1
00:00:56,931 --> 00:00:59,225
<i>.. (قصتنا تبدأ في أعالي (نيويورك</i>

2
00:00:59,267 --> 00:01:00,977
<i>،في شقة فاخرة أعلى المبنى</i>

3
00:01:01,019 --> 00:01:04,397
ربما لأكثر شخص
.عبقري قد عرفه العالم

4
00:01:06,024 --> 00:01:08,318
آسف، لقد ضبطتموني
.وأنا أتمرن اليوغا

5
00:01:08,360 --> 00:01:11,196
أكنتم تتوقعون
كلباً وجهه على الأرض؟

6
00:01:12,280 --> 00:01:14,991
(اسمي السيد (بيبودي

7
00:01:15,033 --> 00:01:17,160
وبما أننا سنقضي
بعض الوقت سوياً

8
00:01:17,202 --> 00:01:19,371
أحب أن أخبركم
.بالقليل عن نفسي

9
00:01:19,412 --> 00:01:22,705
كما ترون، منذ كنت جرو
.كان واضحاً أنني مختلف

10
00:01:24,626 --> 00:01:27,257
.. حاولت التأقلم -
كلا، شكراً لك -

11
00:01:27,295 --> 00:01:28,922
.ولكن لم أتمكن أبداً ..

12
00:01:29,422 --> 00:01:32,050
<i>وأنا أكبر، رأيت الكثير
.. والكثير من رفقائي</i>

13
00:01:32,092 --> 00:01:34,761
<i>يتم اختيارهم من ..
.قِبل عائلاتهم الجديدة</i>

14
00:01:35,470 --> 00:01:38,590
<i>.ولكن لسبب ما، لم يتم اختياري</i>

15
00:01:40,475 --> 00:01:42,268
!هيّا يا فتى، أحضر العصا

16
00:01:42,894 --> 00:01:47,524
ولكن لماذا؟ هل سترميه مجدداً؟
.إنه تمرين في العبث

17
00:01:47,565 --> 00:01:50,193
،لا أريد هذا الكب يا أمي
إنه تهكميّ

18
00:01:50,235 --> 00:01:55,240
!مهلاً، عُد إلى هنا، ارمي العصا
!سأظل وأركض وأصافح باليد حتى

19
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
نباح، نباح؟

20
00:01:56,991 --> 00:02:00,286
<i>.. إذن، بدون عائلة تخصني</i>

21
00:02:00,328 --> 00:02:02,789
<i>،كرست حياتي للسعي وراء المعرفة</i>

22
00:02:03,081 --> 00:02:05,750
<i>.الثقافة وألعاب القوى</i>

23
00:02:07,252 --> 00:02:09,254
حصلت على درجتي العلمية
(من جامعة (هارفرد

24
00:02:09,295 --> 00:02:11,131
<i>.بدرجة التفوق الكلابي بالطبع ..</i>

25
00:02:12,340 --> 00:02:15,385
وبعدها كرست نفسي
.لمساعدة البشرية

26
00:02:15,427 --> 00:02:18,096
<i>أصبحت ريادي في تقنيات
.جديدة من الطاقة البديلة</i>

27
00:02:21,641 --> 00:02:24,402
أوجدت حلول للصراعات
.الجيوسياسية في أنحاء العالم

28
00:02:27,439 --> 00:02:30,365
وفي وقت فراغي، اخترعت لكمة
.. القبضة، وتعامد الألواح الخشبية

29
00:02:30,406 --> 00:02:32,402
،السراويل سهلة الخلع
.. النغمات الذاتية

30
00:02:32,444 --> 00:02:35,230
قفزة التزلج بالمؤخرة
.و .. رقصة الزومبا

31
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
ولكن أكثر ما أفتخر
(به هو ابني، (شيرمان

32
00:02:46,041 --> 00:02:48,126
(مرحبا سيد (بيبودي

33
00:02:49,669 --> 00:02:54,255
هل أخبرتهم عن آلة الرجوع؟ -
كنت سأصل لهذا للتو -

34
00:02:54,299 --> 00:02:57,761
(عندما تبنيت (شيرمان
تعهدت بأن أكون أفضل أب

35
00:02:57,802 --> 00:03:01,931
لأحضره من أجل كل عجائب
العالم القديمة والحديثة

36
00:03:01,973 --> 00:03:06,311
(وهكذا، أستُلهم (شيرمان
.. من أعظم إختراع ات حياتي

37
00:03:06,895 --> 00:03:09,314
.آلة الزمن ..

38
00:03:15,487 --> 00:03:19,366
بالطبع، السفر بالزمن
لا يمكن التنبؤ به قليلاً

39
00:03:19,407 --> 00:03:22,202
لا بد أن يكون هناك عدد قليل
من الحوادث على طول الطريق

40
00:03:22,243 --> 00:03:25,705
(دعونا نقل مثلاً، أن برج (بيزا
المائل لم يكن مائلاً دائماً

41
00:03:25,707 --> 00:03:28,166
ولكن لا يوجد هناك شيء
يقارن تعلم دروس التاريخ مباشرة

42
00:03:28,208 --> 00:03:31,336
أليس كذلك يا (شيرمان)؟ -
أين سنذهب اليوم يا سيد (بيبودي)؟ -

43
00:03:31,378 --> 00:03:34,962
(ليس "أين" يا (شيرمان
."ولكن "متى

44
00:03:43,004 --> 00:03:47,439
<b><font color="#DD0000">||(السيد (بيبودي) و(شيرمان||</b>

45
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
<font color="#FFFF00">"الثورة الفرنسية، عام 1789"

46
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
<i>هذا أكبر منزل رأيته
!في حياتي</i>

47
00:03:51,022 --> 00:03:54,025
<i>(إنه قصر (فيرساي
(منزل (ماري أنطوانيت</i>

48
00:03:54,067 --> 00:03:56,653
كما تعرف، كانت
.. مشهورة بشيء واحد

49
00:03:56,695 --> 00:03:58,029
!الكعك

50
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
!أحب الكعك كثيراً

51
00:04:05,453 --> 00:04:08,373
ماري أنطوانيت) تحب الكعك)
(بكل تأكيد يا سيد (بيبودي

52
00:04:08,415 --> 00:04:09,666
بالفعل، تُحبه

53
00:04:09,708 --> 00:04:13,837
لقد ولدت (ماري) بشهية شرهة
لكل الأشياء المغطاة بالمثلجات

54
00:04:13,878 --> 00:04:17,173
ولكن ذوقها المكلف
جعلها هدفاً لكثير من النقد

55
00:04:17,215 --> 00:04:19,009
لماذا؟ -
.. (لأنه يا (شيرمان -

56
00:04:19,050 --> 00:04:22,220
لأنه خلال فترة حكم (ماري)، كان
.عامة شعب فرنسا فقراء جداً

57
00:04:23,221 --> 00:04:27,225
هل لديك خُبز؟ -
كلا، أنا فقير جداً -

58
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
هل بوسعنا تناول
بعض الكعك الآن؟

59
00:04:29,394 --> 00:04:33,180
.بوسعنا -
أجل، آسف -

60
00:04:33,231 --> 00:04:36,058
هل لنا ببعض الكعك؟ -
!بوسعنا -

61
00:04:36,568 --> 00:04:38,194
ربما لا يمكنها
!سماعي بسبب الشعر

62
00:04:38,236 --> 00:04:40,447
.. (ما تعنيه الملكة يا (شيرمان

63
00:04:41,448 --> 00:04:44,117
!دعهم يأكلون الكعك

64
00:04:46,378 --> 00:04:49,873
عندما سمعت الملكة أن فقراء
.. باريس) لا يمكنهم شراء خبز)

65
00:04:49,914 --> 00:04:53,290
."قالت، "دعهم يأكلون الكعك .. -
!كلا -

66
00:04:53,335 --> 00:04:54,586
.لقد سمعتها بنفسي

67
00:04:54,627 --> 00:04:55,948
!هذه فضيحة -
!إنها إهانة -

68
00:04:55,962 --> 00:04:58,430
!لتسقط الملكة -
!لتسقط الملكية -

69
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
!انتظروا

70
00:04:59,799 --> 00:05:01,526
أي نوع من الكعك؟

71
00:05:02,609 --> 00:05:05,649
!لتحيا الثورة

72
00:05:08,650 --> 00:05:11,478
مُفسدوا الحفلات، جلالتك

73
00:05:11,519 --> 00:05:14,147
ولكن أخشى أن علي
.. (أنا و(شيرمان

74
00:05:14,189 --> 00:05:16,566
شيرمان)؟)

75
00:05:16,608 --> 00:05:18,318
!(شيرمان)

76
00:05:20,278 --> 00:05:21,946
شيرمان)؟)

77
00:05:24,157 --> 00:05:26,785
!شيرمان)، تعال)

78
00:05:27,327 --> 00:05:30,622
(مرحبا يا سيد (بيبودي -
ماذا تفعل هنا؟ -

79
00:05:30,663 --> 00:05:31,998
أجرب هذا الكعك

80
00:05:32,040 --> 00:05:36,378
هنا واحدة عليها كريمة
.. مخفوقة وفراولة، هذا

81
00:05:36,878 --> 00:05:39,422
!مذهل للغاية -
.. (شيرمان) -

82
00:05:39,464 --> 00:05:43,426
ألا تتذكر لما أخبرتك عن سبب
بقائك بجواري أثناء الثورة الفرنسية؟

83
00:05:43,468 --> 00:05:45,303
.. لأنه في أعقاب الثورة الفرنسية

84
00:05:45,345 --> 00:05:47,097
سوف تمطر؟ -
اقتربت -

85
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
.. لقد قلت، "بعد الثورة الفرنسية يأتي

86
00:05:49,641 --> 00:05:51,810
"!عهد الإرهاب ..

87
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
!حاصروا الأرستقراطيين

88
00:06:14,666 --> 00:06:20,630
الملكة هي وأصدقائها الأرستقراطيين
.يجب أن يدفعوا ثمن الشراهة

89
00:06:20,672 --> 00:06:25,677
!سوف نذبحهم مثل الكلاب
.بدءاً بهذا

90
00:06:26,177 --> 00:06:29,472
!(سيد (بيبودي
ماذا أفعل؟

91
00:06:29,514 --> 00:06:32,475
.لا شيء يا (شيرمان)، ابق كما أنت

92
00:06:32,517 --> 00:06:35,810
.. (ولكن يا سيد (بيبودي -
.كل شيء سيكون على ما يرام -

93
00:06:35,854 --> 00:06:38,523
.إبق كما أنت فحسب

94
00:06:44,904 --> 00:06:46,114
!تخلصوا من رأسه

95
00:06:49,284 --> 00:06:51,244
!(سيد (بيبودي

96
00:06:57,375 --> 00:06:59,002
شمام؟

97
00:06:59,044 --> 00:07:00,920
!أقل أنواع الفواكه

98
00:07:00,922 --> 00:07:04,347
من يتجرأ على
إهانتي بهذه؟

99
00:07:08,220 --> 00:07:10,894
!أمسكوا بالكلب

100
00:07:11,515 --> 00:07:15,202
كيف هربت يا سيد (بيبودي)؟ -
(الأمر بسيط يا (شيرمان -

101
00:07:15,227 --> 00:07:16,945
لاحظت المسافة
.. بين أغطية المجاري

102
00:07:17,104 --> 00:07:19,739
ما يبرهن على أن هناك
.. واحد أسفل منصة المقصلة

103
00:07:19,899 --> 00:07:21,499
ولاحظت اللوح
.. المتأرجح أسفل السلة

104
00:07:21,525 --> 00:07:23,933
وقمت بحساب الزاوية لإرتداد
.. أشعة شمس الغروب على نظارتك

105
00:07:23,945 --> 00:07:25,743
<i>،والمسببة للعمى المؤقت للجلاد </i>

106
00:07:25,905 --> 00:07:27,748
واخترت تلك اللحظة
.. لقطع شمام الجلاد

107
00:07:27,907 --> 00:07:30,911
لإعطائي المزيد من الوزن
.لإمالة اللوح وتسهيل طريقة خروجي

108
00:07:31,077 --> 00:07:33,412
!هذا مذهل -
ليس مذهلاً -

109
00:07:33,579 --> 00:07:35,877
إنها فقط مسألة
الحفاظ على رأسي

110
00:07:36,040 --> 00:07:37,792
"الحفاظ على رأسك"

111
00:07:38,376 --> 00:07:39,468
.لم أفهمها

112
00:07:39,627 --> 00:07:43,719
.ها هو، ورائهم -
!(أسرع يا (شيرمان -

113
00:07:47,385 --> 00:07:51,333
طعم هذا الماء مُريع -
من المثير للاهتمام، هذا ليس ماء -

114
00:07:57,061 --> 00:07:58,153
.أمسكتك الآن

115
00:08:00,606 --> 00:08:02,925
بالطبع فعلت
.. (يا سيد (روبسبير

116
00:08:02,984 --> 00:08:07,036
ويا لك من سيد المطاردة -
هل لاحظت؟ -

117
00:08:07,071 --> 00:08:10,830
بالطبع، تخادعني من الخلف
مرتين، كان هذا عبقرياً

118
00:08:10,992 --> 00:08:11,993
شكراً لك

119
00:08:12,159 --> 00:08:14,082
أتمنى ألا تأخذ
.. شريكي هنا

120
00:08:14,245 --> 00:08:17,005
.أنا أعتمد عليه بشكلِ تام .. -
تعال إلى هنا -

121
00:08:17,164 --> 00:08:21,290
!تباً! أنت ذكي للغاية -
أعرف وأسرع منك أيضاً -

122
00:08:21,460 --> 00:08:23,104
ولكن هل أنت سريع
بما يكفي لهذه؟

123
00:08:23,129 --> 00:08:26,816
!أرأيت؟ سريع -
أجل سريع ولكن لست ذكياً -

124
00:08:26,841 --> 00:08:29,139
!شمام آخر

125
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
!سيفك

126
00:08:31,095 --> 00:08:32,938
حسنُ يا (شيرمان) يبدو
أنه وقت

127
00:08:33,055 --> 00:08:34,807
من أجل مسابقة
.قفز في فن المبارزة

128
00:08:34,974 --> 00:08:36,100
ابدأ

129
00:08:36,267 --> 00:08:38,645
!هاجم! مرة أخرة
!اطعن! كرر

130
00:08:38,811 --> 00:08:40,496
كلا -
أطعن مجدداً -

131
00:08:40,521 --> 00:08:41,872
!فتى مطيع

132
00:08:57,496 --> 00:09:00,003
!لقد أخفقت -
أنا لا أخفق أبداً -

133
00:09:04,336 --> 00:09:06,213
!اقفز

134
00:09:10,468 --> 00:09:13,347
!مرحى

135
00:09:15,639 --> 00:09:16,891
!أجل

136
00:09:17,058 --> 00:09:20,036
هل تشتم هذا يا (شيرمان)؟ -
(لم يكن أنا يا سيد (بيبودي -

137
00:09:20,061 --> 00:09:21,120
،أعرف أنه لم يكن أنت

138
00:09:21,145 --> 00:09:22,818
إنه غاز الميثان
في أنظمة المجاري

139
00:09:22,980 --> 00:09:25,984
وبالنظر إلى حقيقة أنه يشتعل
.. إلى درجة حرارة 306 فهرنهايت

140
00:09:26,150 --> 00:09:28,661
نحن على وشك استخدامه
!ليُخرجنا من هنا

141
00:09:29,403 --> 00:09:30,996
!تمسك

142
00:09:50,841 --> 00:09:52,514
هل هو هبوط جيد يا (شيرمان)؟

143
00:09:55,179 --> 00:09:59,533
ماذا تعلمت اليوم يا (شيرمان)؟ -
أن الثورة الفرنسية جنونية -

144
00:09:59,558 --> 00:10:00,701
كيف هذا؟

145
00:10:00,726 --> 00:10:02,945
.. كل هؤلاء من قُطعت رؤوسهم

146
00:10:03,104 --> 00:10:05,698
ولم يقف أحد ليُعارض
.ويقول أنه كان خطأ

147
00:10:05,856 --> 00:10:08,359
(وفكر، كان من الممكن لـ(ماريا أنطونيت
.. أن تتجنب الثور كاملة

148
00:10:08,526 --> 00:10:11,699
لو كانت أصدرت مرسوماً بسيطاً
.بتوزيع الخبز على الفقراء

149
00:10:11,862 --> 00:10:13,582
.ولكنها لن تحظى بتحليتها بعد ذلك

150
00:10:13,697 --> 00:10:15,040
لمَ لا يا سيد (بيبودي)؟

151
00:10:15,199 --> 00:10:19,637
لأنه يا (شيرمان)/ لا يمكن أن
تأكل كعكة ومرسوم سوياً

