1
00:00:00,429 --> 00:00:28,996
الأعداد والترجمة
DJ.FOUAD
العراق-نينوى

2
00:03:21,130 --> 00:03:22,495
يالهي.

3
00:03:23,870 --> 00:03:26,264
هناك مظلة على المتجرالجديد .

4
00:03:27,005 --> 00:03:29,993
ما زالوا يلطخون النوافذ بالصابون.

5
00:03:31,836 --> 00:03:32,855
اذن?

6
00:03:35,304 --> 00:03:37,262
انهم يخفون شيئ.

7
00:03:39,064 --> 00:03:41,034
لا اضن ذلك (نيتي).

8
00:03:41,502 --> 00:03:45,198
بأعتقادي سوف يصبح هذا المخزن كله الى تراث

9
00:03:46,199 --> 00:03:48,823
من المستحيل ان اذهب هناك.

10
00:03:54,694 --> 00:03:58,102
مرحبا(رايدر)..كيف حالك يا صديقي,من الجيد ان اراك

11
00:04:00,237 --> 00:04:02,497
–مرحبا (نيتي).
–مرحبا.

12
00:04:03,028 --> 00:04:06,360
– هل رأيت (بولي)في الجوار ?
–يالهي,نعم ان الوقت ظهرا.

13
00:04:15,765 --> 00:04:16,788
مرحبا.

14
00:04:19,462 --> 00:04:21,661
–صباح الخير,فرانك,ايها الاب ميهان.
–مرحبا الن.

15
00:04:21,733 --> 00:04:22,785
مساء الخير.

16
00:04:23,566 --> 00:04:25,690
الديك الرومي المحمص, ما رأيك بذلك?
–ليس اليوم.

17
00:04:25,794 --> 00:04:28,064
فكر بالامر سوف احاول مرة في يومك الخاص.

18
00:04:28,137 --> 00:04:31,325
لذا سيكون عندي...ما هذا؟
سيكون عندي
لذيذ...

19
00:04:31,397 --> 00:04:35,563
بروفولون,خس.طماطة,ونوعان من الخردل.

20
00:04:35,637 --> 00:04:36,719
لا امل ذلك

21
00:04:37,000 --> 00:04:40,365
حسنا,ما رايك بالديك الرومي المحمص?

22
00:04:40,665 --> 00:04:41,686
طلب جيد.

23
00:04:42,363 --> 00:04:45,425
–ديك رومي محمص!
–وقطعة كبيرة من فطيرة التفاح(نيتي).

24
00:04:49,299 --> 00:04:51,269
كيف كان يومك طويلا جدا?

25
00:04:52,561 --> 00:04:56,153
جنون الى حد ما,حقيفة" لقد اخبرتك لقد استعدت الصور…

26
00:04:56,268 --> 00:04:58,454
“لن تصدق عيونك.

27
00:04:58,964 --> 00:05:00,558
” الاشياء الضرورية.

28
00:05:00,964 --> 00:05:02,755
”نوع جديد من المتجر.

29
00:05:03,026 --> 00:05:05,225
انت لن تصدق عيونك.”

30
00:05:05,870 --> 00:05:07,495
يقول انه هناك.

31
00:05:08,329 --> 00:05:10,422
ثم يجب ان يكون حقيقيا".

32
00:05:10,932 --> 00:05:12,525
اذن,من هو المالك الجديد?

33
00:05:12,598 --> 00:05:15,389
لا احد يعرف.
انه ليس من هنا

34
00:05:48,394 --> 00:05:50,880
من المفترض انت تكون في المدرسة

35
00:05:51,361 --> 00:05:52,724
مصاب بالزكام.

36
00:06:57,401 --> 00:06:58,557
مرحبا?

37
00:07:44,859 --> 00:07:46,923
–هل من احد هنا?
–انا هنا.

38
00:07:49,328 --> 00:07:52,452
الباب لم يكن موصودا..لم اكسره.

39
00:07:54,566 --> 00:07:57,388
بالطبع انه غير مقفل.انه مفتوح.

40
00:07:59,096 --> 00:08:01,065
هل كنت هنا قبلا".

41
00:08:06,168 --> 00:08:08,990
–كلا.
–هل انت متأكد.

42
00:08:09,459 --> 00:08:11,551
اني لاانسى وجه على الاطلاق.

43
00:08:13,261 --> 00:08:14,655
من انت?

44
00:08:15,699 --> 00:08:19,217
اسمي ليلاندغانت.وانت?

45
00:08:20,227 --> 00:08:22,062
بريان رسك.

46
00:08:22,728 --> 00:08:24,165
انا سعيد بالتعرف اليك يا سيد

47
00:08:24,560 --> 00:08:27,997
انا مسرور على حد سواء
لجعل معرفتك متقنة سيد براين

48
00:08:28,831 --> 00:08:30,819
الان مالذي تهواه

49
00:08:30,996 --> 00:08:33,287
–اهواه?
–مالذي ترغب به?

50
00:08:33,361 --> 00:08:37,590
كل شيئ الذي هنا للبيع,
لكن ليس كل شيئ الذي هنا للبيع

51
00:08:37,692 --> 00:08:39,454
عندي سرداب ا ترى

52
00:08:40,068 --> 00:08:42,546
هل انت من ما وراء البحار في مكان ما؟

53
00:08:43,494 --> 00:08:45,013
انا من اكرون

54
00:08:46,191 --> 00:08:49,523
–اي هي--انكلترا
–انها في اوهايو.

55
00:08:51,097 --> 00:08:52,888
ما الذي تعرفه?

56
00:08:53,200 --> 00:08:55,992
هنالك ويلما جيرزك وزوجها بيت.

57
00:08:56,763 --> 00:08:59,157
ما الي تفترضه بانهم يعودو?

58
00:09:00,262 --> 00:09:02,625
لشراءهم الطعام لمزرعتهم?

59
00:09:03,531 --> 00:09:05,188
الديك الرومي المشوي?

60
00:09:05,895 --> 00:09:08,384
لا انها مجنونة.

61
00:09:10,499 --> 00:09:12,821
الان ما سيكون عابر سبيل

62
00:09:13,196 --> 00:09:16,186
–دراجة جبلية.
–لدي واحدة .

63
00:09:17,030 --> 00:09:20,184
–لا ادري.

64
00:09:20,299 --> 00:09:22,725
–بالطبع ,اعتقد ذلك.
–بالطبع ليس كذلك.

65
00:09:22,829 --> 00:09:26,986
انهم مجرد اجسام,اليس كذلك?
فقط اشياء لا شيئ مهم.

66
00:09:27,892 --> 00:09:30,589
من المفروض ان يكون لك امنية براين.

67
00:09:31,266 --> 00:09:32,985
ما رايك?

68
00:09:33,432 --> 00:09:36,879
–امنية?
–امنية واحدة فقط واحدة لاجعلك سعيد

69
00:09:37,463 --> 00:09:41,857
مالذي سيجعلك مرة اخرى سعيد?
لنرى,من اين بدءنا?

70
00:09:42,690 --> 00:09:46,221
–ما الممكن ان امتلكه هنا…
–مايكي مينتال?

71
00:09:46,659 --> 00:09:50,647
–قبل وقتك القليل,مالذي كان?
–نعم عنيت بطاقة البيسبول.

72
00:09:50,730 --> 00:09:53,127
عنيت,انا وابي
نستخدم لجمعها.

73
00:09:53,563 --> 00:09:55,115
Topps or Fleers?

74
00:09:55,364 --> 00:09:58,656
لقد كان لدينا مجموعة من بطاقات البيسبول وعددها 56

75
00:09:58,895 --> 00:10:01,989
الكالين, ,ويتي فورد, روي كامبانيلا,
رجال المقدرة?

76
00:10:02,093 --> 00:10:04,653
لدينا كل ال يانكي
بأستثناء ميكي منتل.

77
00:10:10,457 --> 00:10:12,591
سكورن هو شيئ واحد

78
00:10:13,392 --> 00:10:17,518
ميكي منتل
انها تباع ب600 و 700 دولار

79
00:10:19,601 --> 00:10:20,653
انت تسألني

80
00:10:21,329 --> 00:10:24,691
وأعتقد أنني امتلك شيئا
التي سوف تجعلك سعيدا جدا,براين.

81
00:10:24,764 --> 00:10:26,349
ابقى هنا.

82
00:10:30,326 --> 00:10:32,419
رباه,انظر الى بعقبي

83
00:10:36,097 --> 00:10:38,419
–ابدو مرعبة.
–كلا ...تبدين رائعة.

84
00:10:38,961 --> 00:10:40,950
بول...اتعرف كيف

85
00:10:41,523 --> 00:10:45,013
انت دائما تقول
بانني لست بكل تلك الجدية تجاهنا

86
00:10:45,095 --> 00:10:48,146
هذه كامرتك ..صحيح
لا ابدو مثل هذه

87
00:10:48,291 --> 00:10:51,552
–سأرتكب جريمة بحقي اذا كنت بهذا الشكل
–بولي,انا....

88
00:10:52,697 --> 00:10:53,822
هل تتزوجينني?

89
00:10:53,894 --> 00:10:56,864
اكيد,حينما تكون جديا بهذا الامر.
Iانا ذاهبة لاتفقد نيتي.

90
00:10:56,927 --> 00:11:00,884
تاكد من انها لا تحرق الفرنسي
اقلها ثانية واتركني في البيت المتروك

91
00:11:03,395 --> 00:11:04,861
انا جدية في الامر

92
00:11:08,998 --> 00:11:10,320
ميكي مانتل

93
00:11:12,256 --> 00:11:14,724
“توبس-1956”

94
00:11:15,027 --> 00:11:18,484
موقع لصديقي الطيب براين

95
00:11:19,265 --> 00:11:21,817
لحظة,براين هذا اسمي.
هذا محال

96
00:11:21,891 --> 00:11:24,724
“اطيب الامنيات,ميكي منتل.”
الان اغمض عيناك براين.

