1
00:00:36,865 --> 00:01:01,465
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:01:01,465 --> 00:01:06,465
- المستشار القانوني -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

3
00:01:22,665 --> 00:01:25,032
.الآن محطة "بومن-دونغ

4
00:02:24,393 --> 00:02:25,361
!المستشار

5
00:02:26,962 --> 00:02:28,828
كيف كنت؟ -
!أنت -

6
00:02:30,666 --> 00:02:31,895
ما الذي جاء بكَ الى هنا؟

7
00:02:31,967 --> 00:02:33,993
.كنتُ في الحي

8
00:02:34,103 --> 00:02:34,832
.فهمت

9
00:02:35,871 --> 00:02:38,841
هل يجدر بي العودةَ لاحقاً؟ -
.قلّ أهلاً -

10
00:02:39,775 --> 00:02:42,411
."سونغ وه-سيوك"
.انه قاضٍ في "دايجون

11
00:02:42,411 --> 00:02:43,412
حقاً؟

12
00:02:43,412 --> 00:02:45,244
."هذا هو المحامي "لي هيونغ-كي

13
00:02:45,314 --> 00:02:46,373
."سونغ وه-سيوك"

14
00:02:47,082 --> 00:02:47,879
."لي هيونغ-كي"

15
00:02:49,952 --> 00:02:51,386
هل أحببتَ أن تكون
قاضٍ؟

16
00:02:52,788 --> 00:02:53,812
.كلا

17
00:02:54,957 --> 00:02:56,687
.لذلك استقلت

18
00:02:56,759 --> 00:02:57,818
استقلت؟

19
00:02:58,394 --> 00:03:01,387
حتى أنهم أذاعوه في الأخبار
.عندما تم تعيينُك

20
00:03:02,231 --> 00:03:04,900
أعتقدتُ أنكَ
.جدّيٌ حيال ذلك

21
00:03:04,900 --> 00:03:07,903
كل تلكَ التغطية الإعلامية
بلا أي سبب؟

22
00:03:07,903 --> 00:03:10,270
كانوا فقط يسخرون مني

23
00:03:10,339 --> 00:03:11,864
.لأنني خرّيجُ المرحلة الثانوية

24
00:03:13,776 --> 00:03:15,711
.أنا أسعى الى كسبِ المال

25
00:03:15,778 --> 00:03:18,873
لا تحتاجَ الى شهادةٍ
لتكسبَ مالاً, صحيح؟

26
00:03:19,915 --> 00:03:22,111
مؤسس "هيونداي
.أنهى الإبتدائيةَ فقط

27
00:03:22,951 --> 00:03:26,353
لن تحصل على إمتيازاتٍ عديدة
.عندما تكونُ رؤيتكَ قصيرة المدى

28
00:03:26,955 --> 00:03:29,891
لا أهتمُ بمثل
.هذه الأشياء

29
00:03:30,926 --> 00:03:33,361
أريد أن أعمل هنا
.في "بوسان

30
00:03:35,330 --> 00:03:36,263
.سيدي

31
00:03:38,233 --> 00:03:39,895
.لدي خطةً ذكيّة

32
00:03:40,803 --> 00:03:41,702
ما هيَ؟

33
00:03:42,905 --> 00:03:43,895
.انها قطعاً ذكيّة

34
00:03:44,773 --> 00:03:45,832
..ولكن

35
00:03:46,475 --> 00:03:49,945
,سوف أحتاجُ الى مكتبٍ على الأقل

36
00:03:49,945 --> 00:03:51,140
.لكنني مفلس

37
00:03:52,915 --> 00:03:53,905
.أقرضني بعض المال

38
00:03:54,950 --> 00:03:58,819
كل ما في الأمر هو
.تسجيل العقارات

39
00:03:58,887 --> 00:04:01,356
هامش الربح
!لا يصدق

40
00:04:01,957 --> 00:04:04,825
بينما المحامين يتنقلون
.بين قاعاتِ المحاكم

41
00:04:04,893 --> 00:04:07,062
الموثّقين يجمعون المال

42
00:04:07,062 --> 00:04:10,260
.مع بضعة أختام

43
00:04:10,332 --> 00:04:11,732
هل يمكن للمحامين فعلَ ذلك؟

44
00:04:11,800 --> 00:04:13,132
.إليكَ الآن أفضلَ جزء

45
00:04:13,202 --> 00:04:15,398
العقارات تزدهر على
.المستوى الوطني

46
00:04:15,471 --> 00:04:16,996
...وهناك الكثير من العمل و لا

47
00:04:17,072 --> 00:04:19,132
,ولا يمكن للموثّقين وحدهم انجازه

48
00:04:19,208 --> 00:04:22,838
لذلك غيروا القانون

49
00:04:22,911 --> 00:04:23,979
.هذا يمكن للمحامينَ أيضاً

50
00:04:23,979 --> 00:04:25,379
إتصل بمحامي
!للعقارات

51
00:04:28,417 --> 00:04:30,419
.قريباً سأكون في المنزل

52
00:04:30,419 --> 00:04:31,387
.يجبُ علي الذهاب

53
00:04:32,387 --> 00:04:33,355
.ليلةٌ طيبة, يا سيدي

54
00:04:34,890 --> 00:04:36,256
!أسعدتم مساءً

55
00:04:36,325 --> 00:04:37,918
إتصل بمحامي
...للعقارات

56
00:04:38,393 --> 00:04:40,996
!أيها اللقيط
من أي نادٍ أنت؟

57
00:04:40,996 --> 00:04:42,726
.لا, أنا محامي

58
00:04:42,798 --> 00:04:45,131
,محامي في القانون
."سونغ وه-سيوك"

59
00:04:45,200 --> 00:04:46,998
.القانون على بعد إتصال

60
00:04:48,470 --> 00:04:49,494
!مهلاً -
...حتى للعقارات -

61
00:04:50,405 --> 00:04:51,373
ما الذي يجري هنا؟

62
00:04:52,407 --> 00:04:53,375
!إتصل بمحامي

63
00:04:54,209 --> 00:04:55,006
.ليلة طيبة

64
00:04:56,211 --> 00:04:57,235
محامي؟

65
00:04:58,013 --> 00:04:58,981
من كان هذا؟

66
00:04:59,448 --> 00:05:02,183
اعتقد أن المحامين
.ليسوا كلهم بترفٍ و هيبة

67
00:05:07,022 --> 00:05:08,354
...متخصص عقاري -
.انه أنا -

68
00:05:09,892 --> 00:05:11,121
.فعلاً

69
00:05:11,193 --> 00:05:12,354
هل تناولتَ الغداء؟

70
00:05:13,562 --> 00:05:14,359
.ليس بعد

71
00:05:16,031 --> 00:05:18,262
سوف يستغرق العمل وقتاً طويلاً
.ليبدأ بالتحرك

72
00:05:19,034 --> 00:05:21,265
.لا تقلق كثيراً -
.لدي عميل -

73
00:05:21,336 --> 00:05:22,269
.يجبُ علي الذهاب

74
00:05:24,339 --> 00:05:25,363
.توصيل المطعم الصيني

75
00:05:28,210 --> 00:05:29,234
.استمتع

76
00:05:30,445 --> 00:05:31,504
أين المخللات؟

77
00:05:33,415 --> 00:05:34,508
...لا نقوم بالتوصيل لطلبٍ واحد

78
00:05:35,417 --> 00:05:36,942
.قل أنكَ نسيتهم فقط

79
00:05:37,419 --> 00:05:39,012
.لاتنساهم مرةً أخرى -
.حاضر, يا سيدي -

80
00:05:40,889 --> 00:05:42,357
.مخللاتٌ ملعونة

81
00:05:49,598 --> 00:05:50,964
...هل هذا

82
00:05:52,100 --> 00:05:53,261
!مرحباً

83
00:05:53,335 --> 00:05:55,827
.سأعود حالاً مع المخللات

84
00:06:14,890 --> 00:06:16,391
ثلاثين بالمئة؟

85
00:06:16,391 --> 00:06:18,360
هل يعتقدون أننا حمقى؟

86
00:06:18,427 --> 00:06:20,225
نحن من يضع الطعام
.على موائدهم

87
00:06:20,896 --> 00:06:23,832
لكنهم يعتقدون
.انهم من يفعل ذلك

88
00:06:24,433 --> 00:06:25,401
ما الذي يضايقكم؟ -

89
00:06:26,101 --> 00:06:27,831
.سمساراً يريد رسوماً أعلى -

90
00:06:28,437 --> 00:06:32,135
هل سمعتَ بذلك المغفل
الذي يدعى "سونغ"؟

91
00:06:32,207 --> 00:06:35,939
يوزعُ بطاقات العمل
.كأنه موظف مبيعات

92
00:06:36,044 --> 00:06:37,412
.سَمعت

93
00:06:37,412 --> 00:06:39,381
ولكن لمَ؟

94
00:06:39,448 --> 00:06:43,118
سمعتُ بأنه يقومُ بتسجيل
.العقارات

95
00:06:43,118 --> 00:06:44,086
تسجيل؟

96
00:06:45,120 --> 00:06:47,487
!ياله من أحمق

97
00:06:47,556 --> 00:06:49,124
الى أي مدى يمكن الإنحطاط؟

98
00:06:49,124 --> 00:06:51,616
أليس هذا ما يفعله الموثّقين؟

99
00:06:51,894 --> 00:06:53,055
أيمكن للمحامين فعلُ هذا؟

100
00:06:53,562 --> 00:06:56,088
.المحامين يستطيعون
.لقد تغيرَ القانون مؤخراً

101
00:06:57,132 --> 00:06:58,964
يجبُ على أحدٍ أن
.يتكلم معه بالمنطق

102
00:06:59,601 --> 00:07:01,136
أينَ حصل على شهادته؟

103
00:07:01,136 --> 00:07:03,405
.أكملَ المرحلة الثانوية فقط

104
00:07:03,405 --> 00:07:04,373
الثانوية؟

105
00:07:05,407 --> 00:07:09,640
.حسناً, هذا يفسر كل شئ

106
00:07:10,412 --> 00:07:13,610
هذا كل ما يعرفه
.الأحمق البائس

107
00:07:13,916 --> 00:07:17,478
تتحدث عن تفاحةٍ عفِنة
.تفسدُ البرميل

108
00:07:17,586 --> 00:07:20,351
خرّيجُ المرحلة الثانوية
...يسجلُ العقارات

109
00:07:21,323 --> 00:07:23,053
.ها أنتَ ذا, سيدي

110
00:07:23,158 --> 00:07:24,126
.حضرتم مبكراً

111
00:07:24,192 --> 00:07:25,125
.لا تنهضوا

112
00:07:26,194 --> 00:07:27,958
!أنتَ هنا

113
00:07:28,463 --> 00:07:30,091
هل تعارفتم؟

114
00:07:32,434 --> 00:07:33,402
.مرحباً

115
00:07:33,468 --> 00:07:36,632
أنا الأحمق الذي يوزع
.بطاقات العمل

116
00:07:36,705 --> 00:07:38,503
,خرّيج المرحلة الثانوية
."سونغ وه-سيوك"

117
00:07:39,341 --> 00:07:43,142
تسجيلُ العقارات
,ليس عملاً سيئاً

118
00:07:44,046 --> 00:07:45,414
بما أنني لا أرسلُ للسماسرةِ

119
00:07:45,414 --> 00:07:46,609
.شيكاً شهرياً

120
00:07:46,715 --> 00:07:48,377
.استمتعوا, يا ساده

121
00:07:48,450 --> 00:07:49,941
.عليَ الذهاب

122
00:07:54,690 --> 00:07:55,623
ما الذي جرى؟

123
00:08:02,431 --> 00:08:04,433
.معكرونة و أرز مقلي

124
00:08:04,433 --> 00:08:05,434
.حاضر, سيدي

125
00:08:05,434 --> 00:08:07,403
من طلبَ القهوة؟ -
.هناك -

126
00:08:17,212 --> 00:08:18,373
.عفواً

127
00:08:18,447 --> 00:08:20,215
.أنا آسف, لكن هناك إنتظار

128
00:08:20,215 --> 00:08:23,185
."أرسلني الى هنا المستشار "كيم

129
00:08:24,219 --> 00:08:26,188
هل ينبغي علي القدوم لاحقاً؟

130
00:08:27,222 --> 00:08:29,054
.تشرفتُ بك

131
00:08:29,157 --> 00:08:30,352
.سمعتُ الكثير عنك

132
00:08:32,127 --> 00:08:34,187
,العملُ يزدهر
.كما ترى

133
00:08:35,597 --> 00:08:38,533
لاشك أن لديكَ الكثير
.من الموثّقين الغاضبين

134
00:08:39,234 --> 00:08:41,236
,انهم يشتكون بالفعل

135
00:08:41,236 --> 00:08:44,206
.ولكني لا أخالف أي قوانين

136
00:08:45,407 --> 00:08:49,208
إذاً, هلا بدأنا؟

137
00:08:52,147 --> 00:08:53,206
نبدأ في ماذا؟

138
00:08:54,449 --> 00:08:55,473
.العمل

139
00:08:56,318 --> 00:08:58,184
.لكن تقابلنا للتو

140
00:08:58,253 --> 00:09:00,389
لم آتي إلا من أجل
."المستشار "كيم

141
00:09:00,389 --> 00:09:03,484
سمعتُ أن معاشكَ كان
.ثلاثمائة

142
00:09:06,395 --> 00:09:08,387
.خمسمائة في الشهر
كم سيكون؟

143
00:09:11,266 --> 00:09:13,394
,أنتَ قليلُ الصبر بشكلٍ مروع
ألستَ كذلك؟

144
00:09:16,571 --> 00:09:17,504
!هذا حار

145
00:09:21,343 --> 00:09:22,641
.يمكنكم الذهاب

146
00:09:23,412 --> 00:09:24,505
اصطفوا هنا و أعطوني

147
00:09:24,579 --> 00:09:27,606
!أوراقكم جميعاً

148
00:09:27,716 --> 00:09:29,617
.هكذا
.سلموني إياها

149
00:09:29,684 --> 00:09:32,176
.بلا تدافع

150
00:09:32,287 --> 00:09:33,482
!وهذه -
!تمهلوا -

151
00:09:36,158 --> 00:09:37,182
.عُدت

152
00:09:37,692 --> 00:09:41,220
حتى أنني لم أجد وقتاً
!لأقضي حاجتي

153
00:09:42,297 --> 00:09:44,391
عدّي كم
.حققنا اليوم

154
00:09:45,167 --> 00:09:46,499
!مازلتَ مستيقضاً

155
00:09:47,302 --> 00:09:48,270
.دعوني أقضي حاجتي أولاً

156
00:09:50,572 --> 00:09:54,309
لا ترمِ كل شئٍ فقط
.في الكيس

157
00:09:54,309 --> 00:09:55,641
.يالها من فوضى

158
00:09:55,710 --> 00:09:57,269
.كم هو شعورٌ جميل

159
00:10:01,149 --> 00:10:04,319
!لا يتدفق مجدداً

160
00:10:04,319 --> 00:10:06,185
.اسكبّ بعض الماء فقط

161
00:10:06,254 --> 00:10:07,620
.سحقاً

162
00:10:07,689 --> 00:10:09,624
كم مرةٍ أكثر يجبُ علينا

163
00:10:09,691 --> 00:10:11,489
أن نقولَ للمالك؟

164
00:10:11,560 --> 00:10:14,189
.لن يفيد
.نحن في منطقةٍ مرتفعة

165
00:10:18,733 --> 00:10:20,335
أنتِ سعيدة؟

166
00:10:20,335 --> 00:10:21,303
حولَ ماذا؟

167
00:10:23,271 --> 00:10:27,367
أنا سعيدٌ في الحصول
.على أكياسٍ من المال

168
00:10:27,442 --> 00:10:28,375
ألستِ كذلك؟

169
00:10:29,344 --> 00:10:31,370
.بالطبع

170
00:10:34,282 --> 00:10:35,306
هل يوجد شئ
تريدين فعله؟

171
00:10:37,152 --> 00:10:40,350
فجأةً أصبحَ لدينا
...كل هذا المال

172
00:10:40,455 --> 00:10:42,390
.لا أعلمُ ماذا أفعلُ به

173
00:10:42,390 --> 00:10:43,858
حقاً؟

174
00:10:44,126 --> 00:10:47,358
هذا ما يحصلُ للناس
.عندما يكون لديهم المال

175
00:10:48,463 --> 00:10:52,093
تفكرين بشراء أشياءً لا تحصى
.عندما تكونين مفلسة

176
00:10:52,167 --> 00:10:54,102
.ولكن الأمر يختلف عندما تكونين ثريّة

177
00:10:54,169 --> 00:10:55,193
.هذا صحيح

178
00:10:56,838 --> 00:10:58,373
.هذه الفئران

179
00:10:58,373 --> 00:10:59,773
.يفعلونها مجدداً -
!سحقاً -

180
00:11:00,575 --> 00:11:02,377
!أنتَ تصنعُ فوضى

181
00:11:02,377 --> 00:11:04,369
.اللعنة

182
00:11:04,446 --> 00:11:06,381
.حتى أنهم أعلى صوتاً مؤخراً

183
00:11:06,448 --> 00:11:08,883
.إذهبوا الى النوم
.الوقتُ متأخر

184
00:11:09,151 --> 00:11:12,387
.يا إلهي -
.فهموا بلا شك -

185
00:11:12,387 --> 00:11:16,848
<i>.ميو</i>

186
00:11:20,395 --> 00:11:21,624
.جرّب أنت, إذاً

187
00:11:23,598 --> 00:11:28,366
<i>.ميو</i>

188
00:11:30,272 --> 00:11:32,366
.انسى هذا
.لا يشبه صوتها إطلاقاً

189
00:11:33,842 --> 00:11:35,208
.مهلك

190
00:11:35,710 --> 00:11:37,338
.دعينا ننتقل الى شقة

191
00:11:37,412 --> 00:11:38,505
!لا وجود للفئران هناك

192
00:11:39,714 --> 00:11:42,377
!والماء يتدفق

193
00:12:11,446 --> 00:12:12,414
.لا للجرائد

194
00:12:13,448 --> 00:12:15,314
.لست هنا للجرائد

195
00:12:15,951 --> 00:12:17,419
.أنا محامي

196
00:12:20,455 --> 00:12:21,753
.مساء الخير

197
00:12:21,823 --> 00:12:24,459
,"سونغ وه-سيوك"
.محامي في القانون

198
00:12:24,459 --> 00:12:25,722
محامي؟ -
.نعم, سيدتي -

199
00:12:27,395 --> 00:12:28,522
."متخصص عقاري"

200
00:12:30,432 --> 00:12:31,900
ما الأمر؟ -
...حسناً -

201
00:12:33,301 --> 00:12:36,328
هل يمكنني الدخول
للحظه؟

202
00:12:38,273 --> 00:12:39,474
.عاد زوجُك

203
00:12:39,474 --> 00:12:41,340
.لا, انه محامي لشئ ما

204
00:12:41,710 --> 00:12:43,440
.ولم ننتهي بعد

205
00:12:44,846 --> 00:12:46,439
.تفضل بالجلوس

206
00:12:48,950 --> 00:12:51,486
إذاً ما الأمر؟

207
00:12:51,486 --> 00:12:54,456
.يزرعون هذه محلياً الآن

208
00:12:54,823 --> 00:12:55,620
!يا إلهي

209
00:12:56,491 --> 00:12:57,720
!إنها الأناناس

210
00:12:58,927 --> 00:13:00,862
...هذا كثيرٌ جداً

211
00:13:02,430 --> 00:13:05,457
ولكن لماذا أنتَ هنا؟

212
00:13:05,700 --> 00:13:07,635
.أريدُ شراء هذا المنزل -
عفواً؟ -

213
00:13:09,838 --> 00:13:12,774
.لكنه ليس للبيع

214
00:13:13,508 --> 00:13:14,874
.بلا صحيح

215
00:13:14,943 --> 00:13:17,742
.الشقة 803 معروضةٌ للبيع

216
00:13:18,513 --> 00:13:19,742
.أتيتَ للمنزل الخطأ

217
00:13:20,515 --> 00:13:22,517
.هذا هو الطابق العاشر

218
00:13:22,517 --> 00:13:24,519
أليس جميلاً هنا؟

219
00:13:24,519 --> 00:13:28,479
.منظرٌ رائعٌ يطل على المحيط
.الكثير من ضوء الشمس

220
00:13:28,556 --> 00:13:33,494
.وبنايةٌ متينة
.أياً كان من شيّده فقد قام بعملٍ جيّد

221
00:13:33,561 --> 00:13:35,325
!انتظر

222
00:13:35,430 --> 00:13:36,898
!منزلنا ليس للبيع

223
00:13:36,965 --> 00:13:38,627
.أريد شراء هذه الشقة

224
00:13:40,402 --> 00:13:41,495
.سأعطيكِ 25,000$ ثمناً لها

225
00:13:42,537 --> 00:13:44,005
المكان مكلفٌ في الطوابق السفلية

226
00:13:44,072 --> 00:13:46,507
$سوف تحصلين على 5,000
.إذا انتقلتِ هناك

227
00:13:47,709 --> 00:13:49,007
ما هو قرارك؟

228
00:13:52,080 --> 00:13:53,548
."السيدة "لي

229
00:13:53,548 --> 00:13:55,517
.غداً سوف أشتري البقيّةَ

230
00:13:55,583 --> 00:13:56,516
.حسناً

231
00:13:58,553 --> 00:14:01,455
هل تود شرب
عصير بارد, سيدي؟

232
00:14:01,523 --> 00:14:02,456
.رائع

233
00:14:11,566 --> 00:14:12,761
.وداعاً الآن

234
00:14:16,838 --> 00:14:17,999
...أقول

235
00:14:18,073 --> 00:14:19,871
...هل هناك سببٌ لشراء

236
00:14:19,974 --> 00:14:22,341
هذا المنزل بالتحديد؟

237
00:14:25,814 --> 00:14:26,747
...حسناً

238
00:14:31,086 --> 00:14:32,987
لمَ لا تنتهي من
ماكياجكِ أولاً؟

239
00:14:33,588 --> 00:14:35,318
!يا إلهي
!آوه لا

240
00:14:35,390 --> 00:14:36,983
!ياله من إحراج

241
00:14:43,431 --> 00:14:44,558
.شكرا لك

242
00:14:48,603 --> 00:14:51,573
.الطفل الذي وُلدَ اليوم
في أي غرفة؟

243
00:14:51,973 --> 00:14:52,872
عفواً؟

244
00:14:53,608 --> 00:14:56,339
اسم الأم هو
."جانغ سو-كيونغ"

245
00:14:57,612 --> 00:14:59,444
.غرفة رقم 202 -
ـ 202 ؟

246
00:14:59,814 --> 00:15:00,873
...إثنان

247
00:15:02,617 --> 00:15:03,607
...يا إلهي

248
00:15:20,635 --> 00:15:22,637
.أنتِ هنا, سيدتي

249
00:15:22,637 --> 00:15:24,765
.هذا هو صهري الذكي

250
00:15:25,640 --> 00:15:28,132
تبدو منهكاً بسبب
.كل تلك الدراسة

251
00:15:35,617 --> 00:15:38,883
.لا تعبأ بالرسوم
.قمتُ بالإعتناء بها

252
00:15:38,953 --> 00:15:39,852
ماذا؟

253
00:15:41,956 --> 00:15:44,721
.لم ينبغي عليكِ
.أستطيع أن أدفعها

254
00:15:44,826 --> 00:15:45,987
.إذهب إليها فقط

255
00:15:51,833 --> 00:15:53,597
.لابد أنكَ كنتَ مشدوهاً

256
00:15:54,636 --> 00:15:58,004
.إنه قليل الصبر مثل ابيه

257
00:16:04,078 --> 00:16:06,614
لماذا تبدو بائساً؟

258
00:16:06,614 --> 00:16:08,583
أتريد المزيد؟ -
.أنا بخير -

259
00:16:10,185 --> 00:16:11,619
.كدتُ أن انسى

260
00:16:11,619 --> 00:16:13,688
إدفع لي ما يخص الشهر الماضي
.إن أمكنك

261
00:16:13,688 --> 00:16:15,748
.يجب علي أن أدفعَ للجزار لاحقاً

262
00:16:16,591 --> 00:16:18,593
.شكرا, سيدتي

263
00:16:18,593 --> 00:16:19,993
.كان لذيذاً

264
00:16:20,829 --> 00:16:21,888
.شكرا لك

265
00:16:21,963 --> 00:16:23,761
.عاود الزيارة -
.طابت ليلتك -

266
00:17:47,081 --> 00:17:48,709
.أحتاج الى استرجاع كتبي

267
00:18:18,646 --> 00:18:21,115
أيعجبك؟
.إنه بيتنا الجديد

268
00:18:22,617 --> 00:18:25,781
.يا إلهي الكريم

269
00:18:28,590 --> 00:18:30,786
.شخصٌ قام بالخربشةِ هنا

270
00:18:33,328 --> 00:18:35,024
.يجبُ علينا أن نعيد الدهان

271
00:18:35,797 --> 00:18:36,730
.يا إلهي

272
00:18:39,968 --> 00:18:40,992
."قون-وه"