152
00:10:21,372 --> 00:10:22,373
.لم أفهم

153
00:10:32,883 --> 00:10:34,931
أين سنذهب غداً
يا سيد (بيبودي)؟

154
00:10:35,094 --> 00:10:38,098
روما القديمة
الغرب الموحش؟ 1492؟

155
00:10:38,264 --> 00:10:41,867
كلا، يا (شيرمان) غداً
لن نذهب لأي من هذه الأمكان

156
00:10:41,892 --> 00:10:43,077
لمَ لا؟

157
00:10:43,102 --> 00:10:47,230
لأن مغامرة الغد
.ستقوم بها بمفردك

158
00:10:47,398 --> 00:10:49,942
ماذا تقصد يا سيد (بيبودي)؟ -
ألا تتذكر؟ -

159
00:10:50,109 --> 00:10:51,361
.إنه أول يوم لك في المدرسة

160
00:10:51,485 --> 00:10:53,613
هل يمكنني القيادة؟ -
بالطبع لا -

161
00:11:03,289 --> 00:11:04,289
"مدينة (نيويورك)، اليوم الحاضر"

162
00:11:04,290 --> 00:11:07,920
(وتذكر يا (شيرمان
"ي" قبل "أ" عدا "س"

163
00:11:08,085 --> 00:11:09,758
.(أعرف يا سيد (بيبودي

164
00:11:09,920 --> 00:11:13,508
،ولا نتسى المبدأ التبادلي
اثنان زائد ثلاثة تساوي ثلاثة زائد اثنان

165
00:11:13,674 --> 00:11:15,547
!(أعرف يا سيد (بيبودي

166
00:11:15,709 --> 00:11:19,110
وإذا أردت الذهاب للحمام
"ارفع يديك بتفاخر وقل "يجب أن أذهب

167
00:11:19,338 --> 00:11:21,011
.(سأفعل يا سيد (بيبودي

168
00:11:21,173 --> 00:11:23,892
وتذكر أنا القلم رقم 2
.. عادي لمعظم الاستخدامات

169
00:11:24,051 --> 00:11:26,304
ولكن هناك أوقات
يكون رقم 1 ذو فائدة

170
00:11:26,470 --> 00:11:27,892
لقد تركت توضيح للأقلام
الرصاص في حقيبة ظهرك

171
00:11:28,055 --> 00:11:30,649
والتي تعود إليها
. في وقت الحاجة

172
00:11:30,808 --> 00:11:33,857
<i>.أعتقد أني سأكون بخير</i>

173
00:11:36,647 --> 00:11:38,806
(حسنُ وداعاً يا سيد (بيبودي -
انتظر -

174
00:11:38,857 --> 00:11:40,029
أراك بعد المدرسة -
(شيرمان) -

175
00:11:40,192 --> 00:11:43,162
علي الذهاب، يجب
أن أوقع من أجل النادي

176
00:11:43,320 --> 00:11:45,072
لا يوجد هناك أحد
صالح للمشاركة

177
00:11:45,197 --> 00:11:46,995
في منظمات الأخوية
!أكثر مني

178
00:11:47,157 --> 00:11:50,377
،ولكن قبل أن تذهب
أريدك أن تأخذ هذه

179
00:11:50,828 --> 00:11:54,211
شكراً، ما هذه؟ -
صفارة كلب -

180
00:11:59,002 --> 00:12:01,505
.(إنها لا تعمل يا سيد (بيبودي

181
00:12:01,672 --> 00:12:04,892
(إنها تعمل جيداً يا (شيرمان

182
00:12:05,050 --> 00:12:07,553
إنها تصدر فحسب تردد
لا يمكن إلا للكلاب سماعه

183
00:12:08,178 --> 00:12:09,321
رائع

184
00:12:09,346 --> 00:12:11,895
دع هذا التذكار
.. يكون تذكرة لك

185
00:12:12,057 --> 00:12:16,442
،بأنه مهما التحديات التي تواجهها
... ومهما كنت بعيداً عنك

186
00:12:16,603 --> 00:12:18,956
!(وداعاً سيد (بيبودي

187
00:12:21,900 --> 00:12:24,278
.سأكون معك ..

188
00:12:31,743 --> 00:12:33,461
(جورج واشنطون)

189
00:12:34,580 --> 00:12:38,809
من يستطيع إخباري من يكون؟ -
أنا، أستطيع أن أخبرك -

190
00:12:38,834 --> 00:12:40,928
!(شيرمان)

191
00:12:41,086 --> 00:12:43,885
أول رئيس للولايات
المتحدة الأميركية

192
00:12:44,047 --> 00:12:45,219
.أحسنت

193
00:12:45,382 --> 00:12:51,261
،وعندما كان الرئيس (واشنطن) صغيراً
ما نوع الأشجار التي كان يقطعها؟

194
00:12:51,430 --> 00:12:52,556
!أنا

195
00:12:52,723 --> 00:12:54,600
بيني)؟) -
شجرة كرز-

196
00:12:54,766 --> 00:12:57,058
ملفق -
أي نوع من الأشجار هذه؟ -

197
00:12:57,227 --> 00:12:59,480
ليست شجرة، إنها
"كلمة، "ملفق

198
00:12:59,646 --> 00:13:01,319
.وتعني أن القصة غير حقيقية ....

199
00:13:01,482 --> 00:13:03,075
حقاً؟ -
أجل -

200
00:13:03,233 --> 00:13:05,156
جورج واشنطن) لم يقطع)
.. أشجار الكرز أبداً

201
00:13:05,319 --> 00:13:06,912
ولم يقل هذا قط
.ولا يمكنه الكذب

202
00:13:07,070 --> 00:13:09,914
الناس تختلق هذ القصص
.. لتعليم الأولاد دروساً عن الكذب

203
00:13:10,073 --> 00:13:11,091
.ولكنها ليست صحيحة ..

204
00:13:11,116 --> 00:13:15,026
(وقد عبر نهر (ديلاوير
.في ليلة عيد الميلاد عام 1776

205
00:13:15,412 --> 00:13:17,665
والدي أخذني إلى هناك
في الصيف، وقد عبرناه ايضاً

206
00:13:17,831 --> 00:13:19,833
.وقد سقطت ..

207
00:13:21,001 --> 00:13:25,131
يبدو أن أحدهم يعرف
تاريخه جيداً..  يا (بيني)؟

208
00:13:31,095 --> 00:13:32,972
،من الرائع مقابلتكم يا رفاق

209
00:13:33,096 --> 00:13:35,019
ربما بوسعكم الحضور
لمنزلي في يوم ما

210
00:13:35,182 --> 00:13:37,981
،أستطيع إحضار تصميم الجديد
إنه ذرة هيدروجين

211
00:13:38,143 --> 00:13:41,770
لديك واحدة فقط، صحيح؟
أعتقد أن علينا مقاسمتها

212
00:13:42,981 --> 00:13:44,082
.مزحة جيدة

213
00:13:46,026 --> 00:13:47,448
.تفقدوا هذا يا رفاق

214
00:13:49,780 --> 00:13:51,703
ماذا لديك يا (شيرمان)؟

215
00:13:51,865 --> 00:13:53,162
طعام كلاب أم قطع؟

216
00:13:53,325 --> 00:13:57,790
في لواقع، لدي جزر أطفال
.عصير تفاح عضوي وشطيرة تونة

217
00:13:58,830 --> 00:14:04,133
"إنها غنية للغاية بـ"أوميغا 3 -
إذن تأكل طعام بشري؟ -

218
00:14:04,294 --> 00:14:07,005
أجل ولماذا لا أفعل؟ -
لأنك كلب -

219
00:14:07,214 --> 00:14:08,306
.كلا، لست كذلك

220
00:14:08,465 --> 00:14:11,639
باتأكيد أنت كذلك، لأن
.والدك كلب وكذلك أنت

221
00:14:11,802 --> 00:14:14,146
،أعتقد أنكِ خلطتِ الأمر
إنها علافة تبني

222
00:14:14,304 --> 00:14:15,806
صمتاً يا (كارل -
حسنُ -

223
00:14:15,973 --> 00:14:18,146
أنظر، سوف أريك
!أحضرها

224
00:14:20,644 --> 00:14:22,788
اذهب أيها الجروب
أحضر غدائك

225
00:14:22,813 --> 00:14:24,950
.اذهب
اذهب وأحضرها

226
00:14:26,567 --> 00:14:28,661
يا له من إزلال

227
00:14:28,819 --> 00:14:33,590
.(اذهب وأحضر طعامك يا (شيرمان
كن كلباً مطيعاً

228
00:14:41,164 --> 00:14:42,882
ما هذه؟ -
إنه لي -

229
00:14:43,041 --> 00:14:46,609
!أعيديها -
ماذا تكون؟ صفارة؟ -

230
00:14:47,838 --> 00:14:49,966
هذا الشيء الغبي
لا يعمل حتى

231
00:14:50,090 --> 00:14:51,592
(إنها صفارة كلب يا (بيني

232
00:14:51,758 --> 00:14:54,181
تعمل على تردد
لا يمكن سوى للكلاب سماعه

233
00:14:54,344 --> 00:14:55,937
(تراجع يا (كارل -
حسنُ -

234
00:14:56,096 --> 00:14:58,394
بيني) تلك الصفارة)
ملكيتي الخاصة

235
00:14:58,557 --> 00:15:00,525
أعيديها -
اقفز أيها الجرو -

236
00:15:00,684 --> 00:15:01,856
.لست كلباً

237
00:15:02,019 --> 00:15:05,820
(هيّا يا (شيرمان
اعترف فحسب أنك كلب

238
00:15:06,023 --> 00:15:09,701
!دعيني اّهب -
بعد أن تقول أنك كلب -

239
00:15:09,860 --> 00:15:11,612
(هيّا يا (شيرمان
!قلها

240
00:15:11,778 --> 00:15:14,372
!قتال

241
00:15:16,033 --> 00:15:19,879
سيد (بيبودي)، شكراً
.. لقدومك في هذه المدة القصيرة

242
00:15:20,037 --> 00:15:22,210
لمناقشة مشكلة
.(خاصة بـ(شيرمان

243
00:15:22,372 --> 00:15:24,215
ليست مشكة على
(الأطلاق أيها المُدير (بوردي

244
00:15:24,374 --> 00:15:25,546
.كنت أتوقع هذا تماماً

245
00:15:25,709 --> 00:15:26,710
حقاً؟ -
أجل -

246
00:15:26,877 --> 00:15:29,197
وكل الأمور التي
تخص (شيرمان)، لقد تحضرت

247
00:15:29,338 --> 00:15:32,181
إليك المنهج الذي يجعل
.. تقدم (شيرمان) في الحسبان

248
00:15:32,341 --> 00:15:34,067
ولكن لن يجعلك تترك
له درجة أو أكثر

249
00:15:34,092 --> 00:15:35,152
.. (سيد (بيبودي

250
00:15:35,177 --> 00:15:37,555
إليك بعض أوراق عمل
.. ما قبل الجبر، قائمة قراءة متطورة

251
00:15:37,721 --> 00:15:39,473
ورابط لموقع إلكتروني
.. قمت بعمله كي

252
00:15:39,598 --> 00:15:41,350
يستطيع دراسة
.اللغة الماندرية الصينية

253
00:15:41,516 --> 00:15:43,063
إنه على أي حال
.لغة المستقبل

254
00:15:43,226 --> 00:15:44,286
!(سيد (بيبودي

255
00:15:44,311 --> 00:15:46,313
لا أقول لك أنه لا يجب
أن يدرس الفرنسية أيها المدير

256
00:15:46,480 --> 00:15:48,700
.أقول يدرس كلاهما -
!(سيد (بيبودي -

257
00:15:48,899 --> 00:15:50,572
ماذا؟ ليس كافياً؟ السواهيلي؟

258
00:15:52,569 --> 00:15:54,321
.شيرمان) دخل في شجار اليوم)

259
00:15:55,030 --> 00:15:56,247
!يا للهول

260
00:15:57,074 --> 00:16:00,717
تم التقاط صور
.من أجل التأمينات

261
00:16:08,085 --> 00:16:09,837
.قم بعضها

262
00:16:10,712 --> 00:16:15,092
لابد أن أقول، بأنه لا يبدو جيداً
(بالنسبة لك يا سيد (بيبودي

263
00:16:15,258 --> 00:16:20,353
.على أي حال، أنت كلب -
أتسمحين أن أسأل من أنتِ؟ -

264
00:16:20,514 --> 00:16:24,018
أنا السيدة (غرانيون) من مكتب
حماية وسلامة الأطفال

265
00:16:24,184 --> 00:16:27,939
نحن مطالبين بالقانون أن نتصل
.. بهم عندما يكون هناك

266
00:16:28,939 --> 00:16:29,940
.حادثة ..

267
00:16:30,607 --> 00:16:33,110
لم يفعل (شيرمان) أمراً
كهذا من قبل

268
00:16:33,276 --> 00:16:34,778
أنا واثقة أن لديه سبب

269
00:16:34,945 --> 00:16:38,122
.. حسنُ، الفتاة كانت قوية قليلاً -
!(هدوء يا (بوردي -

270
00:16:38,281 --> 00:16:40,534
من الطبيعي أن
يٌغيظ الأطفال بعضهم

271
00:16:40,701 --> 00:16:43,204
ولكن ليس من
.الطبيعي أن يعضوا

272
00:16:43,370 --> 00:16:46,044
هذا بوضوح بسبب
طريقة تربيته

273
00:16:46,206 --> 00:16:51,719
في رآي، لا يمكن للكلب أن
.يكون أبداً والداً مناسباً لطفلِ صغير

274
00:16:51,878 --> 00:16:55,107
(لابد أن أشير لهذا يا  سيدة (غرانيون
.. (بأنني اكتبست حق تبني (شيرمان

275
00:16:55,132 --> 00:16:56,304
.في محكمة القانون

276
00:16:56,466 --> 00:16:59,219
.وبوسع المحكمة سلبه منك

277
00:16:59,970 --> 00:17:03,816
سآتي إلى منزلك في سهرة
الغد لإجراء تحقيق

278
00:17:03,974 --> 00:17:07,604
لو اكتشفت أنك بأي
.. طريقة والد غير ملائم

279
00:17:07,769 --> 00:17:11,490
سأتأكد أن يستبعد
.شيرمان) من وصايتك)

280
00:17:16,778 --> 00:17:18,280
.للأبد

281
00:17:18,822 --> 00:17:22,122
.أتمنى لو كان كلامي واضحاً

282
00:17:25,746 --> 00:17:26,918
.وضوح الشمس

283
00:17:28,999 --> 00:17:31,627
أنا آسف، لقد عضضتها
(يا سيد (بيبودي

284
00:17:31,793 --> 00:17:33,170
لن أكررها

285
00:17:33,336 --> 00:17:34,804
انتهى أمر التزمر
ولن تفعل هذا مجدداً

286
00:17:34,963 --> 00:17:37,842
هذا النوع من العنف الوحشي
.أمر غير مقبول تماماً

287
00:17:38,008 --> 00:17:41,262
وغير معهودة أبداً بالنظر
(إلى شعورك نحو السيد (غاندي

288
00:17:41,970 --> 00:17:43,813
ما الذي سبب هذا؟

289
00:17:47,476 --> 00:17:50,150
.لقد نعتتني بالكلب

290
00:17:57,360 --> 00:17:59,658
.. حسنُ إذن

291
00:18:01,782 --> 00:18:03,455
.شكراً لإخباري

292
00:18:04,534 --> 00:18:06,377
.حاول الحصول على بعض النوم

293
00:18:10,540 --> 00:18:13,009
.(أحبك يا سيد (بيبودي

294
00:18:14,377 --> 00:18:17,347
لدي مشاعر
.عميقة لك أيضاً

295
00:18:43,240 --> 00:18:44,887
<i>.. أغلق عيناك"</i>

296
00:18:47,828 --> 00:18:49,805
<i>.لا تخاف</i>

297
00:18:51,623 --> 00:18:57,817
<i>السيد ذهبب إنه يهرب
.ووالدك هنا</i>

298
00:19:00,549 --> 00:19:04,349
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

299
00:19:21,570 --> 00:19:23,447
<i>.. قُل بعض الصلاوت</i>

300
00:19:26,449 --> 00:19:32,953
<i>.. كل يوم وفي كل مكان
ستتحسن الأمور</i>

301
00:19:35,041 --> 00:19:40,263
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

302
00:19:44,175 --> 00:19:48,976
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

303
00:19:52,726 --> 00:19:55,070
<i>.. طريق صعب لنخطوه</i>

304
00:19:55,687 --> 00:19:59,112
<i>أجل، إنه طريق طويل</i>

305
00:19:59,566 --> 00:20:06,285
<i>ولكن في نفس الوقت
.. وقبل أن تعبر الطريق</i>

