1
00:00:51,353 --> 00:00:53,187
!ساعدني على وضعها في السيارة يا (راي)

2
00:00:53,188 --> 00:00:55,023
ولكن هذه العاهرة
.ثقيلة جدًا يا صاح

3
00:00:55,024 --> 00:00:56,399
.ابعد يداك عن مؤخرتك

4
00:00:56,400 --> 00:00:58,192
.دعني أضع أصابعي عليها يا صاح

5
00:00:58,193 --> 00:01:00,695
.ساعدني لإيصالها للمستشفى -
.حسنٌ، اصبعٌ واحد فقط -

6
00:01:00,696 --> 00:01:03,698
حسنٌ، ولكن لن ندخل
.للمستشفى يا صاح

7
00:01:03,699 --> 00:01:05,199
... سنكون بالقرب من مقر الطوارئ

8
00:01:05,200 --> 00:01:06,151
... ونضعها بالقرب منه

9
00:01:06,151 --> 00:01:08,703
كما نفعل في الذين يصابون
.بإطلاق نار في الحيّ

10
00:01:08,704 --> 00:01:10,538
لم تعتني بها هكذا يا صاح؟

11
00:01:10,539 --> 00:01:11,748
أردت المضاجعة يابن العم

12
00:01:11,749 --> 00:01:13,541
.(لقد كانت متلبسة يا (راي -
متلبسة؟ -

13
00:01:13,542 --> 00:01:16,210
متلبسة؟ أليس ذلك يشابه
الدوار وبعدها التقيؤ بكل مكان؟

14
00:01:16,211 --> 00:01:19,380
أم التلبس مثل (كاني)
عندما تأخذ له صورة؟

15
00:01:19,381 --> 00:01:21,549
.قُد وكأن لديك إنذارات رجاءً

16
00:01:21,550 --> 00:01:23,384
لديّ إنذارات بالفعل يا صاح
!انظر

17
00:01:23,385 --> 00:01:25,386
!انظر لهذه، القيادة بتهور

18
00:01:25,387 --> 00:01:28,222
.لأكل العنب في المتجر دون الدفع لهم

19
00:01:28,223 --> 00:01:30,058
.حلق شعر خصية كلبي أمام العامة

20
00:01:30,059 --> 00:01:32,143
وقيادتي دون وضع يداي
.على المقود يا صاح

21
00:01:32,144 --> 00:01:34,729
يبدو وكأن شبح يتحكم بمقودي
.كم أحبّ فعل ذلك يا صاح

22
00:01:34,730 --> 00:01:37,648
.ومشادات مع أمي، بسبب أنها استفزتني يا صاح

23
00:01:37,649 --> 00:01:40,026
.(أعتقد بأنها تستيقظ يا (راي -
... حسنٌ، خذ هذا -

24
00:01:40,027 --> 00:01:42,028
.واطلق عليها النار

25
00:01:42,029 --> 00:01:43,404
!لن أطلق النار على خليلتي

26
00:01:43,405 --> 00:01:46,784
حسنٌ، قُد أنت
!وأنا سأطلق النار عليها

27
00:01:47,326 --> 00:01:50,495
.(قاومي يا (كيشا -
.ولكنك لم تفعل -

28
00:01:50,496 --> 00:01:53,998
لقد رأيتك على هيئتك
.كعاهرة يا (مالكوم)

29
00:01:53,999 --> 00:01:57,168
عمّ تتحدث يا صاح؟ -
.القراصنة الغنيمة -

30
00:01:57,169 --> 00:02:00,468
.إنها متلبسة يا رجل -
.هذا صحيح، أيها اللعين -

31
00:02:00,547 --> 00:02:03,007
.لقد اعتدى عليه شبح

32
00:02:03,008 --> 00:02:05,259
.هناك أمر غريب يا صاح

33
00:02:05,260 --> 00:02:06,594
أكنت في سجن الأطفال يا صاح؟

34
00:02:06,595 --> 00:02:09,013
.إن لم تبكِ فأنت رجل يا صاح

35
00:02:09,014 --> 00:02:11,766
فأنا لا أبكي، والإنذارات
.دعها لهم يا صاح

36
00:02:11,767 --> 00:02:15,520
بواسطة القوة المُخولة لي
... والذي أعطاني إياها شخص ما

37
00:02:15,521 --> 00:02:17,188
... عندما قبض عليّ

38
00:02:17,189 --> 00:02:19,482
من أنت؟ -
.إنه الأب (ويليامز) يا صاح -

39
00:02:19,483 --> 00:02:21,692
.تتقن الإنطباع الجيد لذاك الشخص يا صاح

40
00:02:21,693 --> 00:02:23,778
أعني إنطباع كبير
:الخدم، راقب ذلك

41
00:02:23,779 --> 00:02:26,364
".أنا هنا للرئيس، فأنا هنا لخدمته"

42
00:02:26,365 --> 00:02:28,533
من أنت؟ -
.أنا (فورست ويتكر) يا صاح -

43
00:02:28,534 --> 00:02:29,742
من فيلم "المساعدة"، ولكن

44
00:02:29,743 --> 00:02:31,202
.ولكنه لم يتبرز على الفطيرة يا صاح

45
00:02:31,203 --> 00:02:33,704
.أنا لا أتحدث إليك، بل لـ (كيشا)

46
00:02:33,705 --> 00:02:35,706
أستدع تلك العاهرة تخنقك يا صاح؟

47
00:02:35,707 --> 00:02:37,174
.أنت عاهرة يا صاح

48
00:02:38,293 --> 00:02:41,129
.إبعدي عني -
!(كيشا) -

49
00:02:41,130 --> 00:02:43,131
سحقًا، فلقد تنفست
.في وجهي يا صاح

50
00:02:43,132 --> 00:02:44,966
... سأحضر الطيور
.إنها معدية

51
00:02:44,967 --> 00:02:46,175
.لقد أغمى عليها يا (راي)

52
00:02:46,176 --> 00:02:48,302
أسرع، فلا نملك الكثير
!من الوقت، أوصلنا للمستشفى

53
00:02:48,303 --> 00:02:49,303
!أسرع

54
00:02:49,304 --> 00:02:52,057
(راي)؟

55
00:02:52,307 --> 00:02:54,104
!سحقًا

56
00:03:02,317 --> 00:03:03,442
!يا إلهي

57
00:03:03,443 --> 00:03:04,652
(كيشا)؟

58
00:03:04,653 --> 00:03:06,154
!(كيشا)

59
00:03:09,158 --> 00:03:11,660
يا (راي)؟
!(راي)

60
00:03:14,997 --> 00:03:17,498
من الجيد أني شربتُ
.الـ (هينسي) مبكرًا

61
00:03:17,499 --> 00:03:19,333
.لا أشعر بشيء يا صاح

62
00:03:19,334 --> 00:03:21,085
.أعتقد بأن (كيشا) قد ماتت -
!جيد -

63
00:03:21,086 --> 00:03:23,133
.لنخرج من هنا يا صاح

64
00:03:23,297 --> 00:03:26,465
.انصت، لم نكن هنا أبدًا

65
00:03:26,466 --> 00:03:30,011
.أتفق معك -
.حسنٌ، وداعًا -

66
00:03:30,012 --> 00:03:32,059
.لم نعد هنا يا صاح

67
00:03:31,859 --> 00:03:36,752
{\fad(500,500)}{\fs45\fnArabic Typesetting\c&H00FFEB&\4c&H5EFA4B&}|| منزل مسكون 2 ||

68
00:03:39,004 --> 00:03:41,073
".بعد مرور عام"

69
00:03:41,315 --> 00:03:43,191
.لا أعلم حيال هذا المكان يا عزيزتي

70
00:03:43,192 --> 00:03:45,318
لقد قلت المثيل على كل
.منزل نظرنا إليه

71
00:03:45,319 --> 00:03:47,486
يوجد شيء مخيف حيال
... هذا المكان

72
00:03:47,487 --> 00:03:51,073
يراودني ذلك الشعور الغريب
.كشيء سيء حدث هنا

73
00:03:51,074 --> 00:03:53,827
حسنٌ، أحبّ ذلك
.وأحبّك أيضًا

74
00:03:55,204 --> 00:03:57,163
.ها أنت، تستغليني بجمالكِ

75
00:03:57,164 --> 00:03:59,332
.لا يهم إن كان سينجح -
.تعلمين نقطة ضعفي -

76
00:03:59,333 --> 00:04:01,835
.مقرف

77
00:04:02,211 --> 00:04:04,003
... مقرف عندما نقبل بعضنا

78
00:04:04,004 --> 00:04:07,340
ولكنه عند تقبيلك لجميع
.طلاب فصلك يكون رائعًا

79
00:04:07,341 --> 00:04:10,009
!أعطني تلك الكاميرا، أيتها الحمقاء

80
00:04:10,010 --> 00:04:12,511
.اصبعٌ، أخلاقي جدًا -
...أعطها وقتها -

81
00:04:12,512 --> 00:04:14,096
.إنها تعاني من مرحلة ما

82
00:04:14,097 --> 00:04:15,681
."نعم، مرحلة تدعى "عاهرة

83
00:04:15,682 --> 00:04:18,684
.انظري لذلك، وكأنها آخر مرة -
.(توقف يا (مالكوم -

84
00:04:18,685 --> 00:04:20,519
.كلا، انظري تلك مرحلة

85
00:04:20,520 --> 00:04:23,064
يبدو وأنه قابل صديق خيالي
.هذا طبيعي

86
00:04:23,065 --> 00:04:26,192
ماذا تفعل هنا يا صاح؟
أتودّ مساعدتي في حمل بعض الصناديق؟

87
00:04:26,193 --> 00:04:28,161
!رائع -
.حسنٌ -

88
00:04:29,154 --> 00:04:31,697
.آسف يا (مالكوم)، ولكن لا أستطيع -
لمَ لا؟ -

89
00:04:31,698 --> 00:04:35,451
يقول (توني)، "كلا، فأنا
".لستُ عبدًا لك

90
00:04:35,452 --> 00:04:38,621
أهو أنا أم صديقه الخيالي
يبدو زنجي؟

91
00:04:38,622 --> 00:04:40,122
.تقدم رائع

92
00:04:40,123 --> 00:04:42,083
لم لا تذهب وتلعب أنت وصديقك؟

93
00:04:42,084 --> 00:04:45,087
!حسنٌ، تبدو تلك اللعبة رائعة

94
00:04:47,297 --> 00:04:49,925
!لا أفضل لعبة العرقلة يا (توني)

95
00:04:51,969 --> 00:04:54,136
.انظري لهذه، تعالي هنا

96
00:04:54,137 --> 00:04:57,436
.قبليني، دعينا نغضب آبائكِ

97
00:05:00,310 --> 00:05:01,978
.إنه عام 2013 يا (مالكوم)

98
00:05:01,979 --> 00:05:04,188
العلاقات من نفس العرق
.لم تعد بتلك الأهمية

99
00:05:04,189 --> 00:05:06,274
.أجل، قلي ذلك للأخوات

100
00:05:06,275 --> 00:05:09,151
فسيبدون هكذا
".أعلمُ بأنه لم يفعل"

101
00:05:09,152 --> 00:05:12,321
".فهو لم يقبل تلك العاهرة القذرة البيضاء"

102
00:05:12,322 --> 00:05:12,989
قذرة؟

103
00:05:12,990 --> 00:05:17,618
أجل، ليس تلك الشفاة"
".الصغيرة تبدو بأنها منفخة

104
00:05:17,619 --> 00:05:21,163
أترين، يرش رذاذ العطر"
".وبعدها لن يظهر أيّ تأثير

105
00:05:21,164 --> 00:05:23,499
.تعال هنا يا (شالو) الصغير

106
00:05:23,500 --> 00:05:26,502
لا أصدق بأنك سميت
.كلبنا (شالو) الصغير

107
00:05:26,503 --> 00:05:30,172
حسنٌ، كنتُ سأسميه (شالو) الثاني
... أو (شالو) المعوّض

108
00:05:30,173 --> 00:05:33,968
ولكنه لن يجب لتلك الأسماء
.لذا سميته (شالو) الصغير

109
00:05:33,969 --> 00:05:35,970
.هيا يا (شالو) الصغير

110
00:05:35,971 --> 00:05:37,138
أتصورين هذا يا عزيزتي؟

111
00:05:37,139 --> 00:05:39,557
.أنا لا أتفهم هوسك حيال الكاميرات

112
00:05:39,558 --> 00:05:42,143
لا يمكن أن تحظي بالكثير
من الكاميرات، حسنًا؟

113
00:05:42,144 --> 00:05:44,186
!هيا يا (شالو)

114
00:05:44,187 --> 00:05:46,272
أمستعد لرؤية المنزل
الجديد يا (شالو) الصغير؟

115
00:05:46,273 --> 00:05:48,107
.هيا يا (شالو) الصغير

116
00:05:48,108 --> 00:05:49,108
.ادخل

117
00:05:49,109 --> 00:05:50,651
.لا تجعلني أضخم صوتي

118
00:05:50,652 --> 00:05:51,652
!يا (شالو)

119
00:05:51,653 --> 00:05:54,030
.يا إلهي، لا أعلمُ ما مشكلته

120
00:05:58,327 --> 00:05:59,327
!سحقًا، تنفس

121
00:05:59,328 --> 00:06:01,996
.سأتصل بالنجدة

122
00:06:01,997 --> 00:06:04,665
اتصلي بالنجدة وقولي
.لهم بأن الكلب أبيض

123
00:06:04,666 --> 00:06:06,167
!قولي لهم بأن الكلب أبيض

124
00:06:06,168 --> 00:06:09,638
يا إلهي، هناك نبض
.تنفس يا (شالو)

125
00:06:13,175 --> 00:06:15,803
!سحقًا، ظهري

126
00:06:16,011 --> 00:06:17,808
!رجاءً، ساعدني

127
00:06:21,683 --> 00:06:24,811
.لقد أصبح كلبي مثل الفطيرة

128
00:06:26,021 --> 00:06:27,818
!اجلبي لي مضخة

129
00:06:33,945 --> 00:06:35,867
!إنه يعمل، هيا

130
00:06:42,287 --> 00:06:44,585
!قابليني في المستشفى

131
00:06:45,957 --> 00:06:47,754
.المستشفى بذلك الطريق

132
00:06:47,959 --> 00:06:51,295
صغير جدًا، لم يحظى بفرصة
.ليلعق خصيتاه

133
00:06:51,296 --> 00:06:54,173
.أنا بخير، بأحسن حال

134
00:06:54,174 --> 00:06:56,967
أنا سعيد جدًا لأني قضيتُ
... وقتًا مع (شالو)

135
00:06:56,968 --> 00:07:00,062
... كل مرة أحاول نطق اسم (شالو)

136
00:07:07,312 --> 00:07:09,610
!(شالو)

137
00:07:11,316 --> 00:07:14,444
.يا إلهي، هذا مؤلم

138
00:07:14,986 --> 00:07:18,456
.يا إلهي، هذا مؤلم

139
00:07:20,659 --> 00:07:22,535
!أنا ذاهب معك
!يا إلهي

140
00:07:22,536 --> 00:07:25,130
.آن الأوان للرحيل، وداعًا

141
00:07:27,999 --> 00:07:30,467
!(شالو)

142
00:07:36,925 --> 00:07:38,927
.الصغير

143
00:07:43,098 --> 00:07:45,433
بإمكانك وضع الكثير
.من محكّم النسل في هذا

144
00:07:45,434 --> 00:07:47,101
.أنا أكرهك حقًا

145
00:07:47,102 --> 00:07:49,730
هذا ما قاله أبيكِ
.هذا هو سبب رحيل الزنجي

146
00:07:49,938 --> 00:07:51,272
ماذا لديكِ؟

147
00:07:51,273 --> 00:07:53,941
.صندوق قديم وجدته في القبو

148
00:07:53,942 --> 00:07:56,110
ألا تعتقدين بأنه يجبُ
علينا إعادته للملّاك السابقين؟

149
00:07:56,111 --> 00:07:59,071
.لو أرادوه، لأخذوه

150
00:07:59,072 --> 00:08:02,950
،)حسنٌ، يا (بيكي
.لستُ أباكِ

151
00:08:02,951 --> 00:08:05,619
أنا فقط الرجل
!الذي يشابه ... أمكِ

152
00:08:05,620 --> 00:08:08,414
سأتفق معك اتفاقًا
... سأسمح لكِ الاحتفاظ بالصندوق

153
00:08:08,415 --> 00:08:11,625
في حال إن وعدتني على إصلاح
العلاقة بيني وبينك، اتفقنا؟

154
00:08:11,626 --> 00:08:14,754
.لأجل أمكِ -
.حسنٌ -

155
00:08:16,965 --> 00:08:19,133
.أعتقد بأنّ هناك تقدم

156
00:08:19,134 --> 00:08:22,136
.مرحبًا -
.مرحبًا -

157
00:08:29,144 --> 00:08:31,562
أفعل ذلك فحسب عندما
.أتحدث مع الزنوج

158
00:08:31,563 --> 00:08:33,606
أنعتني بزنجي للتوّ؟ -
ما الأمر يا صاح؟ -

159
00:08:33,607 --> 00:08:35,441
لقد انتقلنا هنا
... مع خليلتي

160
00:08:35,442 --> 00:08:38,110
وكنا نتساءل في حال إن أردت
.إضافتنا في مسارك الخاص

161
00:08:38,111 --> 00:08:40,112
أأنت جادّ؟
.أنا أقنط هنا يا رجل

162
00:08:40,113 --> 00:08:42,615
.إنه منزلي -
.تبًا، آسف -

163
00:08:42,616 --> 00:08:45,117
لقد افترضتُ ذلك فحسب
... عندما رأيت القفازات والقبعة

164
00:08:45,118 --> 00:08:47,286
.وجزارة العشب والشاحنة

165
00:08:47,287 --> 00:08:49,622
أبسبب أنني مكسيكي
.لابدّ أن يكون اسمي (جوزيه)

166
00:08:49,623 --> 00:08:50,623
أأنت كذلك؟

167
00:08:50,624 --> 00:08:53,125
.(كلا يا أحمق، اسمي (ميغيل -
أهذه شاحنتك؟ -

168
00:08:53,126 --> 00:08:55,628
.أجل، هذه شاحنتي -
إذًا من (جوزيه)؟ -

169
00:08:55,629 --> 00:08:57,963
هذا اسمي الأوسط، أتودّ
معرفة اسمي الأخير؟

170
00:08:57,964 --> 00:09:00,007
أنتم تقنطون هنا
.وربما ستعرفون ذلك

171
00:09:00,008 --> 00:09:01,342
لا أعلم، (رودريجز)؟

172
00:09:01,343 --> 00:09:03,302
.هذه عنصرية يا صاح -
.أنت من سأل -

173
00:09:03,303 --> 00:09:05,971
أسألني أم ماذا؟ -
.أمزح فحسب -

174
00:09:05,972 --> 00:09:12,061
للمعلومية، اسمي (ميغيل جوزيه
.(جيسوس أنجلس سميث

175
00:09:12,062 --> 00:09:15,564
انتظر، انتظر، هل اسمك الأخير (سميث)؟

176
00:09:15,565 --> 00:09:18,113
.أجل، فأنا مكسيكي من جانب أمي

177
00:09:18,193 --> 00:09:21,654
إذًا، لم اسمك هناك (جونزلس)؟

178
00:09:21,655 --> 00:09:24,490
سحقًا، أكنت لتثق بشخص
على حديقتك لشخص يدعى (سميث)؟

179
00:09:24,491 --> 00:09:27,368
.معك حقّ، اسمي (مالكوم)

180
00:09:27,369 --> 00:09:30,996
.(أراهن بأن اسمك الأخير (جونسون -
.أترى، هذه عنصرية -

