﻿1
00:00:01,057 --> 00:00:04,057
ترجمة ياسر رداد الاسمري
أرجوا عدم ازالة الحقوق
wechat :mr2xr45

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
مثيروا الشغب
يملؤون الشوارع

3
00:00:10,594 --> 00:00:14,014
انها الموجة الرابعة من أعمال الشغب

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,807
هذا المساء حكم عسكري

5
00:00:15,891 --> 00:00:17,684
وقد تم اعلانة في جميع البلاد

6
00:00:17,768 --> 00:00:19,686
غير مسموح لاي شخص النزول الى الشوارع

7
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
جمعية الحكام أعلنوا بأن الحرب باتت وشيكة

8
00:00:44,983 --> 00:00:49,583
<b>نينجا
نهاية العالم</b>

9
00:00:59,083 --> 00:01:06,083
بعد مرور سنة
الحرب العظيمة

10
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
بو جو

11
00:03:37,467 --> 00:03:42,013
انهم كشافة من الاوراكو
يرسمون الخرائط على أرضنا

12
00:03:44,349 --> 00:03:47,227
واعداداتها قد بدئت

13
00:03:49,312 --> 00:03:51,773
اجمعوا كل العشائر

14
00:03:53,859 --> 00:03:55,736
قد حان الوقت

15
00:05:16,983 --> 00:05:19,569
كيج للعشيرة الضائعة

16
00:05:19,653 --> 00:05:22,197
مجلس النينجا يطلب تواجدكم

17
00:05:22,280 --> 00:05:24,825
لعقد قمة السلام
في معبد الأمراء

18
00:05:24,866 --> 00:05:27,118
في الجبال الشرقية العظمى

19
00:05:52,519 --> 00:05:55,605
أختار أربعة من أفضل مرافقيك

20
00:05:55,689 --> 00:05:59,442
يجب أن يكونوا ذات شرف ويعيشون بالقانون

21
00:05:59,526 --> 00:06:05,115
لانهم هم الذين سيساعدون في الدخول
 الى حقبة جديدة من السلام بين أنواعنا

22
00:06:19,129 --> 00:06:24,009
عصر جديد يجب أن يوفر الامن والامان لعائلاتنا

23
00:06:37,731 --> 00:06:39,649
لذا احضر أقوى مالديك

24
00:06:42,485 --> 00:06:44,237
أذكى مالديك

25
00:06:50,076 --> 00:06:51,828
أشرس مالديك

26
00:06:54,831 --> 00:06:57,417
و أكثر مالديك ذكاءً

27
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
قد تكون رحلتك سريعة

28
00:07:49,302 --> 00:07:51,179
هانحن ذاهبون

29
00:07:54,057 --> 00:07:56,935
والحكمة يجب أن تكون دليلك

30
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
تذكر ذلك
هي قمة السلام

31
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
اترك أسلحتك خلفك

32
00:09:31,029 --> 00:09:33,656
نظام التعليم
عند أجدادنا

33
00:09:33,740 --> 00:09:36,910
كان في الواقع الذهاب إلى غرفة
و قراءة بعض الاشياء

34
00:09:36,993 --> 00:09:39,496
نعم , لايوجد شيئ للتحميل في ذاك الوقت

35
00:09:39,579 --> 00:09:42,582
كانوا يذهبون هناك
ويحفظون أشياء

36
00:10:03,269 --> 00:10:04,854
هل هذا (بيكر) ؟

37
00:10:06,064 --> 00:10:07,565
هذا لا يبدوا جيداً

38
00:10:09,692 --> 00:10:11,945
ابقهم قريباً

39
00:10:11,986 --> 00:10:14,197
و إبقوا معي

40
00:10:14,280 --> 00:10:16,199
ماذا عن أسلحتنا ؟

41
00:10:26,793 --> 00:10:29,212
انها قمة السلام يأ أصحاب

42
00:10:35,385 --> 00:10:38,555
فميتاكا-  يبدوا أنه من الصعب عليه دعوة

43
00:10:38,638 --> 00:10:42,350
العشيرة المفقودة

44
00:10:43,726 --> 00:10:45,228
اخبرني

45
00:10:45,311 --> 00:10:48,398
هل فقدت طريقك؟

46
00:10:50,733 --> 00:10:52,986
أم فقدت شرفك ؟

47
00:10:53,069 --> 00:10:56,072
هذة قمة السلام

48
00:10:56,156 --> 00:11:00,660
فاقد العشيرة والشرف يصنع
أكثر من معنى لي الان

49
00:11:04,414 --> 00:11:07,208
مهلا

50
00:11:07,292 --> 00:11:11,171
انه الرجل الاصم الابكم الكبير

51
00:11:15,133 --> 00:11:17,010
كيف هي الحياة

52
00:11:18,845 --> 00:11:20,680
مع  (هونرليس ) ؟

53
00:11:24,517 --> 00:11:27,103
تشعر بأنك في المنزل هناك؟

54
00:11:29,522 --> 00:11:31,691
أجبني ! , أيها الكبير غريب الشكل

55
00:11:39,908 --> 00:11:42,118
أحترم القانون
قانونك أنت

56
00:11:50,043 --> 00:11:52,545
ماذا يقولون عنك
انهم صادقين

57
00:11:52,629 --> 00:11:54,047
أنا أعرف الحقيقة

58
00:11:56,382 --> 00:11:59,886
أنت كاذب

59
00:12:01,346 --> 00:12:03,389
و جبان

60
00:12:14,442 --> 00:12:17,904
بدون قتال .نحن هنا
لعقد قمة السلام

61
00:12:17,987 --> 00:12:20,823
يجب عليك وضع
الخلافات التافهة الخاص بك جانبا

62
00:12:20,907 --> 00:12:23,993
ذلك امر السيد فوماتيكا

63
00:12:24,077 --> 00:12:25,245
الآن

64
00:12:30,208 --> 00:12:32,418
كيج

65
00:12:32,502 --> 00:12:35,046
من العشيرة الضائعة.

