1
00:00:57,831 --> 00:01:00,125
<i>.. (قصتنا تبدأ في أعالي (نيويورك</i>

2
00:01:00,167 --> 00:01:01,877
<i>،في شقة فاخرة أعلى المبنى</i>

3
00:01:01,919 --> 00:01:05,297
ربما لأكثر شخص
.عبقري قد عرفه العالم

4
00:01:06,924 --> 00:01:09,218
آسف، لقد ضبطتموني
.وأنا أتمرن اليوغا

5
00:01:09,260 --> 00:01:12,096
أكنتم تتوقعون
كلباً وجهه على الأرض؟

6
00:01:13,180 --> 00:01:15,891
(اسمي السيد (بيبودي

7
00:01:15,933 --> 00:01:18,060
وبما أننا سنقضي
بعض الوقت سوياً

8
00:01:18,102 --> 00:01:20,271
أحب أن أخبركم
.بالقليل عن نفسي

9
00:01:20,312 --> 00:01:23,605
كما ترون، منذ كنت جرو
.كان واضحاً أنني مختلف

10
00:01:25,526 --> 00:01:28,157
.. حاولت التأقلم -
كلا، شكراً لك -

11
00:01:28,195 --> 00:01:29,822
.ولكن لم أتمكن أبداً ..

12
00:01:30,322 --> 00:01:32,950
<i>وأنا أكبر، رأيت الكثير
.. والكثير من رفقائي</i>

13
00:01:32,992 --> 00:01:35,661
<i>يتم اختيارهم من ..
.قِبل عائلاتهم الجديدة</i>

14
00:01:36,370 --> 00:01:39,490
<i>.ولكن لسبب ما، لم يتم اختياري</i>

15
00:01:41,375 --> 00:01:43,168
!هيّا يا فتى، أحضر العصا

16
00:01:43,794 --> 00:01:48,424
ولكن لماذا؟ هل سترميه مجدداً؟
.إنه تمرين في العبث

17
00:01:48,465 --> 00:01:51,093
،لا أريد هذا الكب يا أمي
إنه تهكميّ

18
00:01:51,135 --> 00:01:56,140
!مهلاً، عُد إلى هنا، ارمي العصا
!سأظل وأركض وأصافح باليد حتى

19
00:01:56,181 --> 00:01:57,850
نباح، نباح؟

20
00:01:57,891 --> 00:02:01,186
<i>.. إذن، بدون عائلة تخصني</i>

21
00:02:01,228 --> 00:02:03,689
<i>،كرست حياتي للسعي وراء المعرفة</i>

22
00:02:03,981 --> 00:02:06,650
<i>.الثقافة وألعاب القوى</i>

23
00:02:08,152 --> 00:02:10,154
حصلت على درجتي العلمية
(من جامعة (هارفرد

24
00:02:10,195 --> 00:02:12,031
<i>.بدرجة التفوق الكلابي بالطبع ..</i>

25
00:02:13,240 --> 00:02:16,285
وبعدها كرست نفسي
.لمساعدة البشرية

26
00:02:16,327 --> 00:02:18,996
<i>أصبحت ريادي في تقنيات
.جديدة من الطاقة البديلة</i>

27
00:02:22,541 --> 00:02:25,302
أوجدت حلول للصراعات
.الجيوسياسية في أنحاء العالم

28
00:02:28,339 --> 00:02:31,265
وفي وقت فراغي، اخترعت لكمة
.. القبضة، وتعامد الألواح الخشبية

29
00:02:31,306 --> 00:02:33,302
،السراويل سهلة الخلع
.. النغمات الذاتية

30
00:02:33,344 --> 00:02:36,130
قفزة التزلج بالمؤخرة
.و .. رقصة الزومبا

31
00:02:43,103 --> 00:02:46,899
ولكن أكثر ما أفتخر
(به هو ابني، (شيرمان

32
00:02:46,941 --> 00:02:49,026
(مرحبا سيد (بيبودي

33
00:02:50,569 --> 00:02:55,155
هل أخبرتهم عن آلة الرجوع؟ -
كنت سأصل لهذا للتو -

34
00:02:55,199 --> 00:02:58,661
(عندما تبنيت (شيرمان
تعهدت بأن أكون أفضل أب

35
00:02:58,702 --> 00:03:02,831
لأحضره من أجل كل عجائب
العالم القديمة والحديثة

36
00:03:02,873 --> 00:03:07,211
(وهكذا، أستُلهم (شيرمان
.. من أعظم إختراع ات حياتي

37
00:03:07,795 --> 00:03:10,214
.آلة الزمن ..

38
00:03:16,387 --> 00:03:20,266
بالطبع، السفر بالزمن
لا يمكن التنبؤ به قليلاً

39
00:03:20,307 --> 00:03:23,102
لا بد أن يكون هناك عدد قليل
من الحوادث على طول الطريق

40
00:03:23,143 --> 00:03:26,605
(دعونا نقل مثلاً، أن برج (بيزا
المائل لم يكن مائلاً دائماً

41
00:03:26,607 --> 00:03:29,066
ولكن لا يوجد هناك شيء
يقارن تعلم دروس التاريخ مباشرة

42
00:03:29,108 --> 00:03:32,236
أليس كذلك يا (شيرمان)؟ -
أين سنذهب اليوم يا سيد (بيبودي)؟ -

43
00:03:32,278 --> 00:03:35,862
(ليس "أين" يا (شيرمان
."ولكن "متى

44
00:03:43,904 --> 00:03:48,339
<b><font color="#DD0000">||(السيد (بيبودي) و(شيرمان||</b>

45
00:03:48,340 --> 00:03:49,340
<font color="#FFFF00">"الثورة الفرنسية، عام 1789"

46
00:03:49,503 --> 00:03:51,880
<i>هذا أكبر منزل رأيته
!في حياتي</i>

47
00:03:51,922 --> 00:03:54,925
<i>(إنه قصر (فيرساي
(منزل (ماري أنطوانيت</i>

48
00:03:54,967 --> 00:03:57,553
كما تعرف، كانت
.. مشهورة بشيء واحد

49
00:03:57,595 --> 00:03:58,929
!الكعك

50
00:03:58,971 --> 00:04:02,266
!أحب الكعك كثيراً

51
00:04:06,353 --> 00:04:09,273
ماري أنطوانيت) تحب الكعك)
(بكل تأكيد يا سيد (بيبودي

52
00:04:09,315 --> 00:04:10,566
بالفعل، تُحبه

53
00:04:10,608 --> 00:04:14,737
لقد ولدت (ماري) بشهية شرهة
لكل الأشياء المغطاة بالمثلجات

54
00:04:14,778 --> 00:04:18,073
ولكن ذوقها المكلف
جعلها هدفاً لكثير من النقد

55
00:04:18,115 --> 00:04:19,909
لماذا؟ -
.. (لأنه يا (شيرمان -

56
00:04:19,950 --> 00:04:23,120
لأنه خلال فترة حكم (ماري)، كان
.عامة شعب فرنسا فقراء جداً

57
00:04:24,121 --> 00:04:28,125
هل لديك خُبز؟ -
كلا، أنا فقير جداً -

58
00:04:28,709 --> 00:04:30,252
هل بوسعنا تناول
بعض الكعك الآن؟

59
00:04:30,294 --> 00:04:34,080
.بوسعنا -
أجل، آسف -

60
00:04:34,131 --> 00:04:36,958
هل لنا ببعض الكعك؟ -
!بوسعنا -

61
00:04:37,468 --> 00:04:39,094
ربما لا يمكنها
!سماعي بسبب الشعر

62
00:04:39,136 --> 00:04:41,347
.. (ما تعنيه الملكة يا (شيرمان

63
00:04:42,348 --> 00:04:45,017
!دعهم يأكلون الكعك

64
00:04:47,278 --> 00:04:50,773
عندما سمعت الملكة أن فقراء
.. باريس) لا يمكنهم شراء خبز)

65
00:04:50,814 --> 00:04:54,190
."قالت، "دعهم يأكلون الكعك .. -
!كلا -

66
00:04:54,235 --> 00:04:55,486
.لقد سمعتها بنفسي

67
00:04:55,527 --> 00:04:56,848
!هذه فضيحة -
!إنها إهانة -

68
00:04:56,862 --> 00:04:59,330
!لتسقط الملكة -
!لتسقط الملكية -

69
00:04:59,490 --> 00:05:00,658
!انتظروا

70
00:05:00,699 --> 00:05:02,426
أي نوع من الكعك؟

71
00:05:03,509 --> 00:05:06,549
!لتحيا الثورة

72
00:05:09,550 --> 00:05:12,378
مُفسدوا الحفلات، جلالتك

73
00:05:12,419 --> 00:05:15,047
ولكن أخشى أن علي
.. (أنا و(شيرمان

74
00:05:15,089 --> 00:05:17,466
شيرمان)؟)

75
00:05:17,508 --> 00:05:19,218
!(شيرمان)

76
00:05:21,178 --> 00:05:22,846
شيرمان)؟)

77
00:05:25,057 --> 00:05:27,685
!شيرمان)، تعال)

78
00:05:28,227 --> 00:05:31,522
(مرحبا يا سيد (بيبودي -
ماذا تفعل هنا؟ -

79
00:05:31,563 --> 00:05:32,898
أجرب هذا الكعك

80
00:05:32,940 --> 00:05:37,278
هنا واحدة عليها كريمة
.. مخفوقة وفراولة، هذا

81
00:05:37,778 --> 00:05:40,322
!مذهل للغاية -
.. (شيرمان) -

82
00:05:40,364 --> 00:05:44,326
ألا تتذكر لما أخبرتك عن سبب
بقائك بجواري أثناء الثورة الفرنسية؟

83
00:05:44,368 --> 00:05:46,203
.. لأنه في أعقاب الثورة الفرنسية

84
00:05:46,245 --> 00:05:47,997
سوف تمطر؟ -
اقتربت -

85
00:05:48,038 --> 00:05:50,499
.. لقد قلت، "بعد الثورة الفرنسية يأتي

86
00:05:50,541 --> 00:05:52,710
"!عهد الإرهاب ..

87
00:05:58,215 --> 00:06:01,051
!حاصروا الأرستقراطيين

88
00:06:15,566 --> 00:06:21,530
الملكة هي وأصدقائها الأرستقراطيين
.يجب أن يدفعوا ثمن الشراهة

89
00:06:21,572 --> 00:06:26,577
!سوف نذبحهم مثل الكلاب
.بدءاً بهذا

90
00:06:27,077 --> 00:06:30,372
!(سيد (بيبودي
ماذا أفعل؟

91
00:06:30,414 --> 00:06:33,375
.لا شيء يا (شيرمان)، ابق كما أنت

92
00:06:33,417 --> 00:06:36,710
.. (ولكن يا سيد (بيبودي -
.كل شيء سيكون على ما يرام -

93
00:06:36,754 --> 00:06:39,423
.إبق كما أنت فحسب

94
00:06:45,804 --> 00:06:47,014
!تخلصوا من رأسه

95
00:06:50,184 --> 00:06:52,144
!(سيد (بيبودي

96
00:06:58,275 --> 00:06:59,902
شمام؟

97
00:06:59,944 --> 00:07:01,820
!أقل أنواع الفواكه

98
00:07:01,822 --> 00:07:05,247
من يتجرأ على
إهانتي بهذه؟

99
00:07:09,120 --> 00:07:11,794
!أمسكوا بالكلب

100
00:07:12,415 --> 00:07:16,102
كيف هربت يا سيد (بيبودي)؟ -
(الأمر بسيط يا (شيرمان -

101
00:07:16,127 --> 00:07:17,845
لاحظت المسافة
.. بين أغطية المجاري

102
00:07:18,004 --> 00:07:20,639
ما يبرهن على أن هناك
.. واحد أسفل منصة المقصلة

103
00:07:20,799 --> 00:07:22,399
ولاحظت اللوح
.. المتأرجح أسفل السلة

104
00:07:22,425 --> 00:07:24,833
وقمت بحساب الزاوية لإرتداد
.. أشعة شمس الغروب على نظارتك

105
00:07:24,845 --> 00:07:26,643
<i>،والمسببة للعمى المؤقت للجلاد </i>

106
00:07:26,805 --> 00:07:28,648
واخترت تلك اللحظة
.. لقطع شمام الجلاد

107
00:07:28,807 --> 00:07:31,811
لإعطائي المزيد من الوزن
.لإمالة اللوح وتسهيل طريقة خروجي

108
00:07:31,977 --> 00:07:34,312
!هذا مذهل -
ليس مذهلاً -

109
00:07:34,479 --> 00:07:36,777
إنها فقط مسألة
الحفاظ على رأسي

110
00:07:36,940 --> 00:07:38,692
"الحفاظ على رأسك"

111
00:07:39,276 --> 00:07:40,368
.لم أفهمها

112
00:07:40,527 --> 00:07:44,619
.ها هو، ورائهم -
!(أسرع يا (شيرمان -

113
00:07:48,285 --> 00:07:52,233
طعم هذا الماء مُريع -
من المثير للاهتمام، هذا ليس ماء -

114
00:07:57,961 --> 00:07:59,053
.أمسكتك الآن

115
00:08:01,506 --> 00:08:03,825
بالطبع فعلت
.. (يا سيد (روبسبير

116
00:08:03,884 --> 00:08:07,936
ويا لك من سيد المطاردة -
هل لاحظت؟ -

117
00:08:07,971 --> 00:08:11,730
بالطبع، تخادعني من الخلف
مرتين، كان هذا عبقرياً

118
00:08:11,892 --> 00:08:12,893
شكراً لك

119
00:08:13,059 --> 00:08:14,982
أتمنى ألا تأخذ
.. شريكي هنا

120
00:08:15,145 --> 00:08:17,905
.أنا أعتمد عليه بشكلِ تام .. -
تعال إلى هنا -

121
00:08:18,064 --> 00:08:22,190
!تباً! أنت ذكي للغاية -
أعرف وأسرع منك أيضاً -

122
00:08:22,360 --> 00:08:24,004
ولكن هل أنت سريع
بما يكفي لهذه؟

123
00:08:24,029 --> 00:08:27,716
!أرأيت؟ سريع -
أجل سريع ولكن لست ذكياً -

124
00:08:27,741 --> 00:08:30,039
!شمام آخر

125
00:08:30,493 --> 00:08:31,494
!سيفك

126
00:08:31,995 --> 00:08:33,838
حسنُ يا (شيرمان) يبدو
أنه وقت

127
00:08:33,955 --> 00:08:35,707
من أجل مسابقة
.قفز في فن المبارزة

128
00:08:35,874 --> 00:08:37,000
ابدأ

129
00:08:37,167 --> 00:08:39,545
!هاجم! مرة أخرة
!اطعن! كرر

130
00:08:39,711 --> 00:08:41,396
كلا -
أطعن مجدداً -

131
00:08:41,421 --> 00:08:42,772
!فتى مطيع

132
00:08:58,396 --> 00:09:00,903
!لقد أخفقت -
أنا لا أخفق أبداً -

133
00:09:05,236 --> 00:09:07,113
!اقفز

134
00:09:11,368 --> 00:09:14,247
!مرحى

135
00:09:16,539 --> 00:09:17,791
!أجل

136
00:09:17,958 --> 00:09:20,936
هل تشتم هذا يا (شيرمان)؟ -
(لم يكن أنا يا سيد (بيبودي -

137
00:09:20,961 --> 00:09:22,020
،أعرف أنه لم يكن أنت

138
00:09:22,045 --> 00:09:23,718
إنه غاز الميثان
في أنظمة المجاري

139
00:09:23,880 --> 00:09:26,884
وبالنظر إلى حقيقة أنه يشتعل
.. إلى درجة حرارة 306 فهرنهايت

140
00:09:27,050 --> 00:09:29,561
نحن على وشك استخدامه
!ليُخرجنا من هنا

141
00:09:30,303 --> 00:09:31,896
!تمسك

142
00:09:51,741 --> 00:09:53,414
هل هو هبوط جيد يا (شيرمان)؟

143
00:09:56,079 --> 00:10:00,433
ماذا تعلمت اليوم يا (شيرمان)؟ -
أن الثورة الفرنسية جنونية -

144
00:10:00,458 --> 00:10:01,601
كيف هذا؟

145
00:10:01,626 --> 00:10:03,845
.. كل هؤلاء من قُطعت رؤوسهم

146
00:10:04,004 --> 00:10:06,598
ولم يقف أحد ليُعارض
.ويقول أنه كان خطأ

147
00:10:06,756 --> 00:10:09,259
(وفكر، كان من الممكن لـ(ماريا أنطونيت
.. أن تتجنب الثور كاملة

148
00:10:09,426 --> 00:10:12,599
لو كانت أصدرت مرسوماً بسيطاً
.بتوزيع الخبز على الفقراء