181
00:09:30,997 --> 00:09:33,545
أأنا محق؟ -
.ولكنك محق -

182
00:09:33,583 --> 00:09:36,085
.من الرائع مقابلتك يا رجل

183
00:09:36,086 --> 00:09:37,920
.أجل، تشرفت بمقابلتك

184
00:09:37,921 --> 00:09:39,421
.أستطيع جزر عشبك أيام الثلاثاء

185
00:09:39,422 --> 00:09:42,050
ما عساي أن أقول، فأنا
.بستاني من الأصل

186
00:09:42,592 --> 00:09:45,845
!توخى الحذر يا زنجي

187
00:09:46,930 --> 00:09:49,265
ماذا؟ أتريدين إغراء شخص؟

188
00:09:49,266 --> 00:09:51,475
أهذه دعوة؟
.تعال هنا، ولنفعلها سريعًا

189
00:09:51,476 --> 00:09:53,102
.واحد، اثنان، انتهيت

190
00:09:53,103 --> 00:09:56,522
ما هذه؟ -
.(ماذا؟ هذه (آبيغيل -

191
00:09:56,523 --> 00:09:59,233
وجدتها في الخزانة
.لقد تُركت هنا

192
00:09:59,234 --> 00:10:00,943
.حسنٌ، أعيديها
!توقفي

193
00:10:00,944 --> 00:10:01,944
.إنها مخيفة

194
00:10:01,945 --> 00:10:04,405
.نحنُ متشابهتان -
.أجل، نفس العينين وأسلاك التوصيل -

195
00:10:04,406 --> 00:10:06,783
انتظري، كلا، لا تضعيها
.على السرير

196
00:10:19,963 --> 00:10:22,636
كيف حالكِ؟

197
00:10:23,133 --> 00:10:25,634
.لن تقولي شيئًا

198
00:10:25,635 --> 00:10:28,103
.إنك غبية

199
00:10:28,638 --> 00:10:30,973
ألا تريدين هذا؟
.تعالي هنا

200
00:10:30,974 --> 00:10:33,943
لا يمكنني اللعب به
.ولكنه يمكنك

201
00:10:35,270 --> 00:10:38,689
أستعضين شفاتي؟
!خذيها

202
00:10:38,690 --> 00:10:42,401
ستحبين هذا، لقد
.كنت ستقذفين

203
00:10:42,402 --> 00:10:44,495
.لقد كنت ستقذفين

204
00:10:46,990 --> 00:10:49,959
.سأضعه الآن، سأضعه

205
00:10:54,331 --> 00:10:55,957
.انظري لذلك

206
00:10:58,293 --> 00:10:59,501
.أنتِ جيدة

207
00:10:59,502 --> 00:11:02,130
!عضي تلك الوسادة، عضيها

208
00:11:05,342 --> 00:11:08,344
!ستلعقين مؤخرتي الآن، سحقًا

209
00:11:08,345 --> 00:11:12,475
.إنها تلعقه يا رجل

210
00:11:13,350 --> 00:11:16,185
.طعمكِ مثل البراز، ولكنّي أحببته

211
00:11:16,186 --> 00:11:18,020
أأكلتِ حبوب منع الحمل؟
.لا أريد جعلك حبلى

212
00:11:18,021 --> 00:11:19,355
أتريدين أطفال؟

213
00:11:19,356 --> 00:11:20,689
أسيملكون عيناي أم عيناكِ؟

214
00:11:20,690 --> 00:11:22,988
!ستعطيني بعض الشظايا

215
00:11:25,195 --> 00:11:27,948
.تبًا لهذا، أريد البكاء

216
00:11:34,329 --> 00:11:36,497
.لا تنظري، لا تنظري

217
00:11:36,498 --> 00:11:41,001
هذا الجزء مبلبل بالصابون
.وهذا الجزء جاف

218
00:11:41,002 --> 00:11:42,503
.سأنظفكِ يا عزيزتي

219
00:11:42,504 --> 00:11:44,004
.لربما قذفتُ قليلًا

220
00:11:44,005 --> 00:11:46,006
لا أعلم ذلك، ولكني
.قذفتُ قليلًا

221
00:11:46,007 --> 00:11:48,676
هذا صحيح، فأنت
.لست في فترة الإباضة حتى

222
00:11:48,677 --> 00:11:51,145
لمَ التعثر؟
.توقفي عن القلق

223
00:11:56,017 --> 00:11:59,646
.يا عزيزي، لقد أتينا -
.سحقًا، عليكِ الذهاب -

224
00:12:00,689 --> 00:12:02,356
.سحقًا -
.(يا (مالكوم -

225
00:12:02,357 --> 00:12:06,360
.أهلًا يا عزيزتي -
أين أنت؟ -

226
00:12:06,361 --> 00:12:08,529
.عليكِ الذهاب
.أنا بالطابق العلوي

227
00:12:08,530 --> 00:12:10,156
.عليك الذهاب من هنا

228
00:12:15,370 --> 00:12:17,371
.تبًا

229
00:12:17,372 --> 00:12:18,839
.سحقًا

230
00:12:19,484 --> 00:12:21,952
الليلة الأولى، الثامن"
".من شهر سيتمبر 2013

231
00:12:22,708 --> 00:12:27,324
".أفلام المنزل"

232
00:12:28,383 --> 00:12:30,556
".تسكعنا"

233
00:12:31,594 --> 00:12:35,849
يبدو بأن غير ملائم لذوقي
.ولكن ... لنشاهده

234
00:12:41,312 --> 00:12:44,110
.أجل، لا أعتقد بأن ما فعلته صائبًا

235
00:12:44,315 --> 00:12:46,783
.ربما يجبُ عليّ رؤية قائمة التعليمات

236
00:13:22,687 --> 00:13:26,657
لقد رأيتُ بعض الترهات
.ولكن هذا كان جنوني

237
00:13:27,192 --> 00:13:31,028
رأيتُ شخصية شيطانية حاولت
.شنق عائلة في الفناء الخلفي

238
00:13:31,029 --> 00:13:33,280
.عليّ إخفاء ذلك من (ميجن) والأطفال

239
00:13:33,281 --> 00:13:35,282
أغريب أنّ يكون
هذا استثارني؟

240
00:13:35,283 --> 00:13:37,785
لمَ قضيبي منحني في بنطالي؟

241
00:13:45,293 --> 00:13:46,794
مرحبًا؟

242
00:13:47,462 --> 00:13:48,462
مرحبًا؟

243
00:13:48,463 --> 00:13:52,633
"...تلألئي، تلألئي أيتها النجمة الصغيرة" -
من معي؟ مرحبًا؟ -

244
00:13:52,634 --> 00:13:54,226
.إنه الشيطان

245
00:14:03,978 --> 00:14:06,146
.إنه قبيح لعين

246
00:14:06,147 --> 00:14:08,524
أهذا (ستيفن تايلر)؟

247
00:14:11,986 --> 00:14:14,488
ما هذا بحقّ الجحيم؟
!الشجرة نفسها

248
00:14:17,659 --> 00:14:20,662
!سحقًا
كيشا)؟)

249
00:14:26,000 --> 00:14:27,334
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

250
00:14:27,335 --> 00:14:29,336
.لقد قاربتُ لكمكِ

251
00:14:29,337 --> 00:14:31,004
أيجبُ عليك الصراخ بوجهي؟

252
00:14:31,005 --> 00:14:32,506
.لا يمكنك القدوم هكذا

253
00:14:32,507 --> 00:14:34,967
.عليك أن تعلميني قبل قدومك

254
00:14:36,636 --> 00:14:38,971
.فقط وضحي نفسك
.أرجوك افعلي ذلك لاحقًا

255
00:14:38,972 --> 00:14:41,850
.تبدو وكأنك رأيت شبحًا يا عزيزي

256
00:14:42,141 --> 00:14:43,350
.أعتقد بأن رأيته

257
00:14:43,351 --> 00:14:46,645
انتظر، أأبدو مثل شبح الآن؟

258
00:14:46,646 --> 00:14:48,146
معذرة، ماذا تعنين؟

259
00:14:48,147 --> 00:14:50,315
أأنا الآن قذرة جدًا بالنسبة لك؟

260
00:14:50,316 --> 00:14:52,192
.لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك

261
00:14:52,193 --> 00:14:54,653
إلّا في حال إرادتكِ لي للإصابة
.بسرطان الجلد للتعرض للشمس

262
00:14:54,654 --> 00:14:57,489
وتظهر تلك التجاعيد السيئة
... وعليهم حينها إعطائي العلاج الكيماوي

263
00:14:57,490 --> 00:15:02,452
وسأخسر شعري، وأبدو مثل
زبيب أصلع مقرف، أهذا مبتغاك؟

264
00:15:02,453 --> 00:15:04,329
.لا أريد أن تكوني كالزبيب

265
00:15:04,330 --> 00:15:05,588
.لا أريد مواعدة الزبيب

266
00:15:05,588 --> 00:15:08,458
فأنا أمقت الزبيب الذي
.على وجه (مورغان فريمان)

267
00:15:08,459 --> 00:15:12,671
لا أحب الزبيب الجديد
.الذي على وجه (أوباما)

268
00:15:12,672 --> 00:15:17,175
لا أحب الزبيب، لذا رجاءً
.لا تكوني كالزبيب

269
00:15:17,176 --> 00:15:21,931
أريد الذهاب للتأمل، وأعيد
.لياقتي لمسارها الطبيعي

270
00:15:22,015 --> 00:15:23,983
أيّ لياقة؟

271
00:15:35,278 --> 00:15:38,113
.أعيدي الإنارة -
.إنه وقت النوم -

272
00:15:38,114 --> 00:15:40,449
لمَ أنتِ مرتدية هذا الزيّ؟
أذاهبة لنادي ليلي؟

273
00:15:40,450 --> 00:15:43,285
حفلة رسمية؟
.علينا إرتداء زيّ النوم

274
00:15:43,286 --> 00:15:45,078
.وقت المنام -
.(بالله عليك يا (ميجن -

275
00:15:45,079 --> 00:15:47,456
عليكِ أن تكوني أكثر
.وفاقية مع هذه العلاقة

276
00:15:47,457 --> 00:15:48,373
.أنت محق

277
00:15:50,251 --> 00:15:54,129
.يا إلهي، أنتِ عارية

278
00:15:54,130 --> 00:15:57,132
.أنا كذلك، أنا عارية

279
00:15:57,133 --> 00:15:59,134
.بإمكاني أن أكون عارية طوال اليوم

280
00:15:59,135 --> 00:16:02,471
طوال اليوم؟ ولكن بالله عليكِ
.هذا ليس إجراءً إعتيادي

281
00:16:02,472 --> 00:16:03,722
.لديكِ عمل

282
00:16:03,723 --> 00:16:06,975
ستكونين عارية في الحافلة
.وعارية في مقاهي (ستاربكس)

283
00:16:06,976 --> 00:16:07,643
لمَ لا؟

284
00:16:07,644 --> 00:16:09,645
لأنّ تلك القهوة ستسكب عليكِ
.وهي ساخنة

285
00:16:09,646 --> 00:16:11,229
.وستترك علامة

286
00:16:11,230 --> 00:16:13,778
.تذيب إحدى حلماتكِ أو شيءٍ ما

287
00:16:13,983 --> 00:16:16,151
.ما زالت تعمل تلك الكاميرا

288
00:16:16,152 --> 00:16:19,747
جيد، ولكن تأكد من تصوير
.جانبي الأفضل

289
00:16:19,989 --> 00:16:23,492
ما هذا؟
أأنتِ محقة؟

290
00:16:23,493 --> 00:16:25,285
... سنجعل جميع الملائكة

291
00:16:25,286 --> 00:16:26,745
.سحقًا

292
00:16:26,746 --> 00:16:29,665
.دميتك تلك تخيف قضيبي

293
00:16:29,666 --> 00:16:31,500
.دعها تشاهد

294
00:16:31,501 --> 00:16:34,754
.لقد قلت لتوّك الجملة المناسبة

295
00:16:38,299 --> 00:16:41,769
.يا إلهي، عليّ تجديد قوايّ

296
00:16:43,972 --> 00:16:45,940
.بعد الجولة الثانية

297
00:16:51,980 --> 00:16:54,147
.كان ذلك فعل حميد -
.(هيا، يا (مالكوم -

298
00:16:54,148 --> 00:16:56,867
ماذا؟
ألم تنتهي بعد؟

299
00:17:00,989 --> 00:17:03,490
.انتهيت الآن
أمستعد للجولة الثالثة؟

300
00:17:03,491 --> 00:17:04,708
... بجدية

301
00:17:08,997 --> 00:17:11,289
!يا إلهي

302
00:17:11,290 --> 00:17:13,667
عليك التدرب لهذا النوع
.من التمارين يا عزيزتي

303
00:17:13,668 --> 00:17:16,670
هيا يا (مالكوم)، الجرس
.يرنّ، آن وقت الجولة الرابعة

304
00:17:16,671 --> 00:17:19,006
كلا، يا عزيزتي. قضيبي لا يقدر

305
00:17:19,007 --> 00:17:21,508
لا يمكنني فعلها. أحتاج إلى منشفة

306
00:17:21,509 --> 00:17:22,718
.(هيا يا (مالكوم

307
00:17:22,719 --> 00:17:25,972
!سأحتاج إلى علاج إن تابعنا
!انتظري، كلا عزيزتي

308
00:17:28,349 --> 00:17:32,479
.الآن ها هي تقطعني، يا إلهي

309
00:17:34,939 --> 00:17:37,567
أتريدني أن أخنقك؟
أهذا ما تريده؟

310
00:17:37,608 --> 00:17:39,276
!توقف عن كونك عاهرة

311
00:17:39,277 --> 00:17:42,747
أجل، هيا، أتريد بعضًا من هذه؟

312
00:17:43,448 --> 00:17:45,615
أيعجبك ذلك؟
... تبدو وكأنك معصوب العينين

313
00:17:45,616 --> 00:17:47,834
.ولكن لا يمكنك التنفس

314
00:17:47,952 --> 00:17:50,620
أتشعر بأنك تحتضر؟ -
.لقد تحرّك ذاك الشيء -

315
00:17:50,621 --> 00:17:52,622
.ولكن لا يمكنك التنفس

316
00:17:52,623 --> 00:17:54,841
.يشاهدنا ذاك الشيء

317
00:17:56,961 --> 00:17:58,336
مَن الذي يشاهدنا؟

318
00:17:58,337 --> 00:18:00,589
.هيا، انظري لهذا يا عزيزتي

319
00:18:01,174 --> 00:18:03,508
.يا إلهي -
أرأيتِ هذا؟ -

320
00:18:03,509 --> 00:18:06,386
وكيف لا يمكنني مشاهدة ذلك؟ -
.ظننتُ بأنّي أتخيل -

321
00:18:06,387 --> 00:18:08,388
.أنا سمينة للغاية، انظر إليّ

322
00:18:08,389 --> 00:18:10,390
.أبدو كالمؤخرة الكبيرة

323
00:18:10,391 --> 00:18:13,226
.أبدو كسيدة (بيغي) هناك -
*شخصية مشهورة*
عمّ تتحدثين؟ -

324
00:18:13,227 --> 00:18:15,312
.لقد قلت بأنك ستصور جانبي الأفضل

325
00:18:15,313 --> 00:18:18,106
.لقد فعلتُ ذلك، انظري لكل ذلك

326
00:18:18,107 --> 00:18:19,566
.انظري لهذه المؤخرة يا فتاة.

327
00:18:19,567 --> 00:18:21,735
.أنا أسود، والأخوة يعجبون بالمؤخرات

328
00:18:21,736 --> 00:18:24,785
تعلمين بأني قلتُ
ذلك على وجه المجاملة، صحيح؟

329
00:18:24,989 --> 00:18:26,406
.أرى ما يحدث هنا

330
00:18:26,407 --> 00:18:28,992
تمقت مهبلي، تظنّ
.بأنه طليق للغاية

331
00:18:28,993 --> 00:18:30,494
... كلا، فقط من الخارج

332
00:18:30,495 --> 00:18:32,579
ولكن عندما تتخطى الحائط
.تجده ضيقٌ للغاية

333
00:18:32,580 --> 00:18:34,456
(أتعلم ماذا يا (مالكوم
.لقد حظيتُ بطفلين

334
00:18:34,457 --> 00:18:37,584
أعتقد بأن طائر اللقلق قد
قام بجلبهم للعتبة هكذا؟

335
00:18:37,585 --> 00:18:40,087
... كلا، تثبت لمدة 9 أشهر

336
00:18:40,088 --> 00:18:44,925
وبعدها أجزائك تبدأ
.بالتمدّد لحدّ لا يمكنك تفهمه

337
00:18:44,926 --> 00:18:47,260
.حسنٌ، أعتقد بأن مهبلك رائع

338
00:18:47,261 --> 00:18:50,138
احذف المقطع، وإلا
.لن نحظى بعلاقة جنسية أبدًا

339
00:18:50,139 --> 00:18:52,933
.حسنٌ، ما دام أنك وضعتها بهذه الطريقة -
.احذف المقطع -

340
00:18:52,934 --> 00:18:55,102
.حسنٌ، سأحذف المقطع -
.أريد رؤيتك وأنت تحذفه -

341
00:18:55,103 --> 00:18:57,437
.أنا أخذفه -
.اخذفه الآن، هيا -

342
00:18:57,438 --> 00:19:00,982
... يا عزيزتي، يعجبني مهبلكِ -
.احذف المقطع -

343
00:19:00,983 --> 00:19:03,110
.إنه ليس طليق، وأحبه كما هو

344
00:19:03,111 --> 00:19:05,113
... يبدو كمبكرات الصوت

345
00:19:05,947 --> 00:19:08,791
!تعرفين، إنه كموسيقى (دبليو فيرس)

346
00:19:17,667 --> 00:19:23,131
من هذا؟ (آبيغيل)؟
ألديكِ صفحة؟

347
00:19:23,297 --> 00:19:26,133
"مرتبطة مع (مالكوم جونسون)؟"

348
00:19:26,134 --> 00:19:29,302
.لقد عاشرتها مرة واحدة

349
00:19:29,303 --> 00:19:31,646
ما هذا بحق الجحيم؟

350
00:19:32,265 --> 00:19:34,683
أعتقد بأنّ مارست الجنس
.مع العاهرة الخطأ

351
00:19:34,684 --> 00:19:37,269
.والآن تخترق هاتقي

352
00:19:37,270 --> 00:19:38,436
.انظروا لهذا

353
00:19:38,437 --> 00:19:42,908
!متتبعة مهووسة
.إنها مجنونة

354
00:19:43,609 --> 00:19:45,986
.انصتوا، آن الأوان لأوزع نطاق كاميراتي

355
00:19:45,987 --> 00:19:49,197
أتكلم عن الحمامات والمطابخ
.. وأجهزة الكومبيوتر

356
00:19:49,198 --> 00:19:52,033
حيوانات محشوة يتم وضع الكاميرا
.في الفم والمؤخرة

357
00:19:52,034 --> 00:19:55,754
سأوسّع النطاق في كل مكان
.سأعيش

358
00:19:56,289 --> 00:20:00,544
المطبخ؟
.أراكِ

359
00:20:01,460 --> 00:20:04,963
مناسب، تم وضعها
.في المؤخرة أيضًا

360
00:20:04,964 --> 00:20:07,592
.الأماكن غير ملحوظة

361
00:20:08,968 --> 00:20:12,096
.قلت لكم، الكاميرات بكل مكان

362
00:20:12,972 --> 00:20:14,431
يا (بيكي)، أتريدين لعب
اختبئ وصفق"؟"

363
00:20:14,432 --> 00:20:16,104
!اذهب بعيدًا

364
00:20:16,184 --> 00:20:17,475
".هذا يعني "كلا، شكرًا لك

365
00:20:17,476 --> 00:20:19,978
لنفعل هذا، عصبة
.عين للسيدات

366
00:20:19,979 --> 00:20:22,147
أخذت هذه من غرفة أمك، صحيح؟

367
00:20:22,148 --> 00:20:22,981
.يا فتى

368
00:20:22,982 --> 00:20:24,983
نفعل أشياء أنا وأمك بهذه

369
00:20:24,984 --> 00:20:29,154
وبعض الأحيان تكبل يداي
.وتجعلني أدور وتتذوق تلك ... السلطة

370
00:20:29,155 --> 00:20:31,323
.يحب (توني) السلطة -
.مهما يكن -

371
00:20:31,324 --> 00:20:34,202
!سأضع هذه، لنفعلها

372
00:20:34,243 --> 00:20:38,580
!واحد، اثنان، ثلاثة، التصفيقة الأولى

373
00:20:38,581 --> 00:20:42,631
!هيا، صفق

374
00:20:42,752 --> 00:20:45,670
!أجل، لقد اقتربت

375
00:20:45,671 --> 00:20:47,672
.أشتمّ رائحتك

376
00:20:47,673 --> 00:20:52,010
رائحتك مثل رائحة الأطفال
... ديدان و عملات و رائحة البراز

