1
00:00:04,756 --> 00:00:25,817
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

2
00:00:26,652 --> 00:02:37,197
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم حذف اسم المترجم
وعدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

3
00:02:58,637 --> 00:03:01,174
أين ستبقي الفطيرة هذه الليلة ؟

4
00:03:02,557 --> 00:03:05,641
رجل أتى وأكل آخر قطعة منها قبل قدومك ؟

5
00:03:11,232 --> 00:03:14,482
إذا فماهي تلك القطعة الصغيرة
القابعة هناك ؟

6
00:03:15,779 --> 00:03:17,818
كعكة ماربل الفاخرة

7
00:03:21,242 --> 00:03:24,860
اسمع يا سام
إذا بقيت وحدها هناك

8
00:03:24,996 --> 00:03:26,905
سأعطيك إياها مجانا بدون مقابل

9
00:03:27,040 --> 00:03:30,705
الم أخبرك يقناعاتي ؟

10
00:03:30,835 --> 00:03:34,963
آسف يا سيد وود
عفوا .. يا حضرة الضابط وود

11
00:07:48,049 --> 00:07:51,133
هذا كولبيرت
إنه مقتول

12
00:07:54,889 --> 00:07:57,344
هل سبق وان التقطت صور
في جريمة قتل يا بني ؟

13
00:07:57,475 --> 00:07:59,882
حسنا ، على الأقل
فهو لن يهاجمني

14
00:08:00,019 --> 00:08:04,515
بالطبع ، أريدك أن تغطي كل صغيرة وكبيرة
هل سمعتني ؟

15
00:08:04,649 --> 00:08:07,021
هلا تراجعتم يا شباب

16
00:08:07,151 --> 00:08:10,317
هذا الرجل قطع كل تلك المسافة
لكي يبني لنا مصنعا

17
00:08:10,738 --> 00:08:13,193
لكي يخرج لنا بشيء من هذه البلدة

18
00:08:14,450 --> 00:08:16,987
انظر بماذا ورط نفسه

19
00:08:18,788 --> 00:08:20,864
نعم

20
00:08:21,999 --> 00:08:26,127
يا سام ، هل كان لديه أي محفظة
أو أي شيء تعريفي ؟

21
00:08:26,253 --> 00:08:29,871
هذا كان أول شيء تفقدته
يبدو أن من فعل هذا قد أخدها

22
00:08:30,007 --> 00:08:31,833
لا شيء

23
00:08:32,801 --> 00:08:35,885
ـ هل يوجد  شهود ؟
ـ لا ، ولا حتى قطة

24
00:08:37,806 --> 00:08:41,934
ـ منذ متى وهو ميت ؟
ـ اقل من ساعة

25
00:08:42,061 --> 00:08:45,476
ـ اقل من ساعة
وربما نصف ساعة

26
00:08:45,606 --> 00:08:47,645
نصف ساعة

27
00:08:51,612 --> 00:08:53,984
ربما يكون احد المسافرين المتجولين

28
00:08:54,114 --> 00:08:57,897
تحقق من بداية البلدة ونهايتها
وتحقق من محطة القطار وصالة البلياردو

29
00:08:58,035 --> 00:09:01,486
ـ صالة البلياردو أقفلت عند الساعة الواحدة
ـ تحقق منها يا سام كما أقول لك

30
00:09:01,622 --> 00:09:03,994
حسنا سيدي

31
00:10:22,577 --> 00:10:25,032
قف على قدميك يا فتى

32
00:10:29,834 --> 00:10:32,371
حالا

33
00:10:40,637 --> 00:10:43,306
قف مقابل الحائط
ارفع يديك عاليا

34
00:10:43,431 --> 00:10:46,301
ابعد أصابعك عن بعضها
أريد رؤيتها جيدا

35
00:10:49,479 --> 00:10:54,437
اقسم أني سأقتلك لو تحركت بدون أمري

36
00:11:19,092 --> 00:11:22,258
هذه الحافظة مليئة بالنقود
أليس كذلك يا فتى ؟

37
00:11:26,140 --> 00:11:30,517
والآن في الخارج توجد سيارة شرطة
سوف تلتقط حقيبتك

38
00:11:30,645 --> 00:11:34,345
ثم تمشي للخارج
ثم تركب في السيارة

39
00:11:34,482 --> 00:11:37,815
وبذلك ستكون رجل لطيف
طوال الرحلة إلى البلدة

40
00:11:38,778 --> 00:11:40,272
هل تسمعني ؟

41
00:12:00,508 --> 00:12:02,630
تحرك يا فتى؟

42
00:12:02,760 --> 00:12:04,799
تحرك

43
00:12:16,690 --> 00:12:18,729
هل القائد هنا ؟

44
00:12:19,568 --> 00:12:21,774
ـ مالذي يحدث يا سام؟
ـ أيها القائد

45
00:12:21,904 --> 00:12:23,943
مالذي يحدث؟

46
00:12:24,865 --> 00:12:27,735
سام ؟

47
00:12:58,857 --> 00:13:01,348
ـ يا وود
ـ نعم سيدي

48
00:13:01,485 --> 00:13:05,778
متى كانت آخر مرة طلبت من كروتني
إحضار زيت لهذه المكينة اللعينة؟

49
00:13:05,906 --> 00:13:07,982
يوم الأربعاء الماضي

50
00:13:08,575 --> 00:13:13,071
هلا تفضلت إلى الداخل
واخبرته بأي يوم نحن فيه؟

51
00:13:13,205 --> 00:13:15,696
حسنا ،، ماذا بشأن السجين هذا ؟

52
00:13:16,750 --> 00:13:19,287
لا تقلق بشأنه

53
00:13:19,419 --> 00:13:21,874
ما اسمك يا فتى ؟

54
00:13:22,005 --> 00:13:24,044
فيرجيل تيبس

55
00:13:25,092 --> 00:13:26,918
فيرجيل؟

56
00:13:28,720 --> 00:13:33,880
لا اعتقد أننا سنواجه أي مشاكل معا
أليس كذلك يا فيرجيل ؟

57
00:13:35,435 --> 00:13:37,427
لا مشاكل على الإطلاق

58
00:13:44,694 --> 00:13:47,363
بإمكانك الذهاب يا سام

59
00:13:47,489 --> 00:13:49,528
حسنا سيدي

60
00:13:54,788 --> 00:13:57,705
ـ بماذا ضربته ؟
ـ ضربت من ؟

61
00:13:58,291 --> 00:14:00,449
ضربت من ؟؟

62
00:14:00,585 --> 00:14:05,377
أنت من الشمال يا فتى
مالذي تفعله بعيدا عن الشمال ؟

63
00:14:05,507 --> 00:14:10,003
ـ كنت انتظر القطار
ـ لا يوجد أي قطار في هذه الساعة المتأخرة

64
00:14:10,136 --> 00:14:13,801
ـ فقط في يوم الثلاثاء عند الساعة 4.05 إلى ميمفيس
...ـ أنت تقول

65
00:14:19,312 --> 00:14:21,933
حسنا
أنت تقول الحق

66
00:14:33,910 --> 00:14:36,614
حسنا يا فيرجيل

67
00:14:40,166 --> 00:14:42,205
اسمع الآن

68
00:14:44,754 --> 00:14:47,920
أنا ادير بلدة آمنة نظيفة لطيفة

69
00:14:48,508 --> 00:14:53,668
بلدة أستطيع أن اقبض على أي رجل
بدون أن أؤذيه، هل تفهمني ؟

70
00:14:53,805 --> 00:14:56,260
نعم

71
00:14:56,391 --> 00:15:01,551
والآن لم لا تخبرني كيف قتلت السي كولبيرت
و ستشعر بالراحة ان أخبرتني

72
00:15:04,148 --> 00:15:06,187
ليس الآن

73
00:15:20,998 --> 00:15:23,951
كنت ازور أمي

74
00:15:24,085 --> 00:15:27,288
أتيت عند الساعة 12.35 من مدينة براونزفيل

75
00:15:27,421 --> 00:15:31,714
كنت انظر قطار الساعة 4.05 للعودة

76
00:15:47,399 --> 00:15:49,724
حسنا

77
00:15:49,860 --> 00:15:54,427
نعم وفي تلك الأثناء قتلت رجلا مهما
واستوليت على مبلغ 200 دولار

78
00:15:54,907 --> 00:15:57,742
هذا المال من مكسبي
عمل 10 ساعات يوميا طوال الأسبوع

79
00:15:57,868 --> 00:16:03,491
السود لا يكسبون كهذا المبلغ
انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟

80
00:16:03,624 --> 00:16:05,700
ـ من فيلادلفيا
ـ من ميسيسيبي ؟

81
00:16:05,834 --> 00:16:09,167
ـ بل من بنسلفينيا
ـ فقط اخبرني من أين لك به ؟

82
00:16:09,296 --> 00:16:11,751
أنا ضابط شرطة

83
00:16:50,587 --> 00:16:52,496
حسنا

84
00:17:03,892 --> 00:17:05,931
ـ يا وود
ـ نعم سيدي

85
00:17:08,605 --> 00:17:11,178
ـ هل استجوبت هذا الرجل من قبل ؟
ـ لا يا سيدي

86
00:17:14,986 --> 00:17:17,773
هل تمانع في رؤية هذه ؟

87
00:17:21,409 --> 00:17:24,445
نعم انه كذلك

88
00:17:27,290 --> 00:17:31,239
سأتحقق من فتى المدينة هذا
اذهب به وأبقيه خارجا

89
00:17:31,378 --> 00:17:32,920
حسنا سيدي

90
00:17:33,046 --> 00:17:37,292
هل بإمكاني الاقتراح بان تهافت رئيسي
بدلا من إرسال برقية أو أي شيء آخر ؟

91
00:17:37,425 --> 00:17:41,754
اقصد أن المسالة ستكون أسرع
والمكالمة على حسابي

92
00:17:42,472 --> 00:17:45,472
هل سمعته ؟
يقول بأنه سيتكفل بالمكالمة

93
00:17:45,600 --> 00:17:48,553
كم يدفعون لك في عملك كشرطي

94
00:17:48,687 --> 00:17:51,687
يدفعون 162.93 دولار اسبوعيا

95
00:17:52,941 --> 00:17:57,187
!!يدفعون 162.93 دولار أسبوعيا

96
00:17:57,320 --> 00:18:01,483
حسنا يا فتى
خذه للخرج وعامله جيدا

97
00:18:01,616 --> 00:18:05,862
لان الرجل الذي يتقاضى كهذا الراتب

98
00:18:05,995 --> 00:18:08,367
!! لا نريد أن نزعجه

99
00:18:09,582 --> 00:18:11,621
! بالتأكيد سيدي

100
00:18:19,884 --> 00:18:24,842
كورتني.. هلا وصلتني بهاتف بعيد ؟

101
00:18:34,691 --> 00:18:38,273
انه عمل شرطة
القائد على الخط

102
00:18:39,529 --> 00:18:42,980
لا ، إذا كشف القائد انك تتجسس عليه
فسيلقنك درسا قاسيا

103
00:18:43,116 --> 00:18:45,653
انه لا يخيفني

104
00:18:47,537 --> 00:18:50,241
ـ أين القائد؟
ـ لديك صور جثة القتيل ، أليس كذلك؟

105
00:18:50,373 --> 00:18:53,741
بالطبع لدي
هذه الصور من كل الجهات

106
00:18:53,876 --> 00:18:56,995
ـ جيد ، اعطني إياها يا فتى
ـ لا ، أريد تسليمها للقائد

107
00:18:57,129 --> 00:19:00,544
ـ قلت أني سأستلمها يا شارلي
ـ افعل كما يقول يا شارلي

108
00:19:00,675 --> 00:19:02,916
هناك من يدين لي بالمال لأجل هذه

109
00:19:03,052 --> 00:19:06,088
أضررت لأن اشتري الورق والفيلم
ودفعت للتحميض

110
00:19:06,222 --> 00:19:10,765
حسنا يا شارلي ، كل شيء على ما يرام

111
00:19:11,978 --> 00:19:14,848
يا الهي
بيدو سيء المظهر

112
00:19:17,692 --> 00:19:20,776
هل تسمح لي برؤية القتيل
الذي تتهموني بقتله

113
00:19:21,987 --> 00:19:24,656
بالطبع ، لم لا

114
00:19:26,075 --> 00:19:29,159
لقد أنهى الحديث يا سام

115
00:19:32,123 --> 00:19:34,993
ـ هذه صور القتيل
ـ حسنا

116
00:19:36,377 --> 00:19:39,627
رئيسك على الهاتف
يريد الحديث معك

117
00:19:45,636 --> 00:19:49,550
مرحبا، نعم آسف سيدي
لتوريطك في هذا الأمر

118
00:19:49,682 --> 00:19:52,137
لم يكن لدي خيار آخر

119
00:19:54,478 --> 00:19:56,517
حسنا سيدي

120
00:19:57,231 --> 00:20:02,391
لا يمكن أن تكون جادا
حتى لو أردت مساعدتهم فلن يقبلوا ذلك