149
00:10:12,762 --> 00:10:14,482
.ولكنها لن تحظى بتحليتها بعد ذلك

150
00:10:14,597 --> 00:10:15,940
لمَ لا يا سيد (بيبودي)؟

151
00:10:16,099 --> 00:10:20,537
لأنه يا (شيرمان)/ لا يمكن أن
تأكل كعكة ومرسوم سوياً

152
00:10:22,272 --> 00:10:23,273
.لم أفهم

153
00:10:33,783 --> 00:10:35,831
أين سنذهب غداً
يا سيد (بيبودي)؟

154
00:10:35,994 --> 00:10:38,998
روما القديمة
الغرب الموحش؟ 1492؟

155
00:10:39,164 --> 00:10:42,767
كلا، يا (شيرمان) غداً
لن نذهب لأي من هذه الأمكان

156
00:10:42,792 --> 00:10:43,977
لمَ لا؟

157
00:10:44,002 --> 00:10:48,130
لأن مغامرة الغد
.ستقوم بها بمفردك

158
00:10:48,298 --> 00:10:50,842
ماذا تقصد يا سيد (بيبودي)؟ -
ألا تتذكر؟ -

159
00:10:51,009 --> 00:10:52,261
.إنه أول يوم لك في المدرسة

160
00:10:52,385 --> 00:10:54,513
هل يمكنني القيادة؟ -
بالطبع لا -

161
00:11:04,189 --> 00:11:05,189
"مدينة (نيويورك)، اليوم الحاضر"

162
00:11:05,190 --> 00:11:08,820
(وتذكر يا (شيرمان
"ي" قبل "أ" عدا "س"

163
00:11:08,985 --> 00:11:10,658
.(أعرف يا سيد (بيبودي

164
00:11:10,820 --> 00:11:14,408
،ولا نتسى المبدأ التبادلي
اثنان زائد ثلاثة تساوي ثلاثة زائد اثنان

165
00:11:14,574 --> 00:11:16,447
!(أعرف يا سيد (بيبودي

166
00:11:16,609 --> 00:11:20,010
وإذا أردت الذهاب للحمام
"ارفع يديك بتفاخر وقل "يجب أن أذهب

167
00:11:20,238 --> 00:11:21,911
.(سأفعل يا سيد (بيبودي

168
00:11:22,073 --> 00:11:24,792
وتذكر أنا القلم رقم 2
.. عادي لمعظم الاستخدامات

169
00:11:24,951 --> 00:11:27,204
ولكن هناك أوقات
يكون رقم 1 ذو فائدة

170
00:11:27,370 --> 00:11:28,792
لقد تركت توضيح للأقلام
الرصاص في حقيبة ظهرك

171
00:11:28,955 --> 00:11:31,549
والتي تعود إليها
. في وقت الحاجة

172
00:11:31,708 --> 00:11:34,757
<i>.أعتقد أني سأكون بخير</i>

173
00:11:37,547 --> 00:11:39,706
(حسنُ وداعاً يا سيد (بيبودي -
انتظر -

174
00:11:39,757 --> 00:11:40,929
أراك بعد المدرسة -
(شيرمان) -

175
00:11:41,092 --> 00:11:44,062
علي الذهاب، يجب
أن أوقع من أجل النادي

176
00:11:44,220 --> 00:11:45,972
لا يوجد هناك أحد
صالح للمشاركة

177
00:11:46,097 --> 00:11:47,895
في منظمات الأخوية
!أكثر مني

178
00:11:48,057 --> 00:11:51,277
،ولكن قبل أن تذهب
أريدك أن تأخذ هذه

179
00:11:51,728 --> 00:11:55,111
شكراً، ما هذه؟ -
صفارة كلب -

180
00:11:59,902 --> 00:12:02,405
.(إنها لا تعمل يا سيد (بيبودي

181
00:12:02,572 --> 00:12:05,792
(إنها تعمل جيداً يا (شيرمان

182
00:12:05,950 --> 00:12:08,453
إنها تصدر فحسب تردد
لا يمكن إلا للكلاب سماعه

183
00:12:09,078 --> 00:12:10,221
رائع

184
00:12:10,246 --> 00:12:12,795
دع هذا التذكار
.. يكون تذكرة لك

185
00:12:12,957 --> 00:12:17,342
،بأنه مهما التحديات التي تواجهها
... ومهما كنت بعيداً عنك

186
00:12:17,503 --> 00:12:19,856
!(وداعاً سيد (بيبودي

187
00:12:22,800 --> 00:12:25,178
.سأكون معك ..

188
00:12:32,643 --> 00:12:34,361
(جورج واشنطون)

189
00:12:35,480 --> 00:12:39,709
من يستطيع إخباري من يكون؟ -
أنا، أستطيع أن أخبرك -

190
00:12:39,734 --> 00:12:41,828
!(شيرمان)

191
00:12:41,986 --> 00:12:44,785
أول رئيس للولايات
المتحدة الأميركية

192
00:12:44,947 --> 00:12:46,119
.أحسنت

193
00:12:46,282 --> 00:12:52,161
،وعندما كان الرئيس (واشنطن) صغيراً
ما نوع الأشجار التي كان يقطعها؟

194
00:12:52,330 --> 00:12:53,456
!أنا

195
00:12:53,623 --> 00:12:55,500
بيني)؟) -
شجرة كرز-

196
00:12:55,666 --> 00:12:57,958
ملفق -
أي نوع من الأشجار هذه؟ -

197
00:12:58,127 --> 00:13:00,380
ليست شجرة، إنها
"كلمة، "ملفق

198
00:13:00,546 --> 00:13:02,219
.وتعني أن القصة غير حقيقية ....

199
00:13:02,382 --> 00:13:03,975
حقاً؟ -
أجل -

200
00:13:04,133 --> 00:13:06,056
جورج واشنطن) لم يقطع)
.. أشجار الكرز أبداً

201
00:13:06,219 --> 00:13:07,812
ولم يقل هذا قط
.ولا يمكنه الكذب

202
00:13:07,970 --> 00:13:10,814
الناس تختلق هذ القصص
.. لتعليم الأولاد دروساً عن الكذب

203
00:13:10,973 --> 00:13:11,991
.ولكنها ليست صحيحة ..

204
00:13:12,016 --> 00:13:15,926
(وقد عبر نهر (ديلاوير
.في ليلة عيد الميلاد عام 1776

205
00:13:16,312 --> 00:13:18,565
والدي أخذني إلى هناك
في الصيف، وقد عبرناه ايضاً

206
00:13:18,731 --> 00:13:20,733
.وقد سقطت ..

207
00:13:21,901 --> 00:13:26,031
يبدو أن أحدهم يعرف
تاريخه جيداً..  يا (بيني)؟

208
00:13:31,995 --> 00:13:33,872
،من الرائع مقابلتكم يا رفاق

209
00:13:33,996 --> 00:13:35,919
ربما بوسعكم الحضور
لمنزلي في يوم ما

210
00:13:36,082 --> 00:13:38,881
،أستطيع إحضار تصميم الجديد
إنه ذرة هيدروجين

211
00:13:39,043 --> 00:13:42,670
لديك واحدة فقط، صحيح؟
أعتقد أن علينا مقاسمتها

212
00:13:43,881 --> 00:13:44,982
.مزحة جيدة

213
00:13:46,926 --> 00:13:48,348
.تفقدوا هذا يا رفاق

214
00:13:50,680 --> 00:13:52,603
ماذا لديك يا (شيرمان)؟

215
00:13:52,765 --> 00:13:54,062
طعام كلاب أم قطع؟

216
00:13:54,225 --> 00:13:58,690
في لواقع، لدي جزر أطفال
.عصير تفاح عضوي وشطيرة تونة

217
00:13:59,730 --> 00:14:05,033
"إنها غنية للغاية بـ"أوميغا 3 -
إذن تأكل طعام بشري؟ -

218
00:14:05,194 --> 00:14:07,905
أجل ولماذا لا أفعل؟ -
لأنك كلب -

219
00:14:08,114 --> 00:14:09,206
.كلا، لست كذلك

220
00:14:09,365 --> 00:14:12,539
باتأكيد أنت كذلك، لأن
.والدك كلب وكذلك أنت

221
00:14:12,702 --> 00:14:15,046
،أعتقد أنكِ خلطتِ الأمر
إنها علافة تبني

222
00:14:15,204 --> 00:14:16,706
صمتاً يا (كارل -
حسنُ -

223
00:14:16,873 --> 00:14:19,046
أنظر، سوف أريك
!أحضرها

224
00:14:21,544 --> 00:14:23,688
اذهب أيها الجروب
أحضر غدائك

225
00:14:23,713 --> 00:14:25,850
.اذهب
اذهب وأحضرها

226
00:14:27,467 --> 00:14:29,561
يا له من إزلال

227
00:14:29,719 --> 00:14:34,490
.(اذهب وأحضر طعامك يا (شيرمان
كن كلباً مطيعاً

228
00:14:42,064 --> 00:14:43,782
ما هذه؟ -
إنه لي -

229
00:14:43,941 --> 00:14:47,509
!أعيديها -
ماذا تكون؟ صفارة؟ -

230
00:14:48,738 --> 00:14:50,866
هذا الشيء الغبي
لا يعمل حتى

231
00:14:50,990 --> 00:14:52,492
(إنها صفارة كلب يا (بيني

232
00:14:52,658 --> 00:14:55,081
تعمل على تردد
لا يمكن سوى للكلاب سماعه

233
00:14:55,244 --> 00:14:56,837
(تراجع يا (كارل -
حسنُ -

234
00:14:56,996 --> 00:14:59,294
بيني) تلك الصفارة)
ملكيتي الخاصة

235
00:14:59,457 --> 00:15:01,425
أعيديها -
اقفز أيها الجرو -

236
00:15:01,584 --> 00:15:02,756
.لست كلباً

237
00:15:02,919 --> 00:15:06,720
(هيّا يا (شيرمان
اعترف فحسب أنك كلب

238
00:15:06,923 --> 00:15:10,601
!دعيني اّهب -
بعد أن تقول أنك كلب -

239
00:15:10,760 --> 00:15:12,512
(هيّا يا (شيرمان
!قلها

240
00:15:12,678 --> 00:15:15,272
!قتال

241
00:15:16,933 --> 00:15:20,779
سيد (بيبودي)، شكراً
.. لقدومك في هذه المدة القصيرة

242
00:15:20,937 --> 00:15:23,110
لمناقشة مشكلة
.(خاصة بـ(شيرمان

243
00:15:23,272 --> 00:15:25,115
ليست مشكة على
(الأطلاق أيها المُدير (بوردي

244
00:15:25,274 --> 00:15:26,446
.كنت أتوقع هذا تماماً

245
00:15:26,609 --> 00:15:27,610
حقاً؟ -
أجل -

246
00:15:27,777 --> 00:15:30,097
وكل الأمور التي
تخص (شيرمان)، لقد تحضرت

247
00:15:30,238 --> 00:15:33,081
إليك المنهج الذي يجعل
.. تقدم (شيرمان) في الحسبان

248
00:15:33,241 --> 00:15:34,967
ولكن لن يجعلك تترك
له درجة أو أكثر

249
00:15:34,992 --> 00:15:36,052
.. (سيد (بيبودي

250
00:15:36,077 --> 00:15:38,455
إليك بعض أوراق عمل
.. ما قبل الجبر، قائمة قراءة متطورة

251
00:15:38,621 --> 00:15:40,373
ورابط لموقع إلكتروني
.. قمت بعمله كي

252
00:15:40,498 --> 00:15:42,250
يستطيع دراسة
.اللغة الماندرية الصينية

253
00:15:42,416 --> 00:15:43,963
إنه على أي حال
.لغة المستقبل

254
00:15:44,126 --> 00:15:45,186
!(سيد (بيبودي

255
00:15:45,211 --> 00:15:47,213
لا أقول لك أنه لا يجب
أن يدرس الفرنسية أيها المدير

256
00:15:47,380 --> 00:15:49,600
.أقول يدرس كلاهما -
!(سيد (بيبودي -

257
00:15:49,799 --> 00:15:51,472
ماذا؟ ليس كافياً؟ السواهيلي؟

258
00:15:53,469 --> 00:15:55,221
.شيرمان) دخل في شجار اليوم)

259
00:15:55,930 --> 00:15:57,147
!يا للهول

260
00:15:57,974 --> 00:16:01,617
تم التقاط صور
.من أجل التأمينات

261
00:16:08,985 --> 00:16:10,737
.قم بعضها

262
00:16:11,612 --> 00:16:15,992
لابد أن أقول، بأنه لا يبدو جيداً
(بالنسبة لك يا سيد (بيبودي

263
00:16:16,158 --> 00:16:21,253
.على أي حال، أنت كلب -
أتسمحين أن أسأل من أنتِ؟ -

264
00:16:21,414 --> 00:16:24,918
أنا السيدة (غرانيون) من مكتب
حماية وسلامة الأطفال

265
00:16:25,084 --> 00:16:28,839
نحن مطالبين بالقانون أن نتصل
.. بهم عندما يكون هناك

266
00:16:29,839 --> 00:16:30,840
.حادثة ..

267
00:16:31,507 --> 00:16:34,010
لم يفعل (شيرمان) أمراً
كهذا من قبل

268
00:16:34,176 --> 00:16:35,678
أنا واثقة أن لديه سبب

269
00:16:35,845 --> 00:16:39,022
.. حسنُ، الفتاة كانت قوية قليلاً -
!(هدوء يا (بوردي -

270
00:16:39,181 --> 00:16:41,434
من الطبيعي أن
يٌغيظ الأطفال بعضهم

271
00:16:41,601 --> 00:16:44,104
ولكن ليس من
.الطبيعي أن يعضوا

272
00:16:44,270 --> 00:16:46,944
هذا بوضوح بسبب
طريقة تربيته

273
00:16:47,106 --> 00:16:52,619
في رآي، لا يمكن للكلب أن
.يكون أبداً والداً مناسباً لطفلِ صغير

274
00:16:52,778 --> 00:16:56,007
(لابد أن أشير لهذا يا  سيدة (غرانيون
.. (بأنني اكتبست حق تبني (شيرمان

275
00:16:56,032 --> 00:16:57,204
.في محكمة القانون

276
00:16:57,366 --> 00:17:00,119
.وبوسع المحكمة سلبه منك

277
00:17:00,870 --> 00:17:04,716
سآتي إلى منزلك في سهرة
الغد لإجراء تحقيق

278
00:17:04,874 --> 00:17:08,504
لو اكتشفت أنك بأي
.. طريقة والد غير ملائم

279
00:17:08,669 --> 00:17:12,390
سأتأكد أن يستبعد
.شيرمان) من وصايتك)

280
00:17:17,678 --> 00:17:19,180
.للأبد

281
00:17:19,722 --> 00:17:23,022
.أتمنى لو كان كلامي واضحاً

282
00:17:26,646 --> 00:17:27,818
.وضوح الشمس

283
00:17:29,899 --> 00:17:32,527
أنا آسف، لقد عضضتها
(يا سيد (بيبودي

284
00:17:32,693 --> 00:17:34,070
لن أكررها

285
00:17:34,236 --> 00:17:35,704
انتهى أمر التزمر
ولن تفعل هذا مجدداً

286
00:17:35,863 --> 00:17:38,742
هذا النوع من العنف الوحشي
.أمر غير مقبول تماماً

287
00:17:38,908 --> 00:17:42,162
وغير معهودة أبداً بالنظر
(إلى شعورك نحو السيد (غاندي

288
00:17:42,870 --> 00:17:44,713
ما الذي سبب هذا؟

289
00:17:48,376 --> 00:17:51,050
.لقد نعتتني بالكلب

290
00:17:58,260 --> 00:18:00,558
.. حسنُ إذن

291
00:18:02,682 --> 00:18:04,355
.شكراً لإخباري

292
00:18:05,434 --> 00:18:07,277
.حاول الحصول على بعض النوم

293
00:18:11,440 --> 00:18:13,909
.(أحبك يا سيد (بيبودي

294
00:18:15,277 --> 00:18:18,247
لدي مشاعر
.عميقة لك أيضاً

295
00:18:44,140 --> 00:18:45,787
<i>.. أغلق عيناك"</i>

296
00:18:48,728 --> 00:18:50,705
<i>.لا تخاف</i>

297
00:18:52,523 --> 00:18:58,717
<i>السيد ذهبب إنه يهرب
.ووالدك هنا</i>

298
00:19:01,449 --> 00:19:05,249
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

299
00:19:22,470 --> 00:19:24,347
<i>.. قُل بعض الصلاوت</i>

300
00:19:27,349 --> 00:19:33,853
<i>.. كل يوم وفي كل مكان
ستتحسن الأمور</i>

301
00:19:35,941 --> 00:19:41,163
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

302
00:19:45,075 --> 00:19:49,876
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

