1
00:00:04,100 --> 00:00:44,155
<font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:57,393 --> 00:01:01,537
قصتنا تبدأ في مكان عالي، وهي شقة
... "فاخرة في مدينة "نيويورك

3
00:01:01,538 --> 00:01:05,328
.لأعظم عبقري سبق وأن شاهده العالم

4
00:01:06,001 --> 00:01:08,703
آسف، إنّكم جئتم في منتصف
."ممارستي للـ "يوغا

5
00:01:08,704 --> 00:01:12,068
هل توقعتم كلب متحدّب إعتيادي؟

6
00:01:12,592 --> 00:01:15,247
.(إسمي السيد (بيبودي

7
00:01:15,248 --> 00:01:20,057
،إذا قضينا بعض الوقت معاً
.سأخبركم بعض الأشياء عن نفسي

8
00:01:20,058 --> 00:01:23,550
كما ترون، عندما كنتُ جرو
.كنتُ مختلف للغاية

9
00:01:25,111 --> 00:01:27,726
.... لقد حاولتُ الإنسجام معهم
،كلا شكراً لك

10
00:01:27,727 --> 00:01:29,481
.لكنهم رفضوا ذلك ...

11
00:01:29,866 --> 00:01:35,289
وأنا أكبر، رأيتُ الكثير من زملائي
.يتم تبنيهم من قبل عائلات جديدة

12
00:01:35,927 --> 00:01:39,528
،لكن لسبب مــا
.لم يتم تبنييّ أبداً

13
00:01:40,410 --> 00:01:42,970
!هيّا، يا فتى، إجلب العصى

14
00:01:42,971 --> 00:01:45,234
لكن لماذا؟
ألِمَ ترميها وحسب مُجدداً؟

15
00:01:45,235 --> 00:01:47,729
.إنه مُجرد تمرين عديم الفائدة

16
00:01:47,826 --> 00:01:50,644
.لا أريد هذا الكلب، يا أمي، إنه ساخر

17
00:01:50,645 --> 00:01:52,655
!مهلاً، مهلاً، أرجع
.أرمي العصى

18
00:01:52,656 --> 00:01:55,285
!سأبقى، سأستعد العلاقة، حتى سأصافحك

19
00:01:55,286 --> 00:01:57,388
.(بارك)، (بارك)

20
00:01:57,391 --> 00:02:00,370
،إذاً، بدون أن أحظى بعائلة خاصة بي

21
00:02:00,371 --> 00:02:03,316
.كرستُ نفسي في التحري عن العلم

22
00:02:03,317 --> 00:02:06,076
.في الثقافة والرياضة

23
00:02:07,298 --> 00:02:09,566
."لقد تلقيتُ شهادتي من جامعة "هارفارد

24
00:02:09,567 --> 00:02:12,066
ـ الطالب المتفوّق، بالطبع
ـ أجل

25
00:02:12,372 --> 00:02:15,895
.وبعدها كرستُ نفسي لمُساعدة البشرية

26
00:02:15,896 --> 00:02:19,526
بواسطة التقنيات المتطورة الجديدة
.في مجال الطاقة البديلة

27
00:02:22,071 --> 00:02:25,473
لحلّ النزاعات الجغرافية السياسية
.في جميع أرجاء العالم

28
00:02:27,819 --> 00:02:32,086
في وقت فراغي، أخترعتُ مصافحة القبضة، بدعة
،الإستلقاء، تمزيق السراويل، النغمة الذاتية

29
00:02:32,087 --> 00:02:36,143
خدعة التزلج إلى الوراء
،"ورقصة "الزومبــا

30
00:02:37,261 --> 00:02:38,443
.توقف

31
00:02:39,161 --> 00:02:39,443
.حاول

32
00:02:41,261 --> 00:02:42,143
.إرتد

33
00:02:42,422 --> 00:02:45,419
لكن، ما أنا فخور بهِ للغاية
،هو ابني

34
00:02:45,420 --> 00:02:46,374
.(شيرمان)

35
00:02:46,409 --> 00:02:48,208
.(مرحباً سيد (بيبودي

36
00:02:48,389 --> 00:02:52,315
هل أخبرتهم بشأن "العودة إلى وراء"؟

37
00:02:52,316 --> 00:02:54,382
.كنتُ لتو على وشك فعل ذلك

38
00:02:54,485 --> 00:02:58,003
عندمــا تبنيتُ (شيرمان)، تعهدتُ أن
.أكون أفضل والد بقدر ما يُمكنني

39
00:02:58,004 --> 00:03:02,350
لتحضيره إلى جميع عجائب العالم
.الحاضرة والماضية

40
00:03:02,351 --> 00:03:06,862
ولهذا (شيرمان) ألهمَ الإختراع الأعظم
.في حياتي

41
00:03:07,087 --> 00:03:09,299
!"ماكنة الزمن"

42
00:03:15,497 --> 00:03:19,586
بالطبع، السفر عبر الزمن لا يُمكن
.التنبؤ بهِ قليلاً

43
00:03:19,587 --> 00:03:21,884
هُناك حتماً سيكون بعض من سوء
.الإستعمال على طول الطريق

44
00:03:21,885 --> 00:03:25,360
دعنا نقول، بأن برج "بيزا" المائل
.لم يكن دوماً مائلاً

45
00:03:25,461 --> 00:03:28,401
لكن ليس هُناك أيّ شيء مثل
.تعلم دروس التأريخ مباشرةً

46
00:03:28,402 --> 00:03:29,877
صحيح، يا (شيرمان)؟

47
00:03:29,878 --> 00:03:32,224
إلى أين سنذهب اليوم، يا سيد (بيبودي)؟

48
00:03:32,225 --> 00:03:34,803
.ليس أين، يا (شيرمان)، بل متى

49
00:03:44,100 --> 00:03:46,303
<font color="#ffff00">|| (سيد (بيبودي) & (شيرمــان) ||</font>

50
00:03:47,424 --> 00:03:48,448
<font color="#ffff00">.الثورة الفرنسية 1789</font>

51
00:03:48,449 --> 00:03:50,828
عجباه، هذا أكبر منزل سبق
!وأن رأيته في حياتي

52
00:03:50,829 --> 00:03:54,075
،"إنه قصر مدينة "فيرساي
.(منزل (ماريا أنطوينت

53
00:03:54,076 --> 00:03:56,507
كما تعلم، إنها كانت مشهورة للغاية
،بشيء واحد

54
00:03:56,508 --> 00:04:00,962
!الكعك
!إنني أحب الكعك كثيراً

55
00:04:05,533 --> 00:04:08,500
لا ريب أن (ماريا أنطونيت) تحب
.(الكعك، يا سيد (بيبودي

56
00:04:08,501 --> 00:04:09,711
.بالفعل إنها كذلك

57
00:04:09,712 --> 00:04:13,507
ماريا) كانت امرأة تحظى بشهية هائلة)
.لجميع الاشياء المغطى بالثلج

58
00:04:13,508 --> 00:04:16,826
لكن ذوقها الثمين للغاية جعلها
.هدف لإنتقاد كبير

59
00:04:16,827 --> 00:04:17,499
لماذا؟

60
00:04:17,534 --> 00:04:23,130
لأنه يا (شيرمان)، خلال عهد (ماريا)، أغلب
.الشعب الفرنسي كان فقير للغاية

61
00:04:23,131 --> 00:04:27,269
ـ هل لديك أيّ خبز؟
!ـ كلا! أنا فقير للغاية

62
00:04:27,695 --> 00:04:30,492
ـ الآن، هل بوسعنا الحصول على بعض الكعك؟
!ـ ربما يُمكننا

63
00:04:30,614 --> 00:04:34,615
أجل آسف، هل لنا نحظى ببعض الكعك؟

64
00:04:34,616 --> 00:04:36,076
!ربما يُمكننا

65
00:04:36,111 --> 00:04:37,846
ربما إنها لا يُمكنها سماعي
.من خلال الشعر

66
00:04:37,847 --> 00:04:40,851
.. شيرمان)، ما تقصده الملكه)

67
00:04:41,207 --> 00:04:43,949
!دعوهم يأكلون الكعك

68
00:04:45,317 --> 00:04:49,754
"وعندما الملكة تسمع بأن فقراء "باريس
... لا يُمكنهم حتى شراء الخبز

69
00:04:49,755 --> 00:04:52,591
: قالت
"!دعوهم يأكلون الكعك"

70
00:04:52,634 --> 00:04:54,727
.أجل، سمعتهما بنفسي

71
00:04:54,828 --> 00:04:55,770
!ـ إنها فضيحة
!ـ إنه مشين

72
00:04:55,771 --> 00:04:58,123
!ـ تسقط الملكة
!ـ تسقط الحكومة الملكية

73
00:04:58,124 --> 00:04:59,255
.مهلاً

74
00:04:59,290 --> 00:05:01,745
أيّ نوع من الكعك؟

75
00:05:01,926 --> 00:05:03,424
!لتحيا الثورة

76
00:05:03,425 --> 00:05:05,840
!لتحيا الثورة

77
00:05:08,610 --> 00:05:11,317
.. كانت الحفلة رائعة، مولاتي

78
00:05:11,318 --> 00:05:13,286
لكن الآن، أخشى أنا و(شيرمان) بأن
.. يتوجب

79
00:05:13,940 --> 00:05:15,917
!(شيرمان)

80
00:05:16,708 --> 00:05:17,284
!(شيرمان)

81
00:05:19,593 --> 00:05:20,739
شيرمان)؟)

82
00:05:23,420 --> 00:05:24,745
!(شيرمان)

83
00:05:24,979 --> 00:05:28,055
!(ـ (شيرمان
(ـ مرحباً، سيد (بيبودي

84
00:05:28,056 --> 00:05:31,629
ـ ما الذي تفعله هُنا؟
ـ أجرب هذه قطعات الكعك الآخرى

85
00:05:31,630 --> 00:05:36,004
ليست هُناك واحدة، بالكريم المخفوقة
... والفروالة، هذه

86
00:05:36,247 --> 00:05:38,396
!رائعة للغاية

87
00:05:38,499 --> 00:05:42,710
شيرمان)، ألا تتذّكر إنني أخبرتك بأن تظل)
بقربي خلال الثورة الفرنسية؟

88
00:05:42,711 --> 00:05:46,215
لأن بعد الثورة الفرنسية، إنها تمطر؟

89
00:05:46,216 --> 00:05:51,408
لأنني قلتُ بعد الثورة الفرنسية
!سيأتي عهد الإرهــاب

90
00:05:54,523 --> 00:05:56,741
!لتحيا الثورة

91
00:05:56,742 --> 00:05:59,027
!حاصروا الأرستوقراطيين

92
00:06:13,949 --> 00:06:16,730
.الملكة والمستعمرات الأستوقرطية

93
00:06:17,331 --> 00:06:19,944
!يجب أن يدفعوا ثمن وحشيتهم

94
00:06:19,945 --> 00:06:23,124
،سوف نذبحهم مثل الكلاب
!ها هم

95
00:06:23,425 --> 00:06:25,231
!نبدأ بهذا

96
00:06:25,959 --> 00:06:29,390
سيد (بيبودي)، ما الذي يجب أن أفعله؟

97
00:06:29,391 --> 00:06:32,384
!لا شيء (شيرمان)، فقط أبقى عندك

98
00:06:32,385 --> 00:06:33,026
... (لكن، يا سيد (بيبودي

99
00:06:33,027 --> 00:06:37,384
.(كُل شيء سيكون بخير، (شيرمان
!فقط إبقى عندك

100
00:06:44,797 --> 00:06:46,024
!أقطع رأسه

101
00:06:49,023 --> 00:06:50,301
!(سيد (بيبودي

102
00:06:57,137 --> 00:07:01,655
شمام؟
!إنه أسوء الأطعمة

103
00:07:01,656 --> 00:07:03,745
مَن يجرؤ على إهانتي بهذا الشمام؟

104
00:07:08,049 --> 00:07:10,268
!أمسكوا هذا الكلب

105
00:07:11,454 --> 00:07:14,761
ـ سيد (بيبودي)، كيف هربت؟
(ـ الأمر بسيط، (شيرمان

106
00:07:14,796 --> 00:07:16,934
لقد لاحظتُ المسافة بين أغطية
،المجاري

107
00:07:16,935 --> 00:07:19,680
الذي لابُد أن أحد هذه المجاري
.توجد تحت منصة الأعدام

108
00:07:19,681 --> 00:07:22,170
،ولاحظتُ لوحة غير ثابتة تحت السّلّة

109
00:07:22,171 --> 00:07:25,576
حسبتُ الزاوية من خلال إنعكاس ضوء الشمس
من نظارتك .. والذي عمى مُنفذ الأعدام موقتاً

110
00:07:25,577 --> 00:07:30,364
وأخترتُ تلك اللحظة لوضع شمام المُنفذ والتي
.منحتني مزيد من الوزن لتسهيل هروبي

111
00:07:31,365 --> 00:07:32,090
!هذا مُذهل

112
00:07:32,125 --> 00:07:37,909
ـ ليس مُذهلاً، بل إنها فقط كانت مسألة
.الحفاظ على رأسي  ـ حفاظ على رأسك

113
00:07:37,939 --> 00:07:39,109
.لم أفهم

114
00:07:39,382 --> 00:07:41,940
!ـ ها هو
!ـ تخلصوا منهم

115
00:07:41,941 --> 00:07:43,530
!هيّا، (شيرمان)، بُسرعة

116
00:07:47,507 --> 00:07:50,164
!هذا الماء مذاقه سيء

117
00:07:50,165 --> 00:07:51,917
!بالواقع، إنه ليس ماء

118
00:07:57,314 --> 00:07:58,421
!أمسكت بكم الآن

119
00:08:00,051 --> 00:08:05,616
(بالفعل، إنّك فعلت ذلك، يا سيد (روبسير
!ويا لك من مطارد رائع

120
00:08:05,700 --> 00:08:10,613
ـ إنّك لاحظت هذا
ـ بالطبع، محاصرتي هكذا، كانت عبقرية

121
00:08:10,614 --> 00:08:11,378
.شكراً لك

122
00:08:12,200 --> 00:08:14,244
أمل من عندك بأن لا تأخذ
.صديقي الصغير، الموجود هُنا

123
00:08:14,285 --> 00:08:15,912
.لأنني أعتمد عليه تماماً

124
00:08:15,954 --> 00:08:17,163
.أنت، تعال إلى هُنا

125
00:08:17,205 --> 00:08:18,915
!أيها النبيل
.إنّك ذكي بشكل شيطاني

126
00:08:18,957 --> 00:08:21,459
.أعلم
.وأسرع منك للغاية أيضاً

127
00:08:21,501 --> 00:08:24,754
ـ لكن أأنت سريع ما يكفي لهذا؟
!ـ هل ترى؟ سريعة

128
00:08:24,796 --> 00:08:26,798
.أجل، سريعة، لكنها ليست ذكية للغاية

129
00:08:27,674 --> 00:08:29,592
!شمام آخر

130
00:08:29,634 --> 00:08:30,635
!ناولي سيفك

131
00:08:31,136 --> 00:08:34,973
حسناً، (شيرمان)، يبدو إنه حان الوقت
.لإختبار الأب الصغير فن المبارزة

132
00:08:35,015 --> 00:08:36,266
!هيّا

133
00:08:36,307 --> 00:08:38,810
!هجوم! مراوغة
!طعنة! تكرار

134
00:08:38,852 --> 00:08:40,478
ـ كلا
!ـ أستسلم

135
00:08:41,312 --> 00:08:42,439
!فتى مطيع

136
00:08:57,537 --> 00:09:00,040
!ـ لقد أخطأت
ـ لن أخطأ أبداً

137
00:09:05,086 --> 00:09:06,338
!أقفز

138
00:09:15,680 --> 00:09:17,057
!أجل

139
00:09:17,098 --> 00:09:20,060
ـ هل تشم هذه، يا (شيرمان)؟
(ـ ليست مني، يا سيد (بيبودي

140
00:09:20,101 --> 00:09:21,144
.أعلم إنها ليست منك

141
00:09:21,186 --> 00:09:22,979
.إنه غاز الميثان من نظام المجاري

142
00:09:23,021 --> 00:09:26,149
وأخذ بنظر الإعتبار إنه يشتعل
.. في درجة 306 فهرنهاتيية

143
00:09:26,191 --> 00:09:28,693
!ونحن سوف نستخدمه للخروج من هُنا

144
00:09:29,444 --> 00:09:31,029
!تمسك

145
00:09:41,289 --> 00:09:43,708
!ياللروعة

146
00:09:50,882 --> 00:09:52,550
هبوط جميل، أليس كذلك، يا (شيرمان)؟

147
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
إذاً، ماذا تعلمت اليوم، (شيرمان)؟

148
00:09:57,263 --> 00:09:59,557
.بأن الثورة الفرنسية كانت مجنونة

149
00:09:59,599 --> 00:10:00,725
كيف هذا؟

150
00:10:00,767 --> 00:10:05,855
كُل هؤلاء الرجال الذين يقطعون الرؤوس
.ولا أحد يواجهم ويقول بأن ذلك كان صائباً

151
00:10:05,897 --> 00:10:08,525
وأظن بأن (ماريا أنطونيت) كانت يُمكن
... أن تتفادى الثورة بإكملها

152
00:10:08,566 --> 00:10:11,861
إذا هي ببساطة أصدرت مرسوم
.بتوزيع الخبز بين الفقراء

153
00:10:11,903 --> 00:10:13,697
لكن حينها لن تتمكن بالحصول
.على حلوتها

154
00:10:13,738 --> 00:10:19,619
ـ لِمَ لا، يا سيد (بيبودي)؟
ـ لأنه يا (شيرمان)، لا يُمكنك الحصول على كعكك ومرسومك، أيضاً