97
00:11:24,930 --> 00:11:26,514
اغمض عيناك

98
00:11:42,230 --> 00:11:46,552
الان...كم تدفع مقابل هذه البطاقة,براين?

99
00:11:50,791 --> 00:11:53,989
ميكي منتل,توبس 1956.

100
00:11:54,529 --> 00:11:57,498
موقع لصديقي الطيب براين

101
00:12:01,621 --> 00:12:04,560
كلا...كل ما عندي هنا..

102
00:12:05,465 --> 00:12:08,090
لاينبغي المشتري ان يخبر البائع بما عنده بتاتا

103
00:12:08,162 --> 00:12:10,786
اذا انت لاتستطيع ان تخبرني بكذبة,عندها ستكون كذلك

104
00:12:11,194 --> 00:12:14,026
القاعدة الاولى للتجارة المنصفة,سيد براين.

105
00:12:15,556 --> 00:12:19,284
–اذا ماذا تعتقد?
–لا استطيع التنفس بعد.

106
00:12:20,191 --> 00:12:23,211
انها ليست كما تبدو عظيمة.
اخذته من التلفزيون.

107
00:12:24,023 --> 00:12:25,420
مجرد كذاب.

108
00:12:26,325 --> 00:12:28,919
–ضعه?
نعم.

109
00:12:44,821 --> 00:12:46,552
هل هذا بمعنى-موافق-?

110
00:12:51,090 --> 00:12:53,215
–نعم نعم
–نعم.

111
00:13:04,692 --> 00:13:05,714
كلا.

112
00:13:11,159 --> 00:13:14,088
95 سنتا!

113
00:13:16,191 --> 00:13:18,587
الان سنكون في مكان ما.

114
00:13:19,960 --> 00:13:24,615
بالضبط ليس كافيا"..حسنا
لكن مع هذا العرض مثير

115
00:13:25,324 --> 00:13:26,916
لنسميه…

116
00:13:27,458 --> 00:13:29,552
نصف القيمة..اتفقنا?

117
00:13:29,728 --> 00:13:33,093
نعم ان نصف القيمة هي 95 سنتا.

118
00:13:34,062 --> 00:13:35,958
السعر الذي تدفعه نقدا.

119
00:13:37,094 --> 00:13:38,457
الباقي…

120
00:13:39,195 --> 00:13:43,643
النصف الاخر هو العمل.
هل تفهمني?

121
00:13:45,331 --> 00:13:49,591
–عمل?
–خدعة,بمثابة مزحة صغيرة جدا.

122
00:13:49,663 --> 00:13:53,817
لن نتفق
ولا احد سوف يشك بك ابدا.

123
00:13:54,120 --> 00:13:55,213
اعدك.

124
00:13:56,224 --> 00:14:01,056
هل تتذكر عندما رأينا السيدة عبر الشارع وهي تشتري الغذاء

125
00:14:01,492 --> 00:14:04,982
نعم,ويلما جيرزيك.صاحبة مزرعة الديك الرومي

126
00:14:05,722 --> 00:14:07,691
اتعرف اين تقطن?

127
00:15:05,826 --> 00:15:07,254
خارج السيارة.

128
00:15:07,931 --> 00:15:09,948
قلت,,اخرج من السيارة.”

129
00:15:13,762 --> 00:15:15,052
الان.

130
00:15:17,021 --> 00:15:21,426
هل اسمك على تذكرة غودامن,ردجيويك,او انها مزيفة

131
00:15:21,520 --> 00:15:23,718
انت واقف في مكان كريب
–ماذا?

132
00:15:23,791 --> 00:15:25,780
–باستطاعتك المجيئ هنا…
–ماذا?

133
00:15:25,863 --> 00:15:29,081
المكان معاق.
لقد اخبرناك عنه من قبل ,ايها الاحمق…

134
00:15:29,153 --> 00:15:31,778
بماذا ناديتني?
هل ناديتني بالاحمق?

135
00:15:31,924 --> 00:15:34,758
المسني ثانية,سوف ارميك في الزنزانة!
انا اعنيها!

136
00:15:34,819 --> 00:15:38,120
انه دانفورث! دانفورث كيتون…

137
00:15:38,195 --> 00:15:41,016
من هو رئيس هذه البلدة البلدة الغيرة

138
00:15:41,089 --> 00:15:45,150
باستطاعتي طردك من القوة

139
00:15:45,223 --> 00:15:49,025
–،أتلقى من خلال لكم، نوريس؟?
–قلت له ان يكتب على البطاقة.

140
00:15:49,088 --> 00:15:51,181
في هذه الحالة، خطأي

141
00:15:51,255 --> 00:15:53,950
رباه ..دان
مالذي حصل لك في هذا اليوم بحق الجحيم

142
00:15:54,023 --> 00:15:57,920
لم يحصل على شيء مني! أنا مريض فقط
وتعبت نفسي من هذا العذاب

143
00:15:57,992 --> 00:16:00,179
–متسكعون جبناء…
–هذا يكفي!

144
00:16:00,326 --> 00:16:03,782
وانا احاول فعل الكثير لهذه المدينة.
انجزت الكثير لهذه البلدة.

145
00:16:03,856 --> 00:16:07,917
في الواقع,انني المدينة هذه,وايضا انا مريض
وتعبت من هذا الاضطهاد ملعون.

146
00:16:07,989 --> 00:16:11,083
–وانا لا اضطهدك دانفورث
–لقد اسماني بالاحمق!

147
00:16:11,156 --> 00:16:14,354
–تعرف كيف أشعر بك.
–لذا سوف يعتذر.

148
00:16:14,988 --> 00:16:16,322
ليس كذلك ,نوريس?

149
00:16:16,687 --> 00:16:18,853
–لا اعرف بانني سافعلها.
–ستفعلها.

150
00:16:19,228 --> 00:16:20,279
الان

151
00:16:23,893 --> 00:16:24,977
انا اسف.

152
00:16:25,955 --> 00:16:29,975
–اسف لانني اسميتك بالاحمق.
–نعم,انت ابن امك,انت كالحلوة

153
00:16:30,060 --> 00:16:33,579
اخرسي ايها المتباهي
يا بائع السيارات الرخيصة .

154
00:16:33,652 --> 00:16:35,484
ايها الحقير!

155
00:16:35,819 --> 00:16:39,277
انا ابيع اليخوت القديمة وذو جودة مضمونة
ايها البائس السافل…

156
00:16:39,389 --> 00:16:42,149
اخرسا ...اخرسا!

157
00:16:43,024 --> 00:16:46,651
باعتقادي عندما اتيت الى هنا قلت عظيم انا خارج المدينة

158
00:16:46,723 --> 00:16:50,660
انا في مكان به الناس ان تكون رافضة
نشتم بعضنا بعض كل يوم

159
00:16:50,721 --> 00:16:54,345
ربمايصبح كابوسي المخيف كحصول القطة من على الشجرة

160
00:16:54,418 --> 00:16:58,355
لكن انسى هذا
الجميع مجانين في كل مكان

161
00:16:58,689 --> 00:17:00,916
لذلك يا رفاق كافحوه من بينكم.

162
00:17:00,990 --> 00:17:04,479
واحد منكم يقتل الاخر
ومن يتبقى سازجه بالسجن للابد.

163
00:17:07,157 --> 00:17:10,518
يمكنك أن تفعل ذلك. وأنا أعلم أنك تستطيع.
انه ليس رائعا.

164
00:17:11,852 --> 00:17:15,654
ولكن,ماذا ساقول?

165
00:17:16,288 --> 00:17:19,415
يمكنك تعريف نفسك ,انا نيتي”

166
00:17:20,059 --> 00:17:21,382
ثم ماذا?

167
00:17:22,225 --> 00:17:24,517
نيتي اذهب فحسب سوف تكون على ما يرام

168
00:17:26,892 --> 00:17:28,048
امضي

169
00:17:31,858 --> 00:17:33,317
مرحبا ,انا نيتي.

170
00:17:43,024 --> 00:17:47,013
شكرا لك

171
00:17:47,753 --> 00:17:50,782
انها لقرن التاسع عشر فقط ,انا اسف

172
00:17:52,051 --> 00:17:53,813
استمتع بالشراء

173
00:17:58,656 --> 00:18:00,749
ما هذا؟ بعض إزميل الخشب القديم؟

174
00:18:01,354 --> 00:18:04,249
انها تعود للصانع كابنت
في Château de Versailles…

175
00:18:04,320 --> 00:18:05,977
في عهد لويس السادس عشر.

176
00:18:09,321 --> 00:18:11,756
انظري إلى هذا، بيتي. تبدو قديمة جدا.

177
00:18:11,955 --> 00:18:13,320
نعم.

178
00:18:16,154 --> 00:18:20,516
يا الهي,لم اتوقع باننا لدينا غرفة لروح اخرى هنا

179
00:18:20,693 --> 00:18:22,682
مرحبا,اسمي نيتي

180
00:18:26,890 --> 00:18:29,181
هذا الكلب الغبي ينبح في وجهي مرة اخرى

181
00:18:29,254 --> 00:18:32,086
وانا لم اضجر للشكوى مرة اخرى للشريف

182
00:18:32,159 --> 00:18:36,951
–سأتي لمكانك واسلخه حيا".
–لا ليس هنا ,,يالهي ارجوك!

183
00:18:40,584 --> 00:18:43,346
–ارمي لها هذا الاحمق في الشارع.
–لن افعل.

184
00:18:43,418 --> 00:18:46,355
ايتها السيدتان العزيزتان,لنكن جميعنا اصدقاء.
هل يمكننا ذلك?

185
00:18:46,520 --> 00:18:47,947
ليس في هذه الحياة.

186
00:18:49,293 --> 00:18:51,085
رجاء,ليس في مكاني.

187
00:18:51,290 --> 00:18:53,312
يا ايتها السيدتان انا اسف..رجاء

188
00:18:54,790 --> 00:18:56,186
سيدة جيرسك!