303
00:19:53,626 --> 00:19:55,970
<i>.. طريق صعب لنخطوه</i>

304
00:19:56,587 --> 00:20:00,012
<i>أجل، إنه طريق طويل</i>

305
00:20:00,466 --> 00:20:07,185
<i>ولكن في نفس الوقت
.. وقبل أن تعبر الطريق</i>

306
00:20:10,186 --> 00:20:12,386
<i>.. أمسك بيدي</i>

307
00:20:16,115 --> 00:20:20,411
<i>الحياة كل ما يحدث لك
.وأنت مشغول بخطط أخرى</i>

308
00:20:23,113 --> 00:20:28,586
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

309
00:20:32,998 --> 00:20:37,094
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

310
00:20:39,547 --> 00:20:40,673
.. (سيد (بيبودي

311
00:20:40,840 --> 00:20:42,888
أنت عالم حائز
(على جائزة (نوبل

312
00:20:43,050 --> 00:20:46,512
،مستشارا لرؤساء الدول
نقيب الصناعة

313
00:20:46,679 --> 00:20:50,850
لماذا تريد تبني ولد؟ -
.. لأنك، جلالتك -

314
00:20:51,016 --> 00:20:56,614
عندما وجدت (شيرمان)، كان
يذكرني بنفسي وكيف بدأت حياتي

315
00:20:56,772 --> 00:21:00,618
والآن، أريد أن أعطيه الشيء
الوحيد الذي أرتده دوماً

316
00:21:00,776 --> 00:21:02,028
.منزل

317
00:21:02,194 --> 00:21:06,740
هل أنت واثق بأنك قادر على
مواجهة كل التحديات لتربية طفل بشري؟

318
00:21:06,949 --> 00:21:10,123
مع كامل إحترامي، كيف
سيكون الأمر صعباً؟

319
00:21:12,121 --> 00:21:13,293
..حسنُ إذن

320
00:21:13,455 --> 00:21:19,299
،طالما يتبني الفتى كلباً
.لا أرّ سبباً لماذا لا يتبنى كلب ولداً

321
00:21:23,465 --> 00:21:24,967
!أبي

322
00:21:25,134 --> 00:21:28,902
"كلا يا (شيرمان)، ليس "أبي
.(عليك منادتي بالسيد (بيبودي

323
00:21:29,138 --> 00:21:31,866
أو في أوقات
"(بشكل غير رسمي "(بيبودي

324
00:21:33,309 --> 00:21:36,312
هذا صحيح
."السيد "بيبابا

325
00:21:37,062 --> 00:21:41,693
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

326
00:21:48,704 --> 00:21:51,694
<b>"القائمة"</b>

327
00:22:18,854 --> 00:22:21,304
ماذا تطهو يا سيد (بيبودي)؟ -
ليس شيئاً كبير -

328
00:22:21,357 --> 00:22:24,531
مجرد سرطان البحر وقليل
من القليل من طحين الفواكه الشهي

329
00:22:24,693 --> 00:22:26,661
وبعض السمان المحشو
في القليل من العرعر والتوت

330
00:22:26,820 --> 00:22:28,663
.والكعك الألسكي

331
00:22:28,822 --> 00:22:32,508
هل اليوم يوم عطلة مميزة؟ -
يمكنك قول هذا -

332
00:22:32,618 --> 00:22:35,315
ولكنه ليس عيد ميلادي -
كلا، ليس كذلك -

333
00:22:35,496 --> 00:22:37,877
وليس عيد ميلادك -
أصبت مجدداً -

334
00:22:38,040 --> 00:22:42,550
ليس عيد الأبوة، صحيح؟ -
كلا، ليس عيد الأب -

335
00:22:43,170 --> 00:22:45,013
هل الرئيس قادم
على العشاء مجدداً؟

336
00:22:45,172 --> 00:22:46,970
.كلا

337
00:22:47,341 --> 00:22:51,220
إذن من القادم على العشاء؟ -
.. لنقل فحسب، لو نجحت الأمسية -

338
00:22:51,387 --> 00:22:54,061
نستطيع أن نضع
.أمر العض هذا ورائنا

339
00:23:01,146 --> 00:23:03,820
!آل (بيترسون)، مرحبا

340
00:23:03,983 --> 00:23:06,326
إذن، فهو حرفياً كلب -
!(بول) -

341
00:23:06,485 --> 00:23:10,422
كلا، لا بأس، كما أنني
"أفضل كلمة "كلب متعلم

342
00:23:10,447 --> 00:23:13,133
،مضحك للغاية
أليس مضحكاً يا (بول)؟

343
00:23:14,368 --> 00:23:16,291
.إنه لا يضحك كثيراً

344
00:23:16,829 --> 00:23:19,110
نحن سعيدون للغاية
بحضوركم في وقتِ قصير

345
00:23:19,206 --> 00:23:20,583
ألسنا كذلك يا (شيرمان)؟

346
00:23:21,250 --> 00:23:23,252
ألسنا كذلك يا (شيرمان)؟

347
00:23:23,419 --> 00:23:26,764
أجل، نحن مهتمون
بما يحدث، هذا أكيد

348
00:23:26,922 --> 00:23:28,765
.(رحب بـ(بيني) يا (شيرمان

349
00:23:28,924 --> 00:23:32,035
(مرحبا يا (بيني -
(أهلاً يا (شيرمان -

350
00:23:32,219 --> 00:23:33,766
والآن لمَ لا تذهب وتعرض
(على (بيني

351
00:23:33,929 --> 00:23:35,522
تجميعتك المعدنية؟ ..

352
00:23:35,681 --> 00:23:38,902
أنا واثق أنها ستجد تلك
.الجيود الخاصة بك رائعة

353
00:23:39,685 --> 00:23:41,028
.هيا بنا

354
00:23:43,439 --> 00:23:46,113
أنا سعيد للغاية
.لأنكما قبلتما دعوتي

355
00:23:46,275 --> 00:23:49,620
والآن، يمكن للأولاد حل مشاكلهم
(قبل وصول السيدة (غرانين

356
00:23:49,778 --> 00:23:52,031
لقد توقفت بجوار الشجرة
.. الخطأ يا سيد، في الحقيقة

357
00:23:52,197 --> 00:23:54,450
(لو لم يكن بسب (باتي
.لكنت ألقيت التهم بالفعل

358
00:23:54,616 --> 00:23:57,544
(وعلي إخبارك يا (بيبودي
.. فيما يتعلق بابنتي

359
00:23:57,661 --> 00:23:59,129
.. لا يوجد شيء أهم من

360
00:23:59,288 --> 00:24:01,757
مرحبا، بالتأكيد
سأقوم بالعرض

361
00:24:10,758 --> 00:24:12,443
هل كل شيء يتم بنجاح؟

362
00:24:13,969 --> 00:24:18,649
لماذا لم تخبرني بأنها قادمة هنا؟ -
لأنه لم أريد أن تقلق -

363
00:24:18,807 --> 00:24:21,088
حسنُ، لأنني لم ارغب
.في سماع ألم بطنك

364
00:24:21,143 --> 00:24:24,782
.شكراً على صراحتك -
على الرحب -

365
00:24:24,813 --> 00:24:27,487
لا أعرف ما المفترض أن
نفعل في نظرك هنا

366
00:24:27,649 --> 00:24:29,071
.إنها تكرهني

367
00:24:29,234 --> 00:24:31,282
شاركها اهتماماتك
احكي لها قصة جيدة

368
00:24:31,445 --> 00:24:34,072
.سيد (بيبودي)، أنا أكرهها

369
00:24:34,239 --> 00:24:37,660
كل علاقة عظيمة
.. تبدأ من بذرة صراع

370
00:24:37,785 --> 00:24:39,162
وتتطور لتصبح
.شيئاً أفضل

371
00:24:40,913 --> 00:24:42,256
.حظا سعيداً

372
00:24:43,457 --> 00:24:44,754
.اجعل الأمر ينجح

373
00:24:45,417 --> 00:24:47,010
لا تخبرها بأمر
.آلة العودة

374
00:24:50,756 --> 00:24:53,851
.لا تفكر حتى

375
00:25:08,023 --> 00:25:12,035
.(هذا مذهل يا (بيبودي
ألم يكن مذهلاً يا (بول)؟

376
00:25:12,194 --> 00:25:13,545
.أحب موسيقى الروك آند رول

377
00:25:19,493 --> 00:25:20,928
.قصدت الفلامنكو

378
00:25:27,835 --> 00:25:28,836
موسيقى القُرب؟

379
00:25:29,837 --> 00:25:31,134
."ديد جيريدو"

380
00:25:34,716 --> 00:25:35,717
.على آلة السيتار

381
00:25:36,009 --> 00:25:38,381
.طبول معدنية
آلة المترددة

382
00:25:38,554 --> 00:25:39,851
،إكسيليفون

383
00:25:40,013 --> 00:25:41,014
الطبل؟

384
00:25:41,181 --> 00:25:43,828
.آلة الكوليبي
المزمار، الناي

385
00:25:44,017 --> 00:25:46,816
البوق، الغيتار الصغيرة
الصفارة، موسيقى اليودل

386
00:25:46,979 --> 00:25:48,026
.آلة الأكرينة

387
00:25:48,188 --> 00:25:49,405
الأرغن، موسيقى المنشار

388
00:25:49,565 --> 00:25:53,608
أتعرف؟ كان هذا رائعاً
.ولكنه مضيعة للوقت

389
00:25:53,819 --> 00:25:56,413
(دعينا نأخذ (بيني
ونذهب للمنزل

390
00:25:56,572 --> 00:25:57,714
هل أنت بخير يا (بول)؟

391
00:25:57,739 --> 00:26:00,367
أنا بخير

392
00:26:00,534 --> 00:26:02,002
هذا يحدث له
.عندما يتوتر

393
00:26:02,161 --> 00:26:04,370
... (أتسمح لي يا (بول -
(ابتعد عني يا (بيبودي -

394
00:26:04,538 --> 00:26:06,916
تراجع فحسب
أنا بحاجة لبعض الشد

395
00:26:07,082 --> 00:26:10,227
(يمكنك الوثوق بي يا (بول
أنا مقوم عظام مُرخص

396
00:26:24,766 --> 00:26:26,109
... (بيبودي)

397
00:26:26,268 --> 00:26:27,619
.أشعر بتحسن ..

398
00:26:27,644 --> 00:26:30,363
!أشعر بتحسن فعلاً

399
00:26:30,606 --> 00:26:32,859
.(أنت عامل معجزة يا (بيبودي

400
00:26:34,109 --> 00:26:36,111
!أنظروا إلي

401
00:26:36,236 --> 00:26:37,783
!أنا أرقص

402
00:26:39,948 --> 00:26:41,091
.. (أتعرفين يا (بيني

403
00:26:41,116 --> 00:26:43,585
(يقول (سيغموند فرويد
.. إذا لم تحب شخص

404
00:26:43,744 --> 00:26:47,419
فهذا لأنه يذكرك بشيء
لا تٌحبه في نفسك

405
00:26:47,581 --> 00:26:49,379
ما الذي تعرفه
عن (سيغموند فرويد)؟

406
00:26:49,541 --> 00:26:50,633
.أكثر مما تعتقدين

407
00:26:50,792 --> 00:26:53,261
بالتاكيد، مثل معرفتك لكل
.. شيء عن موضوع

408
00:26:53,420 --> 00:26:56,970
جورج واشنطن) وعدم)
.قطعه لشجرة الكرز

409
00:26:57,132 --> 00:26:59,460
.يا لك من محتال -
!ولكنها الحقيقة -

410
00:26:59,635 --> 00:27:01,262
كيف تعرف؟
!أعرف فحسب

411
00:27:01,428 --> 00:27:02,805
هل قرأته في كتاب؟ -
كلا -

412
00:27:02,971 --> 00:27:04,097
هل شاهدته في فيلم؟ -
كلا -

413
00:27:04,264 --> 00:27:06,391
هل أخبرك به والدك العبقري؟ -
!كلا -

414
00:27:06,558 --> 00:27:09,119
كيف تعرف إذن يا (شيرمان)؟
كيف تعرف؟

415
00:27:09,144 --> 00:27:11,470
لقد أخبرني -
من أخبرك؟ -

416
00:27:11,521 --> 00:27:13,068
.(جورج واشنطن)

417
00:27:14,816 --> 00:27:16,238
جورج واشنطن)؟)

418
00:27:17,653 --> 00:27:18,905
.أجل

419
00:27:19,321 --> 00:27:20,493
!كاذب

420
00:27:23,992 --> 00:27:25,835
ولكن لا تخبرها بأمر
.آلة العودة

421
00:27:26,995 --> 00:27:28,588
."يٌسميها "آلة العودة

422
00:27:28,747 --> 00:27:33,135
إذن أين ذهبت بها؟ -
"ليس "أين" ولكن "متى -

423
00:27:33,293 --> 00:27:35,796
حسنُ أيها الذكي، متى؟

424
00:27:35,963 --> 00:27:44,522
حسنُ، 1965، 1775، 1620
.. و1492، 1215

425
00:27:44,680 --> 00:27:46,648
هل يمكنها العودة لساعة مضت؟ -
لماذا؟ -

426
00:27:46,807 --> 00:27:49,151
لأنني قد أذهب بها للمنزل
.. وأتظاهر أنني مريضة

427
00:27:49,309 --> 00:27:51,245
ولا أتي لحفلة
العشاء السخيفة هذه

428
00:27:51,270 --> 00:27:54,240
يقول السيد (بيبودي) أنه
.. لا يجب أن أستخدم آلة العودة

429
00:27:54,481 --> 00:27:56,529
.للسفر إلى زمن تتواجدين فيه ...

430
00:27:56,692 --> 00:27:58,853
وكيف هذا؟ -
سيكون هناك اثنان منكِ -

431
00:27:58,860 --> 00:28:00,703
.أجل

432
00:28:00,862 --> 00:28:02,614
أعتقد أن العالم
ليس مستعداً لهذا

433
00:28:06,368 --> 00:28:07,790
.يا للروعة

434
00:28:08,704 --> 00:28:11,753
والآن بما أننا رأيناها
.أعتقد علينا العودة

435
00:28:11,999 --> 00:28:15,048
هل تمزح؟
أين علينا الذهاب أولاً؟

436
00:28:15,210 --> 00:28:18,885
يقول السيد (بيبودي) أنه غير
.مسموح لي بقيادتها إلا بعد أن أكبر

437
00:28:19,047 --> 00:28:21,300
هل تفعل كل شيء
يمليه عليك السيد (بيبودي)؟

438
00:28:21,466 --> 00:28:22,558
.أجل

439
00:28:22,718 --> 00:28:24,516
أنت تعرف ماذا
(يجعل منك هذا يا (شيرمان

440
00:28:24,678 --> 00:28:27,821
ابن مطيع؟ -
.. كلا -

441
00:28:27,889 --> 00:28:29,186
.كلب

442
00:28:42,404 --> 00:28:44,247
.أحسنت السيطرة

443
00:28:45,073 --> 00:28:46,700
!أنظري إليه
!(خذي يا (باتي

444
00:28:47,868 --> 00:28:49,085
(انتبه يا (بول

445
00:28:49,369 --> 00:28:51,722
!ها أنت

446
00:28:55,917 --> 00:28:57,669
.مرحى

447
00:28:58,503 --> 00:29:00,096
.أنظري هذا

448
00:29:00,255 --> 00:29:01,848
!هذا ممتع

449
00:29:04,760 --> 00:29:07,730
هذا القليل من التدبير
.. المنزل أحب أن أسميه

450
00:29:09,097 --> 00:29:10,599
"أينشتاين على الشاطئ"

451
00:29:10,766 --> 00:29:12,018
.لذيذ

452
00:29:14,519 --> 00:29:15,611
.نخب الأولاد

453
00:29:15,771 --> 00:29:17,569
!نخب الأولاد

454
00:29:18,440 --> 00:29:19,942
.(سيد (بيبودي

455
00:29:20,192 --> 00:29:22,709
شيرمان)؟) -
هل يمكنني التحدث معك؟ -

456
00:29:22,778 --> 00:29:25,406
بالطبع، المعذرة

457
00:29:29,868 --> 00:29:31,588
لقد نجحت فعلاً
(مع والدي (بيني

458
00:29:31,703 --> 00:29:34,752
وأعتقد أننا سندون هذه
"الليلة تحت مسمى "النجاح التام

