1
00:00:39,385 --> 00:01:03,985
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:01:03,985 --> 00:01:08,985
- المستشار القانوني -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

3
00:01:25,185 --> 00:01:27,552
.الآن محطة "بومن-دونغ

4
00:02:26,913 --> 00:02:27,881
!المستشار

5
00:02:29,482 --> 00:02:31,348
كيف كنت؟ -
!أنت -

6
00:02:33,186 --> 00:02:34,415
ما الذي جاء بكَ الى هنا؟

7
00:02:34,487 --> 00:02:36,513
.كنتُ في الحي

8
00:02:36,623 --> 00:02:37,352
.فهمت

9
00:02:38,391 --> 00:02:41,361
هل يجدر بي العودةَ لاحقاً؟ -
.قلّ أهلاً -

10
00:02:42,295 --> 00:02:44,931
."سونغ وه-سيوك"
.انه قاضٍ في "دايجون

11
00:02:44,931 --> 00:02:45,932
حقاً؟

12
00:02:45,932 --> 00:02:47,764
."هذا هو المحامي "لي هيونغ-كي

13
00:02:47,834 --> 00:02:48,893
."سونغ وه-سيوك"

14
00:02:49,602 --> 00:02:50,399
."لي هيونغ-كي"

15
00:02:52,472 --> 00:02:53,906
هل أحببتَ أن تكون
قاضٍ؟

16
00:02:55,308 --> 00:02:56,332
.كلا

17
00:02:57,477 --> 00:02:59,207
.لذلك استقلت

18
00:02:59,279 --> 00:03:00,338
استقلت؟

19
00:03:00,914 --> 00:03:03,907
حتى أنهم أذاعوه في الأخبار
.عندما تم تعيينُك

20
00:03:04,751 --> 00:03:07,420
أعتقدتُ أنكَ
.جدّيٌ حيال ذلك

21
00:03:07,420 --> 00:03:10,423
كل تلكَ التغطية الإعلامية
بلا أي سبب؟

22
00:03:10,423 --> 00:03:12,790
كانوا فقط يسخرون مني

23
00:03:12,859 --> 00:03:14,384
.لأنني خرّيجُ المرحلة الثانوية

24
00:03:16,296 --> 00:03:18,231
.أنا أسعى الى كسبِ المال

25
00:03:18,298 --> 00:03:21,393
لا تحتاجَ الى شهادةٍ
لتكسبَ مالاً, صحيح؟

26
00:03:22,435 --> 00:03:24,631
مؤسس "هيونداي
.أنهى الإبتدائيةَ فقط

27
00:03:25,471 --> 00:03:28,873
لن تحصل على إمتيازاتٍ عديدة
.عندما تكونُ رؤيتكَ قصيرة المدى

28
00:03:29,475 --> 00:03:32,411
لا أهتمُ بمثل
.هذه الأشياء

29
00:03:33,446 --> 00:03:35,881
أريد أن أعمل هنا
.في "بوسان

30
00:03:37,850 --> 00:03:38,783
.سيدي

31
00:03:40,753 --> 00:03:42,415
.لدي خطةً ذكيّة

32
00:03:43,323 --> 00:03:44,222
ما هيَ؟

33
00:03:45,425 --> 00:03:46,415
.انها قطعاً ذكيّة

34
00:03:47,293 --> 00:03:48,352
..ولكن

35
00:03:48,995 --> 00:03:52,465
,سوف أحتاجُ الى مكتبٍ على الأقل

36
00:03:52,465 --> 00:03:53,660
.لكنني مفلس

37
00:03:55,435 --> 00:03:56,425
.أقرضني بعض المال

38
00:03:57,470 --> 00:04:01,339
كل ما في الأمر هو
.تسجيل العقارات

39
00:04:01,407 --> 00:04:03,876
هامش الربح
!لا يصدق

40
00:04:04,477 --> 00:04:07,345
بينما المحامين يتنقلون
.بين قاعاتِ المحاكم

41
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
الموثّقين يجمعون المال

42
00:04:09,582 --> 00:04:12,780
.مع بضعة أختام

43
00:04:12,852 --> 00:04:14,252
هل يمكن للمحامين فعلَ ذلك؟

44
00:04:14,320 --> 00:04:15,652
.إليكَ الآن أفضلَ جزء

45
00:04:15,722 --> 00:04:17,918
العقارات تزدهر على
.المستوى الوطني

46
00:04:17,991 --> 00:04:19,516
...وهناك الكثير من العمل و لا

47
00:04:19,592 --> 00:04:21,652
,ولا يمكن للموثّقين وحدهم انجازه

48
00:04:21,728 --> 00:04:25,358
لذلك غيروا القانون

49
00:04:25,431 --> 00:04:26,499
.هذا يمكن للمحامينَ أيضاً

50
00:04:26,499 --> 00:04:27,899
إتصل بمحامي
!للعقارات

51
00:04:30,937 --> 00:04:32,939
.قريباً سأكون في المنزل

52
00:04:32,939 --> 00:04:33,907
.يجبُ علي الذهاب

53
00:04:34,907 --> 00:04:35,875
.ليلةٌ طيبة, يا سيدي

54
00:04:37,410 --> 00:04:38,776
!أسعدتم مساءً

55
00:04:38,845 --> 00:04:40,438
إتصل بمحامي
...للعقارات

56
00:04:40,913 --> 00:04:43,516
!أيها اللقيط
من أي نادٍ أنت؟

57
00:04:43,516 --> 00:04:45,246
.لا, أنا محامي

58
00:04:45,318 --> 00:04:47,651
,محامي في القانون
."سونغ وه-سيوك"

59
00:04:47,720 --> 00:04:49,518
.القانون على بعد إتصال

60
00:04:50,990 --> 00:04:52,014
!مهلاً -
...حتى للعقارات -

61
00:04:52,925 --> 00:04:53,893
ما الذي يجري هنا؟

62
00:04:54,927 --> 00:04:55,895
!إتصل بمحامي

63
00:04:56,729 --> 00:04:57,526
.ليلة طيبة

64
00:04:58,731 --> 00:04:59,755
محامي؟

65
00:05:00,533 --> 00:05:01,501
من كان هذا؟

66
00:05:01,968 --> 00:05:04,703
اعتقد أن المحامين
.ليسوا كلهم بترفٍ و هيبة

67
00:05:09,542 --> 00:05:10,874
...متخصص عقاري -
.انه أنا -

68
00:05:12,412 --> 00:05:13,641
.فعلاً

69
00:05:13,713 --> 00:05:14,874
هل تناولتَ الغداء؟

70
00:05:16,082 --> 00:05:16,879
.ليس بعد

71
00:05:18,551 --> 00:05:20,782
سوف يستغرق العمل وقتاً طويلاً
.ليبدأ بالتحرك

72
00:05:21,554 --> 00:05:23,785
.لا تقلق كثيراً -
.لدي عميل -

73
00:05:23,856 --> 00:05:24,789
.يجبُ علي الذهاب

74
00:05:26,859 --> 00:05:27,883
.توصيل المطعم الصيني

75
00:05:30,730 --> 00:05:31,754
.استمتع

76
00:05:32,965 --> 00:05:34,024
أين المخللات؟

77
00:05:35,935 --> 00:05:37,028
...لا نقوم بالتوصيل لطلبٍ واحد

78
00:05:37,937 --> 00:05:39,462
.قل أنكَ نسيتهم فقط

79
00:05:39,939 --> 00:05:41,532
.لاتنساهم مرةً أخرى -
.حاضر, يا سيدي -

80
00:05:43,409 --> 00:05:44,877
.مخللاتٌ ملعونة

81
00:05:52,118 --> 00:05:53,484
...هل هذا

82
00:05:54,620 --> 00:05:55,781
!مرحباً

83
00:05:55,855 --> 00:05:58,347
.سأعود حالاً مع المخللات

84
00:06:17,410 --> 00:06:18,911
ثلاثين بالمئة؟

85
00:06:18,911 --> 00:06:20,880
هل يعتقدون أننا حمقى؟

86
00:06:20,947 --> 00:06:22,745
نحن من يضع الطعام
.على موائدهم

87
00:06:23,416 --> 00:06:26,352
لكنهم يعتقدون
.انهم من يفعل ذلك

88
00:06:26,953 --> 00:06:27,921
ما الذي يضايقكم؟ -

89
00:06:28,621 --> 00:06:30,351
.سمساراً يريد رسوماً أعلى -

90
00:06:30,957 --> 00:06:34,655
هل سمعتَ بذلك المغفل
الذي يدعى "سونغ"؟

91
00:06:34,727 --> 00:06:38,459
يوزعُ بطاقات العمل
.كأنه موظف مبيعات

92
00:06:38,564 --> 00:06:39,932
.سَمعت

93
00:06:39,932 --> 00:06:41,901
ولكن لمَ؟

94
00:06:41,968 --> 00:06:45,638
سمعتُ بأنه يقومُ بتسجيل
.العقارات

95
00:06:45,638 --> 00:06:46,606
تسجيل؟

96
00:06:47,640 --> 00:06:50,007
!ياله من أحمق

97
00:06:50,076 --> 00:06:51,644
الى أي مدى يمكن الإنحطاط؟

98
00:06:51,644 --> 00:06:54,136
أليس هذا ما يفعله الموثّقين؟

99
00:06:54,414 --> 00:06:55,575
أيمكن للمحامين فعلُ هذا؟

100
00:06:56,082 --> 00:06:58,608
.المحامين يستطيعون
.لقد تغيرَ القانون مؤخراً

101
00:06:59,652 --> 00:07:01,484
يجبُ على أحدٍ أن
.يتكلم معه بالمنطق

102
00:07:02,121 --> 00:07:03,656
أينَ حصل على شهادته؟

103
00:07:03,656 --> 00:07:05,925
.أكملَ المرحلة الثانوية فقط

104
00:07:05,925 --> 00:07:06,893
الثانوية؟

105
00:07:07,927 --> 00:07:12,160
.حسناً, هذا يفسر كل شئ

106
00:07:12,932 --> 00:07:16,130
هذا كل ما يعرفه
.الأحمق البائس

107
00:07:16,436 --> 00:07:19,998
تتحدث عن تفاحةٍ عفِنة
.تفسدُ البرميل

108
00:07:20,106 --> 00:07:22,871
خرّيجُ المرحلة الثانوية
...يسجلُ العقارات

109
00:07:23,843 --> 00:07:25,573
.ها أنتَ ذا, سيدي

110
00:07:25,678 --> 00:07:26,646
.حضرتم مبكراً

111
00:07:26,712 --> 00:07:27,645
.لا تنهضوا

112
00:07:28,714 --> 00:07:30,478
!أنتَ هنا

113
00:07:30,983 --> 00:07:32,611
هل تعارفتم؟

114
00:07:34,954 --> 00:07:35,922
.مرحباً

115
00:07:35,988 --> 00:07:39,152
أنا الأحمق الذي يوزع
.بطاقات العمل

116
00:07:39,225 --> 00:07:41,023
,خرّيج المرحلة الثانوية
."سونغ وه-سيوك"

117
00:07:41,861 --> 00:07:45,662
تسجيلُ العقارات
,ليس عملاً سيئاً

118
00:07:46,566 --> 00:07:47,934
بما أنني لا أرسلُ للسماسرةِ

119
00:07:47,934 --> 00:07:49,129
.شيكاً شهرياً

120
00:07:49,235 --> 00:07:50,897
.استمتعوا, يا ساده

121
00:07:50,970 --> 00:07:52,461
.عليَ الذهاب

122
00:07:57,210 --> 00:07:58,143
ما الذي جرى؟

123
00:08:04,951 --> 00:08:06,953
.معكرونة و أرز مقلي

124
00:08:06,953 --> 00:08:07,954
.حاضر, سيدي

125
00:08:07,954 --> 00:08:09,923
من طلبَ القهوة؟ -
.هناك -

126
00:08:19,732 --> 00:08:20,893
.عفواً

127
00:08:20,967 --> 00:08:22,735
.أنا آسف, لكن هناك إنتظار

128
00:08:22,735 --> 00:08:25,705
."أرسلني الى هنا المستشار "كيم

129
00:08:26,739 --> 00:08:28,708
هل ينبغي علي القدوم لاحقاً؟

130
00:08:29,742 --> 00:08:31,574
.تشرفتُ بك

131
00:08:31,677 --> 00:08:32,872
.سمعتُ الكثير عنك

132
00:08:34,647 --> 00:08:36,707
,العملُ يزدهر
.كما ترى

133
00:08:38,117 --> 00:08:41,053
لاشك أن لديكَ الكثير
.من الموثّقين الغاضبين

134
00:08:41,754 --> 00:08:43,756
,انهم يشتكون بالفعل

135
00:08:43,756 --> 00:08:46,726
.ولكني لا أخالف أي قوانين

136
00:08:47,927 --> 00:08:51,728
إذاً, هلا بدأنا؟

137
00:08:54,667 --> 00:08:55,726
نبدأ في ماذا؟

138
00:08:56,969 --> 00:08:57,993
.العمل

139
00:08:58,838 --> 00:09:00,704
.لكن تقابلنا للتو

140
00:09:00,773 --> 00:09:02,909
لم آتي إلا من أجل
."المستشار "كيم

141
00:09:02,909 --> 00:09:06,004
سمعتُ أن معاشكَ كان
.ثلاثمائة

142
00:09:08,915 --> 00:09:10,907
.خمسمائة في الشهر
كم سيكون؟

143
00:09:13,786 --> 00:09:15,914
,أنتَ قليلُ الصبر بشكلٍ مروع
ألستَ كذلك؟

144
00:09:19,091 --> 00:09:20,024
!هذا حار

145
00:09:23,863 --> 00:09:25,161
.يمكنكم الذهاب

146
00:09:25,932 --> 00:09:27,025
اصطفوا هنا و أعطوني

147
00:09:27,099 --> 00:09:30,126
!أوراقكم جميعاً

148
00:09:30,236 --> 00:09:32,137
.هكذا
.سلموني إياها

149
00:09:32,204 --> 00:09:34,696
.بلا تدافع

150
00:09:34,807 --> 00:09:36,002
!وهذه -
!تمهلوا -

151
00:09:38,678 --> 00:09:39,702
.عُدت

152
00:09:40,212 --> 00:09:43,740
حتى أنني لم أجد وقتاً
!لأقضي حاجتي

153
00:09:44,817 --> 00:09:46,911
عدّي كم
.حققنا اليوم

154
00:09:47,687 --> 00:09:49,019
!مازلتَ مستيقضاً

155
00:09:49,822 --> 00:09:50,790
.دعوني أقضي حاجتي أولاً

156
00:09:53,092 --> 00:09:56,829
لا ترمِ كل شئٍ فقط
.في الكيس

157
00:09:56,829 --> 00:09:58,161
.يالها من فوضى

158
00:09:58,230 --> 00:09:59,789
.كم هو شعورٌ جميل

159
00:10:03,669 --> 00:10:06,839
!لا يتدفق مجدداً

160
00:10:06,839 --> 00:10:08,705
.اسكبّ بعض الماء فقط

161
00:10:08,774 --> 00:10:10,140
.سحقاً

162
00:10:10,209 --> 00:10:12,144
كم مرةٍ أكثر يجبُ علينا

163
00:10:12,211 --> 00:10:14,009
أن نقولَ للمالك؟

164
00:10:14,080 --> 00:10:16,709
.لن يفيد
.نحن في منطقةٍ مرتفعة

165
00:10:21,253 --> 00:10:22,855
أنتِ سعيدة؟

166
00:10:22,855 --> 00:10:23,823
حولَ ماذا؟

167
00:10:25,791 --> 00:10:29,887
أنا سعيدٌ في الحصول
.على أكياسٍ من المال

168
00:10:29,962 --> 00:10:30,895
ألستِ كذلك؟

169
00:10:31,864 --> 00:10:33,890
.بالطبع

170
00:10:36,802 --> 00:10:37,826
هل يوجد شئ
تريدين فعله؟

171
00:10:39,672 --> 00:10:42,870
فجأةً أصبحَ لدينا
...كل هذا المال

172
00:10:42,975 --> 00:10:44,910
.لا أعلمُ ماذا أفعلُ به

173
00:10:44,910 --> 00:10:46,378
حقاً؟

174
00:10:46,646 --> 00:10:49,878
هذا ما يحصلُ للناس
.عندما يكون لديهم المال

175
00:10:50,983 --> 00:10:54,613
تفكرين بشراء أشياءً لا تحصى
.عندما تكونين مفلسة

176
00:10:54,687 --> 00:10:56,622
.ولكن الأمر يختلف عندما تكونين ثريّة

177
00:10:56,689 --> 00:10:57,713
.هذا صحيح

178
00:10:59,358 --> 00:11:00,893
.هذه الفئران

179
00:11:00,893 --> 00:11:02,293
.يفعلونها مجدداً -
!سحقاً -

180
00:11:03,095 --> 00:11:04,897
!أنتَ تصنعُ فوضى

181
00:11:04,897 --> 00:11:06,889
.اللعنة

182
00:11:06,966 --> 00:11:08,901
.حتى أنهم أعلى صوتاً مؤخراً

183
00:11:08,968 --> 00:11:11,403
.إذهبوا الى النوم
.الوقتُ متأخر

184
00:11:11,671 --> 00:11:14,907
.يا إلهي -
.فهموا بلا شك -

185
00:11:14,907 --> 00:11:19,368
<i>.ميو</i>

186
00:11:22,915 --> 00:11:24,144
.جرّب أنت, إذاً

187
00:11:26,118 --> 00:11:30,886
<i>.ميو</i>

188
00:11:32,792 --> 00:11:34,886
.انسى هذا
.لا يشبه صوتها إطلاقاً

189
00:11:36,362 --> 00:11:37,728
.مهلك

190
00:11:38,230 --> 00:11:39,858
.دعينا ننتقل الى شقة

191
00:11:39,932 --> 00:11:41,025
!لا وجود للفئران هناك

192
00:11:42,234 --> 00:11:44,897
!والماء يتدفق

193
00:12:13,966 --> 00:12:14,934
.لا للجرائد

194
00:12:15,968 --> 00:12:17,834
.لست هنا للجرائد

195
00:12:18,471 --> 00:12:19,939
.أنا محامي

196
00:12:22,975 --> 00:12:24,273
.مساء الخير

197
00:12:24,343 --> 00:12:26,979
,"سونغ وه-سيوك"
.محامي في القانون

198
00:12:26,979 --> 00:12:28,242
محامي؟ -
.نعم, سيدتي -

199
00:12:29,915 --> 00:12:31,042
."متخصص عقاري"

200
00:12:32,952 --> 00:12:34,420
ما الأمر؟ -
...حسناً -

201
00:12:35,821 --> 00:12:38,848
هل يمكنني الدخول
للحظه؟

202
00:12:40,793 --> 00:12:41,994
.عاد زوجُك

203
00:12:41,994 --> 00:12:43,860
.لا, انه محامي لشئ ما

204
00:12:44,230 --> 00:12:45,960
.ولم ننتهي بعد

205
00:12:47,366 --> 00:12:48,959
.تفضل بالجلوس

206
00:12:51,470 --> 00:12:54,006
إذاً ما الأمر؟

207
00:12:54,006 --> 00:12:56,976
.يزرعون هذه محلياً الآن

208
00:12:57,343 --> 00:12:58,140
!يا إلهي

209
00:12:59,011 --> 00:13:00,240
!إنها الأناناس

210
00:13:01,447 --> 00:13:03,382
...هذا كثيرٌ جداً

211
00:13:04,950 --> 00:13:07,977
ولكن لماذا أنتَ هنا؟

212
00:13:08,220 --> 00:13:10,155
.أريدُ شراء هذا المنزل -
عفواً؟ -

213
00:13:12,358 --> 00:13:15,294
.لكنه ليس للبيع

214
00:13:16,028 --> 00:13:17,394
.بلا صحيح

215
00:13:17,463 --> 00:13:20,262
.الشقة 803 معروضةٌ للبيع

216
00:13:21,033 --> 00:13:22,262
.أتيتَ للمنزل الخطأ

217
00:13:23,035 --> 00:13:25,037
.هذا هو الطابق العاشر

218
00:13:25,037 --> 00:13:27,039
أليس جميلاً هنا؟

219
00:13:27,039 --> 00:13:30,999
.منظرٌ رائعٌ يطل على المحيط
.الكثير من ضوء الشمس

220
00:13:31,076 --> 00:13:36,014
.وبنايةٌ متينة
.أياً كان من شيّده فقد قام بعملٍ جيّد

221
00:13:36,081 --> 00:13:37,845
!انتظر

222
00:13:37,950 --> 00:13:39,418
!منزلنا ليس للبيع

223
00:13:39,485 --> 00:13:41,147
.أريد شراء هذه الشقة

224
00:13:42,922 --> 00:13:44,015
.سأعطيكِ 25,000$ ثمناً لها

225
00:13:45,057 --> 00:13:46,525
المكان مكلفٌ في الطوابق السفلية

226
00:13:46,592 --> 00:13:49,027
$سوف تحصلين على 5,000
.إذا انتقلتِ هناك

227
00:13:50,229 --> 00:13:51,527
ما هو قرارك؟

228
00:13:54,600 --> 00:13:56,068
."السيدة "لي

229
00:13:56,068 --> 00:13:58,037
.غداً سوف أشتري البقيّةَ

230
00:13:58,103 --> 00:13:59,036
.حسناً

231
00:14:01,073 --> 00:14:03,975
هل تود شرب
عصير بارد, سيدي؟

232
00:14:04,043 --> 00:14:04,976
.رائع

233
00:14:14,086 --> 00:14:15,281
.وداعاً الآن

234
00:14:19,358 --> 00:14:20,519
...أقول

235
00:14:20,593 --> 00:14:22,391
...هل هناك سببٌ لشراء

236
00:14:22,494 --> 00:14:24,861
هذا المنزل بالتحديد؟

237
00:14:28,334 --> 00:14:29,267
...حسناً

238
00:14:33,606 --> 00:14:35,507
لمَ لا تنتهي من
ماكياجكِ أولاً؟

239
00:14:36,108 --> 00:14:37,838
!يا إلهي
!آوه لا

240
00:14:37,910 --> 00:14:39,503
!ياله من إحراج

241
00:14:45,951 --> 00:14:47,078
.شكرا لك

242
00:14:51,123 --> 00:14:54,093
.الطفل الذي وُلدَ اليوم
في أي غرفة؟

243
00:14:54,493 --> 00:14:55,392
عفواً؟

244
00:14:56,128 --> 00:14:58,859
اسم الأم هو
."جانغ سو-كيونغ"

245
00:15:00,132 --> 00:15:01,964
.غرفة رقم 202 -
ـ 202 ؟

246
00:15:02,334 --> 00:15:03,393
...إثنان

247
00:15:05,137 --> 00:15:06,127
...يا إلهي

248
00:15:23,155 --> 00:15:25,157
.أنتِ هنا, سيدتي

249
00:15:25,157 --> 00:15:27,285
.هذا هو صهري الذكي

250
00:15:28,160 --> 00:15:30,652
تبدو منهكاً بسبب
.كل تلك الدراسة

251
00:15:38,137 --> 00:15:41,403
.لا تعبأ بالرسوم
.قمتُ بالإعتناء بها

252
00:15:41,473 --> 00:15:42,372
ماذا؟

253
00:15:44,476 --> 00:15:47,241
.لم ينبغي عليكِ
.أستطيع أن أدفعها

254
00:15:47,346 --> 00:15:48,507
.إذهب إليها فقط

255
00:15:54,353 --> 00:15:56,117
.لابد أنكَ كنتَ مشدوهاً

256
00:15:57,156 --> 00:16:00,524
.إنه قليل الصبر مثل ابيه

257
00:16:06,598 --> 00:16:09,134
لماذا تبدو بائساً؟

258
00:16:09,134 --> 00:16:11,103
أتريد المزيد؟ -
.أنا بخير -

259
00:16:12,705 --> 00:16:14,139
.كدتُ أن انسى

260
00:16:14,139 --> 00:16:16,208
إدفع لي ما يخص الشهر الماضي
.إن أمكنك

261
00:16:16,208 --> 00:16:18,268
.يجب علي أن أدفعَ للجزار لاحقاً

262
00:16:19,111 --> 00:16:21,113
.شكرا, سيدتي

263
00:16:21,113 --> 00:16:22,513
.كان لذيذاً

264
00:16:23,349 --> 00:16:24,408
.شكرا لك

265
00:16:24,483 --> 00:16:26,281
.عاود الزيارة -
.طابت ليلتك -

266
00:17:49,601 --> 00:17:51,229
.أحتاج الى استرجاع كتبي

267
00:18:21,166 --> 00:18:23,635
أيعجبك؟
.إنه بيتنا الجديد

268
00:18:25,137 --> 00:18:28,301
.يا إلهي الكريم

269
00:18:31,110 --> 00:18:33,306
.شخصٌ قام بالخربشةِ هنا

270
00:18:35,848 --> 00:18:37,544
.يجبُ علينا أن نعيد الدهان

271
00:18:38,317 --> 00:18:39,250
.يا إلهي

272
00:18:42,488 --> 00:18:43,512
."قون-وه"

