﻿1
00:00:02,565 --> 00:00:23,502
<font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:25,196 --> 00:00:36,408
تـعديــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

3
00:00:58,516 --> 00:01:02,661
قصتنا تبدأ في مكان عالي، وهي شقة
... "فاخرة في مدينة "نيويورك

4
00:01:02,662 --> 00:01:06,452
.لأعظم عبقري سبق وأن شاهده العالم

5
00:01:07,125 --> 00:01:09,827
آسف، إنّكم جئتم في منتصف
."ممارستي للـ "يوغا

6
00:01:09,828 --> 00:01:13,193
هل توقعتم كلب متحدّب إعتيادي؟

7
00:01:13,717 --> 00:01:16,372
.(إسمي السيد (بيبودي

8
00:01:16,373 --> 00:01:21,183
،إذا قضينا بعض الوقت معاً
.سأخبركم بعض الأشياء عن نفسي

9
00:01:21,184 --> 00:01:24,675
كما ترون، عندما كنتُ جرو
.كنتُ مختلف للغاية

10
00:01:26,236 --> 00:01:28,851
.... لقد حاولتُ الإنسجام معهم
،كلا شكراً لك

11
00:01:28,852 --> 00:01:30,606
.لكنهم رفضوا ذلك ...

12
00:01:30,991 --> 00:01:36,415
وأنا أكبر، رأيتُ الكثير من زملائي
.يتم تبنيهم من قبل عائلات جديدة

13
00:01:37,053 --> 00:01:40,654
،لكن لسبب مــا
.لم يتم تبنييّ أبداً

14
00:01:41,536 --> 00:01:44,096
!هيّا، يا فتى، إجلب العصى

15
00:01:44,097 --> 00:01:46,360
لكن لماذا؟
ألِمَ ترميها وحسب مُجدداً؟

16
00:01:46,361 --> 00:01:48,856
.إنه مُجرد تمرين عديم الفائدة

17
00:01:48,953 --> 00:01:51,770
.لا أريد هذا الكلب، يا أمي، إنه ساخر

18
00:01:51,771 --> 00:01:53,781
!مهلاً، مهلاً، أرجع
.أرمي العصى

19
00:01:53,782 --> 00:01:56,411
!سأبقى، سأستعد العلاقة، حتى سأصافحك

20
00:01:56,412 --> 00:01:58,514
.(بارك)، (بارك)

21
00:01:58,517 --> 00:02:01,496
،إذاً، بدون أن أحظى بعائلة خاصة بي

22
00:02:01,497 --> 00:02:04,443
.كرستُ نفسي في التحري عن العلم

23
00:02:04,444 --> 00:02:07,203
.في الثقافة والرياضة

24
00:02:08,425 --> 00:02:10,693
."لقد تلقيتُ شهادتي من جامعة "هارفارد

25
00:02:10,694 --> 00:02:13,193
ـ الطالب المتفوّق، بالطبع
ـ أجل

26
00:02:13,499 --> 00:02:17,021
.وبعدها كرستُ نفسي لمُساعدة البشرية

27
00:02:17,022 --> 00:02:20,653
بواسطة التقنيات المتطورة الجديدة
.في مجال الطاقة البديلة

28
00:02:23,198 --> 00:02:26,600
لحلّ النزاعات الجغرافية السياسية
.في جميع أرجاء العالم

29
00:02:28,946 --> 00:02:33,213
في وقت فراغي، أخترعتُ مصافحة القبضة، بدعة
،الإستلقاء، تمزيق السراويل، النغمة الذاتية

30
00:02:33,214 --> 00:02:37,272
خدعة التزلج إلى الوراء
،"ورقصة "الزومبــا

31
00:02:38,390 --> 00:02:39,572
.توقف

32
00:02:40,290 --> 00:02:40,572
.حاول

33
00:02:42,389 --> 00:02:43,271
.إرتد

34
00:02:43,550 --> 00:02:46,547
لكن، ما أنا فخور بهِ للغاية
،هو ابني

35
00:02:46,548 --> 00:02:47,502
.(شيرمان)

36
00:02:47,537 --> 00:02:49,336
.(مرحباً سيد (بيبودي

37
00:02:49,517 --> 00:02:53,444
هل أخبرتهم بشأن "العودة إلى وراء"؟

38
00:02:53,445 --> 00:02:55,511
.كنتُ لتو على وشك فعل ذلك

39
00:02:55,614 --> 00:02:59,132
عندمــا تبنيتُ (شيرمان)، تعهدتُ أن
.أكون أفضل والد بقدر ما يُمكنني

40
00:02:59,133 --> 00:03:03,479
لتحضيره إلى جميع عجائب العالم
.الحاضرة والماضية

41
00:03:03,480 --> 00:03:07,991
ولهذا (شيرمان) ألهمَ الإختراع الأعظم
.في حياتي

42
00:03:08,216 --> 00:03:10,428
!"ماكنة الزمن"

43
00:03:16,626 --> 00:03:20,715
بالطبع، السفر عبر الزمن لا يُمكن
.التنبؤ بهِ قليلاً

44
00:03:20,716 --> 00:03:23,013
هُناك حتماً سيكون بعض من سوء
.الإستعمال على طول الطريق

45
00:03:23,014 --> 00:03:26,490
دعنا نقول، بأن برج "بيزا" المائل
.لم يكن دوماً مائلاً

46
00:03:26,591 --> 00:03:29,531
لكن ليس هُناك أيّ شيء مثل
.تعلم دروس التأريخ مباشرةً

47
00:03:29,532 --> 00:03:31,007
صحيح، يا (شيرمان)؟

48
00:03:31,008 --> 00:03:33,353
إلى أين سنذهب اليوم، يا سيد (بيبودي)؟

49
00:03:33,354 --> 00:03:35,932
.ليس أين، يا (شيرمان)، بل متى

50
00:03:45,230 --> 00:03:47,433
<font color="#ffff00">|| (سيد (بيبودي) & (شيرمــان) ||</font>

51
00:03:48,554 --> 00:03:49,578
<font color="#ffff00">.الثورة الفرنسية 1789</font>

52
00:03:49,579 --> 00:03:51,958
عجباه، هذا أكبر منزل سبق
!وأن رأيته في حياتي

53
00:03:51,959 --> 00:03:55,206
،"إنه قصر مدينة "فيرساي
.(منزل (ماريا أنطوينت

54
00:03:55,207 --> 00:03:57,639
كما تعلم، إنها كانت مشهورة للغاية
،بشيء واحد

55
00:03:57,640 --> 00:04:02,093
!الكعك
!إنني أحب الكعك كثيراً

56
00:04:06,664 --> 00:04:09,631
لا ريب أن (ماريا أنطونيت) تحب
.(الكعك، يا سيد (بيبودي

57
00:04:09,632 --> 00:04:10,843
.بالفعل إنها كذلك

58
00:04:10,844 --> 00:04:14,639
ماريا) كانت امرأة تحظى بشهية هائلة)
.لجميع الاشياء المغطى بالثلج

59
00:04:14,640 --> 00:04:17,958
لكن ذوقها الثمين للغاية جعلها
.هدف لإنتقاد كبير

60
00:04:17,959 --> 00:04:18,631
لماذا؟

61
00:04:18,666 --> 00:04:24,262
لأنه يا (شيرمان)، خلال عهد (ماريا)، أغلب
.الشعب الفرنسي كان فقير للغاية

62
00:04:24,263 --> 00:04:28,401
ـ هل لديك أيّ خبز؟
!ـ كلا! أنا فقير للغاية

63
00:04:28,827 --> 00:04:31,624
ـ الآن، هل بوسعنا الحصول على بعض الكعك؟
!ـ ربما يُمكننا

64
00:04:31,746 --> 00:04:35,747
أجل آسف، هل لنا نحظى ببعض الكعك؟

65
00:04:35,748 --> 00:04:37,208
!ربما يُمكننا

66
00:04:37,243 --> 00:04:38,978
ربما إنها لا يُمكنها سماعي
.من خلال الشعر

67
00:04:38,979 --> 00:04:41,984
.. شيرمان)، ما تقصده الملكه)

68
00:04:42,340 --> 00:04:45,082
!دعوهم يأكلون الكعك

69
00:04:46,450 --> 00:04:50,887
"وعندما الملكة تسمع بأن فقراء "باريس
... لا يُمكنهم حتى شراء الخبز

70
00:04:50,888 --> 00:04:53,723
: قالت
"!دعوهم يأكلون الكعك"

71
00:04:53,766 --> 00:04:55,859
.أجل، سمعتهما بنفسي

72
00:04:55,960 --> 00:04:56,902
!ـ إنها فضيحة
!ـ إنه مشين

73
00:04:56,903 --> 00:04:59,256
!ـ تسقط الملكة
!ـ تسقط الحكومة الملكية

74
00:04:59,257 --> 00:05:00,388
.مهلاً

75
00:05:00,423 --> 00:05:02,878
أيّ نوع من الكعك؟

76
00:05:03,059 --> 00:05:04,557
!لتحيا الثورة

77
00:05:04,558 --> 00:05:06,973
!لتحيا الثورة

78
00:05:09,743 --> 00:05:12,450
.. كانت الحفلة رائعة، مولاتي

79
00:05:12,451 --> 00:05:14,420
لكن الآن، أخشى أنا و(شيرمان) بأن
.. يتوجب

80
00:05:15,074 --> 00:05:17,051
!(شيرمان)

81
00:05:17,842 --> 00:05:18,418
!(شيرمان)

82
00:05:20,727 --> 00:05:21,873
شيرمان)؟)

83
00:05:24,554 --> 00:05:25,879
!(شيرمان)

84
00:05:26,113 --> 00:05:29,189
!(ـ (شيرمان
(ـ مرحباً، سيد (بيبودي

85
00:05:29,190 --> 00:05:32,764
ـ ما الذي تفعله هُنا؟
ـ أجرب هذه قطعات الكعك الآخرى

86
00:05:32,765 --> 00:05:37,139
ليست هُناك واحدة، بالكريم المخفوقة
... والفروالة، هذه

87
00:05:37,382 --> 00:05:39,531
!رائعة للغاية

88
00:05:39,634 --> 00:05:43,844
شيرمان)، ألا تتذّكر إنني أخبرتك بأن تظل)
بقربي خلال الثورة الفرنسية؟

89
00:05:43,845 --> 00:05:47,350
لأن بعد الثورة الفرنسية، إنها تمطر؟

90
00:05:47,351 --> 00:05:52,543
لأنني قلتُ بعد الثورة الفرنسية
!سيأتي عهد الإرهــاب

91
00:05:55,658 --> 00:05:57,876
!لتحيا الثورة

92
00:05:57,877 --> 00:06:00,162
!حاصروا الأرستوقراطيين

93
00:06:15,084 --> 00:06:17,866
.الملكة والمستعمرات الأستوقرطية

94
00:06:18,467 --> 00:06:21,080
!يجب أن يدفعوا ثمن وحشيتهم

95
00:06:21,081 --> 00:06:24,260
،سوف نذبحهم مثل الكلاب
!ها هم

96
00:06:24,561 --> 00:06:26,367
!نبدأ بهذا

97
00:06:27,095 --> 00:06:30,526
سيد (بيبودي)، ما الذي يجب أن أفعله؟

98
00:06:30,527 --> 00:06:33,521
!لا شيء (شيرمان)، فقط أبقى عندك

99
00:06:33,522 --> 00:06:34,163
... (لكن، يا سيد (بيبودي

100
00:06:34,164 --> 00:06:38,520
.(كُل شيء سيكون بخير، (شيرمان
!فقط إبقى عندك

101
00:06:45,934 --> 00:06:47,161
!أقطع رأسه

102
00:06:50,161 --> 00:06:51,439
!(سيد (بيبودي

103
00:06:58,275 --> 00:07:02,792
شمام؟
!إنه أسوء الأطعمة

104
00:07:02,793 --> 00:07:04,883
مَن يجرؤ على إهانتي بهذا الشمام؟

105
00:07:09,187 --> 00:07:11,406
!أمسكوا هذا الكلب

106
00:07:12,592 --> 00:07:15,899
ـ سيد (بيبودي)، كيف هربت؟
(ـ الأمر بسيط، (شيرمان

107
00:07:15,934 --> 00:07:18,072
لقد لاحظتُ المسافة بين أغطية
،المجاري

108
00:07:18,073 --> 00:07:20,819
الذي لابُد أن أحد هذه المجاري
.توجد تحت منصة الأعدام

109
00:07:20,820 --> 00:07:23,309
،ولاحظتُ لوحة غير ثابتة تحت السّلّة

110
00:07:23,310 --> 00:07:26,715
حسبتُ الزاوية من خلال إنعكاس ضوء الشمس
من نظارتك .. والذي عمى مُنفذ الأعدام موقتاً

111
00:07:26,716 --> 00:07:31,502
وأخترتُ تلك اللحظة لوضع شمام المُنفذ والتي
.منحتني مزيد من الوزن لتسهيل هروبي

112
00:07:32,503 --> 00:07:33,228
!هذا مُذهل

113
00:07:33,263 --> 00:07:39,048
ـ ليس مُذهلاً، بل إنها فقط كانت مسألة
.الحفاظ على رأسي  ـ حفاظ على رأسك

114
00:07:39,078 --> 00:07:40,248
.لم أفهم

115
00:07:40,521 --> 00:07:43,079
!ـ ها هو
!ـ تخلصوا منهم

116
00:07:43,080 --> 00:07:44,669
!هيّا، (شيرمان)، بُسرعة

117
00:07:48,646 --> 00:07:51,304
!هذا الماء مذاقه سيء

118
00:07:51,305 --> 00:07:53,057
!بالواقع، إنه ليس ماء

119
00:07:58,453 --> 00:07:59,560
!أمسكت بكم الآن

120
00:08:01,190 --> 00:08:06,756
(بالفعل، إنّك فعلت ذلك، يا سيد (روبسير
!ويا لك من مطارد رائع

121
00:08:06,840 --> 00:08:11,754
ـ إنّك لاحظت هذا
ـ بالطبع، محاصرتي هكذا، كانت عبقرية

122
00:08:11,755 --> 00:08:12,519
.شكراً لك

123
00:08:13,341 --> 00:08:15,385
أمل من عندك بأن لا تأخذ
.صديقي الصغير، الموجود هُنا

124
00:08:15,426 --> 00:08:17,053
.لأنني أعتمد عليه تماماً

125
00:08:17,095 --> 00:08:18,304
.أنت، تعال إلى هُنا

126
00:08:18,346 --> 00:08:20,055
!أيها النبيل
.إنّك ذكي بشكل شيطاني

127
00:08:20,097 --> 00:08:22,599
.أعلم
.وأسرع منك للغاية أيضاً

128
00:08:22,641 --> 00:08:25,895
ـ لكن أأنت سريع ما يكفي لهذا؟
!ـ هل ترى؟ سريعة

129
00:08:25,937 --> 00:08:27,939
.أجل، سريعة، لكنها ليست ذكية للغاية

130
00:08:28,815 --> 00:08:30,733
!شمام آخر

131
00:08:30,775 --> 00:08:31,776
!ناولي سيفك

132
00:08:32,277 --> 00:08:36,114
حسناً، (شيرمان)، يبدو إنه حان الوقت
.لإختبار الأب الصغير فن المبارزة

133
00:08:36,156 --> 00:08:37,407
!هيّا

134
00:08:37,448 --> 00:08:39,952
!هجوم! مراوغة
!طعنة! تكرار

135
00:08:39,994 --> 00:08:41,620
ـ كلا
!ـ أستسلم

136
00:08:42,454 --> 00:08:43,581
!فتى مطيع

137
00:08:58,679 --> 00:09:01,182
!ـ لقد أخطأت
ـ لن أخطأ أبداً

138
00:09:06,228 --> 00:09:07,480
!أقفز

139
00:09:16,822 --> 00:09:18,199
!أجل

140
00:09:18,240 --> 00:09:21,202
ـ هل تشم هذه، يا (شيرمان)؟
(ـ ليست مني، يا سيد (بيبودي

141
00:09:21,243 --> 00:09:22,286
.أعلم إنها ليست منك

142
00:09:22,328 --> 00:09:24,122
.إنه غاز الميثان من نظام المجاري

143
00:09:24,164 --> 00:09:27,293
وأخذ بنظر الإعتبار إنه يشتعل
.. في درجة 306 فهرنهاتيية

144
00:09:27,335 --> 00:09:29,837
!ونحن سوف نستخدمه للخروج من هُنا

145
00:09:30,588 --> 00:09:32,173
!تمسك

146
00:09:42,433 --> 00:09:44,852
!ياللروعة

147
00:09:52,026 --> 00:09:53,694
هبوط جميل، أليس كذلك، يا (شيرمان)؟

148
00:09:56,364 --> 00:09:58,367
إذاً، ماذا تعلمت اليوم، (شيرمان)؟

149
00:09:58,408 --> 00:10:00,702
.بأن الثورة الفرنسية كانت مجنونة

150
00:10:00,744 --> 00:10:01,870
كيف هذا؟

151
00:10:01,912 --> 00:10:06,999
كُل هؤلاء الرجال الذين يقطعون الرؤوس
.ولا أحد يواجهم ويقول بأن ذلك كان صائباً

152
00:10:07,041 --> 00:10:09,669
وأظن بأن (ماريا أنطونيت) كانت يُمكن
... أن تتفادى الثورة بإكملها

153
00:10:09,710 --> 00:10:13,005
إذا هي ببساطة أصدرت مرسوم
.بتوزيع الخبز بين الفقراء

