1
00:00:04,598 --> 00:00:44,653
<font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:57,891 --> 00:01:02,035
قصتنا تبدأ في مكان عالي، وهي شقة
... "فاخرة في مدينة "نيويورك

3
00:01:02,036 --> 00:01:05,826
.لأعظم عبقري سبق وأن شاهده العالم

4
00:01:06,499 --> 00:01:09,201
آسف، إنّكم جئتم في منتصف
."ممارستي للـ "يوغا

5
00:01:09,202 --> 00:01:12,566
هل توقعتم كلب متحدّب إعتيادي؟

6
00:01:13,090 --> 00:01:15,745
.(إسمي السيد (بيبودي

7
00:01:15,746 --> 00:01:20,555
،إذا قضينا بعض الوقت معاً
.سأخبركم بعض الأشياء عن نفسي

8
00:01:20,556 --> 00:01:24,048
كما ترون، عندما كنتُ جرو
.كنتُ مختلف للغاية

9
00:01:25,609 --> 00:01:28,224
.... لقد حاولتُ الإنسجام معهم
،كلا شكراً لك

10
00:01:28,225 --> 00:01:29,979
.لكنهم رفضوا ذلك ...

11
00:01:30,364 --> 00:01:35,787
وأنا أكبر، رأيتُ الكثير من زملائي
.يتم تبنيهم من قبل عائلات جديدة

12
00:01:36,425 --> 00:01:40,026
،لكن لسبب مــا
.لم يتم تبنييّ أبداً

13
00:01:40,908 --> 00:01:43,468
!هيّا، يا فتى، إجلب العصى

14
00:01:43,469 --> 00:01:45,732
لكن لماذا؟
ألِمَ ترميها وحسب مُجدداً؟

15
00:01:45,733 --> 00:01:48,227
.إنه مُجرد تمرين عديم الفائدة

16
00:01:48,324 --> 00:01:51,142
.لا أريد هذا الكلب، يا أمي، إنه ساخر

17
00:01:51,143 --> 00:01:53,153
!مهلاً، مهلاً، أرجع
.أرمي العصى

18
00:01:53,154 --> 00:01:55,783
!سأبقى، سأستعد العلاقة، حتى سأصافحك

19
00:01:55,784 --> 00:01:57,886
.(بارك)، (بارك)

20
00:01:57,889 --> 00:02:00,868
،إذاً، بدون أن أحظى بعائلة خاصة بي

21
00:02:00,869 --> 00:02:03,814
.كرستُ نفسي في التحري عن العلم

22
00:02:03,815 --> 00:02:06,574
.في الثقافة والرياضة

23
00:02:07,796 --> 00:02:10,064
."لقد تلقيتُ شهادتي من جامعة "هارفارد

24
00:02:10,065 --> 00:02:12,564
ـ الطالب المتفوّق، بالطبع
ـ أجل

25
00:02:12,870 --> 00:02:16,393
.وبعدها كرستُ نفسي لمُساعدة البشرية

26
00:02:16,394 --> 00:02:20,024
بواسطة التقنيات المتطورة الجديدة
.في مجال الطاقة البديلة

27
00:02:22,569 --> 00:02:25,971
لحلّ النزاعات الجغرافية السياسية
.في جميع أرجاء العالم

28
00:02:28,317 --> 00:02:32,584
في وقت فراغي، أخترعتُ مصافحة القبضة، بدعة
،الإستلقاء، تمزيق السراويل، النغمة الذاتية

29
00:02:32,585 --> 00:02:36,641
خدعة التزلج إلى الوراء
،"ورقصة "الزومبــا

30
00:02:37,759 --> 00:02:38,941
.توقف

31
00:02:39,659 --> 00:02:39,941
.حاول

32
00:02:41,759 --> 00:02:42,641
.إرتد

33
00:02:42,920 --> 00:02:45,917
لكن، ما أنا فخور بهِ للغاية
،هو ابني

34
00:02:45,918 --> 00:02:46,872
.(شيرمان)

35
00:02:46,907 --> 00:02:48,706
.(مرحباً سيد (بيبودي

36
00:02:48,887 --> 00:02:52,813
هل أخبرتهم بشأن "العودة إلى وراء"؟

37
00:02:52,814 --> 00:02:54,880
.كنتُ لتو على وشك فعل ذلك

38
00:02:54,983 --> 00:02:58,501
عندمــا تبنيتُ (شيرمان)، تعهدتُ أن
.أكون أفضل والد بقدر ما يُمكنني

39
00:02:58,502 --> 00:03:02,848
لتحضيره إلى جميع عجائب العالم
.الحاضرة والماضية

40
00:03:02,849 --> 00:03:07,360
ولهذا (شيرمان) ألهمَ الإختراع الأعظم
.في حياتي

41
00:03:07,585 --> 00:03:09,797
!"ماكنة الزمن"

42
00:03:15,995 --> 00:03:20,084
بالطبع، السفر عبر الزمن لا يُمكن
.التنبؤ بهِ قليلاً

43
00:03:20,085 --> 00:03:22,382
هُناك حتماً سيكون بعض من سوء
.الإستعمال على طول الطريق

44
00:03:22,383 --> 00:03:25,858
دعنا نقول، بأن برج "بيزا" المائل
.لم يكن دوماً مائلاً

45
00:03:25,959 --> 00:03:28,899
لكن ليس هُناك أيّ شيء مثل
.تعلم دروس التأريخ مباشرةً

46
00:03:28,900 --> 00:03:30,375
صحيح، يا (شيرمان)؟

47
00:03:30,376 --> 00:03:32,722
إلى أين سنذهب اليوم، يا سيد (بيبودي)؟

48
00:03:32,723 --> 00:03:35,301
.ليس أين، يا (شيرمان)، بل متى

49
00:03:44,598 --> 00:03:46,801
<font color="#ffff00">|| (سيد (بيبودي) & (شيرمــان) ||</font>

50
00:03:47,922 --> 00:03:48,946
<font color="#ffff00">.الثورة الفرنسية 1789</font>

51
00:03:48,947 --> 00:03:51,326
عجباه، هذا أكبر منزل سبق
!وأن رأيته في حياتي

52
00:03:51,327 --> 00:03:54,573
،"إنه قصر مدينة "فيرساي
.(منزل (ماريا أنطوينت

53
00:03:54,574 --> 00:03:57,005
كما تعلم، إنها كانت مشهورة للغاية
،بشيء واحد

54
00:03:57,006 --> 00:04:01,460
!الكعك
!إنني أحب الكعك كثيراً

55
00:04:06,031 --> 00:04:08,998
لا ريب أن (ماريا أنطونيت) تحب
.(الكعك، يا سيد (بيبودي

56
00:04:08,999 --> 00:04:10,209
.بالفعل إنها كذلك

57
00:04:10,210 --> 00:04:14,005
ماريا) كانت امرأة تحظى بشهية هائلة)
.لجميع الاشياء المغطى بالثلج

58
00:04:14,006 --> 00:04:17,324
لكن ذوقها الثمين للغاية جعلها
.هدف لإنتقاد كبير

59
00:04:17,325 --> 00:04:17,997
لماذا؟

60
00:04:18,032 --> 00:04:23,628
لأنه يا (شيرمان)، خلال عهد (ماريا)، أغلب
.الشعب الفرنسي كان فقير للغاية

61
00:04:23,629 --> 00:04:27,767
ـ هل لديك أيّ خبز؟
!ـ كلا! أنا فقير للغاية

62
00:04:28,193 --> 00:04:30,990
ـ الآن، هل بوسعنا الحصول على بعض الكعك؟
!ـ ربما يُمكننا

63
00:04:31,112 --> 00:04:35,113
أجل آسف، هل لنا نحظى ببعض الكعك؟

64
00:04:35,114 --> 00:04:36,574
!ربما يُمكننا

65
00:04:36,609 --> 00:04:38,344
ربما إنها لا يُمكنها سماعي
.من خلال الشعر

66
00:04:38,345 --> 00:04:41,349
.. شيرمان)، ما تقصده الملكه)

67
00:04:41,705 --> 00:04:44,447
!دعوهم يأكلون الكعك

68
00:04:45,815 --> 00:04:50,252
"وعندما الملكة تسمع بأن فقراء "باريس
... لا يُمكنهم حتى شراء الخبز

69
00:04:50,253 --> 00:04:53,089
: قالت
"!دعوهم يأكلون الكعك"

70
00:04:53,132 --> 00:04:55,225
.أجل، سمعتهما بنفسي

71
00:04:55,326 --> 00:04:56,268
!ـ إنها فضيحة
!ـ إنه مشين

72
00:04:56,269 --> 00:04:58,621
!ـ تسقط الملكة
!ـ تسقط الحكومة الملكية

73
00:04:58,622 --> 00:04:59,753
.مهلاً

74
00:04:59,788 --> 00:05:02,243
أيّ نوع من الكعك؟

75
00:05:02,424 --> 00:05:03,922
!لتحيا الثورة

76
00:05:03,923 --> 00:05:06,338
!لتحيا الثورة

77
00:05:09,108 --> 00:05:11,815
.. كانت الحفلة رائعة، مولاتي

78
00:05:11,816 --> 00:05:13,784
لكن الآن، أخشى أنا و(شيرمان) بأن
.. يتوجب

79
00:05:14,438 --> 00:05:16,415
!(شيرمان)

80
00:05:17,206 --> 00:05:17,782
!(شيرمان)

81
00:05:20,091 --> 00:05:21,237
شيرمان)؟)

82
00:05:23,918 --> 00:05:25,243
!(شيرمان)

83
00:05:25,477 --> 00:05:28,553
!(ـ (شيرمان
(ـ مرحباً، سيد (بيبودي

84
00:05:28,554 --> 00:05:32,127
ـ ما الذي تفعله هُنا؟
ـ أجرب هذه قطعات الكعك الآخرى

85
00:05:32,128 --> 00:05:36,502
ليست هُناك واحدة، بالكريم المخفوقة
... والفروالة، هذه

86
00:05:36,745 --> 00:05:38,894
!رائعة للغاية

87
00:05:38,997 --> 00:05:43,208
شيرمان)، ألا تتذّكر إنني أخبرتك بأن تظل)
بقربي خلال الثورة الفرنسية؟

88
00:05:43,209 --> 00:05:46,713
لأن بعد الثورة الفرنسية، إنها تمطر؟

89
00:05:46,714 --> 00:05:51,906
لأنني قلتُ بعد الثورة الفرنسية
!سيأتي عهد الإرهــاب

90
00:05:55,021 --> 00:05:57,239
!لتحيا الثورة

91
00:05:57,240 --> 00:05:59,525
!حاصروا الأرستوقراطيين

92
00:06:14,447 --> 00:06:17,228
.الملكة والمستعمرات الأستوقرطية

93
00:06:17,829 --> 00:06:20,442
!يجب أن يدفعوا ثمن وحشيتهم

94
00:06:20,443 --> 00:06:23,622
،سوف نذبحهم مثل الكلاب
!ها هم

95
00:06:23,923 --> 00:06:25,729
!نبدأ بهذا

96
00:06:26,457 --> 00:06:29,888
سيد (بيبودي)، ما الذي يجب أن أفعله؟

97
00:06:29,889 --> 00:06:32,882
!لا شيء (شيرمان)، فقط أبقى عندك

98
00:06:32,883 --> 00:06:33,524
... (لكن، يا سيد (بيبودي

99
00:06:33,525 --> 00:06:37,882
.(كُل شيء سيكون بخير، (شيرمان
!فقط إبقى عندك

100
00:06:45,295 --> 00:06:46,522
!أقطع رأسه

101
00:06:49,521 --> 00:06:50,799
!(سيد (بيبودي

102
00:06:57,635 --> 00:07:02,153
شمام؟
!إنه أسوء الأطعمة

103
00:07:02,154 --> 00:07:04,243
مَن يجرؤ على إهانتي بهذا الشمام؟

104
00:07:08,547 --> 00:07:10,766
!أمسكوا هذا الكلب

105
00:07:11,952 --> 00:07:15,259
ـ سيد (بيبودي)، كيف هربت؟
(ـ الأمر بسيط، (شيرمان

106
00:07:15,294 --> 00:07:17,432
لقد لاحظتُ المسافة بين أغطية
،المجاري

107
00:07:17,433 --> 00:07:20,178
الذي لابُد أن أحد هذه المجاري
.توجد تحت منصة الأعدام

108
00:07:20,179 --> 00:07:22,668
،ولاحظتُ لوحة غير ثابتة تحت السّلّة

109
00:07:22,669 --> 00:07:26,074
حسبتُ الزاوية من خلال إنعكاس ضوء الشمس
من نظارتك .. والذي عمى مُنفذ الأعدام موقتاً

110
00:07:26,075 --> 00:07:30,862
وأخترتُ تلك اللحظة لوضع شمام المُنفذ والتي
.منحتني مزيد من الوزن لتسهيل هروبي

111
00:07:31,863 --> 00:07:32,588
!هذا مُذهل

112
00:07:32,623 --> 00:07:38,407
ـ ليس مُذهلاً، بل إنها فقط كانت مسألة
.الحفاظ على رأسي  ـ حفاظ على رأسك

113
00:07:38,437 --> 00:07:39,607
.لم أفهم

114
00:07:39,880 --> 00:07:42,438
!ـ ها هو
!ـ تخلصوا منهم

115
00:07:42,439 --> 00:07:44,028
!هيّا، (شيرمان)، بُسرعة

116
00:07:48,005 --> 00:07:50,662
!هذا الماء مذاقه سيء

117
00:07:50,663 --> 00:07:52,415
!بالواقع، إنه ليس ماء

118
00:07:57,812 --> 00:07:58,919
!أمسكت بكم الآن

119
00:08:00,549 --> 00:08:06,114
(بالفعل، إنّك فعلت ذلك، يا سيد (روبسير
!ويا لك من مطارد رائع

120
00:08:06,198 --> 00:08:11,111
ـ إنّك لاحظت هذا
ـ بالطبع، محاصرتي هكذا، كانت عبقرية

121
00:08:11,112 --> 00:08:11,876
.شكراً لك

122
00:08:12,698 --> 00:08:14,742
أمل من عندك بأن لا تأخذ
.صديقي الصغير، الموجود هُنا

123
00:08:14,783 --> 00:08:16,410
.لأنني أعتمد عليه تماماً

124
00:08:16,452 --> 00:08:17,661
.أنت، تعال إلى هُنا

125
00:08:17,703 --> 00:08:19,413
!أيها النبيل
.إنّك ذكي بشكل شيطاني

126
00:08:19,455 --> 00:08:21,957
.أعلم
.وأسرع منك للغاية أيضاً

127
00:08:21,999 --> 00:08:25,252
ـ لكن أأنت سريع ما يكفي لهذا؟
!ـ هل ترى؟ سريعة

128
00:08:25,294 --> 00:08:27,296
.أجل، سريعة، لكنها ليست ذكية للغاية

129
00:08:28,172 --> 00:08:30,090
!شمام آخر

130
00:08:30,132 --> 00:08:31,133
!ناولي سيفك

131
00:08:31,634 --> 00:08:35,471
حسناً، (شيرمان)، يبدو إنه حان الوقت
.لإختبار الأب الصغير فن المبارزة

132
00:08:35,513 --> 00:08:36,764
!هيّا

133
00:08:36,805 --> 00:08:39,308
!هجوم! مراوغة
!طعنة! تكرار

134
00:08:39,350 --> 00:08:40,976
ـ كلا
!ـ أستسلم

135
00:08:41,810 --> 00:08:42,937
!فتى مطيع

136
00:08:58,035 --> 00:09:00,538
!ـ لقد أخطأت
ـ لن أخطأ أبداً

137
00:09:05,584 --> 00:09:06,836
!أقفز

138
00:09:16,178 --> 00:09:17,555
!أجل

139
00:09:17,596 --> 00:09:20,558
ـ هل تشم هذه، يا (شيرمان)؟
(ـ ليست مني، يا سيد (بيبودي

140
00:09:20,599 --> 00:09:21,642
.أعلم إنها ليست منك

141
00:09:21,684 --> 00:09:23,477
.إنه غاز الميثان من نظام المجاري

142
00:09:23,519 --> 00:09:26,647
وأخذ بنظر الإعتبار إنه يشتعل
.. في درجة 306 فهرنهاتيية

143
00:09:26,689 --> 00:09:29,191
!ونحن سوف نستخدمه للخروج من هُنا

144
00:09:29,942 --> 00:09:31,527
!تمسك

145
00:09:41,787 --> 00:09:44,206
!ياللروعة

146
00:09:51,380 --> 00:09:53,048
هبوط جميل، أليس كذلك، يا (شيرمان)؟

147
00:09:55,718 --> 00:09:57,720
إذاً، ماذا تعلمت اليوم، (شيرمان)؟

148
00:09:57,761 --> 00:10:00,055
.بأن الثورة الفرنسية كانت مجنونة

149
00:10:00,097 --> 00:10:01,223
كيف هذا؟

150
00:10:01,265 --> 00:10:06,353
كُل هؤلاء الرجال الذين يقطعون الرؤوس
.ولا أحد يواجهم ويقول بأن ذلك كان صائباً

151
00:10:06,395 --> 00:10:09,023
وأظن بأن (ماريا أنطونيت) كانت يُمكن
... أن تتفادى الثورة بإكملها

152
00:10:09,064 --> 00:10:12,359
إذا هي ببساطة أصدرت مرسوم
.بتوزيع الخبز بين الفقراء

153
00:10:12,401 --> 00:10:14,195
لكن حينها لن تتمكن بالحصول
.على حلوتها

154
00:10:14,236 --> 00:10:20,117
ـ لِمَ لا، يا سيد (بيبودي)؟
ـ لأنه يا (شيرمان)، لا يُمكنك الحصول على كعكك ومرسومك، أيضاً