273
00:18:42,804 --> 00:18:45,569
.كبرتَ وتستطيع القراءة الآن

274
00:18:45,673 --> 00:18:46,841
ما الذي يقوله هذا؟

275
00:18:46,841 --> 00:18:49,709
".لا تستسلم أبداً"

276
00:18:50,612 --> 00:18:53,848
.كتبته في اليوم الذي ولدتَ فيه

277
00:18:53,848 --> 00:18:55,009
حقاً؟

278
00:18:55,617 --> 00:18:56,851
.بنيّ

279
00:18:56,851 --> 00:18:59,252
.أنا شيّدتُ هذا المنزل
أليس جميلاً؟

280
00:18:59,320 --> 00:19:01,856
حقاً أنتَ شيّدته, يا أبي؟

281
00:19:01,856 --> 00:19:02,824
.بالطبع

282
00:19:03,391 --> 00:19:06,122
...شيّدته كي يمكننا

283
00:19:06,194 --> 00:19:07,685
.جميعاً العيش فيه

284
00:19:07,762 --> 00:19:10,254
.طوبةً بعد طوبة

285
00:19:13,968 --> 00:19:15,266
هل نتناولُ الطعامَ في الخارج؟

286
00:19:17,872 --> 00:19:19,874
.شكراً, سيدتي -
هل كان جيداً؟ -

287
00:19:19,874 --> 00:19:20,864
.بالتأكيد

288
00:19:21,409 --> 00:19:22,843
.طاب مساؤك

289
00:19:29,884 --> 00:19:33,048
ما الأمر, عزيزي؟ -
هاه؟ -

290
00:19:34,389 --> 00:19:36,891
.لدي دينٌ يجبُ أن أدفعه

291
00:19:36,891 --> 00:19:38,393
دين؟

292
00:19:38,393 --> 00:19:39,827
.لا شئ
.تناولي طعامك

293
00:19:44,098 --> 00:19:45,396
هل أحضر لكم شيئاً؟

294
00:19:47,969 --> 00:19:49,699
هل تذكريني؟

295
00:19:54,909 --> 00:19:55,877
.يا سيدتي

296
00:19:57,412 --> 00:19:58,880
ألا تذكريني؟

297
00:20:02,784 --> 00:20:04,878
ذاكرتي لم تعد
.كما كانت

298
00:20:05,453 --> 00:20:09,356
هربتُ دون أن أدفع الفاتورة
.منذ سبع سنواتٍ مضت

299
00:20:18,099 --> 00:20:19,397
!آوه

300
00:20:20,201 --> 00:20:21,897
كنتَ تدرس كي
.تغدو محامياً

301
00:20:23,471 --> 00:20:24,837
أتذكرين, يا أمي؟

302
00:20:25,973 --> 00:20:29,410
,نعتهِ بالمحتال
.مثالي ليكون محامي

303
00:20:29,410 --> 00:20:30,378
هل تذكرين؟

304
00:20:31,946 --> 00:20:32,914
!أنت

305
00:20:33,414 --> 00:20:35,007
هل كنتَ أحمقاً؟

306
00:20:36,417 --> 00:20:38,113
هل تخرّجت؟

307
00:20:38,186 --> 00:20:39,387
.أجل فعلت

308
00:20:39,387 --> 00:20:40,980
.أنا الآن محامي

309
00:20:41,956 --> 00:20:43,117
حقاً؟

310
00:20:43,191 --> 00:20:46,684
.كنتُ قاضٍ في "دايجون
.محامي هنا الآن

311
00:20:46,761 --> 00:20:47,694
.قولي مرحباً

312
00:20:48,362 --> 00:20:50,126
.هذه زوجتي

313
00:20:51,933 --> 00:20:52,923
.تشرفتُ بمقابلتكم

314
00:20:53,468 --> 00:20:54,834
.نحن كذلك

315
00:20:56,104 --> 00:20:57,265
.يا إلهي

316
00:20:58,206 --> 00:21:00,408
.زوجةً و طفلين

317
00:21:00,408 --> 00:21:04,368
المسكين الضعيف
.عاد كرجل

318
00:21:07,415 --> 00:21:08,383
.سيدتي

319
00:21:09,884 --> 00:21:11,375
.أرجوكِ سامحيني

320
00:21:11,452 --> 00:21:13,944
,كان يجبُ أن آتي قبل الآن

321
00:21:14,989 --> 00:21:16,480
ولكني أخيراً استطعت
.أن أدفع ديوني

322
00:21:20,995 --> 00:21:22,019
.ضع هذا بعيداً

323
00:21:22,797 --> 00:21:24,823
.نسيتُ هذا منذ زمن

324
00:21:24,932 --> 00:21:28,002
لا تجعلي مني الآن
.محتالاً حقيقياً

325
00:21:28,002 --> 00:21:29,971
.قلتُ لكَ ضع هذا بعيداً

326
00:21:31,205 --> 00:21:34,266
رؤيتكَ ناجحاً هو
.السدادُ بعينه

327
00:21:34,342 --> 00:21:36,410
...ولكن سيدتي

328
00:21:36,410 --> 00:21:37,378
!كفّ عن هذا

329
00:21:38,412 --> 00:21:41,940
.هذا لا يكفي للتعويض عن سبع سنين

330
00:21:42,450 --> 00:21:43,474
هاه؟

331
00:21:43,785 --> 00:21:48,951
,الديون القديمة تسدّد بالحضور
.وليس المال

332
00:21:50,391 --> 00:21:52,986
هذا يعني أنه يجبُ
!عليكَ أن تعاود الزيارة

333
00:21:55,029 --> 00:21:57,521
.تباً لذلك
!وجبتكم اليوم مجانيةٌ, كذلك

334
00:22:03,037 --> 00:22:04,505
.يا إلهي, سيدتي

335
00:22:07,208 --> 00:22:08,836
هلا تركتني أعانقُك؟

336
00:22:12,079 --> 00:22:13,240
...يا سيدتي

337
00:22:15,316 --> 00:22:16,807
.شكراً جزيلاً

338
00:22:20,321 --> 00:22:24,258
لمَ تركتَ الوجبة الجيدة تصبح رديئة
كل هذه السنين؟

339
00:22:24,325 --> 00:22:25,486
.يا إلهي

340
00:22:27,061 --> 00:22:28,222
.شكرا لك

341
00:22:32,433 --> 00:22:34,026
.الرقم 28 هو التالي

342
00:22:35,436 --> 00:22:37,071
من لم يحصل على قهوة؟

343
00:22:37,071 --> 00:22:38,369
.تفضل

344
00:22:39,207 --> 00:22:42,076
.يجبُ عليكَ إضافة المزيد من الثوم

345
00:22:42,076 --> 00:22:43,044
.حسناً

346
00:22:44,078 --> 00:22:45,239
.هذا جيد

347
00:22:46,080 --> 00:22:48,106
.يانغجيونغ"

348
00:22:49,083 --> 00:22:50,244
.منطقة دونغراي"

349
00:22:50,318 --> 00:22:52,378
.يانغجيونغ"
.وسط بوسان"

350
00:22:53,087 --> 00:22:54,350
.دعنا نرتاح

351
00:23:01,095 --> 00:23:03,530
.قلتُ لكَ تحتاجُ الى المزيد من الثوم

352
00:23:04,599 --> 00:23:05,532
ما علّتك؟

353
00:23:06,434 --> 00:23:09,131
لا تشعر بخير؟ -
.أنا بخير -

354
00:23:09,203 --> 00:23:11,105
.سأعود -
.اعتن بنفسك -

355
00:23:11,105 --> 00:23:12,368
.المعذرة -
كم عمرك؟ -

356
00:23:13,040 --> 00:23:17,239
!سبعة
.أراهن أنكَ متحمسٌ للإنتقال

357
00:23:17,345 --> 00:23:19,109
!كالقطة التي تطير في السماء

358
00:23:19,914 --> 00:23:21,115
.الجو بارد

359
00:23:21,115 --> 00:23:24,118
الى أين تذهب؟ -
.ليس هذا مجدداً -

360
00:23:24,118 --> 00:23:25,108
...الجو مثالي لبعض

361
00:23:25,186 --> 00:23:26,484
.الحساء الجيّد

362
00:23:26,587 --> 00:23:29,056
.دعنا نحصل على غذاءً متوازناً

363
00:23:29,123 --> 00:23:30,352
ما رأيك بالمأكولات البحريّة؟

364
00:23:30,458 --> 00:23:32,051
.مع القليل من "السوجو
<font color=#3EC176>السوجو : الكحول</font>

365
00:23:33,027 --> 00:23:36,122
ماذا؟ سوف تشرب كالأحمق
.مثل آخر مرة

366
00:23:36,230 --> 00:23:38,392
!هيّا -
!هذه الرائحة -

367
00:23:38,466 --> 00:23:40,134
,يعجبكَ نبيذ الأرز كثيراً

368
00:23:40,134 --> 00:23:43,104
ولكن هل تعلم هذا؟

369
00:23:43,471 --> 00:23:44,632
...يستخدمون السمكة المنتفخة للتنشيف

370
00:23:44,906 --> 00:23:47,408
.وضعتُ اليومَ المزيد من اللحم

371
00:23:47,408 --> 00:23:48,376
.واو

372
00:23:51,045 --> 00:23:53,071
ماذا عني؟

373
00:23:53,447 --> 00:23:56,246
على أي حال, جلدُ السمكة المنتفخة
...سامٌ جداً

374
00:23:56,317 --> 00:23:59,253
,متى سنقول وداعاً
أيها الخنزير الصغير؟

375
00:24:01,689 --> 00:24:03,055
."هيّا, يا "سونغ

376
00:24:03,157 --> 00:24:05,353
لماذا أنتَ حساسٌ
نحو الطعام؟

377
00:24:06,160 --> 00:24:07,355
.تحتاج الى غذاءٍ متوازن

378
00:24:08,195 --> 00:24:11,432
.حان الوقت لنغير قائمةَ طعامنا

379
00:24:11,432 --> 00:24:14,129
دعنا نجهّز مكتباً أفضل
.وسكرتير

380
00:24:15,703 --> 00:24:16,966
...لا يبدو جيداً

381
00:24:17,038 --> 00:24:20,341
فتيات يقدمن القهوة؟

382
00:24:20,341 --> 00:24:23,505
.إذاً لنفعلها كما يجب
.نقوم بتجديد المكتب

383
00:24:23,577 --> 00:24:24,943
.أحضر لنا سكرتيرة لطيفة

384
00:24:25,413 --> 00:24:26,381
,أما بالنسبة لقائمة الطعام

385
00:24:28,416 --> 00:24:29,384
.سوف نستمر بالأكل هنا

386
00:24:33,321 --> 00:24:35,256
!انتبه للجوانب

387
00:24:35,323 --> 00:24:36,347
.من هنا

388
00:24:37,391 --> 00:24:38,484
.ضعه حيث يراه الناس

389
00:24:40,194 --> 00:24:41,355
.شراباً بارداً

390
00:24:44,165 --> 00:24:45,394
.تفضل

391
00:24:46,167 --> 00:24:47,157
.باردٌ وجميل

392
00:24:48,469 --> 00:24:49,402
ماذا عني؟

393
00:24:50,204 --> 00:24:52,070
.أنتَ بالكاد تعمل

394
00:24:52,173 --> 00:24:53,971
.ظهري سئ

395
00:24:54,041 --> 00:24:55,634
.و "سونغ" يبالغ

396
00:24:55,710 --> 00:24:57,411
...لم ندفع مالاً وفيراً

397
00:24:57,411 --> 00:24:58,504
.لننقل الأشياء بأنفسنا

398
00:25:00,715 --> 00:25:04,379
!"سونغ"
هل يمكنك التحدث بالإنجليزية؟

399
00:25:05,453 --> 00:25:06,386
هاه؟

400
00:25:07,388 --> 00:25:08,947
!كل شئ بالإنجليزية

401
00:25:09,690 --> 00:25:11,181
ما هذا, سيدي؟

402
00:25:13,327 --> 00:25:16,388
زهرة الأوركيد تلك تحتاج
."بعض الماء, آنسة "مون

403
00:25:17,331 --> 00:25:18,264
!حسناً

404
00:25:19,467 --> 00:25:21,493
!إنها جافةٌ كالعظم

405
00:25:26,407 --> 00:25:29,639
هل يمكنك قراءة هذه
لو كانت بالكورية؟

406
00:25:32,046 --> 00:25:35,744
.من الواضح أنها للعرض
.فلمَ لا تكون أيضاً بالإنجليزية

407
00:25:36,584 --> 00:25:37,608
.تفضل

408
00:25:38,586 --> 00:25:40,487
.ضع هذه في المنتصف

409
00:25:42,690 --> 00:25:47,219
<i>...أعلمُ أنكِ تحبيني</i>

410
00:25:51,465 --> 00:25:55,266
!قم بإرتداء ملابسك بسرعة -
من يكون؟ -

411
00:25:55,336 --> 00:25:57,271
جارتنا قادمه

412
00:25:57,271 --> 00:25:59,206
.تسأل عن الضرائب

413
00:25:59,273 --> 00:26:01,409
.يا إلهي -
هكذا؟ -

414
00:26:01,409 --> 00:26:02,638
.امسح وجهك قليلاً

415
00:26:05,279 --> 00:26:06,372
.سوف أدعها تدخل

416
00:26:08,816 --> 00:26:13,345
الغرامات أعلى من
.الخصم الأصلي

417
00:26:15,256 --> 00:26:16,390
.إنها أعلى قليلاً

418
00:26:16,390 --> 00:26:18,621
!تماماً

419
00:26:21,295 --> 00:26:22,263
.لنجرب هذا

420
00:26:24,432 --> 00:26:26,434
."شكراً لك, يا سيد "سونغ -
.إنه لا شئ -

421
00:26:26,434 --> 00:26:28,436
.اعتن بنفسك -
.أنتِ كذلك -

422
00:26:28,436 --> 00:26:29,369
.طابت ليلتك

423
00:26:31,405 --> 00:26:32,373
.وداعاً

424
00:26:36,577 --> 00:26:39,274
.اللعنة
.لقد انتهى

425
00:26:41,315 --> 00:26:43,284
ماذا؟ -
.أنا معجبة -

426
00:26:43,818 --> 00:26:45,377
.اللعنة

427
00:26:47,154 --> 00:26:48,349
.هذا بالكاد مثيرٌ للإعجاب

428
00:26:55,429 --> 00:26:58,092
هل الأطفال نائمين؟ -
.هيّا -

429
00:26:59,433 --> 00:27:00,628
,كان مثيراً للإعجاب

430
00:27:02,303 --> 00:27:03,771
لكن الأرباح قليلة
.هذه الأيام

431
00:27:04,572 --> 00:27:07,201
هل تخبئ شيئاً عني؟

432
00:27:07,274 --> 00:27:08,207
.بالطبع لا

433
00:27:09,276 --> 00:27:12,212
...اولئك المحامين الذي تكلموا بالسوء

434
00:27:12,279 --> 00:27:14,612
.يقومون بما أقوم به الآن

435
00:27:16,350 --> 00:27:18,419
.عملٌ أقل يعني القليل من المال

436
00:27:18,419 --> 00:27:21,355
لماذا توظف سكرتيرة
بينما العمل لديكَ قليل؟

437
00:27:22,156 --> 00:27:24,352
.سمعتُ بأنها جميلةٌ لأبعد الحدود

438
00:27:30,297 --> 00:27:31,230
...في الحقيقة

439
00:27:31,599 --> 00:27:35,369
أعتقد أنها فاتنةٌ
...وجذابة

440
00:27:35,369 --> 00:27:38,339
في الحقيقة لم أكن حريصاً
,على توظيف أحد

441
00:27:38,472 --> 00:27:41,408
,ولكن السيد "بارك" كان مصراً بشدة

442
00:27:41,408 --> 00:27:44,378
...مع كل تلك الفتيات

443
00:27:44,445 --> 00:27:46,380
وما الذي تفعلنه الفتيات
في مكتبك؟

444
00:27:50,684 --> 00:27:51,879
...حسناً

445
00:27:53,154 --> 00:27:53,849
...أنا لا

446
00:27:54,688 --> 00:27:56,486
لماذا كانوا هناك؟

447
00:27:59,393 --> 00:28:02,522
.كان علينا أن نقدم القهوة

448
00:28:03,464 --> 00:28:05,330
...ولم يكن لدينا من يفعل ذلك

449
00:28:05,399 --> 00:28:07,391
كل تلك الأوقات كنتَ تقولُ لي

450
00:28:07,468 --> 00:28:08,902
.لا تأتي

451
00:28:09,470 --> 00:28:11,200
.وكان هذا هو السبب

452
00:28:12,173 --> 00:28:13,407
.هيّا

453
00:28:13,407 --> 00:28:14,408
.انسى هذا

454
00:28:14,408 --> 00:28:15,637
هل الأطفال نائمين؟

455
00:28:15,709 --> 00:28:17,411
.انسى هذا

456
00:28:17,411 --> 00:28:18,412
.توقف عن هذا

457
00:28:18,412 --> 00:28:21,382
.قلتُ لك, توقف -
.ظننتُ أنكِ معجبة -

458
00:28:21,448 --> 00:28:23,383
.توقف

459
00:28:24,418 --> 00:28:25,386
."سيد "بارك

460
00:28:25,819 --> 00:28:27,378
.كنتُ أفكر

461
00:28:28,422 --> 00:28:31,392
لماذا لا نغيّر
مسار عملنا؟

462
00:28:33,260 --> 00:28:36,430
.أنا أقول أنه حان الوقت

463
00:28:36,430 --> 00:28:39,433
هذه الأيام كل المحاميين
.يقومون بالتسجيل

464
00:28:39,433 --> 00:28:41,402
.انظر كيف اصبح المكان خاوياً

465
00:28:42,436 --> 00:28:44,496
هل في نيتكَ شئ؟

466
00:28:46,407 --> 00:28:47,397
لمَ لا نعملُ على الضرائب؟

467
00:28:47,942 --> 00:28:49,205
الضرائب؟

468
00:28:51,412 --> 00:28:52,402
.الضرائب جيّدة

469
00:28:53,447 --> 00:28:55,882
ولكن تحتاج أن تعرفَ عن

470
00:28:55,950 --> 00:28:58,452
.المحاسبة كما تعرف القانون

471
00:28:58,452 --> 00:29:00,421
تعلمتُها كلها عندما كنت
.في المدرسة الثانوية

472
00:29:01,255 --> 00:29:03,417
لايوجد حولنا محامي يستطيع
.تسجيل الدفاتر كما أستطيع

473
00:29:04,391 --> 00:29:05,324
حقاً؟

474
00:29:05,559 --> 00:29:07,619
.يمكنني استلام كل القضايا الضريبة

475
00:29:07,695 --> 00:29:09,425
حتى أنني فكرتُ في
.شعارٍ رائع

476
00:29:10,598 --> 00:29:12,624
نحن نهتم بك"
".وبفوائدك

477
00:29:13,467 --> 00:29:15,766
,متخصص في القانون الضريبي
."سونغ وه-سيوك"

478
00:29:17,972 --> 00:29:18,871
!هذا ممتاز

479
00:29:19,974 --> 00:29:21,442
."لهذا السبب أحبُ, "سونغ

480
00:29:22,409 --> 00:29:23,502
يبدو جيداً؟ -
.بكل تأكيد -

481
00:29:23,577 --> 00:29:25,876
!"السيد "سونغ" السيد "بارك
!تعالوا بسرعة

482
00:29:26,947 --> 00:29:29,483
ما كل هذه الضجّة؟

483
00:29:29,483 --> 00:29:30,883
!تعالوا بسرعة

484
00:29:31,952 --> 00:29:33,487
من هؤلاء الناس؟

485
00:29:33,487 --> 00:29:35,489
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

486
00:29:35,489 --> 00:29:37,491
!ليسقط كل المحامين

487
00:29:37,491 --> 00:29:39,493
."أنا "سونغ وه-سيوك
ما الأمر؟

488
00:29:39,493 --> 00:29:41,495
أتسمي هذا سؤالاً؟

489
00:29:41,495 --> 00:29:46,500
كل المحامين في العقارات
!بسببك

490
00:29:46,500 --> 00:29:49,503
قلّ أنكَ سوف تنتقل الى الضرائب
.وسوف يذهبون

491
00:29:49,503 --> 00:29:52,496
لم ينبغي عليهم القدوم هنا
.وأثارة البلبلة

492
00:29:52,573 --> 00:29:54,633
!توقفوا عن الإعتراض على مكتبي

493
00:29:54,708 --> 00:29:56,510
!ارفعوا دعوى إذا كنتُ على خطأ

494
00:29:56,510 --> 00:29:58,512
!أو سوق أقاضيكم على عرقلة عملي

495
00:29:58,512 --> 00:30:01,004
ما الذي قالهُ للتّو؟ -
.إنه لا يطاق -

496
00:30:01,282 --> 00:30:03,308
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

497
00:30:03,384 --> 00:30:05,319
!ليسقط كل المحامين

498
00:30:05,386 --> 00:30:07,521
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

499
00:30:07,521 --> 00:30:08,489
!مهلاً

500
00:30:08,822 --> 00:30:09,482
ما الذي نفعله؟

501
00:30:15,429 --> 00:30:16,522
.يا إلهي

502
00:30:17,431 --> 00:30:18,330
ما الذي يجري؟

503
00:30:27,541 --> 00:30:28,509
كلكم بخير؟

504
00:30:31,078 --> 00:30:32,011
ماذا يحدث؟

505
00:30:49,563 --> 00:30:51,532
."المحقق "تشا دونغ-يونغ

506
00:30:54,401 --> 00:30:57,337
...هذه الميدالية بسبب إنجازاتك

507
00:30:57,404 --> 00:31:00,465
.في الأمن القومي

508
00:31:01,075 --> 00:31:03,442
."الرئيس "تشون دو-هوان

509
00:31:09,683 --> 00:31:12,881
كان لكَ دوراً كبيراً
.في هذه القضية

510
00:31:13,587 --> 00:31:14,555
.أحسنتَ عملاً

511
00:31:15,589 --> 00:31:16,557
.شكراً لك, سيدي

512
00:31:20,928 --> 00:31:22,596
.المشرف العام -
.نعم -

513
00:31:22,596 --> 00:31:23,620
.أنا بحاجةٍ الى خدمة

514
00:31:24,965 --> 00:31:26,600
."المحقق "تشا

515
00:31:26,600 --> 00:31:29,603
.أحتاجُه لأن يهتمَ بقضيةٍ في "بوسان

516
00:31:29,603 --> 00:31:30,571
.بالتأكيد

517
00:31:30,704 --> 00:31:34,471
,إذا كان الوطن يحتاج الى خدماته
من أكون لأقول لا؟

