﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:18,950
ترجمة  علاء الدين الخضري

2
00:00:19,600 --> 00:00:22,400
معهد بوسكوير،
مدرسة داخلية.

3
00:00:26,901 --> 00:00:29,201
صباح الخير، سيادة المدير
.

4
00:00:29,902 --> 00:00:33,102
صباح الخير، سيادة المدير
.

5
00:00:44,403 --> 00:00:48,703
خذ هذه بعناية.
إنها  لعيد ميلاد زوجتي.

6
00:00:48,704 --> 00:00:52,704
نعم، سيادة المدير.
لا، فإنه لا اللدغة.

7
00:00:55,405 --> 00:00:57,905
لا تسبب ضررا.

8
00:00:58,006 --> 00:01:00,306
سيادة المدير، تلقى الطلاب
نتائجهام.

9
00:01:00,307 --> 00:01:05,007
أكثر من  08% نجحوا
يجب أن تكون سعيد هذا رقم قياسي.

10
00:01:05,008 --> 00:01:09,708
 إذا فهمت بشكل صحيح،
02٪ لم ينجحوا

11
00:01:09,709 --> 00:01:12,009
أنت لا ترضى أبدا يا سيادة
المدير.

12
00:01:12,010 --> 00:01:16,910
علينا أن نسعى جاهدين لأقصى حد.
إن سمعة مدرستنا على المحك.

13
00:01:16,911 --> 00:01:19,911
أنا فقط أغيظك
كأس من الشمبانيا؟

14
00:01:23,312 --> 00:01:29,112
السادة، في صحة، العمل الجاد،
و المهارة و جودة التعليم

15
00:01:29,113 --> 00:01:33,613
مهمتنا نبيلة. فإنها توحدنا
في الأيام الجيدة والسيئة.

16
00:01:33,614 --> 00:01:37,914
علامات ابنك الأكبر و
على مكتبك، سيادة المدير.

17
00:01:37,915 --> 00:01:41,215
فى صحتك،
سيادة المدير.

18
00:01:59,116 --> 00:02:02,216
تشارلز، أنها جميلة. أنت تدللنى
-أين هو فيليب؟

19
00:02:02,217 --> 00:02:04,317
في غرفته. لماذا؟

20
00:02:04,318 --> 00:02:07,349
فيليب؟ فيليب؟
نعم؟

21
00:02:07,350 --> 00:02:10,718
تعال هنا للحظة واحدة، من فضلك.
-أنا قادم.

22
00:02:11,719 --> 00:02:15,819
تشارلز، لم يفعل شيئا سيئا؟
لا، شيء سخيف.

23
00:02:16,220 --> 00:02:18,193
ماذا يحدث؟

24
00:02:20,521 --> 00:02:22,521
انظر

25
00:02:27,022 --> 00:02:31,022
حصلت على متوسط ​​فى اللغة الإنكليزية.
واحد.

26
00:02:31,023 --> 00:02:35,123
ولكن 1 للغة الإنكليزية ليست جيدة.
-أنا لست جيد في اللغات.

27
00:02:35,424 --> 00:02:39,524
 أنت سيكون....
-عليك مذاكرتها أثناء عطلتك.

28
00:02:39,525 --> 00:02:42,925
ابني فشل؟
شىء عظيم.

29
00:02:42,926 --> 00:02:44,926
لدي فكرة.
-أنا لدي فكرة أفضل.

30
00:02:44,927 --> 00:02:48,327
سوف تذهب إلى إنجلترا لمدة شهر.
-ولكن يا أبى، أنا وضعت خططا.

31
00:02:48,328 --> 00:02:51,328
لا يهمني. وسوف أتبادل بك
ابنة تاجر الويسكي.

32
00:02:51,329 --> 00:02:54,729
أنت تذهبإلى هناك، وهى تأتي هنا.
هى تتعلم الفرنسية و أنت الإنجليزية

33
00:02:54,730 --> 00:02:57,630
أبوك على حق.
انها فكرة عظيمة.

34
00:02:57,731 --> 00:03:01,931
أنا محظوظ ليكون لى مثله
رائع، منضبط، و متفانى

35
00:03:01,932 --> 00:03:04,032
و فى مقدمة أقرانه

36
00:03:04,233 --> 00:03:06,533
ما هو يا بنى؟

37
00:03:07,134 --> 00:03:10,552
البوظة في السكن الداخلى،
انهم يقاتلون...

38
00:03:10,553 --> 00:03:13,734
... و لقد حبسوا المشرف
في المرحاض.

39
00:03:13,735 --> 00:03:17,135
شكرا لك. سوف أنظر فى الأمر
خذ يا بنى

40
00:03:17,336 --> 00:03:20,336
سأواصل العمل على مقالتي.
وصلت إلى الحروب الصليبية.

41
00:03:20,337 --> 00:03:23,137
 انه سوف يكون عونا كبيرا، لى في الحياة.
- تقصد صداعا شديدا فى الرأس

42
00:03:23,138 --> 00:03:25,151
فيليب، لا تكون مبتذل

43
00:03:25,176 --> 00:03:27,176
يا بنى سوف تذهب إلى لندن
هل فهمت

44
00:03:30,237 --> 00:03:33,572
جيد، سوف أتشاور مع المشرف.

45
00:03:34,241 --> 00:03:36,941
هذا هو القارب.
ليس سيئا، أليس كذلك؟

46
00:03:36,942 --> 00:03:41,242
والدي تركه لي.
سنذهب الى لوهافر و نقوم برحلة

47
00:03:41,243 --> 00:03:44,043
كيف  هو المحرك؟
-إنه جديد تماما 21 حصان

48
00:03:44,044 --> 00:03:47,059
انظر
-والدي يرسلنى الى إنجلترا.

49
00:03:47,060 --> 00:03:48,191
ماذا؟
-هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

50
00:03:48,192 --> 00:03:50,745
أنت الوحيد الذي يمكنه
الابحار بالقارب.

51
00:03:50,746 --> 00:03:52,479
إذن أخبر والدي بذلك.

52
00:03:52,480 --> 00:03:57,147
يا رفاق، علينا أن نفكر في شيء.
و إلا لن تكون هناك رحلة.

53
00:04:06,848 --> 00:04:11,935
تمتع بعطلة جميلة.
يجب أن يعطى أكثر قليلا...

54
00:04:15,049 --> 00:04:20,149
وكان لمسة و تذهب، أليس كذلك؟
-هذه نسبة عالية. رقم قياسى

55
00:04:20,150 --> 00:04:23,350
لا، سيدتي، بل هى التقاليد.

56
00:04:24,751 --> 00:04:31,752
هل أنت سعيد مع ابني كريستوف؟
-هو واحد من أفضل 3، ولكن بالكاد.

57
00:04:32,253 --> 00:04:35,453
ابذل قصارى جهدك أكثر قليلا. وأنت أيضا.
هل يمكنني التحدث معك؟

58
00:04:35,754 --> 00:04:40,754
رسوم التسجيل في بداية الربع
، وليس في نهاية العام، من فضلك.

59
00:04:41,155 --> 00:04:43,655
الكونتيسة.

60
00:04:44,456 --> 00:04:48,456
أين هو حبيبي ؟
-هذا هو.

61
00:04:51,757 --> 00:04:58,857
مع ذكائه وبعض الدروس الخصوصية،
انه سوف يكون واحدا من ألمع طلابنا.

62
00:04:58,858 --> 00:05:02,358
هو لا قيمة له
-إنه خجول

63
00:05:02,359 --> 00:05:08,159
تحت الضغط، يمكن للناس أن تفقد
تركيزها خصوصا خلال الامتحانات.

64
00:05:08,160 --> 00:05:11,160
ألا  يمكن أن ؟
- هيا أكمل

65
00:05:12,161 --> 00:05:16,961
هو صحيح.
-مثل هذا الصبي الحساس.

66
00:05:16,962 --> 00:05:20,562
و هو فخور بذلك.
مثل كل سانت أندريه دي آنفيل.

67
00:05:20,563 --> 00:05:23,863
أنا لا أحب القيادة في الليل.
، نحن مغادرون، جاك.

68
00:05:23,864 --> 00:05:26,164
الكونتيسة.

69
00:05:27,565 --> 00:05:31,265
سنفعل المستحيل،
أليس كذلك؟

70
00:05:32,366 --> 00:05:37,466
لا ازال اقول انه لا قيمة له.
-ما هو الخطأ؟

71
00:05:38,167 --> 00:05:40,667
جلبت البيجامة و قميصك الاصفر ؟
-طبعا.

72
00:05:40,668 --> 00:05:43,768
سوف نضعهم فيها فقط .
-برجاء طيها جيدا يا رفاق

73
00:05:43,769 --> 00:05:46,369
لا تكون صعبا للغاية.
-و، هل توافق على ذلك؟

74
00:05:46,370 --> 00:05:50,270
نعم، لكني لست متأكدا.
-لا تكن جبانا الآن.

75
00:05:50,271 --> 00:05:52,471
هل تريد أن تذهب إلى إنجلترا أم لا؟
-طبعا.