154
00:10:13,048 --> 00:10:14,842
لكن حينها لن تتمكن بالحصول
.على حلوتها

155
00:10:14,883 --> 00:10:20,764
ـ لِمَ لا، يا سيد (بيبودي)؟
ـ لأنه يا (شيرمان)، لا يُمكنك الحصول على كعكك ومرسومك، أيضاً

156
00:10:22,558 --> 00:10:23,559
.لم أفهم

157
00:10:34,069 --> 00:10:36,238
أين سنذهب غداً، يا سيد (بيبودي)؟

158
00:10:36,280 --> 00:10:39,408
روما" القديمة؟"
الغرب المتوحش؟ إلى عام 1492؟

159
00:10:39,449 --> 00:10:43,036
كلا، (شيرمان)، غداُ لن نذهب لأيّ
.من هذه الأماكن

160
00:10:43,078 --> 00:10:44,246
لِمَ لا؟

161
00:10:44,288 --> 00:10:48,544
.لأن مُغامرة غد سوف تتولاها بمفردك

162
00:10:48,586 --> 00:10:51,255
ـ ماذا تقصد، يا سيد (بيبودي)؟
ـ ألا تتذّكر؟

163
00:10:51,297 --> 00:10:53,090
.إنه يومك الأول في المدرسة

164
00:10:53,465 --> 00:10:55,009
ـ هل بوسعي القيادة؟
ـ بالطبع

165
00:11:05,477 --> 00:11:09,231
تذكر يا (شيرمان)، الحرف "آي" قبل
."الحرف "إي"، ماعدا بعد حرف "سي

166
00:11:09,273 --> 00:11:11,066
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

167
00:11:11,108 --> 00:11:13,152
.ولا تنسى مبدأ التبادلي

168
00:11:13,194 --> 00:11:14,820
.إثنان زائد ثلاثة نفس ثلاثة زائد إثنان

169
00:11:14,862 --> 00:11:16,656
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

170
00:11:16,698 --> 00:11:17,824
،إذا توجبت الذهاب إلى دورة المياه

171
00:11:17,866 --> 00:11:20,285
فقط أرفع يدك بأدب
."وقل :"علي أن أذهب

172
00:11:20,327 --> 00:11:22,120
.(سأفعل، يا سيد (بيبودي

173
00:11:22,162 --> 00:11:24,997
وتذّكر، قلم الرصاص رقم أثنين
... قياسي لأكثر الإستعمالات

174
00:11:25,039 --> 00:11:27,416
لكن هُناك بعض الأحيان عندما
.يكون القلم رقم واحد مفيد

175
00:11:27,458 --> 00:11:29,001
لقد تركتُ مخطط قلم رصاص
.. صغير في حقيبتك للظهر

176
00:11:29,043 --> 00:11:31,754
الذي يكون بوسعك الإستشارة
.إذا تطلب الأمر

177
00:11:31,795 --> 00:11:34,841
!أظن سأكون بخير

178
00:11:37,636 --> 00:11:39,804
(ـ حسناً، وداعاً، يا سيد (بيبودي
ـ مهلاً

179
00:11:39,846 --> 00:11:41,167
ـ أراك بعد المدرسة
!(ـ (شيرمان

180
00:11:41,181 --> 00:11:44,267
.يتوجب عليّ الذهاب
.يجب أن أوقع للنوادي

181
00:11:44,309 --> 00:11:48,105
شيرمان)، لا أحد يفضل المشاركة)
.في المنظمات الأخوية أكثر مني

182
00:11:48,147 --> 00:11:51,358
،لكن قبل أن تذهب
.أريدك أن تأخذ هذا

183
00:11:51,817 --> 00:11:55,195
ـ شكراً، ما هذا؟
ـ صافرة كلب

184
00:11:59,991 --> 00:12:02,494
.(إنه لا يعمل، يا سيد (بيبودي

185
00:12:03,538 --> 00:12:05,998
.(إنه يعمل بشكل جيد، يا (شيرمان

186
00:12:06,040 --> 00:12:08,544
.إنه مُجرد تردد الذي فقط بوسع الكلاب سماعه

187
00:12:09,169 --> 00:12:10,295
.رائع

188
00:12:10,337 --> 00:12:13,006
،دع هذا التذّكار الصغير ليذّكرك

189
00:12:13,048 --> 00:12:17,552
،مهما كانت التحديات التي تواجها
.. ومهما قد أكون بعيداً

190
00:12:17,593 --> 00:12:19,847
!(وداعاً، يا سيد (بيبودي

191
00:12:22,891 --> 00:12:25,269
.أنا معك

192
00:12:32,734 --> 00:12:34,444
."جورج واشنطن"

193
00:12:35,572 --> 00:12:37,824
مَن بوسعه أخباري مَن يكون؟

194
00:12:37,866 --> 00:12:39,784
!أنا! أستطيع! أستطيع

195
00:12:40,784 --> 00:12:42,035
.(شيرمان)

196
00:12:42,077 --> 00:12:44,997
.إنه أول رئيس لولايات المُتحدة الأمريكية

197
00:12:45,038 --> 00:12:46,331
.أحسنت صُنعاً

198
00:12:46,373 --> 00:12:49,376
،وعندما الرئيس (واشنطن) كان فتى صغير

199
00:12:49,418 --> 00:12:52,380
أيّ شجرة كان يقطعها؟

200
00:12:52,422 --> 00:12:53,673
!أنا! أنا! أنا

201
00:12:53,715 --> 00:12:55,717
ـ (بيني)؟
ـ شجرة الكرز

202
00:12:55,758 --> 00:12:58,178
"ـ "أبو كريفاوي
ـ أي شجرة هذه؟

203
00:12:58,219 --> 00:13:00,597
.هذه ليست شجرة
."إنها كلمة. "أبو كريفاوي

204
00:13:00,638 --> 00:13:02,432
.تعني هذه القصة ليست صحيحة

205
00:13:02,473 --> 00:13:04,184
ـ حقاً؟
ـ أجل

206
00:13:04,225 --> 00:13:08,021
جورج واشنطن) لم يقطع شجرة الكرز أبداً)
.ولم يقل أبداً إنه ليس بمقدوره الكذب

207
00:13:08,062 --> 00:13:11,024
الأشخاص يألفون هذه القصص ليعلموا
... الأطفال دروساً عدم الكذب

208
00:13:11,065 --> 00:13:12,066
.لكنها ليست حقيقية

209
00:13:12,108 --> 00:13:16,070
إنه عبر نهر "ديلوار"، في ليلة
.أعياد الميلاد، عام 1776، مع ذلك

210
00:13:16,404 --> 00:13:18,781
.والدي أخذني إلى هُنا هذا الصيف
.إننا عبرناه، أيضاً

211
00:13:18,823 --> 00:13:19,824
.لقد سقطتُ بهِ

212
00:13:21,993 --> 00:13:26,123
يبدو هُنا شخص يعرف تأريخهم
جيداً، أليس كذلك، (بيني)؟

213
00:13:32,047 --> 00:13:33,797
.إنه حقاً من الرائع مقابلتكم يا رفاق

214
00:13:34,089 --> 00:13:36,133
ربما بمقدوركم القدوم إلى منزلي
.أحياناً

215
00:13:36,175 --> 00:13:39,095
.بوسعي أنّ أجلب نموذجي الجديد
.إنها ذرة هيدروجين

216
00:13:39,137 --> 00:13:40,889
حصلت على واحدة فقط، صحيح؟

217
00:13:40,931 --> 00:13:42,974
.أظن سنتقاسمها

218
00:13:44,434 --> 00:13:45,602
!فكرة جيدة

219
00:13:47,020 --> 00:13:48,438
.تفقدوا هذا، يا فتيات

220
00:13:50,774 --> 00:13:52,817
ما الذي لديك، يا (شيرمان)؟

221
00:13:52,859 --> 00:13:54,278
طعام كلاب أم قطط؟

222
00:13:54,320 --> 00:13:58,782
بالواقع، لدي جزر أطفال، عصير
.تفاح عضوي، مع فطيرة سمك التونا

223
00:13:59,825 --> 00:14:02,494
.إنها غنية للغاية بأحماض دهنية أوميغا - 3

224
00:14:02,536 --> 00:14:05,247
إذاً، إنّك تأكل طعام البشر، صحيح؟

225
00:14:05,288 --> 00:14:08,166
ـ أجل، ولِمَ لا؟
ـ لأنّك كلب

226
00:14:08,208 --> 00:14:09,417
.كلا، لستُ كذلك

227
00:14:09,459 --> 00:14:12,755
.بلى إنّك كذلك
.والدك كلب، لذا أنت كلب، أيضاً

228
00:14:12,797 --> 00:14:15,258
.أظن إنّكِ مشوشة
.إنها مُجرد علاقة تبني

229
00:14:15,299 --> 00:14:16,926
(ـ أغلق فمك، (كارل
ـ حسناً

230
00:14:16,968 --> 00:14:19,136
.هُنا، سأريك
!أجلبها

231
00:14:21,639 --> 00:14:23,766
.هيّا، أيها الكلب الصغير
.أجلب غذائك

232
00:14:23,808 --> 00:14:24,850
.هيّا

233
00:14:24,891 --> 00:14:26,143
.أذهب وأجلبها

234
00:14:28,229 --> 00:14:29,772
.إنها إهانة

235
00:14:29,814 --> 00:14:32,608
.شيرمان)، إذهب وأجلب طعامك)

236
00:14:32,650 --> 00:14:34,652
.تصرف وكأنك كلب صغير مطيع

237
00:14:42,161 --> 00:14:43,996
ـ ما هذا؟
!ـ إنها ليّ

238
00:14:44,037 --> 00:14:46,999
!ـ أعيديها
ـ ما هذه؟ صافرة؟

239
00:14:49,668 --> 00:14:51,044
.إنه شيء غبي لا يعمل حتى

240
00:14:51,086 --> 00:14:52,713
.(إنها صافرة كلب، (بيني

241
00:14:52,754 --> 00:14:55,299
إنها تعمل على تردد الذي
.فقط بوسعه الكلب سماعه

242
00:14:55,340 --> 00:14:57,051
(ـ تراجع، (كارل
ـ حسناً

243
00:14:57,093 --> 00:14:59,512
.بيني)، هذه الصافرة ملكي الخاص)

244
00:14:59,554 --> 00:15:01,639
!ـ أعيدي إياها
ـ أقفز، أيها الكلب الصغير، أقفز

245
00:15:01,681 --> 00:15:04,142
ـ أنا لستُ كلباً
!(ـ حسناً، (شيرمان

246
00:15:04,184 --> 00:15:06,978
.أعترف وحسب، إنّك كلب
.قلها

247
00:15:07,020 --> 00:15:10,815
!ـ دعيني أذهب
ـ إلا وأن تتوسل مثل الكلب

248
00:15:10,857 --> 00:15:12,735
!هيّا، (شيرمان)، توسل

249
00:15:12,776 --> 00:15:15,529
!شجار، شجار، شجار

250
00:15:17,030 --> 00:15:23,328
سيد (بيبودي)، شكراً على قدومك بسرعة
.(على مناقشة المشكلة مع (شيرمان

251
00:15:23,369 --> 00:15:25,330
.(لا توجد مشكلة إطلاقاً، أيها المدير (بوردي

252
00:15:25,371 --> 00:15:26,664
.لقد توقعتُ هذا تماماً

253
00:15:26,706 --> 00:15:27,832
ـ حقاً؟
ـ أجل

254
00:15:27,874 --> 00:15:30,294
،)وبالنسبة الأمور التي تتعلق بـ (شيرمان
.كنتُ مستعد لها

255
00:15:30,336 --> 00:15:33,297
وهذا المنهج الذي يتلقاه (شيرمان) في
... التحضير المتقدم في الحساب

256
00:15:33,339 --> 00:15:34,965
لكن لا يتطلب منك أن تحذف
.منه درجة أو أكثر

257
00:15:35,007 --> 00:15:36,091
... (سيد (بيبودي

258
00:15:36,133 --> 00:15:38,693
وهذه تحضير تمارين قبل الجبر
... وقائمة قراءة متقدمة

259
00:15:38,719 --> 00:15:42,473
ورابط إلكتروني الذي صنعته لكي يتمكن
.من تعلم دراسة اللغة الصينية الشمالية

260
00:15:42,515 --> 00:15:44,183
.إنها، بعد كُل شيء، لغة المستقبل

261
00:15:44,225 --> 00:15:45,267
!(سيد (بيبودي

262
00:15:45,309 --> 00:15:47,436
أنا لا أقول إنه ليس بمقدوره دراسة
.(اللغة الفرنسية، أيضاً، أيها المدير (بوردي

263
00:15:47,478 --> 00:15:48,687
.أنا أقول بوسعه دراستهما

264
00:15:48,729 --> 00:15:49,855
!(سيد (بيبودي

265
00:15:49,897 --> 00:15:52,565
ماذا؟ لم يكفي؟
لغة البانتو الساحلية؟

266
00:15:53,567 --> 00:15:55,319
.شيرمان) خاض شجار اليوم)

267
00:15:56,028 --> 00:15:57,238
.يا إلهي

268
00:15:58,072 --> 00:16:01,743
.ألتقطت الصور لأغراض سلامة

269
00:16:09,083 --> 00:16:10,835
.لقد عضها

270
00:16:11,710 --> 00:16:16,217
يجب أن أقول، أن هذا لا يبدو
.(جيداً بالنسبة لك، سيد (بيبودي

271
00:16:16,259 --> 00:16:19,470
.بعد كل ذلك، إنّك كلب

272
00:16:19,512 --> 00:16:21,472
هل ليّ أن سأل، من تكونين؟

273
00:16:21,514 --> 00:16:25,142
أنا الآنسة (غرونيون) من مكتب
.سلامة الطفل وحمايته

274
00:16:25,184 --> 00:16:30,938
يقتضي علينا القانون أن نتصل
.بهم متما يكون هُناك حادث

275
00:16:31,608 --> 00:16:34,236
لم يسبق لـ (شيرمان) وفعل
.شيء كهذا من قبل

276
00:16:34,278 --> 00:16:35,903
.واثق إنه كان لديه سبب لفعل هذا

277
00:16:35,945 --> 00:16:37,864
... ـ حسناً، القتاة كانت غاضبة قليلاً
!(ـ أخرس، (بيردي

278
00:16:39,282 --> 00:16:41,659
.من الطبيعي أن يتضايق الأطفال

279
00:16:41,701 --> 00:16:44,328
.لكن ليس من الطبيعي أن يعضوا بعضهم

280
00:16:44,370 --> 00:16:47,165
.بوضوح، إنها تتعلق بطريقة تربيته

281
00:16:47,206 --> 00:16:52,838
برأيي، الكلب لا يُمكن أن يكون
.والد مُناسب لفتى صغير

282
00:16:52,880 --> 00:16:54,256
..(يجب أن أوضح شيئاً، يا آنسة (غرونيون

283
00:16:54,298 --> 00:16:57,426
(إنني كسبتُ حق تبني (شيرمان
.في المحكمة بالقانون

284
00:16:57,467 --> 00:17:00,220
.والمحكمة ستأخذه منكِ

285
00:17:00,971 --> 00:17:04,933
سأتي إلى منزلك غداً مساءً
.لإجراء التحقيق

286
00:17:04,975 --> 00:17:08,729
إذا أكتشفتُ إنّك، بطريقة ما، لست
،والد مُناسب

287
00:17:08,770 --> 00:17:12,482
.سأرى بقضية إبعاد (شيرمان) من رعايتك

288
00:17:17,779 --> 00:17:19,282
.إلى الأبد

289
00:17:19,824 --> 00:17:23,119
.آمل إنني كنتُ واضحة

290
00:17:26,748 --> 00:17:27,915
.تماماً

291
00:17:30,000 --> 00:17:34,297
.(آسف على عضها، يا سيد (بيبودي
.لن أفعل هذا مُجدداً

292
00:17:34,339 --> 00:17:35,925
.إنّك دوماً تقول لن أفعل هذا مُجدداً

293
00:17:35,966 --> 00:17:38,969
هذا النوع من العنف الطائش
.غير مقبول تماماً

294
00:17:39,011 --> 00:17:42,264
وغير معهود أو بالأحرى، إنّك
.(تشعر بشأن السيد (غاندي

295
00:17:42,973 --> 00:17:44,808
ما الذي أثار هذا الشعور بحق السماء؟

296
00:17:48,479 --> 00:17:51,149
.لقد دعتني بالكلب

297
00:17:58,364 --> 00:18:00,658
.حسناً، لا بأس ذا

298
00:18:02,785 --> 00:18:04,453
.شكراً لأنك أخبرتني

299
00:18:05,538 --> 00:18:07,374
.حاول أن تنال قسطاً من النوم

300
00:18:11,545 --> 00:18:14,005
.(أحبك، يا سيد (بيبودي

301
00:18:15,382 --> 00:18:18,343
.(وأنا لدي إهتمام عميق إتجاهك أيضاً، (شيرمان

302
00:18:44,283 --> 00:18:46,143
<font color="#ffff00">أغلق أعينك</font>

303
00:18:49,182 --> 00:18:51,143
<font color="#ffff00">ولا تخاف</font>

304
00:18:53,282 --> 00:18:59,145
<font color="#ffff00">،الوحوش رحلت
إنه هرب ووالدك هُنا</font>

305
00:19:02,184 --> 00:19:07,445
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

306
00:19:10,285 --> 00:19:16,445
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

307
00:19:17,284 --> 00:19:25,146
<font color="#ffff00">،قبل أنّ تخلد إلى النوم
قل صلواة صغيرة</font>

308
00:19:27,285 --> 00:19:34,446
<font color="#ffff00">،كُل يوم في كُل طريق
إنه يتحسن أكثر فأكثر</font>

309
00:19:36,285 --> 00:19:42,447
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

310
00:19:45,286 --> 00:19:49,447
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