189
00:19:24,618 --> 00:19:26,712
احمليه,تفضلي اذهبي.

190
00:19:27,222 --> 00:19:29,242
لا تخافي انسة كوب.

191
00:19:32,490 --> 00:19:37,354
;كلا لقد كان لدي واحد يشبهه منذ اعوام ولكنه انكسر

192
00:19:38,657 --> 00:19:41,146
–زوجي
–زوجك

193
00:19:41,385 --> 00:19:42,979
اذن انها سيدة كوب

194
00:19:44,248 --> 00:19:47,374
على الرغم من ان زوجي جورج تخطى لبعض الوقت الان

195
00:19:48,082 --> 00:19:51,852
–، توفي، قبل الأوان..
–Iانا اسف لسماع هذ

196
00:19:53,487 --> 00:19:56,321
لا حاجة للاسف
لقد مضت سبع سنوات منذ وفاته

197
00:19:56,383 --> 00:19:58,288
القتل هو مخيف.

198
00:20:00,060 --> 00:20:03,485
لن اقصد هذا
بالطبع لا

199
00:20:03,953 --> 00:20:06,684
لم يكن انت من اخذ شوكة اللحم من الدرج

200
00:20:06,755 --> 00:20:10,651
وطعنها في رقبته
اانت ذاهبة سيدة روبرتس

201
00:20:11,149 --> 00:20:14,714
يجب ان افكر في ذلك
انه قدر كبير من المال

202
00:20:14,816 --> 00:20:16,807
انت تفكر بذلك اذن سافعلها

203
00:20:24,751 --> 00:20:26,345
هل انت من اعدها?

204
00:20:29,357 --> 00:20:30,584
بالتاكيد

205
00:20:31,615 --> 00:20:35,844
اعدها من التفاح كل يوم واختارها في وقت الربيع

206
00:20:36,125 --> 00:20:38,708
بولي جالميرس ربة عملي قد ارسلتها

207
00:20:43,384 --> 00:20:46,080
تفضلي خذيها

208
00:20:49,457 --> 00:20:53,351
انني خائفة قد اسقطها مجددا
لا لن تسقطيها

209
00:20:54,652 --> 00:20:56,248
تعالي سيدة كوب

210
00:20:57,986 --> 00:20:59,610
تفضلي بالجلوس

211
00:21:06,422 --> 00:21:07,608
اسمعي.

212
00:21:09,286 --> 00:21:12,585
أحياناً بامكانيُ أَنْ أَسْمعَ
الضحكة الأشدُّ صغراً.

213
00:21:18,147 --> 00:21:19,918
تعجبينني ناتاشا

214
00:21:22,490 --> 00:21:24,813
لن اصرخ في وجهك مثل جورج

215
00:21:28,114 --> 00:21:29,448
ايتها الحمقاء!

216
00:21:31,917 --> 00:21:33,041
كلا

217
00:21:48,548 --> 00:21:51,039
أعتقد يَجِبُ أَنْ يَكُونَ لك ناتاشا

218
00:21:54,848 --> 00:21:57,045
يجب ان اذهب للعمل

219
00:21:59,182 --> 00:22:02,619
سأراك قريبا,سأمر لوهلة

220
00:22:03,816 --> 00:22:07,013
سيد كيتون معظم اليوم ياكل هناك
اليس هو كذلك

221
00:22:08,315 --> 00:22:10,907
نعم,دانفورث كيتون

222
00:22:12,085 --> 00:22:15,146
والجميع يدعونه بالمغفل
من وراء ظهره.

223
00:22:15,981 --> 00:22:18,813
لما ذلك

224
00:22:21,251 --> 00:22:22,842
لا ادري

225
00:22:23,656 --> 00:22:26,842
ربما يجب أن يلعب شخص ما دور المغفل

226
00:22:27,216 --> 00:22:29,009
علمني لاكون لطيفا

227
00:22:31,748 --> 00:22:34,372
لعبت زوجي الكثير من الحيل على

228
00:22:34,550 --> 00:22:37,487
ربما سيكون من المرح ان يلاعب شخص على شخصا اخر

229
00:22:37,653 --> 00:22:40,945
لا احد يعرف على الاطلاق انه انت,
اعدك بذلك.

230
00:23:43,349 --> 00:23:44,870
اهلا بك في محالي

231
00:23:47,920 --> 00:23:49,348
الان بانغبورن

232
00:23:49,849 --> 00:23:53,379
–الشريف حول هذه الاجزاء.
–يلاند غنت

233
00:23:55,220 --> 00:23:57,804
اذن ايها الشريف,ماذا يمكن ان ابيع لك؟
–انا?

234
00:23:58,814 --> 00:24:02,178
لاشئ,حصلت على كل ما احتجت اليه

235
00:24:04,252 --> 00:24:05,345
بما يكفي

236
00:24:06,688 --> 00:24:11,344
وماذا عن قطعة الكعكة
خطيبتك السيدة تشالمرز ارسلت اكثر من ذلك

237
00:24:12,749 --> 00:24:15,112
خطيبتي
يا لها من جميلة

238
00:24:15,487 --> 00:24:18,717
انت شخصا محضوظ ايها الشريف,سأعود بعد قليل

239
00:24:36,255 --> 00:24:40,681
يالهي
اتمنى لو كان لدي بعض من جبنة شيدر.

240
00:24:41,618 --> 00:24:45,077
ولكن يمكن أن المتسولين ليس لهم حق الإختيار، اليس هم كذلك؟

241
00:24:46,222 --> 00:24:49,804
على يقين من أننا لم نلتق من قبل في مكان ما،صحيح؟

242
00:24:51,116 --> 00:24:52,742
ماذا,انا وانت

243
00:24:53,482 --> 00:24:54,970
في مدينة كبيرة

244
00:24:56,282 --> 00:24:58,147
تبدو مألوفا,ال.

245
00:24:59,616 --> 00:25:02,136
كنت تبحث عن المكان هنا، في الواقع.

246
00:25:04,748 --> 00:25:08,010
لذا انت لا تمانع بقولي هذ

247
00:25:10,945 --> 00:25:12,852
ااذن,من اين انت

248
00:25:15,247 --> 00:25:16,342
اوهايو

249
00:25:17,217 --> 00:25:19,008
على وجه الدقة,اكرون

250
00:25:20,383 --> 00:25:21,746
بيتسبورغ

251
00:25:22,683 --> 00:25:24,443
انا من بيتسبورغ

252
00:25:25,745 --> 00:25:27,609
اذن,لماذا رحلت

253
00:25:28,912 --> 00:25:33,348
كنت شرطيا هناك,
وحلت بي متاعب لعينة

254
00:25:35,088 --> 00:25:37,108
وفي يوم ما قد خسرته فحسب

255
00:25:39,045 --> 00:25:40,574
انا اكره هذا الرجل

256
00:25:43,648 --> 00:25:45,116
لما بهذه القسوة

257
00:25:46,481 --> 00:25:48,782
اعتقد انه يحتاج الى بعض القتل

258
00:25:53,812 --> 00:25:57,614
ولكنه كان لا يزال على خطأ.

259
00:25:57,978 --> 00:25:59,467
بالتأكيد انه كذلك

260
00:26:03,384 --> 00:26:05,780
نعم,لذا فقد رحلت والان انا هنا

261
00:26:11,717 --> 00:26:12,944
وانا كذلك

262
00:26:50,353 --> 00:26:52,280
ايا القس
ايه الشريف

263
00:26:53,718 --> 00:26:56,977
الان,شكرا على قدومك
–عمت مساءا ايه الاب

264
00:26:57,352 --> 00:27:01,403
مرحبا ايها الشريف
حصلت على هذا من صندوق البريد لهاذا الصباح

265
00:27:02,445 --> 00:27:04,850
“اسمع,تستطيع سمكة الماكريل”

266
00:27:07,080 --> 00:27:09,912
–عذرا.
وحاولنا ان يكون السبب لك

267
00:27:09,985 --> 00:27:14,348
”ولكن ,لم يكن هناك جدوى منها
وقد تخلينا من مذهبك الديني الوثني

268
00:27:14,485 --> 00:27:18,640
وحتى مع عبادتك الفاسقة

269
00:27:18,817 --> 00:27:20,869
ولكن قد ذهبت بعيدا جدا

270
00:27:21,014 --> 00:27:23,484
فاسقة
اعني,القديسين يحفظونا

271
00:27:24,045 --> 00:27:28,211
استعدوا لتحذيرنا
لتخلي عن خطة لتحويل هذه المدينة

272
00:27:28,284 --> 00:27:32,542
"... في مغارة لصوص، والمقامرين،
او هل سوف تشتم رائحة الكبريت

273
00:27:32,949 --> 00:27:36,938
يجب ان نعيد الاشرار الى الجحيم,مزامير 9:17

274
00:27:37,117 --> 00:27:39,907
المعنية الرجال المعمدان

275
00:27:40,344 --> 00:27:42,311
انه رجل دين معتوه

276
00:27:42,385 --> 00:27:44,906
ينبغي ان لانسميه المقهى الليلي

277
00:27:44,979 --> 00:27:48,468
بربك يا الن
انه مجرد قليل من لعب القمار الخيري

278
00:27:48,551 --> 00:27:51,102
اقصد,لماذا لا اعرف
انه يزعج المعمدانيين.

279
00:27:51,185 --> 00:27:52,842
ساذهب لاناقش ريفر

280
00:27:52,915 --> 00:27:55,613
عندما كنت اصر سنا,الناس كانوا على نحو افضل

281
00:27:55,686 --> 00:27:58,414
ساذهب للتحدث معه
ساحضره الى الاسفل

282
00:27:59,110 --> 00:28:00,975
ستفعلها ,الان

283
00:28:01,151 --> 00:28:05,413
وعند الانتهاء من ذلك,ستقول لروز انه كان يحاول ان يرفعه لنا

284
00:28:05,516 --> 00:28:10,036
وسوف يكشف عن مدى ثباته
ونحن باستطاعتنا الــ(ماكيريل سنابريس) ان نرفعها مرى اخرى

285
00:28:11,953 --> 00:28:16,743
بيتي,اجلبي الرومي من عند القلم
اشعر كأنني مثل الديك الرومي لهذه الليلة

286
00:28:17,512 --> 00:28:19,668
تشعرين كل ليلة وكانك ديكا روما,ولما

287
00:28:34,051 --> 00:28:35,175
ولما

288
00:28:39,843 --> 00:28:42,206
ماذا حدث
–طين!