76
00:05:52,472 --> 00:05:55,172
إذن اغتنم فرصتك . والديك لن
 يكونوا هناك خلال العطلة.

77
00:05:55,173 --> 00:05:57,573
أنا أعرف ذلك.
فذلك بسبب اجتماعاتهما.

78
00:05:57,574 --> 00:06:00,574
هنا بطاقة بريدية.
سوف ترسل واحدة في الأسبوع.

79
00:06:00,575 --> 00:06:03,575
وتذكرتك.
صباح الغد في المطار.

80
00:06:03,576 --> 00:06:05,776
أنا لن أتورط في مأزق، أليس كذلك؟
-لا على الإطلاق.

81
00:06:05,777 --> 00:06:08,577
والدي لا يعرف حتى
والدا الفتاة.

82
00:06:08,578 --> 00:06:12,478
وهذا يحدث في كثير فى حالات التبادل.
-وطالما أننا لم ننكشف

83
00:06:30,010 --> 00:06:35,283
العطلة الكبيرة

84
00:07:33,759 --> 00:07:36,328
معهد بوسكوير.
مدرسة داخلية.

85
00:07:44,379 --> 00:07:50,679
" I+ J" = "J + I" = جيب التمام...

86
00:07:58,380 --> 00:08:02,580
"J2" = 1
هل تتبع؟

87
00:08:02,581 --> 00:08:13,181
أيضا " I+ J" = "J + I" = جيب التمام "E + A"
أتفهم؟

88
00:08:13,882 --> 00:08:17,182
حسنا، بارجين؟
هل هناك ما يزعجك؟

89
00:08:17,183 --> 00:08:20,883
نعم، يا سيدي.
هل يمكنني الخروج ؟

90
00:08:20,884 --> 00:08:24,284
هل هذا من الضروري حقا؟
نعم، يا سيدي، ملح جدا.

91
00:08:24,285 --> 00:08:26,385
إذن إذهب .
شكرا لك يا سيدي.

92
00:08:26,586 --> 00:08:28,718
ولكن إسرع.

93
00:08:28,719 --> 00:08:30,533
أكرر.

94
00:08:40,387 --> 00:08:45,687
هل يمكنني مساعدتك؟

95
00:08:45,688 --> 00:08:47,704
ماذا قلت؟

96
00:08:49,497 --> 00:08:55,782
نعم، ولكن أعطني قبلة الأولى؟

97
00:08:59,990 --> 00:09:02,990
الأولى... وبعد.

98
00:09:09,344 --> 00:09:10,899
أبي؟
نعم؟

99
00:09:10,900 --> 00:09:12,831
تعال هنا.
-ما هو؟

100
00:09:12,832 --> 00:09:14,791
ما هو الخطأ؟
-هذه الفتاة الإنجليزية .

101
00:09:14,792 --> 00:09:18,909
 لقد وصلت لتوها بالسيارة وتوقفت
وهم يحيطون بها من كل جانب

102
00:09:18,910 --> 00:09:20,993
هل تمزح معي؟

103
00:09:21,710 --> 00:09:23,022
لا
نعم.

104
00:09:38,994 --> 00:09:44,594
هيا عودوا الى الداخل فورا.
اكتبوا المعادلة مائة مرة. أعطني ذلك.

105
00:09:44,595 --> 00:09:46,795
ماذا يجري هنا؟

106
00:09:51,196 --> 00:09:53,696
لقد تلخطت رجلك
اسمحى لي؟

107
00:10:05,997 --> 00:10:10,297
ما هذا؟
سوف تدفع لهذا، يا سيد شاستنيه.

108
00:10:10,298 --> 00:10:12,798
متى يمكنك أن
تأتي إلى مكتبي؟

109
00:10:13,099 --> 00:10:16,099
في نصف ساعة؟
-هذا وقت الشاى.

110
00:10:16,900 --> 00:10:20,100
أنا السيد بوسكوير.
-كيف حالك، السيد بوسكوير؟

111
00:10:20,101 --> 00:10:21,849
هل كانت رحلة جيدة؟
-عفوا؟

112
00:10:21,850 --> 00:10:25,599
الرحلة، رحلة...
- جيدة جدا ، شكرا لك.

113
00:10:25,600 --> 00:10:27,345
لابد ان تكونى متعبة.
-عفوا؟

114
00:10:27,346 --> 00:10:33,965
متعبة، متعبة جدا.
-أنا في حالة جيدة.

115
00:10:50,704 --> 00:10:58,499
هل هذه هي المرة الأولى لكى في فرنسا؟
لا، للمرة الثانية، ولكن...

116
00:10:59,106 --> 00:11:02,681
يجب أن تتكلم الفرنسية معى.
نعم.

117
00:11:03,407 --> 00:11:09,107
أريد أن أتعلم كل شيء مع الفرنسيين.
هذا سيكون مسليا.

118
00:11:09,208 --> 00:11:11,808
دعنا نذهب إلى غرفتك.
بهذه الطريقة.

119
00:11:17,309 --> 00:11:21,609
هذا هى غرفة ابني الأكبر .
أرجو أن تعجبك.

120
00:11:22,110 --> 00:11:24,409
لطيفة.

121
00:11:24,510 --> 00:11:27,630
هذه فتاتنا الإنجليزية الصغيرة .
-السيدة بوسكوير.

122
00:11:29,811 --> 00:11:32,511
سوف يكون عليك التكيف مع جدول
المنزل.

123
00:11:32,512 --> 00:11:37,412
الغداء في تمام الساعة 12:30 مساء.
العشاء في الساعة 7:30 مساء.

124
00:11:38,113 --> 00:11:41,473
إشرحى لها قليلا ، وذلك لأنى
أعتقد أن...

125
00:11:41,514 --> 00:11:46,314
وهى يجب أن تذاكر الفرنسية.
-ولكن هي في عطلة.

126
00:11:46,315 --> 00:11:50,215
لا بد أن يكون لديها بعض الانضباط.
خصوصا فتاة صغيرة...

127
00:11:50,216 --> 00:11:55,216
...  والدها وثق بى
ابني، جيرار.

128
00:11:57,317 --> 00:12:01,417
لديه صوبة نباتات لطيفة.
لديك صوبة نبات لطيفة، أليس كذلك؟

129
00:12:02,018 --> 00:12:03,818
هيا، يا رجل العشب .

130
00:12:03,919 --> 00:12:06,819
ساعدها لترتاح
انا ذاهب الى مكتبي.

131
00:12:07,420 --> 00:12:09,120
أعطني ذلك.

132
00:12:11,521 --> 00:12:17,121
الآن أنا زيارة فرساي؟
-الآن؟ ولكن بطبيعة الحال.

133
00:12:17,122 --> 00:12:20,351
ولكن تحدثى فقط لرجال الشرطة.
ماذا؟

134
00:12:44,823 --> 00:12:47,023
استريحى.

135
00:12:47,224 --> 00:12:50,100
فتاة عمرها 81 عاما يمكن أن تذهب
 للتسوق بمفردها

136
00:12:50,101 --> 00:12:53,325
الى جانب ذلك، قالت انها سوف تعود .
 الساعة 6 مساء -أعرف.

137
00:12:53,326 --> 00:12:58,427
عليها ارتداء شيء آخر. كما انها
لا يمكن ان تقترب من الفصول الدراسية.

138
00:12:58,428 --> 00:13:00,628
أنت يمكنك  تعليمها الكثير.

139
00:13:00,829 --> 00:13:05,429
إنها تريد زيارة المتاحف، وحضور الندوات
، حضور حفلات موسيقية جيدة.

140
00:13:05,430 --> 00:13:09,930
اكتشاف الثقافة الفرنسية. يمكنها ان تخرج
مرة واحدة في الأسبوع، أليس كذلك؟

141
00:13:09,931 --> 00:13:10,830
انتظر لحظة.

142
00:13:10,831 --> 00:13:15,531
جيرار، تعالى هنا.
-أنا أصنف أوراق النبات

143
00:13:15,932 --> 00:13:20,332
هذا زهر الحقل.
هذا أمر نادر الحدوث في هذا الموسم.

144
00:13:21,033 --> 00:13:24,133
هو لطيف جدا.
تعال هنا، ولدي الصغير.

145
00:13:25,834 --> 00:13:30,434
انظر، بابا، إنها المخزنية زهرة الربيع.

146
00:13:30,835 --> 00:13:33,535
وكيف وجدتها؟
-خلف منطقة التخزين.

147
00:13:33,936 --> 00:13:37,836
هذا ليس ما أعنيه. أعني شيرلي
ماك فرل. كيف تريد لها؟

148
00:13:37,837 --> 00:13:41,037
أوه، أنا والفتيات، كما تعلم.
-قل لي على أي حال.

149
00:13:41,038 --> 00:13:44,438
ليس فيها شىء غير عادى
و كلما رأيتها أقل كان ذلك أفضل.

150
00:13:44,439 --> 00:13:46,566
اعتبارا من اليوم، سوف تراها كل يوم.
-عني؟

151
00:13:46,567 --> 00:13:50,512
نعم، المتاحف، والحلقات الدراسية، و
 السينما... سوف تصحبها في كل مكان.