306
00:20:09,286 --> 00:20:11,486
<i>.. أمسك بيدي</i>

307
00:20:15,215 --> 00:20:19,511
<i>الحياة كل ما يحدث لك
.وأنت مشغول بخطط أخرى</i>

308
00:20:22,213 --> 00:20:27,686
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

309
00:20:32,098 --> 00:20:36,194
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

310
00:20:38,647 --> 00:20:39,773
.. (سيد (بيبودي

311
00:20:39,940 --> 00:20:41,988
أنت عالم حائز
(على جائزة (نوبل

312
00:20:42,150 --> 00:20:45,612
،مستشارا لرؤساء الدول
نقيب الصناعة

313
00:20:45,779 --> 00:20:49,950
لماذا تريد تبني ولد؟ -
.. لأنك، جلالتك -

314
00:20:50,116 --> 00:20:55,714
عندما وجدت (شيرمان)، كان
يذكرني بنفسي وكيف بدأت حياتي

315
00:20:55,872 --> 00:20:59,718
والآن، أريد أن أعطيه الشيء
الوحيد الذي أرتده دوماً

316
00:20:59,876 --> 00:21:01,128
.منزل

317
00:21:01,294 --> 00:21:05,840
هل أنت واثق بأنك قادر على
مواجهة كل التحديات لتربية طفل بشري؟

318
00:21:06,049 --> 00:21:09,223
مع كامل إحترامي، كيف
سيكون الأمر صعباً؟

319
00:21:11,221 --> 00:21:12,393
..حسنُ إذن

320
00:21:12,555 --> 00:21:18,399
،طالما يتبني الفتى كلباً
.لا أرّ سبباً لماذا لا يتبنى كلب ولداً

321
00:21:22,565 --> 00:21:24,067
!أبي

322
00:21:24,234 --> 00:21:28,002
"كلا يا (شيرمان)، ليس "أبي
.(عليك منادتي بالسيد (بيبودي

323
00:21:28,238 --> 00:21:30,966
أو في أوقات
"(بشكل غير رسمي "(بيبودي

324
00:21:32,409 --> 00:21:35,412
هذا صحيح
."السيد "بيبابا

325
00:21:36,162 --> 00:21:40,793
<i>.ولد، جميل، جميل</i>

326
00:21:47,804 --> 00:21:50,794
<b>"القائمة"</b>

327
00:22:17,954 --> 00:22:20,404
ماذا تطهو يا سيد (بيبودي)؟ -
ليس شيئاً كبير -

328
00:22:20,457 --> 00:22:23,631
مجرد سرطان البحر وقليل
من القليل من طحين الفواكه الشهي

329
00:22:23,793 --> 00:22:25,761
وبعض السمان المحشو
في القليل من العرعر والتوت

330
00:22:25,920 --> 00:22:27,763
.والكعك الألسكي

331
00:22:27,922 --> 00:22:31,608
هل اليوم يوم عطلة مميزة؟ -
يمكنك قول هذا -

332
00:22:31,718 --> 00:22:34,415
ولكنه ليس عيد ميلادي -
كلا، ليس كذلك -

333
00:22:34,596 --> 00:22:36,977
وليس عيد ميلادك -
أصبت مجدداً -

334
00:22:37,140 --> 00:22:41,650
ليس عيد الأبوة، صحيح؟ -
كلا، ليس عيد الأب -

335
00:22:42,270 --> 00:22:44,113
هل الرئيس قادم
على العشاء مجدداً؟

336
00:22:44,272 --> 00:22:46,070
.كلا

337
00:22:46,441 --> 00:22:50,320
إذن من القادم على العشاء؟ -
.. لنقل فحسب، لو نجحت الأمسية -

338
00:22:50,487 --> 00:22:53,161
نستطيع أن نضع
.أمر العض هذا ورائنا

339
00:23:00,246 --> 00:23:02,920
!آل (بيترسون)، مرحبا

340
00:23:03,083 --> 00:23:05,426
إذن، فهو حرفياً كلب -
!(بول) -

341
00:23:05,585 --> 00:23:09,522
كلا، لا بأس، كما أنني
"أفضل كلمة "كلب متعلم

342
00:23:09,547 --> 00:23:12,233
،مضحك للغاية
أليس مضحكاً يا (بول)؟

343
00:23:13,468 --> 00:23:15,391
.إنه لا يضحك كثيراً

344
00:23:15,929 --> 00:23:18,210
نحن سعيدون للغاية
بحضوركم في وقتِ قصير

345
00:23:18,306 --> 00:23:19,683
ألسنا كذلك يا (شيرمان)؟

346
00:23:20,350 --> 00:23:22,352
ألسنا كذلك يا (شيرمان)؟

347
00:23:22,519 --> 00:23:25,864
أجل، نحن مهتمون
بما يحدث، هذا أكيد

348
00:23:26,022 --> 00:23:27,865
.(رحب بـ(بيني) يا (شيرمان

349
00:23:28,024 --> 00:23:31,135
(مرحبا يا (بيني -
(أهلاً يا (شيرمان -

350
00:23:31,319 --> 00:23:32,866
والآن لمَ لا تذهب وتعرض
(على (بيني

351
00:23:33,029 --> 00:23:34,622
تجميعتك المعدنية؟ ..

352
00:23:34,781 --> 00:23:38,002
أنا واثق أنها ستجد تلك
.الجيود الخاصة بك رائعة

353
00:23:38,785 --> 00:23:40,128
.هيا بنا

354
00:23:42,539 --> 00:23:45,213
أنا سعيد للغاية
.لأنكما قبلتما دعوتي

355
00:23:45,375 --> 00:23:48,720
والآن، يمكن للأولاد حل مشاكلهم
(قبل وصول السيدة (غرانين

356
00:23:48,878 --> 00:23:51,131
لقد توقفت بجوار الشجرة
.. الخطأ يا سيد، في الحقيقة

357
00:23:51,297 --> 00:23:53,550
(لو لم يكن بسب (باتي
.لكنت ألقيت التهم بالفعل

358
00:23:53,716 --> 00:23:56,644
(وعلي إخبارك يا (بيبودي
.. فيما يتعلق بابنتي

359
00:23:56,761 --> 00:23:58,229
.. لا يوجد شيء أهم من

360
00:23:58,388 --> 00:24:00,857
مرحبا، بالتأكيد
سأقوم بالعرض

361
00:24:09,858 --> 00:24:11,543
هل كل شيء يتم بنجاح؟

362
00:24:13,069 --> 00:24:17,749
لماذا لم تخبرني بأنها قادمة هنا؟ -
لأنه لم أريد أن تقلق -

363
00:24:17,907 --> 00:24:20,188
حسنُ، لأنني لم ارغب
.في سماع ألم بطنك

364
00:24:20,243 --> 00:24:23,882
.شكراً على صراحتك -
على الرحب -

365
00:24:23,913 --> 00:24:26,587
لا أعرف ما المفترض أن
نفعل في نظرك هنا

366
00:24:26,749 --> 00:24:28,171
.إنها تكرهني

367
00:24:28,334 --> 00:24:30,382
شاركها اهتماماتك
احكي لها قصة جيدة

368
00:24:30,545 --> 00:24:33,172
.سيد (بيبودي)، أنا أكرهها

369
00:24:33,339 --> 00:24:36,760
كل علاقة عظيمة
.. تبدأ من بذرة صراع

370
00:24:36,885 --> 00:24:38,262
وتتطور لتصبح
.شيئاً أفضل

371
00:24:40,013 --> 00:24:41,356
.حظا سعيداً

372
00:24:42,557 --> 00:24:43,854
.اجعل الأمر ينجح

373
00:24:44,517 --> 00:24:46,110
لا تخبرها بأمر
.آلة العودة

374
00:24:49,856 --> 00:24:52,951
.لا تفكر حتى

375
00:25:07,123 --> 00:25:11,135
.(هذا مذهل يا (بيبودي
ألم يكن مذهلاً يا (بول)؟

376
00:25:11,294 --> 00:25:12,645
.أحب موسيقى الروك آند رول

377
00:25:18,593 --> 00:25:20,028
.قصدت الفلامنكو

378
00:25:26,935 --> 00:25:27,936
موسيقى القُرب؟

379
00:25:28,937 --> 00:25:30,234
."ديد جيريدو"

380
00:25:33,816 --> 00:25:34,817
.على آلة السيتار

381
00:25:35,109 --> 00:25:37,481
.طبول معدنية
آلة المترددة

382
00:25:37,654 --> 00:25:38,951
،إكسيليفون

383
00:25:39,113 --> 00:25:40,114
الطبل؟

384
00:25:40,281 --> 00:25:42,928
.آلة الكوليبي
المزمار، الناي

385
00:25:43,117 --> 00:25:45,916
البوق، الغيتار الصغيرة
الصفارة، موسيقى اليودل

386
00:25:46,079 --> 00:25:47,126
.آلة الأكرينة

387
00:25:47,288 --> 00:25:48,505
الأرغن، موسيقى المنشار

388
00:25:48,665 --> 00:25:52,708
أتعرف؟ كان هذا رائعاً
.ولكنه مضيعة للوقت

389
00:25:52,919 --> 00:25:55,513
(دعينا نأخذ (بيني
ونذهب للمنزل

390
00:25:55,672 --> 00:25:56,814
هل أنت بخير يا (بول)؟

391
00:25:56,839 --> 00:25:59,467
أنا بخير

392
00:25:59,634 --> 00:26:01,102
هذا يحدث له
.عندما يتوتر

393
00:26:01,261 --> 00:26:03,470
... (أتسمح لي يا (بول -
(ابتعد عني يا (بيبودي -

394
00:26:03,638 --> 00:26:06,016
تراجع فحسب
أنا بحاجة لبعض الشد

395
00:26:06,182 --> 00:26:09,327
(يمكنك الوثوق بي يا (بول
أنا مقوم عظام مُرخص

396
00:26:23,866 --> 00:26:25,209
... (بيبودي)

397
00:26:25,368 --> 00:26:26,719
.أشعر بتحسن ..

398
00:26:26,744 --> 00:26:29,463
!أشعر بتحسن فعلاً

399
00:26:29,706 --> 00:26:31,959
.(أنت عامل معجزة يا (بيبودي

400
00:26:33,209 --> 00:26:35,211
!أنظروا إلي

401
00:26:35,336 --> 00:26:36,883
!أنا أرقص

402
00:26:39,048 --> 00:26:40,191
.. (أتعرفين يا (بيني

403
00:26:40,216 --> 00:26:42,685
(يقول (سيغموند فرويد
.. إذا لم تحب شخص

404
00:26:42,844 --> 00:26:46,519
فهذا لأنه يذكرك بشيء
لا تٌحبه في نفسك

405
00:26:46,681 --> 00:26:48,479
ما الذي تعرفه
عن (سيغموند فرويد)؟

406
00:26:48,641 --> 00:26:49,733
.أكثر مما تعتقدين

407
00:26:49,892 --> 00:26:52,361
بالتاكيد، مثل معرفتك لكل
.. شيء عن موضوع

408
00:26:52,520 --> 00:26:56,070
جورج واشنطن) وعدم)
.قطعه لشجرة الكرز

409
00:26:56,232 --> 00:26:58,560
.يا لك من محتال -
!ولكنها الحقيقة -

410
00:26:58,735 --> 00:27:00,362
كيف تعرف؟
!أعرف فحسب

411
00:27:00,528 --> 00:27:01,905
هل قرأته في كتاب؟ -
كلا -

412
00:27:02,071 --> 00:27:03,197
هل شاهدته في فيلم؟ -
كلا -

413
00:27:03,364 --> 00:27:05,491
هل أخبرك به والدك العبقري؟ -
!كلا -

414
00:27:05,658 --> 00:27:08,219
كيف تعرف إذن يا (شيرمان)؟
كيف تعرف؟

415
00:27:08,244 --> 00:27:10,570
لقد أخبرني -
من أخبرك؟ -

416
00:27:10,621 --> 00:27:12,168
.(جورج واشنطن)

417
00:27:13,916 --> 00:27:15,338
جورج واشنطن)؟)

418
00:27:16,753 --> 00:27:18,005
.أجل

419
00:27:18,421 --> 00:27:19,593
!كاذب

420
00:27:23,092 --> 00:27:24,935
ولكن لا تخبرها بأمر
.آلة العودة

421
00:27:26,095 --> 00:27:27,688
."يٌسميها "آلة العودة

422
00:27:27,847 --> 00:27:32,235
إذن أين ذهبت بها؟ -
"ليس "أين" ولكن "متى -

423
00:27:32,393 --> 00:27:34,896
حسنُ أيها الذكي، متى؟

424
00:27:35,063 --> 00:27:43,622
حسنُ، 1965، 1775، 1620
.. و1492، 1215

425
00:27:43,780 --> 00:27:45,748
هل يمكنها العودة لساعة مضت؟ -
لماذا؟ -

426
00:27:45,907 --> 00:27:48,251
لأنني قد أذهب بها للمنزل
.. وأتظاهر أنني مريضة

427
00:27:48,409 --> 00:27:50,345
ولا أتي لحفلة
العشاء السخيفة هذه

428
00:27:50,370 --> 00:27:53,340
يقول السيد (بيبودي) أنه
.. لا يجب أن أستخدم آلة العودة

429
00:27:53,581 --> 00:27:55,629
.للسفر إلى زمن تتواجدين فيه ...

430
00:27:55,792 --> 00:27:57,953
وكيف هذا؟ -
سيكون هناك اثنان منكِ -

431
00:27:57,960 --> 00:27:59,803
.أجل

432
00:27:59,962 --> 00:28:01,714
أعتقد أن العالم
ليس مستعداً لهذا

433
00:28:05,468 --> 00:28:06,890
.يا للروعة

434
00:28:07,804 --> 00:28:10,853
والآن بما أننا رأيناها
.أعتقد علينا العودة

435
00:28:11,099 --> 00:28:14,148
هل تمزح؟
أين علينا الذهاب أولاً؟

436
00:28:14,310 --> 00:28:17,985
يقول السيد (بيبودي) أنه غير
.مسموح لي بقيادتها إلا بعد أن أكبر

437
00:28:18,147 --> 00:28:20,400
هل تفعل كل شيء
يمليه عليك السيد (بيبودي)؟

438
00:28:20,566 --> 00:28:21,658
.أجل

439
00:28:21,818 --> 00:28:23,616
أنت تعرف ماذا
(يجعل منك هذا يا (شيرمان

440
00:28:23,778 --> 00:28:26,921
ابن مطيع؟ -
.. كلا -

441
00:28:26,989 --> 00:28:28,286
.كلب

442
00:28:41,504 --> 00:28:43,347
.أحسنت السيطرة

443
00:28:44,173 --> 00:28:45,800
!أنظري إليه
!(خذي يا (باتي

444
00:28:46,968 --> 00:28:48,185
(انتبه يا (بول

445
00:28:48,469 --> 00:28:50,822
!ها أنت

446
00:28:55,017 --> 00:28:56,769
.مرحى

447
00:28:57,603 --> 00:28:59,196
.أنظري هذا

448
00:28:59,355 --> 00:29:00,948
!هذا ممتع

449
00:29:03,860 --> 00:29:06,830
هذا القليل من التدبير
.. المنزل أحب أن أسميه

450
00:29:08,197 --> 00:29:09,699
"أينشتاين على الشاطئ"

451
00:29:09,866 --> 00:29:11,118
.لذيذ

452
00:29:13,619 --> 00:29:14,711
.نخب الأولاد

453
00:29:14,871 --> 00:29:16,669
!نخب الأولاد

454
00:29:17,540 --> 00:29:19,042
.(سيد (بيبودي

455
00:29:19,292 --> 00:29:21,809
شيرمان)؟) -
هل يمكنني التحدث معك؟ -

456
00:29:21,878 --> 00:29:24,506
بالطبع، المعذرة

457
00:29:28,968 --> 00:29:30,688
لقد نجحت فعلاً
(مع والدي (بيني

458
00:29:30,803 --> 00:29:33,852
وأعتقد أننا سندون هذه
"الليلة تحت مسمى "النجاح التام