155
00:10:21,413 --> 00:10:22,414
.لم أفهم

156
00:10:32,924 --> 00:10:35,093
أين سنذهب غداً، يا سيد (بيبودي)؟

157
00:10:35,135 --> 00:10:38,263
روما" القديمة؟"
الغرب المتوحش؟ إلى عام 1492؟

158
00:10:38,304 --> 00:10:41,891
كلا، (شيرمان)، غداُ لن نذهب لأيّ
.من هذه الأماكن

159
00:10:41,933 --> 00:10:43,101
لِمَ لا؟

160
00:10:43,143 --> 00:10:47,397
.لأن مُغامرة غد سوف تتولاها بمفردك

161
00:10:47,439 --> 00:10:50,108
ـ ماذا تقصد، يا سيد (بيبودي)؟
ـ ألا تتذّكر؟

162
00:10:50,150 --> 00:10:51,943
.إنه يومك الأول في المدرسة

163
00:10:52,318 --> 00:10:53,862
ـ هل بوسعي القيادة؟
ـ بالطبع

164
00:11:04,330 --> 00:11:08,084
تذكر يا (شيرمان)، الحرف "آي" قبل
."الحرف "إي"، ماعدا بعد حرف "سي

165
00:11:08,126 --> 00:11:09,919
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

166
00:11:09,961 --> 00:11:12,005
.ولا تنسى مبدأ التبادلي

167
00:11:12,047 --> 00:11:13,673
.إثنان زائد ثلاثة نفس ثلاثة زائد إثنان

168
00:11:13,715 --> 00:11:15,508
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

169
00:11:15,550 --> 00:11:16,676
،إذا توجبت الذهاب إلى دورة المياه

170
00:11:16,718 --> 00:11:19,137
فقط أرفع يدك بأدب
."وقل :"علي أن أذهب

171
00:11:19,179 --> 00:11:20,972
.(سأفعل، يا سيد (بيبودي

172
00:11:21,014 --> 00:11:23,850
وتذّكر، قلم الرصاص رقم أثنين
... قياسي لأكثر الإستعمالات

173
00:11:23,892 --> 00:11:26,269
لكن هُناك بعض الأحيان عندما
.يكون القلم رقم واحد مفيد

174
00:11:26,311 --> 00:11:27,854
لقد تركتُ مخطط قلم رصاص
.. صغير في حقيبتك للظهر

175
00:11:27,896 --> 00:11:30,607
الذي يكون بوسعك الإستشارة
.إذا تطلب الأمر

176
00:11:30,648 --> 00:11:33,693
!أظن سأكون بخير

177
00:11:36,488 --> 00:11:38,656
(ـ حسناً، وداعاً، يا سيد (بيبودي
ـ مهلاً

178
00:11:38,698 --> 00:11:40,019
ـ أراك بعد المدرسة
!(ـ (شيرمان

179
00:11:40,033 --> 00:11:43,119
.يتوجب عليّ الذهاب
.يجب أن أوقع للنوادي

180
00:11:43,161 --> 00:11:46,956
شيرمان)، لا أحد يفضل المشاركة)
.في المنظمات الأخوية أكثر مني

181
00:11:46,998 --> 00:11:50,210
،لكن قبل أن تذهب
.أريدك أن تأخذ هذا

182
00:11:50,669 --> 00:11:54,047
ـ شكراً، ما هذا؟
ـ صافرة كلب

183
00:11:58,843 --> 00:12:01,346
.(إنه لا يعمل، يا سيد (بيبودي

184
00:12:02,389 --> 00:12:04,849
.(إنه يعمل بشكل جيد، يا (شيرمان

185
00:12:04,891 --> 00:12:07,394
.إنه مُجرد تردد الذي فقط بوسع الكلاب سماعه

186
00:12:08,019 --> 00:12:09,145
.رائع

187
00:12:09,187 --> 00:12:11,856
،دع هذا التذّكار الصغير ليذّكرك

188
00:12:11,898 --> 00:12:16,403
،مهما كانت التحديات التي تواجها
.. ومهما قد أكون بعيداً

189
00:12:16,444 --> 00:12:18,697
!(وداعاً، يا سيد (بيبودي

190
00:12:21,741 --> 00:12:24,119
.أنا معك

191
00:12:31,584 --> 00:12:33,294
."جورج واشنطن"

192
00:12:34,421 --> 00:12:36,673
مَن بوسعه أخباري مَن يكون؟

193
00:12:36,715 --> 00:12:38,633
!أنا! أستطيع! أستطيع

194
00:12:39,634 --> 00:12:40,885
.(شيرمان)

195
00:12:40,927 --> 00:12:43,847
.إنه أول رئيس لولايات المُتحدة الأمريكية

196
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
.أحسنت صُنعاً

197
00:12:45,223 --> 00:12:48,226
،وعندما الرئيس (واشنطن) كان فتى صغير

198
00:12:48,268 --> 00:12:51,229
أيّ شجرة كان يقطعها؟

199
00:12:51,271 --> 00:12:52,522
!أنا! أنا! أنا

200
00:12:52,564 --> 00:12:54,566
ـ (بيني)؟
ـ شجرة الكرز

201
00:12:54,607 --> 00:12:57,027
"ـ "أبو كريفاوي
ـ أي شجرة هذه؟

202
00:12:57,068 --> 00:12:59,446
.هذه ليست شجرة
."إنها كلمة. "أبو كريفاوي

203
00:12:59,487 --> 00:13:01,281
.تعني هذه القصة ليست صحيحة

204
00:13:01,322 --> 00:13:03,033
ـ حقاً؟
ـ أجل

205
00:13:03,074 --> 00:13:06,870
جورج واشنطن) لم يقطع شجرة الكرز أبداً)
.ولم يقل أبداً إنه ليس بمقدوره الكذب

206
00:13:06,911 --> 00:13:09,873
الأشخاص يألفون هذه القصص ليعلموا
... الأطفال دروساً عدم الكذب

207
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
.لكنها ليست حقيقية

208
00:13:10,957 --> 00:13:14,919
إنه عبر نهر "ديلوار"، في ليلة
.أعياد الميلاد، عام 1776، مع ذلك

209
00:13:15,253 --> 00:13:17,630
.والدي أخذني إلى هُنا هذا الصيف
.إننا عبرناه، أيضاً

210
00:13:17,672 --> 00:13:18,673
.لقد سقطتُ بهِ

211
00:13:20,842 --> 00:13:24,971
يبدو هُنا شخص يعرف تأريخهم
جيداً، أليس كذلك، (بيني)؟

212
00:13:30,894 --> 00:13:32,645
.إنه حقاً من الرائع مقابلتكم يا رفاق

213
00:13:32,937 --> 00:13:34,981
ربما بمقدوركم القدوم إلى منزلي
.أحياناً

214
00:13:35,023 --> 00:13:37,942
.بوسعي أنّ أجلب نموذجي الجديد
.إنها ذرة هيدروجين

215
00:13:37,984 --> 00:13:39,736
حصلت على واحدة فقط، صحيح؟

216
00:13:39,778 --> 00:13:41,821
.أظن سنتقاسمها

217
00:13:43,281 --> 00:13:44,449
!فكرة جيدة

218
00:13:45,867 --> 00:13:47,285
.تفقدوا هذا، يا فتيات

219
00:13:49,621 --> 00:13:51,664
ما الذي لديك، يا (شيرمان)؟

220
00:13:51,706 --> 00:13:53,124
طعام كلاب أم قطط؟

221
00:13:53,166 --> 00:13:57,629
بالواقع، لدي جزر أطفال، عصير
.تفاح عضوي، مع فطيرة سمك التونا

222
00:13:58,672 --> 00:14:01,341
.إنها غنية للغاية بأحماض دهنية أوميغا - 3

223
00:14:01,383 --> 00:14:04,094
إذاً، إنّك تأكل طعام البشر، صحيح؟

224
00:14:04,135 --> 00:14:07,013
ـ أجل، ولِمَ لا؟
ـ لأنّك كلب

225
00:14:07,055 --> 00:14:08,264
.كلا، لستُ كذلك

226
00:14:08,306 --> 00:14:11,601
.بلى إنّك كذلك
.والدك كلب، لذا أنت كلب، أيضاً

227
00:14:11,643 --> 00:14:14,104
.أظن إنّكِ مشوشة
.إنها مُجرد علاقة تبني

228
00:14:14,145 --> 00:14:15,772
(ـ أغلق فمك، (كارل
ـ حسناً

229
00:14:15,814 --> 00:14:17,982
.هُنا، سأريك
!أجلبها

230
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
.هيّا، أيها الكلب الصغير
.أجلب غذائك

231
00:14:22,654 --> 00:14:23,697
.هيّا

232
00:14:23,738 --> 00:14:24,989
.أذهب وأجلبها

233
00:14:27,075 --> 00:14:28,618
.إنها إهانة

234
00:14:28,660 --> 00:14:31,454
.شيرمان)، إذهب وأجلب طعامك)

235
00:14:31,496 --> 00:14:33,498
.تصرف وكأنك كلب صغير مطيع

236
00:14:41,006 --> 00:14:42,841
ـ ما هذا؟
!ـ إنها ليّ

237
00:14:42,882 --> 00:14:45,844
!ـ أعيديها
ـ ما هذه؟ صافرة؟

238
00:14:48,513 --> 00:14:49,889
.إنه شيء غبي لا يعمل حتى

239
00:14:49,931 --> 00:14:51,558
.(إنها صافرة كلب، (بيني

240
00:14:51,599 --> 00:14:54,144
إنها تعمل على تردد الذي
.فقط بوسعه الكلب سماعه

241
00:14:54,185 --> 00:14:55,895
(ـ تراجع، (كارل
ـ حسناً

242
00:14:55,937 --> 00:14:58,356
.بيني)، هذه الصافرة ملكي الخاص)

243
00:14:58,398 --> 00:15:00,483
!ـ أعيدي إياها
ـ أقفز، أيها الكلب الصغير، أقفز

244
00:15:00,525 --> 00:15:02,986
ـ أنا لستُ كلباً
!(ـ حسناً، (شيرمان

245
00:15:03,028 --> 00:15:05,822
.أعترف وحسب، إنّك كلب
.قلها

246
00:15:05,864 --> 00:15:09,659
!ـ دعيني أذهب
ـ إلا وأن تتوسل مثل الكلب

247
00:15:09,701 --> 00:15:11,578
!هيّا، (شيرمان)، توسل

248
00:15:11,619 --> 00:15:14,372
!شجار، شجار، شجار

249
00:15:15,874 --> 00:15:22,172
سيد (بيبودي)، شكراً على قدومك بسرعة
.(على مناقشة المشكلة مع (شيرمان

250
00:15:22,213 --> 00:15:24,174
.(لا توجد مشكلة إطلاقاً، أيها المدير (بوردي

251
00:15:24,215 --> 00:15:25,508
.لقد توقعتُ هذا تماماً

252
00:15:25,550 --> 00:15:26,676
ـ حقاً؟
ـ أجل

253
00:15:26,718 --> 00:15:29,137
،)وبالنسبة الأمور التي تتعلق بـ (شيرمان
.كنتُ مستعد لها

254
00:15:29,179 --> 00:15:32,140
وهذا المنهج الذي يتلقاه (شيرمان) في
... التحضير المتقدم في الحساب

255
00:15:32,182 --> 00:15:33,808
لكن لا يتطلب منك أن تحذف
.منه درجة أو أكثر

256
00:15:33,850 --> 00:15:34,934
... (سيد (بيبودي

257
00:15:34,976 --> 00:15:37,536
وهذه تحضير تمارين قبل الجبر
... وقائمة قراءة متقدمة

258
00:15:37,562 --> 00:15:41,316
ورابط إلكتروني الذي صنعته لكي يتمكن
.من تعلم دراسة اللغة الصينية الشمالية

259
00:15:41,358 --> 00:15:43,026
.إنها، بعد كُل شيء، لغة المستقبل

260
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
!(سيد (بيبودي

261
00:15:44,152 --> 00:15:46,279
أنا لا أقول إنه ليس بمقدوره دراسة
.(اللغة الفرنسية، أيضاً، أيها المدير (بوردي

262
00:15:46,321 --> 00:15:47,530
.أنا أقول بوسعه دراستهما

263
00:15:47,572 --> 00:15:48,698
!(سيد (بيبودي

264
00:15:48,740 --> 00:15:51,408
ماذا؟ لم يكفي؟
لغة البانتو الساحلية؟

265
00:15:52,410 --> 00:15:54,162
.شيرمان) خاض شجار اليوم)

266
00:15:54,871 --> 00:15:56,081
.يا إلهي

267
00:15:56,915 --> 00:16:00,585
.ألتقطت الصور لأغراض سلامة

268
00:16:07,926 --> 00:16:09,678
.لقد عضها

269
00:16:10,553 --> 00:16:15,058
يجب أن أقول، أن هذا لا يبدو
.(جيداً بالنسبة لك، سيد (بيبودي

270
00:16:15,100 --> 00:16:18,311
.بعد كل ذلك، إنّك كلب

271
00:16:18,353 --> 00:16:20,313
هل ليّ أن سأل، من تكونين؟

272
00:16:20,355 --> 00:16:23,983
أنا الآنسة (غرونيون) من مكتب
.سلامة الطفل وحمايته

273
00:16:24,025 --> 00:16:29,779
يقتضي علينا القانون أن نتصل
.بهم متما يكون هُناك حادث

274
00:16:30,448 --> 00:16:33,076
لم يسبق لـ (شيرمان) وفعل
.شيء كهذا من قبل

275
00:16:33,118 --> 00:16:34,744
.واثق إنه كان لديه سبب لفعل هذا

276
00:16:34,786 --> 00:16:36,705
... ـ حسناً، القتاة كانت غاضبة قليلاً
!(ـ أخرس، (بيردي

277
00:16:38,123 --> 00:16:40,500
.من الطبيعي أن يتضايق الأطفال

278
00:16:40,542 --> 00:16:43,169
.لكن ليس من الطبيعي أن يعضوا بعضهم

279
00:16:43,211 --> 00:16:46,006
.بوضوح، إنها تتعلق بطريقة تربيته

280
00:16:46,047 --> 00:16:51,678
برأيي، الكلب لا يُمكن أن يكون
.والد مُناسب لفتى صغير

281
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
..(يجب أن أوضح شيئاً، يا آنسة (غرونيون

282
00:16:53,138 --> 00:16:56,266
(إنني كسبتُ حق تبني (شيرمان
.في المحكمة بالقانون

283
00:16:56,307 --> 00:16:59,060
.والمحكمة ستأخذه منكِ

284
00:16:59,811 --> 00:17:03,773
سأتي إلى منزلك غداً مساءً
.لإجراء التحقيق

285
00:17:03,815 --> 00:17:07,569
إذا أكتشفتُ إنّك، بطريقة ما، لست
،والد مُناسب

286
00:17:07,610 --> 00:17:11,322
.سأرى بقضية إبعاد (شيرمان) من رعايتك

287
00:17:16,619 --> 00:17:18,121
.إلى الأبد

288
00:17:18,663 --> 00:17:21,958
.آمل إنني كنتُ واضحة

289
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
.تماماً

290
00:17:28,840 --> 00:17:33,136
.(آسف على عضها، يا سيد (بيبودي
.لن أفعل هذا مُجدداً

291
00:17:33,178 --> 00:17:34,763
.إنّك دوماً تقول لن أفعل هذا مُجدداً

292
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
هذا النوع من العنف الطائش
.غير مقبول تماماً

293
00:17:37,849 --> 00:17:41,102
وغير معهود أو بالأحرى، إنّك
.(تشعر بشأن السيد (غاندي

294
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
ما الذي أثار هذا الشعور بحق السماء؟

295
00:17:47,317 --> 00:17:49,986
.لقد دعتني بالكلب

296
00:17:57,202 --> 00:17:59,496
.حسناً، لا بأس ذا

297
00:18:01,623 --> 00:18:03,291
.شكراً لأنك أخبرتني

298
00:18:04,376 --> 00:18:06,211
.حاول أن تنال قسطاً من النوم

299
00:18:10,382 --> 00:18:12,842
.(أحبك، يا سيد (بيبودي

300
00:18:14,219 --> 00:18:17,180
.(وأنا لدي إهتمام عميق إتجاهك أيضاً، (شيرمان

301
00:18:43,119 --> 00:18:44,980
<font color="#ffff00">أغلق أعينك</font>

302
00:18:48,019 --> 00:18:49,980
<font color="#ffff00">ولا تخاف</font>

303
00:18:52,119 --> 00:18:57,980
<font color="#ffff00">،الوحوش رحلت
إنه هرب ووالدك هُنا</font>

304
00:19:01,019 --> 00:19:06,280
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

305
00:19:09,119 --> 00:19:15,280
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

306
00:19:16,119 --> 00:19:23,980
<font color="#ffff00">،قبل أنّ تخلد إلى النوم
قل صلواة صغيرة</font>

307
00:19:26,119 --> 00:19:33,280
<font color="#ffff00">،كُل يوم في كُل طريق
إنه يتحسن أكثر فأكثر</font>

308
00:19:35,119 --> 00:19:41,280
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

309
00:19:44,119 --> 00:19:48,280
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

310
00:19:53,119 --> 00:19:59,280
<font color="#ffff00">،يجب عليك فقط الصبر
،أجل إنه مشوار طويل جداً</font>

311
00:20:00,119 --> 00:20:02,280
<font color="#ffff00">،لكن في هذه الأثناء</font>