121
00:20:03,987 --> 00:20:06,442
لا ، لم يؤذونني

122
00:20:08,200 --> 00:20:12,114
نعم سيدي ، أنا ضابط شرطة
..وهم كذلك ولكن

123
00:20:18,794 --> 00:20:21,664
نعم هنا غليسبي
نعم سيدي.. حسنا

124
00:20:22,798 --> 00:20:24,837
أنت تقول ؟

125
00:20:25,384 --> 00:20:28,053
هذا هو المحقق الأفضل لديكم
في جرائم القتل

126
00:20:28,178 --> 00:20:30,135
حسنا ، حسنا ، حسنا

127
00:20:30,264 --> 00:20:33,514
لا اعتقد أننا سنحتاج لأي مساعدة
بإمكاننا حل المشكلة وحدنا

128
00:20:33,642 --> 00:20:35,967
..نعم ، ولكن أريد أن أشكرك على

129
00:20:36,103 --> 00:20:40,646
توفير رجل مهم مثل فيرجيل تيبس

130
00:20:40,774 --> 00:20:43,644
حسنا سيدي
شكرا لك .. وداعا

131
00:20:47,489 --> 00:20:51,071
حسنا ، هذا كل ما في الأمر
وقد دفعنا ثمن المكالمة بأنفسنا

132
00:20:56,581 --> 00:20:59,118
إذن فأنت المحقق الأفضل لجرائم القتل

133
00:20:59,251 --> 00:21:03,165
ـ هذا صحيح
ـ اعتقد انك شاهدت الكثير من جثث القتلى

134
00:21:03,296 --> 00:21:05,253
الكثير

135
00:21:05,382 --> 00:21:07,208
حسنا؟

136
00:21:09,052 --> 00:21:10,925
ـ ماذا تريد؟
...ـ حسنا

137
00:21:11,054 --> 00:21:15,680
ربما تريد أن .. ربما
ربما لن تمانع في إلقاء نظرة على تلك التي لدينا

138
00:21:16,476 --> 00:21:18,385
لا ، شكرا

139
00:21:18,520 --> 00:21:21,604
ـ لماذا أيها الخبير ؟
ـ لأن القطار سيفوتني

140
00:21:21,731 --> 00:21:24,400
انتظر لحظة
ذلك القطار لن يغادر حتى الظهر

141
00:21:24,526 --> 00:21:29,069
إنهم يدفعون الكثير لتفحص الجثث
لم لا تفحص هذه ؟

142
00:21:29,197 --> 00:21:33,526
ـ ألا تستطيع فحصها بنفسك ؟
ـ أنا لست خبيرا مثلك

143
00:21:33,660 --> 00:21:34,774
حضرة الضابط

144
00:21:44,379 --> 00:21:49,883
غنيا كان أو فقيرا
كل ذلك لا يهم عندما تحين ساعة الموت

145
00:21:52,011 --> 00:21:54,964
بإمكاني تقديم جنازة لائقة به
هنا في سبارتا

146
00:21:55,098 --> 00:21:59,309
أفضل بكثير مما سيتلقاه هناك في شيكاغو
وبنصف السعر أيضا

147
00:21:59,435 --> 00:22:02,519
..ـ وحتى نعش الأزهار هناك

148
00:22:03,940 --> 00:22:06,691
أنا تيد الام حضرة القائد
لم احظ بشرف مقابلتك مسبقا

149
00:22:06,818 --> 00:22:08,857
بالتأكيد لم نتشرف

150
00:22:10,989 --> 00:22:13,028
هذا مرافقي

151
00:22:15,410 --> 00:22:17,449
مرحبا دكتور

152
00:22:19,414 --> 00:22:21,240
نعم

153
00:22:28,339 --> 00:22:30,165
...حسنا

154
00:22:33,427 --> 00:22:36,000
هلا نظرت إليها ؟

155
00:23:03,290 --> 00:23:05,745
تقليم الأظافر حدث مؤخرا
هذا جيد

156
00:23:11,465 --> 00:23:13,504
هذا جيد جدا

157
00:23:28,983 --> 00:23:31,900
ـ سأحتاج بعض الأشياء
ـ مثل ماذا ؟

158
00:23:32,027 --> 00:23:36,653
امونيوم هدروسولفايد و بنزيدين
وسوبروكسايد الهيدروجين

159
00:23:38,575 --> 00:23:41,362
وبودرة نحاسية وماء مقطر

160
00:23:52,381 --> 00:23:54,836
مسطرة بطول 6إنشات من السليوليد

161
00:23:55,759 --> 00:23:57,585
تيرموميتر ( مقياس حرارة )

162
00:23:58,220 --> 00:24:00,259
بعض المنظفات

163
00:24:01,598 --> 00:24:04,515
عدد من المسامك وأعواد الأسنان

164
00:24:04,643 --> 00:24:07,643
أعواد الأسنان ؟
مالذي يحدث ايها القائد؟

165
00:24:07,771 --> 00:24:09,763
من هذا الفتى ؟

166
00:24:09,898 --> 00:24:13,349
طلبت منه فحص الجثة
هذا كل ما في الأمر

167
00:24:13,485 --> 00:24:15,857
الساعة الآن 4.45 صباحا، متى قتل هذا الرجل؟

168
00:24:15,988 --> 00:24:21,574
وجده سام عند الساعة 3 صباحا
والطبيب يقول انه ربما مات قبلها بساعة

169
00:24:21,702 --> 00:24:24,655
ـ عند الثانية ؟
ـ ربما بعد ذلك بقليل

170
00:24:24,788 --> 00:24:27,409
عند 2.15 أو عند 2.30 صباحا

171
00:24:27,541 --> 00:24:30,078
هلا تحسست الرأس وأنت تتحدث ، رجاءا ؟

172
00:24:30,794 --> 00:24:33,331
هل أنا مخطئ
أو أن الرأس قاسي ؟

173
00:24:34,673 --> 00:24:36,499
انه قاسي

174
00:24:37,717 --> 00:24:40,883
وسوف تلاحظ أن تغير لون البشرة
يستمر مع الفحص

175
00:24:41,012 --> 00:24:44,926
إذن فسنقول أن وقت الوفاة
كان قبل ذلك ؟

176
00:24:46,768 --> 00:24:50,551
على كلٍ ، فإننا سنأكد ذلك
عندما احصل على مقياس درجة الحرارة

177
00:24:50,689 --> 00:24:54,769
وكما تعلم ، فان فقدان الحرارة من الدماغ
هو الطريقة الفعالة لـ

178
00:24:54,901 --> 00:24:57,356
لمعرفة الوقت الفعلي للوفاة

179
00:24:58,363 --> 00:24:59,905
أليس كذلك ، حضرة القائد ؟

180
00:25:01,700 --> 00:25:03,277
نعم

181
00:25:07,080 --> 00:25:08,906
...حسنا

182
00:25:10,875 --> 00:25:13,745
من منكما سيساعدني يا سادة ؟

183
00:25:24,139 --> 00:25:26,676
هنا الام للاهتمام بالموتى
المكالمة لك حضرة القائد

184
00:25:30,478 --> 00:25:32,304
نعم ، تحدث

185
00:25:32,438 --> 00:25:34,264
متى؟

186
00:25:34,691 --> 00:25:39,317
نعم ، جيد حالا
لدينا مشبوه  هارب ، علي الذهاب

187
00:25:40,071 --> 00:25:44,697
استمع الآن ، أيا كان ما يطلبه
نفذوا له ما يريد

188
00:25:48,496 --> 00:25:50,951
أين سأغسل يدي؟

189
00:27:25,259 --> 00:27:28,924
هنا شاغباغ ، هل تسمعني ؟
انه يتجه نحو النهر

190
00:27:29,972 --> 00:27:32,842
انه يتجه نحو النهر، هل تسمعني ؟
سيكون في اركانساس

191
00:27:33,851 --> 00:27:35,095
تبا

192
00:29:19,539 --> 00:29:21,827
حسنا ، لقد رأيته

193
00:30:28,357 --> 00:30:30,396
السيدة كولبيرت هنا

194
00:30:31,193 --> 00:30:35,321
ـ كيف تقبلت الأمر
ـ اضطر القائد للذهاب ، هي لا تعلم بالأمر حتى الآن

195
00:30:43,414 --> 00:30:45,869
توقف ، لا يمكنك الدخول هناك يا فتى

196
00:30:50,754 --> 00:30:53,375
ـ سيدة كولبيرت
ـ أين زوجي ؟

197
00:30:54,758 --> 00:30:58,672
ماذا حدث له ؟
لماذا لا يخبرني احد بالحقيقة ؟

198
00:30:58,804 --> 00:31:02,552
لدي الحق في معرفة ما إن كان بخير

199
00:31:02,683 --> 00:31:06,051
وإذا حصل حادث
أريد أن اعرف أن كان بخير

200
00:31:06,186 --> 00:31:08,511
زوجك توفى يا سيدة كولبيرت

201
00:31:12,901 --> 00:31:14,940
لقد قتله احد ما

202
00:31:16,405 --> 00:31:18,860
لا نعلم من هو حتى الآن

203
00:31:45,434 --> 00:31:47,722
هذا المكان حار جدا

204
00:31:47,853 --> 00:31:50,308
هذه الغرفة حارة جدا

205
00:31:55,402 --> 00:31:57,228
اجلسي

206
00:31:58,071 --> 00:31:59,897
لا

207
00:32:24,514 --> 00:32:26,340
..هلاّ

208
00:32:29,227 --> 00:32:35,940
هلا تركتني وحدي لدقائق معدودة
رجاء ؟

209
00:33:27,994 --> 00:33:32,122
فيرجيل ، لا نحتاجك ولا نحتاج لأدواتك
وقل هذا لقائدك

210
00:33:32,248 --> 00:33:34,703
لا نحتاجه ولا نحتاجك

211
00:33:35,460 --> 00:33:37,915
السيدة كولبيرت بالداخل

212
00:33:38,713 --> 00:33:41,916
ـ أنا أخبرتها بالأمر
ـ حسنا

213
00:33:42,049 --> 00:33:46,129
هذه نتائج التحليل من الام
ألا تريد رؤيتها ؟

214
00:33:46,262 --> 00:33:49,132
لا ، لا احتاج النظر إليها الآن

215
00:33:49,265 --> 00:33:51,590
هل تسمح لي بفحص السجين ؟

216
00:33:51,726 --> 00:33:54,810
نعم ،بإمكانك ذلك
دعوه يفحصه

217
00:34:16,834 --> 00:34:19,455
حسنا ،هذا يكفي
توقف الآن

218
00:34:21,338 --> 00:34:23,377
هل انتهيت ؟

219
00:34:24,425 --> 00:34:26,464
شكرا

220
00:34:28,512 --> 00:34:31,382
حسنا
احضره معي يا فراير

221
00:34:36,061 --> 00:34:38,598
ـ لقد سحقناه كالذرة
ـ وجب أن تشاهد بنفسك

222
00:34:38,731 --> 00:34:42,514
لولا تواجد أجهزة اللاسلكي
لكنا فقدناه عند الجسر

223
00:34:42,651 --> 00:34:45,651
كاد يقتلنا ذلك الفتى عندما
تعلق بالقطار وهو مسرع

224
00:34:45,779 --> 00:34:47,937
...ولكنا فقدنا كلب شارلي

225
00:34:48,073 --> 00:34:49,864
ـ هل اعترف ؟
ـ ماذا؟

226
00:34:49,992 --> 00:34:53,491
هل اعترف الرجل الذي أمسكتم به ؟

227
00:34:53,620 --> 00:34:56,075
حسنا ، اعتقد انه سيفعل

228
00:34:56,206 --> 00:34:58,743
نعم سيدي ، اعتقد انه سيعترف

229
00:34:58,876 --> 00:35:01,082
اعتقد انه سيعترف

230
00:35:01,211 --> 00:35:04,046
ـ هو أعسر اليد ، أليس كذلك؟
ـ كيف لي أن اعرف ذلك؟