66
00:12:39,133 --> 00:12:40,677
كيف كنت؟

67
00:12:40,760 --> 00:12:42,929
على قيد الحياة

68
00:12:44,305 --> 00:12:47,100
 على قيد الحياة؟
هيا

69
00:12:47,183 --> 00:12:49,269
حان الوقت لتتباهى.

70
00:12:49,310 --> 00:12:53,439
سوف يكون سيد فوماتيكا
سعيداً جدا لرؤيتك

71
00:12:53,523 --> 00:12:56,359
 كان الطريق طويل جدا، أخي

72
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
ممنوع الاسلحة في القبو

73
00:13:01,531 --> 00:13:03,866
تخلوا عنها
الآن

74
00:13:09,372 --> 00:13:12,709
من هو الكابتن العصبي هناك؟
هيروشي.

75
00:13:12,792 --> 00:13:15,670
قمنا بالتدريب معا
عند السيد فومايتكا.

76
00:13:15,753 --> 00:13:18,798
تم اختياره
الثاني في الماجستير.

77
00:13:18,881 --> 00:13:22,010
اعلى منك؟

78
00:13:22,093 --> 00:13:25,013
أعتقد أنك لا يمكن أن تعطى
كل شيء، هل يمكنك، الأخ الأصغر؟

79
00:14:40,129 --> 00:14:42,548
الى اي بعد يمكن أن يذهب هذا الشئ؟

80
00:14:42,590 --> 00:14:45,551
هذه مخابئ قديمة أحيانا
تذهب 100 طابق للاسفل

81
00:14:45,635 --> 00:14:49,055
آلاف الاقدام
  تحت الأرض

82
00:14:49,138 --> 00:14:52,225
عاش الناس  هنا
بعد الحرب العظمى

83
00:14:52,266 --> 00:14:54,936
تحميهم من الموت

84
00:15:01,109 --> 00:15:04,737
فقط في الطابق العشرون ؟

85
00:15:04,779 --> 00:15:08,408
أنا عادة أحب قمم السلام
الذي لا يقل عن 50 طابق للاسفل

86
00:15:08,449 --> 00:15:11,411
لا أحد قد عاد على قيد الحياه من الطوابق السفلية

87
00:15:13,913 --> 00:15:15,665
أوووووه  _ ههههههه

88
00:15:16,749 --> 00:15:18,751
اتبعني.

89
00:16:04,589 --> 00:16:06,382
زعماء العشائر،

90
00:16:06,466 --> 00:16:09,051
يشرفني أن أقدم لكم

91
00:16:09,135 --> 00:16:12,889
سيدنا المبجل، فوماتيكا.

92
00:16:28,237 --> 00:16:29,906
الإخوة.

93
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
الأخوات.

94
00:16:31,908 --> 00:16:34,827
محاربي النينجا الزملاء.

95
00:16:34,869 --> 00:16:38,039
انظروا الينا

96
00:16:39,874 --> 00:16:43,085
زعماء العشائر الكبيرة
يقفون جنبا إلى جنب.

97
00:16:45,338 --> 00:16:48,674
كل قوة في مكانها الصحيحه.

98
00:16:48,716 --> 00:16:52,178
 كل فريد  من نوعه
مع موهبته الخاصة

99
00:16:52,261 --> 00:16:56,682
عشيرة جنوب
مع رماة النار.

100
00:16:56,724 --> 00:17:01,854
أشباح الارواح
من البحر الشرقي.

101
00:17:01,938 --> 00:17:06,526
الاقوياء تنانين الصحراء
اصحاب اللدغة القوية

102
00:17:08,569 --> 00:17:14,784
الفاتنات القاتلات
لديهم جاذبية لا تقاوم حتى الآن.

103
00:17:14,867 --> 00:17:19,080
حتى العشيرة الضائعة الغامضة

104
00:17:19,163 --> 00:17:21,374
قد تأتي من بعيد.

105
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
الإخوة والأخوات،

106
00:17:33,094 --> 00:17:35,888
جئت اليكم بأخبار خطيرة

107
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
التي تهدد
طريقتنا في الحياة.

108
00:17:38,099 --> 00:17:42,061
يجب أن نتحد معا
باعتبارنا عشيرة واحدة اليوم.

109
00:17:48,568 --> 00:17:50,736
صمتاً.

110
00:17:52,071 --> 00:17:56,117
أعلن عام من الهدنة.

111
00:17:56,200 --> 00:17:58,828
لا عشيرة تعادي عشيرة أخرى .

112
00:17:58,911 --> 00:18:01,163
لا نينجا يعادي نينجا .

113
00:18:02,540 --> 00:18:04,834
اي انتهاك هلذه الهدنة

114
00:18:04,917 --> 00:18:07,712
سوف تكون عقوبتها الإعدام.

115
00:18:15,261 --> 00:18:18,764
تم القبض عليه
من الكشافة في غابتنا .

116
00:18:18,806 --> 00:18:21,142
ممكلة يوريكو
تبني جيشاَ

117
00:18:21,225 --> 00:18:24,020
سوف يهاجمون قريبا.

118
00:18:24,103 --> 00:18:28,024
واحدا تلو الآخر الى ان نسقط.

119
00:18:28,107 --> 00:18:31,110
ولكن،  اخواني واخواتي

120
00:18:31,152 --> 00:18:33,195
معا في عشيرة واحدة،

121
00:18:33,279 --> 00:18:36,949
نحن اقوياء.

122
00:18:40,369 --> 00:18:43,164
ونحن ملزمون بموجب قانون.

123
00:18:43,247 --> 00:18:46,167
قانون العشيرة.

124
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
من الذي يقف معي ؟

125
00:18:53,049 --> 00:18:55,885
فوميتكا
فوميتكا.

126
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
فوميتكا.
فوميتكا.

127
00:19:02,224 --> 00:19:04,977
فوميتكا.
فوميتكا.

128
00:19:05,019 --> 00:19:08,981
فوميتكا. فوميتكا. فوميتكا.

129
00:19:09,023 --> 00:19:11,651
في هذا اليوم،

130
00:19:11,734 --> 00:19:16,405
اسمحوا أن يبدأ السلام الآن.

131
00:19:21,494 --> 00:19:26,165
فوميتكا. فوميتكا. فوميتكا.