312
00:20:04,119 --> 00:20:06,280
<font color="#ffff00">،قبل أن تعبر الشارع</font>

313
00:20:09,119 --> 00:20:11,280
<font color="#ffff00">،أمسك يدي</font>

314
00:20:14,119 --> 00:20:20,280
<font color="#ffff00">،الحياة التي تحدث لك
،بينما إنشغالك يصنع خطط آخرى</font>

315
00:20:22,119 --> 00:20:27,280
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

316
00:20:31,119 --> 00:20:36,280
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

317
00:20:38,488 --> 00:20:41,950
.سيد (بيبودي)، إنّك عالم الفائز بجائزة النوبل

318
00:20:41,991 --> 00:20:43,660
.ومستشار لرؤساء البلاد

319
00:20:43,702 --> 00:20:45,578
.قائد صناعة

320
00:20:45,620 --> 00:20:48,248
لماذا تُريد أن تتبنى الطفل؟

321
00:20:48,289 --> 00:20:55,672
لأنه، يا سعادة القاضي، عندما وجدتُ
.شيرمان) ذكرني كيف بدأت في الحياة)

322
00:20:55,714 --> 00:20:59,676
والآن، أود أن أعطيه شيء واحد
.الذي أردته دوماً

323
00:20:59,718 --> 00:21:01,094
.المنزل

324
00:21:01,136 --> 00:21:05,849
أأنت واثق بإنّك قادر على مواجهة
جميع التحديات لتربية طفل بشري؟

325
00:21:05,890 --> 00:21:09,060
مع فائق إحترامي، ما مدى صعوبة قد تكون هذه؟

326
00:21:11,062 --> 00:21:12,355
.جيد جداً، ذا

327
00:21:12,397 --> 00:21:18,236
،إذا الفتى تبنى كلب
.لا أرى سبب لمنع كلب من تبني طفل

328
00:21:22,407 --> 00:21:25,660
!ـ دا دا
"ـ كلا، شيرمان، ليس "دا دا

329
00:21:25,702 --> 00:21:28,038
.(ستطلق عليّ السيد (بيبودي

330
00:21:28,079 --> 00:21:30,749
،أو في أقل المناسبات الرسمية
.(ببساطة أدعوني بـ (بيبودي

331
00:21:31,050 --> 00:21:33,418
(ـ (بي - بابا
.ـ هذا صحيح

332
00:21:33,752 --> 00:21:35,253
.(سيد (بي - بابا

333
00:21:38,152 --> 00:21:40,253
<font color="#ffff00">."كلب يتبنى فتى"</font>

334
00:22:17,796 --> 00:22:20,256
ـ ماذا تطبخ، سيد (بيبودي)؟
ـ ليس شيء خاص

335
00:22:20,298 --> 00:22:23,593
إنه مجرد  سرطان " دونجينيس" صغير
.مع خضروات وريحان الفاكهة

336
00:22:23,635 --> 00:22:25,720
مع بعض من الكمأة مغمس
.مع قليل من توت شجرة العرعر

337
00:22:25,762 --> 00:22:27,722
."وخبز "ألاسكا

338
00:22:27,764 --> 00:22:30,433
ياللروعة! هل اليوم مناسبة خاصة؟

339
00:22:30,475 --> 00:22:31,518
.يُمكنك قول هذا

340
00:22:31,559 --> 00:22:34,396
ـ إنه ليس عيد ميلادي
ـ كلا، ليس كذلك

341
00:22:34,437 --> 00:22:36,940
ـ وليس عيد ميلادك
ـ أيضاً صحيح

342
00:22:36,981 --> 00:22:39,109
وليس عيد الأب، أليس كذلك؟

343
00:22:39,150 --> 00:22:41,486
.كلا، ليس عيد الأب

344
00:22:42,112 --> 00:22:44,072
هل الرئيس قادم للعشاء مُجدداً؟

345
00:22:44,114 --> 00:22:45,907
ـ كلا
ـ أوه

346
00:22:46,282 --> 00:22:47,742
إذاً، مَن قادم للعشاء؟

347
00:22:47,784 --> 00:22:52,997
،لنقول، إذا هذا المساء سار بنجاح
.فيكون بوسعنا أن ننسى حادثة العض

348
00:23:00,088 --> 00:23:02,882
.(أهلاً بعائلة (بيترسونز

349
00:23:02,924 --> 00:23:05,385
ـ إذاً، إنه كلب تماماً
!(ـ (بول

350
00:23:05,427 --> 00:23:09,347
.كلا، لا بأس
."رغم إنني أفضل "كلب مثقف

351
00:23:09,389 --> 00:23:12,017
.هذا مُضحك
أليس مُضحكاً، يا (بول)؟

352
00:23:13,685 --> 00:23:15,729
.إنه ليس ضاحك كبير

353
00:23:15,770 --> 00:23:18,106
نحن مسرورون للغاية لتمكنكم
.من الوصول بهكذا سرعة

354
00:23:18,148 --> 00:23:19,524
أليس كذلك، (شيرمان)؟

355
00:23:20,191 --> 00:23:22,318
أليس كذلك، (شيرمان)؟

356
00:23:22,360 --> 00:23:25,822
،إننا مهتمون فيما يجري
.ذلك بالتأكيد

357
00:23:25,864 --> 00:23:29,325
(ـ رحب بـ (بيني)، (شيرمان
(ـ مرحباً، (بيني

358
00:23:29,617 --> 00:23:31,119
.(مرحباً، (شيرمان

359
00:23:31,161 --> 00:23:34,581
(الآن، لِمَ لا تذهب لتري (بيني
مجموعتك المعدنية، يا (شيرمان)؟

360
00:23:34,622 --> 00:23:37,876
واثق إنها ستجد تلك الجيّود الكريمة
.الخاص بك رائعة

361
00:23:38,626 --> 00:23:39,961
.هيّا

362
00:23:42,380 --> 00:23:45,175
.سعيد للغاية لقبولكم دعوتي

363
00:23:45,216 --> 00:23:48,678
الآن، الأولاد بوسعهم أن يحلوا خلافاتهم
.(قبل وصول الآنسة (غرونيون

364
00:23:48,720 --> 00:23:51,097
.إنّك تنبح على الشجرة الخاطئة، يا سيد
... بالواقع

365
00:23:51,139 --> 00:23:53,516
لو لم يكن غير (باتي)، لوجهتُ
.إتهامات ضدك

366
00:23:53,558 --> 00:23:58,188
ويجب أن أخبرك، سيد (بيبودي)، فيما يتعلق
... بإبنتي، لا يوجد هُناك أكثر أهمية من

367
00:23:58,229 --> 00:24:00,690
.مرحباً، بالتأكيد، سأقبل المسح

368
00:24:09,699 --> 00:24:11,326
هل كُل شيء يسير بخير؟

369
00:24:12,911 --> 00:24:15,455
لماذا لم تخبرني إنها قادمة إلى هُنا؟

370
00:24:15,497 --> 00:24:16,897
.لأنني لم أكن أريدك تقلق

371
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
حسناً، لأنني لم أكن أريدك
.أن تستمع لوجعك

372
00:24:20,085 --> 00:24:23,713
ـ شكراً على صراحتك
ـ على الرحب والسعة

373
00:24:23,755 --> 00:24:26,549
لا أعلم ما الذي تظنه من المفترض
.علينا فعله هُنا بأية حال

374
00:24:26,591 --> 00:24:28,134
.إنها تكرهني

375
00:24:28,176 --> 00:24:30,345
.شاركها إهتمامك
.أخبرها حكاية ذكية

376
00:24:30,387 --> 00:24:33,139
.سيد (بيبودي)، إنني أكرها

377
00:24:33,181 --> 00:24:38,103
شيرمان)، كُل علاقة عظيمة تبدأ من)
.صراع وتتطور إلى شيء أغنى

378
00:24:39,854 --> 00:24:41,189
.حظاً موفق

379
00:24:42,399 --> 00:24:43,692
.أجعل الأمر يفلح

380
00:24:44,359 --> 00:24:45,944
."لا تخبرها بشأن "واباك

381
00:24:49,698 --> 00:24:52,784
.لا تفكر حتى بشأن هذا

382
00:25:06,965 --> 00:25:08,883
!بيبودي)، كان هذا رائعاً)

383
00:25:09,134 --> 00:25:11,094
بول)، ألم يكن رائعاً؟)

384
00:25:11,136 --> 00:25:12,470
.أنا أميل أكثر لموسيقى الروك

385
00:25:18,435 --> 00:25:19,811
.كنتُ أعني الفلامينكو

386
00:25:26,776 --> 00:25:27,777
موسيقى "القرب"؟

387
00:25:28,778 --> 00:25:30,071
."موسيقى الإسترالية الشعبية"

388
00:25:33,658 --> 00:25:34,659
.غيتار

389
00:25:34,951 --> 00:25:36,244
.الطبول

390
00:25:36,286 --> 00:25:37,454
."الترومبون"

391
00:25:37,495 --> 00:25:38,913
."كسيليفون"

392
00:25:38,955 --> 00:25:40,081
الطبل الأفريقي؟

393
00:25:40,123 --> 00:25:41,291
."الشعر الملحمي"

394
00:25:41,332 --> 00:25:42,917
.المزمار
.الناي

395
00:25:42,959 --> 00:25:44,544
.البوق
.دوربو

396
00:25:44,586 --> 00:25:45,879
.الصافرة الجانبية
.الغناء الحزين

397
00:25:45,920 --> 00:25:47,088
.الأرغن اليدوي
.الأكرينا

398
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
.الأرغن القديم
.موسيقا الرأي

399
00:25:48,506 --> 00:25:52,719
هل تعرف ماذا؟
.هذا كان مضيعة لوقت كبير

400
00:25:52,761 --> 00:25:55,472
!الآن، لنحضر (بيني) ونذهب إلى المنزل

401
00:25:55,513 --> 00:25:59,434
ـ أأنت بخير، (بول)؟
ـ أنا ... بخير

402
00:25:59,476 --> 00:26:01,061
.هذا يحدث متما يكون متوتراً

403
00:26:01,102 --> 00:26:03,438
... ـ (بول)، هل ليّ
!(ـ أبقى بعيداً عني، (بيبودي

404
00:26:03,480 --> 00:26:05,982
!فقط تراجع
.أنا بحاجة لسحب ظهر

405
00:26:06,024 --> 00:26:09,110
.(بوسعك الوثوق بيّ، يا (بول
.أنا لدي رخصة في تقويم العظام

406
00:26:23,708 --> 00:26:25,168
... (بيبودي)

407
00:26:25,210 --> 00:26:26,544
.أشعر بتحسن كبير

408
00:26:27,879 --> 00:26:29,506
!بصدق أشعر بتحسن كبير

409
00:26:29,547 --> 00:26:31,800
.بيبودي)، إنّك عامل أعجوبي)

410
00:26:33,718 --> 00:26:35,136
!أنظري إليّ

411
00:26:35,178 --> 00:26:36,721
!إنني أرقص

412
00:26:38,890 --> 00:26:40,016
... (كما تعلمين، يا (بيني

413
00:26:40,058 --> 00:26:46,481
،يقول (سيغموند فرويد)، إذا كنت لا تحب شخص
.لأنه يذكرك بشيء لا تحبه في نفسك

414
00:26:46,523 --> 00:26:48,441
ما الذي تعرفه عن (سيغموند فرويد)؟

415
00:26:48,483 --> 00:26:49,693
.أكثر مما تظنين

416
00:26:49,734 --> 00:26:56,032
بالتأكيد، مثل معرفتك بجميع تلك الأمور المتعلقة
.بـ (جورج واشنطن) الذي لا يقطع شجرة الكرز

417
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
ـ يا له من شيء غبي
!ـ لكنه صحيح

418
00:26:58,576 --> 00:27:00,328
ـ كيف عساك أن تعرف؟
!ـ أعرف وحسب

419
00:27:00,370 --> 00:27:01,871
ـ هل قرأته في الكتب؟
!ـ كلا

420
00:27:01,913 --> 00:27:03,164
ـ هل رأيته في فيلم؟
!ـ كلا

421
00:27:03,206 --> 00:27:05,458
ـ هل والدك العبقري أخبرك بها؟
!ـ كلا

422
00:27:05,500 --> 00:27:06,668
إذاً، كيف لك أن تعرف، يا (شيرمان)؟

423
00:27:06,710 --> 00:27:08,044
كيف لك أن تعرف؟

424
00:27:08,086 --> 00:27:10,422
.ـ لقد أخبرني
ـ مَن أخبرك؟

425
00:27:10,463 --> 00:27:12,007
.(جورج واشنطن)

426
00:27:13,758 --> 00:27:17,846
ـ (جورج واشنطن)؟
ـ أجل

427
00:27:18,763 --> 00:27:19,931
.كاذب

428
00:27:22,934 --> 00:27:24,769
."لكن لا تخبرها بشأن "وابــاك

429
00:27:25,937 --> 00:27:27,647
."إنه يطلق عليها "وابــاك

430
00:27:27,689 --> 00:27:32,193
ـ إذاً، إلى أنت داخل؟
"ـ ليس "أين"، يا (بيني)، بل "متى

431
00:27:32,235 --> 00:27:34,863
حسناً، أيها الذكي، متى؟

432
00:27:34,904 --> 00:27:43,580
.إلى عام 1965، 1776، 1620، 1492، 1215، 4

433
00:27:43,621 --> 00:27:45,707
ـ هل يُمكننا العودة إلى قبل ساعة؟
ـ لماذا؟

434
00:27:45,749 --> 00:27:48,209
،لأنني أستطيع الذهاب بها للمنزل
...وأتظاهر بالمرض

435
00:27:48,251 --> 00:27:50,420
ولا آتي لحفلة العشاء البائسة

436
00:27:51,087 --> 00:27:53,381
،)يقول السيد (بيبودي
..."لا يجب أبداً أن تستخدمي الـ "واباك

437
00:27:53,423 --> 00:27:55,592
لتنتقلي لزمانٍ أنتِ موجودةٌ به

438
00:27:55,633 --> 00:27:57,719
لماذا؟ -
سيكون هنالك اثنان منكِ -

439
00:27:58,762 --> 00:27:59,763
أجل

440
00:27:59,804 --> 00:28:01,556
أعتقد أن العالم ليس
مستعداً لذلك

441
00:28:05,310 --> 00:28:06,728
يا للروعة

442
00:28:08,480 --> 00:28:10,899
،لقد رأيناها الأن
ربما علينا أن نعود

443
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
أتمزح؟
إلى أين علينا أن نذهب أولاً؟

444
00:28:14,152 --> 00:28:17,947
يقول السيد (بيبودي) أنه غير مسموحٍ لي
بقيادتها إلى أن أصبح أكبر

445
00:28:17,989 --> 00:28:20,367
أتفعل كل شيء يقوله لك
السيد (بيبودي)؟

446
00:28:20,408 --> 00:28:21,618
أجل

447
00:28:21,659 --> 00:28:23,578
،أنت تعلم ما يجعلك هذا الأمر
(يا (شيرمان

448
00:28:23,620 --> 00:28:25,580
ابناً مطيع؟

449
00:28:25,622 --> 00:28:26,790
كلا

450
00:28:26,831 --> 00:28:28,124
كلاباً

451
00:28:42,180 --> 00:28:43,181
!تحكّمٌ رائع

452
00:28:44,015 --> 00:28:45,642
!انظري إليه -
!(خذيه, يا (باتي -

453
00:28:46,810 --> 00:28:48,019
!(ارفع يداك, يا (بول

454
00:28:48,311 --> 00:28:50,647
!ها نحن

455
00:28:54,859 --> 00:28:56,611
!أجل

456
00:28:58,029 --> 00:28:59,155
مهلاً, انظري لهذا

457
00:28:59,197 --> 00:29:00,782
!هذا ممتع

458
00:29:03,702 --> 00:29:06,663
هذه خلطةٌ منزلية بسيطة
...أحب تسميتها بـ

459
00:29:08,039 --> 00:29:09,666
"آينشتاين) على الشاطئ)"

460
00:29:09,708 --> 00:29:10,959
لذيذ

461
00:29:13,461 --> 00:29:14,671
بصحّة الأطفال

462
00:29:14,713 --> 00:29:16,506
!بصحة الأطفال

463
00:29:17,382 --> 00:29:18,883
(يا سيد (بيبودي

464
00:29:19,134 --> 00:29:21,678
شيرمان)؟) -
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -

465
00:29:21,720 --> 00:29:22,929
بالطبع

466
00:29:22,971 --> 00:29:24,347
أعذراني

467
00:29:28,810 --> 00:29:30,603
لقد تصاحبتُ مع والدا (بيني) حقاً

468
00:29:30,645 --> 00:29:33,815
أعتقد أن بإمكاننا تصنيف هذه الليلة
"تحت مسمّى "النجاح الساحق

469
00:29:33,857 --> 00:29:36,693
سأؤجل تصنيفها حالياً

470
00:29:36,735 --> 00:29:39,070
ماذا تقصد؟
أين (بيني)؟

471
00:29:39,988 --> 00:29:41,239
في (مصر) القديمة

472
00:29:41,990 --> 00:29:43,742
استخدمت الـ "واباك"؟

473
00:29:44,909 --> 00:29:47,203
ما الذي يحدث يا صاحب؟
نكاد ننتهي

474
00:29:50,040 --> 00:29:52,167
(سأكون عندك حالاً, يا (بول

475
00:29:52,208 --> 00:29:53,418
كيف يمكنك أن تفعل
شيئاً كهذا؟

476
00:29:53,460 --> 00:29:54,627
...نعتتني بالكاذب

477
00:29:54,669 --> 00:29:57,797
لقولي أن (جورج واشنطن) لا يقطع
شجرة الكرز أبداً