459
00:29:34,015 --> 00:29:36,734
سأتأخر قليلاً عن التدوين

460
00:29:36,893 --> 00:29:39,237
ماذا تعني؟
أين (بيني)؟

461
00:29:39,395 --> 00:29:41,363
.في مصر القديمة

462
00:29:41,481 --> 00:29:43,734
هل إستخدمت آلة العودة؟

463
00:29:45,067 --> 00:29:47,365
ماذا يحدث أيها الكبير؟
الشراب ينفذ منا

464
00:29:50,198 --> 00:29:52,200
(سآتي في الحال يا (بول

465
00:29:52,366 --> 00:29:54,802
كيف تفعل أمراً كهذا؟ -
.. لقد نعتتني بكاذب -

466
00:29:54,827 --> 00:29:57,812
(لقول أن (جورج واشنطن
لم يقطع شجرة كرز أبداً

467
00:29:57,997 --> 00:30:00,250
إذن هل أخذتها
لرؤية (جورج واشنطن)؟

468
00:30:00,416 --> 00:30:02,418
أجل، واقتعنت بذلك

469
00:30:02,585 --> 00:30:05,207
!(مرحبا يا (بيبودي -
مرحبا -

470
00:30:05,379 --> 00:30:06,397
أين (بيني)؟

471
00:30:06,422 --> 00:30:07,890
يلعبون الغميضة -
تقضي حاجتها -

472
00:30:08,049 --> 00:30:09,892
تقضي حاجتها -
تلعب الغميضة -

473
00:30:11,552 --> 00:30:13,350
أي من هذا؟

474
00:30:14,096 --> 00:30:17,229
ماذا يحدث هنا؟ -
أجل، ماذا يحدث هنا؟ -

475
00:30:17,391 --> 00:30:18,831
ماذا فعلت بـ(بيني)؟ -
بيني)؟) -

476
00:30:18,851 --> 00:30:20,353
بيني)؟)

477
00:30:20,520 --> 00:30:22,443
!يا إلهي -
أين ابنتنا؟ -

478
00:30:22,688 --> 00:30:25,157
(من الصعب قول هذا يا (بول

479
00:30:25,358 --> 00:30:31,663
قد تكون هنا أو هنا
... أو هنا أو هنا

480
00:30:33,574 --> 00:30:34,871
.هذا سيبعدهم

481
00:30:35,034 --> 00:30:36,314
تعلمت تلك الخدعة
من معلم هندي

482
00:30:36,452 --> 00:30:37,772
(في (بيغاوان غيري
بـ(أوبود)، بالي

483
00:30:37,870 --> 00:30:39,213
!لنذهب

484
00:30:53,160 --> 00:30:55,260
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}"مصر القديمة، عام 1332 قبل الميلاد"

485
00:30:53,261 --> 00:30:56,280
.مصر القديمة، أرض الفراعنة

486
00:30:56,305 --> 00:30:59,149
منارة التقدم
في الحقبة البشرية

487
00:30:59,308 --> 00:31:02,983
ولكن في نفس الوقت
حضارة قاسية وهمجية

488
00:31:03,145 --> 00:31:06,149
.أتمنى لو أن (بيني) لا تعاني بشدة

489
00:31:17,994 --> 00:31:19,337
.أمسكتها

490
00:31:19,579 --> 00:31:22,830
ماذا تفعل هنا؟ -
جئنا لنصطحبك للمنزل -

491
00:31:23,499 --> 00:31:25,672
ما هو معنى الكلمة
كلمة "النمام" بالمصرية؟

492
00:31:27,086 --> 00:31:29,805
هذا بجانب نقطة والآن
ارتدي ملابسك، سنعود للمنزل

493
00:31:29,964 --> 00:31:32,012
من مات وجعلك فرعوناً؟

494
00:31:32,174 --> 00:31:34,097
.والآن أحضروا المانكير والبنكير

495
00:31:34,635 --> 00:31:37,309
أترى يا سيد (بيبودي)؟
!مستحيل

496
00:31:37,471 --> 00:31:39,189
.. بالطبع، ولكن شاهد ما يحدث

497
00:31:39,348 --> 00:31:42,602
لكائن متبلد الشعور
.يٌقابل قوة لا تقاوم

498
00:31:43,060 --> 00:31:46,310
!بيني) تعالي هنا في الحال)

499
00:31:46,480 --> 00:31:48,198
!لم أعد (بيني) بعد الآن

500
00:31:48,357 --> 00:31:52,863
(الآن، أنا الأميرة (حتشبسوت
وردة النيل الغالية

501
00:31:53,029 --> 00:31:54,121
،غالية ربما
.. ولكن إذا فكرتي

502
00:31:54,238 --> 00:31:57,818
،أننا سنتركك هنا
.فأنت بكل تأكيد تُنكرين ذاتك

503
00:31:59,452 --> 00:32:01,708
.لم أفهم -
والآن، هيّا بنا -

504
00:32:01,871 --> 00:32:03,168
.أتركها

505
00:32:04,332 --> 00:32:06,835
ما الأمر يا جميلتي
يا زهرة الصحراء؟

506
00:32:07,001 --> 00:32:11,920
هل هؤلاء الهمجيين يزعجونك؟ -
في حقيقة الأمر، يزعجونني -

507
00:32:12,131 --> 00:32:15,718
.اركع أيه البربري -
كما تريد جلالتك -

508
00:32:15,885 --> 00:32:20,310
من هذا يا سيد (بيبودي)؟ -
.. (هذا يا (شيرمان) الصورة الحية من (آمون -

509
00:32:20,473 --> 00:32:23,568
ابن (أخناتون)، ملك الأسرة
الـ18، وسلالة المملكة الجديدة

510
00:32:23,726 --> 00:32:24,852
.(الملك (توت عنخ آمون

511
00:32:25,019 --> 00:32:26,871
(غير هذا معروف بـالملك (توت

512
00:32:26,896 --> 00:32:30,839
حبيبي -
الملك (توت) حبيبك؟ -

513
00:32:30,900 --> 00:32:33,300
أتريدن مني سلخه
.. وتغطيته بالعسل

514
00:32:33,402 --> 00:32:35,700
وأضعه في حفرة النمل الناري؟

515
00:32:36,405 --> 00:32:37,827
هل ستفعل هذا من أجلي؟

516
00:32:37,990 --> 00:32:41,085
أي شيء يا زهرة الصحراء
.اعتبريها هدية زفافك

517
00:32:41,243 --> 00:32:43,763
ماذا؟ لا يمكنك
!الزواج من هذا الشخص

518
00:32:43,788 --> 00:32:44,889
لمَ لا؟

519
00:32:44,914 --> 00:32:47,713
حسنُ، أولاً .. اسمه
"على وزن "مؤخرة

520
00:32:47,875 --> 00:32:50,845
لا أكترث، سأحظى
بزفاف مصري كبير وضخم

521
00:32:51,003 --> 00:32:53,256
،حرق أحداث
الملك (توت) يموت شاباً

522
00:32:53,422 --> 00:32:55,265
هل أنتِ واثقة بتفكيرك في هذا؟

523
00:32:55,424 --> 00:32:57,864
ثق في، لقد فكرته فيه
سأحصل على كل شيء

524
00:32:57,927 --> 00:32:59,679
علماء الفلك الملكيون
.. أصدروا مرسوماً

525
00:33:00,054 --> 00:33:03,032
أن الزفاف لابد
.أن يكون في فجر الغد

526
00:33:03,057 --> 00:33:04,158
من يكون؟

527
00:33:04,183 --> 00:33:05,400
(إنه (آي -
إنه أنت؟ -

528
00:33:05,559 --> 00:33:08,403
أنا (آي)، الوزير الأعظم

529
00:33:08,771 --> 00:33:10,614
.أجل، هذا اسمه

530
00:33:10,856 --> 00:33:13,905
أيها الوزير، هل تمانع لو
.. أخبرت الأميرة الغالية هذه

531
00:33:14,068 --> 00:33:16,617
بالتحديد ما معنى
أن تتزوج بالفرعون الصغير

532
00:33:16,779 --> 00:33:17,780
.بكل سعادة

533
00:33:17,947 --> 00:33:23,001
هذا يعني أنها سترتبط به في الأبدية
.. من خلال الاحتفالات المقدسة

534
00:33:23,035 --> 00:33:28,256
،لإزالة الأحشاء والتحنيط ...
.إنها مكتوبة في الورق المقدس

535
00:33:28,624 --> 00:33:29,967
تمهل قليلاً

536
00:33:30,126 --> 00:33:31,799
هل بوسع أحد أن يشرح لي هذا؟

537
00:33:31,961 --> 00:33:35,056
(ما يقصده يا (بيني
أنه عندما أموت، سيقوموا بقتلك ايضاً

538
00:33:35,214 --> 00:33:37,888
وينتزعون أعضائك الداخلية
.. ويضعونها في جرار كانوبية

539
00:33:38,050 --> 00:33:39,597
.ثم يحنطون ما يتبقى منكِ ..

540
00:33:39,760 --> 00:33:43,707
حسنُ، فهمت هذا الآن
شكراً، سوف أذهب معهم

541
00:33:43,889 --> 00:33:46,813
.لا يوجد تراجع الآن

542
00:33:47,101 --> 00:33:50,112
!إلى القصر، ولتبدأ تحضيرات الزفافف

543
00:33:50,604 --> 00:33:52,732
!(سيد (بيبودي)، (شيرمان

544
00:33:52,898 --> 00:33:55,009
!افعلوا شيء -
!(لا تقلقي يا (بيني -

545
00:33:55,234 --> 00:33:56,406
.سوف ننقذدك

546
00:34:00,906 --> 00:34:02,546
.. أنت!، لا يمكنك أن

547
00:34:03,701 --> 00:34:05,374
.تتركنا هنا ..

548
00:34:05,828 --> 00:34:08,210
سيد بيبودي)؟) -
نعم يا (شيرمان)؟ -

549
00:34:08,372 --> 00:34:11,332
هل بوسعي إمساك يدك؟ -
بالطبع يمكنك -

550
00:34:11,542 --> 00:34:14,011
.(يديك باردة يا سيد (بيبودي

551
00:34:14,170 --> 00:34:15,672
شيرمان)؟) -
نعم؟ -

552
00:34:17,173 --> 00:34:18,174
.هذه ليست يدي

553
00:34:24,555 --> 00:34:26,182
.هذا نزع ذراع

554
00:34:26,348 --> 00:34:29,326
.والآن، لنجد طريقة للخروج من هنا

555
00:34:30,519 --> 00:34:31,862
(أنظر حولك يا (شيرمان

556
00:34:32,021 --> 00:34:36,484
هذه المقابر مغطاة بالهيروغليفية
صٌممت لمساعدة أرواح الفراعنة

557
00:34:36,609 --> 00:34:38,737
.في رحلتهم إلى الحياة الأخرى ..

558
00:34:38,903 --> 00:34:42,032
.وربما تساعدنا أيضاً

559
00:34:44,033 --> 00:34:47,795
(هذا يصور الإله (أنوبيس
يبحر بقارب (رع) للعالم السفلي

560
00:34:47,953 --> 00:34:51,423
يبدو أن قوارب
.رع) هي ملاذنا)

561
00:34:51,582 --> 00:34:53,710
يجب أن نعثر عليهم
في الوقت المناسب لوقف الزفاف

562
00:34:53,876 --> 00:34:56,425
حسنُ، إذا سألتني سأقول
دعها تتزوج هذا الشخص

563
00:34:56,587 --> 00:34:59,059
إنهم يستحقون بعضهم -
ماذا قلت يا (شيرمان)؟ -

564
00:34:59,256 --> 00:35:04,103
توت)؟ أمهلني قليلاً)
أصلع يرتدي تنورة ويضع ماكياج

565
00:35:04,261 --> 00:35:06,901
لا أعرف ما هو افضل من هذا
يا (شيرمان)، أقول أنك تشعر بالغيرة

566
00:35:06,972 --> 00:35:08,770
غيرة؟ من ماذا؟

567
00:35:08,933 --> 00:35:12,315
عاطفة (توت) لـ(بيني) بالطبع -
هل تعتقد أن (بيني) تروق لي؟ -

568
00:35:13,938 --> 00:35:15,064
!أمهلني قليلاً

569
00:35:15,231 --> 00:35:19,907
ليس وكأنني أريد
.. إمساك يدها أو الذهاب للحديقة

570
00:35:20,069 --> 00:35:22,913
.أو أشاهدها وهي تمشط شعرها

571
00:35:25,825 --> 00:35:27,247
.أو أ ي شيء ..

572
00:35:34,124 --> 00:35:35,671
(أسرع يا (شيرمان

573
00:35:38,963 --> 00:35:41,261
!(حاذر يا (شيرمان

574
00:35:41,507 --> 00:35:43,100
.إنها أفخاخ طائشة

575
00:35:43,217 --> 00:35:46,930
ما المضحك؟ -
"لقد قلت "طائشة -

576
00:35:49,014 --> 00:35:51,517
خطوة واحدة خطأ
.وسننتهي للأبد

577
00:35:53,269 --> 00:35:54,361
.. قارب"

578
00:35:54,520 --> 00:35:57,023
.... رع) يبحر مباشرة)

579
00:35:57,439 --> 00:35:58,440
"اليوم ...

580
00:35:58,607 --> 00:36:03,616
،خذ القارب الخطأ"
"سيدفع الشخص الثمن

581
00:36:03,779 --> 00:36:05,299
(حسنُ يا (شيرمان
.فهذا دورك

582
00:36:05,322 --> 00:36:07,925
.قم باللغز كما فعلت بالضبط

583
00:36:09,076 --> 00:36:10,703
وخطوة واحدة في المرة

584
00:36:15,207 --> 00:36:17,005
... قارب (رع) يبحر مباشرة

585
00:36:17,167 --> 00:36:18,168
.للعب ..

586
00:36:19,128 --> 00:36:20,220
."أقصد "ثمن ..

587
00:36:20,379 --> 00:36:21,471
!رباه

588
00:36:28,846 --> 00:36:30,006
.أركض

589
00:36:35,352 --> 00:36:36,899
!(قوارب (رع

590
00:36:37,062 --> 00:36:39,022
قارب واحد هو طريق الخروج
.. والآخر سيرسلنا إلى

591
00:36:39,148 --> 00:36:40,748
الغرق في الظلام
.والموت المحقق

592
00:36:40,900 --> 00:36:42,243
ماذا؟

593
00:36:42,401 --> 00:36:43,402
.. شيرمان) اركب القارب)

594
00:36:43,569 --> 00:36:46,493
بمجرد أن أحرك هذه المكعبات
فسوف تتحرك سريعاً

595
00:36:46,655 --> 00:36:48,912
أي قارب يا سيد (بيبودي)؟ -
ماذا؟ -

596
00:36:49,074 --> 00:36:51,668
أي قارب ليس الموت
المحقق وظلام الموت؟

597
00:36:51,905 --> 00:36:53,171
!هذا القارب

598
00:37:06,616 --> 00:37:09,211
(لقد فعلناها يا (شيرمان
!(شيرمان)

599
00:37:09,212 --> 00:37:10,859
!(سيد (بيبودي

600
00:37:10,894 --> 00:37:12,536
ماذا تفعل هناك؟

601
00:37:12,537 --> 00:37:15,061
لقد اعتقدت بأنك قلت
هذا القارب الصحيح

602
00:37:40,385 --> 00:37:41,422
شيرمان)؟)

603
00:37:41,457 --> 00:37:42,705
!(شيرمان)

604
00:37:42,740 --> 00:37:43,953
هل أنت بخير؟

605
00:37:44,522 --> 00:37:46,018
.أنا بخير

606
00:37:59,006 --> 00:38:03,301
(إن الإله (رع) نجل الرب (هيليوس
...يأمرنا بأن نبدأ

607
00:38:03,302 --> 00:38:06,039
!مراسم الحفل المقدس

608
00:38:15,810 --> 00:38:19,457
أحضر السكين من
!أجل إتمام عهد الدماء

609
00:38:23,595 --> 00:38:28,900
،حين يلتقي النصل بالجسد
في اليد اليمنى المقدسة

610
00:38:30,355 --> 00:38:35,055
(نقدم الولاء لإله الشمس (رع

611
00:38:35,420 --> 00:38:36,666
!انتظروا

612
00:38:38,675 --> 00:38:40,806
(أنوبيس) -
!إله الموت -

613
00:38:40,807 --> 00:38:44,903
هذا الزفاف لا يجب أن يتم -
لماذا يا (أنوبيس)، لماذا؟ -

614
00:38:44,924 --> 00:38:47,505
!وباء

615
00:38:47,873 --> 00:38:50,309
،لو تم إتمام هذا الزفاف

616
00:38:50,310 --> 00:38:53,903
سأفيض على هذه البلاد بعدد
لا يحصى من الأمراض

617
00:38:53,904 --> 00:38:55,819
وباء مجدداً؟

618
00:38:55,820 --> 00:38:57,785
لماذا أتيت إلى مصر؟

619
00:38:57,786 --> 00:39:01,399
(ولكن يا (أنوبيس) إن (رع
...ابن إله الشمس قد قرر