377
00:20:52,011 --> 00:20:53,478
!سحقًا

378
00:20:56,349 --> 00:20:59,309
أيمكننا لعب الجري والمسّ
.المرة القادمة؟ هذا ما أريد لعبه

379
00:20:59,310 --> 00:21:02,654
يا (وايت)؟

380
00:21:02,688 --> 00:21:05,156
أين أنت؟

381
00:21:11,697 --> 00:21:13,164
.التصفيقة الثالثة

382
00:21:19,705 --> 00:21:22,549
.عثرتُ عليك يا (وايت)

383
00:21:24,210 --> 00:21:26,711
.لقد فزت، فلقد نزعت عصبة العين

384
00:21:26,712 --> 00:21:29,047
،)لقد كنت محق يا (توني
.فإن (مالكوم) غبي

385
00:21:29,048 --> 00:21:31,549
.خذ كاميرتكَ يا خاسر

386
00:21:31,550 --> 00:21:34,929
.أجل، أريد التعلم كيف أشعل النار

387
00:21:36,472 --> 00:21:39,725
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

388
00:21:40,309 --> 00:21:42,106
... يمكنني القسمُ

389
00:21:46,315 --> 00:21:47,862
!سحقًا

390
00:21:48,317 --> 00:21:50,444
!لقد وبختك

391
00:21:52,488 --> 00:21:56,117
سحقًا، أنت مجنون
من أنت؟

392
00:21:56,158 --> 00:21:59,035
!يا (مالكوم)! يا إلهي -
عزيزتي؟ -

393
00:21:59,036 --> 00:22:01,329
.لا يمكنك القفز على الناس هكذا

394
00:22:01,330 --> 00:22:03,331
.فسيتم توبيخك دائمًا

395
00:22:03,332 --> 00:22:05,625
.كان من المفترض أن تكون مزحة -
أأنتِ بخير؟ -

396
00:22:05,626 --> 00:22:07,335
!لأنّي وبختكِ

397
00:22:07,336 --> 00:22:10,005
.فلقد ضربتكِ بقوة، وسقطتِ بعدها

398
00:22:10,006 --> 00:22:12,215
!سأطلب منهم إعادة ذلك، تبًّا

399
00:22:12,216 --> 00:22:14,639
لأنك قد توقفتِ، وبعدها
.ضربتكِ

400
00:22:23,019 --> 00:22:25,021
".رجاءً ساعدني"

401
00:22:26,022 --> 00:22:28,650
.رباه، أتمنى أن ينجح هذا

402
00:22:30,192 --> 00:22:32,615
ما هذا؟

403
00:22:34,655 --> 00:22:36,998
.هذا ليس بشرًا

404
00:22:49,503 --> 00:22:51,596
.هذا غريب

405
00:23:05,019 --> 00:23:06,486
.سحقًا

406
00:23:25,039 --> 00:23:27,707
.لقد اصطدتك -
.كلا، لم تفعل -

407
00:23:27,708 --> 00:23:29,505
.سحقًا

408
00:23:33,949 --> 00:23:35,254
الليلة الرابعة، الحادي عشر"
".من شهر سيتمبر 2013

409
00:23:40,971 --> 00:23:43,723
... يا (بيكي)

410
00:23:43,724 --> 00:23:45,975
.إنه صندوقكِ

411
00:23:45,976 --> 00:23:47,185
ماذا؟

412
00:23:47,186 --> 00:23:51,611
.أريدكِ أن تمسيني

413
00:23:54,318 --> 00:23:56,035
.حسنٌ

414
00:23:59,990 --> 00:24:02,913
.ليس ذلك الصندوق

415
00:24:08,749 --> 00:24:10,500
تعلمين بأنك أحبك
أنت وهؤلاء الأطفال، صحيح؟

416
00:24:10,501 --> 00:24:13,336
.سأفعل ما يمكنني فعله كي أحميكم

417
00:24:13,337 --> 00:24:14,463
.أجل

418
00:24:17,007 --> 00:24:19,475
ما كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

419
00:24:21,011 --> 00:24:23,513
.ذلك -
الرياح؟ -

420
00:24:23,514 --> 00:24:27,267
.النوافذ مغلقة

421
00:24:27,268 --> 00:24:29,686
أؤكد لكِ بأنّ ذلك إما أن
.يكون شبح أو شيطان

422
00:24:29,687 --> 00:24:32,610
.أو ربما يكون شيطان حامل بشبح

423
00:24:33,524 --> 00:24:35,942
.هذا رائع

424
00:24:35,943 --> 00:24:40,573
سأرتدي هذه طوال اليوم
.وكل يوم

425
00:24:40,948 --> 00:24:42,449
ماذا لو كان لصًّا؟

426
00:24:42,450 --> 00:24:44,951
لمَ أنتِ متحمّسة؟
.إنه لصّ

427
00:24:44,952 --> 00:24:47,120
حتى لو كان كذلك
.فإنه أمر مخيف

428
00:24:47,121 --> 00:24:49,080
حسنٌ، ليس جميع
.اللصوص مخيفون

429
00:24:49,081 --> 00:24:52,375
.إنه إما لصٌّ أو شبح -
.لو تحدثت إليه، سيذهب -

430
00:24:52,376 --> 00:24:54,586
.ستطلقين النار عليه -
.لقد تحدثت إليه للتوّ -

431
00:24:54,587 --> 00:24:57,179
لو تخطى اللعين خطوة أخرى
.تطلق النار عليه مجددًا

432
00:24:57,179 --> 00:24:58,506
.كان هذا قاسيًا للغاية

433
00:24:58,507 --> 00:24:59,757
ماذا ستفعل؟

434
00:24:59,758 --> 00:25:02,177
.سأتولى الأمر -
ماذا ستفعل؟ -

435
00:25:02,178 --> 00:25:03,178
.سأطلق النار عليه

436
00:25:03,179 --> 00:25:06,432
لا يسمح لك بإطلاق النار
.بوجه أيّ أحد يا سيد

437
00:25:16,317 --> 00:25:17,943
(بيكي)؟

438
00:25:19,111 --> 00:25:21,529
ما هذا؟
.يا إلهي، (بيكي)

439
00:25:21,530 --> 00:25:23,990
!(بيكي)
!(بيكي)

440
00:25:23,991 --> 00:25:25,658
!يا إلهي، (بيكي)

441
00:25:25,659 --> 00:25:30,505
!(اجلبي شيئًا لي يا (ميجن)، (بيكي -
.خذ صائد الذباب هذا -

442
00:25:36,962 --> 00:25:39,964
هذا مقرف، الصوت الذي
.صدر يزعجني

443
00:25:39,965 --> 00:25:41,762
.استخدم هذه -
.هاتها -

444
00:25:48,974 --> 00:25:50,942
.هذا ما عثرتُ عليه -
.هاتها -

445
00:25:54,980 --> 00:25:57,482
،ابعدي هذا الشيء بعيدًا
.لديّ فكرة

446
00:25:57,483 --> 00:26:00,735
هيا، لمَ لا تتحركي يا عاهرة؟

447
00:26:00,736 --> 00:26:02,112
.سحقًا

448
00:26:02,279 --> 00:26:04,998
.أترين، هذه فكرة جيدة

449
00:26:05,991 --> 00:26:08,118
.حسنٌ، طابت ليلتكِ يا (بيكي)

450
00:26:09,161 --> 00:26:10,878
.طابت ليلتكِ يا عزيزتي

451
00:26:16,168 --> 00:26:19,087
ماذا تفعل يا صاح؟ -
.أحظى بحفلة شاي -

452
00:26:19,088 --> 00:26:22,423
أتودّ الذهاب للخارج وفعل
شيء أكثر ذكورية؟

453
00:26:22,424 --> 00:26:26,519
.مثل لعب كرة قدم -
.كلا، لا أريد ذلك -

454
00:26:28,180 --> 00:26:30,431
لا تجلس هناك، فهذا
.مكان (توني)

455
00:26:30,432 --> 00:26:32,225
.آسف

456
00:26:32,226 --> 00:26:34,185
.إنه خطأي يا (توني)

457
00:26:34,186 --> 00:26:38,907
يقول (توني) "لا توجد مشكلة
يا عاهرة" أتريدُ بعضًا من الشاي؟

458
00:26:39,942 --> 00:26:41,910
.أجل، بالتأكيد

459
00:26:42,278 --> 00:26:47,579
أوَتعلمُ يا (وايت)
... بخصوص صديقك (توني)

460
00:26:47,950 --> 00:26:50,285
لا أعتقد بأن له تأثير
.جيد عليك

461
00:26:50,286 --> 00:26:52,083
أتعلمُ ما أعنيه؟

462
00:26:54,540 --> 00:26:59,420
.(ما هذا؟ إنه شراب (فودكا -
.يسميه (توني) شاي -

463
00:26:59,962 --> 00:27:02,422
.إنه يشرب الكثير من الشاي

464
00:27:02,423 --> 00:27:05,300
أعتقد بأنه عليكم
.إيقاف هذه الصداقة

465
00:27:05,301 --> 00:27:07,468
.لا يعتقد بأن هذه فكرة جيدة

466
00:27:07,469 --> 00:27:09,554
... أتعلمُ ماذا، أخبر (توني)

467
00:27:09,555 --> 00:27:12,265
بأن قلتُ بأنه لا يسمح
.أن تكونا صديقين بعد الآن

468
00:27:12,266 --> 00:27:14,439
.هذا آخر كلامي

469
00:27:16,145 --> 00:27:19,981
،)بعد التفكير، أنتِ و(توني
.لديكم صداقة جميلة

470
00:27:19,982 --> 00:27:22,191
حسنٌ، سأكون بالطابق
.السفلي لأفعل شيئًا ما

471
00:27:22,192 --> 00:27:23,784
.مع عدد قليل من الكراسي

472
00:27:24,153 --> 00:27:27,614
هذا ليس جيدًا
.فهو يحدث مجددًا

473
00:27:27,615 --> 00:27:29,913
.إنه يحدث حقًا

474
00:27:31,327 --> 00:27:33,079
!اللعنة

475
00:27:35,039 --> 00:27:36,756
مَن الطارق؟

476
00:27:45,466 --> 00:27:46,933
مرحبًا؟

477
00:27:48,969 --> 00:27:50,937
.تلك طرقة مجفلة

478
00:27:52,973 --> 00:27:54,474
!من الأفضل أن تهرب

479
00:27:54,475 --> 00:27:57,194
.تطرق بابي، سآتيك وأوبّخك

480
00:27:57,728 --> 00:27:59,445
!اللعنة

481
00:27:59,980 --> 00:28:01,948
.لديّ سكين

482
00:28:10,676 --> 00:28:12,669
".(إلى (مالكوم"

483
00:28:13,994 --> 00:28:16,838
"أتفقدني؟"
".(من (آبيغيل"

484
00:28:20,751 --> 00:28:23,503
.سحقًا، علينا التحدث

485
00:28:23,504 --> 00:28:26,339
هذا خطأ، وما نفعله
.يجبُ أن يتوقف

486
00:28:26,340 --> 00:28:27,548
لقد تعدى الأمر حدوده

487
00:28:27,549 --> 00:28:29,676
أترين هذه؟
"أتفقدني؟"

488
00:28:29,677 --> 00:28:32,095
في المنزل مع (ميجن)
أأنتِ مجنونة؟

489
00:28:32,096 --> 00:28:36,015
سأتحمل المسؤولية بأكملها
.إنه خطأي

490
00:28:36,016 --> 00:28:39,060
لا أودّ أن أتصرف كوغد
.فأنتِ لست السبب، بل أنا

491
00:28:39,061 --> 00:28:42,355
لا تمثلي دور البريئة عليّ
.علمتِ بأنه لديّ خليلة

492
00:28:42,356 --> 00:28:44,315
.إنّي أناني الآن

493
00:28:44,316 --> 00:28:46,275
سأحب أن أحظى بكلاكما
... أنتِ و(ميجن)

494
00:28:46,276 --> 00:28:50,405
وكي أكون صريح، حيواناتي
.المحشوة أيضًا

495
00:28:50,406 --> 00:28:53,750
أحاول حلّ هذا الأمر، ولكنكِ
.لا تيسرين الأمور

496
00:28:54,201 --> 00:28:57,420
!أقسم ... سحقًا

497
00:28:59,164 --> 00:29:02,166
أترين ما فعلتيه بي؟
.أنت من فعل ذلك بي

498
00:29:02,167 --> 00:29:03,459
.مجنونة لعينة

499
00:29:03,460 --> 00:29:06,884
أنتِ محظوظة لأنّي أمي
.قالت لي، لا تضرب العاهرات

500
00:29:12,636 --> 00:29:14,103
.يكفي

501
00:29:15,973 --> 00:29:17,640
.أنت مخيفة

502
00:29:17,641 --> 00:29:19,642
.لم أمسكِ

503
00:29:19,643 --> 00:29:22,771
لو رحلتِ عن حياتي
.سأرحل أنا، لقد انتهيت

504
00:29:28,986 --> 00:29:30,612
.لا تقترفي أيّ خطأ

505
00:29:30,738 --> 00:29:34,082
.بعد هذا، تنتهي علاقتنا

506
00:29:34,241 --> 00:29:36,743
أمستعدة للجولة الأخرى؟

507
00:29:37,686 --> 00:29:39,400
الليلة السادسة، الثالث عشر"
".من شهر سيتمبر 2013

508
00:29:42,249 --> 00:29:45,918
".(أهلًا يا (مالكوم" -
أهلًا يا بروفيسر (وايلد)، كيف حالك؟ -

509
00:29:45,919 --> 00:29:47,628
".أنا سعيدٌ باتصالك بي، يا (مالكوم)"

510
00:29:47,629 --> 00:29:49,422
ما الذي أتعامل معه بالضبط؟

511
00:29:49,423 --> 00:29:53,176
"!حسنٌ، حسبما ما وصفت لي فإنه شيطان"

512
00:29:53,177 --> 00:29:54,260
.تبًّا، لقد علمتُ ذلك

513
00:29:54,261 --> 00:30:00,933
نادر وغامض من العصور البابلية"
".اسمه (آغول)، وهو مخادع

514
00:30:00,934 --> 00:30:04,437
وهناك احتمالات تقول بأنّه"
".لم يكن اللقاء الأول بينكما

515
00:30:04,438 --> 00:30:07,273
"أصادفتك يومًا تجاربٌ خارقة في الماضي؟"

516
00:30:07,274 --> 00:30:09,609
.حقيقةً أجل، قبل سنة

517
00:30:09,610 --> 00:30:12,954
".هذا أسوأ ممّا اعتقدت"

518
00:30:14,281 --> 00:30:17,125
!تبًّا -
"!سحقًا" -

519
00:30:18,619 --> 00:30:20,620
اعتقدتُ بأن هناك شخصُ
.يطلق النار يا صاح

520
00:30:20,621 --> 00:30:21,579
"!الغذاء التايلاندي"

521
00:30:21,580 --> 00:30:24,624
يكون حارًّا عندما يؤكل، ولكن"
".تضاعف حرارته عندما يخرج

522
00:30:24,625 --> 00:30:26,626
"!هذا مستحيل علميًّا"

523
00:30:26,627 --> 00:30:29,462
أشتمّ رائحتك من هنا
!ما هذا بحقّ الجحيم؟

524
00:30:29,463 --> 00:30:30,964
".معذرةً"

525
00:30:34,968 --> 00:30:38,137
".أوظف الأشخاص حسب مهاراتهم" -
أهذه أثداء؟ -

526
00:30:38,138 --> 00:30:41,182
يا سياداتي، تذكروا بأننا"
."نصنع الـ (ميث) وليس أسبرين الأطفال
*.مخدّر*

527
00:30:41,183 --> 00:30:45,144
جميع القصص تحكي
... (محاولات (آغول

528
00:30:45,145 --> 00:30:47,980
في مخادعة البشر
... ولجلبه لعالمنا

529
00:30:47,981 --> 00:30:50,316
سيتشكل على هيئة"
"... التلبّس الشيطاني

530
00:30:50,317 --> 00:30:52,318
... روح يستطيع الأطفال رؤيتها فقط

531
00:30:52,319 --> 00:30:56,322
أو على هيئة كائن عتيق
... يجذب الإنتباه

532
00:30:56,323 --> 00:30:59,325
إذًا ما تعنيه بأنّ هناك شخص
.يطاردنا أنا وعائلتي

533
00:30:59,326 --> 00:31:01,160
".(هذا ما عنيته يا (مالكوم"

534
00:31:01,161 --> 00:31:03,162
سحقًا يا (جيسكا)، لقد وضعت"
".ثديك في السودوإيفيدرين

535
00:31:03,163 --> 00:31:04,664
،)آسف يا (مالكوم
.أتمنى لك حظًّا سعيدًا

536
00:31:04,665 --> 00:31:06,667
."عليّ فعل ما فُعل في مسلسل "بريكنق باد

537
00:31:19,012 --> 00:31:20,809
.الليلة ستغرقون

538
00:31:24,017 --> 00:31:25,518
.ليس مجددًا

539
00:31:29,690 --> 00:31:32,192
!اغرقوا
!اغرقوا

540
00:31:33,694 --> 00:31:36,362
لقد فسدت سترة
.جلدية جيدة

541
00:31:36,363 --> 00:31:40,324
!الآن ستغرقون، اغرقوا

542
00:31:40,325 --> 00:31:41,951
!اغرقوا

543
00:31:44,997 --> 00:31:46,669
.استعدوا للقاء الجحيم

544
00:31:47,291 --> 00:31:49,213
.يا إلهي، لقد آلمني ذلك

545
00:31:52,004 --> 00:31:54,472
!خصيتاي
.لم ينته هذا بعد

546
00:31:55,257 --> 00:32:00,228
هل (آغول) الشيطان"
"نفسه الذي تلبّس (كيشا)؟

547
00:32:02,097 --> 00:32:07,685
متى ستُخدع الجمهوريات
وتدعي (أوباما) بالعالم الجديد؟

548
00:32:07,686 --> 00:32:10,688
متى سيقومون بإيقاف
... "تصوير أفلام "الأفلام المرعبة

549
00:32:10,689 --> 00:32:12,189
دون عائلة "وينز"؟

550
00:32:12,190 --> 00:32:13,816
!إنهم حمقى

551
00:32:22,034 --> 00:32:23,660
ما هذا بحقّ الجحيم؟

552
00:32:43,972 --> 00:32:46,440
.هيا يا عاهرة

553
00:32:57,986 --> 00:33:00,784
.لقد عبثت مع الزنجي الخطأ اليوم

554
00:33:04,785 --> 00:33:07,662
انزله، ما الذي تفعله؟

555
00:33:07,663 --> 00:33:10,164
جئتُ إلى الردهة، ووجدتُ
... هذا الصندوق المخيف

556
00:33:10,165 --> 00:33:12,166
.ويوجد مخلوق غريب داخله

557
00:33:12,167 --> 00:33:14,627
وعلمتُ بوجود موت
.داخل الصندوق

558
00:33:14,628 --> 00:33:16,128
.لذا قتلته

559
00:33:16,129 --> 00:33:19,340
.كانت هدية يا عزيزي -
.ولكنه ليس عيد ميلاد المسيح -

560
00:33:19,341 --> 00:33:22,510
.كلا يا عزيزي -
عيد كوانزا؟ -

561
00:33:22,511 --> 00:33:25,054
كنت تعيسًا للغاية
... عندما مات (شالو) الصغير

562
00:33:25,055 --> 00:33:27,649
لقد ظننا أنا والأطفال
... بأنه بإمكاننا إهدائك

563
00:33:32,312 --> 00:33:34,605
.لا تنظروا -
.يا إلهي -

564
00:33:34,606 --> 00:33:36,608
.اذهب لغرفتك يا (وايت)

565
00:33:36,984 --> 00:33:39,151
.لقد قتلت طفل

566
00:33:39,152 --> 00:33:41,487
.رباه، ما زال يتنفس

567
00:33:41,488 --> 00:33:44,323
.أنت مجنون للغاية -
.ما زال يتنفس -

568
00:33:44,324 --> 00:33:48,454
.عليّ إنهاء معاناته، عليّ قتله

569
00:33:58,672 --> 00:34:00,469
يا (بيكي)؟

570
00:34:02,384 --> 00:34:05,637
حسنٌ، دعونا نرى
.ماذا يوجد داخل هذا الصندوق

571
00:34:09,349 --> 00:34:13,019
!رباه، هذا مقرف

572
00:34:13,020 --> 00:34:15,521
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
... لا شي، فقط -