155
00:10:21,911 --> 00:10:22,912
.لم أفهم

156
00:10:33,422 --> 00:10:35,591
أين سنذهب غداً، يا سيد (بيبودي)؟

157
00:10:35,633 --> 00:10:38,761
روما" القديمة؟"
الغرب المتوحش؟ إلى عام 1492؟

158
00:10:38,802 --> 00:10:42,389
كلا، (شيرمان)، غداُ لن نذهب لأيّ
.من هذه الأماكن

159
00:10:42,431 --> 00:10:43,599
لِمَ لا؟

160
00:10:43,641 --> 00:10:47,895
.لأن مُغامرة غد سوف تتولاها بمفردك

161
00:10:47,937 --> 00:10:50,606
ـ ماذا تقصد، يا سيد (بيبودي)؟
ـ ألا تتذّكر؟

162
00:10:50,648 --> 00:10:52,441
.إنه يومك الأول في المدرسة

163
00:10:52,816 --> 00:10:54,360
ـ هل بوسعي القيادة؟
ـ بالطبع

164
00:11:04,828 --> 00:11:08,582
تذكر يا (شيرمان)، الحرف "آي" قبل
."الحرف "إي"، ماعدا بعد حرف "سي

165
00:11:08,624 --> 00:11:10,417
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

166
00:11:10,459 --> 00:11:12,503
.ولا تنسى مبدأ التبادلي

167
00:11:12,545 --> 00:11:14,171
.إثنان زائد ثلاثة نفس ثلاثة زائد إثنان

168
00:11:14,213 --> 00:11:16,006
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

169
00:11:16,048 --> 00:11:17,174
،إذا توجبت الذهاب إلى دورة المياه

170
00:11:17,216 --> 00:11:19,635
فقط أرفع يدك بأدب
."وقل :"علي أن أذهب

171
00:11:19,677 --> 00:11:21,470
.(سأفعل، يا سيد (بيبودي

172
00:11:21,512 --> 00:11:24,348
وتذّكر، قلم الرصاص رقم أثنين
... قياسي لأكثر الإستعمالات

173
00:11:24,390 --> 00:11:26,767
لكن هُناك بعض الأحيان عندما
.يكون القلم رقم واحد مفيد

174
00:11:26,809 --> 00:11:28,352
لقد تركتُ مخطط قلم رصاص
.. صغير في حقيبتك للظهر

175
00:11:28,394 --> 00:11:31,105
الذي يكون بوسعك الإستشارة
.إذا تطلب الأمر

176
00:11:31,146 --> 00:11:34,191
!أظن سأكون بخير

177
00:11:36,986 --> 00:11:39,154
(ـ حسناً، وداعاً، يا سيد (بيبودي
ـ مهلاً

178
00:11:39,196 --> 00:11:40,517
ـ أراك بعد المدرسة
!(ـ (شيرمان

179
00:11:40,531 --> 00:11:43,617
.يتوجب عليّ الذهاب
.يجب أن أوقع للنوادي

180
00:11:43,659 --> 00:11:47,454
شيرمان)، لا أحد يفضل المشاركة)
.في المنظمات الأخوية أكثر مني

181
00:11:47,496 --> 00:11:50,708
،لكن قبل أن تذهب
.أريدك أن تأخذ هذا

182
00:11:51,167 --> 00:11:54,545
ـ شكراً، ما هذا؟
ـ صافرة كلب

183
00:11:59,341 --> 00:12:01,844
.(إنه لا يعمل، يا سيد (بيبودي

184
00:12:02,887 --> 00:12:05,347
.(إنه يعمل بشكل جيد، يا (شيرمان

185
00:12:05,389 --> 00:12:07,892
.إنه مُجرد تردد الذي فقط بوسع الكلاب سماعه

186
00:12:08,517 --> 00:12:09,643
.رائع

187
00:12:09,685 --> 00:12:12,354
،دع هذا التذّكار الصغير ليذّكرك

188
00:12:12,396 --> 00:12:16,901
،مهما كانت التحديات التي تواجها
.. ومهما قد أكون بعيداً

189
00:12:16,942 --> 00:12:19,195
!(وداعاً، يا سيد (بيبودي

190
00:12:22,239 --> 00:12:24,617
.أنا معك

191
00:12:32,082 --> 00:12:33,792
."جورج واشنطن"

192
00:12:34,919 --> 00:12:37,171
مَن بوسعه أخباري مَن يكون؟

193
00:12:37,213 --> 00:12:39,131
!أنا! أستطيع! أستطيع

194
00:12:40,132 --> 00:12:41,383
.(شيرمان)

195
00:12:41,425 --> 00:12:44,345
.إنه أول رئيس لولايات المُتحدة الأمريكية

196
00:12:44,386 --> 00:12:45,679
.أحسنت صُنعاً

197
00:12:45,721 --> 00:12:48,724
،وعندما الرئيس (واشنطن) كان فتى صغير

198
00:12:48,766 --> 00:12:51,727
أيّ شجرة كان يقطعها؟

199
00:12:51,769 --> 00:12:53,020
!أنا! أنا! أنا

200
00:12:53,062 --> 00:12:55,064
ـ (بيني)؟
ـ شجرة الكرز

201
00:12:55,105 --> 00:12:57,525
"ـ "أبو كريفاوي
ـ أي شجرة هذه؟

202
00:12:57,566 --> 00:12:59,944
.هذه ليست شجرة
."إنها كلمة. "أبو كريفاوي

203
00:12:59,985 --> 00:13:01,779
.تعني هذه القصة ليست صحيحة

204
00:13:01,820 --> 00:13:03,531
ـ حقاً؟
ـ أجل

205
00:13:03,572 --> 00:13:07,368
جورج واشنطن) لم يقطع شجرة الكرز أبداً)
.ولم يقل أبداً إنه ليس بمقدوره الكذب

206
00:13:07,409 --> 00:13:10,371
الأشخاص يألفون هذه القصص ليعلموا
... الأطفال دروساً عدم الكذب

207
00:13:10,412 --> 00:13:11,413
.لكنها ليست حقيقية

208
00:13:11,455 --> 00:13:15,417
إنه عبر نهر "ديلوار"، في ليلة
.أعياد الميلاد، عام 1776، مع ذلك

209
00:13:15,751 --> 00:13:18,128
.والدي أخذني إلى هُنا هذا الصيف
.إننا عبرناه، أيضاً

210
00:13:18,170 --> 00:13:19,171
.لقد سقطتُ بهِ

211
00:13:21,340 --> 00:13:25,469
يبدو هُنا شخص يعرف تأريخهم
جيداً، أليس كذلك، (بيني)؟

212
00:13:31,392 --> 00:13:33,143
.إنه حقاً من الرائع مقابلتكم يا رفاق

213
00:13:33,435 --> 00:13:35,479
ربما بمقدوركم القدوم إلى منزلي
.أحياناً

214
00:13:35,521 --> 00:13:38,440
.بوسعي أنّ أجلب نموذجي الجديد
.إنها ذرة هيدروجين

215
00:13:38,482 --> 00:13:40,234
حصلت على واحدة فقط، صحيح؟

216
00:13:40,276 --> 00:13:42,319
.أظن سنتقاسمها

217
00:13:43,779 --> 00:13:44,947
!فكرة جيدة

218
00:13:46,365 --> 00:13:47,783
.تفقدوا هذا، يا فتيات

219
00:13:50,119 --> 00:13:52,162
ما الذي لديك، يا (شيرمان)؟

220
00:13:52,204 --> 00:13:53,622
طعام كلاب أم قطط؟

221
00:13:53,664 --> 00:13:58,127
بالواقع، لدي جزر أطفال، عصير
.تفاح عضوي، مع فطيرة سمك التونا

222
00:13:59,170 --> 00:14:01,839
.إنها غنية للغاية بأحماض دهنية أوميغا - 3

223
00:14:01,881 --> 00:14:04,592
إذاً، إنّك تأكل طعام البشر، صحيح؟

224
00:14:04,633 --> 00:14:07,511
ـ أجل، ولِمَ لا؟
ـ لأنّك كلب

225
00:14:07,553 --> 00:14:08,762
.كلا، لستُ كذلك

226
00:14:08,804 --> 00:14:12,099
.بلى إنّك كذلك
.والدك كلب، لذا أنت كلب، أيضاً

227
00:14:12,141 --> 00:14:14,602
.أظن إنّكِ مشوشة
.إنها مُجرد علاقة تبني

228
00:14:14,643 --> 00:14:16,270
(ـ أغلق فمك، (كارل
ـ حسناً

229
00:14:16,312 --> 00:14:18,480
.هُنا، سأريك
!أجلبها

230
00:14:20,983 --> 00:14:23,110
.هيّا، أيها الكلب الصغير
.أجلب غذائك

231
00:14:23,152 --> 00:14:24,195
.هيّا

232
00:14:24,236 --> 00:14:25,487
.أذهب وأجلبها

233
00:14:27,573 --> 00:14:29,116
.إنها إهانة

234
00:14:29,158 --> 00:14:31,952
.شيرمان)، إذهب وأجلب طعامك)

235
00:14:31,994 --> 00:14:33,996
.تصرف وكأنك كلب صغير مطيع

236
00:14:41,504 --> 00:14:43,339
ـ ما هذا؟
!ـ إنها ليّ

237
00:14:43,380 --> 00:14:46,342
!ـ أعيديها
ـ ما هذه؟ صافرة؟

238
00:14:49,011 --> 00:14:50,387
.إنه شيء غبي لا يعمل حتى

239
00:14:50,429 --> 00:14:52,056
.(إنها صافرة كلب، (بيني

240
00:14:52,097 --> 00:14:54,642
إنها تعمل على تردد الذي
.فقط بوسعه الكلب سماعه

241
00:14:54,683 --> 00:14:56,393
(ـ تراجع، (كارل
ـ حسناً

242
00:14:56,435 --> 00:14:58,854
.بيني)، هذه الصافرة ملكي الخاص)

243
00:14:58,896 --> 00:15:00,981
!ـ أعيدي إياها
ـ أقفز، أيها الكلب الصغير، أقفز

244
00:15:01,023 --> 00:15:03,484
ـ أنا لستُ كلباً
!(ـ حسناً، (شيرمان

245
00:15:03,526 --> 00:15:06,320
.أعترف وحسب، إنّك كلب
.قلها

246
00:15:06,362 --> 00:15:10,157
!ـ دعيني أذهب
ـ إلا وأن تتوسل مثل الكلب

247
00:15:10,199 --> 00:15:12,076
!هيّا، (شيرمان)، توسل

248
00:15:12,117 --> 00:15:14,870
!شجار، شجار، شجار

249
00:15:16,372 --> 00:15:22,670
سيد (بيبودي)، شكراً على قدومك بسرعة
.(على مناقشة المشكلة مع (شيرمان

250
00:15:22,711 --> 00:15:24,672
.(لا توجد مشكلة إطلاقاً، أيها المدير (بوردي

251
00:15:24,713 --> 00:15:26,006
.لقد توقعتُ هذا تماماً

252
00:15:26,048 --> 00:15:27,174
ـ حقاً؟
ـ أجل

253
00:15:27,216 --> 00:15:29,635
،)وبالنسبة الأمور التي تتعلق بـ (شيرمان
.كنتُ مستعد لها

254
00:15:29,677 --> 00:15:32,638
وهذا المنهج الذي يتلقاه (شيرمان) في
... التحضير المتقدم في الحساب

255
00:15:32,680 --> 00:15:34,306
لكن لا يتطلب منك أن تحذف
.منه درجة أو أكثر

256
00:15:34,348 --> 00:15:35,432
... (سيد (بيبودي

257
00:15:35,474 --> 00:15:38,034
وهذه تحضير تمارين قبل الجبر
... وقائمة قراءة متقدمة

258
00:15:38,060 --> 00:15:41,814
ورابط إلكتروني الذي صنعته لكي يتمكن
.من تعلم دراسة اللغة الصينية الشمالية

259
00:15:41,856 --> 00:15:43,524
.إنها، بعد كُل شيء، لغة المستقبل

260
00:15:43,566 --> 00:15:44,608
!(سيد (بيبودي

261
00:15:44,650 --> 00:15:46,777
أنا لا أقول إنه ليس بمقدوره دراسة
.(اللغة الفرنسية، أيضاً، أيها المدير (بوردي

262
00:15:46,819 --> 00:15:48,028
.أنا أقول بوسعه دراستهما

263
00:15:48,070 --> 00:15:49,196
!(سيد (بيبودي

264
00:15:49,238 --> 00:15:51,906
ماذا؟ لم يكفي؟
لغة البانتو الساحلية؟

265
00:15:52,908 --> 00:15:54,660
.شيرمان) خاض شجار اليوم)

266
00:15:55,369 --> 00:15:56,579
.يا إلهي

267
00:15:57,413 --> 00:16:01,083
.ألتقطت الصور لأغراض سلامة

268
00:16:08,424 --> 00:16:10,176
.لقد عضها

269
00:16:11,051 --> 00:16:15,556
يجب أن أقول، أن هذا لا يبدو
.(جيداً بالنسبة لك، سيد (بيبودي

270
00:16:15,598 --> 00:16:18,809
.بعد كل ذلك، إنّك كلب

271
00:16:18,851 --> 00:16:20,811
هل ليّ أن سأل، من تكونين؟

272
00:16:20,853 --> 00:16:24,481
أنا الآنسة (غرونيون) من مكتب
.سلامة الطفل وحمايته

273
00:16:24,523 --> 00:16:30,277
يقتضي علينا القانون أن نتصل
.بهم متما يكون هُناك حادث

274
00:16:30,946 --> 00:16:33,574
لم يسبق لـ (شيرمان) وفعل
.شيء كهذا من قبل

275
00:16:33,616 --> 00:16:35,242
.واثق إنه كان لديه سبب لفعل هذا

276
00:16:35,284 --> 00:16:37,203
... ـ حسناً، القتاة كانت غاضبة قليلاً
!(ـ أخرس، (بيردي

277
00:16:38,621 --> 00:16:40,998
.من الطبيعي أن يتضايق الأطفال

278
00:16:41,040 --> 00:16:43,667
.لكن ليس من الطبيعي أن يعضوا بعضهم

279
00:16:43,709 --> 00:16:46,504
.بوضوح، إنها تتعلق بطريقة تربيته

280
00:16:46,545 --> 00:16:52,176
برأيي، الكلب لا يُمكن أن يكون
.والد مُناسب لفتى صغير

281
00:16:52,218 --> 00:16:53,594
..(يجب أن أوضح شيئاً، يا آنسة (غرونيون

282
00:16:53,636 --> 00:16:56,764
(إنني كسبتُ حق تبني (شيرمان
.في المحكمة بالقانون

283
00:16:56,805 --> 00:16:59,558
.والمحكمة ستأخذه منكِ

284
00:17:00,309 --> 00:17:04,271
سأتي إلى منزلك غداً مساءً
.لإجراء التحقيق

285
00:17:04,313 --> 00:17:08,067
إذا أكتشفتُ إنّك، بطريقة ما، لست
،والد مُناسب

286
00:17:08,108 --> 00:17:11,820
.سأرى بقضية إبعاد (شيرمان) من رعايتك

287
00:17:17,117 --> 00:17:18,619
.إلى الأبد

288
00:17:19,161 --> 00:17:22,456
.آمل إنني كنتُ واضحة

289
00:17:26,085 --> 00:17:27,253
.تماماً

290
00:17:29,338 --> 00:17:33,634
.(آسف على عضها، يا سيد (بيبودي
.لن أفعل هذا مُجدداً

291
00:17:33,676 --> 00:17:35,261
.إنّك دوماً تقول لن أفعل هذا مُجدداً

292
00:17:35,302 --> 00:17:38,305
هذا النوع من العنف الطائش
.غير مقبول تماماً

293
00:17:38,347 --> 00:17:41,600
وغير معهود أو بالأحرى، إنّك
.(تشعر بشأن السيد (غاندي

294
00:17:42,309 --> 00:17:44,144
ما الذي أثار هذا الشعور بحق السماء؟

295
00:17:47,815 --> 00:17:50,484
.لقد دعتني بالكلب

296
00:17:57,700 --> 00:17:59,994
.حسناً، لا بأس ذا

297
00:18:02,121 --> 00:18:03,789
.شكراً لأنك أخبرتني

298
00:18:04,874 --> 00:18:06,709
.حاول أن تنال قسطاً من النوم

299
00:18:10,880 --> 00:18:13,340
.(أحبك، يا سيد (بيبودي

300
00:18:14,717 --> 00:18:17,678
.(وأنا لدي إهتمام عميق إتجاهك أيضاً، (شيرمان

301
00:18:43,617 --> 00:18:45,478
<font color="#ffff00">أغلق أعينك</font>

302
00:18:48,517 --> 00:18:50,478
<font color="#ffff00">ولا تخاف</font>

303
00:18:52,617 --> 00:18:58,478
<font color="#ffff00">،الوحوش رحلت
إنه هرب ووالدك هُنا</font>

304
00:19:01,517 --> 00:19:06,778
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

305
00:19:09,617 --> 00:19:15,778
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

306
00:19:16,617 --> 00:19:24,478
<font color="#ffff00">،قبل أنّ تخلد إلى النوم
قل صلواة صغيرة</font>

307
00:19:26,617 --> 00:19:33,778
<font color="#ffff00">،كُل يوم في كُل طريق
إنه يتحسن أكثر فأكثر</font>

308
00:19:35,617 --> 00:19:41,778
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