132
00:19:29,543 --> 00:19:31,337
سيد ؟

133
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
سيد ؟.

134
00:19:43,391 --> 00:19:44,767
انه ذلك الشخص

135
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
من العشيرة الضائعة

136
00:19:48,270 --> 00:19:51,065
أنه هو . لقد رأيته يرميها

137
00:19:51,148 --> 00:19:53,025
انا رأيت ذلك بعيني

138
00:19:53,109 --> 00:19:56,195
من يلقب بكيج

139
00:19:56,278 --> 00:19:57,613
خذنا من هنا

140
00:19:59,448 --> 00:20:01,367
أقبضوا عليهم
اطرحوهم في الارض

141
00:20:30,187 --> 00:20:32,148
اخرجوا من هنا

142
00:21:23,783 --> 00:21:25,284
دعنا نذهب.

143
00:21:25,409 --> 00:21:33,409
ترجمة ياسر رداد الاسمري
أرجوا عدم نزع الحقوق
wechat :mr2xr45

144
00:21:39,715 --> 00:21:41,801
يبدو وكأننا ليس لدينا
اسلحة قصيرة.

145
00:21:48,849 --> 00:21:49,975
كيج.

146
00:22:21,465 --> 00:22:23,175
استولوا على أسلحتهم.

147
00:22:23,217 --> 00:22:24,677
دعونا نواصل التحرك.

148
00:22:24,718 --> 00:22:26,846
مانوع السلام هذا

149
00:22:30,099 --> 00:22:34,019
سيد هيروشي، لا يمكنك
تجاهل ثلاثة شهود.

150
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
كيج يجب أن يدفع الثمن.

151
00:22:39,900 --> 00:22:43,571
أحضر لي كيج ... على قيد الحياة.

152
00:22:43,654 --> 00:22:47,783
العشيرة التي تقبض علية
سوف تكافأ

153
00:22:47,867 --> 00:22:49,910
أعط هؤلاء الرجال أسلحتهم.

154
00:23:59,647 --> 00:24:01,148
 ماذا كان ذلك؟
انا لا أعرف

155
00:24:01,231 --> 00:24:02,942
لا أرى شئ.

156
00:24:10,407 --> 00:24:12,701
هناك شيء هنا.

157
00:24:15,663 --> 00:24:16,997
اذهبوا الى الضوء

158
00:25:27,651 --> 00:25:29,278
انا ذاهب للتعلم منك
في يوم واحد.

159
00:25:37,369 --> 00:25:40,164
سيرج سيرج سيرج سيرج.
سيرج.

160
00:25:43,584 --> 00:25:46,211
انه مجرد وهم.

161
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
 سيرج  ما زلنا
تحت الارض 200 قدم

162
00:26:21,455 --> 00:26:23,624
أي أفكار  الآن،
الأخ الأصغر؟

163
00:26:26,376 --> 00:26:28,170
احسب القوة

164
00:26:28,253 --> 00:26:31,757
لقد اضعت كل ما املك على ارضية المؤتمر

165
00:26:31,840 --> 00:26:34,426
مارس؟
بالكامل

166
00:26:34,468 --> 00:26:36,095
سيرج
عطشان.

167
00:26:36,178 --> 00:26:38,013
ترتفع.
بالكامل.

168
00:26:40,265 --> 00:26:42,601
بالكاد أشعل شرارة زرقاء

169
00:26:45,145 --> 00:26:48,774
هل هناك اي شخص رأئ القاتل ؟

170
00:26:48,816 --> 00:26:52,194
لا ولكنه حدث بسرعة

171
00:26:53,654 --> 00:26:55,030
قد يكون بيكر

172
00:26:56,281 --> 00:26:57,950
بيكر؟

173
00:26:58,033 --> 00:27:00,119
كيف يمكن أن يكون بيكر؟
انت تنظر الى لاشئ

174
00:27:00,160 --> 00:27:02,621
هل رأيت وجه بيكر بعد الحادثة

175
00:27:02,704 --> 00:27:04,957
مثل انه كان يعرف انه
سيحدث شي.

176
00:27:04,998 --> 00:27:07,292
حسنا من الذي يريد فومتيكا ميت

177
00:27:07,376 --> 00:27:09,128
انه بيكر.

178
00:27:09,211 --> 00:27:11,380
انه لا يريد السلام.

179
00:27:11,463 --> 00:27:14,133
انه يريد ان نهلك.

180
00:27:14,174 --> 00:27:16,802
هو قتل فوميتاكا ويلومني

181
00:27:16,885 --> 00:27:19,888
يعطي نفسة عذر
ليستولي على عشيرتنا بالكامل

182
00:27:19,972 --> 00:27:21,890
لانه وضع في موضع ضيق مع النظام الجديد

183
00:27:21,974 --> 00:27:23,892
عصفورين، بحجر واحد.

184
00:27:41,827 --> 00:27:44,371
اذا ستسمح لنفسك بالذهاب
فانك سوف تسمح للبقية بالذهاب أيضا

185
00:27:44,454 --> 00:27:46,874
أشك في ذلك
- يستحق رصاصة , اليس كذلك

186
00:27:46,957 --> 00:27:49,418
نحن فقط في انتظار الموت هنا.

187
00:27:49,501 --> 00:27:51,545
هذا ولائك الخاص

188
00:27:51,628 --> 00:27:54,673
انت احضرتنا الى هذه الفوضى
لهذه القمة مثيرة للسخرية.

189
00:27:54,756 --> 00:27:56,341
سيرج، انت تتصرف
مثل احمق.

190
00:27:56,425 --> 00:27:58,177
أوه، أنا أحمق، هاه؟
أنا أحمق؟

191
00:27:58,218 --> 00:28:00,596
انظر اين نحن ، هاه؟
سيرج.

192
00:28:04,933 --> 00:28:08,520
كيف استطاع هو الذهاب الى اجتماع
هذه العشيرة معا؟

193
00:28:10,981 --> 00:28:14,693
حسنا، على الأقل سوف أكون سكيراً
عندما نموت

194
00:28:19,740 --> 00:28:22,951
أننا سنبقى على قيد الحياة من خلال القانون.
قانون الخاص بك هو ميتا وكذلك نحن.