152
00:13:50,711 --> 00:13:53,992
هذ مهمة كبيرة.
-يا حبيبي.

153
00:13:57,141 --> 00:14:00,245
وبينما هو معها ، لن يحدث شيئا .

154
00:14:29,242 --> 00:14:31,242
ما هو الوقت؟
-8:30 مساء.

155
00:14:31,243 --> 00:14:33,943
و لم يعودوا بعد .
أين يذهبون؟

156
00:14:33,944 --> 00:14:37,144
لمتحف الكرنفال ومتحف الرسم.

157
00:14:49,245 --> 00:14:51,945
ها أنتم.

158
00:14:52,646 --> 00:14:56,288
هل المتاحف تجعلك
تبدو هكذا؟

159
00:14:56,289 --> 00:14:59,047
لا، كان هناك الكثير من الزحام
في مترو الانفاق.

160
00:14:59,948 --> 00:15:01,503
و قطعت الكهرباء
-أنت تمزح.

161
00:15:01,504 --> 00:15:03,374
كانت الناس فى حالة هلع

162
00:15:03,849 --> 00:15:07,249
ولكن أظن أنك ذهبت بالسيارة.

163
00:15:08,350 --> 00:15:12,250
أنا لا أفهم كلمة واحدة. ما هذا؟
-أرادت أن ترى المترو.

164
00:15:12,251 --> 00:15:15,651
ومترو الانفاق ليست دائما مثل هذا.
هيا غيروا ملابسكم

165
00:15:31,752 --> 00:15:36,752
وفي أى محطة حدث ذلك؟
-أنا لم أنتبه

166
00:15:37,053 --> 00:15:39,953
انها سوف تكون في جريدة الغد.

167
00:15:40,354 --> 00:15:42,954
أشياء كثيرة تحدث.
انهم لا يستطيعون طباعة كل شيء.

168
00:15:42,955 --> 00:15:46,255
يجب أن أخذ دش
نعم، أفضل. أن تفعل

169
00:16:26,356 --> 00:16:27,933
قل لي.
نعم؟

170
00:16:27,934 --> 00:16:31,156
هل الكرنفال مثيراً للاهتمام ؟
نعم، يا أبي.

171
00:16:31,157 --> 00:16:33,657
هل يمكنني الدخول؟
نعم.

172
00:16:35,858 --> 00:16:39,100
ما الذي تعلمته حول
الكرنفال، يا ولدي الصغير؟

173
00:16:39,101 --> 00:16:41,514
Carnavalet؟
-Carnavalet!

174
00:16:43,659 --> 00:16:48,059
انها التمثال الشهير لويس الرابع عشر،
بواسطة Coysevox.

175
00:16:49,260 --> 00:16:52,896
ومجموعة لا تقدر بثمن من
النقوش والكتب...

176
00:16:52,897 --> 00:16:58,562
... مع 4 قرون من التاريخ الباريسية.
زائد القيثارات الكهربائية، والشعر المستعار.

177
00:16:58,563 --> 00:17:01,385
والخرق ينتمون إلى المخلوقات
الغريبة من الفضاء الخارجي.

178
00:17:01,386 --> 00:17:04,464
هل تستغفلنى؟
هيا إدخل تحت ...

179
00:17:06,265 --> 00:17:10,066
إنه بارد!
-إنه بارد جدا؟ الآن هو الجليد البارد!

180
00:18:31,367 --> 00:18:34,067
هذا يكفي، شكرا.

181
00:18:34,368 --> 00:18:36,868
إشرب قهوتك. قبل أن تبرد
-هذا لن يضر.

182
00:18:36,869 --> 00:18:40,169
هذه الدراما عن شيء ما
طبيعية تماما.

183
00:18:41,470 --> 00:18:44,470
يا أبي، سآخذ شيرلي إلى كنيسة سانت كلوتيلد.

184
00:18:44,471 --> 00:18:48,371
مزيج رائع مع جو وليامز الكبير.
-تشارلز، من فضلك، هذا هو يوم الأحد...

185
00:18:48,372 --> 00:18:51,272
... و هم يريدون الذهاب إلى الكنيسة.
نعم، لا شيء غير عادى

186
00:18:51,273 --> 00:18:54,773
هيا إذهبوا يا صغارى
مباشرة، إلى الكنيسة.

187
00:18:57,274 --> 00:19:00,074
إلى أين أنت ذاهب؟
- سانت كلوتيلد.

188
00:19:18,375 --> 00:19:21,575
القيادة على اليمين صعب جدا  لي.
هل يمكن أن تأخذ المقود؟

189
00:19:21,776 --> 00:19:25,076
آلا يمكنك القيادة؟
-هل تعتقدين أنى أحمق؟

190
00:19:34,077 --> 00:19:36,777
الأوغاد الصغار!

191
00:19:41,678 --> 00:19:43,814
هل نحن ذاهبون للسباحة؟
وماذا عن سانت كلوتيلد؟

192
00:19:45,579 --> 00:19:48,181
أعرف بقعة جيدة على نهر السين.
أيجب علينا الذهاب إلى هناك؟

193
00:19:48,182 --> 00:19:51,280
دعنا نذهب!
-تغيير الاتجاه.

194
00:19:56,181 --> 00:19:59,281
إنه شارع باتجاه واحد.

195
00:20:06,182 --> 00:20:08,282
هيا، بسرعة.

196
00:20:09,783 --> 00:20:11,783
لديك مساحة كبيرة.

197
00:20:17,392 --> 00:20:18,405
اللعنة.

198
00:20:19,284 --> 00:20:22,184
الخاسر.
-هل هو مجنون تماما؟

199
00:20:22,185 --> 00:20:24,485
انا سوف أضربه

200
00:20:30,386 --> 00:20:32,486
إنتظر يا خنزيرى

201
00:20:39,287 --> 00:20:42,987
هذه المرة، أوقعت بك
أخرج

202
00:20:42,988 --> 00:20:45,588
اخرجوا!
و سوف أريكم

203
00:20:45,889 --> 00:20:49,089
عفوا يا سيدي.
اعتقدت هذه السيارة ابني.

204
00:20:49,690 --> 00:20:53,490
هذا ليس من الذكاء يا جدى
ماذا تريد مني؟

205
00:20:53,491 --> 00:20:57,791
لا شيء، انها مجرد...
-الجميع يمكن أن يخطىء يا جدى

206
00:20:57,792 --> 00:21:00,892
ولكن لا تبدأ مرة أخرى أو
سيكون لديك مشكلة، موافق؟

207
00:21:00,893 --> 00:21:04,493
أو سيكون لدي مشكلة، موافق؟
-موافق.

208
00:21:10,694 --> 00:21:14,294
هذا المحرك لايعمل
، ونحن لن نبقى هنا، أليس كذلك؟

209
00:21:14,295 --> 00:21:16,295
آلا يمكن لنا استخدام الأشرعة؟
لماذا نحن بحاجة إلى محرك؟

210
00:21:16,296 --> 00:21:18,996
سنحتاجها عندما يكون هناك الكثير من
الرياح و ستلقينا على الصخور.

211
00:21:18,997 --> 00:21:21,297
دعونا نحتسى البيرة.

212
00:21:26,998 --> 00:21:28,998
يجب علينا الذهاب إلى هناك؟

213
00:22:22,900 --> 00:22:25,330
جيرار!
ماذا؟

214
00:22:26,110 --> 00:22:30,899
سنرى بعضنا البعض خلال 5 دقائق.
-وأول الرقص هو  لي.

215
00:22:36,200 --> 00:22:40,700
تشغيل، فيليب!
-لا تتصرف مثل الاحمق.

216
00:22:40,701 --> 00:22:44,201
توقف عن المزاح.
إختبىء جيرار هنا.

217
00:22:44,202 --> 00:22:47,402
جيرار، أين؟
-هناك! جيرار!

218
00:22:52,403 --> 00:22:55,203
ماذا تنتظرون، فيليب؟

219
00:22:59,204 --> 00:23:02,204
الأميرة، يمكنك التغيير هناك.

220
00:23:04,505 --> 00:23:07,205
فيليب، ماذا تفعل هنا؟
ألم تكن أنت في إنجلترا؟

221
00:23:07,206 --> 00:23:10,206
أخبر أبي وأنا سوف أغرقك في نهر السين!
-مع  صخرة حول عنقك، حسنا؟

222
00:23:10,207 --> 00:23:13,708
أعدك لن أقول أي شيء.
تعال على طول.

223
00:23:17,809 --> 00:23:20,909
ربما كنت يجب ان تذهب
الى إنجلترا.

224
00:23:26,610 --> 00:23:28,530
مرحبا، أنا شيرلي ماكفرل.
ميشيل فيارد.

225
00:23:28,531 --> 00:23:30,739
كيف حالك؟
-جيد جدا، شكرا لك.

226
00:23:31,711 --> 00:23:34,411
ستيفان ميشونيت.
عفوا، على التأكد من المحرك.

227
00:23:34,412 --> 00:23:38,212
قلت لك نحن نريد بارجين.
والده ميكانيكي.