478
00:29:57,839 --> 00:30:00,216
لذا أخذتها لتريها (جورج واشنطن)؟

479
00:30:00,258 --> 00:30:02,385
أجل. كانت مستمتعة بهذا

480
00:30:02,427 --> 00:30:04,054
(مرحباً, يا (بيبودي

481
00:30:04,095 --> 00:30:05,180
مرحباً

482
00:30:05,221 --> 00:30:06,222
أين (بيني)؟

483
00:30:06,264 --> 00:30:07,849
تلعب لعبة الإختباء -
تتبرّز -

484
00:30:07,891 --> 00:30:09,726
تتبرّز -
تلعب لعبة الإختباء -

485
00:30:11,394 --> 00:30:12,395
حسناً, أيهما؟

486
00:30:13,638 --> 00:30:15,357
مهلاً, ما الذي يجري هنا؟

487
00:30:15,398 --> 00:30:17,192
أجل, ما الذي يجري هنا؟

488
00:30:17,233 --> 00:30:18,651
ما الذي فعلته بـ (بيني)؟ -
بيني)؟) -

489
00:30:18,693 --> 00:30:20,320
!(بيني)؟ (بيني)

490
00:30:20,362 --> 00:30:22,280
يا إلهي -
أين ابنتنا؟ -

491
00:30:23,573 --> 00:30:25,158
(إنه أمر صعب ليقال, يا (بول

492
00:30:25,200 --> 00:30:30,246
،يمكن أن تكون هنا, أو هنا
...أو هنا, أو هنا

493
00:30:30,288 --> 00:30:31,498
أو هنا

494
00:30:33,416 --> 00:30:34,834
هذا سيقيّدهم

495
00:30:34,876 --> 00:30:37,671
تعلّمت هذه الخدعة من هندوسي
(بفندق "بيغاوان غيري" في (أبود), (بالي

496
00:30:37,712 --> 00:30:39,047
!لنذهب

497
00:30:52,624 --> 00:30:55,785
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">مصر القديمة - 1332 قبل الميلاد</font>

498
00:30:53,061 --> 00:30:56,106
مصر) القديمة. أرض الفراعنة)

499
00:30:56,147 --> 00:30:59,109
...ضوء التقدم في أفق الإنسانية

500
00:30:59,150 --> 00:31:02,946
ولكن بنفس الحضارة القاسية
والهمجية

501
00:31:02,987 --> 00:31:05,990
آمل أن (بيني) لا تعاني بشدة

502
00:31:18,128 --> 00:31:19,379
!إلتقطتها

503
00:31:19,421 --> 00:31:20,755
ما الذي تفعله هنا؟

504
00:31:20,797 --> 00:31:22,674
أتينا لنأخذكِ للمنزل

505
00:31:23,341 --> 00:31:25,510
ما الكلمة المصرية لـ"نمّام"؟

506
00:31:26,928 --> 00:31:29,764
"مفشي السر", ولكن ذلك غير مهم
إرتدي ملابسكِ, سنذهب للمنزل

507
00:31:29,806 --> 00:31:31,975
بأي حق تصدر الأوامر, يا أيها الفرعون؟

508
00:31:32,017 --> 00:31:33,935
والأن قمن بتجميل
أظافر اليدين والرجلين

509
00:31:34,477 --> 00:31:37,272
أترى, يا سيد (بيبودي)؟
!أمر مستحيل

510
00:31:37,313 --> 00:31:39,149
...أكيد, ولكن شاهد ما يحدث

511
00:31:39,190 --> 00:31:42,444
عندما يقوم جسمٌ ثابت
بمقابلة قوةٌ منيعة

512
00:31:42,902 --> 00:31:43,987
...(بيني)

513
00:31:44,029 --> 00:31:46,281
تعالي لهنا, حالاً. (بيني), تعالي

514
00:31:46,322 --> 00:31:48,158
أنا لست (بيني) بعد الآن

515
00:31:48,199 --> 00:31:52,829
,(أنا الآن الأميرة (حتشبسوت
زهرة النيل الثمينة

516
00:31:52,871 --> 00:31:55,331
ثمينة", ربما, ولكن إذا تظنين"
أننا سنترككِ هنا

517
00:31:55,373 --> 00:31:57,792
"فأنتِ بالتأكيد "تنكرين الحقيقة

518
00:31:59,294 --> 00:32:00,503
لم أفهمها

519
00:32:00,545 --> 00:32:01,671
والآن, صاحبينا

520
00:32:01,713 --> 00:32:03,006
!أزح يدك عنها

521
00:32:04,174 --> 00:32:06,801
ما الخطب يا زهرة الصحراء
الحلوة الصغيرة خاصتي؟

522
00:32:06,843 --> 00:32:09,179
أهؤلاء الهمجيون يزعجونكِ؟

523
00:32:09,220 --> 00:32:11,931
في حقيقة الأمر, هم يزعجونني

524
00:32:11,973 --> 00:32:13,516
!انحنوا أيها الهمجيون

525
00:32:13,558 --> 00:32:15,685
كما ترغب, يا سموّي

526
00:32:15,727 --> 00:32:17,687
من ذلك, يا سيد (بيبودي)؟

527
00:32:17,729 --> 00:32:20,273
ذلك يا (شيرمان) هو الصورة
...(الحية للآلهة (آمون

528
00:32:20,315 --> 00:32:23,526
ابن (إخناتون), سيد السلالة الثامنة عشر
...للمملكة الجديدة

529
00:32:23,568 --> 00:32:24,819
(الملك (توت عنخ آمون

530
00:32:24,861 --> 00:32:26,696
"(والمعروف باسم "الملك (توت

531
00:32:26,738 --> 00:32:27,864
خليلي

532
00:32:27,906 --> 00:32:29,991
الملك (توت) هو خليلكِ؟

533
00:32:30,742 --> 00:32:33,203
أتودّين منّي أن أسلخ جلودهم
...وأغطيهم بالعسل

534
00:32:33,244 --> 00:32:35,538
وأضعهم في جحر النمل الناري؟

535
00:32:36,247 --> 00:32:37,791
ستفعل ذلك من أجلي؟

536
00:32:37,832 --> 00:32:41,044
أي شيء, يا زهرة الصحراء خاصتي
إعتبريها هدية زفاف

537
00:32:41,086 --> 00:32:43,588
!ماذا؟ لا يمكنكِ الزواج بذلك الشاب

538
00:32:43,630 --> 00:32:44,714
لِمَ لا؟

539
00:32:44,756 --> 00:32:47,676
لسبب واحد, وهو أن اسمه يسجع
"مع كلمة "مؤخرة

540
00:32:47,717 --> 00:32:50,804
لا يهمّني. سأحيي زفافاً
مصرياً هائلاً

541
00:32:50,845 --> 00:32:53,223
،تنبيه لما سيحدث
الملك (توت) يتوفى وهو شاب

542
00:32:53,264 --> 00:32:55,225
أمتأكدة من أنكِ درستِ هذا الأمر؟

543
00:32:55,266 --> 00:32:57,727
ثق بي, لقد درست الأمر
سأرث كل شيء

544
00:32:57,769 --> 00:32:59,521
...الفلك الملكي قد أصدر مرسوماً

545
00:32:59,896 --> 00:33:02,857
زفافكم يجب أن يحدث غداً
في الفجر

546
00:33:02,899 --> 00:33:03,983
من هو؟

547
00:33:04,025 --> 00:33:05,360
(إنه الفرعون (آي -
هو أنت؟ -

548
00:33:05,402 --> 00:33:08,238
أنا هو أنا, الوزير الكبير

549
00:33:08,613 --> 00:33:10,448
نعم, ذلك هو اسمه

550
00:33:10,699 --> 00:33:13,868
أيها الوزير الكبير, أتمانع بإخبار
...الأميرة, هنا

551
00:33:13,910 --> 00:33:16,579
بالتحديد بما يقصد بأن تتزوج
من فرعون صغير؟

552
00:33:16,621 --> 00:33:17,747
بكل سرور

553
00:33:17,789 --> 00:33:21,084
يعني أنها ستكون متعهّدة
...له بالأبدية

554
00:33:21,126 --> 00:33:25,797
من خلال مراسم تفريغ الأحشاء
المقدسة والتحنيط

555
00:33:26,131 --> 00:33:28,091
كما هو موصوفٌ في
النص المقدس

556
00:33:28,466 --> 00:33:29,926
انتظر دقيقة

557
00:33:29,968 --> 00:33:31,761
أيمكنك أن تشرح لي ذلك, أحدكم؟

558
00:33:31,803 --> 00:33:35,015
،)ما يقصده, يا (بيني
هو أنه عندما أموت, فإنهم يقتلونكِ أيضاً

559
00:33:35,056 --> 00:33:37,851
،ومن ثم ينزعون أعضائكِ
...ويحشونها في أواني كانوبية

560
00:33:37,892 --> 00:33:39,561
ويحنّطون أياً ما تبقّى

561
00:33:39,602 --> 00:33:40,770
حسناً, إنني أفهم هذا الآن

562
00:33:40,812 --> 00:33:43,606
شكراً لك. سأذهب معهم

563
00:33:44,649 --> 00:33:46,901
!ليس هنالك رجعه الآن

564
00:33:46,943 --> 00:33:48,069
!إلى القصر

565
00:33:48,111 --> 00:33:49,946
!ليبدأ تحضير الزفاف

566
00:33:50,447 --> 00:33:52,699
!(يا سيد (بيبودي)! يا (شيرمان

567
00:33:52,741 --> 00:33:53,867
!إفعلوا شيئاً

568
00:33:53,908 --> 00:33:54,951
!(لا تقلقي, يا (بيني

569
00:33:54,993 --> 00:33:56,161
!سننقذكِ

570
00:34:00,749 --> 00:34:02,334
!مهلاً, انتظروا
...لا يمكنكم وحسب أن

571
00:34:03,543 --> 00:34:05,211
تتركوننا هنا

572
00:34:05,670 --> 00:34:06,963
يا سيد (بيبودي)؟

573
00:34:07,005 --> 00:34:08,173
نعم, يا (شيرمان)؟

574
00:34:08,214 --> 00:34:09,466
أيمكنني أن أمسك بيدك؟

575
00:34:09,507 --> 00:34:11,343
بالطبع يمكنك ذلك

576
00:34:11,384 --> 00:34:13,970
(يا إلهي. يدك باردة, يا سيد (بيبودي

577
00:34:14,012 --> 00:34:15,513
شيرمان)؟) -
ماذا؟ -

578
00:34:17,015 --> 00:34:18,016
هذه ليست يدي

579
00:34:24,397 --> 00:34:26,149
هذا أمرٌ مرضٍ

580
00:34:26,191 --> 00:34:29,235
والآن, لنعثر على طريقٍ للخروج

581
00:34:30,362 --> 00:34:31,821
(انظر من حولك, يا (شيرمان

582
00:34:31,863 --> 00:34:34,157
هذه القبور مسطّرةٌ
...بتصاميم هيرغليفية

583
00:34:34,199 --> 00:34:38,703
لتساعد أرواح الفراعنة
في رحلتهم نحو الآخرة

584
00:34:38,745 --> 00:34:41,873
وقد يساعدوننا أيضاً

585
00:34:43,875 --> 00:34:47,754
هذا النقش يصوّر الآلهة (أنوبيس) وهو يبحر
بقارب الآلهة (رع) إلى العالم السفلي

586
00:34:47,796 --> 00:34:51,383
(يبدو أن قوارب الآلهة (رع
هي المفتاح لهروبنا

587
00:34:51,424 --> 00:34:53,677
علينا أن نجدها باكراً
لنوقف الزفاف

588
00:34:53,718 --> 00:34:56,388
حسناً, لو طلبت رأيي, فسأقول أن علينا
أن ندعها تتزوج من ذلك الشاب

589
00:34:56,429 --> 00:34:57,722
إنهم يستحقّون بعضهم البعض

590
00:34:57,764 --> 00:34:59,057
ماذا يا (شيرمان)؟

591
00:34:59,099 --> 00:35:00,684
!توت)؟ لا أصدق)

592
00:35:00,725 --> 00:35:04,062
أصلعاً, يرتدي تنّورة ويضع مكياجاً

593
00:35:04,104 --> 00:35:06,773
،)إن لم أكن مخطئاً, يا (شيرمان
فإنني سأقول أنك غيور

594
00:35:06,815 --> 00:35:08,733
غيور؟ من ماذا؟

595
00:35:08,775 --> 00:35:10,694
،)من تعلّق (توت) بـ (بيني
بالتأكيد

596
00:35:10,735 --> 00:35:12,153
أتظن أنني معجبٌ بـ (بيني)؟

597
00:35:13,780 --> 00:35:15,031
!لا أصدق

598
00:35:15,073 --> 00:35:19,869
ليس وكأنني أريد أن
...أمسك يدها, أو نهب للحديقة

599
00:35:19,911 --> 00:35:22,747
أو أشاهدها بينما هي
تمشّط شعرها

600
00:35:25,667 --> 00:35:27,085
أو أي شيء

601
00:35:33,967 --> 00:35:35,510
(بسرعة, يا (شيرمان

602
00:35:39,639 --> 00:35:41,307
(انتبه, يا (شيرمان

603
00:35:41,349 --> 00:35:42,934
إنه لغم

604
00:35:43,935 --> 00:35:46,771
ما المضحك بالأمر؟ -
"قلت "مغفّل -

605
00:35:48,857 --> 00:35:51,359
خطوة واحدة خاطئة وسنُنهى

606
00:35:53,111 --> 00:35:54,320
...قارب"

607
00:35:54,362 --> 00:35:56,865
...الآلهة (رع) يبحر بشكلٍ مستقيم"

608
00:35:57,282 --> 00:35:58,408
اليوم"

609
00:35:58,450 --> 00:36:02,120
...إستقل القارب الخطأ"

610
00:36:02,162 --> 00:36:03,580
"وسيتحمّل الرجل العواقب

611
00:36:03,621 --> 00:36:04,873
،)حسناً, يا (شيرمان
إنه دورك الآن

612
00:36:05,165 --> 00:36:07,709
حلّ اللغز تماماً كما حلّيته أنا

613
00:36:08,126 --> 00:36:10,670
تمعّنها. خطوةٌ واحدة في كل مرة

614
00:36:15,050 --> 00:36:16,968
قارب الآلهة (رع) يبحر
...بشكلٍ مستقيم

615
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
سيلعب

616
00:36:18,970 --> 00:36:20,180
"أقصد "سيتحمّل العواقب

617
00:36:20,221 --> 00:36:21,306
يا إلهي

618
00:36:28,688 --> 00:36:29,731
!أهرب

619
00:36:35,195 --> 00:36:36,863
!(قوارب الآلهة (رع

620
00:36:36,905 --> 00:36:38,948
،قاربٌ واحد هو سبيلنا للخروج
...والآخر سرسلنا

621
00:36:38,990 --> 00:36:40,700
لنغطس في ظلمةٍ
وموتٍ محقق

622
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
ماذا؟

623
00:36:42,243 --> 00:36:43,370
شيرمان), إركب القارب)

624
00:36:43,411 --> 00:36:46,456
،بمجرد أن أحرّك هذه الكتل معاً
فإنه سيتحرك بسرعة

625
00:36:46,498 --> 00:36:48,875
أي قارب, يا سيد (بيبودي)؟ -
ماذا؟ -

626
00:36:48,917 --> 00:36:51,628
أي قاربٍ هو الذي ليس قارب
الغطسٍ إلى موتٍ محقق؟

627
00:36:51,670 --> 00:36:52,837
!ذلك القارب

628
00:37:06,518 --> 00:37:07,727
!(فعلناها, يا (شيرمان

629
00:37:07,769 --> 00:37:08,895
شيرمان)؟)

630
00:37:08,937 --> 00:37:10,730
!(يا سيد (بيبودي

631
00:37:10,772 --> 00:37:12,190
ما الذي تفعله عندك؟

632
00:37:12,232 --> 00:37:14,442
!اعتقدت أنك أشرت لهذا القارب

633
00:37:39,884 --> 00:37:42,053
شيرمان)؟ (شيرمان)؟)

634
00:37:42,095 --> 00:37:43,555
أأنت بخير؟

635
00:37:44,264 --> 00:37:45,849
أنا على ما يرام

636
00:37:58,820 --> 00:38:00,697
...(آلهة الشمس, (رع

637
00:38:00,739 --> 00:38:05,410
!يأمرنا أن نبدأ المراسم المقدسة

638
00:38:15,462 --> 00:38:19,090
!إجلب السيف من أجل قسم الدّم

639
00:38:23,261 --> 00:38:28,016
حيثما يقابل السيف الجلد
في هذه الطقوس المقدّسة

640
00:38:30,643 --> 00:38:34,272
!(فإننا نشيد بآلهة الشمس, (رع

641
00:38:35,023 --> 00:38:36,274
!انتظر

642
00:38:37,942 --> 00:38:39,069
!(أنوبيس)

643
00:38:39,110 --> 00:38:40,403
!إله الموت

644
00:38:40,445 --> 00:38:42,739
يجب أن لا يستمر حفل الزفاف

645
00:38:42,781 --> 00:38:44,783
لماذا, يا (أنوبيس), لماذا؟

646
00:38:44,824 --> 00:38:47,327
!أوبئة. أوبئة

647
00:38:47,660 --> 00:38:49,954
إن كان ميثاق هذا الزفاف
...هذا مقرراً

648
00:38:49,996 --> 00:38:53,958
فإنني سأغمر الأرض
بأوبئة لا تحصى

649
00:38:54,000 --> 00:38:55,627
!بالأوبئة مجدداً

650
00:38:55,669 --> 00:38:57,796
لِمَ إنتقلت لمصر على أي حال؟

651
00:38:57,837 --> 00:39:03,802
،)ولكن, (أنوبيس), إله الشمس, (رع
قضى أن تكون هذه الفتاة زوجةٌ للملك الصبي