311
00:19:54,286 --> 00:20:00,448
<font color="#ffff00">،يجب عليك فقط الصبر
،أجل إنه مشوار طويل جداً</font>

312
00:20:01,287 --> 00:20:03,448
<font color="#ffff00">،لكن في هذه الأثناء</font>

313
00:20:05,286 --> 00:20:07,447
<font color="#ffff00">،قبل أن تعبر الشارع</font>

314
00:20:10,286 --> 00:20:12,448
<font color="#ffff00">،أمسك يدي</font>

315
00:20:15,287 --> 00:20:21,449
<font color="#ffff00">،الحياة التي تحدث لك
،بينما إنشغالك يصنع خطط آخرى</font>

316
00:20:23,288 --> 00:20:28,450
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

317
00:20:32,288 --> 00:20:37,449
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

318
00:20:39,657 --> 00:20:43,119
.سيد (بيبودي)، إنّك عالم الفائز بجائزة النوبل

319
00:20:43,160 --> 00:20:44,830
.ومستشار لرؤساء البلاد

320
00:20:44,872 --> 00:20:46,748
.قائد صناعة

321
00:20:46,790 --> 00:20:49,418
لماذا تُريد أن تتبنى الطفل؟

322
00:20:49,459 --> 00:20:56,841
لأنه، يا سعادة القاضي، عندما وجدتُ
.شيرمان) ذكرني كيف بدأت في الحياة)

323
00:20:56,883 --> 00:21:00,846
والآن، أود أن أعطيه شيء واحد
.الذي أردته دوماً

324
00:21:00,888 --> 00:21:02,264
.المنزل

325
00:21:02,306 --> 00:21:07,019
أأنت واثق بإنّك قادر على مواجهة
جميع التحديات لتربية طفل بشري؟

326
00:21:07,060 --> 00:21:10,230
مع فائق إحترامي، ما مدى صعوبة قد تكون هذه؟

327
00:21:12,232 --> 00:21:13,525
.جيد جداً، ذا

328
00:21:13,567 --> 00:21:19,407
،إذا الفتى تبنى كلب
.لا أرى سبب لمنع كلب من تبني طفل

329
00:21:23,577 --> 00:21:26,830
!ـ دا دا
"ـ كلا، شيرمان، ليس "دا دا

330
00:21:26,872 --> 00:21:29,208
.(ستطلق عليّ السيد (بيبودي

331
00:21:29,249 --> 00:21:31,920
،أو في أقل المناسبات الرسمية
.(ببساطة أدعوني بـ (بيبودي

332
00:21:32,221 --> 00:21:34,589
(ـ (بي - بابا
.ـ هذا صحيح

333
00:21:34,923 --> 00:21:36,424
.(سيد (بي - بابا

334
00:21:39,323 --> 00:21:41,425
<font color="#ffff00">."كلب يتبنى فتى"</font>

335
00:22:18,969 --> 00:22:21,429
ـ ماذا تطبخ، سيد (بيبودي)؟
ـ ليس شيء خاص

336
00:22:21,471 --> 00:22:24,766
إنه مجرد  سرطان " دونجينيس" صغير
.مع خضروات وريحان الفاكهة

337
00:22:24,808 --> 00:22:26,893
مع بعض من الكمأة مغمس
.مع قليل من توت شجرة العرعر

338
00:22:26,935 --> 00:22:28,895
."وخبز "ألاسكا

339
00:22:28,937 --> 00:22:31,606
ياللروعة! هل اليوم مناسبة خاصة؟

340
00:22:31,648 --> 00:22:32,691
.يُمكنك قول هذا

341
00:22:32,732 --> 00:22:35,570
ـ إنه ليس عيد ميلادي
ـ كلا، ليس كذلك

342
00:22:35,611 --> 00:22:38,114
ـ وليس عيد ميلادك
ـ أيضاً صحيح

343
00:22:38,155 --> 00:22:40,282
وليس عيد الأب، أليس كذلك؟

344
00:22:40,323 --> 00:22:42,659
.كلا، ليس عيد الأب

345
00:22:43,285 --> 00:22:45,245
هل الرئيس قادم للعشاء مُجدداً؟

346
00:22:45,287 --> 00:22:47,080
ـ كلا
ـ أوه

347
00:22:47,455 --> 00:22:48,915
إذاً، مَن قادم للعشاء؟

348
00:22:48,957 --> 00:22:54,171
،لنقول، إذا هذا المساء سار بنجاح
.فيكون بوسعنا أن ننسى حادثة العض

349
00:23:01,262 --> 00:23:04,057
.(أهلاً بعائلة (بيترسونز

350
00:23:04,099 --> 00:23:06,560
ـ إذاً، إنه كلب تماماً
!(ـ (بول

351
00:23:06,602 --> 00:23:10,522
.كلا، لا بأس
."رغم إنني أفضل "كلب مثقف

352
00:23:10,564 --> 00:23:13,192
.هذا مُضحك
أليس مُضحكاً، يا (بول)؟

353
00:23:14,860 --> 00:23:16,904
.إنه ليس ضاحك كبير

354
00:23:16,945 --> 00:23:19,281
نحن مسرورون للغاية لتمكنكم
.من الوصول بهكذا سرعة

355
00:23:19,323 --> 00:23:20,699
أليس كذلك، (شيرمان)؟

356
00:23:21,366 --> 00:23:23,494
أليس كذلك، (شيرمان)؟

357
00:23:23,536 --> 00:23:26,998
،إننا مهتمون فيما يجري
.ذلك بالتأكيد

358
00:23:27,040 --> 00:23:30,501
(ـ رحب بـ (بيني)، (شيرمان
(ـ مرحباً، (بيني

359
00:23:30,793 --> 00:23:32,294
.(مرحباً، (شيرمان

360
00:23:32,336 --> 00:23:35,756
(الآن، لِمَ لا تذهب لتري (بيني
مجموعتك المعدنية، يا (شيرمان)؟

361
00:23:35,797 --> 00:23:39,052
واثق إنها ستجد تلك الجيّود الكريمة
.الخاص بك رائعة

362
00:23:39,802 --> 00:23:41,137
.هيّا

363
00:23:43,556 --> 00:23:46,351
.سعيد للغاية لقبولكم دعوتي

364
00:23:46,392 --> 00:23:49,854
الآن، الأولاد بوسعهم أن يحلوا خلافاتهم
.(قبل وصول الآنسة (غرونيون

365
00:23:49,896 --> 00:23:52,273
.إنّك تنبح على الشجرة الخاطئة، يا سيد
... بالواقع

366
00:23:52,315 --> 00:23:54,693
لو لم يكن غير (باتي)، لوجهتُ
.إتهامات ضدك

367
00:23:54,735 --> 00:23:59,364
ويجب أن أخبرك، سيد (بيبودي)، فيما يتعلق
... بإبنتي، لا يوجد هُناك أكثر أهمية من

368
00:23:59,405 --> 00:24:01,866
.مرحباً، بالتأكيد، سأقبل المسح

369
00:24:10,876 --> 00:24:12,503
هل كُل شيء يسير بخير؟

370
00:24:14,088 --> 00:24:16,632
لماذا لم تخبرني إنها قادمة إلى هُنا؟

371
00:24:16,674 --> 00:24:18,074
.لأنني لم أكن أريدك تقلق

372
00:24:18,926 --> 00:24:21,220
حسناً، لأنني لم أكن أريدك
.أن تستمع لوجعك

373
00:24:21,262 --> 00:24:24,891
ـ شكراً على صراحتك
ـ على الرحب والسعة

374
00:24:24,933 --> 00:24:27,727
لا أعلم ما الذي تظنه من المفترض
.علينا فعله هُنا بأية حال

375
00:24:27,769 --> 00:24:29,312
.إنها تكرهني

376
00:24:29,354 --> 00:24:31,523
.شاركها إهتمامك
.أخبرها حكاية ذكية

377
00:24:31,565 --> 00:24:34,317
.سيد (بيبودي)، إنني أكرها

378
00:24:34,359 --> 00:24:39,281
شيرمان)، كُل علاقة عظيمة تبدأ من)
.صراع وتتطور إلى شيء أغنى

379
00:24:41,033 --> 00:24:42,368
.حظاً موفق

380
00:24:43,578 --> 00:24:44,871
.أجعل الأمر يفلح

381
00:24:45,538 --> 00:24:47,123
."لا تخبرها بشأن "واباك

382
00:24:50,876 --> 00:24:53,962
.لا تفكر حتى بشأن هذا

383
00:25:08,144 --> 00:25:10,062
!بيبودي)، كان هذا رائعاً)

384
00:25:10,313 --> 00:25:12,274
بول)، ألم يكن رائعاً؟)

385
00:25:12,316 --> 00:25:13,650
.أنا أميل أكثر لموسيقى الروك

386
00:25:19,614 --> 00:25:20,990
.كنتُ أعني الفلامينكو

387
00:25:27,956 --> 00:25:28,957
موسيقى "القرب"؟

388
00:25:29,958 --> 00:25:31,251
."موسيقى الإسترالية الشعبية"

389
00:25:34,838 --> 00:25:35,839
.غيتار

390
00:25:36,131 --> 00:25:37,424
.الطبول

391
00:25:37,466 --> 00:25:38,634
."الترومبون"

392
00:25:38,675 --> 00:25:40,093
."كسيليفون"

393
00:25:40,135 --> 00:25:41,261
الطبل الأفريقي؟

394
00:25:41,303 --> 00:25:42,470
."الشعر الملحمي"

395
00:25:42,511 --> 00:25:44,097
.المزمار
.الناي

396
00:25:44,139 --> 00:25:45,725
.البوق
.دوربو

397
00:25:45,767 --> 00:25:47,060
.الصافرة الجانبية
.الغناء الحزين

398
00:25:47,101 --> 00:25:48,269
.الأرغن اليدوي
.الأكرينا

399
00:25:48,311 --> 00:25:49,646
.الأرغن القديم
.موسيقا الرأي

400
00:25:49,687 --> 00:25:53,900
هل تعرف ماذا؟
.هذا كان مضيعة لوقت كبير

401
00:25:53,942 --> 00:25:56,653
!الآن، لنحضر (بيني) ونذهب إلى المنزل

402
00:25:56,694 --> 00:26:00,616
ـ أأنت بخير، (بول)؟
ـ أنا ... بخير

403
00:26:00,658 --> 00:26:02,243
.هذا يحدث متما يكون متوتراً

404
00:26:02,284 --> 00:26:04,620
... ـ (بول)، هل ليّ
!(ـ أبقى بعيداً عني، (بيبودي

405
00:26:04,662 --> 00:26:07,164
!فقط تراجع
.أنا بحاجة لسحب ظهر

406
00:26:07,206 --> 00:26:10,291
.(بوسعك الوثوق بيّ، يا (بول
.أنا لدي رخصة في تقويم العظام

407
00:26:24,890 --> 00:26:26,350
... (بيبودي)

408
00:26:26,392 --> 00:26:27,726
.أشعر بتحسن كبير

409
00:26:29,061 --> 00:26:30,689
!بصدق أشعر بتحسن كبير

410
00:26:30,730 --> 00:26:32,983
.بيبودي)، إنّك عامل أعجوبي)

411
00:26:34,900 --> 00:26:36,318
!أنظري إليّ

412
00:26:36,360 --> 00:26:37,903
!إنني أرقص

413
00:26:40,072 --> 00:26:41,198
... (كما تعلمين، يا (بيني

414
00:26:41,240 --> 00:26:47,664
،يقول (سيغموند فرويد)، إذا كنت لا تحب شخص
.لأنه يذكرك بشيء لا تحبه في نفسك

415
00:26:47,706 --> 00:26:49,624
ما الذي تعرفه عن (سيغموند فرويد)؟

416
00:26:49,666 --> 00:26:50,876
.أكثر مما تظنين

417
00:26:50,917 --> 00:26:57,215
بالتأكيد، مثل معرفتك بجميع تلك الأمور المتعلقة
.بـ (جورج واشنطن) الذي لا يقطع شجرة الكرز

418
00:26:57,257 --> 00:26:59,718
ـ يا له من شيء غبي
!ـ لكنه صحيح

419
00:26:59,759 --> 00:27:01,510
ـ كيف عساك أن تعرف؟
!ـ أعرف وحسب

420
00:27:01,552 --> 00:27:03,054
ـ هل قرأته في الكتب؟
!ـ كلا

421
00:27:03,096 --> 00:27:04,347
ـ هل رأيته في فيلم؟
!ـ كلا

422
00:27:04,389 --> 00:27:06,641
ـ هل والدك العبقري أخبرك بها؟
!ـ كلا

423
00:27:06,683 --> 00:27:07,852
إذاً، كيف لك أن تعرف، يا (شيرمان)؟

424
00:27:07,894 --> 00:27:09,228
كيف لك أن تعرف؟

425
00:27:09,270 --> 00:27:11,606
.ـ لقد أخبرني
ـ مَن أخبرك؟

426
00:27:11,647 --> 00:27:13,191
.(جورج واشنطن)

427
00:27:14,942 --> 00:27:19,031
ـ (جورج واشنطن)؟
ـ أجل

428
00:27:19,948 --> 00:27:21,116
.كاذب

429
00:27:24,119 --> 00:27:25,954
."لكن لا تخبرها بشأن "وابــاك

430
00:27:27,121 --> 00:27:28,831
."إنه يطلق عليها "وابــاك

431
00:27:28,873 --> 00:27:33,377
ـ إذاً، إلى أنت داخل؟
"ـ ليس "أين"، يا (بيني)، بل "متى

432
00:27:33,419 --> 00:27:36,048
حسناً، أيها الذكي، متى؟

433
00:27:36,089 --> 00:27:44,765
.إلى عام 1965، 1776، 1620، 1492، 1215، 4

434
00:27:44,806 --> 00:27:46,892
ـ هل يُمكننا العودة إلى قبل ساعة؟
ـ لماذا؟

435
00:27:46,934 --> 00:27:49,394
،لأنني أستطيع الذهاب بها للمنزل
...وأتظاهر بالمرض

436
00:27:49,436 --> 00:27:51,606
ولا آتي لحفلة العشاء البائسة

437
00:27:52,273 --> 00:27:54,566
،)يقول السيد (بيبودي
..."لا يجب أبداً أن تستخدمي الـ "واباك

438
00:27:54,608 --> 00:27:56,777
لتنتقلي لزمانٍ أنتِ موجودةٌ به

439
00:27:56,818 --> 00:27:58,904
لماذا؟ -
سيكون هنالك اثنان منكِ -

440
00:27:59,947 --> 00:28:00,948
أجل

441
00:28:00,989 --> 00:28:02,741
أعتقد أن العالم ليس
مستعداً لذلك

442
00:28:06,496 --> 00:28:07,914
يا للروعة

443
00:28:09,666 --> 00:28:12,085
،لقد رأيناها الأن
ربما علينا أن نعود

444
00:28:12,126 --> 00:28:15,296
أتمزح؟
إلى أين علينا أن نذهب أولاً؟

445
00:28:15,338 --> 00:28:19,132
يقول السيد (بيبودي) أنه غير مسموحٍ لي
بقيادتها إلى أن أصبح أكبر

446
00:28:19,174 --> 00:28:21,553
أتفعل كل شيء يقوله لك
السيد (بيبودي)؟

447
00:28:21,594 --> 00:28:22,804
أجل

448
00:28:22,845 --> 00:28:24,764
،أنت تعلم ما يجعلك هذا الأمر
(يا (شيرمان

449
00:28:24,806 --> 00:28:26,766
ابناً مطيع؟

450
00:28:26,808 --> 00:28:27,976
كلا

451
00:28:28,017 --> 00:28:29,311
كلاباً

452
00:28:43,368 --> 00:28:44,369
!تحكّمٌ رائع

453
00:28:45,202 --> 00:28:46,829
!انظري إليه -
!(خذيه, يا (باتي -

454
00:28:47,997 --> 00:28:49,206
!(ارفع يداك, يا (بول

455
00:28:49,498 --> 00:28:51,834
!ها نحن

456
00:28:56,047 --> 00:28:57,799
!أجل

457
00:28:59,217 --> 00:29:00,343
مهلاً, انظري لهذا

458
00:29:00,385 --> 00:29:01,970
!هذا ممتع

459
00:29:04,890 --> 00:29:07,851
هذه خلطةٌ منزلية بسيطة
...أحب تسميتها بـ

460
00:29:09,228 --> 00:29:10,854
"آينشتاين) على الشاطئ)"

461
00:29:10,896 --> 00:29:12,147
لذيذ

462
00:29:14,649 --> 00:29:15,859
بصحّة الأطفال

463
00:29:15,901 --> 00:29:17,694
!بصحة الأطفال

464
00:29:18,570 --> 00:29:20,071
(يا سيد (بيبودي

465
00:29:20,322 --> 00:29:22,866
شيرمان)؟) -
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -

466
00:29:22,908 --> 00:29:24,118
بالطبع

467
00:29:24,160 --> 00:29:25,536
أعذراني

468
00:29:29,999 --> 00:29:31,792
لقد تصاحبتُ مع والدا (بيني) حقاً

469
00:29:31,834 --> 00:29:35,004
أعتقد أن بإمكاننا تصنيف هذه الليلة
"تحت مسمّى "النجاح الساحق