289
00:28:44,249 --> 00:28:47,080
طين وقذارة,العنة هذه قذارة الديك الرومي

290
00:28:47,684 --> 00:28:49,268
شخص ما فعل هذا الشيئ لماذا

291
00:28:50,352 --> 00:28:53,308
–لانني قلت لها سوف اقتل كلبها
–لمن قلت هذا?

292
00:29:04,120 --> 00:29:07,514
–نعم,لحظة.انه لك
–انا?

293
00:29:07,909 --> 00:29:11,576
حسنا,انه المفتاح المربع.لكل الابواب

294
00:29:11,649 --> 00:29:15,012
لاتنسى الاضواء
يمكنك فعل ذلك.سوف تكونين بخير

295
00:29:15,074 --> 00:29:17,544
سأراك في الصباح
ليل.

296
00:29:20,180 --> 00:29:22,011
مرحبا هذه نيتي

297
00:29:22,583 --> 00:29:25,479
اعرف مالذي فعلتيه,ايتها الساقطة المجنونة

298
00:29:25,949 --> 00:29:26,969
فعلت ماذا

299
00:29:27,114 --> 00:29:30,707
العبث معي
ما هو اسوء خطأ اقترفتيه الى حد الان

300
00:29:30,884 --> 00:29:34,311
انا قادمة اليك لهذا السبب
هل فهمتي.انت والمغفل الخاص بك

301
00:29:34,884 --> 00:29:38,643
لن تجرؤ
توقفي عن مضايقتي ومضايقة كلبي

302
00:29:39,914 --> 00:29:44,933
انه كلب وفي
لاتريدين رؤيتي وانا قادمة

303
00:30:06,544 --> 00:30:07,533
نعم.

304
00:30:12,043 --> 00:30:14,241
لا تركل الصخرة اولة,هيو

305
00:30:14,980 --> 00:30:16,376
هل سمعتني؟

306
00:30:17,979 --> 00:30:21,936
كيف تفعلها بالمسارات,دان؟
والاحصنة اخيراتسير بطريقك

307
00:30:22,145 --> 00:30:25,509
في اي وقت ,هنري,في كل وقتا لعين

308
00:30:25,583 --> 00:30:29,207
سأركل صندوق الموسيقى هذا
انت لا تصلحه يا هنري

309
00:30:31,113 --> 00:30:33,736
حسنا,هذا يكفي,اخرج من هنا

310
00:30:33,809 --> 00:30:35,207
اعطني هذه المؤخرة

311
00:30:35,280 --> 00:30:38,870
اي واحد منكم يصل الى اعلى قمة قلعة هيل؟
هيو يحتاج الى مصعد

312
00:30:39,350 --> 00:30:41,506
التوصيلة هي التي يحتاج اليها هيو

313
00:30:42,349 --> 00:30:45,578
لموظف المدينة الذين يجعل من نفسه مغفلا في حانة عامة

314
00:30:45,880 --> 00:30:46,932
نعم.

315
00:30:49,683 --> 00:30:51,203
رائع في امتلاك الاصدقاء

316
00:31:00,211 --> 00:31:02,908
كما تعلم,هنري سيفعلونها الليلة

317
00:31:02,981 --> 00:31:06,105
انهم قادمون
وانهم يأخذون من المرايا

318
00:31:06,377 --> 00:31:11,137
وانهم سيضعون قطعة من الزجاج في اتجاه واحد
ويلصقون كاميرة على الجانب الاخر

319
00:31:11,251 --> 00:31:15,269
وبعدها سيرونك
وبعدها يضحكون عليك

320
00:31:17,280 --> 00:31:20,436
وانهم يسلبون كل كلمة تبوح منك

321
00:31:23,008 --> 00:31:24,207
نعم

322
00:32:11,175 --> 00:32:15,112
وانت منغمسا في ذاتك
وهم قد طردوني

323
00:32:15,707 --> 00:32:17,977
انا اسف
هنا.

324
00:32:18,050 --> 00:32:22,839
دعني اساعدك بنزع هذا الشي عنك,
قبل ان ياخذك الموت

325
00:32:24,841 --> 00:32:27,475
لديك سترة جميلة معروضة في الشباك

326
00:32:27,913 --> 00:32:33,172
ذو جمالية كلاسيكية في عقد الخمسينيات
دافئة كنخب الخمر,جافة على العظم

327
00:32:33,684 --> 00:32:37,868
انها كالاولى,كنت ارتيدها في المدرسى الثانوية
قبل ولادتي

328
00:32:39,243 --> 00:32:41,233
عندما كنت صغيرا

329
00:32:41,315 --> 00:32:44,867
أراهن أن هناك قليل من الناس
متواجدون في حفرة القذارة لهذه البلدة

330
00:32:44,940 --> 00:32:47,242
والذين لا يؤمنون
كنت طفلا في وقت ما

331
00:32:47,316 --> 00:32:51,074
اعرف,ولكنه ليس عدلا,اني احوال بكد

332
00:32:52,074 --> 00:32:55,408
ليس صعبا بما فيه الكفاية,لذا هم قد حطموك

333
00:32:56,844 --> 00:33:00,281
وقد دفنو ذالك الفتى الرائع بدخلك

334
00:33:00,509 --> 00:33:02,947
اي فتى؟
ذالك

335
00:33:04,582 --> 00:33:06,602
سوف نعثر عليه مجددا,هيو.

336
00:33:07,477 --> 00:33:09,967
سوف نبعثه من جديد معا

337
00:33:10,582 --> 00:33:15,403
كلها بسبب مفاجئة
انها من سنة 1955 تعود كلها من جديد

338
00:33:33,742 --> 00:33:36,836
كانت افضل ساعة لافضل يوم في حياتي

339
00:33:39,314 --> 00:33:43,304
رباه,احب هذه السترة
اي سترة؟.تلك؟

340
00:33:44,210 --> 00:33:49,667
تلك السترة,هيو
استطعت اخفاء وتتبع اثار خطواتك

341
00:33:50,271 --> 00:33:52,760
تولى مسؤولية حياتك مرة اخرى

342
00:33:53,280 --> 00:33:55,540
رباه,انها لاتزال جميلة جدا

343
00:33:55,780 --> 00:33:59,333
هيو,لمعرفة ما يحدث

344
00:33:59,811 --> 00:34:03,362
هنالك امرأة جميلة ولطيفة,
تسمى,نيتي كوب؟

345
00:34:03,675 --> 00:34:07,435
بالتاكيد,انها المرأة الساحرة المجنونة التي قتلت زوجها

346
00:34:08,142 --> 00:34:10,235
كم تريد مقابل هذه

347
00:34:31,679 --> 00:34:34,264
سيد غنت
نعم انه انا

348
00:34:34,345 --> 00:34:38,137
الراهب روز ,سيدي
راعي كنيسة كاسل روك.

349
00:34:38,210 --> 00:34:41,802
اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة
ارحب بكم في كاسل روك

350
00:34:41,907 --> 00:34:43,896
باسم الرب المجيد ونعمته

351
00:34:44,646 --> 00:34:47,168
ولما لا
ممتاز

352
00:34:47,240 --> 00:34:52,675
انها لضرورة ملحة عندما اطلب
من اي طائفة انت؟

353
00:34:54,280 --> 00:34:57,570
اي طائفة
اقصد الديانة

354
00:34:59,413 --> 00:35:03,778
انت لست كاثوليكيا,اليس كذلك
يمكنك القول انني كذلك

355
00:35:04,839 --> 00:35:08,235
غير طائفي.
كنت اعرف هذا

356
00:35:08,444 --> 00:35:13,037
ثم سيكون لديك اعتراض القليل
بوضعها على اطار نافذتك

357
00:35:16,576 --> 00:35:18,441
باستطاعتي فعل ذلك على الاغلب

358
00:35:20,304 --> 00:35:24,430
اترى,انا مثلك
انا هنا لخدمةالكل

359
00:35:25,013 --> 00:35:28,200
مع ذلك ,على سبيل التعويض

360
00:35:28,512 --> 00:35:32,168
ربما يجوز لي أن أقدم لك شيئا،
الامر الذي يثير اهتمامك

361
00:35:32,272 --> 00:35:34,302
قل,وما عن حالة فن ديفوار؟

362
00:35:36,479 --> 00:35:41,499
ماهو المفضل لديك ,ايا الراهب
الاسيوي او الروماني

363
00:35:42,811 --> 00:35:45,364
هذا من القرن الثاني,ايها الراهب

364
00:35:47,072 --> 00:35:52,736
لم يكن هذا القديس أوغسطين الذي قال:
"اجعلني عفيفا يا رب

365
00:35:53,642 --> 00:35:55,736
ولكن ليس بعد,ليس بعد

366
00:36:07,714 --> 00:36:08,899
ايها الاب

367
00:36:12,003 --> 00:36:13,264
راهب

368
00:36:34,312 --> 00:36:37,707
حزم الورق مقيدة بالسلاسل

369
00:36:38,405 --> 00:36:42,207
هذه هي بعض الأشياء المفضلة "

370
00:36:46,236 --> 00:36:50,963
نعم. أنا سعيد بذلك اشكرك، سيد غنت.

371
00:36:52,111 --> 00:36:55,037
كنز الجزيرة,بالحقيقة انها النسخة الاولى

372
00:36:55,578 --> 00:36:58,297
وقعت من قبل روبرت لويس ستيفنسون نفسه.