231
00:35:04,465 --> 00:35:06,872
حسنا ، لقد بدا لي انه أعسر اليد

232
00:35:07,009 --> 00:35:11,338
اعتقد أن هارفي أعسر اليد
أليس كذلك يا شاغباغ ؟

233
00:35:11,471 --> 00:35:13,962
ماذا لو كان أعسرا ؟
مالذي يميز الأعسر ؟

234
00:35:15,559 --> 00:35:17,468
انه بريء

235
00:35:18,478 --> 00:35:22,771
سيدة كولبيرت
هناك أمر آخر

236
00:35:31,241 --> 00:35:32,948
نعم

237
00:35:33,076 --> 00:35:38,414
حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه
كانت ملقاة بالقرب منه

238
00:35:39,624 --> 00:35:42,708
لقد سرقت المحفظة يا سيدتي
هذا كل ما فعلته

239
00:35:42,836 --> 00:35:44,745
اصمت

240
00:35:44,880 --> 00:35:47,964
ـ أخرجه من هنا
ـ حسنا يا هارفي فلنذهب

241
00:35:48,008 --> 00:35:59,433
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

242
00:36:01,229 --> 00:36:05,772
يا سيدة كلبيرت ، آمل ألا تمانعي
...بان اجعل احد الرجال

243
00:36:05,900 --> 00:36:10,443
يوصلك لمكان زوجك
حتى نكمل تعريف القتيل

244
00:36:30,675 --> 00:36:35,301
مارتين
أريدك أن تأخذ السيدة كولبيرت إلى دار الجنائز

245
00:36:35,430 --> 00:36:37,506
وأنت يا وود
اذهب بفيرجيل إلى محطة القطارات

246
00:36:37,640 --> 00:36:42,301
أوه... فيرجل يعتقد
أن هارفي بريء

247
00:36:43,938 --> 00:36:47,638
ـ حسنا ، سحقا لي
ـ هل بإمكاني التحدث إليك على انفراد ؟

248
00:36:47,775 --> 00:36:52,235
لا ، لان لدي محفظة كولبيرت بين يدي
وقد أخذناها من المدعو هارفي اوبيرست

249
00:36:52,363 --> 00:36:54,485
ـ هل تعتقد بأنه أعطاها له؟
ـ لا اعلم

250
00:36:54,616 --> 00:36:58,779
ولكن يمكن أن يكون هارفي قد جاء
بعد الجريمة ثم التقطها وذهب

251
00:36:58,911 --> 00:37:02,161
ـ لا اعلم
ـ هذا ما قاله الفتى

252
00:37:03,332 --> 00:37:06,202
المعذرة سيدتي
ولكني أقول العكس

253
00:37:06,335 --> 00:37:09,834
عندما عاينت الجثة ، كان أمرا جليا
أن سبب الوفاة هو ضربة مميتة

254
00:37:09,964 --> 00:37:12,122
ضربة قوية من الزاوية
بمقدار 17 درجة من اليمين

255
00:37:12,258 --> 00:37:16,302
وهذا يجعل الأمر جليا أن يكون الجاني
ايمن اليد . وليس أعسرا

256
00:37:16,429 --> 00:37:19,429
ـ إذا ؟
ـ هارفي أعسر اليد يا حضرة القائد

257
00:37:19,557 --> 00:37:22,641
ـ كل من في البلدة يعلمون ذلك
ـ لقد اكتشفنا نحن ذلك

258
00:37:22,768 --> 00:37:25,223
هارفي أعسر اليد ، نعم

259
00:37:28,357 --> 00:37:32,983
أنت واثق من نفسك يا فيرجيل
الزنجي ذو الاسم السخيف القادم من فيلادلفيا

260
00:37:33,112 --> 00:37:37,572
ـ بماذا يدعونك هناك؟
ـ يدعونني بالسيد تيبس

261
00:37:37,700 --> 00:37:41,744
سيد تيبس ، حسنا ، يا وود
اذهب السيد تيبس إلى محطة القطار

262
00:37:41,871 --> 00:37:44,741
وأنا اقصد أن تنفذ الأمر حالا

263
00:37:53,632 --> 00:37:57,214
سأجعل المكتب الفيدرالي
يرسل لك التقرير عن هذه

264
00:37:58,554 --> 00:38:00,676
وهذا لن يجعل الأمر يختلف كثيرا

265
00:38:01,932 --> 00:38:03,639
اعطني هذا

266
00:38:05,269 --> 00:38:07,391
لا ، لن تأخذه

267
00:38:10,900 --> 00:38:14,233
أنا سأرسله بنفسي

268
00:38:18,407 --> 00:38:20,862
يا الهي

269
00:38:23,162 --> 00:38:25,699
إلى من أنت تنتمي  ؟

270
00:38:26,623 --> 00:38:29,410
إلى ماذا ينتمي هذا المكان ؟

271
00:38:34,381 --> 00:38:36,290
زوجي قد مات

272
00:38:36,425 --> 00:38:40,885
وقد قتله احد سكان هذه البلدة
أريدك أن تجد الفاعل

273
00:38:55,652 --> 00:38:58,107
هل ستعطيني هذا ؟

274
00:39:00,157 --> 00:39:02,196
لا، لن افعل

275
00:39:04,995 --> 00:39:07,402
وود
خذه واحبسه

276
00:39:07,539 --> 00:39:10,623
لجريمة إخفاء الأدلة

277
00:39:12,419 --> 00:39:15,918
تحرك
وأبقه مع صديقه هارفي

278
00:39:24,389 --> 00:39:29,015
يا فيرجيل
لا احد أجبرك على فعل هذا

279
00:39:30,479 --> 00:39:34,393
توقف يا ارنولد
افتح القفص مجددا ، لدينا زبون آخر

280
00:39:36,651 --> 00:39:38,690
ليس هنا يا رجل

281
00:39:38,820 --> 00:39:42,023
ـ ضعه في مكان آخر
ـ لا تضغط على تصريف الحمام

282
00:39:55,587 --> 00:39:58,671
مالذي تفعله بارتداء ملابس الرجال البيض؟

283
00:40:00,842 --> 00:40:02,633
من أين أتيت ؟

284
00:40:05,764 --> 00:40:08,301
هل أنت أصم ؟

285
00:40:10,518 --> 00:40:12,594
...اسمع ، أنا

286
00:40:13,354 --> 00:40:16,141
ابق هادئا يا هارفي

287
00:40:20,904 --> 00:40:23,774
أنا أقف لجانبك

288
00:40:23,907 --> 00:40:25,864
أنا لا أحتاجك

289
00:40:25,992 --> 00:40:28,031
أنا كل ما لديك

290
00:40:37,045 --> 00:40:39,251
الشرطة؟

291
00:40:40,256 --> 00:40:42,793
هل أنت شرطي؟

292
00:40:43,468 --> 00:40:45,626
أنت شرطي

293
00:40:45,762 --> 00:40:47,588
نعم

294
00:40:48,431 --> 00:40:51,515
إذا لماذا رموك في الحبس ؟
كيف لهم أن يحبسوا شرطي ؟

295
00:40:51,642 --> 00:40:53,930
من قال لك إنهم حبسوني؟

296
00:40:54,061 --> 00:40:58,687
كيف لهم أن يضعوني معك بوجود
كل تلك الزنزانات الفارغة ؟

297
00:41:03,821 --> 00:41:05,860
انظر

298
00:41:06,699 --> 00:41:08,738
لقد أخبرتهم

299
00:41:09,911 --> 00:41:12,698
أنا رأيت ذلك الرجل ممدا على الشارع

300
00:41:14,332 --> 00:41:17,202
وتلك المحفظة كانت ملقاة بجانبه

301
00:41:19,545 --> 00:41:22,082
يا الهي
أنا جئت لهذا العالم بدون أي حظ

302
00:41:22,214 --> 00:41:25,796
هذا أول شيء جيد أراه في طريقي
ثم التقطه

303
00:41:27,678 --> 00:41:30,215
...ولكن عندما رأيت صاحب تلك المحفظة

304
00:41:31,223 --> 00:41:36,762
بدأت أتعرق
وسمعت أن القائد الجديد غيليسبي

305
00:41:36,896 --> 00:41:39,054
وانه رجل شديد قليل التبسم

306
00:41:39,190 --> 00:41:43,483
لذا فقد قطعت الحقول متوجها نحو
نهاية البلدة ثم وصلت للجسر

307
00:41:43,611 --> 00:41:45,817
وعندها امسك بي غيلسبي

308
00:41:45,946 --> 00:41:48,401
متى التقطت المحفظة ؟

309
00:41:49,575 --> 00:41:55,280
أنا لا املك ساعة
ولكن من الواضح أنها كانت بعد الثانية صباحا

310
00:41:55,414 --> 00:41:58,782
ما يهمني هو الوقت بين الثانية عشر والثانية صباحا
أين كنت ذلك الحين ؟

311
00:41:58,918 --> 00:42:02,701
كنت ألعب البلياردو في قاعة ليري
وصلت هناك عند العاشرة

312
00:42:02,838 --> 00:42:05,791
ـ متى خرجت من هناك ؟
ـ عند الإغلاق ، قرب الساعة الواحدة

313
00:42:05,924 --> 00:42:10,052
ـ هل هناك من يشهد لك بذلك؟
ـ باكي وبيرت وليز

314
00:42:14,308 --> 00:42:16,929
هل سبق لك الوقوع بمشاكل مع الشرطة؟

315
00:42:19,188 --> 00:42:21,061
هيا

316
00:42:21,523 --> 00:42:24,310
بإمكاني السؤال عند مكتب المعلومات

317
00:42:28,822 --> 00:42:31,775
لقد أحضروني هنا من قبل

318
00:42:32,868 --> 00:42:35,952
ـ بسبب المدعوة ديلوريس بيردي
ـ بأي تهمة ؟

319
00:42:40,083 --> 00:42:42,870
..حسنا ، هذه المدعوة ديلوريس

320
00:42:44,796 --> 00:42:48,295
هي فخورة جدا بما فعلته الطبيعة بها
!!أنت تعلم

321
00:42:50,969 --> 00:42:55,429
كنا على موعد عند كلاركس بوينت

322
00:42:56,933 --> 00:42:59,602
...وقد قالت

323
00:43:00,103 --> 00:43:03,103
...على كل حال ، هي قالت

324
00:43:03,231 --> 00:43:06,564
قالت "ألا تعتقد أنني رفيعة المستوى ؟ "

325
00:43:06,693 --> 00:43:08,899
وقد أجبتها " بالطبع "

326
00:43:09,029 --> 00:43:11,864
عندها بدأت بإظهار مفاتنها لي

327
00:43:12,866 --> 00:43:15,403
ولكني لم افعل أي أمر خاطئ

328
00:43:15,535 --> 00:43:19,034
خطئي الوحيد أنني لم امنعها من
من محاولة إبداء وجهة نظرها

329
00:43:20,248 --> 00:43:22,952
عندها ، جاء الشرطي سام وود

330
00:43:23,084 --> 00:43:26,203
وأخذني ثم وضعني هنا

331
00:43:26,588 --> 00:43:28,960
ولكن الم يخرجك لاحقا ؟

332
00:43:29,090 --> 00:43:32,708
قال لي ألا اعبث معها مجددا
وهي تسكن بالقرب مني

333
00:43:32,844 --> 00:43:35,797
تتجول عارية في المنزل
وبكامل الإضاءة

334
00:43:35,930 --> 00:43:39,678
وبالتأكيد فيجب على
احد ما أن يمنعها من ذلك

335
00:43:39,809 --> 00:43:41,848
تعال هنا

336
00:43:44,898 --> 00:43:47,353
دعني افحص يدك اليمنى

337
00:43:51,905 --> 00:43:54,442
ـ مالذي تفعله ؟
ـ اثبت

338
00:44:15,595 --> 00:44:18,880
اكتب له تنازلا عن
الخطأ في الحبس

339
00:44:19,724 --> 00:44:21,550
انس الأمر

340
00:44:21,684 --> 00:44:24,554
أنا اطلب أن توقع  ، رجاءا

341
00:44:28,524 --> 00:44:30,979
أعطه قلما

342
00:44:41,913 --> 00:44:44,368
حسنا
أخرجه من هنا

343
00:44:50,880 --> 00:44:54,213
سيكون بمقدارك اللحاق بقطار الساعة 12.10 مساءا

344
00:44:57,136 --> 00:45:00,302
ستكون فكرة طيبة لو برّأت اوبيرست
من التهمة

345
00:45:00,431 --> 00:45:05,306
لم يكن قريبا من موقع الجريمة
وبإمكاني إثبات ذلك

346
00:45:06,479 --> 00:45:09,764
ـ أراهن انك تعرف متى حدثت الجريمة
ـ عند الساعة 12.30 بعد منتصف الليل

347
00:45:09,899 --> 00:45:13,813
ـ عندها كان هارفي يلعب البلياردو
ـ انتظر لحظة ، سأفتحه لك