309
00:19:44,617 --> 00:19:48,778
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

310
00:19:53,617 --> 00:19:59,778
<font color="#ffff00">،يجب عليك فقط الصبر
،أجل إنه مشوار طويل جداً</font>

311
00:20:00,617 --> 00:20:02,778
<font color="#ffff00">،لكن في هذه الأثناء</font>

312
00:20:04,617 --> 00:20:06,778
<font color="#ffff00">،قبل أن تعبر الشارع</font>

313
00:20:09,617 --> 00:20:11,778
<font color="#ffff00">،أمسك يدي</font>

314
00:20:14,617 --> 00:20:20,778
<font color="#ffff00">،الحياة التي تحدث لك
،بينما إنشغالك يصنع خطط آخرى</font>

315
00:20:22,617 --> 00:20:27,778
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

316
00:20:31,617 --> 00:20:36,778
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

317
00:20:38,986 --> 00:20:42,448
.سيد (بيبودي)، إنّك عالم الفائز بجائزة النوبل

318
00:20:42,489 --> 00:20:44,158
.ومستشار لرؤساء البلاد

319
00:20:44,200 --> 00:20:46,076
.قائد صناعة

320
00:20:46,118 --> 00:20:48,746
لماذا تُريد أن تتبنى الطفل؟

321
00:20:48,787 --> 00:20:56,170
لأنه، يا سعادة القاضي، عندما وجدتُ
.شيرمان) ذكرني كيف بدأت في الحياة)

322
00:20:56,212 --> 00:21:00,174
والآن، أود أن أعطيه شيء واحد
.الذي أردته دوماً

323
00:21:00,216 --> 00:21:01,592
.المنزل

324
00:21:01,634 --> 00:21:06,347
أأنت واثق بإنّك قادر على مواجهة
جميع التحديات لتربية طفل بشري؟

325
00:21:06,388 --> 00:21:09,558
مع فائق إحترامي، ما مدى صعوبة قد تكون هذه؟

326
00:21:11,560 --> 00:21:12,853
.جيد جداً، ذا

327
00:21:12,895 --> 00:21:18,734
،إذا الفتى تبنى كلب
.لا أرى سبب لمنع كلب من تبني طفل

328
00:21:22,905 --> 00:21:26,158
!ـ دا دا
"ـ كلا، شيرمان، ليس "دا دا

329
00:21:26,200 --> 00:21:28,536
.(ستطلق عليّ السيد (بيبودي

330
00:21:28,577 --> 00:21:31,247
،أو في أقل المناسبات الرسمية
.(ببساطة أدعوني بـ (بيبودي

331
00:21:31,548 --> 00:21:33,916
(ـ (بي - بابا
.ـ هذا صحيح

332
00:21:34,250 --> 00:21:35,751
.(سيد (بي - بابا

333
00:21:38,650 --> 00:21:40,751
<font color="#ffff00">."كلب يتبنى فتى"</font>

334
00:22:18,294 --> 00:22:20,754
ـ ماذا تطبخ، سيد (بيبودي)؟
ـ ليس شيء خاص

335
00:22:20,796 --> 00:22:24,091
إنه مجرد  سرطان " دونجينيس" صغير
.مع خضروات وريحان الفاكهة

336
00:22:24,133 --> 00:22:26,218
مع بعض من الكمأة مغمس
.مع قليل من توت شجرة العرعر

337
00:22:26,260 --> 00:22:28,220
."وخبز "ألاسكا

338
00:22:28,262 --> 00:22:30,931
ياللروعة! هل اليوم مناسبة خاصة؟

339
00:22:30,973 --> 00:22:32,016
.يُمكنك قول هذا

340
00:22:32,057 --> 00:22:34,894
ـ إنه ليس عيد ميلادي
ـ كلا، ليس كذلك

341
00:22:34,935 --> 00:22:37,438
ـ وليس عيد ميلادك
ـ أيضاً صحيح

342
00:22:37,479 --> 00:22:39,607
وليس عيد الأب، أليس كذلك؟

343
00:22:39,648 --> 00:22:41,984
.كلا، ليس عيد الأب

344
00:22:42,610 --> 00:22:44,570
هل الرئيس قادم للعشاء مُجدداً؟

345
00:22:44,612 --> 00:22:46,405
ـ كلا
ـ أوه

346
00:22:46,780 --> 00:22:48,240
إذاً، مَن قادم للعشاء؟

347
00:22:48,282 --> 00:22:53,495
،لنقول، إذا هذا المساء سار بنجاح
.فيكون بوسعنا أن ننسى حادثة العض

348
00:23:00,586 --> 00:23:03,380
.(أهلاً بعائلة (بيترسونز

349
00:23:03,422 --> 00:23:05,883
ـ إذاً، إنه كلب تماماً
!(ـ (بول

350
00:23:05,925 --> 00:23:09,845
.كلا، لا بأس
."رغم إنني أفضل "كلب مثقف

351
00:23:09,887 --> 00:23:12,515
.هذا مُضحك
أليس مُضحكاً، يا (بول)؟

352
00:23:14,183 --> 00:23:16,227
.إنه ليس ضاحك كبير

353
00:23:16,268 --> 00:23:18,604
نحن مسرورون للغاية لتمكنكم
.من الوصول بهكذا سرعة

354
00:23:18,646 --> 00:23:20,022
أليس كذلك، (شيرمان)؟

355
00:23:20,689 --> 00:23:22,816
أليس كذلك، (شيرمان)؟

356
00:23:22,858 --> 00:23:26,320
،إننا مهتمون فيما يجري
.ذلك بالتأكيد

357
00:23:26,362 --> 00:23:29,823
(ـ رحب بـ (بيني)، (شيرمان
(ـ مرحباً، (بيني

358
00:23:30,115 --> 00:23:31,617
.(مرحباً، (شيرمان

359
00:23:31,659 --> 00:23:35,079
(الآن، لِمَ لا تذهب لتري (بيني
مجموعتك المعدنية، يا (شيرمان)؟

360
00:23:35,120 --> 00:23:38,374
واثق إنها ستجد تلك الجيّود الكريمة
.الخاص بك رائعة

361
00:23:39,124 --> 00:23:40,459
.هيّا

362
00:23:42,878 --> 00:23:45,673
.سعيد للغاية لقبولكم دعوتي

363
00:23:45,714 --> 00:23:49,176
الآن، الأولاد بوسعهم أن يحلوا خلافاتهم
.(قبل وصول الآنسة (غرونيون

364
00:23:49,218 --> 00:23:51,595
.إنّك تنبح على الشجرة الخاطئة، يا سيد
... بالواقع

365
00:23:51,637 --> 00:23:54,014
لو لم يكن غير (باتي)، لوجهتُ
.إتهامات ضدك

366
00:23:54,056 --> 00:23:58,686
ويجب أن أخبرك، سيد (بيبودي)، فيما يتعلق
... بإبنتي، لا يوجد هُناك أكثر أهمية من

367
00:23:58,727 --> 00:24:01,188
.مرحباً، بالتأكيد، سأقبل المسح

368
00:24:10,197 --> 00:24:11,824
هل كُل شيء يسير بخير؟

369
00:24:13,409 --> 00:24:15,953
لماذا لم تخبرني إنها قادمة إلى هُنا؟

370
00:24:15,995 --> 00:24:17,395
.لأنني لم أكن أريدك تقلق

371
00:24:18,247 --> 00:24:20,541
حسناً، لأنني لم أكن أريدك
.أن تستمع لوجعك

372
00:24:20,583 --> 00:24:24,211
ـ شكراً على صراحتك
ـ على الرحب والسعة

373
00:24:24,253 --> 00:24:27,047
لا أعلم ما الذي تظنه من المفترض
.علينا فعله هُنا بأية حال

374
00:24:27,089 --> 00:24:28,632
.إنها تكرهني

375
00:24:28,674 --> 00:24:30,843
.شاركها إهتمامك
.أخبرها حكاية ذكية

376
00:24:30,885 --> 00:24:33,637
.سيد (بيبودي)، إنني أكرها

377
00:24:33,679 --> 00:24:38,601
شيرمان)، كُل علاقة عظيمة تبدأ من)
.صراع وتتطور إلى شيء أغنى

378
00:24:40,352 --> 00:24:41,687
.حظاً موفق

379
00:24:42,897 --> 00:24:44,190
.أجعل الأمر يفلح

380
00:24:44,857 --> 00:24:46,442
."لا تخبرها بشأن "واباك

381
00:24:50,196 --> 00:24:53,282
.لا تفكر حتى بشأن هذا

382
00:25:07,463 --> 00:25:09,381
!بيبودي)، كان هذا رائعاً)

383
00:25:09,632 --> 00:25:11,592
بول)، ألم يكن رائعاً؟)

384
00:25:11,634 --> 00:25:12,968
.أنا أميل أكثر لموسيقى الروك

385
00:25:18,933 --> 00:25:20,309
.كنتُ أعني الفلامينكو

386
00:25:27,274 --> 00:25:28,275
موسيقى "القرب"؟

387
00:25:29,276 --> 00:25:30,569
."موسيقى الإسترالية الشعبية"

388
00:25:34,156 --> 00:25:35,157
.غيتار

389
00:25:35,449 --> 00:25:36,742
.الطبول

390
00:25:36,784 --> 00:25:37,952
."الترومبون"

391
00:25:37,993 --> 00:25:39,411
."كسيليفون"

392
00:25:39,453 --> 00:25:40,579
الطبل الأفريقي؟

393
00:25:40,621 --> 00:25:41,789
."الشعر الملحمي"

394
00:25:41,830 --> 00:25:43,415
.المزمار
.الناي

395
00:25:43,457 --> 00:25:45,042
.البوق
.دوربو

396
00:25:45,084 --> 00:25:46,377
.الصافرة الجانبية
.الغناء الحزين

397
00:25:46,418 --> 00:25:47,586
.الأرغن اليدوي
.الأكرينا

398
00:25:47,628 --> 00:25:48,963
.الأرغن القديم
.موسيقا الرأي

399
00:25:49,004 --> 00:25:53,217
هل تعرف ماذا؟
.هذا كان مضيعة لوقت كبير

400
00:25:53,259 --> 00:25:55,970
!الآن، لنحضر (بيني) ونذهب إلى المنزل

401
00:25:56,011 --> 00:25:59,932
ـ أأنت بخير، (بول)؟
ـ أنا ... بخير

402
00:25:59,974 --> 00:26:01,559
.هذا يحدث متما يكون متوتراً

403
00:26:01,600 --> 00:26:03,936
... ـ (بول)، هل ليّ
!(ـ أبقى بعيداً عني، (بيبودي

404
00:26:03,978 --> 00:26:06,480
!فقط تراجع
.أنا بحاجة لسحب ظهر

405
00:26:06,522 --> 00:26:09,608
.(بوسعك الوثوق بيّ، يا (بول
.أنا لدي رخصة في تقويم العظام

406
00:26:24,206 --> 00:26:25,666
... (بيبودي)

407
00:26:25,708 --> 00:26:27,042
.أشعر بتحسن كبير

408
00:26:28,377 --> 00:26:30,004
!بصدق أشعر بتحسن كبير

409
00:26:30,045 --> 00:26:32,298
.بيبودي)، إنّك عامل أعجوبي)

410
00:26:34,216 --> 00:26:35,634
!أنظري إليّ

411
00:26:35,676 --> 00:26:37,219
!إنني أرقص

412
00:26:39,388 --> 00:26:40,514
... (كما تعلمين، يا (بيني

413
00:26:40,556 --> 00:26:46,979
،يقول (سيغموند فرويد)، إذا كنت لا تحب شخص
.لأنه يذكرك بشيء لا تحبه في نفسك

414
00:26:47,021 --> 00:26:48,939
ما الذي تعرفه عن (سيغموند فرويد)؟

415
00:26:48,981 --> 00:26:50,191
.أكثر مما تظنين

416
00:26:50,232 --> 00:26:56,530
بالتأكيد، مثل معرفتك بجميع تلك الأمور المتعلقة
.بـ (جورج واشنطن) الذي لا يقطع شجرة الكرز

417
00:26:56,572 --> 00:26:59,033
ـ يا له من شيء غبي
!ـ لكنه صحيح

418
00:26:59,074 --> 00:27:00,826
ـ كيف عساك أن تعرف؟
!ـ أعرف وحسب

419
00:27:00,868 --> 00:27:02,369
ـ هل قرأته في الكتب؟
!ـ كلا

420
00:27:02,411 --> 00:27:03,662
ـ هل رأيته في فيلم؟
!ـ كلا

421
00:27:03,704 --> 00:27:05,956
ـ هل والدك العبقري أخبرك بها؟
!ـ كلا

422
00:27:05,998 --> 00:27:07,166
إذاً، كيف لك أن تعرف، يا (شيرمان)؟

423
00:27:07,208 --> 00:27:08,542
كيف لك أن تعرف؟

424
00:27:08,584 --> 00:27:10,920
.ـ لقد أخبرني
ـ مَن أخبرك؟

425
00:27:10,961 --> 00:27:12,505
.(جورج واشنطن)

426
00:27:14,256 --> 00:27:18,344
ـ (جورج واشنطن)؟
ـ أجل

427
00:27:19,261 --> 00:27:20,429
.كاذب

428
00:27:23,432 --> 00:27:25,267
."لكن لا تخبرها بشأن "وابــاك

429
00:27:26,435 --> 00:27:28,145
."إنه يطلق عليها "وابــاك

430
00:27:28,187 --> 00:27:32,691
ـ إذاً، إلى أنت داخل؟
"ـ ليس "أين"، يا (بيني)، بل "متى

431
00:27:32,733 --> 00:27:35,361
حسناً، أيها الذكي، متى؟

432
00:27:35,402 --> 00:27:44,078
.إلى عام 1965، 1776، 1620، 1492، 1215، 4

433
00:27:44,119 --> 00:27:46,205
ـ هل يُمكننا العودة إلى قبل ساعة؟
ـ لماذا؟

434
00:27:46,247 --> 00:27:48,707
،لأنني أستطيع الذهاب بها للمنزل
...وأتظاهر بالمرض

435
00:27:48,749 --> 00:27:50,918
ولا آتي لحفلة العشاء البائسة

436
00:27:51,585 --> 00:27:53,879
،)يقول السيد (بيبودي
..."لا يجب أبداً أن تستخدمي الـ "واباك

437
00:27:53,921 --> 00:27:56,090
لتنتقلي لزمانٍ أنتِ موجودةٌ به

438
00:27:56,131 --> 00:27:58,217
لماذا؟ -
سيكون هنالك اثنان منكِ -

439
00:27:59,260 --> 00:28:00,261
أجل

440
00:28:00,302 --> 00:28:02,054
أعتقد أن العالم ليس
مستعداً لذلك

441
00:28:05,808 --> 00:28:07,226
يا للروعة

442
00:28:08,978 --> 00:28:11,397
،لقد رأيناها الأن
ربما علينا أن نعود

443
00:28:11,438 --> 00:28:14,608
أتمزح؟
إلى أين علينا أن نذهب أولاً؟

444
00:28:14,650 --> 00:28:18,445
يقول السيد (بيبودي) أنه غير مسموحٍ لي
بقيادتها إلى أن أصبح أكبر

445
00:28:18,487 --> 00:28:20,865
أتفعل كل شيء يقوله لك
السيد (بيبودي)؟

446
00:28:20,906 --> 00:28:22,116
أجل

447
00:28:22,157 --> 00:28:24,076
،أنت تعلم ما يجعلك هذا الأمر
(يا (شيرمان

448
00:28:24,118 --> 00:28:26,078
ابناً مطيع؟

449
00:28:26,120 --> 00:28:27,288
كلا

450
00:28:27,329 --> 00:28:28,622
كلاباً

451
00:28:42,678 --> 00:28:43,679
!تحكّمٌ رائع

452
00:28:44,513 --> 00:28:46,140
!انظري إليه -
!(خذيه, يا (باتي -

453
00:28:47,308 --> 00:28:48,517
!(ارفع يداك, يا (بول

454
00:28:48,809 --> 00:28:51,145
!ها نحن

455
00:28:55,357 --> 00:28:57,109
!أجل

456
00:28:58,527 --> 00:28:59,653
مهلاً, انظري لهذا

457
00:28:59,695 --> 00:29:01,280
!هذا ممتع

458
00:29:04,200 --> 00:29:07,161
هذه خلطةٌ منزلية بسيطة
...أحب تسميتها بـ

459
00:29:08,537 --> 00:29:10,164
"آينشتاين) على الشاطئ)"

460
00:29:10,206 --> 00:29:11,457
لذيذ

461
00:29:13,959 --> 00:29:15,169
بصحّة الأطفال

462
00:29:15,211 --> 00:29:17,004
!بصحة الأطفال

463
00:29:17,880 --> 00:29:19,381
(يا سيد (بيبودي

464
00:29:19,632 --> 00:29:22,176
شيرمان)؟) -
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -

465
00:29:22,218 --> 00:29:23,427
بالطبع

466
00:29:23,469 --> 00:29:24,845
أعذراني

467
00:29:29,308 --> 00:29:31,101
لقد تصاحبتُ مع والدا (بيني) حقاً

468
00:29:31,143 --> 00:29:34,313
أعتقد أن بإمكاننا تصنيف هذه الليلة
"تحت مسمّى "النجاح الساحق

