﻿1
00:00:33,649 --> 00:00:36,826
‫على أي حال ، وباختصار
‫قررت أن أقتل نفسي

2
00:00:39,868 --> 00:00:44,970
‫تعلمت أن المشكلة مع الانتحار
‫أنه قصة طويلة لا يمكن اختصارها

3
00:00:45,046 --> 00:00:48,178
‫لأن الناس يهتمون بالقصة الطويلة

4
00:00:49,179 --> 00:00:50,247
‫خصوصا لو كنت أنا

5
00:00:51,183 --> 00:00:54,714
‫للأسف كنت ولا زلت لهذا اليوم

6
00:00:54,738 --> 00:00:57,678
‫وسامحوني إذا كنتم تعرفون مسبقا

7
00:00:57,702 --> 00:01:01,711
أنا مارتن شارب
‫رجل امتلك كل شيء

8
00:01:01,877 --> 00:01:03,940
‫زوجة ، طفلين ، و 3 كلاب

9
00:01:03,964 --> 00:01:08,116
على الأقل ‫4 جوائز من مجلة شعبية
‫وأعمل صباح 5 أيام أسبوعيا

10
00:01:08,140 --> 00:01:10,237
‫في البرنامج الصباحي
‫الأكثر نجاحا في بريطانيا

11
00:01:12,400 --> 00:01:15,327
حتى عرضوا علي اجازة كل يوم اثنين

12
00:01:16,408 --> 00:01:17,410
‫حتى الآن ، جيد جدا

13
00:01:18,455 --> 00:01:19,708
‫في منتصف العمر ، وآمن

14
00:01:20,501 --> 00:01:21,720
‫بالمال في البنك

15
00:01:23,800 --> 00:01:25,906
‫حتى التقيت سوزي جنكينز

16
00:01:25,930 --> 00:01:28,937
‫خلال إطلاق مرطّب بشرة جديد للرجال

17
00:01:30,063 --> 00:01:32,026
‫كل ما يمكنني قوله في دفاعي ، حضرتك

18
00:01:32,150 --> 00:01:36,331
‫أنها بدت لي في الـ 25
‫لكنها لم تكن كذلك

19
00:01:37,329 --> 00:01:39,360
صُف بالدور بترتيب زمني

20
00:01:39,478 --> 00:01:46,040
‫عناوين صحف مسعورة .. حكم بالسجن فترة قصيرة
‫طلاق .. وصمة عار .. هدم

21
00:01:46,766 --> 00:01:47,815
‫<i><font color="#ffff80">باب المصعد يغلق</font></i>

22
00:01:49,372 --> 00:01:51,878
‫يفترض في عشية رأس السنة
‫الجديدة أن تكون وقفة

23
00:01:51,902 --> 00:01:53,999
‫للتنفس ، علامة فاصلة

24
00:01:55,034 --> 00:01:58,143
‫حسنا ، وصلت الى توقف كامل بالفعل

25
00:01:58,167 --> 00:01:59,254
‫لماذا لا أريد

26
00:01:59,278 --> 00:02:01,358
‫ان ارمي نفسي من أعلى مبنى شاهق؟

27
00:03:00,808 --> 00:03:08,818
‫<font color="#ff8080">ترجمه للعربية : سيد وليف
‫waleef ©</font>

28
00:03:44,690 --> 00:03:46,259
‫عفوا

29
00:03:46,737 --> 00:03:48,239
‫عفوا

30
00:03:51,747 --> 00:03:53,250
‫مرحبا

31
00:03:53,919 --> 00:03:59,056
‫غير متأكدة تماما كيف أقول هذا
‫لكن هل ستستغرق طويلا؟

32
00:04:00,182 --> 00:04:01,161
‫ماذا؟

33
00:04:01,185 --> 00:04:03,281
‫غير متأكدة هل انتظر دوري أو ..

34
00:04:03,439 --> 00:04:06,492
‫لم آخذ في اعتباري السلك
‫أود حقا أن تعيرني السلّم؟

35
00:04:07,574 --> 00:04:10,640
‫ربما ينبغي لي الانتظار ، سأنتظر

36
00:04:10,664 --> 00:04:13,772
‫- هل ستقفين هناك للمشاهدة؟
‫- لا، لا، بالطبع ، ستكون ، ستكون

37
00:04:13,796 --> 00:04:17,019
‫- ستكون راغبا بفعل ذلك منفردا ، بتصوري
‫- تصورك في محله

38
00:04:20,059 --> 00:04:22,109
‫- سأذهب هناك
‫- حسنا

39
00:04:26,156 --> 00:04:28,231
‫سأنادي عليكِ
‫في طريقي للأسفل

40
00:04:29,330 --> 00:04:30,833
‫حسنا

41
00:04:39,853 --> 00:04:40,855
‫أوه

42
00:04:45,753 --> 00:04:49,757
<font face="Times New Roman" color="#ffff80">‫(((((     طريق طويل للأسفل     )))))</font>

43
00:04:53,342 --> 00:04:57,350
‫لا أستطيع ، ربما عليكِ الذهاب أولاً؟

44
00:04:58,477 --> 00:05:01,609
‫أريد أن أكون منفردة بنفسي تماما

45
00:05:01,818 --> 00:05:07,001
‫فهمت ، عشرون دقيقة ، ثم أريد مكاني

46
00:05:09,902 --> 00:05:11,051
‫- حسنا
‫- طيب

47
00:05:17,393 --> 00:05:18,486
‫- أوه
‫- أوه

48
00:05:33,929 --> 00:05:35,022
‫مورين

49
00:05:36,267 --> 00:05:37,270
‫مارتن

50
00:05:39,358 --> 00:05:43,493
‫هل أنت من .. آه ، وجهك مألوف لدي

51
00:05:44,452 --> 00:05:47,585
‫- أوه ، حقا؟
‫- هل أنت متزوج من أحد في مجموعة غناء؟

52
00:05:48,043 --> 00:05:49,546
‫لا

53
00:05:50,632 --> 00:05:52,652
‫- هل أنت في التلفزيون؟
‫- مورين

54
00:05:52,845 --> 00:05:54,976
‫ربما ليس هذا هو أفضل وقت
‫للحديث عن هذا الموضوع

55
00:06:04,413 --> 00:06:08,481
‫- ابتعدوا عن طريقي أيها الأوباش
‫- لا ، توقفي ، توقفي ، اهدئي

56
00:06:08,505 --> 00:06:10,610
‫- اللعنة ، من أنتم؟
‫- مورين ، المساعدة

57
00:06:10,634 --> 00:06:12,698
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫ - امسكي ساقيها

58
00:06:12,722 --> 00:06:15,695
‫هذا يثيرك ايها المنحرف

59
00:06:17,132 --> 00:06:18,837
‫- أوه ، يا إلهي
‫- ماذا؟

60
00:06:18,861 --> 00:06:22,094
‫هل أنت مارتن شارب؟
‫أنت منحرف ، رسميا

61
00:06:22,118 --> 00:06:25,251
‫أوه ، هذا هو برنامج
‫"<font color="#ffff80"><i>انهض وتألق مع مارتن وبيني</i></font>"

62
00:06:26,252 --> 00:06:27,230
‫دعوني أذهب

63
00:06:27,254 --> 00:06:31,480
‫ماذا؟

64
00:06:39,656 --> 00:06:40,658
‫مرحبا

65
00:06:41,827 --> 00:06:47,010
‫من منكم يا رفاق طلب بيتزا؟

66
00:06:50,262 --> 00:06:52,267
‫ينبغي أن نتعارف

67
00:06:54,480 --> 00:06:55,548
‫أنا جيس

68
00:06:56,568 --> 00:06:58,447
‫الجميع ينادوني جيس

69
00:07:00,619 --> 00:07:01,746
‫أنا مورين

70
00:07:02,831 --> 00:07:05,773
‫- أنا جي جي
‫- أنا

71
00:07:05,797 --> 00:07:06,858
‫- مارتن شارب
‫- نعم

72
00:07:06,882 --> 00:07:09,889
‫من المثير جدا أن يكون أحد
‫المشاهير وسط انتحارنا

73
00:07:09,974 --> 00:07:12,161
‫هذا خطأ
‫- حسنا ، حسنا نستطيع فقط

74
00:07:12,185 --> 00:07:14,190
‫واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ونقفز

75
00:07:25,215 --> 00:07:26,418
‫لن ينزعج فكري

76
00:07:26,442 --> 00:07:29,040
‫لو كان هذا نداء حكيم للمساعدة

77
00:07:29,064 --> 00:07:32,873
‫لكن صدقوني ، لن تحمل سلّم فوق 15
‫ طابق من الدرج في البرد المتجمد

78
00:07:32,897 --> 00:07:35,072
‫ليلة رأس السنة ، إلا إذا كنت جاداً

79
00:07:36,155 --> 00:07:37,157
‫تسرني مقابلتكم

80
00:07:39,286 --> 00:07:42,385
‫كان ذلك مجرد كارثة أخرى
‫فوضى أخرى

81
00:07:43,503 --> 00:07:46,486
‫أصدقك لو قلت لي قبل نصف ساعة
‫أنني سأنتهي بأن أكون فوق سيارتي

82
00:07:46,510 --> 00:07:49,563
‫ولكن ليس في داخلها

83
00:07:56,908 --> 00:07:59,084
‫وكنت أعرف تماما

84
00:07:59,956 --> 00:08:03,013
‫بأنني لن أرى مرة أخرى أياً من
‫هؤلاء غريبي الأطوار وغير الأسوياء

85
00:08:04,341 --> 00:08:06,406
‫لم أعرف ما يفعلون بالأعلى هناك

86
00:08:06,430 --> 00:08:09,435
‫ولا أريد أن أعرف ، شكرا جزيلا
‫لا يهمني إطلاقاً

87
00:08:15,741 --> 00:08:16,743
‫أوه ، اللعنة

88
00:08:18,206 --> 00:08:21,003
‫هل اندم على توقفي لاصطحابها؟

89
00:08:21,237 --> 00:08:24,094
‫حسنا ، تلك حقا قصة طويلة

90
00:08:27,266 --> 00:08:28,370
‫هل تريدين توصيلة؟

91
00:08:28,394 --> 00:08:32,494
‫لا ، لا ، تصل الحافلة قريبا
‫في غضون  15 دقيقة

92
00:08:33,405 --> 00:08:34,578
‫اركبي السيارة يا مورين

93
00:08:48,020 --> 00:08:49,990
‫احببت برنامجك التلفزيوني

94
00:09:21,426 --> 00:09:22,530
‫ماذا تفعلين؟

95
00:09:22,554 --> 00:09:25,494
‫الوقت مبكر قليلا
‫ليلتم الشمل ، أليس كذلك؟

96
00:09:25,518 --> 00:09:26,692
‫اركبي السيارة ، سنأخذك للمنزل

97
00:09:39,006 --> 00:09:43,141
‫اذاً هذه جولي

98
00:09:44,435 --> 00:09:47,442
‫حسنا ، إجابات من كلمة واحدة

99
00:09:47,609 --> 00:09:50,716
‫لكل فرد كلمة واحدة ليشرح لماذا
‫كان أعلى السطح في المقام الأول

100
00:09:50,740 --> 00:09:55,798
‫على سبيل المثال ، قد يقول مارتن
‫"سمعة سيئة"

101
00:09:56,962 --> 00:09:59,969
‫- مورين قد تقول "الوحدة"
‫- أنا لست وحيدة

102
00:10:00,970 --> 00:10:03,067
‫- قولي ذلك لقططك
‫- ليس لدي قطط

103
00:10:03,225 --> 00:10:07,377
‫كنت فوق هناك ، لأنني شعرت بالعجز

104
00:10:07,401 --> 00:10:09,423
‫عاجزة ، هذه صفة جيدة جدا

105
00:10:09,447 --> 00:10:12,639
‫لا يمكن ان تحتوينا صناديقك الجاهزة يا جيس

106
00:10:12,663 --> 00:10:16,648
‫في الواقع ، انت تملأ احدها
‫بشكل رائع يا مارتن

107
00:10:16,672 --> 00:10:18,721
‫هل كان السجن ممتعا؟

108
00:10:18,760 --> 00:10:21,767
‫تعتقدين حقا أن لديك جواب لكل شيء
‫أليس كذلك؟

109
00:10:22,851 --> 00:10:26,085
‫أعتقد حقا أنك لقيط بائس ، نعم

110
00:10:26,109 --> 00:10:28,215
‫الواقع في الوقت الراهن أنا لقيط بائس

111
00:10:28,239 --> 00:10:31,212
‫هذا أنا بالضبط ، ألم أخفي ذلك بشكل جيد؟

112
00:10:32,248 --> 00:10:34,353
‫- فتى البيتزا؟
‫- جي جي

113
00:10:34,377 --> 00:10:36,525
‫لماذا قد يرغب فتى البيتزا في الموت؟

114
00:10:36,549 --> 00:10:39,531
‫ماذا سيكون سببك  يا جيس؟

115
00:10:39,555 --> 00:10:41,777
‫سببي سيكون الحب

116
00:10:42,687 --> 00:10:45,795
‫شاس ، شاس الغبي رفضني

117
00:10:45,819 --> 00:10:46,992
‫أنا امرأة مرفوضة

118
00:10:48,073 --> 00:10:49,075
‫السرطان

119
00:10:51,164 --> 00:10:54,137
‫كنت فوق هناك لأن لدي السرطان

120
00:10:55,173 --> 00:10:58,305
‫- لدي سرطان غير قابل للشفاء
‫- لدينا فائز

121
00:10:59,307 --> 00:11:03,709
‫سخافة رائعة ، أعجبني ذلك
‫سرطان محرج؟

122
00:11:03,733 --> 00:11:07,663
<font color="#ffff80"><i>CCR</i></font>  في الدماغ

123
00:11:07,825 --> 00:11:08,928
‫آسفة ، جي جي

124
00:11:08,952 --> 00:11:11,926
‫نعم ، في القولون يمكن يكون أفضل

125
00:11:13,045 --> 00:11:15,141
‫أوه ، وصلنا

126
00:11:20,268 --> 00:11:22,490
‫هنا ، أنت تعيشين هنا؟

127
00:11:23,484 --> 00:11:26,509
‫لا ، ولكن من المرجح أن يكون شاس هنا

128
00:11:26,533 --> 00:11:28,663
‫ولدي شيئين أريد اخباره بها

129
00:11:31,794 --> 00:11:33,942
‫حظا سعيدا مع محاولتكم المقبلة
‫أراكم في الآخرة

130
00:11:33,966 --> 00:11:36,011
‫حسنا ، ليلة سعيدة

131
00:11:51,713 --> 00:11:53,783
‫تعيسة هذه الصغيرة ، اليس كذلك؟

132
00:11:54,802 --> 00:11:58,996
‫كان ينبغي أن أعرف
‫المكان الأكثر شعبية في لندن

133
00:11:59,020 --> 00:12:02,044
‫للانتحار ، والليلة الأكثر
‫شعبية للانتحار

134
00:12:02,068 --> 00:12:04,599
‫كان ينبغي أن أعرف
‫بأنني لن أكون لوحدي

135
00:12:05,075 --> 00:12:07,079
‫لا أعرف لماذا اعتقدت أن لدي قطط

136
00:12:07,288 --> 00:12:09,339
‫وهي بالتأكيد تلعن كثيرا
‫ولكن ...