348
00:45:15,738 --> 00:45:18,655
وقد وجدت بعض الطباشير الخاص باللعبة
تحت أظافرة ، ولم يكن هنالك أي دم

349
00:45:18,783 --> 00:45:21,986
ـ حمدا لله أني لا اسكن في فيلاديلفيا
ـ هناك أمر آخر

350
00:45:22,119 --> 00:45:24,692
كولبيرت لم يتم قتله في مكان تواجد الجثة

351
00:45:24,830 --> 00:45:28,412
ـ ماذا تعني ؟
ـ اعني انه قتل في مكان آخر ثم حركوا الجثة إلى الشارع العام

352
00:45:39,803 --> 00:45:41,842
ـ كورتني ؟
ـ نعم سيدي

353
00:45:44,016 --> 00:45:46,767
غير التهمة من القتل إلى السرقة

354
00:45:46,894 --> 00:45:49,219
هل تقصد هارفي؟

355
00:45:49,355 --> 00:45:52,059
من نملك غيره هنا ؟

356
00:45:52,191 --> 00:45:54,230
حسنا سيدي

357
00:46:00,407 --> 00:46:02,446
الم اطلب منك إصلاح البوابة ؟

358
00:46:03,744 --> 00:46:08,489
أنا ، لا اعتقد
ربما يكون أخي هارولد

359
00:46:09,124 --> 00:46:11,531
هارولد؟

360
00:46:22,846 --> 00:46:24,719
قسم الشرطة

361
00:46:24,848 --> 00:46:26,887
نعم انه هنا
انتظر قليلا سيدي

362
00:46:27,768 --> 00:46:29,392
العمدة على الخط يا سيدي

363
00:47:35,376 --> 00:47:40,002
السيدة كولبيرت أخبرتني عن
الرجل الذي أمسكتموه لإخفاء القاتل الحقيقي

364
00:47:41,925 --> 00:47:44,546
لا سيدتي ، لم نخفي القاتل الحقيقي

365
00:47:44,677 --> 00:47:48,840
وفي الحقيقة نحن أسقطنا التهم
بسبب نقص الأدلة

366
00:47:49,641 --> 00:47:52,558
لقد أخبرتك يا سيدة كولبيرت انه
لا ينتمي لأي احد

367
00:47:53,353 --> 00:47:56,852
قد جئت هنا لأوضح الأمر

368
00:47:56,981 --> 00:48:01,109
فانا لا أريدك أن تزيح الضابط الزنجي
من القضية

369
00:48:03,571 --> 00:48:05,610
الضابط الزنجي ؟

370
00:48:07,408 --> 00:48:10,942
...حسنا هو قادم من الشمال

371
00:48:11,079 --> 00:48:13,616
...وهو أيضا

372
00:48:17,585 --> 00:48:20,289
ـ وهو مجرد عابر
ـ لا اهتم بمن هو

373
00:48:20,421 --> 00:48:24,833
ولكن رئيس الشرطة امسك بالرجل الخطأ
ويبقيه حتى الآن خلف القضبان

374
00:48:26,969 --> 00:48:29,922
أريدكم أن تسمحوا لذلك الرجل بالتحقيق بحرية

375
00:48:30,056 --> 00:48:34,599
وان لم تفعلوا ، فسأجمع كل
المهندسين الذين يعملون مع زوجي...

376
00:48:38,064 --> 00:48:40,103
...واجعلهم يتركون العمل

377
00:48:42,068 --> 00:48:44,107
وأنت تتصرفون وحدكم

378
00:48:51,118 --> 00:48:53,869
سيدة كولبيرت ، لا تقلقي بأي شان

379
00:48:53,996 --> 00:48:57,080
صدقيني ،نحن سنتكفل بالأمر

380
00:48:58,876 --> 00:49:00,702
بيل ؟

381
00:49:06,675 --> 00:49:09,960
أريدك أن تنهي هذا الأمر
هل تسمعني ؟

382
00:49:10,095 --> 00:49:13,629
حتى لو تدخلنا في انديكوت ؟

383
00:49:13,766 --> 00:49:15,758
نعم

384
00:49:15,893 --> 00:49:17,932
ولكن انه الأمر بسرعة

385
00:49:19,271 --> 00:49:21,228
حسنا

386
00:49:21,357 --> 00:49:24,192
والآن يا بيل
ماذا بشان الشرطي الزنجي ؟

387
00:49:24,318 --> 00:49:26,855
يبدوا أن السيدة كولبيرت تثق به كثيرا

388
00:49:26,987 --> 00:49:29,524
...في الحقيقة هو

389
00:49:31,200 --> 00:49:34,782
هو خبير في الجرائم
ولكني لا احتاجه

390
00:49:36,663 --> 00:49:40,162
أنت تقصد انك لا تريده
ولكنك تحتاجه

391
00:49:41,710 --> 00:49:45,458
اسمع يا بيل
فلنفترض انه استطاع كشف الجاني

392
00:49:45,589 --> 00:49:50,963
هو لا يملك أي سلطة هنا
وسيضطر لتسليمه لنا على طبق من ذهب

393
00:49:51,094 --> 00:49:52,885
هذا صحيح

394
00:49:53,013 --> 00:49:58,932
وإذا فشل فأنت لن تكون الملام
لأنك عملت برغبة السيدة كولبيرت

395
00:49:59,061 --> 00:50:01,468
إذن هل تفهم ما قصدته ؟

396
00:50:01,605 --> 00:50:03,727
نعم

397
00:50:03,857 --> 00:50:06,941
دعه يعمل لمصلحتنا جميعا

398
00:50:08,195 --> 00:50:10,234
اعذرني

399
00:50:42,771 --> 00:50:45,308
هل من سبب يجعلك تغادر الآن ؟

400
00:50:46,066 --> 00:50:48,105
هنالك الكثير من الأسباب

401
00:50:49,486 --> 00:50:53,353
ما رأيك في البقاء قليلا ؟

402
00:50:53,490 --> 00:50:55,316
لا

403
00:51:07,879 --> 00:51:10,879
هذه البلدة تحتاج لمصنع يا فيرجيل

404
00:51:11,007 --> 00:51:13,580
والقتيل كولبيرت قد جاء من شيكاغو
لبناء المصنع

405
00:51:13,718 --> 00:51:17,846
سمعت إنهم سيوظفون ألف رجل
نصفهم ملونين

406
00:51:18,807 --> 00:51:22,092
ـ هل تعلم ماذا يعني هذا ؟
ـ قد يكون القاتل احد المتعصبين ضد السود

407
00:51:22,227 --> 00:51:26,224
هذا ما تعتقده السيدة كلبيرت
تريدنا أن نجد القاتل

408
00:51:26,356 --> 00:51:29,107
إذا لم نمسك بالقاتل
فلن يكون هنالك مصنع

409
00:51:29,234 --> 00:51:33,445
هناك وظائف كثيرة للملونين
هل تفهمني؟

410
00:51:35,573 --> 00:51:37,980
ـ أنا ذاهب للمنزل يا رجل
...ـ قومك هم من

411
00:51:38,117 --> 00:51:41,485
ليسوا قومي ، بل قومك
أنت من صنع الجريمة

412
00:51:41,621 --> 00:51:46,247
ـ هل تريدني أن أتوسل إليك ؟
ـ اسمع ، لقد سئمت من بلدتك

413
00:51:46,834 --> 00:51:51,080
يا فتى ،أود لو أجلدك كي اشعر بالسعادة

414
00:51:57,220 --> 00:51:59,675
اعتاد أبي أن يقول مثل هذه الجملة

415
00:52:02,892 --> 00:52:07,055
ـ وقد فعلها مرة أو اثنتين
ـ هذا لا يكفي

416
00:52:08,439 --> 00:52:10,930
اسمعني جيدا

417
00:52:11,067 --> 00:52:13,736
هذه المرة الوحيدة في حياتي
التي سأتمالك أعصابي فيها

418
00:52:13,861 --> 00:52:16,067
أنا أقول انك سوف تبقى

419
00:52:16,197 --> 00:52:20,740
ستبقى هنا حتى لو اضطررت لان
اجعل رئيسك يامرك بالبقاء

420
00:52:20,868 --> 00:52:23,275
ولكني لا اعتقد أني
سأفعل ذلك

421
00:52:23,412 --> 00:52:27,705
لأنك رجل ذكي جدا
اذكي من أي رجل ابيض

422
00:52:27,833 --> 00:52:30,502
أنت ستبقى هنا وستكشف القاتل لنا جميعا

423
00:52:30,628 --> 00:52:34,921
أنت لن ترضى عن نفسك
حتى تجعلنا نخجل من أنفسنا

424
00:52:36,801 --> 00:52:39,338
هل تريد معرفة شيء يا فيرجيل ؟

425
00:52:40,429 --> 00:52:45,055
أنا اعتقد انك لن تترك مثل هذه الفرصة
تفلت من يديك

426
00:53:25,682 --> 00:53:27,758
جيس ؟

427
00:53:27,893 --> 00:53:29,802
...يا جيس هذا

428
00:53:29,937 --> 00:53:32,558
هذا فيرجيل
وهو يعمل معي

429
00:53:33,440 --> 00:53:35,646
أعطه سيارة تعمل
هل تفهم ؟

430
00:53:35,776 --> 00:53:39,227
سأعطي السيارة لمن يدفع

431
00:53:39,488 --> 00:53:41,314
الشرطة ستدفع لك

432
00:53:43,075 --> 00:53:46,325
أنت تعلم بمكان تواجدي

433
00:54:25,909 --> 00:54:28,031
مالذي تفعله هنا يا رجل؟

434
00:54:28,161 --> 00:54:30,319
أنا شرطي

435
00:54:30,455 --> 00:54:33,539
هل أنت شرطي هنا في سبارتا؟

436
00:54:34,459 --> 00:54:37,744
حصلت جريمة هنا
وهم لا يستطيعون حلها

437
00:54:37,879 --> 00:54:40,334
وهو يريدون كبش فداء

438
00:54:48,515 --> 00:54:50,970
هل لديك مكان لتعيش فيه ؟

439
00:54:51,810 --> 00:54:54,976
لا ، سأبحث عن فندق

440
00:54:59,317 --> 00:55:03,184
فيولا .. لدينا رفيق

441
00:55:10,995 --> 00:55:13,486
هل تعلم ماذا سيحدث؟

442
00:55:13,623 --> 00:55:15,662
سيقتله احد ما

443
00:55:17,418 --> 00:55:19,327
سترى انه لن يقتله احد

444
00:55:19,462 --> 00:55:23,162
أنا على علم بالمخاطر يا توم
ولكن عليك أن تتقبل انه سيعمل معنا

445
00:55:23,299 --> 00:55:26,299
ليس إذا كان القائد على حق

446
00:55:27,220 --> 00:55:33,222
مالذي ستقوله حضرة القائد ؟
هل بإمكانك القبض على القاتل ؟

447
00:55:34,894 --> 00:55:37,266
أنا اعمل على ذلك

448
00:55:37,397 --> 00:55:39,638
إن توم يعتمد الآن على القائد غيليسبي

449
00:55:39,774 --> 00:55:43,688
أنت تعلم جيدا أننا لن نواجه
جريمة واحدة فقط

450
00:55:44,779 --> 00:55:47,696
نعم ، في خلال هذا الأسبوع
ستحدث أكثر من جريمة

451
00:55:47,824 --> 00:55:50,741
لان كولبيرت كان مجرد البداية

452
00:55:50,868 --> 00:55:53,156
اعتقد أن الزنجي لن يعيش حتى السبت القادم

453
00:56:04,924 --> 00:56:09,135
سيدة كولبيرت
هلا أخبرتني عن أعداء زوجك ؟

454
00:56:09,261 --> 00:56:13,424
هناك المدعو انديكوت
فقد ظل يحاربنا طوال الوقت

455
00:56:13,557 --> 00:56:17,637
هو يدير هذه البلدة
ويسكن في أعلى التلة

456
00:56:17,770 --> 00:56:20,391
كان كذلك ، حتى انتقلنا إلى هنا

457
00:56:24,318 --> 00:56:27,900
هل أخبرك زوجك
إلى أي مكان ذهب بالبارحة؟

458
00:56:29,615 --> 00:56:33,944
قال انه لم يكن يشعر بالنعاس
وأنا خلدت للنوم

459
00:56:34,328 --> 00:56:36,865
في أي وقت كان ذلك؟

460
00:56:37,706 --> 00:56:40,197
بعد الساعة 11 بقليل
على ما اذكر

461
00:56:41,710 --> 00:56:44,829
هل اتصل عليك أو عل أي احد
بعد الساعة 11 مساءا

462
00:56:45,839 --> 00:56:47,665
لا

463
00:56:49,218 --> 00:56:53,167
ربما يخبرنا عامل المصعد
عن وقت خروجه

464
00:56:53,305 --> 00:56:55,677
انه يحول المصعد إلى الخدمة الذاتية
بعد الساعة العاشرة