469
00:29:34,355 --> 00:29:37,191
سأؤجل تصنيفها حالياً

470
00:29:37,233 --> 00:29:39,568
ماذا تقصد؟
أين (بيني)؟

471
00:29:40,486 --> 00:29:41,737
في (مصر) القديمة

472
00:29:42,488 --> 00:29:44,240
استخدمت الـ "واباك"؟

473
00:29:45,407 --> 00:29:47,701
ما الذي يحدث يا صاحب؟
نكاد ننتهي

474
00:29:50,538 --> 00:29:52,665
(سأكون عندك حالاً, يا (بول

475
00:29:52,706 --> 00:29:53,916
كيف يمكنك أن تفعل
شيئاً كهذا؟

476
00:29:53,958 --> 00:29:55,125
...نعتتني بالكاذب

477
00:29:55,167 --> 00:29:58,295
لقولي أن (جورج واشنطن) لا يقطع
شجرة الكرز أبداً

478
00:29:58,337 --> 00:30:00,714
لذا أخذتها لتريها (جورج واشنطن)؟

479
00:30:00,756 --> 00:30:02,883
أجل. كانت مستمتعة بهذا

480
00:30:02,925 --> 00:30:04,552
(مرحباً, يا (بيبودي

481
00:30:04,593 --> 00:30:05,678
مرحباً

482
00:30:05,719 --> 00:30:06,720
أين (بيني)؟

483
00:30:06,762 --> 00:30:08,347
تلعب لعبة الإختباء -
تتبرّز -

484
00:30:08,389 --> 00:30:10,224
تتبرّز -
تلعب لعبة الإختباء -

485
00:30:11,892 --> 00:30:12,893
حسناً, أيهما؟

486
00:30:14,136 --> 00:30:15,855
مهلاً, ما الذي يجري هنا؟

487
00:30:15,896 --> 00:30:17,690
أجل, ما الذي يجري هنا؟

488
00:30:17,731 --> 00:30:19,149
ما الذي فعلته بـ (بيني)؟ -
بيني)؟) -

489
00:30:19,191 --> 00:30:20,818
!(بيني)؟ (بيني)

490
00:30:20,860 --> 00:30:22,778
يا إلهي -
أين ابنتنا؟ -

491
00:30:24,071 --> 00:30:25,656
(إنه أمر صعب ليقال, يا (بول

492
00:30:25,698 --> 00:30:30,744
،يمكن أن تكون هنا, أو هنا
...أو هنا, أو هنا

493
00:30:30,786 --> 00:30:31,996
أو هنا

494
00:30:33,914 --> 00:30:35,332
هذا سيقيّدهم

495
00:30:35,374 --> 00:30:38,169
تعلّمت هذه الخدعة من هندوسي
(بفندق "بيغاوان غيري" في (أبود), (بالي

496
00:30:38,210 --> 00:30:39,545
!لنذهب

497
00:30:53,122 --> 00:30:56,283
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">مصر القديمة - 1332 قبل الميلاد</font>

498
00:30:53,559 --> 00:30:56,604
مصر) القديمة. أرض الفراعنة)

499
00:30:56,645 --> 00:30:59,607
...ضوء التقدم في أفق الإنسانية

500
00:30:59,648 --> 00:31:03,444
ولكن بنفس الحضارة القاسية
والهمجية

501
00:31:03,485 --> 00:31:06,488
آمل أن (بيني) لا تعاني بشدة

502
00:31:18,626 --> 00:31:19,877
!إلتقطتها

503
00:31:19,919 --> 00:31:21,253
ما الذي تفعله هنا؟

504
00:31:21,295 --> 00:31:23,172
أتينا لنأخذكِ للمنزل

505
00:31:23,839 --> 00:31:26,008
ما الكلمة المصرية لـ"نمّام"؟

506
00:31:27,426 --> 00:31:30,262
"مفشي السر", ولكن ذلك غير مهم
إرتدي ملابسكِ, سنذهب للمنزل

507
00:31:30,304 --> 00:31:32,473
بأي حق تصدر الأوامر, يا أيها الفرعون؟

508
00:31:32,515 --> 00:31:34,433
والأن قمن بتجميل
أظافر اليدين والرجلين

509
00:31:34,975 --> 00:31:37,770
أترى, يا سيد (بيبودي)؟
!أمر مستحيل

510
00:31:37,811 --> 00:31:39,647
...أكيد, ولكن شاهد ما يحدث

511
00:31:39,688 --> 00:31:42,942
عندما يقوم جسمٌ ثابت
بمقابلة قوةٌ منيعة

512
00:31:43,400 --> 00:31:44,485
...(بيني)

513
00:31:44,527 --> 00:31:46,779
تعالي لهنا, حالاً. (بيني), تعالي

514
00:31:46,820 --> 00:31:48,656
أنا لست (بيني) بعد الآن

515
00:31:48,697 --> 00:31:53,327
,(أنا الآن الأميرة (حتشبسوت
زهرة النيل الثمينة

516
00:31:53,369 --> 00:31:55,829
ثمينة", ربما, ولكن إذا تظنين"
أننا سنترككِ هنا

517
00:31:55,871 --> 00:31:58,290
"فأنتِ بالتأكيد "تنكرين الحقيقة

518
00:31:59,792 --> 00:32:01,001
لم أفهمها

519
00:32:01,043 --> 00:32:02,169
والآن, صاحبينا

520
00:32:02,211 --> 00:32:03,504
!أزح يدك عنها

521
00:32:04,672 --> 00:32:07,299
ما الخطب يا زهرة الصحراء
الحلوة الصغيرة خاصتي؟

522
00:32:07,341 --> 00:32:09,677
أهؤلاء الهمجيون يزعجونكِ؟

523
00:32:09,718 --> 00:32:12,429
في حقيقة الأمر, هم يزعجونني

524
00:32:12,471 --> 00:32:14,014
!انحنوا أيها الهمجيون

525
00:32:14,056 --> 00:32:16,183
كما ترغب, يا سموّي

526
00:32:16,225 --> 00:32:18,185
من ذلك, يا سيد (بيبودي)؟

527
00:32:18,227 --> 00:32:20,771
ذلك يا (شيرمان) هو الصورة
...(الحية للآلهة (آمون

528
00:32:20,813 --> 00:32:24,024
ابن (إخناتون), سيد السلالة الثامنة عشر
...للمملكة الجديدة

529
00:32:24,066 --> 00:32:25,317
(الملك (توت عنخ آمون

530
00:32:25,359 --> 00:32:27,194
"(والمعروف باسم "الملك (توت

531
00:32:27,236 --> 00:32:28,362
خليلي

532
00:32:28,404 --> 00:32:30,489
الملك (توت) هو خليلكِ؟

533
00:32:31,240 --> 00:32:33,701
أتودّين منّي أن أسلخ جلودهم
...وأغطيهم بالعسل

534
00:32:33,742 --> 00:32:36,036
وأضعهم في جحر النمل الناري؟

535
00:32:36,745 --> 00:32:38,289
ستفعل ذلك من أجلي؟

536
00:32:38,330 --> 00:32:41,542
أي شيء, يا زهرة الصحراء خاصتي
إعتبريها هدية زفاف

537
00:32:41,584 --> 00:32:44,086
!ماذا؟ لا يمكنكِ الزواج بذلك الشاب

538
00:32:44,128 --> 00:32:45,212
لِمَ لا؟

539
00:32:45,254 --> 00:32:48,174
لسبب واحد, وهو أن اسمه يسجع
"مع كلمة "مؤخرة

540
00:32:48,215 --> 00:32:51,302
لا يهمّني. سأحيي زفافاً
مصرياً هائلاً

541
00:32:51,343 --> 00:32:53,721
،تنبيه لما سيحدث
الملك (توت) يتوفى وهو شاب

542
00:32:53,762 --> 00:32:55,723
أمتأكدة من أنكِ درستِ هذا الأمر؟

543
00:32:55,764 --> 00:32:58,225
ثق بي, لقد درست الأمر
سأرث كل شيء

544
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
...الفلك الملكي قد أصدر مرسوماً

545
00:33:00,394 --> 00:33:03,355
زفافكم يجب أن يحدث غداً
في الفجر

546
00:33:03,397 --> 00:33:04,481
من هو؟

547
00:33:04,523 --> 00:33:05,858
(إنه الفرعون (آي -
هو أنت؟ -

548
00:33:05,900 --> 00:33:08,736
أنا هو أنا, الوزير الكبير

549
00:33:09,111 --> 00:33:10,946
نعم, ذلك هو اسمه

550
00:33:11,197 --> 00:33:14,366
أيها الوزير الكبير, أتمانع بإخبار
...الأميرة, هنا

551
00:33:14,408 --> 00:33:17,077
بالتحديد بما يقصد بأن تتزوج
من فرعون صغير؟

552
00:33:17,119 --> 00:33:18,245
بكل سرور

553
00:33:18,287 --> 00:33:21,582
يعني أنها ستكون متعهّدة
...له بالأبدية

554
00:33:21,624 --> 00:33:26,295
من خلال مراسم تفريغ الأحشاء
المقدسة والتحنيط

555
00:33:26,629 --> 00:33:28,589
كما هو موصوفٌ في
النص المقدس

556
00:33:28,964 --> 00:33:30,424
انتظر دقيقة

557
00:33:30,466 --> 00:33:32,259
أيمكنك أن تشرح لي ذلك, أحدكم؟

558
00:33:32,301 --> 00:33:35,513
،)ما يقصده, يا (بيني
هو أنه عندما أموت, فإنهم يقتلونكِ أيضاً

559
00:33:35,554 --> 00:33:38,349
،ومن ثم ينزعون أعضائكِ
...ويحشونها في أواني كانوبية

560
00:33:38,390 --> 00:33:40,059
ويحنّطون أياً ما تبقّى

561
00:33:40,100 --> 00:33:41,268
حسناً, إنني أفهم هذا الآن

562
00:33:41,310 --> 00:33:44,104
شكراً لك. سأذهب معهم

563
00:33:45,147 --> 00:33:47,399
!ليس هنالك رجعه الآن

564
00:33:47,441 --> 00:33:48,567
!إلى القصر

565
00:33:48,609 --> 00:33:50,444
!ليبدأ تحضير الزفاف

566
00:33:50,945 --> 00:33:53,197
!(يا سيد (بيبودي)! يا (شيرمان

567
00:33:53,239 --> 00:33:54,365
!إفعلوا شيئاً

568
00:33:54,406 --> 00:33:55,449
!(لا تقلقي, يا (بيني

569
00:33:55,491 --> 00:33:56,659
!سننقذكِ

570
00:34:01,247 --> 00:34:02,832
!مهلاً, انتظروا
...لا يمكنكم وحسب أن

571
00:34:04,041 --> 00:34:05,709
تتركوننا هنا

572
00:34:06,168 --> 00:34:07,461
يا سيد (بيبودي)؟

573
00:34:07,503 --> 00:34:08,671
نعم, يا (شيرمان)؟

574
00:34:08,712 --> 00:34:09,964
أيمكنني أن أمسك بيدك؟

575
00:34:10,005 --> 00:34:11,841
بالطبع يمكنك ذلك

576
00:34:11,882 --> 00:34:14,468
(يا إلهي. يدك باردة, يا سيد (بيبودي

577
00:34:14,510 --> 00:34:16,011
شيرمان)؟) -
ماذا؟ -

578
00:34:17,513 --> 00:34:18,514
هذه ليست يدي

579
00:34:24,895 --> 00:34:26,647
هذا أمرٌ مرضٍ

580
00:34:26,689 --> 00:34:29,733
والآن, لنعثر على طريقٍ للخروج

581
00:34:30,860 --> 00:34:32,319
(انظر من حولك, يا (شيرمان

582
00:34:32,361 --> 00:34:34,655
هذه القبور مسطّرةٌ
...بتصاميم هيرغليفية

583
00:34:34,697 --> 00:34:39,201
لتساعد أرواح الفراعنة
في رحلتهم نحو الآخرة

584
00:34:39,243 --> 00:34:42,371
وقد يساعدوننا أيضاً

585
00:34:44,373 --> 00:34:48,252
هذا النقش يصوّر الآلهة (أنوبيس) وهو يبحر
بقارب الآلهة (رع) إلى العالم السفلي

586
00:34:48,294 --> 00:34:51,881
(يبدو أن قوارب الآلهة (رع
هي المفتاح لهروبنا

587
00:34:51,922 --> 00:34:54,175
علينا أن نجدها باكراً
لنوقف الزفاف

588
00:34:54,216 --> 00:34:56,886
حسناً, لو طلبت رأيي, فسأقول أن علينا
أن ندعها تتزوج من ذلك الشاب

589
00:34:56,927 --> 00:34:58,220
إنهم يستحقّون بعضهم البعض

590
00:34:58,262 --> 00:34:59,555
ماذا يا (شيرمان)؟

591
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
!توت)؟ لا أصدق)

592
00:35:01,223 --> 00:35:04,560
أصلعاً, يرتدي تنّورة ويضع مكياجاً

593
00:35:04,602 --> 00:35:07,271
،)إن لم أكن مخطئاً, يا (شيرمان
فإنني سأقول أنك غيور

594
00:35:07,313 --> 00:35:09,231
غيور؟ من ماذا؟

595
00:35:09,273 --> 00:35:11,192
،)من تعلّق (توت) بـ (بيني
بالتأكيد

596
00:35:11,233 --> 00:35:12,651
أتظن أنني معجبٌ بـ (بيني)؟

597
00:35:14,278 --> 00:35:15,529
!لا أصدق

598
00:35:15,571 --> 00:35:20,367
ليس وكأنني أريد أن
...أمسك يدها, أو نهب للحديقة

599
00:35:20,409 --> 00:35:23,245
أو أشاهدها بينما هي
تمشّط شعرها

600
00:35:26,165 --> 00:35:27,583
أو أي شيء

601
00:35:34,465 --> 00:35:36,008
(بسرعة, يا (شيرمان

602
00:35:40,137 --> 00:35:41,805
(انتبه, يا (شيرمان

603
00:35:41,847 --> 00:35:43,432
إنه لغم

604
00:35:44,433 --> 00:35:47,269
ما المضحك بالأمر؟ -
"قلت "مغفّل -

605
00:35:49,355 --> 00:35:51,857
خطوة واحدة خاطئة وسنُنهى

606
00:35:53,609 --> 00:35:54,818
...قارب"

607
00:35:54,860 --> 00:35:57,363
...الآلهة (رع) يبحر بشكلٍ مستقيم"

608
00:35:57,780 --> 00:35:58,906
اليوم"

609
00:35:58,948 --> 00:36:02,618
...إستقل القارب الخطأ"

610
00:36:02,660 --> 00:36:04,078
"وسيتحمّل الرجل العواقب

611
00:36:04,119 --> 00:36:05,371
،)حسناً, يا (شيرمان
إنه دورك الآن

612
00:36:05,663 --> 00:36:08,207
حلّ اللغز تماماً كما حلّيته أنا

613
00:36:08,624 --> 00:36:11,168
تمعّنها. خطوةٌ واحدة في كل مرة

614
00:36:15,548 --> 00:36:17,466
قارب الآلهة (رع) يبحر
...بشكلٍ مستقيم

615
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
سيلعب

616
00:36:19,468 --> 00:36:20,678
"أقصد "سيتحمّل العواقب

617
00:36:20,719 --> 00:36:21,804
يا إلهي

618
00:36:29,186 --> 00:36:30,229
!أهرب

619
00:36:35,693 --> 00:36:37,361
!(قوارب الآلهة (رع

620
00:36:37,403 --> 00:36:39,446
،قاربٌ واحد هو سبيلنا للخروج
...والآخر سرسلنا

621
00:36:39,488 --> 00:36:41,198
لنغطس في ظلمةٍ
وموتٍ محقق

622
00:36:41,240 --> 00:36:42,700
ماذا؟

623
00:36:42,741 --> 00:36:43,868
شيرمان), إركب القارب)

624
00:36:43,909 --> 00:36:46,954
،بمجرد أن أحرّك هذه الكتل معاً
فإنه سيتحرك بسرعة

625
00:36:46,996 --> 00:36:49,373
أي قارب, يا سيد (بيبودي)؟ -
ماذا؟ -

626
00:36:49,415 --> 00:36:52,126
أي قاربٍ هو الذي ليس قارب
الغطسٍ إلى موتٍ محقق؟

627
00:36:52,168 --> 00:36:53,335
!ذلك القارب

628
00:37:07,016 --> 00:37:08,225
!(فعلناها, يا (شيرمان

629
00:37:08,267 --> 00:37:09,393
شيرمان)؟)

630
00:37:09,435 --> 00:37:11,228
!(يا سيد (بيبودي

631
00:37:11,270 --> 00:37:12,688
ما الذي تفعله عندك؟

632
00:37:12,730 --> 00:37:14,940
!اعتقدت أنك أشرت لهذا القارب

633
00:37:40,382 --> 00:37:42,551
شيرمان)؟ (شيرمان)؟)

634
00:37:42,593 --> 00:37:44,053
أأنت بخير؟

635
00:37:44,762 --> 00:37:46,347
أنا على ما يرام

636
00:37:59,318 --> 00:38:01,195
...(آلهة الشمس, (رع

637
00:38:01,237 --> 00:38:05,908
!يأمرنا أن نبدأ المراسم المقدسة

638
00:38:15,960 --> 00:38:19,588
!إجلب السيف من أجل قسم الدّم

639
00:38:23,759 --> 00:38:28,514
حيثما يقابل السيف الجلد
في هذه الطقوس المقدّسة

640
00:38:31,141 --> 00:38:34,770
!(فإننا نشيد بآلهة الشمس, (رع

641
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
!انتظر

642
00:38:38,440 --> 00:38:39,567
!(أنوبيس)