195
00:28:23,035 --> 00:28:24,620
القانون هو الالتزام.

196
00:28:24,703 --> 00:28:27,456
إلى عشيرة. القرية.
بعضها البعض.

197
00:28:27,539 --> 00:28:31,710
هذا ليس عنا.
انه حول ما إذا كان نعيش فيه.

198
00:28:31,793 --> 00:28:33,545
انها حول ما إذا كان
زوجاتنا يستحقون العيش

199
00:28:33,587 --> 00:28:37,382
حياة اطفالنا
حياة العشيرة

200
00:28:37,466 --> 00:28:39,468
القانون هو أكبر مني.

201
00:28:39,551 --> 00:28:41,345
اكبر منا.

202
00:28:43,597 --> 00:28:45,557
اخي

203
00:28:45,641 --> 00:28:49,728
نحن ... يجب أن يكون
اكبر من بعض.

204
00:29:45,784 --> 00:29:48,453
هيا.

205
00:29:48,495 --> 00:29:50,247
دعونا نخرج من هنا.

206
00:30:21,528 --> 00:30:23,238
دعونا ننقسيم.

207
00:30:23,322 --> 00:30:25,324
لا أعتقد
انها فكرة جيدة.

208
00:30:25,407 --> 00:30:27,034
سوف نجد بعضنا

209
00:30:27,117 --> 00:30:29,369
نحن قد حصلنا على تغطية الأرض.

210
00:30:32,164 --> 00:30:34,041
حسنا، دعونا تقسيم.

211
00:30:34,124 --> 00:30:36,335
ولكن تذكر هذه البقعة.

212
00:30:36,418 --> 00:30:38,337
نعود هنا في 15.

213
00:34:15,387 --> 00:34:16,429
آه.

214
00:34:49,462 --> 00:34:52,257
اثنين على واحد؟ أعتقد
ان الاحتمالات ترتفع

215
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
هل عثرت على شيء؟

216
00:37:24,033 --> 00:37:25,744
ستة حراسة في السلم.

217
00:37:25,785 --> 00:37:28,079
يجب أنها تؤدي في مكان ما
انهم لا يريدوننا أن نذهب.

218
00:37:28,121 --> 00:37:30,957
التقطت بعض الهدايا لك.
أين مارس؟

219
00:38:22,133 --> 00:38:23,384
مارس

220
00:38:47,075 --> 00:38:50,745
مارس،
من عشيرة والعائلة.

221
00:38:52,831 --> 00:38:55,583
قلبك

222
00:38:55,667 --> 00:38:58,086
فاز بشجاعة.

223
00:38:58,169 --> 00:39:00,588
دمك

224
00:39:00,672 --> 00:39:03,341
تدفق مع التضحية.

225
00:39:03,383 --> 00:39:06,678
موتك وجد الشرف.

226
00:39:12,350 --> 00:39:14,143
سلام، يا صديقتي.

227
00:39:15,186 --> 00:39:17,939
السلام والشرف

228
00:39:18,022 --> 00:39:19,899
في العالمين القادمة.

229
00:39:48,386 --> 00:39:51,890
استولوا على كل ما تستطيعون.
نحن راحلون خلال عشرة.

230
00:39:59,230 --> 00:40:00,940
مهلا، تريليون.

231
00:40:06,571 --> 00:40:08,239
تريليون .

232
00:40:12,744 --> 00:40:15,163
سوف تنجح

233
00:40:15,246 --> 00:40:16,915
نحن جميعا سوف ننجح .

234
00:40:31,554 --> 00:40:33,431
أخيك.

235
00:40:35,016 --> 00:40:36,768
هل يمكنك أن تثق به مع سكاي

236
00:40:38,394 --> 00:40:40,104
انهم قريبون بفظاعة.

237
00:40:41,898 --> 00:40:44,108
كان قريبا من أي وقت مضى منذ
جاء سكاي بالنسبة لنا.

238
00:40:45,485 --> 00:40:47,946
أوه، سكاي لم يولد معنا.

239
00:40:48,029 --> 00:40:50,782
انه كان من عشيرة بيكر.

240
00:40:50,823 --> 00:40:53,993
عندما كبر
وقالوا انه لا يمكن أن يسمع أو يتكلم،

241
00:40:54,077 --> 00:40:57,038
أخرجوه بالخارج.

242
00:40:57,121 --> 00:41:00,458
سكاي مشى على طول الطريق
إلى أراضي بعيدة عنهم حتى وصل الينا،

243
00:41:00,541 --> 00:41:03,419
في الماضي عندما كان والدي
 سيد العشيرة .

244
00:41:05,171 --> 00:41:07,298
ابي رحب به

245
00:41:07,382 --> 00:41:10,551
وضعه  مع عائلة
يمكن أن يساعدوه،

246
00:41:10,635 --> 00:41:14,180
وهو  مخلصا لي
وأخي منذ ذلك الحين.

247
00:41:16,432 --> 00:41:19,185
هو لن ينقلب ضدنا.

248
00:41:32,240 --> 00:41:34,075
لقد قتل اثنين من رجالي

249
00:41:34,158 --> 00:41:37,996
 من التنين، وعلى
لا يقلون عن خمسة من حراسك .

250
00:41:38,037 --> 00:41:39,539
أين هم الآن؟

251
00:41:39,622 --> 00:41:41,666
اخر مرة رايناهم
بالقرب من المصعد.

252
00:41:41,749 --> 00:41:43,251
اي مصعد؟

253
00:41:45,628 --> 00:41:48,006
المصعد.

254
00:41:53,720 --> 00:41:55,013
تحرك.

255
00:41:55,096 --> 00:41:57,140
سيرج.
من هذا الطريق.

256
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
الى الوراء.

257
00:42:12,363 --> 00:42:14,365
كيج.

258
00:42:14,407 --> 00:42:16,909
سلم نفسك
وسوف اطلق سراح رجالك

259
00:42:21,873 --> 00:42:23,833
هذا ليس خيارا.

260
00:42:43,728 --> 00:42:45,229
نحن لا نسير
بهذه الطريقة.