620
00:39:01,400 --> 00:39:04,187
أن هذه الفتاة ستكون
.زوجة الملك الابن

621
00:39:04,188 --> 00:39:05,821
،هذا مضحك للغاية

622
00:39:05,822 --> 00:39:11,741
،تحدثت إلى إله الشمس بالأمس
وأخبرني بأنه غير رأيه

623
00:39:11,749 --> 00:39:12,950
حقًا؟

624
00:39:13,211 --> 00:39:16,901
إنها سياسة التغيير المفاجيء
كما نسميها في العالم السفلي

625
00:39:16,902 --> 00:39:20,812
،ولكن ذلك متأخرًا جدًا
لقد قدمنا القرابين بالفعل

626
00:39:22,595 --> 00:39:26,052
.هذا سيء للغاية، ستخسرون ودائعكم

627
00:39:27,786 --> 00:39:31,211
(أشعل الدخان ثانيةً يا (شيرمان
إن تلك الحيلة تجدي نفعًا

628
00:39:31,212 --> 00:39:34,164
،ضعوا الفتاة عند بوابات المدينة

629
00:39:34,165 --> 00:39:37,936
...وأتركوها هناك
وستأخذها أيدي الآلهة في الحال

630
00:39:38,707 --> 00:39:40,836
.. هذا فقط

631
00:39:40,837 --> 00:39:44,383
ما سيمنع المزيد من المرضى
في تلك الأرض

632
00:39:44,384 --> 00:39:45,384
!الفتاة يجب أن ترحل

633
00:39:46,076 --> 00:39:49,151
.. (لقد قال (أنوبيس

634
00:39:49,355 --> 00:39:51,769
خذوا تلك الفتاة
!إلى البوابات

635
00:39:58,215 --> 00:40:01,577
!(لا تبدو بخير يا (أنوبيس

636
00:40:01,578 --> 00:40:06,066
كنت أشعر بتوعك صحي بسبب
الطقس ولكنني أفضل بكثير الآن

637
00:40:06,718 --> 00:40:08,867
.شكرًا لك

638
00:40:19,317 --> 00:40:21,416
!بيني)، (شيرمان)، أسرعا)

639
00:40:21,417 --> 00:40:23,841
!(هيا يا (بيني -
!(شيرمان) -

640
00:40:29,264 --> 00:40:30,549
!عروستي تهرب

641
00:40:30,584 --> 00:40:32,930
!أوقفوهم أيها الحمقى

642
00:40:52,210 --> 00:40:54,602
!بيني)، (شيرمان)، تسلقا)

643
00:41:05,014 --> 00:41:07,184
!إنهم يهربون

644
00:41:27,524 --> 00:41:28,146
لقد فعلناها

645
00:41:28,181 --> 00:41:29,805
إلى أي عصر سنذهب الآن
يا سيد (بيبودي)؟

646
00:41:29,806 --> 00:41:31,361
إلى المنزل، يجب أن نذهب للحفل

647
00:41:31,362 --> 00:41:34,240
(قبل أن يفيق والدي (بيني
ويدركان أنها مفقودة

648
00:41:34,241 --> 00:41:36,474
لا يوجد داع لذكر
...كل هذا

649
00:41:36,475 --> 00:41:38,753
(الزواج من الملك (توت
أليس كذلك؟

650
00:41:38,754 --> 00:41:39,761
.بالطبع لا

651
00:41:39,796 --> 00:41:41,428
،وبأي حال، لما يهمك

652
00:41:41,429 --> 00:41:43,687
إنهم يتزوجون  صغار السن
في مصر القديمة

653
00:41:43,688 --> 00:41:46,831
،أو من المحتمل أن أكون عتيقًا قليلًا
"جيزة"

654
00:41:50,797 --> 00:41:51,809
<i>!تحذير</i>

655
00:41:51,844 --> 00:41:54,533
<i>الطاقة غير كافية</i>

656
00:41:54,534 --> 00:41:55,948
<i>اشحن الآن</i>

657
00:41:55,983 --> 00:41:58,575
!تحذير -
ما الخطب يا سيد (بيبودي)؟

658
00:41:58,576 --> 00:42:02,200
،كل تلك التجولات حول العالم
تستهلك مخزون الطاقة

659
00:42:02,221 --> 00:42:03,849
يجب أن تفعل برنامج
التوقف المفاجيء

660
00:42:03,850 --> 00:42:05,339
.. ولو كنا محظوظين

661
00:42:05,340 --> 00:42:08,386
فلدينا طاقة ستوصلنا
.(إلى (رنيسانس

662
00:42:14,057 --> 00:42:17,360
"مدينة (فلورنس)، إيطاليا، عام1508"

663
00:42:20,456 --> 00:42:24,035
<i>لا يمكنني معرفة حتى
...الجهة اليسرى من اليمنى</i>

664
00:42:24,070 --> 00:42:26,203
،كم عدد المرات التي يتوجب علي فيها القول
موناليزا)؟)

665
00:42:26,204 --> 00:42:29,102
موناليزا)؟) -
كلا كلا -

666
00:42:29,172 --> 00:42:32,109
...لا يمكنني الرسم
!إذا لم تبتسمين

667
00:42:32,175 --> 00:42:35,634
(أخبرني شيئًا واحدًا يا (ليوناردو
كي أبتسم

668
00:42:35,635 --> 00:42:37,514
...شروق الشمس، للمعكرونة

669
00:42:37,515 --> 00:42:42,122
جميع الأشياء التي تشتهر
بها (إيطاليا) لكونها مقصد للسائحين

670
00:42:42,123 --> 00:42:44,940
أنا لم أشاهد أيًا منهم
...(يا (ليوناردو

671
00:42:44,975 --> 00:42:47,357
وذلك لمكوثي هنا
!طوال اليوم كثيراً

672
00:42:49,345 --> 00:42:52,186
(لم أكن أعتقد بأن كلمة (مقعد
إيطالية الأصل

673
00:42:53,211 --> 00:42:58,599
!(صديقي القديم (بيبودي
!ياله من تدخل ترحيب

674
00:42:58,600 --> 00:43:02,205
صدقني فإن هذه المرأة
تقودني للجنون

675
00:43:02,206 --> 00:43:06,141
إذن، كيف حالك؟ سعيد
لرؤيتك ماذا تريد؟

676
00:43:06,142 --> 00:43:07,874
،نحن في أمس الحاجة للعودة للمنزل

677
00:43:07,875 --> 00:43:10,172
وذلك لأن ألة العودة
...تحتاج للطاقة

678
00:43:10,173 --> 00:43:13,206
وظننا من هو الأفضل
.. (عن (ليوناردو دافنشي

679
00:43:13,221 --> 00:43:14,565
.ليساعدنا

680
00:43:14,566 --> 00:43:16,997
(سأكون ممتن لمساعدتك يا (بيبودي

681
00:43:16,998 --> 00:43:19,360
.ولكنك حضرت في وقت سيء للغاية

682
00:43:19,361 --> 00:43:23,365
أنا لا أعرف ماذا يمكنني أن
أفعل مع تلك المرأة المجنونة

683
00:43:23,968 --> 00:43:26,303
أترى ما أقصد؟ -
وما المشكلة؟ -

684
00:43:26,382 --> 00:43:27,590
ما المشكلة؟

685
00:43:27,591 --> 00:43:30,693
لا يمكنني إنهاء اللوحة
إذا لم تبتسم

686
00:43:30,694 --> 00:43:33,704
حسنٌ، سأبتسم

687
00:43:35,479 --> 00:43:36,570
!كلا

688
00:43:36,605 --> 00:43:38,252
!تلك ابتسامة مزيفة

689
00:43:38,253 --> 00:43:42,246
الجميع يعلم بذلك
لماذا لا تقومين بإبتسامة واقعية؟

690
00:43:42,247 --> 00:43:43,906
ولماذا لا تقول أي شيء مضحك؟

691
00:43:43,907 --> 00:43:47,614
،أنا أقوم برسم اللوحات
...وصنع الماكينات

692
00:43:47,615 --> 00:43:50,086
!ولكنني لا أحكي الدعابات ..

693
00:43:50,087 --> 00:43:52,489
،ربما يمكنني المساعدة

694
00:43:52,490 --> 00:43:55,398
فكما ترى فإن العلم
يساعدك على إيجاد المرح

695
00:43:55,399 --> 00:43:57,284
بأستخدام اللوغاريتمات، فيمكننا
...استنتاج

696
00:43:57,285 --> 00:43:59,329
ما الذي يمكن أن يكون مرحًا
.في هذا العالم

697
00:43:59,330 --> 00:44:00,907
.. ولذلك فيمكننا عمل وصفة

698
00:44:00,908 --> 00:44:03,896
والتي علميًا ستكون قادرة
.على صنع الضحك

699
00:44:03,897 --> 00:44:06,838
."على سبيل المثال، "السقوط

700
00:44:12,186 --> 00:44:14,157
هل الجميع مستمتع؟

701
00:44:17,681 --> 00:44:19,972
!كانت البيانات واضحة للغاية

702
00:44:20,184 --> 00:44:21,398
(لا تقلق يا سيد (بيبودي
!فسأتولى ذلك

703
00:44:21,399 --> 00:44:22,657
(كلا، كلا يا (شيرمان

704
00:44:36,505 --> 00:44:39,799
!رائع
!حافظي على تلك الابتسامة

705
00:44:39,800 --> 00:44:41,912
!اثبتي عليها
!لا تتحركين

706
00:44:49,411 --> 00:44:52,393
<i>حسنٌ يا (ليو) لو أن حساباتي
.. بخصوص تلك الألة صحيحة</i>

707
00:44:52,394 --> 00:44:55,547
<i>فتلك الألة ستولد الطاقة
.الكافية للعودة للمنزل</i>

708
00:44:55,548 --> 00:44:58,611
<i>وسأقوم بوضع القطعة
الأخيرة في موضعها</i>

709
00:44:58,612 --> 00:45:01,906
<i>هل يمكنك يا (شيرمان) إحضار
المطرقة للسيد (دافنشي)؟</i>

710
00:45:01,934 --> 00:45:04,245
.(حسنُ يا سيد (بيبودي

711
00:45:09,141 --> 00:45:11,155
سيد (بيبودي)؟ -
(جيد جدًا يا (شيرمان -

712
00:45:11,156 --> 00:45:14,924
...(ولكن يا سيد (بيبودي -
لقد ساعدتني كثيرًا -

713
00:45:28,610 --> 00:45:29,558
!(شيرمان)

714
00:45:30,114 --> 00:45:31,878
نعم يا سيد (بيبودي)؟

715
00:45:32,476 --> 00:45:35,874
المطرقة لـ(دافنشي)؟

716
00:45:36,289 --> 00:45:38,068
(حسنٌ يا سيد (بيبودي

717
00:45:41,689 --> 00:45:44,225
(تفضل يا سيد (دافنشي
هل تحتاج أي مساعدة؟

718
00:45:44,226 --> 00:45:47,688
كلا، كلا، إنني بخير
شكرًا

719
00:45:48,529 --> 00:45:49,711
!(شيرمان)

720
00:45:50,004 --> 00:45:52,463
هيّا، دعنا نستكشف

721
00:45:53,643 --> 00:45:56,982
من المفترض أن أحظى
(ببعض الوقت مثل الأب وابنه مع (بيبودي

722
00:45:56,983 --> 00:45:59,809
ألا تريد أن تستمتع بالتجول معي؟

723
00:46:00,636 --> 00:46:01,717
.حسنٌ

724
00:46:01,752 --> 00:46:03,559
إلى أين تذهب
يا (شيرمان)؟

725
00:46:03,560 --> 00:46:05,298
.سنستكشف

726
00:46:05,506 --> 00:46:07,608
ولكننا نحتاج لمساعدتك -
كلا أنا لا أريدها -

727
00:46:08,530 --> 00:46:11,071
أعني بأنه سيفعلها
.. بطريقة ما

728
00:46:11,072 --> 00:46:15,228
(إنه صبي يا (بيبودي
دعه يستمتع، دعه يذهب

729
00:46:15,265 --> 00:46:17,765
(شكرًا لك يا سيد (بيبودي

730
00:46:20,393 --> 00:46:23,142
(إنه ينضج يا (بيبودي

731
00:46:23,143 --> 00:46:26,268
مثل طائر صغير
يغادر العش

732
00:46:26,305 --> 00:46:29,179
أليس ذلك رائعًا؟

733
00:46:35,781 --> 00:46:38,419
!يبدو كمتحف

734
00:46:38,650 --> 00:46:41,412
.يبدو كمخزن للدمُي

735
00:46:51,462 --> 00:46:52,772
أنظر لهذا

736
00:46:52,807 --> 00:46:55,794
إنه أكبر نموذج للطائرة

737
00:46:55,795 --> 00:46:58,875
(ليس نموذج أصلي يا (بيني
إنه نموذج أولي

738
00:46:59,350 --> 00:47:02,557
.ومن الأفضل أن نتركه -
حسنُ -

739
00:47:02,579 --> 00:47:04,685
ولكنه سيكون رائعاً لو تمكنا
من الطيران بهذا؟

740
00:47:04,686 --> 00:47:06,705
.(لا أعتقد بأن ذلك سيروق للسيد (بيبودي

741
00:47:06,706 --> 00:47:08,753
.ولكن السيد (بيبودي) ليس متواجداً هنا

742
00:47:08,754 --> 00:47:12,209
فقط أخبرني كيف يعمل
.من فضلك

743
00:47:12,244 --> 00:47:13,423
للتعلُم

744
00:47:14,024 --> 00:47:15,110
حسنٌ

745
00:47:15,145 --> 00:47:19,019
التوجيه يأتي من هذا النوع
من الأقواس والنشاب هذا

746
00:47:19,101 --> 00:47:23,300
،ومن ثم تُقذف في ذلك الممر
إلى أن تداعب الرياح الأجنحة

747
00:47:23,301 --> 00:47:27,199
ولكن كيف يحدث ذلك؟
كيف الإقلاع؟

748
00:47:27,200 --> 00:47:29,609
.تقومين بإنزال المقود فحسب

749
00:47:30,546 --> 00:47:31,925
هذا المقود؟

750
00:47:31,960 --> 00:47:33,305
!يا للهول

751
00:47:41,739 --> 00:47:43,252
!إن ذلك لجنون

752
00:47:43,551 --> 00:47:45,821
(كلا يا (شيرمان
!ياله من مرح

753
00:47:45,822 --> 00:47:50,548
!سنموت -
!توقف عن إفساد الحفلات واستمتع -

754
00:47:56,730 --> 00:47:58,660
لا يوجد شيء أكثر جمالًا

755
00:47:58,661 --> 00:48:02,536
من ترجمة معادلة أنيقة إلى
.ماكينة بتلك الروعة

756
00:48:02,537 --> 00:48:05,141
لماذا الأطفال ليسوا بتلك السهولة؟

757
00:48:05,142 --> 00:48:07,910
لأن الأطفال ليسوا
(بماكينات يا (بيبودي

758
00:48:07,911 --> 00:48:11,178
،صدقني
لقد حاولت بناء واحدة

759
00:48:11,179 --> 00:48:13,051
.لقد كان ذلك مخيفاً

760
00:48:15,745 --> 00:48:17,740
(هيّا يا (شيرمان
قُدها الآن

761
00:48:17,741 --> 00:48:18,954
ولكنني لا أريد قيادتها

762
00:48:18,955 --> 00:48:21,081
بالتأكيد تريد
.سيكون ذلك رائعًا

763
00:48:21,082 --> 00:48:25,470
.حقًا يا (بيني) لا أريد -
سأتركها -

764
00:48:25,505 --> 00:48:27,031
..واحد.. إثنان -
!لا تتركيها -

765
00:48:27,032 --> 00:48:30,009
!كلا -
!ثلاثة -

766
00:48:32,435 --> 00:48:34,108
!(حلقي عاليًا يا (بيني

767
00:48:34,361 --> 00:48:37,406
(كلا يا (شيرمان
يجب عليك إنقاذنا

768
00:48:37,507 --> 00:48:38,312
.. ولكن لا يمكنني

769
00:48:38,347 --> 00:48:41,406
(أنا جاد يا (بيني
!لا أعلم كيفية التحليق بها

770
00:48:41,407 --> 00:48:43,521
يمكنك فعلها
أعلم إنه بمقدورك ذلك

771
00:48:43,522 --> 00:48:46,621
(هيّا يا (شيرمان
!حلق

772
00:49:12,208 --> 00:49:14,773
!(أترى؟ ها قد فعلتها يا (شيرمان

773
00:49:14,774 --> 00:49:17,407
إنكِ محقة
!لقد فعلتها

774
00:49:24,624 --> 00:49:27,130
!فعلها (دافنشي) مجدداً

775
00:49:27,131 --> 00:49:30,458
أجل، ولكن أنظر للطفل
الذي صنعه، ياله من مرعب

776
00:49:30,459 --> 00:49:32,524
.أمي، أبي

777
00:50:01,291 --> 00:50:05,170
(لقد إنتهيت هنا يا (ليوناردو -
وأنا قد إنتهيت هنا بالأسفل -