643
00:38:39,608 --> 00:38:40,901
!إله الموت

644
00:38:40,943 --> 00:38:43,237
يجب أن لا يستمر حفل الزفاف

645
00:38:43,279 --> 00:38:45,281
لماذا, يا (أنوبيس), لماذا؟

646
00:38:45,322 --> 00:38:47,825
!أوبئة. أوبئة

647
00:38:48,158 --> 00:38:50,452
إن كان ميثاق هذا الزفاف
...هذا مقرراً

648
00:38:50,494 --> 00:38:54,456
فإنني سأغمر الأرض
بأوبئة لا تحصى

649
00:38:54,498 --> 00:38:56,125
!بالأوبئة مجدداً

650
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
لِمَ إنتقلت لمصر على أي حال؟

651
00:38:58,335 --> 00:39:04,300
،)ولكن, (أنوبيس), إله الشمس, (رع
قضى أن تكون هذه الفتاة زوجةٌ للملك الصبي

652
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
هذا مضحك جداً

653
00:39:06,302 --> 00:39:09,638
(كنت أتحدث لإله الشمس (رع
...مؤخراً

654
00:39:09,680 --> 00:39:12,349
وأخبرني أنه غيّر رأيه

655
00:39:12,391 --> 00:39:13,434
حقاً؟

656
00:39:13,475 --> 00:39:17,521
،ندعوه بالعجوز (رع) المتقلّب الرأي
هنا في العالم السفلي

657
00:39:17,563 --> 00:39:20,733
ولكن الأمر متأخر جداً
لقد دفعنا مسبقاً مقابل خدمة الطعام

658
00:39:22,359 --> 00:39:25,696
أمرٌ سيئ جداً, ستخسر عربونك

659
00:39:28,199 --> 00:39:31,785
(المزيد من الدخان, يا (شيرمان
خدعة الكلب هذه تفلح

660
00:39:31,827 --> 00:39:33,120
...أوصل الفتاة

661
00:39:33,162 --> 00:39:36,165
،إلى بوابات المدينة
...وإتركها هناك

662
00:39:36,207 --> 00:39:39,460
حيث ستعيدها
الآلهة فوراً

663
00:39:39,502 --> 00:39:43,631
بهذه الطريقة فقط, يمكن أن تُجنّب الأوبئة
من على هذه الأرض

664
00:39:43,672 --> 00:39:45,799
!يجب أن تذهب الفتاة

665
00:39:45,841 --> 00:39:47,510
!يجب أن تذهب الفتاة

666
00:39:48,260 --> 00:39:50,137
!(لقد تحدّث (أنوبيس

667
00:39:50,179 --> 00:39:52,389
!خذوا هذه الفتاة إلى البوابات

668
00:39:59,021 --> 00:40:01,690
أنوبيس), تبدو مريضاً)

669
00:40:01,732 --> 00:40:04,360
حسناً, كنت أشعر بوعكةٍ
،صحية بسيطة

670
00:40:04,401 --> 00:40:07,029
ولكنني أشعر بتحسّنٍ الآن

671
00:40:07,738 --> 00:40:08,948
شكراً لك

672
00:40:20,209 --> 00:40:22,086
بيني), (شيرمان), أسرعا)

673
00:40:22,127 --> 00:40:23,212
!(هيا, يا (بيني

674
00:40:23,254 --> 00:40:24,421
!(شيرمان)

675
00:40:30,219 --> 00:40:31,720
!العروسة تهرب

676
00:40:31,762 --> 00:40:33,305
!أوقفوهم أيها الأغبياء

677
00:40:53,284 --> 00:40:55,411
بيني), (شيرمان) اصعدا على اللوح)

678
00:41:05,754 --> 00:41:07,756
!إنهم يفرّون

679
00:41:24,356 --> 00:41:26,108
إلتقطته

680
00:41:28,068 --> 00:41:29,111
!فعلناها

681
00:41:29,153 --> 00:41:31,113
إلى أين سنذهب بعد ذلك يا سيد (بيبودي)؟ -
للمنزل -

682
00:41:31,155 --> 00:41:32,907
...علينا أن نعود لحفلة العشاء

683
00:41:32,948 --> 00:41:34,950
قبل أن يدركوا والدا
بيني) أنها مفقودة)

684
00:41:34,992 --> 00:41:37,453
...ليس علينا ذكر كل الأمور المتعلقة

685
00:41:37,494 --> 00:41:39,413
بزواج الملك (توت), صحيح؟

686
00:41:39,455 --> 00:41:40,748
بالطبع لا

687
00:41:40,789 --> 00:41:44,460
بأي حال, بإعتقادي, إما أنهم يتزوجون
،وهم صغارٌ جداً في مصر القديمة

688
00:41:44,502 --> 00:41:47,379
أو ربما أنني مجرد شخصٌ
من (جيزه) القديمة

689
00:41:48,718 --> 00:41:51,004
<font color="#ffff00">الجيزة - 1329 قبل الميلاد</font>

690
00:41:51,634 --> 00:41:52,676
<i>"تحذير"</i>

691
00:41:52,877 --> 00:41:55,429
<i>مصادر طاقة آلة الزمن"
"واباك" غير كافية"</i>

692
00:41:55,471 --> 00:41:58,015
<i>"اشحنها الآن. تحذير"</i>

693
00:41:58,057 --> 00:41:59,767
ما الخطب, يا سيد (بيبودي)؟

694
00:41:59,808 --> 00:42:02,645
كل هذه التنقلات السريعة حول الكون
قلّصت من مصدر طاقتنا

695
00:42:02,686 --> 00:42:04,813
سنقوم بوضع توقيفٍ غير مجدول

696
00:42:05,105 --> 00:42:06,273
...وبالمصادفة

697
00:42:06,315 --> 00:42:08,516
لدينا تماماً ما يكفي من الطاقة
للبلوغ لعصر النهضة

698
00:42:14,878 --> 00:42:18,163
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">فلورنسا، ايطاليا - 1508 ميلادي</font>

699
00:42:21,497 --> 00:42:25,125
<i>لا يمكنني حتّى تمييز جانبي المركّز
من جانبي المفكّر, بعد الآن</i>

700
00:42:25,167 --> 00:42:27,294
<i>،كم من مرةٍ عليّ إخباركِ بذلك
يا (موناليزا)؟</i>

701
00:42:27,336 --> 00:42:28,337
موناليزا)؟)

702
00:42:28,379 --> 00:42:30,631
...لا أستطيع أن أرسم اللوحة -
!كلا, كلا, كلا -

703
00:42:30,673 --> 00:42:32,716
!إلى أن تبتسمي

704
00:42:32,758 --> 00:42:36,470
،ليوناردو), أخبرني بشيء واحد)
لأبتسم من أجله

705
00:42:36,512 --> 00:42:38,389
الإشراق, الباستا

706
00:42:38,430 --> 00:42:42,393
كل الأمور التي تجعل من
!إيطاليا" وجهةً رائجة"

707
00:42:42,434 --> 00:42:45,354
،ولكنني, لم أرى أياً منها
(يا (ليوناردو

708
00:42:45,396 --> 00:42:48,691
لأنني أجل طوال اليوم
!على ثروتي

709
00:42:49,525 --> 00:42:52,361
لا أعتقد أن هذه الكلمة تعني
كرسي" بالإيطالية"

710
00:42:53,195 --> 00:42:55,656
!بيبودي), صديقي القديم)

711
00:42:55,698 --> 00:42:58,242
!يا له من ترحيبٍ لقطع الكلام

712
00:42:58,284 --> 00:43:01,996
صدّقني, هذه الإمرأة تصيبني بالجنون

713
00:43:02,037 --> 00:43:03,747
إذاً, كيف حالك؟

714
00:43:03,789 --> 00:43:05,708
من الجيد رؤيتك, ماذا تريد؟

715
00:43:05,749 --> 00:43:09,545
،نحن في عجلةٍ من أمرنا لنذهب للمنزل
...ولكن الـ "واباك" بحاجة للتنشيط

716
00:43:09,587 --> 00:43:14,341
وفكرنا, من ذا الذي هو أفضل من
ليوناردو دا فينشي) ليساعدنا في طريقنا؟)

717
00:43:14,383 --> 00:43:19,430
،بيبودي), لكنت أحب مساعدتك)
ولكنك أتيت في وقتٍ سيء جداً

718
00:43:19,471 --> 00:43:22,558
فأنا لا أعلم ما سأفعله بهذه
الإمرأة المجنونة

719
00:43:24,101 --> 00:43:26,437
أفهمت مقصدي؟ -
ما الذي يبدو عليه أنه مشكلة؟ -

720
00:43:26,478 --> 00:43:27,938
"ما المشكلة؟"

721
00:43:27,980 --> 00:43:30,691
أنا على وشك إنهاء الرسم
وهي لن تبتسم حتّى

722
00:43:30,733 --> 00:43:33,611
حسناً. سأبتسم

723
00:43:36,071 --> 00:43:38,532
!كلا! تلك إبتسامة زائفة

724
00:43:38,574 --> 00:43:40,034
!الجميع يعلم ذلك

725
00:43:40,075 --> 00:43:42,453
لِمَ لا تجعليها إبتسامة حقيقية؟

726
00:43:42,494 --> 00:43:44,079
لِمَ لم تقل شيئاً مضحكاً؟

727
00:43:44,121 --> 00:43:45,706
أنا أرسم لوحات

728
00:43:45,748 --> 00:43:47,708
أصنع الآلات

729
00:43:47,750 --> 00:43:50,628
!أنا لا ألقي النكت

730
00:43:50,669 --> 00:43:53,380
،ربما أستطيع أن أكون المساعد
...فكما ترى

731
00:43:53,422 --> 00:43:55,591
الدعابة ليست محصّنة
من قوانين العلم

732
00:43:55,633 --> 00:43:59,428
فباستخدام للخوارزميات, يمكننا أن نستنتج
"ما يعتبر عموماً بأنه "مضحك

733
00:43:59,470 --> 00:44:03,766
وبالتالي تنتج لنا صيغة والتي من المؤكد
علمياً أنها تسبب الضحك

734
00:44:04,183 --> 00:44:06,769
مثال توضيحي, السقوط الهزلي

735
00:44:12,608 --> 00:44:14,818
هل الجميع مستمتع؟

736
00:44:18,113 --> 00:44:19,823
كانت البيانات واضحة جداً

737
00:44:19,865 --> 00:44:21,283
(لا تقلق, يا سيد (بيبودي

738
00:44:21,325 --> 00:44:22,701
!سأتولى ذلك -
...(شيرمان) -

739
00:44:37,100 --> 00:44:39,760
!ممتاز
!ابقي تلك الإبتسامة

740
00:44:39,802 --> 00:44:41,804
!ابقيها هناك
!لا تتحركي! لا تتحركي

741
00:44:49,854 --> 00:44:52,690
...حسناً, يا (ليو), إذا حساباتي صحيحة

742
00:44:52,731 --> 00:44:55,484
...فلا بد لآلتنا أن تولّد قوة جذب كافية

743
00:44:55,526 --> 00:44:56,861
لإيصالنا للمنزل

744
00:44:56,902 --> 00:44:59,446
لديّ آخر قطعةٍ علي أن أدقها
في مكانها

745
00:44:59,488 --> 00:45:02,783
شيرمان), لِمَ لا تجلب المطرقة)
للسيد (دا فينشي)؟

746
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
(حسناً, يا سيد (بيبودي

747
00:45:09,331 --> 00:45:10,499
!(يا سيد (بيبودي

748
00:45:10,541 --> 00:45:11,792
(أحسنت, يا (شيرمان

749
00:45:11,834 --> 00:45:12,960
!(ولكن يا سيد (بيبودي

750
00:45:13,002 --> 00:45:14,336
أنت مفيدٌ جداً

751
00:45:28,851 --> 00:45:30,019
!(شيرمان)

752
00:45:30,519 --> 00:45:32,021
نعم, يا سيد (بيبودي)؟

753
00:45:32,730 --> 00:45:33,939
المطرقة

754
00:45:34,440 --> 00:45:35,608
(لـ (دا فينشي

755
00:45:36,525 --> 00:45:38,360
(حسناً, يا سيد (بيبودي

756
00:45:42,031 --> 00:45:43,574
(إليك هذا, يا سيد (دا فينشي

757
00:45:43,616 --> 00:45:44,825
أتريد أي مساعدة؟

758
00:45:44,867 --> 00:45:46,827
كلا, كلا, لا عليك

759
00:45:46,869 --> 00:45:48,370
شكراً

760
00:45:49,121 --> 00:45:50,122
(شيرمان)

761
00:45:50,581 --> 00:45:52,875
لنذهب
لنذهب ونكتشف

762
00:45:53,542 --> 00:45:57,880
حسناً. مفروضاً عليّ أن أحظى
(بوقت أبٍ وابن, مع السيد (بيبودي

763
00:45:57,922 --> 00:45:59,590
ألا تفضّل أن تحظى بالمتعة معي؟

764
00:46:01,133 --> 00:46:02,218
حسناً

765
00:46:02,259 --> 00:46:03,427
...(شيرمان)

766
00:46:03,469 --> 00:46:04,678
إلى أين أنت ذاهب؟

767
00:46:04,720 --> 00:46:05,930
لأكتشف

768
00:46:05,971 --> 00:46:07,223
ولكننا بحاجة لمساعدتك

769
00:46:07,264 --> 00:46:09,892
!كلا, لا نريدها
أقصد, يمكننا التصرف

770
00:46:09,934 --> 00:46:11,060
بطريقةٍ ما

771
00:46:11,644 --> 00:46:13,062
(إنه فتى, يا (بيبودي

772
00:46:13,103 --> 00:46:15,856
دعه يحظى ببعض المتعة
دعه يذهب

773
00:46:15,898 --> 00:46:17,566
!(شكراً, يا سيد (بيبودي

774
00:46:21,153 --> 00:46:23,405
(إنه يكبر, يا (بيبودي

775
00:46:23,447 --> 00:46:26,492
كصغير طيرٍ يغادر العش

776
00:46:26,742 --> 00:46:29,078
أليس رائعاً؟

777
00:46:36,085 --> 00:46:38,254
إنه كمتحف

778
00:46:39,088 --> 00:46:41,590
إنه كمتجر ألعاب

779
00:46:46,428 --> 00:46:48,097
يا للروعة

780
00:46:51,934 --> 00:46:53,227
انظر لهذا

781
00:46:53,269 --> 00:46:55,896
إنه أكبر نموذج طائرة
في العالم

782
00:46:55,938 --> 00:46:58,732
(إنه ليس نموذجاً, يا (بيني
إنها الأصلية

783
00:46:58,774 --> 00:47:01,819
و ربما لا بد لنا وحسب
أن نترك هذا لوحده

784
00:47:01,861 --> 00:47:02,903
حسناً

785
00:47:02,945 --> 00:47:05,155
ولكن ألن يكون رائعاً لو
إستطعنا أن نطير بها؟

786
00:47:05,197 --> 00:47:07,324
(لا أعتقد أن السيد (بيبودي
سيحب ذلك

787
00:47:07,366 --> 00:47:09,577
حسناً, السيد (بيبودي) ليس هنا

788
00:47:09,618 --> 00:47:11,287
أخبرني وحسب كيف تعمل

789
00:47:11,328 --> 00:47:12,538
أرجوك؟

790
00:47:12,788 --> 00:47:13,998
من أجل التعلم

791
00:47:14,665 --> 00:47:16,125
حسناً

792
00:47:16,625 --> 00:47:19,920
تأتي الدفعة من هذا
الجزء المقوّس هنا

793
00:47:19,962 --> 00:47:24,091
ومن ثم تنطلق على طوال المسار
إلى أن تشتبك الريح بالأجنحة

794
00:47:24,133 --> 00:47:26,010
ولكن كيف تنطلق؟

795
00:47:26,051 --> 00:47:27,595
كيف تقلع؟

796
00:47:27,636 --> 00:47:29,722
تقومين وحسب بإنزال تلك الرافعة

797
00:47:30,973 --> 00:47:32,349
هذه؟

798
00:47:32,391 --> 00:47:33,517
يا إلهي

799
00:47:42,193 --> 00:47:43,944
!هذا أمرٌ مجنون

800
00:47:43,986 --> 00:47:46,363
(كلا, إنه ليس كذلك يا (شيرمان
!إنه أمرٌ ممتع

801
00:47:46,405 --> 00:47:47,823
!سأموت

802
00:47:47,865 --> 00:47:50,659
كفاك تعكيراً للفرح
!واستمتع بهذا

803
00:47:57,333 --> 00:48:00,294
...لا شيئ بمثل جمال معادلةٍ جميلةٍ

804
00:48:00,336 --> 00:48:03,130
ترجمت إلى هندسةٍ ممتازة

805
00:48:03,172 --> 00:48:05,299
لِمَ لا يكونوا الأطفال بسطاء جداً؟

806
00:48:05,341 --> 00:48:08,469
(لأن الأطفال ليسوا آلةً, يا (بيبودي

807
00:48:08,511 --> 00:48:11,847
صدّقني, حاولت أن أبني واحداً

808
00:48:11,889 --> 00:48:14,016
كان مخيفاً

809
00:48:16,435 --> 00:48:18,187
!(خذ, يا (شيرمان
!أنت طر بها

810
00:48:18,229 --> 00:48:19,647
!ولكنني لا أريد أن أطير

811
00:48:19,688 --> 00:48:21,649
بالتأكيد تريد ذلك
!سيكون الأمر ممتعاً

812
00:48:21,690 --> 00:48:24,401
!كلا بجد, يا (بيني), لا أريد ذلك

813
00:48:24,443 --> 00:48:26,320
...سأتركها. واحد

814
00:48:26,362 --> 00:48:27,488
!لا تتركيها

815
00:48:27,530 --> 00:48:28,572
...اثنان

816
00:48:28,614 --> 00:48:30,115
!كلا -
!ثلاثة -

817
00:48:33,369 --> 00:48:34,537
!بيني), طيري بالطائرة)