573
00:34:15,522 --> 00:34:18,190
.لدى وساداتك أوجه زرقاء عليها

574
00:34:18,191 --> 00:34:20,192
.ابقَ بعيدًا عن صندوقي -
!اهدئي -

575
00:34:20,193 --> 00:34:22,153
هلّا هدئتي؟ -
!لن أهدأ -

576
00:34:22,154 --> 00:34:23,696
أريدك أن تبقى
.بعيدًا عن صندوقي

577
00:34:23,697 --> 00:34:25,364
أعليكِ نطق كلمة "صندوق" بصوت عالٍ؟

578
00:34:25,365 --> 00:34:27,199
ما الذي يجري هنا؟

579
00:34:27,200 --> 00:34:30,703
لا شيء، فنحن نمرح
.بالدمى فحسب

580
00:34:30,704 --> 00:34:33,956
لقد جاء (مالكوم) إلى غرفتي
.وفتح صندوقي

581
00:34:33,957 --> 00:34:37,626
أهذا صحيح يا (مالكوم)؟ -
.أجل، ولكني فتحته لمدة ثانيتين -

582
00:34:37,627 --> 00:34:40,296
.كان مقرف

583
00:34:40,297 --> 00:34:43,299
اشتمي ذلك، لا أعلمُ
.كيفية لعبها بهذا

584
00:34:43,300 --> 00:34:46,343
لقد وضع اصبعين في
.صندوقي الصغير يا أمي

585
00:34:46,344 --> 00:34:47,386
.توقفي عن الكذب

586
00:34:47,387 --> 00:34:50,389
لا وجود لشيء صغير
.بشأن صندوقها

587
00:34:50,390 --> 00:34:53,476
إنه ضخم، يمكننا وضع
.قبضتي بالكامل داخله

588
00:34:53,477 --> 00:34:56,562
لقد بالغتُ الوصول لهذا الحدّ
.فلقد كان كبيرًا للغاية

589
00:34:56,563 --> 00:34:58,189
."قلتِ بأن "كلا تعني كلا

590
00:34:58,190 --> 00:35:00,316
وهذا بالضبط ما قلته
."قلتُ "كلا

591
00:35:00,317 --> 00:35:03,115
.قلت ذلك -
.آن الأوان لكشف كل شيء -

592
00:35:03,987 --> 00:35:07,114
!إنها تحاول أن تلفق التهمة بالزنجي

593
00:35:07,115 --> 00:35:09,241
أين أنت يا (كريس هانسون)؟
أين أنت؟

594
00:35:09,242 --> 00:35:11,327
تعال هنا يا (كريس)
.تعال، أعلم بأنك هنا

595
00:35:11,328 --> 00:35:13,996
أعلمُ بأنك هنا، وتحاولين
.إلفاق التهمة بي

596
00:35:13,997 --> 00:35:16,165
أيمكنني محادثتكِ قليلًا؟ -
.حالًا -

597
00:35:16,166 --> 00:35:18,250
هناك شيءٌ غريب يحدث
.في هذا المنزل

598
00:35:18,251 --> 00:35:20,544
(انظري لحال (وايت
... الذي اعتبرته كابنٌ لي

599
00:35:20,545 --> 00:35:23,339
.فقد كان صديقي الصغير

600
00:35:23,340 --> 00:35:26,342
عندما مات الكلب، فهو من
.ساعدني على تخطي الأمر

601
00:35:26,343 --> 00:35:28,344
ولكن مؤخرًا فلم
.يعد يتحدث معي

602
00:35:28,345 --> 00:35:29,512
.فلا يريد أن يلعب معي

603
00:35:29,513 --> 00:35:32,607
صديقه الخيالي (توني)؟
... لا أعتقد بأنه

604
00:35:33,934 --> 00:35:36,602
.(أنت مجنون يا (توني -
.تخيلي ذلك -

605
00:35:36,603 --> 00:35:40,106
أرأيتِ ذلك؟
!رباه، لم تريه

606
00:35:40,107 --> 00:35:42,608
حسنٌ، انسي أمره
... بالنسبة لحال (بيكي)

607
00:35:42,609 --> 00:35:46,695
يوجد شيء بداخل ذلك الصندوق
.القديم الذي تحمله، وها هو ما يفلت أعصابها

608
00:35:46,696 --> 00:35:50,157
تنام معه، وتأكل معه
.وحتى تذهب للحمام معه

609
00:35:50,158 --> 00:35:52,618
مَن يقضي حاجته
مع صندوق في يده؟

610
00:35:52,619 --> 00:35:53,953
.إنه غريبٌ حقًّا

611
00:35:53,954 --> 00:35:57,623
وبكلمة "غريب" تعني
.بأني أُمّ فضيعة

612
00:35:57,624 --> 00:35:58,541
ماذا؟
.كلا، انتظري

613
00:35:58,542 --> 00:36:00,960
أين ذهبتِ؟ انتظري
.انتظري للحظة

614
00:36:00,961 --> 00:36:03,295
إن كنت قليل الحكم
... على الغير

615
00:36:03,296 --> 00:36:05,915
فلا تشعر بأنه عليها
.حمل آلمها داخل صندوق

616
00:36:05,915 --> 00:36:07,185
.هذا لا يعنيني

617
00:36:07,300 --> 00:36:09,218
.لطالما كان الأمر يعنيك يا (مالكوم)

618
00:36:09,219 --> 00:36:13,681
أنتِ سمين للغاية، أنتِ والد فضيع"
".فأنت مثل الشبان السود بسبب كبر قضيبك

619
00:36:13,682 --> 00:36:16,642
هذا يصفكِ أنتِ
أترين ذلك؟

620
00:36:16,643 --> 00:36:18,644
.هذا ليس طبيعي

621
00:36:18,645 --> 00:36:21,313
حسنٌ، إنها تحاول
.جذب الإنتباه

622
00:36:21,314 --> 00:36:25,568
عندما كانت صغيرة، كانت
... تبكي في سريرها

623
00:36:25,569 --> 00:36:29,071
حتما لاحظت بأني
.لن آتي وآخذها

624
00:36:29,072 --> 00:36:32,283
لو كنت والدًا، ستعلمُ
.بأنها تدعى نظرية البكاء يا (مالكوم)

625
00:36:32,284 --> 00:36:34,451
.فقط اهتمي بهذه الفتاة الصغيرة

626
00:36:34,452 --> 00:36:36,662
.تحتاج لتعلمُ شيئًا أيضًا

627
00:36:36,663 --> 00:36:38,289
أترى ما أعنيه؟

628
00:36:38,290 --> 00:36:43,127
.هذا ما يدعى بأسلوب التربية -
.عجبًا، أُمّ السنة -

629
00:36:43,128 --> 00:36:44,595
.شكرًا لك

630
00:36:45,964 --> 00:36:48,432
.الدمية المجنونة خدشت سيارة

631
00:36:49,134 --> 00:36:51,468
.هناك شخص عبث بسيارتك يا صديقي

632
00:36:51,469 --> 00:36:53,801
ألا تعلمُ أحدًا يعمل
في متجر هيئة السيارات؟

633
00:36:53,801 --> 00:36:54,972
أأنت جادّ؟

634
00:36:54,973 --> 00:36:56,307
لماذا؟
... خلافًا لكل الإعتقادات الشعبية

635
00:36:56,308 --> 00:36:58,017
جميع المكسيكيين لا يعملون
.في متجر هيئة السيارات

636
00:36:58,018 --> 00:37:02,021
أتعتقد بأن جميعنا لدينا سيارات
منخفضة بألوان زهية وبوق مكسيكي غريب؟

637
00:37:02,022 --> 00:37:04,315
أتعتقد بأنه لديّ ستّ أطفال
وكل أقربائي يقنطون هناك؟

638
00:37:04,316 --> 00:37:06,692
نطارد الكلاب ونصنع الشطائر
أهذا ما تعتقده؟

639
00:37:06,693 --> 00:37:09,320
.انظر للحيّ يا رجل -
.لم أعتقد أيّ من هذا -

640
00:37:09,321 --> 00:37:13,451
.أريد إصلاح سيارتي فحسب -
.أمزح معك فحسب -

641
00:37:13,491 --> 00:37:15,659
.أنت سهل للغاية يا رجل

642
00:37:15,660 --> 00:37:17,161
... لديّ ابن عمّ يدعى (تشو)

643
00:37:17,162 --> 00:37:18,662
يستطيع إصلاح كل هذا، اتفقنا؟

644
00:37:18,663 --> 00:37:20,164
توقف عن معاشرة
.العاهرات المجانين

645
00:37:20,165 --> 00:37:21,665
.سأذهب، فإن عائلتي تنتظرني

646
00:37:21,666 --> 00:37:22,333
.كن بخير يا رجل

647
00:37:22,334 --> 00:37:24,507
أين ذهبت؟

648
00:37:26,004 --> 00:37:28,088
.تقبل الأمر يا صاح -
إلى أين تذهب؟ -

649
00:37:28,089 --> 00:37:29,381
.ذاهب للسوق التجاري

650
00:37:29,382 --> 00:37:31,675
.سنحظى ببعض من الكلاب

651
00:37:31,676 --> 00:37:33,598
.الآن هذه عنصرية

652
00:37:34,930 --> 00:37:38,599
.مريت بالمنزل المقابل بالشارع وأحببته

653
00:37:38,600 --> 00:37:41,728
الشارع هادئٌ تماماً
إنه ملائمٌ لكي أطارد الناس فيه

654
00:37:43,271 --> 00:37:46,440
.لم أحظى باسمك بعد

655
00:37:46,441 --> 00:37:49,610
(كيشا)؟
ما هذا؟

656
00:37:49,611 --> 00:37:52,947
أتعرفون بعضكم؟ -
.أجل -

657
00:37:52,948 --> 00:37:57,911
الخليل الذي هجرني
.وتركني في حفرة الموت

658
00:37:58,203 --> 00:37:59,750
.إنه هو

659
00:38:01,289 --> 00:38:04,291
!غريب -
.أجل -

660
00:38:04,292 --> 00:38:07,253
أعتقد بأني سأجعلكم
.تحظون بوقتكم

661
00:38:07,254 --> 00:38:10,464
.وشكرًا جزيلًا لكِ على القهوة يا (ميجن)

662
00:38:10,465 --> 00:38:14,139
.من الرائع رؤيتك يا (مالكوم)

663
00:38:15,470 --> 00:38:17,096
.أراك بالجوار يا (مالكوم)

664
00:38:19,975 --> 00:38:21,442
حقًا؟

665
00:38:22,143 --> 00:38:24,645
ألم تخبرني عنها قبلًا؟

666
00:38:24,646 --> 00:38:28,065
حسنٌ، إنه وقتٌ قضيته
.في حياتي أردتُ تجاوزه

667
00:38:28,066 --> 00:38:30,484
بل عليك تذكر ذلك دومًا
.فلقد كانت جميلة للغاية

668
00:38:30,485 --> 00:38:33,445
.كانت جيدة -
!جيدة؟ -

669
00:38:33,446 --> 00:38:36,282
.أعني بأنها حظيت بأرجل رائعة -
أرجل؟ -

670
00:38:36,283 --> 00:38:40,754
.مؤخرة صغيرة -
مؤخرة، ماذا عن هذا؟ -

671
00:38:40,954 --> 00:38:44,623
.إنه مقبول

672
00:38:44,624 --> 00:38:46,041
.إنها مجنونة

673
00:38:46,042 --> 00:38:48,127
إنها مجنونة، فقد
.كانت متلبّسة

674
00:38:48,128 --> 00:38:51,255
.أعني بأنها كانت فاتنة -
.كلا، العاهرة كانت متلبّسة -

675
00:38:51,256 --> 00:38:52,757
ماذا؟ -
.أجل -

676
00:38:52,966 --> 00:38:55,134
... في الأول، كانت سيئةً لفظيًّا

677
00:38:55,135 --> 00:38:56,677
أين العشاء يا عزيزتي؟

678
00:38:56,678 --> 00:38:59,727
!تناول مهبل أمك يا لعين

679
00:39:01,975 --> 00:39:03,642
.لقد بدت وكأنها استسلمت

680
00:39:03,643 --> 00:39:06,562
في الأخير، استطعتُ عرضها
.على أخصائيين نفسانيين

681
00:39:06,563 --> 00:39:10,983
.نمرّ أنا وخليلتي بفترة قاسية يا د.(روش)

682
00:39:10,984 --> 00:39:13,152
.أعني بأنها لا تتواصل معي

683
00:39:13,153 --> 00:39:15,621
مهما يكن ما أفعله
.لا تزال جالسة بمكانها

684
00:39:16,990 --> 00:39:19,158
حسنٌ، أعني بأنها
.تدمدم قليلًا

685
00:39:19,159 --> 00:39:20,409
.أجل، أستطيعُ سماع ذلك

686
00:39:20,410 --> 00:39:22,453
والأشياء البسيطة
...تثير جنونها

687
00:39:22,454 --> 00:39:24,663
.مثل الصلبان والأسئلة

688
00:39:24,664 --> 00:39:26,632
أهذا صحيح يا (كيشا)؟

689
00:39:30,003 --> 00:39:32,004
أحصلت على وصفة طبية
للـ "العاهرة المجنونة"؟

690
00:39:32,005 --> 00:39:34,506
.أنا آسفة جدًا يا (مالكوم)

691
00:39:34,507 --> 00:39:39,558
.يبدو فضيعًا -
.لم يكن سيئًا للغاية -

692
00:39:39,596 --> 00:39:43,566
!انتظري، سأقذف -
.اصمت، أيها العاهرة -

693
00:39:45,435 --> 00:39:47,733
أعتقد بأنكِ كسرتِ
.سنّ لتوّكِ

694
00:39:49,147 --> 00:39:52,107
مؤخرة مَن هذه؟

695
00:39:52,108 --> 00:39:53,905
.مؤخرة الشيطان

696
00:39:55,945 --> 00:39:58,614
.أترين، لقد جعلتِ الأمر غريب

697
00:39:58,615 --> 00:40:01,083
!انظري إليّ

698
00:40:04,287 --> 00:40:07,757
!يا إلهي، كان هذا مذهلًا

699
00:40:09,292 --> 00:40:12,127
.أنت فاعلة هذه بأصابعي

700
00:40:12,128 --> 00:40:13,712
.أنت فاعلة هذه بأصابعي

701
00:40:13,713 --> 00:40:15,214
حقًا يا (مالكوم)؟

702
00:40:15,215 --> 00:40:18,093
تعلمين ما يقولون عن
.اللحظات الجنونية

703
00:40:18,968 --> 00:40:21,766
ماذا؟
مبكرًا جدًا؟

704
00:40:23,390 --> 00:40:25,437
الليلة الثامنة، الخامس عشر"
".من شهر سيتمبر، عام 2013

705
00:40:27,602 --> 00:40:29,645
.هناك شيئًا ما بالصندوق

706
00:40:29,646 --> 00:40:31,944
.سأعرف الأمر

707
00:40:32,690 --> 00:40:35,784
ما الذي يفعله هذا الصغير؟

708
00:40:37,987 --> 00:40:40,956
.هذا غريب

709
00:40:42,992 --> 00:40:44,459
حقًا؟

710
00:40:46,996 --> 00:40:50,666
ما نوع جنية الأسنان هذه؟

711
00:40:50,667 --> 00:40:53,335
.هذا الشخص بحاجة لأبيه -
"... يومياتي العزيزة" -

712
00:40:53,336 --> 00:40:56,004
".لقد خسرتُ عذريتي مع (جوي) الليلة"

713
00:40:56,005 --> 00:40:58,340
".حقيقة، هذه ليست الحقيقة"

714
00:40:58,341 --> 00:41:03,345
أعني بأن مارست الجنس"
"...مع سبعة أشخاص مراهقين

715
00:41:03,346 --> 00:41:06,474
ولكن في المؤخرة فحسب"
".لذا لا تحسب

716
00:41:08,017 --> 00:41:10,686
أعني بأن لقد لعقتُ"
"... الكثير من القضبان

717
00:41:10,687 --> 00:41:13,605
فقدتُ العدّ بعد حفلة اللعق"
".(في بيت (آشلي

718
00:41:13,606 --> 00:41:15,691
".لابدّ وأنهم كانوا 30 أو 40 شخصًا هناك"

719
00:41:15,692 --> 00:41:17,192
.لا تملك عظامًا في رقبتها

720
00:41:17,193 --> 00:41:18,527
.لديّ خاصية بلاستيكية

721
00:41:18,528 --> 00:41:22,999
ملاحظة: لن أتوقف عن لعق"
".القضيب أبدًا

722
00:41:26,369 --> 00:41:27,661
أترين ذلك؟

723
00:41:27,662 --> 00:41:29,705
خاتم المزاج، لذا ما هو مزاجك؟

724
00:41:29,706 --> 00:41:31,707
."يدعى "لست أبي

725
00:41:31,708 --> 00:41:33,625
.أجل، فهذه عادات المراهقين البِيض

726
00:41:33,626 --> 00:41:36,470
هذا سينهي حياتكِ
.في أحياء الشبان السود

727
00:41:40,633 --> 00:41:42,430
أأنتِ بخير؟

728
00:41:43,970 --> 00:41:45,471
يا (بيكي)؟

729
00:41:52,312 --> 00:41:55,481
.ما تملكيه فمّ غريب للغاية

730
00:41:55,482 --> 00:42:00,829
سهل نزوله، ولكن صعب
.صعوده، هذا غريب

731
00:42:01,321 --> 00:42:03,655
.ريحة الفمّ مثل رائحة الخاصرة

732
00:42:03,656 --> 00:42:06,659
.أتمنى بأن ذلك غير معديّ

733
00:42:09,662 --> 00:42:11,789
.يا بروفيسر، الأصوات عالية عندك

734
00:42:11,998 --> 00:42:14,500
أأتصلتُ في وقت سيء؟

735
00:42:15,335 --> 00:42:18,670
إنديكوت)؟ انا رجل الحشيش)
!لدي أمورٌ أفضل لفعلها

736
00:42:18,671 --> 00:42:21,340
.انتظروا، أنا بحفلة

737
00:42:21,341 --> 00:42:23,969
.أريدُ بعضًا من دوائي

738
00:42:27,013 --> 00:42:30,858
يا بروفيسر، كيف أتخلص من الشيطان؟

739
00:42:31,184 --> 00:42:33,310
!يا بروفيسر
!يا بروفيسر

740
00:42:33,311 --> 00:42:37,481
يا (مالكوم)، ذلك الشيطان يريد
.الوصول لك من خلال عائلتك، ولن يتوقف

741
00:42:37,482 --> 00:42:41,151
لديك المعادلة الخارقة
.للعاصفة المناسبة يا صديقي

742
00:42:41,152 --> 00:42:42,986
.سحقًا، إنها الشرطة

743
00:42:42,987 --> 00:42:44,488
يا بروفيسر، ما الذي يجري؟

744
00:42:46,658 --> 00:42:47,741
.عليّ الذهاب من هنا

745
00:42:47,742 --> 00:42:49,576
.الشرطة -
!سحقًا -

746
00:42:49,577 --> 00:42:51,662
.يا بروفيسر، رجاءً

747
00:42:51,663 --> 00:42:54,498
!ارفع يداك -
.لا يمكنني العودة -

748
00:42:54,499 --> 00:42:57,923
كيف أتخلص من الشيطان يا بروفيسر؟

749
00:43:00,547 --> 00:43:04,802
لقد قبض عليك، يا مَن على الشاشة
!توقف

750
00:43:10,014 --> 00:43:13,517
كلا، ليس قميصي الأفضل
.يا لها من عاهرة

751
00:43:13,518 --> 00:43:14,940
ما هذا؟

752
00:43:16,020 --> 00:43:19,148
يا إلهي! هل تمازحينني؟

753
00:43:19,232 --> 00:43:21,985
!كلا! ليس ثيابي! كلا

754
00:43:27,365 --> 00:43:30,242
!اللعنة! يا لها من ساقطةٍ خشبيةٍ مجنونة

755
00:43:30,243 --> 00:43:32,119
!إنها تُحرق ثيابي

756
00:43:32,120 --> 00:43:35,122
."(يا إلهي! إنها كفلم "(فيتل أتراكشن

757
00:43:35,123 --> 00:43:38,422
!سوف تغلي أرنباً

758
00:43:40,128 --> 00:43:42,296
هل تود شراباً؟ -
بالطبع يا رجل -

759
00:43:42,297 --> 00:43:43,589
تريد (تكيلا)؟ -
حقاً يا صاح؟ -

760
00:43:43,590 --> 00:43:45,591
ماذا، تحضر المكسيكيين إلى
...منزلك و

761
00:43:45,592 --> 00:43:47,968
لابد من أنه يريد (تكيلا)، يجب"
"(أن أعطيه (تكيلا