137
00:12:13,469 --> 00:12:15,565
‫اكملي يا مورين ، فقط قولي

138
00:12:16,558 --> 00:12:20,818
‫أيجب أن تكون وحدها؟

139
00:12:37,437 --> 00:12:41,589
‫مارتن ، انت اذهب بهذا الاتجاه وأنا أذهب

140
00:12:41,613 --> 00:12:42,740
‫لا ، لا
‫لا أستطيع فعل هذا

141
00:12:43,659 --> 00:12:45,835
‫ماذا سنفعل؟ أهناك شيء آخر يمكن فعله؟

142
00:12:46,749 --> 00:12:50,024
‫ويا مورين ، عليك التحقق
‫عليك التحقق من الحمامات

143
00:12:50,048 --> 00:12:52,098
‫الحمامات ، الحمامات ، هيا اذهبي

144
00:12:59,360 --> 00:13:01,536
‫أبحث عن فتاة تدعى جيس ، جيس

145
00:13:09,716 --> 00:13:12,815
‫أبحث عن فتاة تدعى جيس ، جيس

146
00:13:37,945 --> 00:13:40,120
‫مرحبا ، أبحث عن

147
00:13:41,119 --> 00:13:42,187
‫مرحبا

148
00:13:43,206 --> 00:13:44,299
‫- أبحث عن
‫- مرحبا

149
00:13:45,293 --> 00:13:48,392
‫أبحث عن فتاة ، جيس

150
00:13:57,821 --> 00:14:01,876
‫جيد ، رائع ، كملت

151
00:14:06,131 --> 00:14:09,264
‫الجميع .. 16 ، 15 ، 14

152
00:14:10,223 --> 00:14:14,529
‫13 ، 12 ، 11 ، 10

153
00:14:15,401 --> 00:14:20,806
‫9 ، 8 ، 7 ، 6 ، 5

154
00:14:20,830 --> 00:14:24,884
‫4 ، 3 ، 2 ، 1

155
00:14:25,048 --> 00:14:28,021
‫سنة جديدة سعيدة

156
00:14:57,243 --> 00:14:58,245
‫مرحبا

157
00:14:58,269 --> 00:15:00,271
‫ايه

158
00:15:00,417 --> 00:15:02,421
‫- انت مختبئ ايضا؟
‫- نعم

159
00:15:03,423 --> 00:15:05,474
‫اخذت بعض الحبوب

160
00:15:05,678 --> 00:15:08,811
‫جيدة ، ما الذي تختبئ منه؟

161
00:15:09,687 --> 00:15:13,913
‫أوه انت تعرف ، البشر والإنسانية ، والحياة
‫وماذا عنك؟

162
00:15:14,071 --> 00:15:16,010
‫حمقاء تحاول قتلي

163
00:15:16,034 --> 00:15:20,269
‫اذاً سببك افضل من سببي
‫وأين هي هذه الحمقاء؟

164
00:15:20,293 --> 00:15:23,392
‫- انها في كل مكان
‫- آه ، مثل الاله ، أهي كذلك؟

165
00:15:24,302 --> 00:15:26,432
‫كنت آمل أن الحبة سيئة

166
00:15:27,476 --> 00:15:32,005
‫المفترض ألا تكون هنا
‫لكنني متأكد انني رأيتها

167
00:15:32,570 --> 00:15:34,870
‫متأكد أني رأيتك في التلفزيون الصباحي

168
00:15:36,829 --> 00:15:38,703
‫لذا ربما مفعول الحبة جيد

169
00:15:38,833 --> 00:15:41,023
‫- أنت شاس ، أليس كذلك؟
‫- كيف عرفت ذلك؟

170
00:15:41,047 --> 00:15:44,099
‫انا هنا مع الحمقاء

171
00:15:44,262 --> 00:15:47,314
‫شاس شاس شاس ، اهدأ
‫اهدأ ، انصت ، انصت

172
00:15:48,354 --> 00:15:49,416
‫دعنا فقط

173
00:15:49,440 --> 00:15:52,464
‫نجدها معاً؟ أعني
‫ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

174
00:15:52,488 --> 00:15:55,721
‫حاولت قتلي مرتين وجعلتني أُعتقل مرة

175
00:15:55,745 --> 00:15:59,939
‫أنا ممنوع من 3 حانات و2 من النوادي وسينما

176
00:15:59,963 --> 00:16:02,862
‫- حسنا
‫- فقط اسمح لي بالمغادرة بهدوء

177
00:16:02,886 --> 00:16:05,061
‫- حسنا ، حسنا
‫- أنا لم أرتكب أي خطأ

178
00:16:05,976 --> 00:16:08,165
‫لا شيء خاطئ؟
‫أخذها إلى السرير!

179
00:16:08,189 --> 00:16:11,339
‫لا شيء خاطئ ، أين هي؟ أين جيس؟

180
00:16:11,363 --> 00:16:13,427
‫نحتاج للعثور عليها
‫أنت تحتاج للتحدث إليها

181
00:16:13,451 --> 00:16:16,600
‫لا ترغب في الحديث
‫تطاردني فقط بسكين للخبز

182
00:16:16,624 --> 00:16:19,606
‫والليلة كانت مستعدة لانهاء حياتها
‫بسبب ما فعلته بها

183
00:16:19,631 --> 00:16:20,758
‫- مورين
‫- لا تفعلي؟

184
00:16:21,635 --> 00:16:24,744
‫نعم ، هذا حيث التقينا بها
‫على سطح برج سكني ، تحضّر لـ ..

185
00:16:24,768 --> 00:16:25,941
‫ماذا؟

186
00:16:26,813 --> 00:16:29,912
‫مهلا ، مهلا ، انها جيس ، هيا

187
00:16:31,199 --> 00:16:33,203
‫كيف حالها؟ مهلا

188
00:16:34,205 --> 00:16:35,224
‫هل تعرف ما أخذت؟

189
00:16:35,248 --> 00:16:37,312
‫لا أعرف
‫المخدرات والكحول كالعادة

190
00:16:37,337 --> 00:16:39,467
‫- هل أنت والدها؟
‫- لا ، أنا لا ..

191
00:16:40,384 --> 00:16:42,640
‫- أحتاج أن أعرف اسمها
‫- إننا ندعوها فقط جيس

192
00:16:43,475 --> 00:16:46,625
‫- سيدي ، أنا بحاجة اسمها الكامل
‫- لا أحد منا يعرفها قبل هذه الليلة

193
00:16:46,649 --> 00:16:47,697
‫تحتاج للانتظار هنا

194
00:16:49,738 --> 00:16:51,969
‫ليس لديها أي بطاقة تعريف ، لا شيء

195
00:16:51,993 --> 00:16:55,171
‫نعم ، حسنا ربما لا تريد
‫أن تجعل من السهل تحديد هويتها

196
00:16:56,002 --> 00:16:58,233
‫إنها تحب الأشياء ، كما تعلمون .. صعبة

197
00:16:58,257 --> 00:17:03,315
‫المستشفيات لا تعجبني
‫بالرغم من المخدرات الجيدة

198
00:17:52,542 --> 00:17:53,590
‫متأخرة عن شيء ما؟

199
00:17:54,588 --> 00:17:58,598
‫لا ، فقط علي أن أكون بالبيت
‫لعمل فطور لماتي

200
00:17:59,599 --> 00:18:00,818
‫- ماتي؟
‫- ابني

201
00:18:01,938 --> 00:18:03,783
‫- لديك ابن؟
‫- نعم

202
00:18:06,030 --> 00:18:08,160
‫إفطاره .. معقد جدا

203
00:18:11,333 --> 00:18:15,468
‫انظر إذا لن أموت الليلة

204
00:18:16,302 --> 00:18:20,653
‫مهم أن لا يعرف أي شيء مما حدث

205
00:18:21,731 --> 00:18:22,734
‫ها هي قادمة

206
00:18:27,828 --> 00:18:28,830
‫يا ولد!

207
00:18:33,006 --> 00:18:37,266
‫حسنا ، لدي بعض الأشياء للتوضيح

208
00:18:38,309 --> 00:18:41,459
‫رقم واحد ، ردائي مفتوح من الخلف

209
00:18:41,483 --> 00:18:43,463
‫لأنهم سرقوا ملابسي

210
00:18:43,487 --> 00:18:45,718
‫سأستدير لكم الآن
‫ويمكنكم إلقاء نظرة على مؤخرتي

211
00:18:45,742 --> 00:18:47,764
‫مرة واحدة فقط ، انها ليست المميزة لدي

212
00:18:47,788 --> 00:18:51,764
‫لكنه شيء ربما ستكتشفونه
‫كلما تعرفنا على بعض أكثر

213
00:18:52,840 --> 00:18:55,893
‫رقم اثنين

214
00:18:56,098 --> 00:18:58,229
‫لم تكن حقا جرعة زائدة
‫كان مجرد حادث

215
00:18:59,146 --> 00:19:01,335
‫بصراحة ، تفحصت كل هذه الحبوب

216
00:19:01,359 --> 00:19:05,385
‫ثم أخذت المزيد منها
‫ولكن كان لمجرد المتعة

217
00:19:05,409 --> 00:19:07,557
‫لن أقتل نفسي أبدا بالحبوب

218
00:19:07,581 --> 00:19:09,728
‫ربما افعل شيئا رائق مثل

219
00:19:09,752 --> 00:19:12,760
‫القفز من أعلى برج سكني

220
00:19:13,761 --> 00:19:14,854
‫جيس ، كنا قلقين

221
00:19:15,891 --> 00:19:19,082
‫هل وصلت لرقم ثلاثة؟
‫اظن وصلت لرقم أربعة

222
00:19:19,106 --> 00:19:24,135
‫أردت فقط أن أقول ، شكرا جزيلا على الرعاية

223
00:19:24,159 --> 00:19:26,415
‫لأنني حقا ، حقا أقدّر ذلك

224
00:19:27,249 --> 00:19:30,272
‫كان هو قلق ، وكنت أحاول معرفة
‫ما الذي لا زلنا نفعله هنا

225
00:19:31,592 --> 00:19:37,697
‫اذاً الآن رقم خمسة ، أعتقد أنني
‫وصلت لرقم خمسة أو ستة .. اللعنة

226
00:19:37,856 --> 00:19:39,781
‫هل هو فقط أنا؟

227
00:19:39,943 --> 00:19:43,953
‫لأنني احس بالبرد السخيف حقا هنا ، يا رفاق

228
00:19:44,161 --> 00:19:46,040
‫انه برد حقا

229
00:19:46,165 --> 00:19:47,168
‫تعالي هنا

230
00:19:50,299 --> 00:19:52,363
‫تعالي إلى الداخل

231
00:19:52,387 --> 00:19:53,455
‫نعم

232
00:20:10,134 --> 00:20:11,136
‫شكرا

233
00:20:17,401 --> 00:20:19,547
‫متى اليوم التالي بعد ليلة رأس السنة

234
00:20:19,571 --> 00:20:21,636
‫عندما يقتل الناس أنفسهم؟
‫- لماذا؟

235
00:20:21,660 --> 00:20:23,539
‫يوم عيد الحب

236
00:20:24,666 --> 00:20:26,797
‫6 اسابيع من الآن

237
00:20:29,844 --> 00:20:32,977
حسنا ، إليكم هذا الاتفاق ، لا أحد
‫يقتل نفسه حتى ذلك الحين

238
00:20:34,061 --> 00:20:36,237
‫لماذا؟ أعني ، لماذا نريد أن نفعل ذلك؟

239
00:20:37,152 --> 00:20:38,338
‫لماذا لا نريد أن نقتل أنفسنا

240
00:20:38,362 --> 00:20:40,427
‫إذا ، ومتى ، وكيف نريد؟

241
00:20:40,451 --> 00:20:45,521
‫ما هو البديل؟
‫انه نوع من السباق الى النهاية

242
00:20:45,545 --> 00:20:49,655
‫انه أنا أتحقق من صفحة الوفيات كل أسبوع

243
00:20:49,679 --> 00:20:51,854
‫لمعرفة ما إذا كان مارتن شارب قد مات

244
00:20:52,727 --> 00:20:54,622
‫لا أقصد الاهانة يا رفاق ، لكن ..

245
00:20:54,815 --> 00:20:57,914
‫لا أعتقد أن موتكم سيظهر في الصحف

246
00:20:58,156 --> 00:21:00,126
‫هيا ، انها ستة أسابيع

247
00:21:01,330 --> 00:21:03,310
‫انها ليست فكرة سخيفة

248
00:21:03,334 --> 00:21:07,435
‫نعم يا مورين ، ألدى احدكم قلم؟
‫وورقة كذلك

249
00:21:08,387 --> 00:21:09,435
‫ورقة

250
00:21:10,174 --> 00:21:11,523
‫رائع ، شكرا

251
00:21:11,685 --> 00:21:13,832
‫نحن الموقعين أدناه

252
00:21:13,856 --> 00:21:19,917
‫نتعهد هنا بأن لا نقتل أنفسنا

253
00:21:20,037 --> 00:21:25,174
‫قبل يوم عيد الحب
‫مورين ، وقعي فقط حيثما تريدين

254
00:21:30,435 --> 00:21:31,483
‫فتى البيتزا؟

255
00:21:33,525 --> 00:21:36,532
‫- ولكن
‫- أنت ستموت بأي حال ، ايه؟

256
00:21:47,096 --> 00:21:48,189
‫مارتن شارب

257
00:21:50,228 --> 00:21:53,360
‫منقذ الحياة ، سوبرمان

258
00:21:56,450 --> 00:21:57,577
‫ستة أسابيع يا مارتن

259
00:21:58,454 --> 00:22:01,604
‫سندفعك من الأعلى بأنفسنا

260
00:22:01,628 --> 00:22:02,721
‫لو الأمر يشكل لك أي اختلاف

261
00:22:03,758 --> 00:22:05,821
‫ستكون هدية بسيطة ليوم عيد الحب

262
00:22:05,845 --> 00:22:07,896
‫متأكد من أننا سنعيش لنندم على هذا

263
00:22:14,239 --> 00:22:16,415
‫يا رفاق ، انظروا

264
00:22:20,503 --> 00:22:22,473
‫اذاً هذا هو العام الجديد

265
00:22:24,720 --> 00:22:25,722
‫نعم

266
00:22:30,984 --> 00:22:33,966
‫لحظة يا مورين
فقط مجرد سؤال سخيف هنا

267
00:22:33,991 --> 00:22:36,212
‫هل كتبنا اتفاقنا على ظهر مذكرة انتحارك؟

268
00:22:37,607 --> 00:22:39,301
‫نعم ، هو كذلك

269
00:23:07,923 --> 00:23:10,463
‫تحب أمي دائما تكرار
هذه ‫القصة عني كطفلة

270
00:23:10,487 --> 00:23:12,662
بسؤالي ما أريد أن أكون حين أكبر

271
00:23:13,702 --> 00:23:18,856
‫أقول أحب أن أكون غير مرئية
‫لا أعرف تماما لماذا

272
00:23:18,880 --> 00:23:20,930
‫لكن التفكير بذلك لازمني

273
00:23:21,928 --> 00:23:24,117
‫اكتشفت فيما بعد

274
00:23:24,141 --> 00:23:27,319
‫أن الاختفاء في الواقع إمكانية تقنية

275
00:23:28,192 --> 00:23:30,413
‫كان هذا في الكتاب الذي
‫سرقته أختي من المكتبة

276
00:23:31,324 --> 00:23:32,497
‫وسرقته  أنا من  أختي

277
00:23:33,578 --> 00:23:35,643
‫تابعتها في الجريمة

278
00:23:35,667 --> 00:23:37,689
‫بالرغم أنها كانت أفضل مني

279
00:23:37,713 --> 00:23:39,777
‫انها دائما نوع من البراءة المتوهجة

280
00:23:39,801 --> 00:23:42,853
‫في حين ليومنا هذا
أنا ‫مجرد نوع من الذنب المشعّ

281
00:23:44,895 --> 00:23:47,042
‫على أي حال
سهل أن تكون غير مرئي

282
00:23:47,066 --> 00:23:49,172
عليك فقط أن تجد وسيلة لكسر الضوء

283
00:23:51,117 --> 00:23:53,339
‫واو .. أتحاولين قتل نفسك؟

284
00:23:54,374 --> 00:23:57,347
‫لم أتمكن حتى الآن ، لكنني أعمل على ذلك

285
00:23:58,467 --> 00:24:00,642
‫لم أتبعه هو فقط ، بل اتبعت كلا منهم

286
00:24:01,598 --> 00:24:03,620
‫وليس بقصد المطاردة

287
00:24:03,644 --> 00:24:06,919
‫أنت تطارد غزالا من أجل قتله
‫تعليقه ووضعه على حائط

288
00:24:06,943 --> 00:24:10,050
‫وتحكي قصة مهارتك السخيفة
في استخدام البندقية

289
00:24:10,074 --> 00:24:12,055
‫لم أكن أريد قتل أي منهم

290
00:24:12,079 --> 00:24:14,209
‫بالتأكيد لا اهتمام لي بتعليقهم

291
00:24:15,170 --> 00:24:18,393
‫ولا أملك بندقية
‫بالرغم أنني ارغب بواحدة

292
00:24:19,345 --> 00:24:21,521
‫أردت فقط أن أتحقق خفية

293
00:24:22,393 --> 00:24:24,468
‫لمعرفة ما اذا كانوا ملتزمين بالاتفاق

294
00:24:24,482 --> 00:24:26,703
‫هذه ليست مطاردة
‫لا تكاد تكون حتى تجسس

295
00:24:28,783 --> 00:24:31,756
حسنا ، الآن أعرف لماذا تتصل

296
00:24:31,780 --> 00:24:34,784
‫<font color="#ffff80"><i>الاعلامي مارتن شارب في
رهان الانتحار مع ابنة السياسي</i></font>

297
00:24:39,097 --> 00:24:41,147
‫طيور النحام الوردي باتجاه
‫الشمال يوم الثلاثاء

298
00:24:42,312 --> 00:24:43,374
‫مرحبا ، جيس

299
00:24:43,398 --> 00:24:46,531
‫هذا أعلى موقع للتجسس يا أبي
‫وهو غير واضح بشكل كبير

300
00:24:47,975 --> 00:24:49,071
‫انظري

301
00:24:52,125 --> 00:24:54,398
‫هذا هو الوضع ، لقد دعوت

302
00:24:54,923 --> 00:24:56,973
‫الوضع؟ هذا هو كيف تشير اليه؟

303
00:24:57,346 --> 00:25:00,022
‫- وإلا كيف تشيرين إليه؟
‫- أنا لا أعرف يا أبي

304
00:25:03,149 --> 00:25:06,282
‫- أنت فعلتِ ما فعلتِ
‫- نعم ، حاولت أن أقتل نفسي

305
00:25:06,382 --> 00:25:09,532
‫جيس ، من فضلك لا تضعي الكلمات في فمي
‫هذا صعب بما فيه الكفاية

306
00:25:09,856 --> 00:25:11,476
‫- أهو كذلك يا أبي؟
‫- نعم

307
00:25:11,500 --> 00:25:13,523
‫لماذا نفعل ذلك هنا؟ لماذا لا
‫نستطيع القيام بذلك في المنزل؟

308
00:25:13,547 --> 00:25:16,780
‫لأن الصحافة سوف تكون
‫هناك وأنا أحاول حمايتك

309
00:25:16,804 --> 00:25:20,830
‫اوه جيد ، لقد كنت دائما رائعا
‫حقا في ذلك ، أليس كذلك؟

310
00:25:20,854 --> 00:25:22,985
‫- جيس
‫- ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

311
00:25:24,070 --> 00:25:27,123
‫- لقد دُعيت
‫- أنت مدعو؟

312
00:25:27,378 --> 00:25:29,484
‫ابنة السياسي ، يا لها من مفاجأة

313
00:25:29,808 --> 00:25:32,564
‫- اتصلت بوكيله ، وأعتقد أننا يجب أن نتحدث
‫- اتصلت بوكيله

314
00:25:32,756 --> 00:25:35,803
كان مسرور ، المكالمة الأولى منذ فترة

315
00:25:37,516 --> 00:25:39,747
‫هل انتِ من ذهب إلى الصحافة؟

316
00:25:39,771 --> 00:25:42,870
‫لا ، كنت احاول معرفة الأمر بنفسي ، ولكن ..