652
00:39:04,177 --> 00:39:05,762
هذا مضحك جداً

653
00:39:05,804 --> 00:39:09,140
(كنت أتحدث لإله الشمس (رع
...مؤخراً

654
00:39:09,182 --> 00:39:11,851
وأخبرني أنه غيّر رأيه

655
00:39:11,893 --> 00:39:12,936
حقاً؟

656
00:39:12,977 --> 00:39:17,023
،ندعوه بالعجوز (رع) المتقلّب الرأي
هنا في العالم السفلي

657
00:39:17,065 --> 00:39:20,235
ولكن الأمر متأخر جداً
لقد دفعنا مسبقاً مقابل خدمة الطعام

658
00:39:21,861 --> 00:39:25,198
أمرٌ سيئ جداً, ستخسر عربونك

659
00:39:27,701 --> 00:39:31,287
(المزيد من الدخان, يا (شيرمان
خدعة الكلب هذه تفلح

660
00:39:31,329 --> 00:39:32,622
...أوصل الفتاة

661
00:39:32,664 --> 00:39:35,667
،إلى بوابات المدينة
...وإتركها هناك

662
00:39:35,709 --> 00:39:38,962
حيث ستعيدها
الآلهة فوراً

663
00:39:39,004 --> 00:39:43,133
بهذه الطريقة فقط, يمكن أن تُجنّب الأوبئة
من على هذه الأرض

664
00:39:43,174 --> 00:39:45,301
!يجب أن تذهب الفتاة

665
00:39:45,343 --> 00:39:47,012
!يجب أن تذهب الفتاة

666
00:39:47,762 --> 00:39:49,639
!(لقد تحدّث (أنوبيس

667
00:39:49,681 --> 00:39:51,891
!خذوا هذه الفتاة إلى البوابات

668
00:39:58,523 --> 00:40:01,192
أنوبيس), تبدو مريضاً)

669
00:40:01,234 --> 00:40:03,862
حسناً, كنت أشعر بوعكةٍ
،صحية بسيطة

670
00:40:03,903 --> 00:40:06,531
ولكنني أشعر بتحسّنٍ الآن

671
00:40:07,240 --> 00:40:08,450
شكراً لك

672
00:40:19,711 --> 00:40:21,588
بيني), (شيرمان), أسرعا)

673
00:40:21,629 --> 00:40:22,714
!(هيا, يا (بيني

674
00:40:22,756 --> 00:40:23,923
!(شيرمان)

675
00:40:29,721 --> 00:40:31,222
!العروسة تهرب

676
00:40:31,264 --> 00:40:32,807
!أوقفوهم أيها الأغبياء

677
00:40:52,786 --> 00:40:54,913
بيني), (شيرمان) اصعدا على اللوح)

678
00:41:05,256 --> 00:41:07,258
!إنهم يفرّون

679
00:41:23,858 --> 00:41:25,610
إلتقطته

680
00:41:27,570 --> 00:41:28,613
!فعلناها

681
00:41:28,655 --> 00:41:30,615
إلى أين سنذهب بعد ذلك يا سيد (بيبودي)؟ -
للمنزل -

682
00:41:30,657 --> 00:41:32,409
...علينا أن نعود لحفلة العشاء

683
00:41:32,450 --> 00:41:34,452
قبل أن يدركوا والدا
بيني) أنها مفقودة)

684
00:41:34,494 --> 00:41:36,955
...ليس علينا ذكر كل الأمور المتعلقة

685
00:41:36,996 --> 00:41:38,915
بزواج الملك (توت), صحيح؟

686
00:41:38,957 --> 00:41:40,250
بالطبع لا

687
00:41:40,291 --> 00:41:43,962
بأي حال, بإعتقادي, إما أنهم يتزوجون
،وهم صغارٌ جداً في مصر القديمة

688
00:41:44,004 --> 00:41:46,881
أو ربما أنني مجرد شخصٌ
من (جيزه) القديمة

689
00:41:48,220 --> 00:41:50,506
<font color="#ffff00">الجيزة - 1329 قبل الميلاد</font>

690
00:41:51,136 --> 00:41:52,178
<i>"تحذير"</i>

691
00:41:52,379 --> 00:41:54,931
<i>مصادر طاقة آلة الزمن"
"واباك" غير كافية"</i>

692
00:41:54,973 --> 00:41:57,517
<i>"اشحنها الآن. تحذير"</i>

693
00:41:57,559 --> 00:41:59,269
ما الخطب, يا سيد (بيبودي)؟

694
00:41:59,310 --> 00:42:02,147
كل هذه التنقلات السريعة حول الكون
قلّصت من مصدر طاقتنا

695
00:42:02,188 --> 00:42:04,315
سنقوم بوضع توقيفٍ غير مجدول

696
00:42:04,607 --> 00:42:05,775
...وبالمصادفة

697
00:42:05,817 --> 00:42:08,018
لدينا تماماً ما يكفي من الطاقة
للبلوغ لعصر النهضة

698
00:42:14,380 --> 00:42:17,665
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">فلورنسا، ايطاليا - 1508 ميلادي</font>

699
00:42:20,999 --> 00:42:24,627
<i>لا يمكنني حتّى تمييز جانبي المركّز
من جانبي المفكّر, بعد الآن</i>

700
00:42:24,669 --> 00:42:26,796
<i>،كم من مرةٍ عليّ إخباركِ بذلك
يا (موناليزا)؟</i>

701
00:42:26,838 --> 00:42:27,839
موناليزا)؟)

702
00:42:27,881 --> 00:42:30,133
...لا أستطيع أن أرسم اللوحة -
!كلا, كلا, كلا -

703
00:42:30,175 --> 00:42:32,218
!إلى أن تبتسمي

704
00:42:32,260 --> 00:42:35,972
،ليوناردو), أخبرني بشيء واحد)
لأبتسم من أجله

705
00:42:36,014 --> 00:42:37,891
الإشراق, الباستا

706
00:42:37,932 --> 00:42:41,895
كل الأمور التي تجعل من
!إيطاليا" وجهةً رائجة"

707
00:42:41,936 --> 00:42:44,856
،ولكنني, لم أرى أياً منها
(يا (ليوناردو

708
00:42:44,898 --> 00:42:48,193
لأنني أجل طوال اليوم
!على ثروتي

709
00:42:49,027 --> 00:42:51,863
لا أعتقد أن هذه الكلمة تعني
كرسي" بالإيطالية"

710
00:42:52,697 --> 00:42:55,158
!بيبودي), صديقي القديم)

711
00:42:55,200 --> 00:42:57,744
!يا له من ترحيبٍ لقطع الكلام

712
00:42:57,786 --> 00:43:01,498
صدّقني, هذه الإمرأة تصيبني بالجنون

713
00:43:01,539 --> 00:43:03,249
إذاً, كيف حالك؟

714
00:43:03,291 --> 00:43:05,210
من الجيد رؤيتك, ماذا تريد؟

715
00:43:05,251 --> 00:43:09,047
،نحن في عجلةٍ من أمرنا لنذهب للمنزل
...ولكن الـ "واباك" بحاجة للتنشيط

716
00:43:09,089 --> 00:43:13,843
وفكرنا, من ذا الذي هو أفضل من
ليوناردو دا فينشي) ليساعدنا في طريقنا؟)

717
00:43:13,885 --> 00:43:18,932
،بيبودي), لكنت أحب مساعدتك)
ولكنك أتيت في وقتٍ سيء جداً

718
00:43:18,973 --> 00:43:22,060
فأنا لا أعلم ما سأفعله بهذه
الإمرأة المجنونة

719
00:43:23,603 --> 00:43:25,939
أفهمت مقصدي؟ -
ما الذي يبدو عليه أنه مشكلة؟ -

720
00:43:25,980 --> 00:43:27,440
"ما المشكلة؟"

721
00:43:27,482 --> 00:43:30,193
أنا على وشك إنهاء الرسم
وهي لن تبتسم حتّى

722
00:43:30,235 --> 00:43:33,113
حسناً. سأبتسم

723
00:43:35,573 --> 00:43:38,034
!كلا! تلك إبتسامة زائفة

724
00:43:38,076 --> 00:43:39,536
!الجميع يعلم ذلك

725
00:43:39,577 --> 00:43:41,955
لِمَ لا تجعليها إبتسامة حقيقية؟

726
00:43:41,996 --> 00:43:43,581
لِمَ لم تقل شيئاً مضحكاً؟

727
00:43:43,623 --> 00:43:45,208
أنا أرسم لوحات

728
00:43:45,250 --> 00:43:47,210
أصنع الآلات

729
00:43:47,252 --> 00:43:50,130
!أنا لا ألقي النكت

730
00:43:50,171 --> 00:43:52,882
،ربما أستطيع أن أكون المساعد
...فكما ترى

731
00:43:52,924 --> 00:43:55,093
الدعابة ليست محصّنة
من قوانين العلم

732
00:43:55,135 --> 00:43:58,930
فباستخدام للخوارزميات, يمكننا أن نستنتج
"ما يعتبر عموماً بأنه "مضحك

733
00:43:58,972 --> 00:44:03,268
وبالتالي تنتج لنا صيغة والتي من المؤكد
علمياً أنها تسبب الضحك

734
00:44:03,685 --> 00:44:06,271
مثال توضيحي, السقوط الهزلي

735
00:44:12,110 --> 00:44:14,320
هل الجميع مستمتع؟

736
00:44:17,615 --> 00:44:19,325
كانت البيانات واضحة جداً

737
00:44:19,367 --> 00:44:20,785
(لا تقلق, يا سيد (بيبودي

738
00:44:20,827 --> 00:44:22,203
!سأتولى ذلك -
...(شيرمان) -

739
00:44:36,602 --> 00:44:39,262
!ممتاز
!ابقي تلك الإبتسامة

740
00:44:39,304 --> 00:44:41,306
!ابقيها هناك
!لا تتحركي! لا تتحركي

741
00:44:49,356 --> 00:44:52,192
...حسناً, يا (ليو), إذا حساباتي صحيحة

742
00:44:52,233 --> 00:44:54,986
...فلا بد لآلتنا أن تولّد قوة جذب كافية

743
00:44:55,028 --> 00:44:56,363
لإيصالنا للمنزل

744
00:44:56,404 --> 00:44:58,948
لديّ آخر قطعةٍ علي أن أدقها
في مكانها

745
00:44:58,990 --> 00:45:02,285
شيرمان), لِمَ لا تجلب المطرقة)
للسيد (دا فينشي)؟

746
00:45:02,327 --> 00:45:04,162
(حسناً, يا سيد (بيبودي

747
00:45:08,833 --> 00:45:10,001
!(يا سيد (بيبودي

748
00:45:10,043 --> 00:45:11,294
(أحسنت, يا (شيرمان

749
00:45:11,336 --> 00:45:12,462
!(ولكن يا سيد (بيبودي

750
00:45:12,504 --> 00:45:13,838
أنت مفيدٌ جداً

751
00:45:28,353 --> 00:45:29,521
!(شيرمان)

752
00:45:30,021 --> 00:45:31,523
نعم, يا سيد (بيبودي)؟

753
00:45:32,232 --> 00:45:33,441
المطرقة

754
00:45:33,942 --> 00:45:35,110
(لـ (دا فينشي

755
00:45:36,027 --> 00:45:37,862
(حسناً, يا سيد (بيبودي

756
00:45:41,533 --> 00:45:43,076
(إليك هذا, يا سيد (دا فينشي

757
00:45:43,118 --> 00:45:44,327
أتريد أي مساعدة؟

758
00:45:44,369 --> 00:45:46,329
كلا, كلا, لا عليك

759
00:45:46,371 --> 00:45:47,872
شكراً

760
00:45:48,623 --> 00:45:49,624
(شيرمان)

761
00:45:50,083 --> 00:45:52,377
لنذهب
لنذهب ونكتشف

762
00:45:53,044 --> 00:45:57,382
حسناً. مفروضاً عليّ أن أحظى
(بوقت أبٍ وابن, مع السيد (بيبودي

763
00:45:57,424 --> 00:45:59,092
ألا تفضّل أن تحظى بالمتعة معي؟

764
00:46:00,635 --> 00:46:01,720
حسناً

765
00:46:01,761 --> 00:46:02,929
...(شيرمان)

766
00:46:02,971 --> 00:46:04,180
إلى أين أنت ذاهب؟

767
00:46:04,222 --> 00:46:05,432
لأكتشف

768
00:46:05,473 --> 00:46:06,725
ولكننا بحاجة لمساعدتك

769
00:46:06,766 --> 00:46:09,394
!كلا, لا نريدها
أقصد, يمكننا التصرف

770
00:46:09,436 --> 00:46:10,562
بطريقةٍ ما

771
00:46:11,146 --> 00:46:12,564
(إنه فتى, يا (بيبودي

772
00:46:12,605 --> 00:46:15,358
دعه يحظى ببعض المتعة
دعه يذهب

773
00:46:15,400 --> 00:46:17,068
!(شكراً, يا سيد (بيبودي

774
00:46:20,655 --> 00:46:22,907
(إنه يكبر, يا (بيبودي

775
00:46:22,949 --> 00:46:25,994
كصغير طيرٍ يغادر العش

776
00:46:26,244 --> 00:46:28,580
أليس رائعاً؟

777
00:46:35,587 --> 00:46:37,756
إنه كمتحف

778
00:46:38,590 --> 00:46:41,092
إنه كمتجر ألعاب

779
00:46:45,930 --> 00:46:47,599
يا للروعة

780
00:46:51,436 --> 00:46:52,729
انظر لهذا

781
00:46:52,771 --> 00:46:55,398
إنه أكبر نموذج طائرة
في العالم

782
00:46:55,440 --> 00:46:58,234
(إنه ليس نموذجاً, يا (بيني
إنها الأصلية

783
00:46:58,276 --> 00:47:01,321
و ربما لا بد لنا وحسب
أن نترك هذا لوحده

784
00:47:01,363 --> 00:47:02,405
حسناً

785
00:47:02,447 --> 00:47:04,657
ولكن ألن يكون رائعاً لو
إستطعنا أن نطير بها؟

786
00:47:04,699 --> 00:47:06,826
(لا أعتقد أن السيد (بيبودي
سيحب ذلك

787
00:47:06,868 --> 00:47:09,079
حسناً, السيد (بيبودي) ليس هنا

788
00:47:09,120 --> 00:47:10,789
أخبرني وحسب كيف تعمل

789
00:47:10,830 --> 00:47:12,040
أرجوك؟

790
00:47:12,290 --> 00:47:13,500
من أجل التعلم

791
00:47:14,167 --> 00:47:15,627
حسناً

792
00:47:16,127 --> 00:47:19,422
تأتي الدفعة من هذا
الجزء المقوّس هنا

793
00:47:19,464 --> 00:47:23,593
ومن ثم تنطلق على طوال المسار
إلى أن تشتبك الريح بالأجنحة

794
00:47:23,635 --> 00:47:25,512
ولكن كيف تنطلق؟

795
00:47:25,553 --> 00:47:27,097
كيف تقلع؟

796
00:47:27,138 --> 00:47:29,224
تقومين وحسب بإنزال تلك الرافعة

797
00:47:30,475 --> 00:47:31,851
هذه؟

798
00:47:31,893 --> 00:47:33,019
يا إلهي

799
00:47:41,695 --> 00:47:43,446
!هذا أمرٌ مجنون

800
00:47:43,488 --> 00:47:45,865
(كلا, إنه ليس كذلك يا (شيرمان
!إنه أمرٌ ممتع

801
00:47:45,907 --> 00:47:47,325
!سأموت

802
00:47:47,367 --> 00:47:50,161
كفاك تعكيراً للفرح
!واستمتع بهذا

803
00:47:56,835 --> 00:47:59,796
...لا شيئ بمثل جمال معادلةٍ جميلةٍ

804
00:47:59,838 --> 00:48:02,632
ترجمت إلى هندسةٍ ممتازة

805
00:48:02,674 --> 00:48:04,801
لِمَ لا يكونوا الأطفال بسطاء جداً؟

806
00:48:04,843 --> 00:48:07,971
(لأن الأطفال ليسوا آلةً, يا (بيبودي

807
00:48:08,013 --> 00:48:11,349
صدّقني, حاولت أن أبني واحداً

808
00:48:11,391 --> 00:48:13,518
كان مخيفاً

809
00:48:15,937 --> 00:48:17,689
!(خذ, يا (شيرمان
!أنت طر بها

810
00:48:17,731 --> 00:48:19,149
!ولكنني لا أريد أن أطير

811
00:48:19,190 --> 00:48:21,151
بالتأكيد تريد ذلك
!سيكون الأمر ممتعاً

812
00:48:21,192 --> 00:48:23,903
!كلا بجد, يا (بيني), لا أريد ذلك

813
00:48:23,945 --> 00:48:25,822
...سأتركها. واحد

814
00:48:25,864 --> 00:48:26,990
!لا تتركيها

815
00:48:27,032 --> 00:48:28,074
...اثنان

816
00:48:28,116 --> 00:48:29,617
!كلا -
!ثلاثة -

817
00:48:32,871 --> 00:48:34,039
!بيني), طيري بالطائرة)

818
00:48:34,539 --> 00:48:35,749
!(كلا, يا (شيرمان

819
00:48:35,790 --> 00:48:38,084
!عليك الآن أن تنقذنا -
!ولكنني لا أستطيع فعلها -