261
00:42:47,982 --> 00:42:49,817
علينا ان نعود

262
00:42:49,901 --> 00:42:51,986
انهم لا يتقدمون.
انهم يحاولون عرقلتنا .

263
00:42:52,070 --> 00:42:54,155
يجب أن يكون هناك مخرج
وراء هذا الباب.

264
00:42:54,238 --> 00:42:55,656
من الخلف.

265
00:42:57,325 --> 00:42:59,160
هل تعني انك لاتعلم انك انت الذي قتل فيميتاكا

266
00:43:00,828 --> 00:43:02,747
ثلاثة شهود رأو الذي انت فعلته

267
00:43:07,335 --> 00:43:08,961
لماذا أنا اقتله. هاه؟

268
00:43:09,045 --> 00:43:10,505
انت حقود، كيج.

269
00:43:10,588 --> 00:43:13,007
اختار هيروشي اعلى منك.

270
00:43:16,594 --> 00:43:18,304
رجالك يشكون فيك، بيكر

271
00:43:18,387 --> 00:43:19,972
أنهم يعرفون انك انت وراء هذا.

272
00:43:20,056 --> 00:43:22,975
واود ان لا اغلق عيني
عيني هذه الليلة

273
00:43:23,059 --> 00:43:25,436
 إذا رجالك أذكياء، أنها سوف
يرعون انفسهم

274
00:43:27,271 --> 00:43:29,607
كيج.

275
00:43:29,690 --> 00:43:31,692
أين رجالك الآن؟

276
00:43:31,776 --> 00:43:34,654
كنت تريد أن ترى العشيرة الضائعة ؟
سأريكم  العشيرة الضائعة .

277
00:43:35,696 --> 00:43:37,198
لتقع فيها.

278
00:44:02,640 --> 00:44:03,850
اقبضوا عليهم

279
00:44:08,521 --> 00:44:10,273
مهلا، هذا  هو.

280
00:44:11,774 --> 00:44:13,109
دعنا نذهب.
هيا.

281
00:44:19,490 --> 00:44:20,908
كيج.

282
00:44:28,749 --> 00:44:30,668
افحصوا الحقائب للبحث عن اسلحة.

283
00:44:32,587 --> 00:44:34,672
حصلت على بعض سكاكين الرمي.

284
00:44:42,763 --> 00:44:44,515
ومسحوق أسود.

285
00:44:44,557 --> 00:44:48,436
لجعل الكرات النارية.
شديدة الانفجار.

286
00:44:48,519 --> 00:44:50,271
لا نرمي النجوم.

287
00:44:50,354 --> 00:44:52,190
 انهم رماة النار.
قم بأداء واجبك.

288
00:44:53,608 --> 00:44:54,859
أنا لا أعتقد أنني أحب لهجة الخاص بك.

289
00:45:10,124 --> 00:45:11,709
ما هذا؟

290
00:45:14,837 --> 00:45:15,963
قف.

291
00:46:14,605 --> 00:46:16,440
لا، لا، لا، لا، لا.

292
00:46:16,482 --> 00:46:18,442
آه.

293
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
يا الهي وهذا ليس جيدا.

294
00:46:21,279 --> 00:46:24,532
هل يمكنك استدعاء المصعد؟
 لا.

295
00:46:24,615 --> 00:46:28,369
ماذا بحق الجحيم هو أن من المفترض أن يعني؟
انه فخ

296
00:46:28,452 --> 00:46:31,622
 كل من بني 'هذا المكان، ووضعه
هنا، لكل شخص يحاول الهرب

297
00:46:31,706 --> 00:46:33,791
في نهاية مطاف الطريق لذهاب الى
الجحيم هنا.

298
00:46:33,874 --> 00:46:36,961
يجب أن يكون هناك طريق آخر
 للخروج من هنا.

299
00:46:38,087 --> 00:46:39,463
مخرج آخر؟

300
00:46:39,505 --> 00:46:41,799
كل هذا بسببك .
ارجع الى الوراء.

301
00:46:47,054 --> 00:46:50,808
ينبغي لان اكون مكانك
عندما أتيحت لي الفرصة.

302
00:46:50,850 --> 00:46:52,977
وينبغي أن اتركك في المنزل.

303
00:46:54,603 --> 00:46:55,980
اطلقة . سيرج

304
00:46:59,984 --> 00:47:01,652
لا.

305
00:47:01,736 --> 00:47:04,196
أنا الابن الأكبر.

306
00:47:04,280 --> 00:47:08,326
من المفترض ان لا أضعك مسؤول

307
00:47:10,745 --> 00:47:13,998
من المفترض أن تاخذ أوامرك مني

308
00:47:14,081 --> 00:47:16,500
لكنت ميت بدوني

309
00:47:23,591 --> 00:47:25,092
الان انت تهدر طاقته

310
00:47:28,012 --> 00:47:30,431
لا أحد منا سيذهب
وليس لدينا طاقة حتى غد

311
00:47:34,018 --> 00:47:35,186
أنتم تقتلون بعضكم.

312
00:47:37,229 --> 00:47:38,689
أنتم تقتلوننا

313
00:48:23,609 --> 00:48:25,736
ماهي طاقتنا

314
00:48:25,820 --> 00:48:28,489
ماهي طاقتنا؟
لا شيء.

315
00:48:28,572 --> 00:48:30,449
أنا أنفقتها.

316
00:48:30,533 --> 00:48:32,827
كيف عنك، سيرج؟ أنت
حفظت بعضها لنا، أليس كذلك؟

317
00:48:32,910 --> 00:48:36,455
هل فكرت في وضع العشيرة، أليس كذلك؟
نعم، حصلت على شيء .

318
00:48:38,457 --> 00:48:41,585
انك تضيعه.
وسنستمر معا.