373
00:36:59,912 --> 00:37:03,170
–انها مذهلة
خذ ذكر الاوز هذا

374
00:37:04,775 --> 00:37:08,399
اذا لم يكن الجو مناسبا هنا,سيد جويت قل الكلمة فسحب

375
00:37:10,210 --> 00:37:13,367
اخشى من ميولي حول تزيد الحرارة

376
00:37:39,506 --> 00:37:40,871
مرحبا سيدة جالميرز

377
00:37:40,945 --> 00:37:43,632
–رباه...ما الخطب
–اين كــ....

378
00:37:44,735 --> 00:37:46,402
منذ متى وانت هناك

379
00:37:46,474 --> 00:37:50,173
كنت آمل فقط لشرب فنجان من القهوة
لم اكن ادرك انك تغلقين المحل

380
00:37:52,276 --> 00:37:54,243
قهوة؟ بالتاكيد بلا مشكلة

381
00:37:56,274 --> 00:38:00,034
انت المدعو سيد غانت
وانت بولي جالميرس

382
00:38:02,243 --> 00:38:05,689
اسفة انا لا اصافح

383
00:38:06,045 --> 00:38:08,232
التهاب المفاصل لقد نسيت اعذريني

384
00:38:17,208 --> 00:38:20,364
لقد كان لديك وقت مرير في الاونة الاخيرة,اليس كذلك

385
00:38:22,374 --> 00:38:25,061
نعم,كيف تعرف

386
00:38:25,646 --> 00:38:27,164
نيتي اخبرتني

387
00:38:28,872 --> 00:38:30,133
هنا.

388
00:38:31,372 --> 00:38:34,569
صغيرة وحسب,شكرا لك
ليس للكعكة القابلة للصنع

389
00:38:41,672 --> 00:38:43,069
رباه

390
00:38:43,172 --> 00:38:46,328
لا اعتقد بان هناك كوب قهوة لذيذ مثل هذا

391
00:38:50,076 --> 00:38:53,598
انت لست كذلك,بالمناسبة
لديك شيئ في طريق الدونات

392
00:38:58,638 --> 00:39:02,367
العفو..سوف نصبح جيرانا.
لماذا لا تناديني بولي?

393
00:39:27,873 --> 00:39:29,101
استمري.

394
00:39:35,307 --> 00:39:40,297
اللعنة,لا لا لا!

395
00:39:44,908 --> 00:39:49,669
–دان ,هذا انا.
–رباه مالذي تفعله هنا?

396
00:39:49,742 --> 00:39:52,564
لقد اخفتني
تتسلل علي بهذه الطريقة .

397
00:39:52,637 --> 00:39:55,700
–انزل المسدس,دان.
–نعم

398
00:39:59,938 --> 00:40:03,834
وقتا اضافيا اخر,لقد كنت خارجا من هنا,هل اشتقت الي.

399
00:40:03,969 --> 00:40:07,062
بما استطيع ان اخدمك?
كان لي مكالمة من مراجعين الدولة

400
00:40:07,134 --> 00:40:08,165
نعم?

401
00:40:08,240 --> 00:40:12,332
لدينا اجتماع مع لجنة مخصصات في الاسبوع
المقبل لبحث الميزانية

402
00:40:12,405 --> 00:40:15,737
–احزر..انها في دفتر ملاحظاتي.
–يريدون ان تكون هناك.

403
00:40:15,801 --> 00:40:19,361
يريدون مني جلب المطبوعات ,
السخيفة من المدينة

404
00:40:20,309 --> 00:40:24,298
نعم,انك تعرف بانهم حقراء.
انهم نوع من محبي رحلات الصيد.

405
00:40:24,765 --> 00:40:26,704
ما الي يحدث بحق الجحيم?

406
00:40:32,036 --> 00:40:35,566
لقد كنت سيئ الحظ في الاونة الاخيرة

407
00:40:36,703 --> 00:40:41,003
لذا اقترضت بعضا من المال من المدينة
لاغطي بعض المعوقات.

408
00:40:41,108 --> 00:40:42,472
رباه,يا دان.

409
00:40:43,242 --> 00:40:46,430
سوف ارد المال.
كنت سأدفع المال قبل حلول الاسبوع القادم.

410
00:40:46,503 --> 00:40:49,897
–يا ربي.
–بكم تكلمنا بهذا الشأن

411
00:40:50,835 --> 00:40:54,791
–$20,000.
–$20,000? رباه!

412
00:40:54,875 --> 00:40:58,428
علي الحصول على قرض على حساب صفقتي
لرد المال من بوستن

413
00:40:58,502 --> 00:40:59,563
متى?

414
00:40:59,875 --> 00:41:03,061
في اي وقت
يومين, اربعة ايام, الاسبوع المقبل.

415
00:41:03,175 --> 00:41:04,363
اربعة ايام?

416
00:41:09,507 --> 00:41:10,591
اتفقنا.

417
00:41:27,233 --> 00:41:29,566
لقد سرقتهم مني..مفهوم?

418
00:41:30,639 --> 00:41:33,796
–نعم صحيح. حتى يوم الاثنين.
–حسنا..شكرا جزيلا…

419
00:41:36,201 --> 00:41:40,431
–صدقني ساجعل منها مستحقة.
–هذا صحيح..فقط ارجع المال.

420
00:41:40,502 --> 00:41:44,126
اقصدت فقط اذا كنت تريد التوصل الى اتفاق
على متن القارب الجديد.هذا كل ما قصدته.اقسم بذلك.

421
00:41:44,198 --> 00:41:46,929
بكل ما تريد. وايضا لبولي.

422
00:41:48,209 --> 00:41:50,468
–ساحضر لها التوصل الى اتفاق بشانــ…
–الاثنين!

423
00:42:05,704 --> 00:42:07,174
كيف حال الولد?

424
00:42:08,372 --> 00:42:12,631
لديك شيئ يخصني,براين,
شيئ قد لن ينتهي الدفع من اجله.

425
00:42:12,703 --> 00:42:16,266
– ولكنك قلت… باستطاعتي الاحتفاظ به اذا
–الاتفاق لم ينتهي بعد..ا فهمت…

426
00:42:16,598 --> 00:42:19,660
حتى يقول السيد غانت ان الاتفاق قد تم.

427
00:43:05,538 --> 00:43:09,401
جميل...مالذي يحصل بحق الجحيم?

428
00:43:10,839 --> 00:43:14,265
–بقد كانت غرامة جميلة.
–غرامة في الطلاء.

429
00:43:14,473 --> 00:43:18,661
–هل بمقدوري...…
–احذر. انظر, هذه ليست لعبة عادية.

430
00:43:19,868 --> 00:43:24,826
–وما هي?
–انظر, الرجل الذي باعها الي

431
00:43:26,200 --> 00:43:30,002
ابوه صنع ثروتهم منها.

432
00:43:30,667 --> 00:43:33,792
في كل صباح كان يجعلها تدور من اجل يوم السباق التالي

433
00:43:34,136 --> 00:43:36,970
ويشغل سباق اللبعة ويتوقع النتيجة قبل حدوثها

434
00:43:37,032 --> 00:43:39,333
واحد تلو الاخر,في هذه اللوحة.

435
00:43:39,999 --> 00:43:43,988
وانه لا يعطي مساومة لكل حصان باسم حقيقي…

436
00:43:44,238 --> 00:43:47,394
تفعل ذلك فقط من خلال اللمس والهمس.

437
00:43:48,872 --> 00:43:52,132
–اسم العلامة التجارية الجديدة.
–الاقتباس.

438
00:43:52,434 --> 00:43:54,371
بحر البسكويت, البعيد جدا…

439
00:43:55,133 --> 00:43:57,903
–مستنقع سياتل.
–رجل ما,حرب.

440
00:43:58,100 --> 00:43:59,965
ايا كان ستعمل في ذلك اليوم

441
00:44:00,372 --> 00:44:03,827
لنضبطها,وندعها تنطلق.

442
00:44:04,036 --> 00:44:06,130
شغل الائحة الليعينة كاملة على هذا النحو!

443
00:44:08,399 --> 00:44:10,564
ثمانية,عشرة..ومجموعة من السباقات .

444
00:44:10,671 --> 00:44:13,431
ثم انتقل إلى المسار الصحيح،
واضع الرهان على تلك المهر…

445
00:44:13,534 --> 00:44:17,294
فاز على أن هذه لعبة مذهلة
من اليابان.

446
00:44:17,502 --> 00:44:21,523
كان عنيدا في في اشعال النار والان دان يشعلها

447
00:44:21,606 --> 00:44:23,428
راهن بنقودك.

448
00:44:27,470 --> 00:44:28,729
بكم هذه?

449
00:44:38,134 --> 00:44:39,570
طاب يومكم.

450
00:44:39,632 --> 00:44:41,696
–صباح الخير ايها الاب.
–ايها الاب.

451
00:44:41,769 --> 00:44:44,559
–ماذا تريد?
–القهوة وكل المعتاد.

452
00:44:48,569 --> 00:44:49,996
انت,يا كوب الذرة.

453
00:44:50,266 --> 00:44:52,965
–ماهو الزر الذي على نهدك?
–انت مجنونة.

454
00:44:56,338 --> 00:45:00,201
–دعيني وشأني!
–اهدئي,نيتي.

455
00:45:00,629 --> 00:45:01,899
ضعي السكين جانبا.

456
00:45:02,639 --> 00:45:04,035
ضعيه جانبا

457
00:45:09,670 --> 00:45:11,762
حسنا ويلما ماذا سيكون التالي?

458
00:45:12,699 --> 00:45:17,823
كوب صغير من احشاء الجرو وعيني الكلب جميلتين

459
00:45:17,898 --> 00:45:20,958
–لماذا لاتطلبي ما شئتي وتغربي من هنا فحسب?
–ويلما.

460
00:45:22,365 --> 00:45:25,594
–اللعنة.
–لا باس.

461
00:45:26,166 --> 00:45:27,927
ساذهب واكلمها.