762
00:43:47,969 --> 00:43:50,304
أنا سعيد لأنه أوقف حماره"
"...لكي أتمكن من إعطائه

763
00:43:50,305 --> 00:43:51,597
"بعضاً من مشروباته"

764
00:43:51,598 --> 00:43:53,473
أراهن أن شرابك به دود

765
00:43:53,474 --> 00:43:55,475
كان عليك أن تأتي مع شال لاتيني
...و قبعة الصمبريرة

766
00:43:55,476 --> 00:43:57,644
لأجلي أيضاً؟ هذا ما أردت
أن تفعله حقاً، أليس كذلك؟

767
00:43:57,645 --> 00:44:01,615
!أنت تتعبني يا رجل
أنظر، قد أحتاج إلى مشروب الآن

768
00:44:01,649 --> 00:44:03,984
ما نوع (التكيلا)؟ هل هي فضية؟

769
00:44:03,985 --> 00:44:06,320
لأنه لا يمكنني شراب الفاخر
هذا للهجينين

770
00:44:06,321 --> 00:44:08,780
شكراً يا رجل -
نحن أصدقاء، صحيح؟ -

771
00:44:08,781 --> 00:44:10,578
الآن نحن كذلك

772
00:44:11,326 --> 00:44:15,162
يمكنني الائتمان عليك -
يمكنني صون السر يا رجل -

773
00:44:15,163 --> 00:44:16,455
أنا جيد بهذا الهراء

774
00:44:16,456 --> 00:44:17,998
...جيراني لا يعلمون حتى

775
00:44:17,999 --> 00:44:19,166
أن هنالك رجلٌ أسود يعيش هنا

776
00:44:19,167 --> 00:44:20,884
لذا، عن ماذا تود الحديث؟

777
00:44:21,002 --> 00:44:25,005
حسناً، أتعرف الذين عاشوا بهذا
المنزل قبلي؟

778
00:44:25,006 --> 00:44:27,174
...هل كان هنال شيء غريبٌ يحدث

779
00:44:27,175 --> 00:44:29,551
كمثل أن يتصرفوا بغرابة أو أي شيء؟

780
00:44:29,552 --> 00:44:32,271
...رأيت شيئاً

781
00:44:32,972 --> 00:44:36,975
مخيفاً، أو خارقاً للطبيعة...؟ -
.رأيت بعض الأشياء اللعينة -

782
00:44:36,976 --> 00:44:39,102
بحقك يا رجل، أنت لا تؤمن
بهذه الأشياء، صحيح؟

783
00:44:39,103 --> 00:44:40,646
لأنك إن كنت تؤمن، تعلم
...لقلت

784
00:44:40,647 --> 00:44:42,648
"أيها الزنجي، سأخرج! لن أعيش هنا"

785
00:44:42,649 --> 00:44:45,150
أتقول لي أنك لا تؤمن بالأمور
الخارقة للطبيعة؟

786
00:44:45,151 --> 00:44:47,653
!بالطبع اؤمن بهذا الهراء
!نصفي مكسيكس يا صاح

787
00:44:47,654 --> 00:44:50,322
أنا اؤمن بكل هذا الهراء الذي
لا يؤمن الناس به

788
00:44:50,323 --> 00:44:55,661
(المرأة الباكية)، (البعبع) (مصاص دماء الماشية)
(بيغفوت)، عناية (أوباما)

789
00:44:55,662 --> 00:44:57,329
المواعدة المختلطة. الحرب النووية

790
00:44:57,330 --> 00:44:59,998
كل شيء، أنا اؤمن به

791
00:44:59,999 --> 00:45:03,335
بالنسبة لي، لن أبقى ليلةً
واحدة بهذا المنزل

792
00:45:03,336 --> 00:45:04,503
!اللعنة

793
00:45:04,504 --> 00:45:06,588
أنظر، سأكون صريحاً معك يا صاح

794
00:45:06,589 --> 00:45:09,007
...عندما علمت أن هنالك رجلٌ أسود

795
00:45:09,008 --> 00:45:10,258
...سيقطن في الحي

796
00:45:10,259 --> 00:45:13,178
...قلت... هاقد ذهبت قيمة الملكية

797
00:45:13,179 --> 00:45:15,180
...علي أن أبقي الأطفال بالداخل

798
00:45:15,181 --> 00:45:16,348
...سيكون هنالك عصابات

799
00:45:16,349 --> 00:45:19,393
سأضطر لإخفاء زخرفة الجدار
لكن اتضح بأنك طيّب

800
00:45:19,394 --> 00:45:20,394
!أنت رائعٌ حقاً

801
00:45:20,395 --> 00:45:23,689
أنت لطيفٌ جداً. أظن أنه يمكنني مساعدتك

802
00:45:23,690 --> 00:45:24,941
.حقاً

803
00:45:26,150 --> 00:45:28,360
أحتاجك لتقطع رقبة الدجاجة

804
00:45:28,361 --> 00:45:29,695
!بالطبع لا

805
00:45:29,696 --> 00:45:31,363
هل تود التخلص من ذلك الشيطان
أم لا؟

806
00:45:31,364 --> 00:45:33,365
...أعلم، لكن ألا يمكننا الذهاب للمتجر

807
00:45:33,366 --> 00:45:35,367
وفقط، نبتاع دجاجة؟... -
!كلا يا رجل -

808
00:45:35,368 --> 00:45:37,703
تحتاج إلى دمٍ للتضحية

809
00:45:37,704 --> 00:45:40,288
صحيح. تعالي. لنفعلها

810
00:45:40,289 --> 00:45:42,290
!انتظر! انتظر، ثانية

811
00:45:42,291 --> 00:45:44,042
دعني أجهز نفسي

812
00:45:44,043 --> 00:45:46,545
تريدين أن تتغوطي في حبوب
حبيبتي أيتها الدجاجة؟

813
00:45:46,546 --> 00:45:50,926
تريدين أن تبولي على أمي؟ في وجهها؟

814
00:45:53,302 --> 00:45:55,600
!سوف أقتلك

815
00:45:57,640 --> 00:46:00,058
من أتيت بهذه الدجاجة؟
من مزرعة عمك؟

816
00:46:00,059 --> 00:46:01,977
كلا! من حلبة مصارعة الديوك

817
00:46:01,978 --> 00:46:03,946
ستموت أيها اللعين

818
00:46:12,655 --> 00:46:15,490
كيف حالك أيتها الدجاجة، هل أنت
خائفة؟ كيف حالك؟

819
00:46:15,491 --> 00:46:17,959
!لا تود أي من هذا أيها اللعين

820
00:46:20,997 --> 00:46:24,797
!فلتعضه، (مالكوم)! فلتعضه

821
00:46:28,171 --> 00:46:29,337
!اغرقي أيتها اللعينه

822
00:46:29,338 --> 00:46:31,465
!سوف أقتلك

823
00:46:32,008 --> 00:46:35,057
!شاهدي ما أفعله إلى طفلك

824
00:46:38,931 --> 00:46:41,559
ماذا تفعل يا رجل؟
ماذا فعلت؟

825
00:46:44,187 --> 00:46:46,564
!هذا الديك مجنون

826
00:46:52,278 --> 00:46:54,613
!أمسكته يا (مالكوم)! هذا صحيح

827
00:46:54,614 --> 00:46:56,991
أجل، لقد غلبت تلك الدجاجة

828
00:47:05,625 --> 00:47:08,126
!عليك أن تموت

829
00:47:08,127 --> 00:47:10,629
!أخبر العقيد بأني أسلم عليه

830
00:47:14,550 --> 00:47:15,592
!اللعنة

831
00:47:15,593 --> 00:47:18,637
(وكأنها لعبة حادة من (أنغري بيردز
!يا رجل

832
00:47:18,638 --> 00:47:21,640
!اللعنة يا صاح، فعلتها
!أظن بأن المنزل طاهر

833
00:47:21,641 --> 00:47:24,476
حسنٌ، ربما ليس بنظيف، لكن
.الشيطان خرج بالتأكيد

834
00:47:24,477 --> 00:47:27,145
مالذي سوف نفعله بكل هذا
الدجاج يا (مالكوم)؟

835
00:47:27,146 --> 00:47:29,648
.أجل، اسأل الرجل الأسود

836
00:47:33,277 --> 00:47:35,450
!في صحتك. أحسنت

837
00:47:39,283 --> 00:47:42,081
!ما هذا

838
00:47:44,205 --> 00:47:46,581
!أنتِ! هذا جنون

839
00:47:46,582 --> 00:47:50,627
تسمعيني، يا ذات العين الجاحظة
!أيتها الساقطة! هيا

840
00:47:50,628 --> 00:47:55,599
!أنت تجعلينني أدفنك

841
00:48:00,638 --> 00:48:02,105
!أدخلي

842
00:48:02,306 --> 00:48:04,604
!موتي هناك أيتها الساقطة

843
00:48:05,142 --> 00:48:07,978
...سـ ـا قـ

844
00:48:07,979 --> 00:48:10,573
!ساقطةٌ لعينة

845
00:48:11,983 --> 00:48:13,780
تريدين بعضاً من هذا؟

846
00:48:16,988 --> 00:48:20,156
!حسناً، استعدي لمقابلة صانعِك

847
00:48:20,157 --> 00:48:24,127
هذا صحيح، سوف أرسلكِ
!إلى (تايوان)

848
00:48:24,328 --> 00:48:26,746
!رائحتك كالبول والغائط

849
00:48:26,747 --> 00:48:29,716
!هيا! أنتِ تثيرين اشمئزازي

850
00:48:32,920 --> 00:48:35,422
أتعلم ما يمكنك فعله لي؟
!خذ هذا

851
00:48:35,423 --> 00:48:38,392
!فلتوقع أنت! أخرج من هنا

852
00:48:40,928 --> 00:48:43,430
ترين، حاولت فعلها بالطريقة السهلة

853
00:48:43,431 --> 00:48:45,682
الآن سوف تجعلينني أصبح عنيفاً

854
00:48:45,683 --> 00:48:49,062
!هيا أيتها اللعينة! أصمتي

855
00:48:52,607 --> 00:48:54,941
يعجبكِ هذا أيتها ساقطة؟
أود منكِ أن تشاهدي

856
00:48:54,942 --> 00:48:57,035
!لنرى كيف ستكتبين الآن

857
00:48:58,279 --> 00:49:01,114
افتقدتِني؟ هذا ممتع

858
00:49:01,115 --> 00:49:04,084
ماذا لو نحظى بحفل شواء
.ادخلي هناك

859
00:49:04,952 --> 00:49:06,620
أجل! كيف حالك؟

860
00:49:06,621 --> 00:49:09,590
!سوف تحترقين اليوم يا عزيزتي

861
00:49:11,959 --> 00:49:15,087
!هكذا هو الجحيم

862
00:49:40,279 --> 00:49:42,614
!أيتها الدمية اللعينة

863
00:49:42,615 --> 00:49:46,201
...لا أريدكِ! فقط موتي، أيتها

864
00:49:46,202 --> 00:49:50,752
!سوف أخرج عينكِ أيتها الساقطة

865
00:49:52,458 --> 00:49:53,925
!(مالكوم)

866
00:49:54,460 --> 00:49:56,962
لا تقولي شيئاً -
ماذا فعلت بغرفتنا؟ -

867
00:49:56,963 --> 00:49:58,630
عزيزتي، ليس الأمر كما يبدو، حسناً؟

868
00:49:58,631 --> 00:50:00,548
حقاً؟ -
اصغي إليّ -

869
00:50:00,549 --> 00:50:04,135
!هذه، إنها مجنونة
!ليس مني، إنها مجنونة

870
00:50:04,136 --> 00:50:06,304
أنت هو المجنون -
!كلا، عزيزتي -

871
00:50:06,305 --> 00:50:08,306
ليس الأمر كما يبدو -
أجل، صحيح -

872
00:50:08,307 --> 00:50:11,643
!لم أنتهي منك، يا مدمرة البيوت اللعينة

873
00:50:11,644 --> 00:50:13,111
!رباه

874
00:50:14,313 --> 00:50:16,147
!ترون، لا أحد سيستمع إلى رجل أسود

875
00:50:16,148 --> 00:50:18,733
لهذا الجميع أموات! أرى كيف
تنظرون لي

876
00:50:18,734 --> 00:50:21,987
دعوني أخبركم شيئاً، هذا المنزل مسكون

877
00:50:21,988 --> 00:50:24,656
تعرفين تلك الدمية التي أنت
معجبةٌ بها جداً؟ (آبيغيل)؟

878
00:50:24,657 --> 00:50:26,658
(دعيني أخبركِ شيئاً بشأن (آبيغيل

879
00:50:26,659 --> 00:50:27,659
!إنها حية

880
00:50:27,660 --> 00:50:29,995
!هذا صحيح، إنها حية

881
00:50:29,996 --> 00:50:33,665
بيس وكأنها حيةٌ حقاً، لكن
"حية وكأنها "متلبسة

882
00:50:33,666 --> 00:50:35,083
أتعرفين كيف أعلم هذا؟

883
00:50:35,084 --> 00:50:37,669
!لأنها جعلتني أضاجعها! كثيراً

884
00:50:37,670 --> 00:50:41,089
!في الأعلى، الأسفل، المطبخ، الساحة

885
00:50:41,090 --> 00:50:43,133
!بينما كنت نائمة بجانبي

886
00:50:43,134 --> 00:50:45,010
!هناك حيث تجلسين، مرتان

887
00:50:45,011 --> 00:50:47,512
...ولهذا، عندما أتيت للأعلى وضبطتني

888
00:50:47,513 --> 00:50:50,223
...وكنت أقتل الدمية، لأنها كانت

889
00:50:50,224 --> 00:50:52,017
!تخرب علاقتنا

890
00:50:52,018 --> 00:50:54,816
!وهذا الصندوق؟ إن ملعون

891
00:50:55,021 --> 00:50:57,022
هذا الصندوق وهذا الصندوق

892
00:50:57,023 --> 00:50:59,524
هذا مسكونٌ من قبل شيطان
والآخر ملعونٌ من قبل الرجال

893
00:50:59,525 --> 00:51:00,525
ولكن هذه قصةٌ أخرى

894
00:51:00,526 --> 00:51:02,360
...وابنكِ، صديقه الخيالي

895
00:51:02,361 --> 00:51:05,697
الذي يعلمه الشتيمة ويجعله
!سكيراً على (الفودكا)

896
00:51:05,698 --> 00:51:08,616
أجل، أنا أكشف سرك أيها الصغير

897
00:51:08,617 --> 00:51:11,536
!حسنٌ، إنه ليس بخيالي -
!إنه مجنون -

898
00:51:11,537 --> 00:51:14,205
!كلا. أنتِ المجنونة

899
00:51:14,206 --> 00:51:16,583
...أنت وكل كلماتك العرقية

900
00:51:16,584 --> 00:51:19,377
لقد خرج الأمر عن السيطرة
أنت لست بغبي أو جبان

901
00:51:19,378 --> 00:51:21,046
لذا، ما رأيك بهذا أيها المجنون؟

902
00:51:21,047 --> 00:51:23,174
أمي، إنه يخيفني

903
00:51:24,050 --> 00:51:26,718
أهذا الزنجي الذي انفجرت غرفته؟

904
00:51:26,719 --> 00:51:30,055
!أنا أخيفك! (أوبي)، أنت شيءٌ آخر

905
00:51:30,056 --> 00:51:31,723
تعلم ماذا، كفى

906
00:51:31,724 --> 00:51:34,726
اكتفيت من كل هذه الأمور
!بشأن المنزل المسكون

907
00:51:34,727 --> 00:51:37,228
...سيءٌ كفاية أنك تظن بأنه صحيح

908
00:51:37,229 --> 00:51:39,314
!لكن طريقة إخافتك للأطفال

909
00:51:39,315 --> 00:51:40,648
!أنا أخيف الأطفال -
!أجل -

910
00:51:40,649 --> 00:51:44,486
أوليس هذا الأصيص الذي
!يدعوا الآنية بالزنجي

911
00:51:44,487 --> 00:51:45,528
!كلا، عزيزتي

912
00:51:45,529 --> 00:51:48,740
أطفالكِ يخيفونني! حسناً؟

913
00:51:48,741 --> 00:51:50,033
!أنظري إلى هذه

914
00:51:50,034 --> 00:51:51,493
...إن جلدها  كـ(مارلين مانسون)

915
00:51:51,494 --> 00:51:53,369
!وعيناها كـ(تشارلي مانسون)

916
00:51:53,370 --> 00:51:54,746
عيناها جنونيتان، حسناً؟

917
00:51:54,747 --> 00:51:57,165
...هذه مرأةٌ مجنونة تحمل صندوق

918
00:51:57,166 --> 00:51:58,541
...كـ(ليونيل) بإدمانه على الفول السوداني

919
00:51:58,542 --> 00:52:01,586
وهو يصاحب زنجياً ميت وأنا المجنون؟

920
00:52:01,587 --> 00:52:03,671
إذاً، ما علي فعله مع كل هذا؟

921
00:52:03,672 --> 00:52:06,299
!ربما لم تكن مستعداً
ربما انتقلنا بسرعة

922
00:52:06,300 --> 00:52:08,343
!ربما أنت لست مستعد لعائلة

923
00:52:08,344 --> 00:52:10,386
لكننا نأتي مع بعضنا البعض، حسناً؟

924
00:52:10,387 --> 00:52:12,639
هذا ليس بشأنكِ أو بشأنهم، حسناً؟

925
00:52:13,015 --> 00:52:14,015
هراء

926
00:52:14,016 --> 00:52:16,017
!كلا! لا تلمسي هذا

927
00:52:16,018 --> 00:52:19,270
لا تلمسيه! هنالك رنة الشيطان

928
00:52:19,271 --> 00:52:21,022
لا تجيبي على هذا، تسمعينني؟

929
00:52:21,023 --> 00:52:22,774
هذا الشيطان يتصل

930
00:52:22,775 --> 00:52:24,776
هذه رنةٌ شريرة! تسمعينها؟

931
00:52:24,777 --> 00:52:27,195
!أجل، قلتها، رنةٌ شيطانية

932
00:52:27,196 --> 00:52:30,365
(ويمكنك نشر هذا على (تويتر
!و (إنستغرام)

933
00:52:30,366 --> 00:52:31,833
!لا يلمسه أحدكم

934
00:52:32,284 --> 00:52:35,128
!توقف عن الرنين

935
00:52:36,956 --> 00:52:40,801
!توقف عن الرنين! توقف

936
00:52:44,964 --> 00:52:48,934
إنه شيطانٌ يتصل -
مالكوم)؟ جيبك) -

937
00:52:53,639 --> 00:52:55,640
علينا تغيير رنتي

938
00:52:55,641 --> 00:52:59,310
لم هنالك هواتف منزلية بعد الآن؟

939
00:52:59,311 --> 00:53:00,607
...أعني

940
00:53:02,148 --> 00:53:03,982
أجل، من أنت؟

941
00:53:03,983 --> 00:53:05,316
ما هذا؟

942
00:53:05,317 --> 00:53:08,661
كيف حالك أيها الضابط؟
ما الذي يحدث؟

943
00:53:09,655 --> 00:53:12,323
أتانا اتصال بشأن مشاجرة

944
00:53:12,324 --> 00:53:13,741
هل أنت (مالكوم جونسون)؟

945
00:53:13,742 --> 00:53:16,161
أجل، هذا أنا، لكن ليس هنالك مشاجرة

946
00:53:16,162 --> 00:53:17,412
...أعني، الهاتف، لكن

947
00:53:17,413 --> 00:53:19,497
أنت تحت الإعتقال -
لماذا؟ -

948
00:53:19,498 --> 00:53:22,208
!يا إلهي -
!فقط رفعت صوتي قليلاً -

949
00:53:22,209 --> 00:53:24,002
كيف لي أن أتصل؟
!هاتفي محطم

950
00:53:24,003 --> 00:53:26,171
!أعلم... إنها الدمية

951
00:53:26,172 --> 00:53:27,505
!كانت الدمية يا أخي، اسمعني

952
00:53:27,506 --> 00:53:30,341
هنالك تلك الدمية، كنت أضاجع
تلك الدمية، صحيح؟

953
00:53:30,342 --> 00:53:32,635
(إنه تحت تأثير (فينسيكليدين -
!كلا، أنا لست كذلك -