465
00:57:00,646 --> 00:57:03,018
هل كان زوجك يستخدم أي سيارة هنا ؟

466
00:58:21,184 --> 00:58:23,390
هل وجدت شيئا؟

467
00:58:23,520 --> 00:58:27,138
ـ أي كان قاتله ، فقد قاد هذه السيارة ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

468
00:58:29,275 --> 00:58:31,314
إلي أين أنت ذاهب؟

469
00:58:32,737 --> 00:58:37,695
أنت أعطيتني السيارة وقد جئت بها إلى هنا
وأنا متأكد انك لا تريدني أن اذهب مشيا

470
00:58:37,826 --> 00:58:39,865
ـ تذهب إلى أين ؟
ـ إلى إيريك انديكوت

471
00:58:39,994 --> 00:58:41,536
...انديكوت ؟ تمهل

472
00:59:30,962 --> 00:59:34,165
ما تفعله ليس من مصلحتك

473
01:00:39,446 --> 01:00:42,115
هل تعرف شيئا وتخبيه عني

474
01:00:43,659 --> 01:00:46,944
وجدت جذع من نبته
في سيارة القتيل

475
01:00:47,079 --> 01:00:50,744
ـ جذع ماذا ؟
ـ وجدت جذع من نبتة السرخس على دواسة الفرامل

476
01:00:50,874 --> 01:00:54,574
هل السيد انديكوت هنا ؟

477
01:00:54,711 --> 01:00:58,329
نعم انه في المشتل
هلا تبعتني رجاءا؟

478
01:01:23,990 --> 01:01:26,445
ـ غيليسبي
ـ سيد انديكوت

479
01:01:27,536 --> 01:01:29,694
هذا فيرجيل

480
01:01:30,747 --> 01:01:33,617
ـ السيد تيبس
ـ كيف حالك يا سيدي ؟

481
01:01:33,750 --> 01:01:37,415
هل اطلب لكما شيئا
وجبة خفيفة أو شراب ؟

482
01:01:37,546 --> 01:01:42,457
...ـ لا شكرا ، نحن لا نريد شيئا
...ـ أنا أريد شيئا باردا ، أو أي شيء

483
01:01:42,592 --> 01:01:45,545
احضر يا هنري إبريقا من عصير الليمون
فانا أريد واحد أيضا

484
01:01:45,679 --> 01:01:47,718
حسنا سيدي

485
01:01:49,057 --> 01:01:52,223
لم أكن اعرف أن هذه النباتات
بإمكانها النمو هنا

486
01:01:52,352 --> 01:01:54,677
ـ إذن فأنت تحب الزهور ؟
ـ نعم

487
01:01:54,813 --> 01:01:57,138
سيد تيبس ، هل تعلم أي شيء
عن زهور الاوركيدا ؟

488
01:01:57,274 --> 01:02:01,188
ـ لا ، ليس كثيرا ، ولكنها تعجبني
ـ حسنا ، دعني اريك شيئا

489
01:02:04,155 --> 01:02:06,194
هذه تحفتي

490
01:02:09,577 --> 01:02:13,788
ـ ما رأيك ؟
ـ أنها جميلة ، بل رائعة

491
01:02:13,915 --> 01:02:18,790
ـ هل هناك نوع مفضل عندك يا سيد تيبس ؟
ـ في الحقيقة أنا معجب بكل أنواع الاوركيدا

492
01:02:18,920 --> 01:02:21,375
هذا ليس مستغربا عليك

493
01:02:22,257 --> 01:02:26,040
يجب عليك تحديد نوع معين

494
01:02:26,177 --> 01:02:28,216
هل تعلم لماذا ؟

495
01:02:29,013 --> 01:02:31,420
سأكون ممنونا إذا أخبرتني لماذا؟

496
01:02:31,558 --> 01:02:34,511
لأنها ،،،، مثل الزنجي

497
01:02:34,644 --> 01:02:38,475
لأنها تحتاج إلى الرعاية والى الطعام

498
01:02:39,566 --> 01:02:41,605
وهذا يستغرق وقتا طويلا

499
01:02:43,236 --> 01:02:46,770
وهذا شيء لا يمكن أن يفهمه الناس

500
01:02:46,906 --> 01:02:50,156
وهذا ما لم يفهمه السيد كولبيرت أيضا

501
01:02:56,999 --> 01:02:59,620
هل هذه هي جذور الاوركيدا ؟

502
01:02:59,752 --> 01:03:02,456
كما قلت ، فهي تنمو على هذه

503
01:03:02,588 --> 01:03:05,292
إذا منعت الرعاية عنها
ستبدو كالضعيفة

504
01:03:06,008 --> 01:03:09,708
ـ بماذا تدعوا هذه القطعة ؟
هذه قطعة من جذع نبتة السرخس

505
01:03:16,060 --> 01:03:20,768
حسنا ، نحن لن نضيع وقتك أكثر
يا سيد انديكوت

506
01:03:24,402 --> 01:03:26,774
لماذا أتيتم إلى هنا ؟

507
01:03:34,245 --> 01:03:36,866
لسؤالك بشأن السيد كولبيرت ؟

508
01:03:40,334 --> 01:03:43,204
دعوني افهم

509
01:03:43,337 --> 01:03:47,085
أنتما أتيتما هنا لاستجوابي ؟

510
01:03:50,344 --> 01:03:53,095
...

511
01:03:53,222 --> 01:03:55,428
نعم بسبب مواقفك يا سيد انديكوت

512
01:03:55,558 --> 01:03:58,973
يجب أن نسجل وجهات نظرك

513
01:04:00,145 --> 01:04:03,478
بعض الناس الذين يعملون
...لدى السيد كولبيرت

514
01:04:03,607 --> 01:04:08,185
يظنون انك الشخص الأقل حزنا
بموت السيد كولبيرت

515
01:04:10,114 --> 01:04:13,613
ونحن بدورنا أردنا أن
نوضح الأدلة على هذه القضية

516
01:04:14,868 --> 01:04:19,576
هل كان السيد كولبيرت متواجدا هنا
في هذا المشتل عند منتصف الليلة الماضية

517
01:04:26,130 --> 01:04:27,921
غيليسبي ؟

518
01:04:28,048 --> 01:04:30,040
نعم ؟

519
01:04:30,175 --> 01:04:34,006
ـ هل رأيت ما فعله ؟
ـ نعم رأيت

520
01:04:34,805 --> 01:04:38,423
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

521
01:04:40,435 --> 01:04:43,305
لا ادري

522
01:04:43,730 --> 01:04:45,769
سأتذكر موقفك

523
01:04:49,361 --> 01:04:54,188
في وقت من الأوقات
...كنت أستطيع قتلك

524
01:05:25,522 --> 01:05:29,566
ـ من الأفضل أن ترحل بسرعة
ـ ماذا بشان الحديث الذي دار بيننا في المحطة؟

525
01:05:29,693 --> 01:05:32,943
لم أكن اعلم انك ستصفع رجلا ابيضا
وخاصة انديكوت

526
01:05:33,071 --> 01:05:35,988
حسنا، أمهلني يوما آخرا
أو يومين ، أنا قريب من حلها

527
01:05:36,116 --> 01:05:40,409
سأتمكن من هذا القط البدين
بإمكاني إخراجه من هذه التلة

528
01:05:42,831 --> 01:05:44,657
يا فتى

529
01:05:46,918 --> 01:05:49,455
أنت لا تختلف عنا

530
01:05:50,672 --> 01:05:52,878
أليس كذلك؟

531
01:06:07,313 --> 01:06:10,017
هذا خطئي أنا

532
01:06:14,195 --> 01:06:16,234
ولكن لا فائدة من التدقيق فيه

533
01:06:16,364 --> 01:06:19,068
من الصعب إبقاءك على عملك الحالي

534
01:06:21,244 --> 01:06:25,573
اسمع يا بيل ليس علي أن  أخبرك
عن مدى ضرورة إخراج تيبس من البلدة

535
01:06:25,707 --> 01:06:28,910
ـ لا ، لقد طلبت منه الخروج مسبقا
ـ حسنا

536
01:06:29,043 --> 01:06:32,127
السيدة كولبيرت لن تعود حتى يوم الخميس

537
01:06:32,255 --> 01:06:34,331
يجب أن تجد القاتل حتى ذلك الحين

538
01:06:34,465 --> 01:06:38,083
هي لن تصدق أننا أخرجنا تيبس
لأجل سلامته الشخصية

539
01:06:38,219 --> 01:06:40,923
ولكن يجب عليك فعل ما يلزم

540
01:06:41,055 --> 01:06:43,094
نعم

541
01:06:44,642 --> 01:06:46,219
بيل؟

542
01:06:49,689 --> 01:06:52,180
مالذي جعلك تغير رأيك بخصوص تيبس ؟

543
01:06:52,316 --> 01:06:54,355
من قال لك أني غيرت رأيي؟

544
01:06:55,153 --> 01:06:57,560
...لو كان القائد السابق موجود

545
01:06:57,697 --> 01:07:03,035
لكان قد قتل تيبس بعد ضربه اينديكوت مباشرة
بداعي الدفاع عن النفس

546
01:07:20,511 --> 01:07:22,587
ـ أنا غيليسبي ، أجب
ـ كورتني يتحدث يا سيدي

547
01:07:22,722 --> 01:07:27,015
ـ هل أخذت فيرجيل نحو المحطة؟
ـ لا يا سيدي ، لقد قرر البقاء

548
01:07:27,143 --> 01:07:30,227
ـ شاغباغ رآه يتجه نحو طريق النهر
ـ حوِّل

549
01:07:54,295 --> 01:07:56,334
هيا ، نعم

550
01:08:23,615 --> 01:08:25,406
نعم ، نعم ، هيا

551
01:10:22,150 --> 01:10:25,353
أيها الولد الأسود
جئنا لنعلمك بعض الآداب

552
01:10:28,197 --> 01:10:32,490
قلنا سنعلمك بعض الآداب
من الأفضل أن تترك العصا

553
01:10:37,790 --> 01:10:40,411
لم لا تأتي وتأخذها بنفسك يا صغيري ؟

554
01:11:00,980 --> 01:11:05,024
هيا يا رجل ، أنت تافه
هيا يا رجال ، يجب أن ننال منه

555
01:11:08,571 --> 01:11:10,610
سنحوط عنقك بهذه

556
01:11:16,787 --> 01:11:18,993
اضربه ، اجعله في هذه الجهة

557
01:11:32,136 --> 01:11:34,258
اذهب خلفه

558
01:11:36,807 --> 01:11:39,179
انتم هناك
توقفوا

559
01:11:44,982 --> 01:11:46,773
توقفوا

560
01:11:49,695 --> 01:11:53,644
انتم قد استمتعتم هنا
اذهبوا مباشرة إلى منازلكم

561
01:11:57,202 --> 01:11:59,408
عاشق الزنوج

562
01:12:09,756 --> 01:12:13,705
ـ لم اسمع ما قلت
ـ تخلص من الزنجي

563
01:12:13,844 --> 01:12:17,094
أن لم تفعل
سنفعلها نحن

564
01:12:19,308 --> 01:12:21,881
هل هذا اقتراح
أم انه أمر ؟

565
01:12:22,019 --> 01:12:24,058
هذا تحذير

566
01:12:27,149 --> 01:12:28,975
فهمت

567
01:12:30,068 --> 01:12:31,894
فهمت

568
01:12:36,450 --> 01:12:40,447
اصمت وخذ هذا التافه إلى الخارج
هيا تحركوا

569
01:12:40,620 --> 01:12:48,788
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

570
01:12:49,337 --> 01:12:52,124
هل استملت الرسالة أخيرا يا فيرجيل؟

571
01:13:05,812 --> 01:13:08,184
هل بإمكاني الركوب معك؟

572
01:13:08,315 --> 01:13:10,936
ـ اعتقد انك رحلت من البلدة ؟
ـ ليس بعد

573
01:13:16,031 --> 01:13:19,945
هلا سرت بنفس مسارك ليلة الجريمة
وبنفس السرعة ؟

574
01:13:20,076 --> 01:13:22,531
ـ لماذا ؟
ـ لماذا الرفض ؟

575
01:13:26,416 --> 01:13:30,330
ـ ربما عليّ سؤال القائد ؟
ـ أنا لا أريده أن يصفعك