820
00:48:38,626 --> 00:48:41,588
(أنا جادٌ, يا (بيني
!لا أعرف كيف أطير بها

821
00:48:41,629 --> 00:48:43,506
!يمكنك فعلها
!أعلم أنه يمكنك ذلك

822
00:48:43,548 --> 00:48:44,716
(هيا, يا (شيرمان

823
00:48:44,758 --> 00:48:45,759
!طر

824
00:49:11,910 --> 00:49:14,037
(أرأيت؟ تمكّنت من هذا, يا (شيرمان

825
00:49:14,079 --> 00:49:16,790
أنتِ محقة, لقد تمكّنت من ذلك

826
00:49:25,423 --> 00:49:26,966
!دا فينشي) يطير بها مجدداً)

827
00:49:27,008 --> 00:49:28,718
ألا ترى أن الطفل هو من طار بها؟

828
00:49:28,760 --> 00:49:30,220
أمرٌ مخيف جداً

829
00:49:30,261 --> 00:49:31,805
بابا. ماما

830
00:49:33,014 --> 00:49:34,474
بابا. ماما

831
00:50:01,459 --> 00:50:03,003
(لقد انتهيت هنا, يا (ليوناردو

832
00:50:03,044 --> 00:50:05,338
وأنا انتهيت تماماً هنا

833
00:50:05,380 --> 00:50:07,257
إنها جميلة, أليست كذلك؟

834
00:50:07,298 --> 00:50:11,594
كل قطعةٍ في مكانها تقوم بالضبط
بما يفترض عليها فعله

835
00:50:11,636 --> 00:50:13,179
!(انظر, يا (بيبودي

836
00:50:13,221 --> 00:50:15,265
...إنها آلة الطيران خاصتي

837
00:50:15,306 --> 00:50:16,641
!آلة الطيران خاصتي

838
00:50:16,891 --> 00:50:17,934
(شيرمان)

839
00:50:17,976 --> 00:50:19,102
شيرمان)؟)

840
00:50:19,144 --> 00:50:21,521
شيرمان), ما الذي تفعله بالأعلى؟)

841
00:50:21,563 --> 00:50:23,106
!أنا أطير

842
00:50:23,148 --> 00:50:25,817
ولكن يا (شيرمان), أنت لا تعرف
!كيف تطير

843
00:50:25,859 --> 00:50:26,943
لا أعرف؟

844
00:50:26,985 --> 00:50:27,986
!كلا

845
00:50:34,492 --> 00:50:35,618
!انعطف

846
00:50:35,660 --> 00:50:36,703
!(انعطف, يا (شيرمان

847
00:50:36,745 --> 00:50:37,787
!قم بالميلان

848
00:50:37,829 --> 00:50:38,872
!قم بالميلان

849
00:50:51,843 --> 00:50:52,969
شيرمان)؟)

850
00:50:53,011 --> 00:50:55,347
شيرمان)! هل أنت بخير؟)

851
00:50:55,388 --> 00:50:58,058
!كان ذلك رائعاً جداً

852
00:50:59,184 --> 00:51:01,394
!لا أكاد أصدق

853
00:51:02,354 --> 00:51:04,606
!آلة الطيران خاصتي
!إنها تعمل

854
00:51:05,690 --> 00:51:09,319
!شيرمان)! أنت أول رجلٍ يطير)

855
00:51:09,361 --> 00:51:11,363
،لا بد أن تكون فخوراً
(يا (بيبودي

856
00:51:11,404 --> 00:51:13,198
!فخور جداً, جداً

857
00:51:13,239 --> 00:51:15,367
الفخر" لم يبدأ ليُوصف"

858
00:51:17,202 --> 00:51:19,704
ليوناردو) , هلا أشعلتَ الآلة)
من فضلك؟

859
00:51:38,390 --> 00:51:40,600
بابا. ماما

860
00:51:40,642 --> 00:51:42,102
بابا. ماما

861
00:51:42,143 --> 00:51:43,937
!(مونا)

862
00:51:45,605 --> 00:51:46,648
بابا. ماما

863
00:51:46,690 --> 00:51:47,691
!الطفل

864
00:52:14,175 --> 00:52:16,886
،آسفٌ لتحطيمي الطائرة
(يا سيد (بيبودي

865
00:52:16,928 --> 00:52:19,597
حسناً, وجب عليك التأسف
كنت لتَلقى مصرعك

866
00:52:19,639 --> 00:52:21,099
عن ماذا تتحدث؟

867
00:52:21,141 --> 00:52:23,935
شيرمان) طار بطائرة)
!كان مذهلاً

868
00:52:23,977 --> 00:52:27,522
شيرمان) دمّر قطعةً أثرية ثمينة)

869
00:52:27,564 --> 00:52:29,858
لا يهم. لا بد أن تكون سعيداً

870
00:52:29,899 --> 00:52:32,569
فلقد اتضح أن (شيرمان) ليس فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

871
00:52:32,610 --> 00:52:33,862
(أجل, يا سيد (بيبودي

872
00:52:33,903 --> 00:52:36,573
اتضح أنني لست فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

873
00:52:38,324 --> 00:52:39,409
...(يا آنسة (بيترسون

874
00:52:39,451 --> 00:52:42,078
توقفي عن تحويل ابني
إلى شخصٍ فوضوي

875
00:52:42,120 --> 00:52:43,538
ليست غلطتي أنه شخصٌ فوضوي

876
00:52:43,580 --> 00:52:46,207
أجل. إنها ليست غلطتها
أنني شخصٌ فوضوي

877
00:52:46,249 --> 00:52:47,751
!حسناً, بالتأكيد أنها ليست غلطتي

878
00:52:47,792 --> 00:52:50,879
فلقد قضيت السبع سنوات الماضية
أعلّم (شيرمان) حسن التقدير

879
00:52:50,920 --> 00:52:52,005
...إذا أنت والداً صالح

880
00:52:52,047 --> 00:52:54,632
فلِمَ الآنسة (غرونيان) تحاول حرمان
شيرمان) عنك؟)

881
00:52:57,677 --> 00:52:59,304
أهذا صحيح؟

882
00:52:59,346 --> 00:53:01,556
أسيحرمني أحدهم عنك؟

883
00:53:01,598 --> 00:53:04,059
(كلا, يا (شيرمان
لن أدع هذا يحدث أبداً

884
00:53:04,100 --> 00:53:05,810
عليك فقط أن تثق بي

885
00:53:05,852 --> 00:53:08,188
!يا إلهي, ثقبٌ أسود

886
00:53:13,943 --> 00:53:15,403
ما الذي يحدث؟

887
00:53:15,445 --> 00:53:16,821
...إذا لم أستطع إخراجنا من هنا

888
00:53:16,863 --> 00:53:19,824
فإننا سنتهشّم إلى شظايا
في أفق الحدث

889
00:53:24,913 --> 00:53:27,624
لا يوجد ما يكفي من الطاقة
!لمقاومة الجاذبية

890
00:53:28,041 --> 00:53:30,752
علي أن أحول كل شيء
إلى دفعات عكسية

891
00:53:30,794 --> 00:53:31,920
لِمَ لم تخبرني؟

892
00:53:31,961 --> 00:53:33,004
أخبرك بماذا؟

893
00:53:33,046 --> 00:53:36,091
(لِمَ لم تخبرني بأن الآنسة (غرونيان
كانت تحاول أن تحرمني منك؟

894
00:53:36,424 --> 00:53:38,301
ليست مسؤوليتك أن تقلق
تجاه هذه الأمور

895
00:53:38,343 --> 00:53:40,011
لم تعتقد أنني أستطيع
التعامل مع الأمر

896
00:53:40,053 --> 00:53:42,263
سنتناقش لاحقاً
والآن إجلس

897
00:53:42,305 --> 00:53:44,307
!لا أريد مناقشة الأمر لاحقاً

898
00:53:44,349 --> 00:53:45,809
!شيرمان), إجلس)

899
00:53:45,850 --> 00:53:47,894
لا يمكنك التحدث معي هكذا

900
00:53:47,936 --> 00:53:50,689
أنا لست كلباً -
ماذا قلت؟ -

901
00:53:50,730 --> 00:53:53,149
!قلت, أنا لست كلباً

902
00:53:53,608 --> 00:53:55,944
،)أنت محق, يا (شيرمان
أنت لست كذلك

903
00:53:55,985 --> 00:53:58,279
!بل أنت ولد سيء جداً

904
00:53:58,697 --> 00:54:00,782
...الوقت المتبقي 10

905
00:54:00,824 --> 00:54:02,867
...تسعة ، ثمانيه

906
00:54:02,909 --> 00:54:03,993
...سبعه

907
00:54:04,035 --> 00:54:05,036
...سته

908
00:54:05,078 --> 00:54:06,329
...خمسه

909
00:54:06,371 --> 00:54:08,164
...اربعه ، ثلاثة

910
00:54:08,707 --> 00:54:09,833
...اثنان

911
00:54:09,874 --> 00:54:10,959
...واحد

912
00:54:25,432 --> 00:54:26,516
شارمان)؟)

913
00:54:27,017 --> 00:54:28,351
بيني)؟)

914
00:54:28,393 --> 00:54:30,145
شيرمان) هل أنت بخير؟)

915
00:54:33,481 --> 00:54:34,941
شيرمان)؟)

916
00:54:42,365 --> 00:54:44,159
.لقد رحل

917
00:54:44,200 --> 00:54:46,077
أين نحن ، على أية حال؟

918
00:54:47,412 --> 00:54:48,747
!لا

919
00:54:49,497 --> 00:54:52,208
.نحن على شفير أقسى صراعات التاريخ

920
00:54:55,883 --> 00:54:59,424
<font color="#ffff00">"حرب طرواده - 1184 قبل الميلاد"</font>

921
00:55:07,974 --> 00:55:09,309
.طرد

922
00:55:17,025 --> 00:55:19,527
كيف حالنا يا أبطال اليونان؟

923
00:55:19,569 --> 00:55:20,945
أتشعرون بالراحه؟

924
00:55:20,987 --> 00:55:22,822
أتشعرون بالقوة؟

925
00:55:23,990 --> 00:55:25,700
.حسناً لنقم ببعض التمارين

926
00:55:25,742 --> 00:55:27,535
.لا نريد أن نخلع شيئاً للخارج

927
00:55:27,577 --> 00:55:29,537
.(تذكروا ماذا حدث لـ (أخيل

928
00:55:29,579 --> 00:55:31,539
.وذلك الأمر عن كعبه

929
00:55:33,458 --> 00:55:34,834
.(تبدو في حال جيده (ديوميديس

930
00:55:35,835 --> 00:55:37,796
!مناليوس) بطلي)

931
00:55:37,837 --> 00:55:39,172
.بطلي

932
00:55:39,214 --> 00:55:41,591
هل أنت مستعد للنزول إلى الميدان يا (شارمنيوس)؟

933
00:55:41,633 --> 00:55:43,885
.(بلا شك سيد (أجاممنون

934
00:55:45,220 --> 00:55:46,262
!فاتن

935
00:55:51,393 --> 00:55:54,396
أوديسيوس) ما الأنباء التي أتيت بها؟)

936
00:55:54,938 --> 00:55:56,815
.أحدهم ترك هذا لأجلنا

937
00:55:56,856 --> 00:55:58,233
.هديه! ، جميل

938
00:55:58,274 --> 00:56:00,527
.يشبه حصاننا تماماً

939
00:56:01,736 --> 00:56:03,405
هل ينبغي أن أجلبه إلى الداخل؟

940
00:56:04,781 --> 00:56:06,116
.سيكون من الوقاحة ألا تفعل

941
00:56:11,496 --> 00:56:13,331
.لم أتوقع حدوث هذا

942
00:56:14,541 --> 00:56:17,168
ياللهول ، ماهذه الرائحة؟

943
00:56:20,005 --> 00:56:21,464
.هذه هي رائحة الإنتصار

944
00:56:21,506 --> 00:56:23,925
!أجل، الإنتصار

945
00:56:23,967 --> 00:56:26,845
"تحياتي يارجال "أثينا" و "سبارطه" و "ثيفا

946
00:56:26,886 --> 00:56:28,263
.(اُدعى (بيبودي

947
00:56:28,304 --> 00:56:30,015
.(أتيت لأجل (شيرمان

948
00:56:30,056 --> 00:56:32,017
أتعرف هذا الشخص؟ -
 ...ظننتُ ذلك -

949
00:56:32,058 --> 00:56:33,643
.ولكنني الان غير واثقاً جداً

950
00:56:33,685 --> 00:56:35,812
!إذن لابد وأنه جاسوس ، إقتلوه

951
00:56:37,439 --> 00:56:38,523
!لا! ،لا

952
00:56:38,565 --> 00:56:40,984
.إنه أبي

953
00:56:41,026 --> 00:56:42,402
أباك؟

954
00:56:42,444 --> 00:56:44,487
.إنها علاقة تبني

955
00:56:46,781 --> 00:56:52,412
شكراً لرعايتك لإبني على هذا النحو الجيد
يا (أجاممنون) ولكن حان الوقت ليعود إلى المنزل

956
00:56:52,454 --> 00:56:55,248
آسف سيد (بيبودي) ولكني
.اِنضممت للجيش اليوناني

957
00:56:55,290 --> 00:56:56,708
.شارمانيوس) واحد منّا الآن)

958
00:56:56,750 --> 00:56:58,001
إنه كأخ -
أنا أخوه -

959
00:56:58,043 --> 00:56:59,085
.إنه اِبني

960
00:56:59,127 --> 00:57:00,527
لقد أقام العهد -
لقد أقمت العهد -

961
00:57:00,545 --> 00:57:01,796
! إنه في السابعة من العمر

962
00:57:01,838 --> 00:57:03,340
!ونصف

963
00:57:03,673 --> 00:57:07,010
.على كل الأبناء أن يثبتوا جدارتهم لآبائهم

964
00:57:07,052 --> 00:57:08,136
...واليوم

965
00:57:08,178 --> 00:57:12,349
.شارمانيوس) سيثبت جدارته على ميدان المعركه)

966
00:57:12,390 --> 00:57:13,600
.ولكنه ليس إلا مجرد طفل

967
00:57:13,641 --> 00:57:16,811
أبوك قد يعتقد بأنكَ لست جاهزاً
(لتصبح رجلاً يا (شارمانيوس

968
00:57:16,853 --> 00:57:18,021
.ولكنّنا نفعل

969
00:57:18,063 --> 00:57:20,190
أجل -
(أجل سيد (بيبودي -

970
00:57:20,231 --> 00:57:22,150
.الآن ، سأريك ما الذي أقدر عليه

971
00:57:22,192 --> 00:57:24,652
.للمعلوميه ، الكثير من الأبطال لديهم مشاكل مع الوالد

972
00:57:24,694 --> 00:57:26,237
.(أبي هو (مينوتور

973
00:57:26,279 --> 00:57:29,532
.نصف اِنسان ونصف ثور ، البلية بذاتها

974
00:57:29,574 --> 00:57:31,826
.أجاكس) هذا ، الرجل الأقوى في العالم)

975
00:57:31,868 --> 00:57:35,538
ولكن والده لم يقبل حقيقة أن
.حلمه الحقيقي كان بأن يغني

976
00:57:35,580 --> 00:57:37,457
.أردت أن أكون عضواً في الجوقة اليونانية

977
00:57:37,499 --> 00:57:39,668
(أجل ، ولا تدعوني أبداً بالحديث عن (أيدبوس

978
00:57:39,709 --> 00:57:43,630
.لنقل بأنكم لا تريدون التواجد في منزله في الأعياد

979
00:57:43,672 --> 00:57:44,881
.فإنها غير مريحه

980
00:57:45,465 --> 00:57:47,300
.شيرمان ) أنا قلق بأنك لم تفكر بالأمر ملياً)

981
00:57:47,342 --> 00:57:50,595
.فإنها الحرب
هل تدرك ماهو موشك على الحدوث؟

982
00:57:50,887 --> 00:57:52,472
سأقول لك عن الذي سيحدث؟

983
00:57:52,514 --> 00:57:54,849
.سندمر بيوتهم

984
00:57:54,891 --> 00:57:56,351
.نهشم معابدهم

985
00:57:56,393 --> 00:57:59,437
.وسنجعل طرقات المدينة تسيل باللون الأحمر

986
00:57:59,771 --> 00:58:01,731
!بدماء طرواده

987
00:58:01,773 --> 00:58:02,857
!نعم

988
00:58:03,274 --> 00:58:07,487
!دماء!، دماء!، دماء

989
00:58:16,621 --> 00:58:18,456
زيوس) عند العدد ثلاثة)
واحد

990
00:58:18,498 --> 00:58:21,292
.شيرمان) أمنعك تماماً من القتال في حرب طرواده)

991
00:58:21,334 --> 00:58:24,254
.ظلم!، فكل أصدقائي يقاتلون في حرب طرواده

992
00:58:24,295 --> 00:58:26,006
اِثنان -
شيرمان) الأمر خطير) -

993
00:58:26,047 --> 00:58:27,215
.أضع خوذة

994
00:58:27,257 --> 00:58:28,591
!ثلاثة -
لن تذهب -

995
00:58:28,633 --> 00:58:29,843
.بلى سأفعل

996
00:58:29,884 --> 00:58:31,594
(زيوس)