228
00:23:38,213 --> 00:23:41,313
لديه دورة لتجديد المعلومات.
- سوف نقوب بتهريبه للخارج.

229
00:23:41,314 --> 00:23:44,014
 عد مرة أخرى
لن يكون أحد أي أكثر حنكة

230
00:23:44,015 --> 00:23:46,315
ومن الذي سيفعل ذلك؟
-أنالا أعرف...

231
00:23:46,316 --> 00:23:49,616
سأذهب و أحضره
هل هذا على ما يرام معك؟

232
00:23:51,717 --> 00:23:55,917
لا يمكنك أن تفعلى ذلك.
لماذا لا؟ إذهبى للسباحة، أيها الصغيرة.

233
00:24:13,118 --> 00:24:15,918
أحظيتم بيوم جيد؟
نعم، يا أبي.

234
00:24:15,919 --> 00:24:17,304
وهذا يسعدني.

235
00:24:24,221 --> 00:24:27,321
أنتم تسخرون مني.

236
00:24:27,622 --> 00:24:30,822
هذا يكفى. كفي!
-اهدأ.

237
00:24:30,823 --> 00:24:33,223
ستكون الأمور جيدة من الآن فصاعدا.

238
00:24:33,224 --> 00:24:35,724
أنت تقودين طلابي إلى الجنون
مع ملابس الغريبة

239
00:24:35,725 --> 00:24:39,325
و دفعت ابني إلى الجنون
و تقريبا حولته الى القاتل.

240
00:24:39,326 --> 00:24:41,126
لا أفهم.
-لا يهمني.

241
00:24:41,127 --> 00:24:44,527
 تقريبا كاد وحشا أن يخنقنى اليوم  !
-بأي حال من الأحوال!

242
00:24:45,128 --> 00:24:48,914
أرجو أن تغفرى لي هذا المزاج السيئ.
اذهبى إلى النوم.

243
00:24:50,629 --> 00:24:52,529
أنت أيضا إذهب إلى الفراش .

244
00:24:53,430 --> 00:24:55,930
وذاكر قواعد المرور

245
00:24:58,431 --> 00:25:01,631
 إنه جبان، وأنا أكره هذا النوع.

246
00:25:01,632 --> 00:25:05,032
تشارلز، لم يكن عليك أن
-يجب أن تبقيهم تحت نظرك

247
00:25:05,033 --> 00:25:07,333
هيا إلى الفراش .
-أنا أيضا؟

248
00:25:18,234 --> 00:25:21,634
ماذا تفعلين؟
-أناسئمت من والدك.

249
00:25:21,635 --> 00:25:25,235
إنتهى وقت المدرسة.
-أنت لن ترحلى مع بارجين؟

250
00:25:25,236 --> 00:25:26,684
سأقول لأبي.

251
00:25:29,512 --> 00:25:31,937
حلوة، حلوة جدا!

252
00:25:35,538 --> 00:25:37,395
دعني أخرج من هنا!

253
00:25:52,040 --> 00:25:56,540
هل يمكن أن تأتي معي؟
-يمكنني؟ نعم، نعم.

254
00:25:58,941 --> 00:26:00,808
أين نحن ذاهبون؟
- إنها مفاجأة.

255
00:26:16,443 --> 00:26:18,843
هيا يا شباب.
إرفع المرساه.

256
00:26:19,744 --> 00:26:22,643
إنتظرونى
-لا يمكن ، عد

257
00:26:22,644 --> 00:26:24,904
لا
-إلى أين أنت ذاهب؟

258
00:26:25,103 --> 00:26:28,846
أنا لم أعمل طوال الليل فقط
لأراكم ترحلون

259
00:26:28,847 --> 00:26:32,447
فقط مكالمة هاتف إلى والدي و
سوف أعود سريعاً

260
00:26:36,148 --> 00:26:40,448
هل أتى معك؟
-أنتم جميعا مجانين.

261
00:26:40,649 --> 00:26:45,449
سأعمل في المطبخ، وسأقوم
بالغسيل، وتنظيف سطح السفينة.

262
00:26:45,450 --> 00:26:49,262
إذا لم تعد سيحدث الكثير
من الدراما وأنا لا أريد ذلك.

263
00:26:53,251 --> 00:26:56,951
ماذا تنتظرون؟
كل الأيدي على سطح السفينة، يا رفاق

264
00:27:51,854 --> 00:27:54,854
إنه لا يتوقف  أيها الطبيب.
انه  يؤلم هناك!

265
00:28:32,758 --> 00:28:35,858
يا سيدي!
مكالمة هاتفية من لندن.

266
00:28:35,859 --> 00:28:38,959
من لندن؟
-باللغة الإنجليزية. لم أفهم كلمة واحدة.

267
00:28:44,760 --> 00:28:47,260
أريد أن أقول لكم...

268
00:28:48,561 --> 00:28:50,461
...  ليست خطيرة.

269
00:28:51,262 --> 00:28:56,962
أنا لا أريد أن أزعجك، ولكن ربما
 أفضل أن تأتى  إلى هنا .

270
00:28:59,464 --> 00:29:01,764
... انه يؤلم
ماذا؟

271
00:29:02,065 --> 00:29:04,465
ابني، فيليب؟
ماذا فعل؟

272
00:29:04,566 --> 00:29:07,766
إنه يؤلم أكثر.
-وهو ما...؟

273
00:29:07,767 --> 00:29:11,067
أنا لا أفهم...
اسمع، أنا قادم على الفور.

274
00:29:14,568 --> 00:29:19,068
 ابنك عمل مشكلة في لندن.
انا ذاهب للتحقق من ذلك.

275
00:29:19,069 --> 00:29:21,069
أنا قادمهأيضا.
لا، لا حاجة.

276
00:29:21,070 --> 00:29:25,070
عندما تنتهى من الإستعدا،
سنكون في الطائرة مساء.

277
00:29:34,871 --> 00:29:38,871
ليس لدي الوقت. دعيني أذهب وحدى

278
00:29:48,872 --> 00:29:52,672
انه يؤذى الناس... إنه شاب.
جميع الشباب غوغائين.

279
00:29:52,673 --> 00:29:56,373
وهذا هو أفضل من أن يكون مريضا.
-مريض.

280
00:29:57,374 --> 00:30:00,274
المرضى.
-أهو مريض؟ لم أكن قد فهمت ذلك.

281
00:30:00,275 --> 00:30:02,375
أسرع، من فضلك.

282
00:30:08,376 --> 00:30:12,576
انها ليست خطيرة، وآمل؟
حسنا، أنا لا أعرف.

283
00:30:15,377 --> 00:30:17,177
أسرع، من فضلك.

284
00:30:22,778 --> 00:30:24,878
ما هو الخطأ معه؟
-عسر الهضم.

285
00:30:25,079 --> 00:30:27,179
من ماذا؟
-الفطر.

286
00:30:27,180 --> 00:30:29,480
ماذا؟ الفطر؟

287
00:30:31,081 --> 00:30:34,981
لماذا تقدم له الفطر؟
لماذا جعلته يأكل الفطر؟

288
00:30:36,487 --> 00:30:37,482
دائما "لا أعرف".

289
00:30:48,485 --> 00:30:52,785
فيليب، يا لها من مفاجأة.
والدك أتى فى زيارة لك.

290
00:30:53,586 --> 00:30:57,886
والدي؟ أنا لا أريد أن أراه.
دعيه يرحل

291
00:30:59,387 --> 00:31:01,387
ما هو الخطأ معه؟

292
00:31:01,788 --> 00:31:05,588
ماذا حدث له؟
لاتقلق.  أنه أفضل.

293
00:31:05,589 --> 00:31:08,389
ما الذى يفعله تحت هناك؟
-وهو خائف منك

294
00:31:09,096 --> 00:31:12,537
لا لا، هيا.

295
00:31:15,890 --> 00:31:17,890
ما هو الخطأ؟
-ما هو الخطأ؟

296
00:31:18,291 --> 00:31:21,891
أين هو فيليب؟
-أنا لا أعرف.

297
00:31:24,692 --> 00:31:27,092
أين هو فيليب؟
-أنا لا أعرف!

298
00:31:29,193 --> 00:31:31,336
ميشونت!
-ميشونت؟ ماذا يعني ذلك؟

299
00:31:31,337 --> 00:31:34,693
إسم الدلع
عندما كان صغيرا.

300
00:31:34,694 --> 00:31:36,794
عندما كان لديه كرش بمثل هذا الحجم

301
00:31:36,795 --> 00:31:40,595
نحن سنترككم وحدكم.
أراك لاحقا، ميشونت.

302
00:31:42,196 --> 00:31:45,996
ميشونت. سنلتقى عندما
تبدأ المدرسة مرة أخرى.

303
00:31:45,997 --> 00:31:48,225
وفي هذه الأثناء، يمكنك البقاء هنا.
-لا.

304
00:31:48,226 --> 00:31:51,156
نعم و لا تقل لهم شيئا.
إذا علموا...

305
00:31:51,157 --> 00:31:54,999
... انها ستكون فضيحة.
فلا تنبث بكلمة واحدة!