818
00:48:35,037 --> 00:48:36,247
!(كلا, يا (شيرمان

819
00:48:36,288 --> 00:48:38,582
!عليك الآن أن تنقذنا -
!ولكنني لا أستطيع فعلها -

820
00:48:39,124 --> 00:48:42,086
(أنا جادٌ, يا (بيني
!لا أعرف كيف أطير بها

821
00:48:42,127 --> 00:48:44,004
!يمكنك فعلها
!أعلم أنه يمكنك ذلك

822
00:48:44,046 --> 00:48:45,214
(هيا, يا (شيرمان

823
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
!طر

824
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
(أرأيت؟ تمكّنت من هذا, يا (شيرمان

825
00:49:14,577 --> 00:49:17,288
أنتِ محقة, لقد تمكّنت من ذلك

826
00:49:25,921 --> 00:49:27,464
!دا فينشي) يطير بها مجدداً)

827
00:49:27,506 --> 00:49:29,216
ألا ترى أن الطفل هو من طار بها؟

828
00:49:29,258 --> 00:49:30,718
أمرٌ مخيف جداً

829
00:49:30,759 --> 00:49:32,303
بابا. ماما

830
00:49:33,512 --> 00:49:34,972
بابا. ماما

831
00:50:01,957 --> 00:50:03,501
(لقد انتهيت هنا, يا (ليوناردو

832
00:50:03,542 --> 00:50:05,836
وأنا انتهيت تماماً هنا

833
00:50:05,878 --> 00:50:07,755
إنها جميلة, أليست كذلك؟

834
00:50:07,796 --> 00:50:12,092
كل قطعةٍ في مكانها تقوم بالضبط
بما يفترض عليها فعله

835
00:50:12,134 --> 00:50:13,677
!(انظر, يا (بيبودي

836
00:50:13,719 --> 00:50:15,763
...إنها آلة الطيران خاصتي

837
00:50:15,804 --> 00:50:17,139
!آلة الطيران خاصتي

838
00:50:17,389 --> 00:50:18,432
(شيرمان)

839
00:50:18,474 --> 00:50:19,600
شيرمان)؟)

840
00:50:19,642 --> 00:50:22,019
شيرمان), ما الذي تفعله بالأعلى؟)

841
00:50:22,061 --> 00:50:23,604
!أنا أطير

842
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
ولكن يا (شيرمان), أنت لا تعرف
!كيف تطير

843
00:50:26,357 --> 00:50:27,441
لا أعرف؟

844
00:50:27,483 --> 00:50:28,484
!كلا

845
00:50:34,990 --> 00:50:36,116
!انعطف

846
00:50:36,158 --> 00:50:37,201
!(انعطف, يا (شيرمان

847
00:50:37,243 --> 00:50:38,285
!قم بالميلان

848
00:50:38,327 --> 00:50:39,370
!قم بالميلان

849
00:50:52,341 --> 00:50:53,467
شيرمان)؟)

850
00:50:53,509 --> 00:50:55,845
شيرمان)! هل أنت بخير؟)

851
00:50:55,886 --> 00:50:58,556
!كان ذلك رائعاً جداً

852
00:50:59,682 --> 00:51:01,892
!لا أكاد أصدق

853
00:51:02,852 --> 00:51:05,104
!آلة الطيران خاصتي
!إنها تعمل

854
00:51:06,188 --> 00:51:09,817
!شيرمان)! أنت أول رجلٍ يطير)

855
00:51:09,859 --> 00:51:11,861
،لا بد أن تكون فخوراً
(يا (بيبودي

856
00:51:11,902 --> 00:51:13,696
!فخور جداً, جداً

857
00:51:13,737 --> 00:51:15,865
الفخر" لم يبدأ ليُوصف"

858
00:51:17,700 --> 00:51:20,202
ليوناردو) , هلا أشعلتَ الآلة)
من فضلك؟

859
00:51:38,888 --> 00:51:41,098
بابا. ماما

860
00:51:41,140 --> 00:51:42,600
بابا. ماما

861
00:51:42,641 --> 00:51:44,435
!(مونا)

862
00:51:46,103 --> 00:51:47,146
بابا. ماما

863
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
!الطفل

864
00:52:14,673 --> 00:52:17,384
،آسفٌ لتحطيمي الطائرة
(يا سيد (بيبودي

865
00:52:17,426 --> 00:52:20,095
حسناً, وجب عليك التأسف
كنت لتَلقى مصرعك

866
00:52:20,137 --> 00:52:21,597
عن ماذا تتحدث؟

867
00:52:21,639 --> 00:52:24,433
شيرمان) طار بطائرة)
!كان مذهلاً

868
00:52:24,475 --> 00:52:28,020
شيرمان) دمّر قطعةً أثرية ثمينة)

869
00:52:28,062 --> 00:52:30,356
لا يهم. لا بد أن تكون سعيداً

870
00:52:30,397 --> 00:52:33,067
فلقد اتضح أن (شيرمان) ليس فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

871
00:52:33,108 --> 00:52:34,360
(أجل, يا سيد (بيبودي

872
00:52:34,401 --> 00:52:37,071
اتضح أنني لست فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

873
00:52:38,822 --> 00:52:39,907
...(يا آنسة (بيترسون

874
00:52:39,949 --> 00:52:42,576
توقفي عن تحويل ابني
إلى شخصٍ فوضوي

875
00:52:42,618 --> 00:52:44,036
ليست غلطتي أنه شخصٌ فوضوي

876
00:52:44,078 --> 00:52:46,705
أجل. إنها ليست غلطتها
أنني شخصٌ فوضوي

877
00:52:46,747 --> 00:52:48,249
!حسناً, بالتأكيد أنها ليست غلطتي

878
00:52:48,290 --> 00:52:51,377
فلقد قضيت السبع سنوات الماضية
أعلّم (شيرمان) حسن التقدير

879
00:52:51,418 --> 00:52:52,503
...إذا أنت والداً صالح

880
00:52:52,545 --> 00:52:55,130
فلِمَ الآنسة (غرونيان) تحاول حرمان
شيرمان) عنك؟)

881
00:52:58,175 --> 00:52:59,802
أهذا صحيح؟

882
00:52:59,844 --> 00:53:02,054
أسيحرمني أحدهم عنك؟

883
00:53:02,096 --> 00:53:04,557
(كلا, يا (شيرمان
لن أدع هذا يحدث أبداً

884
00:53:04,598 --> 00:53:06,308
عليك فقط أن تثق بي

885
00:53:06,350 --> 00:53:08,686
!يا إلهي, ثقبٌ أسود

886
00:53:14,441 --> 00:53:15,901
ما الذي يحدث؟

887
00:53:15,943 --> 00:53:17,319
...إذا لم أستطع إخراجنا من هنا

888
00:53:17,361 --> 00:53:20,322
فإننا سنتهشّم إلى شظايا
في أفق الحدث

889
00:53:25,411 --> 00:53:28,122
لا يوجد ما يكفي من الطاقة
!لمقاومة الجاذبية

890
00:53:28,539 --> 00:53:31,250
علي أن أحول كل شيء
إلى دفعات عكسية

891
00:53:31,292 --> 00:53:32,418
لِمَ لم تخبرني؟

892
00:53:32,459 --> 00:53:33,502
أخبرك بماذا؟

893
00:53:33,544 --> 00:53:36,589
(لِمَ لم تخبرني بأن الآنسة (غرونيان
كانت تحاول أن تحرمني منك؟

894
00:53:36,922 --> 00:53:38,799
ليست مسؤوليتك أن تقلق
تجاه هذه الأمور

895
00:53:38,841 --> 00:53:40,509
لم تعتقد أنني أستطيع
التعامل مع الأمر

896
00:53:40,551 --> 00:53:42,761
سنتناقش لاحقاً
والآن إجلس

897
00:53:42,803 --> 00:53:44,805
!لا أريد مناقشة الأمر لاحقاً

898
00:53:44,847 --> 00:53:46,307
!شيرمان), إجلس)

899
00:53:46,348 --> 00:53:48,392
لا يمكنك التحدث معي هكذا

900
00:53:48,434 --> 00:53:51,187
أنا لست كلباً -
ماذا قلت؟ -

901
00:53:51,228 --> 00:53:53,647
!قلت, أنا لست كلباً

902
00:53:54,106 --> 00:53:56,442
،)أنت محق, يا (شيرمان
أنت لست كذلك

903
00:53:56,483 --> 00:53:58,777
!بل أنت ولد سيء جداً

904
00:53:59,195 --> 00:54:01,280
...الوقت المتبقي 10

905
00:54:01,322 --> 00:54:03,365
...تسعة ، ثمانيه

906
00:54:03,407 --> 00:54:04,491
...سبعه

907
00:54:04,533 --> 00:54:05,534
...سته

908
00:54:05,576 --> 00:54:06,827
...خمسه

909
00:54:06,869 --> 00:54:08,662
...اربعه ، ثلاثة

910
00:54:09,205 --> 00:54:10,331
...اثنان

911
00:54:10,372 --> 00:54:11,457
...واحد

912
00:54:25,930 --> 00:54:27,014
شارمان)؟)

913
00:54:27,515 --> 00:54:28,849
بيني)؟)

914
00:54:28,891 --> 00:54:30,643
شيرمان) هل أنت بخير؟)

915
00:54:33,979 --> 00:54:35,439
شيرمان)؟)

916
00:54:42,863 --> 00:54:44,657
.لقد رحل

917
00:54:44,698 --> 00:54:46,575
أين نحن ، على أية حال؟

918
00:54:47,910 --> 00:54:49,245
!لا

919
00:54:49,995 --> 00:54:52,706
.نحن على شفير أقسى صراعات التاريخ

920
00:54:56,381 --> 00:54:59,922
<font color="#ffff00">"حرب طرواده - 1184 قبل الميلاد"</font>

921
00:55:08,472 --> 00:55:09,807
.طرد

922
00:55:17,523 --> 00:55:20,025
كيف حالنا يا أبطال اليونان؟

923
00:55:20,067 --> 00:55:21,443
أتشعرون بالراحه؟

924
00:55:21,485 --> 00:55:23,320
أتشعرون بالقوة؟

925
00:55:24,488 --> 00:55:26,198
.حسناً لنقم ببعض التمارين

926
00:55:26,240 --> 00:55:28,033
.لا نريد أن نخلع شيئاً للخارج

927
00:55:28,075 --> 00:55:30,035
.(تذكروا ماذا حدث لـ (أخيل

928
00:55:30,077 --> 00:55:32,037
.وذلك الأمر عن كعبه

929
00:55:33,956 --> 00:55:35,332
.(تبدو في حال جيده (ديوميديس

930
00:55:36,333 --> 00:55:38,294
!مناليوس) بطلي)

931
00:55:38,335 --> 00:55:39,670
.بطلي

932
00:55:39,712 --> 00:55:42,089
هل أنت مستعد للنزول إلى الميدان يا (شارمنيوس)؟

933
00:55:42,131 --> 00:55:44,383
.(بلا شك سيد (أجاممنون

934
00:55:45,718 --> 00:55:46,760
!فاتن

935
00:55:51,891 --> 00:55:54,894
أوديسيوس) ما الأنباء التي أتيت بها؟)

936
00:55:55,436 --> 00:55:57,313
.أحدهم ترك هذا لأجلنا

937
00:55:57,354 --> 00:55:58,731
.هديه! ، جميل

938
00:55:58,772 --> 00:56:01,025
.يشبه حصاننا تماماً

939
00:56:02,234 --> 00:56:03,903
هل ينبغي أن أجلبه إلى الداخل؟

940
00:56:05,279 --> 00:56:06,614
.سيكون من الوقاحة ألا تفعل

941
00:56:11,994 --> 00:56:13,829
.لم أتوقع حدوث هذا

942
00:56:15,039 --> 00:56:17,666
ياللهول ، ماهذه الرائحة؟

943
00:56:20,503 --> 00:56:21,962
.هذه هي رائحة الإنتصار

944
00:56:22,004 --> 00:56:24,423
!أجل، الإنتصار

945
00:56:24,465 --> 00:56:27,343
"تحياتي يارجال "أثينا" و "سبارطه" و "ثيفا

946
00:56:27,384 --> 00:56:28,761
.(اُدعى (بيبودي

947
00:56:28,802 --> 00:56:30,513
.(أتيت لأجل (شيرمان

948
00:56:30,554 --> 00:56:32,515
أتعرف هذا الشخص؟ -
...ظننتُ ذلك -

949
00:56:32,556 --> 00:56:34,141
.ولكنني الان غير واثقاً جداً

950
00:56:34,183 --> 00:56:36,310
!إذن لابد وأنه جاسوس ، إقتلوه

951
00:56:37,937 --> 00:56:39,021
!لا! ،لا

952
00:56:39,063 --> 00:56:41,482
.إنه أبي

953
00:56:41,524 --> 00:56:42,900
أباك؟

954
00:56:42,942 --> 00:56:44,985
.إنها علاقة تبني

955
00:56:47,279 --> 00:56:52,910
شكراً لرعايتك لإبني على هذا النحو الجيد
يا (أجاممنون) ولكن حان الوقت ليعود إلى المنزل

956
00:56:52,952 --> 00:56:55,746
آسف سيد (بيبودي) ولكني
.اِنضممت للجيش اليوناني

957
00:56:55,788 --> 00:56:57,206
.شارمانيوس) واحد منّا الآن)

958
00:56:57,248 --> 00:56:58,499
إنه كأخ -
أنا أخوه -

959
00:56:58,541 --> 00:56:59,583
.إنه اِبني

960
00:56:59,625 --> 00:57:01,025
لقد أقام العهد -
لقد أقمت العهد -

961
00:57:01,043 --> 00:57:02,294
! إنه في السابعة من العمر

962
00:57:02,336 --> 00:57:03,838
!ونصف

963
00:57:04,171 --> 00:57:07,508
.على كل الأبناء أن يثبتوا جدارتهم لآبائهم

964
00:57:07,550 --> 00:57:08,634
...واليوم

965
00:57:08,676 --> 00:57:12,847
.شارمانيوس) سيثبت جدارته على ميدان المعركه)

966
00:57:12,888 --> 00:57:14,098
.ولكنه ليس إلا مجرد طفل

967
00:57:14,139 --> 00:57:17,309
أبوك قد يعتقد بأنكَ لست جاهزاً
(لتصبح رجلاً يا (شارمانيوس

968
00:57:17,351 --> 00:57:18,519
.ولكنّنا نفعل

969
00:57:18,561 --> 00:57:20,688
أجل -
(أجل سيد (بيبودي -

970
00:57:20,729 --> 00:57:22,648
.الآن ، سأريك ما الذي أقدر عليه

971
00:57:22,690 --> 00:57:25,150
.للمعلوميه ، الكثير من الأبطال لديهم مشاكل مع الوالد

972
00:57:25,192 --> 00:57:26,735
.(أبي هو (مينوتور

973
00:57:26,777 --> 00:57:30,030
.نصف اِنسان ونصف ثور ، البلية بذاتها

974
00:57:30,072 --> 00:57:32,324
.أجاكس) هذا ، الرجل الأقوى في العالم)

975
00:57:32,366 --> 00:57:36,036
ولكن والده لم يقبل حقيقة أن
.حلمه الحقيقي كان بأن يغني

976
00:57:36,078 --> 00:57:37,955
.أردت أن أكون عضواً في الجوقة اليونانية

977
00:57:37,997 --> 00:57:40,166
(أجل ، ولا تدعوني أبداً بالحديث عن (أيدبوس

978
00:57:40,207 --> 00:57:44,128
.لنقل بأنكم لا تريدون التواجد في منزله في الأعياد

979
00:57:44,170 --> 00:57:45,379
.فإنها غير مريحه

980
00:57:45,963 --> 00:57:47,798
.شيرمان ) أنا قلق بأنك لم تفكر بالأمر ملياً)

981
00:57:47,840 --> 00:57:51,093
.فإنها الحرب
هل تدرك ماهو موشك على الحدوث؟

982
00:57:51,385 --> 00:57:52,970
سأقول لك عن الذي سيحدث؟

983
00:57:53,012 --> 00:57:55,347
.سندمر بيوتهم

984
00:57:55,389 --> 00:57:56,849
.نهشم معابدهم

985
00:57:56,891 --> 00:57:59,935
.وسنجعل طرقات المدينة تسيل باللون الأحمر

986
00:58:00,269 --> 00:58:02,229
!بدماء طرواده

987
00:58:02,271 --> 00:58:03,355
!نعم

988
00:58:03,772 --> 00:58:07,985
!دماء!، دماء!، دماء

989
00:58:17,119 --> 00:58:18,954
زيوس) عند العدد ثلاثة)
واحد

990
00:58:18,996 --> 00:58:21,790
.شيرمان) أمنعك تماماً من القتال في حرب طرواده)

991
00:58:21,832 --> 00:58:24,752
.ظلم!، فكل أصدقائي يقاتلون في حرب طرواده

992
00:58:24,793 --> 00:58:26,504
اِثنان -
شيرمان) الأمر خطير) -

993
00:58:26,545 --> 00:58:27,713
.أضع خوذة

994
00:58:27,755 --> 00:58:29,089
!ثلاثة -
لن تذهب -

995
00:58:29,131 --> 00:58:30,341
.بلى سأفعل

996
00:58:30,382 --> 00:58:32,092
(زيوس)