273
00:18:45,324 --> 00:18:48,089
.كبرتَ وتستطيع القراءة الآن

274
00:18:48,193 --> 00:18:49,361
ما الذي يقوله هذا؟

275
00:18:49,361 --> 00:18:52,229
".لا تستسلم أبداً"

276
00:18:53,132 --> 00:18:56,368
.كتبته في اليوم الذي ولدتَ فيه

277
00:18:56,368 --> 00:18:57,529
حقاً؟

278
00:18:58,137 --> 00:18:59,371
.بنيّ

279
00:18:59,371 --> 00:19:01,772
.أنا شيّدتُ هذا المنزل
أليس جميلاً؟

280
00:19:01,840 --> 00:19:04,376
حقاً أنتَ شيّدته, يا أبي؟

281
00:19:04,376 --> 00:19:05,344
.بالطبع

282
00:19:05,911 --> 00:19:08,642
...شيّدته كي يمكننا

283
00:19:08,714 --> 00:19:10,205
.جميعاً العيش فيه

284
00:19:10,282 --> 00:19:12,774
.طوبةً بعد طوبة

285
00:19:16,488 --> 00:19:17,786
هل نتناولُ الطعامَ في الخارج؟

286
00:19:20,392 --> 00:19:22,394
.شكراً, سيدتي -
هل كان جيداً؟ -

287
00:19:22,394 --> 00:19:23,384
.بالتأكيد

288
00:19:23,929 --> 00:19:25,363
.طاب مساؤك

289
00:19:32,404 --> 00:19:35,568
ما الأمر, عزيزي؟ -
هاه؟ -

290
00:19:36,909 --> 00:19:39,411
.لدي دينٌ يجبُ أن أدفعه

291
00:19:39,411 --> 00:19:40,913
دين؟

292
00:19:40,913 --> 00:19:42,347
.لا شئ
.تناولي طعامك

293
00:19:46,618 --> 00:19:47,916
هل أحضر لكم شيئاً؟

294
00:19:50,489 --> 00:19:52,219
هل تذكريني؟

295
00:19:57,429 --> 00:19:58,397
.يا سيدتي

296
00:19:59,932 --> 00:20:01,400
ألا تذكريني؟

297
00:20:05,304 --> 00:20:07,398
ذاكرتي لم تعد
.كما كانت

298
00:20:07,973 --> 00:20:11,876
هربتُ دون أن أدفع الفاتورة
.منذ سبع سنواتٍ مضت

299
00:20:20,619 --> 00:20:21,917
!آوه

300
00:20:22,721 --> 00:20:24,417
كنتَ تدرس كي
.تغدو محامياً

301
00:20:25,991 --> 00:20:27,357
أتذكرين, يا أمي؟

302
00:20:28,493 --> 00:20:31,930
,نعتهِ بالمحتال
.مثالي ليكون محامي

303
00:20:31,930 --> 00:20:32,898
هل تذكرين؟

304
00:20:34,466 --> 00:20:35,434
!أنت

305
00:20:35,934 --> 00:20:37,527
هل كنتَ أحمقاً؟

306
00:20:38,937 --> 00:20:40,633
هل تخرّجت؟

307
00:20:40,706 --> 00:20:41,907
.أجل فعلت

308
00:20:41,907 --> 00:20:43,500
.أنا الآن محامي

309
00:20:44,476 --> 00:20:45,637
حقاً؟

310
00:20:45,711 --> 00:20:49,204
.كنتُ قاضٍ في "دايجون
.محامي هنا الآن

311
00:20:49,281 --> 00:20:50,214
.قولي مرحباً

312
00:20:50,882 --> 00:20:52,646
.هذه زوجتي

313
00:20:54,453 --> 00:20:55,443
.تشرفتُ بمقابلتكم

314
00:20:55,988 --> 00:20:57,354
.نحن كذلك

315
00:20:58,624 --> 00:20:59,785
.يا إلهي

316
00:21:00,726 --> 00:21:02,928
.زوجةً و طفلين

317
00:21:02,928 --> 00:21:06,888
المسكين الضعيف
.عاد كرجل

318
00:21:09,935 --> 00:21:10,903
.سيدتي

319
00:21:12,404 --> 00:21:13,895
.أرجوكِ سامحيني

320
00:21:13,972 --> 00:21:16,464
,كان يجبُ أن آتي قبل الآن

321
00:21:17,509 --> 00:21:19,000
ولكني أخيراً استطعت
.أن أدفع ديوني

322
00:21:23,515 --> 00:21:24,539
.ضع هذا بعيداً

323
00:21:25,317 --> 00:21:27,343
.نسيتُ هذا منذ زمن

324
00:21:27,452 --> 00:21:30,522
لا تجعلي مني الآن
.محتالاً حقيقياً

325
00:21:30,522 --> 00:21:32,491
.قلتُ لكَ ضع هذا بعيداً

326
00:21:33,725 --> 00:21:36,786
رؤيتكَ ناجحاً هو
.السدادُ بعينه

327
00:21:36,862 --> 00:21:38,930
...ولكن سيدتي

328
00:21:38,930 --> 00:21:39,898
!كفّ عن هذا

329
00:21:40,932 --> 00:21:44,460
.هذا لا يكفي للتعويض عن سبع سنين

330
00:21:44,970 --> 00:21:45,994
هاه؟

331
00:21:46,305 --> 00:21:51,471
,الديون القديمة تسدّد بالحضور
.وليس المال

332
00:21:52,911 --> 00:21:55,506
هذا يعني أنه يجبُ
!عليكَ أن تعاود الزيارة

333
00:21:57,549 --> 00:22:00,041
.تباً لذلك
!وجبتكم اليوم مجانيةٌ, كذلك

334
00:22:05,557 --> 00:22:07,025
.يا إلهي, سيدتي

335
00:22:09,728 --> 00:22:11,356
هلا تركتني أعانقُك؟

336
00:22:14,599 --> 00:22:15,760
...يا سيدتي

337
00:22:17,836 --> 00:22:19,327
.شكراً جزيلاً

338
00:22:22,841 --> 00:22:26,778
لمَ تركتَ الوجبة الجيدة تصبح رديئة
كل هذه السنين؟

339
00:22:26,845 --> 00:22:28,006
.يا إلهي

340
00:22:29,581 --> 00:22:30,742
.شكرا لك

341
00:22:34,953 --> 00:22:36,546
.الرقم 28 هو التالي

342
00:22:37,956 --> 00:22:39,591
من لم يحصل على قهوة؟

343
00:22:39,591 --> 00:22:40,889
.تفضل

344
00:22:41,727 --> 00:22:44,596
.يجبُ عليكَ إضافة المزيد من الثوم

345
00:22:44,596 --> 00:22:45,564
.حسناً

346
00:22:46,598 --> 00:22:47,759
.هذا جيد

347
00:22:48,600 --> 00:22:50,626
.يانغجيونغ"

348
00:22:51,603 --> 00:22:52,764
.منطقة دونغراي"

349
00:22:52,838 --> 00:22:54,898
.يانغجيونغ"
.وسط بوسان"

350
00:22:55,607 --> 00:22:56,870
.دعنا نرتاح

351
00:23:03,615 --> 00:23:06,050
.قلتُ لكَ تحتاجُ الى المزيد من الثوم

352
00:23:07,119 --> 00:23:08,052
ما علّتك؟

353
00:23:08,954 --> 00:23:11,651
لا تشعر بخير؟ -
.أنا بخير -

354
00:23:11,723 --> 00:23:13,625
.سأعود -
.اعتن بنفسك -

355
00:23:13,625 --> 00:23:14,888
.المعذرة -
كم عمرك؟ -

356
00:23:15,560 --> 00:23:19,759
!سبعة
.أراهن أنكَ متحمسٌ للإنتقال

357
00:23:19,865 --> 00:23:21,629
!كالقطة التي تطير في السماء

358
00:23:22,434 --> 00:23:23,635
.الجو بارد

359
00:23:23,635 --> 00:23:26,638
الى أين تذهب؟ -
.ليس هذا مجدداً -

360
00:23:26,638 --> 00:23:27,628
...الجو مثالي لبعض

361
00:23:27,706 --> 00:23:29,004
.الحساء الجيّد

362
00:23:29,107 --> 00:23:31,576
.دعنا نحصل على غذاءً متوازناً

363
00:23:31,643 --> 00:23:32,872
ما رأيك بالمأكولات البحريّة؟

364
00:23:32,978 --> 00:23:34,571
.مع القليل من "السوجو
<font color=#3EC176>السوجو : الكحول</font>

365
00:23:35,547 --> 00:23:38,642
ماذا؟ سوف تشرب كالأحمق
.مثل آخر مرة

366
00:23:38,750 --> 00:23:40,912
!هيّا -
!هذه الرائحة -

367
00:23:40,986 --> 00:23:42,654
,يعجبكَ نبيذ الأرز كثيراً

368
00:23:42,654 --> 00:23:45,624
ولكن هل تعلم هذا؟

369
00:23:45,991 --> 00:23:47,152
...يستخدمون السمكة المنتفخة للتنشيف

370
00:23:47,426 --> 00:23:49,928
.وضعتُ اليومَ المزيد من اللحم

371
00:23:49,928 --> 00:23:50,896
.واو

372
00:23:53,565 --> 00:23:55,591
ماذا عني؟

373
00:23:55,967 --> 00:23:58,766
على أي حال, جلدُ السمكة المنتفخة
...سامٌ جداً

374
00:23:58,837 --> 00:24:01,773
,متى سنقول وداعاً
أيها الخنزير الصغير؟

375
00:24:04,209 --> 00:24:05,575
."هيّا, يا "سونغ

376
00:24:05,677 --> 00:24:07,873
لماذا أنتَ حساسٌ
نحو الطعام؟

377
00:24:08,680 --> 00:24:09,875
.تحتاج الى غذاءٍ متوازن

378
00:24:10,715 --> 00:24:13,952
.حان الوقت لنغير قائمةَ طعامنا

379
00:24:13,952 --> 00:24:16,649
دعنا نجهّز مكتباً أفضل
.وسكرتير

380
00:24:18,223 --> 00:24:19,486
...لا يبدو جيداً

381
00:24:19,558 --> 00:24:22,861
فتيات يقدمن القهوة؟

382
00:24:22,861 --> 00:24:26,025
.إذاً لنفعلها كما يجب
.نقوم بتجديد المكتب

383
00:24:26,097 --> 00:24:27,463
.أحضر لنا سكرتيرة لطيفة

384
00:24:27,933 --> 00:24:28,901
,أما بالنسبة لقائمة الطعام

385
00:24:30,936 --> 00:24:31,904
.سوف نستمر بالأكل هنا

386
00:24:35,841 --> 00:24:37,776
!انتبه للجوانب

387
00:24:37,843 --> 00:24:38,867
.من هنا

388
00:24:39,911 --> 00:24:41,004
.ضعه حيث يراه الناس

389
00:24:42,714 --> 00:24:43,875
.شراباً بارداً

390
00:24:46,685 --> 00:24:47,914
.تفضل

391
00:24:48,687 --> 00:24:49,677
.باردٌ وجميل

392
00:24:50,989 --> 00:24:51,922
ماذا عني؟

393
00:24:52,724 --> 00:24:54,590
.أنتَ بالكاد تعمل

394
00:24:54,693 --> 00:24:56,491
.ظهري سئ

395
00:24:56,561 --> 00:24:58,154
.و "سونغ" يبالغ

396
00:24:58,230 --> 00:24:59,931
...لم ندفع مالاً وفيراً

397
00:24:59,931 --> 00:25:01,024
.لننقل الأشياء بأنفسنا

398
00:25:03,235 --> 00:25:06,899
!"سونغ"
هل يمكنك التحدث بالإنجليزية؟

399
00:25:07,973 --> 00:25:08,906
هاه؟

400
00:25:09,908 --> 00:25:11,467
!كل شئ بالإنجليزية

401
00:25:12,210 --> 00:25:13,701
ما هذا, سيدي؟

402
00:25:15,847 --> 00:25:18,908
زهرة الأوركيد تلك تحتاج
."بعض الماء, آنسة "مون

403
00:25:19,851 --> 00:25:20,784
!حسناً

404
00:25:21,987 --> 00:25:24,013
!إنها جافةٌ كالعظم

405
00:25:28,927 --> 00:25:32,159
هل يمكنك قراءة هذه
لو كانت بالكورية؟

406
00:25:34,566 --> 00:25:38,264
.من الواضح أنها للعرض
.فلمَ لا تكون أيضاً بالإنجليزية

407
00:25:39,104 --> 00:25:40,128
.تفضل

408
00:25:41,106 --> 00:25:43,007
.ضع هذه في المنتصف

409
00:25:45,210 --> 00:25:49,739
<i>...أعلمُ أنكِ تحبيني</i>

410
00:25:53,985 --> 00:25:57,786
!قم بإرتداء ملابسك بسرعة -
من يكون؟ -

411
00:25:57,856 --> 00:25:59,791
جارتنا قادمه

412
00:25:59,791 --> 00:26:01,726
.تسأل عن الضرائب

413
00:26:01,793 --> 00:26:03,929
.يا إلهي -
هكذا؟ -

414
00:26:03,929 --> 00:26:05,158
.امسح وجهك قليلاً

415
00:26:07,799 --> 00:26:08,892
.سوف أدعها تدخل

416
00:26:11,336 --> 00:26:15,865
الغرامات أعلى من
.الخصم الأصلي

417
00:26:17,776 --> 00:26:18,910
.إنها أعلى قليلاً

418
00:26:18,910 --> 00:26:21,141
!تماماً

419
00:26:23,815 --> 00:26:24,783
.لنجرب هذا

420
00:26:26,952 --> 00:26:28,954
."شكراً لك, يا سيد "سونغ -
.إنه لا شئ -

421
00:26:28,954 --> 00:26:30,956
.اعتن بنفسك -
.أنتِ كذلك -

422
00:26:30,956 --> 00:26:31,889
.طابت ليلتك

423
00:26:33,925 --> 00:26:34,893
.وداعاً

424
00:26:39,097 --> 00:26:41,794
.اللعنة
.لقد انتهى

425
00:26:43,835 --> 00:26:45,804
ماذا؟ -
.أنا معجبة -

426
00:26:46,338 --> 00:26:47,897
.اللعنة

427
00:26:49,674 --> 00:26:50,869
.هذا بالكاد مثيرٌ للإعجاب

428
00:26:57,949 --> 00:27:00,612
هل الأطفال نائمين؟ -
.هيّا -

429
00:27:01,953 --> 00:27:03,148
,كان مثيراً للإعجاب

430
00:27:04,823 --> 00:27:06,291
لكن الأرباح قليلة
.هذه الأيام

431
00:27:07,092 --> 00:27:09,721
هل تخبئ شيئاً عني؟

432
00:27:09,794 --> 00:27:10,727
.بالطبع لا

433
00:27:11,796 --> 00:27:14,732
...اولئك المحامين الذي تكلموا بالسوء

434
00:27:14,799 --> 00:27:17,132
.يقومون بما أقوم به الآن

435
00:27:18,870 --> 00:27:20,939
.عملٌ أقل يعني القليل من المال

436
00:27:20,939 --> 00:27:23,875
لماذا توظف سكرتيرة
بينما العمل لديكَ قليل؟

437
00:27:24,676 --> 00:27:26,872
.سمعتُ بأنها جميلةٌ لأبعد الحدود

438
00:27:32,817 --> 00:27:33,750
...في الحقيقة

439
00:27:34,119 --> 00:27:37,889
أعتقد أنها فاتنةٌ
...وجذابة

440
00:27:37,889 --> 00:27:40,859
في الحقيقة لم أكن حريصاً
,على توظيف أحد

441
00:27:40,992 --> 00:27:43,928
,ولكن السيد "بارك" كان مصراً بشدة

442
00:27:43,928 --> 00:27:46,898
...مع كل تلك الفتيات

443
00:27:46,965 --> 00:27:48,900
وما الذي تفعلنه الفتيات
في مكتبك؟

444
00:27:53,204 --> 00:27:54,399
...حسناً

445
00:27:55,674 --> 00:27:56,369
...أنا لا

446
00:27:57,208 --> 00:27:59,006
لماذا كانوا هناك؟

447
00:28:01,913 --> 00:28:05,042
.كان علينا أن نقدم القهوة

448
00:28:05,984 --> 00:28:07,850
...ولم يكن لدينا من يفعل ذلك

449
00:28:07,919 --> 00:28:09,911
كل تلك الأوقات كنتَ تقولُ لي

450
00:28:09,988 --> 00:28:11,422
.لا تأتي

451
00:28:11,990 --> 00:28:13,720
.وكان هذا هو السبب

452
00:28:14,693 --> 00:28:15,927
.هيّا

453
00:28:15,927 --> 00:28:16,928
.انسى هذا

454
00:28:16,928 --> 00:28:18,157
هل الأطفال نائمين؟

455
00:28:18,229 --> 00:28:19,931
.انسى هذا

456
00:28:19,931 --> 00:28:20,932
.توقف عن هذا

457
00:28:20,932 --> 00:28:23,902
.قلتُ لك, توقف -
.ظننتُ أنكِ معجبة -

458
00:28:23,968 --> 00:28:25,903
.توقف

459
00:28:26,938 --> 00:28:27,906
."سيد "بارك

460
00:28:28,339 --> 00:28:29,898
.كنتُ أفكر

461
00:28:30,942 --> 00:28:33,912
لماذا لا نغيّر
مسار عملنا؟

462
00:28:35,780 --> 00:28:38,950
.أنا أقول أنه حان الوقت

463
00:28:38,950 --> 00:28:41,953
هذه الأيام كل المحاميين
.يقومون بالتسجيل

464
00:28:41,953 --> 00:28:43,922
.انظر كيف اصبح المكان خاوياً

465
00:28:44,956 --> 00:28:47,016
هل في نيتكَ شئ؟

466
00:28:48,927 --> 00:28:49,917
لمَ لا نعملُ على الضرائب؟

467
00:28:50,462 --> 00:28:51,725
الضرائب؟

468
00:28:53,932 --> 00:28:54,922
.الضرائب جيّدة

469
00:28:55,967 --> 00:28:58,402
ولكن تحتاج أن تعرفَ عن

470
00:28:58,470 --> 00:29:00,972
.المحاسبة كما تعرف القانون

471
00:29:00,972 --> 00:29:02,941
تعلمتُها كلها عندما كنت
.في المدرسة الثانوية

472
00:29:03,775 --> 00:29:05,937
لايوجد حولنا محامي يستطيع
.تسجيل الدفاتر كما أستطيع

473
00:29:06,911 --> 00:29:07,844
حقاً؟

474
00:29:08,079 --> 00:29:10,139
.يمكنني استلام كل القضايا الضريبة

475
00:29:10,215 --> 00:29:11,945
حتى أنني فكرتُ في
.شعارٍ رائع

476
00:29:13,118 --> 00:29:15,144
نحن نهتم بك"
".وبفوائدك

477
00:29:15,987 --> 00:29:18,286
,متخصص في القانون الضريبي
."سونغ وه-سيوك"

478
00:29:20,492 --> 00:29:21,391
!هذا ممتاز

479
00:29:22,494 --> 00:29:23,962
."لهذا السبب أحبُ, "سونغ

480
00:29:24,929 --> 00:29:26,022
يبدو جيداً؟ -
.بكل تأكيد -

481
00:29:26,097 --> 00:29:28,396
!"السيد "سونغ" السيد "بارك
!تعالوا بسرعة

482
00:29:29,467 --> 00:29:32,003
ما كل هذه الضجّة؟

483
00:29:32,003 --> 00:29:33,403
!تعالوا بسرعة

484
00:29:34,472 --> 00:29:36,007
من هؤلاء الناس؟

485
00:29:36,007 --> 00:29:38,009
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

486
00:29:38,009 --> 00:29:40,011
!ليسقط كل المحامين

487
00:29:40,011 --> 00:29:42,013
."أنا "سونغ وه-سيوك
ما الأمر؟

488
00:29:42,013 --> 00:29:44,015
أتسمي هذا سؤالاً؟

489
00:29:44,015 --> 00:29:49,020
كل المحامين في العقارات
!بسببك

490
00:29:49,020 --> 00:29:52,023
قلّ أنكَ سوف تنتقل الى الضرائب
.وسوف يذهبون

491
00:29:52,023 --> 00:29:55,016
لم ينبغي عليهم القدوم هنا
.وأثارة البلبلة

492
00:29:55,093 --> 00:29:57,153
!توقفوا عن الإعتراض على مكتبي

493
00:29:57,228 --> 00:29:59,030
!ارفعوا دعوى إذا كنتُ على خطأ

494
00:29:59,030 --> 00:30:01,032
!أو سوق أقاضيكم على عرقلة عملي

495
00:30:01,032 --> 00:30:03,524
ما الذي قالهُ للتّو؟ -
.إنه لا يطاق -

496
00:30:03,802 --> 00:30:05,828
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

497
00:30:05,904 --> 00:30:07,839
!ليسقط كل المحامين

498
00:30:07,906 --> 00:30:10,041
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

499
00:30:10,041 --> 00:30:11,009
!مهلاً

500
00:30:11,342 --> 00:30:12,002
ما الذي نفعله؟

501
00:30:17,949 --> 00:30:19,042
.يا إلهي

502
00:30:19,951 --> 00:30:20,850
ما الذي يجري؟

503
00:30:30,061 --> 00:30:31,029
كلكم بخير؟

504
00:30:33,598 --> 00:30:34,531
ماذا يحدث؟

505
00:30:52,083 --> 00:30:54,052
."المحقق "تشا دونغ-يونغ

506
00:30:56,921 --> 00:30:59,857
...هذه الميدالية بسبب إنجازاتك

507
00:30:59,924 --> 00:31:02,985
.في الأمن القومي

508
00:31:03,595 --> 00:31:05,962
."الرئيس "تشون دو-هوان

509
00:31:12,203 --> 00:31:15,401
كان لكَ دوراً كبيراً
.في هذه القضية

510
00:31:16,107 --> 00:31:17,075
.أحسنتَ عملاً

511
00:31:18,109 --> 00:31:19,077
.شكراً لك, سيدي

512
00:31:23,448 --> 00:31:25,116
.المشرف العام -
.نعم -

513
00:31:25,116 --> 00:31:26,140
.أنا بحاجةٍ الى خدمة

514
00:31:27,485 --> 00:31:29,120
."المحقق "تشا

515
00:31:29,120 --> 00:31:32,123
.أحتاجُه لأن يهتمَ بقضيةٍ في "بوسان

516
00:31:32,123 --> 00:31:33,091
.بالتأكيد

517
00:31:33,224 --> 00:31:36,991
,إذا كان الوطن يحتاج الى خدماته
من أكون لأقول لا؟