518
00:31:35,609 --> 00:31:37,937
من المدعي العام الذي يخطر ببالك؟ -
.حسناً -

519
00:31:39,613 --> 00:31:44,881
"قمنا بتعيين "كانغ هيونغ-تشول
.على القضيةِ سلفاً

520
00:31:44,952 --> 00:31:46,614
أنه يدرس الملفات
.بينما نحن نتحدث

521
00:31:48,956 --> 00:31:50,549
.أيها المحقق -
.نعم, سيدي -

522
00:31:51,692 --> 00:31:55,424
...لايمكنُ أن يكون لدينا مثلُ حادثةِ

523
00:31:55,529 --> 00:31:56,895
.كوانغ" مجدداً"

524
00:31:57,631 --> 00:31:59,600
هكذا تقوم
.بخدمة وطنك

525
00:32:03,604 --> 00:32:04,572
.سوف أتذكر هذا, يا سيدي

526
00:32:13,514 --> 00:32:14,880
.طابت ليلتك -
.اعتنوا بأنفسكم -

527
00:32:15,649 --> 00:32:17,584
.مهلاً
.كدتُ أن أنسى

528
00:32:18,952 --> 00:32:20,545
.شكراً لإعارتي هذا -
.لا بأس -

529
00:32:21,822 --> 00:32:23,120
!"السيدة "بارك

530
00:32:23,190 --> 00:32:26,593
.شكراً لكِ على الوجبة -
.عودوا مجدداً -

531
00:32:26,593 --> 00:32:27,561
.طابت ليلتكم

532
00:32:28,529 --> 00:32:29,462
.أراكم غداً

533
00:32:31,098 --> 00:32:32,666
.هذا كل شئ لهذه الليلة

534
00:32:32,666 --> 00:32:33,895
!بسرعة

535
00:32:35,536 --> 00:32:37,004
.كنا على وشك الإغلاق

536
00:32:37,070 --> 00:32:39,869
.لكن الوقت مبكراً جداً

537
00:32:39,973 --> 00:32:44,678
."قولي مرحباً, "جين-وه
.هؤلاء زملائي

538
00:32:44,678 --> 00:32:46,579
.أصبحتُ رئيس الخريجين

539
00:32:46,647 --> 00:32:48,115
.هذا رائع

540
00:32:48,215 --> 00:32:49,740
.لكن كنا نهِمّ بالإغلاق

541
00:32:49,817 --> 00:32:52,753
...أحضرتهم كل هذه المسافة

542
00:32:52,820 --> 00:32:54,550
أليست جميلة؟

543
00:32:54,655 --> 00:32:55,748
!متأكدٌ من هذا

544
00:32:56,690 --> 00:32:59,990
جذبتهم كلهم الى هنا
.لأتفاخر بكِ

545
00:33:00,060 --> 00:33:03,121
.احضروا لنا بعض السوجو
<font color=#3EC176>سوجو : الكحول</font>

546
00:33:03,230 --> 00:33:05,461
.والكثير من اللحم المطبوخ

547
00:33:05,532 --> 00:33:06,591
.اجلسوا, يا رفاق

548
00:33:07,534 --> 00:33:08,900
.هذا جيد -
.شكراً -

549
00:33:09,970 --> 00:33:12,769
,قصدتُ الذهابَ الى لمّ الشمل

550
00:33:15,209 --> 00:33:18,145
لكن لم يكنّ من السهل
.الإعتياد على ذلك

551
00:33:19,613 --> 00:33:21,673
كلهم من الجامعات
.الكبيرة

552
00:33:22,616 --> 00:33:23,879
.كلها ترفٌ و هيبة

553
00:33:24,651 --> 00:33:28,554
لن يفسحوا المجال
.لخرّيج المرحلة الثانوية مثلي

554
00:33:29,723 --> 00:33:32,989
لكني ما زلتُ مستمراً
.لأني جيد

555
00:33:33,927 --> 00:33:35,596
.حقاً أنتَ كذلك

556
00:33:35,596 --> 00:33:36,689
.الآن أنا في القمة

557
00:33:39,233 --> 00:33:41,635
,لدي صديق وهو محامٍ بارع

558
00:33:41,635 --> 00:33:43,570
.الشكر لك

559
00:33:44,605 --> 00:33:46,699
!دعونا نشرب لهذا -
!في صحتكم -

560
00:33:48,742 --> 00:33:52,577
...انظروا. تعالوا إلي يا رفاق حتى

561
00:33:52,646 --> 00:33:55,115
.لو كان لديكم مشاكل قانونية

562
00:33:55,215 --> 00:33:56,740
.على حسابي -
أتقصد هذا؟ -

563
00:33:56,817 --> 00:33:58,251
.كرماً من رئيس الخريجين

564
00:33:59,653 --> 00:34:01,246
.سوف أفتعل بعض المشاكل, إذاً

565
00:34:01,755 --> 00:34:02,745
.لا تقل هذا

566
00:34:02,956 --> 00:34:03,980
.لنشرب

567
00:34:04,057 --> 00:34:06,993
...هتفت الحشود عندما قام الرئيس

568
00:34:07,060 --> 00:34:09,222
.والسيدة الأولى بالتلويح لهم

569
00:34:09,796 --> 00:34:11,632
...نحتفل بميلاد أمة عظيمة

570
00:34:11,632 --> 00:34:15,262
.تحت قيادة قائداً عظيماً

571
00:34:15,536 --> 00:34:18,995
...محكمة المقاطعة المركزية حكمت على

572
00:34:19,072 --> 00:34:20,870
...مجموعة المتطرفين الإشتراكية

573
00:34:20,941 --> 00:34:24,139
!أخفض الصوت -
...طلاب من جامعة سيؤول الوطنية -

574
00:34:24,211 --> 00:34:26,737
أي نوع من القانون الفاسد يكون هذا؟

575
00:34:26,813 --> 00:34:29,874
...خللٌ في الحكومة

576
00:34:29,950 --> 00:34:32,249
...وسخفاً في تطبيق القانون

577
00:34:32,319 --> 00:34:33,685
...ما الخطأ في الحكم على

578
00:34:33,787 --> 00:34:37,121
المجرمين عند مخالفة القانون؟

579
00:34:38,592 --> 00:34:40,220
...لم يرسلهم ذويهم

580
00:34:40,327 --> 00:34:41,761
.الى الكليات للقيام بالإحتياجات

581
00:34:42,596 --> 00:34:45,760
ما الخطأ في إبعاد
اولئك الأغبياء؟

582
00:34:45,832 --> 00:34:46,993
!هيه

583
00:34:47,634 --> 00:34:49,125
أتصدق هذا الهراء؟

584
00:34:49,836 --> 00:34:53,773
الإعلام هو آخر شئ
.يمكنك الوثوق به الآن

585
00:34:57,077 --> 00:34:58,010
!سحقاً

586
00:34:58,946 --> 00:35:03,111
,ما الذي يجب أن نصدقه
إذا لم يكن الإعلام؟

587
00:35:03,817 --> 00:35:05,979
ماذا؟

588
00:35:06,086 --> 00:35:08,783
ثرثرة العجائز
في صالونات التصفيف؟

589
00:35:13,327 --> 00:35:15,596
...مضى وقت طويل منذ

590
00:35:15,596 --> 00:35:17,030
.أن تم فصلُ المراسلين المخلصين

591
00:35:18,632 --> 00:35:20,634
,لا بأس بكسب المال

592
00:35:20,634 --> 00:35:23,570
ولكن انتبه لما
.يحدث في العالم

593
00:35:24,838 --> 00:35:25,567
.محامين ملعونين

594
00:35:25,672 --> 00:35:28,574
...إذاً لماذا ما تزال

595
00:35:28,642 --> 00:35:30,804
مراسلاً ذو ترفٍ و هيبة؟

596
00:35:31,612 --> 00:35:34,013
,وفقاً لما تقوله

597
00:35:34,081 --> 00:35:36,983
أنتَ لم تفصل لأنك
.ظللتَ تقدم الأكاذيب

598
00:35:48,862 --> 00:35:49,795
!هيه

599
00:35:50,797 --> 00:35:51,730
!كما الجبَان

600
00:35:52,866 --> 00:35:54,994
أبقيتُ فمي مغلقاً
!كما الجبَان

601
00:35:56,336 --> 00:35:57,998
.لهذا السبب لم أفصل

602
00:35:59,339 --> 00:36:01,831
على الأقل أنا لا أجري كالأعمى
!بينما عيناي مفتوحتان

603
00:36:03,777 --> 00:36:05,412
أين أنتَ ذاهب؟

604
00:36:05,412 --> 00:36:08,415
.بدأنا للتّو

605
00:36:08,415 --> 00:36:10,417
لا تنزعج من
!جدالٍ غبي

606
00:36:10,417 --> 00:36:12,386
.عد واجلس -
.هيّا -

607
00:36:12,653 --> 00:36:13,985
."يون-تاييك"

608
00:36:15,889 --> 00:36:17,687
,يا لكَ من ذكي

609
00:36:17,758 --> 00:36:20,819
.لكنك متحيزٌ للغاية

610
00:36:21,428 --> 00:36:23,829
ما العيب الذي تراه
في كل شئ؟

611
00:36:24,331 --> 00:36:26,129
...المشكلة الحقيقية هي أن اولئك الفتيه

612
00:36:26,199 --> 00:36:28,395
!يحتجون طوال الوقت

613
00:36:29,436 --> 00:36:32,406
...بدلاً من التعلم لإيجاد

614
00:36:32,406 --> 00:36:34,272
.الحل المنطقي للأشياء

615
00:36:34,908 --> 00:36:37,707
يفعلون كل ذلك الهراء
!للهروب من الدراسة

616
00:36:38,779 --> 00:36:39,803
ماذا؟

617
00:36:40,781 --> 00:36:43,876
هل سبقَ أن توقفتَ وتسائلت
لماذا يحتجون؟

618
00:36:43,950 --> 00:36:45,919
...لمَ اولئك الفتية الأذكياء

619
00:36:45,919 --> 00:36:48,252
يفعلون هذا؟

620
00:36:48,321 --> 00:36:51,391
لأنهم سئموا من الدراسة؟

621
00:36:51,391 --> 00:36:53,393
!استيقظ, أيها المغفل

622
00:36:53,393 --> 00:36:56,261
,تعتقد أن كل شئ جيد وأنيق
بما أنكَ ناجح؟

623
00:37:00,100 --> 00:37:01,124
.أنظر

624
00:37:01,902 --> 00:37:04,133
,لم أذهب للكلية إطلاقاً

625
00:37:05,939 --> 00:37:09,899
ولكن اولئك الحمقى المدللين
.لا يبدون أذكياءً جداً بالنسبة لي

626
00:37:10,944 --> 00:37:12,378
يعتقدون أنه يمكنهم تغيير

627
00:37:12,446 --> 00:37:15,905
العلم بقليل من الإحتجاجات؟

628
00:37:17,784 --> 00:37:19,912
هذا ليس العالم
!الذي أعيش فيه

629
00:37:24,458 --> 00:37:25,983
تغيير العالم؟

630
00:37:27,394 --> 00:37:28,362
.هراء

631
00:37:30,430 --> 00:37:33,127
!امسكه

632
00:37:35,802 --> 00:37:36,701
أتعلم شيئاً؟

633
00:37:37,971 --> 00:37:39,269
.هذا افتقارٌ للكبرياء

634
00:37:40,974 --> 00:37:42,943
ألهذا الحد أنتَ
خجلٌ من نفسك؟

635
00:37:43,977 --> 00:37:45,240
!أيها اللقيط

636
00:37:46,780 --> 00:37:48,373
!كفّ عن هذا -
!توقفوا -

637
00:37:55,455 --> 00:37:56,479
!دعكم من هذا

638
00:37:57,190 --> 00:37:58,920
...آخ

639
00:37:58,992 --> 00:37:59,982
.ثرثارٌ غبي

640
00:38:00,761 --> 00:38:03,390
محامي ذو ترفٍ وهيبة
.يتعارك كالأطفال

641
00:38:05,999 --> 00:38:07,262
.مهلك

642
00:38:07,334 --> 00:38:09,132
.هذا يحتاج الى مرهم

643
00:38:09,202 --> 00:38:11,137
.أنا بخير

644
00:38:11,204 --> 00:38:12,502
.كلا لست كذلك

645
00:38:21,214 --> 00:38:22,875
أنتَ لا تقوم بالإحتجاجات, صحيح؟

646
00:38:23,784 --> 00:38:24,808
,عليكَ اللعنة إذا قمتَ بها

647
00:38:24,885 --> 00:38:28,217
.بينما امك تعملُ بهذا الشقاء

648
00:38:29,890 --> 00:38:32,223
استمع عندما يحدثك
.من هو أكبر منك

649
00:38:33,326 --> 00:38:37,388
هذا النظام الفاسد يجبُ أن يلعن

650
00:38:37,464 --> 00:38:38,989
ماذا قلت؟

651
00:38:40,033 --> 00:38:41,262
.تعال الى هنا

652
00:38:42,903 --> 00:38:44,371
.علي أن انظف هذه الفوضى

653
00:38:47,073 --> 00:38:50,840
إذا كان الإحتجاج قد
,يغير العالم

654
00:38:52,345 --> 00:38:54,246
.لكنتُ قد فعلته منذ زمن

655
00:38:54,314 --> 00:38:56,249
أتعتقد أن العالم
بهذه السهولة؟

656
00:38:58,185 --> 00:39:01,749
,يمكنكَ أن ترمي عشرات البيض
.ولكن لا يمكن أن تؤذي الصخره

657
00:39:07,060 --> 00:39:09,429
,على الرغم من أن البيضةَ ضعيفة

658
00:39:09,429 --> 00:39:11,523
.إلا أنها ما تزال شيئاً حياً

659
00:39:11,598 --> 00:39:13,260
,الصخور تتحطم الى تراب

660
00:39:13,333 --> 00:39:15,029
.لكن البيض يفقس ومعه حياة

661
00:39:16,069 --> 00:39:17,367
هل سمعت بهذا الشئ؟

662
00:39:19,406 --> 00:39:21,375
ماذا عن البيض الآن؟

663
00:39:23,577 --> 00:39:24,943
...هل تتحدث إلي بوقاحة بسبب

664
00:39:25,045 --> 00:39:27,514
الفوضى التي افتعلتها؟

665
00:39:27,581 --> 00:39:30,050
أهذا كل ما في الأمر؟

666
00:39:32,886 --> 00:39:34,115
.سوف أدفع مقابل كل شئ

667
00:39:35,322 --> 00:39:36,255
.تفضل

668
00:39:39,192 --> 00:39:41,821
.هذا للطعام والشراب

669
00:39:41,895 --> 00:39:45,263
.هذا للطاولة المكسورة

670
00:39:46,433 --> 00:39:48,402
.وهذا للأواني المكسورة

671
00:39:49,336 --> 00:39:52,500
وهذا لكَ كي تأخذ
.فتاة في موعد

672
00:39:58,345 --> 00:39:59,244
.هذا يكفي

673
00:40:00,914 --> 00:40:03,116
...قل شكراً عندما يعطيك

674
00:40:03,116 --> 00:40:05,418
مالاً من هو أكبر منك

675
00:40:05,418 --> 00:40:07,387
سوف يتناعتك الناس باللقيط

676
00:40:07,387 --> 00:40:09,481
!بسبب طريقتكَ هذه

677
00:40:10,390 --> 00:40:11,358
ماذا قلت؟

678
00:40:14,327 --> 00:40:15,226
...سيدتي

679
00:40:19,332 --> 00:40:21,392
!هذا حقاً لا يكفي

680
00:40:22,135 --> 00:40:23,103
.اذهب واحضر الملح

681
00:40:23,904 --> 00:40:25,138
...لم أقصد أن -
.أمي -

682
00:40:25,138 --> 00:40:27,630
تعلمتَ هذه الأخلاق
من أبيك؟

683
00:40:28,408 --> 00:40:30,934
,تعتقدُ أن المال يحلّ كل شئ

684
00:40:31,044 --> 00:40:31,943
أيها المغفل المخمور؟

685
00:40:32,445 --> 00:40:34,243
!احضر الملح

686
00:40:34,314 --> 00:40:36,112
.لم أقصد ذلك, سيدتي

687
00:40:38,184 --> 00:40:39,117
.هيّا, يا سيدي

688
00:40:39,452 --> 00:40:41,614
.أنا آسفٌ, سيدتي -
.فقط اذهب للمنزل -

689
00:40:41,688 --> 00:40:43,247
.تمهل للحظه

690
00:40:43,323 --> 00:40:45,485
!اغرب عن وجهي -
.اهدئي, أمي -

691
00:40:45,558 --> 00:40:48,161
!أيها الأبله المخمور

692
00:40:48,161 --> 00:40:49,493
.إنه مخمورٌ فقط

693
00:40:50,230 --> 00:40:52,392
...لم أقصد أن

694
00:41:31,171 --> 00:41:33,072
.مساء الخير
."أنا "تشا دونغ-يونغ

695
00:41:35,442 --> 00:41:37,172
."أنا "كانغ هيونغ-تشول

696
00:41:38,578 --> 00:41:41,377
,سمعتك تسبقُك
."أيها المحقق "تشا

697
00:41:42,582 --> 00:41:44,380
.أنتَ لطيفٌ للغاية -
.تفضل -

698
00:41:48,154 --> 00:41:52,392
قمتُ بالبحث في الإنحاء
,لإكتشاف أي شئ

699
00:41:52,392 --> 00:41:53,485
.لكني لم أجد الكثير

700
00:41:56,396 --> 00:41:59,628
الأمر يعود إليك الآن
.لتغطي كل شئ

701
00:42:05,705 --> 00:42:07,268
...سوف تحلّ اللعنة على بلادنا

702
00:42:08,141 --> 00:42:11,373
.إذا كانوا حقاً شيوعيين

703
00:42:14,314 --> 00:42:17,182
,كان والدي محققاً عالي الرتبة

704
00:42:17,450 --> 00:42:19,078
...و اعتاد أن يقول

705
00:42:25,692 --> 00:42:29,493
,إذا كان عليَ مطاردة المجرمين"
."فالأمر قد انتهى بالفعل

706
00:42:30,430 --> 00:42:34,390
.المحققين أمثالي لا يعتقلون"

707
00:42:35,035 --> 00:42:36,401
."بل يمنعون

708
00:42:39,172 --> 00:42:43,200
.يبدو رجلاً رائعاً
كيف حاله؟

709
00:42:44,044 --> 00:42:45,712
تم ذبحه في
.الحرب الكورية

710
00:43:00,560 --> 00:43:01,619
!"الملازم "يون سونغ-دو

711
00:43:04,330 --> 00:43:05,563
.تعال هنا

712
00:43:07,434 --> 00:43:08,766
لماذا ترتدي الزي الرسمي؟

713
00:43:08,835 --> 00:43:11,202
.لم أتلقَ أوامر خلاف ذلك

714
00:43:11,271 --> 00:43:13,638
.طلب مني أن أحضّر هنا

715
00:43:14,707 --> 00:43:16,073
قم بإرتداء الملابس المدنية
.من الآن وصاعداً

716
00:43:16,576 --> 00:43:19,375
ستكون معروفاً هنا
."بالمدير "يون

717
00:43:20,313 --> 00:43:23,750
ما هي مهماتي هنا, سيدي؟

718
00:43:24,451 --> 00:43:27,285
ألستَ مسعفاً؟
.سوف تنقذ الأرواح

719
00:43:32,826 --> 00:43:36,354
سألت (أساكو) أين"
."أضعُ الحذاء

720
00:43:37,330 --> 00:43:39,765
نظرت إلي وعيناها"
",مملوءة بالعجب

721
00:43:39,833 --> 00:43:43,395
ثم قالت لي لا حاجةَ"
."لخلع حذائي

722
00:43:47,173 --> 00:43:48,368
..."ثم فجأة"

723
00:43:48,842 --> 00:43:50,504
...ثم فجأة, أحضرت لي"

724
00:43:50,577 --> 00:43:53,308
."المظلة التي تركتها ورائي

725
00:43:54,280 --> 00:43:55,612
..."ما زلت أتذكر المظلة" -
!أنت -

726
00:43:56,416 --> 00:43:57,475
.أخبرنا عن حبك الأول

727
00:44:00,153 --> 00:44:01,485
.لم أقع في الحب بعد

728
00:44:02,388 --> 00:44:06,189
إذاً أتريدني أن أكونَ
أساكوا) ؟)

729
00:44:12,365 --> 00:44:14,493
".(أنا احياناً أفكر بـ (أساكوا"

730
00:44:14,601 --> 00:44:15,762
..."إذا كانت قد تزوجت"

731
00:44:19,172 --> 00:44:20,333
هل يمكننا مساعدتك؟

732
00:44:24,844 --> 00:44:27,370
."بارك جين-وه"
.كلية هندسة "بوسان

733
00:44:28,381 --> 00:44:30,612
أمكَ تبيع يخنةَ اللحم؟

734
00:44:32,418 --> 00:44:33,613
!أهرب

735
00:44:36,689 --> 00:44:37,349
.تعال الى هنا

736
00:44:37,924 --> 00:44:38,619
!سمعتني

737
00:44:38,691 --> 00:44:40,717
!"أهرب, "جين-وه
!أسرع

738
00:44:41,427 --> 00:44:44,226
!أغلقي فمك, أيتها الشيوعية الدنيئه

739
00:44:45,398 --> 00:44:46,491
!عجّل

740
00:44:46,599 --> 00:44:48,329
.هناك واحدٌ خرج من النافذة

741
00:44:52,272 --> 00:44:53,865
!"أهرب, "جين-وه

742
00:45:10,690 --> 00:45:12,488
لمَ تفعلون هذا؟

743
00:45:20,400 --> 00:45:21,333
جين-وه"؟"

744
00:45:25,572 --> 00:45:27,768
!"المدير "يون

745
00:45:29,943 --> 00:45:30,876
!عجّل

746
00:45:34,714 --> 00:45:35,613
!هيا

747
00:45:40,587 --> 00:45:41,486
.دعونا نتناول العشاء

748
00:45:41,554 --> 00:45:43,456
.أي شئ غير المأكولات البحرية

749
00:45:43,456 --> 00:45:44,754
.فقط ابقى هكذا

750
00:45:44,824 --> 00:45:45,723
ماذا عن المعكرونة المطحونة؟

751
00:45:46,459 --> 00:45:47,620
ما هذه؟

752
00:45:47,694 --> 00:45:50,425
.نوع من المعكرونة الباردة

753
00:45:51,464 --> 00:45:54,628
هل هي جيده؟ -
.لا بأس بها -

754
00:45:56,603 --> 00:45:58,868
.المغذي يأخذ وقتاً لينتهي

755
00:45:58,972 --> 00:46:00,770
.دعوه ينام لبقية اليوم

756
00:46:02,475 --> 00:46:04,205
.دعنا نطلب

757
00:46:04,277 --> 00:46:06,303
ماذا؟

758
00:46:07,413 --> 00:46:08,506
.لنجرب بعضاً من المعكرونة المطحونة

759
00:46:34,707 --> 00:46:36,642
قانون الأمن الوطني
والأحكام العرفية؟

760
00:46:40,513 --> 00:46:43,745
بهذه الطريقة تمكنوا من
.أندية الكتب في سيؤول

761
00:46:44,517 --> 00:46:47,487
الآن هم يستخدمون نفس
.التخطيط على اولئك الأطفال