954
00:53:32,636 --> 00:53:36,973
!أيتها الساقطة اللعينة

955
00:53:36,974 --> 00:53:39,101
مالكوم)، ربما هذا أفضل)

956
00:54:20,309 --> 00:54:23,813
قناعٌ الغاز للموت

957
00:54:28,025 --> 00:54:31,495
الآن ستحترقون... بالنار

958
00:55:06,146 --> 00:55:07,613
...ما هو

959
00:55:09,650 --> 00:55:11,117
مالكوم)؟)

960
00:55:18,492 --> 00:55:20,118
مالكوم)؟)

961
00:55:21,036 --> 00:55:24,255
!اللعنة يا بُني، تبدوا مخرّباً

962
00:55:24,331 --> 00:55:27,500
!لا تنظر لي

963
00:55:27,501 --> 00:55:30,670
!أمي، أمك هنا يتقيء كعاهرةٍ صغيرة

964
00:55:30,671 --> 00:55:32,798
رأيت هذا الهراء يا (طوني)؟

965
00:55:35,268 --> 00:55:36,268
"اليوم الحادي عشر"
"الـ18 من سبتمبر، 2013"

966
00:55:36,468 --> 00:55:38,553
...أحياناً الضحية تعذب

967
00:55:38,554 --> 00:55:40,305
بأكثر من شيطان واحد

968
00:55:40,306 --> 00:55:42,307
هذه القضايا ترشد إلى التحويل

969
00:55:42,308 --> 00:55:44,475
تحويل من؟ ما هذا الهراء أيها الحقير؟

970
00:55:44,476 --> 00:55:47,312
أيها الأب (ويليَمز)! هذّب لسانك
!أنت رجلٌ من رجال الكنيسة

971
00:55:47,313 --> 00:55:50,148
اللعنة يا رجل، ليس وكأني أغتصب
...الملاعين الآن

972
00:55:50,149 --> 00:55:51,607
تفهم ما أقول؟

973
00:55:51,608 --> 00:55:54,193
اللعنة.تابع دروسك الصغير يا أخي

974
00:55:54,194 --> 00:55:57,196
الضحايا عُرف عنهم بأنهم
...يكسروا أضلاعهم أيضاً

975
00:55:57,197 --> 00:55:59,991
خلال سكونهم... -
صحيح. هذا حدث لي -

976
00:55:59,992 --> 00:56:03,077
كنت الأول بالسجن، كنت أحاول
أن أثوي من نقسي، صحيح؟

977
00:56:03,078 --> 00:56:04,329
لأني لم أعرف أحداً

978
00:56:04,330 --> 00:56:06,622
...لو كنت أعرف أحداً، لما كنت

979
00:56:06,623 --> 00:56:08,624
فعلتها بنفسي. ولم يكن شيئاً شاذاً

980
00:56:08,625 --> 00:56:10,501
أولاً أخرج هذا من رأسك -
!كفى -

981
00:56:10,502 --> 00:56:12,337
!اكتفيت من إهاناتك

982
00:56:12,338 --> 00:56:14,339
ماذا؟ إهاناتي؟

983
00:56:14,340 --> 00:56:17,175
أيها الحقير، سوف تجلب حالتي الآن؟

984
00:56:17,176 --> 00:56:20,178
سوف تخبر عن داء البول السكري
!الذي لدي أيها الحقير

985
00:56:20,179 --> 00:56:21,679
تتحدث بشأن إهاناتي

986
00:56:21,680 --> 00:56:25,141
لأني أحب الكعك؟
أجل، أحب الكعك يا رفاق

987
00:56:25,142 --> 00:56:27,518
أحب الكعك، كعك الحفلات
كل أنواع الكعك

988
00:56:27,519 --> 00:56:29,604
!هيا، كعك

989
00:56:29,605 --> 00:56:33,107
يا رجل، أتعلم ماذا؟
!سئمت من هراءك

990
00:56:33,108 --> 00:56:34,442
!أخرجوا من هنا

991
00:56:34,443 --> 00:56:37,945
فليخرج الجميع. أخرجوا معكم رجلكم

992
00:56:37,946 --> 00:56:40,744
أجل، أعني حقاً يا رجل

993
00:56:42,451 --> 00:56:43,618
مالكوم)؟)

994
00:56:43,619 --> 00:56:45,286
!أيها الأب (ويليمز)

995
00:56:45,287 --> 00:56:47,372
اللعنة أيها الزنجي، ماذا أخبرتك
بشأن مناداتي هكذا؟

996
00:56:47,373 --> 00:56:50,291
!آسف. (داغ) -
!اهدأ يا رجل -

997
00:56:50,292 --> 00:56:52,960
آسفٌ لأنك رأيت هذا يا رجل

998
00:56:52,961 --> 00:56:54,629
أنا متوتر مرهق يا رجل

999
00:56:54,630 --> 00:56:57,173
كأن علي أن أطعن اللعين
رأيت هذا، صحيح؟

1000
00:56:57,174 --> 00:57:00,093
لم أرَ أي شيء -
هذه إجابةٌ صحيحة -

1001
00:57:00,094 --> 00:57:01,344
هذه إجابةٌ صحيحة

1002
00:57:01,345 --> 00:57:04,013
...لو رأيته، لو قلت أجل، لـ

1003
00:57:04,014 --> 00:57:06,974
لا بأس. ليس لدي شيء

1004
00:57:06,975 --> 00:57:08,309
هذه الوحيدة التي لدي

1005
00:57:08,310 --> 00:57:10,645
اعتدت أن تكون لدي سكينتان
لكن ليس لدي الآن

1006
00:57:10,646 --> 00:57:12,063
...توقفت عن حمل اثنتين

1007
00:57:12,064 --> 00:57:14,148
...لأنها كانت مسألة، وكان يقول الجميع

1008
00:57:14,149 --> 00:57:15,149
"ذا السكينتين"

1009
00:57:15,150 --> 00:57:17,318
أجل، لذا... كيف حالك؟

1010
00:57:17,319 --> 00:57:20,405
أحتاج إلى مساعدتك

1011
00:57:20,406 --> 00:57:24,242
(إنه يحدث مجدداً، (داغ -
!بالطبع كلا -

1012
00:57:24,243 --> 00:57:27,328
...لن آتي إلى هناك وأعبث بك

1013
00:57:27,329 --> 00:57:28,996
!وبساقطتك المخيفة مجدداً

1014
00:57:28,997 --> 00:57:30,331
!لست مع تلك الساقطة بعد الآن

1015
00:57:30,332 --> 00:57:32,083
أترجاك يا رجل
أحتاج إلى مساعدتك

1016
00:57:32,084 --> 00:57:33,292
لا أعرف أحداً آخر أذهب له

1017
00:57:33,293 --> 00:57:35,420
دعني أوضح لك لم أصبحت قسّاً

1018
00:57:35,421 --> 00:57:37,588
الآن، واضحٌ لأجل الأطفال الصغار

1019
00:57:37,589 --> 00:57:38,423
أجل

1020
00:57:38,424 --> 00:57:42,593
عن ماذا تتحدث؟ -
!إنها طُرفة يا (مالكوم) -

1021
00:57:42,594 --> 00:57:44,512
كلا، كانت طرفة

1022
00:57:44,513 --> 00:57:46,514
...فعلت هذا، ضعها على القس

1023
00:57:46,515 --> 00:57:48,099
ونضحك، هذا كل شيء

1024
00:57:48,100 --> 00:57:51,936
لكن لا أعلم إن كان بإمكاني
...مساعدتك بمسألتك مع الشياطين

1025
00:57:51,937 --> 00:57:54,439
...لأني لم أكن منتظماً

1026
00:57:54,440 --> 00:57:57,650
على مهاراتي لمحاربة الشياطين
هذا ما أحاول قوله لك

1027
00:57:57,651 --> 00:58:01,121
...مالكوم)، يوماً بعد يوم)

1028
00:58:01,947 --> 00:58:04,157
...عندما تعلم بأنه لا يمكنك الفوز

1029
00:58:04,158 --> 00:58:07,618
!أنت فقط تطيل المحتوم

1030
00:58:07,619 --> 00:58:10,621
كل ما عليك فعله هو إدخالهم

1031
00:58:10,622 --> 00:58:12,540
أتتحدث بشأن الشيطان؟

1032
00:58:12,541 --> 00:58:15,293
(بل الأسوء. آل (كارداشين

1033
00:58:15,294 --> 00:58:20,381
أجل، والأجن، (كيم)، (كلوي)
...كورتني) المجنونة)

1034
00:58:20,382 --> 00:58:21,632
...والصغيرين

1035
00:58:21,633 --> 00:58:24,469
...سيجنون. لديهم (لمار) و(سكوت)

1036
00:58:24,470 --> 00:58:27,972
(وذلك اللعين (روب فات
و(بروس) ولكنته

1037
00:58:27,973 --> 00:58:30,141
ما خطب وجه (بروس جينر)؟

1038
00:58:30,142 --> 00:58:31,517
!يبدو كوحش

1039
00:58:31,518 --> 00:58:34,937
!يخيفني بالليل
وهو جميل بالنهار

1040
00:58:34,938 --> 00:58:37,273
لا يبدو كالزنجي الذي على
!حبوب (ويتي)

1041
00:58:37,274 --> 00:58:40,276
!و(كانيي) -
!و(جوليان هوغ) -

1042
00:58:40,277 --> 00:58:41,611
أحبه وأكرهه

1043
00:58:41,612 --> 00:58:44,280
أخذوا (كانيي) وغيروه

1044
00:58:44,281 --> 00:58:45,281
...داغ)، تعلم)

1045
00:58:45,282 --> 00:58:48,117
(عليك أن تتركني، (داغ

1046
00:58:48,118 --> 00:58:51,120
...لا يمكنك -
!داغ)، أتركني) -

1047
00:58:51,121 --> 00:58:55,124
لا يمكنك الإختباء. لديه خطةٌ لك

1048
00:58:55,125 --> 00:58:57,168
داغ)، ابتعد عني) -
!سوف ينال منك -

1049
00:58:57,169 --> 00:59:00,593
!داغ)، أبعد يديك عني)
ما خطبك؟

1050
00:59:05,636 --> 00:59:08,721
أنت من جعلنا نقف هنا
!في الحرارة

1051
00:59:08,722 --> 00:59:11,307
تجعلني أطل على النوافذ
!كلها مع قبعتي المخصصة للكنيسة

1052
00:59:11,308 --> 00:59:14,310
عزيزي، لكنت بالمنزل أشاهد فلم
!ماديا) الجديد)

1053
00:59:14,311 --> 00:59:15,978
...ما هو اسم فلم (ماديا) الجديد

1054
00:59:15,979 --> 00:59:17,647
مع الفتاة الصغيرة من مسلسل
ذي فريش برينس)؟)

1055
00:59:17,648 --> 00:59:19,482
(التي لعبت رئيسة (ناسا

1056
00:59:19,483 --> 00:59:20,525
!مع الفضائيين

1057
00:59:20,526 --> 00:59:23,653
!"(""ماديا" تذهب إلى المريخ)" -
!"ماديا" تذهب إلى المريخ)"، هذا هو)" -

1058
00:59:23,654 --> 00:59:26,989
...انتظر، ألست ذلك الرجل الي انتقل

1059
00:59:26,990 --> 00:59:29,959
إلى منزل (بورتن) القديم؟

1060
00:59:29,993 --> 00:59:32,245
...أجل، إنه فقط -
!مع امرأةٍ بيضاء -

1061
00:59:32,246 --> 00:59:34,163
حسنٌ، إنها ليست حقاً بتلك البياضة

1062
00:59:34,164 --> 00:59:36,916
!إنها بيضاء للغاية

1063
00:59:36,917 --> 00:59:38,918
بحقك، نحن بعام 2013

1064
00:59:38,919 --> 00:59:41,337
العلاقات المختلطة ليست امراً هاماً

1065
00:59:41,338 --> 00:59:42,255
ماذا؟

1066
00:59:42,256 --> 00:59:44,590
عليك أن تخبر هذا للأخت الوحيدة

1067
00:59:44,591 --> 00:59:46,259
!أنظر إلى هذه هنا. هنا

1068
00:59:46,260 --> 00:59:48,261
!عزيزتي، أريه كيف تهزينها بقوة

1069
00:59:48,262 --> 00:59:50,596
انتظري، (بيرثا)، انتظري

1070
00:59:50,597 --> 00:59:52,265
ليس لدينا مزيل الرجفان

1071
00:59:52,266 --> 00:59:54,183
أتعلمن ما خطب البيضاوات؟

1072
00:59:54,184 --> 00:59:56,602
تفعل ذلك الشيء بأعضائها الداخلية

1073
00:59:56,603 --> 00:59:58,563
ما هو، تمص القضيب؟

1074
00:59:58,564 --> 01:00:00,940
هذا هو الأمر، يتعمقن بكثرة

1075
01:00:00,941 --> 01:00:04,360
تعلمن بأنهن ليس لديهن أمعاء -
أظن بأنه وقت مغادرتي -

1076
01:00:04,361 --> 01:00:06,571
اعذرنني أيتها الأخوات
موعظة موفقة

1077
01:00:06,572 --> 01:00:11,284
إلى أين أنت ذاهب؟ -
!دعيه يذهب! أنتِ غاضبة -

1078
01:00:11,285 --> 01:00:13,494
...الأخ يتعثر، لهذا أتيت لي

1079
01:00:13,495 --> 01:00:14,954
برجلٍ أبيض في المنزل

1080
01:00:14,955 --> 01:00:17,583
أجل يا فتاة -
الفانيلا نكهتي المفضلة -

1081
01:00:18,170 --> 01:00:20,126
الليلة الثانية عشر، التاسع"
".عشر من شهر سيتمبر 2013

1082
01:00:20,127 --> 01:00:22,420
(مرحباً، (مالكوم -
أستاذ (وايلد)، حمداً لله -

1083
01:00:22,421 --> 01:00:24,171
!كنت أحاول الوصول لك

1084
01:00:24,172 --> 01:00:26,465
آسفٌ يا (مالكوم)، كنت مقيداً قليلاً

1085
01:00:26,466 --> 01:00:29,135
لم أستطع معرفة المزيد
...(بشأن (آغول

1086
01:00:29,136 --> 01:00:31,304
مع أن مواردي محدودةٌ قليلاً

1087
01:00:31,305 --> 01:00:33,973
أيها الأستاذ؟ أين أنت؟

1088
01:00:33,974 --> 01:00:36,183
مسجون من خمس إلى عشر سنوات

1089
01:00:36,184 --> 01:00:38,978
يبدو بأن السلطات علمت بشأن
...بيعي للميثامفيتامين

1090
01:00:38,979 --> 01:00:40,646
إلى طلبة الجامعة

1091
01:00:40,647 --> 01:00:42,315
أجل، على ما يبدو

1092
01:00:42,316 --> 01:00:44,525
...عليك أن تغلق تلك المكالمة

1093
01:00:44,526 --> 01:00:47,445
وتأتي إلى هنا وتقبلني
على فمي

1094
01:00:47,446 --> 01:00:50,574
أنا أشعر بأني رومانسي

1095
01:00:50,699 --> 01:00:53,200
حسنٌ، (مالكوم)، أظن أنه علي الذهاب

1096
01:00:53,201 --> 01:00:55,328
لكن سوف أراسل لك الناس
...الذين أعرفهم

1097
01:00:55,329 --> 01:00:56,329
وسوف يساعدوك

1098
01:00:56,330 --> 01:00:58,122
...لا أقصد أن أكون مُلحّاً، لكن على أية حال

1099
01:00:58,123 --> 01:00:59,582
هل يمكنك فعل هذا قبل أن تُغتصب؟

1100
01:00:59,583 --> 01:01:03,669
ما الذي لم تفهمه من كلامي؟

1101
01:01:03,670 --> 01:01:06,631
حان وقت إضافة القوة
إلى الشخص الأبيض

1102
01:01:06,632 --> 01:01:09,639
تعلم... نوصخ الثلج

1103
01:01:10,010 --> 01:01:13,184
قُضيَّ عليّ -
الأمر ليس بهذا السوء -

1104
01:01:14,014 --> 01:01:17,063
الأضواء، رجاءً. شكراً لكم

1105
01:01:18,018 --> 01:01:21,020
...لذا بعد عدة أيام مرهقة من الاستخراج

1106
01:01:21,021 --> 01:01:24,357
سكبت بعض الماء المقدس عليها
...قريت تعويذة

1107
01:01:24,358 --> 01:01:27,862
وترك الشيطان جسد المرأة

1108
01:01:28,362 --> 01:01:31,322
أفترض بأني جلست وشاهدت

1109
01:01:31,323 --> 01:01:34,633
أعني، أنا فقط المرأة التي تضع
...نفسها في خطر

1110
01:01:34,701 --> 01:01:37,328
كل مرة تصل إلى قوى شيطانية

1111
01:01:37,329 --> 01:01:40,122
لكن لديك الإنجيل وعلبة
...من الماء المقدس

1112
01:01:40,123 --> 01:01:42,333
!لتجعل من العالم مكاناً أأمن

1113
01:01:42,334 --> 01:01:44,210
الحقيقة هي يا أطفال
...أن الرب موجود

1114
01:01:44,211 --> 01:01:47,635
والشيطان حقيقي، والوحوش موجودة

1115
01:01:48,006 --> 01:01:51,175
!إنهم خطرين وكيانٌ مرعب

1116
01:01:51,176 --> 01:01:54,011
لكن الخبر الجيد هو أن
...بابا نويل) غير موجود)

1117
01:01:54,012 --> 01:01:56,764
...لذا لا تقلقوا بشأن عجوزٍ مخيف

1118
01:01:56,765 --> 01:01:59,350
يهبط من مدخنتكم... -
من أنت يا رفاق؟ -

1119
01:01:59,351 --> 01:02:01,185
ومن اللعين الذي وظفكم؟

1120
01:02:01,186 --> 01:02:03,688
(يمكنكِ أن تدعيننا بـ(نيد) و(نورين

1121
01:02:03,689 --> 01:02:06,273
ترون؟ لهذا لا توظف أناس
(من قائمة (كريغ

1122
01:02:06,274 --> 01:02:07,821
!لعين

1123
01:02:10,028 --> 01:02:13,364
!لا أفهم لم دائماً تأخذ الفضل

1124
01:02:13,365 --> 01:02:16,242
أعني، حتى اسمك مكتوبٌ
...أولاً على غلاف كتابنا

1125
01:02:16,243 --> 01:02:18,035
!وأنا التي بها هبة

1126
01:02:18,036 --> 01:02:19,537
...ليس خطئي أن (نيد) يسبق (نورين)

1127
01:02:19,538 --> 01:02:21,038
!في الهجاء

1128
01:02:21,039 --> 01:02:23,374
ألهذا (نيد) تلبى حاجاته قبل
نورين) عند المضاجعة؟)

1129
01:02:23,375 --> 01:02:25,459
فقط مرة أودك أن تفعل
...ذلك الشيئ بإبهامك

1130
01:02:25,460 --> 01:02:27,545
وبالسبابة. أظن بأنها تدعى "صادمة"؟

1131
01:02:27,546 --> 01:02:29,630
حقاً، حسنٌ، أود منك أن
...تفعلي ذلك الشيء

1132
01:02:29,631 --> 01:02:31,549
..."بخصيتاي و"الصادمة

1133
01:02:31,550 --> 01:02:33,634
مرحباً! أيمكننا مساعدتك؟

1134
01:02:33,635 --> 01:02:36,971
أجل. هنالك شيء فظيع يحصل بمنزلي

1135
01:02:36,972 --> 01:02:39,140
عائلتي لا تفهم ما يجري
!لكنني أعلم

1136
01:02:39,141 --> 01:02:41,642
...أنا متأكد من أن هنالك تفسيراً عقلانياً

1137
01:02:41,643 --> 01:02:43,644
!رجاءً! إنهم بيض

1138
01:02:43,645 --> 01:02:45,312
لمَ لم تقل هذا؟

1139
01:02:45,313 --> 01:02:47,398
!يا إلهي! كان يجب أن تبدأ بهذا

1140
01:02:47,399 --> 01:02:50,526
أعني، لو كنت أسود لافترضنا
...بأن من يطاردك

1141
01:02:50,527 --> 01:02:53,028
جامعي الدين أو مقاومة شرطي

1142
01:02:53,029 --> 01:02:56,991
لكن 99% من يسكنه
الشياطين من البِيض، هذه حقيقة