518
00:31:38,129 --> 00:31:40,457
من المدعي العام الذي يخطر ببالك؟ -
.حسناً -

519
00:31:42,133 --> 00:31:47,401
"قمنا بتعيين "كانغ هيونغ-تشول
.على القضيةِ سلفاً

520
00:31:47,472 --> 00:31:49,134
أنه يدرس الملفات
.بينما نحن نتحدث

521
00:31:51,476 --> 00:31:53,069
.أيها المحقق -
.نعم, سيدي -

522
00:31:54,212 --> 00:31:57,944
...لايمكنُ أن يكون لدينا مثلُ حادثةِ

523
00:31:58,049 --> 00:31:59,415
.كوانغ" مجدداً"

524
00:32:00,151 --> 00:32:02,120
هكذا تقوم
.بخدمة وطنك

525
00:32:06,124 --> 00:32:07,092
.سوف أتذكر هذا, يا سيدي

526
00:32:16,034 --> 00:32:17,400
.طابت ليلتك -
.اعتنوا بأنفسكم -

527
00:32:18,169 --> 00:32:20,104
.مهلاً
.كدتُ أن أنسى

528
00:32:21,472 --> 00:32:23,065
.شكراً لإعارتي هذا -
.لا بأس -

529
00:32:24,342 --> 00:32:25,640
!"السيدة "بارك

530
00:32:25,710 --> 00:32:29,113
.شكراً لكِ على الوجبة -
.عودوا مجدداً -

531
00:32:29,113 --> 00:32:30,081
.طابت ليلتكم

532
00:32:31,049 --> 00:32:31,982
.أراكم غداً

533
00:32:33,618 --> 00:32:35,186
.هذا كل شئ لهذه الليلة

534
00:32:35,186 --> 00:32:36,415
!بسرعة

535
00:32:38,056 --> 00:32:39,524
.كنا على وشك الإغلاق

536
00:32:39,590 --> 00:32:42,389
.لكن الوقت مبكراً جداً

537
00:32:42,493 --> 00:32:47,198
."قولي مرحباً, "جين-وه
.هؤلاء زملائي

538
00:32:47,198 --> 00:32:49,099
.أصبحتُ رئيس الخريجين

539
00:32:49,167 --> 00:32:50,635
.هذا رائع

540
00:32:50,735 --> 00:32:52,260
.لكن كنا نهِمّ بالإغلاق

541
00:32:52,337 --> 00:32:55,273
...أحضرتهم كل هذه المسافة

542
00:32:55,340 --> 00:32:57,070
أليست جميلة؟

543
00:32:57,175 --> 00:32:58,268
!متأكدٌ من هذا

544
00:32:59,210 --> 00:33:02,510
جذبتهم كلهم الى هنا
.لأتفاخر بكِ

545
00:33:02,580 --> 00:33:05,641
.احضروا لنا بعض السوجو
<font color=#3EC176>سوجو : الكحول</font>

546
00:33:05,750 --> 00:33:07,981
.والكثير من اللحم المطبوخ

547
00:33:08,052 --> 00:33:09,111
.اجلسوا, يا رفاق

548
00:33:10,054 --> 00:33:11,420
.هذا جيد -
.شكراً -

549
00:33:12,490 --> 00:33:15,289
,قصدتُ الذهابَ الى لمّ الشمل

550
00:33:17,729 --> 00:33:20,665
لكن لم يكنّ من السهل
.الإعتياد على ذلك

551
00:33:22,133 --> 00:33:24,193
كلهم من الجامعات
.الكبيرة

552
00:33:25,136 --> 00:33:26,399
.كلها ترفٌ و هيبة

553
00:33:27,171 --> 00:33:31,074
لن يفسحوا المجال
.لخرّيج المرحلة الثانوية مثلي

554
00:33:32,243 --> 00:33:35,509
لكني ما زلتُ مستمراً
.لأني جيد

555
00:33:36,447 --> 00:33:38,116
.حقاً أنتَ كذلك

556
00:33:38,116 --> 00:33:39,209
.الآن أنا في القمة

557
00:33:41,753 --> 00:33:44,155
,لدي صديق وهو محامٍ بارع

558
00:33:44,155 --> 00:33:46,090
.الشكر لك

559
00:33:47,125 --> 00:33:49,219
!دعونا نشرب لهذا -
!في صحتكم -

560
00:33:51,262 --> 00:33:55,097
...انظروا. تعالوا إلي يا رفاق حتى

561
00:33:55,166 --> 00:33:57,635
.لو كان لديكم مشاكل قانونية

562
00:33:57,735 --> 00:33:59,260
.على حسابي -
أتقصد هذا؟ -

563
00:33:59,337 --> 00:34:00,771
.كرماً من رئيس الخريجين

564
00:34:02,173 --> 00:34:03,766
.سوف أفتعل بعض المشاكل, إذاً

565
00:34:04,275 --> 00:34:05,265
.لا تقل هذا

566
00:34:05,476 --> 00:34:06,500
.لنشرب

567
00:34:06,577 --> 00:34:09,513
...هتفت الحشود عندما قام الرئيس

568
00:34:09,580 --> 00:34:11,742
.والسيدة الأولى بالتلويح لهم

569
00:34:12,316 --> 00:34:14,152
...نحتفل بميلاد أمة عظيمة

570
00:34:14,152 --> 00:34:17,782
.تحت قيادة قائداً عظيماً

571
00:34:18,056 --> 00:34:21,515
...محكمة المقاطعة المركزية حكمت على

572
00:34:21,592 --> 00:34:23,390
...مجموعة المتطرفين الإشتراكية

573
00:34:23,461 --> 00:34:26,659
!أخفض الصوت -
...طلاب من جامعة سيؤول الوطنية -

574
00:34:26,731 --> 00:34:29,257
أي نوع من القانون الفاسد يكون هذا؟

575
00:34:29,333 --> 00:34:32,394
...خللٌ في الحكومة

576
00:34:32,470 --> 00:34:34,769
...وسخفاً في تطبيق القانون

577
00:34:34,839 --> 00:34:36,205
...ما الخطأ في الحكم على

578
00:34:36,307 --> 00:34:39,641
المجرمين عند مخالفة القانون؟

579
00:34:41,112 --> 00:34:42,740
...لم يرسلهم ذويهم

580
00:34:42,847 --> 00:34:44,281
.الى الكليات للقيام بالإحتياجات

581
00:34:45,116 --> 00:34:48,280
ما الخطأ في إبعاد
اولئك الأغبياء؟

582
00:34:48,352 --> 00:34:49,513
!هيه

583
00:34:50,154 --> 00:34:51,645
أتصدق هذا الهراء؟

584
00:34:52,356 --> 00:34:56,293
الإعلام هو آخر شئ
.يمكنك الوثوق به الآن

585
00:34:59,597 --> 00:35:00,530
!سحقاً

586
00:35:01,466 --> 00:35:05,631
,ما الذي يجب أن نصدقه
إذا لم يكن الإعلام؟

587
00:35:06,337 --> 00:35:08,499
ماذا؟

588
00:35:08,606 --> 00:35:11,303
ثرثرة العجائز
في صالونات التصفيف؟

589
00:35:15,847 --> 00:35:18,116
...مضى وقت طويل منذ

590
00:35:18,116 --> 00:35:19,550
.أن تم فصلُ المراسلين المخلصين

591
00:35:21,152 --> 00:35:23,154
,لا بأس بكسب المال

592
00:35:23,154 --> 00:35:26,090
ولكن انتبه لما
.يحدث في العالم

593
00:35:27,358 --> 00:35:28,087
.محامين ملعونين

594
00:35:28,192 --> 00:35:31,094
...إذاً لماذا ما تزال

595
00:35:31,162 --> 00:35:33,324
مراسلاً ذو ترفٍ و هيبة؟

596
00:35:34,132 --> 00:35:36,533
,وفقاً لما تقوله

597
00:35:36,601 --> 00:35:39,503
أنتَ لم تفصل لأنك
.ظللتَ تقدم الأكاذيب

598
00:35:51,382 --> 00:35:52,315
!هيه

599
00:35:53,317 --> 00:35:54,250
!كما الجبَان

600
00:35:55,386 --> 00:35:57,514
أبقيتُ فمي مغلقاً
!كما الجبَان

601
00:35:58,856 --> 00:36:00,518
.لهذا السبب لم أفصل

602
00:36:01,859 --> 00:36:04,351
على الأقل أنا لا أجري كالأعمى
!بينما عيناي مفتوحتان

603
00:36:06,297 --> 00:36:07,932
أين أنتَ ذاهب؟

604
00:36:07,932 --> 00:36:10,935
.بدأنا للتّو

605
00:36:10,935 --> 00:36:12,937
لا تنزعج من
!جدالٍ غبي

606
00:36:12,937 --> 00:36:14,906
.عد واجلس -
.هيّا -

607
00:36:15,173 --> 00:36:16,505
."يون-تاييك"

608
00:36:18,409 --> 00:36:20,207
,يا لكَ من ذكي

609
00:36:20,278 --> 00:36:23,339
.لكنك متحيزٌ للغاية

610
00:36:23,948 --> 00:36:26,349
ما العيب الذي تراه
في كل شئ؟

611
00:36:26,851 --> 00:36:28,649
...المشكلة الحقيقية هي أن اولئك الفتيه

612
00:36:28,719 --> 00:36:30,915
!يحتجون طوال الوقت

613
00:36:31,956 --> 00:36:34,926
...بدلاً من التعلم لإيجاد

614
00:36:34,926 --> 00:36:36,792
.الحل المنطقي للأشياء

615
00:36:37,428 --> 00:36:40,227
يفعلون كل ذلك الهراء
!للهروب من الدراسة

616
00:36:41,299 --> 00:36:42,323
ماذا؟

617
00:36:43,301 --> 00:36:46,396
هل سبقَ أن توقفتَ وتسائلت
لماذا يحتجون؟

618
00:36:46,470 --> 00:36:48,439
...لمَ اولئك الفتية الأذكياء

619
00:36:48,439 --> 00:36:50,772
يفعلون هذا؟

620
00:36:50,841 --> 00:36:53,911
لأنهم سئموا من الدراسة؟

621
00:36:53,911 --> 00:36:55,913
!استيقظ, أيها المغفل

622
00:36:55,913 --> 00:36:58,781
,تعتقد أن كل شئ جيد وأنيق
بما أنكَ ناجح؟

623
00:37:02,620 --> 00:37:03,644
.أنظر

624
00:37:04,422 --> 00:37:06,653
,لم أذهب للكلية إطلاقاً

625
00:37:08,459 --> 00:37:12,419
ولكن اولئك الحمقى المدللين
.لا يبدون أذكياءً جداً بالنسبة لي

626
00:37:13,464 --> 00:37:14,898
يعتقدون أنه يمكنهم تغيير

627
00:37:14,966 --> 00:37:18,425
العلم بقليل من الإحتجاجات؟

628
00:37:20,304 --> 00:37:22,432
هذا ليس العالم
!الذي أعيش فيه

629
00:37:26,978 --> 00:37:28,503
تغيير العالم؟

630
00:37:29,914 --> 00:37:30,882
.هراء

631
00:37:32,950 --> 00:37:35,647
!امسكه

632
00:37:38,322 --> 00:37:39,221
أتعلم شيئاً؟

633
00:37:40,491 --> 00:37:41,789
.هذا افتقارٌ للكبرياء

634
00:37:43,494 --> 00:37:45,463
ألهذا الحد أنتَ
خجلٌ من نفسك؟

635
00:37:46,497 --> 00:37:47,760
!أيها اللقيط

636
00:37:49,300 --> 00:37:50,893
!كفّ عن هذا -
!توقفوا -

637
00:37:57,975 --> 00:37:58,999
!دعكم من هذا

638
00:37:59,710 --> 00:38:01,440
...آخ

639
00:38:01,512 --> 00:38:02,502
.ثرثارٌ غبي

640
00:38:03,281 --> 00:38:05,910
محامي ذو ترفٍ وهيبة
.يتعارك كالأطفال

641
00:38:08,519 --> 00:38:09,782
.مهلك

642
00:38:09,854 --> 00:38:11,652
.هذا يحتاج الى مرهم

643
00:38:11,722 --> 00:38:13,657
.أنا بخير

644
00:38:13,724 --> 00:38:15,022
.كلا لست كذلك

645
00:38:23,734 --> 00:38:25,395
أنتَ لا تقوم بالإحتجاجات, صحيح؟

646
00:38:26,304 --> 00:38:27,328
,عليكَ اللعنة إذا قمتَ بها

647
00:38:27,405 --> 00:38:30,737
.بينما امك تعملُ بهذا الشقاء

648
00:38:32,410 --> 00:38:34,743
استمع عندما يحدثك
.من هو أكبر منك

649
00:38:35,846 --> 00:38:39,908
هذا النظام الفاسد يجبُ أن يلعن

650
00:38:39,984 --> 00:38:41,509
ماذا قلت؟

651
00:38:42,553 --> 00:38:43,782
.تعال الى هنا

652
00:38:45,423 --> 00:38:46,891
.علي أن انظف هذه الفوضى

653
00:38:49,593 --> 00:38:53,360
إذا كان الإحتجاج قد
,يغير العالم

654
00:38:54,865 --> 00:38:56,766
.لكنتُ قد فعلته منذ زمن

655
00:38:56,834 --> 00:38:58,769
أتعتقد أن العالم
بهذه السهولة؟

656
00:39:00,705 --> 00:39:04,269
,يمكنكَ أن ترمي عشرات البيض
.ولكن لا يمكن أن تؤذي الصخره

657
00:39:09,580 --> 00:39:11,949
,على الرغم من أن البيضةَ ضعيفة

658
00:39:11,949 --> 00:39:14,043
.إلا أنها ما تزال شيئاً حياً

659
00:39:14,118 --> 00:39:15,780
,الصخور تتحطم الى تراب

660
00:39:15,853 --> 00:39:17,549
.لكن البيض يفقس ومعه حياة

661
00:39:18,589 --> 00:39:19,887
هل سمعت بهذا الشئ؟

662
00:39:21,926 --> 00:39:23,895
ماذا عن البيض الآن؟

663
00:39:26,097 --> 00:39:27,463
...هل تتحدث إلي بوقاحة بسبب

664
00:39:27,565 --> 00:39:30,034
الفوضى التي افتعلتها؟

665
00:39:30,101 --> 00:39:32,570
أهذا كل ما في الأمر؟

666
00:39:35,406 --> 00:39:36,635
.سوف أدفع مقابل كل شئ

667
00:39:37,842 --> 00:39:38,775
.تفضل

668
00:39:41,712 --> 00:39:44,341
.هذا للطعام والشراب

669
00:39:44,415 --> 00:39:47,783
.هذا للطاولة المكسورة

670
00:39:48,953 --> 00:39:50,922
.وهذا للأواني المكسورة

671
00:39:51,856 --> 00:39:55,020
وهذا لكَ كي تأخذ
.فتاة في موعد

672
00:40:00,865 --> 00:40:01,764
.هذا يكفي

673
00:40:03,434 --> 00:40:05,636
...قل شكراً عندما يعطيك

674
00:40:05,636 --> 00:40:07,938
مالاً من هو أكبر منك

675
00:40:07,938 --> 00:40:09,907
سوف يتناعتك الناس باللقيط

676
00:40:09,907 --> 00:40:12,001
!بسبب طريقتكَ هذه

677
00:40:12,910 --> 00:40:13,878
ماذا قلت؟

678
00:40:16,847 --> 00:40:17,746
...سيدتي

679
00:40:21,852 --> 00:40:23,912
!هذا حقاً لا يكفي

680
00:40:24,655 --> 00:40:25,623
.اذهب واحضر الملح

681
00:40:26,424 --> 00:40:27,658
...لم أقصد أن -
.أمي -

682
00:40:27,658 --> 00:40:30,150
تعلمتَ هذه الأخلاق
من أبيك؟

683
00:40:30,928 --> 00:40:33,454
,تعتقدُ أن المال يحلّ كل شئ

684
00:40:33,564 --> 00:40:34,463
أيها المغفل المخمور؟

685
00:40:34,965 --> 00:40:36,763
!احضر الملح

686
00:40:36,834 --> 00:40:38,632
.لم أقصد ذلك, سيدتي

687
00:40:40,704 --> 00:40:41,637
.هيّا, يا سيدي

688
00:40:41,972 --> 00:40:44,134
.أنا آسفٌ, سيدتي -
.فقط اذهب للمنزل -

689
00:40:44,208 --> 00:40:45,767
.تمهل للحظه

690
00:40:45,843 --> 00:40:48,005
!اغرب عن وجهي -
.اهدئي, أمي -

691
00:40:48,078 --> 00:40:50,681
!أيها الأبله المخمور

692
00:40:50,681 --> 00:40:52,013
.إنه مخمورٌ فقط

693
00:40:52,750 --> 00:40:54,912
...لم أقصد أن

694
00:41:33,691 --> 00:41:35,592
.مساء الخير
."أنا "تشا دونغ-يونغ

695
00:41:37,962 --> 00:41:39,692
."أنا "كانغ هيونغ-تشول

696
00:41:41,098 --> 00:41:43,897
,سمعتك تسبقُك
."أيها المحقق "تشا

697
00:41:45,102 --> 00:41:46,900
.أنتَ لطيفٌ للغاية -
.تفضل -

698
00:41:50,674 --> 00:41:54,912
قمتُ بالبحث في الإنحاء
,لإكتشاف أي شئ

699
00:41:54,912 --> 00:41:56,005
.لكني لم أجد الكثير

700
00:41:58,916 --> 00:42:02,148
الأمر يعود إليك الآن
.لتغطي كل شئ

701
00:42:08,225 --> 00:42:09,788
...سوف تحلّ اللعنة على بلادنا

702
00:42:10,661 --> 00:42:13,893
.إذا كانوا حقاً شيوعيين

703
00:42:16,834 --> 00:42:19,702
,كان والدي محققاً عالي الرتبة

704
00:42:19,970 --> 00:42:21,598
...و اعتاد أن يقول

705
00:42:28,212 --> 00:42:32,013
,إذا كان عليَ مطاردة المجرمين"
."فالأمر قد انتهى بالفعل

706
00:42:32,950 --> 00:42:36,910
.المحققين أمثالي لا يعتقلون"

707
00:42:37,555 --> 00:42:38,921
."بل يمنعون

708
00:42:41,692 --> 00:42:45,720
.يبدو رجلاً رائعاً
كيف حاله؟

709
00:42:46,564 --> 00:42:48,232
تم ذبحه في
.الحرب الكورية

710
00:43:03,080 --> 00:43:04,139
!"الملازم "يون سونغ-دو

711
00:43:06,850 --> 00:43:08,083
.تعال هنا

712
00:43:09,954 --> 00:43:11,286
لماذا ترتدي الزي الرسمي؟

713
00:43:11,355 --> 00:43:13,722
.لم أتلقَ أوامر خلاف ذلك

714
00:43:13,791 --> 00:43:16,158
.طلب مني أن أحضّر هنا

715
00:43:17,227 --> 00:43:18,593
قم بإرتداء الملابس المدنية
.من الآن وصاعداً

716
00:43:19,096 --> 00:43:21,895
ستكون معروفاً هنا
."بالمدير "يون

717
00:43:22,833 --> 00:43:26,270
ما هي مهماتي هنا, سيدي؟

718
00:43:26,971 --> 00:43:29,805
ألستَ مسعفاً؟
.سوف تنقذ الأرواح

719
00:43:35,346 --> 00:43:38,874
سألت (أساكو) أين"
."أضعُ الحذاء

720
00:43:39,850 --> 00:43:42,285
نظرت إلي وعيناها"
",مملوءة بالعجب

721
00:43:42,353 --> 00:43:45,915
ثم قالت لي لا حاجةَ"
."لخلع حذائي

722
00:43:49,693 --> 00:43:50,888
..."ثم فجأة"

723
00:43:51,362 --> 00:43:53,024
...ثم فجأة, أحضرت لي"

724
00:43:53,097 --> 00:43:55,828
."المظلة التي تركتها ورائي

725
00:43:56,800 --> 00:43:58,132
..."ما زلت أتذكر المظلة" -
!أنت -

726
00:43:58,936 --> 00:43:59,995
.أخبرنا عن حبك الأول

727
00:44:02,673 --> 00:44:04,005
.لم أقع في الحب بعد

728
00:44:04,908 --> 00:44:08,709
إذاً أتريدني أن أكونَ
أساكوا) ؟)

729
00:44:14,885 --> 00:44:17,013
".(أنا احياناً أفكر بـ (أساكوا"

730
00:44:17,121 --> 00:44:18,282
..."إذا كانت قد تزوجت"

731
00:44:21,692 --> 00:44:22,853
هل يمكننا مساعدتك؟

732
00:44:27,364 --> 00:44:29,890
."بارك جين-وه"
.كلية هندسة "بوسان

733
00:44:30,901 --> 00:44:33,132
أمكَ تبيع يخنةَ اللحم؟

734
00:44:34,938 --> 00:44:36,133
!أهرب

735
00:44:39,209 --> 00:44:39,869
.تعال الى هنا

736
00:44:40,444 --> 00:44:41,139
!سمعتني

737
00:44:41,211 --> 00:44:43,237
!"أهرب, "جين-وه
!أسرع

738
00:44:43,947 --> 00:44:46,746
!أغلقي فمك, أيتها الشيوعية الدنيئه

739
00:44:47,918 --> 00:44:49,011
!عجّل

740
00:44:49,119 --> 00:44:50,849
.هناك واحدٌ خرج من النافذة

741
00:44:54,792 --> 00:44:56,385
!"أهرب, "جين-وه

742
00:45:13,210 --> 00:45:15,008
لمَ تفعلون هذا؟

743
00:45:22,920 --> 00:45:23,853
جين-وه"؟"

744
00:45:28,092 --> 00:45:30,288
!"المدير "يون

745
00:45:32,463 --> 00:45:33,396
!عجّل

746
00:45:37,234 --> 00:45:38,133
!هيا

747
00:45:43,107 --> 00:45:44,006
.دعونا نتناول العشاء

748
00:45:44,074 --> 00:45:45,976
.أي شئ غير المأكولات البحرية

749
00:45:45,976 --> 00:45:47,274
.فقط ابقى هكذا

750
00:45:47,344 --> 00:45:48,243
ماذا عن المعكرونة المطحونة؟

751
00:45:48,979 --> 00:45:50,140
ما هذه؟

752
00:45:50,214 --> 00:45:52,945
.نوع من المعكرونة الباردة

753
00:45:53,984 --> 00:45:57,148
هل هي جيده؟ -
.لا بأس بها -

754
00:45:59,123 --> 00:46:01,388
.المغذي يأخذ وقتاً لينتهي

755
00:46:01,492 --> 00:46:03,290
.دعوه ينام لبقية اليوم

756
00:46:04,995 --> 00:46:06,725
.دعنا نطلب

757
00:46:06,797 --> 00:46:08,823
ماذا؟

758
00:46:09,933 --> 00:46:11,026
.لنجرب بعضاً من المعكرونة المطحونة

759
00:46:37,227 --> 00:46:39,162
قانون الأمن الوطني
والأحكام العرفية؟

760
00:46:43,033 --> 00:46:46,265
بهذه الطريقة تمكنوا من
.أندية الكتب في سيؤول

761
00:46:47,037 --> 00:46:50,007
الآن هم يستخدمون نفس
.التخطيط على اولئك الأطفال