317
00:25:43,738 --> 00:25:44,800
‫جي جي؟

318
00:25:44,824 --> 00:25:47,831
‫انه خجول جدا ، مورين؟

319
00:25:47,998 --> 00:25:49,000
‫لا ، لا

320
00:25:50,043 --> 00:25:54,195
‫مهلا ، انه شاس السخيف ، شاس باعنا

321
00:25:54,219 --> 00:25:57,352
‫زوجتي السابقة اتصلت صباح اليوم
‫أرادت أن تعرف ماقمت به

322
00:25:57,560 --> 00:25:59,540
‫تسألني ما يجب أن تقول للأطفال

323
00:25:59,564 --> 00:26:00,584
‫أوه ، سوف أقتل السخيف

324
00:26:00,608 --> 00:26:03,716
‫قالت لي ، يبدو أنني الشخص الوحيد
‫في العالم كله  الذي تود الصحافة تفجيره

325
00:26:03,740 --> 00:26:07,795
‫إذا كانوا يقولون انني نمت
‫مع من عمرها 15 سنة ، وهو كذلك عموما

326
00:26:08,751 --> 00:26:11,052
‫إذا كانوا يقولون حاولت
‫الانتحار ، وهو كذلك عموما

327
00:26:11,924 --> 00:26:14,146
‫نعم ، لقد قرأت عنك مع الفتاة

328
00:26:17,144 --> 00:26:19,208
‫ألم ، انتما الاثنان ألم ؟

329
00:26:19,232 --> 00:26:21,296
‫أنت تسأل عما إذا كنا قد نمنا معا؟

330
00:26:21,320 --> 00:26:24,386
‫- انت تعتقد أن لدي
‫- مارتن ، على الأقل أنا قانونية

331
00:26:24,410 --> 00:26:27,602
‫نعم ، أقدر صداقتنا كثيرا لتعقيدها

332
00:26:27,626 --> 00:26:31,778
‫هل تخطط للحفاظ على علاقتك مع جيس؟

333
00:26:31,802 --> 00:26:33,865
‫نعم ، بالطبع يشاء ، نحن في عصابة

334
00:26:33,889 --> 00:26:35,869
‫- نحن لسنا في عصابة
‫- أنت وقعت على اتفاق

335
00:26:35,893 --> 00:26:38,124
‫أوه ، نعم ، بالطبع الاتفاق
‫وكيف يمكن أن أنسى؟

336
00:26:38,148 --> 00:26:41,156
‫نعم ، جيس وأنا صديقان للحياة الآن

337
00:26:42,241 --> 00:26:45,465
‫الآن انظر يا مارتن ، أنا متأكد
‫أنه لا يتوجب علي أن أخبر أحدا

338
00:26:46,291 --> 00:26:48,546
‫لديه تدريبك الاعلامي

339
00:26:49,422 --> 00:26:52,656
‫بأن ما لدينا هنا ، هو عاصفة إعلامية

340
00:26:52,680 --> 00:26:57,875
‫نعم ، أيها السادة
‫انها عاصفة إعلامية

341
00:26:57,900 --> 00:26:59,027
‫سأترك ذلك لك
‫- جيس

342
00:26:59,103 --> 00:27:01,693
‫لماذا لا تدعوه لجلسة عائلتنا العلاجية؟
‫يمكنك أن تفعل ذلك

343
00:27:02,118 --> 00:27:05,267
‫لماذا لا تدفع له لكي يكون أنت يا أبي؟

344
00:27:05,291 --> 00:27:07,296
‫مارتن لا يريد أموالي

345
00:27:11,304 --> 00:27:12,307
‫أليس كذلك؟

346
00:27:12,599 --> 00:27:14,649
‫ألم يخبرك احد بأنك
‫بعض الشيء أحمق؟

347
00:27:15,731 --> 00:27:18,783
‫أنا سياسي ، هذا كل ما
‫يقولون في كل الأوقات

348
00:27:21,952 --> 00:27:22,954
‫- حسنا
‫- نعم

349
00:27:25,084 --> 00:27:26,963
‫- حظا سعيدا
‫- نعم

350
00:27:35,357 --> 00:27:38,590
‫ملكة جمال كرايتون ، ألديك تصريح؟

351
00:27:38,614 --> 00:27:41,679
‫لماذا اخترتي ليلة رأس السنة؟

352
00:27:41,703 --> 00:27:43,684
‫من فضلك ، سؤال واحد فقط

353
00:27:43,708 --> 00:27:46,816
‫هذه هي المأساة الثانية لعائلة كرايتون

354
00:27:46,840 --> 00:27:50,063
‫بعد اختفاء الشقيقة الكبرى
‫جنيفر قبل سنتين

355
00:27:51,016 --> 00:27:53,938
‫لم يتم العثور على جنيفر ابدا
‫ولكم أن تتسائلوا

356
00:27:54,022 --> 00:27:56,337
‫كيف وزير التعليم الظل كريس كرايتون

357
00:27:56,361 --> 00:27:58,466
‫يتأقلم مع هذا الضغط الجديد عليه

358
00:27:58,490 --> 00:28:01,498
‫- كان يعلم بالفعل
‫- هيا ، هيا يا رفاق

359
00:28:04,629 --> 00:28:09,766
‫<font color="#ff80c0"><i>♪  مأساة .. حين يذهب الاحساس  ♪
‫♪  يعجزك الاستمرار .. انها مأساة  ♪</i></font>

360
00:28:09,790 --> 00:28:13,494
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ حين يبكي الصباح ولا تعلم لماذا ♪
‫♪ يصعب تحمل ذلك ♪</i></font>

361
00:28:13,518 --> 00:28:18,024
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ بدون ان يكون هناك من يحبك ♪
‫♪ لا مكان لديك تسير اليه ♪</i></font>

362
00:28:18,048 --> 00:28:21,552
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ بابم .. بابم .. مأساة ♪</i></font>

363
00:28:22,293 --> 00:28:23,341
‫جيس؟

364
00:28:25,507 --> 00:28:26,556
‫أيمكنني الدخول؟

365
00:28:29,683 --> 00:28:30,777
‫هل يمكنني الدخول يا جيس؟

366
00:28:42,169 --> 00:28:43,297
‫أين ذهبت الآن؟

367
00:28:50,604 --> 00:28:51,572
‫جيس؟

368
00:29:16,327 --> 00:29:20,832
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ انني أحيا في قوس قزح ♪</i></font>

369
00:29:22,724 --> 00:29:27,230
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ قوس قزح الآن قد أفل ♪</i></font>

370
00:29:28,255 --> 00:29:33,461
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ ملبدا بالغيوم من خلال ظلك ♪</i></font>

371
00:29:34,647 --> 00:29:38,452
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ حيث عالمنا يتحرك ♪</i></font>

372
00:29:40,478 --> 00:29:45,985
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ في هذا القميص أكون منك ♪</i></font>

373
00:29:46,209 --> 00:29:50,815
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ أكون بقربك فترة من الزمن ♪</i></font>

374
00:29:52,240 --> 00:29:57,547
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ هناك رافعة تطرق هادمة ♪</i></font>

375
00:29:58,271 --> 00:30:02,777
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ كل الأشياء التي كنّا عليها ♪</i></font>

376
00:30:04,403 --> 00:30:09,108
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ مستيقظا أقضي الليل ♪</i></font>

377
00:30:10,234 --> 00:30:14,839
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ يدُك مسامعي أزيز المحركات ♪</i></font>

378
00:30:18,212 --> 00:30:21,265
‫- مرحبا
‫- تعالي ، أدخلي

379
00:30:25,395 --> 00:30:26,397
‫واو!

380
00:30:27,482 --> 00:30:30,757
‫جيس ، هذا هو ماتي ، ابني

381
00:30:30,781 --> 00:30:33,680
‫أعني .. واو!

382
00:30:33,704 --> 00:30:35,893
أنت أدهشتيني تماما
‫- جيس

383
00:30:35,917 --> 00:30:37,982
‫ما يعني ذلك؟ "واو"؟

384
00:30:38,006 --> 00:30:42,032
‫- مثل واو ، هذا ما كنتِ تخبئين هنا
‫- جيس ، كفى

385
00:30:42,056 --> 00:30:44,107
‫عذرا

386
00:30:45,229 --> 00:30:48,296
‫لم أكن تاركة له  تلك
‫الليلة ، كان هناك ...

387
00:30:48,320 --> 00:30:50,508
‫مورين ، لا أحد يتهمك بأي شيء

388
00:30:50,532 --> 00:30:54,726
‫كانت الخدمات الاجتماعية ستُجبر
‫لدفع ثمن الرعاية المناسبة

389
00:30:54,750 --> 00:30:57,724
‫أعني مستوى الرعاية التي يوفروها
‫انها أفضل

390
00:30:58,842 --> 00:31:01,895
‫وأنا لا أخفيه ، لم يسبق
‫لي أبد ان خبأته ، أبدا

391
00:31:02,935 --> 00:31:05,066
‫هلاّ نعود لموضوعنا؟

392
00:31:06,025 --> 00:31:10,160
‫نحن هنا لنفكر كيف نحملهم
‫على ان يتركونا لوحدنا

393
00:31:10,368 --> 00:31:13,421
‫حسنا ، ثلاثة منهم
‫اتصلوا على جوالي اليوم

394
00:31:14,377 --> 00:31:15,522
‫كيف حصلوا على رقم هاتفي؟

395
00:31:15,546 --> 00:31:18,487
‫نعم ، كيف حتى شاس يتذكرك؟

396
00:31:18,511 --> 00:31:20,658
‫هذا شاس؟ وراء هذا؟

397
00:31:20,682 --> 00:31:23,748
‫أعني أنت لطيف جدا
‫ولكنك قابل للنسيان الى ما لا نهاية

398
00:31:23,772 --> 00:31:26,950
لن يتركوننا وشأننا

399
00:31:27,906 --> 00:31:30,053
‫سيعرفون أين نقطن
أين تعيش مورين

400
00:31:30,077 --> 00:31:33,269
‫- حسنا ، سيكونون هنا
‫- لقد كنت أفكر

401
00:31:33,293 --> 00:31:37,278
‫ماذا لو حولنا مرمى الهدف؟
‫- مرمى الهدف؟

402
00:31:37,302 --> 00:31:39,449
‫نعم ، وجعل القصة لنا وليست لهم

403
00:31:39,473 --> 00:31:43,734
‫أعني حتى أن هناك احتمال أن
‫نحصل على بعض المال منها

404
00:31:44,651 --> 00:31:46,882
‫- المال؟
‫- نعم ، المال الذي يفيد ماتي ، أليس كذلك؟

405
00:31:46,906 --> 00:31:49,764
‫بالتأكيد جي جي يفضل راحة من البيتزا

406
00:31:49,788 --> 00:31:53,155
‫ويفيدني ذلك بصفتي عاطل عن
‫العمل في البرنامج الحواري الموصوم

407
00:31:53,170 --> 00:31:55,192
‫لا أريد ماتي في الصحف

408
00:31:55,216 --> 00:31:57,313
‫لا يمكننا منع ذلك

409
00:31:58,348 --> 00:32:03,460
‫لكن على الأقل بهذه الطريقة
‫نحن لن نخسر تماما

410
00:32:03,484 --> 00:32:07,636
‫برواية قصتنا
‫- أي قصة؟

411
00:32:07,660 --> 00:32:09,790
‫صعدنا وتراجعنا بالنزول مرة أخرى

412
00:32:10,624 --> 00:32:12,925
‫لقد باعوا صحفا من ظهورنا

413
00:32:13,756 --> 00:32:15,932
‫ألم يحن الوقت لنجني شيئا منها
‫- أنا ...

414
00:32:19,227 --> 00:32:22,200
‫نعم ، أنا أوافق
‫- جيد ، رائع

415
00:32:23,193 --> 00:32:24,412
‫إيه؟

416
00:32:25,282 --> 00:32:28,786
‫نعم ، أعني إذا كنت تعتقد أنه
‫الصواب يا مارتن ، أنا معك

417
00:32:29,499 --> 00:32:32,506
‫وأنا حالتي المالية جيدة
‫فلدي والدي لاستغلاله

418
00:32:32,715 --> 00:32:33,717
‫أوه

419
00:32:34,760 --> 00:32:40,023
‫ولكن .. إذا كان لنا أن
‫نجعل القصة ممتعة

420
00:32:52,341 --> 00:32:53,514
‫جيس ، جيس

421
00:32:56,725 --> 00:32:58,604
‫اسمحوا لي ان اروي لكم قصة

422
00:32:58,772 --> 00:33:03,830
‫كنا فوق هناك ، وكنا على استعداد للذهاب

423
00:33:04,868 --> 00:33:08,046
‫وشعرنا هذا الوجود

424
00:33:08,250 --> 00:33:13,363
‫أود أن أصف ذلك بمثابة ضوء

425
00:33:13,387 --> 00:33:16,578
‫توهج سماوي

426
00:33:16,602 --> 00:33:17,570
‫كان ملاكا

427
00:33:19,525 --> 00:33:23,626
‫لقد زارنا ملاك
‫<font color="#ffff80"><i>(ممثل أمريكي)</i></font>  وبدا مثل مات ديمون

428
00:33:24,744 --> 00:33:25,747
‫مات ديمون

429
00:33:26,916 --> 00:33:29,843
‫أوه ، عليه اللعنة ، نعم ، أنا معها

430
00:33:31,050 --> 00:33:33,114
‫بدا وكأنه مات ديمون
‫- من هو مات ديمون؟

431
00:33:33,138 --> 00:33:36,246
‫لا ، لم يكن في الحقيقة ملاك مجسد
‫كان أكثر من ...