1143
01:02:56,992 --> 01:03:00,327
ما يقوله، بالطبع سنساعدك

1144
01:03:00,328 --> 01:03:01,370
شكراً لكما

1145
01:03:01,371 --> 01:03:03,330
إذاً نحن هنا لمساعدتكم يا ناس

1146
01:03:03,331 --> 01:03:05,750
"وقبل أن نبدأ أعني بـ"يا ناس
على أنكما كثنائي

1147
01:03:05,751 --> 01:03:07,752
لم تكن عنصرية إلا أن فسرتها

1148
01:03:07,753 --> 01:03:08,377
أجل

1149
01:03:08,378 --> 01:03:11,505
الخبر السيء هو أنه لديكم
شيطانٌ بمنزلكم

1150
01:03:11,506 --> 01:03:12,590
ها نحن ذا مجدداً

1151
01:03:12,591 --> 01:03:15,509
حسناً، انتظر. إذاً المنزل
مسكونٌ حقاً؟

1152
01:03:15,510 --> 01:03:19,013
ميجن)، المنزل ليس بمسكون)

1153
01:03:19,014 --> 01:03:22,349
علمت هذا! إنها دائماً الفتاة
البيضاء الصغيرة

1154
01:03:22,350 --> 01:03:25,186
"(فكروا. فلم "(ذي إكسورزت
..."(ذي لاست إكسوريزم)"

1155
01:03:25,187 --> 01:03:27,521
("فلم "(ذا إكسوريزم أوف "إيملي روز
كلهن فتياتٌ بيض

1156
01:03:27,522 --> 01:03:29,356
لأنه لن يتبنى أبوان أسودان
...فتاةً بيضاء

1157
01:03:29,357 --> 01:03:31,275
تتحدث هكذا. "أيتها العاهرة
"ماذا تعنين؟

1158
01:03:31,276 --> 01:03:33,402
"!من تلعنين؟ وتدير الهواء اللعين عليها"

1159
01:03:33,403 --> 01:03:35,112
مالكوم)، فقط أصغِ لثانية)

1160
01:03:35,113 --> 01:03:37,615
عندما قابلناك لأول مرة
...كان هنالك شيء

1161
01:03:37,616 --> 01:03:39,658
متعلقٌ بك

1162
01:03:39,659 --> 01:03:42,286
كان ذلك مرض البواسير
الآن أنا بخير

1163
01:03:42,287 --> 01:03:44,705
الكينونة الغامضة قد علقت
...نفسها به

1164
01:03:44,706 --> 01:03:47,082
والآن إنها تتغذى منكم جميعاً

1165
01:03:47,083 --> 01:03:49,960
إذاً ما تقولينه هو أن هذا
(كله خطأ (مالكوم

1166
01:03:49,961 --> 01:03:50,669
هذا صحيح

1167
01:03:50,670 --> 01:03:54,298
لغادرت العائلة هنا بأي وقت
لكن الآن أنتم عالقون

1168
01:03:54,299 --> 01:03:56,634
كقطعة ورق حمام عالقة
...في حذاؤك

1169
01:03:56,635 --> 01:03:58,135
عندما تغادر الحمام

1170
01:03:58,136 --> 01:04:00,304
علمت زوجتك طوال الوقت
...لكنها لم تخبرك

1171
01:04:00,305 --> 01:04:02,306
...لأنها أرادتك أن تتمشى

1172
01:04:02,307 --> 01:04:04,642
وتبدو كأحمق... -
!تخطى الأمر -

1173
01:04:04,643 --> 01:04:07,019
...أنا لست التي حظت بعلاقة مع

1174
01:04:07,020 --> 01:04:09,146
قارئة كفوف دنيئة الأجر
!من (أكرون)

1175
01:04:09,147 --> 01:04:11,190
ولم تكوني لتعرفي لو
!لم تكوني وسيطةً روحية

1176
01:04:11,191 --> 01:04:13,659
!(لكني وسيطةٌ روحية يا (نيد

1177
01:04:14,653 --> 01:04:15,986
لم هذا؟

1178
01:04:15,987 --> 01:04:18,489
لما تفكر بفعله لـ(ميجن) بعد
ثانيتان

1179
01:04:18,490 --> 01:04:21,493
واحد، اثنان، رأيت؟

1180
01:04:23,995 --> 01:04:25,996
أتينا متأخرين

1181
01:04:25,997 --> 01:04:28,165
قد نحتاج إلى مساعدة

1182
01:04:28,166 --> 01:04:32,011
هل تعرفون أحداً لنثق به ليساعد؟ -
أعرف رجلاً. إنه مكسيكي -

1183
01:04:33,630 --> 01:04:36,178
ميجن)، لنتصل بمعارفك)

1184
01:04:36,378 --> 01:04:38,678
"الليلة الثالثة عشر"
"الـ20 من سبتمبر 2013"

1185
01:04:38,969 --> 01:04:40,177
كاميرا جميلة

1186
01:04:40,178 --> 01:04:43,097
أظن بأن نسيبك الثالث
يمتلك متجراً للإلكترونيات

1187
01:04:43,098 --> 01:04:44,098
شيئاً من هذا القبيل

1188
01:04:44,099 --> 01:04:45,641
يبيعهم من مؤخرةِ شاحنته

1189
01:04:45,642 --> 01:04:47,977
إنها عملية بواسطة الهاتف
أخبرني إن كنت تريد واحدة

1190
01:04:47,978 --> 01:04:50,062
نيد)، شيءٌ غريب)

1191
01:04:50,063 --> 01:04:53,315
كل هذه الساعات تتوقف عند الـ3:27
عندما تحدث الأمور المتلبسة

1192
01:04:53,316 --> 01:04:57,787
عادةً، تتوقف عند الـ3:07
كلا، نحن بتوقيت الملونين

1193
01:04:58,154 --> 01:05:01,115
الشيطان سيظهر نفسه بعدة طرق

1194
01:05:01,116 --> 01:05:03,200
إلى طفلك، كصديقه الخيالي

1195
01:05:03,201 --> 01:05:05,536
إلى ابنتكِ، صوتٌ قادمٌ من صندوقها

1196
01:05:05,537 --> 01:05:08,122
لـ(مالكوم)، إنها اللعبة المثيرة تلك
(التي تدعى (آبيغيل

1197
01:05:08,123 --> 01:05:09,665
!رأيت؟ إنه ظهور

1198
01:05:09,666 --> 01:05:11,667
تظن بأني سأضاجع لعبة
بلا سبب؟

1199
01:05:11,668 --> 01:05:13,669
مالكوم)! أصمت) -
...ما نحن على وشك فعله -

1200
01:05:13,670 --> 01:05:17,339
الخطوة الأولى هو أن ننفي
الشيطان إلى العالم السفليّ

1201
01:05:17,340 --> 01:05:18,507
ما هذا؟

1202
01:05:18,508 --> 01:05:21,343
هذا يساعد على التواصل
مع الشيطان

1203
01:05:21,344 --> 01:05:24,430
عضوي، حشيش مزروعٌ هيدرولوجياً

1204
01:05:24,431 --> 01:05:27,683
قوي للغاية

1205
01:05:27,684 --> 01:05:30,653
هذا حشيشٌ ممتاز

1206
01:05:31,730 --> 01:05:35,691
مرري للرجل الحشيش -
نزرعه بأنفسنا -

1207
01:05:35,692 --> 01:05:39,278
فاتورة المياه مرتفعة -
!هذا هو الصواب -

1208
01:05:39,279 --> 01:05:41,739
دعني أشرب مرةً أخرى
سوف أذهب إلى أبعد الحدود

1209
01:05:41,948 --> 01:05:43,415
!(طوني)

1210
01:05:43,658 --> 01:05:46,581
طوني)، أين أنت؟)

1211
01:05:48,955 --> 01:05:51,423
الرائحة هنا كالحشيش

1212
01:05:58,632 --> 01:06:00,429
!أمي

1213
01:06:02,636 --> 01:06:04,103
!(بيكي)

1214
01:06:05,972 --> 01:06:08,015
!رائع -
!وايت)، اصعد للأعلى) -

1215
01:06:08,016 --> 01:06:10,769
!تباً لكِ أيتها الساقطة

1216
01:06:11,978 --> 01:06:13,979
لم تقيدان طفلتي بكرسي؟

1217
01:06:13,980 --> 01:06:15,648
لأن الساقطة ممسوسةٌ من
!قبل شيطان

1218
01:06:15,649 --> 01:06:16,982
!اجعلوه يتوقف

1219
01:06:16,983 --> 01:06:19,985
(هذا شيءٌ مخيف (كالبعبع

1220
01:06:19,986 --> 01:06:21,445
(لا أعرف كيف يبدو (البعبع

1221
01:06:21,446 --> 01:06:23,447
البعبع)، هو (بعبع) مكسيكي)

1222
01:06:23,448 --> 01:06:26,492
(مثل (جورج لوبيز -
أعلم، صحيح؟ -

1223
01:06:26,493 --> 01:06:29,244
أتفق، إنه مخيفٌ للغاية

1224
01:06:29,245 --> 01:06:31,789
الروح أقوى مما توقعت

1225
01:06:31,790 --> 01:06:34,959
علينا جلب قس ليقوم
بطردٍ حقيقي

1226
01:06:34,960 --> 01:06:38,430
أعرف رجلاً! إنه غير تقليدي قليلاً

1227
01:06:39,631 --> 01:06:41,758
(لا أعلم يا (مالكوم

1228
01:06:41,967 --> 01:06:43,968
أعلم بأن تلك الساقطة لا
تبدوا بخير

1229
01:06:43,969 --> 01:06:46,971
لم تدعوها بالساقطة؟
أنت تقلل من احترام العاهرة الصغيرة

1230
01:06:46,972 --> 01:06:48,305
أيها الزنجي، هل خنتني لتوك؟

1231
01:06:48,306 --> 01:06:50,474
هنالك كلامت معينة تجعل
البيض يجنون

1232
01:06:50,475 --> 01:06:52,977
أعني، ساقطة، عاهرة، فاسقة

1233
01:06:52,978 --> 01:06:53,978
بلا إهانة

1234
01:06:53,979 --> 01:06:56,447
لا يمكنك قول هذه الكلمات
...إنها كما نحن نقول زنـ

1235
01:06:56,982 --> 01:06:58,315
عن ماذا تتحدث؟

1236
01:06:58,316 --> 01:06:58,983
اللعنة عليه

1237
01:06:58,984 --> 01:07:03,320
لن نقول هذا قط -
فقط مع أنفسنا -

1238
01:07:03,321 --> 01:07:07,241
أعني، لن أقولها في حافلة
...أو بمطار (أتلانتا)

1239
01:07:07,242 --> 01:07:10,369
(أو بمكان ركن السيارات في (كيه إف سي
لكن، أجل، سوف أقولها

1240
01:07:10,370 --> 01:07:12,329
أنا معك في هذا

1241
01:07:12,330 --> 01:07:14,415
وشاحٌ جميلٌ الذي ترتديه

1242
01:07:14,416 --> 01:07:16,166
إنه وشاح، فهمتني؟

1243
01:07:16,167 --> 01:07:18,544
أنا أبيع هذه. إنه جزء جديد
...من ملابسي المباعة

1244
01:07:18,545 --> 01:07:21,505
أجزاء المسيح"، ولدي الحذاء الذي
...يبدو كالذي يرتديه البابا

1245
01:07:21,506 --> 01:07:25,342
بالجلد، الجلد السويدي، اللون الأخضر
!البني، وقبعة البابا

1246
01:07:25,343 --> 01:07:28,512
تعلمون ماذا، يكفي -
شكراً لك كثيراً -

1247
01:07:28,513 --> 01:07:30,597
هذا صحيح

1248
01:07:30,598 --> 01:07:34,068
أيمكننا مساعدة ابنتي الآن؟

1249
01:07:34,185 --> 01:07:36,562
اللعنة، حدثتني بطريقة
المرأة البيضاء

1250
01:07:36,563 --> 01:07:38,605
!يا إلهي!" لقد فوجئت"

1251
01:07:38,606 --> 01:07:41,442
...بالحديث عن الأبيض -
هل تعاقر (الكوكائين) مجدداً؟ -

1252
01:07:41,443 --> 01:07:43,945
الكوكائين)؟ كلا يا رجل)
هذا جزئي

1253
01:07:45,280 --> 01:07:46,280
أيمكنني المحاولة؟

1254
01:07:46,281 --> 01:07:48,499
لا بأس

1255
01:07:49,451 --> 01:07:51,285
سوف آخذ القليل لاحقاً

1256
01:07:51,286 --> 01:07:52,953
إنه يجلب مخدراته؟

1257
01:07:52,954 --> 01:07:54,955
إنه جزئي -
!خبئه -

1258
01:07:54,956 --> 01:07:56,924
اهدأ يا رجل

1259
01:08:03,465 --> 01:08:05,466
كلكم مجانين

1260
01:08:05,467 --> 01:08:07,468
ظننتم بأني سأطلق عليها؟

1261
01:08:07,469 --> 01:08:09,636
فقط سأضربها بالمسدس
إلى أن تستيقظ

1262
01:08:09,637 --> 01:08:11,638
!لن تضرب بالمسدس ابنتي

1263
01:08:11,639 --> 01:08:13,640
لن أقوم بضرب ابنتي بالمسدس

1264
01:08:13,641 --> 01:08:15,768
الرجل عبقري

1265
01:08:18,063 --> 01:08:21,648
...باسم الأب والروح المقدّسة

1266
01:08:21,649 --> 01:08:24,109
أحتاج إلى ثلاث بيضٍ آخرين

1267
01:08:24,110 --> 01:08:26,528
(بيتون مانينغ)! (كريستن ستيوارت)

1268
01:08:26,529 --> 01:08:28,121
!(بولا دين)

1269
01:08:29,991 --> 01:08:31,325
مالكوم)، أين (داغ)؟)

1270
01:08:31,326 --> 01:08:33,535
!لا يمكنني إيجاده في الظلام

1271
01:08:33,536 --> 01:08:35,412
أين هو؟ -
!ابحثوا عن العينين -

1272
01:08:35,413 --> 01:08:37,081
كمخلوقٍ غابي في الرسوم المتحركة

1273
01:08:37,082 --> 01:08:38,583
!أيها الأب (داغ)

1274
01:08:38,917 --> 01:08:40,918
إنه هنا!

1275
01:08:40,919 --> 01:08:43,922
داغ)، كلا! يا زنجي، لا تفعلها رجاءً)

1276
01:08:44,089 --> 01:08:45,923
!يا أبت، رجاءً لا تفعل

1277
01:08:45,924 --> 01:08:46,715
!كلا، انتظر

1278
01:08:46,716 --> 01:08:49,259
من الأفضل أن يوجه المسدس
إلى نفسه وليس لنا

1279
01:08:49,260 --> 01:08:51,929
(فقط تحدث له يا (مالكوم -
أصغِ لي، حسناً، (داغ)؟ -

1280
01:08:51,930 --> 01:08:55,265
!هذا ليس ما يفعله الزنوج
!نحن لا ننتحر

1281
01:08:55,266 --> 01:08:57,434
القتل، أجل! الإنتحار؟

1282
01:08:57,435 --> 01:08:59,269
هذا ما يفعلونه هم

1283
01:08:59,270 --> 01:09:03,115
أجل، نفعل هذا. حاولت فعله
على الأقل 20 مرة

1284
01:09:03,566 --> 01:09:06,151
اللعين يجعلني أتصرف كمجنون
!وكأنني غبي

1285
01:09:06,152 --> 01:09:08,746
تعرف بالتأكيد بأني لن
!أقشر قبعتي

1286
01:09:09,948 --> 01:09:12,282
!لا يمكنني إيقافه

1287
01:09:12,283 --> 01:09:15,285
هنالك شيءٌ برأسي يخبرني
بأن أفجر رأسي

1288
01:09:15,286 --> 01:09:17,412
أهذا هو الرأس؟

1289
01:09:17,413 --> 01:09:19,581
!كلا! أجل، بالأعلى

1290
01:09:19,582 --> 01:09:23,127
استراحة الأمسية. من يريد (موهيتو)؟

1291
01:09:23,128 --> 01:09:25,295
الأسود لازال لديه مسدس

1292
01:09:25,296 --> 01:09:28,382
!رباه! هذا الشيطان لعينٌ يا رجل

1293
01:09:28,383 --> 01:09:30,968
يا رباه، لم تركتني؟

1294
01:09:30,969 --> 01:09:34,429
لأني ألعن كثيراً
حتى عندما أدعوا؟

1295
01:09:34,430 --> 01:09:36,932
آمين، أيها اللعين صور العجين

1296
01:09:36,933 --> 01:09:38,100
...لأني

1297
01:09:38,101 --> 01:09:42,104
لا أفهم (راين سيكرست)؟ لا فهمه

1298
01:09:42,105 --> 01:09:43,188
...أعلم لماذا

1299
01:09:43,189 --> 01:09:45,607
...لأنني تنكرت كعلامة حبس الرهن

1300
01:09:45,608 --> 01:09:47,943
عندما كان الناس يطردون من منازلهم

1301
01:09:47,944 --> 01:09:49,945
في عيد (الهالوين) وقفت فقط هناك

1302
01:09:49,946 --> 01:09:52,281
أعلم بأنه أمرٌ خاطئ
لكنه بدى مضحكاً لي

1303
01:09:52,282 --> 01:09:55,284
...من بين كل الناس في (برادي بنش)

1304
01:09:55,285 --> 01:09:57,286
(أردت مضاجعة (آليس

1305
01:09:57,287 --> 01:10:01,165
في السيارة العائلية، على مكتب
السيد (برادي) للتخطيط

1306
01:10:01,166 --> 01:10:03,625
فقط استخدمتها للمنقلة والمسطرة

1307
01:10:03,626 --> 01:10:07,296
...لأنني ظننت بأنه أمر مناسب

1308
01:10:07,297 --> 01:10:09,131
لـ(كريس براون) بأن يضرب (ريانا)؟

1309
01:10:09,132 --> 01:10:12,134
!أعلم بأن تلك الساقطة ضربته أولاً
!إنها تتحدث بالكثير من الهراء

1310
01:10:12,135 --> 01:10:14,136
اللعنة يا (آيلند غيرل)، ماذا تفعلين
لـ(كريس)؟

1311
01:10:14,137 --> 01:10:16,138
لم تلبسين قبعات ساقطات
على (كريس)؟

1312
01:10:16,139 --> 01:10:17,514
!اصمتِ أيتها الساقطة

1313
01:10:17,515 --> 01:10:20,309
فليساعدني أحدكم -
!(داغ)! قاتله يا (داغ) -

1314
01:10:20,310 --> 01:10:24,188
!كلا! أيها الزنجي، هذا مسدسٌ كبير
سوف يؤلمك أيها الزنجي

1315
01:10:24,189 --> 01:10:27,112
مالكوم)، لديه رسالةٌ لك)

1316
01:10:27,984 --> 01:10:31,158
"يقول لك... "ماذا أيها الداعر؟

1317
01:10:36,701 --> 01:10:38,702
!سنحتاج إلى قسٍّ آخر

1318
01:10:38,703 --> 01:10:41,163
تأخرنا. علي أن أقوم بإستخراج

1319
01:10:41,164 --> 01:10:42,164
هذا صحيح

1320
01:10:42,165 --> 01:10:44,416
مع أن تدريب (نيد) الرسمي كان
..."صائد أشباح"

1321
01:10:44,417 --> 01:10:46,210
بالمخيم الصيفي في عام 1988

1322
01:10:46,211 --> 01:10:48,337
لم أتخطى النهر. لم أتخطاهم

1323
01:10:48,338 --> 01:10:51,340
!وهو غبي! أعني غبي حقاً

1324
01:10:51,341 --> 01:10:53,675
!المهم هو، يمكنك فعلها

1325
01:10:53,676 --> 01:10:56,053
أتتذكر ما قلته لي بلية عرسنا؟

1326
01:10:56,054 --> 01:10:58,513
"لدي قضيبٌ مخمور وسأعوضك بالصباح"