470
00:29:35,046 --> 00:29:37,881
سأؤجل تصنيفها حالياً

471
00:29:37,923 --> 00:29:40,259
ماذا تقصد؟
أين (بيني)؟

472
00:29:41,177 --> 00:29:42,428
في (مصر) القديمة

473
00:29:43,179 --> 00:29:44,931
استخدمت الـ "واباك"؟

474
00:29:46,098 --> 00:29:48,392
ما الذي يحدث يا صاحب؟
نكاد ننتهي

475
00:29:51,230 --> 00:29:53,357
(سأكون عندك حالاً, يا (بول

476
00:29:53,398 --> 00:29:54,608
كيف يمكنك أن تفعل
شيئاً كهذا؟

477
00:29:54,650 --> 00:29:55,818
...نعتتني بالكاذب

478
00:29:55,860 --> 00:29:58,988
لقولي أن (جورج واشنطن) لا يقطع
شجرة الكرز أبداً

479
00:29:59,030 --> 00:30:01,407
لذا أخذتها لتريها (جورج واشنطن)؟

480
00:30:01,449 --> 00:30:03,575
أجل. كانت مستمتعة بهذا

481
00:30:03,617 --> 00:30:05,244
(مرحباً, يا (بيبودي

482
00:30:05,285 --> 00:30:06,370
مرحباً

483
00:30:06,411 --> 00:30:07,412
أين (بيني)؟

484
00:30:07,454 --> 00:30:09,039
تلعب لعبة الإختباء -
تتبرّز -

485
00:30:09,081 --> 00:30:10,916
تتبرّز -
تلعب لعبة الإختباء -

486
00:30:12,585 --> 00:30:13,586
حسناً, أيهما؟

487
00:30:14,829 --> 00:30:16,548
مهلاً, ما الذي يجري هنا؟

488
00:30:16,589 --> 00:30:18,383
أجل, ما الذي يجري هنا؟

489
00:30:18,424 --> 00:30:19,842
ما الذي فعلته بـ (بيني)؟ -
بيني)؟) -

490
00:30:19,884 --> 00:30:21,511
!(بيني)؟ (بيني)

491
00:30:21,553 --> 00:30:23,471
يا إلهي -
أين ابنتنا؟ -

492
00:30:24,764 --> 00:30:26,349
(إنه أمر صعب ليقال, يا (بول

493
00:30:26,391 --> 00:30:31,437
،يمكن أن تكون هنا, أو هنا
...أو هنا, أو هنا

494
00:30:31,479 --> 00:30:32,689
أو هنا

495
00:30:34,607 --> 00:30:36,025
هذا سيقيّدهم

496
00:30:36,067 --> 00:30:38,862
تعلّمت هذه الخدعة من هندوسي
(بفندق "بيغاوان غيري" في (أبود), (بالي

497
00:30:38,903 --> 00:30:40,238
!لنذهب

498
00:30:53,816 --> 00:30:56,976
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">مصر القديمة - 1332 قبل الميلاد</font>

499
00:30:54,253 --> 00:30:57,297
مصر) القديمة. أرض الفراعنة)

500
00:30:57,338 --> 00:31:00,301
...ضوء التقدم في أفق الإنسانية

501
00:31:00,342 --> 00:31:04,138
ولكن بنفس الحضارة القاسية
والهمجية

502
00:31:04,179 --> 00:31:07,182
آمل أن (بيني) لا تعاني بشدة

503
00:31:19,322 --> 00:31:20,573
!إلتقطتها

504
00:31:20,615 --> 00:31:21,948
ما الذي تفعله هنا؟

505
00:31:21,990 --> 00:31:23,867
أتينا لنأخذكِ للمنزل

506
00:31:24,534 --> 00:31:26,703
ما الكلمة المصرية لـ"نمّام"؟

507
00:31:28,121 --> 00:31:30,958
"مفشي السر", ولكن ذلك غير مهم
إرتدي ملابسكِ, سنذهب للمنزل

508
00:31:31,000 --> 00:31:33,169
بأي حق تصدر الأوامر, يا أيها الفرعون؟

509
00:31:33,211 --> 00:31:35,129
والأن قمن بتجميل
أظافر اليدين والرجلين

510
00:31:35,671 --> 00:31:38,466
أترى, يا سيد (بيبودي)؟
!أمر مستحيل

511
00:31:38,507 --> 00:31:40,343
...أكيد, ولكن شاهد ما يحدث

512
00:31:40,384 --> 00:31:43,638
عندما يقوم جسمٌ ثابت
بمقابلة قوةٌ منيعة

513
00:31:44,096 --> 00:31:45,181
...(بيني)

514
00:31:45,223 --> 00:31:47,475
تعالي لهنا, حالاً. (بيني), تعالي

515
00:31:47,516 --> 00:31:49,352
أنا لست (بيني) بعد الآن

516
00:31:49,393 --> 00:31:54,023
,(أنا الآن الأميرة (حتشبسوت
زهرة النيل الثمينة

517
00:31:54,065 --> 00:31:56,525
ثمينة", ربما, ولكن إذا تظنين"
أننا سنترككِ هنا

518
00:31:56,567 --> 00:31:58,986
"فأنتِ بالتأكيد "تنكرين الحقيقة

519
00:32:00,488 --> 00:32:01,697
لم أفهمها

520
00:32:01,739 --> 00:32:02,866
والآن, صاحبينا

521
00:32:02,908 --> 00:32:04,201
!أزح يدك عنها

522
00:32:05,369 --> 00:32:07,996
ما الخطب يا زهرة الصحراء
الحلوة الصغيرة خاصتي؟

523
00:32:08,038 --> 00:32:10,374
أهؤلاء الهمجيون يزعجونكِ؟

524
00:32:10,415 --> 00:32:13,126
في حقيقة الأمر, هم يزعجونني

525
00:32:13,168 --> 00:32:14,710
!انحنوا أيها الهمجيون

526
00:32:14,752 --> 00:32:16,879
كما ترغب, يا سموّي

527
00:32:16,921 --> 00:32:18,882
من ذلك, يا سيد (بيبودي)؟

528
00:32:18,924 --> 00:32:21,468
ذلك يا (شيرمان) هو الصورة
...(الحية للآلهة (آمون

529
00:32:21,510 --> 00:32:24,721
ابن (إخناتون), سيد السلالة الثامنة عشر
...للمملكة الجديدة

530
00:32:24,763 --> 00:32:26,014
(الملك (توت عنخ آمون

531
00:32:26,056 --> 00:32:27,891
"(والمعروف باسم "الملك (توت

532
00:32:27,933 --> 00:32:29,059
خليلي

533
00:32:29,101 --> 00:32:31,186
الملك (توت) هو خليلكِ؟

534
00:32:31,937 --> 00:32:34,400
أتودّين منّي أن أسلخ جلودهم
...وأغطيهم بالعسل

535
00:32:34,441 --> 00:32:36,735
وأضعهم في جحر النمل الناري؟

536
00:32:37,444 --> 00:32:38,988
ستفعل ذلك من أجلي؟

537
00:32:39,029 --> 00:32:42,240
أي شيء, يا زهرة الصحراء خاصتي
إعتبريها هدية زفاف

538
00:32:42,282 --> 00:32:44,784
!ماذا؟ لا يمكنكِ الزواج بذلك الشاب

539
00:32:44,826 --> 00:32:45,910
لِمَ لا؟

540
00:32:45,952 --> 00:32:48,872
لسبب واحد, وهو أن اسمه يسجع
"مع كلمة "مؤخرة

541
00:32:48,913 --> 00:32:52,001
لا يهمّني. سأحيي زفافاً
مصرياً هائلاً

542
00:32:52,042 --> 00:32:54,420
،تنبيه لما سيحدث
الملك (توت) يتوفى وهو شاب

543
00:32:54,461 --> 00:32:56,422
أمتأكدة من أنكِ درستِ هذا الأمر؟

544
00:32:56,463 --> 00:32:58,924
ثق بي, لقد درست الأمر
سأرث كل شيء

545
00:32:58,966 --> 00:33:00,718
...الفلك الملكي قد أصدر مرسوماً

546
00:33:01,093 --> 00:33:04,054
زفافكم يجب أن يحدث غداً
في الفجر

547
00:33:04,096 --> 00:33:05,181
من هو؟

548
00:33:05,223 --> 00:33:06,557
(إنه الفرعون (آي -
هو أنت؟ -

549
00:33:06,599 --> 00:33:09,435
أنا هو أنا, الوزير الكبير

550
00:33:09,810 --> 00:33:11,645
نعم, ذلك هو اسمه

551
00:33:11,896 --> 00:33:15,065
أيها الوزير الكبير, أتمانع بإخبار
...الأميرة, هنا

552
00:33:15,107 --> 00:33:17,776
بالتحديد بما يقصد بأن تتزوج
من فرعون صغير؟

553
00:33:17,818 --> 00:33:18,944
بكل سرور

554
00:33:18,986 --> 00:33:22,282
يعني أنها ستكون متعهّدة
...له بالأبدية

555
00:33:22,324 --> 00:33:26,995
من خلال مراسم تفريغ الأحشاء
المقدسة والتحنيط

556
00:33:27,329 --> 00:33:29,289
كما هو موصوفٌ في
النص المقدس

557
00:33:29,664 --> 00:33:31,124
انتظر دقيقة

558
00:33:31,166 --> 00:33:32,958
أيمكنك أن تشرح لي ذلك, أحدكم؟

559
00:33:33,000 --> 00:33:36,212
،)ما يقصده, يا (بيني
هو أنه عندما أموت, فإنهم يقتلونكِ أيضاً

560
00:33:36,253 --> 00:33:39,049
،ومن ثم ينزعون أعضائكِ
...ويحشونها في أواني كانوبية

561
00:33:39,090 --> 00:33:40,759
ويحنّطون أياً ما تبقّى

562
00:33:40,800 --> 00:33:41,968
حسناً, إنني أفهم هذا الآن

563
00:33:42,010 --> 00:33:44,804
شكراً لك. سأذهب معهم

564
00:33:45,847 --> 00:33:48,099
!ليس هنالك رجعه الآن

565
00:33:48,141 --> 00:33:49,267
!إلى القصر

566
00:33:49,309 --> 00:33:51,144
!ليبدأ تحضير الزفاف

567
00:33:51,645 --> 00:33:53,898
!(يا سيد (بيبودي)! يا (شيرمان

568
00:33:53,940 --> 00:33:55,066
!إفعلوا شيئاً

569
00:33:55,107 --> 00:33:56,150
!(لا تقلقي, يا (بيني

570
00:33:56,192 --> 00:33:57,361
!سننقذكِ

571
00:34:01,948 --> 00:34:03,533
!مهلاً, انتظروا
...لا يمكنكم وحسب أن

572
00:34:04,742 --> 00:34:06,410
تتركوننا هنا

573
00:34:06,869 --> 00:34:08,163
يا سيد (بيبودي)؟

574
00:34:08,205 --> 00:34:09,373
نعم, يا (شيرمان)؟

575
00:34:09,414 --> 00:34:10,666
أيمكنني أن أمسك بيدك؟

576
00:34:10,707 --> 00:34:12,543
بالطبع يمكنك ذلك

577
00:34:12,584 --> 00:34:15,170
(يا إلهي. يدك باردة, يا سيد (بيبودي

578
00:34:15,212 --> 00:34:16,713
شيرمان)؟) -
ماذا؟ -

579
00:34:18,215 --> 00:34:19,216
هذه ليست يدي

580
00:34:25,597 --> 00:34:27,349
هذا أمرٌ مرضٍ

581
00:34:27,391 --> 00:34:30,435
والآن, لنعثر على طريقٍ للخروج

582
00:34:31,562 --> 00:34:33,021
(انظر من حولك, يا (شيرمان

583
00:34:33,063 --> 00:34:35,357
هذه القبور مسطّرةٌ
...بتصاميم هيرغليفية

584
00:34:35,399 --> 00:34:39,904
لتساعد أرواح الفراعنة
في رحلتهم نحو الآخرة

585
00:34:39,946 --> 00:34:43,074
وقد يساعدوننا أيضاً

586
00:34:45,076 --> 00:34:48,955
هذا النقش يصوّر الآلهة (أنوبيس) وهو يبحر
بقارب الآلهة (رع) إلى العالم السفلي

587
00:34:48,997 --> 00:34:52,583
(يبدو أن قوارب الآلهة (رع
هي المفتاح لهروبنا

588
00:34:52,624 --> 00:34:54,877
علينا أن نجدها باكراً
لنوقف الزفاف

589
00:34:54,918 --> 00:34:57,589
حسناً, لو طلبت رأيي, فسأقول أن علينا
أن ندعها تتزوج من ذلك الشاب

590
00:34:57,630 --> 00:34:58,923
إنهم يستحقّون بعضهم البعض

591
00:34:58,965 --> 00:35:00,258
ماذا يا (شيرمان)؟

592
00:35:00,300 --> 00:35:01,885
!توت)؟ لا أصدق)

593
00:35:01,926 --> 00:35:05,263
أصلعاً, يرتدي تنّورة ويضع مكياجاً

594
00:35:05,305 --> 00:35:07,974
،)إن لم أكن مخطئاً, يا (شيرمان
فإنني سأقول أنك غيور

595
00:35:08,016 --> 00:35:09,934
غيور؟ من ماذا؟

596
00:35:09,976 --> 00:35:11,896
،)من تعلّق (توت) بـ (بيني
بالتأكيد

597
00:35:11,937 --> 00:35:13,355
أتظن أنني معجبٌ بـ (بيني)؟

598
00:35:14,982 --> 00:35:16,232
!لا أصدق

599
00:35:16,274 --> 00:35:21,071
ليس وكأنني أريد أن
...أمسك يدها, أو نهب للحديقة

600
00:35:21,113 --> 00:35:23,949
أو أشاهدها بينما هي
تمشّط شعرها

601
00:35:26,870 --> 00:35:28,288
أو أي شيء

602
00:35:35,170 --> 00:35:36,713
(بسرعة, يا (شيرمان

603
00:35:40,842 --> 00:35:42,509
(انتبه, يا (شيرمان

604
00:35:42,552 --> 00:35:44,137
إنه لغم

605
00:35:45,138 --> 00:35:47,974
ما المضحك بالأمر؟ -
"قلت "مغفّل -

606
00:35:50,060 --> 00:35:52,562
خطوة واحدة خاطئة وسنُنهى

607
00:35:54,314 --> 00:35:55,523
...قارب"

608
00:35:55,565 --> 00:35:58,068
...الآلهة (رع) يبحر بشكلٍ مستقيم"

609
00:35:58,486 --> 00:35:59,612
اليوم"

610
00:35:59,654 --> 00:36:03,324
...إستقل القارب الخطأ"

611
00:36:03,366 --> 00:36:04,784
"وسيتحمّل الرجل العواقب

612
00:36:04,825 --> 00:36:06,077
،)حسناً, يا (شيرمان
إنه دورك الآن

613
00:36:06,369 --> 00:36:08,912
حلّ اللغز تماماً كما حلّيته أنا

614
00:36:09,329 --> 00:36:11,873
تمعّنها. خطوةٌ واحدة في كل مرة

615
00:36:16,254 --> 00:36:18,172
قارب الآلهة (رع) يبحر
...بشكلٍ مستقيم

616
00:36:18,214 --> 00:36:19,215
سيلعب

617
00:36:20,174 --> 00:36:21,384
"أقصد "سيتحمّل العواقب

618
00:36:21,425 --> 00:36:22,510
يا إلهي

619
00:36:29,893 --> 00:36:30,936
!أهرب

620
00:36:36,399 --> 00:36:38,067
!(قوارب الآلهة (رع

621
00:36:38,109 --> 00:36:40,153
،قاربٌ واحد هو سبيلنا للخروج
...والآخر سرسلنا

622
00:36:40,195 --> 00:36:41,905
لنغطس في ظلمةٍ
وموتٍ محقق

623
00:36:41,947 --> 00:36:43,407
ماذا؟

624
00:36:43,448 --> 00:36:44,575
شيرمان), إركب القارب)

625
00:36:44,616 --> 00:36:47,662
،بمجرد أن أحرّك هذه الكتل معاً
فإنه سيتحرك بسرعة

626
00:36:47,704 --> 00:36:50,081
أي قارب, يا سيد (بيبودي)؟ -
ماذا؟ -

627
00:36:50,123 --> 00:36:52,834
أي قاربٍ هو الذي ليس قارب
الغطسٍ إلى موتٍ محقق؟

628
00:36:52,876 --> 00:36:54,043
!ذلك القارب

629
00:37:07,724 --> 00:37:08,933
!(فعلناها, يا (شيرمان

630
00:37:08,975 --> 00:37:10,101
شيرمان)؟)

631
00:37:10,143 --> 00:37:11,936
!(يا سيد (بيبودي

632
00:37:11,978 --> 00:37:13,396
ما الذي تفعله عندك؟

633
00:37:13,438 --> 00:37:15,648
!اعتقدت أنك أشرت لهذا القارب

634
00:37:41,091 --> 00:37:43,260
شيرمان)؟ (شيرمان)؟)

635
00:37:43,302 --> 00:37:44,762
أأنت بخير؟

636
00:37:45,471 --> 00:37:47,056
أنا على ما يرام

637
00:38:00,027 --> 00:38:01,905
...(آلهة الشمس, (رع

638
00:38:01,947 --> 00:38:06,619
!يأمرنا أن نبدأ المراسم المقدسة

639
00:38:16,671 --> 00:38:20,299
!إجلب السيف من أجل قسم الدّم

640
00:38:24,470 --> 00:38:29,225
حيثما يقابل السيف الجلد
في هذه الطقوس المقدّسة

641
00:38:31,852 --> 00:38:35,481
!(فإننا نشيد بآلهة الشمس, (رع

642
00:38:36,233 --> 00:38:37,484
!انتظر

643
00:38:39,152 --> 00:38:40,279
!(أنوبيس)