306
00:32:11,300 --> 00:32:14,600
ما هذا؟
-المحار، بالطريقة الباريسية.

307
00:32:14,601 --> 00:32:17,101
هم يضعون المحار في حساء الحليب.

308
00:32:18,502 --> 00:32:20,502
مذهلة.

309
00:32:35,103 --> 00:32:40,103
إنه لذيذ!
كل،  يا بني، كل

310
00:32:40,604 --> 00:32:42,104
إنه جيد جدا.

311
00:32:45,005 --> 00:32:46,805
أكل، هيا.

312
00:32:51,606 --> 00:32:55,206
أهذا هو فطير، أليس كذلك؟
لا، هذا هو سمك.  الحدوق.

313
00:32:56,207 --> 00:32:59,007
وهذا؟
- اليوسفي الصغير

314
00:32:59,008 --> 00:33:01,808
وهذه.
-هذه هي الكرز.

315
00:33:02,709 --> 00:33:05,809
وهذا؟
-الصلصة المايونيز مع النعناع.

316
00:33:06,110 --> 00:33:08,110
النعناع. جيد جدا

317
00:33:10,111 --> 00:33:13,811
لذيذ.
كل يا بني، كل

318
00:33:17,012 --> 00:33:21,812
وهذا هو الحلوى.
لا، هذا هو اللحم.

319
00:33:22,413 --> 00:33:25,913
مع قشدة.
-وهذا هو مدهش.

320
00:33:26,614 --> 00:33:28,614
حقا مذهلة.

321
00:33:30,215 --> 00:33:33,915
لذيذ!
كل يا بني.

322
00:33:34,616 --> 00:33:37,616
عليك إنهاء طبقك.

323
00:33:50,718 --> 00:33:54,343
هل تحب المطبخ  الإنجليزي؟

324
00:33:56,919 --> 00:33:59,319
شكرا لك، أنت رجل نبيل.

325
00:34:00,320 --> 00:34:04,120
ميشونت، عليك الانتهاء من طعامك.
إستمر

326
00:34:18,221 --> 00:34:21,521
وأخيرا، جئت لقد قلقت
لماذا لم تتصل؟

327
00:34:21,522 --> 00:34:24,522
أحضرى طبق للسيد
-أنا أكلت علىالطائرة.

328
00:34:24,523 --> 00:34:27,954
عليك أن تجرب الكريب بريتون
مع التوت الأسود

329
00:34:27,955 --> 00:34:30,247
لا، على الذهاب إلى النوم.
-ولكنها الثانية عشرة ظهرا.

330
00:34:30,248 --> 00:34:32,116
إذن إذهب لغفوة .
-ولكنى لم أتناول الغداء.

331
00:34:32,117 --> 00:34:33,536
كل بعد ذلك.
بعد غفوتي؟

332
00:34:33,537 --> 00:34:34,657
نعم.
-وسيكون وقت العشاء عندها

333
00:34:34,658 --> 00:34:37,431
وبعد العشاء نحن جميعا نذهب الى النوم.
-ولكنى لم أكن تناولت طعام الغداء.

334
00:34:37,432 --> 00:34:40,779
حسنا، ماذا نفعل
الذهاب إلى النوم!

335
00:34:41,330 --> 00:34:44,732
أتعرفى من الذي كان هناك بدلا من فيليب؟
-ستيفان ميشونت.

336
00:34:44,733 --> 00:34:49,980
الواقع. نصف تسمم... أنت تعلمين؟
- جيرار قال لي بعد رحيلك.

337
00:34:52,933 --> 00:34:57,068
أنت أيضا؟ كنت على علم؟ أين فيليب؟
-أنا لا أعرف.

338
00:34:57,069 --> 00:35:00,059
قلت لي إنه ذهب مع
اصدقاء على متن قارب.

339
00:35:00,060 --> 00:35:03,026
للذهاب أين؟
-لوهافر.

340
00:35:03,027 --> 00:35:06,348
لوهافر؟
-المشكلة إن شيرلي ذهبت معهم.

341
00:35:06,924 --> 00:35:08,936
غير ممكن.
نعم هذا ما حدث

342
00:35:08,937 --> 00:35:12,337
ماك فرل قادم إلى هنا
لرؤية ابنته.

343
00:35:12,338 --> 00:35:14,800
يستغرق 4 أيام للوصول الى لوهافر.
سوف يكون من السهل العثور عليها.

344
00:35:14,801 --> 00:35:18,291
دعونا استدعاء الشرطة البحرية
-ولماذا لا الصحافة، التلفزيون...

345
00:35:18,292 --> 00:35:19,840
... وكالة الأشخاص المفقودين؟
صح.

346
00:35:19,841 --> 00:35:21,741
ماذا قلت؟
-أنت على حق.

347
00:35:22,142 --> 00:35:23,942
صف لى هذا القارب
-لديه أشرعة.

348
00:35:23,943 --> 00:35:27,043
ما لونها؟
- أشرعة كبيرة مع خطوط حمراء وسوداء.

349
00:35:27,044 --> 00:35:30,444
أشرعة كبيرة مخططة حمراء وسوداء .
-وهذا  يبدو جيدة.

350
00:35:30,745 --> 00:35:34,545
أنت اذهب و آتنى بالخريطة، .
و أنت، عليك تهدئتى باستمرار.

351
00:35:35,746 --> 00:35:38,446
أفضل من ذلك.

352
00:36:17,047 --> 00:36:19,147
الأوغاد الصغار

353
00:36:42,248 --> 00:36:44,148
أنت هناك، على القارب.

354
00:36:46,049 --> 00:36:47,949
قف! هذا هو امر!

355
00:36:50,450 --> 00:36:56,551
قف!
إنه أبي. هو هنا.

356
00:36:57,152 --> 00:36:58,552
الأنذال!

357
00:36:59,953 --> 00:37:03,253
ماذا تفعل في حظيرة الدجاج خاصتى؟
-لا بد لي من ايقاف ذلك المركب.

358
00:37:03,254 --> 00:37:06,854
هل سيارتك برمائية؟
يجب عليك استئجار قارب.

359
00:37:06,855 --> 00:37:10,355
زورق؟ أين؟
-في نادي اليخوت، 6 كم من هنا.

360
00:37:10,356 --> 00:37:13,756
سوف تجده. هناك علامة.
-شكرا، أنا سوف أذهب إلى هناك.

361
00:37:29,315 --> 00:37:31,060
- نادي اليخوت -

362
00:37:44,957 --> 00:37:49,157
سيدي، أيمكنني استئجار قارب ؟
-لقد تم حجزة بالفعل. آسف.

363
00:37:49,158 --> 00:37:52,158
فقط لمدة 2 دقيقة.
- مستحيل.

364
00:37:52,159 --> 00:37:55,659
لا يهمني، وأنا سوف أخذه
-أنا أقول لك أنه محجوز

365
00:38:53,060 --> 00:38:54,660
أمسكتك!

366
00:38:56,161 --> 00:38:57,861
عفوا.

367
00:38:57,862 --> 00:39:03,162
هذه المرة أنت تطلبه  يا جدى،

368
00:39:05,663 --> 00:39:07,963
انتظر حتى أمسكك

369
00:39:09,464 --> 00:39:12,510
أنت تبحث عن ابنك، أليس كذلك؟
نعم، أنا.

370
00:39:12,511 --> 00:39:14,534
في الماء، يا جدى
-لا.

371
00:39:14,535 --> 00:39:16,865
جيد لرجل مجنون مثلك.
-لا.

372
00:39:16,866 --> 00:39:18,166
كيف وصلت إلى هنا؟
-بواسطة القارب.

373
00:39:18,167 --> 00:39:21,167
إذن سأذهب معك.
نعم، سأذهب معك.

374
00:39:22,668 --> 00:39:24,668
هيا.

375
00:39:31,069 --> 00:39:34,069
لا تدعني أراك مرة أخرى.

376
00:40:33,681 --> 00:40:37,169
مهلا، توقف!

377
00:40:37,170 --> 00:40:39,270
قف!

378
00:40:45,471 --> 00:40:46,771
قف!

379
00:40:52,547 --> 00:40:56,520
فيليب، مهلا، فيليب!

380
00:41:03,972 --> 00:41:05,872
لديه الشجاعة

381
00:41:05,873 --> 00:41:09,173
مع قارب يمكن التحكم فيه عن بعد!

382
00:41:42,074 --> 00:41:47,115
يا رفاق، هل ترون ما أرى؟
هاتين الفتاتين من قبل.

383
00:41:55,975 --> 00:42:00,367
غير ممكن إنهم هم مرة أخرى.
انهم لا يستسلمون.

384
00:42:00,977 --> 00:42:05,177
سرعة كامل، بارجين.
نعم، هيا.

385
00:42:05,178 --> 00:42:09,478
أنا لا أحب تخريب محركي
من أجل بضع فتيات.

386
00:42:10,679 --> 00:42:14,979
لدي فكرة. دعونا نحاول أن
نمسك بهم في الانحناءات.