1327
01:10:58,514 --> 01:11:01,725
كلا! قلت بأن الرب جمعنا
مع بعضٍ لسبب

1328
01:11:01,726 --> 01:11:03,560
لا يبدو ككلامي

1329
01:11:03,561 --> 01:11:07,611
لابد من أنني كنت مسكوراً للغاية -
!فقط افعلها أيها الغبي -

1330
01:11:19,535 --> 01:11:21,370
!(بيكي) -
هل نجحت؟ -

1331
01:11:21,371 --> 01:11:25,592
!آسفٌ على كل شيء -
!أظن بأنك فعلتها -

1332
01:11:34,300 --> 01:11:37,469
!اللعنة -
!يا إلهي -

1333
01:11:37,470 --> 01:11:40,769
!وقت الموت

1334
01:11:42,141 --> 01:11:44,476
!كان هو -
!لا تفعل هكذا -

1335
01:11:44,477 --> 01:11:46,149
في الحقيقة كان هو

1336
01:11:46,646 --> 01:11:50,150
أصبته في الركبة -
يبدو وكأنه يؤلم، رباه -

1337
01:11:55,113 --> 01:11:58,115
هذا ما تدعوه بمص للقضيب -
نافثةٌ للأوراق؟ -

1338
01:11:58,116 --> 01:11:59,658
لا تحكم عليّ -
!(مالكوم) -

1339
01:11:59,659 --> 01:12:03,754
!أيها الشيطان، فلتترك ابنتنا

1340
01:12:04,706 --> 01:12:06,999
!هذه ليست ابنتك بعد الآن

1341
01:12:07,000 --> 01:12:09,167
...لم أعني حقاً كابنتي الحقيقية

1342
01:12:09,168 --> 01:12:11,170
!حقاً؟ (مالكوم)، ساعدها

1343
01:12:11,337 --> 01:12:14,590
!حسناً. اللعنة -
اذهب واقض عليه يا صديقي -

1344
01:12:15,383 --> 01:12:18,468
وايت)، هل أنت بخير؟) -
...أجل، لكن (بيكي) -

1345
01:12:18,469 --> 01:12:21,142
تبدوا أحوالها ملعونة للغاية

1346
01:12:22,223 --> 01:12:24,266
أيها الشيطان، سأعقد معك صفقة

1347
01:12:24,267 --> 01:12:26,184
...ما رأيك بأن تغادر وسنتظاهر

1348
01:12:26,185 --> 01:12:28,520
بأن أي من هذا لم يحدث... -
!الساقطة لي -

1349
01:12:28,521 --> 01:12:30,731
سمعت الرجل، الساقطة ملكه. حاولت

1350
01:12:30,732 --> 01:12:31,732
حقاً؟

1351
01:12:31,733 --> 01:12:33,984
قال بأن الساقطة ملكه
هذا أمرٌ مشدد للغاية

1352
01:12:33,985 --> 01:12:37,113
مالكوم)، ساعدني رجاءً. أنا آسفة)

1353
01:12:37,989 --> 01:12:41,658
!بيكي) ستتعفن في الجحيم)

1354
01:12:41,659 --> 01:12:42,993
حسناً، ماذا تريدين؟

1355
01:12:42,994 --> 01:12:44,995
أن تتعفني في الجحيم أو أساعدكِ؟

1356
01:12:44,996 --> 01:12:47,794
!مالكوم)، ساعدها) -
!الساقطة تحيرني -

1357
01:12:47,999 --> 01:12:50,000
!أيها الشيطان، فلتتركها وحدها

1358
01:12:50,001 --> 01:12:52,336
!خذني بدلاً منها

1359
01:12:52,337 --> 01:12:53,670
اتفقنا

1360
01:12:53,671 --> 01:12:56,640
!انتظر، كلا. خذ، خذه بدلاً مني

1361
01:13:01,012 --> 01:13:03,013
لم أسمع شيطاناً يصرخ لمدة

1362
01:13:03,014 --> 01:13:04,514
أظن أنه من الآمن العودة للأعلى

1363
01:13:04,515 --> 01:13:07,351
لازال لدي شعورٌ سيء -
!بحق الرب، هيا يا رفاق -

1364
01:13:07,352 --> 01:13:09,695
!هيا -
حسناً -

1365
01:13:11,189 --> 01:13:15,150
!يا إلهي! (وايت)، اصعد للأعلى الآن

1366
01:13:15,151 --> 01:13:17,361
!إنهما يتعانقان! لقد ذهب الشيطان

1367
01:13:17,362 --> 01:13:20,197
!فعلتها! المنزل آمن

1368
01:13:20,198 --> 01:13:21,531
!انظروا إلى عينيه

1369
01:13:21,532 --> 01:13:23,700
!لقد انقلبتا

1370
01:13:23,701 --> 01:13:25,202
!أظن بأنه ممسوس

1371
01:13:25,203 --> 01:13:27,204
هذا الوجه الذي يفعله عندما
تكون لديه رعشة الجماع

1372
01:13:27,205 --> 01:13:30,123
أظن أنه بخيرٍ يا رفاق -
لم ينتهي الأمر -

1373
01:13:30,124 --> 01:13:33,627
هل تشاهدان هذا؟ -
!أجل، نحن نشاهده يا أحمق -

1374
01:13:33,628 --> 01:13:36,171
أنا مثارٌ للغاية بسبب هذا

1375
01:13:36,172 --> 01:13:40,258
يا رجل! إنه على بعضه كحلوى
!الشكلاته بالبريتزل

1376
01:13:40,259 --> 01:13:45,305
!يا لها من مرونةٍ وبراعة
!إنه يثير غثياني

1377
01:13:45,306 --> 01:13:49,226
يمكنه مص قضيبه -
!فليساعدني أحدكم رجاءً -

1378
01:13:49,227 --> 01:13:50,394
...لو استطعت فعل هذا

1379
01:13:50,395 --> 01:13:52,687
لا أظن بأني سأتحدث لكِ إطلاقاً

1380
01:13:52,688 --> 01:13:55,111
!توقف أيها الشيطان الملعون

1381
01:13:56,150 --> 01:13:58,869
!يا له من ملمسٍ زيتي لعين

1382
01:13:59,570 --> 01:14:02,038
!قوة المسيح تخضعك

1383
01:14:02,657 --> 01:14:05,325
!إنه يحرق كالبول
!هذا يعني بأنه يُجدي

1384
01:14:05,326 --> 01:14:07,661
!اسكبه كله، وكأني فزت (بالسوبر بول)

1385
01:14:07,662 --> 01:14:09,789
!هيا -
هل جننت؟ -

1386
01:14:13,334 --> 01:14:16,132
هل هذا كل ما لديك أيها الداعر؟

1387
01:14:31,769 --> 01:14:34,187
!انتظروا يا رفاق! توقفوا! فليتوقف الجميع

1388
01:14:34,188 --> 01:14:38,108
مالكوم)، هل أنت بخير؟) -
كلا، أظن بأني سأمرض -

1389
01:14:38,109 --> 01:14:39,405
ماذا؟

1390
01:14:39,569 --> 01:14:41,611
رباه

1391
01:14:41,612 --> 01:14:44,114
...يا إلهي، لا يمكنني

1392
01:14:47,952 --> 01:14:51,955
تتقيء كعارضة أزياء -
أنا بخير -

1393
01:14:51,956 --> 01:14:54,458
ستحتاج إلى أن تنعش الهواء

1394
01:14:54,459 --> 01:14:56,460
يجب أن تنظف المكان

1395
01:14:56,461 --> 01:14:59,089
أشعر أفضل الآن

1396
01:15:03,968 --> 01:15:06,812
لا يمكنك التأكد. اللعنة

1397
01:15:07,138 --> 01:15:09,055
علي أن أخرج من هنا

1398
01:15:09,056 --> 01:15:10,682
حالما يرون رجلاً أسود
...غارقاً ببركةٍ من الدماء

1399
01:15:10,683 --> 01:15:12,642
...تعلمون من سيأتون خلفه

1400
01:15:12,643 --> 01:15:14,440
علي الذهاب

1401
01:15:14,645 --> 01:15:18,648
الآن هذا المنزل آمن -
بدت أفضل عندما قلتها -

1402
01:15:18,649 --> 01:15:20,275
هاتِ الصندوق

1403
01:15:20,276 --> 01:15:23,028
شكراً لكما يا رفاق -
لا حاجة لشكرنا -

1404
01:15:23,029 --> 01:15:24,696
(سعيدان للمساعدة. هيا يا (نيد

1405
01:15:24,697 --> 01:15:26,740
...وسنأخذ (آبيغيل) معنا

1406
01:15:26,741 --> 01:15:28,325
للأمانة فقط

1407
01:15:28,326 --> 01:15:30,327
أجل، أعلم ما تخطط لفعله
بتلك اللعبة

1408
01:15:30,328 --> 01:15:32,662
كلا، أنا محترف -
إنها مجنونة -

1409
01:15:32,663 --> 01:15:33,330
توقف

1410
01:15:33,331 --> 01:15:36,041
لمَ لا تعطي (نورين) الشعور؟

1411
01:15:36,042 --> 01:15:38,126
...تعرف عندما تحاول أن تطول أكثر

1412
01:15:38,127 --> 01:15:39,586
تفكر بشأن البيسبول؟

1413
01:15:39,587 --> 01:15:41,713
الأمر كهذا. ترمي الكرة في الرأس

1414
01:15:41,714 --> 01:15:44,466
إنها الطريقة الوحيدة للنجاة عندما
تكون متزوجاً بوسيطةٍ روحية

1415
01:15:44,467 --> 01:15:45,342
(هيا يا (نيد

1416
01:15:45,343 --> 01:15:48,471
أعلم بأنك تفكر بمضاجعة تلك اللعبة

1417
01:15:54,519 --> 01:15:56,771
لقد نلتَ ما يكفيك -
وداعاً أيتها الدمية -

1418
01:15:56,971 --> 01:16:00,771
"الليلة الخامسة عشر"
"الـ22 من سبتمبر 2013"

1419
01:16:00,983 --> 01:16:04,986
من الجميل جداً أن تسترخي
...على الأريكة

1420
01:16:04,987 --> 01:16:07,455
(وتشاهد (ذي باتشورليتس

1421
01:16:11,619 --> 01:16:14,621
لم تسمعي هذا؟ -
ماذا؟ -

1422
01:16:14,622 --> 01:16:17,207
حواسي الزنجية تحكني

1423
01:16:17,208 --> 01:16:19,000
إنها كحواس الرجل العنكبوت

1424
01:16:19,001 --> 01:16:22,170
!هلّا صمت؟ الأمور بخير

1425
01:16:22,171 --> 01:16:24,969
حاستي البيضاء تقول أنّنا بخير

1426
01:16:25,174 --> 01:16:27,676
كل شيءٍ بخير. انتهى الأمر

1427
01:16:27,677 --> 01:16:31,807
حسناً؟ انتهى الأمر -
حسناً. أنا أهلوس -

1428
01:16:33,933 --> 01:16:36,401
!انصتوا لهذا أيها البِيض

1429
01:16:43,943 --> 01:16:46,278
تعلمان مسبقاً كيف ستجري الأمور
...أيها الملاعين

1430
01:16:46,279 --> 01:16:47,070
حسناً؟

1431
01:16:47,071 --> 01:16:49,072
...بحثت ببرنامج (دورا المستكشفة)

1432
01:16:49,073 --> 01:16:51,074
هذا هو العنوان الصحيح

1433
01:16:51,075 --> 01:16:54,077
هذا ليس بمرور يا يا رفيقي
حسناً؟ هذا اقتحام يا صديقي

1434
01:16:54,078 --> 01:16:56,413
لذا لن نهرب! ابن عمي هنا
!يا صديقاي

1435
01:16:56,414 --> 01:16:57,915
أنتما مستعدين؟

1436
01:16:59,125 --> 01:17:01,042
!يا (مالكوم)

1437
01:17:01,043 --> 01:17:03,762
كيف حالك أيها الزنجي
!أنا هنا يا صاح

1438
01:17:05,506 --> 01:17:08,300
مالذي تفعله يا رجل؟
...عليّ

1439
01:17:08,301 --> 01:17:10,599
!هذا هراء! يا إلهي

1440
01:17:11,137 --> 01:17:13,435
!أنا خائفٌ للغاية

1441
01:17:16,642 --> 01:17:17,767
أنا بخير يا لعين

1442
01:17:17,768 --> 01:17:20,771
دعني أستعيد قوتي يا صديقي

1443
01:17:22,607 --> 01:17:25,108
حسناً، لندخل يا صاح

1444
01:17:25,109 --> 01:17:26,651
...تبدوا كرائحة ميت

1445
01:17:26,652 --> 01:17:29,154
كالسجق المدخن والجوارب المتعرقة
بالداخل يا صديقي

1446
01:17:29,155 --> 01:17:31,656
(تبدوا كرائحة براز (هوني بوبو
!يا صديقي

1447
01:17:31,657 --> 01:17:33,283
مالكوم)؟)

1448
01:17:33,284 --> 01:17:35,582
أين أنت يا صاح؟

1449
01:17:39,123 --> 01:17:41,124
لا يوجد أحدٌ هنا يا صاح

1450
01:17:41,125 --> 01:17:44,127
!اللعنة! (ميجن) ميتة

1451
01:17:44,128 --> 01:17:47,047
رقبتها مكسورة أيها الزنجي

1452
01:17:47,048 --> 01:17:49,966
...الآن، بعد التحقيق أيها الزنجي

1453
01:17:49,967 --> 01:17:52,135
هذه البيضاء الساقطة رائحتها
...وكأنها ميتة

1454
01:17:52,136 --> 01:17:53,428
قبل أسبوع أو أسبوعين

1455
01:17:53,429 --> 01:17:55,430
أشاهد (ديكستر) أيها الزنجي
...و(سي إس آي نيويورك)

1456
01:17:55,431 --> 01:17:56,973
(لوف أن هيبهوب أتلانتا)

1457
01:17:56,974 --> 01:17:59,309
لا أحد يقتل بالأخير، لكنهم
يحتاجوا لذلك أيها الزنجي

1458
01:17:59,310 --> 01:18:01,144
كـ(ستيف جي)، فهمت ما أقول؟

1459
01:18:01,145 --> 01:18:03,613
!رائحتها كالفقراء يا صاح

1460
01:18:04,148 --> 01:18:06,691
!تايكوُندو! اللعنة

1461
01:18:06,692 --> 01:18:09,786
لقد قتلوا البيضاء الساقطة الصغيرة
!أيضاً يا صاح

1462
01:18:10,988 --> 01:18:14,867
ماذا حدث هنا يا صاح؟

1463
01:18:15,660 --> 01:18:17,161
مرحباً؟

1464
01:18:18,663 --> 01:18:19,704
مرحباً؟

1465
01:18:19,705 --> 01:18:22,666
اللعنة! توجد جثة أخرى هنا
يابن العم

1466
01:18:22,667 --> 01:18:26,586
من هو؟

1467
01:18:26,587 --> 01:18:29,089
!رباه، إنه (مالكوم)

1468
01:18:29,090 --> 01:18:32,008
!لقد قتلوا صديقي يا صاح

1469
01:18:32,009 --> 01:18:34,928
(وكأنه فلم (بويز إن ذي هود
!مفترَضٌ أنه يذهب إلى الجامعة

1470
01:18:34,929 --> 01:18:37,681
لم تركوا (دوغ بوي) يعيش
وقتلوا (ريكي)؟

1471
01:18:37,682 --> 01:18:40,731
دوغ بوي) كان الزنجي الشرير)
!يا صاح

1472
01:18:41,102 --> 01:18:43,311
!لا أصدق هذا

1473
01:18:43,312 --> 01:18:46,065
لنرى إن كان لدى الزنجي
بعض المال

1474
01:18:51,946 --> 01:18:54,072
لم ضربتني يا صاح؟

1475
01:18:54,073 --> 01:18:56,616
أنت تعلم أكثر من أن
!تفاجئني هكذا يا صاح

1476
01:18:56,617 --> 01:18:59,285
سأضربك كل مرةٍ لعينة
يا صديقي

1477
01:18:59,286 --> 01:19:02,084
!كقتال (وورلد ستار)

1478
01:19:02,289 --> 01:19:03,707
!ضربتني بقرميدة

1479
01:19:03,708 --> 01:19:05,709
أين عائلتي؟ هل هم بخير؟

1480
01:19:05,710 --> 01:19:07,293
!أيها الزنجي، إنهم ميتون

1481
01:19:07,294 --> 01:19:08,962
كلهم؟ حتى الطفل الصغير؟

1482
01:19:08,963 --> 01:19:11,214
إنه خلف علبة حليب
!أيها الزنجي

1483
01:19:11,215 --> 01:19:13,012
جيد. ربما قد عاش

1484
01:19:13,300 --> 01:19:14,718
أين (كيشا)؟

1485
01:19:14,719 --> 01:19:17,768
أيها الزنجس، لا أعلم أين
!هي (كيشا) يا صاح

1486
01:19:18,305 --> 01:19:20,557
!فعلت هذا كله -
كيشا) من فعلت هذا؟) -

1487
01:19:20,558 --> 01:19:22,475
كسرت رقبة الفتاة البيضاء

1488
01:19:22,476 --> 01:19:25,228
كيشا) من فعلت هذا؟) -
!الساقطة كرجل عصابات يا صاح -

1489
01:19:25,229 --> 01:19:27,313
يجب أن أقفز عليها وأمتطيها
!يا صاح

1490
01:19:27,314 --> 01:19:29,482
أتيت إلى الدور السفلي بعد
...سماعي بعض الأشياء

1491
01:19:29,483 --> 01:19:31,401
جلست هنا وانتظرت الساقطة

1492
01:19:31,402 --> 01:19:33,570
"وقلت "أيها الزنجي، ماذا؟
"أيتها الساقطة، تريدين بعضاً من هذا؟"

1493
01:19:33,571 --> 01:19:35,613
"...لذا سأتخفى هنا أيها الزنجي"

1494
01:19:35,614 --> 01:19:37,574
تحت هذه الملاءة كالزنجي

1495
01:19:37,575 --> 01:19:39,576
...وأخرج قدميّ، لكي تقول

1496
01:19:39,577 --> 01:19:41,035
"لابد من أن هذا الزنجي ميت"

1497
01:19:41,036 --> 01:19:43,663
ثم سأقول لها... "أيتها الساقطة
"تودين بعضاً من هذا؟

1498
01:19:43,664 --> 01:19:46,207
!لا يمكنك قتلي! أنا كالصرصور

1499
01:19:46,208 --> 01:19:48,084
!أنا لا أموت، بل أتضاعف

1500
01:19:48,085 --> 01:19:51,805
!الرب بجانبي أيتها الساقطة

1501
01:19:53,090 --> 01:19:56,050
"...تلألئي، تلألئي أيتها النجمة الصغيرة"

1502
01:19:56,051 --> 01:19:58,386
إنها خلفي، صحيح؟

1503
01:19:58,387 --> 01:20:01,561
"...كيف أتساءل"

1504
01:20:02,561 --> 01:21:00,561
{\fad(500,500)\fnTraditional Arabic\fs25\b1\c&H62DE83&\4c&H66112A&}ترجمة \N||{\c&H6283DE&}مشعل تركي و محمد إبراهيم{\fnTraditional Arabic\fs25\b1\c&H62DE83&\4c&H66112A&}||\N.وتابعوني على صفحة الفيس بوك\Nwww.facebook.com/Luxurious.sub

1505
01:21:00,761 --> 01:21:06,261
{\fad(500,500)}{\fs45\fnArabic Typesetting\c&H00FFEB&\4c&H5EFA4B&}|| منزل مسكون 2 ||

1506
01:21:07,061 --> 01:26:53,961
{\fad(500,500)\fnTraditional Arabic\fs25\b1\c&H62DE83&\4c&H66112A&}ترجمة \N||{\c&H6283DE&}مشعل تركي و محمد إبراهيم{\fnTraditional Arabic\fs25\b1\c&H62DE83&\4c&H66112A&}||\N.وتابعوني على صفحة الفيس بوك\Nwww.facebook.com/Luxurious.sub