644
00:38:40,320 --> 00:38:41,613
!إله الموت

645
00:38:41,655 --> 00:38:43,949
يجب أن لا يستمر حفل الزفاف

646
00:38:43,991 --> 00:38:45,992
لماذا, يا (أنوبيس), لماذا؟

647
00:38:46,033 --> 00:38:48,536
!أوبئة. أوبئة

648
00:38:48,869 --> 00:38:51,163
إن كان ميثاق هذا الزفاف
...هذا مقرراً

649
00:38:51,205 --> 00:38:55,168
فإنني سأغمر الأرض
بأوبئة لا تحصى

650
00:38:55,210 --> 00:38:56,837
!بالأوبئة مجدداً

651
00:38:56,879 --> 00:38:59,006
لِمَ إنتقلت لمصر على أي حال؟

652
00:38:59,047 --> 00:39:05,012
،)ولكن, (أنوبيس), إله الشمس, (رع
قضى أن تكون هذه الفتاة زوجةٌ للملك الصبي

653
00:39:05,387 --> 00:39:06,972
هذا مضحك جداً

654
00:39:07,014 --> 00:39:10,350
(كنت أتحدث لإله الشمس (رع
...مؤخراً

655
00:39:10,392 --> 00:39:13,061
وأخبرني أنه غيّر رأيه

656
00:39:13,103 --> 00:39:14,146
حقاً؟

657
00:39:14,187 --> 00:39:18,233
،ندعوه بالعجوز (رع) المتقلّب الرأي
هنا في العالم السفلي

658
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
ولكن الأمر متأخر جداً
لقد دفعنا مسبقاً مقابل خدمة الطعام

659
00:39:23,071 --> 00:39:26,410
أمرٌ سيئ جداً, ستخسر عربونك

660
00:39:28,913 --> 00:39:32,499
(المزيد من الدخان, يا (شيرمان
خدعة الكلب هذه تفلح

661
00:39:32,541 --> 00:39:33,834
...أوصل الفتاة

662
00:39:33,876 --> 00:39:36,878
،إلى بوابات المدينة
...وإتركها هناك

663
00:39:36,920 --> 00:39:40,174
حيث ستعيدها
الآلهة فوراً

664
00:39:40,216 --> 00:39:44,345
بهذه الطريقة فقط, يمكن أن تُجنّب الأوبئة
من على هذه الأرض

665
00:39:44,386 --> 00:39:46,513
!يجب أن تذهب الفتاة

666
00:39:46,555 --> 00:39:48,224
!يجب أن تذهب الفتاة

667
00:39:48,974 --> 00:39:50,851
!(لقد تحدّث (أنوبيس

668
00:39:50,893 --> 00:39:53,103
!خذوا هذه الفتاة إلى البوابات

669
00:39:59,736 --> 00:40:02,404
أنوبيس), تبدو مريضاً)

670
00:40:02,446 --> 00:40:05,074
حسناً, كنت أشعر بوعكةٍ
،صحية بسيطة

671
00:40:05,115 --> 00:40:07,743
ولكنني أشعر بتحسّنٍ الآن

672
00:40:08,452 --> 00:40:09,662
شكراً لك

673
00:40:20,924 --> 00:40:22,801
بيني), (شيرمان), أسرعا)

674
00:40:22,842 --> 00:40:23,927
!(هيا, يا (بيني

675
00:40:23,969 --> 00:40:25,136
!(شيرمان)

676
00:40:30,934 --> 00:40:32,435
!العروسة تهرب

677
00:40:32,477 --> 00:40:34,020
!أوقفوهم أيها الأغبياء

678
00:40:54,001 --> 00:40:56,127
بيني), (شيرمان) اصعدا على اللوح)

679
00:41:06,471 --> 00:41:08,473
!إنهم يفرّون

680
00:41:25,073 --> 00:41:26,825
إلتقطته

681
00:41:28,785 --> 00:41:29,829
!فعلناها

682
00:41:29,871 --> 00:41:31,831
إلى أين سنذهب بعد ذلك يا سيد (بيبودي)؟ -
للمنزل -

683
00:41:31,873 --> 00:41:33,625
...علينا أن نعود لحفلة العشاء

684
00:41:33,666 --> 00:41:35,668
قبل أن يدركوا والدا
بيني) أنها مفقودة)

685
00:41:35,710 --> 00:41:38,171
...ليس علينا ذكر كل الأمور المتعلقة

686
00:41:38,212 --> 00:41:40,131
بزواج الملك (توت), صحيح؟

687
00:41:40,173 --> 00:41:41,466
بالطبع لا

688
00:41:41,507 --> 00:41:45,178
بأي حال, بإعتقادي, إما أنهم يتزوجون
،وهم صغارٌ جداً في مصر القديمة

689
00:41:45,220 --> 00:41:48,097
أو ربما أنني مجرد شخصٌ
من (جيزه) القديمة

690
00:41:49,436 --> 00:41:51,722
<font color="#ffff00">الجيزة - 1329 قبل الميلاد</font>

691
00:41:52,352 --> 00:41:53,394
<i>"تحذير"</i>

692
00:41:53,595 --> 00:41:56,147
<i>مصادر طاقة آلة الزمن"
"واباك" غير كافية"</i>

693
00:41:56,189 --> 00:41:58,733
<i>"اشحنها الآن. تحذير"</i>

694
00:41:58,775 --> 00:42:00,485
ما الخطب, يا سيد (بيبودي)؟

695
00:42:00,526 --> 00:42:03,364
كل هذه التنقلات السريعة حول الكون
قلّصت من مصدر طاقتنا

696
00:42:03,405 --> 00:42:05,532
سنقوم بوضع توقيفٍ غير مجدول

697
00:42:05,824 --> 00:42:06,992
...وبالمصادفة

698
00:42:07,034 --> 00:42:09,236
لدينا تماماً ما يكفي من الطاقة
للبلوغ لعصر النهضة

699
00:42:15,597 --> 00:42:18,883
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">فلورنسا، ايطاليا - 1508 ميلادي</font>

700
00:42:22,217 --> 00:42:25,845
<i>لا يمكنني حتّى تمييز جانبي المركّز
من جانبي المفكّر, بعد الآن</i>

701
00:42:25,887 --> 00:42:28,014
<i>،كم من مرةٍ عليّ إخباركِ بذلك
يا (موناليزا)؟</i>

702
00:42:28,056 --> 00:42:29,057
موناليزا)؟)

703
00:42:29,099 --> 00:42:31,351
...لا أستطيع أن أرسم اللوحة -
!كلا, كلا, كلا -

704
00:42:31,393 --> 00:42:33,437
!إلى أن تبتسمي

705
00:42:33,479 --> 00:42:37,191
،ليوناردو), أخبرني بشيء واحد)
لأبتسم من أجله

706
00:42:37,233 --> 00:42:39,109
الإشراق, الباستا

707
00:42:39,150 --> 00:42:43,113
كل الأمور التي تجعل من
!إيطاليا" وجهةً رائجة"

708
00:42:43,154 --> 00:42:46,074
،ولكنني, لم أرى أياً منها
(يا (ليوناردو

709
00:42:46,116 --> 00:42:49,412
لأنني أجل طوال اليوم
!على ثروتي

710
00:42:50,246 --> 00:42:53,082
لا أعتقد أن هذه الكلمة تعني
كرسي" بالإيطالية"

711
00:42:53,916 --> 00:42:56,377
!بيبودي), صديقي القديم)

712
00:42:56,419 --> 00:42:58,963
!يا له من ترحيبٍ لقطع الكلام

713
00:42:59,005 --> 00:43:02,717
صدّقني, هذه الإمرأة تصيبني بالجنون

714
00:43:02,758 --> 00:43:04,469
إذاً, كيف حالك؟

715
00:43:04,511 --> 00:43:06,429
من الجيد رؤيتك, ماذا تريد؟

716
00:43:06,470 --> 00:43:10,266
،نحن في عجلةٍ من أمرنا لنذهب للمنزل
...ولكن الـ "واباك" بحاجة للتنشيط

717
00:43:10,308 --> 00:43:15,062
وفكرنا, من ذا الذي هو أفضل من
ليوناردو دا فينشي) ليساعدنا في طريقنا؟)

718
00:43:15,104 --> 00:43:20,152
،بيبودي), لكنت أحب مساعدتك)
ولكنك أتيت في وقتٍ سيء جداً

719
00:43:20,193 --> 00:43:23,280
فأنا لا أعلم ما سأفعله بهذه
الإمرأة المجنونة

720
00:43:24,823 --> 00:43:27,159
أفهمت مقصدي؟ -
ما الذي يبدو عليه أنه مشكلة؟ -

721
00:43:27,200 --> 00:43:28,660
"ما المشكلة؟"

722
00:43:28,702 --> 00:43:31,413
أنا على وشك إنهاء الرسم
وهي لن تبتسم حتّى

723
00:43:31,455 --> 00:43:34,333
حسناً. سأبتسم

724
00:43:36,794 --> 00:43:39,255
!كلا! تلك إبتسامة زائفة

725
00:43:39,297 --> 00:43:40,757
!الجميع يعلم ذلك

726
00:43:40,798 --> 00:43:43,176
لِمَ لا تجعليها إبتسامة حقيقية؟

727
00:43:43,217 --> 00:43:44,802
لِمَ لم تقل شيئاً مضحكاً؟

728
00:43:44,844 --> 00:43:46,429
أنا أرسم لوحات

729
00:43:46,471 --> 00:43:48,431
أصنع الآلات

730
00:43:48,473 --> 00:43:51,351
!أنا لا ألقي النكت

731
00:43:51,393 --> 00:43:54,104
،ربما أستطيع أن أكون المساعد
...فكما ترى

732
00:43:54,146 --> 00:43:56,315
الدعابة ليست محصّنة
من قوانين العلم

733
00:43:56,357 --> 00:44:00,151
فباستخدام للخوارزميات, يمكننا أن نستنتج
"ما يعتبر عموماً بأنه "مضحك

734
00:44:00,193 --> 00:44:04,489
وبالتالي تنتج لنا صيغة والتي من المؤكد
علمياً أنها تسبب الضحك

735
00:44:04,906 --> 00:44:07,493
مثال توضيحي, السقوط الهزلي

736
00:44:13,332 --> 00:44:15,542
هل الجميع مستمتع؟

737
00:44:18,837 --> 00:44:20,547
كانت البيانات واضحة جداً

738
00:44:20,589 --> 00:44:22,007
(لا تقلق, يا سيد (بيبودي

739
00:44:22,049 --> 00:44:23,425
!سأتولى ذلك -
...(شيرمان) -

740
00:44:37,824 --> 00:44:40,485
!ممتاز
!ابقي تلك الإبتسامة

741
00:44:40,527 --> 00:44:42,529
!ابقيها هناك
!لا تتحركي! لا تتحركي

742
00:44:50,578 --> 00:44:53,415
...حسناً, يا (ليو), إذا حساباتي صحيحة

743
00:44:53,456 --> 00:44:56,210
...فلا بد لآلتنا أن تولّد قوة جذب كافية

744
00:44:56,252 --> 00:44:57,587
لإيصالنا للمنزل

745
00:44:57,628 --> 00:45:00,172
لديّ آخر قطعةٍ علي أن أدقها
في مكانها

746
00:45:00,214 --> 00:45:03,509
شيرمان), لِمَ لا تجلب المطرقة)
للسيد (دا فينشي)؟

747
00:45:03,551 --> 00:45:05,386
(حسناً, يا سيد (بيبودي

748
00:45:10,057 --> 00:45:11,226
!(يا سيد (بيبودي

749
00:45:11,268 --> 00:45:12,519
(أحسنت, يا (شيرمان

750
00:45:12,561 --> 00:45:13,687
!(ولكن يا سيد (بيبودي

751
00:45:13,729 --> 00:45:15,062
أنت مفيدٌ جداً

752
00:45:29,578 --> 00:45:30,746
!(شيرمان)

753
00:45:31,246 --> 00:45:32,748
نعم, يا سيد (بيبودي)؟

754
00:45:33,457 --> 00:45:34,666
المطرقة

755
00:45:35,167 --> 00:45:36,335
(لـ (دا فينشي

756
00:45:37,252 --> 00:45:39,087
(حسناً, يا سيد (بيبودي

757
00:45:42,758 --> 00:45:44,301
(إليك هذا, يا سيد (دا فينشي

758
00:45:44,343 --> 00:45:45,552
أتريد أي مساعدة؟

759
00:45:45,594 --> 00:45:47,554
كلا, كلا, لا عليك

760
00:45:47,596 --> 00:45:49,097
شكراً

761
00:45:49,848 --> 00:45:50,849
(شيرمان)

762
00:45:51,308 --> 00:45:53,602
لنذهب
لنذهب ونكتشف

763
00:45:54,269 --> 00:45:58,608
حسناً. مفروضاً عليّ أن أحظى
(بوقت أبٍ وابن, مع السيد (بيبودي

764
00:45:58,650 --> 00:46:00,318
ألا تفضّل أن تحظى بالمتعة معي؟

765
00:46:01,861 --> 00:46:02,946
حسناً

766
00:46:02,987 --> 00:46:04,155
...(شيرمان)

767
00:46:04,197 --> 00:46:05,406
إلى أين أنت ذاهب؟

768
00:46:05,448 --> 00:46:06,658
لأكتشف

769
00:46:06,699 --> 00:46:07,950
ولكننا بحاجة لمساعدتك

770
00:46:07,991 --> 00:46:10,619
!كلا, لا نريدها
أقصد, يمكننا التصرف

771
00:46:10,661 --> 00:46:11,787
بطريقةٍ ما

772
00:46:12,371 --> 00:46:13,791
(إنه فتى, يا (بيبودي

773
00:46:13,832 --> 00:46:16,585
دعه يحظى ببعض المتعة
دعه يذهب

774
00:46:16,627 --> 00:46:18,295
!(شكراً, يا سيد (بيبودي

775
00:46:21,882 --> 00:46:24,134
(إنه يكبر, يا (بيبودي

776
00:46:24,176 --> 00:46:27,221
كصغير طيرٍ يغادر العش

777
00:46:27,471 --> 00:46:29,808
أليس رائعاً؟

778
00:46:36,814 --> 00:46:38,983
إنه كمتحف

779
00:46:39,817 --> 00:46:42,319
إنه كمتجر ألعاب

780
00:46:47,158 --> 00:46:48,827
يا للروعة

781
00:46:52,664 --> 00:46:53,957
انظر لهذا

782
00:46:53,999 --> 00:46:56,626
إنه أكبر نموذج طائرة
في العالم

783
00:46:56,668 --> 00:46:59,461
(إنه ليس نموذجاً, يا (بيني
إنها الأصلية

784
00:46:59,503 --> 00:47:02,549
و ربما لا بد لنا وحسب
أن نترك هذا لوحده

785
00:47:02,591 --> 00:47:03,633
حسناً

786
00:47:03,675 --> 00:47:05,885
ولكن ألن يكون رائعاً لو
إستطعنا أن نطير بها؟

787
00:47:05,927 --> 00:47:08,054
(لا أعتقد أن السيد (بيبودي
سيحب ذلك

788
00:47:08,096 --> 00:47:10,307
حسناً, السيد (بيبودي) ليس هنا

789
00:47:10,348 --> 00:47:12,017
أخبرني وحسب كيف تعمل

790
00:47:12,058 --> 00:47:13,268
أرجوك؟

791
00:47:13,518 --> 00:47:14,728
من أجل التعلم

792
00:47:15,395 --> 00:47:16,856
حسناً

793
00:47:17,356 --> 00:47:20,651
تأتي الدفعة من هذا
الجزء المقوّس هنا

794
00:47:20,693 --> 00:47:24,822
ومن ثم تنطلق على طوال المسار
إلى أن تشتبك الريح بالأجنحة

795
00:47:24,864 --> 00:47:26,740
ولكن كيف تنطلق؟

796
00:47:26,781 --> 00:47:28,325
كيف تقلع؟

797
00:47:28,366 --> 00:47:30,452
تقومين وحسب بإنزال تلك الرافعة

798
00:47:31,703 --> 00:47:33,080
هذه؟

799
00:47:33,122 --> 00:47:34,248
يا إلهي

800
00:47:42,925 --> 00:47:44,676
!هذا أمرٌ مجنون

801
00:47:44,718 --> 00:47:47,095
(كلا, إنه ليس كذلك يا (شيرمان
!إنه أمرٌ ممتع

802
00:47:47,137 --> 00:47:48,556
!سأموت

803
00:47:48,598 --> 00:47:51,391
كفاك تعكيراً للفرح
!واستمتع بهذا

804
00:47:58,065 --> 00:48:01,026
...لا شيئ بمثل جمال معادلةٍ جميلةٍ

805
00:48:01,068 --> 00:48:03,863
ترجمت إلى هندسةٍ ممتازة

806
00:48:03,905 --> 00:48:06,032
لِمَ لا يكونوا الأطفال بسطاء جداً؟

807
00:48:06,074 --> 00:48:09,202
(لأن الأطفال ليسوا آلةً, يا (بيبودي

808
00:48:09,244 --> 00:48:12,580
صدّقني, حاولت أن أبني واحداً

809
00:48:12,622 --> 00:48:14,749
كان مخيفاً

810
00:48:17,168 --> 00:48:18,919
!(خذ, يا (شيرمان
!أنت طر بها

811
00:48:18,961 --> 00:48:20,380
!ولكنني لا أريد أن أطير

812
00:48:20,421 --> 00:48:22,382
بالتأكيد تريد ذلك
!سيكون الأمر ممتعاً

813
00:48:22,423 --> 00:48:25,134
!كلا بجد, يا (بيني), لا أريد ذلك

814
00:48:25,176 --> 00:48:27,053
...سأتركها. واحد

815
00:48:27,095 --> 00:48:28,221
!لا تتركيها

816
00:48:28,263 --> 00:48:29,305
...اثنان

817
00:48:29,347 --> 00:48:30,848
!كلا -
!ثلاثة -

818
00:48:34,102 --> 00:48:35,271
!بيني), طيري بالطائرة)