387
00:42:15,300 --> 00:42:18,280
إحترس، فإنهم يتحولون إلى اليمين

388
00:42:43,654 --> 00:42:46,952
القليل من المشروب سيجعلك
تقف مرة أخرى على قدميك.

389
00:42:51,753 --> 00:42:54,553
ملابسك جافة تقريبا.

390
00:42:54,554 --> 00:43:00,354
هل رأيت قارب مع أشرعة مقلمة بالأحمر
والأسود،  على متنها بعض الشباب ؟

391
00:43:06,055 --> 00:43:10,691
اسمع، لا بد لي من الخروج على الفور.
-وليس بهذه السهولة.

392
00:43:10,692 --> 00:43:13,456
يمكنك النزول في السد المقبل.

393
00:43:13,557 --> 00:43:15,757
بنطالى

394
00:43:36,358 --> 00:43:39,858
هل ذهبت لانجلترا
لا، لكني تقريبا ذهبت إلى هناك.

395
00:43:39,859 --> 00:43:42,449
انها جميلة حقا هناك.
-أنا لا أشك في ذلك.

396
00:43:42,860 --> 00:43:45,399
هل ترغب فيمقابلة والدي؟
لماذا لا؟ ولكن ليس الآن.

397
00:43:45,400 --> 00:43:49,362
أعتقد أن لديه ضيف بالفعل .
-أنا أكرهه فعلا

398
00:43:49,363 --> 00:43:54,262
مللت!
-لا يمكنك الحكم على جميع أفراد الأسرة.

399
00:43:54,263 --> 00:43:56,163
علينا تقليب اللحم.

400
00:43:57,164 --> 00:44:01,464
ليس سيئا. لقد وافقت على
سحبنا لوهافر. ما رأيك؟

401
00:44:01,465 --> 00:44:04,965
اسأل ميكانيكي.
-هو كل ذلك.

402
00:44:37,766 --> 00:44:40,767
الأغذية والمشروبات  لك.
شكرا لك.

403
00:44:40,768 --> 00:44:42,322
حظا سعيدا.
-شكرا.

404
00:44:43,467 --> 00:44:46,567
وداعا، أيها السادة.
وشكرا على كل شيء.

405
00:44:55,968 --> 00:45:00,668
عفوا يا سيدتي. هل أنت سائق سيارة أجرة؟
-زوجي، لكنه ليس هنا اليوم.

406
00:45:00,669 --> 00:45:02,669
هل تريد الذهاب بعيدا؟
نعم، لوهافر.

407
00:45:02,670 --> 00:45:04,670
هل عليك أن تلحق مركب؟
نعم، وذلك باستخدام القوة.

408
00:45:04,671 --> 00:45:09,172
وسوف أخذك. هيا إركب...
، ​​لا وقت لدينا.

409
00:45:31,400 --> 00:45:34,573
ماذا يحدث؟ مشاكل بالسيارة؟
لا، تتجاوب

410
00:45:35,274 --> 00:45:38,474
هل تستغرق وقتا طويلا؟
-إذا ساعدتنى فسوف ننتهى أسرع.

411
00:46:33,975 --> 00:46:36,275
مستقيم إلى الأمام، سيارة!

412
00:46:43,276 --> 00:46:44,576
نذل

413
00:47:01,577 --> 00:47:07,977
اسرع، نحن لم نصل بعد
حسنا، انه في عجة من امره

414
00:48:08,378 --> 00:48:11,578
انت ذاهب لوهافر؟
نعم، اركب.

415
00:48:11,879 --> 00:48:14,179
نعم، إركب.
-نفسح المجال لك.

416
00:48:18,580 --> 00:48:20,680
أين تريد
توصيلكم؟

417
00:48:21,981 --> 00:48:24,380
في الميناء.
-أين؟ ماذا قال؟

418
00:48:24,381 --> 00:48:25,381
في الميناء.

419
00:48:27,082 --> 00:48:30,027
هل أنت مستريح؟
نعم.

420
00:48:31,983 --> 00:48:34,983
اسمه كايسر.
-كم هو لطيف...

421
00:48:42,984 --> 00:48:47,284
لا تخاف انه نادرا ما يعض
ولكن لا تأتى بأي حركات المفاجئة.

422
00:48:47,285 --> 00:48:49,985
ولا ​​تتنفس في أنفه.
فهو يكره ذلك.

423
00:48:49,986 --> 00:48:52,486
سلم على الرجل

424
00:48:53,187 --> 00:48:55,887
قل له انه هو جميل.
يحب المديح.

425
00:49:10,588 --> 00:49:13,888
ها أنت وصلت
شكرا لكم، أيها السيدات.

426
00:49:14,989 --> 00:49:16,389
إنه ثقيل، أليس كذلك؟

427
00:49:16,790 --> 00:49:19,790
تعال، أيها الكلب.
-هيا تحرك، تحرك من هنا

428
00:49:57,491 --> 00:50:01,491
أعتقد أننا يجب أن نرحل.
لماذا؟ أليس هو لطيف هنا؟

429
00:50:01,492 --> 00:50:05,392
تعال، دعنا الرقص.

430
00:50:14,093 --> 00:50:16,893
هل تسمحى بالرقص؟
-عذرا، لقد تم حجز هذه الرقصة.

431
00:50:18,194 --> 00:50:20,694
وهذا يكفي!

432
00:50:21,195 --> 00:50:25,495
لا تعاملنى مثل الاحمق.
أنا سوف أسحق جمجمتك.

433
00:50:25,596 --> 00:50:27,996
دعه يذهب.
دع الولد يذهب.

434
00:50:28,197 --> 00:50:31,797
 أطلب منك أن تتركه.
دعه يذهب!

435
00:50:31,798 --> 00:50:36,798
توقف دعه مضايقة الصبي.
دعه يذهب واخرج!

436
00:50:38,499 --> 00:50:43,599
لا توجد مشكلة، يا شباب أبدا لا توجد
 مشاكل هنا.استمراوا في اللعب.

437
00:50:53,200 --> 00:50:55,900
أين هم أصدقاؤنا؟
-في القارب.

438
00:50:56,901 --> 00:50:59,001
تعال، دعنا نعثر عليهم.

439
00:51:05,102 --> 00:51:09,302
هيا يا شباب.
نحن سوف كلنا إلى هناك.

440
00:51:17,103 --> 00:51:19,803
أنت الآخر، تعالى معنا.
-أنا لا أفهمك.

441
00:51:19,804 --> 00:51:22,604
لا يهمني.
دعني وشأني.

442
00:51:22,605 --> 00:51:23,605
لا! لا!

443
00:52:09,484 --> 00:52:12,165
فيليب! فيليب!

444
00:52:49,106 --> 00:52:52,806
الأوباش، المتسكعون!

445
00:53:05,507 --> 00:53:10,107
مرحبا، الشرطة؟ أنا روز.
تعالوا بسرعة. إنه أمر عاجل

446
00:53:27,108 --> 00:53:32,008
لا، ليس في 02 عاما.
انهم يخربون المكان.

447
00:53:33,509 --> 00:53:35,109
نعم، بسرعة من فضلك!

448
00:53:39,110 --> 00:53:44,110
عجلوا، عجلوا!

449
00:53:44,511 --> 00:53:48,611
ولكن... أنهم جميعا هنا. انتظر...
-إحذر ، يا سيادة المدير!

450
00:54:12,512 --> 00:54:16,312
خذهم جميعا
لا استثناءات!

451
00:54:18,613 --> 00:54:23,313
خذهم. ضعهم في السيارة. هيا.

452
00:54:45,001 --> 00:54:48,290
- التبول محظور -

453
00:55:01,714 --> 00:55:08,722
يا أمى إنه المدير قد سقط
-إيزولده، ما تقول لا معنى له.

454
00:55:10,916 --> 00:55:12,616
إنك تهلوس.

455
00:55:43,018 --> 00:55:44,518
إحترس، إنه  حار

456
00:55:45,619 --> 00:55:49,219
الآخرين لم  يعودا
-أنهم اضطروا إلى إظهار الهوية.

457
00:55:49,220 --> 00:55:51,220
جيد أننا تمكنا من الهرب.

458
00:55:56,521 --> 00:55:58,521
ونحن لا يمكن أن نخذلهم.
سأذهب لإخراجهم

459
00:55:59,022 --> 00:56:00,222
أنا قادم.

460
00:56:06,923 --> 00:56:11,023
اأمسكوك! ما هو الأمر ، ميشونت؟
-عفوا، سيادة المدير.

461
00:56:11,024 --> 00:56:13,524
سنناقش لاحقا، ميشونت.
اتبعني.

462
00:56:13,525 --> 00:56:15,925
إذا كان عليه الحضور، فسوف أتي أيضا.
-ولكن بطبيعة الحال.

463
00:56:27,426 --> 00:56:32,155
بارجين، بارجين المخضرم الجيد.
-سيادة المدير.

464
00:56:32,156 --> 00:56:35,230
أن من دواعي سروري شرف انضمامك إلينا.

465
00:56:39,327 --> 00:56:41,127
أتمنى لك عطلة جميلة، ما تبقى منها.

466
00:57:16,328 --> 00:57:19,228
لا تتحرك.