762
00:46:52,042 --> 00:46:54,011
.سوف نتحدث عندما تعود

763
00:46:55,078 --> 00:46:57,013
كيف كنت, سيدي؟

764
00:46:59,950 --> 00:47:01,009
.لستُ في أفضل حال

765
00:47:03,220 --> 00:47:04,279
.لكني سمعتُ أنكَ على ما يرام

766
00:47:05,122 --> 00:47:08,024
المحامي الأكثر نجاحاً

767
00:47:09,059 --> 00:47:10,027
نجاحاً؟

768
00:47:11,061 --> 00:47:12,062
.أنا فقط أعملُ بجد

769
00:47:12,062 --> 00:47:14,395
.سمعت أنكَ اشتريتَ يختاً فارهاً

770
00:47:14,464 --> 00:47:15,397
فارهاً؟

771
00:47:16,066 --> 00:47:17,034
أهذا ما يقولونه؟

772
00:47:18,235 --> 00:47:19,259
.سحقاً

773
00:47:19,336 --> 00:47:21,071
...الريفي الأخرق حقق مالاً

774
00:47:21,071 --> 00:47:23,040
ثم فقد عقله, هاه؟

775
00:47:24,074 --> 00:47:26,043
أهناك شئٌ خاطئ, سيدي؟

776
00:47:27,344 --> 00:47:28,243
.يبدو ذلك

777
00:47:29,079 --> 00:47:30,047
.أنا مشغولٌ اليوم الى حدٍ ما

778
00:47:34,117 --> 00:47:36,518
.لنجعل الأمر سريعاً

779
00:47:36,620 --> 00:47:37,519
.بالتأكيد

780
00:47:43,594 --> 00:47:46,393
أنتَ تعرف شركات المحاماة
تلك التي في سيؤول؟

781
00:47:47,097 --> 00:47:48,121
شركات المحاماة؟

782
00:47:48,232 --> 00:47:51,066
.فكرت أن ابدأ واحدةً بنفسي

783
00:47:52,469 --> 00:47:56,133
,أبني نظاماً متيناً
.إذا بدأت

784
00:47:56,206 --> 00:47:58,266
ولكن لن يوقع أحد
.من أجلي فقط

785
00:47:59,109 --> 00:48:02,136
لذا فكرت أن أطلب منك
.الإنضمام لي

786
00:48:04,448 --> 00:48:09,079
هل سمعت عن
تعليق رخصتي؟

787
00:48:10,120 --> 00:48:11,986
.بالطبع سمعت

788
00:48:12,356 --> 00:48:15,849
سوف أعمل على توفير المال
.حتى يرفع التعليق عن رخصتك

789
00:48:15,926 --> 00:48:16,859
."سونغ"

790
00:48:19,129 --> 00:48:21,257
,أنا أقدّر العرض

791
00:48:22,599 --> 00:48:25,135
.ولكن نحن على طريقين مختلفين

792
00:48:25,135 --> 00:48:28,264
.نتنفس هواءً مختلفاً
.نرى عالمين مختلفين

793
00:48:30,474 --> 00:48:32,067
.لا تصاب بخيبة الأمل

794
00:48:33,143 --> 00:48:34,941
.سوف تجد من هو أفضل مني

795
00:48:38,115 --> 00:48:39,083
.ها أنت ذا

796
00:48:39,149 --> 00:48:41,277
,أنا مشغولٌ اليوم
.لكننا سنتحدث

797
00:48:43,153 --> 00:48:43,984
.حسناً, سيدي

798
00:48:47,057 --> 00:48:49,993
.آوه! تعال الى الرصيف في وقتٍ ما

799
00:48:50,060 --> 00:48:52,154
نأخذُ جولةً
.ونتناول بعض الطعام

800
00:48:59,169 --> 00:49:00,637
قاموا بالقبض على المدرسة المسائية؟

801
00:49:01,471 --> 00:49:03,099
كم عدد الذين اعتقلوا؟

802
00:49:04,107 --> 00:49:05,632
.تسعة

803
00:49:11,048 --> 00:49:15,110
كانت تجري في أنحاء المدينة
.بحثاً عن ابنها

804
00:49:16,153 --> 00:49:17,985
.مضى الآن أكثر من شهر

805
00:49:24,061 --> 00:49:27,395
,يريدونا أن نستلم القضية
.ليتمكنوا من حجزنا

806
00:49:28,231 --> 00:49:32,396
نحتاج الى محامي
.لا يشتبهون فيه

807
00:49:34,137 --> 00:49:36,406
.شخصاً يمكننا التخطي من خلاله

808
00:49:37,341 --> 00:49:39,139
...واحدٌ لا يشتبهون به

809
00:49:41,445 --> 00:49:44,114
...لا يمكنكَ أخذُ الضرائب على

810
00:49:44,114 --> 00:49:47,217
.فواتير وسندات رفض الدفع

811
00:49:47,217 --> 00:49:49,277
ليست إلا تعمداً

812
00:49:49,353 --> 00:49:52,118
.محاولةً لإفلاسهم

813
00:49:52,622 --> 00:49:54,246
أيجبُ أن نذهبَ الى المحكمة, إذاً؟

814
00:49:55,726 --> 00:49:56,659
.يبدو ذلك

815
00:49:58,061 --> 00:49:59,385
.سوف يرسلون لكَ فاتورةً جديدة

816
00:50:00,130 --> 00:50:00,961
.رائع

817
00:50:02,232 --> 00:50:04,234
.أنقذتونا مجدداً -
.من دواعي سروري -

818
00:50:04,234 --> 00:50:05,532
.شكراً لك

819
00:50:05,602 --> 00:50:08,094
.غداً سوف تحصلون على الأوراق

820
00:50:08,171 --> 00:50:09,104
.ليكن يومكَ لطيفاً

821
00:50:09,172 --> 00:50:10,367
.شكراً لك

822
00:50:10,474 --> 00:50:12,067
!اعتن بنفسك

823
00:50:13,243 --> 00:50:16,113
.يا إلهي
.أحضر لي شيئاً لأشربه

824
00:50:16,113 --> 00:50:17,081
مجدداً؟

825
00:50:18,048 --> 00:50:18,606
.أهلاً

826
00:50:18,715 --> 00:50:20,650
.انتظر لحظه
.عفواً

827
00:50:23,153 --> 00:50:25,213
."أنا "لي تشانغ-جون
.هايدونغ" للإنشاءات"

828
00:50:30,060 --> 00:50:31,221
.ليكن يومكم لطيفاً

829
00:50:32,596 --> 00:50:34,087
!"سونغ"

830
00:50:34,598 --> 00:50:36,133
!هذه هيَ

831
00:50:36,133 --> 00:50:38,135
سوف تشتهرُ في عمومِ الوطن

832
00:50:38,135 --> 00:50:41,105
!بقضيةٍ مثل هذه

833
00:50:41,171 --> 00:50:43,197
.لا تجعل آمالك عالية

834
00:50:43,273 --> 00:50:44,639
.انتهى الأمر

835
00:50:44,708 --> 00:50:48,236
هايدونغ" للإنشاءات"
.من الطراز الأول

836
00:50:48,345 --> 00:50:51,645
من أفضل عشر شركات
.في الوطن

837
00:50:52,749 --> 00:50:55,116
.وهو الإبن الوريث

838
00:50:56,053 --> 00:50:58,288
أعتقدت أنهم سوف يذهبون
.الى شركةِ قانون في سؤول

839
00:50:58,288 --> 00:51:00,780
ولكنهم يظنون أنكَ
.حتى أفضل

840
00:51:02,059 --> 00:51:03,220
هل أخبرتكَ أنني أحبك؟

841
00:51:03,293 --> 00:51:04,226
."سيد "بارك

842
00:51:05,062 --> 00:51:06,086
لديكَ علاقات
.مع الشرطة

843
00:51:07,130 --> 00:51:08,223
.بالتأكيد

844
00:51:08,298 --> 00:51:09,491
...إذاً انظر إن كان هناك قضايا

845
00:51:09,466 --> 00:51:12,402
."حول "بارك جين-وه

846
00:51:13,470 --> 00:51:15,268
بارك جين-وه"؟"

847
00:51:17,107 --> 00:51:18,200
ابن سيدة اللحم المطهي؟

848
00:51:18,708 --> 00:51:21,268
انه مفقودٌ لأكثر
.من شهر

849
00:51:22,312 --> 00:51:24,076
.أعتقد أن شيئاً ما حدث

850
00:51:25,115 --> 00:51:26,549
.سوف أبحثُ في الأمر

851
00:51:27,484 --> 00:51:30,648
أين أنتَ ذاهب؟
.يجدر بنا الإحتفال

852
00:51:31,321 --> 00:51:33,790
...أشعر بالقلق كثيراً

853
00:51:33,857 --> 00:51:35,086
.سأذهب لآخذ جولةً فقط

854
00:51:50,474 --> 00:51:53,069
وصفوه باليخت الفاخر
.الذي أبحر في المحيط الهادئ

855
00:51:54,444 --> 00:51:55,377
."المستشار "كيم

856
00:51:56,580 --> 00:51:57,639
.تبدو عليكَ خيبةُ الأمل

857
00:51:59,116 --> 00:52:01,779
.إنه زورقٌ صغير يستخدم في السباقات

858
00:52:01,852 --> 00:52:02,785
السباقات؟

859
00:52:03,620 --> 00:52:06,112
.أنا أترقب الدخول في الأولمبياد

860
00:52:06,723 --> 00:52:09,822
سوف يعلنون عن المدينة التي تستضيف
.أولمبياد الـ '88 قريباً

861
00:52:10,360 --> 00:52:12,522
,إذا كانت سيؤول

862
00:52:12,596 --> 00:52:14,326
.سباقات اليخوت ستقام هنا

863
00:52:15,132 --> 00:52:20,370
والرياضي يحتاج لإمتلاك يخت
.من أجل المنافسة

864
00:52:20,370 --> 00:52:21,497
.لذلك فكرتُ أن أجربه

865
00:52:22,372 --> 00:52:24,341
لا يوجد أي رياضي كوري
.يمتلك يختاً

866
00:52:25,909 --> 00:52:26,877
أليس كذلك؟

867
00:52:28,712 --> 00:52:31,381
أعلم عن محامين "بوسان

868
00:52:31,381 --> 00:52:33,350
.وما يقولونه عني

869
00:52:34,184 --> 00:52:36,346
أحمقٌ متعطشٌ للمال
.ويفتقر الى التعليم

870
00:52:37,320 --> 00:52:39,923
.لكنني كسبتُ مالاً كافياً

871
00:52:39,923 --> 00:52:44,224
.أريد الآن أن أخدمَ وطني

872
00:52:44,294 --> 00:52:46,889
,الرياضي الأولمبي
!"سونغ وه-سيوك"

873
00:52:48,465 --> 00:52:50,525
.الإبحار هو متعتي الوحيدة هذه الأيام

874
00:52:52,402 --> 00:52:53,335
."سونغ"

875
00:52:54,604 --> 00:52:55,503
نعم؟

876
00:52:56,706 --> 00:52:59,642
هل يمكنك أن تتولى قضيةً من أجلي؟

877
00:53:00,410 --> 00:53:02,913
,لدي قضيةٌ كبيرة قادمة

878
00:53:02,913 --> 00:53:04,606
.ولكني أفعلُ أي شئٍ من أجلك

879
00:53:04,581 --> 00:53:05,605
ماهي القضية؟

880
00:53:06,616 --> 00:53:07,549
...إنها

881
00:53:08,952 --> 00:53:10,352
.قانون الأمن الوطني

882
00:53:10,954 --> 00:53:12,217
الأمن الوطني؟

883
00:53:12,923 --> 00:53:13,891
.يا إلهي

884
00:53:16,593 --> 00:53:19,893
كم محامٍ إجتمعتَ به
قبل القدوم إلي؟

885
00:53:23,433 --> 00:53:24,628
.عددٌ قليل

886
00:53:26,703 --> 00:53:30,064
.أنا لستُ إلا محامي ضرائبٌ جشع, يا سيدي

887
00:53:33,443 --> 00:53:34,411
.حسناً

888
00:53:35,712 --> 00:53:37,914
.أراك لاحقاً

889
00:53:37,914 --> 00:53:38,882
.آسفُ لإزعاجك

890
00:53:39,482 --> 00:53:42,350
.لا تقلّ هذا, سيدي

891
00:53:42,452 --> 00:53:44,921
لمَ لا تمكث لإحتساء الجعّة؟

892
00:53:48,925 --> 00:53:50,359
أتعرف الفتى؟

893
00:53:50,427 --> 00:53:51,617
.ابنُ صاحبة مطعمٍ محلي

894
00:53:51,928 --> 00:53:53,463
.المستشار يأكلُ هناك كل يوم

895
00:53:53,463 --> 00:53:54,431
.سحقاً

896
00:53:54,931 --> 00:53:56,900
إذاً إنسى هذا الأمر
.ولا تكترث

897
00:53:57,934 --> 00:54:00,199
لكنه ليس من النوع
.الذي يقع في مشاكل

898
00:54:00,971 --> 00:54:02,472
.إنها قضيةٌ شيوعية

899
00:54:02,472 --> 00:54:04,474
شيوعية؟

900
00:54:04,474 --> 00:54:06,875
.لا تتدخل, مهما كان

901
00:54:07,911 --> 00:54:10,410
تم استلامها مباشرةً من
.الرفاق في الطابق العلوي

902
00:54:14,951 --> 00:54:15,919
.هذا لا يبشر بالخير

903
00:54:16,987 --> 00:54:18,922
.بكل تأكيد

904
00:54:19,923 --> 00:54:20,891
.دقيقة من فضلك

905
00:54:21,591 --> 00:54:23,457
."عزيزي, إنه السيد "بارك

906
00:54:27,297 --> 00:54:28,356
.إنه أنا

907
00:54:29,432 --> 00:54:32,459
.أعلم
.سأكون هناك قريباً

908
00:54:48,451 --> 00:54:49,350
!سيدتي

909
00:54:50,420 --> 00:54:51,012
!أهذه أنتِ

910
00:54:52,322 --> 00:54:53,881
ما الذي تفعلينه هنا؟

911
00:54:55,292 --> 00:54:57,887
أنتَ محامي, صحيح؟

912
00:54:58,928 --> 00:54:59,896
.أجل

913
00:55:00,530 --> 00:55:01,520
!"جين-وه"

914
00:55:01,965 --> 00:55:03,456
ما الذي حدثَ لـ "جين-وه"؟

915
00:55:03,933 --> 00:55:05,902
.جاءت هذه الليلةَ الماضية

916
00:55:06,970 --> 00:55:08,461
.إنها إشعار محاكمة

917
00:55:09,906 --> 00:55:11,636
...إنه في السجن ومحاكمته

918
00:55:12,842 --> 00:55:13,910
في يومين؟

919
00:55:13,910 --> 00:55:16,880
,ذهبتُ الى السجن لآراه

920
00:55:17,914 --> 00:55:19,439
.لكنهم لم يسمحوا لي

921
00:55:20,617 --> 00:55:22,347
.قالوا أن ذلك يخالف القانون

922
00:55:22,852 --> 00:55:23,911
!هذا غير معقول

923
00:55:23,987 --> 00:55:26,513
.الأوصياء لديهم حق الزيارة بالكامل

924
00:55:26,589 --> 00:55:27,522
...إذاً

925
00:55:29,559 --> 00:55:32,757
هل أستطيع أن أراه إذا ذهبتُ معك؟

926
00:55:32,862 --> 00:55:35,525
!المستشار

927
00:55:36,966 --> 00:55:40,334
كيف حالك, سيدتي؟

928
00:55:40,837 --> 00:55:42,906
."المستشار "سونغ

929
00:55:42,906 --> 00:55:44,534
أرسلَ الرئيس سيارةً في الخارج
.من أجلك

930
00:55:46,576 --> 00:55:49,011
.أحتاج مساعدتك

931
00:55:49,079 --> 00:55:51,878
أنتَ تعلم أن "جين-وه" ليس
.شيوعياً

932
00:55:53,516 --> 00:55:55,585
من فضلكَ إذهب وأخبرهم بهذا

933
00:55:55,585 --> 00:55:58,646
.هو ليس شيوعياً

934
00:55:59,723 --> 00:56:00,884
.ساعدني هذه المرة

935
00:56:01,591 --> 00:56:05,028
...سوف أخدمكَ ما بقيتُ

936
00:56:05,095 --> 00:56:07,462
.على قيد الحياة إذا ساعدتني...

937
00:56:08,598 --> 00:56:09,896
.السيارة في إنتظارك, يا مستشار

938
00:56:10,600 --> 00:56:12,569
ألا ترى أنني أتحدث
مع المستشار؟

939
00:56:14,404 --> 00:56:15,337
.سيدتي

940
00:56:15,972 --> 00:56:17,463
,لدي اجتماعٌ مهم

941
00:56:17,540 --> 00:56:19,566
.ولكن يمكننا الذهاب بعد ذلك

942
00:56:22,846 --> 00:56:26,647
أنا ركضتُ هنا وهناك كالمجنونة

943
00:56:26,750 --> 00:56:28,912
.بحثاً عن ابني

944
00:56:29,853 --> 00:56:31,651
حتى أنني بحثتُ
.في المشرحة

945
00:56:33,857 --> 00:56:36,656
.أرجوك
.أحتاج الى مساعدتك

946
00:56:37,927 --> 00:56:39,896
.ليس لدي أحداً أذهبُ اليه

947
00:56:42,432 --> 00:56:43,127
.أتوسل اليك

948
00:56:44,968 --> 00:56:48,905
أنا آسفةٌ لما تفوهت
.به من قبل

949
00:56:50,407 --> 00:56:53,605
.تجاوزتُ حدودي
.سامحني أرجوك

950
00:56:56,546 --> 00:56:57,445
...سيدتي

951
00:56:57,914 --> 00:57:00,145
,أعدكِ أن أذهبَ معكِ لاحقاً

952
00:57:00,450 --> 00:57:02,043
.لكني لا أستطيع الغاء هذا

953
00:57:03,853 --> 00:57:06,152
."تعالي ساعديها, آنسة "مون

954
00:57:06,423 --> 00:57:07,789
..."فلذة كبدي "جين-وه

955
00:57:07,857 --> 00:57:11,157
.جين-وه" ليس شيوعياً"
...إنه ليس كذلك

956
00:57:11,428 --> 00:57:12,452
.أنا آسفٌ, سيدتي

957
00:57:14,731 --> 00:57:17,030
!المستشار
!سيدي

958
00:57:19,702 --> 00:57:21,898
!جين-وه" ليس شيوعياً"

959
00:57:27,844 --> 00:57:29,005
هل رأيتَ صحيفة اليوم؟

960
00:57:31,080 --> 00:57:32,742
."إنها قضية "بوديكريون

961
00:57:33,950 --> 00:57:36,647
.أقُحم "جين-وه" فيها

962
00:57:38,955 --> 00:57:41,891
قضية "بوديكريون"؟ -
.أجل -

963
00:57:42,725 --> 00:57:44,159
أتعلمُ عنها؟

964
00:57:45,662 --> 00:57:47,654
...لم أكن أريدُ أن أقلق

965
00:57:47,730 --> 00:57:49,665
.بشأنها

966
00:57:49,732 --> 00:57:52,133
الآن تخبرني؟

967
00:57:52,235 --> 00:57:53,601
...كنتُ على وشك أن

968
00:57:53,937 --> 00:57:54,905
.أيها الساده

969
00:57:54,971 --> 00:57:56,706
.إنهض. هنا من فضلك

970
00:57:56,706 --> 00:57:57,867
.من هنا, أبتاه

971
00:58:36,913 --> 00:58:38,915
.عفواً, سيدتي

972
00:58:38,915 --> 00:58:42,716
هل تعلمين أين هذا؟
.الشارع رقم 16-3

973
00:59:07,944 --> 00:59:08,877
!"السيدة "بارك

974
00:59:13,950 --> 00:59:15,282
هل يوجد أحد؟

975
00:59:39,342 --> 00:59:40,139
.سيدتي

976
00:59:40,209 --> 00:59:41,575
!المستشار

977
00:59:41,945 --> 00:59:43,573
!إنه أنتَ بالفعل

978
00:59:44,213 --> 00:59:46,239
.سامحيني أرجوكِ لما بدرَ مني

979
00:59:47,850 --> 00:59:48,783
.شكراً لك

980
00:59:49,953 --> 00:59:50,921
.شكراً جزيلاً

981
00:59:50,987 --> 00:59:52,785
.لا حاجةَ لذلك

982
00:59:53,823 --> 00:59:55,792
!لديها حق الزيارة

983
00:59:56,693 --> 01:00:00,152
هل هذا السجن فوق الدستور
بطريقةٍ أو بأخرى؟

984
01:00:00,229 --> 01:00:02,027
الدستور؟

985
01:00:02,799 --> 01:00:04,834
.غرفة زيارات العموم قيد الإصلاحات

986
01:00:04,834 --> 01:00:06,803
.إذاً سوف نستخدم غرفة الزيارات الخاصة

987
01:00:06,803 --> 01:00:08,171
هل هي قيد الإصلاحات أيضاً؟

988
01:00:08,171 --> 01:00:13,132
!لأنني سوف أقاضيكم إذا لم تكن كذلك

989
01:00:14,911 --> 01:00:18,871
أنه مستعدٌ و يهدد
!بمقاضاتنا

990
01:00:20,850 --> 01:00:23,012
.هوَ و الأم فقط

991
01:00:23,119 --> 01:00:24,712
الأم؟

992
01:00:24,821 --> 01:00:28,280
.."لم يرسله المستشار "كيم

993
01:00:28,358 --> 01:00:30,927
.يبدو أن الأم هي من أحضرته

994
01:00:30,927 --> 01:00:31,895
ماهو اسمه؟

995
01:00:31,961 --> 01:00:34,590
,متخصص في القانون الضريبي"
".سونغ وه-سيوك

996
01:00:34,664 --> 01:00:36,826
نحن نهتم بك"
".وبفوائدك

997
01:00:37,867 --> 01:00:39,130
.حالاً, سيدي

998
01:00:42,872 --> 01:00:45,908
.في آخر القاعة إلى اليسار

999
01:00:45,908 --> 01:00:46,876
.لنذهب

1000
01:01:10,933 --> 01:01:12,265
!جين-وه
ما الذي حصل؟

1001
01:01:13,202 --> 01:01:15,899
."إنه أنا, "جين-وه
!أنا و أمك

1002
01:01:16,906 --> 01:01:17,874
جين-وه"؟"

1003
01:01:19,342 --> 01:01:21,709
!انظر إلي
!"جين-وه"

1004
01:01:22,211 --> 01:01:23,372
.يعاملونني جيداً

1005
01:01:23,446 --> 01:01:25,381
.أعترفتُ بجرائمي

1006
01:01:25,448 --> 01:01:26,848
.أنا مذنب

1007
01:01:26,916 --> 01:01:29,147
.سأكون صالحاً الآن

1008
01:01:29,252 --> 01:01:30,151
...سوف أكون رجلاً صالحاً

1009
01:01:36,993 --> 01:01:39,861
!أماه

1010
01:01:39,929 --> 01:01:41,262
!أماه

1011
01:01:42,465 --> 01:01:43,728
...أمي

1012
01:01:50,106 --> 01:01:51,369
ما الأمر؟

1013
01:01:51,474 --> 01:01:53,375
هل تأذيت؟

1014
01:01:56,345 --> 01:01:57,142
ما هذا؟

1015
01:01:57,914 --> 01:02:00,950
لماذا تأذيت؟ -
من فعل بكَ هذا؟ -

1016
01:02:00,950 --> 01:02:02,282
...هذا غير مصرحٌ به

1017
01:02:02,351 --> 01:02:03,953
!أبعد يديك

1018
01:02:03,953 --> 01:02:07,720
!"جين-وه" -
ما هذه الكدمات؟ -

1019
01:02:07,790 --> 01:02:08,723
!أيها المحتال القذر

1020
01:02:09,225 --> 01:02:10,716
!أنتَ فعلتَ هذا

1021
01:02:10,793 --> 01:02:12,853
,أنتَ فعلتَ هذا لأبني
!أيها اللقيط الملعون

1022
01:02:13,229 --> 01:02:14,964
!كان أنت

1023
01:02:14,964 --> 01:02:16,933
!أيها اللقيط القذر

1024
01:02:17,333 --> 01:02:20,970
هل ضربوك, "جين-وه"؟ -

1025
01:02:20,970 --> 01:02:22,268
!كيف تجرؤون -

1026
01:02:22,972 --> 01:02:23,973
!أيها المحتالين

1027
01:02:23,973 --> 01:02:25,373
!لقطاء قذرين

1028
01:02:25,475 --> 01:02:26,704
ما هذا؟

1029
01:02:29,979 --> 01:02:30,947
!تشبث بها فقط

1030
01:02:32,982 --> 01:02:34,280
!جين-وه

1031
01:02:35,985 --> 01:02:38,284
!أترك ابني

1032
01:02:38,354 --> 01:02:40,990
!أمي -
!"جين-وه" -

1033
01:02:40,990 --> 01:02:42,288
!"جين-وه" -
!أماه -

1034
01:02:42,358 --> 01:02:43,382
!"جين-وه"