319
00:48:41,627 --> 00:48:43,921
ليس هناك وسيلة أخرى
ولكن سنبقى معا

320
00:48:46,090 --> 00:48:47,925
دعونا نذهب

321
00:49:58,996 --> 00:50:00,706
كيج

322
00:50:00,789 --> 00:50:02,708
أمل أن تسمع ذلك

323
00:50:02,791 --> 00:50:07,171
 لدي أدلة
تثبت براءتك

324
00:50:07,213 --> 00:50:09,757
لاكن لابد من اثباته للعشائر الاخرى

325
00:50:09,840 --> 00:50:11,550
انهم يريدون الدم

326
00:50:11,634 --> 00:50:13,219
وانا لا استطيع ايقافهم
لفترة طويلة جدا

327
00:50:13,302 --> 00:50:15,095
يجب عليك العودة هنا

328
00:50:15,179 --> 00:50:18,224
هناك مصعدان للخروج

329
00:50:24,313 --> 00:50:28,025
كيج . أمل أن تسمع ذلك

330
00:50:28,067 --> 00:50:29,401
لدي أدلة ...

331
00:50:29,485 --> 00:50:31,237
لا، لا، لا، لا.
ماهي المصاعد ؟

332
00:50:31,320 --> 00:50:33,364
ولكن لابد اثباته للعشائر الاخرى

333
00:50:33,447 --> 00:50:35,199
انهم يريدون الدم

334
00:50:35,241 --> 00:50:36,951
وانا لا استطيع ايقافهم
لفترة طويلة جدا

335
00:50:37,034 --> 00:50:38,452
يجب عليك العودة هنا

336
00:50:38,536 --> 00:50:41,205
هذا هو جيد.
انت كسرته.

337
00:50:41,247 --> 00:50:43,207
مهلا.
مهلا، مهلا.

338
00:50:43,290 --> 00:50:45,709
دعونا نتحرك

339
00:50:45,793 --> 00:50:49,588
كيج . أمل أن تسمع ذلك

340
00:50:49,672 --> 00:50:52,216
لدي أدلة
تثبت براءتك

341
00:50:52,299 --> 00:50:54,885
ولكن لابد اثباته للعشائر الاخرى

342
00:50:54,927 --> 00:50:56,637
 انهم يريدون الدم

343
00:50:56,720 --> 00:50:58,347
وانا لا استطيع ايقافهم
لفترة طويلة جدا

344
00:50:58,430 --> 00:50:59,550
وانا لا استطيع ايقافهم
لفترة طويلة جدا

345
00:51:03,936 --> 00:51:05,604
ماهذا

346
00:51:07,273 --> 00:51:09,066
ما هذه الرائحة؟

347
00:51:54,486 --> 00:51:56,864
لقد مرت عليهم سنين عديدة

348
00:51:59,283 --> 00:52:01,952
يجب أن يكون هناك هواء هنا

349
00:52:07,374 --> 00:52:09,001
انها تقريبا مثل ...

350
00:52:09,084 --> 00:52:11,545
ابعدوا هذا الشئ عني
ابعدوا هذا الشئ عني

351
00:52:24,308 --> 00:52:26,018
عليك أن تخرجوني
من هنا، يارجل.

352
00:52:26,101 --> 00:52:28,646
أخرجني من هنا.
مهلا.

353
00:52:28,729 --> 00:52:32,149
سنبقى معا.
سوف نجد مخرجا اخر.

354
00:52:32,232 --> 00:52:34,610
حسنا؟

355
00:52:35,986 --> 00:52:37,363
انه بخير.

356
00:52:42,451 --> 00:52:44,370
هل انت بخير ؟

357
00:52:44,453 --> 00:52:46,330
فقط استرخي

358
00:52:52,086 --> 00:52:53,712
ماهذا ؟

359
00:52:55,923 --> 00:52:57,508
دعونا نخرج من هنا.

360
00:53:17,236 --> 00:53:18,362
أمن الباب.

361
00:53:23,242 --> 00:53:24,410
لا، لا، لا، لا، لا.

362
00:53:24,493 --> 00:53:26,370
شششش.
اصمت.

363
00:53:26,412 --> 00:53:27,746
لماذا وقفنا ؟

364
00:54:28,474 --> 00:54:31,894
حسنا، حسنا.
كل شى على مايرام

365
00:54:38,984 --> 00:54:42,362
حسنا، دعنا ننظر لها.

366
00:54:49,453 --> 00:54:50,829
هل لديكم ماء ؟

367
00:54:58,337 --> 00:54:59,797
يجب ان نلفها

368
00:55:01,006 --> 00:55:02,424
أعطني حزامك.

369
00:55:15,896 --> 00:55:17,272
هانحن

370
00:55:22,361 --> 00:55:24,321
سوف تجتاز ذلك

371
00:55:24,363 --> 00:55:27,574
جميعنا سنجتاز ذلك

372
00:55:31,995 --> 00:55:33,497
أنا لا أعرف شئ يارفاق،

373
00:55:33,539 --> 00:55:36,166
ولكن الزومبي يجعلونني جائعاً

374
00:56:20,168 --> 00:56:23,380
هيا. دعنا
نعود الى الوطن.

375
00:56:23,405 --> 00:56:31,405
ترجمه ياسر رداد الاسمري
أرجوا عدم ازاله الحقوق
wechat :mr2xr45

376
00:56:46,612 --> 00:56:48,113
ها هو

377
00:56:49,531 --> 00:56:50,616
قم بتشغيلة

378
00:56:51,867 --> 00:56:53,493
هيا.
اعمل.

379
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
انها لا تعمل.

380
00:56:57,164 --> 00:56:58,248
تريليون ؟.

381
00:56:58,332 --> 00:57:00,000
آه.

382
00:57:02,628 --> 00:57:04,796
هيا.
اصلح ذلك

383
00:57:25,359 --> 00:57:27,986
أنا لا أعرف هذا النظام، يا رفاق.
لا أستطيع أن أفعل هذا.

384
00:57:28,070 --> 00:57:30,447
تريليون ؟.
هيا.

385
00:58:18,120 --> 00:58:20,414
لقد قمت بتشغيلة
هيا، دعونا نذهب.

386
00:58:20,497 --> 00:58:22,249
دعنا نذهب

387
00:58:22,332 --> 00:58:24,334
تعال هنا
خن نروح

388
00:58:38,682 --> 00:58:41,768
انهم كثيرون
لنبقى قريبين من بعض

389
00:58:46,732 --> 00:58:48,483
سكاي.