467
00:57:29,729 --> 00:57:33,929
ماذا تفعلين؟
هيا لمساكن الطلبة. وأنت أيضا إذهب!

468
00:57:33,930 --> 00:57:35,930
الأوغاد الصغار.
أنت تعال

469
00:57:39,931 --> 00:57:45,031
هيا غيرى ملابسك ولكن تأكد من اللباس
يخص أمين مكتبة.

470
00:57:45,932 --> 00:57:47,832
إنه أنا!
لا، ليس أنت!

471
00:57:47,833 --> 00:57:50,333
بل إنه أنا.
نعم،  أنت! لا، اأنت لست أنت.

472
00:57:50,334 --> 00:57:51,495
تشارلز، لماذا ترتدى هذا؟

473
00:57:51,496 --> 00:57:55,075
تحدث إلى ماك فريل. عليه أن يأخذ ابنته
ويرجع ميشونت.

474
00:57:55,076 --> 00:57:57,503
لكن تشارلز.
إبقه مشغول. قول له أي شيء.

475
00:57:57,504 --> 00:57:59,636
لكن تشارلز...
-ابتسامة.

476
00:58:18,038 --> 00:58:22,938
لقد رأيتك في لوهافر.
-أنا؟ مستحيل.

477
00:58:22,939 --> 00:58:27,739
أنا أعلم ولكن...  كما كنت،
في زي من...

478
00:58:27,940 --> 00:58:29,740
بحار. مضحك جدا.

479
00:58:30,941 --> 00:58:32,441
ماذا أفعل بهذا؟

480
00:58:32,842 --> 00:58:37,342
اخرجى. اذهبى إلى النوم.
-ماذا أفعل بها؟

481
00:59:39,940 --> 00:59:43,647
إحضرى الأمتعة الخاصة بك.
والدك فى الانتظار عزيزتي .

482
00:59:43,648 --> 00:59:47,749
لقد بدأت للتو  دراسة شكسبير.
هل يمكنني البقاء يوما آخر أو يومين؟

483
00:59:47,750 --> 00:59:49,181
طبعا.

484
01:00:16,352 --> 01:00:18,403
لقد ضقت ذرعا من البوسكوير

485
01:01:07,859 --> 01:01:11,259
بوسكوير، أنت متوتر.
آلا تريد ذلك؟

486
01:01:11,260 --> 01:01:16,361
نعم، أنا أريده.
أريد، ولكن... فهمت؟

487
01:01:16,862 --> 01:01:19,262
إذا جاء شخص ، وأود أن تمانع في ذلك...

488
01:01:22,564 --> 01:01:24,564
وهو يثق فيك جدا

489
01:01:29,365 --> 01:01:34,765
أنا عطشان جدا، ألست لك؟
-أنا لا أعرف... لدي جفاف الحلق.

490
01:01:39,266 --> 01:01:41,266
هذا  أفضل. شكرا لك.

491
01:01:47,867 --> 01:01:49,667
أنا متعب جدا.

492
01:01:51,168 --> 01:01:55,768
لا يصدق...  أنا...
أنا متعب جدا ..

493
01:02:35,971 --> 01:02:38,544
ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟

494
01:02:56,473 --> 01:02:59,213
كيف يتقدم مستواك في اللغة الإنجليزية ؟
- جيد جدا.

495
01:03:07,375 --> 01:03:08,475
استمع لى!

496
01:03:08,776 --> 01:03:15,376
ابنك ينام مع ابنتي.

497
01:03:16,677 --> 01:03:18,477
أنت تفهم؟

498
01:03:20,191 --> 01:03:21,978
تعال على الفور.

499
01:03:30,781 --> 01:03:34,581
تم اهانة اسم بوسكوير.
ماذا؟

500
01:03:34,582 --> 01:03:36,682
هل تنام مع ابنة ماك فريل؟.

501
01:03:36,683 --> 01:03:38,683
بمساعدة من ميشونت.
-ييبدو إنك تداعبنى

502
01:03:38,684 --> 01:03:41,184
لكنني أعرف شيرلي. فمن المستحيل.
ميشونت السمين!

503
01:03:41,185 --> 01:03:43,685
ليس صحيحا!
-أخبر ماك فريل كل شيء!

504
01:03:43,686 --> 01:03:46,086
أنت أعترف بكل شيء،
ونرجو ه المغفرة ...

505
01:03:46,087 --> 01:03:49,287
... وإذا خنقك
لا أستطيع أن ألومه.

506
01:04:15,479 --> 01:04:17,124
بوسكوير!

507
01:04:18,646 --> 01:04:20,546
ابني، فيليب.  انه سوف يشرح....
-لا توجد مشكلة.

508
01:04:20,747 --> 01:04:23,147
أنا أرسلت أحد الأصدقاء في مكاني.
ستيفان ميشونت.

509
01:04:23,948 --> 01:04:27,048
إني أمنعك من دفع ابني هكذا.
يجب إبقاء العين على ابنتك.

510
01:04:27,749 --> 01:04:31,449
ميشونت لا ينام مع الفتاة.
-يا أبي، أنت تبالغ.

511
01:04:35,750 --> 01:04:39,750
علينا تسوية هذا.
-نحن في نفس القارب.

512
01:04:39,751 --> 01:04:40,682
هل كنت في نفس السرير؟

513
01:04:46,553 --> 01:04:50,653
 إنه أنت! إتركنى وحدى!
-دعني وشأني. مللت.

514
01:04:50,654 --> 01:04:53,254
قل لي كل شيء.
-أنت تجعلني آتي هنا...

515
01:04:53,255 --> 01:04:57,955
... لأخذ مكانك
والآن أنت تضعنى فى الجحيم.

516
01:04:57,956 --> 01:05:01,556
سوف اقول الحقيقة.
-اسمحوا لي أن أكون.

517
01:05:01,557 --> 01:05:02,968
هل أنت فيليب بوسكوير؟
هذا رائع

518
01:05:04,358 --> 01:05:06,758
لقد كنت تغار أليس كذلك؟
أنت لم تفعلى ذلك، أليس كذلك؟

519
01:05:07,059 --> 01:05:11,359
لا، ولكنى سعيدة لأنك كنت غيور
أنا غيور جدا.

520
01:05:12,571 --> 01:05:14,060
ما هي الفكرة من وراء هذا؟

521
01:05:14,261 --> 01:05:18,861
كنت غاضبة مع أبي، لذلك
أن نعود إليه... وبعد ذلك...

522
01:05:20,227 --> 01:05:21,062
هل هذا صحيح؟

523
01:05:21,063 --> 01:05:22,083
طبعا هذا صحيح.

524
01:05:25,337 --> 01:05:28,264
هذا يكفي. دعونا  نذهب إلى خارج!

525
01:05:28,265 --> 01:05:32,465
هل تعرف ماذا تفعل؟
نعم، أقول الحقيقة كاملة.

526
01:05:40,568 --> 01:05:42,609
ميشونت، نذل صغير إخرج من هنا

527
01:05:50,771 --> 01:05:54,771
ماذا قالت؟
-كانت مزحة. لم يحدث شيء.

528
01:05:59,773 --> 01:06:04,073
لحظة واحدة. أقسم على الكتاب المقدس.
-أقسم سيادة المدير.

529
01:06:07,574 --> 01:06:10,474
لم يحدث شيء.

530
01:06:10,475 --> 01:06:13,875
لا شيء. لا شيء على الإطلاق.

531
01:06:13,976 --> 01:06:17,676
إنها غلطتي.
خطأي بالكامل.

532
01:06:29,078 --> 01:06:32,378
هل جننت؟
 أنت تفسد كل شيء!

533
01:06:36,479 --> 01:06:40,179
وقف ذلك.
كل شيء يمكن ان تذهب الخطأ.

534
01:07:16,882 --> 01:07:20,082
ما هو الخطأ؟
-هذا! وهذه المرة هو ابنك!

535
01:07:20,083 --> 01:07:24,483
وربما هناك المزيد.
ولكن ليس مع ابنتي!

536
01:07:26,497 --> 01:07:28,084
الحرب!

537
01:07:28,085 --> 01:07:30,285
الحرب؟ ولكن لماذا؟
ميشونت!

538
01:07:31,086 --> 01:07:33,686
ترجم هذا  لي بسرعة.
أنا لا أفهم ذلك.

539
01:07:33,887 --> 01:07:34,912
حسنا؟

540
01:07:35,588 --> 01:07:36,888
ما هو؟

541
01:07:36,889 --> 01:07:41,589
يا أبى فيليب وأنا أحب كل منا الآخر
ونحن سنتزوج. الوداع.

542
01:07:41,590 --> 01:07:46,090
الرعاع الصغار.
-ولكنى لم أفعل أي شيء!

543
01:07:46,091 --> 01:07:48,765
سنرى بعضنا البعض أثناء
السنة الدراسية الجديدة.

544
01:07:56,091 --> 01:08:01,091
إذن في اسكتلندا اللعينة، يمكن للقصر
الزواج دون موافقة الوالدين؟

545
01:08:01,092 --> 01:08:04,792
ليس دائما. فقط خلال
مهرجان غريتنا غرين.