576
01:13:30,462 --> 01:13:33,083
بسبب أمر بسيط

577
01:13:33,214 --> 01:13:35,965
وبسبب بعض القرارات التي تتخذها

578
01:13:37,802 --> 01:13:40,637
هو لا يعاقبني كما  تتصور

579
01:13:43,308 --> 01:13:45,514
فلنتحرك يا فيرجيل

580
01:14:56,881 --> 01:15:00,878
سأستغرق عشر دقائق لشراء مياه غازيه
وقطع من الكعك

581
01:15:01,927 --> 01:15:04,797
هذا أن كانت الكعكة متوفرة
ولم تباع بكاملها

582
01:15:07,808 --> 01:15:11,757
ـ هل احضر لك شيئا؟
ـ لا ، فانا قادم معك

583
01:15:22,990 --> 01:15:25,066
لقد أمرتك بالرحيل من البلدة

584
01:15:25,200 --> 01:15:28,070
ـ أنا لست مستعدا للرحيل بعد
ـ كنت سأخبرك بهذا أيها القائد

585
01:15:28,203 --> 01:15:31,120
ـ هل تناسيت المجانين الأربعة ؟
ـ أريد مزيدا من الوقت

586
01:15:31,248 --> 01:15:34,248
ـ هل يتوجب علي وضعك في القطار
ـ اعتقد ذلك

587
01:15:37,212 --> 01:15:41,589
حسنا يا فيرجيل
قل لي ماذا تريد؟

588
01:15:42,468 --> 01:15:46,880
أنا أريد معرفة مكان تواجد سام
خلال ليلة الجريمة

589
01:15:54,688 --> 01:15:59,646
لو تم قتلك يا فيرجيل
سأكون في مشكلة كبيرة ، ألا تعلم ذلك ؟

590
01:16:01,445 --> 01:16:03,484
بلى ، اعلم ذلك

591
01:16:22,924 --> 01:16:25,877
لدي قطعة كبيرة من الكعك لأجلك يا سام

592
01:16:26,011 --> 01:16:29,011
عفوا ،، حضرة الشرطي وود
كما تحبها تماما

593
01:16:29,139 --> 01:16:33,635
أنت تعلم أنني لا آكلها
يريد القائد أن يكون رجاله نحفاء

594
01:16:33,768 --> 01:16:36,223
لم لا تصمت يا سام ؟

595
01:16:37,439 --> 01:16:41,057
ـ ماذا ستتناول يا فيرجيل ؟
ـ لن أقدم له شيئا

596
01:16:49,701 --> 01:16:53,864
في ليلة الجريمة ، أنت غادرت هذا المكان
عند الساعة 2.40 ، أليس كذلك ؟

597
01:16:53,997 --> 01:16:56,036
نعم تماما

598
01:16:57,000 --> 01:16:59,455
بعد دقيقتين من الآن

599
01:17:14,726 --> 01:17:15,924
هذا حسابه

600
01:17:31,909 --> 01:17:34,993
مالذي فعلته عندما خرجت ؟

601
01:17:35,997 --> 01:17:38,452
حسنا ،، لقد أمسكت باللاسلكي
وناديت على الجهاز

602
01:17:38,583 --> 01:17:40,242
افعل ذلك ، رجاءا

603
01:17:40,376 --> 01:17:42,831
نفذ ، نفذ

604
01:17:50,762 --> 01:17:55,388
وود عند الجهاز
أنا غادرت المطعم للتو

605
01:17:55,516 --> 01:17:58,801
سام ، ابق متيقظا
القائد غيليسبي يتجول خارجا

606
01:17:58,936 --> 01:18:00,975
اعطني الجهاز

607
01:18:01,814 --> 01:18:05,728
كورتني ، لقد تحدثت مع أخوك
وقد قال أني لم آمره بإصلاح البوابة

608
01:18:05,860 --> 01:18:07,769
فقد كنت أنت من أمرته بإصلاحها
هل سمعتني ؟

609
01:18:07,904 --> 01:18:10,988
ـ سأفعل ذلك حالا حضرة القائد
ـ من الأفضل أن تفعل

610
01:18:11,115 --> 01:18:13,154
حسنا سيدي

611
01:18:32,678 --> 01:18:36,177
حسنا ، بإمكانك التحرك الآن
أيها الشرطي وود

612
01:19:19,641 --> 01:19:22,476
ـ لماذا فعلت ذلك يا سام ؟
ـ ماذا ؟

613
01:19:22,603 --> 01:19:25,473
لقد غيرت مسارك عند ذلك المنعطف

614
01:19:28,358 --> 01:19:30,813
من قال ذلك ؟

615
01:19:33,614 --> 01:19:37,563
اسمع ، أنا أتذكر ما فعلت
أيها القائد ، لقد سئمت من هذا

616
01:19:37,701 --> 01:19:40,156
هل اعمل لديك ام لديه ؟

617
01:19:44,124 --> 01:19:46,163
ليلة سعيدة يا سادة

618
01:20:15,322 --> 01:20:17,647
لا اعلم

619
01:20:17,782 --> 01:20:20,866
ـ لا اعلم
ـ أنا سأقدر أي عمل ستقوم به

620
01:20:22,537 --> 01:20:25,703
ـ هذا غير اعتيادي على الإطلاق
ـ صحيح ، أنا اعلم ذلك

621
01:20:25,832 --> 01:20:30,992
هل تريد رؤية حسابات المودعين ؟
لا اعلم

622
01:20:33,673 --> 01:20:37,622
ـ هل هذا طلب رسمي ؟
ـ نعم ، انه رسمي

623
01:20:41,222 --> 01:20:44,756
ـ وأنت ستضع هذا في التقارير ، أليس كذلك ؟
ـ نعم ، وأي شيء ترغب به

624
01:20:44,893 --> 01:20:47,181
هل ستكتبه في أوراق مكتب الشرطة ؟

625
01:20:47,312 --> 01:20:50,727
سأكتبه في كل مكان إذا رغبت بذلك

626
01:20:50,857 --> 01:20:54,985
ـ يجب أن استلم شيئا رسميا كما تعلم
ـ أنا أدرك هذا ، ولكني مستعجل الآن

627
01:20:55,111 --> 01:20:58,064
حسنا ، سوف نرى

628
01:20:59,949 --> 01:21:04,077
لديه حساب مسجل لدينا منذ
عدة سنوات

629
01:21:04,204 --> 01:21:06,030
هكذا إذن ؟

630
01:21:07,123 --> 01:21:09,162
ليس حسابا كبيرا

631
01:21:10,543 --> 01:21:13,080
...ليس أكثر من

632
01:21:17,842 --> 01:21:20,130
مبلغ  208دولارات

633
01:21:20,261 --> 01:21:23,926
وكان هذا في شهر سبتمبر عام 1962 م

634
01:21:25,099 --> 01:21:29,428
لا اهتم بذلك التاريخ
اهتمامي بتاريخ الأمس

635
01:21:29,562 --> 01:21:32,231
...بالأمس ؟ حسنا

636
01:21:34,776 --> 01:21:37,148
...حسنا

637
01:21:37,278 --> 01:21:42,438
ما تقوله هذه الأوراق
انه أودع مبلغ 632 دولار

638
01:21:42,575 --> 01:21:44,567
ـ بالأمس ؟
ـ نعم

639
01:21:44,702 --> 01:21:48,616
ـ شكرا لك
ـ يبدوا انه ذلك حصل وقت غدائي

640
01:21:48,748 --> 01:21:51,417
مثل هذا المبلغ
كنت سأتذكره حتما

641
01:21:51,542 --> 01:21:55,124
هلا أرسلت لي الأمر الرسمي
لأضعه في الملفات ؟

642
01:21:55,254 --> 01:21:59,465
سأخبرك بالأمر يا أخي الصغير
القائد لم تعجبه تصرفاتك منذ البداية

643
01:22:01,719 --> 01:22:04,210
ـ صباح الخير
ـ إلى أين تعتقد انك ذاهب ؟

644
01:22:04,347 --> 01:22:06,802
دعه يذهب
لا تهتم

645
01:22:11,896 --> 01:22:16,356
لقد تحدثت قبل قليل مع المختبر الفيدرالي
بإمكاننا إثبات تواجد كولبيرت في المشتل

646
01:22:16,484 --> 01:22:18,690
لقد كشفنا انديكوت

647
01:22:18,819 --> 01:22:21,903
اعتقد انك متأخر نوعا ما
لقد امسكنا بالجاني

648
01:22:22,031 --> 01:22:24,568
ـ من ؟
ـ سام

649
01:22:25,159 --> 01:22:27,400
ـ سام ؟
ـ نعم ، هذا صحيح

650
01:22:32,082 --> 01:22:33,741
القاتل هو انديكوت

651
01:22:34,084 --> 01:22:37,369
هلا فكرت قليلا بالأمر
الم تكشف كذبة سام بالأمس ؟

652
01:22:37,504 --> 01:22:40,837
وقد ادخل بالأمس وديعة
بمبلغ كبير في البنك

653
01:22:40,966 --> 01:22:43,421
أنا قلت لك
وسأظل أقول مئة مرة

654
01:22:43,552 --> 01:22:47,134
أني قد كسبت هذا المال
في ألعاب قمار طوال 3 سنوات

655
01:22:47,264 --> 01:22:49,340
إذن لماذا كانت على فواتير كبرى ؟

656
01:22:49,475 --> 01:22:53,472
لاني كلما جمعت مبلغ من الصرافة
استبدلته بفاتورة بمبلغ 20 دولار

657
01:22:53,604 --> 01:22:56,688
وعندما أكملت مبلغ 600 دولار
أودعته في البنك

658
01:22:56,815 --> 01:23:01,856
في اليوم الذي قتل فيه كولبيرت كان قد صرف
مبلغ 900 دولار ، 600 منها قد اختفت

659
01:23:01,987 --> 01:23:06,364
و300 دولار قد تركتها في محفظة المقتول
لتكون طٌعما لشخص مثل هارفي اوبسيرت

660
01:23:06,492 --> 01:23:11,035
ـ هل تعتقد أني مجرم؟
ـ لا توترني يا فتى

661
01:23:15,584 --> 01:23:17,956
اسمع جيدا

662
01:23:18,086 --> 01:23:20,707
إذا لم تكن مشتبها في سام

663
01:23:20,839 --> 01:23:24,967
إذن لماذا استجوبته في السيارة ليلة البارحة
عندما غير مساره؟

664
01:23:27,387 --> 01:23:30,174
ـ أنا اعلم لماذا غير مساره ليلة البارحة ؟
ـ تعلم ماذا ؟

665
01:23:30,307 --> 01:23:34,221
كان خائفا أن اكشف أمر الفتاة
البيضاء العارية في ذلك المنزل

666
01:23:34,353 --> 01:23:36,725
ـ ماذا ؟
ـ فتاة اسمها ديلوريس بيردي

667
01:23:36,855 --> 01:23:41,148
...وهي تتباهى بتجولها عارية في المنزل
هذا كل ما في الأمر

668
01:23:42,527 --> 01:23:44,270
ـ كيف عرفت بالأمر
ـ عرفت وحسب

669
01:23:44,404 --> 01:23:46,645
حسنا، أنا اعلم ، هل تفهم ؟

670
01:23:46,782 --> 01:23:49,901
وأنا اعلم أن كولبيرت قد صرف
شيك بمبلغ 900 دولار

671
01:23:50,035 --> 01:23:52,656
وأنا اعلم أن سام قد أودع مبلغ 600 دولار

672
01:23:52,787 --> 01:23:56,915
وأنا اعلم انك كشفته يكذب
وهذا كافٍ بالنسبة لي

673
01:23:58,418 --> 01:24:00,494
تعال يا سام

674
01:24:00,629 --> 01:24:02,668
احبسه يا مارتين

675
01:24:06,509 --> 01:24:08,335
!!حسنا

676
01:24:11,890 --> 01:24:16,018
أنت ترتكب خطا جسيما

677
01:24:16,686 --> 01:24:19,141
لا تجادلني فيه

678
01:24:21,775 --> 01:24:24,312
بإمكانك اللحاق بالقطار الآن يا فيرجيل

679
01:24:47,425 --> 01:24:49,251
تيبس ؟

680
01:24:51,888 --> 01:24:54,461
هل تعتقد أن سام هو الفاعل ؟

681
01:24:57,935 --> 01:25:00,852
ـ أين القائد؟
ـ لماذا ؟

682
01:25:00,980 --> 01:25:02,604
ليس من شأنك

683
01:25:04,650 --> 01:25:06,891
اسمع يا بيردي

684
01:25:07,028 --> 01:25:11,025
إذا كان لديك أي شكوى
ستسجلها هنا

685
01:25:12,617 --> 01:25:15,154
ما أريد قوله سأقوله للقائد

686
01:25:16,245 --> 01:25:18,996
انه بشأن سام وود

687
01:25:19,832 --> 01:25:21,658
حسنا

688
01:25:24,003 --> 01:25:26,328
نعم

689
01:25:29,592 --> 01:25:32,842
هارولد بيردي في الخارج
وهو يريد الحديث معك

690
01:25:32,970 --> 01:25:35,425
حسنا ، دعه يدخل

691
01:25:46,525 --> 01:25:49,062
أنها حامل بطفل
وهو ابن سام وود

692
01:25:55,910 --> 01:25:58,447
اسألها أن أردت التأكد

693
01:25:59,038 --> 01:26:01,493
مالذي تفعله هنا ؟

694
01:26:02,875 --> 01:26:05,911
من المهم أن اسمع هذا

695
01:26:09,465 --> 01:26:12,465
لن أتحدث بهذا الشأن بوجود هذا الرجل

696
01:26:15,930 --> 01:26:21,006
ـ أنت يا فتى لا تريد أي مشاكل ، أليس كذلك؟
ـ تعقل يا فتى  ، أنا ضابط شرطة