997
00:58:36,891 --> 00:58:40,145
!هاكم البرونزي ياكلاب طرواده

998
00:58:42,188 --> 00:58:44,315
!هاك البرونزي ياكلب طرواده

999
00:58:57,620 --> 00:58:59,205
.حسناً لقد كان الأمر وشيكاً

1000
00:59:01,416 --> 00:59:03,793
.(لهذا السبب أطلب منك أن تطيعني يا (شيرمان

1001
00:59:05,295 --> 00:59:09,090
،لأنني أبوك
.ولأنه من واجبي أن أبقيك آمناً

1002
00:59:10,342 --> 00:59:13,303
ولكن هل أنت متأكد بأن
الآنسه (غرونيون) لن تُبعدني؟

1003
00:59:15,055 --> 00:59:16,931
.كلا طلما أنا موجود

1004
00:59:29,194 --> 00:59:30,403
!(سيد (بي بودي

1005
00:59:30,445 --> 00:59:31,946
!ساعدوني

1006
00:59:32,781 --> 00:59:33,782
!(بيني)

1007
00:59:41,331 --> 00:59:43,249
!شمّ رائحة اِنتصاري

1008
00:59:43,291 --> 00:59:44,876
شمّها

1009
00:59:44,918 --> 00:59:47,295
.أنت!، تلك مطيتي

1010
00:59:54,052 --> 00:59:55,178
...(سيد (بيبودي

1011
00:59:55,220 --> 00:59:56,471
!اسرع

1012
00:59:59,391 --> 01:00:00,558
!سأسلك هذا

1013
01:00:48,398 --> 01:00:50,191
.(لقد نجحت (شيرمان

1014
01:00:50,233 --> 01:00:51,443
.السيد (بيبودي) ساعدني

1015
01:00:51,484 --> 01:00:54,863
،والآن لنعد إلى آلة الزمن ونذهب للبيت
.نوقظ والدّي (بيني) من التنويم المغناطيسي

1016
01:00:54,904 --> 01:00:56,239
،وننهي حفلة العشاء تلك
...ونتناول معجنات "الالاسكا

1017
01:00:56,281 --> 01:00:57,642
.(ونسلب لب الآنسة (غرونيون

1018
01:00:57,657 --> 01:01:00,118
،ونحرص أنه لم يحدث أياً من هذا مطلقاً
.في المقام الأول

1019
01:01:00,160 --> 01:01:02,078
.يبدو مناسباً

1020
01:01:02,120 --> 01:01:03,121
.أنا موافقه

1021
01:01:07,125 --> 01:01:08,168
!(شيرمان)

1022
01:01:08,585 --> 01:01:10,295
!(بيني) -
!شيرمان) ، لا) -

1023
01:01:29,064 --> 01:01:30,607
(سيد (بيبودي

1024
01:01:31,441 --> 01:01:33,318
(سيد (بيبودي

1025
01:01:34,402 --> 01:01:36,029
(سيد (بيبودي

1026
01:01:37,781 --> 01:01:39,699
(سيد (بيبودي

1027
01:01:41,409 --> 01:01:42,702
!أبي

1028
01:01:53,129 --> 01:01:57,092
!(سيد (بي بودي
ماذا يجب أن أفعل؟ ، ماذا يجب أن أفعل؟

1029
01:02:00,428 --> 01:02:02,806
.(ليس هناك مايمكن أن تفعله (شيرمان

1030
01:02:05,892 --> 01:02:07,894
.أريد الذهاب فحسب إلى المنزل

1031
01:02:10,105 --> 01:02:11,231
.المنزل

1032
01:02:12,482 --> 01:02:13,858
.إنه الحل

1033
01:02:14,359 --> 01:02:16,111
.لدي فكره

1034
01:02:16,403 --> 01:02:17,946
! تعالي

1035
01:02:19,698 --> 01:02:20,949
إلى أين سنذهب؟

1036
01:02:20,990 --> 01:02:22,283
.سنذهب إلى المنزل

1037
01:02:22,325 --> 01:02:24,369
...هناك شخص واحد فقط يمكنه أن يساعدنا

1038
01:02:24,411 --> 01:02:26,079
.(وهو السيد (بيبودي

1039
01:02:26,121 --> 01:02:28,832
ما الذي تتحدث عنه؟
كيف يعقل هذا؟

1040
01:02:28,873 --> 01:02:30,250
.(لدينا آلة الزمن (بيني

1041
01:02:30,291 --> 01:02:34,045
يمكنني أن أضبطها لكي نذهب إلى المنزل
.حيث كان لا يزال السيد (بيبودي) موجوداً

1042
01:02:34,421 --> 01:02:37,132
ولكني اعتقدت بأنه لا يفترض بك العودة
.إلى زمن حيث كنت أنت موجوداً فيه

1043
01:02:37,173 --> 01:02:38,675
وما الخيار الذي نملكه؟

1044
01:02:39,342 --> 01:02:43,930
خطأ ، أنت تحاول السفر
.إلى زمن موجود أنت فيه

1045
01:02:43,972 --> 01:02:46,558
.وذلك قد يبدل بُنية الزمكان

1046
01:02:47,225 --> 01:02:50,103
.خطأ ، خطأ

1047
01:02:50,520 --> 01:02:51,980
!اِثبتي

1048
01:02:59,821 --> 01:03:01,322
.هذا ممتع

1049
01:03:04,200 --> 01:03:07,495
انه منزلي الصنع
...والذي أحب أن أطلق عليه

1050
01:03:08,246 --> 01:03:10,206
"اينشتاين على الشاطيء"

1051
01:03:10,248 --> 01:03:11,583
.طيب المذاق

1052
01:03:13,877 --> 01:03:15,128
.نخب الأطفال

1053
01:03:15,170 --> 01:03:16,963
.نخب الأطفال

1054
01:03:17,881 --> 01:03:19,507
(سيد (بيبودي

1055
01:03:19,549 --> 01:03:21,092
(شيرمان)
(بيني)

1056
01:03:21,134 --> 01:03:22,510
هل يمكن أن نتحدث إليك للحظه؟

1057
01:03:22,552 --> 01:03:23,595
.بالطبع

1058
01:03:23,636 --> 01:03:24,929
.المعذرة

1059
01:03:27,557 --> 01:03:29,601
.لقد توافقت تماماً مع والديكِ

1060
01:03:29,642 --> 01:03:32,937
اعتقد بأنه يمكننا أن نحفظ هذه الليلة بإسم
"النجاح الكامل"

1061
01:03:32,979 --> 01:03:35,398
"سأنتظر قليلاً فقط عن حفظها"

1062
01:03:35,440 --> 01:03:36,483
ما الذي تقصدانه؟

1063
01:03:36,524 --> 01:03:38,985
لماذا تلبسان كإغريقيين قديمين؟

1064
01:03:39,027 --> 01:03:40,653
لقد استخدمتما آلة الزمن -
لقد فعلت -

1065
01:03:40,695 --> 01:03:42,322
.أعلم أنه أمر فظيع

1066
01:03:42,364 --> 01:03:43,490
ولكن لماذا؟

1067
01:03:43,531 --> 01:03:45,700
أنا و (بيني) دخلنا في جدال
.(حول (جورج واشنطن

1068
01:03:45,742 --> 01:03:47,118
.لذا دفعته أنا ليريني آلة الزمن

1069
01:03:47,160 --> 01:03:49,801
وأنا أضعتها في مصر القديمه -
(وأنا تمت خطوبتي بالملك (توت -

1070
01:03:49,829 --> 01:03:51,623
لذا أتيت أنا واخذتك -
وبعدها نفذ منّا الوقود -

1071
01:03:51,664 --> 01:03:53,416
"في مدينة "فلورنس -
دخلتْ في ثقب أسود -

1072
01:03:53,458 --> 01:03:55,168
.ثم مِتَ أنت في مدينة "تروي" القديمة

1073
01:03:55,210 --> 01:03:57,462
.مِت؟ أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1074
01:03:57,504 --> 01:03:58,588
.إنها الحقيقه

1075
01:03:58,630 --> 01:04:01,216
ولكنك موجود هنا
.وكل شيء سيصبح على مايرام

1076
01:04:01,257 --> 01:04:03,385
.لقد أخبرتك بألا تعود أبداً إلى زمن تتواجد فيه

1077
01:04:03,426 --> 01:04:04,928
.لأنه سيكون هناك اِثنان منك

1078
01:04:04,969 --> 01:04:07,430
.صحيح ، ولكن نسختي في مصر القديمه

1079
01:04:12,435 --> 01:04:13,561
من أنت؟

1080
01:04:13,603 --> 01:04:15,397
.إنه أنت ولكن من زمن آخر

1081
01:04:15,438 --> 01:04:18,650
.ولكن أعتقد أنك قلت بألا تعود إلى زمن تكون أنت فيه

1082
01:04:18,692 --> 01:04:20,360
بالضبط -
أعلم -

1083
01:04:21,111 --> 01:04:24,572
ولكن ما الذي يفترض بي أن أفعله؟
.فالسيد (بيبودي) مات في مدينة "تروي" القديمه

1084
01:04:24,614 --> 01:04:25,657
مات؟

1085
01:04:25,699 --> 01:04:27,283
.أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1086
01:04:27,325 --> 01:04:28,493
.شكراً لك

1087
01:04:28,535 --> 01:04:29,828
ما الذي سنفعله؟

1088
01:04:30,120 --> 01:04:32,414
.كبدايه ، نسختا (شيرمان) لا يمكنهما البقاء هنا

1089
01:04:32,455 --> 01:04:33,915
.لماذا؟ ، يمكننا أن نجلب سريراً ذا طابقين

1090
01:04:33,957 --> 01:04:35,166
.كنت أفكر في نفس الشيء

1091
01:04:35,208 --> 01:04:36,769
.هذا غريب جداً ، وكأننا توأمين

1092
01:04:36,793 --> 01:04:37,794
.كنت أفكر في هذا أيضاً

1093
01:04:39,462 --> 01:04:42,465
(أتريان؟ ، لا يمكننا أن نحظى بإثنان (شيرمان
.في نفس الزمن

1094
01:04:42,507 --> 01:04:46,052
.فذلك يضفي الكثير من الجهد على متوالية الزمن

1095
01:04:46,094 --> 01:04:49,514
ما العمل؟
.لا يمكن لعائلة (بيترسنس) أن تعلم شيئاً عن ذلك

1096
01:04:49,556 --> 01:04:50,974
.(أنت!، صديقي (بي

1097
01:04:51,683 --> 01:04:52,767
.أهلاً

1098
01:04:52,809 --> 01:04:53,935
كيف يسير الأمر؟

1099
01:04:53,977 --> 01:04:56,563
.أنا و (باتي) شهيتنا مفتوحه

1100
01:04:57,105 --> 01:04:59,274
.الرائحة القادمة من مطبخك لذيذه

1101
01:04:59,315 --> 01:05:01,443
"خصوصاً معجنات "الاسكا

1102
01:05:02,027 --> 01:05:03,528
اذا ما الذي يحدث هنا؟

1103
01:05:03,570 --> 01:05:04,904
أجل ما موضوع الازياء؟

1104
01:05:05,363 --> 01:05:06,781
!حفلة الازياء الرومانيه

1105
01:05:07,532 --> 01:05:08,742
حفلة أزياء رومانية؟

1106
01:05:08,783 --> 01:05:12,287
.نعم ، إنها حفلة أزياء رومانيه

1107
01:05:12,328 --> 01:05:13,663
حسناً وماذا عن العشاء؟

1108
01:05:13,705 --> 01:05:14,831
.فأنا أتضور من الجوع

1109
01:05:14,873 --> 01:05:18,126
لم لا نتجه إلى غرفة الطعام
ونلتهم السمان الذي كنت تثرثر حوله؟

1110
01:05:18,168 --> 01:05:19,336
!لا -
لماذا؟ -

1111
01:05:19,377 --> 01:05:23,173
.لأن الأمر ممتع جداً ها هنا

1112
01:05:33,058 --> 01:05:34,225
.(آنسه (غرونيون

1113
01:05:34,267 --> 01:05:36,561
.ياللسعاده

1114
01:05:36,603 --> 01:05:37,964
.لقد كنّا نحظى بوقت طيب حقاً

1115
01:05:37,979 --> 01:05:39,356
تقريباً نسيت أنكِ قادمه

1116
01:05:39,397 --> 01:05:41,149
لم لا تنضمين إلى الحفلة؟

1117
01:05:41,191 --> 01:05:44,903
،لم آتي إلى هنا لأحتفل
.أنا هنا لأجل التحقيق

1118
01:05:44,944 --> 01:05:48,323
جيد ، لم لا تبدأين بالتحقيق من هنا؟

1119
01:05:48,365 --> 01:05:51,451
.أو من هنا ، أو من هنا

1120
01:05:51,493 --> 01:05:53,078
.توقف عن التلويح بيديك

1121
01:05:55,914 --> 01:05:56,956
شيرمان)؟)

1122
01:05:56,998 --> 01:05:58,667
...مهلاً ، أهذا؟

1123
01:05:58,917 --> 01:06:00,585
!(شيرمان)

1124
01:06:00,627 --> 01:06:03,797
اِثنان من (شيرمان)؟
ما الذي يحدث هنا (بيبودي)؟

1125
01:06:07,634 --> 01:06:08,927
!لا أحد يحرك

1126
01:06:08,968 --> 01:06:12,305
.شيرمان) عليّ أن أخرجك من هنا قبل أن تلمس نفسك)

1127
01:06:14,307 --> 01:06:16,476
!سيد (بيبودي) اِنك لم تمت

1128
01:06:16,518 --> 01:06:18,103
.بالطبع لم أمت

1129
01:06:18,144 --> 01:06:19,396
.شكراً لك

1130
01:06:19,437 --> 01:06:21,439
مهلاً ، كيف تمكنت من العوده؟

1131
01:06:21,481 --> 01:06:25,610
حسناً ، بعد عدة تجارب فاشله توصلت بالمصادفة
إلى خليط من العظام والحجارة ودهن الثور

1132
01:06:25,652 --> 01:06:27,654
فبنيت آلة زمن بدائية

1133
01:06:27,696 --> 01:06:28,905
تدرك ما الذي يقولونه

1134
01:06:28,947 --> 01:06:32,283
"إن لم تنجح في الأولى فحاول وحاول مجدداً"

1135
01:06:32,325 --> 01:06:35,120
.لا وقت للتلاعب بالألفاظ ، حتى الجيدة منها

1136
01:06:35,161 --> 01:06:36,621
بيني) ، (شيرمان) ،بسرعه)

1137
01:06:36,871 --> 01:06:38,790
.لن تذهبوا إلى أي مكان

1138
01:06:38,832 --> 01:06:43,795
لقد رأيت مايكفي لأنقل الصبي
.كلا الصبيان من هذا البيت

1139
01:06:43,837 --> 01:06:50,010
(لا ، لا تفعلي، آنسه (غرونيون
.ارجوك فكل ذلك غلطي أنا من بدأت

1140
01:06:51,136 --> 01:06:52,721
.(آسفة جداً (شيرمان

1141
01:06:53,847 --> 01:06:56,725
.(لايوجد شيء لتعتذري عنه (بيني

1142
01:06:56,766 --> 01:07:00,353
فالكلب لا ينبغي أن يُسمح له أبداً
.أن يتبنى صبياً في المقام الأول

1143
01:07:00,395 --> 01:07:01,646
.والآن هيا معي

1144
01:07:01,688 --> 01:07:03,148
.آنسه (غرونيون) اِحذري

1145
01:07:05,525 --> 01:07:06,526
ماذا يحدث؟

1146
01:07:11,448 --> 01:07:13,658
.سيد (بيبودي) ساعدنا

1147
01:07:13,700 --> 01:07:14,868
(شيرمان) -
(شيرمان) -

1148
01:07:28,590 --> 01:07:30,508
أين ذهب الاخران؟

1149
01:07:31,634 --> 01:07:38,058
.نسختانا اندمجا لتعديل التناقض في متوالية الزمان

1150
01:07:38,475 --> 01:07:39,976
.حسناً هذا يبدو منطقياً

1151
01:07:40,435 --> 01:07:45,398
لا أدري ما الذي حصل هنا للتو
.ولكن أعلم بأنه كان خطأً

1152
01:07:45,440 --> 01:07:47,160
هذا الصبي سيأتي معي -
(سيد (بيبودي -

1153
01:07:47,567 --> 01:07:48,818
(لا ،سيده (غرونيون -
دعيني -

1154
01:07:48,860 --> 01:07:49,986
.عد إلى هنا

1155
01:07:51,279 --> 01:07:52,447
.إنك تؤلمينني

1156
01:08:01,331 --> 01:08:02,540
!لقد عضني

1157
01:08:03,917 --> 01:08:05,794
!لقد عضني

1158
01:08:07,379 --> 01:08:09,047
!نعم مرحباً ، الشرطه

1159
01:08:09,089 --> 01:08:11,132
.أريد أن ادرج بلاغ اعتداء

1160
01:08:11,174 --> 01:08:12,300
.عض

1161
01:08:12,342 --> 01:08:14,552
سيد (بيبودي) ما الذي سنفعله؟

1162
01:08:14,594 --> 01:08:16,137
.تعالوا هنا بسرعة  قدر المستطاع

1163
01:08:16,179 --> 01:08:17,222
! اهربوا

1164
01:08:18,139 --> 01:08:19,766
! انه يختطف الطفلين

1165
01:08:22,936 --> 01:08:24,688
.(لا أصدق بأنك قمت بعضها سيد (بيبودي

1166
01:08:24,729 --> 01:08:26,481
.أعلم (شيرمان) لقد كان أمراً خاطئاً

1167
01:08:26,523 --> 01:08:29,234
خاطئاً؟
.لقد كان رائعاً

1168
01:08:29,859 --> 01:08:32,779
والآن لنعد إلى زمننا المناسب
.ونمسح تلك الفوضى