432
00:33:36,270 --> 00:33:38,418
‫هل هذا ما قالته جيس لك؟
ماذا قالت أيضا؟

433
00:33:38,442 --> 00:33:43,512
‫وكان عاريا ، وقال انه أصدر مرسوم حرفي
‫" انتم لن تموتون الليلة "

434
00:33:43,536 --> 00:33:45,063
‫" لم يحن وقتكم بعد "

435
00:33:45,140 --> 00:33:47,329
‫أعني هذا مات ديمون ، الملاك العاري
‫- ماذا؟

436
00:33:47,754 --> 00:33:51,905
‫ربما علينا ألاّ ندون كل هذا
‫هل أستطيع التحدث إلى محرركم؟

437
00:33:51,929 --> 00:33:53,933
‫لقد كان صديقا جيدا لي
‫- ممثل؟

438
00:33:55,937 --> 00:33:57,083
‫ما الفيلم الذي كان فيه؟

439
00:33:57,107 --> 00:33:59,212
‫أنت فعليا لن تطبع هذا ، اليس كذلك؟

440
00:33:59,236 --> 00:34:01,287
‫نعم ، نعم هذا هو ما حصل

441
00:34:06,461 --> 00:34:08,591
‫حدث لي شيء مثير للاهتمام اليوم

442
00:34:08,666 --> 00:34:10,763
‫هل؟ .. دعني أحزر

443
00:34:11,121 --> 00:34:13,150
‫ابنتك الثانية قامت بإهانتك

444
00:34:13,684 --> 00:34:15,815
‫على صفحات الصحافة الوطنية؟

445
00:34:18,070 --> 00:34:21,094
‫في الواقع لا ، كنت في منتجع صحي للأعضاء

446
00:34:21,118 --> 00:34:25,394
‫وجاء شخص اليك وقال
‫كريس هل تلك هي ابنتك

447
00:34:25,418 --> 00:34:28,471
‫على صفحات الصحافة الوطنية؟

448
00:34:29,344 --> 00:34:31,491
‫سخروا الناس مني لفترة طويلة

449
00:34:31,516 --> 00:34:35,822
‫لكنني فضلت ألاّ يسخروا منكِ

450
00:34:39,783 --> 00:34:44,144
‫ملاكا ، قلتِ لهم أنك رأيتِ ملاكا

451
00:34:44,169 --> 00:34:45,105
‫كريس

452
00:34:45,129 --> 00:34:48,261
‫وهل بدا مثل جنيفر ، أهذا ما قلتِه؟

453
00:34:51,434 --> 00:34:52,436
‫لا

454
00:34:55,651 --> 00:35:00,629
‫لا يا أبي ، لم أقل لهم أنه يشبه جينيفر

455
00:35:05,965 --> 00:35:08,939
‫قلت لهم أنه بدا وكأنه مات ديمون

456
00:35:11,186 --> 00:35:15,286
‫كاميرا ستوديو 2

457
00:35:16,322 --> 00:35:18,552
‫كثير منا أصابه الذهول

458
00:35:18,576 --> 00:35:22,431
‫من قصة أشخاص المبنى العالي 4
‫والملاك الذي زارهم

459
00:35:22,586 --> 00:35:24,675
‫ونحن محظوظون جدا هنا في برنامج
‫"<font color="#ffff80"><i>انهض وتألق مع بيني</i></font>"

460
00:35:24,799 --> 00:35:27,781
‫ليكونوا معنا في الاستوديو اليوم

461
00:35:27,805 --> 00:35:29,911
‫أحدهم بالتأكيد لا يحتاج الى تعريف
‫وهو مارتن

462
00:35:29,935 --> 00:35:32,959
‫مارتن شارب مساعدي السابق في الاستضافة

463
00:35:32,983 --> 00:35:36,216
‫بيني ، يشرفني العودة هنا على هذه
‫الأريكة القديمة مرة أخرى معك

464
00:35:36,240 --> 00:35:39,390
‫وأود حقا أن أغتنم هذه الفرصة
‫لتصحيح بعض المفاهيم الخاطئة

465
00:35:39,414 --> 00:35:42,397
‫حول هذا الذي يسمى الملاك
‫- بالتأكيد سيكون لدينا الوقت لذلك يا مارتن

466
00:35:42,421 --> 00:35:45,569
‫ولكن سيكون تقصيرا مني لعدم بدء المقابلة

467
00:35:45,593 --> 00:35:49,569
‫مع قليل من الخلفية على ما كان يحدث لك
‫في الأشهر الـ 12 الماضية

468
00:35:52,776 --> 00:35:53,921
‫نعم ، بيني

469
00:35:53,945 --> 00:35:56,928
حاليا أنا ‫أقلّب
فرص عمل مختلفة

470
00:35:56,952 --> 00:35:59,048
‫بالتركيز على كوني أب

471
00:36:00,209 --> 00:36:04,361
‫وقبل ذلك كان دخولي السجن
‫ولكن ما نود فعلا أن نتحدث إليكم عنه

472
00:36:04,385 --> 00:36:06,560
‫هو ما نزعم اننا شاهدناه على السطح

473
00:36:07,391 --> 00:36:09,581
‫وبالطبع السبب الذي سجنت لأجله

474
00:36:09,605 --> 00:36:12,657
‫كان علاقة غير لائقة
‫مع فتاة تحت السن القانوني؟

475
00:36:15,785 --> 00:36:16,804
‫هذا صحيح يا بيني

476
00:36:16,828 --> 00:36:18,893
‫وهذا الحادث ، هذه الجريمة الجنسية

477
00:36:18,917 --> 00:36:22,025
‫أدى إلى فقدان وظيفتك
‫بيتك وأسرتك ، وأخيرا

478
00:36:22,049 --> 00:36:24,279
‫دفعك لمشاعر الانتحار

479
00:36:24,303 --> 00:36:25,305
‫هذا صحيح يا بيني

480
00:36:26,140 --> 00:36:30,492
‫الذي هو بطبيعة الحال حيث
‫التقى بكم ايها الناس الجميلة

481
00:36:31,361 --> 00:36:33,508
‫نعم ، نحن جميعا التقينا بالأعلى هناك

482
00:36:33,532 --> 00:36:36,640
‫وحيث رأيتم ملاككم
‫الذي بدا مثل مات ديمون

483
00:36:36,664 --> 00:36:38,760
‫أخبروني أكثر من ذلك
‫- مرحبا ، آسفة

484
00:36:38,919 --> 00:36:41,892
‫لم يكن ملاكا ، كان الأكثر منه الضوء

485
00:36:42,844 --> 00:36:44,975
‫نحن لم نتفق على انه ملاك
‫- الآن ، جيس

486
00:36:45,976 --> 00:36:48,207
‫أنا حقا ، تحدثي إلى الآخرين قبل أن

487
00:36:48,231 --> 00:36:50,253
‫نحن نعرفك في الغالب من خلال والدك

488
00:36:50,277 --> 00:36:52,425
‫وزير التعليم الظل ، كريس كرايتون

489
00:36:52,449 --> 00:36:56,474
‫ربما يجب عليك التحدث إلى جي جي
‫لأنه مثير للاهتمام حقا

490
00:36:56,498 --> 00:36:59,731
‫أنا متأكدة من ذلك
‫أنا متأكدة من انكم جميعا رائعين

491
00:36:59,755 --> 00:37:02,864
‫ولكن يا جيس ، تعاطفي معك بشكل خاص

492
00:37:02,888 --> 00:37:05,896
‫بسبب الاختفاء المدمر لأختك جنيفر

493
00:37:06,938 --> 00:37:09,911
‫آه ، يجب عليك التحدث إلى مورين

494
00:37:11,031 --> 00:37:13,059
‫ابنها يعيش في قفص

495
00:37:13,076 --> 00:37:17,177
‫ولكن يا جيس دعينا نركز عليكِ ، حسنا

496
00:37:18,464 --> 00:37:19,512
‫هل كنت قريبة؟

497
00:37:20,635 --> 00:37:24,661
‫بيني ، لماذا لا تسألي شخص آخر سؤال؟

498
00:37:24,685 --> 00:37:27,692
‫مساعدي السابق لا زال
‫يحاول مشاركتي في التقديم

499
00:37:28,819 --> 00:37:31,917
‫جيس ، أخبريني هل كان
‫ذلك ما دفعك للأعلى هناك؟

500
00:37:32,912 --> 00:37:36,010
‫اختفاء جنيفر
‫مؤكد انه كان مؤلم جدا

501
00:37:36,211 --> 00:37:41,348
أرى أنك تضايقتي
‫مؤكد أنكِ شعرتي بالوحدة

502
00:37:42,307 --> 00:37:44,528
‫قلت توجهي بالحديث لمورين ، عاهرة

503
00:37:45,523 --> 00:37:47,071
‫العديد من الاعتذارات ، كما ترون

504
00:37:47,485 --> 00:37:49,716
‫اللعنة ، قلت لكِ استمعي لي

505
00:37:51,911 --> 00:37:53,790
‫جيس ، جيس ارجعي

506
00:38:19,146 --> 00:38:20,239
‫هذا أنت

507
00:38:20,850 --> 00:38:25,030
‫مهلا ، كنت اتأكد من كونك بخير

508
00:38:25,193 --> 00:38:28,245
‫نعم ، لم أكن أبدا أفضل حالا يا بطل

509
00:38:30,454 --> 00:38:32,424
‫حقا؟

510
00:38:36,676 --> 00:38:38,602
‫هل ستتبعني؟

511
00:38:39,641 --> 00:38:40,734
‫أتعرفين الى أين تذهبين؟

512
00:38:40,893 --> 00:38:43,992
‫نعم ، الى حيث أذهب دائما

513
00:38:44,985 --> 00:38:45,987
‫نعم؟

514
00:38:49,203 --> 00:38:51,226
‫هلا مشيت بجانبي وليس ورائي

515
00:38:51,250 --> 00:38:53,175
‫لأن مؤخرتي ليست أفضل ميزة لدي

516
00:38:54,423 --> 00:38:56,520
‫نعم ، أنتِ ذكرتِ ذلك

517
00:39:01,606 --> 00:39:03,694
‫هذا هو المكان الذي تصفّها فيه

518
00:39:03,818 --> 00:39:05,869
‫- تصفّ ماذا؟
‫- سيارة أمي

519
00:39:06,825 --> 00:39:07,928
‫سيارتي

520
00:39:07,952 --> 00:39:10,083
‫كانت ستكون سيارتي عندما
‫ذهبت جين إلى الجامعة

521
00:39:14,091 --> 00:39:17,223
‫عثرت على السيارة
‫ولم اعثر عليها

522
00:39:18,434 --> 00:39:20,313
‫تعرف ، ذهبت فجأة

523
00:39:23,487 --> 00:39:25,583
‫ربما تعلمت كيف تكون غير مرئية

524
00:39:26,786 --> 00:39:28,631
‫مؤكد انه صعب

525
00:39:30,752 --> 00:39:32,858
‫والدي ينظم هذا البحث على مستوى الدولة

526
00:39:32,882 --> 00:39:34,910
‫والذي حقا استحوذ عليه

527
00:39:35,011 --> 00:39:39,272
‫أمي .. من البداية فقدت الأمل

528
00:39:44,324 --> 00:39:47,672
‫على أي حال ، على الأقل ليس لدي سرطان

529
00:39:50,796 --> 00:39:54,726
‫نعم ، نعم

530
00:39:59,147 --> 00:40:01,072
‫ليس لديك سرطان ، أليس كذلك؟

531
00:40:02,071 --> 00:40:03,073
‫ماذا؟

532
00:40:05,202 --> 00:40:07,197
‫أستطيع أن أرى ذلك ، استطيع ان اتكهن

533
00:40:07,291 --> 00:40:10,439
‫ان كنت ابدو صحي فهذا بسبب
العلاج بالأدوية الذي اتبعه حاليا

534
00:40:10,464 --> 00:40:12,528
‫لم أراك أبدا تأخذ حبة واحدة

535
00:40:12,552 --> 00:40:14,741
‫حسنا ، برنامج الأدوية
‫في وضعية الحد الأدنى

536
00:40:14,765 --> 00:40:18,917
‫جي جي ، أنا كاذبة محترفة

537
00:40:18,941 --> 00:40:20,945
‫لا يمكنك حتى منافستي

538
00:40:26,123 --> 00:40:33,357
‫خرج مني عفويا ، كما تعرفين
‫ولم أتمكن من العدول عن ذلك

539
00:40:37,607 --> 00:40:39,754
‫أنت لم تكن ستقفز ، اليس كذلك؟

540
00:40:39,778 --> 00:40:42,752
‫كنت فقط توصل البيتزا ثم غلبك التهذيب
‫- نعم ، كنت

541
00:40:43,745 --> 00:40:45,773
‫كنت سأقفز ، نعم

542
00:40:45,917 --> 00:40:47,119
‫لماذا؟

543
00:40:47,127 --> 00:40:48,329
‫لماذا؟ أمم ..

544
00:40:50,093 --> 00:40:52,167
‫سؤال بسيط بما فيه الكفاية يا جي جي

545
00:40:54,184 --> 00:40:57,362
‫أنت مستغل جنسي للقصّر مثل مارتن

546
00:40:58,611 --> 00:41:00,675
‫ما هي فرص ذلك؟

547
00:41:00,699 --> 00:41:05,711
‫أربعة منتحرين ، سطح  واحد
‫اثنين منهم منحرفين جنسيا

548
00:41:06,712 --> 00:41:08,787
‫هذا هو عمليا اجتماع

549
00:41:08,842 --> 00:41:11,072
‫أعرف ما كان المفروض أكذب
‫انه مجرد ..

550
00:41:11,096 --> 00:41:16,029
‫السرطان بدا أسهل

551
00:41:18,154 --> 00:41:20,228
‫أنت رجل غريب يا جي جي

552
00:41:22,496 --> 00:41:24,518
‫اللعنة ، أنا غريبة

553
00:41:24,542 --> 00:41:27,118
‫أحب المجيء حول المكان حيث اختفت أختي

554
00:41:31,933 --> 00:41:32,981
‫انظري

555
00:41:33,938 --> 00:41:35,000
‫ماذا؟

556
00:41:35,024 --> 00:41:39,159
‫طيور السمامة
‫أتعرفين الشيء المفضل لدي فيها؟

557
00:41:40,202 --> 00:41:42,307
‫انها تعشش على جناحها

558
00:41:42,331 --> 00:41:44,382
‫يولدون ويُطعمون

559
00:41:45,421 --> 00:41:48,645
‫لحظة خروجهم من مكان الولادة
‫لا ينزلون لمدة عامين

560
00:41:49,430 --> 00:41:52,532
‫حتى يكونوا مستعدين لإنجاب
‫صغار طيور سمامة أخرى

561
00:41:52,646 --> 00:41:53,873
‫يا إلهي

562
00:41:56,780 --> 00:42:01,131
‫أنت مراقب طيور
‫لهذا السبب أردت أن تقتل نفسك

563
00:42:04,170 --> 00:42:06,267
‫أنت تعرف ، أنا أفهم الآن

564
00:42:07,177 --> 00:42:08,350
‫- أوه نعم؟
‫- نعم

565
00:42:09,391 --> 00:42:10,393
‫جيد ، جيد

566
00:42:19,913 --> 00:42:23,923
‫فيل واحد ، اثنين من الفيلة

567
00:42:26,010 --> 00:42:29,268
‫ثلاثة فيلة ، أربعة فيلة

568
00:42:31,272 --> 00:42:35,281
‫فيل واحد ، اثنين من الفيلة

569
00:42:36,575 --> 00:42:38,671
‫ثلاثة فيلة

570
00:42:39,707 --> 00:42:40,750
‫اللعنة

571
00:42:40,885 --> 00:42:43,382
‫أول فرقة لي كانت تسمى "جيبيتو"

572
00:42:43,398 --> 00:42:44,903
‫كنا فرقة روك صاخب

573
00:42:44,927 --> 00:42:46,931
‫بعد أن اصبح الروك الصاخب منسياً

574
00:42:47,974 --> 00:42:50,025
‫التوقيت لم يكن ابدا منظومتي القوية

575
00:42:51,106 --> 00:42:54,080
‫حققنا المركز الثالث في مسابقة
‫فرق الروك بولاية ايداهو

576
00:42:54,280 --> 00:42:58,256
‫نزلت صورنا في الصحيفة
‫وتم الاعترف بي في مجمع التسوق

577
00:42:59,333 --> 00:43:01,383
‫بالنسبة لي كان ذلك يعتبر شهرة

578
00:43:01,587 --> 00:43:05,517
‫ولكن شهرة كالتي
‫لدى المبنى العالي 4

579
00:43:05,763 --> 00:43:07,814
‫الانتحار مرة أخرى ، أليس كذلك؟

580
00:43:08,728 --> 00:43:09,957
‫مرحبا ، غلاديس

581
00:43:09,981 --> 00:43:11,907
‫الصحافة لازالت تحوم

582
00:43:13,029 --> 00:43:14,097
‫نعم

583
00:43:26,475 --> 00:43:28,697
في قرابة 3 أسابيع ليس فقط اننا لم نمت

584
00:43:29,607 --> 00:43:31,754
لكن كنا على الصفحات الأولى لجميع الصحف

585
00:43:31,778 --> 00:43:33,759
‫وقدنا العديد من الناس إلى
‫الاعتقاد مرة أخرى

586
00:43:33,783 --> 00:43:35,913
‫بوجود الملائكة

587
00:43:36,956 --> 00:43:38,961
‫أو على الأقل فعلت جيس

588
00:43:39,170 --> 00:43:42,153
‫وحتى تم التساؤل بخصوصنا في البرلمان

589
00:43:42,177 --> 00:43:45,275
‫بالرغم من أن ذلك ربما كان
‫فقط لإحراج والد جيس

590
00:43:46,353 --> 00:43:49,418
‫وقد اقترح علينا مارتن فكرة الابتعاد

591
00:43:49,442 --> 00:43:51,447
‫وقال سنبتعد كما في فيلم بوتش وسندانس

592
00:43:51,655 --> 00:43:54,628
‫ذكرته جيس بأن ذلك
‫لم يحقق لهم النجاح

593
00:43:55,790 --> 00:43:58,939
‫ولكن يبدو أنها فكرة جيدة ، الابتعاد والأمل

594
00:43:58,963 --> 00:44:00,943
‫أنه بحلول وقت عودتنا

595
00:44:00,967 --> 00:44:03,063
‫سيتم نسياننا وسيكون العالم مكانا ألطف

596
00:44:04,058 --> 00:44:06,062
‫بالنسبة لنا ولأجلنا

597
00:44:06,312 --> 00:44:09,286
‫أتمنى لو فكرت أن الحياة
‫خيار أفضل من الموت

598
00:44:09,444 --> 00:44:13,454
‫ولكن لم أفعل والتمني لن يصلح ذلك

599
00:44:14,539 --> 00:44:16,560
‫على حد تعبير احدى أغاني فرقة جيبيتو

600
00:44:16,584 --> 00:44:19,842
‫" أنا لا أمانع الألم
‫انه الأمل الذي يقتلني"