459
00:29:34,915 --> 00:29:37,634
سأتأخر قليلاً عن التدوين

460
00:29:37,793 --> 00:29:40,137
ماذا تعني؟
أين (بيني)؟

461
00:29:40,295 --> 00:29:42,263
.في مصر القديمة

462
00:29:42,381 --> 00:29:44,634
هل إستخدمت آلة العودة؟

463
00:29:45,967 --> 00:29:48,265
ماذا يحدث أيها الكبير؟
الشراب ينفذ منا

464
00:29:51,098 --> 00:29:53,100
(سآتي في الحال يا (بول

465
00:29:53,266 --> 00:29:55,702
كيف تفعل أمراً كهذا؟ -
.. لقد نعتتني بكاذب -

466
00:29:55,727 --> 00:29:58,712
(لقول أن (جورج واشنطن
لم يقطع شجرة كرز أبداً

467
00:29:58,897 --> 00:30:01,150
إذن هل أخذتها
لرؤية (جورج واشنطن)؟

468
00:30:01,316 --> 00:30:03,318
أجل، واقتعنت بذلك

469
00:30:03,485 --> 00:30:06,107
!(مرحبا يا (بيبودي -
مرحبا -

470
00:30:06,279 --> 00:30:07,297
أين (بيني)؟

471
00:30:07,322 --> 00:30:08,790
يلعبون الغميضة -
تقضي حاجتها -

472
00:30:08,949 --> 00:30:10,792
تقضي حاجتها -
تلعب الغميضة -

473
00:30:12,452 --> 00:30:14,250
أي من هذا؟

474
00:30:14,996 --> 00:30:18,129
ماذا يحدث هنا؟ -
أجل، ماذا يحدث هنا؟ -

475
00:30:18,291 --> 00:30:19,731
ماذا فعلت بـ(بيني)؟ -
بيني)؟) -

476
00:30:19,751 --> 00:30:21,253
بيني)؟)

477
00:30:21,420 --> 00:30:23,343
!يا إلهي -
أين ابنتنا؟ -

478
00:30:23,588 --> 00:30:26,057
(من الصعب قول هذا يا (بول

479
00:30:26,258 --> 00:30:32,563
قد تكون هنا أو هنا
... أو هنا أو هنا

480
00:30:34,474 --> 00:30:35,771
.هذا سيبعدهم

481
00:30:35,934 --> 00:30:37,214
تعلمت تلك الخدعة
من معلم هندي

482
00:30:37,352 --> 00:30:38,672
(في (بيغاوان غيري
بـ(أوبود)، بالي

483
00:30:38,770 --> 00:30:40,113
!لنذهب

484
00:30:54,060 --> 00:30:56,160
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}"مصر القديمة، عام 1332 قبل الميلاد"

485
00:30:54,161 --> 00:30:57,180
.مصر القديمة، أرض الفراعنة

486
00:30:57,205 --> 00:31:00,049
منارة التقدم
في الحقبة البشرية

487
00:31:00,208 --> 00:31:03,883
ولكن في نفس الوقت
حضارة قاسية وهمجية

488
00:31:04,045 --> 00:31:07,049
.أتمنى لو أن (بيني) لا تعاني بشدة

489
00:31:18,894 --> 00:31:20,237
.أمسكتها

490
00:31:20,479 --> 00:31:23,730
ماذا تفعل هنا؟ -
جئنا لنصطحبك للمنزل -

491
00:31:24,399 --> 00:31:26,572
ما هو معنى الكلمة
كلمة "النمام" بالمصرية؟

492
00:31:27,986 --> 00:31:30,705
هذا بجانب نقطة والآن
ارتدي ملابسك، سنعود للمنزل

493
00:31:30,864 --> 00:31:32,912
من مات وجعلك فرعوناً؟

494
00:31:33,074 --> 00:31:34,997
.والآن أحضروا المانكير والبنكير

495
00:31:35,535 --> 00:31:38,209
أترى يا سيد (بيبودي)؟
!مستحيل

496
00:31:38,371 --> 00:31:40,089
.. بالطبع، ولكن شاهد ما يحدث

497
00:31:40,248 --> 00:31:43,502
لكائن متبلد الشعور
.يٌقابل قوة لا تقاوم

498
00:31:43,960 --> 00:31:47,210
!بيني) تعالي هنا في الحال)

499
00:31:47,380 --> 00:31:49,098
!لم أعد (بيني) بعد الآن

500
00:31:49,257 --> 00:31:53,763
(الآن، أنا الأميرة (حتشبسوت
وردة النيل الغالية

501
00:31:53,929 --> 00:31:55,021
،غالية ربما
.. ولكن إذا فكرتي

502
00:31:55,138 --> 00:31:58,718
،أننا سنتركك هنا
.فأنت بكل تأكيد تُنكرين ذاتك

503
00:32:00,352 --> 00:32:02,608
.لم أفهم -
والآن، هيّا بنا -

504
00:32:02,771 --> 00:32:04,068
.أتركها

505
00:32:05,232 --> 00:32:07,735
ما الأمر يا جميلتي
يا زهرة الصحراء؟

506
00:32:07,901 --> 00:32:12,820
هل هؤلاء الهمجيين يزعجونك؟ -
في حقيقة الأمر، يزعجونني -

507
00:32:13,031 --> 00:32:16,618
.اركع أيه البربري -
كما تريد جلالتك -

508
00:32:16,785 --> 00:32:21,210
من هذا يا سيد (بيبودي)؟ -
.. (هذا يا (شيرمان) الصورة الحية من (آمون -

509
00:32:21,373 --> 00:32:24,468
ابن (أخناتون)، ملك الأسرة
الـ18، وسلالة المملكة الجديدة

510
00:32:24,626 --> 00:32:25,752
.(الملك (توت عنخ آمون

511
00:32:25,919 --> 00:32:27,771
(غير هذا معروف بـالملك (توت

512
00:32:27,796 --> 00:32:31,739
حبيبي -
الملك (توت) حبيبك؟ -

513
00:32:31,800 --> 00:32:34,200
أتريدن مني سلخه
.. وتغطيته بالعسل

514
00:32:34,302 --> 00:32:36,600
وأضعه في حفرة النمل الناري؟

515
00:32:37,305 --> 00:32:38,727
هل ستفعل هذا من أجلي؟

516
00:32:38,890 --> 00:32:41,985
أي شيء يا زهرة الصحراء
.اعتبريها هدية زفافك

517
00:32:42,143 --> 00:32:44,663
ماذا؟ لا يمكنك
!الزواج من هذا الشخص

518
00:32:44,688 --> 00:32:45,789
لمَ لا؟

519
00:32:45,814 --> 00:32:48,613
حسنُ، أولاً .. اسمه
"على وزن "مؤخرة

520
00:32:48,775 --> 00:32:51,745
لا أكترث، سأحظى
بزفاف مصري كبير وضخم

521
00:32:51,903 --> 00:32:54,156
،حرق أحداث
الملك (توت) يموت شاباً

522
00:32:54,322 --> 00:32:56,165
هل أنتِ واثقة بتفكيرك في هذا؟

523
00:32:56,324 --> 00:32:58,764
ثق في، لقد فكرته فيه
سأحصل على كل شيء

524
00:32:58,827 --> 00:33:00,579
علماء الفلك الملكيون
.. أصدروا مرسوماً

525
00:33:00,954 --> 00:33:03,932
أن الزفاف لابد
.أن يكون في فجر الغد

526
00:33:03,957 --> 00:33:05,058
من يكون؟

527
00:33:05,083 --> 00:33:06,300
(إنه (آي -
إنه أنت؟ -

528
00:33:06,459 --> 00:33:09,303
أنا (آي)، الوزير الأعظم

529
00:33:09,671 --> 00:33:11,514
.أجل، هذا اسمه

530
00:33:11,756 --> 00:33:14,805
أيها الوزير، هل تمانع لو
.. أخبرت الأميرة الغالية هذه

531
00:33:14,968 --> 00:33:17,517
بالتحديد ما معنى
أن تتزوج بالفرعون الصغير

532
00:33:17,679 --> 00:33:18,680
.بكل سعادة

533
00:33:18,847 --> 00:33:23,901
هذا يعني أنها سترتبط به في الأبدية
.. من خلال الاحتفالات المقدسة

534
00:33:23,935 --> 00:33:29,156
،لإزالة الأحشاء والتحنيط ...
.إنها مكتوبة في الورق المقدس

535
00:33:29,524 --> 00:33:30,867
تمهل قليلاً

536
00:33:31,026 --> 00:33:32,699
هل بوسع أحد أن يشرح لي هذا؟

537
00:33:32,861 --> 00:33:35,956
(ما يقصده يا (بيني
أنه عندما أموت، سيقوموا بقتلك ايضاً

538
00:33:36,114 --> 00:33:38,788
وينتزعون أعضائك الداخلية
.. ويضعونها في جرار كانوبية

539
00:33:38,950 --> 00:33:40,497
.ثم يحنطون ما يتبقى منكِ ..

540
00:33:40,660 --> 00:33:44,607
حسنُ، فهمت هذا الآن
شكراً، سوف أذهب معهم

541
00:33:44,789 --> 00:33:47,713
.لا يوجد تراجع الآن

542
00:33:48,001 --> 00:33:51,012
!إلى القصر، ولتبدأ تحضيرات الزفافف

543
00:33:51,504 --> 00:33:53,632
!(سيد (بيبودي)، (شيرمان

544
00:33:53,798 --> 00:33:55,909
!افعلوا شيء -
!(لا تقلقي يا (بيني -

545
00:33:56,134 --> 00:33:57,306
.سوف ننقذدك

546
00:34:01,806 --> 00:34:03,446
.. أنت!، لا يمكنك أن

547
00:34:04,601 --> 00:34:06,274
.تتركنا هنا ..

548
00:34:06,728 --> 00:34:09,110
سيد بيبودي)؟) -
نعم يا (شيرمان)؟ -

549
00:34:09,272 --> 00:34:12,232
هل بوسعي إمساك يدك؟ -
بالطبع يمكنك -

550
00:34:12,442 --> 00:34:14,911
.(يديك باردة يا سيد (بيبودي

551
00:34:15,070 --> 00:34:16,572
شيرمان)؟) -
نعم؟ -

552
00:34:18,073 --> 00:34:19,074
.هذه ليست يدي

553
00:34:25,455 --> 00:34:27,082
.هذا نزع ذراع

554
00:34:27,248 --> 00:34:30,226
.والآن، لنجد طريقة للخروج من هنا

555
00:34:31,419 --> 00:34:32,762
(أنظر حولك يا (شيرمان

556
00:34:32,921 --> 00:34:37,384
هذه المقابر مغطاة بالهيروغليفية
صٌممت لمساعدة أرواح الفراعنة

557
00:34:37,509 --> 00:34:39,637
.في رحلتهم إلى الحياة الأخرى ..

558
00:34:39,803 --> 00:34:42,932
.وربما تساعدنا أيضاً

559
00:34:44,933 --> 00:34:48,695
(هذا يصور الإله (أنوبيس
يبحر بقارب (رع) للعالم السفلي

560
00:34:48,853 --> 00:34:52,323
يبدو أن قوارب
.رع) هي ملاذنا)

561
00:34:52,482 --> 00:34:54,610
يجب أن نعثر عليهم
في الوقت المناسب لوقف الزفاف

562
00:34:54,776 --> 00:34:57,325
حسنُ، إذا سألتني سأقول
دعها تتزوج هذا الشخص

563
00:34:57,487 --> 00:34:59,959
إنهم يستحقون بعضهم -
ماذا قلت يا (شيرمان)؟ -

564
00:35:00,156 --> 00:35:05,003
توت)؟ أمهلني قليلاً)
أصلع يرتدي تنورة ويضع ماكياج

565
00:35:05,161 --> 00:35:07,801
لا أعرف ما هو افضل من هذا
يا (شيرمان)، أقول أنك تشعر بالغيرة

566
00:35:07,872 --> 00:35:09,670
غيرة؟ من ماذا؟

567
00:35:09,833 --> 00:35:13,215
عاطفة (توت) لـ(بيني) بالطبع -
هل تعتقد أن (بيني) تروق لي؟ -

568
00:35:14,838 --> 00:35:15,964
!أمهلني قليلاً

569
00:35:16,131 --> 00:35:20,807
ليس وكأنني أريد
.. إمساك يدها أو الذهاب للحديقة

570
00:35:20,969 --> 00:35:23,813
.أو أشاهدها وهي تمشط شعرها

571
00:35:26,725 --> 00:35:28,147
.أو أ ي شيء ..

572
00:35:35,024 --> 00:35:36,571
(أسرع يا (شيرمان

573
00:35:39,863 --> 00:35:42,161
!(حاذر يا (شيرمان

574
00:35:42,407 --> 00:35:44,000
.إنها أفخاخ طائشة

575
00:35:44,117 --> 00:35:47,830
ما المضحك؟ -
"لقد قلت "طائشة -

576
00:35:49,914 --> 00:35:52,417
خطوة واحدة خطأ
.وسننتهي للأبد

577
00:35:54,169 --> 00:35:55,261
.. قارب"

578
00:35:55,420 --> 00:35:57,923
.... رع) يبحر مباشرة)

579
00:35:58,339 --> 00:35:59,340
"اليوم ...

580
00:35:59,507 --> 00:36:04,516
،خذ القارب الخطأ"
"سيدفع الشخص الثمن

581
00:36:04,679 --> 00:36:06,199
(حسنُ يا (شيرمان
.فهذا دورك

582
00:36:06,222 --> 00:36:08,825
.قم باللغز كما فعلت بالضبط

583
00:36:09,976 --> 00:36:11,603
وخطوة واحدة في المرة

584
00:36:16,107 --> 00:36:17,905
... قارب (رع) يبحر مباشرة

585
00:36:18,067 --> 00:36:19,068
.للعب ..

586
00:36:20,028 --> 00:36:21,120
."أقصد "ثمن ..

587
00:36:21,279 --> 00:36:22,371
!رباه

588
00:36:29,746 --> 00:36:30,906
.أركض

589
00:36:36,252 --> 00:36:37,799
!(قوارب (رع

590
00:36:37,962 --> 00:36:39,922
قارب واحد هو طريق الخروج
.. والآخر سيرسلنا إلى

591
00:36:40,048 --> 00:36:41,648
الغرق في الظلام
.والموت المحقق

592
00:36:41,800 --> 00:36:43,143
ماذا؟

593
00:36:43,301 --> 00:36:44,302
.. شيرمان) اركب القارب)

594
00:36:44,469 --> 00:36:47,393
بمجرد أن أحرك هذه المكعبات
فسوف تتحرك سريعاً

595
00:36:47,555 --> 00:36:49,812
أي قارب يا سيد (بيبودي)؟ -
ماذا؟ -

596
00:36:49,974 --> 00:36:52,568
أي قارب ليس الموت
المحقق وظلام الموت؟

597
00:36:52,805 --> 00:36:54,071
!هذا القارب

598
00:37:07,516 --> 00:37:10,111
(لقد فعلناها يا (شيرمان
!(شيرمان)

599
00:37:10,112 --> 00:37:11,759
!(سيد (بيبودي

600
00:37:11,794 --> 00:37:13,436
ماذا تفعل هناك؟

601
00:37:13,437 --> 00:37:15,961
لقد اعتقدت بأنك قلت
هذا القارب الصحيح

602
00:37:41,285 --> 00:37:42,322
شيرمان)؟)

603
00:37:42,357 --> 00:37:43,605
!(شيرمان)

604
00:37:43,640 --> 00:37:44,853
هل أنت بخير؟

605
00:37:45,422 --> 00:37:46,918
.أنا بخير

606
00:37:59,906 --> 00:38:04,201
(إن الإله (رع) نجل الرب (هيليوس
...يأمرنا بأن نبدأ

607
00:38:04,202 --> 00:38:06,939
!مراسم الحفل المقدس

608
00:38:16,710 --> 00:38:20,357
أحضر السكين من
!أجل إتمام عهد الدماء

609
00:38:24,495 --> 00:38:29,800
،حين يلتقي النصل بالجسد
في اليد اليمنى المقدسة

610
00:38:31,255 --> 00:38:35,955
(نقدم الولاء لإله الشمس (رع

611
00:38:36,320 --> 00:38:37,566
!انتظروا

612
00:38:39,575 --> 00:38:41,706
(أنوبيس) -
!إله الموت -

613
00:38:41,707 --> 00:38:45,803
هذا الزفاف لا يجب أن يتم -
لماذا يا (أنوبيس)، لماذا؟ -

614
00:38:45,824 --> 00:38:48,405
!وباء

615
00:38:48,773 --> 00:38:51,209
،لو تم إتمام هذا الزفاف

616
00:38:51,210 --> 00:38:54,803
سأفيض على هذه البلاد بعدد
لا يحصى من الأمراض

617
00:38:54,804 --> 00:38:56,719
وباء مجدداً؟

618
00:38:56,720 --> 00:38:58,685
لماذا أتيت إلى مصر؟

619
00:38:58,686 --> 00:39:02,299
(ولكن يا (أنوبيس) إن (رع
...ابن إله الشمس قد قرر