778
00:50:05,171 --> 00:50:07,344
أليس جميلًا؟

779
00:50:07,345 --> 00:50:11,601
بأن كل قطعة في مكانها
تفعل ما مفترض أن تفعله

780
00:50:11,613 --> 00:50:15,390
(أنظر يا (بيبودي
إنها آلة الطيران الخاصة بي

781
00:50:15,391 --> 00:50:16,776
!آلتي الطائرة

782
00:50:16,777 --> 00:50:18,836
!(شيرمان)؟ (شيرمان)

783
00:50:19,079 --> 00:50:22,977
ماذا تفعل بالأعلى هناك يا (شيرمان)؟ -
! إنني أحلق -

784
00:50:23,229 --> 00:50:25,682
ولكنك يا (شيرمان) لا تعرف كيف تحلق؟

785
00:50:25,683 --> 00:50:28,084
لا أعرف -
كلا -

786
00:50:34,393 --> 00:50:38,718
(استدر، استدر يا (شيرمان
!تنحى

787
00:50:52,775 --> 00:50:56,178
!(شيرمان)، (شيرمان)
هل أنت بخير؟

788
00:50:56,191 --> 00:50:58,681
!ذلك كان مذهلاً للغاية

789
00:50:59,691 --> 00:51:02,240
!لا يمكنني تصديق ذلك

790
00:51:02,937 --> 00:51:05,650
!لقد حلقت آلة التحليق الخاصة بي

791
00:51:05,993 --> 00:51:09,144
إنك أول طيار
(يا (شيرمان

792
00:51:09,145 --> 00:51:12,062
يجب أن تكون فخورًا
!(جدًا يا (بيبودي

793
00:51:12,063 --> 00:51:13,877
.فخورًا جدًا

794
00:51:13,878 --> 00:51:16,431
كلمة "فخور" غير كافية
لوصف ذلك

795
00:51:17,667 --> 00:51:21,187
هل بإمكانك بدء تشغيل
الألة يا (ليوناردو)؟

796
00:51:38,893 --> 00:51:40,638
!أبي، أمي

797
00:51:42,981 --> 00:51:44,420
!(مونا)

798
00:51:46,068 --> 00:51:48,264
!أبي، أمي

799
00:52:14,610 --> 00:52:18,300
(أنا آسف لتحطيمي الطائرة يا سيد (بيبودي -
ينبغي عليك الآسف -

800
00:52:18,321 --> 00:52:19,585
.كان من الممكن أن تموت

801
00:52:19,586 --> 00:52:22,669
ماذا تقول؟
لقد قاد (شيرمان) طائرة

802
00:52:22,670 --> 00:52:24,132
!لقد كان ذلك رائعًا

803
00:52:24,133 --> 00:52:27,675
لقد حطم (شيرمان) تحفة
فنية تاريخية لا تقدر بثمن

804
00:52:27,692 --> 00:52:30,124
،أيًا يكن
ينبغي أن تكون سعيدًا

805
00:52:30,125 --> 00:52:32,616
(وتبين أن (شيرمان
ليس فاشلاً

806
00:52:32,617 --> 00:52:37,533
(أجل يا سيد (بيبودي
تبين أنني لست فاشلاً

807
00:52:38,380 --> 00:52:39,515
...(أنسة (بيترسون

808
00:52:39,516 --> 00:52:43,906
توقفي عن جعل ابني همجي -
ليس خطأي أنه همجي -

809
00:52:43,987 --> 00:52:46,490
أجل، إنه ليس خطأها
أنني همجي

810
00:52:46,491 --> 00:52:47,887
وليس خطأي أنا بالتأكيد أيضًا

811
00:52:47,888 --> 00:52:49,215
...فقد أمضيت السبع سنوات الأخيرة

812
00:52:49,216 --> 00:52:51,052
.في تعليم (شيرمان) لكي يكون عاقلًا

813
00:52:51,053 --> 00:52:52,238
،لو إنك والد عظيم

814
00:52:52,239 --> 00:52:55,898
(فلماذا تحاول السيدة (غرانين
إبعاد (شيرمان) عنك؟

815
00:52:57,654 --> 00:53:01,330
هل ذلك صحيح؟
هل سيبعدني أحد عنك؟

816
00:53:01,338 --> 00:53:03,898
(كلا يا (شيرمان
لن أسمح بحدوث ذلك على الإطلاق

817
00:53:03,899 --> 00:53:06,132
.يجب عليك فقط الوثوق بي

818
00:53:06,133 --> 00:53:08,517
!يا للهول ثقب أسود

819
00:53:13,742 --> 00:53:15,221
ماذا يحدث؟

820
00:53:15,256 --> 00:53:16,818
...لو لم أتمكن من سحبنا من هنا

821
00:53:16,819 --> 00:53:20,555
سوف نتحطم إلى قطع
.في ذلك الأفق الزمني

822
00:53:24,861 --> 00:53:27,889
لا يوجد هناك قوة كافية
لمقاومة قوة الجاذبية

823
00:53:27,890 --> 00:53:29,847
.. لقد حولت كل شيء للإحتياط

824
00:53:30,496 --> 00:53:32,830
لماذا لم تخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

825
00:53:32,874 --> 00:53:35,895
(لماذا لم تخبرني بأن السيدة (غرانيون
تحاول إبعادي عنك؟

826
00:53:35,896 --> 00:53:38,101
ليس من شأنك القلق
بخصوص تلك الأشياء

827
00:53:38,102 --> 00:53:40,103
فقط إنك لا تعتقد
...بأنه يمكنني توليه

828
00:53:40,104 --> 00:53:44,520
سنناقش ذلك لاحقًا، اجلس الآن -
!لا أريد مناقشة ذلك لاحقًا -

829
00:53:44,528 --> 00:53:45,853
(اجلس يا (شيرمان

830
00:53:45,888 --> 00:53:47,967
لا يمكنك التحدث
.إلي هكذا

831
00:53:47,968 --> 00:53:50,533
.أنا لست بكلب -
ماذا قلت؟ -

832
00:53:50,588 --> 00:53:53,645
لقد قلت بأنني لست بكلب

833
00:53:53,646 --> 00:53:56,137
(أنت محق يا (شيرمان
لست كذلك

834
00:53:56,138 --> 00:53:58,861
.إنك فقط ولدُ سيء للغاية

835
00:53:59,350 --> 00:54:04,934
.. بدأ العد، 10،9، 8، 7

836
00:54:04,969 --> 00:54:11,042
.خمسة، أربعة، قلاقة، اثنان، واحد ..

837
00:54:25,247 --> 00:54:30,946
شيرمان)؟ (بيني)؟)
هل أنت بخير يا (شيرمان)؟

838
00:54:33,233 --> 00:54:35,064
شيرمان)؟)

839
00:54:42,024 --> 00:54:43,563
لقد رحل

840
00:54:43,946 --> 00:54:45,712
أين نحن؟

841
00:54:47,018 --> 00:54:48,631
كلا

842
00:54:48,904 --> 00:54:52,569
نحن على حافة واحدة من
إحدى أكثر النزاعات الوحشية في التاريخ

843
00:54:55,347 --> 00:54:59,455
<b>"معركة طروادة، عام  1184 قبل الميلاد"</b>

844
00:55:07,931 --> 00:55:09,264
.طرد

845
00:55:16,906 --> 00:55:19,574
كيف حالنا يا أبطال اليونان؟

846
00:55:19,575 --> 00:55:23,161
أتشعرون بالقوة؟
وبالشجاعة؟

847
00:55:23,968 --> 00:55:25,499
.. أجل، دعونا نتحضر

848
00:55:25,500 --> 00:55:27,670
لا نريد سحب
شيء من هناك

849
00:55:27,671 --> 00:55:32,384
(فتذكروا ما حدث لـ (أخيلس
ذلك الأمر مع كعبه

850
00:55:33,556 --> 00:55:35,250
.(تبدو بخير يا (دايميدوس

851
00:55:35,251 --> 00:55:37,884
!(رفيقي (مينيليوس

852
00:55:37,892 --> 00:55:38,974
رفيقي

853
00:55:39,009 --> 00:55:41,445
هل أنت جاهز لبدء المعركة
يا (سيرمانوس)؟

854
00:55:41,446 --> 00:55:44,655
(بالطبع يا سيد (أغاميمنون

855
00:55:44,995 --> 00:55:46,365
ذلك لطيف

856
00:55:51,174 --> 00:55:54,543
ما الأخبار التي لديك أيها المرسال؟

857
00:55:54,640 --> 00:55:56,246
لقد ترك شخصًا ما تلك لنا

858
00:55:56,247 --> 00:55:57,812
!هدية، لطيف

859
00:55:57,847 --> 00:56:00,758
تبدو مثل جوادنا

860
00:56:01,341 --> 00:56:03,486
هل أحضرها للداخل؟

861
00:56:04,409 --> 00:56:06,389
.سيكون من الوقاحة لو لم تفعل

862
00:56:11,050 --> 00:56:13,594
.لم أتوقع ذلك

863
00:56:14,222 --> 00:56:17,600
!يا إلهي
ما تلك الرائحة؟

864
00:56:19,797 --> 00:56:22,603
إنها رائحة النصر

865
00:56:23,515 --> 00:56:26,517
تحياتي يا رجال
(أثينا) و(سبارطة) و(طيبة)

866
00:56:26,518 --> 00:56:29,843
أنا (بيبودي) وقد
(أتيت من أجل (شيرمان

867
00:56:29,844 --> 00:56:30,846
هل تعرف ذلك الشخص؟

868
00:56:30,847 --> 00:56:33,716
لقد كنت أعتقد بأنني أعرفه
ولكنني لست متأكدًا بعد الآن

869
00:56:33,717 --> 00:56:36,418
إذًا لا بد وأنه جاسوس
!أقتلوه

870
00:56:36,647 --> 00:56:38,587
!كلا، كلا

871
00:56:38,870 --> 00:56:41,098
إنه... والدي

872
00:56:41,099 --> 00:56:42,395
والدك؟

873
00:56:42,613 --> 00:56:44,666
.إنها علاقة تبني

874
00:56:45,502 --> 00:56:50,237
شكرًا لك
(لرعايتك بولدي يا (أغاميمنون

875
00:56:50,238 --> 00:56:52,640
.ولكنه وقت العودة للمنزل

876
00:56:52,641 --> 00:56:55,003
(آسف يا سيد (بيبودي
لقد إنضممت للجيش اليوناني

877
00:56:55,004 --> 00:56:56,568
إن (سيرمانوس) واحد مننا الآن

878
00:56:56,569 --> 00:56:58,099
إنه أخ -
أنا أخيه -

879
00:56:58,100 --> 00:56:59,127
!إنه ابني

880
00:56:59,128 --> 00:57:00,770
لقد حلف قسمًا -
لقد حلفت قسمًا -

881
00:57:00,771 --> 00:57:01,962
!إنه في السابعة من عمره

882
00:57:02,185 --> 00:57:03,735
!السابعة ونصف

883
00:57:03,948 --> 00:57:07,938
يجب على جميع الأبناء أن يثبتوا
جدارتهم أمام أبائهم

884
00:57:07,939 --> 00:57:12,426
اليوم سيقوم (سيرمانوس) بإثبات
نفسه في ساحة المعركة

885
00:57:12,427 --> 00:57:13,756
!ولكنه مجرد طفل

886
00:57:14,019 --> 00:57:15,225
والدك لا يمكنه التصديق

887
00:57:15,226 --> 00:57:17,290
بإنك مستعد لتكون رجلًا
.(يا (سيرمانوس

888
00:57:17,291 --> 00:57:19,043
.ولكننا نؤمن بذلك

889
00:57:19,044 --> 00:57:20,324
(أجل يا سيد (بيبودي

890
00:57:20,325 --> 00:57:22,111
الآن يمكنني أن أريك
ما يمكنني فعله

891
00:57:22,436 --> 00:57:25,010
أجل، كل الأبطال لديهم
مشاكل مع أبائهم

892
00:57:25,011 --> 00:57:27,795
"والدي كان مخلوق "مينتور
نصف رجل ونصف ثور

893
00:57:27,796 --> 00:57:29,309
.كل الحكمة

894
00:57:29,542 --> 00:57:31,631
إن (إجاكس) هنا
...أقوى رجل في العالم

895
00:57:31,632 --> 00:57:35,600
ولكن والده لم يتقبل أبدًا
بأن حلمه أن يغني

896
00:57:35,809 --> 00:57:37,406
لقد أردت الإنضمام للكورال اليوناني

897
00:57:37,407 --> 00:57:39,824
ودعونا لا نبدأ بالتحدث
(عن (أوديبس

898
00:57:39,825 --> 00:57:43,703
فقط القول، بأنك لن ترغب
في قضاء الأجازة بمنزله

899
00:57:43,751 --> 00:57:45,131
.الأمر غريب

900
00:57:45,384 --> 00:57:48,515
إنني قلق يا (شيرمان) بإنك
لم تفكر جيدًا، هذه حرب

901
00:57:48,516 --> 00:57:50,506
هل أنت تدرك ما سيحدث؟

902
00:57:50,507 --> 00:57:54,919
،سأخبرك بما سوف يحدث
سنحطم منازلهم

903
00:57:54,994 --> 00:57:56,293
...سنهدم معابدهم

904
00:57:56,294 --> 00:57:59,656
وسنجعل الشوارع تتلون
باللون الأحمر

905
00:57:59,757 --> 00:58:01,943
!(بلون دماء (طروادة

906
00:58:01,978 --> 00:58:03,402
!أجل

907
00:58:03,437 --> 00:58:06,746
!دماء، دماء، دماء

908
00:58:16,716 --> 00:58:18,319
.. الهجوم عند 3
.. واحد

909
00:58:18,320 --> 00:58:20,988
إنني أمنعك نهائيًا
(يا (شيرمان) من المشاركة في حرب (طروادة

910
00:58:20,989 --> 00:58:24,403
،هذا ليس عادلًا
كل أصدقائي سيحاربون

911
00:58:24,886 --> 00:58:27,064
(ذلك خطير يا (شيرمان -
إنني أرتدي خوذة -

912
00:58:27,065 --> 00:58:28,364
ثلاثة -
لن تذهب -

913
00:58:28,365 --> 00:58:29,971
.كلا بل سأذهب

914
00:58:30,006 --> 00:58:31,577
!(زيوس)

915
00:58:36,735 --> 00:58:40,405
ذوقوا طعم سلاحي
!يا كلاب طروادة

916
00:58:42,010 --> 00:58:45,190
تذوق طعم سلاحي
!يا كلب طروادة

917
00:58:57,424 --> 00:58:58,958
.كان ذلك وشيكاً

918
00:59:01,018 --> 00:59:04,138
لذلك طلبت منك أن تطيعني
(يا (شيرمان

919
00:59:05,200 --> 00:59:10,204
لأنني والدك
ووظيفتي أن أبقيك آمنًا

920
00:59:10,105 --> 00:59:13,352
هل أنت واثق من أن السيدة
غرانيون) لن تأخذني بعيدًا عنك؟)

921
00:59:14,616 --> 00:59:17,179
ليس وأنا حي

922
00:59:30,154 --> 00:59:32,282
!(ساعدني يا سيد (بيبودي

923
00:59:32,798 --> 00:59:34,235
!(بيني)

924
00:59:41,770 --> 00:59:43,327
شم رائحة النصر
!شمها

925
00:59:44,586 --> 00:59:46,809
!هذا حصاني

926
00:59:53,930 --> 00:59:56,270
(أسرع يا سيد (بيبودي

927
00:59:58,973 --> 01:00:01,322
!سأخذ هذا

928
01:00:48,562 --> 01:00:51,324
!(لقد فعلتها يا (شيرمان -
(لقد ساعدني السيد (بيبودي -

929
01:00:51,125 --> 01:00:52,842
والآن لنعد إلى آلة الزمن

930
01:00:52,843 --> 01:00:54,358
ونعود إلى زمننا
ونوقظ والدي (بيني) من التنويم

931
01:00:54,359 --> 01:00:57,488
ونتناول كعكة الآيس
.. (ونخدع السيد (غرانيون

932
01:00:57,789 --> 01:01:00,122
ونتأكد من أن كل هذا لم يحدث أبدًا

933
01:01:00,523 --> 01:01:02,409
يبدو هذا جيدًا

934
01:01:03,369 --> 01:01:04,516
أنا قادمة

935
01:01:07,793 --> 01:01:09,689
!(شيرمان) -
(بيني) -

936
01:01:09,724 --> 01:01:11,491
(لا يا (شيرمان

937
01:01:29,579 --> 01:01:33,511
(سيد (بيبودي
سيد (بيبودي)؟

938
01:01:34,586 --> 01:01:36,757
(سيد (بيبودي

939
01:01:41,293 --> 01:01:43,111
!أبي

940
01:01:53,545 --> 01:01:57,503
(يا سيد (بيبودي
ماذا يجب أن أفعل، ماذا أفعل؟

941
01:02:00,509 --> 01:02:03,232
.(لا شيء يمكنك فعله يا (شيرمان

942
01:02:05,955 --> 01:02:08,205
أريد فقط أن أعود إلى المنزل

943
01:02:10,090 --> 01:02:11,352
المنزل؟

944
01:02:12,502 --> 01:02:15,948
!لقد وجدتها
لدي فكرة

945
01:02:16,157 --> 01:02:17,654
!هيا

946
01:02:19,719 --> 01:02:22,384
إلى أين سنذهب؟ -
سنذهب إلى المنزل -

947
01:02:22,419 --> 01:02:26,339
هناك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتنا
(وهو السيد (بيبودي

948
01:02:26,340 --> 01:02:28,203
ما الذي تتحدث عنه؟
هل هذا ممكن حتى؟

949
01:02:28,204 --> 01:02:31,937
(لدينا آلة زمن يا (بيني
يمكنني ضبطها لنعود إلى المنزل

950
01:02:31,938 --> 01:02:33,807
عندما كان السيد (بيبودي) لا يزال هناك

951
01:02:33,808 --> 01:02:36,898
ولكن ظننت أنه ليس من المفترض أن
نعود إلى وقت كنا متواجدين فيه

952
01:02:36,899 --> 01:02:38,912
ليس لدينا خيار آخر

953
01:02:39,275 --> 01:02:40,473
<i>!خطأ</i>

954
01:02:40,508 --> 01:02:43,718
<i>أنت تحاول العودة إلى وقت
كنت متواجدًا فيه</i>

955
01:02:43,719 --> 01:02:46,820
<i>سيحدث هذا تغييرات في الزمن</i>

956
01:02:46,821 --> 01:02:48,456
<i>!خطأ</i>

957
01:02:50,791 --> 01:02:51,959
!تمسكي

958
01:03:04,766 --> 01:03:07,775
ها هو المشروب المعد منزليًا
.. والذي أحب أن أدعوه بـ

959
01:03:08,742 --> 01:03:11,419
"آينشتاين) على الشاطئ)".