762
00:46:49,522 --> 00:46:51,491
.سوف نتحدث عندما تعود

763
00:46:52,558 --> 00:46:54,493
كيف كنت, سيدي؟

764
00:46:57,430 --> 00:46:58,489
.لستُ في أفضل حال

765
00:47:00,700 --> 00:47:01,759
.لكني سمعتُ أنكَ على ما يرام

766
00:47:02,602 --> 00:47:05,504
المحامي الأكثر نجاحاً

767
00:47:06,539 --> 00:47:07,507
نجاحاً؟

768
00:47:08,541 --> 00:47:09,542
.أنا فقط أعملُ بجد

769
00:47:09,542 --> 00:47:11,875
.سمعت أنكَ اشتريتَ يختاً فارهاً

770
00:47:11,944 --> 00:47:12,877
فارهاً؟

771
00:47:13,546 --> 00:47:14,514
أهذا ما يقولونه؟

772
00:47:15,715 --> 00:47:16,739
.سحقاً

773
00:47:16,816 --> 00:47:18,551
...الريفي الأخرق حقق مالاً

774
00:47:18,551 --> 00:47:20,520
ثم فقد عقله, هاه؟

775
00:47:21,554 --> 00:47:23,523
أهناك شئٌ خاطئ, سيدي؟

776
00:47:24,824 --> 00:47:25,723
.يبدو ذلك

777
00:47:26,559 --> 00:47:27,527
.أنا مشغولٌ اليوم الى حدٍ ما

778
00:47:31,597 --> 00:47:33,998
.لنجعل الأمر سريعاً

779
00:47:34,100 --> 00:47:34,999
.بالتأكيد

780
00:47:41,074 --> 00:47:43,873
أنتَ تعرف شركات المحاماة
تلك التي في سيؤول؟

781
00:47:44,577 --> 00:47:45,601
شركات المحاماة؟

782
00:47:45,712 --> 00:47:48,546
.فكرت أن ابدأ واحدةً بنفسي

783
00:47:49,949 --> 00:47:53,613
,أبني نظاماً متيناً
.إذا بدأت

784
00:47:53,686 --> 00:47:55,746
ولكن لن يوقع أحد
.من أجلي فقط

785
00:47:56,589 --> 00:47:59,616
لذا فكرت أن أطلب منك
.الإنضمام لي

786
00:48:01,928 --> 00:48:06,559
هل سمعت عن
تعليق رخصتي؟

787
00:48:07,600 --> 00:48:09,466
.بالطبع سمعت

788
00:48:09,836 --> 00:48:13,329
سوف أعمل على توفير المال
.حتى يرفع التعليق عن رخصتك

789
00:48:13,406 --> 00:48:14,339
."سونغ"

790
00:48:16,609 --> 00:48:18,737
,أنا أقدّر العرض

791
00:48:20,079 --> 00:48:22,615
.ولكن نحن على طريقين مختلفين

792
00:48:22,615 --> 00:48:25,744
.نتنفس هواءً مختلفاً
.نرى عالمين مختلفين

793
00:48:27,954 --> 00:48:29,547
.لا تصاب بخيبة الأمل

794
00:48:30,623 --> 00:48:32,421
.سوف تجد من هو أفضل مني

795
00:48:35,595 --> 00:48:36,563
.ها أنت ذا

796
00:48:36,629 --> 00:48:38,757
,أنا مشغولٌ اليوم
.لكننا سنتحدث

797
00:48:40,633 --> 00:48:41,464
.حسناً, سيدي

798
00:48:44,537 --> 00:48:47,473
.آوه! تعال الى الرصيف في وقتٍ ما

799
00:48:47,540 --> 00:48:49,634
نأخذُ جولةً
.ونتناول بعض الطعام

800
00:48:56,649 --> 00:48:58,117
قاموا بالقبض على المدرسة المسائية؟

801
00:48:58,951 --> 00:49:00,579
كم عدد الذين اعتقلوا؟

802
00:49:01,587 --> 00:49:03,112
.تسعة

803
00:49:08,528 --> 00:49:12,590
كانت تجري في أنحاء المدينة
.بحثاً عن ابنها

804
00:49:13,633 --> 00:49:15,465
.مضى الآن أكثر من شهر

805
00:49:21,541 --> 00:49:24,875
,يريدونا أن نستلم القضية
.ليتمكنوا من حجزنا

806
00:49:25,711 --> 00:49:29,876
نحتاج الى محامي
.لا يشتبهون فيه

807
00:49:31,617 --> 00:49:33,886
.شخصاً يمكننا التخطي من خلاله

808
00:49:34,821 --> 00:49:36,619
...واحدٌ لا يشتبهون به

809
00:49:38,925 --> 00:49:41,594
...لا يمكنكَ أخذُ الضرائب على

810
00:49:41,594 --> 00:49:44,697
.فواتير وسندات رفض الدفع

811
00:49:44,697 --> 00:49:46,757
ليست إلا تعمداً

812
00:49:46,833 --> 00:49:49,598
.محاولةً لإفلاسهم

813
00:49:50,102 --> 00:49:51,726
أيجبُ أن نذهبَ الى المحكمة, إذاً؟

814
00:49:53,206 --> 00:49:54,139
.يبدو ذلك

815
00:49:55,541 --> 00:49:56,865
.سوف يرسلون لكَ فاتورةً جديدة

816
00:49:57,610 --> 00:49:58,441
.رائع

817
00:49:59,712 --> 00:50:01,714
.أنقذتونا مجدداً -
.من دواعي سروري -

818
00:50:01,714 --> 00:50:03,012
.شكراً لك

819
00:50:03,082 --> 00:50:05,574
.غداً سوف تحصلون على الأوراق

820
00:50:05,651 --> 00:50:06,584
.ليكن يومكَ لطيفاً

821
00:50:06,652 --> 00:50:07,847
.شكراً لك

822
00:50:07,954 --> 00:50:09,547
!اعتن بنفسك

823
00:50:10,723 --> 00:50:13,593
.يا إلهي
.أحضر لي شيئاً لأشربه

824
00:50:13,593 --> 00:50:14,561
مجدداً؟

825
00:50:15,528 --> 00:50:16,086
.أهلاً

826
00:50:16,195 --> 00:50:18,130
.انتظر لحظه
.عفواً

827
00:50:20,633 --> 00:50:22,693
."أنا "لي تشانغ-جون
.هايدونغ" للإنشاءات"

828
00:50:27,540 --> 00:50:28,701
.ليكن يومكم لطيفاً

829
00:50:30,076 --> 00:50:31,567
!"سونغ"

830
00:50:32,078 --> 00:50:33,613
!هذه هيَ

831
00:50:33,613 --> 00:50:35,615
سوف تشتهرُ في عمومِ الوطن

832
00:50:35,615 --> 00:50:38,585
!بقضيةٍ مثل هذه

833
00:50:38,651 --> 00:50:40,677
.لا تجعل آمالك عالية

834
00:50:40,753 --> 00:50:42,119
.انتهى الأمر

835
00:50:42,188 --> 00:50:45,716
هايدونغ" للإنشاءات"
.من الطراز الأول

836
00:50:45,825 --> 00:50:49,125
من أفضل عشر شركات
.في الوطن

837
00:50:50,229 --> 00:50:52,596
.وهو الإبن الوريث

838
00:50:53,533 --> 00:50:55,768
أعتقدت أنهم سوف يذهبون
.الى شركةِ قانون في سؤول

839
00:50:55,768 --> 00:50:58,260
ولكنهم يظنون أنكَ
.حتى أفضل

840
00:50:59,539 --> 00:51:00,700
هل أخبرتكَ أنني أحبك؟

841
00:51:00,773 --> 00:51:01,706
."سيد "بارك

842
00:51:02,542 --> 00:51:03,566
لديكَ علاقات
.مع الشرطة

843
00:51:04,610 --> 00:51:05,703
.بالتأكيد

844
00:51:05,778 --> 00:51:06,971
...إذاً انظر إن كان هناك قضايا

845
00:51:06,946 --> 00:51:09,882
."حول "بارك جين-وه

846
00:51:10,950 --> 00:51:12,748
بارك جين-وه"؟"

847
00:51:14,587 --> 00:51:15,680
ابن سيدة اللحم المطهي؟

848
00:51:16,188 --> 00:51:18,748
انه مفقودٌ لأكثر
.من شهر

849
00:51:19,792 --> 00:51:21,556
.أعتقد أن شيئاً ما حدث

850
00:51:22,595 --> 00:51:24,029
.سوف أبحثُ في الأمر

851
00:51:24,964 --> 00:51:28,128
أين أنتَ ذاهب؟
.يجدر بنا الإحتفال

852
00:51:28,801 --> 00:51:31,270
...أشعر بالقلق كثيراً

853
00:51:31,337 --> 00:51:32,566
.سأذهب لآخذ جولةً فقط

854
00:51:47,954 --> 00:51:50,549
وصفوه باليخت الفاخر
.الذي أبحر في المحيط الهادئ

855
00:51:51,924 --> 00:51:52,857
."المستشار "كيم

856
00:51:54,060 --> 00:51:55,119
.تبدو عليكَ خيبةُ الأمل

857
00:51:56,596 --> 00:51:59,259
.إنه زورقٌ صغير يستخدم في السباقات

858
00:51:59,332 --> 00:52:00,265
السباقات؟

859
00:52:01,100 --> 00:52:03,592
.أنا أترقب الدخول في الأولمبياد

860
00:52:04,203 --> 00:52:07,302
سوف يعلنون عن المدينة التي تستضيف
.أولمبياد الـ '88 قريباً

861
00:52:07,840 --> 00:52:10,002
,إذا كانت سيؤول

862
00:52:10,076 --> 00:52:11,806
.سباقات اليخوت ستقام هنا

863
00:52:12,612 --> 00:52:17,850
والرياضي يحتاج لإمتلاك يخت
.من أجل المنافسة

864
00:52:17,850 --> 00:52:18,977
.لذلك فكرتُ أن أجربه

865
00:52:19,852 --> 00:52:21,821
لا يوجد أي رياضي كوري
.يمتلك يختاً

866
00:52:23,389 --> 00:52:24,357
أليس كذلك؟

867
00:52:26,192 --> 00:52:28,861
أعلم عن محامين "بوسان

868
00:52:28,861 --> 00:52:30,830
.وما يقولونه عني

869
00:52:31,664 --> 00:52:33,826
أحمقٌ متعطشٌ للمال
.ويفتقر الى التعليم

870
00:52:34,800 --> 00:52:37,403
.لكنني كسبتُ مالاً كافياً

871
00:52:37,403 --> 00:52:41,704
.أريد الآن أن أخدمَ وطني

872
00:52:41,774 --> 00:52:44,369
,الرياضي الأولمبي
!"سونغ وه-سيوك"

873
00:52:45,945 --> 00:52:48,005
.الإبحار هو متعتي الوحيدة هذه الأيام

874
00:52:49,882 --> 00:52:50,815
."سونغ"

875
00:52:52,084 --> 00:52:52,983
نعم؟

876
00:52:54,186 --> 00:52:57,122
هل يمكنك أن تتولى قضيةً من أجلي؟

877
00:52:57,890 --> 00:53:00,393
,لدي قضيةٌ كبيرة قادمة

878
00:53:00,393 --> 00:53:02,086
.ولكني أفعلُ أي شئٍ من أجلك

879
00:53:02,061 --> 00:53:03,085
ماهي القضية؟

880
00:53:04,096 --> 00:53:05,029
...إنها

881
00:53:06,432 --> 00:53:07,832
.قانون الأمن الوطني

882
00:53:08,434 --> 00:53:09,697
الأمن الوطني؟

883
00:53:10,403 --> 00:53:11,371
.يا إلهي

884
00:53:14,073 --> 00:53:17,373
كم محامٍ إجتمعتَ به
قبل القدوم إلي؟

885
00:53:20,913 --> 00:53:22,108
.عددٌ قليل

886
00:53:24,183 --> 00:53:27,544
.أنا لستُ إلا محامي ضرائبٌ جشع, يا سيدي

887
00:53:30,923 --> 00:53:31,891
.حسناً

888
00:53:33,192 --> 00:53:35,394
.أراك لاحقاً

889
00:53:35,394 --> 00:53:36,362
.آسفُ لإزعاجك

890
00:53:36,962 --> 00:53:39,830
.لا تقلّ هذا, سيدي

891
00:53:39,932 --> 00:53:42,401
لمَ لا تمكث لإحتساء الجعّة؟

892
00:53:46,405 --> 00:53:47,839
أتعرف الفتى؟

893
00:53:47,907 --> 00:53:49,097
.ابنُ صاحبة مطعمٍ محلي

894
00:53:49,408 --> 00:53:50,943
.المستشار يأكلُ هناك كل يوم

895
00:53:50,943 --> 00:53:51,911
.سحقاً

896
00:53:52,411 --> 00:53:54,380
إذاً إنسى هذا الأمر
.ولا تكترث

897
00:53:55,414 --> 00:53:57,679
لكنه ليس من النوع
.الذي يقع في مشاكل

898
00:53:58,451 --> 00:53:59,952
.إنها قضيةٌ شيوعية

899
00:53:59,952 --> 00:54:01,954
شيوعية؟

900
00:54:01,954 --> 00:54:04,355
.لا تتدخل, مهما كان

901
00:54:05,391 --> 00:54:07,890
تم استلامها مباشرةً من
.الرفاق في الطابق العلوي

902
00:54:12,431 --> 00:54:13,399
.هذا لا يبشر بالخير

903
00:54:14,467 --> 00:54:16,402
.بكل تأكيد

904
00:54:17,403 --> 00:54:18,371
.دقيقة من فضلك

905
00:54:19,071 --> 00:54:20,937
."عزيزي, إنه السيد "بارك

906
00:54:24,777 --> 00:54:25,836
.إنه أنا

907
00:54:26,912 --> 00:54:29,939
.أعلم
.سأكون هناك قريباً

908
00:54:45,931 --> 00:54:46,830
!سيدتي

909
00:54:47,900 --> 00:54:48,492
!أهذه أنتِ

910
00:54:49,802 --> 00:54:51,361
ما الذي تفعلينه هنا؟

911
00:54:52,772 --> 00:54:55,367
أنتَ محامي, صحيح؟

912
00:54:56,408 --> 00:54:57,376
.أجل

913
00:54:58,010 --> 00:54:59,000
!"جين-وه"

914
00:54:59,445 --> 00:55:00,936
ما الذي حدثَ لـ "جين-وه"؟

915
00:55:01,413 --> 00:55:03,382
.جاءت هذه الليلةَ الماضية

916
00:55:04,450 --> 00:55:05,941
.إنها إشعار محاكمة

917
00:55:07,386 --> 00:55:09,116
...إنه في السجن ومحاكمته

918
00:55:10,322 --> 00:55:11,390
في يومين؟

919
00:55:11,390 --> 00:55:14,360
,ذهبتُ الى السجن لآراه

920
00:55:15,394 --> 00:55:16,919
.لكنهم لم يسمحوا لي

921
00:55:18,097 --> 00:55:19,827
.قالوا أن ذلك يخالف القانون

922
00:55:20,332 --> 00:55:21,391
!هذا غير معقول

923
00:55:21,467 --> 00:55:23,993
.الأوصياء لديهم حق الزيارة بالكامل

924
00:55:24,069 --> 00:55:25,002
...إذاً

925
00:55:27,039 --> 00:55:30,237
هل أستطيع أن أراه إذا ذهبتُ معك؟

926
00:55:30,342 --> 00:55:33,005
!المستشار

927
00:55:34,446 --> 00:55:37,814
كيف حالك, سيدتي؟

928
00:55:38,317 --> 00:55:40,386
."المستشار "سونغ

929
00:55:40,386 --> 00:55:42,014
أرسلَ الرئيس سيارةً في الخارج
.من أجلك

930
00:55:44,056 --> 00:55:46,491
.أحتاج مساعدتك

931
00:55:46,559 --> 00:55:49,358
أنتَ تعلم أن "جين-وه" ليس
.شيوعياً

932
00:55:50,996 --> 00:55:53,065
من فضلكَ إذهب وأخبرهم بهذا

933
00:55:53,065 --> 00:55:56,126
.هو ليس شيوعياً

934
00:55:57,203 --> 00:55:58,364
.ساعدني هذه المرة

935
00:55:59,071 --> 00:56:02,508
...سوف أخدمكَ ما بقيتُ

936
00:56:02,575 --> 00:56:04,942
.على قيد الحياة إذا ساعدتني...

937
00:56:06,078 --> 00:56:07,376
.السيارة في إنتظارك, يا مستشار

938
00:56:08,080 --> 00:56:10,049
ألا ترى أنني أتحدث
مع المستشار؟

939
00:56:11,884 --> 00:56:12,817
.سيدتي

940
00:56:13,452 --> 00:56:14,943
,لدي اجتماعٌ مهم

941
00:56:15,020 --> 00:56:17,046
.ولكن يمكننا الذهاب بعد ذلك

942
00:56:20,326 --> 00:56:24,127
أنا ركضتُ هنا وهناك كالمجنونة

943
00:56:24,230 --> 00:56:26,392
.بحثاً عن ابني

944
00:56:27,333 --> 00:56:29,131
حتى أنني بحثتُ
.في المشرحة

945
00:56:31,337 --> 00:56:34,136
.أرجوك
.أحتاج الى مساعدتك

946
00:56:35,407 --> 00:56:37,376
.ليس لدي أحداً أذهبُ اليه

947
00:56:39,912 --> 00:56:40,607
.أتوسل اليك

948
00:56:42,448 --> 00:56:46,385
أنا آسفةٌ لما تفوهت
.به من قبل

949
00:56:47,887 --> 00:56:51,085
.تجاوزتُ حدودي
.سامحني أرجوك

950
00:56:54,026 --> 00:56:54,925
...سيدتي

951
00:56:55,394 --> 00:56:57,625
,أعدكِ أن أذهبَ معكِ لاحقاً

952
00:56:57,930 --> 00:56:59,523
.لكني لا أستطيع الغاء هذا

953
00:57:01,333 --> 00:57:03,632
."تعالي ساعديها, آنسة "مون

954
00:57:03,903 --> 00:57:05,269
..."فلذة كبدي "جين-وه

955
00:57:05,337 --> 00:57:08,637
.جين-وه" ليس شيوعياً"
...إنه ليس كذلك

956
00:57:08,908 --> 00:57:09,932
.أنا آسفٌ, سيدتي

957
00:57:12,211 --> 00:57:14,510
!المستشار
!سيدي

958
00:57:17,182 --> 00:57:19,378
!جين-وه" ليس شيوعياً"

959
00:57:25,324 --> 00:57:26,485
هل رأيتَ صحيفة اليوم؟

960
00:57:28,560 --> 00:57:30,222
."إنها قضية "بوديكريون

961
00:57:31,430 --> 00:57:34,127
.أقُحم "جين-وه" فيها

962
00:57:36,435 --> 00:57:39,371
قضية "بوديكريون"؟ -
.أجل -

963
00:57:40,205 --> 00:57:41,639
أتعلمُ عنها؟

964
00:57:43,142 --> 00:57:45,134
...لم أكن أريدُ أن أقلق

965
00:57:45,210 --> 00:57:47,145
.بشأنها

966
00:57:47,212 --> 00:57:49,613
الآن تخبرني؟

967
00:57:49,715 --> 00:57:51,081
...كنتُ على وشك أن

968
00:57:51,417 --> 00:57:52,385
.أيها الساده

969
00:57:52,451 --> 00:57:54,186
.إنهض. هنا من فضلك

970
00:57:54,186 --> 00:57:55,347
.من هنا, أبتاه

971
00:58:34,393 --> 00:58:36,395
.عفواً, سيدتي

972
00:58:36,395 --> 00:58:40,196
هل تعلمين أين هذا؟
.الشارع رقم 16-3

973
00:59:05,424 --> 00:59:06,357
!"السيدة "بارك

974
00:59:11,430 --> 00:59:12,762
هل يوجد أحد؟

975
00:59:36,822 --> 00:59:37,619
.سيدتي

976
00:59:37,689 --> 00:59:39,055
!المستشار

977
00:59:39,425 --> 00:59:41,053
!إنه أنتَ بالفعل

978
00:59:41,693 --> 00:59:43,719
.سامحيني أرجوكِ لما بدرَ مني

979
00:59:45,330 --> 00:59:46,263
.شكراً لك

980
00:59:47,433 --> 00:59:48,401
.شكراً جزيلاً

981
00:59:48,467 --> 00:59:50,265
.لا حاجةَ لذلك

982
00:59:51,303 --> 00:59:53,272
!لديها حق الزيارة

983
00:59:54,173 --> 00:59:57,632
هل هذا السجن فوق الدستور
بطريقةٍ أو بأخرى؟

984
00:59:57,709 --> 00:59:59,507
الدستور؟

985
01:00:00,279 --> 01:00:02,314
.غرفة زيارات العموم قيد الإصلاحات

986
01:00:02,314 --> 01:00:04,283
.إذاً سوف نستخدم غرفة الزيارات الخاصة

987
01:00:04,283 --> 01:00:05,651
هل هي قيد الإصلاحات أيضاً؟

988
01:00:05,651 --> 01:00:10,612
!لأنني سوف أقاضيكم إذا لم تكن كذلك

989
01:00:12,391 --> 01:00:16,351
أنه مستعدٌ و يهدد
!بمقاضاتنا

990
01:00:18,330 --> 01:00:20,492
.هوَ و الأم فقط

991
01:00:20,599 --> 01:00:22,192
الأم؟

992
01:00:22,301 --> 01:00:25,760
.."لم يرسله المستشار "كيم

993
01:00:25,838 --> 01:00:28,407
.يبدو أن الأم هي من أحضرته

994
01:00:28,407 --> 01:00:29,375
ماهو اسمه؟

995
01:00:29,441 --> 01:00:32,070
,متخصص في القانون الضريبي"
".سونغ وه-سيوك

996
01:00:32,144 --> 01:00:34,306
نحن نهتم بك"
".وبفوائدك

997
01:00:35,347 --> 01:00:36,610
.حالاً, سيدي

998
01:00:40,352 --> 01:00:43,388
.في آخر القاعة إلى اليسار

999
01:00:43,388 --> 01:00:44,356
.لنذهب

1000
01:01:08,413 --> 01:01:09,745
!جين-وه
ما الذي حصل؟

1001
01:01:10,682 --> 01:01:13,379
."إنه أنا, "جين-وه
!أنا و أمك

1002
01:01:14,386 --> 01:01:15,354
جين-وه"؟"

1003
01:01:16,822 --> 01:01:19,189
!انظر إلي
!"جين-وه"

1004
01:01:19,691 --> 01:01:20,852
.يعاملونني جيداً

1005
01:01:20,926 --> 01:01:22,861
.أعترفتُ بجرائمي

1006
01:01:22,928 --> 01:01:24,328
.أنا مذنب

1007
01:01:24,396 --> 01:01:26,627
.سأكون صالحاً الآن

1008
01:01:26,732 --> 01:01:27,631
...سوف أكون رجلاً صالحاً

1009
01:01:34,473 --> 01:01:37,341
!أماه

1010
01:01:37,409 --> 01:01:38,742
!أماه

1011
01:01:39,945 --> 01:01:41,208
...أمي

1012
01:01:47,586 --> 01:01:48,849
ما الأمر؟

1013
01:01:48,954 --> 01:01:50,855
هل تأذيت؟

1014
01:01:53,825 --> 01:01:54,622
ما هذا؟

1015
01:01:55,394 --> 01:01:58,430
لماذا تأذيت؟ -
من فعل بكَ هذا؟ -

1016
01:01:58,430 --> 01:01:59,762
...هذا غير مصرحٌ به

1017
01:01:59,831 --> 01:02:01,433
!أبعد يديك

1018
01:02:01,433 --> 01:02:05,200
!"جين-وه" -
ما هذه الكدمات؟ -

1019
01:02:05,270 --> 01:02:06,203
!أيها المحتال القذر

1020
01:02:06,705 --> 01:02:08,196
!أنتَ فعلتَ هذا

1021
01:02:08,273 --> 01:02:10,333
,أنتَ فعلتَ هذا لأبني
!أيها اللقيط الملعون

1022
01:02:10,709 --> 01:02:12,444
!كان أنت

1023
01:02:12,444 --> 01:02:14,413
!أيها اللقيط القذر

1024
01:02:14,813 --> 01:02:18,450
هل ضربوك, "جين-وه"؟ -

1025
01:02:18,450 --> 01:02:19,748
!كيف تجرؤون -

1026
01:02:20,452 --> 01:02:21,453
!أيها المحتالين

1027
01:02:21,453 --> 01:02:22,853
!لقطاء قذرين

1028
01:02:22,955 --> 01:02:24,184
ما هذا؟

1029
01:02:27,459 --> 01:02:28,427
!تشبث بها فقط

1030
01:02:30,462 --> 01:02:31,760
!جين-وه

1031
01:02:33,465 --> 01:02:35,764
!أترك ابني

1032
01:02:35,834 --> 01:02:38,470
!أمي -
!"جين-وه" -

1033
01:02:38,470 --> 01:02:39,768
!"جين-وه" -
!أماه -

1034
01:02:39,838 --> 01:02:40,862
!"جين-وه"