620
00:39:02,300 --> 00:39:05,087
أن هذه الفتاة ستكون
.زوجة الملك الابن

621
00:39:05,088 --> 00:39:06,721
،هذا مضحك للغاية

622
00:39:06,722 --> 00:39:12,641
،تحدثت إلى إله الشمس بالأمس
وأخبرني بأنه غير رأيه

623
00:39:12,649 --> 00:39:13,850
حقًا؟

624
00:39:14,111 --> 00:39:17,801
إنها سياسة التغيير المفاجيء
كما نسميها في العالم السفلي

625
00:39:17,802 --> 00:39:21,712
،ولكن ذلك متأخرًا جدًا
لقد قدمنا القرابين بالفعل

626
00:39:23,495 --> 00:39:26,952
.هذا سيء للغاية، ستخسرون ودائعكم

627
00:39:28,686 --> 00:39:32,111
(أشعل الدخان ثانيةً يا (شيرمان
إن تلك الحيلة تجدي نفعًا

628
00:39:32,112 --> 00:39:35,064
،ضعوا الفتاة عند بوابات المدينة

629
00:39:35,065 --> 00:39:38,836
...وأتركوها هناك
وستأخذها أيدي الآلهة في الحال

630
00:39:39,607 --> 00:39:41,736
.. هذا فقط

631
00:39:41,737 --> 00:39:45,283
ما سيمنع المزيد من المرضى
في تلك الأرض

632
00:39:45,284 --> 00:39:46,284
!الفتاة يجب أن ترحل

633
00:39:46,976 --> 00:39:50,051
.. (لقد قال (أنوبيس

634
00:39:50,255 --> 00:39:52,669
خذوا تلك الفتاة
!إلى البوابات

635
00:39:59,115 --> 00:40:02,477
!(لا تبدو بخير يا (أنوبيس

636
00:40:02,478 --> 00:40:06,966
كنت أشعر بتوعك صحي بسبب
الطقس ولكنني أفضل بكثير الآن

637
00:40:07,618 --> 00:40:09,767
.شكرًا لك

638
00:40:20,217 --> 00:40:22,316
!بيني)، (شيرمان)، أسرعا)

639
00:40:22,317 --> 00:40:24,741
!(هيا يا (بيني -
!(شيرمان) -

640
00:40:30,164 --> 00:40:31,449
!عروستي تهرب

641
00:40:31,484 --> 00:40:33,830
!أوقفوهم أيها الحمقى

642
00:40:53,110 --> 00:40:55,502
!بيني)، (شيرمان)، تسلقا)

643
00:41:05,914 --> 00:41:08,084
!إنهم يهربون

644
00:41:28,424 --> 00:41:29,046
لقد فعلناها

645
00:41:29,081 --> 00:41:30,705
إلى أي عصر سنذهب الآن
يا سيد (بيبودي)؟

646
00:41:30,706 --> 00:41:32,261
إلى المنزل، يجب أن نذهب للحفل

647
00:41:32,262 --> 00:41:35,140
(قبل أن يفيق والدي (بيني
ويدركان أنها مفقودة

648
00:41:35,141 --> 00:41:37,374
لا يوجد داع لذكر
...كل هذا

649
00:41:37,375 --> 00:41:39,653
(الزواج من الملك (توت
أليس كذلك؟

650
00:41:39,654 --> 00:41:40,661
.بالطبع لا

651
00:41:40,696 --> 00:41:42,328
،وبأي حال، لما يهمك

652
00:41:42,329 --> 00:41:44,587
إنهم يتزوجون  صغار السن
في مصر القديمة

653
00:41:44,588 --> 00:41:47,731
،أو من المحتمل أن أكون عتيقًا قليلًا
"جيزة"

654
00:41:51,697 --> 00:41:52,709
<i>!تحذير</i>

655
00:41:52,744 --> 00:41:55,433
<i>الطاقة غير كافية</i>

656
00:41:55,434 --> 00:41:56,848
<i>اشحن الآن</i>

657
00:41:56,883 --> 00:41:59,475
!تحذير -
ما الخطب يا سيد (بيبودي)؟

658
00:41:59,476 --> 00:42:03,100
،كل تلك التجولات حول العالم
تستهلك مخزون الطاقة

659
00:42:03,121 --> 00:42:04,749
يجب أن تفعل برنامج
التوقف المفاجيء

660
00:42:04,750 --> 00:42:06,239
.. ولو كنا محظوظين

661
00:42:06,240 --> 00:42:09,286
فلدينا طاقة ستوصلنا
.(إلى (رنيسانس

662
00:42:14,957 --> 00:42:18,260
"مدينة (فلورنس)، إيطاليا، عام1508"

663
00:42:21,356 --> 00:42:24,935
<i>لا يمكنني معرفة حتى
...الجهة اليسرى من اليمنى</i>

664
00:42:24,970 --> 00:42:27,103
،كم عدد المرات التي يتوجب علي فيها القول
موناليزا)؟)

665
00:42:27,104 --> 00:42:30,002
موناليزا)؟) -
كلا كلا -

666
00:42:30,072 --> 00:42:33,009
...لا يمكنني الرسم
!إذا لم تبتسمين

667
00:42:33,075 --> 00:42:36,534
(أخبرني شيئًا واحدًا يا (ليوناردو
كي أبتسم

668
00:42:36,535 --> 00:42:38,414
...شروق الشمس، للمعكرونة

669
00:42:38,415 --> 00:42:43,022
جميع الأشياء التي تشتهر
بها (إيطاليا) لكونها مقصد للسائحين

670
00:42:43,023 --> 00:42:45,840
أنا لم أشاهد أيًا منهم
...(يا (ليوناردو

671
00:42:45,875 --> 00:42:48,257
وذلك لمكوثي هنا
!طوال اليوم كثيراً

672
00:42:50,245 --> 00:42:53,086
(لم أكن أعتقد بأن كلمة (مقعد
إيطالية الأصل

673
00:42:54,111 --> 00:42:59,499
!(صديقي القديم (بيبودي
!ياله من تدخل ترحيب

674
00:42:59,500 --> 00:43:03,105
صدقني فإن هذه المرأة
تقودني للجنون

675
00:43:03,106 --> 00:43:07,041
إذن، كيف حالك؟ سعيد
لرؤيتك ماذا تريد؟

676
00:43:07,042 --> 00:43:08,774
،نحن في أمس الحاجة للعودة للمنزل

677
00:43:08,775 --> 00:43:11,072
وذلك لأن ألة العودة
...تحتاج للطاقة

678
00:43:11,073 --> 00:43:14,106
وظننا من هو الأفضل
.. (عن (ليوناردو دافنشي

679
00:43:14,121 --> 00:43:15,465
.ليساعدنا

680
00:43:15,466 --> 00:43:17,897
(سأكون ممتن لمساعدتك يا (بيبودي

681
00:43:17,898 --> 00:43:20,260
.ولكنك حضرت في وقت سيء للغاية

682
00:43:20,261 --> 00:43:24,265
أنا لا أعرف ماذا يمكنني أن
أفعل مع تلك المرأة المجنونة

683
00:43:24,868 --> 00:43:27,203
أترى ما أقصد؟ -
وما المشكلة؟ -

684
00:43:27,282 --> 00:43:28,490
ما المشكلة؟

685
00:43:28,491 --> 00:43:31,593
لا يمكنني إنهاء اللوحة
إذا لم تبتسم

686
00:43:31,594 --> 00:43:34,604
حسنٌ، سأبتسم

687
00:43:36,379 --> 00:43:37,470
!كلا

688
00:43:37,505 --> 00:43:39,152
!تلك ابتسامة مزيفة

689
00:43:39,153 --> 00:43:43,146
الجميع يعلم بذلك
لماذا لا تقومين بإبتسامة واقعية؟

690
00:43:43,147 --> 00:43:44,806
ولماذا لا تقول أي شيء مضحك؟

691
00:43:44,807 --> 00:43:48,514
،أنا أقوم برسم اللوحات
...وصنع الماكينات

692
00:43:48,515 --> 00:43:50,986
!ولكنني لا أحكي الدعابات ..

693
00:43:50,987 --> 00:43:53,389
،ربما يمكنني المساعدة

694
00:43:53,390 --> 00:43:56,298
فكما ترى فإن العلم
يساعدك على إيجاد المرح

695
00:43:56,299 --> 00:43:58,184
بأستخدام اللوغاريتمات، فيمكننا
...استنتاج

696
00:43:58,185 --> 00:44:00,229
ما الذي يمكن أن يكون مرحًا
.في هذا العالم

697
00:44:00,230 --> 00:44:01,807
.. ولذلك فيمكننا عمل وصفة

698
00:44:01,808 --> 00:44:04,796
والتي علميًا ستكون قادرة
.على صنع الضحك

699
00:44:04,797 --> 00:44:07,738
."على سبيل المثال، "السقوط

700
00:44:13,086 --> 00:44:15,057
هل الجميع مستمتع؟

701
00:44:18,581 --> 00:44:20,872
!كانت البيانات واضحة للغاية

702
00:44:21,084 --> 00:44:22,298
(لا تقلق يا سيد (بيبودي
!فسأتولى ذلك

703
00:44:22,299 --> 00:44:23,557
(كلا، كلا يا (شيرمان

704
00:44:37,405 --> 00:44:40,699
!رائع
!حافظي على تلك الابتسامة

705
00:44:40,700 --> 00:44:42,812
!اثبتي عليها
!لا تتحركين

706
00:44:50,311 --> 00:44:53,293
<i>حسنٌ يا (ليو) لو أن حساباتي
.. بخصوص تلك الألة صحيحة</i>

707
00:44:53,294 --> 00:44:56,447
<i>فتلك الألة ستولد الطاقة
.الكافية للعودة للمنزل</i>

708
00:44:56,448 --> 00:44:59,511
<i>وسأقوم بوضع القطعة
الأخيرة في موضعها</i>

709
00:44:59,512 --> 00:45:02,806
<i>هل يمكنك يا (شيرمان) إحضار
المطرقة للسيد (دافنشي)؟</i>

710
00:45:02,834 --> 00:45:05,145
.(حسنُ يا سيد (بيبودي

711
00:45:10,041 --> 00:45:12,055
سيد (بيبودي)؟ -
(جيد جدًا يا (شيرمان -

712
00:45:12,056 --> 00:45:15,824
...(ولكن يا سيد (بيبودي -
لقد ساعدتني كثيرًا -

713
00:45:29,510 --> 00:45:30,458
!(شيرمان)

714
00:45:31,014 --> 00:45:32,778
نعم يا سيد (بيبودي)؟

715
00:45:33,376 --> 00:45:36,774
المطرقة لـ(دافنشي)؟

716
00:45:37,189 --> 00:45:38,968
(حسنٌ يا سيد (بيبودي

717
00:45:42,589 --> 00:45:45,125
(تفضل يا سيد (دافنشي
هل تحتاج أي مساعدة؟

718
00:45:45,126 --> 00:45:48,588
كلا، كلا، إنني بخير
شكرًا

719
00:45:49,429 --> 00:45:50,611
!(شيرمان)

720
00:45:50,904 --> 00:45:53,363
هيّا، دعنا نستكشف

721
00:45:54,543 --> 00:45:57,882
من المفترض أن أحظى
(ببعض الوقت مثل الأب وابنه مع (بيبودي

722
00:45:57,883 --> 00:46:00,709
ألا تريد أن تستمتع بالتجول معي؟

723
00:46:01,536 --> 00:46:02,617
.حسنٌ

724
00:46:02,652 --> 00:46:04,459
إلى أين تذهب
يا (شيرمان)؟

725
00:46:04,460 --> 00:46:06,198
.سنستكشف

726
00:46:06,406 --> 00:46:08,508
ولكننا نحتاج لمساعدتك -
كلا أنا لا أريدها -

727
00:46:09,430 --> 00:46:11,971
أعني بأنه سيفعلها
.. بطريقة ما

728
00:46:11,972 --> 00:46:16,128
(إنه صبي يا (بيبودي
دعه يستمتع، دعه يذهب

729
00:46:16,165 --> 00:46:18,665
(شكرًا لك يا سيد (بيبودي

730
00:46:21,293 --> 00:46:24,042
(إنه ينضج يا (بيبودي

731
00:46:24,043 --> 00:46:27,168
مثل طائر صغير
يغادر العش

732
00:46:27,205 --> 00:46:30,079
أليس ذلك رائعًا؟

733
00:46:36,681 --> 00:46:39,319
!يبدو كمتحف

734
00:46:39,550 --> 00:46:42,312
.يبدو كمخزن للدمُي

735
00:46:52,362 --> 00:46:53,672
أنظر لهذا

736
00:46:53,707 --> 00:46:56,694
إنه أكبر نموذج للطائرة

737
00:46:56,695 --> 00:46:59,775
(ليس نموذج أصلي يا (بيني
إنه نموذج أولي

738
00:47:00,250 --> 00:47:03,457
.ومن الأفضل أن نتركه -
حسنُ -

739
00:47:03,479 --> 00:47:05,585
ولكنه سيكون رائعاً لو تمكنا
من الطيران بهذا؟

740
00:47:05,586 --> 00:47:07,605
.(لا أعتقد بأن ذلك سيروق للسيد (بيبودي

741
00:47:07,606 --> 00:47:09,653
.ولكن السيد (بيبودي) ليس متواجداً هنا

742
00:47:09,654 --> 00:47:13,109
فقط أخبرني كيف يعمل
.من فضلك

743
00:47:13,144 --> 00:47:14,323
للتعلُم

744
00:47:14,924 --> 00:47:16,010
حسنٌ

745
00:47:16,045 --> 00:47:19,919
التوجيه يأتي من هذا النوع
من الأقواس والنشاب هذا

746
00:47:20,001 --> 00:47:24,200
،ومن ثم تُقذف في ذلك الممر
إلى أن تداعب الرياح الأجنحة

747
00:47:24,201 --> 00:47:28,099
ولكن كيف يحدث ذلك؟
كيف الإقلاع؟

748
00:47:28,100 --> 00:47:30,509
.تقومين بإنزال المقود فحسب

749
00:47:31,446 --> 00:47:32,825
هذا المقود؟

750
00:47:32,860 --> 00:47:34,205
!يا للهول

751
00:47:42,639 --> 00:47:44,152
!إن ذلك لجنون

752
00:47:44,451 --> 00:47:46,721
(كلا يا (شيرمان
!ياله من مرح

753
00:47:46,722 --> 00:47:51,448
!سنموت -
!توقف عن إفساد الحفلات واستمتع -

754
00:47:57,630 --> 00:47:59,560
لا يوجد شيء أكثر جمالًا

755
00:47:59,561 --> 00:48:03,436
من ترجمة معادلة أنيقة إلى
.ماكينة بتلك الروعة

756
00:48:03,437 --> 00:48:06,041
لماذا الأطفال ليسوا بتلك السهولة؟

757
00:48:06,042 --> 00:48:08,810
لأن الأطفال ليسوا
(بماكينات يا (بيبودي

758
00:48:08,811 --> 00:48:12,078
،صدقني
لقد حاولت بناء واحدة

759
00:48:12,079 --> 00:48:13,951
.لقد كان ذلك مخيفاً

760
00:48:16,645 --> 00:48:18,640
(هيّا يا (شيرمان
قُدها الآن

761
00:48:18,641 --> 00:48:19,854
ولكنني لا أريد قيادتها

762
00:48:19,855 --> 00:48:21,981
بالتأكيد تريد
.سيكون ذلك رائعًا

763
00:48:21,982 --> 00:48:26,370
.حقًا يا (بيني) لا أريد -
سأتركها -

764
00:48:26,405 --> 00:48:27,931
..واحد.. إثنان -
!لا تتركيها -

765
00:48:27,932 --> 00:48:30,909
!كلا -
!ثلاثة -

766
00:48:33,335 --> 00:48:35,008
!(حلقي عاليًا يا (بيني

767
00:48:35,261 --> 00:48:38,306
(كلا يا (شيرمان
يجب عليك إنقاذنا

768
00:48:38,407 --> 00:48:39,212
.. ولكن لا يمكنني

769
00:48:39,247 --> 00:48:42,306
(أنا جاد يا (بيني
!لا أعلم كيفية التحليق بها

770
00:48:42,307 --> 00:48:44,421
يمكنك فعلها
أعلم إنه بمقدورك ذلك

771
00:48:44,422 --> 00:48:47,521
(هيّا يا (شيرمان
!حلق

772
00:49:13,108 --> 00:49:15,673
!(أترى؟ ها قد فعلتها يا (شيرمان

773
00:49:15,674 --> 00:49:18,307
إنكِ محقة
!لقد فعلتها

774
00:49:25,524 --> 00:49:28,030
!فعلها (دافنشي) مجدداً

775
00:49:28,031 --> 00:49:31,358
أجل، ولكن أنظر للطفل
الذي صنعه، ياله من مرعب

776
00:49:31,359 --> 00:49:33,424
.أمي، أبي

777
00:50:02,191 --> 00:50:06,070
(لقد إنتهيت هنا يا (ليوناردو -
وأنا قد إنتهيت هنا بالأسفل -