819
00:48:35,771 --> 00:48:36,982
!(كلا, يا (شيرمان

820
00:48:37,023 --> 00:48:39,317
!عليك الآن أن تنقذنا -
!ولكنني لا أستطيع فعلها -

821
00:48:39,859 --> 00:48:42,821
(أنا جادٌ, يا (بيني
!لا أعرف كيف أطير بها

822
00:48:42,862 --> 00:48:44,738
!يمكنك فعلها
!أعلم أنه يمكنك ذلك

823
00:48:44,780 --> 00:48:45,948
(هيا, يا (شيرمان

824
00:48:45,990 --> 00:48:46,991
!طر

825
00:49:13,144 --> 00:49:15,271
(أرأيت؟ تمكّنت من هذا, يا (شيرمان

826
00:49:15,313 --> 00:49:18,024
أنتِ محقة, لقد تمكّنت من ذلك

827
00:49:26,658 --> 00:49:28,201
!دا فينشي) يطير بها مجدداً)

828
00:49:28,243 --> 00:49:29,953
ألا ترى أن الطفل هو من طار بها؟

829
00:49:29,995 --> 00:49:31,455
أمرٌ مخيف جداً

830
00:49:31,496 --> 00:49:33,040
بابا. ماما

831
00:49:34,249 --> 00:49:35,708
بابا. ماما

832
00:50:02,694 --> 00:50:04,238
(لقد انتهيت هنا, يا (ليوناردو

833
00:50:04,279 --> 00:50:06,573
وأنا انتهيت تماماً هنا

834
00:50:06,615 --> 00:50:08,492
إنها جميلة, أليست كذلك؟

835
00:50:08,533 --> 00:50:12,830
كل قطعةٍ في مكانها تقوم بالضبط
بما يفترض عليها فعله

836
00:50:12,872 --> 00:50:14,415
!(انظر, يا (بيبودي

837
00:50:14,457 --> 00:50:16,501
...إنها آلة الطيران خاصتي

838
00:50:16,542 --> 00:50:17,877
!آلة الطيران خاصتي

839
00:50:18,127 --> 00:50:19,171
(شيرمان)

840
00:50:19,213 --> 00:50:20,339
شيرمان)؟)

841
00:50:20,381 --> 00:50:22,758
شيرمان), ما الذي تفعله بالأعلى؟)

842
00:50:22,800 --> 00:50:24,343
!أنا أطير

843
00:50:24,385 --> 00:50:27,055
ولكن يا (شيرمان), أنت لا تعرف
!كيف تطير

844
00:50:27,097 --> 00:50:28,180
لا أعرف؟

845
00:50:28,222 --> 00:50:29,223
!كلا

846
00:50:35,729 --> 00:50:36,855
!انعطف

847
00:50:36,897 --> 00:50:37,940
!(انعطف, يا (شيرمان

848
00:50:37,982 --> 00:50:39,024
!قم بالميلان

849
00:50:39,066 --> 00:50:40,109
!قم بالميلان

850
00:50:53,081 --> 00:50:54,206
شيرمان)؟)

851
00:50:54,248 --> 00:50:56,584
شيرمان)! هل أنت بخير؟)

852
00:50:56,625 --> 00:50:59,296
!كان ذلك رائعاً جداً

853
00:51:00,422 --> 00:51:02,632
!لا أكاد أصدق

854
00:51:03,592 --> 00:51:05,844
!آلة الطيران خاصتي
!إنها تعمل

855
00:51:06,928 --> 00:51:10,557
!شيرمان)! أنت أول رجلٍ يطير)

856
00:51:10,599 --> 00:51:12,601
،لا بد أن تكون فخوراً
(يا (بيبودي

857
00:51:12,642 --> 00:51:14,437
!فخور جداً, جداً

858
00:51:14,478 --> 00:51:16,606
الفخر" لم يبدأ ليُوصف"

859
00:51:18,441 --> 00:51:20,942
ليوناردو) , هلا أشعلتَ الآلة)
من فضلك؟

860
00:51:39,629 --> 00:51:41,840
بابا. ماما

861
00:51:41,882 --> 00:51:43,342
بابا. ماما

862
00:51:43,383 --> 00:51:45,178
!(مونا)

863
00:51:46,845 --> 00:51:47,888
بابا. ماما

864
00:51:47,930 --> 00:51:48,931
!الطفل

865
00:52:15,415 --> 00:52:18,127
،آسفٌ لتحطيمي الطائرة
(يا سيد (بيبودي

866
00:52:18,169 --> 00:52:20,838
حسناً, وجب عليك التأسف
كنت لتَلقى مصرعك

867
00:52:20,880 --> 00:52:22,340
عن ماذا تتحدث؟

868
00:52:22,382 --> 00:52:25,176
شيرمان) طار بطائرة)
!كان مذهلاً

869
00:52:25,218 --> 00:52:28,763
شيرمان) دمّر قطعةً أثرية ثمينة)

870
00:52:28,805 --> 00:52:31,099
لا يهم. لا بد أن تكون سعيداً

871
00:52:31,140 --> 00:52:33,811
فلقد اتضح أن (شيرمان) ليس فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

872
00:52:33,852 --> 00:52:35,104
(أجل, يا سيد (بيبودي

873
00:52:35,145 --> 00:52:37,815
اتضح أنني لست فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

874
00:52:39,565 --> 00:52:40,650
...(يا آنسة (بيترسون

875
00:52:40,692 --> 00:52:43,319
توقفي عن تحويل ابني
إلى شخصٍ فوضوي

876
00:52:43,361 --> 00:52:44,779
ليست غلطتي أنه شخصٌ فوضوي

877
00:52:44,821 --> 00:52:47,448
أجل. إنها ليست غلطتها
أنني شخصٌ فوضوي

878
00:52:47,491 --> 00:52:48,993
!حسناً, بالتأكيد أنها ليست غلطتي

879
00:52:49,034 --> 00:52:52,121
فلقد قضيت السبع سنوات الماضية
أعلّم (شيرمان) حسن التقدير

880
00:52:52,162 --> 00:52:53,247
...إذا أنت والداً صالح

881
00:52:53,289 --> 00:52:55,874
فلِمَ الآنسة (غرونيان) تحاول حرمان
شيرمان) عنك؟)

882
00:52:58,919 --> 00:53:00,546
أهذا صحيح؟

883
00:53:00,588 --> 00:53:02,799
أسيحرمني أحدهم عنك؟

884
00:53:02,841 --> 00:53:05,302
(كلا, يا (شيرمان
لن أدع هذا يحدث أبداً

885
00:53:05,343 --> 00:53:07,053
عليك فقط أن تثق بي

886
00:53:07,095 --> 00:53:09,431
!يا إلهي, ثقبٌ أسود

887
00:53:15,186 --> 00:53:16,646
ما الذي يحدث؟

888
00:53:16,688 --> 00:53:18,064
...إذا لم أستطع إخراجنا من هنا

889
00:53:18,106 --> 00:53:21,068
فإننا سنتهشّم إلى شظايا
في أفق الحدث

890
00:53:26,157 --> 00:53:28,868
لا يوجد ما يكفي من الطاقة
!لمقاومة الجاذبية

891
00:53:29,285 --> 00:53:31,995
علي أن أحول كل شيء
إلى دفعات عكسية

892
00:53:32,037 --> 00:53:33,163
لِمَ لم تخبرني؟

893
00:53:33,204 --> 00:53:34,247
أخبرك بماذا؟

894
00:53:34,289 --> 00:53:37,335
(لِمَ لم تخبرني بأن الآنسة (غرونيان
كانت تحاول أن تحرمني منك؟

895
00:53:37,668 --> 00:53:39,545
ليست مسؤوليتك أن تقلق
تجاه هذه الأمور

896
00:53:39,587 --> 00:53:41,255
لم تعتقد أنني أستطيع
التعامل مع الأمر

897
00:53:41,297 --> 00:53:43,507
سنتناقش لاحقاً
والآن إجلس

898
00:53:43,549 --> 00:53:45,551
!لا أريد مناقشة الأمر لاحقاً

899
00:53:45,593 --> 00:53:47,053
!شيرمان), إجلس)

900
00:53:47,094 --> 00:53:49,138
لا يمكنك التحدث معي هكذا

901
00:53:49,180 --> 00:53:51,934
أنا لست كلباً -
ماذا قلت؟ -

902
00:53:51,975 --> 00:53:54,394
!قلت, أنا لست كلباً

903
00:53:54,853 --> 00:53:57,188
،)أنت محق, يا (شيرمان
أنت لست كذلك

904
00:53:57,229 --> 00:53:59,523
!بل أنت ولد سيء جداً

905
00:53:59,941 --> 00:54:02,026
...الوقت المتبقي 10

906
00:54:02,068 --> 00:54:04,111
...تسعة ، ثمانيه

907
00:54:04,153 --> 00:54:05,237
...سبعه

908
00:54:05,279 --> 00:54:06,280
...سته

909
00:54:06,322 --> 00:54:07,574
...خمسه

910
00:54:07,616 --> 00:54:09,409
...اربعه ، ثلاثة

911
00:54:09,952 --> 00:54:11,078
...اثنان

912
00:54:11,119 --> 00:54:12,204
...واحد

913
00:54:26,678 --> 00:54:27,762
شارمان)؟)

914
00:54:28,263 --> 00:54:29,597
بيني)؟)

915
00:54:29,639 --> 00:54:31,391
شيرمان) هل أنت بخير؟)

916
00:54:34,727 --> 00:54:36,187
شيرمان)؟)

917
00:54:43,612 --> 00:54:45,406
.لقد رحل

918
00:54:45,447 --> 00:54:47,324
أين نحن ، على أية حال؟

919
00:54:48,658 --> 00:54:49,993
!لا

920
00:54:50,743 --> 00:54:53,454
.نحن على شفير أقسى صراعات التاريخ

921
00:54:57,130 --> 00:55:00,671
<font color="#ffff00">"حرب طرواده - 1184 قبل الميلاد"</font>

922
00:55:09,221 --> 00:55:10,557
.طرد

923
00:55:18,272 --> 00:55:20,774
كيف حالنا يا أبطال اليونان؟

924
00:55:20,816 --> 00:55:22,192
أتشعرون بالراحه؟

925
00:55:22,234 --> 00:55:24,069
أتشعرون بالقوة؟

926
00:55:25,238 --> 00:55:26,948
.حسناً لنقم ببعض التمارين

927
00:55:26,990 --> 00:55:28,783
.لا نريد أن نخلع شيئاً للخارج

928
00:55:28,825 --> 00:55:30,785
.(تذكروا ماذا حدث لـ (أخيل

929
00:55:30,827 --> 00:55:32,787
.وذلك الأمر عن كعبه

930
00:55:34,706 --> 00:55:36,082
.(تبدو في حال جيده (ديوميديس

931
00:55:37,083 --> 00:55:39,044
!مناليوس) بطلي)

932
00:55:39,085 --> 00:55:40,419
.بطلي

933
00:55:40,461 --> 00:55:42,839
هل أنت مستعد للنزول إلى الميدان يا (شارمنيوس)؟

934
00:55:42,881 --> 00:55:45,133
.(بلا شك سيد (أجاممنون

935
00:55:46,469 --> 00:55:47,511
!فاتن

936
00:55:52,642 --> 00:55:55,645
أوديسيوس) ما الأنباء التي أتيت بها؟)

937
00:55:56,187 --> 00:55:58,065
.أحدهم ترك هذا لأجلنا

938
00:55:58,106 --> 00:55:59,483
.هديه! ، جميل

939
00:55:59,524 --> 00:56:01,777
.يشبه حصاننا تماماً

940
00:56:02,986 --> 00:56:04,655
هل ينبغي أن أجلبه إلى الداخل؟

941
00:56:06,031 --> 00:56:07,365
.سيكون من الوقاحة ألا تفعل

942
00:56:12,746 --> 00:56:14,581
.لم أتوقع حدوث هذا

943
00:56:15,791 --> 00:56:18,418
ياللهول ، ماهذه الرائحة؟

944
00:56:21,255 --> 00:56:22,714
.هذه هي رائحة الإنتصار

945
00:56:22,756 --> 00:56:25,175
!أجل، الإنتصار

946
00:56:25,217 --> 00:56:28,095
"تحياتي يارجال "أثينا" و "سبارطه" و "ثيفا

947
00:56:28,136 --> 00:56:29,514
.(اُدعى (بيبودي

948
00:56:29,555 --> 00:56:31,266
.(أتيت لأجل (شيرمان

949
00:56:31,307 --> 00:56:33,267
أتعرف هذا الشخص؟ -
 ...ظننتُ ذلك -

950
00:56:33,308 --> 00:56:34,893
.ولكنني الان غير واثقاً جداً

951
00:56:34,935 --> 00:56:37,062
!إذن لابد وأنه جاسوس ، إقتلوه

952
00:56:38,689 --> 00:56:39,773
!لا! ،لا

953
00:56:39,815 --> 00:56:42,234
.إنه أبي

954
00:56:42,276 --> 00:56:43,652
أباك؟

955
00:56:43,694 --> 00:56:45,738
.إنها علاقة تبني

956
00:56:48,032 --> 00:56:53,663
شكراً لرعايتك لإبني على هذا النحو الجيد
يا (أجاممنون) ولكن حان الوقت ليعود إلى المنزل

957
00:56:53,705 --> 00:56:56,499
آسف سيد (بيبودي) ولكني
.اِنضممت للجيش اليوناني

958
00:56:56,541 --> 00:56:57,959
.شارمانيوس) واحد منّا الآن)

959
00:56:58,001 --> 00:56:59,251
إنه كأخ -
أنا أخوه -

960
00:56:59,293 --> 00:57:00,336
.إنه اِبني

961
00:57:00,378 --> 00:57:01,778
لقد أقام العهد -
لقد أقمت العهد -

962
00:57:01,796 --> 00:57:03,047
! إنه في السابعة من العمر

963
00:57:03,089 --> 00:57:04,591
!ونصف

964
00:57:04,924 --> 00:57:08,262
.على كل الأبناء أن يثبتوا جدارتهم لآبائهم

965
00:57:08,304 --> 00:57:09,388
...واليوم

966
00:57:09,430 --> 00:57:13,601
.شارمانيوس) سيثبت جدارته على ميدان المعركه)

967
00:57:13,642 --> 00:57:14,852
.ولكنه ليس إلا مجرد طفل

968
00:57:14,893 --> 00:57:18,064
أبوك قد يعتقد بأنكَ لست جاهزاً
(لتصبح رجلاً يا (شارمانيوس

969
00:57:18,106 --> 00:57:19,274
.ولكنّنا نفعل

970
00:57:19,316 --> 00:57:21,443
أجل -
(أجل سيد (بيبودي -

971
00:57:21,484 --> 00:57:23,403
.الآن ، سأريك ما الذي أقدر عليه

972
00:57:23,445 --> 00:57:25,904
.للمعلوميه ، الكثير من الأبطال لديهم مشاكل مع الوالد

973
00:57:25,946 --> 00:57:27,489
.(أبي هو (مينوتور

974
00:57:27,531 --> 00:57:30,784
.نصف اِنسان ونصف ثور ، البلية بذاتها

975
00:57:30,826 --> 00:57:33,079
.أجاكس) هذا ، الرجل الأقوى في العالم)

976
00:57:33,121 --> 00:57:36,791
ولكن والده لم يقبل حقيقة أن
.حلمه الحقيقي كان بأن يغني

977
00:57:36,833 --> 00:57:38,710
.أردت أن أكون عضواً في الجوقة اليونانية

978
00:57:38,752 --> 00:57:40,921
(أجل ، ولا تدعوني أبداً بالحديث عن (أيدبوس

979
00:57:40,962 --> 00:57:44,883
.لنقل بأنكم لا تريدون التواجد في منزله في الأعياد

980
00:57:44,925 --> 00:57:46,134
.فإنها غير مريحه

981
00:57:46,718 --> 00:57:48,554
.شيرمان ) أنا قلق بأنك لم تفكر بالأمر ملياً)

982
00:57:48,596 --> 00:57:51,848
.فإنها الحرب
هل تدرك ماهو موشك على الحدوث؟

983
00:57:52,140 --> 00:57:53,725
سأقول لك عن الذي سيحدث؟

984
00:57:53,767 --> 00:57:56,102
.سندمر بيوتهم

985
00:57:56,144 --> 00:57:57,604
.نهشم معابدهم

986
00:57:57,646 --> 00:58:00,690
.وسنجعل طرقات المدينة تسيل باللون الأحمر

987
00:58:01,024 --> 00:58:02,985
!بدماء طرواده

988
00:58:03,027 --> 00:58:04,111
!نعم

989
00:58:04,528 --> 00:58:08,741
!دماء!، دماء!، دماء

990
00:58:17,874 --> 00:58:19,710
زيوس) عند العدد ثلاثة)
واحد

991
00:58:19,752 --> 00:58:22,546
.شيرمان) أمنعك تماماً من القتال في حرب طرواده)

992
00:58:22,588 --> 00:58:25,508
.ظلم!، فكل أصدقائي يقاتلون في حرب طرواده

993
00:58:25,549 --> 00:58:27,260
اِثنان -
شيرمان) الأمر خطير) -

994
00:58:27,301 --> 00:58:28,469
.أضع خوذة

995
00:58:28,511 --> 00:58:29,846
!ثلاثة -
لن تذهب -

996
00:58:29,888 --> 00:58:31,098
.بلى سأفعل

997
00:58:31,139 --> 00:58:32,849
(زيوس)