546
01:08:04,993 --> 01:08:08,768
إنه تقليد اسكتلندي قديم.
-مبروك.

547
01:08:31,096 --> 01:08:35,196
لماذا هم يطاردونهم؟
-الآباء يتظاهرون و كأنهم ضدها.

548
01:08:35,197 --> 01:08:38,697
آباؤنا لن يدعون التظاهر.
-سوف يعيشون في حداد

549
01:08:38,698 --> 01:08:41,498
هذا هو المكان الذي سنبلس فيه .
 الأزياء القديمة تعال.

550
01:09:59,907 --> 01:10:02,607
إننا نقترب غريتنا غرين.

551
01:10:15,608 --> 01:10:18,808
لقد بدأت. نحن هنا.
اهبط في مكان ما.

552
01:10:18,809 --> 01:10:21,209
أنا لا يمكن أن أهبط في أي مكان

553
01:10:24,810 --> 01:10:26,910
عجل، بسرعة!

554
01:10:28,392 --> 01:10:29,781
قف!

555
01:10:36,311 --> 01:10:41,497
كنت في سلاح الجو خلال الحرب.
أنت أكثر خطورة من الألمان.

556
01:10:41,498 --> 01:10:42,751
أسرع!

557
01:10:50,412 --> 01:10:52,212
إسحبه لأعلى!

558
01:10:55,260 --> 01:10:56,813
هيا!

559
01:11:04,313 --> 01:11:06,913
إحترس من الأغنام.
إسحبه لأعلى.

560
01:11:07,514 --> 01:11:09,014
إحترس

561
01:11:13,415 --> 01:11:15,815
ما هذا؟
الوقود ينفذ.

562
01:11:15,816 --> 01:11:17,616
مستحيل!
-اسمح لي أن أخرج

563
01:11:17,617 --> 01:11:20,217
أنا سأقفذ
-اترك هذا مغلقا!

564
01:11:24,618 --> 01:11:27,518
إهبط على الطريق.
على الطريق.

565
01:11:27,519 --> 01:11:29,515
نعم!
-لا!

566
01:11:29,819 --> 01:11:33,019
على تلك الحافلة.
-لا!

567
01:11:33,020 --> 01:11:34,912
أعطني.

568
01:11:39,720 --> 01:11:42,220
إحترس

569
01:12:38,524 --> 01:12:41,464
هم هناك. إنهم هناك.

570
01:12:45,225 --> 01:12:47,725
هم هناك.

571
01:12:49,726 --> 01:12:54,326
هم هناك. الاثنين

572
01:12:54,427 --> 01:12:55,927
أنا لا أفهمك.

573
01:13:55,631 --> 01:13:59,031
فيليب! إنه هو

574
01:14:08,232 --> 01:14:10,932
ما هو؟
-للدخول، علينا أن...

575
01:14:11,133 --> 01:14:15,733
... ارتداء ملابس تلك الفترة.
-ولكن ليس لدي أي منها

576
01:15:06,534 --> 01:15:08,234
عفوا، السيدات.

577
01:15:12,035 --> 01:15:13,847
لا توجد سراويل.

578
01:16:04,344 --> 01:16:06,744
اسمحوا لي بالمرور

579
01:16:07,545 --> 01:16:08,539
آباؤنا.

580
01:16:09,846 --> 01:16:13,446
نحن في ورطة كبيرة.
-لا يهمني! يا بنى!

581
01:17:01,351 --> 01:17:03,651
لقد فشلنا.
-الماك فريل لا يستسلم أبدا.

582
01:17:03,652 --> 01:17:05,652
و كذلك البوسكوير!
اتبعني.

583
01:17:11,553 --> 01:17:14,153
من هذا الاتجاه ، تعال
من خلال النافذة.

584
01:17:49,754 --> 01:17:52,054
هناك هم.
اذهب، وبسرعة.

585
01:17:58,755 --> 01:18:01,855
أين هم ذاهبون؟
-لمعمل تقطير الويسكي.

586
01:18:01,856 --> 01:18:06,256
ماذا يفعلون هناك؟
-يمكنهم الزواج في القرية.

587
01:18:24,357 --> 01:18:26,457
إنه على ما يرام. إستمر
بسرعة ، أسرع

588
01:18:27,658 --> 01:18:29,158
اخرس!

589
01:18:33,359 --> 01:18:37,359
ليس من هنا. ..من هناك.
-هذا الطريق  أقصر.

590
01:18:44,960 --> 01:18:47,960
لا، تتوقف. أنه  خطر.

591
01:18:59,461 --> 01:19:02,495
قف !
-لا أستطيع.

592
01:19:14,762 --> 01:19:17,562
حسنا، يا سيدي، طريقك المختصر...

593
01:19:30,964 --> 01:19:35,964
يا الله، أنا آسف. أنا لن أعارض
الزواج بعد الآن.

594
01:19:35,965 --> 01:19:38,065
أنا أيضا، يا الله.

595
01:20:01,066 --> 01:20:02,952
وهذا هو  ويسكي! مساعدتي!

596
01:20:41,668 --> 01:20:44,868
أنا فرنسي، يا سيدي. أنا لا أمانع
الغرق في بوجوليه...

597
01:20:44,869 --> 01:20:47,769
... ولكن ليس في محيط من الويسكي الاسكتلندي
.

598
01:20:54,570 --> 01:21:02,770
أريد أن أموت في القارب القديم.
لا، علينا أن نثابر.

599
01:21:08,072 --> 01:21:11,272
أبي، اعدك بمذاكرة اللغة الإنجليزية.
نحن سوف تتزوج في وقت لاحق.

600
01:21:12,473 --> 01:21:17,273
اذهب بعيدا. تزوج!
الذهاب إلى قاعة المدينة

601
01:21:18,474 --> 01:21:22,374
اخرجوا. تزوجوا.
النذل.

602
01:21:22,375 --> 01:21:26,675
اخرجوا، نذل!

603
01:21:37,276 --> 01:21:43,176
هل تحب  الويسكي خاصتى؟
نعم، ولكن من الأفضل على هذا الجانب.

604
01:21:43,177 --> 01:21:46,477
هنا، جرب هذه
-أعطني ذلك، شكرا لك.

605
01:21:46,478 --> 01:21:48,778
فى نخب الأولاد
-  نخب الأولاد

606
01:21:48,779 --> 01:21:52,979
علينا أن نقرر أين سيعيشون
-وهذا هو متروك لكم.

607
01:21:52,980 --> 01:21:55,080
لا، عليك أن تقرر.
لا، عليك أنت

608
01:21:55,281 --> 01:21:59,937
في مكاني. مكاني هو أفضل.
لا، في بيتي. لا بيتى

609
01:22:59,682 --> 01:23:03,882
إلى أين أنت ذاهب يا صغيري؟
-لمصاحبة تلك الفتاة الشابة.

610
01:23:03,883 --> 01:23:07,983
هي الإنجليزية و تريد أن تتعلم الفرنسية.
ما أجملها

611
01:23:07,984 --> 01:23:10,784
أنا أعرف والدها جيدا.

612
01:23:11,285 --> 01:23:15,185
يمتلك مصنع تقطير.

613
01:23:15,186 --> 01:23:21,086
هذا هو الأمر. من الآن فصاعدا، سوف تعمل
 على قضاء بعض الوقت مع مجموعتك النباتية

614
01:23:21,111 --> 01:23:22,806
ت

615
01:23:22,807 --> 01:23:24,501
تر

616
01:23:24,502 --> 01:23:26,197
ترج

617
01:23:26,198 --> 01:23:27,893
ترجم

618
01:23:27,894 --> 01:23:29,588
ترجمة

619
01:23:29,589 --> 01:23:31,284
ترجمة

620
01:23:31,285 --> 01:23:32,980
ترجمة ع

621
01:23:32,981 --> 01:23:34,675
ترجمة عل

622
01:23:34,676 --> 01:23:36,371
ترجمة علا

623
01:23:36,372 --> 01:23:38,067
ترجمة علاء

624
01:23:38,068 --> 01:23:39,762
ترجمة علاء

625
01:23:39,763 --> 01:23:41,458
ترجمة علاء ا

626
01:23:41,459 --> 01:23:43,153
ترجمة علاء ال

627
01:23:43,154 --> 01:23:44,849
ترجمة علاء الد

628
01:23:44,850 --> 01:23:46,545
ترجمة علاء الدي

629
01:23:46,546 --> 01:23:48,240
ترجمة علاء الدين

630
01:23:48,241 --> 01:23:49,936
ترجمة علاء الدين

631
01:23:49,937 --> 01:23:51,632
ترجمة علاء الدين ا

632
01:23:51,633 --> 01:23:53,327
ترجمة علاء الدين ال

633
01:23:53,328 --> 01:23:55,023
ترجمة علاء الدين الخ

634
01:23:55,024 --> 01:23:56,719
ترجمة علاء الدين الخض

635
01:23:56,720 --> 01:23:58,414
ترجمة علاء الدين الخضر

636
01:23:58,415 --> 01:24:00,111
ترجمة علاء الدين الخضرى