778
00:50:06,071 --> 00:50:08,244
أليس جميلًا؟

779
00:50:08,245 --> 00:50:12,501
بأن كل قطعة في مكانها
تفعل ما مفترض أن تفعله

780
00:50:12,513 --> 00:50:16,290
(أنظر يا (بيبودي
إنها آلة الطيران الخاصة بي

781
00:50:16,291 --> 00:50:17,676
!آلتي الطائرة

782
00:50:17,677 --> 00:50:19,736
!(شيرمان)؟ (شيرمان)

783
00:50:19,979 --> 00:50:23,877
ماذا تفعل بالأعلى هناك يا (شيرمان)؟ -
! إنني أحلق -

784
00:50:24,129 --> 00:50:26,582
ولكنك يا (شيرمان) لا تعرف كيف تحلق؟

785
00:50:26,583 --> 00:50:28,984
لا أعرف -
كلا -

786
00:50:35,293 --> 00:50:39,618
(استدر، استدر يا (شيرمان
!تنحى

787
00:50:53,675 --> 00:50:57,078
!(شيرمان)، (شيرمان)
هل أنت بخير؟

788
00:50:57,091 --> 00:50:59,581
!ذلك كان مذهلاً للغاية

789
00:51:00,591 --> 00:51:03,140
!لا يمكنني تصديق ذلك

790
00:51:03,837 --> 00:51:06,550
!لقد حلقت آلة التحليق الخاصة بي

791
00:51:06,893 --> 00:51:10,044
إنك أول طيار
(يا (شيرمان

792
00:51:10,045 --> 00:51:12,962
يجب أن تكون فخورًا
!(جدًا يا (بيبودي

793
00:51:12,963 --> 00:51:14,777
.فخورًا جدًا

794
00:51:14,778 --> 00:51:17,331
كلمة "فخور" غير كافية
لوصف ذلك

795
00:51:18,567 --> 00:51:22,087
هل بإمكانك بدء تشغيل
الألة يا (ليوناردو)؟

796
00:51:39,793 --> 00:51:41,538
!أبي، أمي

797
00:51:43,881 --> 00:51:45,320
!(مونا)

798
00:51:46,968 --> 00:51:49,164
!أبي، أمي

799
00:52:15,510 --> 00:52:19,200
(أنا آسف لتحطيمي الطائرة يا سيد (بيبودي -
ينبغي عليك الآسف -

800
00:52:19,221 --> 00:52:20,485
.كان من الممكن أن تموت

801
00:52:20,486 --> 00:52:23,569
ماذا تقول؟
لقد قاد (شيرمان) طائرة

802
00:52:23,570 --> 00:52:25,032
!لقد كان ذلك رائعًا

803
00:52:25,033 --> 00:52:28,575
لقد حطم (شيرمان) تحفة
فنية تاريخية لا تقدر بثمن

804
00:52:28,592 --> 00:52:31,024
،أيًا يكن
ينبغي أن تكون سعيدًا

805
00:52:31,025 --> 00:52:33,516
(وتبين أن (شيرمان
ليس فاشلاً

806
00:52:33,517 --> 00:52:38,433
(أجل يا سيد (بيبودي
تبين أنني لست فاشلاً

807
00:52:39,280 --> 00:52:40,415
...(أنسة (بيترسون

808
00:52:40,416 --> 00:52:44,806
توقفي عن جعل ابني همجي -
ليس خطأي أنه همجي -

809
00:52:44,887 --> 00:52:47,390
أجل، إنه ليس خطأها
أنني همجي

810
00:52:47,391 --> 00:52:48,787
وليس خطأي أنا بالتأكيد أيضًا

811
00:52:48,788 --> 00:52:50,115
...فقد أمضيت السبع سنوات الأخيرة

812
00:52:50,116 --> 00:52:51,952
.في تعليم (شيرمان) لكي يكون عاقلًا

813
00:52:51,953 --> 00:52:53,138
،لو إنك والد عظيم

814
00:52:53,139 --> 00:52:56,798
(فلماذا تحاول السيدة (غرانين
إبعاد (شيرمان) عنك؟

815
00:52:58,554 --> 00:53:02,230
هل ذلك صحيح؟
هل سيبعدني أحد عنك؟

816
00:53:02,238 --> 00:53:04,798
(كلا يا (شيرمان
لن أسمح بحدوث ذلك على الإطلاق

817
00:53:04,799 --> 00:53:07,032
.يجب عليك فقط الوثوق بي

818
00:53:07,033 --> 00:53:09,417
!يا للهول ثقب أسود

819
00:53:14,642 --> 00:53:16,121
ماذا يحدث؟

820
00:53:16,156 --> 00:53:17,718
...لو لم أتمكن من سحبنا من هنا

821
00:53:17,719 --> 00:53:21,455
سوف نتحطم إلى قطع
.في ذلك الأفق الزمني

822
00:53:25,761 --> 00:53:28,789
لا يوجد هناك قوة كافية
لمقاومة قوة الجاذبية

823
00:53:28,790 --> 00:53:30,747
.. لقد حولت كل شيء للإحتياط

824
00:53:31,396 --> 00:53:33,730
لماذا لم تخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

825
00:53:33,774 --> 00:53:36,795
(لماذا لم تخبرني بأن السيدة (غرانيون
تحاول إبعادي عنك؟

826
00:53:36,796 --> 00:53:39,001
ليس من شأنك القلق
بخصوص تلك الأشياء

827
00:53:39,002 --> 00:53:41,003
فقط إنك لا تعتقد
...بأنه يمكنني توليه

828
00:53:41,004 --> 00:53:45,420
سنناقش ذلك لاحقًا، اجلس الآن -
!لا أريد مناقشة ذلك لاحقًا -

829
00:53:45,428 --> 00:53:46,753
(اجلس يا (شيرمان

830
00:53:46,788 --> 00:53:48,867
لا يمكنك التحدث
.إلي هكذا

831
00:53:48,868 --> 00:53:51,433
.أنا لست بكلب -
ماذا قلت؟ -

832
00:53:51,488 --> 00:53:54,545
لقد قلت بأنني لست بكلب

833
00:53:54,546 --> 00:53:57,037
(أنت محق يا (شيرمان
لست كذلك

834
00:53:57,038 --> 00:53:59,761
.إنك فقط ولدُ سيء للغاية

835
00:54:00,250 --> 00:54:05,834
.. بدأ العد، 10،9، 8، 7

836
00:54:05,869 --> 00:54:11,942
.خمسة، أربعة، قلاقة، اثنان، واحد ..

837
00:54:26,147 --> 00:54:31,846
شيرمان)؟ (بيني)؟)
هل أنت بخير يا (شيرمان)؟

838
00:54:34,133 --> 00:54:35,964
شيرمان)؟)

839
00:54:42,924 --> 00:54:44,463
لقد رحل

840
00:54:44,846 --> 00:54:46,612
أين نحن؟

841
00:54:47,918 --> 00:54:49,531
كلا

842
00:54:49,804 --> 00:54:53,469
نحن على حافة واحدة من
إحدى أكثر النزاعات الوحشية في التاريخ

843
00:54:56,247 --> 00:55:00,355
<b>"معركة طروادة، عام  1184 قبل الميلاد"</b>

844
00:55:08,831 --> 00:55:10,164
.طرد

845
00:55:17,806 --> 00:55:20,474
كيف حالنا يا أبطال اليونان؟

846
00:55:20,475 --> 00:55:24,061
أتشعرون بالقوة؟
وبالشجاعة؟

847
00:55:24,868 --> 00:55:26,399
.. أجل، دعونا نتحضر

848
00:55:26,400 --> 00:55:28,570
لا نريد سحب
شيء من هناك

849
00:55:28,571 --> 00:55:33,284
(فتذكروا ما حدث لـ (أخيلس
ذلك الأمر مع كعبه

850
00:55:34,456 --> 00:55:36,150
.(تبدو بخير يا (دايميدوس

851
00:55:36,151 --> 00:55:38,784
!(رفيقي (مينيليوس

852
00:55:38,792 --> 00:55:39,874
رفيقي

853
00:55:39,909 --> 00:55:42,345
هل أنت جاهز لبدء المعركة
يا (سيرمانوس)؟

854
00:55:42,346 --> 00:55:45,555
(بالطبع يا سيد (أغاميمنون

855
00:55:45,895 --> 00:55:47,265
ذلك لطيف

856
00:55:52,074 --> 00:55:55,443
ما الأخبار التي لديك أيها المرسال؟

857
00:55:55,540 --> 00:55:57,146
لقد ترك شخصًا ما تلك لنا

858
00:55:57,147 --> 00:55:58,712
!هدية، لطيف

859
00:55:58,747 --> 00:56:01,658
تبدو مثل جوادنا

860
00:56:02,241 --> 00:56:04,386
هل أحضرها للداخل؟

861
00:56:05,309 --> 00:56:07,289
.سيكون من الوقاحة لو لم تفعل

862
00:56:11,950 --> 00:56:14,494
.لم أتوقع ذلك

863
00:56:15,122 --> 00:56:18,500
!يا إلهي
ما تلك الرائحة؟

864
00:56:20,697 --> 00:56:23,503
إنها رائحة النصر

865
00:56:24,415 --> 00:56:27,417
تحياتي يا رجال
(أثينا) و(سبارطة) و(طيبة)

866
00:56:27,418 --> 00:56:30,743
أنا (بيبودي) وقد
(أتيت من أجل (شيرمان

867
00:56:30,744 --> 00:56:31,746
هل تعرف ذلك الشخص؟

868
00:56:31,747 --> 00:56:34,616
لقد كنت أعتقد بأنني أعرفه
ولكنني لست متأكدًا بعد الآن

869
00:56:34,617 --> 00:56:37,318
إذًا لا بد وأنه جاسوس
!أقتلوه

870
00:56:37,547 --> 00:56:39,487
!كلا، كلا

871
00:56:39,770 --> 00:56:41,998
إنه... والدي

872
00:56:41,999 --> 00:56:43,295
والدك؟

873
00:56:43,513 --> 00:56:45,566
.إنها علاقة تبني

874
00:56:46,402 --> 00:56:51,137
شكرًا لك
(لرعايتك بولدي يا (أغاميمنون

875
00:56:51,138 --> 00:56:53,540
.ولكنه وقت العودة للمنزل

876
00:56:53,541 --> 00:56:55,903
(آسف يا سيد (بيبودي
لقد إنضممت للجيش اليوناني

877
00:56:55,904 --> 00:56:57,468
إن (سيرمانوس) واحد مننا الآن

878
00:56:57,469 --> 00:56:58,999
إنه أخ -
أنا أخيه -

879
00:56:59,000 --> 00:57:00,027
!إنه ابني

880
00:57:00,028 --> 00:57:01,670
لقد حلف قسمًا -
لقد حلفت قسمًا -

881
00:57:01,671 --> 00:57:02,862
!إنه في السابعة من عمره

882
00:57:03,085 --> 00:57:04,635
!السابعة ونصف

883
00:57:04,848 --> 00:57:08,838
يجب على جميع الأبناء أن يثبتوا
جدارتهم أمام أبائهم

884
00:57:08,839 --> 00:57:13,326
اليوم سيقوم (سيرمانوس) بإثبات
نفسه في ساحة المعركة

885
00:57:13,327 --> 00:57:14,656
!ولكنه مجرد طفل

886
00:57:14,919 --> 00:57:16,125
والدك لا يمكنه التصديق

887
00:57:16,126 --> 00:57:18,190
بإنك مستعد لتكون رجلًا
.(يا (سيرمانوس

888
00:57:18,191 --> 00:57:19,943
.ولكننا نؤمن بذلك

889
00:57:19,944 --> 00:57:21,224
(أجل يا سيد (بيبودي

890
00:57:21,225 --> 00:57:23,011
الآن يمكنني أن أريك
ما يمكنني فعله

891
00:57:23,336 --> 00:57:25,910
أجل، كل الأبطال لديهم
مشاكل مع أبائهم

892
00:57:25,911 --> 00:57:28,695
"والدي كان مخلوق "مينتور
نصف رجل ونصف ثور

893
00:57:28,696 --> 00:57:30,209
.كل الحكمة

894
00:57:30,442 --> 00:57:32,531
إن (إجاكس) هنا
...أقوى رجل في العالم

895
00:57:32,532 --> 00:57:36,500
ولكن والده لم يتقبل أبدًا
بأن حلمه أن يغني

896
00:57:36,709 --> 00:57:38,306
لقد أردت الإنضمام للكورال اليوناني

897
00:57:38,307 --> 00:57:40,724
ودعونا لا نبدأ بالتحدث
(عن (أوديبس

898
00:57:40,725 --> 00:57:44,603
فقط القول، بأنك لن ترغب
في قضاء الأجازة بمنزله

899
00:57:44,651 --> 00:57:46,031
.الأمر غريب

900
00:57:46,284 --> 00:57:49,415
إنني قلق يا (شيرمان) بإنك
لم تفكر جيدًا، هذه حرب

901
00:57:49,416 --> 00:57:51,406
هل أنت تدرك ما سيحدث؟

902
00:57:51,407 --> 00:57:55,819
،سأخبرك بما سوف يحدث
سنحطم منازلهم

903
00:57:55,894 --> 00:57:57,193
...سنهدم معابدهم

904
00:57:57,194 --> 00:58:00,556
وسنجعل الشوارع تتلون
باللون الأحمر

905
00:58:00,657 --> 00:58:02,843
!(بلون دماء (طروادة

906
00:58:02,878 --> 00:58:04,302
!أجل

907
00:58:04,337 --> 00:58:07,646
!دماء، دماء، دماء

908
00:58:17,616 --> 00:58:19,219
.. الهجوم عند 3
.. واحد

909
00:58:19,220 --> 00:58:21,888
إنني أمنعك نهائيًا
(يا (شيرمان) من المشاركة في حرب (طروادة

910
00:58:21,889 --> 00:58:25,303
،هذا ليس عادلًا
كل أصدقائي سيحاربون

911
00:58:25,786 --> 00:58:27,964
(ذلك خطير يا (شيرمان -
إنني أرتدي خوذة -

912
00:58:27,965 --> 00:58:29,264
ثلاثة -
لن تذهب -

913
00:58:29,265 --> 00:58:30,871
.كلا بل سأذهب

914
00:58:30,906 --> 00:58:32,477
!(زيوس)

915
00:58:37,635 --> 00:58:41,305
ذوقوا طعم سلاحي
!يا كلاب طروادة

916
00:58:42,910 --> 00:58:46,090
تذوق طعم سلاحي
!يا كلب طروادة

917
00:58:58,324 --> 00:58:59,858
.كان ذلك وشيكاً

918
00:59:01,918 --> 00:59:05,038
لذلك طلبت منك أن تطيعني
(يا (شيرمان

919
00:59:06,100 --> 00:59:11,104
لأنني والدك
ووظيفتي أن أبقيك آمنًا

920
00:59:11,005 --> 00:59:14,252
هل أنت واثق من أن السيدة
غرانيون) لن تأخذني بعيدًا عنك؟)

921
00:59:15,516 --> 00:59:18,079
ليس وأنا حي

922
00:59:31,054 --> 00:59:33,182
!(ساعدني يا سيد (بيبودي

923
00:59:33,698 --> 00:59:35,135
!(بيني)

924
00:59:42,670 --> 00:59:44,227
شم رائحة النصر
!شمها

925
00:59:45,486 --> 00:59:47,709
!هذا حصاني

926
00:59:54,830 --> 00:59:57,170
(أسرع يا سيد (بيبودي

927
00:59:59,873 --> 01:00:02,222
!سأخذ هذا

928
01:00:49,462 --> 01:00:52,224
!(لقد فعلتها يا (شيرمان -
(لقد ساعدني السيد (بيبودي -

929
01:00:52,025 --> 01:00:53,742
والآن لنعد إلى آلة الزمن

930
01:00:53,743 --> 01:00:55,258
ونعود إلى زمننا
ونوقظ والدي (بيني) من التنويم

931
01:00:55,259 --> 01:00:58,388
ونتناول كعكة الآيس
.. (ونخدع السيد (غرانيون

932
01:00:58,689 --> 01:01:01,022
ونتأكد من أن كل هذا لم يحدث أبدًا

933
01:01:01,423 --> 01:01:03,309
يبدو هذا جيدًا

934
01:01:04,269 --> 01:01:05,416
أنا قادمة

935
01:01:08,693 --> 01:01:10,589
!(شيرمان) -
(بيني) -

936
01:01:10,624 --> 01:01:12,391
(لا يا (شيرمان

937
01:01:30,479 --> 01:01:34,411
(سيد (بيبودي
سيد (بيبودي)؟

938
01:01:35,486 --> 01:01:37,657
(سيد (بيبودي

939
01:01:42,193 --> 01:01:44,011
!أبي

940
01:01:54,445 --> 01:01:58,403
(يا سيد (بيبودي
ماذا يجب أن أفعل، ماذا أفعل؟

941
01:02:01,409 --> 01:02:04,132
.(لا شيء يمكنك فعله يا (شيرمان

942
01:02:06,855 --> 01:02:09,105
أريد فقط أن أعود إلى المنزل

943
01:02:10,990 --> 01:02:12,252
المنزل؟

944
01:02:13,402 --> 01:02:16,848
!لقد وجدتها
لدي فكرة

945
01:02:17,057 --> 01:02:18,554
!هيا

946
01:02:20,619 --> 01:02:23,284
إلى أين سنذهب؟ -
سنذهب إلى المنزل -

947
01:02:23,319 --> 01:02:27,239
هناك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتنا
(وهو السيد (بيبودي

948
01:02:27,240 --> 01:02:29,103
ما الذي تتحدث عنه؟
هل هذا ممكن حتى؟

949
01:02:29,104 --> 01:02:32,837
(لدينا آلة زمن يا (بيني
يمكنني ضبطها لنعود إلى المنزل

950
01:02:32,838 --> 01:02:34,707
عندما كان السيد (بيبودي) لا يزال هناك

951
01:02:34,708 --> 01:02:37,798
ولكن ظننت أنه ليس من المفترض أن
نعود إلى وقت كنا متواجدين فيه

952
01:02:37,799 --> 01:02:39,812
ليس لدينا خيار آخر

953
01:02:40,175 --> 01:02:41,373
<i>!خطأ</i>

954
01:02:41,408 --> 01:02:44,618
<i>أنت تحاول العودة إلى وقت
كنت متواجدًا فيه</i>

955
01:02:44,619 --> 01:02:47,720
<i>سيحدث هذا تغييرات في الزمن</i>

956
01:02:47,721 --> 01:02:49,356
<i>!خطأ</i>

957
01:02:51,691 --> 01:02:52,859
!تمسكي

958
01:03:05,666 --> 01:03:08,675
ها هو المشروب المعد منزليًا
.. والذي أحب أن أدعوه بـ

959
01:03:09,642 --> 01:03:12,319
"آينشتاين) على الشاطئ)".