390
00:58:52,654 --> 00:58:54,531
 هيا.
سكاي

391
00:58:55,699 --> 00:58:57,701
سكاي-
سكاي-

392
00:58:59,327 --> 00:59:01,204
لا.
لا.

393
00:59:01,246 --> 00:59:03,582
 كيج، فوات الاوان.  سكاي>

394
00:59:03,665 --> 00:59:05,042
  لا يمكننا انقاذه.

395
00:59:07,169 --> 00:59:08,378
لقد انتهى

396
00:59:10,630 --> 00:59:11,630
لا.

397
00:59:11,673 --> 00:59:13,383
سكاي.

398
00:59:17,637 --> 00:59:19,222
 لا، لا.

399
00:59:19,264 --> 00:59:21,224
 لا، سكاي سكاي لا.

400
01:01:46,786 --> 01:01:48,705
 أنا بدون سلاح

401
01:01:58,173 --> 01:02:01,218
يمكنك التحقق بنفسك
اذا كنت تريد

402
01:02:20,528 --> 01:02:23,615
انت تريد أن تعرف من قتل
فيوميتاكا. أليس كذلك؟

403
01:02:26,159 --> 01:02:27,244
اخبريني

404
01:02:28,828 --> 01:02:30,914
انت تبدو وكأنك
بحاجة الى  بعض الراحة

405
01:02:30,997 --> 01:02:34,251
واهتمام

406
01:02:34,334 --> 01:02:36,169
هل لديك أي فكرة.

407
01:03:01,403 --> 01:03:03,363
لايوجد أسلحة.

408
01:03:06,783 --> 01:03:10,287
هذا قسم خاص  بامرا ء الحرب

409
01:03:10,370 --> 01:03:12,205
مجهز بالكامل بواسطة فوميتاكا.

410
01:03:12,289 --> 01:03:15,542
هنا كل شئ تتمناه

411
01:03:15,625 --> 01:03:18,837
 الاكل.
النبيذ.

412
01:03:18,920 --> 01:03:21,298
 الإمدادات الطبية.

413
01:03:21,381 --> 01:03:24,384
 المخارج خاصة.

414
01:03:24,467 --> 01:03:26,761
غرف نوم خاصة.

415
01:03:50,827 --> 01:03:54,372
كان بيكر، أليس كذلك؟

416
01:03:54,456 --> 01:03:56,416
هل هذا الذي تريد مني أن أقوله؟

417
01:04:19,647 --> 01:04:21,691
انت لا تتذكر؟

418
01:04:26,863 --> 01:04:28,531
اتذكر ماذا؟

419
01:04:30,867 --> 01:04:32,285
الأجوبة

420
01:04:33,703 --> 01:04:35,205
كلها

421
01:04:36,706 --> 01:04:40,043
صحيح ...  هناك.

422
01:05:11,241 --> 01:05:12,992
مستحيل

423
01:05:13,076 --> 01:05:14,786
كنت انت متعبا .

424
01:05:14,869 --> 01:05:16,246
تحتاج إلى شراب.

425
01:05:16,287 --> 01:05:18,665
ماذا فعلت؟

426
01:05:18,748 --> 01:05:20,917
فقط استرخي

427
01:06:18,808 --> 01:06:20,143
اعثر على مخرج.

428
01:06:41,748 --> 01:06:42,916
هيا.

429
01:07:02,227 --> 01:07:03,353
آه.

430
01:07:25,208 --> 01:07:28,628
هل انت ذاهب بدون ان تقول وداعاً ؟

431
01:07:28,711 --> 01:07:30,964
هاذ فظ منك

432
01:07:31,047 --> 01:07:32,549
آه.

433
01:07:32,590 --> 01:07:34,968
لاداعي للاستعجال للذهاب الى المنزل.

434
01:07:35,051 --> 01:07:37,804
الجميع في قريتك سوف
يكونوا قد ماتوا قبل ان تذهب الى هناك.

435
01:07:39,347 --> 01:07:41,641
 تم ارسال جميع العشائر.

436
01:07:41,724 --> 01:07:43,893
وداعا، العشيرة الضائعة.

437
01:08:17,594 --> 01:08:18,845
آه!

438
01:08:30,440 --> 01:08:32,108
لقد نجحنا

439
01:08:47,999 --> 01:08:49,626
سيرج.

440
01:08:51,210 --> 01:08:52,795
سوف نجتاز ذلك

441
01:08:52,837 --> 01:08:54,631
وانت ستكون بخير

442
01:08:54,714 --> 01:08:57,675
انتظر. ارجوك، ارجوك،
ارجوك، ارجوك، اخي.

443
01:08:57,759 --> 01:08:59,594
ابقى معي.

444
01:09:01,137 --> 01:09:02,680
انتظر. ارجوك.

445
01:09:07,143 --> 01:09:10,146
سيرج.
ابقى معي.

446
01:09:10,188 --> 01:09:12,899
مهلا.
ابقى معي.

447
01:09:12,982 --> 01:09:15,026
ابقى معي.

448
01:09:15,109 --> 01:09:17,403
ارجوك.
ارجوك، اخي.

449
01:09:17,487 --> 01:09:20,657
ابقى معي.
أنا بحاجة لمساعدتك.

450
01:10:04,033 --> 01:10:07,036
. .. احتاج اليك يا أخي.

451
01:10:18,005 --> 01:10:20,633
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي.

452
01:10:23,636 --> 01:10:25,638
اختيار الاب

453
01:10:27,056 --> 01:10:29,058
لنفعل الحق.

454
01:11:00,465 --> 01:11:02,633
هذا سوف يبطئ السم.

455
01:11:04,761 --> 01:11:06,637
الآن ارتاح.

456
01:11:08,931 --> 01:11:10,433
ارتاح.

457
01:11:12,435 --> 01:11:13,853
انا معجب

458
01:11:13,936 --> 01:11:15,438
يمكنك الخروج بدون قتال.

459
01:11:15,480 --> 01:11:16,760
لم أكن اتوقع ذلك
هل توقعته انت.