1035
01:02:41,473 --> 01:02:43,635
!أمي -
!"جين-وه" -

1036
01:02:43,709 --> 01:02:44,642
!"جين-وه"

1037
01:02:48,480 --> 01:02:50,472
!"السيدة "بارك

1038
01:02:51,383 --> 01:02:52,874
!سيدتي

1039
01:02:52,951 --> 01:02:55,487
!أطلب الإسعاف

1040
01:02:55,487 --> 01:02:57,456
!افيقي
!سيدتي

1041
01:03:01,493 --> 01:03:05,453
أنهم خائفين من الإشتباه بهم
.إذا قاموا بتوكيل محامٍ

1042
01:03:06,431 --> 01:03:11,503
.ذكروا اسماً
."بارك بيونغ-هو"

1043
01:03:11,503 --> 01:03:12,471
بارك بيونغ-هو"؟"

1044
01:03:16,408 --> 01:03:17,432
.سوف أتحدث اليه

1045
01:03:17,509 --> 01:03:19,603
.سوف يخفض العقوبة فقط

1046
01:03:20,512 --> 01:03:21,741
.أنهم يدينون الناس بلا جريمة

1047
01:03:21,813 --> 01:03:23,515
ما فائدة المحاكمة؟

1048
01:03:23,515 --> 01:03:24,744
.قد يكون "بارك" هو الحل

1049
01:03:26,518 --> 01:03:28,487
ما هي قضية "بوديكريون"؟

1050
01:03:30,389 --> 01:03:31,482
ما هي التُهم؟

1051
01:03:33,925 --> 01:03:36,724
قراءة أعمالٍ تخريبيّة
.محتواها مثيرٌ للفتنه

1052
01:03:36,795 --> 01:03:39,492
.الإشادة بالجماعات المناهضة للحكومة

1053
01:03:40,599 --> 01:03:42,761
هذه ما يسمونها
."مطبوعات هدّامة"

1054
01:03:43,969 --> 01:03:45,870
.كانت هذه حجتهُم في البداية

1055
01:03:45,971 --> 01:03:49,499
ثم وضعوا جريمة محددة
.من خلال التحقيق

1056
01:04:33,085 --> 01:04:34,586
...لماذا تشير الأخبار الى

1057
01:04:34,586 --> 01:04:36,851
أوامر كوريا الشمالية والشيوعيين؟

1058
01:04:39,591 --> 01:04:42,425
اسمه "جين-وه"؟

1059
01:04:42,527 --> 01:04:43,426
.أجل

1060
01:04:43,595 --> 01:04:44,563
هل يبدو شيوعياً؟

1061
01:04:45,597 --> 01:04:46,621
...إنه

1062
01:04:48,533 --> 01:04:49,466
كيف يمكن هذا؟

1063
01:04:50,402 --> 01:04:51,335
!ليس من المفترض أن يحدث هذا

1064
01:04:52,704 --> 01:04:54,532
.كلا, ليس من المفترض

1065
01:04:55,407 --> 01:04:56,340
.سأفعل هذا

1066
01:04:56,842 --> 01:04:57,866
.سوف اتولى هذه القضية

1067
01:05:00,612 --> 01:05:01,602
."سونغ"

1068
01:05:02,948 --> 01:05:04,472
.كنتَ مستيقظاً طوال الليل

1069
01:05:05,083 --> 01:05:07,575
.اذهب وخذ قسطاً من الراحه
.سوف نتحدث

1070
01:05:08,520 --> 01:05:12,548
لا ينبغي عليكَ أن تقرر
.بهذا التسرع

1071
01:05:14,926 --> 01:05:17,589
إذاً لماذا جئتَ فجأةً
تبحثُ عني؟

1072
01:05:19,731 --> 01:05:22,599
.كنتُ في عجلةٍ من أمري

1073
01:05:23,101 --> 01:05:25,764
...كنتُ أحتاجُ الى تأجيل المحاكمة ريثما

1074
01:05:25,837 --> 01:05:27,639
.أجدُ المحامي المناسب

1075
01:05:27,639 --> 01:05:29,574
.أنا محامٍ مناسب

1076
01:05:31,076 --> 01:05:32,611
."انظر, "سونغ

1077
01:05:32,611 --> 01:05:34,580
.أنا لا أريدُ أن أثبط من عزيمتك -
.أنا قلتُ لك -

1078
01:05:35,614 --> 01:05:36,582
."أنا أمثلُ "جين-وه

1079
01:05:37,616 --> 01:05:39,618
...إذا استسلمتَ في منتصف الطريق

1080
01:05:39,618 --> 01:05:41,610
.أنا لن استسلم أبداً

1081
01:06:13,518 --> 01:06:14,586
أنتَ هنا للمحاكمة؟ -

1082
01:06:14,586 --> 01:06:16,111
ما الذي أتى بك الى هنا؟ -

1083
01:06:17,055 --> 01:06:17,988
.لتغطية الأحداث

1084
01:06:19,624 --> 01:06:22,594
قضيةٌ محددة تدعى
."بوديكريون"

1085
01:06:22,594 --> 01:06:23,721
.ارسلتُ الى هنا لأكون كالدمية

1086
01:06:24,596 --> 01:06:25,586
بوديكريون"؟"

1087
01:06:28,967 --> 01:06:29,991
أخبرني إذا أردتَ
.أي شئ

1088
01:06:30,969 --> 01:06:31,868
لماذا؟

1089
01:06:31,970 --> 01:06:33,563
.أنا أمثل القضية

1090
01:06:34,072 --> 01:06:36,608
أنت؟ -
.أجل -

1091
01:06:36,608 --> 01:06:38,577
سئمتَ الآن من كسب المال؟

1092
01:06:42,514 --> 01:06:43,447
.لا تخبرني

1093
01:06:44,616 --> 01:06:45,717
أنتَ تتوجه الى السياسة؟

1094
01:06:45,717 --> 01:06:47,719
.ليس هذا

1095
01:06:47,719 --> 01:06:49,119
.اذهب واكتب المقال

1096
01:06:49,187 --> 01:06:49,721
.حاضر, سيدي

1097
01:06:49,721 --> 01:06:51,690
.سئمتُ من أن أكون دمية

1098
01:06:51,590 --> 01:06:52,114
.حسناً

1099
01:06:52,190 --> 01:06:54,593
.يا إلهي
.أحتاجُ الى شراب

1100
01:06:54,593 --> 01:06:55,886
.لنذهب للشرب

1101
01:06:56,595 --> 01:06:57,563
."يون-تاييك"

1102
01:06:58,730 --> 01:06:59,698
.لنذهب

1103
01:07:04,669 --> 01:07:05,693
!"المستشار "بارك

1104
01:07:07,072 --> 01:07:08,563
كيف كنت؟

1105
01:07:09,941 --> 01:07:11,705
سأكونُ على مايرام إذا
.لم تسبب لي مشاكل

1106
01:07:12,744 --> 01:07:15,009
ما هي خُططكَ
حول هذه القضية؟

1107
01:07:15,080 --> 01:07:16,571
.ليس لدي أي خطط

1108
01:07:17,516 --> 01:07:20,577
.أنا السندان فقط
.و أنتَ المطرقة

1109
01:07:20,819 --> 01:07:22,253
,إذا لم تضربني

1110
01:07:22,521 --> 01:07:25,548
.سنكون كلنا بخير

1111
01:07:26,591 --> 01:07:28,219
.لنتوقف عن الحديث وندخل

1112
01:07:30,795 --> 01:07:33,594
.لم نتقابل

1113
01:07:35,200 --> 01:07:36,133
ألا ترى هذه؟

1114
01:07:46,611 --> 01:07:47,579
.ها أنتَ ذا

1115
01:07:48,780 --> 01:07:51,682
.صباح الخير, سيدي -
.مرّ زمن -

1116
01:07:51,783 --> 01:07:53,581
.تحدثتُ مع المدعي العام -
.فهمت -

1117
01:07:54,185 --> 01:07:55,118
...حسناً

1118
01:07:56,054 --> 01:07:58,546
,لنجعل الأمر بسيطاً
.أيها السادة

1119
01:08:00,792 --> 01:08:02,988
...لم أتوقع أن أراك إطلاقاً في

1120
01:08:03,061 --> 01:08:05,724
."هذه المحاكم, يا "سونغ

1121
01:08:05,797 --> 01:08:06,765
.يالها من مفاجئة

1122
01:08:11,836 --> 01:08:15,136
.فكرت في الترحيب ببعضنا البعض

1123
01:08:15,206 --> 01:08:19,234
العديد من المراسلين قد جائوا
.لتغطية هذه القضية الحساسة

1124
01:08:20,812 --> 01:08:23,008
.كونوا متحفظين حول تصريحاتكم

1125
01:08:24,316 --> 01:08:26,114
.أراكم جميعاً في المحاكمة

1126
01:08:29,054 --> 01:08:29,987
."المستشار "سونغ"

1127
01:08:32,057 --> 01:08:34,549
سمعتُ أنك تلقيتَ عرضاً
.من "هايدونغ" للإنشاءات

1128
01:08:35,594 --> 01:08:38,792
لماذا تدافعُ عن الشيوعيين
في مثل هذا الوقت الحرج؟

1129
01:08:39,831 --> 01:08:40,799
عفواً؟

1130
01:08:41,333 --> 01:08:43,802
هناك قريبٌ متورط؟

1131
01:08:44,836 --> 01:08:48,864
.أخبرني من هو
.سوف أتساهل معه

1132
01:09:05,657 --> 01:09:06,818
...يا إلهي -
!"كي-ونغ" -

1133
01:09:10,762 --> 01:09:11,695
!"تاي-جون"

1134
01:09:20,672 --> 01:09:22,504
."يترأسها القاضي المبجل "بارك

1135
01:09:22,874 --> 01:09:23,842
!وقوف

1136
01:09:35,754 --> 01:09:36,813
!جلوس

1137
01:09:41,393 --> 01:09:45,897
المحكمة الآن في الجلسة حول
...الدعوى الجنائية 1-81 مخالفة

1138
01:09:45,897 --> 01:09:46,865
.اعتراض

1139
01:09:48,199 --> 01:09:51,403
.أيها المحامي
.لم تبدأ المحاكمة بعد

1140
01:09:51,403 --> 01:09:52,371
.بالضبط

1141
01:09:53,071 --> 01:09:55,907
.لماذا أنا أعترض بالضبط

1142
01:09:55,907 --> 01:09:57,136
حسناً؟

1143
01:09:57,208 --> 01:09:59,411
,إذا لم يكنّ كافياً

1144
01:09:59,411 --> 01:10:03,415
سوف تكونُ مسؤولاً عن
.عرقلة سير العدالة

1145
01:10:03,415 --> 01:10:05,384
...المادة 280 من قانون العقوبات تمنع

1146
01:10:05,450 --> 01:10:09,683
.الإرغام الجسدي على المتهمين

1147
01:10:09,754 --> 01:10:12,121
أطالب بالإزالة الفورية
.للحبال و الأصفاد

1148
01:10:12,190 --> 01:10:15,354
...كما تنص على أن المتهمين يجب أن

1149
01:10:15,427 --> 01:10:18,930
."يكونوا جالسين "في رأس المحكمة

1150
01:10:18,930 --> 01:10:21,399
...هكذا تعقد المحاكمات في

1151
01:10:21,466 --> 01:10:24,402
...نصت المادة 26, البند 4 من الدستور أن

1152
01:10:24,402 --> 01:10:28,134
."المتهم برئ حتى تثبت إدانته"

1153
01:10:28,206 --> 01:10:30,408
!هذه المحاكمة لم تبدأ بعد

1154
01:10:30,408 --> 01:10:32,944
أنا لن أتسامح مع الأسلوب الإعتيادي

1155
01:10:32,944 --> 01:10:34,810
.في إعتبار المتهمين مجرمين

1156
01:10:34,913 --> 01:10:36,414
!الإساءة في استخدام السلطة العامة

1157
01:10:36,414 --> 01:10:38,679
أليس هذا ما نحن في صدد
تحديده؟

1158
01:10:39,951 --> 01:10:41,112
.سعادة القاضي

1159
01:10:56,434 --> 01:10:58,369
.يمكنُ للإدعاء أن يقرأ التّهم

1160
01:10:58,970 --> 01:11:03,135
,منذ 8 مارس 1981
"هؤلاء المتهمين بما فيهم "بارك جين-وه

1161
01:11:03,208 --> 01:11:09,981
عقدوا ثلاثة عشر تجمعاً غير قانوني
.مدعين أنه نادٍ للكتاب

1162
01:11:09,981 --> 01:11:13,110
وخلافاً للإدعاء
,بنادي الكتاب

1163
01:11:13,184 --> 01:11:16,814
درسَ المتهمين الأعمال
.الأدبية التخريبيّة

1164
01:11:16,888 --> 01:11:19,119
وأشادوا بالمعتقدات الشيوعية

1165
01:11:19,190 --> 01:11:21,352
.والدعاوى المعادية للوطن

1166
01:11:21,426 --> 01:11:26,126
...قاموا بتنظيم ثورةً سريةً للقيام

1167
01:11:26,231 --> 01:11:28,393
.بالمزايدة على الشمال

1168
01:11:29,467 --> 01:11:32,403
هذه هي اعترافاتهم الموقعة

1169
01:11:32,403 --> 01:11:35,373
.تكشفُ عن كل هذه الفضائع

1170
01:11:36,407 --> 01:11:39,138
سوف أقتبس الآن جزءً من
."اعتراف "بارك جين-وه

1171
01:11:40,411 --> 01:11:44,940
,فييتنام لم تنهار"
."لكنهم توحدوا في ظل النظام الإشتراكي

1172
01:11:45,016 --> 01:11:46,985
".كوريا الجنوبية يجب أن تتبع المنظومة"

1173
01:11:48,186 --> 01:11:50,951
الهدف الآن هو إسقاط"

1174
01:11:51,022 --> 01:11:52,115
",النظام الفاشي الحالي

1175
01:11:52,190 --> 01:11:55,922
ولكن يجبُ أن نحرر الجزيرة الكورية"
".من خلال ثورةٍ اشتراكية

1176
01:12:02,033 --> 01:12:05,492
نحن نقدم هذه الإعترافات
.كأدلة أمام المحكمة

1177
01:12:16,414 --> 01:12:20,374
أيها المتهم! هل كتبتَ شخصياً
هذه التصريحات؟

1178
01:12:21,452 --> 01:12:23,250
...إنها بسبب التعذيب

1179
01:12:23,321 --> 01:12:24,345
!لم اسألك

1180
01:12:25,390 --> 01:12:26,915
!أنا اسأل المتهم

1181
01:12:32,063 --> 01:12:33,031
!أيها المتهم

1182
01:12:34,032 --> 01:12:35,125
.أجبّ بـ نعم او لا

1183
01:12:35,900 --> 01:12:38,369
.نعم, كتبتَه
.لا, لم أكتبه

1184
01:12:42,574 --> 01:12:45,134
.نعم

1185
01:12:45,210 --> 01:12:48,806
وقعتَ عليه بنفسك؟
.نعم او لا

1186
01:12:51,583 --> 01:12:52,949
.نعم

1187
01:12:53,017 --> 01:12:54,546
.تقبلُ به المحكمة كدليل

1188
01:12:55,320 --> 01:12:58,249
هذه أول قضية لكَ
في قانون الأمن الوطني؟

1189
01:12:58,456 --> 01:12:59,355
.أجل

1190
01:13:02,427 --> 01:13:04,362
...أنا أُجبرتُ لأمثل

1191
01:13:04,429 --> 01:13:07,957
.قضايا الأمن العام في تلك الأيام

1192
01:13:09,334 --> 01:13:11,569
قضايا الأمن الوطني هيَ عن
.شيء واحد

1193
01:13:12,103 --> 01:13:14,129
ماذا؟ -
!التفاوض في العقوبات -

1194
01:13:14,906 --> 01:13:15,930
!ليس مذنباً ولا بريئاً

1195
01:13:16,407 --> 01:13:18,239
!ثم تتداخل مع القاضي

1196
01:13:18,343 --> 01:13:19,242
.أيها المحامي

1197
01:13:20,578 --> 01:13:23,614
هل تعتقد أن هؤلاء الفتية فعلوا
شيئاً خاطئاً؟

1198
01:13:23,414 --> 01:13:27,449
...هذا -
.لديه كدمات في انحاء جسده -

1199
01:13:28,119 --> 01:13:29,120
...ما فائدة الإعتراف إذا كان

1200
01:13:29,120 --> 01:13:33,391
قد أجبر عليه من خلال التعذيب؟

1201
01:13:33,391 --> 01:13:34,916
وفقاً للقانون؟

1202
01:13:35,894 --> 01:13:38,363
قد يصبحون بريئين
.لعدم كفاية الأدلة

1203
01:13:39,130 --> 01:13:43,090
رئيسنا قد يحكم عليه
.وفقاً للقانون

1204
01:13:43,468 --> 01:13:45,369
!للتمرد العسكري

1205
01:13:46,137 --> 01:13:47,503
...ألسنا هنا لتأييد

1206
01:13:47,572 --> 01:13:48,505
القانون؟

1207
01:13:48,573 --> 01:13:51,409
أنا لستُ هنا لأعطيكَ
!درساً حول العدالة

1208
01:13:51,409 --> 01:13:54,504
,إذا أردتَ أن تنهي هذا
.افعل فقط ما أقوله لك

1209
01:13:54,579 --> 01:13:56,241
.سأهتم بالأمر

1210
01:13:56,314 --> 01:13:58,613
!واجبكَ هو مساعدتي

1211
01:13:58,683 --> 01:13:59,616
.لا أعتقد ذلك

1212
01:14:00,418 --> 01:14:02,250
,قد لا يكون لدي الخبرة الكافية

1213
01:14:02,320 --> 01:14:05,256
.لكني أعلمُ أن "جين-وه" برئ

1214
01:14:05,323 --> 01:14:08,122
,علي أن أثبت ذلك فقط
.هذا هو واجبي

1215
01:14:09,560 --> 01:14:11,222
!"سونغ"

1216
01:14:11,296 --> 01:14:13,527
!لقد فقدَ عقلهُ اللعين

1217
01:14:16,434 --> 01:14:18,266
."مكتب المحامي "سونغ وه-سيوك

1218
01:14:19,337 --> 01:14:23,138
.انها القنصلية البريطانية
.السفارة أرسلت الرد

1219
01:14:23,207 --> 01:14:25,142
ماذا يجبُ أن أقول؟ -
.سأذهب حالاً -

1220
01:14:25,576 --> 01:14:28,375
.سيأتي اليكم الآن

1221
01:14:29,180 --> 01:14:31,416
.حسناً

1222
01:14:31,416 --> 01:14:32,784
.يجرد بكِ الذهاب للمنزل

1223
01:14:34,686 --> 01:14:36,484
!"المستشار "سونغ

1224
01:14:37,388 --> 01:14:39,050
أين كنتَ طوال اليوم؟

1225
01:14:39,123 --> 01:14:40,814
أنتَ ثملٌ مجدداً؟ -
.بالتأكيد -

1226
01:14:41,392 --> 01:14:44,920
"قابلتُ جماعة "هايدونغ
!لأنهي الصفقة

1227
01:14:44,996 --> 01:14:47,397
...تمكنت من الحصول
ذاهبٌ لمكانٍ ما؟

1228
01:14:47,465 --> 01:14:49,400
."أنا أمثّل "جين-وه -
جين-وه"؟" -

1229
01:14:50,435 --> 01:14:51,402
بارك جين-وه"؟"

1230
01:14:51,402 --> 01:14:53,268
.قطعاً لا
!إطلاقاً

1231
01:14:53,338 --> 01:14:54,405
.ذهبتُ الى المحاكمة بالفعل

1232
01:14:54,405 --> 01:14:56,374
.فقط انسى ذلك

1233
01:14:56,441 --> 01:14:58,933
.أنا أعدك

1234
01:14:59,043 --> 01:15:01,239
.سأجد مكاناً أفضل للحم المطهي

1235
01:15:01,312 --> 01:15:02,371
.وسوف نذهب كل يوم

1236
01:15:02,447 --> 01:15:04,245
."لن نتداخلَ مع "هايدونغ

1237
01:15:05,216 --> 01:15:06,377
!"سونغ"

1238
01:15:07,218 --> 01:15:09,483
,الحياة مرتبطةً بالتوقيت

1239
01:15:09,554 --> 01:15:13,224
وهناك طريقاً سريعاً
.أمامك

1240
01:15:13,224 --> 01:15:14,351
,لماذا تستخدم المكابح

1241
01:15:14,425 --> 01:15:16,485
بينما يجبُ عليك السرعة؟

1242
01:15:21,432 --> 01:15:22,400
.من أجل أطفالي

1243
01:15:23,434 --> 01:15:26,237
حتى يتمكنوا من العيش في عالم

1244
01:15:26,237 --> 01:15:28,365
.يخلوا من اولئك الحمقى

1245
01:15:29,407 --> 01:15:32,741
سيكون العالم أفضل
.لأبنك, كذلك

1246
01:15:35,313 --> 01:15:38,181
.لاتقلق بشأنه
.سوف أرسله للخارج

1247
01:15:38,249 --> 01:15:39,417
.لم أنتهي من التحدث

1248
01:15:39,417 --> 01:15:41,181
."سوف أفعلُ قضية "جين-وه

1249
01:15:43,021 --> 01:15:45,183
!"المستشار "سونغ

1250
01:15:50,028 --> 01:15:52,430
.الإسم والإنتماء

1251
01:15:52,430 --> 01:15:55,433
."وم تاي-نام"
.معهد السياسات المحلية والخارجية

1252
01:15:55,433 --> 01:15:58,403
ما هي واجباتك؟

1253
01:15:58,403 --> 01:15:59,671
.تقييم المؤلفات التخريبية

1254
01:16:00,271 --> 01:16:03,070
,ماهو التاريخ؟  للكاتب : "إي إتش كارر"

1255
01:16:03,141 --> 01:16:06,509
."وهو مؤرخٌ وشيوعي

1256
01:16:06,577 --> 01:16:08,239
هذا الكتاب يبرر المعتقدات الشيوعية"

1257
01:16:08,312 --> 01:16:11,416
."وبمثابة تهديد على القراء

1258
01:16:11,416 --> 01:16:15,286
تزرع بذور مثل هذه الآراء"
."في القارئ

1259
01:16:15,286 --> 01:16:18,289
إذا قام اي شخص بقراءة"
,"هذا النص

1260
01:16:18,289 --> 01:16:22,192
فإنه يظهر إهتماماً في"
."تعلم النظرية الشيوعية

1261
01:16:22,560 --> 01:16:25,394
هذا هو التقييم الذي
صدرَ من معهدكم؟

1262
01:16:25,463 --> 01:16:27,398
.هذا صحيح -
.ينتهي الإدعاء -

1263
01:16:29,333 --> 01:16:31,199
.ابدأ بإستجواب الشاهد

1264
01:16:31,602 --> 01:16:33,070
أين هذا المعهد؟

1265
01:16:34,172 --> 01:16:36,073
أين هو موقعه؟

1266
01:16:36,407 --> 01:16:39,206
.يونغسان, سيؤول"