960
01:03:14,948 --> 01:03:18,127
نخب الأطفال -
نخب الأطفال -

961
01:03:19,029 --> 01:03:20,651
!(سيد (بيبودي

962
01:03:20,686 --> 01:03:22,239
شيرمان)؟ (بيني)؟)

963
01:03:22,274 --> 01:03:26,100
أيمكننا التحدث إليك للحظة؟ -
بالطبع، اعذراني -

964
01:03:28,653 --> 01:03:30,400
لقد أحرزت تقدمًا جيدًا مع والديكِ

965
01:03:30,401 --> 01:03:31,832
أظن أنه يمكننا تصنيف هذه الليلة
تحت مسمى

966
01:03:31,833 --> 01:03:33,866
"نجاح غير متوقع"

967
01:03:33,867 --> 01:03:37,404
ما كنا لنقوم بتصنيفها بعد -
ماذا تعنيان؟ -

968
01:03:37,405 --> 01:03:41,360
لماذا ترتديان ثياب اليونانيين
القدماء؟ لقد استخدمت آلة العودة

969
01:03:41,361 --> 01:03:44,250
لقد فعلت، أعرف أن هذا فظيع -
ولكن لماذا؟ -

970
01:03:44,285 --> 01:03:47,089
(لقد تجادلت مع (بيني
(بشأن (جورج واشنطن

971
01:03:47,105 --> 01:03:49,672
لذا أجبرته على أن يريني آلة الزمن -
وأضعتها في مصر القديمة -

972
01:03:49,703 --> 01:03:50,802
(وقد كنت على وشك الزواج من الملك (توت

973
01:03:50,803 --> 01:03:52,807
لهذا عدت وأحضرتك -
وقد انتهى الوقود من الآلة -

974
01:03:52,854 --> 01:03:53,586
(في (فلورانسا

975
01:03:53,621 --> 01:03:56,123
ثم سقطنا في ثقب أسود -
ثم توفيت في (طروادة) القديمة -

976
01:03:56,124 --> 01:03:58,346
توفيت؟
من الصعب علي تصديق هذا

977
01:03:58,347 --> 01:03:59,290
!إنها الحقيقة

978
01:03:59,325 --> 01:04:01,552
ولكنك هنا الآن
وسيكون كل شيء على ما يرام

979
01:04:01,553 --> 01:04:04,308
لقد طلبت منك ألا تعود إلى
وقت كنت متواجدًا فيه

980
01:04:04,309 --> 01:04:05,687
لأنه سيصبح هناك اثنان منك

981
01:04:05,688 --> 01:04:08,673
أجل، ولكن أنا الآخر في
.مصر القديمة الآن

982
01:04:13,104 --> 01:04:16,008
من أنت؟ -
إنه أنت، ولكن من وقت آخر -

983
01:04:16,009 --> 01:04:19,214
ولكنني ظننت أنك قلت أنه لا
يجب أن أعود إلى وقت كنت متواجدًا فيه

984
01:04:19,215 --> 01:04:20,535
!بالضبط

985
01:04:20,570 --> 01:04:23,289
أعرف، أعرف ولكن ماذا كان
من المفترض بي أن أفعل؟

986
01:04:23,290 --> 01:04:25,689
(لقد توفي السيد (بيبودي
في طروادة القديمة

987
01:04:25,690 --> 01:04:29,326
توفي؟ من الصعب علي تصديق هذا -
!شكرًا لك -

988
01:04:29,361 --> 01:04:30,562
ماذا سنفعل؟

989
01:04:30,597 --> 01:04:33,262
حسنٌ كبداية، لا يمكن أن يبقى
الاثنان (شيرمان) هنا

990
01:04:33,263 --> 01:04:34,642
لماذا؟ يمكننا المبيت معًا

991
01:04:34,643 --> 01:04:35,853
!لقد كنت أفكر في الشيء نفسه

992
01:04:35,854 --> 01:04:40,047
!هذا غريب! نبدو كتوأمين -
!لقد كنت أفكر في هذا أيضًا -

993
01:04:40,048 --> 01:04:40,792
اهدآ

994
01:04:40,827 --> 01:04:42,936
لا يمكن أن يكون هناك اثنان
من (شيرمان) في الوقت نفسه

995
01:04:42,937 --> 01:04:46,024
هذا يضع الكثير من الضغط على
استمرارية خط الزمن

996
01:04:46,025 --> 01:04:47,939
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

997
01:04:47,940 --> 01:04:50,266
عائلة (بيترسون) لا يجب
أن تعرف شيئًا عن هذا

998
01:04:50,407 --> 01:04:53,360
(مرحبًا يا (بيبودي -
مرحبًا -

999
01:04:53,361 --> 01:04:57,110
كيف تسير الأمور؟ -
أنا و(بيني) شهيتنا مفتوحة -

1000
01:04:57,116 --> 01:05:02,065
الروائح التي تصدر من مطبخك رائعة
خصوصًا كعكة الآيس كريم تلك

1001
01:05:02,066 --> 01:05:03,927
أجل، إذًا ماذا يحدث هنا؟

1002
01:05:03,928 --> 01:05:05,755
أجل، وما هذه الأزياء؟

1003
01:05:05,756 --> 01:05:09,460
حفلة السترات -
حفلة بارتداء السترات؟ -

1004
01:05:09,464 --> 01:05:12,864
أجل، إنها حفلة نرتدي فيها السترات

1005
01:05:12,865 --> 01:05:15,507
ماذا عن العشاء
أنا أتضور جوعًا

1006
01:05:15,798 --> 01:05:18,705
لم لا نذهب إلى غرفة الطعام
ونجرب ذلك السمان الذي تتحدث عنه؟

1007
01:05:18,806 --> 01:05:20,228
!لا -
لم لا؟ -

1008
01:05:20,329 --> 01:05:24,338
لأن الأمر ممتع أكثر هنا

1009
01:05:33,692 --> 01:05:37,632
!(آنسة (غرانيون
!يا لها من مفاجأة سارة

1010
01:05:37,633 --> 01:05:40,015
لقد كنا نستمتع بوقتنا
حتى أنني نسيت أنكِ قادمة

1011
01:05:40,016 --> 01:05:41,951
لم لا تنضمين إلى الحفلة؟

1012
01:05:41,952 --> 01:05:45,531
لست هنا للاحتفال
أنا هنا من أجل التحقيق

1013
01:05:45,532 --> 01:05:52,204
جيد، لم لا تبدأين التحقيق من هنا؟
أو هنا.... أو هنا... أو هنا

1014
01:05:52,205 --> 01:05:55,102
كف عن تحريك يديك هكذا

1015
01:05:56,634 --> 01:05:57,611
شيرمان)؟)

1016
01:05:57,646 --> 01:06:00,783
...انتظر، هذا ليس -
!(شيرمان) -

1017
01:06:00,818 --> 01:06:05,546
(اثنان من (شيرمان
ما الذي يحدث هنا يا سيد (بيبودي)؟

1018
01:06:07,995 --> 01:06:09,388
!لا تتحركوا

1019
01:06:09,389 --> 01:06:13,692
شيرمان)، يجب أن أخرجك من هنا)
قبل أن تلمس نفسك

1020
01:06:14,598 --> 01:06:16,995
!سيد (بيبودي)، لم تمت

1021
01:06:16,996 --> 01:06:20,219
بالطبع لم أمت -
شكرًا لك -

1022
01:06:20,341 --> 01:06:23,720
كيف نجحت في العودة؟ -
بعد بعض التجارب الفاشلة -

1023
01:06:23,721 --> 01:06:26,108
نجحت في التوصل إلى تركيبة من
العظام، الأحجار ودهن الخنزير

1024
01:06:26,109 --> 01:06:28,054
وصنعت ممرًا افتراضيًا للعودة

1025
01:06:28,055 --> 01:06:29,415
...تعرف ما يقولونه

1026
01:06:29,816 --> 01:06:32,891
إذا لم تنجح من المرة الأولى
حاول ثم حاول مجددًا

1027
01:06:32,892 --> 01:06:36,220
لا وقت للتلاعب بالكلمات
حتى الجيدة منها

1028
01:06:36,221 --> 01:06:38,037
بيني) و(شيرمان)، هيا أسرعا)

1029
01:06:38,038 --> 01:06:39,784
أنت لن تذهب إلى أي مكان

1030
01:06:39,785 --> 01:06:41,524
لقد رأيت ما يكفي

1031
01:06:41,525 --> 01:06:44,790
لأقوم بنقل هذا الطفل
أو هذين الطفلين من هذا المنزل

1032
01:06:44,791 --> 01:06:46,318
لا، لا تفعلي

1033
01:06:46,319 --> 01:06:49,233
(أرجوكِ يا آنسة (غرانيون
هذا كله خطئي

1034
01:06:49,234 --> 01:06:51,537
.أنا بدأت الشجار

1035
01:06:51,770 --> 01:06:54,270
(أنا آسفة جدًا يا (شيرمان

1036
01:06:54,942 --> 01:06:57,502
(لم تفعلي شيئًا لتعتذري عنه يا (بيني

1037
01:06:57,503 --> 01:07:01,006
لم يكن من المفترض أن يُسمح لكلب
بتبني طفل منذ البداية

1038
01:07:01,007 --> 01:07:04,345
والآن، لنذهب -
آنسة (غرانيون)، احترسي -

1039
01:07:05,574 --> 01:07:07,188
ما الذي يحدث؟

1040
01:07:11,999 --> 01:07:15,498
(سيد (بيبودي -
شيرمان)؟) -

1041
01:07:29,630 --> 01:07:32,010
أين ذهب الاثنان الآخران؟

1042
01:07:32,424 --> 01:07:33,972
شبيهانا الجينيان

1043
01:07:33,973 --> 01:07:38,143
تداخلا حتى يستطيعا إصلاح
ما حدث في مجرى الزمن

1044
01:07:38,878 --> 01:07:40,821
حسنٌ، هذا يبدو منطقيًا

1045
01:07:40,946 --> 01:07:45,752
لا فكرة لدي عما حدث هنا للتو
ولكنني أعرف أنه خطأ

1046
01:07:45,853 --> 01:07:48,309
هذا الفتى سيأتي معي -
(سيد (بيبودي -

1047
01:07:48,344 --> 01:07:49,778
(لا تفعلي يا آنسة (جرانيون -
لا، دعيني أذهب -

1048
01:07:49,779 --> 01:07:51,123
عد إلى هنا

1049
01:07:51,665 --> 01:07:53,824
!أنتِ تؤلمينني

1050
01:08:01,930 --> 01:08:06,875
،لقد عضني
لقد عضني

1051
01:08:07,853 --> 01:08:11,580
أجل، مرحبًا، الشرطة؟
أريد التبليغ عن اعتداء

1052
01:08:11,581 --> 01:08:12,910
!عضة

1053
01:08:12,945 --> 01:08:14,812
ماذا فعلت يا سيد (بيبودي)؟

1054
01:08:14,813 --> 01:08:16,846
هذا صحيح، تعالوا إلى
هنا بأقصى سرعة ممكنة

1055
01:08:16,847 --> 01:08:18,202
!اهرب

1056
01:08:18,416 --> 01:08:20,790
إنه يختطف الأطفال

1057
01:08:22,957 --> 01:08:26,952
(لا أصدق أنك فعلت هذا يا سيد (بيبودي -
أعرف يا (شيرمان)، وقد كان هذا خطأً -

1058
01:08:26,953 --> 01:08:29,760
!خطأ؟ لقد كان هذا رائعًا

1059
01:08:30,296 --> 01:08:34,188
والآن لنعود إلى وقتنا الصحيح
يجب أن أزيل هذه الفوضى

1060
01:08:37,531 --> 01:08:38,389
!ها هو

1061
01:08:38,424 --> 01:08:41,574
وهو يحتفظ بابنتكما في تفاحة
الفضاء العملاقة تلك

1062
01:08:48,109 --> 01:08:50,414
!لا أشعر بوجهي

1063
01:08:54,949 --> 01:08:56,353
ما المشكلة؟

1064
01:09:00,720 --> 01:09:02,661
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1065
01:09:02,662 --> 01:09:03,480
...يا إلهي

1066
01:09:03,515 --> 01:09:05,271
ماذا يحدث يا سيد (بيبودي)؟

1067
01:09:05,272 --> 01:09:08,860
كل هذه الفوضى أحدثت ثقبًا
في مجرى الزمن

1068
01:09:08,861 --> 01:09:11,266
لهذا لم ننجح في العبور إلى الماضي

1069
01:09:14,326 --> 01:09:16,604
!(مرحبًا يا (بيبودي

1070
01:09:16,605 --> 01:09:19,109
يبدو أن الماضي هو من جاء إلينا

1071
01:09:21,251 --> 01:09:24,992
!سأمسك بك أيها الكلب

1072
01:09:27,331 --> 01:09:29,555
!(عروسي (بيني

1073
01:09:33,015 --> 01:09:34,192
ماذا؟

1074
01:09:36,753 --> 01:09:38,364
!يا إلهي، يا إلهي

1075
01:09:47,410 --> 01:09:49,006
!اتبع ذلك الجرم السماوي

1076
01:10:02,376 --> 01:10:03,831
!هجوم

1077
01:10:07,216 --> 01:10:09,657
أي نوع من المخلوقات أنتِ؟

1078
01:10:09,658 --> 01:10:11,830
!(اسمي (غرانيون

1079
01:10:14,469 --> 01:10:16,620
!لقد وقعت في الحب

1080
01:10:19,094 --> 01:10:21,489
أحتاج فقط إلى إيجاد الثقب الدودي

1081
01:10:28,201 --> 01:10:30,216
أنت، يا (آينشتاين)، الضوء أحمر

1082
01:10:30,217 --> 01:10:32,552
!أنا أسير هنا

1083
01:10:32,818 --> 01:10:34,016
!كعك

1084
01:10:39,167 --> 01:10:41,891
!ها هم! لا تفقدهم

1085
01:10:47,241 --> 01:10:51,600
أحاول إيجاد ثقب دودي آخر
ولكن جميعها تقود إلى الحاضر

1086
01:10:51,731 --> 01:10:52,703
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1087
01:10:52,704 --> 01:10:54,907
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1088
01:11:01,046 --> 01:11:03,378
!ها هو، اتبعوه

1089
01:11:03,379 --> 01:11:06,118
يا ملكتي (بيني) أعرف أنكِ هناك

1090
01:11:07,187 --> 01:11:09,828
(نحن قادمون يا (شيرمانيوس

1091
01:11:13,346 --> 01:11:14,767
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1092
01:11:14,768 --> 01:11:16,421
!(انتبه يا سيد (بيبودي