1035
01:02:43,993 --> 01:02:46,155
!أمي -
!"جين-وه" -

1036
01:02:46,229 --> 01:02:47,162
!"جين-وه"

1037
01:02:51,000 --> 01:02:52,992
!"السيدة "بارك

1038
01:02:53,903 --> 01:02:55,394
!سيدتي

1039
01:02:55,471 --> 01:02:58,007
!أطلب الإسعاف

1040
01:02:58,007 --> 01:02:59,976
!افيقي
!سيدتي

1041
01:03:04,013 --> 01:03:07,973
أنهم خائفين من الإشتباه بهم
.إذا قاموا بتوكيل محامٍ

1042
01:03:08,951 --> 01:03:14,023
.ذكروا اسماً
."بارك بيونغ-هو"

1043
01:03:14,023 --> 01:03:14,991
بارك بيونغ-هو"؟"

1044
01:03:18,928 --> 01:03:19,952
.سوف أتحدث اليه

1045
01:03:20,029 --> 01:03:22,123
.سوف يخفض العقوبة فقط

1046
01:03:23,032 --> 01:03:24,261
.أنهم يدينون الناس بلا جريمة

1047
01:03:24,333 --> 01:03:26,035
ما فائدة المحاكمة؟

1048
01:03:26,035 --> 01:03:27,264
.قد يكون "بارك" هو الحل

1049
01:03:29,038 --> 01:03:31,007
ما هي قضية "بوديكريون"؟

1050
01:03:32,909 --> 01:03:34,002
ما هي التُهم؟

1051
01:03:36,445 --> 01:03:39,244
قراءة أعمالٍ تخريبيّة
.محتواها مثيرٌ للفتنه

1052
01:03:39,315 --> 01:03:42,012
.الإشادة بالجماعات المناهضة للحكومة

1053
01:03:43,119 --> 01:03:45,281
هذه ما يسمونها
."مطبوعات هدّامة"

1054
01:03:46,489 --> 01:03:48,390
.كانت هذه حجتهُم في البداية

1055
01:03:48,491 --> 01:03:52,019
ثم وضعوا جريمة محددة
.من خلال التحقيق

1056
01:04:35,605 --> 01:04:37,106
...لماذا تشير الأخبار الى

1057
01:04:37,106 --> 01:04:39,371
أوامر كوريا الشمالية والشيوعيين؟

1058
01:04:42,111 --> 01:04:44,945
اسمه "جين-وه"؟

1059
01:04:45,047 --> 01:04:45,946
.أجل

1060
01:04:46,115 --> 01:04:47,083
هل يبدو شيوعياً؟

1061
01:04:48,117 --> 01:04:49,141
...إنه

1062
01:04:51,053 --> 01:04:51,986
كيف يمكن هذا؟

1063
01:04:52,922 --> 01:04:53,855
!ليس من المفترض أن يحدث هذا

1064
01:04:55,224 --> 01:04:57,052
.كلا, ليس من المفترض

1065
01:04:57,927 --> 01:04:58,860
.سأفعل هذا

1066
01:04:59,362 --> 01:05:00,386
.سوف اتولى هذه القضية

1067
01:05:03,132 --> 01:05:04,122
."سونغ"

1068
01:05:05,468 --> 01:05:06,992
.كنتَ مستيقظاً طوال الليل

1069
01:05:07,603 --> 01:05:10,095
.اذهب وخذ قسطاً من الراحه
.سوف نتحدث

1070
01:05:11,040 --> 01:05:15,068
لا ينبغي عليكَ أن تقرر
.بهذا التسرع

1071
01:05:17,446 --> 01:05:20,109
إذاً لماذا جئتَ فجأةً
تبحثُ عني؟

1072
01:05:22,251 --> 01:05:25,119
.كنتُ في عجلةٍ من أمري

1073
01:05:25,621 --> 01:05:28,284
...كنتُ أحتاجُ الى تأجيل المحاكمة ريثما

1074
01:05:28,357 --> 01:05:30,159
.أجدُ المحامي المناسب

1075
01:05:30,159 --> 01:05:32,094
.أنا محامٍ مناسب

1076
01:05:33,596 --> 01:05:35,131
."انظر, "سونغ

1077
01:05:35,131 --> 01:05:37,100
.أنا لا أريدُ أن أثبط من عزيمتك -
.أنا قلتُ لك -

1078
01:05:38,134 --> 01:05:39,102
."أنا أمثلُ "جين-وه

1079
01:05:40,136 --> 01:05:42,138
...إذا استسلمتَ في منتصف الطريق

1080
01:05:42,138 --> 01:05:44,130
.أنا لن استسلم أبداً

1081
01:06:16,038 --> 01:06:17,106
أنتَ هنا للمحاكمة؟ -

1082
01:06:17,106 --> 01:06:18,631
ما الذي أتى بك الى هنا؟ -

1083
01:06:19,575 --> 01:06:20,508
.لتغطية الأحداث

1084
01:06:22,144 --> 01:06:25,114
قضيةٌ محددة تدعى
."بوديكريون"

1085
01:06:25,114 --> 01:06:26,241
.ارسلتُ الى هنا لأكون كالدمية

1086
01:06:27,116 --> 01:06:28,106
بوديكريون"؟"

1087
01:06:31,487 --> 01:06:32,511
أخبرني إذا أردتَ
.أي شئ

1088
01:06:33,489 --> 01:06:34,388
لماذا؟

1089
01:06:34,490 --> 01:06:36,083
.أنا أمثل القضية

1090
01:06:36,592 --> 01:06:39,128
أنت؟ -
.أجل -

1091
01:06:39,128 --> 01:06:41,097
سئمتَ الآن من كسب المال؟

1092
01:06:45,034 --> 01:06:45,967
.لا تخبرني

1093
01:06:47,136 --> 01:06:48,237
أنتَ تتوجه الى السياسة؟

1094
01:06:48,237 --> 01:06:50,239
.ليس هذا

1095
01:06:50,239 --> 01:06:51,639
.اذهب واكتب المقال

1096
01:06:51,707 --> 01:06:52,241
.حاضر, سيدي

1097
01:06:52,241 --> 01:06:54,210
.سئمتُ من أن أكون دمية

1098
01:06:54,110 --> 01:06:54,634
.حسناً

1099
01:06:54,710 --> 01:06:57,113
.يا إلهي
.أحتاجُ الى شراب

1100
01:06:57,113 --> 01:06:58,406
.لنذهب للشرب

1101
01:06:59,115 --> 01:07:00,083
."يون-تاييك"

1102
01:07:01,250 --> 01:07:02,218
.لنذهب

1103
01:07:07,189 --> 01:07:08,213
!"المستشار "بارك

1104
01:07:09,592 --> 01:07:11,083
كيف كنت؟

1105
01:07:12,461 --> 01:07:14,225
سأكونُ على مايرام إذا
.لم تسبب لي مشاكل

1106
01:07:15,264 --> 01:07:17,529
ما هي خُططكَ
حول هذه القضية؟

1107
01:07:17,600 --> 01:07:19,091
.ليس لدي أي خطط

1108
01:07:20,036 --> 01:07:23,097
.أنا السندان فقط
.و أنتَ المطرقة

1109
01:07:23,339 --> 01:07:24,773
,إذا لم تضربني

1110
01:07:25,041 --> 01:07:28,068
.سنكون كلنا بخير

1111
01:07:29,111 --> 01:07:30,739
.لنتوقف عن الحديث وندخل

1112
01:07:33,315 --> 01:07:36,114
.لم نتقابل

1113
01:07:37,720 --> 01:07:38,653
ألا ترى هذه؟

1114
01:07:49,131 --> 01:07:50,099
.ها أنتَ ذا

1115
01:07:51,300 --> 01:07:54,202
.صباح الخير, سيدي -
.مرّ زمن -

1116
01:07:54,303 --> 01:07:56,101
.تحدثتُ مع المدعي العام -
.فهمت -

1117
01:07:56,705 --> 01:07:57,638
...حسناً

1118
01:07:58,574 --> 01:08:01,066
,لنجعل الأمر بسيطاً
.أيها السادة

1119
01:08:03,312 --> 01:08:05,508
...لم أتوقع أن أراك إطلاقاً في

1120
01:08:05,581 --> 01:08:08,244
."هذه المحاكم, يا "سونغ

1121
01:08:08,317 --> 01:08:09,285
.يالها من مفاجئة

1122
01:08:14,356 --> 01:08:17,656
.فكرت في الترحيب ببعضنا البعض

1123
01:08:17,726 --> 01:08:21,754
العديد من المراسلين قد جائوا
.لتغطية هذه القضية الحساسة

1124
01:08:23,332 --> 01:08:25,528
.كونوا متحفظين حول تصريحاتكم

1125
01:08:26,836 --> 01:08:28,634
.أراكم جميعاً في المحاكمة

1126
01:08:31,574 --> 01:08:32,507
."المستشار "سونغ"

1127
01:08:34,577 --> 01:08:37,069
سمعتُ أنك تلقيتَ عرضاً
.من "هايدونغ" للإنشاءات

1128
01:08:38,114 --> 01:08:41,312
لماذا تدافعُ عن الشيوعيين
في مثل هذا الوقت الحرج؟

1129
01:08:42,351 --> 01:08:43,319
عفواً؟

1130
01:08:43,853 --> 01:08:46,322
هناك قريبٌ متورط؟

1131
01:08:47,356 --> 01:08:51,384
.أخبرني من هو
.سوف أتساهل معه

1132
01:09:08,177 --> 01:09:09,338
...يا إلهي -
!"كي-ونغ" -

1133
01:09:13,282 --> 01:09:14,215
!"تاي-جون"

1134
01:09:23,192 --> 01:09:25,024
."يترأسها القاضي المبجل "بارك

1135
01:09:25,394 --> 01:09:26,362
!وقوف

1136
01:09:38,274 --> 01:09:39,333
!جلوس

1137
01:09:43,913 --> 01:09:48,417
المحكمة الآن في الجلسة حول
...الدعوى الجنائية 1-81 مخالفة

1138
01:09:48,417 --> 01:09:49,385
.اعتراض

1139
01:09:50,719 --> 01:09:53,923
.أيها المحامي
.لم تبدأ المحاكمة بعد

1140
01:09:53,923 --> 01:09:54,891
.بالضبط

1141
01:09:55,591 --> 01:09:58,427
.لماذا أنا أعترض بالضبط

1142
01:09:58,427 --> 01:09:59,656
حسناً؟

1143
01:09:59,728 --> 01:10:01,931
,إذا لم يكنّ كافياً

1144
01:10:01,931 --> 01:10:05,935
سوف تكونُ مسؤولاً عن
.عرقلة سير العدالة

1145
01:10:05,935 --> 01:10:07,904
...المادة 280 من قانون العقوبات تمنع

1146
01:10:07,970 --> 01:10:12,203
.الإرغام الجسدي على المتهمين

1147
01:10:12,274 --> 01:10:14,641
أطالب بالإزالة الفورية
.للحبال و الأصفاد

1148
01:10:14,710 --> 01:10:17,874
...كما تنص على أن المتهمين يجب أن

1149
01:10:17,947 --> 01:10:21,450
."يكونوا جالسين "في رأس المحكمة

1150
01:10:21,450 --> 01:10:23,919
...هكذا تعقد المحاكمات في

1151
01:10:23,986 --> 01:10:26,922
...نصت المادة 26, البند 4 من الدستور أن

1152
01:10:26,922 --> 01:10:30,654
."المتهم برئ حتى تثبت إدانته"

1153
01:10:30,726 --> 01:10:32,928
!هذه المحاكمة لم تبدأ بعد

1154
01:10:32,928 --> 01:10:35,464
أنا لن أتسامح مع الأسلوب الإعتيادي

1155
01:10:35,464 --> 01:10:37,330
.في إعتبار المتهمين مجرمين

1156
01:10:37,433 --> 01:10:38,934
!الإساءة في استخدام السلطة العامة

1157
01:10:38,934 --> 01:10:41,199
أليس هذا ما نحن في صدد
تحديده؟

1158
01:10:42,471 --> 01:10:43,632
.سعادة القاضي

1159
01:10:58,954 --> 01:11:00,889
.يمكنُ للإدعاء أن يقرأ التّهم

1160
01:11:01,490 --> 01:11:05,655
,منذ 8 مارس 1981
"هؤلاء المتهمين بما فيهم "بارك جين-وه

1161
01:11:05,728 --> 01:11:12,501
عقدوا ثلاثة عشر تجمعاً غير قانوني
.مدعين أنه نادٍ للكتاب

1162
01:11:12,501 --> 01:11:15,630
وخلافاً للإدعاء
,بنادي الكتاب

1163
01:11:15,704 --> 01:11:19,334
درسَ المتهمين الأعمال
.الأدبية التخريبيّة

1164
01:11:19,408 --> 01:11:21,639
وأشادوا بالمعتقدات الشيوعية

1165
01:11:21,710 --> 01:11:23,872
.والدعاوى المعادية للوطن

1166
01:11:23,946 --> 01:11:28,646
...قاموا بتنظيم ثورةً سريةً للقيام

1167
01:11:28,751 --> 01:11:30,913
.بالمزايدة على الشمال

1168
01:11:31,987 --> 01:11:34,923
هذه هي اعترافاتهم الموقعة

1169
01:11:34,923 --> 01:11:37,893
.تكشفُ عن كل هذه الفضائع

1170
01:11:38,927 --> 01:11:41,658
سوف أقتبس الآن جزءً من
."اعتراف "بارك جين-وه

1171
01:11:42,931 --> 01:11:47,460
,فييتنام لم تنهار"
."لكنهم توحدوا في ظل النظام الإشتراكي

1172
01:11:47,536 --> 01:11:49,505
".كوريا الجنوبية يجب أن تتبع المنظومة"

1173
01:11:50,706 --> 01:11:53,471
الهدف الآن هو إسقاط"

1174
01:11:53,542 --> 01:11:54,635
",النظام الفاشي الحالي

1175
01:11:54,710 --> 01:11:58,442
ولكن يجبُ أن نحرر الجزيرة الكورية"
".من خلال ثورةٍ اشتراكية

1176
01:12:04,553 --> 01:12:08,012
نحن نقدم هذه الإعترافات
.كأدلة أمام المحكمة

1177
01:12:18,934 --> 01:12:22,894
أيها المتهم! هل كتبتَ شخصياً
هذه التصريحات؟

1178
01:12:23,972 --> 01:12:25,770
...إنها بسبب التعذيب

1179
01:12:25,841 --> 01:12:26,865
!لم اسألك

1180
01:12:27,910 --> 01:12:29,435
!أنا اسأل المتهم

1181
01:12:34,583 --> 01:12:35,551
!أيها المتهم

1182
01:12:36,552 --> 01:12:37,645
.أجبّ بـ نعم او لا

1183
01:12:38,420 --> 01:12:40,889
.نعم, كتبتَه
.لا, لم أكتبه

1184
01:12:45,094 --> 01:12:47,654
.نعم

1185
01:12:47,730 --> 01:12:51,326
وقعتَ عليه بنفسك؟
.نعم او لا

1186
01:12:54,103 --> 01:12:55,469
.نعم

1187
01:12:55,537 --> 01:12:57,066
.تقبلُ به المحكمة كدليل

1188
01:12:57,840 --> 01:13:00,769
هذه أول قضية لكَ
في قانون الأمن الوطني؟

1189
01:13:00,976 --> 01:13:01,875
.أجل

1190
01:13:04,947 --> 01:13:06,882
...أنا أُجبرتُ لأمثل

1191
01:13:06,949 --> 01:13:10,477
.قضايا الأمن العام في تلك الأيام

1192
01:13:11,854 --> 01:13:14,089
قضايا الأمن الوطني هيَ عن
.شيء واحد

1193
01:13:14,623 --> 01:13:16,649
ماذا؟ -
!التفاوض في العقوبات -

1194
01:13:17,426 --> 01:13:18,450
!ليس مذنباً ولا بريئاً

1195
01:13:18,927 --> 01:13:20,759
!ثم تتداخل مع القاضي

1196
01:13:20,863 --> 01:13:21,762
.أيها المحامي

1197
01:13:23,098 --> 01:13:26,134
هل تعتقد أن هؤلاء الفتية فعلوا
شيئاً خاطئاً؟

1198
01:13:25,934 --> 01:13:29,969
...هذا -
.لديه كدمات في انحاء جسده -

1199
01:13:30,639 --> 01:13:31,640
...ما فائدة الإعتراف إذا كان

1200
01:13:31,640 --> 01:13:35,911
قد أجبر عليه من خلال التعذيب؟

1201
01:13:35,911 --> 01:13:37,436
وفقاً للقانون؟

1202
01:13:38,414 --> 01:13:40,883
قد يصبحون بريئين
.لعدم كفاية الأدلة

1203
01:13:41,650 --> 01:13:45,610
رئيسنا قد يحكم عليه
.وفقاً للقانون

1204
01:13:45,988 --> 01:13:47,889
!للتمرد العسكري

1205
01:13:48,657 --> 01:13:50,023
...ألسنا هنا لتأييد

1206
01:13:50,092 --> 01:13:51,025
القانون؟

1207
01:13:51,093 --> 01:13:53,929
أنا لستُ هنا لأعطيكَ
!درساً حول العدالة

1208
01:13:53,929 --> 01:13:57,024
,إذا أردتَ أن تنهي هذا
.افعل فقط ما أقوله لك

1209
01:13:57,099 --> 01:13:58,761
.سأهتم بالأمر

1210
01:13:58,834 --> 01:14:01,133
!واجبكَ هو مساعدتي

1211
01:14:01,203 --> 01:14:02,136
.لا أعتقد ذلك

1212
01:14:02,938 --> 01:14:04,770
,قد لا يكون لدي الخبرة الكافية

1213
01:14:04,840 --> 01:14:07,776
.لكني أعلمُ أن "جين-وه" برئ

1214
01:14:07,843 --> 01:14:10,642
,علي أن أثبت ذلك فقط
.هذا هو واجبي

1215
01:14:12,080 --> 01:14:13,742
!"سونغ"

1216
01:14:13,816 --> 01:14:16,047
!لقد فقدَ عقلهُ اللعين

1217
01:14:18,954 --> 01:14:20,786
."مكتب المحامي "سونغ وه-سيوك

1218
01:14:21,857 --> 01:14:25,658
.انها القنصلية البريطانية
.السفارة أرسلت الرد

1219
01:14:25,727 --> 01:14:27,662
ماذا يجبُ أن أقول؟ -
.سأذهب حالاً -

1220
01:14:28,096 --> 01:14:30,895
.سيأتي اليكم الآن

1221
01:14:31,700 --> 01:14:33,936
.حسناً

1222
01:14:33,936 --> 01:14:35,304
.يجرد بكِ الذهاب للمنزل

1223
01:14:37,206 --> 01:14:39,004
!"المستشار "سونغ

1224
01:14:39,908 --> 01:14:41,570
أين كنتَ طوال اليوم؟

1225
01:14:41,643 --> 01:14:43,334
أنتَ ثملٌ مجدداً؟ -
.بالتأكيد -

1226
01:14:43,912 --> 01:14:47,440
"قابلتُ جماعة "هايدونغ
!لأنهي الصفقة

1227
01:14:47,516 --> 01:14:49,917
...تمكنت من الحصول
ذاهبٌ لمكانٍ ما؟

1228
01:14:49,985 --> 01:14:51,920
."أنا أمثّل "جين-وه -
جين-وه"؟" -

1229
01:14:52,955 --> 01:14:53,922
بارك جين-وه"؟"

1230
01:14:53,922 --> 01:14:55,788
.قطعاً لا
!إطلاقاً

1231
01:14:55,858 --> 01:14:56,925
.ذهبتُ الى المحاكمة بالفعل

1232
01:14:56,925 --> 01:14:58,894
.فقط انسى ذلك

1233
01:14:58,961 --> 01:15:01,453
.أنا أعدك

1234
01:15:01,563 --> 01:15:03,759
.سأجد مكاناً أفضل للحم المطهي

1235
01:15:03,832 --> 01:15:04,891
.وسوف نذهب كل يوم

1236
01:15:04,967 --> 01:15:06,765
."لن نتداخلَ مع "هايدونغ

1237
01:15:07,736 --> 01:15:08,897
!"سونغ"

1238
01:15:09,738 --> 01:15:12,003
,الحياة مرتبطةً بالتوقيت

1239
01:15:12,074 --> 01:15:15,744
وهناك طريقاً سريعاً
.أمامك

1240
01:15:15,744 --> 01:15:16,871
,لماذا تستخدم المكابح

1241
01:15:16,945 --> 01:15:19,005
بينما يجبُ عليك السرعة؟

1242
01:15:23,952 --> 01:15:24,920
.من أجل أطفالي

1243
01:15:25,954 --> 01:15:28,757
حتى يتمكنوا من العيش في عالم

1244
01:15:28,757 --> 01:15:30,885
.يخلوا من اولئك الحمقى

1245
01:15:31,927 --> 01:15:35,261
سيكون العالم أفضل
.لأبنك, كذلك

1246
01:15:37,833 --> 01:15:40,701
.لاتقلق بشأنه
.سوف أرسله للخارج

1247
01:15:40,769 --> 01:15:41,937
.لم أنتهي من التحدث

1248
01:15:41,937 --> 01:15:43,701
."سوف أفعلُ قضية "جين-وه

1249
01:15:45,541 --> 01:15:47,703
!"المستشار "سونغ

1250
01:15:52,548 --> 01:15:54,950
.الإسم والإنتماء

1251
01:15:54,950 --> 01:15:57,953
."وم تاي-نام"
.معهد السياسات المحلية والخارجية

1252
01:15:57,953 --> 01:16:00,923
ما هي واجباتك؟

1253
01:16:00,923 --> 01:16:02,191
.تقييم المؤلفات التخريبية

1254
01:16:02,791 --> 01:16:05,590
,ماهو التاريخ؟  للكاتب : "إي إتش كارر"

1255
01:16:05,661 --> 01:16:09,029
."وهو مؤرخٌ وشيوعي

1256
01:16:09,097 --> 01:16:10,759
هذا الكتاب يبرر المعتقدات الشيوعية"

1257
01:16:10,832 --> 01:16:13,936
."وبمثابة تهديد على القراء

1258
01:16:13,936 --> 01:16:17,806
تزرع بذور مثل هذه الآراء"
."في القارئ

1259
01:16:17,806 --> 01:16:20,809
إذا قام اي شخص بقراءة"
,"هذا النص

1260
01:16:20,809 --> 01:16:24,712
فإنه يظهر إهتماماً في"
."تعلم النظرية الشيوعية

1261
01:16:25,080 --> 01:16:27,914
هذا هو التقييم الذي
صدرَ من معهدكم؟

1262
01:16:27,983 --> 01:16:29,918
.هذا صحيح -
.ينتهي الإدعاء -

1263
01:16:31,853 --> 01:16:33,719
.ابدأ بإستجواب الشاهد

1264
01:16:34,122 --> 01:16:35,590
أين هذا المعهد؟

1265
01:16:36,692 --> 01:16:38,593
أين هو موقعه؟

1266
01:16:38,927 --> 01:16:41,726
.يونغسان, سيؤول"