960
01:03:14,048 --> 01:03:17,227
نخب الأطفال -
نخب الأطفال -

961
01:03:18,129 --> 01:03:19,751
!(سيد (بيبودي

962
01:03:19,786 --> 01:03:21,339
شيرمان)؟ (بيني)؟)

963
01:03:21,374 --> 01:03:25,200
أيمكننا التحدث إليك للحظة؟ -
بالطبع، اعذراني -

964
01:03:27,753 --> 01:03:29,500
لقد أحرزت تقدمًا جيدًا مع والديكِ

965
01:03:29,501 --> 01:03:30,932
أظن أنه يمكننا تصنيف هذه الليلة
تحت مسمى

966
01:03:30,933 --> 01:03:32,966
"نجاح غير متوقع"

967
01:03:32,967 --> 01:03:36,504
ما كنا لنقوم بتصنيفها بعد -
ماذا تعنيان؟ -

968
01:03:36,505 --> 01:03:40,460
لماذا ترتديان ثياب اليونانيين
القدماء؟ لقد استخدمت آلة العودة

969
01:03:40,461 --> 01:03:43,350
لقد فعلت، أعرف أن هذا فظيع -
ولكن لماذا؟ -

970
01:03:43,385 --> 01:03:46,189
(لقد تجادلت مع (بيني
(بشأن (جورج واشنطن

971
01:03:46,205 --> 01:03:48,772
لذا أجبرته على أن يريني آلة الزمن -
وأضعتها في مصر القديمة -

972
01:03:48,803 --> 01:03:49,902
(وقد كنت على وشك الزواج من الملك (توت

973
01:03:49,903 --> 01:03:51,907
لهذا عدت وأحضرتك -
وقد انتهى الوقود من الآلة -

974
01:03:51,954 --> 01:03:52,686
(في (فلورانسا

975
01:03:52,721 --> 01:03:55,223
ثم سقطنا في ثقب أسود -
ثم توفيت في (طروادة) القديمة -

976
01:03:55,224 --> 01:03:57,446
توفيت؟
من الصعب علي تصديق هذا

977
01:03:57,447 --> 01:03:58,390
!إنها الحقيقة

978
01:03:58,425 --> 01:04:00,652
ولكنك هنا الآن
وسيكون كل شيء على ما يرام

979
01:04:00,653 --> 01:04:03,408
لقد طلبت منك ألا تعود إلى
وقت كنت متواجدًا فيه

980
01:04:03,409 --> 01:04:04,787
لأنه سيصبح هناك اثنان منك

981
01:04:04,788 --> 01:04:07,773
أجل، ولكن أنا الآخر في
.مصر القديمة الآن

982
01:04:12,204 --> 01:04:15,108
من أنت؟ -
إنه أنت، ولكن من وقت آخر -

983
01:04:15,109 --> 01:04:18,314
ولكنني ظننت أنك قلت أنه لا
يجب أن أعود إلى وقت كنت متواجدًا فيه

984
01:04:18,315 --> 01:04:19,635
!بالضبط

985
01:04:19,670 --> 01:04:22,389
أعرف، أعرف ولكن ماذا كان
من المفترض بي أن أفعل؟

986
01:04:22,390 --> 01:04:24,789
(لقد توفي السيد (بيبودي
في طروادة القديمة

987
01:04:24,790 --> 01:04:28,426
توفي؟ من الصعب علي تصديق هذا -
!شكرًا لك -

988
01:04:28,461 --> 01:04:29,662
ماذا سنفعل؟

989
01:04:29,697 --> 01:04:32,362
حسنٌ كبداية، لا يمكن أن يبقى
الاثنان (شيرمان) هنا

990
01:04:32,363 --> 01:04:33,742
لماذا؟ يمكننا المبيت معًا

991
01:04:33,743 --> 01:04:34,953
!لقد كنت أفكر في الشيء نفسه

992
01:04:34,954 --> 01:04:39,147
!هذا غريب! نبدو كتوأمين -
!لقد كنت أفكر في هذا أيضًا -

993
01:04:39,148 --> 01:04:39,892
اهدآ

994
01:04:39,927 --> 01:04:42,036
لا يمكن أن يكون هناك اثنان
من (شيرمان) في الوقت نفسه

995
01:04:42,037 --> 01:04:45,124
هذا يضع الكثير من الضغط على
استمرارية خط الزمن

996
01:04:45,125 --> 01:04:47,039
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

997
01:04:47,040 --> 01:04:49,366
عائلة (بيترسون) لا يجب
أن تعرف شيئًا عن هذا

998
01:04:49,507 --> 01:04:52,460
(مرحبًا يا (بيبودي -
مرحبًا -

999
01:04:52,461 --> 01:04:56,210
كيف تسير الأمور؟ -
أنا و(بيني) شهيتنا مفتوحة -

1000
01:04:56,216 --> 01:05:01,165
الروائح التي تصدر من مطبخك رائعة
خصوصًا كعكة الآيس كريم تلك

1001
01:05:01,166 --> 01:05:03,027
أجل، إذًا ماذا يحدث هنا؟

1002
01:05:03,028 --> 01:05:04,855
أجل، وما هذه الأزياء؟

1003
01:05:04,856 --> 01:05:08,560
حفلة السترات -
حفلة بارتداء السترات؟ -

1004
01:05:08,564 --> 01:05:11,964
أجل، إنها حفلة نرتدي فيها السترات

1005
01:05:11,965 --> 01:05:14,607
ماذا عن العشاء
أنا أتضور جوعًا

1006
01:05:14,898 --> 01:05:17,805
لم لا نذهب إلى غرفة الطعام
ونجرب ذلك السمان الذي تتحدث عنه؟

1007
01:05:17,906 --> 01:05:19,328
!لا -
لم لا؟ -

1008
01:05:19,429 --> 01:05:23,438
لأن الأمر ممتع أكثر هنا

1009
01:05:32,792 --> 01:05:36,732
!(آنسة (غرانيون
!يا لها من مفاجأة سارة

1010
01:05:36,733 --> 01:05:39,115
لقد كنا نستمتع بوقتنا
حتى أنني نسيت أنكِ قادمة

1011
01:05:39,116 --> 01:05:41,051
لم لا تنضمين إلى الحفلة؟

1012
01:05:41,052 --> 01:05:44,631
لست هنا للاحتفال
أنا هنا من أجل التحقيق

1013
01:05:44,632 --> 01:05:51,304
جيد، لم لا تبدأين التحقيق من هنا؟
أو هنا.... أو هنا... أو هنا

1014
01:05:51,305 --> 01:05:54,202
كف عن تحريك يديك هكذا

1015
01:05:55,734 --> 01:05:56,711
شيرمان)؟)

1016
01:05:56,746 --> 01:05:59,883
...انتظر، هذا ليس -
!(شيرمان) -

1017
01:05:59,918 --> 01:06:04,646
(اثنان من (شيرمان
ما الذي يحدث هنا يا سيد (بيبودي)؟

1018
01:06:07,095 --> 01:06:08,488
!لا تتحركوا

1019
01:06:08,489 --> 01:06:12,792
شيرمان)، يجب أن أخرجك من هنا)
قبل أن تلمس نفسك

1020
01:06:13,698 --> 01:06:16,095
!سيد (بيبودي)، لم تمت

1021
01:06:16,096 --> 01:06:19,319
بالطبع لم أمت -
شكرًا لك -

1022
01:06:19,441 --> 01:06:22,820
كيف نجحت في العودة؟ -
بعد بعض التجارب الفاشلة -

1023
01:06:22,821 --> 01:06:25,208
نجحت في التوصل إلى تركيبة من
العظام، الأحجار ودهن الخنزير

1024
01:06:25,209 --> 01:06:27,154
وصنعت ممرًا افتراضيًا للعودة

1025
01:06:27,155 --> 01:06:28,515
...تعرف ما يقولونه

1026
01:06:28,916 --> 01:06:31,991
إذا لم تنجح من المرة الأولى
حاول ثم حاول مجددًا

1027
01:06:31,992 --> 01:06:35,320
لا وقت للتلاعب بالكلمات
حتى الجيدة منها

1028
01:06:35,321 --> 01:06:37,137
بيني) و(شيرمان)، هيا أسرعا)

1029
01:06:37,138 --> 01:06:38,884
أنت لن تذهب إلى أي مكان

1030
01:06:38,885 --> 01:06:40,624
لقد رأيت ما يكفي

1031
01:06:40,625 --> 01:06:43,890
لأقوم بنقل هذا الطفل
أو هذين الطفلين من هذا المنزل

1032
01:06:43,891 --> 01:06:45,418
لا، لا تفعلي

1033
01:06:45,419 --> 01:06:48,333
(أرجوكِ يا آنسة (غرانيون
هذا كله خطئي

1034
01:06:48,334 --> 01:06:50,637
.أنا بدأت الشجار

1035
01:06:50,870 --> 01:06:53,370
(أنا آسفة جدًا يا (شيرمان

1036
01:06:54,042 --> 01:06:56,602
(لم تفعلي شيئًا لتعتذري عنه يا (بيني

1037
01:06:56,603 --> 01:07:00,106
لم يكن من المفترض أن يُسمح لكلب
بتبني طفل منذ البداية

1038
01:07:00,107 --> 01:07:03,445
والآن، لنذهب -
آنسة (غرانيون)، احترسي -

1039
01:07:04,674 --> 01:07:06,288
ما الذي يحدث؟

1040
01:07:11,099 --> 01:07:14,598
(سيد (بيبودي -
شيرمان)؟) -

1041
01:07:28,730 --> 01:07:31,110
أين ذهب الاثنان الآخران؟

1042
01:07:31,524 --> 01:07:33,072
شبيهانا الجينيان

1043
01:07:33,073 --> 01:07:37,243
تداخلا حتى يستطيعا إصلاح
ما حدث في مجرى الزمن

1044
01:07:37,978 --> 01:07:39,921
حسنٌ، هذا يبدو منطقيًا

1045
01:07:40,046 --> 01:07:44,852
لا فكرة لدي عما حدث هنا للتو
ولكنني أعرف أنه خطأ

1046
01:07:44,953 --> 01:07:47,409
هذا الفتى سيأتي معي -
(سيد (بيبودي -

1047
01:07:47,444 --> 01:07:48,878
(لا تفعلي يا آنسة (جرانيون -
لا، دعيني أذهب -

1048
01:07:48,879 --> 01:07:50,223
عد إلى هنا

1049
01:07:50,765 --> 01:07:52,924
!أنتِ تؤلمينني

1050
01:08:01,030 --> 01:08:05,975
،لقد عضني
لقد عضني

1051
01:08:06,953 --> 01:08:10,680
أجل، مرحبًا، الشرطة؟
أريد التبليغ عن اعتداء

1052
01:08:10,681 --> 01:08:12,010
!عضة

1053
01:08:12,045 --> 01:08:13,912
ماذا فعلت يا سيد (بيبودي)؟

1054
01:08:13,913 --> 01:08:15,946
هذا صحيح، تعالوا إلى
هنا بأقصى سرعة ممكنة

1055
01:08:15,947 --> 01:08:17,302
!اهرب

1056
01:08:17,516 --> 01:08:19,890
إنه يختطف الأطفال

1057
01:08:22,057 --> 01:08:26,052
(لا أصدق أنك فعلت هذا يا سيد (بيبودي -
أعرف يا (شيرمان)، وقد كان هذا خطأً -

1058
01:08:26,053 --> 01:08:28,860
!خطأ؟ لقد كان هذا رائعًا

1059
01:08:29,396 --> 01:08:33,288
والآن لنعود إلى وقتنا الصحيح
يجب أن أزيل هذه الفوضى

1060
01:08:36,631 --> 01:08:37,489
!ها هو

1061
01:08:37,524 --> 01:08:40,674
وهو يحتفظ بابنتكما في تفاحة
الفضاء العملاقة تلك

1062
01:08:47,209 --> 01:08:49,514
!لا أشعر بوجهي

1063
01:08:54,049 --> 01:08:55,453
ما المشكلة؟

1064
01:08:59,820 --> 01:09:01,761
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1065
01:09:01,762 --> 01:09:02,580
...يا إلهي

1066
01:09:02,615 --> 01:09:04,371
ماذا يحدث يا سيد (بيبودي)؟

1067
01:09:04,372 --> 01:09:07,960
كل هذه الفوضى أحدثت ثقبًا
في مجرى الزمن

1068
01:09:07,961 --> 01:09:10,366
لهذا لم ننجح في العبور إلى الماضي

1069
01:09:13,426 --> 01:09:15,704
!(مرحبًا يا (بيبودي

1070
01:09:15,705 --> 01:09:18,209
يبدو أن الماضي هو من جاء إلينا

1071
01:09:20,351 --> 01:09:24,092
!سأمسك بك أيها الكلب

1072
01:09:26,431 --> 01:09:28,655
!(عروسي (بيني

1073
01:09:32,115 --> 01:09:33,292
ماذا؟

1074
01:09:35,853 --> 01:09:37,464
!يا إلهي، يا إلهي

1075
01:09:46,510 --> 01:09:48,106
!اتبع ذلك الجرم السماوي

1076
01:10:01,476 --> 01:10:02,931
!هجوم

1077
01:10:06,316 --> 01:10:08,757
أي نوع من المخلوقات أنتِ؟

1078
01:10:08,758 --> 01:10:10,930
!(اسمي (غرانيون

1079
01:10:13,569 --> 01:10:15,720
!لقد وقعت في الحب

1080
01:10:18,194 --> 01:10:20,589
أحتاج فقط إلى إيجاد الثقب الدودي

1081
01:10:27,301 --> 01:10:29,316
أنت، يا (آينشتاين)، الضوء أحمر

1082
01:10:29,317 --> 01:10:31,652
!أنا أسير هنا

1083
01:10:31,918 --> 01:10:33,116
!كعك

1084
01:10:38,267 --> 01:10:40,991
!ها هم! لا تفقدهم

1085
01:10:46,341 --> 01:10:50,700
أحاول إيجاد ثقب دودي آخر
ولكن جميعها تقود إلى الحاضر

1086
01:10:50,831 --> 01:10:51,803
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1087
01:10:51,804 --> 01:10:54,007
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1088
01:11:00,146 --> 01:11:02,478
!ها هو، اتبعوه