601
00:44:20,802 --> 00:44:22,908
‫نعم ، لقد كنا عميقين جدا

602
00:44:22,932 --> 00:44:25,998
‫حسنا ، ورقة حظ الخمسة تتكهن
‫بتبادل اللكمات قبل انتهاء العطلة

603
00:44:26,022 --> 00:44:29,046
‫- اللكمات؟
‫- مثل الركل ، أو الصفعات ، أو الدغدغة

604
00:44:29,070 --> 00:44:31,301
‫أحدنا سيستخدم العنف الجسدي ضد
‫آخر قبل انتهاء الاسبوع

605
00:44:31,325 --> 00:44:34,307
‫- حسنا
‫- هذه العطلة ستكون كارثة

606
00:44:34,331 --> 00:44:37,398
‫- آمل ذلك
‫- اذاً من يعتني بماتي يا مورين؟

607
00:44:37,422 --> 00:44:39,009
‫لا أحد ، تركت له الطعام في الثلاجة

608
00:44:39,033 --> 00:44:41,037
‫وبعض مناديل مبللة بجانب السرير

609
00:44:41,806 --> 00:44:43,857
‫أنا متأكد أن العطلة ستكون جيدة لكما

610
00:44:44,345 --> 00:44:47,447
‫نعم ، هذا ما قاله الدكتور ستيفنس
‫لقد أخذه لأسبوع تحت المراقبة

611
00:44:47,561 --> 00:44:49,590
‫بطاقة الصعود إلى الطائرة ، سيدتي

612
00:44:49,908 --> 00:44:51,927
‫بطاقة الصعود إلى الطائرة
‫بتفاصيل رحلتك عليها

613
00:44:51,953 --> 00:44:53,982
‫قدمتيها لاجراء المغادرة

614
00:44:54,250 --> 00:44:57,224
‫- هذه؟
‫- وجواز سفرك

615
00:44:58,218 --> 00:44:59,220
‫حسنا

616
00:45:06,569 --> 00:45:07,696
‫شكرا لك
‫- هاك

617
00:45:16,048 --> 00:45:17,116
‫شكرا جزيلا

618
00:45:17,175 --> 00:45:19,240
‫مورين ، مورين

619
00:45:19,264 --> 00:45:22,204
‫- آسف لا يمكنك العودة
‫- مورين ، توقفي

620
00:45:22,228 --> 00:45:23,415
‫انها مجرد رحلة

621
00:45:23,439 --> 00:45:26,505
‫مجرد رحلة حتى تنقشع
‫كل هذه الصحافة السخيفة

622
00:45:26,529 --> 00:45:29,707
‫- انها للأفضل
‫- أعرف ، الأمر كثير علي

623
00:45:30,538 --> 00:45:31,725
‫أنا لا أعرفكم

624
00:45:31,749 --> 00:45:35,975
‫ولا أسافر بشكل جيد ولم يسبق لي
‫ابدا أن كنت على متن طائرة

625
00:45:36,459 --> 00:45:38,030
‫لم يسبق لك قط أن كنت على متن طائرة؟

626
00:45:38,054 --> 00:45:39,156
‫اخرسي يا جيس

627
00:45:40,143 --> 00:45:44,210
‫- مورين ، إذا كنت خائفة من الطيران
‫- أنا لست خائفة من الطيران

628
00:45:44,234 --> 00:45:47,426
‫أنها مجرد أمم .. لم أكن
‫أريد أن أكون في الصحف

629
00:45:47,450 --> 00:45:50,503
‫ولم أريد أن أكون على شاشة التلفزيون
‫ولا أريد أن أكون هنا الآن ، أنا فقط ..

630
00:45:51,542 --> 00:45:54,516
‫أريد فقط أن أعود إلى حياتي القديمة ، حسنا؟

631
00:45:54,674 --> 00:45:57,681
‫حسنا ، حياتك القديمة لم
‫تكن جيدة جدا يا مورين

632
00:45:58,808 --> 00:46:00,913
‫انظروا ، نحن أبرمنا اتفاقا

633
00:46:00,937 --> 00:46:05,038
‫<font color="#ffff80"><i>هذا النداء الأخير ، النداء الأخير
‫للرحلة المتجهة الى تنريف</i></font>

634
00:46:06,074 --> 00:46:10,309
‫<font color="#ffff80"><i>الرجاء من الركاب المسافرين
‫التوجه للبوابة 38 حالا</i></font>

635
00:46:10,333 --> 00:46:11,382
‫ستكون على ما يرام

636
00:46:13,507 --> 00:46:14,509
‫هيا

637
00:46:15,234 --> 00:46:17,237
<font color="#ff80c0"><i>♪ ليس لبعض الأحيان ♪</i></font>

638
00:46:17,261 --> 00:46:19,263
<font color="#ff80c0"><i>♪ نعم ، انه على الدوام ♪</i></font>

639
00:46:20,589 --> 00:46:24,793
<font color="#ff80c0"><i>♪ إن كنت احبك من كل قلبي ♪</i></font>

640
00:46:25,097 --> 00:46:27,099
<font color="#ff80c0"><i>♪ لا مزيد من الوقت هناك ♪</i></font>

641
00:46:27,323 --> 00:46:29,326
<font color="#ff80c0"><i>♪ سيظل هذا على الدوام ♪</i></font>

642
00:46:29,350 --> 00:46:33,755
<font color="#ff80c0"><i>♪ وإن دار العالم على نفسه في فراق ♪</i></font>

643
00:46:33,779 --> 00:46:37,584
<font color="#ff80c0"><i>♪ سأذكرهم أياما تحريتها بصبر ♪</i></font>

644
00:46:37,608 --> 00:46:42,313
<font color="#ff80c0"><i>♪ ليمنحني الإله شخصاً يحسن إلي ♪</i></font>

645
00:46:43,338 --> 00:46:45,841
<font color="#ff80c0"><i>♪ ويبارك لي روحي ♪</i></font>

646
00:46:46,788 --> 00:46:48,810
‫بصحة عطلة جيدة

647
00:46:50,003 --> 00:46:54,113
‫مساء الخير
‫اسمي انجيلو وسأكون نادلكم

648
00:46:54,137 --> 00:46:57,190
‫حسنا ، بعض الأحيان
‫وأحيانا اخرى سأكون نادلهم

649
00:46:59,231 --> 00:47:01,463
‫مجرد مزحة ، لكن حقيقية ، لكن مزحة

650
00:47:01,487 --> 00:47:03,383
‫مرحبا ، انجيلو

651
00:47:03,407 --> 00:47:04,626
‫اذاً انتم من انجلترا؟ لطيف

652
00:47:05,496 --> 00:47:07,515
‫نعم ، كنت تعرف يا انجيلو
‫لقد تحدثت الينا بالإنجليزية

653
00:47:07,583 --> 00:47:11,684
‫نعم ، نعم .. هل دائما زوجك بهذا الذكاء؟

654
00:47:11,884 --> 00:47:14,015
‫- انه ليس زوجها
‫- اسمحوا لي أن أخمن

655
00:47:14,974 --> 00:47:16,996
‫- أنتم كلكم عشاق ، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

656
00:47:17,020 --> 00:47:18,166
‫- نعم ، هذا صحيح
‫- نحن

657
00:47:18,190 --> 00:47:20,035
‫نعم ، صحيح

658
00:47:20,194 --> 00:47:23,247
‫أنا أجلب الفازلين ومورين
‫دائما تجلب العضو الصناعي

659
00:47:24,286 --> 00:47:26,392
‫أحدهم قال لي مرة نكتة عن الفازلين

660
00:47:26,416 --> 00:47:28,563
‫ولكن لا أستطيع أن أتذكر تماما

661
00:47:28,587 --> 00:47:31,594
‫مورين ، استمري في الشرب حتى تتذكري

662
00:47:33,807 --> 00:47:35,812
‫نحن سعداء

663
00:47:50,552 --> 00:47:53,605
‫أوه ، الشمس رهيبة جدا

664
00:47:54,561 --> 00:47:56,750
‫والبحر يتلألأ بزرقته

665
00:47:56,774 --> 00:47:59,798
‫أوه ، مورين ، قولي أنك
‫قد رأيت البحر من قبل

666
00:47:59,822 --> 00:48:01,848
‫نعم رأيت البحر من قبل

667
00:48:01,911 --> 00:48:03,914
‫مهلا ، هل سندخل؟

668
00:48:03,915 --> 00:48:05,101
‫- لا
‫- طبعا سنفعل

669
00:48:05,125 --> 00:48:08,199
‫- ولكننا لم نرتدي ملابس السباحة
‫- الملابس الداخلية تؤدي الغرض

670
00:48:09,134 --> 00:48:10,238
‫أنتِ خطيرة

671
00:48:10,262 --> 00:48:12,859
‫لا أريد ، لا ، لا ، لا
‫من فضلك لا

672
00:48:13,226 --> 00:48:16,325
‫- هيا ، خذيها
‫- هل أنت مستعدة؟ هيا ، هيا ، هيا

673
00:48:17,444 --> 00:48:20,019
‫استمري ، استمري ، إيه

674
00:48:49,849 --> 00:48:51,376
‫أهلا ، مرحبا

675
00:48:52,938 --> 00:48:53,940
‫أهلا

676
00:48:58,241 --> 00:49:00,338
‫مورين اتصلت بي على هاتف الفندق

677
00:49:01,206 --> 00:49:03,256
‫استغربت وجود حمام خاص بها

678
00:49:03,545 --> 00:49:06,444
‫تعتقد أن هذا المكان هو قمة الفخامة

679
00:49:06,468 --> 00:49:08,488
‫نعم ، انه نوعا ما لائق ، هاه؟

680
00:49:09,558 --> 00:49:11,688
‫أرخص مكان مكثت فيه منذ 20 عاما

681
00:49:12,815 --> 00:49:13,893
‫نعم؟

682
00:49:13,917 --> 00:49:19,940
‫ألا تشعر بالغرابة؟
‫نحن .. مبتعدين معا

683
00:49:20,164 --> 00:49:22,215
‫لا..لا ، أشعر بالارتياح

684
00:49:23,129 --> 00:49:26,307
‫كنت أعتقد أنني أعرف التعامل
‫مع الصحافة ، ثم

685
00:49:26,470 --> 00:49:28,533
‫ثم ماذا؟ جيس صفعتنا؟

686
00:49:28,557 --> 00:49:32,533
‫لا..لا إطلاقا ، أدركت أنني ‫مخطيء كليا
اعتقدت أن الناس سيعجبهم ذلك

687
00:49:33,652 --> 00:49:35,828
‫اعتقدت اننا سنكسب المال
‫وستجد الناس الأمر

688
00:49:36,659 --> 00:49:38,932
‫غريب الأطوار ، ويثلج الصدر
‫- يثلج الصدر؟

689
00:49:38,956 --> 00:49:42,088
‫نجاة أربعة أشخاص من  الانتحار
وجدوا الأمل

690
00:49:42,922 --> 00:49:44,151
‫الخ ، الخ

691
00:49:44,175 --> 00:49:47,183
‫أعني انها نوع من قصة الخبر
‫السار الذي يستهوي الصحافة

692
00:49:51,315 --> 00:49:56,499
‫ولكن ..
قللت من تقدير كم هم يكرهونني

693
00:49:57,538 --> 00:49:59,588
‫هذا ليس محصورا فيك يا مارتن

694
00:50:01,755 --> 00:50:04,807
‫أتعرف؟ أنا أحسدك

695
00:50:05,931 --> 00:50:09,189
‫أنت ، سرطانك ، أعني أنه قاطع وقاحل

696
00:50:10,065 --> 00:50:13,323
‫أوه ، حقا ، حقا يا جي جي
‫أنا معجب جدا بك

697
00:50:14,283 --> 00:50:16,413
‫أعني انت بالكاد تسمح له بأن يتغلب عليك

698
00:50:17,372 --> 00:50:20,471
‫وهذا شيء يستدعي شرب نخبه ، هاك

699
00:50:22,550 --> 00:50:23,678
‫وسع صدرك

700
00:50:27,938 --> 00:50:28,940
‫بصحتك

701
00:50:34,243 --> 00:50:37,091
‫أتعرف ما أشعر به عندما استيقظ في الصباح؟

702
00:50:40,340 --> 00:50:41,342
‫أنني مُهان

703
00:50:43,513 --> 00:50:47,614
‫هل تعرف ما أشعر به في وقت الغداء؟
‫أنني مُهان

704
00:50:48,733 --> 00:50:52,927
‫حياتي هي تيار مستمر من المهانة

705
00:50:52,951 --> 00:50:55,047
‫لا أشعر بالحزن ، ولا أشعر بالغضب
‫اشعر فقط

706
00:50:57,168 --> 00:50:58,261
‫بالمهانة

707
00:51:01,343 --> 00:51:02,346
‫نعم

708
00:51:03,432 --> 00:51:05,402
‫بصحة المهانة

709
00:51:09,653 --> 00:51:13,847
‫حسنا .. الله يعطيك 3 رغبات

710
00:51:13,871 --> 00:51:16,979
‫الله ليس نوعا من
‫آلات اليانصيب يا مارتن

711
00:51:17,003 --> 00:51:21,155
‫- انه ليس مجرد ملبّي رغبات
‫- ثلاث رغبات ، أي شيء تريد

712
00:51:21,179 --> 00:51:24,278
‫هذا سهل ، مليارات الجنيهات

713
00:51:25,188 --> 00:51:28,320
و‫قاتل محترف يكون لدي شخصيا

714
00:51:29,447 --> 00:51:32,420
و‫تنازل من المحكمة عن
‫أي شيء أريد القيام به

715
00:51:33,623 --> 00:51:34,625
‫حقا؟

716
00:51:36,670 --> 00:51:39,894
‫أنا .. أريد أكثر قليلا من المساعدة

717
00:51:41,807 --> 00:51:43,862
‫أكثر قليلا من الحياة

718
00:51:43,978 --> 00:51:48,113
‫- ما أكثر قليلا من الحياة؟
‫- فقط ما هو موجود لدى الناس الآخرين

719
00:51:49,115 --> 00:51:51,210
‫وما الذي لدى الناس الآخرين؟

720
00:51:52,330 --> 00:51:55,508
‫وأتمنى أن يكون ابني بحال أفضل
‫لهذا السبب لا أتعامل مع الرغبات

721
00:51:58,510 --> 00:52:01,643
‫أود أن أكون مشهورا مرة أخرى
‫النوع الصحيح من الشهرة

722
00:52:01,851 --> 00:52:03,915
‫أعني أن أكون مشهورا شيء رائع

723
00:52:03,939 --> 00:52:05,961
‫الجميع يعتقد أنه أمر صعب ، لكنه ليس كذلك

724
00:52:05,985 --> 00:52:08,959
‫أعني عليك الحصول على
‫أفضل المقاعد في المطاعم

725
00:52:09,159 --> 00:52:12,212
‫الناس يبتسمون لك على الطائرات
‫انه لشيء رائع

726
00:52:13,168 --> 00:52:16,484
‫مهما فعلت ، تشعر بالتبرير
‫من خلال شهرتك

727
00:52:16,508 --> 00:52:20,517
‫ولا تشعر بالمهانة بتاتا

728
00:52:21,686 --> 00:52:24,751
‫حسنا ، بالتأكيد أفضل من واقع الحياة

729
00:52:24,775 --> 00:52:28,969
‫واو ، أنت عميق جدا

730
00:52:28,993 --> 00:52:32,046
‫- لا ، فقط صادق
‫- مارتن

731
00:52:32,960 --> 00:52:35,150
‫ماذا؟ أنت لا شيء إذا كنت غير ملاحظ

732
00:52:35,174 --> 00:52:37,178
حسنا ، الشهرة أو أطفالك؟

733
00:52:39,225 --> 00:52:41,030
تكذب ، لا تعني ذلك

734
00:52:41,254 --> 00:52:42,557
‫ألا أعني ذلك؟

735
00:52:42,565 --> 00:52:45,617
‫حسنا ، هذه هي لعبة سيئة

736
00:52:51,835 --> 00:52:57,895
‫حسنا ، أتساءل ما سيختار جي جي ،3 رغبات

737
00:52:59,017 --> 00:53:03,277
‫لأنه من الواضح انك ترغب
‫بعلاج السرطان كبداية

738
00:53:05,490 --> 00:53:07,540
‫الآن ، سأذهب لاستخدام المرحاض

739
00:53:08,454 --> 00:53:11,712
‫ثم ربما ترغب بالكثير من المال
‫بحيث يمكن التبرع به لأبحاث السرطان

740
00:53:12,589 --> 00:53:15,642
‫نعم ، الأشخاص الآخرون
‫مسموح لهم أن يعانوا من الألم

741
00:53:15,804 --> 00:53:17,898
‫أتعرفين ذلك يا جيس؟

742
00:53:22,026 --> 00:53:26,127
‫أهلا أيها الاصدقاء الانجليز
‫كيف حالكم الليلة؟

743
00:53:28,248 --> 00:53:31,481
‫لا ، اتركيه سيكون على ما يرام

744
00:53:31,505 --> 00:53:33,509
‫رائع ، استمروا في الشراب

745
00:53:41,944 --> 00:53:44,023
‫انت تجلس في مقعدي

746
00:53:44,074 --> 00:53:45,077
‫ماذا؟

747
00:53:45,953 --> 00:53:49,085
‫بامكاني ايجاد كرسي آخر
‫لكنك تجلس على شالي

748
00:53:49,252 --> 00:53:53,306
‫أوه اللعنة ، آسف

749
00:54:01,612 --> 00:54:03,834
اعتقد أنك مألوف لدي من مكان ما

750
00:54:06,916 --> 00:54:08,966
‫نعم ، هناك هذا الشيء

751
00:54:10,131 --> 00:54:14,061
‫قد يكون في الصحف ، كنت كذلك مؤخرا

752
00:54:15,225 --> 00:54:16,228
‫لا ، ليس هذا

753
00:54:21,531 --> 00:54:23,600
‫هل أنت في فرقة؟

754
00:54:24,621 --> 00:54:27,645
‫- ماذا؟
‫- نعم كنت تساند آلت جي

755
00:54:27,669 --> 00:54:29,900
‫- فرقة أبراج مانشستر
‫- نعم ، قبل عامين

756
00:54:29,924 --> 00:54:31,974
‫وهذه هي المرة الأولى
‫التي جئنا الى بريطانيا

757
00:54:32,847 --> 00:54:35,949
أنت رجل المقدمة ، أليس كذلك؟
أتذكر اعجابي بكلمات الأغاني

758
00:54:36,229 --> 00:54:40,239
‫حقا؟ نعم ، واو
‫أتعرفين أنني كتبت تلك؟

759
00:54:41,240 --> 00:54:43,371
‫معظمها من أشياء المراهقة السخيفة

760
00:54:45,416 --> 00:54:47,522
‫هل لا زلت جاد بخصوصها؟

761
00:54:47,546 --> 00:54:52,649
‫- لقد كنت ، والآن ليس كذلك
‫- ما اسمك؟

762
00:54:53,810 --> 00:54:56,943
‫- جي جي
‫- اختصار لماذا؟

763
00:54:58,946 --> 00:55:01,999
‫جون جوليوس

764
00:55:03,288 --> 00:55:06,421
‫مرحبا جون جوليوس ، أنا كاثي

765
00:55:07,381 --> 00:55:09,352
‫مرحبا ، كاثي

766
00:55:12,559 --> 00:55:13,621
‫واو!