1267
01:16:41,797 --> 01:16:42,787
ماهو العنوان؟

1268
01:16:44,232 --> 01:16:45,131
.لستُ متأكداً

1269
01:16:46,101 --> 01:16:47,592
لا تعلم العنوان؟

1270
01:16:48,337 --> 01:16:49,896
أهذا غير قانوني؟

1271
01:16:49,972 --> 01:16:50,871
.ايها المحامي

1272
01:16:51,907 --> 01:16:53,876
أنا لا أعلم عنوان
.المحكمة أيضاً

1273
01:16:53,976 --> 01:16:57,003
لا تأخر هذه المحاكمة
.بأسئلةٍ لا صلة لها

1274
01:16:57,079 --> 01:16:59,848
.استجوب الشاهد بطريقةٍ سليمة

1275
01:16:59,848 --> 01:17:01,612
.أستطيعُ أن اخبرك بالعنوان

1276
01:17:01,683 --> 01:17:04,016
.32-16 "يجانغ-دونغ, سيؤول
هل هذا صحيح؟

1277
01:17:05,821 --> 01:17:10,020
...أنا لا -
إذاً ما رأيكَ بهذا؟ -

1278
01:17:10,859 --> 01:17:13,121
أليس ذلك حيثُ مكتب
جهاز المخابرات الوطني؟

1279
01:17:13,095 --> 01:17:15,257
!موقع جهاز المخابرات سري

1280
01:17:16,098 --> 01:17:19,225
المحامي يقوم حالياً بالكشف
.عن مسائل تتعلق بالأمن الوطني

1281
01:17:19,234 --> 01:17:20,998
المحامي يشكرُ الإدعاء
.على تأكيد الموقع

1282
01:17:22,104 --> 01:17:26,872
إذا قال لكَ الرفاق بالأعلى
,انه كتابٌ شيوعي

1283
01:17:26,975 --> 01:17:29,240
هل قرأته قبلَ
أن تقومَ بتقييمه؟

1284
01:17:29,344 --> 01:17:32,143
المحامي يتوصل الى
.استنتاج بناءً على تكهنات

1285
01:17:32,214 --> 01:17:33,915
,لن أفعل ذلك

1286
01:17:33,915 --> 01:17:35,907
.لو أن الشاهد قام بدوره

1287
01:17:35,984 --> 01:17:38,920
...كتبتَ أن "إي إتش كارر" هو

1288
01:17:38,987 --> 01:17:41,149
.شيوعي يعيش في الاتحاد السوفياتي

1289
01:17:41,223 --> 01:17:42,885
...عاش هناك لسنوات

1290
01:17:42,991 --> 01:17:44,721
إذاً هو سوفيتي شيوعي؟

1291
01:17:44,793 --> 01:17:46,895
.أراهن بحياتي على هذا

1292
01:17:46,895 --> 01:17:48,897
.لا حاجةَ لذلك

1293
01:17:48,897 --> 01:17:51,933
,لقد عاش بالفعل في الاتحاد السوفياتي
ولكن لماذا؟

1294
01:17:51,933 --> 01:17:54,129
...لماذا عاش هناك بينما

1295
01:17:54,202 --> 01:17:55,135
لم يكنّ روسياً؟

1296
01:17:55,904 --> 01:17:58,907
,إي إتش كارر" كان دبلوماسي من بريطانيا"

1297
01:17:58,907 --> 01:18:00,876
.حليفنا أثناء الحرب

1298
01:18:01,910 --> 01:18:03,879
كان السفير البريطاني
.لدى الاتحاد السوفياتي

1299
01:18:03,945 --> 01:18:06,915
.المحامي لا يمكنه إثبات هذه الإدعاءات

1300
01:18:06,915 --> 01:18:09,146
يمكنك إثبات ذلك, أيها المحامي؟

1301
01:18:09,251 --> 01:18:11,914
هذه برقية بعثت بها
.السفارة البريطانية

1302
01:18:12,954 --> 01:18:14,889
ولد (إدوارد هالت كارر) في لندن"

1303
01:18:14,990 --> 01:18:17,721
."وتعلمَ في جامعة كامبريدج

1304
01:18:17,793 --> 01:18:21,889
مؤرخٌ محترم ودبلوماسي"
."من المملكة المتحدة

1305
01:18:22,931 --> 01:18:24,126
...ماهو التاريخ؟  إنه ليس نصاً"

1306
01:18:24,232 --> 01:18:27,936
."يدافعُ عن المعتقدات الشيوعية

1307
01:18:27,936 --> 01:18:29,837
...نحن نشجع العديد من القراء"

1308
01:18:29,905 --> 01:18:32,272
."في كوريا لدراسة هذا الكتاب

1309
01:18:32,974 --> 01:18:33,907
."مكتب الخارجية والكومنولث"

1310
01:18:36,945 --> 01:18:39,710
...هذه الأمة حاربت الى جانبنا

1311
01:18:39,781 --> 01:18:40,949
...أتقولُ أنهم شيوعيين

1312
01:18:40,949 --> 01:18:42,918
فقط من أجل إدانة هؤلاء الطلاب؟

1313
01:18:51,927 --> 01:18:53,395
,هذا الصباح

1314
01:18:53,462 --> 01:18:55,158
...اشتريت الكتب التخريبية

1315
01:18:55,230 --> 01:18:59,031
.التي قرأها هؤلاء المتهمين

1316
01:18:59,101 --> 01:19:01,400
يمكنُ العثور على هذه
.الكتب في المكتبات

1317
01:19:02,104 --> 01:19:04,699
حتى أنه أوصيَ بها من قبل
.جامعة سيؤول الوطنية

1318
01:19:05,974 --> 01:19:07,943
...هل هذا يجعل من أفضل جامعة

1319
01:19:08,977 --> 01:19:12,004
في أمتنا مدرسةً فاسدة؟

1320
01:19:14,082 --> 01:19:15,050
.سيدي القاضي

1321
01:19:15,984 --> 01:19:16,985
."المدعي العام "كانغ

1322
01:19:16,985 --> 01:19:19,955
ألم يتخرج كلاكما من
هذه الجامعة الفاسدة؟

1323
01:19:22,791 --> 01:19:23,992
,هذه المحاكمة مليئة بالتفاهات

1324
01:19:23,992 --> 01:19:26,593
.مثل هذا التقييم الزائف

1325
01:19:26,995 --> 01:19:30,397
نادي الكتاب الذي أقاموه
.لم يكنّ أكثر من نادٍ للكتاب

1326
01:19:30,465 --> 01:19:34,266
طلابٌ لا يملكون غير القليل
.من المال ويتشاركون كتبَهم

1327
01:19:34,336 --> 01:19:36,828
يتدارسون سوياً
.ويلقنون بعضهم

1328
01:19:37,105 --> 01:19:39,135
.ينبغي لنا أن نصفق و نشيد بهم

1329
01:19:40,776 --> 01:19:44,012
هؤلاء المتهمين
!ليسوا متهمين إطلاقاً

1330
01:19:44,012 --> 01:19:48,416
هم ضحايا ظلم وقسوة
السلطة العامة

1331
01:20:05,033 --> 01:20:07,002
."أحضر لي ملف "هايدونغ

1332
01:20:14,476 --> 01:20:16,001
.يقولون أن ذلك مستحيل

1333
01:20:18,580 --> 01:20:20,014
.رميُ الصخر بالبيض

1334
01:20:25,053 --> 01:20:28,023
,الصخور تتحطم الى تراب
.لكن البيض يفقس

1335
01:20:30,926 --> 01:20:32,394
ألم تخبرني بهذا؟

1336
01:20:35,063 --> 01:20:38,033
هل ستجلس هكذا
وتدعهم يحطمونك؟

1337
01:20:39,601 --> 01:20:40,830
هاه؟

1338
01:20:47,909 --> 01:20:49,338
هل يمكنك تذكر
أين عذبوك؟

1339
01:20:51,913 --> 01:20:54,642
وجوههم و اسمائهم؟

1340
01:20:57,619 --> 01:21:02,057
,"نادوا بعضهم بالمدير "تشا
."و المدير "يون

1341
01:21:03,225 --> 01:21:04,158
المدير "تشا"؟

1342
01:21:05,093 --> 01:21:06,254
أين وضعوك؟

1343
01:21:08,230 --> 01:21:12,065
كان مبنى قديماً
.كالفندق الرخيص

1344
01:21:13,101 --> 01:21:14,069
فندق رخيص؟

1345
01:21:15,470 --> 01:21:16,494
تتذكر أين؟

1346
01:21:17,205 --> 01:21:19,071
...قاموا بتغطية عيناي

1347
01:21:21,343 --> 01:21:23,835
.لكني سمعت صافرة الضباب -
.توقف هنا -

1348
01:21:25,113 --> 01:21:26,513
.كنت اسمع القطارات بالقرب مني

1349
01:21:30,118 --> 01:21:31,848
...كان هناك سيارة متوقفة

1350
01:21:31,920 --> 01:21:34,082
.في الخارج لأيام

1351
01:22:35,150 --> 01:22:36,641
!ابقى منخفضاً

1352
01:22:39,154 --> 01:22:40,122
.أو سوف نحطمك

1353
01:22:43,058 --> 01:22:44,287
!"سيد "لي -
.نعم, سيدي -

1354
01:22:44,359 --> 01:22:45,657
.احضروه الى هنا

1355
01:22:53,702 --> 01:22:54,965
.انهض

1356
01:22:55,203 --> 01:22:56,637
.أيها اللقيط الوضيع

1357
01:23:01,476 --> 01:23:05,641
,وفقاً لما كتبت
.أنتَ تستحقُ ميدالية

1358
01:23:07,115 --> 01:23:10,108
أنتم تعلمتم سوياً
.ولقنتم بعضكم

1359
01:23:11,219 --> 01:23:12,187
.انظر نحوي

1360
01:23:13,488 --> 01:23:15,123
."جين-وه"

1361
01:23:15,123 --> 01:23:16,091
.نعم

1362
01:23:18,126 --> 01:23:19,389
هل نبدو كالأشرار؟

1363
01:23:20,161 --> 01:23:21,527
.كلا, سيدي

1364
01:23:23,598 --> 01:23:26,193
,ما الذي تؤمن به
جين-وه"؟"

1365
01:23:28,236 --> 01:23:29,260
اؤمن؟

1366
01:23:30,605 --> 01:23:31,971
...أنا لا

1367
01:23:33,108 --> 01:23:35,202
...أنا لا -
.انه سؤالٌ سهل -

1368
01:23:37,112 --> 01:23:40,378
الأفكار التي تبقيها
.بالقرب من قلبك

1369
01:23:41,316 --> 01:23:42,545
ما هي؟

1370
01:23:43,718 --> 01:23:45,653
الوجودية؟
<font color=#3EC176>فلسفة حول الحرية</font>

1371
01:23:52,060 --> 01:23:54,222
هل كانت الوجودية صحيحة؟
.أيها المنحط

1372
01:23:55,463 --> 01:23:56,396
.احملوه

1373
01:23:57,599 --> 01:23:59,134
!انتظر
!أنا كنتُ مخطئاً

1374
01:23:59,134 --> 01:24:02,104
!ارتكبت خطأً

1375
01:24:19,287 --> 01:24:20,414
الوجودية؟

1376
01:24:21,189 --> 01:24:24,091
!أيها الشيوعي اللعين

1377
01:24:41,709 --> 01:24:42,733
ماذا بحق الـ " ؟

1378
01:24:44,345 --> 01:24:46,280
!أنا محامي

1379
01:24:49,150 --> 01:24:52,211
أعتقدتَ أنه يمكنك
التسكع هنا؟

1380
01:24:53,321 --> 01:24:54,289
.مهلاً

1381
01:24:58,326 --> 01:24:59,521
.أيها اللقيط الملعون

1382
01:25:04,132 --> 01:25:07,102
محامي متخصص في الضرائب؟

1383
01:25:07,702 --> 01:25:08,635
."سونغ وه-سيوك"

1384
01:25:09,170 --> 01:25:11,106
..."أنا "بارك
."محامي "بارك جين-وه

1385
01:25:11,106 --> 01:25:13,075
.محامي شيوعي

1386
01:25:13,174 --> 01:25:15,302
هل يبدو القانون تافهاً بالنسبة لك؟

1387
01:25:16,111 --> 01:25:19,081
,التعدي على الأملاك
!وعرقلة سير العدالة

1388
01:25:19,714 --> 01:25:20,613
...أيها الـ

1389
01:25:33,461 --> 01:25:34,656
!انتباه

1390
01:25:48,276 --> 01:25:49,335
.السيد المحامي

1391
01:25:50,578 --> 01:25:53,742
هل تعتقد أن الحرب انتهت؟

1392
01:25:56,384 --> 01:25:58,353
.يطلق عليها هدنة

1393
01:25:59,854 --> 01:26:01,789
.انها فقط استراحة

1394
01:26:04,392 --> 01:26:05,382
,ولكن لسببٍ ما

1395
01:26:06,928 --> 01:26:09,363
.الجميع يظن أن الحرب انتهت

1396
01:26:09,931 --> 01:26:10,899
أتعلم لماذا؟

1397
01:26:12,300 --> 01:26:13,324
.بسبب الرجال أمثالي

1398
01:26:13,935 --> 01:26:17,933
نخاطر بأرواحنا من أجل ان نقبض
,على اولئك الشيوعيين القذرين

1399
01:26:18,273 --> 01:26:21,869
لتمكن أمثالكَ من
!النوم في الليل

1400
01:26:24,412 --> 01:26:25,880
.اذهب الى بيتكَ وفكر بهذا

1401
01:26:28,616 --> 01:26:31,211
كم أنتَ ممتناً
.للرجال أمثالي

1402
01:26:32,954 --> 01:26:35,355
!كيف تخدم وطنك

1403
01:26:48,303 --> 01:26:49,635
.يمكن للمحامي البدء بالإستجواب

1404
01:26:58,913 --> 01:26:59,881
.أيها المتهم

1405
01:27:08,723 --> 01:27:09,782
."جين-وه"

1406
01:27:13,928 --> 01:27:16,420
كم كان وزنك قبل
أن يقبضوا عليك؟

1407
01:27:17,966 --> 01:27:19,934
.أربعة وستين كيلوغراما

1408
01:27:19,934 --> 01:27:21,334
والآن؟

1409
01:27:22,470 --> 01:27:23,471
.لا أعلم

1410
01:27:23,471 --> 01:27:26,635
سجلات السجن هذه تقول
.ثلاثة وخمسين كيلوغراما

1411
01:27:26,708 --> 01:27:29,477
فقدت أكثر من عشرة كيلوغرامات
.في شهرين

1412
01:27:29,477 --> 01:27:30,501
ألم تكن الشرطة تطعمك؟

1413
01:27:31,846 --> 01:27:33,747
.أحياناً يفعلون
.أحياناً لا

1414
01:27:33,815 --> 01:27:35,483
,لماذا لم يطعمونك

1415
01:27:35,483 --> 01:27:36,644
ولأي سبب؟

1416
01:27:39,420 --> 01:27:41,446
اتقيأ ما أكلت
.بعد التعذيب

1417
01:27:42,490 --> 01:27:46,450
منذ ذلك الحين, لا يطعموني
.في الأيام التي يعذبوني فيها

1418
01:27:55,703 --> 01:27:56,898
.اهدأ

1419
01:28:05,280 --> 01:28:08,250
.سأفعل أي شئ تريده

1420
01:28:25,533 --> 01:28:26,626
."جين-وه"

1421
01:28:27,935 --> 01:28:29,460
...الآن

1422
01:28:30,905 --> 01:28:34,501
...هل تتذكر من تحدثَ

1423
01:28:34,575 --> 01:28:36,441
عن التوحيد وكل ذلك؟

1424
01:28:39,580 --> 01:28:41,515
.أتذكر

1425
01:28:43,718 --> 01:28:45,653
.أتذكر كل شئ

1426
01:28:46,854 --> 01:28:48,652
جاهزٌ لكتابة
الحقيقة مجدداً؟

1427
01:28:49,991 --> 01:28:51,357
.نعم

1428
01:28:57,732 --> 01:28:59,193
لكن إذا كتبتُ هذه الأكاذيب

1429
01:29:01,569 --> 01:29:04,539
...التي أختلقها

1430
01:29:05,973 --> 01:29:08,875
ما الذي سيحدثُ له؟

1431
01:29:15,950 --> 01:29:16,918
أكاذيب؟

1432
01:29:25,927 --> 01:29:26,895
.أيها المنحط

1433
01:29:28,429 --> 01:29:30,330
من طلب منكَ الكذب؟

1434
01:29:31,099 --> 01:29:32,567
من طلب منكَ ذلك؟

1435
01:29:33,935 --> 01:29:36,461
طلبتُ منكَ أن تكتب
!الحقيقة

1436
01:29:36,938 --> 01:29:38,566
!الحقيقةُ الملعونة

1437
01:29:40,074 --> 01:29:41,337
!اخفضه

1438
01:29:41,409 --> 01:29:42,910
!سيدي القاضي

1439
01:29:42,910 --> 01:29:44,640
...هؤلاء الطلاب ليسوا هم

1440
01:29:44,712 --> 01:29:45,913
!من يجب أن يحاكم

1441
01:29:45,913 --> 01:29:48,747
انهم المحققين الذين
!ضربوهم و عذبوهم

1442
01:29:48,850 --> 01:29:50,478
...انه الإدعاء العام الفاسد و

1443
01:29:50,551 --> 01:29:51,917
.النظام العسكري

1444
01:29:52,553 --> 01:29:56,490
المحامي يهدد
!السلطة الحكومية

1445
01:29:56,557 --> 01:29:59,584
.أنا أحذرك
!تحدث بتعقل

1446
01:30:00,628 --> 01:30:01,755
.سيدي القاضي

1447
01:30:02,630 --> 01:30:03,598
...أم المتهم

1448
01:30:06,634 --> 01:30:07,897
...بحثت في المدينة لعدة أشهر

1449
01:30:08,636 --> 01:30:12,869
.عن ابنها المفقود

1450
01:30:15,543 --> 01:30:16,567
...حتى انها

1451
01:30:23,985 --> 01:30:25,613
...هي

1452
01:30:28,656 --> 01:30:31,888
ذهبت الى المشرحة
.بقلبٍ مثقل

1453
01:30:31,993 --> 01:30:34,019
...لماذا بحثت في

1454
01:30:34,095 --> 01:30:35,461
الجثث المجهولة؟

1455
01:30:36,097 --> 01:30:39,625
...لأن الشرطة أختطفوا

1456
01:30:39,734 --> 01:30:41,999
.المتهمين من أجل تعذيبهم

1457
01:30:42,937 --> 01:30:44,462
.الإدعاء يمكنه البدء

1458
01:30:44,539 --> 01:30:45,907
!أنا لم أنتهي بعد

1459
01:30:45,907 --> 01:30:48,775
,لا تُحدث ضجةً
!وإلا ألقيناك خارجاً

1460
01:30:52,647 --> 01:30:54,912
ماهو اسوأ شئٍ
شعرتَ به هناك؟

1461
01:30:59,720 --> 01:31:00,779
.الغضب

1462
01:31:03,691 --> 01:31:04,659
...كل تلك الأكاذيب

1463
01:31:06,661 --> 01:31:10,029
,إذا اختقلتُ كذبةً في الإفادة

1464
01:31:10,932 --> 01:31:14,460
فإنها تعود لي
.بالمزيد من الأكاذيب

1465
01:31:19,674 --> 01:31:22,143
!ـ 8 مارس
.يقول أنكَ فعلتَ هذا

1466
01:31:23,544 --> 01:31:24,712
لماذا لم تكتب ذلك؟

1467
01:31:24,712 --> 01:31:27,580
.أنا آسفٌ, سيدي
.لم أعلم, سيدي

1468
01:31:29,851 --> 01:31:30,784
...إذاً

1469
01:31:31,853 --> 01:31:32,954
هل تعلم الآن؟

1470
01:31:32,954 --> 01:31:34,479
.نعم, أعلم

1471
01:31:34,555 --> 01:31:35,579
.أعلمُ تماماً الآن

1472
01:31:41,662 --> 01:31:42,686
.اقرأه

1473
01:31:43,931 --> 01:31:44,899
...15 مايو

1474
01:31:50,738 --> 01:31:51,762
و؟

1475
01:31:54,208 --> 01:31:55,141
شئ آخر؟

1476
01:31:56,911 --> 01:31:58,880
المزيد؟

1477
01:32:01,916 --> 01:32:04,010
.ذكرياتكم مختلفة

1478
01:32:07,688 --> 01:32:09,757
.هذه فرصتكم الأخيرة -
.حاضر, سيدي -

1479
01:32:09,757 --> 01:32:11,589
.التواريخ, الأوقات, و الأسماء

1480
01:32:12,560 --> 01:32:14,893
.لتكنّ صحيحة -
.حاضر, سيدي -

1481
01:32:14,962 --> 01:32:16,260
.ابدأوا

1482
01:32:18,099 --> 01:32:21,592
توجهنا بالقطار الى سيؤول
.في 15 مايو

1483
01:32:21,669 --> 01:32:26,573
.ركبنا الحافلةَ من محطة سيؤول
.ونزلنا عند آخر محطة توقف

1484
01:32:26,974 --> 01:32:30,240
قابلنا السيد "كيم" ثم ذهبنا
."الى "كايبونغ-دونغ

1485
01:32:32,847 --> 01:32:35,783
...دعا السيد "كيم" الى ثورة

1486
01:32:35,850 --> 01:32:38,012
,للإطاحة بالحكومة

1487
01:32:39,787 --> 01:32:41,380
.ثم قمنا بالإيماء
<font color=#3EC176>الإيماء : هزّ الرأس</font>

1488
01:32:42,690 --> 01:32:43,749
,عندما وصلنا

1489
01:32:45,793 --> 01:32:47,762
اجتمع العاملون
.للترحيب بنا

1490
01:32:51,799 --> 01:32:56,260
لذا قمنا أنا و أنتَ بتعليمهم
.من أجل زيادة من وعيهم

1491
01:32:58,839 --> 01:33:00,137
.قرأنا المؤلفات التخريبيّة

1492
01:33:02,343 --> 01:33:03,709
.هتفوا بشعارات الاحتجاج

1493
01:33:05,913 --> 01:33:08,007
السيد "كيم" أعطانا بعض المال
,في اليوم التالي

1494
01:33:10,685 --> 01:33:11,914
...ثم عدنا بالقطار الى "بوسان

1495
01:33:19,860 --> 01:33:22,022
توقفنا في "دايجون
.وتناولنا المعكرونة

1496
01:33:27,835 --> 01:33:30,805
.كانت المعكرونة جيدةً للغاية

1497
01:33:34,208 --> 01:33:36,234
كانت ازهار الكرز
...تتفتح

1498
01:33:38,846 --> 01:33:40,576
قلنا أن رائحتها
...زكيّة

1499
01:33:57,965 --> 01:33:59,729
."كي-ونغ"
."جين-وه"