697
01:26:23,896 --> 01:26:27,514
هل ستخرجه من هنا ؟
أو أنا من سيخرجه

698
01:26:27,650 --> 01:26:31,694
أنت لن تفعل شيئا
فقط قف مكانك واصمت

699
01:26:40,996 --> 01:26:43,035
اجلسي يا صغيرة

700
01:26:46,835 --> 01:26:48,874
والآن ،،

701
01:26:50,005 --> 01:26:54,713
اخبريني عن الأمر كاملا
متى بدأ وكيف ؟

702
01:26:58,305 --> 01:27:00,427
هيا حدثي يا فتاة هيا

703
01:27:00,557 --> 01:27:03,723
ـ أنت تعلم عن مدى حرارة الجو حاليا
ـ نعم

704
01:27:03,852 --> 01:27:06,307
وحتى في الليل
لا يتحسن الجو

705
01:27:07,940 --> 01:27:10,395
أخي يعمل ليلا

706
01:27:11,151 --> 01:27:13,986
وهو يتركني وحدي

707
01:27:14,112 --> 01:27:17,112
وفي تلك الليلة بالذات
خرجت للشرفة خارج المنزل

708
01:27:18,116 --> 01:27:22,030
كنت أفكر في أن اشرب
من ماء الينبوع

709
01:27:24,122 --> 01:27:26,577
ثم أتى سام إلى الطرق

710
01:27:27,459 --> 01:27:29,866
كما يفعل كل ليلة

711
01:27:30,879 --> 01:27:35,256
يمر أمامي مثل الأمير
في تلك السيارة الكبيرة اللامعة

712
01:27:38,345 --> 01:27:40,966
ولكنه توقف في تلك المرة

713
01:27:42,474 --> 01:27:46,139
وهو شخص وسيم
أليس كذلك حضرة القائد ؟

714
01:27:46,269 --> 01:27:48,095
إذن فقد توقف

715
01:27:52,359 --> 01:27:55,359
ـ وقد قال
ـ ماذا ، أنا لا أسمعك

716
01:27:55,487 --> 01:27:57,526
ثم قال

717
01:27:58,948 --> 01:28:01,236
مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة

718
01:28:02,619 --> 01:28:05,489
هل تعلمين ما هو ابرد مكان في البلدة

719
01:28:06,706 --> 01:28:11,166
لا يا سام
لا اعتقد أني اعرف

720
01:28:12,128 --> 01:28:16,339
ثم قال
المقبرة ، هي ابرد مكان

721
01:28:17,717 --> 01:28:19,709
هل تعلمين لماذا ؟

722
01:28:21,513 --> 01:28:26,803
لان جميعها تحتوي على
بلاطات الضريح الباردة الكبرى

723
01:28:26,935 --> 01:28:30,849
هل سبق وان تمددتي على بلاط ضريح
يا ديلوريس

724
01:28:30,980 --> 01:28:35,558
وشعرت ببرودة البلاط تنساب إلى جسدك

725
01:28:41,240 --> 01:28:44,573
ـ هل قال ذلك؟
ـ نعم يا حضرة القائد ، كما تسمع

726
01:28:44,702 --> 01:28:46,741
نعم أنا اسمع

727
01:28:47,372 --> 01:28:52,532
حسنا ، سام أتى بالقرب من المنزل
ثم تحدث معك ، ثم مالذي حدث ؟

728
01:28:53,002 --> 01:28:56,620
هيا يا فتاة
اخبرني مالذي حدث ؟ تكلمي

729
01:28:57,840 --> 01:29:01,006
ـ ثم ذهبت بجولة معه بالسيارة
ـ إلى أين ؟

730
01:29:01,135 --> 01:29:02,214
إلى المقبرة

731
01:29:02,345 --> 01:29:06,473
إذن فقد أخذك الشرطي وود
بسيارة الشرطة إلى المقبرة ، صحيح ؟

732
01:29:06,599 --> 01:29:10,264
ثم تماديتما قليلا في الأمر
هل هذا ما تقولينه ؟

733
01:29:10,394 --> 01:29:12,635
هل تماديتم في الأمر ؟

734
01:29:12,772 --> 01:29:15,642
هيا تحدثي
هل هذا ما تودين قوله ؟

735
01:29:15,775 --> 01:29:17,814
هيا تحدثي
هل حدث هذا أم لم يحدث ؟

736
01:29:17,944 --> 01:29:20,613
ـ نعم ، لقد تمادينا في الأمر
ـ حسنا ، هذا جيد

737
01:29:21,364 --> 01:29:24,199
والآن أجيبيني على هذا السؤال المهم

738
01:29:24,700 --> 01:29:27,155
هل أجبرك على فعل ذلك
أم سمحتي له ؟

739
01:29:27,536 --> 01:29:30,951
لا يهم أن اجبرها أو لم يجبرها
فهي لا تزال في 16 من عمرها

740
01:29:31,082 --> 01:29:34,082
هذه حالة اغتصاب
وأنا اعرف أن القانون صريح

741
01:29:34,210 --> 01:29:38,124
أنا اعرف قانون ولاية ميسيسيبي جيدا
شكرا لك

742
01:29:41,217 --> 01:29:44,170
ـ هل أنت متأكدة انك حبلى ؟
ـ نعم أنا متأكدة

743
01:29:48,891 --> 01:29:50,598
ـ كورتني
ـ نعم سيدي

744
01:29:50,726 --> 01:29:53,810
احضر قلم و ورقة

745
01:29:59,026 --> 01:30:01,695
أريدك أن تكتب كل ما يقال هنا

746
01:30:01,820 --> 01:30:05,948
لم يكن من حقك أن تبقي الزنجي في هذه الغرفة
هذا سبب العار لأختي الصغرى

747
01:30:08,369 --> 01:30:10,491
ليس من حقك

748
01:30:12,456 --> 01:30:15,029
فيرجيل ، مالذي يحدث ؟

749
01:30:15,167 --> 01:30:16,495
ـ مرحبا هارفي
ـ كيف حالك يا فيرجيل ؟

750
01:30:16,627 --> 01:30:19,164
ـ بخير
ـ يا رجل ... أنا

751
01:30:21,757 --> 01:30:26,465
ـ لقد أنقذت موقفي
...ـ اسمع يا هارفي

752
01:30:28,764 --> 01:30:32,464
إذا اخطأ الرجل واعتدى على فتاة
فأين يذهب لطلب العون ؟

753
01:30:35,896 --> 01:30:38,683
ـ إلى الحلاق
ـ الحلاق ؟

754
01:30:39,233 --> 01:30:42,732
نعم ، يستعير موس الحلاّق السيد فايننغ
ثم يقطع عنقه

755
01:30:43,570 --> 01:30:45,396
...حسنا

756
01:30:46,698 --> 01:30:49,568
ولكن لو افترضنا أن
موس السيد فايننغ قد شعر بالممل

757
01:30:49,701 --> 01:30:53,283
ولنفترض انه أراد الخروج

758
01:30:59,461 --> 01:31:01,287
... حسنا

759
01:31:02,589 --> 01:31:05,542
حسنا
هناك هذه الفتاة الملونة

760
01:31:05,675 --> 01:31:11,380
ولكنها ترفع السعر على الدوام
ولا اعلم أن كانت تعمل حاليا أو لا

761
01:31:11,515 --> 01:31:15,097
ـ ما اسمها ؟
ـ لا اعلم ، فلم اهتم لأمرها أبدا

762
01:31:16,561 --> 01:31:19,645
ولكن باكي قد يعلم ذلك

763
01:31:20,690 --> 01:31:23,145
أين بإمكاني إيجاد باكي ؟

764
01:31:23,860 --> 01:31:27,988
في قاعة البلياردو
ولكنه لن يخبرك شيئا

765
01:31:28,573 --> 01:31:30,945
ألا إذا قلت له بنفسي

766
01:31:31,076 --> 01:31:34,326
ولكني كيف لي أن أتحدث معه
بنفسي أن كنت محبوسا هنا ؟

767
01:31:34,663 --> 01:31:38,992
فلنفترض أني قلت لباكي انك تريد
الحديث معه ، ثم اجلبه هنا

768
01:31:42,295 --> 01:31:44,964
هلا أخبرته بان يحضر لي
شطيرة اللحم بالجبن ؟

769
01:31:48,718 --> 01:31:50,794
مع البصل ؟

770
01:31:50,929 --> 01:31:53,135
نعم هكذا

771
01:31:54,224 --> 01:31:56,181
فيرجيل ؟

772
01:32:49,403 --> 01:32:51,644
أنت غير مهتم ، أليس كذلك يا فيرجيل ؟

773
01:32:51,781 --> 01:32:56,739
أنت أوقفت السيارة على الطريق
بإمكان أي احد كشف مكانك ثم قتلك

774
01:32:58,579 --> 01:33:02,956
ـ هل تعلم لمن هذه الأرض ؟
ـ نعم أنها ارض المصنع الجديد

775
01:33:04,043 --> 01:33:09,666
لقد وجدت قطعة من الخشب عالقة في الضحية
وقد عرفها المعمل بأنها من خشب الصنوبر

776
01:33:09,799 --> 01:33:14,342
ثلاث أشخاص قد شاهدوا كولبيرت يقود
سيارته وحيدا في طريق العودة من منزل انديكوت

777
01:33:14,470 --> 01:33:19,178
يبدو أن كولبيرت قد اخذ معه
احد ما من البلدة ، ثم أتوا هنا

778
01:33:19,308 --> 01:33:22,143
أنا أقول إنهم لم يأخذ أي احد

779
01:33:22,269 --> 01:33:26,266
سام قد تبعه إلى هنا
مثلما فعلت أنا معك

780
01:33:26,398 --> 01:33:30,063
ـ لقد أحسست بقدومك وكان كولبيرت سيحس بأي احد أيضا
ـ لقد التفت ثم ضٌرب

781
01:33:30,194 --> 01:33:32,316
لقد تم ضربه من الخلف

782
01:33:32,446 --> 01:33:35,779
لو لم تأتي ديلوريس بيردي
لم أكن لأعرف الحقيقة

783
01:33:35,908 --> 01:33:39,526
كنت متحمسا لكشف انديكوت
لأسباب شخصية

784
01:33:40,037 --> 01:33:42,195
هل تعلم مالذي سأفعله يا فيرجيل ؟

785
01:33:42,331 --> 01:33:45,664
سآخذ بنفسي إلى بنسلفينيا
وسأضعك في الحافلة

786
01:33:45,793 --> 01:33:49,493
لن تأخذنني لأي مكان
أنت تحجز الرجل البريء

787
01:33:49,630 --> 01:33:54,505
بريء ؟؟لدي دليلان
دافع الجريمة وهو المال والجثة الميتة أيضا

788
01:33:54,635 --> 01:33:57,007
ـ مالذي يجعلك متأكدا ؟
ـ لماذا أنت شاك ؟

789
01:33:57,137 --> 01:33:59,462
لأن كولبيرت قُتل هنا

790
01:33:59,598 --> 01:34:02,848
ثم أرجعه القاتل إلى البلدة بسيارة القتيل
ثم رماه على الطريق