767
00:55:21,913 --> 00:55:23,141
‫هذا رائع

768
00:55:23,165 --> 00:55:28,098
‫أحب ذلك ، انها جميلة

769
00:55:29,220 --> 00:55:32,319
‫- من هذا؟
‫- هذا عمي

770
00:55:32,561 --> 00:55:36,662
‫- أعتقد أنني أعرفه
‫- نعم ، هو شهير غامض

771
00:55:37,572 --> 00:55:40,847
‫زميل موسيقي مع عمه الشهير الغامض
‫أنا فتاة محظوظة

772
00:55:40,871 --> 00:55:43,845
‫أحب ذلك ، أراكِ لا حقا يا عزيزتي

773
00:55:58,618 --> 00:56:00,497
‫- هيا، هيا
‫- الى أين؟

774
00:56:00,664 --> 00:56:03,688
‫- سنرقص
‫- لا يا مارتن ، أنا ..

775
00:56:03,712 --> 00:56:04,760
‫لا ، لا ، هيا

776
00:56:04,784 --> 00:56:08,289
<font color="#ff80c0"><i>♪ لِمَ تريد كسر الرغبة في داخلي؟ ♪</i></font>

777
00:56:08,613 --> 00:56:10,615
<font color="#ff80c0"><i>♪ أظننت بأنني سأنهار؟ ♪</i></font>

778
00:56:11,140 --> 00:56:14,143
<font color="#ff80c0"><i>♪ أظننت بأنني الى الموت ملقاة؟ ♪</i></font>

779
00:56:14,168 --> 00:56:16,070
<font color="#ff80c0"><i>♪ لا لست أنا ♪</i></font>

780
00:56:16,094 --> 00:56:18,997
<font color="#ff80c0"><i>♪ انني سوف أحيا .. نعم ♪</i></font>

781
00:56:19,021 --> 00:56:23,827
<font color="#ff80c0"><i>♪ مادمت أعرف كيف أحب سأحيا ♪</i></font>

782
00:56:23,851 --> 00:56:29,057
<font color="#ff80c0"><i>♪ لدي كل عمري لأحياه ♪
♪ لدي كل حبي لأعطيه ♪</i></font>

783
00:56:29,081 --> 00:56:34,488
<font color="#ff80c0"><i>♪ سأحيا ، سأحيا .. نعم ، نعم ♪</i></font>

784
00:56:36,074 --> 00:56:39,141
‫اذاً ، أنتِ هنا لوحدك؟

785
00:56:39,165 --> 00:56:44,302
‫نعم ، الآخرين زحمة ولا يهتموا الا بأنفسهم

786
00:56:45,387 --> 00:56:48,453
‫اذاً ، أنت هنا مع الأسرة وعمك

787
00:56:48,477 --> 00:56:52,828
‫أمم .. نعم ، قليلا من الأسرة
‫والأصدقاء ، من هذا القبيل

788
00:56:54,824 --> 00:56:59,050
‫ولكنك لا تحبهم؟
‫أعني أنت هربت منهم الى البار

789
00:56:59,919 --> 00:57:04,225
‫لا ، انه مجرد كونهم انفعاليين قليلا

790
00:57:05,222 --> 00:57:09,403
‫وأنت لا تحب الانفعال؟

791
00:57:10,441 --> 00:57:16,832
‫لا .. لا أستطيع التحدث حقا ، لأنني عصبي

792
00:57:18,835 --> 00:57:19,837
‫جيد

793
00:57:20,923 --> 00:57:24,100
‫لأنه إذا كنت تبحث عن فتاة خالية
‫من الانفعال فإنك ربما لا حظ لك

794
00:57:24,914 --> 00:57:25,963
‫- أوه ، حقا؟
‫- نعم

795
00:57:26,060 --> 00:57:27,088
‫جيد

796
00:57:27,161 --> 00:57:28,214
‫حقا ، نعم

797
00:57:28,313 --> 00:57:32,243
‫مرة أضرمت النار في شعري
‫فقط لرؤية ما سيحدث

798
00:57:33,324 --> 00:57:35,514
‫كان عمري 10 سنين ولم يحسّن ذلك مظهري

799
00:57:35,538 --> 00:57:37,601
‫أوه ، هذا لا شيء عندما كنت طفلا

800
00:57:37,625 --> 00:57:40,775
‫قفزت من أعلى سطح دارنا

801
00:57:40,799 --> 00:57:42,822
‫فقط لمعرفة ما اذا كنت قد أضر نفسي

802
00:57:42,846 --> 00:57:48,083
‫ونعم ، كسرت ساقي .. ولم يعجبني ذلك

803
00:57:48,107 --> 00:57:49,986
‫حسنا ، حسنا ما رأيك بهذا؟

804
00:57:50,153 --> 00:57:53,136
‫نحتّ الاحرف الاولى
‫لإسم صديقي السابق

805
00:57:53,160 --> 00:57:55,382
‫في  داخل فخذي الأيسر ، كوسيلة لأخبره

806
00:57:56,250 --> 00:57:58,425
‫بأنه لا أحد سواه سيرى ذلك
‫تغلب على ذلك!

807
00:58:00,426 --> 00:58:05,830
‫سهلة ، قلت للبعض
‫مؤخرا بأنه لدي سرطان

808
00:58:05,854 --> 00:58:08,921
‫لتجنب اخبارهم السبب الحقيقي

809
00:58:08,945 --> 00:58:11,918
‫لمحاولتي الانتحار

810
00:58:12,953 --> 00:58:16,186
‫هذه قوية ، ما هو السبب الحقيقي؟

811
00:58:16,210 --> 00:58:19,263
‫أنا .. أنا لا أعرف

812
00:58:20,219 --> 00:58:22,475
‫أنا أعرف أنني الآن جزء من اتفاق

813
00:58:23,518 --> 00:58:26,525
‫- ذلك الذي كذبت لأكون فيه
‫- أي اتفاق؟

814
00:58:28,821 --> 00:58:32,847
‫فقط اه... فقط حفنة من الناس اليائسين

815
00:58:32,871 --> 00:58:34,893
‫كونهم يائسين معا

816
00:58:34,917 --> 00:58:37,970
‫كوسيلة للشعور أقل يأسا

817
00:58:40,179 --> 00:58:43,186
‫حسنا ، لقد كسبت اللعبة النفسية

818
00:58:44,229 --> 00:58:47,487
‫جيد ، جيد .. حسنا لقد أردت
‫دائما الفوز بتلك اللعبة

819
00:59:05,275 --> 00:59:08,158
‫لم أفعل هذا من فترة ، لذلك ..

820
00:59:52,086 --> 00:59:54,234
‫- حسنا ، الآن سأقول شيئا
‫- أوه ، اللعنة

821
00:59:54,258 --> 00:59:56,196
‫لأنه إذا أنتظرت ولم أقل شيئا

822
00:59:56,220 --> 00:59:59,186
‫وأنت بدأت في التبول
‫أعتقد أنه ربما يكون أسوأ

823
00:59:59,210 --> 01:00:01,130
‫انتظري ، كيف أنتِ حتى ..؟

824
01:00:01,315 --> 01:00:03,414
‫مجرد بطاقة ائتمان وقليلا من البصاق

825
01:00:03,444 --> 01:00:05,700
‫أمن الفندق ليس كما يجب

826
01:00:06,701 --> 01:00:08,672
‫منذ متى وأنت هناك؟

827
01:00:13,926 --> 01:00:16,978
‫أردت فقط الاعتذار حقا

828
01:00:17,266 --> 01:00:19,205
‫عمّا سبق

829
01:00:19,229 --> 01:00:24,332
‫لأنني لا أعرف لماذا قلت ذلك
‫وبعد ذلك ربما كنت أحاول مضاجعتك

830
01:00:27,497 --> 01:00:29,645
‫ومع ذلك فهي جميلة حقا
‫أحسنت

831
01:00:29,669 --> 01:00:31,690
‫- مهلا
‫- ليس عليك أن تقول أي شيء

832
01:00:31,714 --> 01:00:33,764
‫يمكنك أن تأخذ ذلك كمجاملة

833
01:00:34,846 --> 01:00:37,944
‫سأغادر بهدوء

834
01:00:40,066 --> 01:00:42,171
‫- انظري يا جيس
‫- لا، لا، حقا

835
01:00:42,195 --> 01:00:44,200
‫أفضل أنك لا تقول أي شيء

836
01:00:47,374 --> 01:00:49,470
‫ومع ذلك ، أتعرف أنها
‫صحفية ، أليس كذلك؟

837
01:00:50,630 --> 01:00:52,601
‫- ماذا؟
‫- انظر في حقيبتها

838
01:00:53,554 --> 01:00:55,776
‫رأيتها تتأكد من مسجلها في البار

839
01:00:57,771 --> 01:01:00,823
‫- أوه ، اللعنة
‫- مع ذلك مارست الجنس معك ، اليس كذلك؟

840
01:01:04,076 --> 01:01:06,171
‫على الأقل هي ضليعة

841
01:01:07,334 --> 01:01:08,336
‫مهلا ، مهلا

842
01:01:18,567 --> 01:01:19,670
‫<font color="#ffff80"><i>أي اتفاق؟</i></font>

843
01:01:19,694 --> 01:01:23,399
‫<font color="#ffff80"><i>فقط اه... فقط حفنة من الناس اليائسين</i></font>

844
01:01:23,487 --> 01:01:27,204
‫<font color="#ffff80"><i>كونهم يائسين معا
‫كوسيلة للشعور أقل يأسا</i></font>

845
01:01:27,428 --> 01:01:32,434
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ الظلال تستقر في المكان الذي تركت ♪</i></font>

846
01:01:34,160 --> 01:01:37,864
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ عقولنا يزعجها الفراغ ♪</i></font>

847
01:01:40,592 --> 01:01:45,097
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ دمّر الوسط فهو مضيعة للوقت ♪</i></font>

848
01:01:45,819 --> 01:01:50,324
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ من كمال البداية الى خط النهاية ♪</i></font>

849
01:01:52,050 --> 01:01:57,056
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ ان كنت لا تزال تتنفس فأنت من المحظوظين ♪</i></font>

850
01:01:58,582 --> 01:02:03,288
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ لأن أغلبنا ترفعه رئتين معطوبتين ♪</i></font>

851
01:02:05,014 --> 01:02:09,619
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ من أجل المتعة تشعل النار في دواخلنا ♪</i></font>

852
01:02:10,845 --> 01:02:15,450
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ تجمع أسماء العشاق المهزومين ♪</i></font>

853
01:02:16,475 --> 01:02:19,078
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ العشاق المهزومين ♪</i></font>

854
01:02:37,791 --> 01:02:39,793
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ نحن المتهورين ♪</i></font>

855
01:02:39,817 --> 01:02:41,819
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ نحن شباب البرّية ♪</i></font>

856
01:02:43,145 --> 01:02:47,150
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ نطارد رؤى من مستقبلنا ♪</i></font>

857
01:02:55,091 --> 01:02:57,594
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ كنتَ سببا لها ♪</i></font>

858
01:03:01,423 --> 01:03:03,925
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ وأنتَ سببها ♪</i></font>

859
01:03:18,495 --> 01:03:19,543
‫اعتقد انها حلوة

860
01:03:20,541 --> 01:03:21,760
‫اعتقد انها غير صحية

861
01:03:22,630 --> 01:03:25,778
‫لا؟ ، جزء منك يظن ذلك
‫والجزء الآخر منك يظن أنه حلو

862
01:03:25,802 --> 01:03:26,805
‫أوه

863
01:03:28,058 --> 01:03:29,151
‫ماذا تنتظر هنا؟

864
01:03:29,937 --> 01:03:33,211
‫انتظر منهم فقط  إنهاء هذا الطبق
‫من البيض المخفوق وجلب طبق جديد

865
01:03:33,235 --> 01:03:36,302
‫البيض المخفوق لا يكون أبدا طازجا يا مارتن

866
01:03:36,326 --> 01:03:39,392
‫ربما لم أكن في كثير من العطلات
‫لكن كنت في كثير من المستشفيات

867
01:03:39,416 --> 01:03:41,466
‫وأفهم مؤسسة التموين

868
01:03:42,715 --> 01:03:46,644
‫من هم هؤلاء الناس؟
‫ولماذا يأكلون كثيرا؟

869
01:03:46,848 --> 01:03:48,899
‫انهم يمضون وقتا طيبا ، هذا هو كل شيء

870
01:03:52,946 --> 01:03:54,039
‫- مارتن
‫- امم ..

871
01:03:55,075 --> 01:03:59,210
‫شكرا لك على تنظيم هذه العطلة
‫اعتقد انها كانت جيدة بالنسبة لي

872
01:03:59,376 --> 01:04:02,429
‫أنت حقا لا تفهمين ما هو عليه
‫ان نكون كلنا في فوضى ، أليس كذلك؟

873
01:04:04,429 --> 01:04:06,576
‫هيا ، لنحصل لك على بعض الفطور

874
01:04:06,600 --> 01:04:08,696
‫نعم ، فكرة جيدة ، فكرة جيدة

875
01:04:09,606 --> 01:04:11,828
‫- البرقوق جيد جدا
‫- لا أحب البرقوق

876
01:04:32,657 --> 01:04:33,784
‫- أهلا
‫- مرحبا

877
01:04:34,661 --> 01:04:38,855
‫صباح الخير جي جي
قلت بعض الأشياء الغبية الليلة الماضية

878
01:04:38,879 --> 01:04:41,027
‫المشروبات لم تكن أبدا أفضل صديق لي
‫آسف لذلك

879
01:04:41,051 --> 01:04:44,033
‫لدي بعض الأشياء لأقولها

880
01:04:44,057 --> 01:04:46,108
‫ولا أعتقد أنه سيعجبكم أيا منها

881
01:04:46,914 --> 01:04:48,417
‫أستعود إلى أمريكا؟

882
01:04:48,441 --> 01:04:55,629
‫سأبدأ بالأكبر منها
‫ليس لدي سرطان في الدماغ

883
01:04:56,584 --> 01:04:59,734
‫<font color="#ffff80"><i>CCR</i></font> ليس لدي
‫- أوه ، لقد شفيت

884
01:04:59,758 --> 01:05:05,021
‫لا يا مورين ، لم يصبني أبدا
‫لقد اختلقت كل ذلك

885
01:05:06,105 --> 01:05:09,255
‫<font color="#ffff80"><i>CCR</i></font> في الواقع ليس هناك أي شيء يدعى

886
01:05:09,279 --> 01:05:12,220
‫عدا اسم فرقة الروك
‫<font color="#ffff80"><i>Creedence Clearwater Revival</i></font>

887
01:05:12,244 --> 01:05:14,218
‫أحد الفرق المفضلة لدي ، لكن ..