998
00:58:38,147 --> 00:58:41,401
!هاكم البرونزي ياكلاب طرواده

999
00:58:43,443 --> 00:58:45,570
!هاك البرونزي ياكلب طرواده

1000
00:58:58,876 --> 00:59:00,461
.حسناً لقد كان الأمر وشيكاً

1001
00:59:02,672 --> 00:59:05,049
.(لهذا السبب أطلب منك أن تطيعني يا (شيرمان

1002
00:59:06,552 --> 00:59:10,346
،لأنني أبوك
.ولأنه من واجبي أن أبقيك آمناً

1003
00:59:11,598 --> 00:59:14,559
ولكن هل أنت متأكد بأن
الآنسه (غرونيون) لن تُبعدني؟

1004
00:59:16,311 --> 00:59:18,187
.كلا طلما أنا موجود

1005
00:59:30,451 --> 00:59:31,660
!(سيد (بي بودي

1006
00:59:31,702 --> 00:59:33,203
!ساعدوني

1007
00:59:34,038 --> 00:59:35,038
!(بيني)

1008
00:59:42,588 --> 00:59:44,506
!شمّ رائحة اِنتصاري

1009
00:59:44,548 --> 00:59:46,133
شمّها

1010
00:59:46,175 --> 00:59:48,552
.أنت!، تلك مطيتي

1011
00:59:55,311 --> 00:59:56,437
...(سيد (بيبودي

1012
00:59:56,479 --> 00:59:57,730
!اسرع

1013
01:00:00,650 --> 01:00:01,816
!سأسلك هذا

1014
01:00:49,658 --> 01:00:51,451
.(لقد نجحت (شيرمان

1015
01:00:51,493 --> 01:00:52,703
.السيد (بيبودي) ساعدني

1016
01:00:52,744 --> 01:00:56,122
،والآن لنعد إلى آلة الزمن ونذهب للبيت
.نوقظ والدّي (بيني) من التنويم المغناطيسي

1017
01:00:56,163 --> 01:00:57,499
،وننهي حفلة العشاء تلك
...ونتناول معجنات "الالاسكا

1018
01:00:57,541 --> 01:00:58,902
.(ونسلب لب الآنسة (غرونيون

1019
01:00:58,917 --> 01:01:01,378
،ونحرص أنه لم يحدث أياً من هذا مطلقاً
.في المقام الأول

1020
01:01:01,420 --> 01:01:03,338
.يبدو مناسباً

1021
01:01:03,380 --> 01:01:04,381
.أنا موافقه

1022
01:01:08,385 --> 01:01:09,428
!(شيرمان)

1023
01:01:09,845 --> 01:01:11,555
!(بيني) -
!شيرمان) ، لا) -

1024
01:01:30,326 --> 01:01:31,869
(سيد (بيبودي

1025
01:01:32,703 --> 01:01:34,580
(سيد (بيبودي

1026
01:01:35,664 --> 01:01:37,291
(سيد (بيبودي

1027
01:01:39,043 --> 01:01:40,961
(سيد (بيبودي

1028
01:01:42,671 --> 01:01:43,965
!أبي

1029
01:01:54,391 --> 01:01:58,354
!(سيد (بي بودي
ماذا يجب أن أفعل؟ ، ماذا يجب أن أفعل؟

1030
01:02:01,691 --> 01:02:04,069
.(ليس هناك مايمكن أن تفعله (شيرمان

1031
01:02:07,155 --> 01:02:09,157
.أريد الذهاب فحسب إلى المنزل

1032
01:02:11,367 --> 01:02:12,493
.المنزل

1033
01:02:13,744 --> 01:02:15,120
.إنه الحل

1034
01:02:15,622 --> 01:02:17,374
.لدي فكره

1035
01:02:17,666 --> 01:02:19,209
! تعالي

1036
01:02:20,961 --> 01:02:22,212
إلى أين سنذهب؟

1037
01:02:22,253 --> 01:02:23,546
.سنذهب إلى المنزل

1038
01:02:23,588 --> 01:02:25,632
...هناك شخص واحد فقط يمكنه أن يساعدنا

1039
01:02:25,674 --> 01:02:27,342
.(وهو السيد (بيبودي

1040
01:02:27,384 --> 01:02:30,095
ما الذي تتحدث عنه؟
كيف يعقل هذا؟

1041
01:02:30,136 --> 01:02:31,514
.(لدينا آلة الزمن (بيني

1042
01:02:31,555 --> 01:02:35,310
يمكنني أن أضبطها لكي نذهب إلى المنزل
.حيث كان لا يزال السيد (بيبودي) موجوداً

1043
01:02:35,686 --> 01:02:38,396
ولكني اعتقدت بأنه لا يفترض بك العودة
.إلى زمن حيث كنت أنت موجوداً فيه

1044
01:02:38,437 --> 01:02:39,939
وما الخيار الذي نملكه؟

1045
01:02:40,606 --> 01:02:45,194
خطأ ، أنت تحاول السفر
.إلى زمن موجود أنت فيه

1046
01:02:45,236 --> 01:02:47,823
.وذلك قد يبدل بُنية الزمكان

1047
01:02:48,490 --> 01:02:51,368
.خطأ ، خطأ

1048
01:02:51,785 --> 01:02:53,245
!اِثبتي

1049
01:03:01,086 --> 01:03:02,588
.هذا ممتع

1050
01:03:05,465 --> 01:03:08,760
انه منزلي الصنع
...والذي أحب أن أطلق عليه

1051
01:03:09,511 --> 01:03:11,471
"اينشتاين على الشاطيء"

1052
01:03:11,513 --> 01:03:12,848
.طيب المذاق

1053
01:03:15,142 --> 01:03:16,393
.نخب الأطفال

1054
01:03:16,435 --> 01:03:18,229
.نخب الأطفال

1055
01:03:19,147 --> 01:03:20,773
(سيد (بيبودي

1056
01:03:20,815 --> 01:03:22,358
(شيرمان)
(بيني)

1057
01:03:22,400 --> 01:03:23,776
هل يمكن أن نتحدث إليك للحظه؟

1058
01:03:23,818 --> 01:03:24,861
.بالطبع

1059
01:03:24,902 --> 01:03:26,195
.المعذرة

1060
01:03:28,823 --> 01:03:30,866
.لقد توافقت تماماً مع والديكِ

1061
01:03:30,907 --> 01:03:34,203
اعتقد بأنه يمكننا أن نحفظ هذه الليلة بإسم
"النجاح الكامل"

1062
01:03:34,245 --> 01:03:36,664
"سأنتظر قليلاً فقط عن حفظها"

1063
01:03:36,706 --> 01:03:37,749
ما الذي تقصدانه؟

1064
01:03:37,790 --> 01:03:40,251
لماذا تلبسان كإغريقيين قديمين؟

1065
01:03:40,293 --> 01:03:41,919
لقد استخدمتما آلة الزمن -
لقد فعلت -

1066
01:03:41,961 --> 01:03:43,588
.أعلم أنه أمر فظيع

1067
01:03:43,630 --> 01:03:44,756
ولكن لماذا؟

1068
01:03:44,797 --> 01:03:46,966
أنا و (بيني) دخلنا في جدال
.(حول (جورج واشنطن

1069
01:03:47,008 --> 01:03:48,384
.لذا دفعته أنا ليريني آلة الزمن

1070
01:03:48,426 --> 01:03:51,068
وأنا أضعتها في مصر القديمه -
(وأنا تمت خطوبتي بالملك (توت -

1071
01:03:51,096 --> 01:03:52,890
لذا أتيت أنا واخذتك -
وبعدها نفذ منّا الوقود -

1072
01:03:52,931 --> 01:03:54,683
"في مدينة "فلورنس -
دخلتْ في ثقب أسود -

1073
01:03:54,725 --> 01:03:56,434
.ثم مِتَ أنت في مدينة "تروي" القديمة

1074
01:03:56,476 --> 01:03:58,729
.مِت؟ أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1075
01:03:58,771 --> 01:03:59,855
.إنها الحقيقه

1076
01:03:59,897 --> 01:04:02,483
ولكنك موجود هنا
.وكل شيء سيصبح على مايرام

1077
01:04:02,524 --> 01:04:04,652
.لقد أخبرتك بألا تعود أبداً إلى زمن تتواجد فيه

1078
01:04:04,693 --> 01:04:06,196
.لأنه سيكون هناك اِثنان منك

1079
01:04:06,237 --> 01:04:08,698
.صحيح ، ولكن نسختي في مصر القديمه

1080
01:04:13,703 --> 01:04:14,829
من أنت؟

1081
01:04:14,871 --> 01:04:16,665
.إنه أنت ولكن من زمن آخر

1082
01:04:16,706 --> 01:04:19,918
.ولكن أعتقد أنك قلت بألا تعود إلى زمن تكون أنت فيه

1083
01:04:19,960 --> 01:04:21,628
بالضبط -
أعلم -

1084
01:04:22,379 --> 01:04:25,840
ولكن ما الذي يفترض بي أن أفعله؟
.فالسيد (بيبودي) مات في مدينة "تروي" القديمه

1085
01:04:25,882 --> 01:04:26,925
مات؟

1086
01:04:26,967 --> 01:04:28,551
.أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1087
01:04:28,593 --> 01:04:29,761
.شكراً لك

1088
01:04:29,803 --> 01:04:31,096
ما الذي سنفعله؟

1089
01:04:31,388 --> 01:04:33,682
.كبدايه ، نسختا (شيرمان) لا يمكنهما البقاء هنا

1090
01:04:33,723 --> 01:04:35,183
.لماذا؟ ، يمكننا أن نجلب سريراً ذا طابقين

1091
01:04:35,225 --> 01:04:36,434
.كنت أفكر في نفس الشيء

1092
01:04:36,476 --> 01:04:38,038
.هذا غريب جداً ، وكأننا توأمين

1093
01:04:38,062 --> 01:04:39,063
.كنت أفكر في هذا أيضاً

1094
01:04:40,731 --> 01:04:43,734
(أتريان؟ ، لا يمكننا أن نحظى بإثنان (شيرمان
.في نفس الزمن

1095
01:04:43,776 --> 01:04:47,321
.فذلك يضفي الكثير من الجهد على متوالية الزمن

1096
01:04:47,363 --> 01:04:50,782
ما العمل؟
.لا يمكن لعائلة (بيترسنس) أن تعلم شيئاً عن ذلك

1097
01:04:50,824 --> 01:04:52,242
.(أنت!، صديقي (بي

1098
01:04:52,952 --> 01:04:54,036
.أهلاً

1099
01:04:54,078 --> 01:04:55,204
كيف يسير الأمر؟

1100
01:04:55,246 --> 01:04:57,832
.أنا و (باتي) شهيتنا مفتوحه

1101
01:04:58,374 --> 01:05:00,543
.الرائحة القادمة من مطبخك لذيذه

1102
01:05:00,584 --> 01:05:02,712
"خصوصاً معجنات "الاسكا

1103
01:05:03,296 --> 01:05:04,797
اذا ما الذي يحدث هنا؟

1104
01:05:04,839 --> 01:05:06,173
أجل ما موضوع الازياء؟

1105
01:05:06,632 --> 01:05:08,050
!حفلة الازياء الرومانيه

1106
01:05:08,802 --> 01:05:10,012
حفلة أزياء رومانية؟

1107
01:05:10,053 --> 01:05:13,557
.نعم ، إنها حفلة أزياء رومانيه

1108
01:05:13,598 --> 01:05:14,932
حسناً وماذا عن العشاء؟

1109
01:05:14,974 --> 01:05:16,100
.فأنا أتضور من الجوع

1110
01:05:16,142 --> 01:05:19,396
لم لا نتجه إلى غرفة الطعام
ونلتهم السمان الذي كنت تثرثر حوله؟

1111
01:05:19,438 --> 01:05:20,606
!لا -
لماذا؟ -

1112
01:05:20,647 --> 01:05:24,444
.لأن الأمر ممتع جداً ها هنا

1113
01:05:34,329 --> 01:05:35,496
.(آنسه (غرونيون

1114
01:05:35,538 --> 01:05:37,832
.ياللسعاده

1115
01:05:37,874 --> 01:05:39,235
.لقد كنّا نحظى بوقت طيب حقاً

1116
01:05:39,250 --> 01:05:40,627
تقريباً نسيت أنكِ قادمه

1117
01:05:40,668 --> 01:05:42,420
لم لا تنضمين إلى الحفلة؟

1118
01:05:42,462 --> 01:05:46,174
،لم آتي إلى هنا لأحتفل
.أنا هنا لأجل التحقيق

1119
01:05:46,215 --> 01:05:49,594
جيد ، لم لا تبدأين بالتحقيق من هنا؟

1120
01:05:49,636 --> 01:05:52,722
.أو من هنا ، أو من هنا

1121
01:05:52,764 --> 01:05:54,349
.توقف عن التلويح بيديك

1122
01:05:57,186 --> 01:05:58,228
شيرمان)؟)

1123
01:05:58,270 --> 01:05:59,939
...مهلاً ، أهذا؟

1124
01:06:00,189 --> 01:06:01,857
!(شيرمان)

1125
01:06:01,899 --> 01:06:05,069
اِثنان من (شيرمان)؟
ما الذي يحدث هنا (بيبودي)؟

1126
01:06:08,905 --> 01:06:10,198
!لا أحد يحرك

1127
01:06:10,239 --> 01:06:13,577
.شيرمان) عليّ أن أخرجك من هنا قبل أن تلمس نفسك)

1128
01:06:15,579 --> 01:06:17,748
!سيد (بيبودي) اِنك لم تمت

1129
01:06:17,790 --> 01:06:19,375
.بالطبع لم أمت

1130
01:06:19,416 --> 01:06:20,668
.شكراً لك

1131
01:06:20,709 --> 01:06:22,711
مهلاً ، كيف تمكنت من العوده؟

1132
01:06:22,753 --> 01:06:26,882
حسناً ، بعد عدة تجارب فاشله توصلت بالمصادفة
إلى خليط من العظام والحجارة ودهن الثور

1133
01:06:26,924 --> 01:06:28,927
فبنيت آلة زمن بدائية

1134
01:06:28,969 --> 01:06:30,178
تدرك ما الذي يقولونه

1135
01:06:30,220 --> 01:06:33,555
"إن لم تنجح في الأولى فحاول وحاول مجدداً"

1136
01:06:33,597 --> 01:06:36,392
.لا وقت للتلاعب بالألفاظ ، حتى الجيدة منها

1137
01:06:36,433 --> 01:06:37,893
بيني) ، (شيرمان) ،بسرعه)

1138
01:06:38,143 --> 01:06:40,062
.لن تذهبوا إلى أي مكان

1139
01:06:40,104 --> 01:06:45,069
لقد رأيت مايكفي لأنقل الصبي
.كلا الصبيان من هذا البيت

1140
01:06:45,111 --> 01:06:51,284
(لا ، لا تفعلي، آنسه (غرونيون
.ارجوك فكل ذلك غلطي أنا من بدأت

1141
01:06:52,410 --> 01:06:53,995
.(آسفة جداً (شيرمان

1142
01:06:55,121 --> 01:06:57,998
.(لايوجد شيء لتعتذري عنه (بيني

1143
01:06:58,039 --> 01:07:01,627
فالكلب لا ينبغي أن يُسمح له أبداً
.أن يتبنى صبياً في المقام الأول

1144
01:07:01,669 --> 01:07:02,920
.والآن هيا معي

1145
01:07:02,962 --> 01:07:04,422
.آنسه (غرونيون) اِحذري

1146
01:07:06,799 --> 01:07:07,800
ماذا يحدث؟

1147
01:07:12,722 --> 01:07:14,933
.سيد (بيبودي) ساعدنا

1148
01:07:14,975 --> 01:07:16,143
(شيرمان) -
(شيرمان) -

1149
01:07:29,864 --> 01:07:31,783
أين ذهب الاخران؟

1150
01:07:32,909 --> 01:07:39,333
.نسختانا اندمجا لتعديل التناقض في متوالية الزمان

1151
01:07:39,750 --> 01:07:41,251
.حسناً هذا يبدو منطقياً

1152
01:07:41,710 --> 01:07:46,674
لا أدري ما الذي حصل هنا للتو
.ولكن أعلم بأنه كان خطأً

1153
01:07:46,716 --> 01:07:48,436
هذا الصبي سيأتي معي -
(سيد (بيبودي -

1154
01:07:48,843 --> 01:07:50,093
(لا ،سيده (غرونيون -
دعيني -

1155
01:07:50,135 --> 01:07:51,261
.عد إلى هنا

1156
01:07:52,554 --> 01:07:53,722
.إنك تؤلمينني

1157
01:08:02,608 --> 01:08:03,817
!لقد عضني

1158
01:08:05,194 --> 01:08:07,071
!لقد عضني

1159
01:08:08,656 --> 01:08:10,324
!نعم مرحباً ، الشرطه

1160
01:08:10,366 --> 01:08:12,409
.أريد أن ادرج بلاغ اعتداء

1161
01:08:12,451 --> 01:08:13,577
.عض

1162
01:08:13,619 --> 01:08:15,829
سيد (بيبودي) ما الذي سنفعله؟

1163
01:08:15,871 --> 01:08:17,413
.تعالوا هنا بسرعة  قدر المستطاع

1164
01:08:17,455 --> 01:08:18,499
! اهربوا

1165
01:08:19,416 --> 01:08:21,043
! انه يختطف الطفلين

1166
01:08:24,213 --> 01:08:25,965
.(لا أصدق بأنك قمت بعضها سيد (بيبودي

1167
01:08:26,006 --> 01:08:27,758
.أعلم (شيرمان) لقد كان أمراً خاطئاً

1168
01:08:27,800 --> 01:08:30,511
خاطئاً؟
.لقد كان رائعاً

1169
01:08:31,136 --> 01:08:34,057
والآن لنعد إلى زمننا المناسب
.ونمسح تلك الفوضى