460
01:11:19,525 --> 01:11:21,319
عملية الاغتيال،
وأنا أعلم أنك لم تفعل ذلك.

461
01:11:21,402 --> 01:11:24,697
ماهو المهم

462
01:11:24,781 --> 01:11:27,700
أنت أخيرا
تعترف بانك مذنب؟

463
01:11:58,940 --> 01:12:01,734
 ثلاثة شهود رأوك.

464
01:12:01,818 --> 01:12:04,320
رأوا وهم.

465
01:12:22,672 --> 01:12:24,090
قم بذلك، ايه الجبان.

466
01:12:27,760 --> 01:12:29,095
اقتلني.

467
01:12:29,178 --> 01:12:30,888
من هو الذي يكره قريتي؟

468
01:12:30,972 --> 01:12:32,723
اي قرية؟

469
01:12:32,807 --> 01:12:34,559
من الذي قتل فوميتاكا ؟

470
01:12:34,642 --> 01:12:35,977
انت قتلته.

471
01:12:38,980 --> 01:12:40,314
أليس انت ؟

472
01:13:48,424 --> 01:13:50,092
اخي.

473
01:13:51,177 --> 01:13:52,595
مهلا.

474
01:13:52,637 --> 01:13:54,764
أين نحن؟

475
01:13:54,847 --> 01:13:57,099
المنزل، سيرج.
المنزل.

476
01:13:58,768 --> 01:14:00,436
السم يتحرك مرة أخرى.

477
01:14:00,478 --> 01:14:02,688
نحن بحاجة الى العودة
إلى القرية الآن.

478
01:14:02,772 --> 01:14:04,774
ماء.

479
01:14:04,857 --> 01:14:07,777
حسنا، سأعود حالا.

480
01:14:45,940 --> 01:14:47,024
اخي؟

481
01:14:47,108 --> 01:14:49,151
آه.
لا

482
01:14:57,743 --> 01:15:00,079
اكشف نفسك.

483
01:15:02,289 --> 01:15:04,834
كل عشيرة لديها
سلاح سري خاص بهم.

484
01:15:06,752 --> 01:15:09,380
ولكن لدي أكثر قوة
منهم جميعاً

485
01:15:12,591 --> 01:15:14,427
التخفي.

486
01:15:52,256 --> 01:15:54,550
 أنت قتلت سيدنا.

487
01:15:54,633 --> 01:15:57,762
لماذا؟ عندما أصبحت انت ساذجاً

488
01:16:02,475 --> 01:16:05,144
لا يوجد لديك شرف.
وأي احترام للقانون.

489
01:16:05,227 --> 01:16:07,688
أنا أعيش حسب قانوني الخاص.

490
01:16:16,072 --> 01:16:19,992
كان لديك كل شيء.
لا، لم يكن لدي أي شيء.

491
01:16:21,660 --> 01:16:25,915
سيد فوميتاكا
دائما أحبك اكثر من اي شئ.

492
01:16:25,956 --> 01:16:29,919
كنت أعرف
انك دائما عدوي.

493
01:16:30,002 --> 01:16:31,837
فوميتاكا اختارك.

494
01:16:31,921 --> 01:16:34,882
فقط لأنني صنعت ذلك.

495
01:17:01,909 --> 01:17:04,787
 عندما كنا صغارا،

496
01:17:04,870 --> 01:17:07,456
كنت اتعلم خدع التخفي

497
01:17:07,540 --> 01:17:11,669
سيد فوميتاكا راك تسرق التفاح

498
01:17:11,752 --> 01:17:15,965
وانت تقول له كذبة بيضاء

499
01:17:16,006 --> 01:17:20,136
قبل فترة طويلة، وقال انه لا يمكن
يثق بك.

500
01:17:20,177 --> 01:17:22,304
التي جعلته حزينا جدا.

501
01:17:22,388 --> 01:17:26,642
 و هو مكسور  القلب قليلا.

502
01:17:26,684 --> 01:17:30,646
يحق لي القول، لقد بدأت
ابحث عن موعد لموته .

503
01:17:30,729 --> 01:17:33,149
لقد أعطاك كل شيء.
لا. ,,,,, ياسعبوله هههه

504
01:17:33,232 --> 01:17:36,652
انتظرت سنوات
للسيطرة على العشيرة.

505
01:17:36,735 --> 01:17:39,738
ولكن الحبيب فوميتاكا

506
01:17:39,822 --> 01:17:41,991
قرر الدعوة إلى السلام،

507
01:17:42,032 --> 01:17:46,162
 يجمع بينك وبين جميع
الآخرين مرة أخرى إلى القاعة .

508
01:18:46,805 --> 01:18:48,766
آه!

509
01:18:52,811 --> 01:18:55,272
أنا اعترضت رسالته.

510
01:18:55,356 --> 01:18:57,816
كان يريدك أن تكون الثاني

511
01:19:00,486 --> 01:19:03,447
 اراك كسيد
من  العشيرة المفقودة،

512
01:19:03,530 --> 01:19:07,243
 المتمسك بالقانون .

513
01:19:07,284 --> 01:19:10,412
حقيقتاُ يجعلني اتقيئ

514
01:19:10,454 --> 01:19:13,457
هذا هو السبب
 يجب أن تموت.

515
01:19:31,600 --> 01:19:33,394
اخي.

516
01:19:43,028 --> 01:19:45,823
كيج من العشيرة الضائعة،

517
01:19:47,533 --> 01:19:49,285
انت محارب عظيم

518
01:19:51,120 --> 01:19:53,122
و نينجا شريف.

519
01:19:58,585 --> 01:20:01,005
كزعيم عشيرة الجنوبي،

520
01:20:02,798 --> 01:20:05,634
وأنا أعدكم بأن عشيرتكم تكون محمية.

521
01:20:10,347 --> 01:20:13,392
لا تحمينا.

522
01:20:13,475 --> 01:20:15,894
احترامنا .

523
01:20:18,188 --> 01:20:21,442
هيا يا أخي.
لنعود الى الديار.

524
01:20:21,766 --> 01:21:13,866
ترجمة ياسر رداد الاسمري
الرجاء عدم ازالة الحقوق
wechat :mr2xr45