791
01:34:02,976 --> 01:34:05,727
لا يمكن أن يقود سام سيارتين في آنٍ واحد

792
01:34:35,509 --> 01:34:37,548
مالذي تريده ؟

793
01:34:40,347 --> 01:34:42,553
أمهلني حتى الصباح

794
01:35:25,308 --> 01:35:27,596
...هل تعلم

795
01:35:27,727 --> 01:35:31,309
أنت يا فيرجيل من ضمن الفئة المختارة

796
01:35:33,983 --> 01:35:36,141
كيف ذلك ؟

797
01:35:36,277 --> 01:35:41,271
اعتقد انك أول إنسان يأتي هنا

798
01:35:45,203 --> 01:35:49,117
حسنا.. لا يمكن أن يكون الرجل أكثر حذرا

799
01:35:52,585 --> 01:35:55,122
أنت تعرف الكثير ، أليس كذلك ؟

800
01:35:56,214 --> 01:35:59,298
اخبرني مالذي تعرفه عن الأرق؟

801
01:36:04,681 --> 01:36:06,424
اعرف أن الشراب لا يعالج الأرق

802
01:36:11,062 --> 01:36:13,517
هذا أمر أكيد

803
01:36:14,857 --> 01:36:18,605
ليس لدي زوجة ولا أطفال

804
01:36:19,570 --> 01:36:24,730
وأدير بلدة لا تريدني أيضا

805
01:36:29,455 --> 01:36:33,037
وعندي مكيف هواء
أصلحه بنفسي

806
01:36:33,918 --> 01:36:37,203
وعندي طاولة بأرجل معتدلة
...وفوقها يوجد

807
01:36:38,965 --> 01:36:40,791
...هذا

808
01:36:41,968 --> 01:36:44,090
المكان

809
01:36:44,220 --> 01:36:47,885
ألا تعتقد أن هذه الأمور
تجعل الرجل يفكر بالشراب

810
01:36:55,689 --> 01:36:58,559
سأخبرك سرا

811
01:36:58,692 --> 01:37:00,731
لا احد يأتي هنا

812
01:37:02,613 --> 01:37:04,439
لا احد

813
01:37:14,875 --> 01:37:17,033
هل أنت متزوج ؟

814
01:37:18,420 --> 01:37:20,246
لا

815
01:37:21,715 --> 01:37:23,754
هل سبق لك الزواج ؟

816
01:37:25,970 --> 01:37:27,796
لا

817
01:37:31,892 --> 01:37:34,347
هل سبق لك أن كنت قريبا من الزواج ؟

818
01:37:47,324 --> 01:37:49,897
نعم

819
01:37:54,581 --> 01:37:59,622
ألا تشعر بالوحدة قليلا؟

820
01:38:05,717 --> 01:38:08,504
ليس مثل حالك يا رجل

821
01:38:13,809 --> 01:38:17,059
لا تتذاكى أيها الفتى الأسود

822
01:38:20,023 --> 01:38:22,560
لا احتاج إلى الشفقة

823
01:38:27,989 --> 01:38:30,361
لا للشفقة ، شكرا

824
01:38:35,080 --> 01:38:37,119
شكرا

825
01:38:45,423 --> 01:38:46,585
ـ نعم
ـ أيها القائد ؟

826
01:38:46,716 --> 01:38:50,665
ـ نعم
ـ هل تعلم أين بإمكاني إيجاد فيرجيل؟

827
01:38:50,804 --> 01:38:52,713
من أنت ؟

828
01:38:52,847 --> 01:38:57,224
باكي هاريسون
أنا صديق هارفي

829
01:39:00,355 --> 01:39:03,688
ـ هل وجدت لي شيئا ؟
ـ نعم

830
01:39:03,817 --> 01:39:06,936
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ إلى مكان غير مسموح للبيض بالتواجد فيه

831
01:39:07,779 --> 01:39:12,025
ـ ماذا تقصد بهذا ؟
ـ أنت أمهلتني حتى الصباح ، ألا تذكر ؟

832
01:39:45,024 --> 01:39:48,938
ـ هذه هي السيارة
ـ ربما يكزن قد استبدل السيارة في هذا الوقت

833
01:39:49,070 --> 01:39:52,070
ابق يا جون هنا
حتى نستكشف المكان

834
01:40:02,125 --> 01:40:05,078
إذا وجدتموه
تعالوا بسرعة إلى هنا ؟

835
01:40:08,798 --> 01:40:12,332
هذا منزلها
هل تريد مني الانتظار هنا ؟

836
01:40:13,177 --> 01:40:16,842
لا يا باكي شكرا لك
اذهب لمنزلك الآن

837
01:40:59,807 --> 01:41:01,764
سيدة بيلامي ؟

838
01:41:02,476 --> 01:41:05,346
الناس هنا يدعونني
ماما كاليبا

839
01:41:05,729 --> 01:41:10,058
ماما أنا لست من هنا
ولكن بمكانك مساعدتي للعودة لبيتي

840
01:41:10,651 --> 01:41:14,269
أنت تتحدث بغرابة
هل أنت سكران ؟

841
01:41:15,531 --> 01:41:18,104
لا ، أنا أعاني من مرض البعد عن منزلي

842
01:41:18,951 --> 01:41:20,943
يا الهي

843
01:41:21,078 --> 01:41:24,612
سأتحدث قليلا معك يا ماما
ثم سأذهب من هنا

844
01:41:24,748 --> 01:41:30,868
قد لا أريد من شخص لطيف مثلك
أن يذهب بسرعة

845
01:41:38,136 --> 01:41:40,175
أريد اسم الرجل

846
01:41:44,226 --> 01:41:46,265
اسمه الأول واسمه الأخير

847
01:41:47,854 --> 01:41:50,938
اسم الرجل الذي يدفع لكي
حتى تجري عملية الإجهاض لديلوريس بيردي

848
01:41:51,066 --> 01:41:53,603
هل أنت الفتى الذي يعمل
لدى السيد شارلي

849
01:41:55,612 --> 01:41:58,067
اعتقدت انك هو

850
01:41:59,241 --> 01:42:01,696
لماذا تريد فعل هذا ؟

851
01:42:03,161 --> 01:42:06,327
لماذا تريد مساعدة الشرطة لهذه الدرجة ؟

852
01:42:06,456 --> 01:42:09,326
إنهم يسرقون روحك

853
01:42:09,459 --> 01:42:12,709
سيستغلونك ثم يرمونك خارجا

854
01:42:12,838 --> 01:42:15,375
أنا لم آتي هنا لأذيتك يا ماما

855
01:42:17,425 --> 01:42:19,631
أنا أريد الفتى الأبيض

856
01:42:19,761 --> 01:42:22,216
ماذا لديك ضده ؟
انه يدفع لأجل متعته

857
01:42:22,347 --> 01:42:25,715
كم يدفع ؟
أنا متأكد انه لن يدفع أكثر من مئة

858
01:42:26,268 --> 01:42:30,479
هل تعلمين كم يملك من المال في محفظته الآن ؟
يملك أكثر من 600 دولار

859
01:42:34,776 --> 01:42:38,904
ـ من أين أتى بمبلغ 600 دولار ؟
ـ لقد قتل السيد كولبيرت

860
01:42:42,117 --> 01:42:44,239
أنت تفكر بجنون

861
01:42:44,369 --> 01:42:47,239
اسمعيني الآن
استمعي إلي جيدا ،أرجوك

862
01:42:47,372 --> 01:42:49,779
لا تضطرني لأن أزج بك في السجن

863
01:42:50,959 --> 01:42:52,417
لا اهتم

864
01:42:52,544 --> 01:42:56,327
هناك فرق بين سجين ابيض وسجين اسود

865
01:42:56,464 --> 01:43:00,257
وحال السجين الأسود أسوء بكثير من الآخر

866
01:43:01,636 --> 01:43:04,969
...يا ابني ... هل تعدني؟

867
01:43:06,808 --> 01:43:09,512
فهمني الأمر جيدا

868
01:43:10,270 --> 01:43:12,725
لقد بدأت اعمل جيدا

869
01:43:13,606 --> 01:43:16,310
هل ستفضح أمري؟

870
01:43:18,861 --> 01:43:20,937
لن افضح أمرك

871
01:43:23,199 --> 01:43:27,113
في الحقيقة ... أنا لا اعرف اسمه

872
01:43:27,996 --> 01:43:31,364
ولكنها ستأتي هنا الليلة

873
01:43:31,749 --> 01:43:33,788
كي تجعل نفسها مستقيمة

874
01:43:49,851 --> 01:43:52,721
ـ اتركني ،، دعني وشأني
ـ اتركها يا رجل

875
01:43:54,063 --> 01:43:56,684
ـ دعها تذهب
ـ دعني اذهب

876
01:44:00,194 --> 01:44:02,649
سألقنك درسا يا فتى

877
01:44:03,239 --> 01:44:05,278
ألا يوجد صالة لعب حتى هذا الوقت يا فتى ؟

878
01:44:06,033 --> 01:44:10,279
استخدام المسدس ليس أمرا ذكيا
طريقتك في قتل كولبيرت كانت اذكي كثيرا

879
01:44:11,330 --> 01:44:13,452
أنت من قتل كولبيرت ؟

880
01:44:13,582 --> 01:44:16,535
انه مجنون ،، مجنون

881
01:44:39,066 --> 01:44:42,232
حسنا يا زنجي
لقد حان الوقت

882
01:44:42,611 --> 01:44:44,650
تفحص حقيبتها

883
01:44:45,614 --> 01:44:48,982
ـ ماذا تعني
ـ أنها تملك 100 دولار لعملية الإجهاض

884
01:44:49,118 --> 01:44:51,406
استمعوا لهذا
انه مجنون

885
01:44:51,537 --> 01:44:54,288
أخذت المال من رالف

886
01:44:54,707 --> 01:44:56,829
هل ستستمعون إليه ؟

887
01:44:56,959 --> 01:44:59,829
لقد اخبرها بان تتهم سام وود
بفعل ذلك

888
01:45:00,504 --> 01:45:03,125
انه يخدعك يا بيردي

889
01:45:04,842 --> 01:45:07,297
ـ يا ديلوريس
ـ انه كاذب

890
01:45:07,928 --> 01:45:11,094
أيها الكاذب القذر

891
01:45:11,265 --> 01:45:13,304
اعطني هذه الحقيبة

892
01:45:26,780 --> 01:45:31,738
لقد حولت اختي الصغرى
إلى عاهرة تجري عليها التجارب

893
01:45:34,413 --> 01:45:37,034
لويد ، لويد

894
01:45:37,165 --> 01:45:40,035
ـ ابق بعيدا يا رجل
ـ انه يملك سلاحا

895
01:45:42,421 --> 01:45:44,460
لقد مات

896
01:45:56,726 --> 01:45:59,217
عندما تركت منزلها
ذهبت لتناول وجبة العشاء

897
01:45:59,354 --> 01:46:02,438
ثم مر السيد كولبيرت
فركبت معه

898
01:46:02,566 --> 01:46:06,397
وقلت باني أريد العمل في المصنع
حالما يبدأ الإنتاج

899
01:46:06,528 --> 01:46:10,940
أجابني بنعم ، ثم قلت
أنا تساءل أين سيكون ؟

900
01:46:11,074 --> 01:46:15,866
ثم أشار إلي بأن المصنع سيكون هناك
وقرر أن يتوقف ليريني إياه

901
01:46:16,538 --> 01:46:19,408
فقلت لنفسي
انه يطلب الموت

902
01:46:20,041 --> 01:46:23,706
وقلت لنفسي أيضا
...فقط كل ما سأفعله هو

903
01:46:24,879 --> 01:46:29,339
هو أن امشي خلفه
حالما ننزل من السيارة ثم اضربه

904
01:46:30,468 --> 01:46:34,596
ثم عليك أن تدعي أن هناك من
اعتدى علينا قادما من بين الأشجار

905
01:46:39,769 --> 01:46:41,808
هذا كل ما حدث

906
01:46:43,022 --> 01:46:45,477
لم اقصد أن اقتله

907
01:46:50,947 --> 01:46:52,820
نعم

908
01:46:52,949 --> 01:46:55,486
حسنا
هذا يكفي يا كورتني

909
01:47:06,379 --> 01:47:09,000
حسنا
هيا يا رالف

910
01:47:22,478 --> 01:47:24,636
هذا كل ما حدث

911
01:47:25,731 --> 01:47:28,186
لم اقصد أن اقتله

912
01:48:11,819 --> 01:48:14,356
حسنا ، هل لديك التذكرة ؟

913
01:48:15,197 --> 01:48:17,236
خذ الحقيبة

914
01:48:18,617 --> 01:48:20,656
شكرا لك

915
01:48:22,037 --> 01:48:24,076
ـ وداعا
ـ وداعا

916
01:48:29,670 --> 01:48:31,709
فيرجيل؟

917
01:48:36,051 --> 01:48:39,135
اهتم بنفسك ، هل تسمعني ؟

918
01:48:44,018 --> 01:48:45,512
نعم

919
01:48:46,854 --> 01:49:02,118
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

920
01:49:02,286 --> 01:49:32,478
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