1170
01:08:37,978 --> 01:08:41,481
إنه هناك، لقد اخذ ابنتي
.في تلك التفاحة الفضائية العملاقه

1171
01:08:48,696 --> 01:08:50,532
.وجهي مخدر

1172
01:08:52,701 --> 01:08:54,202
!أجل

1173
01:08:55,453 --> 01:08:56,621
ما المشكلة؟

1174
01:09:01,167 --> 01:09:02,544
.السفر عبر الزمن فشل

1175
01:09:03,003 --> 01:09:04,170
!يا إلهي

1176
01:09:04,212 --> 01:09:06,340
ماذا هناك سيد (بيبودي)؟

1177
01:09:06,382 --> 01:09:09,272
.تصادم شبيهينا أدى إلى انشقاق ثقبي في متوالية الزمان

1178
01:09:09,676 --> 01:09:11,720
.لهذا السبب لم نذهب إلى الماضي

1179
01:09:14,931 --> 01:09:17,058
.(أهلاً ، (بيبودي

1180
01:09:17,100 --> 01:09:19,060
. يبدو أن الماضي قادم إلينا

1181
01:09:21,856 --> 01:09:23,566
.سأنال منك أيها الكلب

1182
01:09:23,607 --> 01:09:25,235
.وصبيك الصغير أيضاً

1183
01:09:27,946 --> 01:09:29,031
!(بيني)

1184
01:09:29,072 --> 01:09:30,073
!عروستي

1185
01:09:33,910 --> 01:09:34,994
ماذا؟

1186
01:09:37,414 --> 01:09:38,665
!يا إلهي

1187
01:09:38,707 --> 01:09:39,875
!يا إلهي

1188
01:09:48,133 --> 01:09:49,885
.الحق تلك الكرة الطائرة

1189
01:10:03,231 --> 01:10:04,608
!قادم

1190
01:10:08,237 --> 01:10:10,239
أي نوع من المخلوقات أنت؟

1191
01:10:10,281 --> 01:10:13,117
.(الاسم هو (غرونيون

1192
01:10:15,578 --> 01:10:17,038
.لقد وقعت في الحب

1193
01:10:20,083 --> 01:10:22,001
.أحتاج فقط أن أجد ثقباً دودياً

1194
01:10:28,883 --> 01:10:31,260
.(الاشارة حمراء يا (اينشتاين

1195
01:10:31,302 --> 01:10:33,179
.إنني أسير هنا

1196
01:10:34,138 --> 01:10:35,306
.كعكة

1197
01:10:40,729 --> 01:10:42,898
.هاهم يذهبون ، لا تفقدهم

1198
01:10:48,488 --> 01:10:51,700
أحاول أن أجد ثقباً دودياً آخر
.ولكن كلهم يقودون إلى الحاضر

1199
01:10:51,741 --> 01:10:55,160
.السفر عبر الزمن فشل

1200
01:11:02,210 --> 01:11:04,421
.السفر عبر الزمن فشل

1201
01:11:04,462 --> 01:11:07,132
.بيني) ياملكتي أعلم أنكِ بالداخل)

1202
01:11:08,133 --> 01:11:10,176
.(نحن قادمون (شارمانيوس

1203
01:11:14,223 --> 01:11:15,266
.السفر عبر الزمن فشل

1204
01:11:15,308 --> 01:11:16,309
!(سيد (بي بودي

1205
01:11:16,350 --> 01:11:17,476
!اِحذر

1206
01:11:26,860 --> 01:11:30,364
.اصمد يا (شيرمانيوس) سنحررك من هذه البيضه

1207
01:11:33,534 --> 01:11:36,370
،القي السيف
.وابتعد عن الكرة المستقبيلة

1208
01:11:36,412 --> 01:11:38,581
.لا أتلقى أوامر من أحد

1209
01:11:46,172 --> 01:11:48,382
.لا تجربني يا أخي

1210
01:11:49,133 --> 01:11:50,926
.اِخرج (بيبودي) ويداك في الهواء

1211
01:11:53,471 --> 01:11:57,725
سيد (بيبودي) أنت رهن الاعتقال
...لأجل الاختطاف والاستهتار بالخطر

1212
01:11:57,767 --> 01:12:01,104
.والكثير جداً من المخالفات المرورية الجسيمة

1213
01:12:01,146 --> 01:12:02,230
.أنتم لا تفهمون

1214
01:12:02,272 --> 01:12:04,691
.هناك شق في متوالية الزمان

1215
01:12:04,733 --> 01:12:06,818
.فلو اعتقلتموني فلن أكون قادراً على اصلاح

1216
01:12:06,860 --> 01:12:12,032
هراء ، لوقت طويل
.خدعت العالم بلهجتك الغريبة

1217
01:12:12,074 --> 01:12:14,869
وربطة عنقك الحمراء الصغيره
.وانظر ماذا نتج عن ذلك

1218
01:12:14,911 --> 01:12:15,954
.خذوه

1219
01:12:15,995 --> 01:12:16,996
.مهلاً

1220
01:12:17,914 --> 01:12:19,165
.(سيد (بيبودي

1221
01:12:19,207 --> 01:12:20,208
!(شيرمان)

1222
01:12:22,001 --> 01:12:24,253
ما الذي سيحدث للسيد (بيبودي)؟

1223
01:12:24,295 --> 01:12:27,256
ألا تعلم ماذا يحدث للكلاب التي تعض؟

1224
01:12:28,007 --> 01:12:29,050
!دعوني

1225
01:12:29,092 --> 01:12:30,469
.لا تعلمون ما الذي تفعلونه

1226
01:12:30,511 --> 01:12:32,513
.رجاءً قبل فوات الآوان

1227
01:12:33,263 --> 01:12:34,598
.مهلاً

1228
01:12:34,640 --> 01:12:36,225
.اعطوه فرصة أخرى

1229
01:12:36,266 --> 01:12:40,019
لقد نفذت منه الفرص
.والآن عليه أن يدفع ثمن أغلاطه

1230
01:12:40,311 --> 01:12:42,105
.ولكنني انا الذي ارتكب كل الاغلاط

1231
01:12:42,146 --> 01:12:45,024
.أنا الذي استخدمت آلة الزمن دون إذن

1232
01:12:45,066 --> 01:12:50,280
(الخطأ الوحيد الذي اقترفه السيد (بيبودي
أنا

1233
01:12:51,490 --> 01:12:52,866
(شيرمان)

1234
01:12:53,409 --> 01:12:55,744
.(أنت محق تماماً (شيرمان

1235
01:12:55,786 --> 01:12:59,915
أي نوع من الآباء قد يمثله هذا الكلب لصبي؟

1236
01:13:02,876 --> 01:13:04,628
.(لعلكِ على صواب آنسه (غرونيون

1237
01:13:04,670 --> 01:13:07,006
.ولكن هناك أمرٌ وحيد لم تأخذيه في الحسبان

1238
01:13:07,047 --> 01:13:08,132
ماهو؟

1239
01:13:09,675 --> 01:13:11,677
!أنا كلب أيضاً

1240
01:13:13,679 --> 01:13:16,432
.(أن تكون كلباً يعني أن تصبح مثل السيد (بيبودي

1241
01:13:16,473 --> 01:13:18,393
والذي لن يبتعد عنك أبداً

1242
01:13:18,435 --> 01:13:21,438
ويكون دوماً حاضراً ليحمل حين تسقط

1243
01:13:21,479 --> 01:13:25,734
ويحبك بعض النظر عن عدد المرات التي تفسد فيها

1244
01:13:25,775 --> 01:13:28,194
فلو كان هذا يعني أن تكون كلباً

1245
01:13:28,236 --> 01:13:31,448
.حينها نعم ، أنا كلب أيضاً

1246
01:13:33,367 --> 01:13:35,244
.أنا أيضاً كلب

1247
01:13:35,995 --> 01:13:38,372
.أنا أيضاً كلب

1248
01:13:38,414 --> 01:13:39,665
.أنا أيضاً كلب

1249
01:13:39,707 --> 01:13:41,334
.أنا أيضاً كلب

1250
01:13:41,375 --> 01:13:42,627
.أنا كذلك كلب

1251
01:13:43,002 --> 01:13:44,378
.أنا كلب بودل

1252
01:13:44,420 --> 01:13:46,464
.أنا أيضاً كلبه

1253
01:13:46,505 --> 01:13:48,132
.نفس الشيء أنا في أمر الكلب ذاك

1254
01:13:48,174 --> 01:13:49,551
.أنا أيضاً كلب

1255
01:13:49,593 --> 01:13:50,719
.أنا أيضاً كلب

1256
01:13:50,761 --> 01:13:52,679
.أنا أيضاً كلب

1257
01:13:53,347 --> 01:13:54,473
.انا كذلك كلب

1258
01:13:54,514 --> 01:13:56,891
.أنا أيضاً كلب -
.أنا أيضاً كلب -

1259
01:14:06,109 --> 01:14:07,861
.أنا أيضاً كلبه

1260
01:14:14,993 --> 01:14:17,120
!(أنا (سبارتكوس

1261
01:14:17,579 --> 01:14:21,625
حسنا كلكم كلاب
.ولكن لا يسعكم تغيير القانون

1262
01:14:21,667 --> 01:14:23,543
.أعلم شخصاً يمكنه ذلك

1263
01:14:25,462 --> 01:14:26,922
!(جورج واشنطن)

1264
01:14:28,507 --> 01:14:31,927
...سنمسك هذه الحقائق لنكون واضحين

1265
01:14:31,969 --> 01:14:37,600
.بأن كل الرجال وبعض الكلاب متساويين

1266
01:14:37,934 --> 01:14:42,814
(بموجبه أعطي السيد (بيبودي
.عفواً رئاسياً

1267
01:14:42,855 --> 01:14:44,065
.أنا أيضاً

1268
01:14:44,107 --> 01:14:45,400
.قمت بماهو أسوء

1269
01:14:59,790 --> 01:15:01,125
!سيد (بيبودي) أنظر

1270
01:15:14,179 --> 01:15:15,723
.إنها تقترب

1271
01:15:15,764 --> 01:15:17,057
ما الذي سنفعله؟

1272
01:15:17,433 --> 01:15:19,753
.هذه أعظم مجموعة من العباقرة جُمعوا يوماً

1273
01:15:19,768 --> 01:15:22,646
.بالطبع سنجد طريقة أخرى للعودة إلى الماضي

1274
01:15:23,105 --> 01:15:24,566
.يمكنني أن أبني منجنيقاً

1275
01:15:24,607 --> 01:15:26,192
حينها يمكننا ان ننطلق بسرعة كبيره

1276
01:15:26,234 --> 01:15:29,446
،ولكن تذكر
عند اقترابك من سرعة الضوء

1277
01:15:29,487 --> 01:15:31,740
.الجاذبية تصبح جداً قوية

1278
01:15:31,781 --> 01:15:35,243
وبالطبع ، فلكل فعل ، ردة فعل
.مساوية له في المقدار ومعاكسة له في الاتجاه

1279
01:15:35,285 --> 01:15:38,913
ماذا عن أن نضرب ذلك الثقب في الوجه؟

1280
01:15:47,964 --> 01:15:49,716
.عندي فكرة

1281
01:15:49,758 --> 01:15:52,844
.أنتم جميعكم ، لدي فكرة

1282
01:15:52,886 --> 01:15:54,012
نعم ماهي ، (شيرمان)؟

1283
01:15:55,222 --> 01:15:57,099
لم لا نذهب إلى المستقبل؟

1284
01:15:57,516 --> 01:15:58,726
المستقبل؟

1285
01:15:58,768 --> 01:16:03,147
لم أذهب إلى هناك من قبل
.لذا لربما ليس بتلك الفوضى

1286
01:16:04,231 --> 01:16:07,442
شيرمان) هذا هو الحل)
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

1287
01:16:07,484 --> 01:16:08,818
.ليس في العادة

1288
01:16:08,860 --> 01:16:11,155
.ذلك تماماً ماقلتموه كلكم

1289
01:16:11,572 --> 01:16:13,575
.ماعدا التعارض التام

1290
01:16:14,910 --> 01:16:17,829
فلو ضبطنا آلة الزمن للمستقبل
وانطلقنا بسرعة كبيرة جداً

1291
01:16:17,871 --> 01:16:22,167
فسنخلق مجال جاذبيتنا الخاص بنا
.والذي يساوي ويعاكس

1292
01:16:22,209 --> 01:16:25,504
.الشق في متوالية الزمن

1293
01:16:28,591 --> 01:16:30,093
.لم أفهم

1294
01:16:30,134 --> 01:16:33,720
سنحلق إلى الاعلى
.ونضرب الضق في وجهه

1295
01:16:34,137 --> 01:16:35,305
!نعم

1296
01:16:36,640 --> 01:16:39,810
.شيرمان) أنت عبقري)

1297
01:16:41,353 --> 01:16:45,358
(ولكن يا (بيبودي
إلى أي مدى من المستقبل يجب أن تذهب؟

1298
01:16:45,400 --> 01:16:49,195
بضعة ثواني فقط
.ومن ثم نعود

1299
01:16:49,237 --> 01:16:51,239
هل أنت واثق بأن هذا سينجح؟

1300
01:16:51,280 --> 01:16:52,740
(لا تقلقي (بيني

1301
01:16:53,282 --> 01:16:54,993
...فقط تذكري أنني

1302
01:16:56,411 --> 01:16:57,786
!عبقري

1303
01:16:58,036 --> 01:17:01,124
(شيرمان)
.أحتاج لأعادة برمجة آلة الزمن

1304
01:17:01,165 --> 01:17:02,375
.(حسناً سيد (بيبودي

1305
01:17:02,417 --> 01:17:04,460
.هذا يعني أنه أنت الذي سيقود

1306
01:17:33,575 --> 01:17:37,330
لأجل أن نقفز إلى المستقبل
.على آلة الزمن أن تنطلق بسرعة كبيره

1307
01:17:37,371 --> 01:17:39,165
.أسرع من أي وقت مضى

1308
01:17:40,333 --> 01:17:42,251
هل أنت مستعد (شيرمان)؟

1309
01:17:42,752 --> 01:17:44,045
.أنا مستعد

1310
01:17:48,008 --> 01:17:50,009
.هيّا (شيرمان) يمكنك أن تفعلها

1311
01:18:01,187 --> 01:18:02,564
الآن سيد (بيبودي)؟

1312
01:18:02,606 --> 01:18:04,358
.شيرمان) نحتاج إلى المزيد من السرعة)

1313
01:18:07,653 --> 01:18:08,945
الآن؟

1314
01:18:08,987 --> 01:18:10,614
!قليلاً بعد

1315
01:18:12,949 --> 01:18:14,701
.(ليس بعد (شيرمان

1316
01:18:14,743 --> 01:18:15,826
.ليس بعد

1317
01:18:16,827 --> 01:18:17,954
! الآن

1318
01:18:55,118 --> 01:18:56,452
!مع السلامه

1319
01:19:06,172 --> 01:19:08,549
.(لم ترى نسختي الاخيره (بيبودي

1320
01:19:08,590 --> 01:19:14,263
ستصنع غلطة ما في الأخير، وعندما ستفعل
.سأكون حاضرة حينها

1321
01:19:14,305 --> 01:19:15,973
!الـ(غرونيون) تخصني

1322
01:19:36,661 --> 01:19:39,789
.هيّا (شيرمان) هيّا

1323
01:20:29,466 --> 01:20:33,553
لو أردت أن تشاهد التلفاز قبل أن أعود إلى المنزل
ببساطة اضغط "أدخل" ثلاث مرات

1324
01:20:33,595 --> 01:20:34,930
.وبعدها استخدم الريموت كالعادة

1325
01:20:34,972 --> 01:20:36,098
.(نعم (شيرمان

1326
01:20:36,139 --> 01:20:38,600
.ولو أنك قلق بشأن أن تصنع أصدقاء في أجتماع الآباء

1327
01:20:38,642 --> 01:20:40,353
.ضع في بالك أن تحضر وجبات خفيفة للجميع

1328
01:20:40,395 --> 01:20:42,188
.الكعكات دوماً ما يتم تقدريها

1329
01:20:42,230 --> 01:20:43,564
.(نعم (شيرمان

1330
01:20:44,774 --> 01:20:46,401
(وتذكر سيد (بيبودي

1331
01:20:46,442 --> 01:20:49,362
لدي اجتماع في نادي الآليات بعد المدرسة اليوم

1332
01:20:50,071 --> 01:20:52,030
.شيرمان) انتظر)

1333
01:20:52,072 --> 01:20:53,824
نعم سيد (بيبودي)؟

1334
01:20:58,246 --> 01:21:00,498
.(احبك (شيرمان

1335
01:21:04,043 --> 01:21:07,463
.(احترمك بصدق أيصاً سيد (بيبودي

1336
01:21:19,017 --> 01:21:20,351
.(أهلاً سيد (بيبودي

1337
01:21:20,393 --> 01:21:21,602
.(أهلاً (شيرمان

1338
01:21:21,644 --> 01:21:22,854
!انتظري

1339
01:21:25,773 --> 01:21:27,318
.مامن شك حول ذلك

1340
01:21:27,359 --> 01:21:29,862
.فكل كلب يجب أن يحظى بصبي

1341
01:22:17,662 --> 01:22:21,374
.أعلنكما الآن زوجين

1342
01:22:21,415 --> 01:22:23,626
(يمكنك أن تقبل الـ (غرونيون

1343
01:22:25,211 --> 01:22:27,171
.تعال إلى هنا أيها الجندي

1344
01:22:28,211 --> 01:23:27,174
              <font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