462
00:47:11,363 --> 00:47:14,195
–ا لن تذهب الى العمل
–انا الان في العمل!

463
00:47:16,665 --> 00:47:18,926
هل تود مني ان اذهب خارجا الى المخبز

464
00:47:18,998 --> 00:47:21,227
وربما احصل على بعض الكعك المحلى

465
00:47:21,571 --> 00:47:25,830
نعم الكعك المحلى.

466
00:47:26,069 --> 00:47:30,257
نعم ورق المرحاض والانف,فقط اتركيني وشأني

467
00:48:24,434 --> 00:48:26,297
اجلس,كلب مطيع

468
00:48:30,538 --> 00:48:35,024
ابقى هنا. امك ذاهبة عند سكوت لتعمل شيئ لسيد غانت…

469
00:48:35,327 --> 00:48:37,096
قبل حلول الظلام.

470
00:48:38,962 --> 00:48:40,399
ولكن لا تقلق.

471
00:48:41,168 --> 00:48:44,251
صاحبتك ستقفل كل الابواب من الان فصاعدا

472
00:48:47,970 --> 00:48:49,054
ابق.

473
00:49:17,235 --> 00:49:18,599
يوم جميل.

474
00:49:24,161 --> 00:49:25,598
تعالي هنا.

475
00:50:46,727 --> 00:50:48,196
رباه

476
00:50:49,466 --> 00:50:50,833
احسنتن

477
00:51:00,735 --> 00:51:02,528
والان سنستمتع.

478
00:51:24,032 --> 00:51:25,429
رايدر!

479
00:51:26,700 --> 00:51:28,283
يا صديقي الصغير!

480
00:51:37,531 --> 00:51:40,518
رايدر,كيف هو وثاقك

481
00:51:46,060 --> 00:51:49,862
نعم شعور جميل صحيح

482
00:51:50,029 --> 00:51:53,329
ولن يكون لك وجه

483
00:51:53,495 --> 00:51:55,485
نعم انت كذلك

484
00:51:55,557 --> 00:51:59,891
وهل تعرف ما لدي الان
لدي السترة الجميلة.

485
00:52:00,193 --> 00:52:01,661
نعم هذا صحيح.

486
00:52:02,432 --> 00:52:04,326
وهل تعرف ما التالي?

487
00:52:04,858 --> 00:52:06,484
سوف احتفظ به.

488
00:52:39,758 --> 00:52:43,216
((الولد الغبي))

489
00:53:15,626 --> 00:53:21,290
“Gasco Thunder, Hooded Lady,
Mr P, Lotsa Luck, and Rosie D…

490
00:53:26,124 --> 00:53:27,592
الشهرة المفاجئة

491
00:55:01,367 --> 00:55:04,157
رباه,سأقتله..سأقتله!

492
00:55:04,491 --> 00:55:05,957
ريجويك!

493
00:55:10,291 --> 00:55:11,488
رايدر?

494
00:55:18,622 --> 00:55:20,090
صاحبتك اتت للبيت.

495
00:55:21,288 --> 00:55:22,382
رايد?

496
00:57:38,793 --> 00:57:40,282
ما هذا?

497
00:57:46,730 --> 00:57:48,092
تلك العاهرة!

498
00:57:57,154 --> 00:57:59,383
لقد قتلتي كلبي,ايتها العاهرة!

499
00:58:00,361 --> 00:58:03,090
لقد كسرتي المايكروويف خاصتي ,ايتها الملعونة!

500
00:58:35,292 --> 00:58:36,447
ويلما

501
00:58:37,520 --> 00:58:39,116
أ رأيتي النوافذ?

502
00:58:40,229 --> 00:58:41,489
انها مكسورة!

503
00:59:39,561 --> 00:59:41,988
ويلما..هل انت بخير?

504
01:00:00,880 --> 01:00:02,401
تعالي,ايتها العاهرة

505
01:00:03,182 --> 01:00:05,305
تعالي الي اذا استطعتي

506
01:00:16,576 --> 01:00:17,731
ويلما.

507
01:00:23,864 --> 01:00:28,301
لا يوجد شيئ ما يعزز ذلك كما هو الحال في خريف نيو اينغلاند

508
01:00:28,364 --> 01:00:30,833
–الن توافقي?
–سيد غانت

509
01:00:30,895 --> 01:00:32,260
ليلاند

510
01:00:34,134 --> 01:00:36,320
أنا آسفة. لا أستطيع أن أفكر حتى.

511
01:00:36,665 --> 01:00:41,485
صدقيني يا بولي,انا اعرف كم انت تتألمين,
لذا سأستغني من المحادثة الصغيرة

512
01:00:42,061 --> 01:00:46,653
سأعطيكي الحاجة الذي سميتكي به ويرسلكي للبيت

513
01:00:47,256 --> 01:00:48,984
–اعطه لي?
–كثيرا اوقليلا.

514
01:00:49,121 --> 01:00:51,922
لكن دعنا نترك ذلك حتى وقت لاحق, هل نبدأ؟

515
01:00:55,118 --> 01:00:57,274
عندما تمطر,انها تصب

516
01:01:05,212 --> 01:01:06,701
انهم يلاحقونني.

517
01:01:06,878 --> 01:01:10,813
اصعد الى غرفتي سيد كيتون,واعد لنفسك كوب لطيف من الشاي.

518
01:01:10,878 --> 01:01:13,543
–ساكون معك بعد دقيقة.
–ليس لدي وقت.

519
01:01:13,615 --> 01:01:15,167
اصعد فوق.

520
01:01:38,797 --> 01:01:42,423
لقد كان ممتعا.
في الواقع كانوا افضل بكثير.

521
01:01:42,423 --> 01:01:46,481
لدقائق معدودة فقط وقبل ان سميت,بدئوا واكأنهم متورمة

522
01:01:48,950 --> 01:01:51,972
انا اعرف الكثير عن صفقة العمر في الماضي.

523
01:01:52,847 --> 01:01:55,575
والان,هذه قديمة جدا

524
01:01:56,514 --> 01:01:57,774
مصرية.

525
01:01:59,286 --> 01:02:03,974
–ليست اقدم من الاهرامات,ولكنها مازالت
–هل لك بقدح من الماء?

526
01:02:04,078 --> 01:02:06,911
–انا بحاجة لتناول الحبوب.
–ليس بعد الان.

527
01:02:07,184 --> 01:02:10,611
كما ترين,هذه تسمى..ازكا

528
01:02:11,352 --> 01:02:15,342
وانها اداة للسحر الابيض

529
01:02:15,518 --> 01:02:20,238
–ويسمونها ..ووردس اوف باين
–نعم,الحبوب اذا تسمح.

530
01:02:21,113 --> 01:02:25,845
–حقيقة,انا لست مؤمنة بالخرافات
–هذا لايهم, بولي. وهذه هي.

531
01:02:28,709 --> 01:02:31,406
اسف,يجب ان تكون عاصفة.

532
01:02:34,949 --> 01:02:36,347
اي عاصفة?

533
01:02:37,618 --> 01:02:41,043
اؤكد لكي, هناك واحدا" قادم.

534
01:02:50,277 --> 01:02:55,235
وضعيها داخل معطفكي.
ارتديها بجوار بشرتك,بولي .

535
01:02:59,143 --> 01:03:02,601
يداي.
لا استطيع حتى فتح ازرار معطفي .

536
01:03:34,472 --> 01:03:36,879
يجب ان لا تخلعيها,بولي.

537
01:03:38,412 --> 01:03:39,672
ابدا.

538
01:04:23,108 --> 01:04:25,734
كلا,لا تقل لي
لقد كانوا في منزلك.

539
01:04:25,805 --> 01:04:30,172
–لقد ارسلو..نوريس ريجويك.
–نعم,نعم,كيف عرفت?

540
01:04:31,579 --> 01:04:33,475
يمكن التنبؤ بهم.

541
01:04:39,008 --> 01:04:40,434
انا بحاجة الى نصيحتك.

542
01:04:41,008 --> 01:04:43,405
باعتقادي يجب ان اقتل نوريس ريجويك .

543
01:04:43,477 --> 01:04:47,770
لا,سوف تجعل من الامور
سهلة المنال لهم,يا دان

544
01:04:47,874 --> 01:04:51,239
فلم يأتو ليأخذونك
ويصيدونك كل الحيوان.

545
01:04:51,343 --> 01:04:54,428
قاتل الشرطي,,لا,ليس لديهم حفلة

546
01:04:54,510 --> 01:04:57,699
لقد حصلوا على كل الدلائل.
من مكتب المؤمور بانجبورن

547
01:04:57,772 --> 01:05:01,033
وقد خرجوا من قبورهم
وتبولوا على قبرك انت.

548
01:05:01,168 --> 01:05:02,265
سحقا

549
01:05:02,742 --> 01:05:04,668
انا اكره هذا المكان.

550
01:05:04,971 --> 01:05:08,732
–اكره هؤلاء الناس
–ولكنهم جزء منه,يا دان.

551
01:05:08,806 --> 01:05:10,232
انت تعرف ذلك

552
01:05:10,306 --> 01:05:14,328
كل اصدقائك المختارون
جميعهم يسمونك بالصديق

553
01:05:14,505 --> 01:05:18,099
ولكن المؤمور بانجبورن ,

554
01:05:19,735 --> 01:05:23,538
اتى الى هنا من الخارج, يا دان,
للسيطرة على مدينتك.

555
01:05:23,643 --> 01:05:28,590
و.هل سيحبها
اذا افسدت الامر

556
01:05:38,333 --> 01:05:41,666
–اذن ماذا علي ان افعل؟
–لاشيء.

557
01:05:41,969 --> 01:05:46,303
سوف احتفظ بهذا المسدس لفترة.
لحمايتك من نفسك

558
01:05:48,575 --> 01:05:53,429
عليك الذهاب الى سباق الخيول الليلة, دان,
واكسب لنفسك.حزمة من المال

559
01:05:54,170 --> 01:05:58,931
زرع الارتباك وعدم اليقين
وسط الاعدو, نعم?