888
01:05:14,290 --> 01:05:16,294
‫لم أكن سأقول أي شيء

889
01:05:16,461 --> 01:05:18,650
‫- هل كنتِ تعلمين عن هذا؟
‫- كنت أعتقد أنه كان هناك شيء غريب

890
01:05:18,674 --> 01:05:22,659
‫لماذا اذاً يا جي جي كنت هناك بالأعلى؟

891
01:05:22,683 --> 01:05:24,226
‫لا يمكنك الإجابة على
‫هذا ، انه شيء شخصي

892
01:05:24,250 --> 01:05:25,791
‫مؤكد كان لديه أسباب وجيهة

893
01:05:25,815 --> 01:05:28,004
‫أوه فعلا ، جي جي هل لديك؟

894
01:05:28,028 --> 01:05:35,296
‫نعم .. نعم ، في الواقع
‫نحتاج إلى تأجيل هذا الحوار

895
01:05:36,129 --> 01:05:40,389
‫كان لدينا اتفاق ، لقد وثقت بك وأعجبت بك

896
01:05:40,555 --> 01:05:43,455
‫مارتن من فضلك اجلس
‫سنتحدث عن هذا في وقت آخر

897
01:05:43,479 --> 01:05:46,577
‫- مرة أخرى ، أعني ما هو الوقت
‫- أهلا ، أين كنت؟

898
01:05:46,736 --> 01:05:49,885
‫أوه ، حسنا ، رائع
‫سنتوقف من أجل صديقتك ، أليس كذلك؟

899
01:05:49,909 --> 01:05:56,024
‫انها ليست صديقتي ، حسنا؟
هي .. صحفية

900
01:05:56,048 --> 01:05:58,111
‫- ماذا؟
‫- انظروا ، لم أكن أعرف

901
01:05:58,135 --> 01:06:02,287
‫- أنت لا تعرف الكثير ، اليس كذلك؟
‫- إذا لم يعلم ، فهو لم يكن يعلم

902
01:06:02,311 --> 01:06:04,501
‫لقد كان هناك أشياء سيئة
‫كتبت عنا من قبل

903
01:06:04,525 --> 01:06:07,632
‫انظر ، أفهم أنك غاضب
‫لكن من فضلك

904
01:06:07,656 --> 01:06:11,599
‫- مارتن انني أشعر بالمهانة جدا
‫- أنت لا تفهم أي شيء

905
01:06:11,623 --> 01:06:14,856
‫- أنت بالتأكيد لا تفهم المهانة
‫- مارتن انت دراماتيكي

906
01:06:14,880 --> 01:06:17,947
‫أنت مزيف ، وأنت محتال
‫أنت وقح يا جي جي

907
01:06:17,971 --> 01:06:19,951
‫- مارتن ، توقف عن هذا
‫- جون ..

908
01:06:19,975 --> 01:06:22,049
‫اللعنة من هو جون؟

909
01:06:22,062 --> 01:06:25,254
‫أنا .. أنا جون
‫وأتعرف ماذا؟

910
01:06:25,278 --> 01:06:28,303
‫- أنا لست محتال
‫- توقفا ، تذكرا الاتفاق

911
01:06:28,327 --> 01:06:30,421
‫اللعنة على الاتفاق

912
01:06:30,456 --> 01:06:32,587
‫- عاهرة قبيحة
‫- أنا لست محتال

913
01:06:33,246 --> 01:06:34,266
‫كذّاب ، منافق

914
01:06:38,295 --> 01:06:40,297
‫ لا تلمسيني أبدا مرة أخرى

915
01:07:40,358 --> 01:07:42,363
‫صباح الخير يا شعاع الشمس

916
01:07:43,491 --> 01:07:44,539
‫مرحبا يا حبيبي

917
01:07:46,664 --> 01:07:48,668
‫هل تشعر بالنعاس بعد؟

918
01:07:49,712 --> 01:07:50,761
‫كيف حالك؟

919
01:07:51,717 --> 01:07:53,847
‫صباح الخير ، حسنا هنا نبدأ

920
01:07:54,066 --> 01:07:56,145
‫عدم وجود ماتي معي في العطلة

921
01:07:56,193 --> 01:07:58,425
‫شعرت وكأني فقدت ساقاً

922
01:08:00,152 --> 01:08:03,251
‫غريبة ، خفيفة

923
01:08:04,370 --> 01:08:07,297
‫هذا ربما ليس ما نراه
‫في الساق على الإطلاق

924
01:08:07,502 --> 01:08:09,482
‫لا أتصور أن الانطباع الأول لمعظم الناس

925
01:08:09,506 --> 01:08:11,636
‫لفقدان الساق هو خفة الوزن

926
01:08:19,026 --> 01:08:22,956
‫كيف ذلك؟
‫ها قد انتهينا

927
01:08:27,169 --> 01:08:29,344
‫أكثر ما افتقدته عندما كانت الطائرة تهبط

928
01:08:30,302 --> 01:08:32,490
‫ارتججنا قليلا عند الهبوط

929
01:08:32,514 --> 01:08:36,649
‫فكرت بأنني سأموت ولم أقل وداعاً

930
01:08:56,567 --> 01:08:58,631
‫مقالة صديقة جي جي تعني أن القصة

931
01:08:58,655 --> 01:09:01,708
‫قصتنا لم تمت

932
01:09:02,664 --> 01:09:04,895
‫مارتن قال ركزي على أن تكوني مملة

933
01:09:04,919 --> 01:09:08,017
‫وبالتالي تدريجيا سيتركوننا
‫لوحدنا ، وهذا هو ما فعلته

934
01:09:08,968 --> 01:09:10,017
‫ليس صعباً

935
01:09:10,973 --> 01:09:13,120
‫وكما الآخرين ، بمجرد هبوطنا

936
01:09:13,144 --> 01:09:15,209
‫تناثرنا في اتجاهات مختلفة

937
01:09:15,233 --> 01:09:18,457
‫وكأنه كان لدينا حساسية من بعض

938
01:09:20,369 --> 01:09:22,423
‫انكسر الاتفاق واصبح غير قابل للإصلاح

939
01:09:22,582 --> 01:09:26,636
‫وبدون الاتفاق ، انكسرت صداقتنا أيضا

940
01:09:28,846 --> 01:09:31,979
‫ما زلت أراهم بانقطاع بين الحين والآخر

941
01:09:34,023 --> 01:09:37,201
‫رأيت جيس في الأماكن التي
‫لا ينبغي أن تكون فيها

942
01:09:39,201 --> 01:09:41,377
‫وبذلت جهدا قليلا لأجد جي جي

943
01:09:43,502 --> 01:09:45,582
‫فقط للتحقق من أنه بخير

944
01:09:45,632 --> 01:09:47,612
‫<i>جي جي ، لا يمكن</i>

945
01:09:47,636 --> 01:09:50,644
‫<i>أقول لك للمرة الأخيرة ، أبطأ</i>

946
01:09:55,028 --> 01:09:57,108
‫لم أرى أبدا مارتن

947
01:10:01,124 --> 01:10:03,346
‫برغم ذلك ، انشغلت بحياتي

948
01:10:05,258 --> 01:10:07,355
‫وآمل أن يكونوا استمروا في حياتهم

949
01:10:22,045 --> 01:10:24,096
‫ماتي كان جيدا حقا

950
01:10:25,052 --> 01:10:27,227
‫قمنا ببعض الأنشطة المثيرة
‫للانعكاس اللاارادي

951
01:10:28,268 --> 01:10:31,400
‫من الجميل حصوله على
‫الاهتمام الصحيح لمرة واحدة

952
01:10:32,401 --> 01:10:34,430
‫كان رد فعله جيدا مع الرفقة

953
01:10:34,447 --> 01:10:36,594
‫بالتأكيد أحب التغيير عن هذياني

954
01:10:36,618 --> 01:10:38,415
‫لم نتمكن من إخراجه من المسبح

955
01:10:39,325 --> 01:10:41,044
‫لقد أحب الماء دوماً

956
01:10:41,096 --> 01:10:42,984
‫قد يكون هناك مكانا له

957
01:10:43,008 --> 01:10:46,061
‫أن يأتي إلى جلساتي الأسبوعية
‫إذا كنتِ ترغبين بذلك

958
01:10:47,977 --> 01:10:50,073
‫أوه أنا متأكدة أنه سيحب ذلك

959
01:10:50,316 --> 01:10:52,241
‫سأضيفه إلى القائمة

960
01:10:54,182 --> 01:10:57,280
‫أنتِ تبدين وكأنك حصلت
‫على القليل من اللون

961
01:11:01,673 --> 01:11:04,772
‫من الصور في الصحف

962
01:11:05,933 --> 01:11:08,907
‫بدا وكأنك اخترت بقعة جميلة

963
01:11:10,944 --> 01:11:13,997
‫نعم ، حسنا

964
01:11:26,242 --> 01:11:29,746
‫<font color="#ffff80"><i>شارك فريق المرضى والموظفين
اتصل بسارة</i></font>

965
01:12:52,248 --> 01:12:55,222
‫ماتي؟ ماتي؟

966
01:12:57,259 --> 01:12:58,307
‫ماتي؟

967
01:13:00,558 --> 01:13:02,689
‫لا ، لا

968
01:13:10,914 --> 01:13:11,917
‫ماتي؟

969
01:13:15,089 --> 01:13:16,158
‫ماتي؟

970
01:13:25,613 --> 01:13:28,712
‫سيدة ، عليك الانتظار هنا

971
01:13:29,664 --> 01:13:31,714
‫ونحن سنخبرك في أقرب وقت ممكن

972
01:14:10,336 --> 01:14:12,466
‫- اهلا ، مورين
‫- أوه

973
01:14:29,085 --> 01:14:32,234
‫أوه ، جئتِ أيضا

974
01:14:32,258 --> 01:14:36,393
‫نعم ، لا شيء على شاشة التلفزيون
‫آه ، هذا هو والدي

975
01:14:37,436 --> 01:14:40,711
‫قاد بي السيارة .. ربما يقول شيئا مؤثر

976
01:14:40,735 --> 01:14:42,785
‫آسف لسماع خبر ابنك ، مورين

977
01:14:43,658 --> 01:14:45,789
‫واحدة من أفضل محاولاته

978
01:14:47,040 --> 01:14:52,098
‫أنا ممتنة حقا .. أنكم هنا

979
01:14:53,054 --> 01:14:55,148
‫طبعا نحن هنا

980
01:15:00,486 --> 01:15:02,035
‫هذا ليس شاي

981
01:15:02,491 --> 01:15:04,513
‫- لا انها شوكولاته ساخنة
‫- طلبت شاي

982
01:15:04,537 --> 01:15:06,588
‫كنت سأشريه ، لكن لا أحب رائحة الشاي

983
01:15:06,792 --> 01:15:08,772
‫وعندما تشترين جولات في الحانات؟

984
01:15:08,796 --> 01:15:12,029
‫<font color="#ffff80"><i>(Double Jin)</i></font> مشروب قوي
‫ولن تضطر ابدا لشراء جولة أخرى

985
01:15:12,053 --> 01:15:15,061
‫فكرة ذكية ، أليس كذلك؟
‫ألم يحضر جي جي بعد؟

986
01:15:16,188 --> 01:15:20,214
‫لا لم اتمكن من الوصول اليه
‫ربما لم يلتقط رسائله

987
01:15:20,238 --> 01:15:22,385
‫نعم ، سيكون متواجد لو كان حقا يهتم
‫بطريقة أو أخرى

988
01:15:22,409 --> 01:15:25,383
‫أنا حقيقة لا أعرف كيف أمكنك التعايش معها؟

989
01:15:25,583 --> 01:15:26,519
سدادات الأذن

990
01:15:26,543 --> 01:15:28,691
‫سأجعلك تذهب للجلوس
‫في السيارة في دقيقة واحدة

991
01:15:28,715 --> 01:15:30,594
<font color="#ffff80"><i>(مدينة بالصين)‫</i></font> سدادات الأذن وبنج شن

992
01:15:31,679 --> 01:15:37,068
‫لم يكن السبب الوحيد لأكون هناك بالأعلى
‫ماتي لم يكن

993
01:15:39,989 --> 01:15:40,991
‫لا؟

994
01:15:42,119 --> 01:15:44,294
‫كان هناك الكثير من الأسباب
‫لأكون فوق على السطح

995
01:15:46,379 --> 01:15:48,509
‫أنتِ مرة سألتيني يا جيس

996
01:15:50,471 --> 01:15:53,603
‫وقلت بأنني شعرت .. شعرت بالعجز

997
01:15:59,825 --> 01:16:04,018
‫ولكن الحقيقة هي أنني وضعت قائمة للعيش

998
01:16:04,042 --> 01:16:05,044
‫وقائمة لـ ..

999
01:16:06,130 --> 01:16:10,185
‫كان شعور، وليس فكر

1000
01:16:13,396 --> 01:16:15,446
‫ولكن ليس من ضمن هذه الأسباب

1001
01:16:17,739 --> 01:16:22,751
‫أنني لم أكن أحب ابني
‫ولا واحد منهم ، ولا واحد

1002
01:16:29,181 --> 01:16:31,206
‫مورين ، نحن نعلم ذلك

1003
01:16:39,495 --> 01:16:43,647
‫أوه ، أوه ، لا، لا، لا، لا، لا
‫لا تقولوا لي

1004
01:16:43,671 --> 01:16:47,806
‫لا ، لا ، لا ، هو بخير
‫مورين ، انه على ما يرام

1005
01:16:49,137 --> 01:16:50,038
‫ماذا؟

1006
01:16:50,101 --> 01:16:54,086
‫سنعمل على مراقبته ولكن
‫حالته لم تعد حرجة

1007
01:16:54,110 --> 01:16:55,297
‫وسيكون على ما يرام

1008
01:16:55,321 --> 01:16:58,203
‫- سيكون على ما يرام؟
‫- سيكون على ما يرام

1009
01:16:58,452 --> 01:16:59,454
‫حسنا

1010
01:17:01,376 --> 01:17:03,481
‫الأنابيب تبدو أسوأ مما هي عليه

1011
01:17:03,505 --> 01:17:06,513
‫سنقوم بإزالة بعضها الليلة
‫البقية نأمل أن تزال غدا

1012
01:17:07,806 --> 01:17:09,811
‫كان علي استباق حدوث هذا

1013
01:17:10,688 --> 01:17:12,918
‫لو حصل مني على الرعاية المناسبة

1014
01:17:12,942 --> 01:17:15,995
‫مورين ، أنت أنقذتيه

1015
01:17:17,034 --> 01:17:19,256
‫حصل له احتشاء عضلة القلب

1016
01:17:21,377 --> 01:17:23,428
‫اصيب نوعا ما بنوبة قلبية

1017
01:17:24,342 --> 01:17:26,346
‫كانت الأعراض غير مرئية تقريبا

1018
01:17:27,433 --> 01:17:28,526
‫لم ألاحظ ذلك

1019
01:17:28,685 --> 01:17:31,659
‫كنت أراقبه وأنا ..

1020
01:17:32,861 --> 01:17:37,873
‫لكنك لحقتي عليه ، أنت أنقذت حياته

1021
01:17:43,175 --> 01:17:45,180
‫ماتي فتى محظوظ جدا لتكوني معه

1022
01:17:47,434 --> 01:17:49,514
‫لم يكن لدي سوى فكرة واحدة

1023
01:17:51,401 --> 01:17:52,403
‫عندما ..

1024
01:17:54,659 --> 01:17:55,707
‫إذا مات

1025
01:17:56,788 --> 01:17:57,837
‫أنا أموت

1026
01:17:59,878 --> 01:18:01,883
‫حسنا ، لقد عاش

1027
01:18:07,019 --> 01:18:11,200
‫وربما يشعر بنفس
‫الطريقة التي تشعرين بها تجاهه

1028
01:18:13,324 --> 01:18:15,352
‫هل سبق لك اعتبار ذلك؟

1029
01:18:20,390 --> 01:18:22,887
‫في غضون أيام قليلة سنضعه في المنزل

1030
01:18:25,935 --> 01:18:27,939
‫- إنه عيد الحب
‫- اها ..