1169
01:08:36,700 --> 01:08:40,203
إنه هناك، لقد اخذ ابنتي
.في تلك التفاحة الفضائية العملاقه

1170
01:08:47,419 --> 01:08:49,254
.وجهي مخدر

1171
01:08:51,423 --> 01:08:52,924
!أجل

1172
01:08:54,175 --> 01:08:55,343
ما المشكلة؟

1173
01:08:59,889 --> 01:09:01,266
.السفر عبر الزمن فشل

1174
01:09:01,725 --> 01:09:02,892
!يا إلهي

1175
01:09:02,934 --> 01:09:05,061
ماذا هناك سيد (بيبودي)؟

1176
01:09:05,103 --> 01:09:07,994
.تصادم شبيهينا أدى إلى انشقاق ثقبي في متوالية الزمان

1177
01:09:08,398 --> 01:09:10,442
.لهذا السبب لم نذهب إلى الماضي

1178
01:09:13,653 --> 01:09:15,780
.(أهلاً ، (بيبودي

1179
01:09:15,822 --> 01:09:17,782
. يبدو أن الماضي قادم إلينا

1180
01:09:20,577 --> 01:09:22,287
.سأنال منك أيها الكلب

1181
01:09:22,328 --> 01:09:23,955
.وصبيك الصغير أيضاً

1182
01:09:26,666 --> 01:09:27,751
!(بيني)

1183
01:09:27,792 --> 01:09:28,793
!عروستي

1184
01:09:32,630 --> 01:09:33,715
ماذا؟

1185
01:09:36,134 --> 01:09:37,385
!يا إلهي

1186
01:09:37,427 --> 01:09:38,595
!يا إلهي

1187
01:09:46,853 --> 01:09:48,605
.الحق تلك الكرة الطائرة

1188
01:10:01,951 --> 01:10:03,328
!قادم

1189
01:10:06,956 --> 01:10:08,958
أي نوع من المخلوقات أنت؟

1190
01:10:09,000 --> 01:10:11,836
.(الاسم هو (غرونيون

1191
01:10:14,297 --> 01:10:15,757
.لقد وقعت في الحب

1192
01:10:18,802 --> 01:10:20,720
.أحتاج فقط أن أجد ثقباً دودياً

1193
01:10:27,602 --> 01:10:29,979
.(الاشارة حمراء يا (اينشتاين

1194
01:10:30,021 --> 01:10:31,898
.إنني أسير هنا

1195
01:10:32,857 --> 01:10:34,025
.كعكة

1196
01:10:39,447 --> 01:10:41,616
.هاهم يذهبون ، لا تفقدهم

1197
01:10:47,205 --> 01:10:50,417
أحاول أن أجد ثقباً دودياً آخر
.ولكن كلهم يقودون إلى الحاضر

1198
01:10:50,458 --> 01:10:53,878
.السفر عبر الزمن فشل

1199
01:11:00,927 --> 01:11:03,138
.السفر عبر الزمن فشل

1200
01:11:03,179 --> 01:11:05,849
.بيني) ياملكتي أعلم أنكِ بالداخل)

1201
01:11:06,850 --> 01:11:08,893
.(نحن قادمون (شارمانيوس

1202
01:11:12,939 --> 01:11:13,982
.السفر عبر الزمن فشل

1203
01:11:14,024 --> 01:11:15,025
!(سيد (بي بودي

1204
01:11:15,066 --> 01:11:16,192
!اِحذر

1205
01:11:25,577 --> 01:11:29,080
.اصمد يا (شيرمانيوس) سنحررك من هذه البيضه

1206
01:11:32,250 --> 01:11:35,086
،القي السيف
.وابتعد عن الكرة المستقبيلة

1207
01:11:35,128 --> 01:11:37,297
.لا أتلقى أوامر من أحد

1208
01:11:44,888 --> 01:11:47,098
.لا تجربني يا أخي

1209
01:11:47,849 --> 01:11:49,642
.اِخرج (بيبودي) ويداك في الهواء

1210
01:11:52,187 --> 01:11:56,441
سيد (بيبودي) أنت رهن الاعتقال
...لأجل الاختطاف والاستهتار بالخطر

1211
01:11:56,483 --> 01:11:59,819
.والكثير جداً من المخالفات المرورية الجسيمة

1212
01:11:59,861 --> 01:12:00,945
.أنتم لا تفهمون

1213
01:12:00,987 --> 01:12:03,406
.هناك شق في متوالية الزمان

1214
01:12:03,448 --> 01:12:05,533
.فلو اعتقلتموني فلن أكون قادراً على اصلاح

1215
01:12:05,575 --> 01:12:10,747
هراء ، لوقت طويل
.خدعت العالم بلهجتك الغريبة

1216
01:12:10,789 --> 01:12:13,583
وربطة عنقك الحمراء الصغيره
.وانظر ماذا نتج عن ذلك

1217
01:12:13,625 --> 01:12:14,668
.خذوه

1218
01:12:14,709 --> 01:12:15,710
.مهلاً

1219
01:12:16,628 --> 01:12:17,879
.(سيد (بيبودي

1220
01:12:17,921 --> 01:12:18,922
!(شيرمان)

1221
01:12:20,715 --> 01:12:22,967
ما الذي سيحدث للسيد (بيبودي)؟

1222
01:12:23,009 --> 01:12:25,970
ألا تعلم ماذا يحدث للكلاب التي تعض؟

1223
01:12:26,721 --> 01:12:27,764
!دعوني

1224
01:12:27,806 --> 01:12:29,182
.لا تعلمون ما الذي تفعلونه

1225
01:12:29,224 --> 01:12:31,226
.رجاءً قبل فوات الآوان

1226
01:12:31,976 --> 01:12:33,311
.مهلاً

1227
01:12:33,353 --> 01:12:34,938
.اعطوه فرصة أخرى

1228
01:12:34,979 --> 01:12:38,733
لقد نفذت منه الفرص
.والآن عليه أن يدفع ثمن أغلاطه

1229
01:12:39,025 --> 01:12:40,819
.ولكنني انا الذي ارتكب كل الاغلاط

1230
01:12:40,860 --> 01:12:43,738
.أنا الذي استخدمت آلة الزمن دون إذن

1231
01:12:43,780 --> 01:12:48,993
(الخطأ الوحيد الذي اقترفه السيد (بيبودي
أنا

1232
01:12:50,203 --> 01:12:51,579
(شيرمان)

1233
01:12:52,122 --> 01:12:54,457
.(أنت محق تماماً (شيرمان

1234
01:12:54,499 --> 01:12:58,628
أي نوع من الآباء قد يمثله هذا الكلب لصبي؟

1235
01:13:01,589 --> 01:13:03,341
.(لعلكِ على صواب آنسه (غرونيون

1236
01:13:03,383 --> 01:13:05,719
.ولكن هناك أمرٌ وحيد لم تأخذيه في الحسبان

1237
01:13:05,760 --> 01:13:06,845
ماهو؟

1238
01:13:08,388 --> 01:13:10,390
!أنا كلب أيضاً

1239
01:13:12,392 --> 01:13:15,145
.(أن تكون كلباً يعني أن تصبح مثل السيد (بيبودي

1240
01:13:15,186 --> 01:13:17,105
والذي لن يبتعد عنك أبداً

1241
01:13:17,147 --> 01:13:20,150
ويكون دوماً حاضراً ليحمل حين تسقط

1242
01:13:20,191 --> 01:13:24,446
ويحبك بعض النظر عن عدد المرات التي تفسد فيها

1243
01:13:24,487 --> 01:13:26,906
فلو كان هذا يعني أن تكون كلباً

1244
01:13:26,948 --> 01:13:30,160
.حينها نعم ، أنا كلب أيضاً

1245
01:13:32,078 --> 01:13:33,955
.أنا أيضاً كلب

1246
01:13:34,706 --> 01:13:37,083
.أنا أيضاً كلب

1247
01:13:37,125 --> 01:13:38,376
.أنا أيضاً كلب

1248
01:13:38,418 --> 01:13:40,045
.أنا أيضاً كلب

1249
01:13:40,086 --> 01:13:41,338
.أنا كذلك كلب

1250
01:13:41,713 --> 01:13:43,089
.أنا كلب بودل

1251
01:13:43,131 --> 01:13:45,175
.أنا أيضاً كلبه

1252
01:13:45,216 --> 01:13:46,843
.نفس الشيء أنا في أمر الكلب ذاك

1253
01:13:46,885 --> 01:13:48,261
.أنا أيضاً كلب

1254
01:13:48,303 --> 01:13:49,429
.أنا أيضاً كلب

1255
01:13:49,471 --> 01:13:51,389
.أنا أيضاً كلب

1256
01:13:52,057 --> 01:13:53,183
.انا كذلك كلب

1257
01:13:53,224 --> 01:13:55,602
.أنا أيضاً كلب -
.أنا أيضاً كلب -

1258
01:14:04,819 --> 01:14:06,571
.أنا أيضاً كلبه

1259
01:14:13,703 --> 01:14:15,830
!(أنا (سبارتكوس

1260
01:14:16,289 --> 01:14:20,335
حسنا كلكم كلاب
.ولكن لا يسعكم تغيير القانون

1261
01:14:20,377 --> 01:14:22,253
.أعلم شخصاً يمكنه ذلك

1262
01:14:24,172 --> 01:14:25,632
!(جورج واشنطن)

1263
01:14:27,217 --> 01:14:30,637
...سنمسك هذه الحقائق لنكون واضحين

1264
01:14:30,679 --> 01:14:36,309
.بأن كل الرجال وبعض الكلاب متساويين

1265
01:14:36,643 --> 01:14:41,523
(بموجبه أعطي السيد (بيبودي
.عفواً رئاسياً

1266
01:14:41,564 --> 01:14:42,774
.أنا أيضاً

1267
01:14:42,816 --> 01:14:44,109
.قمت بماهو أسوء

1268
01:14:58,498 --> 01:14:59,833
!سيد (بيبودي) أنظر

1269
01:15:12,887 --> 01:15:14,431
.إنها تقترب

1270
01:15:14,472 --> 01:15:15,765
ما الذي سنفعله؟

1271
01:15:16,141 --> 01:15:18,461
.هذه أعظم مجموعة من العباقرة جُمعوا يوماً

1272
01:15:18,476 --> 01:15:21,354
.بالطبع سنجد طريقة أخرى للعودة إلى الماضي

1273
01:15:21,813 --> 01:15:23,273
.يمكنني أن أبني منجنيقاً

1274
01:15:23,314 --> 01:15:24,899
حينها يمكننا ان ننطلق بسرعة كبيره

1275
01:15:24,941 --> 01:15:28,153
،ولكن تذكر
عند اقترابك من سرعة الضوء

1276
01:15:28,194 --> 01:15:30,447
.الجاذبية تصبح جداً قوية

1277
01:15:30,488 --> 01:15:33,950
وبالطبع ، فلكل فعل ، ردة فعل
.مساوية له في المقدار ومعاكسة له في الاتجاه

1278
01:15:33,992 --> 01:15:37,620
ماذا عن أن نضرب ذلك الثقب في الوجه؟

1279
01:15:46,671 --> 01:15:48,423
.عندي فكرة

1280
01:15:48,465 --> 01:15:51,551
.أنتم جميعكم ، لدي فكرة

1281
01:15:51,593 --> 01:15:52,719
نعم ماهي ، (شيرمان)؟

1282
01:15:53,928 --> 01:15:55,805
لم لا نذهب إلى المستقبل؟

1283
01:15:56,222 --> 01:15:57,432
المستقبل؟

1284
01:15:57,474 --> 01:16:01,853
لم أذهب إلى هناك من قبل
.لذا لربما ليس بتلك الفوضى

1285
01:16:02,937 --> 01:16:06,149
شيرمان) هذا هو الحل)
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

1286
01:16:06,191 --> 01:16:07,525
.ليس في العادة

1287
01:16:07,567 --> 01:16:09,861
.ذلك تماماً ماقلتموه كلكم

1288
01:16:10,278 --> 01:16:12,280
.ماعدا التعارض التام

1289
01:16:13,615 --> 01:16:16,534
فلو ضبطنا آلة الزمن للمستقبل
وانطلقنا بسرعة كبيرة جداً

1290
01:16:16,576 --> 01:16:20,872
فسنخلق مجال جاذبيتنا الخاص بنا
.والذي يساوي ويعاكس

1291
01:16:20,914 --> 01:16:24,209
.الشق في متوالية الزمن

1292
01:16:27,295 --> 01:16:28,797
.لم أفهم

1293
01:16:28,838 --> 01:16:32,425
سنحلق إلى الاعلى
.ونضرب الضق في وجهه

1294
01:16:32,842 --> 01:16:34,010
!نعم

1295
01:16:35,345 --> 01:16:38,515
.شيرمان) أنت عبقري)

1296
01:16:40,058 --> 01:16:44,062
(ولكن يا (بيبودي
إلى أي مدى من المستقبل يجب أن تذهب؟

1297
01:16:44,104 --> 01:16:47,899
بضعة ثواني فقط
.ومن ثم نعود

1298
01:16:47,941 --> 01:16:49,943
هل أنت واثق بأن هذا سينجح؟

1299
01:16:49,984 --> 01:16:51,444
(لا تقلقي (بيني

1300
01:16:51,986 --> 01:16:53,697
...فقط تذكري أنني

1301
01:16:55,115 --> 01:16:56,491
!عبقري

1302
01:16:56,741 --> 01:16:59,828
(شيرمان)
.أحتاج لأعادة برمجة آلة الزمن

1303
01:16:59,869 --> 01:17:01,079
.(حسناً سيد (بيبودي

1304
01:17:01,121 --> 01:17:03,164
.هذا يعني أنه أنت الذي سيقود

1305
01:17:32,277 --> 01:17:36,031
لأجل أن نقفز إلى المستقبل
.على آلة الزمن أن تنطلق بسرعة كبيره

1306
01:17:36,072 --> 01:17:37,866
.أسرع من أي وقت مضى

1307
01:17:39,034 --> 01:17:40,952
هل أنت مستعد (شيرمان)؟

1308
01:17:41,453 --> 01:17:42,746
.أنا مستعد

1309
01:17:46,708 --> 01:17:48,710
.هيّا (شيرمان) يمكنك أن تفعلها

1310
01:17:59,888 --> 01:18:01,264
الآن سيد (بيبودي)؟

1311
01:18:01,306 --> 01:18:03,058
.شيرمان) نحتاج إلى المزيد من السرعة)

1312
01:18:06,353 --> 01:18:07,645
الآن؟

1313
01:18:07,687 --> 01:18:09,314
!قليلاً بعد

1314
01:18:11,649 --> 01:18:13,401
.(ليس بعد (شيرمان

1315
01:18:13,443 --> 01:18:14,527
.ليس بعد

1316
01:18:15,528 --> 01:18:16,654
! الآن

1317
01:18:53,817 --> 01:18:55,151
!مع السلامه

1318
01:19:04,869 --> 01:19:07,247
.(لم ترى نسختي الاخيره (بيبودي

1319
01:19:07,288 --> 01:19:12,961
ستصنع غلطة ما في الأخير، وعندما ستفعل
.سأكون حاضرة حينها

1320
01:19:13,003 --> 01:19:14,671
!الـ(غرونيون) تخصني

1321
01:19:35,358 --> 01:19:38,486
.هيّا (شيرمان) هيّا

1322
01:20:28,161 --> 01:20:32,248
لو أردت أن تشاهد التلفاز قبل أن أعود إلى المنزل
ببساطة اضغط "أدخل" ثلاث مرات

1323
01:20:32,290 --> 01:20:33,625
.وبعدها استخدم الريموت كالعادة

1324
01:20:33,667 --> 01:20:34,793
.(نعم (شيرمان

1325
01:20:34,834 --> 01:20:37,295
.ولو أنك قلق بشأن أن تصنع أصدقاء في أجتماع الآباء

1326
01:20:37,337 --> 01:20:39,047
.ضع في بالك أن تحضر وجبات خفيفة للجميع

1327
01:20:39,089 --> 01:20:40,882
.الكعكات دوماً ما يتم تقدريها

1328
01:20:40,924 --> 01:20:42,258
.(نعم (شيرمان

1329
01:20:43,468 --> 01:20:45,095
(وتذكر سيد (بيبودي

1330
01:20:45,136 --> 01:20:48,056
لدي اجتماع في نادي الآليات بعد المدرسة اليوم

1331
01:20:48,765 --> 01:20:50,725
.شيرمان) انتظر)

1332
01:20:50,767 --> 01:20:52,519
نعم سيد (بيبودي)؟

1333
01:20:56,940 --> 01:20:59,192
.(احبك (شيرمان

1334
01:21:02,737 --> 01:21:06,157
.(احترمك بصدق أيصاً سيد (بيبودي

1335
01:21:17,711 --> 01:21:19,045
.(أهلاً سيد (بيبودي

1336
01:21:19,087 --> 01:21:20,296
.(أهلاً (شيرمان

1337
01:21:20,338 --> 01:21:21,548
!انتظري

1338
01:21:24,467 --> 01:21:26,011
.مامن شك حول ذلك

1339
01:21:26,052 --> 01:21:28,555
.فكل كلب يجب أن يحظى بصبي

1340
01:22:16,353 --> 01:22:20,065
.أعلنكما الآن زوجين

1341
01:22:20,106 --> 01:22:22,317
(يمكنك أن تقبل الـ (غرونيون

1342
01:22:23,902 --> 01:22:25,862
.تعال إلى هنا أيها الجندي

1343
01:22:26,902 --> 01:23:25,862
              <font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>