997
00:58:37,389 --> 00:58:40,643
!هاكم البرونزي ياكلاب طرواده

998
00:58:42,686 --> 00:58:44,813
!هاك البرونزي ياكلب طرواده

999
00:58:58,118 --> 00:58:59,703
.حسناً لقد كان الأمر وشيكاً

1000
00:59:01,914 --> 00:59:04,291
.(لهذا السبب أطلب منك أن تطيعني يا (شيرمان

1001
00:59:05,793 --> 00:59:09,588
،لأنني أبوك
.ولأنه من واجبي أن أبقيك آمناً

1002
00:59:10,840 --> 00:59:13,801
ولكن هل أنت متأكد بأن
الآنسه (غرونيون) لن تُبعدني؟

1003
00:59:15,553 --> 00:59:17,429
.كلا طلما أنا موجود

1004
00:59:29,692 --> 00:59:30,901
!(سيد (بي بودي

1005
00:59:30,943 --> 00:59:32,444
!ساعدوني

1006
00:59:33,279 --> 00:59:34,280
!(بيني)

1007
00:59:41,829 --> 00:59:43,747
!شمّ رائحة اِنتصاري

1008
00:59:43,789 --> 00:59:45,374
شمّها

1009
00:59:45,416 --> 00:59:47,793
.أنت!، تلك مطيتي

1010
00:59:54,550 --> 00:59:55,676
...(سيد (بيبودي

1011
00:59:55,718 --> 00:59:56,969
!اسرع

1012
00:59:59,889 --> 01:00:01,056
!سأسلك هذا

1013
01:00:48,896 --> 01:00:50,689
.(لقد نجحت (شيرمان

1014
01:00:50,731 --> 01:00:51,941
.السيد (بيبودي) ساعدني

1015
01:00:51,982 --> 01:00:55,361
،والآن لنعد إلى آلة الزمن ونذهب للبيت
.نوقظ والدّي (بيني) من التنويم المغناطيسي

1016
01:00:55,402 --> 01:00:56,737
،وننهي حفلة العشاء تلك
...ونتناول معجنات "الالاسكا

1017
01:00:56,779 --> 01:00:58,140
.(ونسلب لب الآنسة (غرونيون

1018
01:00:58,155 --> 01:01:00,616
،ونحرص أنه لم يحدث أياً من هذا مطلقاً
.في المقام الأول

1019
01:01:00,658 --> 01:01:02,576
.يبدو مناسباً

1020
01:01:02,618 --> 01:01:03,619
.أنا موافقه

1021
01:01:07,623 --> 01:01:08,666
!(شيرمان)

1022
01:01:09,083 --> 01:01:10,793
!(بيني) -
!شيرمان) ، لا) -

1023
01:01:29,562 --> 01:01:31,105
(سيد (بيبودي

1024
01:01:31,939 --> 01:01:33,816
(سيد (بيبودي

1025
01:01:34,900 --> 01:01:36,527
(سيد (بيبودي

1026
01:01:38,279 --> 01:01:40,197
(سيد (بيبودي

1027
01:01:41,907 --> 01:01:43,200
!أبي

1028
01:01:53,627 --> 01:01:57,590
!(سيد (بي بودي
ماذا يجب أن أفعل؟ ، ماذا يجب أن أفعل؟

1029
01:02:00,926 --> 01:02:03,304
.(ليس هناك مايمكن أن تفعله (شيرمان

1030
01:02:06,390 --> 01:02:08,392
.أريد الذهاب فحسب إلى المنزل

1031
01:02:10,603 --> 01:02:11,729
.المنزل

1032
01:02:12,980 --> 01:02:14,356
.إنه الحل

1033
01:02:14,857 --> 01:02:16,609
.لدي فكره

1034
01:02:16,901 --> 01:02:18,444
! تعالي

1035
01:02:20,196 --> 01:02:21,447
إلى أين سنذهب؟

1036
01:02:21,488 --> 01:02:22,781
.سنذهب إلى المنزل

1037
01:02:22,823 --> 01:02:24,867
...هناك شخص واحد فقط يمكنه أن يساعدنا

1038
01:02:24,909 --> 01:02:26,577
.(وهو السيد (بيبودي

1039
01:02:26,619 --> 01:02:29,330
ما الذي تتحدث عنه؟
كيف يعقل هذا؟

1040
01:02:29,371 --> 01:02:30,748
.(لدينا آلة الزمن (بيني

1041
01:02:30,789 --> 01:02:34,543
يمكنني أن أضبطها لكي نذهب إلى المنزل
.حيث كان لا يزال السيد (بيبودي) موجوداً

1042
01:02:34,919 --> 01:02:37,630
ولكني اعتقدت بأنه لا يفترض بك العودة
.إلى زمن حيث كنت أنت موجوداً فيه

1043
01:02:37,671 --> 01:02:39,173
وما الخيار الذي نملكه؟

1044
01:02:39,840 --> 01:02:44,428
خطأ ، أنت تحاول السفر
.إلى زمن موجود أنت فيه

1045
01:02:44,470 --> 01:02:47,056
.وذلك قد يبدل بُنية الزمكان

1046
01:02:47,723 --> 01:02:50,601
.خطأ ، خطأ

1047
01:02:51,018 --> 01:02:52,478
!اِثبتي

1048
01:03:00,319 --> 01:03:01,820
.هذا ممتع

1049
01:03:04,698 --> 01:03:07,993
انه منزلي الصنع
...والذي أحب أن أطلق عليه

1050
01:03:08,744 --> 01:03:10,704
"اينشتاين على الشاطيء"

1051
01:03:10,746 --> 01:03:12,081
.طيب المذاق

1052
01:03:14,375 --> 01:03:15,626
.نخب الأطفال

1053
01:03:15,668 --> 01:03:17,461
.نخب الأطفال

1054
01:03:18,379 --> 01:03:20,005
(سيد (بيبودي

1055
01:03:20,047 --> 01:03:21,590
(شيرمان)
(بيني)

1056
01:03:21,632 --> 01:03:23,008
هل يمكن أن نتحدث إليك للحظه؟

1057
01:03:23,050 --> 01:03:24,093
.بالطبع

1058
01:03:24,134 --> 01:03:25,427
.المعذرة

1059
01:03:28,055 --> 01:03:30,099
.لقد توافقت تماماً مع والديكِ

1060
01:03:30,140 --> 01:03:33,435
اعتقد بأنه يمكننا أن نحفظ هذه الليلة بإسم
"النجاح الكامل"

1061
01:03:33,477 --> 01:03:35,896
"سأنتظر قليلاً فقط عن حفظها"

1062
01:03:35,938 --> 01:03:36,981
ما الذي تقصدانه؟

1063
01:03:37,022 --> 01:03:39,483
لماذا تلبسان كإغريقيين قديمين؟

1064
01:03:39,525 --> 01:03:41,151
لقد استخدمتما آلة الزمن -
لقد فعلت -

1065
01:03:41,193 --> 01:03:42,820
.أعلم أنه أمر فظيع

1066
01:03:42,862 --> 01:03:43,988
ولكن لماذا؟

1067
01:03:44,029 --> 01:03:46,198
أنا و (بيني) دخلنا في جدال
.(حول (جورج واشنطن

1068
01:03:46,240 --> 01:03:47,616
.لذا دفعته أنا ليريني آلة الزمن

1069
01:03:47,658 --> 01:03:50,299
وأنا أضعتها في مصر القديمه -
(وأنا تمت خطوبتي بالملك (توت -

1070
01:03:50,327 --> 01:03:52,121
لذا أتيت أنا واخذتك -
وبعدها نفذ منّا الوقود -

1071
01:03:52,162 --> 01:03:53,914
"في مدينة "فلورنس -
دخلتْ في ثقب أسود -

1072
01:03:53,956 --> 01:03:55,666
.ثم مِتَ أنت في مدينة "تروي" القديمة

1073
01:03:55,708 --> 01:03:57,960
.مِت؟ أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1074
01:03:58,002 --> 01:03:59,086
.إنها الحقيقه

1075
01:03:59,128 --> 01:04:01,714
ولكنك موجود هنا
.وكل شيء سيصبح على مايرام

1076
01:04:01,755 --> 01:04:03,883
.لقد أخبرتك بألا تعود أبداً إلى زمن تتواجد فيه

1077
01:04:03,924 --> 01:04:05,426
.لأنه سيكون هناك اِثنان منك

1078
01:04:05,467 --> 01:04:07,928
.صحيح ، ولكن نسختي في مصر القديمه

1079
01:04:12,933 --> 01:04:14,059
من أنت؟

1080
01:04:14,101 --> 01:04:15,895
.إنه أنت ولكن من زمن آخر

1081
01:04:15,936 --> 01:04:19,148
.ولكن أعتقد أنك قلت بألا تعود إلى زمن تكون أنت فيه

1082
01:04:19,190 --> 01:04:20,858
بالضبط -
أعلم -

1083
01:04:21,609 --> 01:04:25,070
ولكن ما الذي يفترض بي أن أفعله؟
.فالسيد (بيبودي) مات في مدينة "تروي" القديمه

1084
01:04:25,112 --> 01:04:26,155
مات؟

1085
01:04:26,197 --> 01:04:27,781
.أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1086
01:04:27,823 --> 01:04:28,991
.شكراً لك

1087
01:04:29,033 --> 01:04:30,326
ما الذي سنفعله؟

1088
01:04:30,618 --> 01:04:32,912
.كبدايه ، نسختا (شيرمان) لا يمكنهما البقاء هنا

1089
01:04:32,953 --> 01:04:34,413
.لماذا؟ ، يمكننا أن نجلب سريراً ذا طابقين

1090
01:04:34,455 --> 01:04:35,664
.كنت أفكر في نفس الشيء

1091
01:04:35,706 --> 01:04:37,267
.هذا غريب جداً ، وكأننا توأمين

1092
01:04:37,291 --> 01:04:38,292
.كنت أفكر في هذا أيضاً

1093
01:04:39,960 --> 01:04:42,963
(أتريان؟ ، لا يمكننا أن نحظى بإثنان (شيرمان
.في نفس الزمن

1094
01:04:43,005 --> 01:04:46,550
.فذلك يضفي الكثير من الجهد على متوالية الزمن

1095
01:04:46,592 --> 01:04:50,012
ما العمل؟
.لا يمكن لعائلة (بيترسنس) أن تعلم شيئاً عن ذلك

1096
01:04:50,054 --> 01:04:51,472
.(أنت!، صديقي (بي

1097
01:04:52,181 --> 01:04:53,265
.أهلاً

1098
01:04:53,307 --> 01:04:54,433
كيف يسير الأمر؟

1099
01:04:54,475 --> 01:04:57,061
.أنا و (باتي) شهيتنا مفتوحه

1100
01:04:57,603 --> 01:04:59,772
.الرائحة القادمة من مطبخك لذيذه

1101
01:04:59,813 --> 01:05:01,941
"خصوصاً معجنات "الاسكا

1102
01:05:02,525 --> 01:05:04,026
اذا ما الذي يحدث هنا؟

1103
01:05:04,068 --> 01:05:05,402
أجل ما موضوع الازياء؟

1104
01:05:05,861 --> 01:05:07,279
!حفلة الازياء الرومانيه

1105
01:05:08,030 --> 01:05:09,240
حفلة أزياء رومانية؟

1106
01:05:09,281 --> 01:05:12,785
.نعم ، إنها حفلة أزياء رومانيه

1107
01:05:12,826 --> 01:05:14,161
حسناً وماذا عن العشاء؟

1108
01:05:14,203 --> 01:05:15,329
.فأنا أتضور من الجوع

1109
01:05:15,371 --> 01:05:18,624
لم لا نتجه إلى غرفة الطعام
ونلتهم السمان الذي كنت تثرثر حوله؟

1110
01:05:18,666 --> 01:05:19,834
!لا -
لماذا؟ -

1111
01:05:19,875 --> 01:05:23,671
.لأن الأمر ممتع جداً ها هنا

1112
01:05:33,556 --> 01:05:34,723
.(آنسه (غرونيون

1113
01:05:34,765 --> 01:05:37,059
.ياللسعاده

1114
01:05:37,101 --> 01:05:38,462
.لقد كنّا نحظى بوقت طيب حقاً

1115
01:05:38,477 --> 01:05:39,854
تقريباً نسيت أنكِ قادمه

1116
01:05:39,895 --> 01:05:41,647
لم لا تنضمين إلى الحفلة؟

1117
01:05:41,689 --> 01:05:45,401
،لم آتي إلى هنا لأحتفل
.أنا هنا لأجل التحقيق

1118
01:05:45,442 --> 01:05:48,821
جيد ، لم لا تبدأين بالتحقيق من هنا؟

1119
01:05:48,863 --> 01:05:51,949
.أو من هنا ، أو من هنا

1120
01:05:51,991 --> 01:05:53,576
.توقف عن التلويح بيديك

1121
01:05:56,412 --> 01:05:57,454
شيرمان)؟)

1122
01:05:57,496 --> 01:05:59,165
...مهلاً ، أهذا؟

1123
01:05:59,415 --> 01:06:01,083
!(شيرمان)

1124
01:06:01,125 --> 01:06:04,295
اِثنان من (شيرمان)؟
ما الذي يحدث هنا (بيبودي)؟

1125
01:06:08,132 --> 01:06:09,425
!لا أحد يحرك

1126
01:06:09,466 --> 01:06:12,803
.شيرمان) عليّ أن أخرجك من هنا قبل أن تلمس نفسك)

1127
01:06:14,805 --> 01:06:16,974
!سيد (بيبودي) اِنك لم تمت

1128
01:06:17,016 --> 01:06:18,601
.بالطبع لم أمت

1129
01:06:18,642 --> 01:06:19,894
.شكراً لك

1130
01:06:19,935 --> 01:06:21,937
مهلاً ، كيف تمكنت من العوده؟

1131
01:06:21,979 --> 01:06:26,108
حسناً ، بعد عدة تجارب فاشله توصلت بالمصادفة
إلى خليط من العظام والحجارة ودهن الثور

1132
01:06:26,150 --> 01:06:28,152
فبنيت آلة زمن بدائية

1133
01:06:28,194 --> 01:06:29,403
تدرك ما الذي يقولونه

1134
01:06:29,445 --> 01:06:32,781
"إن لم تنجح في الأولى فحاول وحاول مجدداً"

1135
01:06:32,823 --> 01:06:35,618
.لا وقت للتلاعب بالألفاظ ، حتى الجيدة منها

1136
01:06:35,659 --> 01:06:37,119
بيني) ، (شيرمان) ،بسرعه)

1137
01:06:37,369 --> 01:06:39,288
.لن تذهبوا إلى أي مكان

1138
01:06:39,330 --> 01:06:44,293
لقد رأيت مايكفي لأنقل الصبي
.كلا الصبيان من هذا البيت

1139
01:06:44,335 --> 01:06:50,508
(لا ، لا تفعلي، آنسه (غرونيون
.ارجوك فكل ذلك غلطي أنا من بدأت

1140
01:06:51,634 --> 01:06:53,219
.(آسفة جداً (شيرمان

1141
01:06:54,345 --> 01:06:57,223
.(لايوجد شيء لتعتذري عنه (بيني

1142
01:06:57,264 --> 01:07:00,851
فالكلب لا ينبغي أن يُسمح له أبداً
.أن يتبنى صبياً في المقام الأول

1143
01:07:00,893 --> 01:07:02,144
.والآن هيا معي

1144
01:07:02,186 --> 01:07:03,646
.آنسه (غرونيون) اِحذري

1145
01:07:06,023 --> 01:07:07,024
ماذا يحدث؟

1146
01:07:11,946 --> 01:07:14,156
.سيد (بيبودي) ساعدنا

1147
01:07:14,198 --> 01:07:15,366
(شيرمان) -
(شيرمان) -

1148
01:07:29,088 --> 01:07:31,006
أين ذهب الاخران؟

1149
01:07:32,132 --> 01:07:38,556
.نسختانا اندمجا لتعديل التناقض في متوالية الزمان

1150
01:07:38,973 --> 01:07:40,474
.حسناً هذا يبدو منطقياً

1151
01:07:40,933 --> 01:07:45,896
لا أدري ما الذي حصل هنا للتو
.ولكن أعلم بأنه كان خطأً

1152
01:07:45,938 --> 01:07:47,658
هذا الصبي سيأتي معي -
(سيد (بيبودي -

1153
01:07:48,065 --> 01:07:49,316
(لا ،سيده (غرونيون -
دعيني -

1154
01:07:49,358 --> 01:07:50,484
.عد إلى هنا

1155
01:07:51,777 --> 01:07:52,945
.إنك تؤلمينني

1156
01:08:01,829 --> 01:08:03,038
!لقد عضني

1157
01:08:04,415 --> 01:08:06,292
!لقد عضني

1158
01:08:07,877 --> 01:08:09,545
!نعم مرحباً ، الشرطه

1159
01:08:09,587 --> 01:08:11,630
.أريد أن ادرج بلاغ اعتداء

1160
01:08:11,672 --> 01:08:12,798
.عض

1161
01:08:12,840 --> 01:08:15,050
سيد (بيبودي) ما الذي سنفعله؟

1162
01:08:15,092 --> 01:08:16,635
.تعالوا هنا بسرعة  قدر المستطاع

1163
01:08:16,677 --> 01:08:17,720
! اهربوا

1164
01:08:18,637 --> 01:08:20,264
! انه يختطف الطفلين

1165
01:08:23,434 --> 01:08:25,186
.(لا أصدق بأنك قمت بعضها سيد (بيبودي

1166
01:08:25,227 --> 01:08:26,979
.أعلم (شيرمان) لقد كان أمراً خاطئاً

1167
01:08:27,021 --> 01:08:29,732
خاطئاً؟
.لقد كان رائعاً

1168
01:08:30,357 --> 01:08:33,277
والآن لنعد إلى زمننا المناسب
.ونمسح تلك الفوضى