1089
01:11:02,479 --> 01:11:05,218
يا ملكتي (بيني) أعرف أنكِ هناك

1090
01:11:06,287 --> 01:11:08,928
(نحن قادمون يا (شيرمانيوس

1091
01:11:12,446 --> 01:11:13,867
<i>"فشل السفر عبر الزمن"</i>

1092
01:11:13,868 --> 01:11:15,521
!(انتبه يا سيد (بيبودي

1093
01:11:26,584 --> 01:11:30,850
(تماسك يا (شيرمانيوس
سأحررك من هذه البيضة

1094
01:11:33,039 --> 01:11:36,123
أرموا سيوفكم
وابتعدوا عن حجرة المستقبل تلك

1095
01:11:36,124 --> 01:11:39,077
.أنا لا أتلقى الأوامر من أحد

1096
01:11:39,078 --> 01:11:42,262
!الحرية، المساواة، الوفاء

1097
01:11:44,818 --> 01:11:46,628
لا تصعقني لي يا أخي

1098
01:11:47,827 --> 01:11:50,738
اخرج يا (بيبودي) وارفع مخالبك

1099
01:11:52,136 --> 01:11:56,871
سيد (بيبودي) أنت قيد الإعتقال
...بتهمة الاختطاف، القيادة الخطرة

1100
01:11:56,872 --> 01:11:59,412
!والكثير من الانتهاكات الخطيرة

1101
01:11:59,413 --> 01:12:02,955
أنتم لا تفهمون
هناك صدع في مسار الزمن

1102
01:12:02,956 --> 01:12:05,480
.إذا قبضتم علي فلن أستطيع إصلاحه

1103
01:12:06,645 --> 01:12:08,779
،لقد خدعت العالم لوقت طويل

1104
01:12:08,780 --> 01:12:11,827
بمشيتك الرائعة
وربطة عنقك الحمراء الصغيرة

1105
01:12:11,828 --> 01:12:13,320
...وأنظر ماذا حدث

1106
01:12:13,321 --> 01:12:14,725
!خذوه بعيدًا

1107
01:12:14,726 --> 01:12:16,091
!انتظروا

1108
01:12:16,324 --> 01:12:18,990
!(سيد (بيبودي -
!(شيرمان) -

1109
01:12:20,425 --> 01:12:26,312
ما الذي سيحدث للسيد (بيبودي)؟ -
ألا تعرف ماذا يحدث للكلاب التي تعض؟ -

1110
01:12:26,421 --> 01:12:29,133
دعوني أذهب
أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون

1111
01:12:29,134 --> 01:12:31,469
أرجوكم، قبل أن يفوت الأوان

1112
01:12:31,667 --> 01:12:32,936
!انتظر

1113
01:12:32,971 --> 01:12:34,582
!اعطِه فرصةً أخرى

1114
01:12:34,583 --> 01:12:38,340
لقد انتهت فرصه
والآن عليه أن يدفع ثمن أخطائه

1115
01:12:38,341 --> 01:12:40,700
ولكنني من تسبب في كل تلك الأخطاء

1116
01:12:40,701 --> 01:12:43,223
أنا من استخدم العودة
بالزمن بدون إذن

1117
01:12:43,224 --> 01:12:48,952
(الغلطة الوحيدة التي ارتكبها السيد (بيبودي
!هي أنا

1118
01:12:49,493 --> 01:12:51,022
!(شيرمان)

1119
01:12:51,259 --> 01:12:54,091
(أنت مُحق تمامًا يا (شيرمان

1120
01:12:54,092 --> 01:12:58,931
أي نوع من الأباء سيكون
هذا الكلب؟

1121
01:13:01,018 --> 01:13:05,648
(ربما تكونين على حق يا آنسة (غرانيون
ولكن هناك أمر واحد لم تضعيه في حسبانكِ

1122
01:13:05,649 --> 01:13:11,429
وما هو؟ -
أنا أيضًا كلب -

1123
01:13:12,577 --> 01:13:15,447
إذا كان كوني كلبًا يعني
(أن أكون مثل السيد (بيبودي

1124
01:13:15,448 --> 01:13:17,164
...الذي لا يدير ظهره لكِ أبدًا

1125
01:13:17,165 --> 01:13:20,438
وهو دائمًا هناك ليساعدكِ
على النهوض عندما تسقطين

1126
01:13:20,618 --> 01:13:24,660
ويحبكِ مهما كان عدد
...المرات التي أخطأتي فيها

1127
01:13:24,661 --> 01:13:27,545
...إذا كان هذا ما يعنيه كون المرء كلبًا

1128
01:13:27,546 --> 01:13:30,661
إذًا أجل، أنا أيضًا كلب

1129
01:13:31,859 --> 01:13:36,999
.أنا كلب أيضًا -
.أنا كلب أيضًا -

1130
01:13:37,000 --> 01:13:41,448
أنا كلب أيضًا -
أنا كلب أيضًا -

1131
01:13:41,682 --> 01:13:42,972
(من نوع (البودل

1132
01:13:43,007 --> 01:13:44,982
أنا كلبة أيضًا

1133
01:13:44,983 --> 01:13:46,734
وأنا أيضًا

1134
01:13:46,735 --> 01:13:49,278
وأنا أيضًا -
وأنا -

1135
01:14:04,562 --> 01:14:06,917
أنا كلبة أيضًا

1136
01:14:13,298 --> 01:14:15,430
(أنا (سبارتاكوس

1137
01:14:15,825 --> 01:14:19,978
حسنٌ، لا بأس، جميعكم كلاب
ولكن لا يمكنكم تغيير القانون

1138
01:14:19,979 --> 01:14:21,883
أعرف شخصًا يستطيع

1139
01:14:23,781 --> 01:14:26,003
(جورج واشنطون)

1140
01:14:26,914 --> 01:14:29,305
لقد أقسمنا على أن تكون من المسلمات

1141
01:14:29,306 --> 01:14:36,373
أن كل الرجال وبعض الكلاب
قد خلقوا متساوون

1142
01:14:36,514 --> 01:14:40,986
(أنا هنا لأمنح السيد (بيبودي
عفوًا رئاسيًا

1143
01:14:40,987 --> 01:14:42,436
وأنا أيضًا

1144
01:14:42,471 --> 01:14:44,499
لقد فعلت ما هو أسوأ

1145
01:14:58,444 --> 01:15:01,107
.. (أنظر يا سيد (بيبودي

1146
01:15:12,799 --> 01:15:14,064
!إنها تقترب -
ماذا سنفعل؟

1147
01:15:15,599 --> 01:15:18,452
يوجد هنا تجمع لأعظم العقول
التي خلقت

1148
01:15:18,453 --> 01:15:21,450
بالتأكيد يمكننا التفكير في أمر
ما ليعيدنا إلى الماضي

1149
01:15:21,451 --> 01:15:25,242
يمكنني أن أبني طائرة
!وسنذهب بسرعة كبيرة

1150
01:15:25,243 --> 01:15:30,693
...ولكن تذكر كلما اقتربت من سرعة الضوء
ستزداد الجاذبية أكثر

1151
01:15:30,694 --> 01:15:34,539
ومبدئيًا لكل فعل رد فعل
مساوٍ له في المقدار ومضاد له في الاتجاه

1152
01:15:34,540 --> 01:15:38,117
ما رأيكم لو ضربنا تلك الحفرة
الكبيرة مباشرة في الوجه؟

1153
01:15:46,459 --> 01:15:48,360
!لدي فكرة

1154
01:15:48,666 --> 01:15:53,569
اسمعوا جميعًا، لدي فكرة -
ما هي يا (شيرمان)؟ -

1155
01:15:53,840 --> 01:15:57,211
لم لا نتجه إلى المستقبل؟ -
المستقبل؟ -

1156
01:15:57,246 --> 01:16:02,246
لم أذهب إلى هناك أبدًا من قبل
إذًا ربما لا يكون بهذا السوء

1157
01:16:02,979 --> 01:16:05,962
(هذه هي يا (شيرمان
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

1158
01:16:05,963 --> 01:16:07,183
ليس تمامًا

1159
01:16:07,218 --> 01:16:09,653
هذا ما تحدثتم عنه جميعكم للتو

1160
01:16:10,047 --> 01:16:12,731
!ما عدا أنه العكس تمامًا

1161
01:16:12,732 --> 01:16:14,935
إذا أعدنا ضبط طريق العودة
بالزمن إلى المستقبل

1162
01:16:14,936 --> 01:16:16,560
وانطلقنا بسرعة كبيرة جدًا

1163
01:16:16,561 --> 01:16:18,703
سنوجد حقل الجاذبية الذي تحدثت عنه

1164
01:16:18,704 --> 01:16:24,056
والذي يساوي ومعاكس
للصدع في مجرى الزمن

1165
01:16:25,870 --> 01:16:28,092
!لم أفهم

1166
01:16:28,339 --> 01:16:32,105
سنطير إلى هناك ونعطي تلك
الحفرة الكبيرة لكمة في الوجه

1167
01:16:32,106 --> 01:16:33,685
!أجل

1168
01:16:35,267 --> 01:16:38,749
(أنت عبقري يا (شيرمان

1169
01:16:39,966 --> 01:16:43,611
سيد (بيبودي)، كم عليك الابتعاد داخل المستقبل؟

1170
01:16:43,612 --> 01:16:47,855
بضع ثوانٍ ستكون كافية
!ثم سنعود على الفور

1171
01:16:47,856 --> 01:16:49,716
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟

1172
01:16:49,717 --> 01:16:51,749
(لا تقلقي يا (بيني

1173
01:16:51,767 --> 01:16:56,036
...فقط تذكري، أنا
!عبقري

1174
01:16:57,133 --> 01:16:59,604
شيرمان)، أحتاج إلى إعادة)
برمجة طريق العودة بالزمن

1175
01:16:59,605 --> 01:17:00,790
(حسنٌ يا سيد (بيبودي

1176
01:17:00,791 --> 01:17:03,541
وهذا يعني أنه سيكون عليك القيادة

1177
01:17:31,902 --> 01:17:33,651
للقيام بقفزة إلى المستقبل

1178
01:17:33,652 --> 01:17:38,399
علينا أن نتحرك بسرعة كبيرة جدًا
أسرع من أي مرة مضت

1179
01:17:38,743 --> 01:17:40,811
هل أنت جاهز يا (شيرمان)؟

1180
01:17:41,167 --> 01:17:42,453
أنا جاهز

1181
01:17:46,637 --> 01:17:49,245
(هيا يا (شيرمان
يمكنك فعلها

1182
01:17:59,063 --> 01:18:00,674
الآن يا سيد (بيبودي)؟

1183
01:18:00,675 --> 01:18:02,842
(نحتاج إلى سرعة أكبر يا (شيرمان

1184
01:18:05,714 --> 01:18:09,006
الآن؟ -
المزيد بعد -

1185
01:18:11,275 --> 01:18:14,648
(ليس بعد يا (شيرمان
ليس بعد

1186
01:18:15,616 --> 01:18:17,105
!الآن

1187
01:18:53,738 --> 01:18:55,292
!وداعًا

1188
01:18:55,844 --> 01:18:57,880
إلى اللقاء -
أبي، أبي -

1189
01:18:57,881 --> 01:18:59,785
!إلى اللقاء

1190
01:18:59,786 --> 01:19:01,851
!وداعًا

1191
01:19:04,636 --> 01:19:07,077
(سنلتقي مجددًا يا (بيبودي

1192
01:19:07,078 --> 01:19:10,333
بالتأكيد ستقوم بارتكاب
...خطأ ما وعندها

1193
01:19:10,334 --> 01:19:12,257
!سأكون موجودة

1194
01:19:12,737 --> 01:19:15,335
!الـ(غرانيون) لي

1195
01:19:34,727 --> 01:19:38,089
!هيا يا (شيرمان)، هيا

1196
01:19:59,985 --> 01:20:01,361
!أجل

1197
01:20:28,128 --> 01:20:30,221
<i>إذا أردت مشاهدة التلفاز قبل
أن تصل إلى المنزل</i>

1198
01:20:30,222 --> 01:20:31,665
اضغط زر الإدخال 3 مرات

1199
01:20:31,666 --> 01:20:33,534
ثم استخدم جهاز التحكم كما تفعل عادة

1200
01:20:33,535 --> 01:20:34,599
(بالطبع يا (شيرمان

1201
01:20:34,634 --> 01:20:37,294
وإذا كنت قلقًا من ألا تجد أصدقاء
في تجمع الأباء

1202
01:20:37,295 --> 01:20:39,111
ستكون فكرة جيدة أن تحضر
المقبلات للجميع

1203
01:20:39,112 --> 01:20:40,908
البسكويت دائمًا فكرة جيدة

1204
01:20:40,909 --> 01:20:42,373
(حسنٌ يا (شيرمان

1205
01:20:43,451 --> 01:20:45,378
(ولا تنسى يا سيد (بيبودي

1206
01:20:45,379 --> 01:20:47,537
لدي موعد في نادي العلوم
بعد المدرسة اليوم

1207
01:20:48,349 --> 01:20:50,302
(انتظر يا (شيرمان

1208
01:20:50,385 --> 01:20:53,126
أجل يا سيد (بيبودي)؟

1209
01:20:57,227 --> 01:20:59,227
(أنا أحبك يا (شيرمان

1210
01:21:03,128 --> 01:21:05,128
.(وأنا أحمل لك كل المشاعر يا سيد (بيبودي

1211
01:21:17,462 --> 01:21:20,061
(مرحبًا يا سيد (بيبودي
(مرحبًا يا (شيرمان

1212
01:21:20,062 --> 01:21:21,556
!انتظريني

1213
01:21:24,192 --> 01:21:25,918
لا شك في هذا

1214
01:21:25,919 --> 01:21:28,572
.كل كلب يجب أن يكون له فتى

1215
01:22:15,826 --> 01:22:19,493
والآن أعلنكما زوجًا وزوجة

1216
01:22:19,494 --> 01:22:21,993
(يمكنك الآن تقبيل (الغرانيون

1217
01:22:23,163 --> 01:22:25,810
تعال إلى هنا أيها الجندي

1218
01:22:29,311 --> 01:22:30,711
"حديثا الزواج"

1219
01:22:33,212 --> 01:22:34,912
"النهاية"

1220
01:22:34,913 --> 01:22:39,913
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&} || محمود فودة - رضوى محسن- ندى مجدي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1221
01:22:40,540 --> 01:22:43,334
هناك وقت للرحيل دائماً

1222
01:22:44,210 --> 01:22:46,712
هل يمكننا فعلها مجدداً؟

1223
01:22:47,881 --> 01:22:53,719
مرة أخرى فقط
مثلما ما حدث مسبقاً

1224
01:22:55,305 --> 01:22:57,973
.. أعطيتني شيء أؤمن به

1225
01:22:58,975 --> 01:23:01,602
.كنا أفضل أصدقاء ..

1226
01:23:02,896 --> 01:23:08,525
أتذكر الأوقات الجيدة
.. في وقت العودة عندما

1227
01:23:15,367 --> 01:23:19,995
الذاكرة ستتلاشى
لو أردت هذا

1228
01:23:22,791 --> 01:23:27,002
لقد جعلتك تشعر بماأشعر
.. ألا تعرف

1229
01:23:27,087 --> 01:23:29,713
.نحن كالأبطال والأشرار

1230
01:23:30,674 --> 01:23:33,008
.. نتظاهر بهذا

1231
01:23:34,094 --> 01:23:40,182
سوف نذهب لأي مكان
يريده عقلك

1232
01:23:44,979 --> 01:23:49,108
الذاكرة ستتلاشى
لو أردت هذا

1233
01:23:52,278 --> 01:23:56,448
لقد جعلتك تشعر بماأشعر
.. ألا تعرف

1234
01:23:59,411 --> 01:24:03,872
إنه وعد قطعته
بألا أخاف أبداً

1235
01:24:07,127 --> 01:24:11,463
أعرف أننا سنكون بخير
فهذا الحظ لن يذهب طويلاً

1236
01:24:12,465 --> 01:24:14,591
.. لأنك بمفردك

1237
01:24:16,136 --> 01:24:18,470
.لست بمفردك ..

1238
01:24:19,806 --> 01:24:25,436
.أعرف أنني سأراك مجدداً

1239
01:24:27,230 --> 01:24:29,732
.. وكل هذه الأشياء

1240
01:24:30,525 --> 01:24:33,444
أصبح لها نهاية ..

1241
01:24:34,195 --> 01:24:38,991
لطالما سيكون لنا
طريق واحد للعودة

1242
01:24:46,040 --> 01:24:50,085
الذاكرة ستتلاشى
لو أردت هذا

1243
01:24:50,086 --> 01:24:57,086
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&} || محمود فودة - رضوى محسن - ندى مجدي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