1500
01:34:00,101 --> 01:34:01,000
.لا تبكيان

1501
01:34:01,869 --> 01:34:03,701
.أنتم لم تفعلوا شيئاً خاطئاً

1502
01:34:04,205 --> 01:34:06,367
!"كي-ونغ" -
!لا تبكي -

1503
01:34:06,674 --> 01:34:07,369
!لا بأس

1504
01:34:08,075 --> 01:34:09,839
!عاقبوا الجلاد

1505
01:34:10,077 --> 01:34:11,912
!عاقبوا الجلاد -
!أطلقوا سراح المتهمين -

1506
01:34:11,912 --> 01:34:13,881
!أطلقوا سراحهم

1507
01:34:15,983 --> 01:34:17,849
!أيها الحاجب

1508
01:34:18,953 --> 01:34:19,921
!هدوء

1509
01:34:22,356 --> 01:34:23,847
!ابعدوا النظام العسكري

1510
01:34:25,893 --> 01:34:26,861
!هدوء

1511
01:34:27,928 --> 01:34:31,387
!أخلوا قاعة المحكمة
!خذوا المتهمين

1512
01:34:31,666 --> 01:34:33,828
الدفاع ينتهي
.من الشاهد

1513
01:34:33,901 --> 01:34:36,268
...هذه الإعترافات قسريّة

1514
01:34:36,337 --> 01:34:37,905
.من خلال العنف والتعذيب

1515
01:34:37,905 --> 01:34:40,908
...انها لا يمكن ولا يجب أن

1516
01:34:40,908 --> 01:34:42,376
!تستخدم كدليل

1517
01:34:42,943 --> 01:34:44,377
..."الدفاع يطالب بإحضار "تشا دونغ-يونغ

1518
01:34:44,445 --> 01:34:47,108
.للإدلاء بشهادته أمام المحكمة

1519
01:34:49,083 --> 01:34:50,051
.أنت

1520
01:34:58,225 --> 01:34:59,887
هل هذا ضروري حقاً؟

1521
01:35:01,095 --> 01:35:05,933
.سوف أخفف من الملابسات
.التفاوض بالعقوبات

1522
01:35:05,933 --> 01:35:06,901
المدعي؟

1523
01:35:08,903 --> 01:35:11,839
...إذاً سوف نتفاوض مع

1524
01:35:11,906 --> 01:35:12,896
!"المحامي "بارك

1525
01:35:13,774 --> 01:35:14,833
.وأنتَ سيدي القاضي

1526
01:35:15,209 --> 01:35:18,946
...هذه المحاكمة هي للكشف عن

1527
01:35:18,946 --> 01:35:21,814
,التلاعب في السلطة العامة

1528
01:35:21,949 --> 01:35:23,918
.و "تشا دونغ-يونغ" هو المفتاح

1529
01:35:23,984 --> 01:35:25,814
!يجب أن يدلي بشهادته

1530
01:35:25,820 --> 01:35:26,844
.سأفعل

1531
01:35:33,794 --> 01:35:35,160
.يقبل الإدعاء

1532
01:35:36,363 --> 01:35:37,965
.حسناً

1533
01:35:37,965 --> 01:35:39,126
.توافق المحكمة على الشاهد

1534
01:35:54,915 --> 01:35:56,281
.أجل -
."قضية "بوديكريون -

1535
01:35:56,350 --> 01:35:57,716
.أتركها هنا

1536
01:35:57,818 --> 01:35:58,842
.أراك هناك

1537
01:36:00,221 --> 01:36:01,280
.اتركها

1538
01:36:11,999 --> 01:36:13,126
نستطيع شراء إدارة الضرائب

1539
01:36:13,234 --> 01:36:15,499
.بهذه الأسعار

1540
01:36:16,804 --> 01:36:20,002
ولكن لماذا تعتقد أننا
نصرّ على توظيفك؟

1541
01:36:22,076 --> 01:36:24,375
.أنا بدأتُ أتساءل

1542
01:36:25,446 --> 01:36:27,005
,ربما يبدو هذا غريباً

1543
01:36:28,315 --> 01:36:32,019
...ولكني أريد تنظيف هذه الأمة

1544
01:36:32,019 --> 01:36:34,853
.أكثر من أي شخص

1545
01:36:36,023 --> 01:36:41,284
أثناء دراستي في الولايات المتحدة
.كنتُ أحسدهم على الديمقراطية

1546
01:36:43,030 --> 01:36:46,398
ولكن هؤلاء الناس تولوا السلطة

1547
01:36:46,467 --> 01:36:49,130
.من خلال انقلابٍ عسكري

1548
01:36:49,203 --> 01:36:51,502
...أتعتقد أنهم سوف يوافقون ببساطة

1549
01:36:51,572 --> 01:36:54,508
على الديمقراطية الأمريكية؟

1550
01:36:56,043 --> 01:36:58,376
.لا يمكنك الوصول اليهم

1551
01:36:58,445 --> 01:37:00,107
.بل يجب دفعهم للخروج

1552
01:37:02,082 --> 01:37:04,017
.التحركات المدنية
.إرساء الديمقراطية

1553
01:37:05,052 --> 01:37:08,511
,تحققت من قبل البرجوازية
.مواطنين الطبقة المتوسطة

1554
01:37:09,924 --> 01:37:12,018
...ولكن كي تحدث

1555
01:37:12,092 --> 01:37:15,062
,ثورةٌ مدنية في هذه البلاد

1556
01:37:15,062 --> 01:37:17,031
يجب أن يكون الدخل القومي
.ثلاثة أضعاف

1557
01:37:18,065 --> 01:37:20,034
.شعبنا ليس مستعداً بعد

1558
01:37:21,902 --> 01:37:22,961
."أيها المستشار "سونغ

1559
01:37:23,604 --> 01:37:27,041
.تلقى والدي مكالمةً اليوم

1560
01:37:28,075 --> 01:37:31,512
ثم طلب مني أن أطردك
,وأبحثُ عن محامٍ آخر

1561
01:37:33,080 --> 01:37:34,048
.ولكني أصرّ

1562
01:37:37,251 --> 01:37:38,412
,إذا وقّعتَ على هذا

1563
01:37:39,353 --> 01:37:41,049
.سوف تعمل حصراً لنا

1564
01:37:42,590 --> 01:37:46,093
,إذا واصلتَ في هذه القضية

1565
01:37:46,093 --> 01:37:48,961
...سوف يتعين علينا فقط أن أقول

1566
01:37:51,098 --> 01:37:52,696
.نحن لم نلتقي بكَ إطلاقاَ

1567
01:37:57,204 --> 01:37:58,365
.أشكركَ على هذه المجاملة

1568
01:37:59,473 --> 01:38:00,839
.أعني ذلك

1569
01:38:01,342 --> 01:38:03,072
.ولكن قلّ أنكَ التقيتَ بي

1570
01:38:04,912 --> 01:38:08,076
قلّ لهم فقط أنكَ لم تتمكن
.من العمل مع مجنونٌ مثلي

1571
01:38:11,352 --> 01:38:14,845
.لدي محاكمة يجبُ أن أتحضّر لها

1572
01:38:17,491 --> 01:38:18,390
.شئ واحدٌ فقط

1573
01:38:20,127 --> 01:38:21,857
,لم أدركهُ الى مؤخراً

1574
01:38:23,330 --> 01:38:26,630
...لا يمكنني الموافقة على فكرة أن

1575
01:38:26,934 --> 01:38:29,230
المواطنين الفقراء لا يمكنهم
.الحصول على العدالة

1576
01:38:35,109 --> 01:38:36,099
.آوه حسناً

1577
01:38:46,153 --> 01:38:48,987
ولكن تذكر هذا

1578
01:38:50,124 --> 01:38:52,150
...أنتَ اليوم رفضتَ

1579
01:38:52,226 --> 01:38:55,253
.فرصة العمر

1580
01:38:57,131 --> 01:38:58,099
.لا تندم على ذلك

1581
01:39:37,338 --> 01:39:39,068
!تلكَ السيارة -
أين؟ -

1582
01:39:39,173 --> 01:39:41,369
هوَ؟ -
!ذلك هو اللقيط -

1583
01:39:42,176 --> 01:39:44,236
!أيها المحتال الشيوعي

1584
01:39:53,620 --> 01:39:55,088
!عدّ الى وطنك, أيها الشيوعي

1585
01:39:56,056 --> 01:39:57,183
!أيها المحامي القذر

1586
01:40:35,262 --> 01:40:36,230
.اخلعه

1587
01:40:38,165 --> 01:40:39,531
!القميص, يا غبي

1588
01:40:43,137 --> 01:40:44,765
!المحكمة ممتلئة

1589
01:40:45,039 --> 01:40:46,200
!لا يمكنكَ أن تفعل هذا

1590
01:40:47,041 --> 01:40:49,109
لماذا لا ندخل؟

1591
01:40:49,109 --> 01:40:50,372
.لم يتبقى أي مقعد

1592
01:40:50,444 --> 01:40:53,113
ما الذي يجري هنا؟

1593
01:40:53,113 --> 01:40:54,376
.لم يتبقى أي مقعد

1594
01:40:55,282 --> 01:40:56,272
ولا مقعد؟

1595
01:41:01,288 --> 01:41:02,381
.لا تقلقي

1596
01:41:05,359 --> 01:41:06,520
!نصفها فارغ

1597
01:41:06,593 --> 01:41:08,221
!"دا-ون" -
!"داي-جون" -

1598
01:41:09,063 --> 01:41:10,087
!"داي-جون"

1599
01:41:11,298 --> 01:41:12,266
!دعنا ندخل

1600
01:41:16,470 --> 01:41:18,105
,أنا أقرّ رسمياً

1601
01:41:18,105 --> 01:41:22,509
أن الدليل الذي سأقدمه
,يجبُ أن يكون للحقيقة

1602
01:41:22,576 --> 01:41:26,638
كل الحقيقة, ولا شئ
.غير الحقيقة

1603
01:41:26,713 --> 01:41:28,272
."تشا دونغ-يونغ"

1604
01:41:33,320 --> 01:41:34,788
.يمكن للدفاع البدء

1605
01:41:35,489 --> 01:41:37,788
.الاسم والإنتماء

1606
01:41:37,858 --> 01:41:40,760
,"تشا دونغ-يونغ"
.شرطة بوسان المركزية

1607
01:41:40,861 --> 01:41:42,129
!أيها الشاهد

1608
01:41:42,129 --> 01:41:45,099
هل قمتَ بطريقةٍ قانونية
بإعتقال المشتبه لهم؟

1609
01:41:45,165 --> 01:41:46,133
.فعلت

1610
01:41:46,133 --> 01:41:48,102
هل أظهرتَ لهم أمر التوقيف؟

1611
01:41:50,304 --> 01:41:53,069
لا يبدو أن المحامي يعرفُ
.الكثير عن القانون

1612
01:41:53,707 --> 01:41:56,734
قضايا أمن الوطن يتم التعامل
.معها بطريقةٍ مختلفة

1613
01:41:57,578 --> 01:42:00,514
.نقبضُ على المشتبه بهم أولاً

1614
01:42:00,581 --> 01:42:02,072
.أمر التوقيف يأتي لاحقاً

1615
01:42:04,151 --> 01:42:09,356
هل ينبغي علي متابعتك

1616
01:42:09,356 --> 01:42:11,791
حتى تتعلم؟

1617
01:42:11,859 --> 01:42:13,760
!اذهب للبيت وتعلم

1618
01:42:17,131 --> 01:42:22,399
هل تم إخطار الأسر
بمن اعتقلوا؟

1619
01:42:22,469 --> 01:42:25,906
حاولنا, ولكن بعضهم
...لم يكنّ بالمنزل

1620
01:42:25,906 --> 01:42:28,375
أنتَ بشكلٍ غير قانوني
...وضعتهم في الحجز

1621
01:42:28,475 --> 01:42:30,637
لمدة شهرين؟ -
!أيها المحامي -

1622
01:42:30,711 --> 01:42:33,340
قلتُ لك ادرس
.قانون الأمن الوطني

1623
01:42:35,149 --> 01:42:36,383
...يسمحُ في قضايا الأمن الوطني حتى

1624
01:42:36,383 --> 01:42:39,785
.خمسين يوماً من الاحتجاز القانوني

1625
01:42:39,853 --> 01:42:41,651
!أجب على السؤال

1626
01:42:42,489 --> 01:42:44,219
وانتبه لحدة لسانك
!في قاعة المحكمة

1627
01:42:45,292 --> 01:42:48,387
ليس لديكَ الى اعترافات مزيّفة؟

1628
01:42:48,462 --> 01:42:50,931
.الدفاع يقود الشاهد

1629
01:42:50,931 --> 01:42:51,899
!أيها المحامي

1630
01:42:54,168 --> 01:42:56,937
الدليل الوحيد الذي لديكَ
هو اعترافاتهم؟

1631
01:42:56,937 --> 01:43:00,374
الشيوعيون المحتالون
.أمثالهم لا يتركون أدلة

1632
01:43:01,475 --> 01:43:04,502
ما الدليل الذي يمكن أن يوجد
على جرائم الفكر؟

1633
01:43:05,712 --> 01:43:09,774
.قضايا الأمن الوطني تركزّ على الإعترافات

1634
01:43:09,850 --> 01:43:13,420
.الأمن الوطني مجدداً

1635
01:43:13,420 --> 01:43:15,355
...الاعترافات وحدها لا تكفي

1636
01:43:15,422 --> 01:43:18,221
.لإدانة المشتبه

1637
01:43:18,292 --> 01:43:19,385
...هل قانون الأمن الوطني فوقَ

1638
01:43:19,459 --> 01:43:21,223
جميع الأسس القانونية التي لدينا؟

1639
01:43:21,295 --> 01:43:22,763
.لا تسألني

1640
01:43:22,863 --> 01:43:24,889
.أنا أفعل فقط ما يقوله القانون

1641
01:43:24,965 --> 01:43:27,434
...كيف قررتَ أن هذه

1642
01:43:27,434 --> 01:43:28,402
تتعلق بالأمن الوطني؟

1643
01:43:29,403 --> 01:43:31,770
.لقد فعلتُ ذلك لمدة ثلاثة عشر عاما

1644
01:43:31,838 --> 01:43:32,862
...يمكنني كشف قضية الأمن الوطني

1645
01:43:32,973 --> 01:43:35,636
.بمجرد النظر اليها

1646
01:43:35,709 --> 01:43:37,911
حقاً؟
...إذاً أخبرني

1647
01:43:37,911 --> 01:43:39,743
,"إذا بحثتُ في "علي" بدلاً من "فورمان

1648
01:43:39,846 --> 01:43:42,449
هل أكونُ قد أنتهكت الأمن الوطني؟

1649
01:43:42,449 --> 01:43:44,509
,بناءً على تفسيركَ الخاص

1650
01:43:44,618 --> 01:43:48,214
"أنا مذنبٌ إذا قام "كيم ال-سونغ
."بالبحثِ عن "علي

1651
01:43:48,322 --> 01:43:50,223
...الدفاع سخرَ من القانون

1652
01:43:50,290 --> 01:43:52,885
.وعظّم زعيم كوريا الشمالية

1653
01:43:53,860 --> 01:43:57,464
تجمعَ عددٌ قليل من الطلاب
.في نادٍ للكتاب

1654
01:43:57,464 --> 01:43:58,898
...كيف قررتَ انهم

1655
01:43:58,966 --> 01:44:01,935
ينتهكون قانون الأمن الوطني؟

1656
01:44:01,935 --> 01:44:03,335
على أي أساس؟

1657
01:44:03,403 --> 01:44:05,497
.لم أقرر ذلك
.الأمة فعلت

1658
01:44:06,473 --> 01:44:07,441
الأمه؟

1659
01:44:08,475 --> 01:44:10,205
عن أي أمةٍ
تتحدث؟

1660
01:44:14,414 --> 01:44:17,907
,أتسمي نفسكَ محامياً
لا تعلمُ من هي الأمة؟

1661
01:44:19,486 --> 01:44:22,217
.أعلمُ كل شئٍ جيداً

1662
01:44:23,490 --> 01:44:25,459
!الدستور مادة 1, البند 2

1663
01:44:27,494 --> 01:44:29,520
.السلطة تقعُ على عاتق الشعب

1664
01:44:30,931 --> 01:44:33,628
كل السلطة تُمنح من
!قبل الشعب

1665
01:44:33,734 --> 01:44:35,635
!الشعبُ هو الأمة

1666
01:44:35,702 --> 01:44:39,639
الأمة التي تضطهدها
,بلا أسسٍ قانونية

1667
01:44:39,706 --> 01:44:43,336
!تحت افتراضات الأمن الوطني

1668
01:44:44,411 --> 01:44:45,504
...اولئك الجنود الذين سيطروا

1669
01:44:45,579 --> 01:44:48,915
!على الحكومة بالقوة

1670
01:44:48,915 --> 01:44:49,780
!هم أمتك

1671
01:44:49,850 --> 01:44:51,785
!أغلق فمك

1672
01:44:51,852 --> 01:44:55,522
!المحامي يهدد الشاهد

1673
01:44:55,522 --> 01:44:56,523
.أيها الشاهد -
!المحامي

1674
01:44:56,523 --> 01:44:59,926
ألم تعذب المشتبهين
من أجل اعترافهم؟

1675
01:44:59,926 --> 01:45:01,928
.لا -
!الشاهد يرتكبُ الحنث باليمين -

1676
01:45:01,928 --> 01:45:03,521
!لم أعذبهم

1677
01:45:03,597 --> 01:45:07,500
هل ستواصلُ نفيَ
ما تظهره هذه الصور؟

1678
01:45:09,303 --> 01:45:10,896
.تلك فعلوها بأنفسهم

1679
01:45:10,971 --> 01:45:12,997
فعلوها بأنفسهم؟

1680
01:45:14,074 --> 01:45:15,872
توقف عن هذا الهراء
.وتفوّه بالحقيقة

1681
01:45:16,910 --> 01:45:18,503
أتعتقد أنكَ وطني؟

1682
01:45:18,945 --> 01:45:20,504
.بعيدٌ عن ذلك

1683
01:45:20,580 --> 01:45:25,552
...لستَ الا طفيلي

1684
01:45:25,552 --> 01:45:27,020
!يتغذى من هذه الأمة البريئة

1685
01:45:28,555 --> 01:45:29,784
.تفوّه بالحقيقة

1686
01:45:30,424 --> 01:45:31,892
!هذا هو حب الوطن الحقيقي

1687
01:45:32,959 --> 01:45:34,894
!أغلق فمك, أيها الشيوعي

1688
01:45:34,961 --> 01:45:36,452
!أخرج من هنا

1689
01:45:38,432 --> 01:45:39,933
!هذا ليس استجواب

1690
01:45:39,933 --> 01:45:42,936
!الدفاع يهدده

1691
01:45:42,936 --> 01:45:45,633
مرةً أخرى و سوف
!أطلبُ إخراجك

1692
01:45:45,706 --> 01:45:47,574
أخرج العسكر الذين يستهجنون

1693
01:45:47,574 --> 01:45:49,873
!بسبب العرقلة أولاً

1694
01:45:50,911 --> 01:45:51,912
.الإدعاء يتابع

1695
01:45:51,912 --> 01:45:53,346
!أنا لم أنتهي بعد

1696
01:45:53,413 --> 01:45:55,439
!سأفعل هذا طيلة اليوم

1697
01:45:55,515 --> 01:45:57,484
.تفوّه بالحقيقة

1698
01:45:57,551 --> 01:45:59,782
اعترف انكَ عذبتهم
.لأجل الإعتراف

1699
01:45:59,853 --> 01:46:03,080
!أيها الحاجب
!أخرِج من تحدثَ بألفاظٍ نابية

1700
01:46:03,590 --> 01:46:05,986
!أخرج المحامي -
!اعترف -

1701
01:46:06,593 --> 01:46:07,594
.الإدعاء يتابع

1702
01:46:07,594 --> 01:46:09,563
هل استخدمتَ التعذيب؟

1703
01:46:09,930 --> 01:46:11,023
.لا -
.الإدعاء يكتفي -

1704
01:46:11,832 --> 01:46:13,892
!انه يقدم شهادةَ زور

1705
01:46:15,102 --> 01:46:17,200
.المحاكمة النهائية خلال يومين -
!سيدي القاضي -

1706
01:46:17,904 --> 01:46:19,906
!هذه شهادةُ زور

1707
01:46:19,906 --> 01:46:20,874
!سيدي القاضي

1708
01:46:21,608 --> 01:46:22,632
!سيدي القاضي

1709
01:46:22,709 --> 01:46:24,070
!كل شئٍ انتهى الآن

1710
01:46:26,847 --> 01:46:29,950
هل توقعتَ أن تحصل
على اعتذاراً منه

1711
01:46:29,950 --> 01:46:30,918
هل أنا لوحدي هنا؟

1712
01:46:31,718 --> 01:46:33,016
ما الذي كنتَ تفعله؟

1713
01:46:33,954 --> 01:46:35,650
تصلي طوال المحكمة؟

1714
01:46:37,724 --> 01:46:39,926
.أنتَ المحامي الوحيد

1715
01:46:39,926 --> 01:46:43,454
قمتَ بالفعل بكل شئ
.كما تريد

1716
01:46:43,563 --> 01:46:44,587
ما الذي يمكنني أن افعله؟

1717
01:46:50,637 --> 01:46:53,766
.أنتَ دمرتَ هذه المحاكمة بنفسك

1718
01:47:20,834 --> 01:47:21,893
!أيها المستشار

1719
01:47:22,936 --> 01:47:26,464
...انهم يتهموننا بالتهرب الضريبي

1720
01:47:28,842 --> 01:47:31,437
.ينبغي عليكما الذهاب للمنزل

1721
01:47:33,079 --> 01:47:36,641
.خذا أياماً للراحه
.سأهتم بكل هذا

1722
01:47:37,684 --> 01:47:38,617
.كلا بالتأكيد

1723
01:47:38,952 --> 01:47:40,147
.سوف يستغرق الأمر دهراً

1724
01:47:42,222 --> 01:47:44,657
.كفِ عن البكاء و اكنسِ الأرض

1725
01:47:53,700 --> 01:47:57,467
!بابا -
.المشاغبين -

1726
01:47:58,839 --> 01:48:00,907
.حصلتُ على درجةٍ كاملة

1727
01:48:00,907 --> 01:48:03,138
ألم أفعل جيدا؟
ما هي مكافأتي؟

1728
01:48:03,944 --> 01:48:05,674
.درجةً كاملة, بالطبع

1729
01:48:08,915 --> 01:48:11,612
.تبدين متضايقة
ما الأمر؟

1730
01:48:12,853 --> 01:48:15,789
.تلقيتُ مكالمة

1731
01:48:16,923 --> 01:48:17,891
مكالمة؟

1732
01:48:20,727 --> 01:48:21,695
ماذا قالوا؟

1733
01:48:22,562 --> 01:48:23,689
.ليس الكثير

1734
01:48:25,232 --> 01:48:27,133
فقط بعض الاشياء حول
."قن-وه"

1735
01:48:27,934 --> 01:48:28,902
.أخبريني

1736
01:48:31,104 --> 01:48:33,907
,يعلمون في أي صفٍ هو

1737
01:48:33,907 --> 01:48:37,867
.ومن هوَ معلمُه

1738
01:48:39,646 --> 01:48:40,705
.ثم انهوا المكالمة

1739
01:48:50,557 --> 01:48:51,490
.عزيزي

1740
01:48:53,760 --> 01:48:58,191
ألم تستطع الإنسحاب من هذه القضية؟

1741
01:49:34,801 --> 01:49:35,769
.لم أطلب

1742
01:49:35,835 --> 01:49:37,997
.شخصاً ما فعل

1743
01:49:38,104 --> 01:49:39,906
.ارسلَ اليكَ هذه الملاحظة, كذلك

1744
01:49:39,906 --> 01:49:40,874
من؟

1745
01:49:41,841 --> 01:49:42,774
.لا أعلم

1746
01:49:47,914 --> 01:49:48,882
!أنتَ, يا فتى

1747
01:49:49,816 --> 01:49:50,784
هاه؟

1748
01:49:51,351 --> 01:49:52,484
هل أكلت؟

1749
01:50:40,667 --> 01:50:43,136
...أحتاجُ الى مراسلين جيدين و صحافةُ أجنبية

1750
01:50:43,203 --> 01:50:45,138
.في محاكمة الغد

1751
01:50:48,074 --> 01:50:49,872
."زارني الملازم "يون

1752
01:50:50,877 --> 01:50:52,243
.المسعفُ أثناء الإستجوابات

1753
01:50:53,647 --> 01:50:55,413
.الشاهد الذي من شأنه أن يقلبَ القضية

1754
01:50:56,816 --> 01:50:59,615
.لن يقبلون به

1755
01:50:59,686 --> 01:51:00,887
...سوف أقولُ للقاضي

1756
01:51:00,887 --> 01:51:03,256
.أنني أخططُ لعقد مؤتمرٍ صحفي

1757
01:51:03,356 --> 01:51:06,258
.لهذا السبب أحتاجُ الى الصحافةِ الأجنبية

1758
01:51:06,359 --> 01:51:07,458
.ساعدني

1759
01:51:17,971 --> 01:51:20,172
الدفاع يطلبُ إحضار الملازم
.يون سونغ-دو" للإدلاء بالشهادة"