1169
01:08:37,198 --> 01:08:40,701
إنه هناك، لقد اخذ ابنتي
.في تلك التفاحة الفضائية العملاقه

1170
01:08:47,917 --> 01:08:49,752
.وجهي مخدر

1171
01:08:51,921 --> 01:08:53,422
!أجل

1172
01:08:54,673 --> 01:08:55,841
ما المشكلة؟

1173
01:09:00,387 --> 01:09:01,764
.السفر عبر الزمن فشل

1174
01:09:02,223 --> 01:09:03,390
!يا إلهي

1175
01:09:03,432 --> 01:09:05,559
ماذا هناك سيد (بيبودي)؟

1176
01:09:05,601 --> 01:09:08,492
.تصادم شبيهينا أدى إلى انشقاق ثقبي في متوالية الزمان

1177
01:09:08,896 --> 01:09:10,940
.لهذا السبب لم نذهب إلى الماضي

1178
01:09:14,151 --> 01:09:16,278
.(أهلاً ، (بيبودي

1179
01:09:16,320 --> 01:09:18,280
. يبدو أن الماضي قادم إلينا

1180
01:09:21,075 --> 01:09:22,785
.سأنال منك أيها الكلب

1181
01:09:22,826 --> 01:09:24,453
.وصبيك الصغير أيضاً

1182
01:09:27,164 --> 01:09:28,249
!(بيني)

1183
01:09:28,290 --> 01:09:29,291
!عروستي

1184
01:09:33,128 --> 01:09:34,213
ماذا؟

1185
01:09:36,632 --> 01:09:37,883
!يا إلهي

1186
01:09:37,925 --> 01:09:39,093
!يا إلهي

1187
01:09:47,351 --> 01:09:49,103
.الحق تلك الكرة الطائرة

1188
01:10:02,449 --> 01:10:03,826
!قادم

1189
01:10:07,454 --> 01:10:09,456
أي نوع من المخلوقات أنت؟

1190
01:10:09,498 --> 01:10:12,334
.(الاسم هو (غرونيون

1191
01:10:14,795 --> 01:10:16,255
.لقد وقعت في الحب

1192
01:10:19,300 --> 01:10:21,218
.أحتاج فقط أن أجد ثقباً دودياً

1193
01:10:28,100 --> 01:10:30,477
.(الاشارة حمراء يا (اينشتاين

1194
01:10:30,519 --> 01:10:32,396
.إنني أسير هنا

1195
01:10:33,355 --> 01:10:34,523
.كعكة

1196
01:10:39,945 --> 01:10:42,114
.هاهم يذهبون ، لا تفقدهم

1197
01:10:47,703 --> 01:10:50,915
أحاول أن أجد ثقباً دودياً آخر
.ولكن كلهم يقودون إلى الحاضر

1198
01:10:50,956 --> 01:10:54,376
.السفر عبر الزمن فشل

1199
01:11:01,425 --> 01:11:03,636
.السفر عبر الزمن فشل

1200
01:11:03,677 --> 01:11:06,347
.بيني) ياملكتي أعلم أنكِ بالداخل)

1201
01:11:07,348 --> 01:11:09,391
.(نحن قادمون (شارمانيوس

1202
01:11:13,437 --> 01:11:14,480
.السفر عبر الزمن فشل

1203
01:11:14,522 --> 01:11:15,523
!(سيد (بي بودي

1204
01:11:15,564 --> 01:11:16,690
!اِحذر

1205
01:11:26,075 --> 01:11:29,578
.اصمد يا (شيرمانيوس) سنحررك من هذه البيضه

1206
01:11:32,748 --> 01:11:35,584
،القي السيف
.وابتعد عن الكرة المستقبيلة

1207
01:11:35,626 --> 01:11:37,795
.لا أتلقى أوامر من أحد

1208
01:11:45,386 --> 01:11:47,596
.لا تجربني يا أخي

1209
01:11:48,347 --> 01:11:50,140
.اِخرج (بيبودي) ويداك في الهواء

1210
01:11:52,685 --> 01:11:56,939
سيد (بيبودي) أنت رهن الاعتقال
...لأجل الاختطاف والاستهتار بالخطر

1211
01:11:56,981 --> 01:12:00,317
.والكثير جداً من المخالفات المرورية الجسيمة

1212
01:12:00,359 --> 01:12:01,443
.أنتم لا تفهمون

1213
01:12:01,485 --> 01:12:03,904
.هناك شق في متوالية الزمان

1214
01:12:03,946 --> 01:12:06,031
.فلو اعتقلتموني فلن أكون قادراً على اصلاح

1215
01:12:06,073 --> 01:12:11,245
هراء ، لوقت طويل
.خدعت العالم بلهجتك الغريبة

1216
01:12:11,287 --> 01:12:14,081
وربطة عنقك الحمراء الصغيره
.وانظر ماذا نتج عن ذلك

1217
01:12:14,123 --> 01:12:15,166
.خذوه

1218
01:12:15,207 --> 01:12:16,208
.مهلاً

1219
01:12:17,126 --> 01:12:18,377
.(سيد (بيبودي

1220
01:12:18,419 --> 01:12:19,420
!(شيرمان)

1221
01:12:21,213 --> 01:12:23,465
ما الذي سيحدث للسيد (بيبودي)؟

1222
01:12:23,507 --> 01:12:26,468
ألا تعلم ماذا يحدث للكلاب التي تعض؟

1223
01:12:27,219 --> 01:12:28,262
!دعوني

1224
01:12:28,304 --> 01:12:29,680
.لا تعلمون ما الذي تفعلونه

1225
01:12:29,722 --> 01:12:31,724
.رجاءً قبل فوات الآوان

1226
01:12:32,474 --> 01:12:33,809
.مهلاً

1227
01:12:33,851 --> 01:12:35,436
.اعطوه فرصة أخرى

1228
01:12:35,477 --> 01:12:39,231
لقد نفذت منه الفرص
.والآن عليه أن يدفع ثمن أغلاطه

1229
01:12:39,523 --> 01:12:41,317
.ولكنني انا الذي ارتكب كل الاغلاط

1230
01:12:41,358 --> 01:12:44,236
.أنا الذي استخدمت آلة الزمن دون إذن

1231
01:12:44,278 --> 01:12:49,491
(الخطأ الوحيد الذي اقترفه السيد (بيبودي
أنا

1232
01:12:50,701 --> 01:12:52,077
(شيرمان)

1233
01:12:52,620 --> 01:12:54,955
.(أنت محق تماماً (شيرمان

1234
01:12:54,997 --> 01:12:59,126
أي نوع من الآباء قد يمثله هذا الكلب لصبي؟

1235
01:13:02,087 --> 01:13:03,839
.(لعلكِ على صواب آنسه (غرونيون

1236
01:13:03,881 --> 01:13:06,217
.ولكن هناك أمرٌ وحيد لم تأخذيه في الحسبان

1237
01:13:06,258 --> 01:13:07,343
ماهو؟

1238
01:13:08,886 --> 01:13:10,888
!أنا كلب أيضاً

1239
01:13:12,890 --> 01:13:15,643
.(أن تكون كلباً يعني أن تصبح مثل السيد (بيبودي

1240
01:13:15,684 --> 01:13:17,603
والذي لن يبتعد عنك أبداً

1241
01:13:17,645 --> 01:13:20,648
ويكون دوماً حاضراً ليحمل حين تسقط

1242
01:13:20,689 --> 01:13:24,944
ويحبك بعض النظر عن عدد المرات التي تفسد فيها

1243
01:13:24,985 --> 01:13:27,404
فلو كان هذا يعني أن تكون كلباً

1244
01:13:27,446 --> 01:13:30,658
.حينها نعم ، أنا كلب أيضاً

1245
01:13:32,576 --> 01:13:34,453
.أنا أيضاً كلب

1246
01:13:35,204 --> 01:13:37,581
.أنا أيضاً كلب

1247
01:13:37,623 --> 01:13:38,874
.أنا أيضاً كلب

1248
01:13:38,916 --> 01:13:40,543
.أنا أيضاً كلب

1249
01:13:40,584 --> 01:13:41,836
.أنا كذلك كلب

1250
01:13:42,211 --> 01:13:43,587
.أنا كلب بودل

1251
01:13:43,629 --> 01:13:45,673
.أنا أيضاً كلبه

1252
01:13:45,714 --> 01:13:47,341
.نفس الشيء أنا في أمر الكلب ذاك

1253
01:13:47,383 --> 01:13:48,759
.أنا أيضاً كلب

1254
01:13:48,801 --> 01:13:49,927
.أنا أيضاً كلب

1255
01:13:49,969 --> 01:13:51,887
.أنا أيضاً كلب

1256
01:13:52,555 --> 01:13:53,681
.انا كذلك كلب

1257
01:13:53,722 --> 01:13:56,100
.أنا أيضاً كلب -
.أنا أيضاً كلب -

1258
01:14:05,317 --> 01:14:07,069
.أنا أيضاً كلبه

1259
01:14:14,201 --> 01:14:16,328
!(أنا (سبارتكوس

1260
01:14:16,787 --> 01:14:20,833
حسنا كلكم كلاب
.ولكن لا يسعكم تغيير القانون

1261
01:14:20,875 --> 01:14:22,751
.أعلم شخصاً يمكنه ذلك

1262
01:14:24,670 --> 01:14:26,130
!(جورج واشنطن)

1263
01:14:27,715 --> 01:14:31,135
...سنمسك هذه الحقائق لنكون واضحين

1264
01:14:31,177 --> 01:14:36,807
.بأن كل الرجال وبعض الكلاب متساويين

1265
01:14:37,141 --> 01:14:42,021
(بموجبه أعطي السيد (بيبودي
.عفواً رئاسياً

1266
01:14:42,062 --> 01:14:43,272
.أنا أيضاً

1267
01:14:43,314 --> 01:14:44,607
.قمت بماهو أسوء

1268
01:14:58,996 --> 01:15:00,331
!سيد (بيبودي) أنظر

1269
01:15:13,385 --> 01:15:14,929
.إنها تقترب

1270
01:15:14,970 --> 01:15:16,263
ما الذي سنفعله؟

1271
01:15:16,639 --> 01:15:18,959
.هذه أعظم مجموعة من العباقرة جُمعوا يوماً

1272
01:15:18,974 --> 01:15:21,852
.بالطبع سنجد طريقة أخرى للعودة إلى الماضي

1273
01:15:22,311 --> 01:15:23,771
.يمكنني أن أبني منجنيقاً

1274
01:15:23,812 --> 01:15:25,397
حينها يمكننا ان ننطلق بسرعة كبيره

1275
01:15:25,439 --> 01:15:28,651
،ولكن تذكر
عند اقترابك من سرعة الضوء

1276
01:15:28,692 --> 01:15:30,945
.الجاذبية تصبح جداً قوية

1277
01:15:30,986 --> 01:15:34,448
وبالطبع ، فلكل فعل ، ردة فعل
.مساوية له في المقدار ومعاكسة له في الاتجاه

1278
01:15:34,490 --> 01:15:38,118
ماذا عن أن نضرب ذلك الثقب في الوجه؟

1279
01:15:47,169 --> 01:15:48,921
.عندي فكرة

1280
01:15:48,963 --> 01:15:52,049
.أنتم جميعكم ، لدي فكرة

1281
01:15:52,091 --> 01:15:53,217
نعم ماهي ، (شيرمان)؟

1282
01:15:54,426 --> 01:15:56,303
لم لا نذهب إلى المستقبل؟

1283
01:15:56,720 --> 01:15:57,930
المستقبل؟

1284
01:15:57,972 --> 01:16:02,351
لم أذهب إلى هناك من قبل
.لذا لربما ليس بتلك الفوضى

1285
01:16:03,435 --> 01:16:06,647
شيرمان) هذا هو الحل)
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

1286
01:16:06,689 --> 01:16:08,023
.ليس في العادة

1287
01:16:08,065 --> 01:16:10,359
.ذلك تماماً ماقلتموه كلكم

1288
01:16:10,776 --> 01:16:12,778
.ماعدا التعارض التام

1289
01:16:14,113 --> 01:16:17,032
فلو ضبطنا آلة الزمن للمستقبل
وانطلقنا بسرعة كبيرة جداً

1290
01:16:17,074 --> 01:16:21,370
فسنخلق مجال جاذبيتنا الخاص بنا
.والذي يساوي ويعاكس

1291
01:16:21,412 --> 01:16:24,707
.الشق في متوالية الزمن

1292
01:16:27,793 --> 01:16:29,295
.لم أفهم

1293
01:16:29,336 --> 01:16:32,923
سنحلق إلى الاعلى
.ونضرب الضق في وجهه

1294
01:16:33,340 --> 01:16:34,508
!نعم

1295
01:16:35,843 --> 01:16:39,013
.شيرمان) أنت عبقري)

1296
01:16:40,556 --> 01:16:44,560
(ولكن يا (بيبودي
إلى أي مدى من المستقبل يجب أن تذهب؟

1297
01:16:44,602 --> 01:16:48,397
بضعة ثواني فقط
.ومن ثم نعود

1298
01:16:48,439 --> 01:16:50,441
هل أنت واثق بأن هذا سينجح؟

1299
01:16:50,482 --> 01:16:51,942
(لا تقلقي (بيني

1300
01:16:52,484 --> 01:16:54,195
...فقط تذكري أنني

1301
01:16:55,613 --> 01:16:56,989
!عبقري

1302
01:16:57,239 --> 01:17:00,326
(شيرمان)
.أحتاج لأعادة برمجة آلة الزمن

1303
01:17:00,367 --> 01:17:01,577
.(حسناً سيد (بيبودي

1304
01:17:01,619 --> 01:17:03,662
.هذا يعني أنه أنت الذي سيقود

1305
01:17:32,775 --> 01:17:36,529
لأجل أن نقفز إلى المستقبل
.على آلة الزمن أن تنطلق بسرعة كبيره

1306
01:17:36,570 --> 01:17:38,364
.أسرع من أي وقت مضى

1307
01:17:39,532 --> 01:17:41,450
هل أنت مستعد (شيرمان)؟

1308
01:17:41,951 --> 01:17:43,244
.أنا مستعد

1309
01:17:47,206 --> 01:17:49,208
.هيّا (شيرمان) يمكنك أن تفعلها

1310
01:18:00,386 --> 01:18:01,762
الآن سيد (بيبودي)؟

1311
01:18:01,804 --> 01:18:03,556
.شيرمان) نحتاج إلى المزيد من السرعة)

1312
01:18:06,851 --> 01:18:08,143
الآن؟

1313
01:18:08,185 --> 01:18:09,812
!قليلاً بعد

1314
01:18:12,147 --> 01:18:13,899
.(ليس بعد (شيرمان

1315
01:18:13,941 --> 01:18:15,025
.ليس بعد

1316
01:18:16,026 --> 01:18:17,152
! الآن

1317
01:18:54,315 --> 01:18:55,649
!مع السلامه

1318
01:19:05,367 --> 01:19:07,745
.(لم ترى نسختي الاخيره (بيبودي

1319
01:19:07,786 --> 01:19:13,459
ستصنع غلطة ما في الأخير، وعندما ستفعل
.سأكون حاضرة حينها

1320
01:19:13,501 --> 01:19:15,169
!الـ(غرونيون) تخصني

1321
01:19:35,856 --> 01:19:38,984
.هيّا (شيرمان) هيّا

1322
01:20:28,659 --> 01:20:32,746
لو أردت أن تشاهد التلفاز قبل أن أعود إلى المنزل
ببساطة اضغط "أدخل" ثلاث مرات

1323
01:20:32,788 --> 01:20:34,123
.وبعدها استخدم الريموت كالعادة

1324
01:20:34,165 --> 01:20:35,291
.(نعم (شيرمان

1325
01:20:35,332 --> 01:20:37,793
.ولو أنك قلق بشأن أن تصنع أصدقاء في أجتماع الآباء

1326
01:20:37,835 --> 01:20:39,545
.ضع في بالك أن تحضر وجبات خفيفة للجميع

1327
01:20:39,587 --> 01:20:41,380
.الكعكات دوماً ما يتم تقدريها

1328
01:20:41,422 --> 01:20:42,756
.(نعم (شيرمان

1329
01:20:43,966 --> 01:20:45,593
(وتذكر سيد (بيبودي

1330
01:20:45,634 --> 01:20:48,554
لدي اجتماع في نادي الآليات بعد المدرسة اليوم

1331
01:20:49,263 --> 01:20:51,223
.شيرمان) انتظر)

1332
01:20:51,265 --> 01:20:53,017
نعم سيد (بيبودي)؟

1333
01:20:57,438 --> 01:20:59,690
.(احبك (شيرمان

1334
01:21:03,235 --> 01:21:06,655
.(احترمك بصدق أيصاً سيد (بيبودي

1335
01:21:18,209 --> 01:21:19,543
.(أهلاً سيد (بيبودي

1336
01:21:19,585 --> 01:21:20,794
.(أهلاً (شيرمان

1337
01:21:20,836 --> 01:21:22,046
!انتظري

1338
01:21:24,965 --> 01:21:26,509
.مامن شك حول ذلك

1339
01:21:26,550 --> 01:21:29,053
.فكل كلب يجب أن يحظى بصبي

1340
01:22:16,851 --> 01:22:20,563
.أعلنكما الآن زوجين

1341
01:22:20,604 --> 01:22:22,815
(يمكنك أن تقبل الـ (غرونيون

1342
01:22:24,400 --> 01:22:26,360
.تعال إلى هنا أيها الجندي

1343
01:22:27,400 --> 01:23:26,360
<font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