1267
01:16:39,277 --> 01:16:40,267
ماهو العنوان؟

1268
01:16:41,712 --> 01:16:42,611
.لستُ متأكداً

1269
01:16:43,581 --> 01:16:45,072
لا تعلم العنوان؟

1270
01:16:45,817 --> 01:16:47,376
أهذا غير قانوني؟

1271
01:16:47,452 --> 01:16:48,351
.ايها المحامي

1272
01:16:49,387 --> 01:16:51,356
أنا لا أعلم عنوان
.المحكمة أيضاً

1273
01:16:51,456 --> 01:16:54,483
لا تأخر هذه المحاكمة
.بأسئلةٍ لا صلة لها

1274
01:16:54,559 --> 01:16:57,328
.استجوب الشاهد بطريقةٍ سليمة

1275
01:16:57,328 --> 01:16:59,092
.أستطيعُ أن اخبرك بالعنوان

1276
01:16:59,163 --> 01:17:01,496
.32-16 "يجانغ-دونغ, سيؤول
هل هذا صحيح؟

1277
01:17:03,301 --> 01:17:07,500
...أنا لا -
إذاً ما رأيكَ بهذا؟ -

1278
01:17:08,339 --> 01:17:10,601
أليس ذلك حيثُ مكتب
جهاز المخابرات الوطني؟

1279
01:17:10,575 --> 01:17:12,737
!موقع جهاز المخابرات سري

1280
01:17:13,578 --> 01:17:16,705
المحامي يقوم حالياً بالكشف
.عن مسائل تتعلق بالأمن الوطني

1281
01:17:16,714 --> 01:17:18,478
المحامي يشكرُ الإدعاء
.على تأكيد الموقع

1282
01:17:19,584 --> 01:17:24,352
إذا قال لكَ الرفاق بالأعلى
,انه كتابٌ شيوعي

1283
01:17:24,455 --> 01:17:26,720
هل قرأته قبلَ
أن تقومَ بتقييمه؟

1284
01:17:26,824 --> 01:17:29,623
المحامي يتوصل الى
.استنتاج بناءً على تكهنات

1285
01:17:29,694 --> 01:17:31,395
,لن أفعل ذلك

1286
01:17:31,395 --> 01:17:33,387
.لو أن الشاهد قام بدوره

1287
01:17:33,464 --> 01:17:36,400
...كتبتَ أن "إي إتش كارر" هو

1288
01:17:36,467 --> 01:17:38,629
.شيوعي يعيش في الاتحاد السوفياتي

1289
01:17:38,703 --> 01:17:40,365
...عاش هناك لسنوات

1290
01:17:40,471 --> 01:17:42,201
إذاً هو سوفيتي شيوعي؟

1291
01:17:42,273 --> 01:17:44,375
.أراهن بحياتي على هذا

1292
01:17:44,375 --> 01:17:46,377
.لا حاجةَ لذلك

1293
01:17:46,377 --> 01:17:49,413
,لقد عاش بالفعل في الاتحاد السوفياتي
ولكن لماذا؟

1294
01:17:49,413 --> 01:17:51,609
...لماذا عاش هناك بينما

1295
01:17:51,682 --> 01:17:52,615
لم يكنّ روسياً؟

1296
01:17:53,384 --> 01:17:56,387
,إي إتش كارر" كان دبلوماسي من بريطانيا"

1297
01:17:56,387 --> 01:17:58,356
.حليفنا أثناء الحرب

1298
01:17:59,390 --> 01:18:01,359
كان السفير البريطاني
.لدى الاتحاد السوفياتي

1299
01:18:01,425 --> 01:18:04,395
.المحامي لا يمكنه إثبات هذه الإدعاءات

1300
01:18:04,395 --> 01:18:06,626
يمكنك إثبات ذلك, أيها المحامي؟

1301
01:18:06,731 --> 01:18:09,394
هذه برقية بعثت بها
.السفارة البريطانية

1302
01:18:10,434 --> 01:18:12,369
ولد (إدوارد هالت كارر) في لندن"

1303
01:18:12,470 --> 01:18:15,201
."وتعلمَ في جامعة كامبريدج

1304
01:18:15,273 --> 01:18:19,369
مؤرخٌ محترم ودبلوماسي"
."من المملكة المتحدة

1305
01:18:20,411 --> 01:18:21,606
...ماهو التاريخ؟  إنه ليس نصاً"

1306
01:18:21,712 --> 01:18:25,416
."يدافعُ عن المعتقدات الشيوعية

1307
01:18:25,416 --> 01:18:27,317
...نحن نشجع العديد من القراء"

1308
01:18:27,385 --> 01:18:29,752
."في كوريا لدراسة هذا الكتاب

1309
01:18:30,454 --> 01:18:31,387
."مكتب الخارجية والكومنولث"

1310
01:18:34,425 --> 01:18:37,190
...هذه الأمة حاربت الى جانبنا

1311
01:18:37,261 --> 01:18:38,429
...أتقولُ أنهم شيوعيين

1312
01:18:38,429 --> 01:18:40,398
فقط من أجل إدانة هؤلاء الطلاب؟

1313
01:18:49,407 --> 01:18:50,875
,هذا الصباح

1314
01:18:50,942 --> 01:18:52,638
...اشتريت الكتب التخريبية

1315
01:18:52,710 --> 01:18:56,511
.التي قرأها هؤلاء المتهمين

1316
01:18:56,581 --> 01:18:58,880
يمكنُ العثور على هذه
.الكتب في المكتبات

1317
01:18:59,584 --> 01:19:02,179
حتى أنه أوصيَ بها من قبل
.جامعة سيؤول الوطنية

1318
01:19:03,454 --> 01:19:05,423
...هل هذا يجعل من أفضل جامعة

1319
01:19:06,457 --> 01:19:09,484
في أمتنا مدرسةً فاسدة؟

1320
01:19:11,562 --> 01:19:12,530
.سيدي القاضي

1321
01:19:13,464 --> 01:19:14,465
."المدعي العام "كانغ

1322
01:19:14,465 --> 01:19:17,435
ألم يتخرج كلاكما من
هذه الجامعة الفاسدة؟

1323
01:19:20,271 --> 01:19:21,472
,هذه المحاكمة مليئة بالتفاهات

1324
01:19:21,472 --> 01:19:24,073
.مثل هذا التقييم الزائف

1325
01:19:24,475 --> 01:19:27,877
نادي الكتاب الذي أقاموه
.لم يكنّ أكثر من نادٍ للكتاب

1326
01:19:27,945 --> 01:19:31,746
طلابٌ لا يملكون غير القليل
.من المال ويتشاركون كتبَهم

1327
01:19:31,816 --> 01:19:34,308
يتدارسون سوياً
.ويلقنون بعضهم

1328
01:19:34,585 --> 01:19:36,615
.ينبغي لنا أن نصفق و نشيد بهم

1329
01:19:38,256 --> 01:19:41,492
هؤلاء المتهمين
!ليسوا متهمين إطلاقاً

1330
01:19:41,492 --> 01:19:45,896
هم ضحايا ظلم وقسوة
السلطة العامة

1331
01:20:02,513 --> 01:20:04,482
."أحضر لي ملف "هايدونغ

1332
01:20:11,956 --> 01:20:13,481
.يقولون أن ذلك مستحيل

1333
01:20:16,060 --> 01:20:17,494
.رميُ الصخر بالبيض

1334
01:20:22,533 --> 01:20:25,503
,الصخور تتحطم الى تراب
.لكن البيض يفقس

1335
01:20:28,406 --> 01:20:29,874
ألم تخبرني بهذا؟

1336
01:20:32,543 --> 01:20:35,513
هل ستجلس هكذا
وتدعهم يحطمونك؟

1337
01:20:37,081 --> 01:20:38,310
هاه؟

1338
01:20:45,389 --> 01:20:46,818
هل يمكنك تذكر
أين عذبوك؟

1339
01:20:49,393 --> 01:20:52,122
وجوههم و اسمائهم؟

1340
01:20:55,099 --> 01:20:59,537
,"نادوا بعضهم بالمدير "تشا
."و المدير "يون

1341
01:21:00,705 --> 01:21:01,638
المدير "تشا"؟

1342
01:21:02,573 --> 01:21:03,734
أين وضعوك؟

1343
01:21:05,710 --> 01:21:09,545
كان مبنى قديماً
.كالفندق الرخيص

1344
01:21:10,581 --> 01:21:11,549
فندق رخيص؟

1345
01:21:12,950 --> 01:21:13,974
تتذكر أين؟

1346
01:21:14,685 --> 01:21:16,551
...قاموا بتغطية عيناي

1347
01:21:18,823 --> 01:21:21,315
.لكني سمعت صافرة الضباب -
.توقف هنا -

1348
01:21:22,593 --> 01:21:23,993
.كنت اسمع القطارات بالقرب مني

1349
01:21:27,598 --> 01:21:29,328
...كان هناك سيارة متوقفة

1350
01:21:29,400 --> 01:21:31,562
.في الخارج لأيام

1351
01:22:32,630 --> 01:22:34,121
!ابقى منخفضاً

1352
01:22:36,634 --> 01:22:37,602
.أو سوف نحطمك

1353
01:22:40,538 --> 01:22:41,767
!"سيد "لي -
.نعم, سيدي -

1354
01:22:41,839 --> 01:22:43,137
.احضروه الى هنا

1355
01:22:51,182 --> 01:22:52,445
.انهض

1356
01:22:52,683 --> 01:22:54,117
.أيها اللقيط الوضيع

1357
01:22:58,956 --> 01:23:03,121
,وفقاً لما كتبت
.أنتَ تستحقُ ميدالية

1358
01:23:04,595 --> 01:23:07,588
أنتم تعلمتم سوياً
.ولقنتم بعضكم

1359
01:23:08,699 --> 01:23:09,667
.انظر نحوي

1360
01:23:10,968 --> 01:23:12,603
."جين-وه"

1361
01:23:12,603 --> 01:23:13,571
.نعم

1362
01:23:15,606 --> 01:23:16,869
هل نبدو كالأشرار؟

1363
01:23:17,641 --> 01:23:19,007
.كلا, سيدي

1364
01:23:21,078 --> 01:23:23,673
,ما الذي تؤمن به
جين-وه"؟"

1365
01:23:25,716 --> 01:23:26,740
اؤمن؟

1366
01:23:28,085 --> 01:23:29,451
...أنا لا

1367
01:23:30,588 --> 01:23:32,682
...أنا لا -
.انه سؤالٌ سهل -

1368
01:23:34,592 --> 01:23:37,858
الأفكار التي تبقيها
.بالقرب من قلبك

1369
01:23:38,796 --> 01:23:40,025
ما هي؟

1370
01:23:41,198 --> 01:23:43,133
الوجودية؟
<font color=#3EC176>فلسفة حول الحرية</font>

1371
01:23:49,540 --> 01:23:51,702
هل كانت الوجودية صحيحة؟
.أيها المنحط

1372
01:23:52,943 --> 01:23:53,876
.احملوه

1373
01:23:55,079 --> 01:23:56,614
!انتظر
!أنا كنتُ مخطئاً

1374
01:23:56,614 --> 01:23:59,584
!ارتكبت خطأً

1375
01:24:16,767 --> 01:24:17,894
الوجودية؟

1376
01:24:18,669 --> 01:24:21,571
!أيها الشيوعي اللعين

1377
01:24:39,189 --> 01:24:40,213
ماذا بحق الـ " ؟

1378
01:24:41,825 --> 01:24:43,760
!أنا محامي

1379
01:24:46,630 --> 01:24:49,691
أعتقدتَ أنه يمكنك
التسكع هنا؟

1380
01:24:50,801 --> 01:24:51,769
.مهلاً

1381
01:24:55,806 --> 01:24:57,001
.أيها اللقيط الملعون

1382
01:25:01,612 --> 01:25:04,582
محامي متخصص في الضرائب؟

1383
01:25:05,182 --> 01:25:06,115
."سونغ وه-سيوك"

1384
01:25:06,650 --> 01:25:08,586
..."أنا "بارك
."محامي "بارك جين-وه

1385
01:25:08,586 --> 01:25:10,555
.محامي شيوعي

1386
01:25:10,654 --> 01:25:12,782
هل يبدو القانون تافهاً بالنسبة لك؟

1387
01:25:13,591 --> 01:25:16,561
,التعدي على الأملاك
!وعرقلة سير العدالة

1388
01:25:17,194 --> 01:25:18,093
...أيها الـ

1389
01:25:30,941 --> 01:25:32,136
!انتباه

1390
01:25:45,756 --> 01:25:46,815
.السيد المحامي

1391
01:25:48,058 --> 01:25:51,222
هل تعتقد أن الحرب انتهت؟

1392
01:25:53,864 --> 01:25:55,833
.يطلق عليها هدنة

1393
01:25:57,334 --> 01:25:59,269
.انها فقط استراحة

1394
01:26:01,872 --> 01:26:02,862
,ولكن لسببٍ ما

1395
01:26:04,408 --> 01:26:06,843
.الجميع يظن أن الحرب انتهت

1396
01:26:07,411 --> 01:26:08,379
أتعلم لماذا؟

1397
01:26:09,780 --> 01:26:10,804
.بسبب الرجال أمثالي

1398
01:26:11,415 --> 01:26:15,413
نخاطر بأرواحنا من أجل ان نقبض
,على اولئك الشيوعيين القذرين

1399
01:26:15,753 --> 01:26:19,349
لتمكن أمثالكَ من
!النوم في الليل

1400
01:26:21,892 --> 01:26:23,360
.اذهب الى بيتكَ وفكر بهذا

1401
01:26:26,096 --> 01:26:28,691
كم أنتَ ممتناً
.للرجال أمثالي

1402
01:26:30,434 --> 01:26:32,835
!كيف تخدم وطنك

1403
01:26:45,783 --> 01:26:47,115
.يمكن للمحامي البدء بالإستجواب

1404
01:26:56,393 --> 01:26:57,361
.أيها المتهم

1405
01:27:06,203 --> 01:27:07,262
."جين-وه"

1406
01:27:11,408 --> 01:27:13,900
كم كان وزنك قبل
أن يقبضوا عليك؟

1407
01:27:15,446 --> 01:27:17,414
.أربعة وستين كيلوغراما

1408
01:27:17,414 --> 01:27:18,814
والآن؟

1409
01:27:19,950 --> 01:27:20,951
.لا أعلم

1410
01:27:20,951 --> 01:27:24,115
سجلات السجن هذه تقول
.ثلاثة وخمسين كيلوغراما

1411
01:27:24,188 --> 01:27:26,957
فقدت أكثر من عشرة كيلوغرامات
.في شهرين

1412
01:27:26,957 --> 01:27:27,981
ألم تكن الشرطة تطعمك؟

1413
01:27:29,326 --> 01:27:31,227
.أحياناً يفعلون
.أحياناً لا

1414
01:27:31,295 --> 01:27:32,963
,لماذا لم يطعمونك

1415
01:27:32,963 --> 01:27:34,124
ولأي سبب؟

1416
01:27:36,900 --> 01:27:38,926
اتقيأ ما أكلت
.بعد التعذيب

1417
01:27:39,970 --> 01:27:43,930
منذ ذلك الحين, لا يطعموني
.في الأيام التي يعذبوني فيها

1418
01:27:53,183 --> 01:27:54,378
.اهدأ

1419
01:28:02,760 --> 01:28:05,730
.سأفعل أي شئ تريده

1420
01:28:23,013 --> 01:28:24,106
."جين-وه"

1421
01:28:25,415 --> 01:28:26,940
...الآن

1422
01:28:28,385 --> 01:28:31,981
...هل تتذكر من تحدثَ

1423
01:28:32,055 --> 01:28:33,921
عن التوحيد وكل ذلك؟

1424
01:28:37,060 --> 01:28:38,995
.أتذكر

1425
01:28:41,198 --> 01:28:43,133
.أتذكر كل شئ

1426
01:28:44,334 --> 01:28:46,132
جاهزٌ لكتابة
الحقيقة مجدداً؟

1427
01:28:47,471 --> 01:28:48,837
.نعم

1428
01:28:55,212 --> 01:28:56,673
لكن إذا كتبتُ هذه الأكاذيب

1429
01:28:59,049 --> 01:29:02,019
...التي أختلقها

1430
01:29:03,453 --> 01:29:06,355
ما الذي سيحدثُ له؟

1431
01:29:13,430 --> 01:29:14,398
أكاذيب؟

1432
01:29:23,407 --> 01:29:24,375
.أيها المنحط

1433
01:29:25,909 --> 01:29:27,810
من طلب منكَ الكذب؟

1434
01:29:28,579 --> 01:29:30,047
من طلب منكَ ذلك؟

1435
01:29:31,415 --> 01:29:33,941
طلبتُ منكَ أن تكتب
!الحقيقة

1436
01:29:34,418 --> 01:29:36,046
!الحقيقةُ الملعونة

1437
01:29:37,554 --> 01:29:38,817
!اخفضه

1438
01:29:38,889 --> 01:29:40,390
!سيدي القاضي

1439
01:29:40,390 --> 01:29:42,120
...هؤلاء الطلاب ليسوا هم

1440
01:29:42,192 --> 01:29:43,393
!من يجب أن يحاكم

1441
01:29:43,393 --> 01:29:46,227
انهم المحققين الذين
!ضربوهم و عذبوهم

1442
01:29:46,330 --> 01:29:47,958
...انه الإدعاء العام الفاسد و

1443
01:29:48,031 --> 01:29:49,397
.النظام العسكري

1444
01:29:50,033 --> 01:29:53,970
المحامي يهدد
!السلطة الحكومية

1445
01:29:54,037 --> 01:29:57,064
.أنا أحذرك
!تحدث بتعقل

1446
01:29:58,108 --> 01:29:59,235
.سيدي القاضي

1447
01:30:00,110 --> 01:30:01,078
...أم المتهم

1448
01:30:04,114 --> 01:30:05,377
...بحثت في المدينة لعدة أشهر

1449
01:30:06,116 --> 01:30:10,349
.عن ابنها المفقود

1450
01:30:13,023 --> 01:30:14,047
...حتى انها

1451
01:30:21,465 --> 01:30:23,093
...هي

1452
01:30:26,136 --> 01:30:29,368
ذهبت الى المشرحة
.بقلبٍ مثقل

1453
01:30:29,473 --> 01:30:31,499
...لماذا بحثت في

1454
01:30:31,575 --> 01:30:32,941
الجثث المجهولة؟

1455
01:30:33,577 --> 01:30:37,105
...لأن الشرطة أختطفوا

1456
01:30:37,214 --> 01:30:39,479
.المتهمين من أجل تعذيبهم

1457
01:30:40,417 --> 01:30:41,942
.الإدعاء يمكنه البدء

1458
01:30:42,019 --> 01:30:43,387
!أنا لم أنتهي بعد

1459
01:30:43,387 --> 01:30:46,255
,لا تُحدث ضجةً
!وإلا ألقيناك خارجاً

1460
01:30:50,127 --> 01:30:52,392
ماهو اسوأ شئٍ
شعرتَ به هناك؟

1461
01:30:57,200 --> 01:30:58,259
.الغضب

1462
01:31:01,171 --> 01:31:02,139
...كل تلك الأكاذيب

1463
01:31:04,141 --> 01:31:07,509
,إذا اختقلتُ كذبةً في الإفادة

1464
01:31:08,412 --> 01:31:11,940
فإنها تعود لي
.بالمزيد من الأكاذيب

1465
01:31:17,154 --> 01:31:19,623
!ـ 8 مارس
.يقول أنكَ فعلتَ هذا

1466
01:31:21,024 --> 01:31:22,192
لماذا لم تكتب ذلك؟

1467
01:31:22,192 --> 01:31:25,060
.أنا آسفٌ, سيدي
.لم أعلم, سيدي

1468
01:31:27,331 --> 01:31:28,264
...إذاً

1469
01:31:29,333 --> 01:31:30,434
هل تعلم الآن؟

1470
01:31:30,434 --> 01:31:31,959
.نعم, أعلم

1471
01:31:32,035 --> 01:31:33,059
.أعلمُ تماماً الآن

1472
01:31:39,142 --> 01:31:40,166
.اقرأه

1473
01:31:41,411 --> 01:31:42,379
...15 مايو

1474
01:31:48,218 --> 01:31:49,242
و؟

1475
01:31:51,688 --> 01:31:52,621
شئ آخر؟

1476
01:31:54,391 --> 01:31:56,360
المزيد؟

1477
01:31:59,396 --> 01:32:01,490
.ذكرياتكم مختلفة

1478
01:32:05,168 --> 01:32:07,237
.هذه فرصتكم الأخيرة -
.حاضر, سيدي -

1479
01:32:07,237 --> 01:32:09,069
.التواريخ, الأوقات, و الأسماء

1480
01:32:10,040 --> 01:32:12,373
.لتكنّ صحيحة -
.حاضر, سيدي -

1481
01:32:12,442 --> 01:32:13,740
.ابدأوا

1482
01:32:15,579 --> 01:32:19,072
توجهنا بالقطار الى سيؤول
.في 15 مايو

1483
01:32:19,149 --> 01:32:24,053
.ركبنا الحافلةَ من محطة سيؤول
.ونزلنا عند آخر محطة توقف

1484
01:32:24,454 --> 01:32:27,720
قابلنا السيد "كيم" ثم ذهبنا
."الى "كايبونغ-دونغ

1485
01:32:30,327 --> 01:32:33,263
...دعا السيد "كيم" الى ثورة

1486
01:32:33,330 --> 01:32:35,492
,للإطاحة بالحكومة

1487
01:32:37,267 --> 01:32:38,860
.ثم قمنا بالإيماء
<font color=#3EC176>الإيماء : هزّ الرأس</font>

1488
01:32:40,170 --> 01:32:41,229
,عندما وصلنا

1489
01:32:43,273 --> 01:32:45,242
اجتمع العاملون
.للترحيب بنا

1490
01:32:49,279 --> 01:32:53,740
لذا قمنا أنا و أنتَ بتعليمهم
.من أجل زيادة من وعيهم

1491
01:32:56,319 --> 01:32:57,617
.قرأنا المؤلفات التخريبيّة

1492
01:32:59,823 --> 01:33:01,189
.هتفوا بشعارات الاحتجاج

1493
01:33:03,393 --> 01:33:05,487
السيد "كيم" أعطانا بعض المال
,في اليوم التالي

1494
01:33:08,165 --> 01:33:09,394
...ثم عدنا بالقطار الى "بوسان

1495
01:33:17,340 --> 01:33:19,502
توقفنا في "دايجون
.وتناولنا المعكرونة

1496
01:33:25,315 --> 01:33:28,285
.كانت المعكرونة جيدةً للغاية

1497
01:33:31,688 --> 01:33:33,714
كانت ازهار الكرز
...تتفتح

1498
01:33:36,326 --> 01:33:38,056
قلنا أن رائحتها
...زكيّة

1499
01:33:55,445 --> 01:33:57,209
."كي-ونغ"
."جين-وه"