1031
01:18:28,901 --> 01:18:30,004
‫- مارتن
‫- نعم

1032
01:18:30,028 --> 01:18:31,214
‫- اليوم هو عيد الحب
‫- جيد

1033
01:18:31,238 --> 01:18:35,248
‫مارتن ، الصحافة التلفزيونية قد
‫افسدت دماغك تماما ، اليس كذلك؟

1034
01:18:36,291 --> 01:18:37,395
‫أوه ، جي جي
الاتفاق

1035
01:18:37,419 --> 01:18:39,482
‫نادي على مورين
سوف أجد جي جي الآن

1036
01:18:39,506 --> 01:18:41,511
‫نعم .. أوه ، اللعنة

1037
01:19:04,603 --> 01:19:08,579
‫- هل رأيت جي جي؟
‫- جي جي رحل

1038
01:19:09,614 --> 01:19:10,842
‫- ذهب؟
‫- نعم ، انه أخرق

1039
01:19:10,866 --> 01:19:13,919
‫تركنا منذ أكثر من أسبوع
‫مضى دون حتى سابق إنذار

1040
01:19:14,834 --> 01:19:17,891
‫هذا الأخرق الذي تتحدث عنه يا باولو

1041
01:19:17,924 --> 01:19:20,179
‫هو صديق ابنتي

1042
01:19:21,306 --> 01:19:23,310
‫وتفعل جيدا حين تتذكر ذلك

1043
01:19:30,660 --> 01:19:32,585
‫أنت تسمى باولو ، أليس كذلك؟

1044
01:19:33,624 --> 01:19:38,933
‫اللوحة بالخارج تقول "محل باولو"

1045
01:19:39,930 --> 01:19:44,065
‫بالتأكيد تبدو ايطالي
‫ومظهرك إيطالي

1046
01:19:46,110 --> 01:19:47,255
‫تعجبني أوشامك

1047
01:19:47,280 --> 01:19:48,373
‫هيا يا أبي

1048
01:19:57,677 --> 01:20:00,743
‫مرحبا
‫- نعم ، مرحبا ، مرحبا

1049
01:20:00,768 --> 01:20:02,772
‫أنا أبحث عن جي جي

1050
01:20:02,980 --> 01:20:05,954
‫- من؟
‫- جون ، جون جوليوس

1051
01:20:26,782 --> 01:20:28,310
‫أوه ، جي جي

1052
01:21:42,949 --> 01:21:44,723
‫كنت آمل أن لا تكون فوق هنا

1053
01:21:48,127 --> 01:21:50,348
‫هل تعلم أن 3 أشخاص قد قتلوا
‫أنفسهم من هذا المبنى؟

1054
01:21:51,343 --> 01:21:53,413
‫بين رأس السنة واليوم

1055
01:21:55,435 --> 01:21:59,741
‫سو شالموت ، ربة منزل لديها اكتئاب هوسي

1056
01:22:01,782 --> 01:22:05,963
‫ديفيد فرومت ، مصرفي
‫فقد كل شيء و ..

1057
01:22:06,918 --> 01:22:10,096
‫بن بيترسون .. كان عمره 15 عاما فقط

1058
01:22:11,052 --> 01:22:14,285
‫لذا أنت ستنضم اليهم؟

1059
01:22:14,309 --> 01:22:17,376
‫التزمت بالإتفاق يا مارتن ، حسنا؟

1060
01:22:17,400 --> 01:22:20,577
‫هذا أنا ، انه ليس شأنك الآن

1061
01:22:20,697 --> 01:22:21,700
‫صحيح

1062
01:22:22,577 --> 01:22:25,801
‫لماذا اذاً يا جي جي؟
لماذا أنت هنا؟

1063
01:22:26,837 --> 01:22:31,895
‫هذا هو الشيء ، مارتن
أنا لم أكذب عليك

1064
01:22:32,056 --> 01:22:36,208
‫- أنا لا أعرف
‫- أنت لا تعرف؟

1065
01:22:36,232 --> 01:22:38,254
‫وهذا يجعل سببي

1066
01:22:38,278 --> 01:22:40,342
‫أفضل من أي من أسبابكم

1067
01:22:40,366 --> 01:22:42,370
‫لم أكن على علم أن هذه منافسة

1068
01:22:44,417 --> 01:22:48,643
أ‫ترى؟ جيس تحتاج الى الشعور بالأهمية

1069
01:22:49,803 --> 01:22:54,815
‫مورين تحتاج إلى الشعور بأنها محبوبة

1070
01:22:55,941 --> 01:23:00,177
‫وأنت ، أنت تحتاج فقط إلى ..
أن تنمّي دماغك

1071
01:23:00,201 --> 01:23:02,252
‫عادل بما فيه الكفاية

1072
01:23:04,251 --> 01:23:08,511
‫لذا يمكنكم حل المشاكل الخاصة
‫بكم ، ولكن أنا لا أستطيع

1073
01:23:08,677 --> 01:23:13,706
‫مارتن ، مارتن ، توقف
مارتن ، فقط توقف عن المشي

1074
01:23:13,730 --> 01:23:15,825
‫ثلاث خطوات وسأذهب أنا

1075
01:23:16,820 --> 01:23:18,869
‫أوه ، يا إلهي

1076
01:23:18,992 --> 01:23:21,167
‫انظروا ، أنا فقط

1077
01:23:22,082 --> 01:23:24,213
‫أنا فقط متعب من

1078
01:23:26,383 --> 01:23:29,449
‫من كوني خائف في كل وقت ولا أعرف لماذا

1079
01:23:29,473 --> 01:23:32,606
‫أنا تعبت من كوني أحاول التغيير

1080
01:23:33,649 --> 01:23:35,653
‫ولا أعرف كيف

1081
01:23:36,739 --> 01:23:39,871
‫أنت تعرف ، قيادة فرقتي الأخيرة السخيفة

1082
01:23:40,915 --> 01:23:42,994
التنقل بين الدول

1083
01:23:45,007 --> 01:23:49,062
‫لأنه مهما فعلت للتغيير

1084
01:23:51,354 --> 01:23:53,403
ينتهي بي الأمر ونفسي

1085
01:23:58,662 --> 01:24:02,637
لذا هذه هي الطريقة التي فسّرت بها
‫كل شيء يا جي جي؟  انها منطقية

1086
01:24:02,921 --> 01:24:05,848
‫السبب انك تريد أن تموت
‫هو أنك لا تريد العيش

1087
01:24:07,974 --> 01:24:11,151
‫انها بسيطة على هذا النحو ، أليس كذلك؟
‫كنت أعتقد مثل ذلك أيضا

1088
01:24:12,233 --> 01:24:13,235
جي جي

1089
01:24:17,286 --> 01:24:18,348
‫وبعد ذلك كان هناك 4

1090
01:24:18,372 --> 01:24:20,519
أ‫لا تفهم؟ أعني لقد وصلنا

1091
01:24:20,543 --> 01:24:23,516
‫حسنا ، نحن جميعا وصلنا ليوم عيد الحب
‫ولا شيء ..

1092
01:24:23,758 --> 01:24:26,699
‫لا شيء ، لم يتغير شيء على الاطلاق

1093
01:24:26,723 --> 01:24:30,875
‫- ولكن .. كل شيء تغير
‫- ماذا؟

1094
01:24:30,899 --> 01:24:31,992
‫كل شيء

1095
01:24:33,948 --> 01:24:38,208
نحن نقف في مواقف مختلفة تماما
‫لشيء واحد

1096
01:24:39,209 --> 01:24:41,356
‫لا أريد أن ‫أكون هنا
مرة أخرى يا جي جي

1097
01:24:41,380 --> 01:24:43,477
‫أنا متأكد انه لا أحد منا أراد ذلك
‫- انه على حق

1098
01:24:44,429 --> 01:24:46,559
‫أنت تعرف ، انه مقرف هنا

1099
01:24:47,686 --> 01:24:51,696
‫آمل ، وأعتقد

1100
01:24:52,822 --> 01:24:54,872
أنك لا زلت تهتم لشأننا يا جي جي

1101
01:24:55,912 --> 01:24:58,008
وإلا لماذا تختار يوم عيد الحب؟

1102
01:25:00,172 --> 01:25:05,355
‫قد تعتقد أنك تريد أن تموت
‫ولكنك تعلم بأننا نحبك

1103
01:25:08,439 --> 01:25:11,572
‫نحن لسنا هنا لأننا نريد أن نموت
‫نحن هنا من أجلك

1104
01:25:12,531 --> 01:25:14,560
المبنى الأعلى 4

1105
01:25:14,703 --> 01:25:16,753
‫نحن ننتمي معا ، نحن فريق

1106
01:25:16,916 --> 01:25:20,065
‫أعني أننا أسوأ فريق عرفه العالم
ولو كان لي أمر الاختيار

1107
01:25:20,089 --> 01:25:23,031
فلا أحد منكم قد وصل
‫إلى مقاعد البدلاء

1108
01:25:23,055 --> 01:25:25,105
‫ومع ذلك لازلنا نحن فريق

1109
01:25:29,276 --> 01:25:32,500
أعلم ان ذلك ليس بكثير يا بني

1110
01:25:33,494 --> 01:25:40,728
‫ولكن.. ربما .. نحن البداية

1111
01:25:55,333 --> 01:25:57,407
‫لا يمكنك حتى رؤية القاع

1112
01:26:15,232 --> 01:26:19,236
{\an3}<font color="#ffff80"><b>بعد 320 يوم</b></font>

1113
01:26:20,348 --> 01:26:22,350
{\an3}<font color="#ffff80"><b>ليلة رأس السنة الجديدة</b></font>

1114
01:26:21,474 --> 01:26:22,476
‫مرحبا

1115
01:26:24,606 --> 01:26:25,674
‫مرحبا

1116
01:26:25,775 --> 01:26:28,908
‫- أي شخص يمكن أن يسمعني؟
‫- يمكننا أن نسمعك ونراك يا مارتن

1117
01:26:29,625 --> 01:26:31,447
مساء الخير مارتن

1118
01:26:31,871 --> 01:26:33,922
اضغط لهذا

1119
01:26:34,962 --> 01:26:36,065
‫أوه ، مرحبا

1120
01:26:36,089 --> 01:26:40,157
‫مورين ، هل هذا لمعان على وجهك؟

1121
01:26:40,181 --> 01:26:44,541
لا ، لا ، هذا .. نعم
ويبدو أنه يعجب ماتي

1122
01:26:44,565 --> 01:26:48,666
‫نحن لدينا نوع من .. حسنا
حفلة رأس السنة الجديدة

1123
01:26:49,535 --> 01:26:51,766
‫مورين ، أيتها الشريرة

1124
01:26:51,790 --> 01:26:56,944
‫جيس ، من فضلك ، أحاول خفض الضوضاء هنا
‫حسنا ، شش!

1125
01:26:56,968 --> 01:27:00,076
‫كان الدكتور ستيفن
‫وفكرة روبرت في الواقع

1126
01:27:00,100 --> 01:27:04,210
‫لقد كان مساندا بشكل كبير
مقابل انضمامي لفريق عمله بالمسابقة

1127
01:27:04,234 --> 01:27:06,297
مما أدى لكثير من الجدل

1128
01:27:06,321 --> 01:27:09,388
‫لأنه كان المفترض انضمامي لفريق آخر
مجرد تعقيد نوعا ما

1129
01:27:10,113 --> 01:27:11,663
‫تبدو معقدة

1130
01:27:11,685 --> 01:27:13,731
‫رأيت والدك حصل على ترقية ، جيس؟

1131
01:27:13,755 --> 01:27:17,810
‫حسنا ، أكيد هناك أخبار أفضل
‫هيا ، ليقل أحدكم شيئا ، مارتن؟

1132
01:27:18,724 --> 01:27:20,829
‫لماذا لا تجعل هذه الحفلة مثيرة

1133
01:27:20,853 --> 01:27:24,128
‫حين تخبرنا عن بعض
غزواتك الأخيرة قبل النوم

1134
01:27:24,152 --> 01:27:28,333
‫حسنا ، أنا عادة اكون نائما
في العاشرة لوحدي .. متعبا

1135
01:27:30,249 --> 01:27:32,480
‫هل لدى  الأطفال شهرة الاستيقاظ
في الصباح الباكر؟

1136
01:27:32,504 --> 01:27:33,573
ليس لدي أي فكرة

1137
01:27:34,383 --> 01:27:37,640
‫رباه ، متى سنتحول كلنا الى مسلسل
‫البيت الصغير على المرج (السخيف)

1138
01:27:38,558 --> 01:27:41,611
افتقدت اليكم .. جميعا

1139
01:27:41,857 --> 01:27:46,051
‫لدي .. لدي ما أقوله
معالجي النفسي

1140
01:27:46,075 --> 01:27:48,098
‫معالج؟ هيا بنا ، يا لها من أخبار!

1141
01:27:48,122 --> 01:27:50,126
‫هل علمتم أن جي جي مجنون رسمي؟

1142
01:27:51,086 --> 01:27:53,359
‫جيس ، لديكِ معالج نفسي أيضا

1143
01:27:53,383 --> 01:27:56,366
‫نعم طبعا ، أحسن الناس
‫كلهم مجانين في رأيي

1144
01:27:56,390 --> 01:28:00,650
معالجي قال لي قصة
قصة حقيقية لهذا الرجل الذي

1145
01:28:01,609 --> 01:28:03,756
‫نجا من القفز فوق جسر البوابة الذهبية

1146
01:28:03,780 --> 01:28:05,845
هذه حكاية ، وليست بالتأكيد أخبار

1147
01:28:05,869 --> 01:28:07,965
اللحظة التي قفز فيها

1148
01:28:08,749 --> 01:28:11,927
‫أدرك أن الشيء الوحيد
‫في حياته الذي لم يتمكن من إصلاحه

1149
01:28:12,174 --> 01:28:14,245
‫كان الشيء الذي انتهى للتو من فعله

1150
01:28:15,222 --> 01:28:18,321
‫أعني هل يمكنك أن تتخيل
تلك الـ 5 ثواني حين سقط؟

1151
01:28:19,231 --> 01:28:20,324
العذاب في ذلك؟

1152
01:28:21,319 --> 01:28:26,627
‫حسنا ، بالنسبة لي أشعر وكأنني سقطت
‫من دون الوقوع

1153
01:28:28,585 --> 01:28:31,818
‫بسببكم أنتم يا رفاق ، كان لي

1154
01:28:31,842 --> 01:28:36,068
‫5 ثواني على ذلك السطح بالأعلى
وليس في الهواء

1155
01:28:37,103 --> 01:28:40,076
‫5 ثواني

1156
01:28:42,156 --> 01:28:44,286
كل واحد منا أعطى الآخر 5 ثواني

1157
01:28:45,455 --> 01:28:47,304
أعجبني ذلك يا جي جي

1158
01:28:47,376 --> 01:28:49,507
‫ثم تحولت تلك الـ 5 ثوان الى سنة

1159
01:28:50,633 --> 01:28:53,741
‫إلى عقوبة سجن مدى الحياة

1160
01:28:53,765 --> 01:28:55,835
‫أنتم تجعلوني أريد أن أقتل نفسي

1161
01:28:58,024 --> 01:29:01,131
‫- مورين ، هل أنت قادمة؟
‫- لا ، لا أنا فقط أتحدث إلى أصدقائي

1162
01:29:01,155 --> 01:29:03,252
قرابة منتصف الليل
وسنشغل أغنية اللامبادا

1163
01:29:04,121 --> 01:29:07,220
مورين

1164
01:29:08,380 --> 01:29:11,363
حسنا ، ماذا حدث للتو؟

1165
01:29:11,387 --> 01:29:14,619
‫هل مورين جعلتنا نبدو
‫وكأننا في المربعات الأولى؟

1166
01:29:14,643 --> 01:29:17,821
‫تذكري ، أنتِ من اتهمتيها
بعدد كبير جدا من القطط

1167
01:29:18,819 --> 01:29:21,844
‫- وقت الخروج
‫- سنة جديدة سعيدة ، جيس

1168
01:29:21,868 --> 01:29:22,995
‫سنة جديدة سعيدة ، مارتن

1169
01:29:26,127 --> 01:29:28,224
‫سنة جديدة سعيدة ، جيس

1170
01:29:29,176 --> 01:29:31,272
‫سنة جديدة سعيدة ، جون جوليوس

1171
01:29:38,529 --> 01:29:41,721
‫يمكننا الذهاب للاحتفال كما ‫تعلمين

1172
01:29:41,745 --> 01:29:44,922
‫في حال كنت قلقة
‫أن تطغى مورين في المنافسة

1173
01:29:45,921 --> 01:29:47,984
هذه هي المشكلة كما تعلم ، أليس كذلك؟

1174
01:29:48,008 --> 01:29:50,184
لا أريد حقا أن أذهب الى حفلة

1175
01:29:51,224 --> 01:29:52,226
‫نعم

1176
01:29:53,144 --> 01:29:55,219
‫أعتقد أنك قد كسرتني

1177
01:29:57,278 --> 01:29:59,426
‫- لا .. تبتسم
‫- لا؟

1178
01:29:59,450 --> 01:30:01,514
‫- سوف أقتلك
‫- أعرف

1179
01:30:01,538 --> 01:30:02,586
‫إذا ابتسمت

1180
01:30:12,896 --> 01:30:13,898
‫هيا

1181
01:30:14,149 --> 01:30:16,228
إلى السرير أيها الرأس النعسان

1182
01:30:16,236 --> 01:30:17,239
‫هيا بنا

1183
01:30:22,459 --> 01:30:25,592
أوه ، نعم ، هيا بنا

1184
01:30:26,509 --> 01:30:28,605
‫هل هو منتصف الليل يا أبي؟

1185
01:30:29,599 --> 01:30:33,859
‫نعم ، إنه ، لقد وصلتِ

1186
01:30:34,944 --> 01:30:36,823
‫وسنة جديدة سعيدة

1187
01:30:38,075 --> 01:30:39,078
هيا بنا

1188
01:30:44,050 --> 01:30:54,062
<font color="#ff8080">‫ترجمه للعربية : سيد وليف
© waleef. http://subscene.com</font>