1760
01:51:20,907 --> 01:51:21,840
."سونغ"

1761
01:51:21,975 --> 01:51:23,876
.اليوم هو آخرُ محاكمة

1762
01:51:23,943 --> 01:51:25,912
.كفّ عن هذا الهراء و ارحل

1763
01:51:25,912 --> 01:51:28,915
.لقد شهِدَ الحدثَ كله

1764
01:51:28,915 --> 01:51:29,905
!حسناً! مرفوض

1765
01:51:30,817 --> 01:51:33,878
تحضر إليَ هذا فجأةً
.في يوم النطق بالحكم

1766
01:51:34,821 --> 01:51:37,290
,وأمام منزلي
بكل فظاظة؟

1767
01:51:38,925 --> 01:51:41,928
...إذاً سوف أعقدُ مؤتمراً صحفياً

1768
01:51:41,928 --> 01:51:44,261
.و أعلنُ فيه رفضك

1769
01:51:44,330 --> 01:51:45,821
,"مراسلون من "ماينيتشي", "أب

1770
01:51:45,932 --> 01:51:49,699
.و "زد دي اف" كلهم سوف يكونون هناك

1771
01:51:49,969 --> 01:51:52,996
...سأقول أن هذا الرفض ما هو إلا

1772
01:51:53,073 --> 01:51:58,910
.إثباتٌ على التلاعب في هذه المحاكمة

1773
01:52:00,080 --> 01:52:01,013
!أيها المستشار

1774
01:52:02,949 --> 01:52:03,917
!"سونغ"

1775
01:52:16,463 --> 01:52:18,932
"الدفاع يطلبُ الملازم "يون
.للإدلاءِ بشهادته

1776
01:52:20,233 --> 01:52:22,259
.لم تتم استشارة الإدعاء

1777
01:52:22,335 --> 01:52:23,268
.نحن لا نقبل

1778
01:52:33,980 --> 01:52:36,108
.المحكمة تقبلُ بالشاهد

1779
01:53:03,076 --> 01:53:06,012
لا يمكنكَ قبول شاهداً
.نحنُ لا نعلم عنه

1780
01:53:06,012 --> 01:53:08,904
.لدي أسبابي
.سوف تكونوا على ما يرام

1781
01:53:09,015 --> 01:53:09,983
.ابدأ

1782
01:53:12,919 --> 01:53:15,021
الاسم و الإنتماء؟

1783
01:53:15,021 --> 01:53:16,387
."يون سونغ-دو"

1784
01:53:17,223 --> 01:53:19,385
.مسؤولٌ طبي في جيش الجمهورية الكورية

1785
01:53:19,459 --> 01:53:23,157
لماذا عملتَ مع
مباحث الشرطة؟

1786
01:53:24,030 --> 01:53:26,829
تم تكليفي في تحقيقات
.مكافحة الشيوعية

1787
01:53:26,933 --> 01:53:28,128
ماذا كانت واجباتك؟

1788
01:53:29,035 --> 01:53:32,494
.الإسعافات الأولية وحالات الطوارئ

1789
01:53:32,572 --> 01:53:36,042
أحتاجوا الى العلاج
في التحقيقات؟

1790
01:53:36,042 --> 01:53:37,374
هل كانوا يعذبون؟

1791
01:53:37,443 --> 01:53:39,002
...الدفاع يتابع الـ -
!أجل -

1792
01:53:40,346 --> 01:53:41,370
.كانوا يعذبون

1793
01:53:43,049 --> 01:53:47,053
هل شهدتَ التعذيب؟

1794
01:53:47,053 --> 01:53:48,851
.شهدتُ ذلك

1795
01:53:48,922 --> 01:53:51,016
من الذين قاموا بالتعذيب؟

1796
01:53:51,925 --> 01:53:54,861
"المحقق "تشا دونغ-يونغ
.و رجال المباحث

1797
01:53:54,928 --> 01:53:56,863
قاموا بتعذيب ضحايا
."هذه القضية "بوديكريون

1798
01:54:00,600 --> 01:54:02,034
!النظام في المحكمة

1799
01:54:03,069 --> 01:54:05,368
ماذا كانت الأساليب
التي عُذبوا بها؟

1800
01:54:07,073 --> 01:54:08,041
.الإعتداء

1801
01:54:08,908 --> 01:54:09,932
.الإيهام بالغرق

1802
01:54:10,076 --> 01:54:11,135
.التعذيب الكهربائي

1803
01:54:12,078 --> 01:54:13,046
.الترهيب؟ التهديد

1804
01:54:13,913 --> 01:54:15,081
.حرمانٌ من النوم لأيام

1805
01:54:15,081 --> 01:54:17,050
.كافة الوسائل الممكنة

1806
01:54:18,351 --> 01:54:21,150
.أخيراً ظهرت الحقيقة

1807
01:54:22,488 --> 01:54:26,391
,لدينا حادثةٌ واضحة
.شاهدٌ, و شهادة

1808
01:54:28,094 --> 01:54:32,054
هذه محاكمة حول انتهاكٍ
!لحقوق الإنسان

1809
01:54:33,099 --> 01:54:35,500
.وليست عن الأمن الوطني

1810
01:54:35,602 --> 01:54:39,130
,"كما هو الحال مع المتهم "بارك جين-وه

1811
01:54:39,205 --> 01:54:42,769
نترافع عن كل المتهمين في هذه القضية
."بـ "غير مذنب

1812
01:55:06,599 --> 01:55:09,091
.توقف عن إظهار مفاجئاتٍ كثيرة

1813
01:55:10,336 --> 01:55:11,395
.أنا آسف, سيدي

1814
01:55:12,138 --> 01:55:13,504
.كل شئٍ حدثَ بسرعة

1815
01:55:15,108 --> 01:55:17,134
,أقصد أنني فشلت
.بينما أنتَ نجحت

1816
01:55:18,344 --> 01:55:19,642
.لابد أنني خذلتك

1817
01:55:21,314 --> 01:55:22,247
.بالطبع لا

1818
01:55:24,150 --> 01:55:26,142
.يمكن للإدعاء استجواب الشاهد

1819
01:55:30,590 --> 01:55:32,525
!قلتُ استجواب الشاهد

1820
01:55:43,703 --> 01:55:45,103
.لحظة, سيدي القاضي

1821
01:55:55,581 --> 01:55:56,640
.الإدعاء يتابع

1822
01:56:01,187 --> 01:56:02,155
.أيها الشاهد

1823
01:56:03,056 --> 01:56:06,083
أنتَ تشغل حالياً منصبَ
المسؤول الطبي؟

1824
01:56:07,126 --> 01:56:08,094
.أجل

1825
01:56:08,361 --> 01:56:10,129
,هل أتيتَ الى هنا من المعسكر

1826
01:56:10,129 --> 01:56:12,963
أم من مكانٍ آخر؟

1827
01:56:14,033 --> 01:56:15,092
.أنا حالياً في اجازةٍ رسمية

1828
01:56:15,335 --> 01:56:19,272
تركوك تأخذ اجازة
بدون إذنٍ رسمي؟

1829
01:56:20,473 --> 01:56:23,209
...الشاهد ترك منصبه قبل ستة أيام

1830
01:56:23,209 --> 01:56:25,940
.وما زال لم يعد

1831
01:56:26,045 --> 01:56:28,514
.هو حالياً جنديٌ غائب

1832
01:56:28,581 --> 01:56:31,217
!هذا غير صحيح
!تقدمتُ بطلب أجازة

1833
01:56:31,217 --> 01:56:35,221
الإدعاء يهددهُ بمعلوماتٍ
!غير ذات صلة

1834
01:56:35,221 --> 01:56:36,222
.سيدي القاضي

1835
01:56:36,222 --> 01:56:40,126
الشرطةُ العسكرية ينتظرون
.في الخارج من أجل إعتقاله

1836
01:56:40,126 --> 01:56:42,960
...هذا إبتزازٌ و إفتراء

1837
01:56:43,062 --> 01:56:45,231
!عن طريق التلاعب بحالته

1838
01:56:45,231 --> 01:56:49,135
...لابد أن الدفاع وقع ضحيةً لذلك

1839
01:56:49,135 --> 01:56:50,194
,التصريح المضمر

1840
01:56:51,237 --> 01:56:54,107
ولكنه ليس أكثر من

1841
01:56:54,107 --> 01:56:56,372
,جنديٌ فاسدٌ متغيب

1842
01:56:56,442 --> 01:56:58,377
يسخر من المحكمة
!بشهادةِ زور

1843
01:57:00,046 --> 01:57:02,248
...الإدعاء سوف يوجه له تهمة

1844
01:57:02,248 --> 01:57:04,114
.الحنثَ باليمين

1845
01:57:04,183 --> 01:57:06,277
.يوقف وفقاً للقانون العسكري

1846
01:57:06,352 --> 01:57:08,254
!كلا
!لا يمكنك

1847
01:57:08,254 --> 01:57:09,517
!عليكم حماية الشاهد

1848
01:57:09,589 --> 01:57:11,580
!يجبُ أن نحمي الشاهد

1849
01:57:12,358 --> 01:57:14,319
.أيها المختزل
<font color=#3EC176>كاتب الجلسات</font>

1850
01:57:15,161 --> 01:57:16,694
.إطعن الشهادة

1851
01:57:17,730 --> 01:57:21,267
...ترفع الجلسة بسبب القانون العسكري

1852
01:57:21,267 --> 01:57:23,202
.وتستأنف في ساعتين

1853
01:57:23,269 --> 01:57:24,635
إطعن الشهادة؟

1854
01:57:24,704 --> 01:57:26,105
...الشاهد خاطر بكل شئ

1855
01:57:26,105 --> 01:57:27,630
!كي يظهر الحقيقة

1856
01:57:27,707 --> 01:57:29,969
!ألغِ الإيقاف -
!أيها الحاجب -

1857
01:57:30,343 --> 01:57:32,369
!لا يمكنكَ رفع الجلسة -
!أبعدوا المحامي -

1858
01:57:32,445 --> 01:57:34,243
لمَ هذه المحاكمة؟

1859
01:57:36,115 --> 01:57:38,107
ما الذي حدثَ
لسلطة القانون؟

1860
01:57:38,718 --> 01:57:41,654
أتسمي هذا الهراء محاكمة؟ -
!اسحبوه خارجاً -

1861
01:57:41,721 --> 01:57:42,654
!أيها الملازم

1862
01:57:43,489 --> 01:57:44,388
!"الملازم "يون

1863
01:57:46,192 --> 01:57:47,091
!الملازم

1864
01:57:48,294 --> 01:57:51,464
!لا يمكنكَ إخفاء الحقيقة إلى الأبد

1865
01:57:52,298 --> 01:57:54,396
أنتَ مذعوراً لهذا الحد؟

1866
01:58:33,339 --> 01:58:34,307
.أيها المستشار

1867
01:58:35,341 --> 01:58:37,271
.فعلتَ أفضلَ ما يمكنك

1868
01:58:38,845 --> 01:58:42,077
,كُل شيئاً
.من أجلي

1869
01:58:46,152 --> 01:58:47,220
.أنا آسف, سيدتي

1870
01:58:47,620 --> 01:58:49,088
.لا تعتذر

1871
01:58:50,723 --> 01:58:52,089
.أنا ممتنةٌ حقاً

1872
01:58:56,729 --> 01:58:57,928
.انه هناك

1873
01:59:00,133 --> 01:59:01,223
.تفضل

1874
01:59:01,601 --> 01:59:03,369
...أصرّ القاضي على الإفراج عنهم

1875
01:59:03,369 --> 01:59:06,372
.بشروط في غضون عامين

1876
01:59:06,372 --> 01:59:09,638
وافق الإدعاء بشرط
.ألا نقوم بطلبِ استئناف

1877
01:59:11,711 --> 01:59:15,876
,حُكم على "جين-وه" ثلاث سنوات
.لكنه سوف يخرجُ بعد سنتين

1878
01:59:35,401 --> 01:59:39,497
أنتم حالياً بصورةٍ غير قانونية
.تحتلوّن هذا الشارع

1879
01:59:39,572 --> 01:59:43,873
نحن جميعاً مسؤولون
!عن السماح بالظلم

1880
01:59:44,577 --> 01:59:47,513
,نحن ملزمون بالنضال

1881
01:59:47,580 --> 01:59:49,879
!لأننا نقفُ اليومَ أحياء

1882
01:59:51,317 --> 01:59:55,345
!يجبُ أن نناضل من أجل الديمقراطية

1883
01:59:55,855 --> 01:59:57,380
!مواطنين متّحدين

1884
01:59:57,490 --> 02:00:00,756
نحن نقفُ إحياءً لذكرى
!"بارك -جونغ-شول"

1885
02:00:00,860 --> 02:00:02,761
!هذا لا يعتبر غير قانوني

1886
02:00:04,964 --> 02:00:07,627
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1887
02:00:08,701 --> 02:00:11,398
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1888
02:00:13,472 --> 02:00:15,441
!يجبُ أن نقف متّحدين

1889
02:00:15,441 --> 02:00:16,340
!ابقوا أقوياء

1890
02:00:17,910 --> 02:00:20,446
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1891
02:00:20,446 --> 02:00:21,744
!ابقوا أقوياء

1892
02:00:22,281 --> 02:00:23,647
!مواطنين

1893
02:00:24,984 --> 02:00:26,782
!مواطنين

1894
02:00:29,922 --> 02:00:32,221
!ابقوا أقوياء

1895
02:00:33,859 --> 02:00:36,522
!مواطنين

1896
02:00:42,468 --> 02:00:44,904
...خدمةٌ من شأنها أن تستهل اضطراباً

1897
02:00:44,904 --> 02:00:48,636
.كما في الحالات الماضية

1898
02:00:52,478 --> 02:00:55,607
مراسم الذكرى هي
.عن تكريم الفقيد

1899
02:00:56,482 --> 02:00:58,451
.أساسها الهدوء والسكينة

1900
02:00:59,986 --> 02:01:01,887
,إذا كانت هذه الأمور تشكلُ تهديداً

1901
02:01:03,489 --> 02:01:05,925
...فإنها لا تُظهر إلا الخوف المتزايد لدى

1902
02:01:05,925 --> 02:01:08,094
.الأشخاص الذين يستخدمون العنف ضدها

1903
02:01:09,295 --> 02:01:11,230
.لكنكَ محامي

1904
02:01:11,297 --> 02:01:12,932
...ألم تتجاوز الحد

1905
02:01:12,932 --> 02:01:14,525
بإنتهاك القانون الوضعي؟

1906
02:01:16,502 --> 02:01:18,693
.هذا لأنني محامي

1907
02:01:19,905 --> 02:01:21,907
...المحامين يجب أن يقودوا الشعب

1908
02:01:21,907 --> 02:01:26,567
.في مثل هذه الأوقات الظالمة والغير قانونية

1909
02:01:26,946 --> 02:01:29,713
هذا هو الواجبُ الحقيقي
.للمحامي

1910
02:01:33,519 --> 02:01:34,487
!وقوف

1911
02:01:41,861 --> 02:01:42,885
.جلوس

1912
02:01:48,934 --> 02:01:49,902
.الإدعاء

1913
02:01:50,536 --> 02:01:51,868
.اقرأ التّهم

1914
02:01:53,706 --> 02:01:56,437
...المتهم قام بالقيادة والتخطيط

1915
02:01:56,542 --> 02:01:59,341
,لإجتماعاتٍ غير قانونية مختلفة

1916
02:01:59,412 --> 02:02:02,007
...وقام بإنتهاك القانون على نطاق واسع

1917
02:02:02,081 --> 02:02:03,515
.من خلال التجمع والتظاهر

1918
02:02:04,617 --> 02:02:07,644
.الدفاع
.بيانكم الإفتتاحي

1919
02:02:08,988 --> 02:02:10,012
.سيدي القاضي

1920
02:02:10,089 --> 02:02:13,926
...العديد من الأعضاء المحامين

1921
02:02:13,926 --> 02:02:16,361
.يجلسون في المنصة

1922
02:02:16,429 --> 02:02:18,898
ولا يمكننا تأكيد
.حضورهم

1923
02:02:20,733 --> 02:02:22,998
...وبهدف تأكيد

1924
02:02:23,102 --> 02:02:26,766
,حضورهم اليوم
...نحنُ نطلبُ منك استدعاء أسماء

1925
02:02:26,839 --> 02:02:28,865
.هؤلاء

1926
02:02:47,593 --> 02:02:48,561
...كل هؤلاء

1927
02:02:48,961 --> 02:02:50,596
.نعم

1928
02:02:50,596 --> 02:02:52,330
.لهذا السبب طلبنا منك

1929
02:02:53,432 --> 02:02:54,900
.سأدعو الأسماءَ الآن

1930
02:02:56,702 --> 02:02:58,604
!المحامي "كيم سانغ-بيل

1931
02:02:58,604 --> 02:02:59,572
.سيدي؟ القاضي

1932
02:03:00,072 --> 02:03:02,007
!المحامي "لي هيونغ-كي

1933
02:03:02,074 --> 02:03:03,007
!حاضر

1934
02:03:03,909 --> 02:03:05,434
!المحامي "يونغ جا-هو

1935
02:03:05,945 --> 02:03:06,912
.نعم

1936
02:03:06,912 --> 02:03:08,437
!المحامي "بارك بيونغ-هو

1937
02:03:08,514 --> 02:03:09,615
!هنا

1938
02:03:09,615 --> 02:03:10,913
!المحامي "تشوي ون-جي

1939
02:03:11,951 --> 02:03:12,919
.حاضر

1940
02:03:13,853 --> 02:03:16,279
.من الآن فصاعداً لن أذكر اللقب

1941
02:03:17,423 --> 02:03:19,483
!لي دونغ-جون" -
.حاضر -

1942
02:03:19,558 --> 02:03:20,457
!يو جونغ-هيوك"

1943
02:03:21,727 --> 02:03:23,025
.حاضر -
!شن ان-جين" -

1944
02:03:23,863 --> 02:03:25,931
.نعم -
!لي كيو-تايك" -

1945
02:03:25,931 --> 02:03:27,933
.حاضر -
!بارك سانغ-سون" -

1946
02:03:27,933 --> 02:03:29,935
.سيدي القاضي -
!كو-جين" -

1947
02:03:29,935 --> 02:03:30,994
!نعم

1948
02:03:31,103 --> 02:03:32,002
!هونغ سونغ-هو"

1949
02:03:32,905 --> 02:03:34,771
.سيدي القاضي -
!مون يون-سوب" -

1950
02:03:34,840 --> 02:03:36,741
.هنا -
!تشو سونغ-تاي" -

1951
02:03:36,842 --> 02:03:39,141
!حاضر -
!كيم سونغ-قوك" -

1952
02:03:39,412 --> 02:03:40,880
.نعم -
!تشوي جيونغ-هو" -

1953
02:03:41,647 --> 02:03:43,115
!حاضر -
!لي ان-كي" -

1954
02:03:43,416 --> 02:03:44,611
.نعم

1955
02:03:44,950 --> 02:03:45,951
!بارك هوان-سو"

1956
02:03:45,951 --> 02:03:46,919
.هنا

1957
02:03:46,986 --> 02:03:48,654
!شين يون-كي"

1958
02:03:48,654 --> 02:03:49,922
.حاضر

1959
02:03:49,922 --> 02:03:50,890
!كيم يو-جين"

1960
02:03:50,990 --> 02:03:52,618
!حاضر -
!كيم داي-هي" -

1961
02:03:53,426 --> 02:03:55,452
.هنا -
!جونغ تشل-سيونغ" -

1962
02:03:55,561 --> 02:03:56,929
.نعم -
!تشونغ جي-سونغ" -

1963
02:03:56,929 --> 02:03:58,664
!حاضر -
!لي جاي-هونغ" -

1964
02:03:58,664 --> 02:04:00,132
.نعم -
!بارك سونغ-هوان" -

1965
02:04:00,833 --> 02:04:02,935
.هنا -
!بارك يونغ-شك" -

1966
02:04:02,935 --> 02:04:04,597
.سيدي القاضي -
!لي نام-إل" -

1967
02:04:04,670 --> 02:04:05,865
!نعم -
!يون يو-شن" -

1968
02:04:05,971 --> 02:04:07,633
.حاضر -
!جيون جوك-جو" -

1969
02:04:07,706 --> 02:04:09,140
.حاضر -
!جو وه-تاي" -

1970
02:04:09,842 --> 02:04:11,911
!حاضر -
!سوك جين-قو" -

1971
02:04:11,911 --> 02:04:12,912
.سيادة القاضي

1972
02:04:12,912 --> 02:04:14,744
!سونغ تشول-هنغ" -
!حاضر -

1973
02:04:14,814 --> 02:04:16,682
!كن اوه-يوب" -
.نعم -

1974
02:04:16,682 --> 02:04:17,911
!تشوي سون-هو" -
!نعم -

1975
02:04:17,983 --> 02:04:19,645
!جو سونغ-تاي" -
.حاضر -

1976
02:04:19,718 --> 02:04:20,953
!تشنغ سيوك-هوان" -
.هنا -

1977
02:04:20,953 --> 02:04:22,148
!كوانغ كي-بيو" -
!حاضر -

1978
02:04:22,221 --> 02:04:23,689
!نوه كيونغ-يك" -
.حاضر -

1979
02:04:23,689 --> 02:04:24,924
!جانغ شيول-جو" -
.نعم -

1980
02:04:24,924 --> 02:04:26,017
!تشو جل-جون" -
.هنا -

1981
02:04:26,091 --> 02:04:27,753
!كيم يونغ-دوك" -
.نعم -

1982
02:04:28,727 --> 02:04:30,457
!كام دا-يونغ" -
!حاضر -

1983
02:04:30,563 --> 02:04:31,931
!كيم اي-تشل"

1984
02:04:31,931 --> 02:04:33,699
!هان كوانغ-هو"

1985
02:04:33,699 --> 02:04:34,934
!لي بيونغ-جو"

1986
02:04:34,934 --> 02:04:35,902
!كانغ دونغ-سك"

1987
02:04:36,702 --> 02:04:37,670
!هوان جي-هو"

1988
02:04:38,103 --> 02:04:39,002
!يانغ سون-إل"

1989
02:04:39,705 --> 02:04:40,673
!كيم وه-سونغ"

1990
02:04:41,207 --> 02:04:42,766
!هان سانغ-كيو"

1991
02:04:42,842 --> 02:04:43,741
!بارك جي-هونغ"

1992
02:04:44,210 --> 02:04:45,143
!لي كي-دونغ"

1993
02:04:45,845 --> 02:04:46,744
!كانغ يونغ-سك"

1994
02:04:47,546 --> 02:04:48,741
!دوه بيونغ-سون"

1995
02:04:48,814 --> 02:04:50,112
!لي ون-شك"

1996
02:04:50,216 --> 02:04:51,717
!بارك تشان-سب"

1997
02:04:51,717 --> 02:04:52,952
!تشو يونغ-بيو"

1998
02:04:52,952 --> 02:04:54,614
!تشانغ ديوك-هوان"

1999
02:04:54,687 --> 02:04:55,921
!لي سانغ-هو"

2000
02:04:55,921 --> 02:04:57,150
!بارك بم-كيل"

2001
02:04:57,223 --> 02:04:58,724
!كيم ايك-هيون"

2002
02:04:58,724 --> 02:04:59,925
!لي جيونغ-داي"

2003
02:04:59,925 --> 02:05:01,450
!تشين كيونغ-رك"

2004
02:05:01,560 --> 02:05:02,728
!لي داي-جي"

2005
02:05:02,728 --> 02:05:03,752
!يون جاي-تشيول"

2006
02:05:03,863 --> 02:05:04,763
!بيون يونغ-تشول"

2007
02:05:05,363 --> 02:05:16,263
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2008
02:05:16,463 --> 02:05:26,162
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>