1500
01:33:57,581 --> 01:33:58,480
.لا تبكيان

1501
01:33:59,349 --> 01:34:01,181
.أنتم لم تفعلوا شيئاً خاطئاً

1502
01:34:01,685 --> 01:34:03,847
!"كي-ونغ" -
!لا تبكي -

1503
01:34:04,154 --> 01:34:04,849
!لا بأس

1504
01:34:05,555 --> 01:34:07,319
!عاقبوا الجلاد

1505
01:34:07,557 --> 01:34:09,392
!عاقبوا الجلاد -
!أطلقوا سراح المتهمين -

1506
01:34:09,392 --> 01:34:11,361
!أطلقوا سراحهم

1507
01:34:13,463 --> 01:34:15,329
!أيها الحاجب

1508
01:34:16,433 --> 01:34:17,401
!هدوء

1509
01:34:19,836 --> 01:34:21,327
!ابعدوا النظام العسكري

1510
01:34:23,373 --> 01:34:24,341
!هدوء

1511
01:34:25,408 --> 01:34:28,867
!أخلوا قاعة المحكمة
!خذوا المتهمين

1512
01:34:29,146 --> 01:34:31,308
الدفاع ينتهي
.من الشاهد

1513
01:34:31,381 --> 01:34:33,748
...هذه الإعترافات قسريّة

1514
01:34:33,817 --> 01:34:35,385
.من خلال العنف والتعذيب

1515
01:34:35,385 --> 01:34:38,388
...انها لا يمكن ولا يجب أن

1516
01:34:38,388 --> 01:34:39,856
!تستخدم كدليل

1517
01:34:40,423 --> 01:34:41,857
..."الدفاع يطالب بإحضار "تشا دونغ-يونغ

1518
01:34:41,925 --> 01:34:44,588
.للإدلاء بشهادته أمام المحكمة

1519
01:34:46,563 --> 01:34:47,531
.أنت

1520
01:34:55,705 --> 01:34:57,367
هل هذا ضروري حقاً؟

1521
01:34:58,575 --> 01:35:03,413
.سوف أخفف من الملابسات
.التفاوض بالعقوبات

1522
01:35:03,413 --> 01:35:04,381
المدعي؟

1523
01:35:06,383 --> 01:35:09,319
...إذاً سوف نتفاوض مع

1524
01:35:09,386 --> 01:35:10,376
!"المحامي "بارك

1525
01:35:11,254 --> 01:35:12,313
.وأنتَ سيدي القاضي

1526
01:35:12,689 --> 01:35:16,426
...هذه المحاكمة هي للكشف عن

1527
01:35:16,426 --> 01:35:19,294
,التلاعب في السلطة العامة

1528
01:35:19,429 --> 01:35:21,398
.و "تشا دونغ-يونغ" هو المفتاح

1529
01:35:21,464 --> 01:35:23,294
!يجب أن يدلي بشهادته

1530
01:35:23,300 --> 01:35:24,324
.سأفعل

1531
01:35:31,274 --> 01:35:32,640
.يقبل الإدعاء

1532
01:35:33,843 --> 01:35:35,445
.حسناً

1533
01:35:35,445 --> 01:35:36,606
.توافق المحكمة على الشاهد

1534
01:35:52,395 --> 01:35:53,761
.أجل -
."قضية "بوديكريون -

1535
01:35:53,830 --> 01:35:55,196
.أتركها هنا

1536
01:35:55,298 --> 01:35:56,322
.أراك هناك

1537
01:35:57,701 --> 01:35:58,760
.اتركها

1538
01:36:09,479 --> 01:36:10,606
نستطيع شراء إدارة الضرائب

1539
01:36:10,714 --> 01:36:12,979
.بهذه الأسعار

1540
01:36:14,284 --> 01:36:17,482
ولكن لماذا تعتقد أننا
نصرّ على توظيفك؟

1541
01:36:19,556 --> 01:36:21,855
.أنا بدأتُ أتساءل

1542
01:36:22,926 --> 01:36:24,485
,ربما يبدو هذا غريباً

1543
01:36:25,795 --> 01:36:29,499
...ولكني أريد تنظيف هذه الأمة

1544
01:36:29,499 --> 01:36:32,333
.أكثر من أي شخص

1545
01:36:33,503 --> 01:36:38,764
أثناء دراستي في الولايات المتحدة
.كنتُ أحسدهم على الديمقراطية

1546
01:36:40,510 --> 01:36:43,878
ولكن هؤلاء الناس تولوا السلطة

1547
01:36:43,947 --> 01:36:46,610
.من خلال انقلابٍ عسكري

1548
01:36:46,683 --> 01:36:48,982
...أتعتقد أنهم سوف يوافقون ببساطة

1549
01:36:49,052 --> 01:36:51,988
على الديمقراطية الأمريكية؟

1550
01:36:53,523 --> 01:36:55,856
.لا يمكنك الوصول اليهم

1551
01:36:55,925 --> 01:36:57,587
.بل يجب دفعهم للخروج

1552
01:36:59,562 --> 01:37:01,497
.التحركات المدنية
.إرساء الديمقراطية

1553
01:37:02,532 --> 01:37:05,991
,تحققت من قبل البرجوازية
.مواطنين الطبقة المتوسطة

1554
01:37:07,404 --> 01:37:09,498
...ولكن كي تحدث

1555
01:37:09,572 --> 01:37:12,542
,ثورةٌ مدنية في هذه البلاد

1556
01:37:12,542 --> 01:37:14,511
يجب أن يكون الدخل القومي
.ثلاثة أضعاف

1557
01:37:15,545 --> 01:37:17,514
.شعبنا ليس مستعداً بعد

1558
01:37:19,382 --> 01:37:20,441
."أيها المستشار "سونغ

1559
01:37:21,084 --> 01:37:24,521
.تلقى والدي مكالمةً اليوم

1560
01:37:25,555 --> 01:37:28,992
ثم طلب مني أن أطردك
,وأبحثُ عن محامٍ آخر

1561
01:37:30,560 --> 01:37:31,528
.ولكني أصرّ

1562
01:37:34,731 --> 01:37:35,892
,إذا وقّعتَ على هذا

1563
01:37:36,833 --> 01:37:38,529
.سوف تعمل حصراً لنا

1564
01:37:40,070 --> 01:37:43,573
,إذا واصلتَ في هذه القضية

1565
01:37:43,573 --> 01:37:46,441
...سوف يتعين علينا فقط أن أقول

1566
01:37:48,578 --> 01:37:50,176
.نحن لم نلتقي بكَ إطلاقاَ

1567
01:37:54,684 --> 01:37:55,845
.أشكركَ على هذه المجاملة

1568
01:37:56,953 --> 01:37:58,319
.أعني ذلك

1569
01:37:58,822 --> 01:38:00,552
.ولكن قلّ أنكَ التقيتَ بي

1570
01:38:02,392 --> 01:38:05,556
قلّ لهم فقط أنكَ لم تتمكن
.من العمل مع مجنونٌ مثلي

1571
01:38:08,832 --> 01:38:12,325
.لدي محاكمة يجبُ أن أتحضّر لها

1572
01:38:14,971 --> 01:38:15,870
.شئ واحدٌ فقط

1573
01:38:17,607 --> 01:38:19,337
,لم أدركهُ الى مؤخراً

1574
01:38:20,810 --> 01:38:24,110
...لا يمكنني الموافقة على فكرة أن

1575
01:38:24,414 --> 01:38:26,710
المواطنين الفقراء لا يمكنهم
.الحصول على العدالة

1576
01:38:32,589 --> 01:38:33,579
.آوه حسناً

1577
01:38:43,633 --> 01:38:46,467
ولكن تذكر هذا

1578
01:38:47,604 --> 01:38:49,630
...أنتَ اليوم رفضتَ

1579
01:38:49,706 --> 01:38:52,733
.فرصة العمر

1580
01:38:54,611 --> 01:38:55,579
.لا تندم على ذلك

1581
01:39:34,818 --> 01:39:36,548
!تلكَ السيارة -
أين؟ -

1582
01:39:36,653 --> 01:39:38,849
هوَ؟ -
!ذلك هو اللقيط -

1583
01:39:39,656 --> 01:39:41,716
!أيها المحتال الشيوعي

1584
01:39:51,100 --> 01:39:52,568
!عدّ الى وطنك, أيها الشيوعي

1585
01:39:53,536 --> 01:39:54,663
!أيها المحامي القذر

1586
01:40:32,742 --> 01:40:33,710
.اخلعه

1587
01:40:35,645 --> 01:40:37,011
!القميص, يا غبي

1588
01:40:40,617 --> 01:40:42,245
!المحكمة ممتلئة

1589
01:40:42,519 --> 01:40:43,680
!لا يمكنكَ أن تفعل هذا

1590
01:40:44,521 --> 01:40:46,589
لماذا لا ندخل؟

1591
01:40:46,589 --> 01:40:47,852
.لم يتبقى أي مقعد

1592
01:40:47,924 --> 01:40:50,593
ما الذي يجري هنا؟

1593
01:40:50,593 --> 01:40:51,856
.لم يتبقى أي مقعد

1594
01:40:52,762 --> 01:40:53,752
ولا مقعد؟

1595
01:40:58,768 --> 01:40:59,861
.لا تقلقي

1596
01:41:02,839 --> 01:41:04,000
!نصفها فارغ

1597
01:41:04,073 --> 01:41:05,701
!"دا-ون" -
!"داي-جون" -

1598
01:41:06,543 --> 01:41:07,567
!"داي-جون"

1599
01:41:08,778 --> 01:41:09,746
!دعنا ندخل

1600
01:41:13,950 --> 01:41:15,585
,أنا أقرّ رسمياً

1601
01:41:15,585 --> 01:41:19,989
أن الدليل الذي سأقدمه
,يجبُ أن يكون للحقيقة

1602
01:41:20,056 --> 01:41:24,118
كل الحقيقة, ولا شئ
.غير الحقيقة

1603
01:41:24,193 --> 01:41:25,752
."تشا دونغ-يونغ"

1604
01:41:30,800 --> 01:41:32,268
.يمكن للدفاع البدء

1605
01:41:32,969 --> 01:41:35,268
.الاسم والإنتماء

1606
01:41:35,338 --> 01:41:38,240
,"تشا دونغ-يونغ"
.شرطة بوسان المركزية

1607
01:41:38,341 --> 01:41:39,609
!أيها الشاهد

1608
01:41:39,609 --> 01:41:42,579
هل قمتَ بطريقةٍ قانونية
بإعتقال المشتبه لهم؟

1609
01:41:42,645 --> 01:41:43,613
.فعلت

1610
01:41:43,613 --> 01:41:45,582
هل أظهرتَ لهم أمر التوقيف؟

1611
01:41:47,784 --> 01:41:50,549
لا يبدو أن المحامي يعرفُ
.الكثير عن القانون

1612
01:41:51,187 --> 01:41:54,214
قضايا أمن الوطن يتم التعامل
.معها بطريقةٍ مختلفة

1613
01:41:55,058 --> 01:41:57,994
.نقبضُ على المشتبه بهم أولاً

1614
01:41:58,061 --> 01:41:59,552
.أمر التوقيف يأتي لاحقاً

1615
01:42:01,631 --> 01:42:06,836
هل ينبغي علي متابعتك

1616
01:42:06,836 --> 01:42:09,271
حتى تتعلم؟

1617
01:42:09,339 --> 01:42:11,240
!اذهب للبيت وتعلم

1618
01:42:14,611 --> 01:42:19,879
هل تم إخطار الأسر
بمن اعتقلوا؟

1619
01:42:19,949 --> 01:42:23,386
حاولنا, ولكن بعضهم
...لم يكنّ بالمنزل

1620
01:42:23,386 --> 01:42:25,855
أنتَ بشكلٍ غير قانوني
...وضعتهم في الحجز

1621
01:42:25,955 --> 01:42:28,117
لمدة شهرين؟ -
!أيها المحامي -

1622
01:42:28,191 --> 01:42:30,820
قلتُ لك ادرس
.قانون الأمن الوطني

1623
01:42:32,629 --> 01:42:33,863
...يسمحُ في قضايا الأمن الوطني حتى

1624
01:42:33,863 --> 01:42:37,265
.خمسين يوماً من الاحتجاز القانوني

1625
01:42:37,333 --> 01:42:39,131
!أجب على السؤال

1626
01:42:39,969 --> 01:42:41,699
وانتبه لحدة لسانك
!في قاعة المحكمة

1627
01:42:42,772 --> 01:42:45,867
ليس لديكَ الى اعترافات مزيّفة؟

1628
01:42:45,942 --> 01:42:48,411
.الدفاع يقود الشاهد

1629
01:42:48,411 --> 01:42:49,379
!أيها المحامي

1630
01:42:51,648 --> 01:42:54,417
الدليل الوحيد الذي لديكَ
هو اعترافاتهم؟

1631
01:42:54,417 --> 01:42:57,854
الشيوعيون المحتالون
.أمثالهم لا يتركون أدلة

1632
01:42:58,955 --> 01:43:01,982
ما الدليل الذي يمكن أن يوجد
على جرائم الفكر؟

1633
01:43:03,192 --> 01:43:07,254
.قضايا الأمن الوطني تركزّ على الإعترافات

1634
01:43:07,330 --> 01:43:10,900
.الأمن الوطني مجدداً

1635
01:43:10,900 --> 01:43:12,835
...الاعترافات وحدها لا تكفي

1636
01:43:12,902 --> 01:43:15,701
.لإدانة المشتبه

1637
01:43:15,772 --> 01:43:16,865
...هل قانون الأمن الوطني فوقَ

1638
01:43:16,939 --> 01:43:18,703
جميع الأسس القانونية التي لدينا؟

1639
01:43:18,775 --> 01:43:20,243
.لا تسألني

1640
01:43:20,343 --> 01:43:22,369
.أنا أفعل فقط ما يقوله القانون

1641
01:43:22,445 --> 01:43:24,914
...كيف قررتَ أن هذه

1642
01:43:24,914 --> 01:43:25,882
تتعلق بالأمن الوطني؟

1643
01:43:26,883 --> 01:43:29,250
.لقد فعلتُ ذلك لمدة ثلاثة عشر عاما

1644
01:43:29,318 --> 01:43:30,342
...يمكنني كشف قضية الأمن الوطني

1645
01:43:30,453 --> 01:43:33,116
.بمجرد النظر اليها

1646
01:43:33,189 --> 01:43:35,391
حقاً؟
...إذاً أخبرني

1647
01:43:35,391 --> 01:43:37,223
,"إذا بحثتُ في "علي" بدلاً من "فورمان

1648
01:43:37,326 --> 01:43:39,929
هل أكونُ قد أنتهكت الأمن الوطني؟

1649
01:43:39,929 --> 01:43:41,989
,بناءً على تفسيركَ الخاص

1650
01:43:42,098 --> 01:43:45,694
"أنا مذنبٌ إذا قام "كيم ال-سونغ
."بالبحثِ عن "علي

1651
01:43:45,802 --> 01:43:47,703
...الدفاع سخرَ من القانون

1652
01:43:47,770 --> 01:43:50,365
.وعظّم زعيم كوريا الشمالية

1653
01:43:51,340 --> 01:43:54,944
تجمعَ عددٌ قليل من الطلاب
.في نادٍ للكتاب

1654
01:43:54,944 --> 01:43:56,378
...كيف قررتَ انهم

1655
01:43:56,446 --> 01:43:59,415
ينتهكون قانون الأمن الوطني؟

1656
01:43:59,415 --> 01:44:00,815
على أي أساس؟

1657
01:44:00,883 --> 01:44:02,977
.لم أقرر ذلك
.الأمة فعلت

1658
01:44:03,953 --> 01:44:04,921
الأمه؟

1659
01:44:05,955 --> 01:44:07,685
عن أي أمةٍ
تتحدث؟

1660
01:44:11,894 --> 01:44:15,387
,أتسمي نفسكَ محامياً
لا تعلمُ من هي الأمة؟

1661
01:44:16,966 --> 01:44:19,697
.أعلمُ كل شئٍ جيداً

1662
01:44:20,970 --> 01:44:22,939
!الدستور مادة 1, البند 2

1663
01:44:24,974 --> 01:44:27,000
.السلطة تقعُ على عاتق الشعب

1664
01:44:28,411 --> 01:44:31,108
كل السلطة تُمنح من
!قبل الشعب

1665
01:44:31,214 --> 01:44:33,115
!الشعبُ هو الأمة

1666
01:44:33,182 --> 01:44:37,119
الأمة التي تضطهدها
,بلا أسسٍ قانونية

1667
01:44:37,186 --> 01:44:40,816
!تحت افتراضات الأمن الوطني

1668
01:44:41,891 --> 01:44:42,984
...اولئك الجنود الذين سيطروا

1669
01:44:43,059 --> 01:44:46,395
!على الحكومة بالقوة

1670
01:44:46,395 --> 01:44:47,260
!هم أمتك

1671
01:44:47,330 --> 01:44:49,265
!أغلق فمك

1672
01:44:49,332 --> 01:44:53,002
!المحامي يهدد الشاهد

1673
01:44:53,002 --> 01:44:54,003
.أيها الشاهد -
!المحامي

1674
01:44:54,003 --> 01:44:57,406
ألم تعذب المشتبهين
من أجل اعترافهم؟

1675
01:44:57,406 --> 01:44:59,408
.لا -
!الشاهد يرتكبُ الحنث باليمين -

1676
01:44:59,408 --> 01:45:01,001
!لم أعذبهم

1677
01:45:01,077 --> 01:45:04,980
هل ستواصلُ نفيَ
ما تظهره هذه الصور؟

1678
01:45:06,783 --> 01:45:08,376
.تلك فعلوها بأنفسهم

1679
01:45:08,451 --> 01:45:10,477
فعلوها بأنفسهم؟

1680
01:45:11,554 --> 01:45:13,352
توقف عن هذا الهراء
.وتفوّه بالحقيقة

1681
01:45:14,390 --> 01:45:15,983
أتعتقد أنكَ وطني؟

1682
01:45:16,425 --> 01:45:17,984
.بعيدٌ عن ذلك

1683
01:45:18,060 --> 01:45:23,032
...لستَ الا طفيلي

1684
01:45:23,032 --> 01:45:24,500
!يتغذى من هذه الأمة البريئة

1685
01:45:26,035 --> 01:45:27,264
.تفوّه بالحقيقة

1686
01:45:27,904 --> 01:45:29,372
!هذا هو حب الوطن الحقيقي

1687
01:45:30,439 --> 01:45:32,374
!أغلق فمك, أيها الشيوعي

1688
01:45:32,441 --> 01:45:33,932
!أخرج من هنا

1689
01:45:35,912 --> 01:45:37,413
!هذا ليس استجواب

1690
01:45:37,413 --> 01:45:40,416
!الدفاع يهدده

1691
01:45:40,416 --> 01:45:43,113
مرةً أخرى و سوف
!أطلبُ إخراجك

1692
01:45:43,186 --> 01:45:45,054
أخرج العسكر الذين يستهجنون

1693
01:45:45,054 --> 01:45:47,353
!بسبب العرقلة أولاً

1694
01:45:48,391 --> 01:45:49,392
.الإدعاء يتابع

1695
01:45:49,392 --> 01:45:50,826
!أنا لم أنتهي بعد

1696
01:45:50,893 --> 01:45:52,919
!سأفعل هذا طيلة اليوم

1697
01:45:52,995 --> 01:45:54,964
.تفوّه بالحقيقة

1698
01:45:55,031 --> 01:45:57,262
اعترف انكَ عذبتهم
.لأجل الإعتراف

1699
01:45:57,333 --> 01:46:00,560
!أيها الحاجب
!أخرِج من تحدثَ بألفاظٍ نابية

1700
01:46:01,070 --> 01:46:03,466
!أخرج المحامي -
!اعترف -

1701
01:46:04,073 --> 01:46:05,074
.الإدعاء يتابع

1702
01:46:05,074 --> 01:46:07,043
هل استخدمتَ التعذيب؟

1703
01:46:07,410 --> 01:46:08,503
.لا -
.الإدعاء يكتفي -

1704
01:46:09,312 --> 01:46:11,372
!انه يقدم شهادةَ زور

1705
01:46:12,582 --> 01:46:14,680
.المحاكمة النهائية خلال يومين -
!سيدي القاضي -

1706
01:46:15,384 --> 01:46:17,386
!هذه شهادةُ زور

1707
01:46:17,386 --> 01:46:18,354
!سيدي القاضي

1708
01:46:19,088 --> 01:46:20,112
!سيدي القاضي

1709
01:46:20,189 --> 01:46:21,550
!كل شئٍ انتهى الآن

1710
01:46:24,327 --> 01:46:27,430
هل توقعتَ أن تحصل
على اعتذاراً منه

1711
01:46:27,430 --> 01:46:28,398
هل أنا لوحدي هنا؟

1712
01:46:29,198 --> 01:46:30,496
ما الذي كنتَ تفعله؟

1713
01:46:31,434 --> 01:46:33,130
تصلي طوال المحكمة؟

1714
01:46:35,204 --> 01:46:37,406
.أنتَ المحامي الوحيد

1715
01:46:37,406 --> 01:46:40,934
قمتَ بالفعل بكل شئ
.كما تريد

1716
01:46:41,043 --> 01:46:42,067
ما الذي يمكنني أن افعله؟

1717
01:46:48,117 --> 01:46:51,246
.أنتَ دمرتَ هذه المحاكمة بنفسك

1718
01:47:18,314 --> 01:47:19,373
!أيها المستشار

1719
01:47:20,416 --> 01:47:23,944
...انهم يتهموننا بالتهرب الضريبي

1720
01:47:26,322 --> 01:47:28,917
.ينبغي عليكما الذهاب للمنزل

1721
01:47:30,559 --> 01:47:34,121
.خذا أياماً للراحه
.سأهتم بكل هذا

1722
01:47:35,164 --> 01:47:36,097
.كلا بالتأكيد

1723
01:47:36,432 --> 01:47:37,627
.سوف يستغرق الأمر دهراً

1724
01:47:39,702 --> 01:47:42,137
.كفِ عن البكاء و اكنسِ الأرض

1725
01:47:51,180 --> 01:47:54,947
!بابا -
.المشاغبين -

1726
01:47:56,319 --> 01:47:58,387
.حصلتُ على درجةٍ كاملة

1727
01:47:58,387 --> 01:48:00,618
ألم أفعل جيدا؟
ما هي مكافأتي؟

1728
01:48:01,424 --> 01:48:03,154
.درجةً كاملة, بالطبع

1729
01:48:06,395 --> 01:48:09,092
.تبدين متضايقة
ما الأمر؟

1730
01:48:10,333 --> 01:48:13,269
.تلقيتُ مكالمة

1731
01:48:14,403 --> 01:48:15,371
مكالمة؟

1732
01:48:18,207 --> 01:48:19,175
ماذا قالوا؟

1733
01:48:20,042 --> 01:48:21,169
.ليس الكثير

1734
01:48:22,712 --> 01:48:24,613
فقط بعض الاشياء حول
."قن-وه"

1735
01:48:25,414 --> 01:48:26,382
.أخبريني

1736
01:48:28,584 --> 01:48:31,387
,يعلمون في أي صفٍ هو

1737
01:48:31,387 --> 01:48:35,347
.ومن هوَ معلمُه

1738
01:48:37,126 --> 01:48:38,185
.ثم انهوا المكالمة

1739
01:48:48,037 --> 01:48:48,970
.عزيزي

1740
01:48:51,240 --> 01:48:55,671
ألم تستطع الإنسحاب من هذه القضية؟

1741
01:49:32,281 --> 01:49:33,249
.لم أطلب

1742
01:49:33,315 --> 01:49:35,477
.شخصاً ما فعل

1743
01:49:35,584 --> 01:49:37,386
.ارسلَ اليكَ هذه الملاحظة, كذلك

1744
01:49:37,386 --> 01:49:38,354
من؟

1745
01:49:39,321 --> 01:49:40,254
.لا أعلم

1746
01:49:45,394 --> 01:49:46,362
!أنتَ, يا فتى

1747
01:49:47,296 --> 01:49:48,264
هاه؟

1748
01:49:48,831 --> 01:49:49,964
هل أكلت؟

1749
01:50:38,147 --> 01:50:40,616
...أحتاجُ الى مراسلين جيدين و صحافةُ أجنبية

1750
01:50:40,683 --> 01:50:42,618
.في محاكمة الغد

1751
01:50:45,554 --> 01:50:47,352
."زارني الملازم "يون

1752
01:50:48,357 --> 01:50:49,723
.المسعفُ أثناء الإستجوابات

1753
01:50:51,127 --> 01:50:52,893
.الشاهد الذي من شأنه أن يقلبَ القضية

1754
01:50:54,296 --> 01:50:57,095
.لن يقبلون به

1755
01:50:57,166 --> 01:50:58,367
...سوف أقولُ للقاضي

1756
01:50:58,367 --> 01:51:00,736
.أنني أخططُ لعقد مؤتمرٍ صحفي

1757
01:51:00,836 --> 01:51:03,738
.لهذا السبب أحتاجُ الى الصحافةِ الأجنبية

1758
01:51:03,839 --> 01:51:04,938
.ساعدني

1759
01:51:15,451 --> 01:51:17,652
الدفاع يطلبُ إحضار الملازم
.يون سونغ-دو" للإدلاء بالشهادة"