1093
01:11:27,484 --> 01:11:31,750
(تماسك يا (شيرمانيوس
سأحررك من هذه البيضة

1094
01:11:33,939 --> 01:11:37,023
أرموا سيوفكم
وابتعدوا عن حجرة المستقبل تلك

1095
01:11:37,024 --> 01:11:39,977
.أنا لا أتلقى الأوامر من أحد

1096
01:11:39,978 --> 01:11:43,162
!الحرية، المساواة، الوفاء

1097
01:11:45,718 --> 01:11:47,528
لا تصعقني لي يا أخي

1098
01:11:48,727 --> 01:11:51,638
اخرج يا (بيبودي) وارفع مخالبك

1099
01:11:53,036 --> 01:11:57,771
سيد (بيبودي) أنت قيد الإعتقال
...بتهمة الاختطاف، القيادة الخطرة

1100
01:11:57,772 --> 01:12:00,312
!والكثير من الانتهاكات الخطيرة

1101
01:12:00,313 --> 01:12:03,855
أنتم لا تفهمون
هناك صدع في مسار الزمن

1102
01:12:03,856 --> 01:12:06,380
.إذا قبضتم علي فلن أستطيع إصلاحه

1103
01:12:07,545 --> 01:12:09,679
،لقد خدعت العالم لوقت طويل

1104
01:12:09,680 --> 01:12:12,727
بمشيتك الرائعة
وربطة عنقك الحمراء الصغيرة

1105
01:12:12,728 --> 01:12:14,220
...وأنظر ماذا حدث

1106
01:12:14,221 --> 01:12:15,625
!خذوه بعيدًا

1107
01:12:15,626 --> 01:12:16,991
!انتظروا

1108
01:12:17,224 --> 01:12:19,890
!(سيد (بيبودي -
!(شيرمان) -

1109
01:12:21,325 --> 01:12:27,212
ما الذي سيحدث للسيد (بيبودي)؟ -
ألا تعرف ماذا يحدث للكلاب التي تعض؟ -

1110
01:12:27,321 --> 01:12:30,033
دعوني أذهب
أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون

1111
01:12:30,034 --> 01:12:32,369
أرجوكم، قبل أن يفوت الأوان

1112
01:12:32,567 --> 01:12:33,836
!انتظر

1113
01:12:33,871 --> 01:12:35,482
!اعطِه فرصةً أخرى

1114
01:12:35,483 --> 01:12:39,240
لقد انتهت فرصه
والآن عليه أن يدفع ثمن أخطائه

1115
01:12:39,241 --> 01:12:41,600
ولكنني من تسبب في كل تلك الأخطاء

1116
01:12:41,601 --> 01:12:44,123
أنا من استخدم العودة
بالزمن بدون إذن

1117
01:12:44,124 --> 01:12:49,852
(الغلطة الوحيدة التي ارتكبها السيد (بيبودي
!هي أنا

1118
01:12:50,393 --> 01:12:51,922
!(شيرمان)

1119
01:12:52,159 --> 01:12:54,991
(أنت مُحق تمامًا يا (شيرمان

1120
01:12:54,992 --> 01:12:59,831
أي نوع من الأباء سيكون
هذا الكلب؟

1121
01:13:01,918 --> 01:13:06,548
(ربما تكونين على حق يا آنسة (غرانيون
ولكن هناك أمر واحد لم تضعيه في حسبانكِ

1122
01:13:06,549 --> 01:13:12,329
وما هو؟ -
أنا أيضًا كلب -

1123
01:13:13,477 --> 01:13:16,347
إذا كان كوني كلبًا يعني
(أن أكون مثل السيد (بيبودي

1124
01:13:16,348 --> 01:13:18,064
...الذي لا يدير ظهره لكِ أبدًا

1125
01:13:18,065 --> 01:13:21,338
وهو دائمًا هناك ليساعدكِ
على النهوض عندما تسقطين

1126
01:13:21,518 --> 01:13:25,560
ويحبكِ مهما كان عدد
...المرات التي أخطأتي فيها

1127
01:13:25,561 --> 01:13:28,445
...إذا كان هذا ما يعنيه كون المرء كلبًا

1128
01:13:28,446 --> 01:13:31,561
إذًا أجل، أنا أيضًا كلب

1129
01:13:32,759 --> 01:13:37,899
.أنا كلب أيضًا -
.أنا كلب أيضًا -

1130
01:13:37,900 --> 01:13:42,348
أنا كلب أيضًا -
أنا كلب أيضًا -

1131
01:13:42,582 --> 01:13:43,872
(من نوع (البودل

1132
01:13:43,907 --> 01:13:45,882
أنا كلبة أيضًا

1133
01:13:45,883 --> 01:13:47,634
وأنا أيضًا

1134
01:13:47,635 --> 01:13:50,178
وأنا أيضًا -
وأنا -

1135
01:14:05,462 --> 01:14:07,817
أنا كلبة أيضًا

1136
01:14:14,198 --> 01:14:16,330
(أنا (سبارتاكوس

1137
01:14:16,725 --> 01:14:20,878
حسنٌ، لا بأس، جميعكم كلاب
ولكن لا يمكنكم تغيير القانون

1138
01:14:20,879 --> 01:14:22,783
أعرف شخصًا يستطيع

1139
01:14:24,681 --> 01:14:26,903
(جورج واشنطون)

1140
01:14:27,814 --> 01:14:30,205
لقد أقسمنا على أن تكون من المسلمات

1141
01:14:30,206 --> 01:14:37,273
أن كل الرجال وبعض الكلاب
قد خلقوا متساوون

1142
01:14:37,414 --> 01:14:41,886
(أنا هنا لأمنح السيد (بيبودي
عفوًا رئاسيًا

1143
01:14:41,887 --> 01:14:43,336
وأنا أيضًا

1144
01:14:43,371 --> 01:14:45,399
لقد فعلت ما هو أسوأ

1145
01:14:59,344 --> 01:15:02,007
.. (أنظر يا سيد (بيبودي

1146
01:15:13,699 --> 01:15:14,964
!إنها تقترب -
ماذا سنفعل؟

1147
01:15:16,499 --> 01:15:19,352
يوجد هنا تجمع لأعظم العقول
التي خلقت

1148
01:15:19,353 --> 01:15:22,350
بالتأكيد يمكننا التفكير في أمر
ما ليعيدنا إلى الماضي

1149
01:15:22,351 --> 01:15:26,142
يمكنني أن أبني طائرة
!وسنذهب بسرعة كبيرة

1150
01:15:26,143 --> 01:15:31,593
...ولكن تذكر كلما اقتربت من سرعة الضوء
ستزداد الجاذبية أكثر

1151
01:15:31,594 --> 01:15:35,439
ومبدئيًا لكل فعل رد فعل
مساوٍ له في المقدار ومضاد له في الاتجاه

1152
01:15:35,440 --> 01:15:39,017
ما رأيكم لو ضربنا تلك الحفرة
الكبيرة مباشرة في الوجه؟

1153
01:15:47,359 --> 01:15:49,260
!لدي فكرة

1154
01:15:49,566 --> 01:15:54,469
اسمعوا جميعًا، لدي فكرة -
ما هي يا (شيرمان)؟ -

1155
01:15:54,740 --> 01:15:58,111
لم لا نتجه إلى المستقبل؟ -
المستقبل؟ -

1156
01:15:58,146 --> 01:16:03,146
لم أذهب إلى هناك أبدًا من قبل
إذًا ربما لا يكون بهذا السوء

1157
01:16:03,879 --> 01:16:06,862
(هذه هي يا (شيرمان
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

1158
01:16:06,863 --> 01:16:08,083
ليس تمامًا

1159
01:16:08,118 --> 01:16:10,553
هذا ما تحدثتم عنه جميعكم للتو

1160
01:16:10,947 --> 01:16:13,631
!ما عدا أنه العكس تمامًا

1161
01:16:13,632 --> 01:16:15,835
إذا أعدنا ضبط طريق العودة
بالزمن إلى المستقبل

1162
01:16:15,836 --> 01:16:17,460
وانطلقنا بسرعة كبيرة جدًا

1163
01:16:17,461 --> 01:16:19,603
سنوجد حقل الجاذبية الذي تحدثت عنه

1164
01:16:19,604 --> 01:16:24,956
والذي يساوي ومعاكس
للصدع في مجرى الزمن

1165
01:16:26,770 --> 01:16:28,992
!لم أفهم

1166
01:16:29,239 --> 01:16:33,005
سنطير إلى هناك ونعطي تلك
الحفرة الكبيرة لكمة في الوجه

1167
01:16:33,006 --> 01:16:34,585
!أجل

1168
01:16:36,167 --> 01:16:39,649
(أنت عبقري يا (شيرمان

1169
01:16:40,866 --> 01:16:44,511
سيد (بيبودي)، كم عليك الابتعاد داخل المستقبل؟

1170
01:16:44,512 --> 01:16:48,755
بضع ثوانٍ ستكون كافية
!ثم سنعود على الفور

1171
01:16:48,756 --> 01:16:50,616
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟

1172
01:16:50,617 --> 01:16:52,649
(لا تقلقي يا (بيني

1173
01:16:52,667 --> 01:16:56,936
...فقط تذكري، أنا
!عبقري

1174
01:16:58,033 --> 01:17:00,504
شيرمان)، أحتاج إلى إعادة)
برمجة طريق العودة بالزمن

1175
01:17:00,505 --> 01:17:01,690
(حسنٌ يا سيد (بيبودي

1176
01:17:01,691 --> 01:17:04,441
وهذا يعني أنه سيكون عليك القيادة

1177
01:17:32,802 --> 01:17:34,551
للقيام بقفزة إلى المستقبل

1178
01:17:34,552 --> 01:17:39,299
علينا أن نتحرك بسرعة كبيرة جدًا
أسرع من أي مرة مضت

1179
01:17:39,643 --> 01:17:41,711
هل أنت جاهز يا (شيرمان)؟

1180
01:17:42,067 --> 01:17:43,353
أنا جاهز

1181
01:17:47,537 --> 01:17:50,145
(هيا يا (شيرمان
يمكنك فعلها

1182
01:17:59,963 --> 01:18:01,574
الآن يا سيد (بيبودي)؟

1183
01:18:01,575 --> 01:18:03,742
(نحتاج إلى سرعة أكبر يا (شيرمان

1184
01:18:06,614 --> 01:18:09,906
الآن؟ -
المزيد بعد -

1185
01:18:12,175 --> 01:18:15,548
(ليس بعد يا (شيرمان
ليس بعد

1186
01:18:16,516 --> 01:18:18,005
!الآن

1187
01:18:54,638 --> 01:18:56,192
!وداعًا

1188
01:18:56,744 --> 01:18:58,780
إلى اللقاء -
أبي، أبي -

1189
01:18:58,781 --> 01:19:00,685
!إلى اللقاء

1190
01:19:00,686 --> 01:19:02,751
!وداعًا

1191
01:19:05,536 --> 01:19:07,977
(سنلتقي مجددًا يا (بيبودي

1192
01:19:07,978 --> 01:19:11,233
بالتأكيد ستقوم بارتكاب
...خطأ ما وعندها

1193
01:19:11,234 --> 01:19:13,157
!سأكون موجودة

1194
01:19:13,637 --> 01:19:16,235
!الـ(غرانيون) لي

1195
01:19:35,627 --> 01:19:38,989
!هيا يا (شيرمان)، هيا

1196
01:20:00,885 --> 01:20:02,261
!أجل

1197
01:20:29,028 --> 01:20:31,121
<i>إذا أردت مشاهدة التلفاز قبل
أن تصل إلى المنزل</i>

1198
01:20:31,122 --> 01:20:32,565
اضغط زر الإدخال 3 مرات

1199
01:20:32,566 --> 01:20:34,434
ثم استخدم جهاز التحكم كما تفعل عادة

1200
01:20:34,435 --> 01:20:35,499
(بالطبع يا (شيرمان

1201
01:20:35,534 --> 01:20:38,194
وإذا كنت قلقًا من ألا تجد أصدقاء
في تجمع الأباء

1202
01:20:38,195 --> 01:20:40,011
ستكون فكرة جيدة أن تحضر
المقبلات للجميع

1203
01:20:40,012 --> 01:20:41,808
البسكويت دائمًا فكرة جيدة

1204
01:20:41,809 --> 01:20:43,273
(حسنٌ يا (شيرمان

1205
01:20:44,351 --> 01:20:46,278
(ولا تنسى يا سيد (بيبودي

1206
01:20:46,279 --> 01:20:48,437
لدي موعد في نادي العلوم
بعد المدرسة اليوم

1207
01:20:49,249 --> 01:20:51,202
(انتظر يا (شيرمان

1208
01:20:51,285 --> 01:20:54,026
أجل يا سيد (بيبودي)؟

1209
01:20:58,127 --> 01:21:00,127
(أنا أحبك يا (شيرمان

1210
01:21:04,028 --> 01:21:06,028
.(وأنا أحمل لك كل المشاعر يا سيد (بيبودي

1211
01:21:18,362 --> 01:21:20,961
(مرحبًا يا سيد (بيبودي
(مرحبًا يا (شيرمان

1212
01:21:20,962 --> 01:21:22,456
!انتظريني

1213
01:21:25,092 --> 01:21:26,818
لا شك في هذا

1214
01:21:26,819 --> 01:21:29,472
.كل كلب يجب أن يكون له فتى

1215
01:22:16,726 --> 01:22:20,393
والآن أعلنكما زوجًا وزوجة

1216
01:22:20,394 --> 01:22:22,893
(يمكنك الآن تقبيل (الغرانيون

1217
01:22:24,063 --> 01:22:26,710
تعال إلى هنا أيها الجندي

1218
01:22:30,211 --> 01:22:31,611
"حديثا الزواج"

1219
01:22:34,112 --> 01:22:35,812
"النهاية"

1220
01:22:35,813 --> 01:22:40,813
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&} || محمود فودة - رضوى محسن- ندى مجدي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1221
01:22:41,440 --> 01:22:44,234
<i>هناك وقت للرحيل دائماً</i>

1222
01:22:45,110 --> 01:22:47,612
<i>هل يمكننا فعلها مجدداً؟</i>

1223
01:22:48,781 --> 01:22:54,619
<i>مرة أخرى فقط
مثلما ما حدث مسبقاً</i>

1224
01:22:56,205 --> 01:22:58,873
<i>.. أعطيتني شيء أؤمن به</i>

1225
01:22:59,875 --> 01:23:02,502
<i>.كنا أفضل أصدقاء ..</i>

1226
01:23:03,796 --> 01:23:09,425
<i>أتذكر الأوقات الجيدة
.. في وقت العودة عندما</i>

1227
01:23:16,267 --> 01:23:20,895
<i>الذاكرة ستتلاشى
لو أردت هذا</i>

1228
01:23:23,691 --> 01:23:27,902
<i>لقد جعلتك تشعر بماأشعر
.. ألا تعرف</i>

1229
01:23:27,987 --> 01:23:30,613
<i>.نحن كالأبطال والأشرار</i>

1230
01:23:31,574 --> 01:23:33,908
<i>.. نتظاهر بهذا</i>

1231
01:23:34,994 --> 01:23:41,082
<i>سوف نذهب لأي مكان
يريده عقلك</i>

1232
01:23:45,879 --> 01:23:50,008
<i>الذاكرة ستتلاشى
لو أردت هذا</i>

1233
01:23:53,178 --> 01:23:57,348
<i>لقد جعلتك تشعر بماأشعر
.. ألا تعرف</i>

1234
01:24:00,311 --> 01:24:04,772
<i>إنه وعد قطعته
بألا أخاف أبداً</i>

1235
01:24:08,027 --> 01:24:12,363
<i>أعرف أننا سنكون بخير
فهذا الحظ لن يذهب طويلاً</i>

1236
01:24:13,365 --> 01:24:15,491
<i>.. لأنك بمفردك</i>

1237
01:24:17,036 --> 01:24:19,370
<i>.لست بمفردك ..</i>

1238
01:24:20,706 --> 01:24:26,336
<i>.أعرف أنني سأراك مجدداً</i>

1239
01:24:28,130 --> 01:24:30,632
<i>.. وكل هذه الأشياء</i>

1240
01:24:31,425 --> 01:24:34,344
<i>أصبح لها نهاية ..</i>

1241
01:24:35,095 --> 01:24:39,891
<i>لطالما سيكون لنا
طريق واحد للعودة</i>

1242
01:24:46,940 --> 01:24:50,985
<i>الذاكرة ستتلاشى
لو أردت هذا</i>

1243
01:24:50,986 --> 01:24:57,986
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&} || محمود فودة - رضوى محسن- ندى مجدي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