560
01:05:59,004 --> 01:05:59,932
نعم.

561
01:06:02,233 --> 01:06:04,598
الارتباك وعدم اليقين.

562
01:06:06,704 --> 01:06:08,194
انت فتاي المفضل.

563
01:06:08,705 --> 01:06:10,287
في هذه الأثناء…

564
01:06:11,131 --> 01:06:13,101
اضع الخطط الخاصة بي.

565
01:06:14,600 --> 01:06:16,891
وعندما تأتي اللحظة العظيمة…

566
01:06:17,539 --> 01:06:20,363
لكل شيء فعلته, دانفورث…

567
01:06:21,206 --> 01:06:23,394
هذه واحدة لك انت.

568
01:06:28,406 --> 01:06:30,802
يا ربي القوي والابدي…

569
01:06:31,105 --> 01:06:33,397
هنا صلاواتنا
لابنتك ..ويلما…

570
01:06:33,534 --> 01:06:36,596
التي اخذت من هذه الحياة وانتقلت اليك

571
01:06:37,731 --> 01:06:41,292
امنح لها النور,السعادة, والسلام.

572
01:06:42,596 --> 01:06:45,898
واجعلها تمر بأمان الى بوابات الموت

573
01:06:49,796 --> 01:06:53,598
وتسكن مع كل القديسين
في النور المبارك…

574
01:06:53,662 --> 01:06:56,995
“الرب هو الراعي, وسوف لن اتخاذل.

575
01:06:57,069 --> 01:06:59,892
ويجعلني استلقي على الأرض
في مراع خضر .

576
01:07:00,236 --> 01:07:02,820
”ويضعني بجانب ينبوع المياه الابدية.

577
01:07:03,464 --> 01:07:05,257
ويستعيد روحي

578
01:07:05,663 --> 01:07:08,289
يهديني الى الطريق الصحيح…

579
01:07:08,434 --> 01:07:09,832
”…لتحمل الاسم نفسه

580
01:07:10,071 --> 01:07:12,259
نعم ، على الرغم من أنني سرت في الوادي…”

581
01:07:12,634 --> 01:07:14,155
تنحى جانبا" من فضلك

582
01:07:14,771 --> 01:07:18,990
–انا بحاجة الى التحدث مع المؤمور.
–الان يابني, استعاد المؤمور زمام الامور.

583
01:07:19,094 --> 01:07:21,564
لن يحدث شيء لرؤية ما حدث هنا..صحيح?

584
01:07:26,230 --> 01:07:27,251
لا

585
01:07:30,295 --> 01:07:33,023
هل لديك ادنى فكرة
من الذي رمى هذه التفاحات?

586
01:07:34,428 --> 01:07:38,055
لا
ربما من الافضل ان تذهب الى البيت.

587
01:07:41,432 --> 01:07:42,984
انتبه,يافتى.

588
01:07:43,433 --> 01:07:44,557
رويدك.

589
01:07:45,235 --> 01:07:46,631
رويدك,يا براين.

590
01:07:50,529 --> 01:07:52,789
لما يفعلون ذلك،
اعني, اذا كنت تخمن?

591
01:07:52,861 --> 01:07:56,821
انت تسأل الرجل الخاطئ.
أنا لا أفهم أي شخص بعد الآن.

592
01:08:02,759 --> 01:08:05,156
أتريد السكين او الساطور?

593
01:08:18,596 --> 01:08:22,085
لا أستطيع أن أصدق شخص
الم سمعتي او رايتي شيئ ما.

594
01:08:22,159 --> 01:08:25,223
–في الصباح, نوريس.
–لطف منك ان ترميها ريدجويك.

595
01:08:25,296 --> 01:08:29,693
مرت نيتي مرة أخرى هذا الصباح.
ووجدت هذا في الزقاق خلف منزلها.

596
01:08:32,694 --> 01:08:35,787
نعم,اراهن بان ويلما لم تستطع
القيام بهذا العمل تجاه الكلب

597
01:08:35,860 --> 01:08:37,516
مع السكين, حسنا

598
01:08:37,797 --> 01:08:41,881
تهانينا, ديبوتي. احسنت صنعا.
استخدمها لاخذ البصمات.

599
01:08:42,091 --> 01:08:45,528
–سوف اراهن,على ان البصمات ليست لويلما.
–لما لا?

600
01:08:45,623 --> 01:08:49,582
اقصد,اذا رمت نيتي التفاح,يجب على ويلما قتل الكلب

601
01:08:49,791 --> 01:08:53,917
السبب ان نيتي لم ترمي التفاح
وتذهب الى شخص ما لقتله…

602
01:08:53,990 --> 01:08:57,115
وتضيع نصف ساعة
بالبدئ في كسر النوافذ?

603
01:08:57,197 --> 01:08:59,490
اذا لم تكن نيتي من رمى التفاح,
اذن من فعلها?

604
01:08:59,564 --> 01:09:01,856
ربما نفس الشخص
الذي قتل الكلب اللعين

605
01:09:01,990 --> 01:09:04,752
–الى اين انت ذاهب?
–انا ذهب لزيارة براين روسك

606
01:09:04,856 --> 01:09:08,347
اريد منك ان تحشد الحي بأكمله .
شخص ما قد رأى شيئا.

607
01:09:11,264 --> 01:09:15,087
انا لا امازحكي . هذه الجريمة الاكثر بشاعة
التي رايتها في السنوات الست الخيرة من خدمتي

608
01:09:17,661 --> 01:09:20,714
–لا اريد ان اسمع شيء.
–مرحبا,هذا مكتب المؤمور.

609
01:09:20,893 --> 01:09:24,589
– اسفة ابتي. انه ليس هنا الان
–هل هذا لي?

610
01:09:24,692 --> 01:09:28,122
ساخبره. شكرا لك.
ليس لدي ادنى فكرة لمن هذا الشيء , نوريس.

611
01:09:28,195 --> 01:09:31,319
تبدو وكأنها هدية, نوريس
لماذا لاتذهب وتفتحها?

612
01:09:32,226 --> 01:09:35,623
تبا,اللعنة! انزعيها!

613
01:09:35,822 --> 01:09:38,718
–انزعيها!
–اثبت يا نوريس

614
01:09:40,489 --> 01:09:43,219
–تبا!
–هنالك بطاقة معها

615
01:09:43,292 --> 01:09:47,051
–دعني ارى هذا.
–كريب سبيس..كله لك الان

616
01:09:49,095 --> 01:09:51,178
بوستر. هذا ابن السافلة!

617
01:09:51,523 --> 01:09:54,814
–اللعنة!
–كان يجب عليك قراءة البطاقة اولا.

618
01:09:58,160 --> 01:09:59,816
براين,هل انت في الجوار?

619
01:10:23,624 --> 01:10:27,811
براين, مرحبا. كنت تحاول أن تقول لي
شيء الليلة الماضي

620
01:10:27,884 --> 01:10:30,645
عدت الى هناك في مزرعة جيرزيك اليس كذلك؟?

621
01:10:31,220 --> 01:10:32,615
ما الذي كان?

622
01:10:33,385 --> 01:10:35,479
لا شيء بعد.

623
01:10:36,885 --> 01:10:38,825
ما الذي يزعجك,بني?

624
01:10:41,023 --> 01:10:44,389
–لاتكن خائفا.
–انا لست خائفا.

625
01:10:44,826 --> 01:10:46,941
هراء,بيني وبينك.

626
01:10:52,484 --> 01:10:55,974
–انه وحش.
–؟ماذا؟ من

627
01:10:56,056 --> 01:11:00,548
لقد حلمت به الليلة البارحة,
انه حقيقي وحسب

628
01:11:00,620 --> 01:11:03,589
اذا كنت في بعض الاحيان تتكلم عنه
الاشياء المخيفة تذهب بعيدا.

629
01:11:03,652 --> 01:11:06,279
لا ليست الوحوش

630
01:11:06,758 --> 01:11:08,475
حتى الوحوش,براي.

631
01:11:17,520 --> 01:11:19,386
لا تقترب اكثر.

632
01:11:21,155 --> 01:11:23,176
ستحل الامور المخيفة عليك

633
01:11:25,688 --> 01:11:27,585
حسنا براين اهدء.

634
01:11:28,752 --> 01:11:30,273
اهدء الان

635
01:11:33,252 --> 01:11:36,680
قل لي ما الذي انت خائف منه,
واعلم اننا يمكن التخلص منه

636
01:11:36,753 --> 01:11:37,806
كلا.

637
01:11:38,254 --> 01:11:42,546
فات الاوان.علي ان اذهب.
علي ان اذهب الى الجحيم

638
01:11:44,651 --> 01:11:46,276
مالذي تعنيه?

639
01:11:47,714 --> 01:11:49,579
لا تذهب لذاك المتجر.

640
01:11:49,849 --> 01:11:52,746
–ولا تذهب بالقرب منه!
–حسنا,اعدك.

641
01:11:53,017 --> 01:11:56,174
سوف لن اذهب الى هناك.
عن اي متجر تتكلم عنه?

642
01:11:56,883 --> 01:11:58,351
الحاجات الضرورية?

643
01:11:58,778 --> 01:12:00,549
انه مكان فاسد.

644
01:12:01,914 --> 01:12:03,780
وانه رجل فاسد.

645
01:12:04,853 --> 01:12:06,574
من هو الرجل الفاسد?

646
01:12:07,645 --> 01:12:08,978
السيد غونت.

647
01:12:10,780 --> 01:12:12,541
انه ليس برجل ففط.

648
01:12:22,618 --> 01:12:24,346
ميكي مينتال.

649
01:12:25,817 --> 01:12:27,306
1956.

650
01:12:28,380 --> 01:12:30,775
وقعت لك وكل شيء.

651
01:12:30,985 --> 01:12:32,411
انها لك.

652
01:12:32,682 --> 01:12:35,808
يا فتى,أأنت متأكد من انك
لاتريد ان تضيع شيء كهذا.