1760
01:51:18,387 --> 01:51:19,320
."سونغ"

1761
01:51:19,455 --> 01:51:21,356
.اليوم هو آخرُ محاكمة

1762
01:51:21,423 --> 01:51:23,392
.كفّ عن هذا الهراء و ارحل

1763
01:51:23,392 --> 01:51:26,395
.لقد شهِدَ الحدثَ كله

1764
01:51:26,395 --> 01:51:27,385
!حسناً! مرفوض

1765
01:51:28,297 --> 01:51:31,358
تحضر إليَ هذا فجأةً
.في يوم النطق بالحكم

1766
01:51:32,301 --> 01:51:34,770
,وأمام منزلي
بكل فظاظة؟

1767
01:51:36,405 --> 01:51:39,408
...إذاً سوف أعقدُ مؤتمراً صحفياً

1768
01:51:39,408 --> 01:51:41,741
.و أعلنُ فيه رفضك

1769
01:51:41,810 --> 01:51:43,301
,"مراسلون من "ماينيتشي", "أب

1770
01:51:43,412 --> 01:51:47,179
.و "زد دي اف" كلهم سوف يكونون هناك

1771
01:51:47,449 --> 01:51:50,476
...سأقول أن هذا الرفض ما هو إلا

1772
01:51:50,553 --> 01:51:56,390
.إثباتٌ على التلاعب في هذه المحاكمة

1773
01:51:57,560 --> 01:51:58,493
!أيها المستشار

1774
01:52:00,429 --> 01:52:01,397
!"سونغ"

1775
01:52:13,943 --> 01:52:16,412
"الدفاع يطلبُ الملازم "يون
.للإدلاءِ بشهادته

1776
01:52:17,713 --> 01:52:19,739
.لم تتم استشارة الإدعاء

1777
01:52:19,815 --> 01:52:20,748
.نحن لا نقبل

1778
01:52:31,460 --> 01:52:33,588
.المحكمة تقبلُ بالشاهد

1779
01:53:00,556 --> 01:53:03,492
لا يمكنكَ قبول شاهداً
.نحنُ لا نعلم عنه

1780
01:53:03,492 --> 01:53:06,384
.لدي أسبابي
.سوف تكونوا على ما يرام

1781
01:53:06,495 --> 01:53:07,463
.ابدأ

1782
01:53:10,399 --> 01:53:12,501
الاسم و الإنتماء؟

1783
01:53:12,501 --> 01:53:13,867
."يون سونغ-دو"

1784
01:53:14,703 --> 01:53:16,865
.مسؤولٌ طبي في جيش الجمهورية الكورية

1785
01:53:16,939 --> 01:53:20,637
لماذا عملتَ مع
مباحث الشرطة؟

1786
01:53:21,510 --> 01:53:24,309
تم تكليفي في تحقيقات
.مكافحة الشيوعية

1787
01:53:24,413 --> 01:53:25,608
ماذا كانت واجباتك؟

1788
01:53:26,515 --> 01:53:29,974
.الإسعافات الأولية وحالات الطوارئ

1789
01:53:30,052 --> 01:53:33,522
أحتاجوا الى العلاج
في التحقيقات؟

1790
01:53:33,522 --> 01:53:34,854
هل كانوا يعذبون؟

1791
01:53:34,923 --> 01:53:36,482
...الدفاع يتابع الـ -
!أجل -

1792
01:53:37,826 --> 01:53:38,850
.كانوا يعذبون

1793
01:53:40,529 --> 01:53:44,533
هل شهدتَ التعذيب؟

1794
01:53:44,533 --> 01:53:46,331
.شهدتُ ذلك

1795
01:53:46,402 --> 01:53:48,496
من الذين قاموا بالتعذيب؟

1796
01:53:49,405 --> 01:53:52,341
"المحقق "تشا دونغ-يونغ
.و رجال المباحث

1797
01:53:52,408 --> 01:53:54,343
قاموا بتعذيب ضحايا
."هذه القضية "بوديكريون

1798
01:53:58,080 --> 01:53:59,514
!النظام في المحكمة

1799
01:54:00,549 --> 01:54:02,848
ماذا كانت الأساليب
التي عُذبوا بها؟

1800
01:54:04,553 --> 01:54:05,521
.الإعتداء

1801
01:54:06,388 --> 01:54:07,412
.الإيهام بالغرق

1802
01:54:07,556 --> 01:54:08,615
.التعذيب الكهربائي

1803
01:54:09,558 --> 01:54:10,526
.الترهيب؟ التهديد

1804
01:54:11,393 --> 01:54:12,561
.حرمانٌ من النوم لأيام

1805
01:54:12,561 --> 01:54:14,530
.كافة الوسائل الممكنة

1806
01:54:15,831 --> 01:54:18,630
.أخيراً ظهرت الحقيقة

1807
01:54:19,968 --> 01:54:23,871
,لدينا حادثةٌ واضحة
.شاهدٌ, و شهادة

1808
01:54:25,574 --> 01:54:29,534
هذه محاكمة حول انتهاكٍ
!لحقوق الإنسان

1809
01:54:30,579 --> 01:54:32,980
.وليست عن الأمن الوطني

1810
01:54:33,082 --> 01:54:36,610
,"كما هو الحال مع المتهم "بارك جين-وه

1811
01:54:36,685 --> 01:54:40,249
نترافع عن كل المتهمين في هذه القضية
."بـ "غير مذنب

1812
01:55:04,079 --> 01:55:06,571
.توقف عن إظهار مفاجئاتٍ كثيرة

1813
01:55:07,816 --> 01:55:08,875
.أنا آسف, سيدي

1814
01:55:09,618 --> 01:55:10,984
.كل شئٍ حدثَ بسرعة

1815
01:55:12,588 --> 01:55:14,614
,أقصد أنني فشلت
.بينما أنتَ نجحت

1816
01:55:15,824 --> 01:55:17,122
.لابد أنني خذلتك

1817
01:55:18,794 --> 01:55:19,727
.بالطبع لا

1818
01:55:21,630 --> 01:55:23,622
.يمكن للإدعاء استجواب الشاهد

1819
01:55:28,070 --> 01:55:30,005
!قلتُ استجواب الشاهد

1820
01:55:41,183 --> 01:55:42,583
.لحظة, سيدي القاضي

1821
01:55:53,061 --> 01:55:54,120
.الإدعاء يتابع

1822
01:55:58,667 --> 01:55:59,635
.أيها الشاهد

1823
01:56:00,536 --> 01:56:03,563
أنتَ تشغل حالياً منصبَ
المسؤول الطبي؟

1824
01:56:04,606 --> 01:56:05,574
.أجل

1825
01:56:05,841 --> 01:56:07,609
,هل أتيتَ الى هنا من المعسكر

1826
01:56:07,609 --> 01:56:10,443
أم من مكانٍ آخر؟

1827
01:56:11,513 --> 01:56:12,572
.أنا حالياً في اجازةٍ رسمية

1828
01:56:12,815 --> 01:56:16,752
تركوك تأخذ اجازة
بدون إذنٍ رسمي؟

1829
01:56:17,953 --> 01:56:20,689
...الشاهد ترك منصبه قبل ستة أيام

1830
01:56:20,689 --> 01:56:23,420
.وما زال لم يعد

1831
01:56:23,525 --> 01:56:25,994
.هو حالياً جنديٌ غائب

1832
01:56:26,061 --> 01:56:28,697
!هذا غير صحيح
!تقدمتُ بطلب أجازة

1833
01:56:28,697 --> 01:56:32,701
الإدعاء يهددهُ بمعلوماتٍ
!غير ذات صلة

1834
01:56:32,701 --> 01:56:33,702
.سيدي القاضي

1835
01:56:33,702 --> 01:56:37,606
الشرطةُ العسكرية ينتظرون
.في الخارج من أجل إعتقاله

1836
01:56:37,606 --> 01:56:40,440
...هذا إبتزازٌ و إفتراء

1837
01:56:40,542 --> 01:56:42,711
!عن طريق التلاعب بحالته

1838
01:56:42,711 --> 01:56:46,615
...لابد أن الدفاع وقع ضحيةً لذلك

1839
01:56:46,615 --> 01:56:47,674
,التصريح المضمر

1840
01:56:48,717 --> 01:56:51,587
ولكنه ليس أكثر من

1841
01:56:51,587 --> 01:56:53,852
,جنديٌ فاسدٌ متغيب

1842
01:56:53,922 --> 01:56:55,857
يسخر من المحكمة
!بشهادةِ زور

1843
01:56:57,526 --> 01:56:59,728
...الإدعاء سوف يوجه له تهمة

1844
01:56:59,728 --> 01:57:01,594
.الحنثَ باليمين

1845
01:57:01,663 --> 01:57:03,757
.يوقف وفقاً للقانون العسكري

1846
01:57:03,832 --> 01:57:05,734
!كلا
!لا يمكنك

1847
01:57:05,734 --> 01:57:06,997
!عليكم حماية الشاهد

1848
01:57:07,069 --> 01:57:09,060
!يجبُ أن نحمي الشاهد

1849
01:57:09,838 --> 01:57:11,799
.أيها المختزل
<font color=#3EC176>كاتب الجلسات</font>

1850
01:57:12,641 --> 01:57:14,174
.إطعن الشهادة

1851
01:57:15,210 --> 01:57:18,747
...ترفع الجلسة بسبب القانون العسكري

1852
01:57:18,747 --> 01:57:20,682
.وتستأنف في ساعتين

1853
01:57:20,749 --> 01:57:22,115
إطعن الشهادة؟

1854
01:57:22,184 --> 01:57:23,585
...الشاهد خاطر بكل شئ

1855
01:57:23,585 --> 01:57:25,110
!كي يظهر الحقيقة

1856
01:57:25,187 --> 01:57:27,449
!ألغِ الإيقاف -
!أيها الحاجب -

1857
01:57:27,823 --> 01:57:29,849
!لا يمكنكَ رفع الجلسة -
!أبعدوا المحامي -

1858
01:57:29,925 --> 01:57:31,723
لمَ هذه المحاكمة؟

1859
01:57:33,595 --> 01:57:35,587
ما الذي حدثَ
لسلطة القانون؟

1860
01:57:36,198 --> 01:57:39,134
أتسمي هذا الهراء محاكمة؟ -
!اسحبوه خارجاً -

1861
01:57:39,201 --> 01:57:40,134
!أيها الملازم

1862
01:57:40,969 --> 01:57:41,868
!"الملازم "يون

1863
01:57:43,672 --> 01:57:44,571
!الملازم

1864
01:57:45,774 --> 01:57:48,944
!لا يمكنكَ إخفاء الحقيقة إلى الأبد

1865
01:57:49,778 --> 01:57:51,876
أنتَ مذعوراً لهذا الحد؟

1866
01:58:30,819 --> 01:58:31,787
.أيها المستشار

1867
01:58:32,821 --> 01:58:34,751
.فعلتَ أفضلَ ما يمكنك

1868
01:58:36,325 --> 01:58:39,557
,كُل شيئاً
.من أجلي

1869
01:58:43,632 --> 01:58:44,700
.أنا آسف, سيدتي

1870
01:58:45,100 --> 01:58:46,568
.لا تعتذر

1871
01:58:48,203 --> 01:58:49,569
.أنا ممتنةٌ حقاً

1872
01:58:54,209 --> 01:58:55,408
.انه هناك

1873
01:58:57,613 --> 01:58:58,703
.تفضل

1874
01:58:59,081 --> 01:59:00,849
...أصرّ القاضي على الإفراج عنهم

1875
01:59:00,849 --> 01:59:03,852
.بشروط في غضون عامين

1876
01:59:03,852 --> 01:59:07,118
وافق الإدعاء بشرط
.ألا نقوم بطلبِ استئناف

1877
01:59:09,191 --> 01:59:13,356
,حُكم على "جين-وه" ثلاث سنوات
.لكنه سوف يخرجُ بعد سنتين

1878
01:59:32,881 --> 01:59:36,977
أنتم حالياً بصورةٍ غير قانونية
.تحتلوّن هذا الشارع

1879
01:59:37,052 --> 01:59:41,353
نحن جميعاً مسؤولون
!عن السماح بالظلم

1880
01:59:42,057 --> 01:59:44,993
,نحن ملزمون بالنضال

1881
01:59:45,060 --> 01:59:47,359
!لأننا نقفُ اليومَ أحياء

1882
01:59:48,797 --> 01:59:52,825
!يجبُ أن نناضل من أجل الديمقراطية

1883
01:59:53,335 --> 01:59:54,860
!مواطنين متّحدين

1884
01:59:54,970 --> 01:59:58,236
نحن نقفُ إحياءً لذكرى
!"بارك -جونغ-شول"

1885
01:59:58,340 --> 02:00:00,241
!هذا لا يعتبر غير قانوني

1886
02:00:02,444 --> 02:00:05,107
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1887
02:00:06,181 --> 02:00:08,878
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1888
02:00:10,952 --> 02:00:12,921
!يجبُ أن نقف متّحدين

1889
02:00:12,921 --> 02:00:13,820
!ابقوا أقوياء

1890
02:00:15,390 --> 02:00:17,926
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1891
02:00:17,926 --> 02:00:19,224
!ابقوا أقوياء

1892
02:00:19,761 --> 02:00:21,127
!مواطنين

1893
02:00:22,464 --> 02:00:24,262
!مواطنين

1894
02:00:27,402 --> 02:00:29,701
!ابقوا أقوياء

1895
02:00:31,339 --> 02:00:34,002
!مواطنين

1896
02:00:39,948 --> 02:00:42,384
...خدمةٌ من شأنها أن تستهل اضطراباً

1897
02:00:42,384 --> 02:00:46,116
.كما في الحالات الماضية

1898
02:00:49,958 --> 02:00:53,087
مراسم الذكرى هي
.عن تكريم الفقيد

1899
02:00:53,962 --> 02:00:55,931
.أساسها الهدوء والسكينة

1900
02:00:57,466 --> 02:00:59,367
,إذا كانت هذه الأمور تشكلُ تهديداً

1901
02:01:00,969 --> 02:01:03,405
...فإنها لا تُظهر إلا الخوف المتزايد لدى

1902
02:01:03,405 --> 02:01:05,574
.الأشخاص الذين يستخدمون العنف ضدها

1903
02:01:06,775 --> 02:01:08,710
.لكنكَ محامي

1904
02:01:08,777 --> 02:01:10,412
...ألم تتجاوز الحد

1905
02:01:10,412 --> 02:01:12,005
بإنتهاك القانون الوضعي؟

1906
02:01:13,982 --> 02:01:16,173
.هذا لأنني محامي

1907
02:01:17,385 --> 02:01:19,387
...المحامين يجب أن يقودوا الشعب

1908
02:01:19,387 --> 02:01:24,047
.في مثل هذه الأوقات الظالمة والغير قانونية

1909
02:01:24,426 --> 02:01:27,193
هذا هو الواجبُ الحقيقي
.للمحامي

1910
02:01:30,999 --> 02:01:31,967
!وقوف

1911
02:01:39,341 --> 02:01:40,365
.جلوس

1912
02:01:46,414 --> 02:01:47,382
.الإدعاء

1913
02:01:48,016 --> 02:01:49,348
.اقرأ التّهم

1914
02:01:51,186 --> 02:01:53,917
...المتهم قام بالقيادة والتخطيط

1915
02:01:54,022 --> 02:01:56,821
,لإجتماعاتٍ غير قانونية مختلفة

1916
02:01:56,892 --> 02:01:59,487
...وقام بإنتهاك القانون على نطاق واسع

1917
02:01:59,561 --> 02:02:00,995
.من خلال التجمع والتظاهر

1918
02:02:02,097 --> 02:02:05,124
.الدفاع
.بيانكم الإفتتاحي

1919
02:02:06,468 --> 02:02:07,492
.سيدي القاضي

1920
02:02:07,569 --> 02:02:11,406
...العديد من الأعضاء المحامين

1921
02:02:11,406 --> 02:02:13,841
.يجلسون في المنصة

1922
02:02:13,909 --> 02:02:16,378
ولا يمكننا تأكيد
.حضورهم

1923
02:02:18,213 --> 02:02:20,478
...وبهدف تأكيد

1924
02:02:20,582 --> 02:02:24,246
,حضورهم اليوم
...نحنُ نطلبُ منك استدعاء أسماء

1925
02:02:24,319 --> 02:02:26,345
.هؤلاء

1926
02:02:45,073 --> 02:02:46,041
...كل هؤلاء

1927
02:02:46,441 --> 02:02:48,076
.نعم

1928
02:02:48,076 --> 02:02:49,810
.لهذا السبب طلبنا منك

1929
02:02:50,912 --> 02:02:52,380
.سأدعو الأسماءَ الآن

1930
02:02:54,182 --> 02:02:56,084
!المحامي "كيم سانغ-بيل

1931
02:02:56,084 --> 02:02:57,052
.سيدي؟ القاضي

1932
02:02:57,552 --> 02:02:59,487
!المحامي "لي هيونغ-كي

1933
02:02:59,554 --> 02:03:00,487
!حاضر

1934
02:03:01,389 --> 02:03:02,914
!المحامي "يونغ جا-هو

1935
02:03:03,425 --> 02:03:04,392
.نعم

1936
02:03:04,392 --> 02:03:05,917
!المحامي "بارك بيونغ-هو

1937
02:03:05,994 --> 02:03:07,095
!هنا

1938
02:03:07,095 --> 02:03:08,393
!المحامي "تشوي ون-جي

1939
02:03:09,431 --> 02:03:10,399
.حاضر

1940
02:03:11,333 --> 02:03:13,759
.من الآن فصاعداً لن أذكر اللقب

1941
02:03:14,903 --> 02:03:16,963
!لي دونغ-جون" -
.حاضر -

1942
02:03:17,038 --> 02:03:17,937
!يو جونغ-هيوك"

1943
02:03:19,207 --> 02:03:20,505
.حاضر -
!شن ان-جين" -

1944
02:03:21,343 --> 02:03:23,411
.نعم -
!لي كيو-تايك" -

1945
02:03:23,411 --> 02:03:25,413
.حاضر -
!بارك سانغ-سون" -

1946
02:03:25,413 --> 02:03:27,415
.سيدي القاضي -
!كو-جين" -

1947
02:03:27,415 --> 02:03:28,474
!نعم

1948
02:03:28,583 --> 02:03:29,482
!هونغ سونغ-هو"

1949
02:03:30,385 --> 02:03:32,251
.سيدي القاضي -
!مون يون-سوب" -

1950
02:03:32,320 --> 02:03:34,221
.هنا -
!تشو سونغ-تاي" -

1951
02:03:34,322 --> 02:03:36,621
!حاضر -
!كيم سونغ-قوك" -

1952
02:03:36,892 --> 02:03:38,360
.نعم -
!تشوي جيونغ-هو" -

1953
02:03:39,127 --> 02:03:40,595
!حاضر -
!لي ان-كي" -

1954
02:03:40,896 --> 02:03:42,091
.نعم

1955
02:03:42,430 --> 02:03:43,431
!بارك هوان-سو"

1956
02:03:43,431 --> 02:03:44,399
.هنا

1957
02:03:44,466 --> 02:03:46,134
!شين يون-كي"

1958
02:03:46,134 --> 02:03:47,402
.حاضر

1959
02:03:47,402 --> 02:03:48,370
!كيم يو-جين"

1960
02:03:48,470 --> 02:03:50,098
!حاضر -
!كيم داي-هي" -

1961
02:03:50,906 --> 02:03:52,932
.هنا -
!جونغ تشل-سيونغ" -

1962
02:03:53,041 --> 02:03:54,409
.نعم -
!تشونغ جي-سونغ" -

1963
02:03:54,409 --> 02:03:56,144
!حاضر -
!لي جاي-هونغ" -

1964
02:03:56,144 --> 02:03:57,612
.نعم -
!بارك سونغ-هوان" -

1965
02:03:58,313 --> 02:04:00,415
.هنا -
!بارك يونغ-شك" -

1966
02:04:00,415 --> 02:04:02,077
.سيدي القاضي -
!لي نام-إل" -

1967
02:04:02,150 --> 02:04:03,345
!نعم -
!يون يو-شن" -

1968
02:04:03,451 --> 02:04:05,113
.حاضر -
!جيون جوك-جو" -

1969
02:04:05,186 --> 02:04:06,620
.حاضر -
!جو وه-تاي" -

1970
02:04:07,322 --> 02:04:09,391
!حاضر -
!سوك جين-قو" -

1971
02:04:09,391 --> 02:04:10,392
.سيادة القاضي

1972
02:04:10,392 --> 02:04:12,224
!سونغ تشول-هنغ" -
!حاضر -

1973
02:04:12,294 --> 02:04:14,162
!كن اوه-يوب" -
.نعم -

1974
02:04:14,162 --> 02:04:15,391
!تشوي سون-هو" -
!نعم -

1975
02:04:15,463 --> 02:04:17,125
!جو سونغ-تاي" -
.حاضر -

1976
02:04:17,198 --> 02:04:18,433
!تشنغ سيوك-هوان" -
.هنا -

1977
02:04:18,433 --> 02:04:19,628
!كوانغ كي-بيو" -
!حاضر -

1978
02:04:19,701 --> 02:04:21,169
!نوه كيونغ-يك" -
.حاضر -

1979
02:04:21,169 --> 02:04:22,404
!جانغ شيول-جو" -
.نعم -

1980
02:04:22,404 --> 02:04:23,497
!تشو جل-جون" -
.هنا -

1981
02:04:23,571 --> 02:04:25,233
!كيم يونغ-دوك" -
.نعم -

1982
02:04:26,207 --> 02:04:27,937
!كام دا-يونغ" -
!حاضر -

1983
02:04:28,043 --> 02:04:29,411
!كيم اي-تشل"

1984
02:04:29,411 --> 02:04:31,179
!هان كوانغ-هو"

1985
02:04:31,179 --> 02:04:32,414
!لي بيونغ-جو"

1986
02:04:32,414 --> 02:04:33,382
!كانغ دونغ-سك"

1987
02:04:34,182 --> 02:04:35,150
!هوان جي-هو"

1988
02:04:35,583 --> 02:04:36,482
!يانغ سون-إل"

1989
02:04:37,185 --> 02:04:38,153
!كيم وه-سونغ"

1990
02:04:38,687 --> 02:04:40,246
!هان سانغ-كيو"

1991
02:04:40,322 --> 02:04:41,221
!بارك جي-هونغ"

1992
02:04:41,690 --> 02:04:42,623
!لي كي-دونغ"

1993
02:04:43,325 --> 02:04:44,224
!كانغ يونغ-سك"

1994
02:04:45,026 --> 02:04:46,221
!دوه بيونغ-سون"

1995
02:04:46,294 --> 02:04:47,592
!لي ون-شك"

1996
02:04:47,696 --> 02:04:49,197
!بارك تشان-سب"

1997
02:04:49,197 --> 02:04:50,432
!تشو يونغ-بيو"

1998
02:04:50,432 --> 02:04:52,094
!تشانغ ديوك-هوان"

1999
02:04:52,167 --> 02:04:53,401
!لي سانغ-هو"

2000
02:04:53,401 --> 02:04:54,630
!بارك بم-كيل"

2001
02:04:54,703 --> 02:04:56,204
!كيم ايك-هيون"

2002
02:04:56,204 --> 02:04:57,405
!لي جيونغ-داي"

2003
02:04:57,405 --> 02:04:58,930
!تشين كيونغ-رك"

2004
02:04:59,040 --> 02:05:00,208
!لي داي-جي"

2005
02:05:00,208 --> 02:05:01,232
!يون جاي-تشيول"

2006
02:05:01,343 --> 02:05:02,243
!بيون يونغ-تشول"

2007
02:05:02,843 --> 02:05:13,743
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2008
02:05:13,943 --> 02:05:23,642
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>