653
01:12:35,880 --> 01:12:37,643
ميكي مينتال المقرف!

654
01:13:27,548 --> 01:13:29,278
ايها الاحمق!

655
01:13:29,351 --> 01:13:32,309
هذا لك. انت مطرود من هنا!

656
01:13:32,445 --> 01:13:35,842
–انتبه للسترة, يا هنري!
–انه خارج من هنا

657
01:13:35,946 --> 01:13:37,674
ايها الوضيع!

658
01:13:38,446 --> 01:13:41,103
سوف احرقه في صباح الاثنين.

659
01:13:41,175 --> 01:13:44,801
الكل سيحصل عليه قريبا
ويحصل عليه الان

660
01:13:47,781 --> 01:13:49,365
اخرج من هنا!

661
01:14:00,441 --> 01:14:02,244
ايها لعين!

662
01:14:29,145 --> 01:14:33,135
–الان, ما الامر?
–لقد حاول براين روسك قتل نفسه.

663
01:14:34,343 --> 01:14:35,573
رباه.

664
01:14:36,604 --> 01:14:37,969
هو على قيد الحياه.

665
01:14:38,573 --> 01:14:41,595
ولكنني كنت هناك,
ولم استطع ايقافه.

666
01:14:43,939 --> 01:14:46,533
فتى في الحادية عشر من عمره
حاول ان يتلقه رصاصة.

667
01:14:50,608 --> 01:14:52,265
–لماذا?
–لا اعرف

668
01:14:57,776 --> 01:15:00,068
بولي,هل نيتي...

669
01:15:01,443 --> 01:15:05,871
هل قالت اي شيء لك عن غونت?
اي شيء غريب?

670
01:15:09,340 --> 01:15:10,966
ماذا تعني?

671
01:15:11,571 --> 01:15:14,467
هل لديك اسبرين?
رأسي سيتمزق.

672
01:15:16,843 --> 01:15:18,562
هاري بيوفرت.

673
01:15:19,207 --> 01:15:23,197
ذاك اللعين, الذي يدير ميلو تايغر,,
افسد اطارات سيارتي…

674
01:15:23,374 --> 01:15:26,459
رماني خارجا تحت المطر
ومع سترتي الجميلة.

675
01:15:26,740 --> 01:15:29,834
ربما عليك الذهاب لاحقا
والاهتمام بهنري …

676
01:15:30,137 --> 01:15:32,033
مرة ولكل مرة,هيو.

677
01:15:34,773 --> 01:15:37,064
–مرة ولكل مرة?
–نعم.

678
01:15:39,202 --> 01:15:43,264
ولا تكن خائفا" منه.
الاسلحة لاتقتل الناس.

679
01:15:43,774 --> 01:15:45,328
وانما الناس تقتل الناس.

680
01:15:46,942 --> 01:15:49,870
هيو,لقد كنت في هذا العمل منذ فترة طويلة

681
01:15:50,432 --> 01:15:54,495
وعندما بدأت بالتوقف,
كنت مجرد بائع متجول مسكين…

682
01:15:55,568 --> 01:15:58,060
على ارضا" بعيدة يسودها العمى.

683
01:15:58,204 --> 01:16:01,498
اتجول, دائما اتجول. دائما اذهب.

684
01:16:02,134 --> 01:16:04,122
اسيا, الأناضول…

685
01:16:05,102 --> 01:16:07,966
فلسطين, مقدونيا…

686
01:16:08,238 --> 01:16:10,666
سنة بعد سنة,بعد سنة.

687
01:16:11,800 --> 01:16:16,262
ولكن في النهاية,
كنت دائما اوفر لهم الاسلحة.

688
01:16:18,741 --> 01:16:20,637
وكانوا دائما يشترون.

689
01:16:23,502 --> 01:16:26,963
ولكن بالتأكيد,
وقد ذهبت قبل أن يدركوا أخيرا…

690
01:16:27,109 --> 01:16:28,961
ما الذي اشتروه.

691
01:16:30,472 --> 01:16:31,796
رباه.

692
01:16:33,536 --> 01:16:35,504
النجار الشاب من ناصرة?

693
01:16:36,296 --> 01:16:39,663
عرفته جيدا. الشاب الواعد.

694
01:16:41,903 --> 01:16:43,391
وقد مات ببشاعة

695
01:16:50,737 --> 01:16:53,561
ما هذا? هل غونت اعطاه لكي?

696
01:16:54,603 --> 01:16:58,832
–ليس هو من اعطاني اياه.
–جعل من الالم ان يتلاشى, اليس كذلك?

697
01:17:01,031 --> 01:17:03,657
انزعيه.
انه مرض وكأنه يشبه العلاج.

698
01:17:03,730 --> 01:17:04,928
هل انت مجنون?

699
01:17:05,001 --> 01:17:07,730
انزعيه.
اريد ان ارى ماذا يوجد داخل هذا الشيء.

700
01:17:07,834 --> 01:17:08,930
كلا

701
01:17:13,202 --> 01:17:14,356
رباه.

702
01:17:16,003 --> 01:17:19,222
ما خطبك?
الا تريد ان اشعر بالتحسن?

703
01:17:19,295 --> 01:17:23,098
–حسنا",اهدئي?
–كلا, اهدء انت انها يداي.

704
01:17:23,765 --> 01:17:26,026
انت لست الوحيد
الذي لايستطيع النوم في الليل.

705
01:17:26,901 --> 01:17:30,695
انت لست الوحيد مع
ازرار الهاتف الكبيرة.

706
01:17:41,727 --> 01:17:42,789
مرحبا.

707
01:17:43,696 --> 01:17:48,635
نعم,انه هنا. لايهم من المتصل.

708
01:17:50,030 --> 01:17:51,126
نعم?

709
01:17:54,397 --> 01:17:58,419
حسنا. كما اعتقدت.
شكرا,نوريس,

710
01:18:00,066 --> 01:18:03,428
السيد غونت لن يدر اي عمل في اكرون,اوهايو

711
01:18:04,493 --> 01:18:05,690
هل تحققت بشأنه?

712
01:18:05,763 --> 01:18:09,286
انه رجل مخادع, او شيء اسوء.
لقد اصبحت جريمتي قتل…

713
01:18:09,359 --> 01:18:12,953
ومحاولة الانتحار
في هذه المدينة الهادئة خلال 48 ساعة الماضية

714
01:18:13,026 --> 01:18:16,464
والمسؤول عن هذا هو السيد غونت.
–ويلما جيرزك تقتل نيتي

715
01:18:17,233 --> 01:18:20,091
براين يقتل نفسه,لقد كنت هناك.

716
01:18:21,632 --> 01:18:25,957
–الى اين انت ذاهب? انها تمطر.
–جيد سيكون في البيت.

717
01:21:22,149 --> 01:21:23,483
ضعيه.

718
01:21:27,287 --> 01:21:30,745
اعيديه, يا بولي.
سيزول الالم

719
01:21:33,257 --> 01:21:34,580
اعدك بذلك.

720
01:21:35,184 --> 01:21:38,986
ماذا يوجد بداخله? يجب ان اعرف.

721
01:21:40,121 --> 01:21:42,843
انا حقا اسف.لا استطيع اخبارك بذلك.

722
01:21:43,384 --> 01:21:46,822
التي بها ستفسد المتعة، أليس كذلك?

723
01:22:04,753 --> 01:22:06,013
$20.

724
01:22:08,149 --> 01:22:11,910
كأن السعر ليس عادلا" لكي يخفف الالم

725
01:22:17,683 --> 01:22:18,944
محفظتي.

726
01:22:23,153 --> 01:22:24,205
$20.

727
01:22:26,443 --> 01:22:28,111
ومع خدمة صغيرة.

728
01:22:31,749 --> 01:22:33,477
اي نوع من الخدمة?

729
01:23:17,851 --> 01:23:20,874
–انه كذاب.
–كلا,انه ليس كذلك.

730
01:23:21,613 --> 01:23:23,478
–ولص.
–كلا.

731
01:23:25,008 --> 01:23:27,041
الان والاحمق الكبير كيتون…

732
01:23:27,147 --> 01:23:30,083
قاموا باختلاس
من خزينة المدينة، يا سيدتي العزيزة

733
01:23:30,511 --> 01:23:32,709
ورجل الضرائب يقترب من الحقيقة.

734
01:23:35,282 --> 01:23:37,908
تحققي من قاربه اذا لم تصدقينني.

735
01:23:38,512 --> 01:23:41,138
كل شيء يقوم به هو سبب الالم

736
01:23:46,273 --> 01:23:47,682
افعلي كما اقول لك…

737
01:23:48,015 --> 01:23:50,703
ولن تشعري بالالم مرة اخرى,بولي.

738
01:23:52,973 --> 01:23:55,569
أترين,عندما تزول كل الاشياء الاخرى…

739
01:23:56,518 --> 01:24:00,494
ليست بشابة يحق لها الافتخار على الاقل…

740
01:24:06,945 --> 01:24:07,999
ارجوك

741
01:24:13,645 --> 01:24:18,438
لقد استمتعت دائما مع تلك السيدات
الذين يفتخرن بنفسهن بشدة

742
01:24:33,909 --> 01:24:37,339
بولي, يجب ان تدركي مدى سروري العميق…

743
01:24:37,473 --> 01:24:39,442
بفعل العمل معك.

744
01:26:00,772 --> 01:26:01,866
الان?

745
01:26:35,832 --> 01:26:38,603
–استيقض.
–اللعنة,الان.

746
01:26:38,667 --> 01:26:43,260
–لقد كان هناك. في كل وقت, لقد كان هناك.
–ماذا? من?

747
01:26:44,531 --> 01:26:45,937
انظر لهذا.

748
01:26:46,000 --> 01:26:49,761
انجلترا, اوهايو, هونولولو,
شيكاغو, سكرامنتو…

749
01:26:49,834 --> 01:26:52,596
كوبا, كاسل روك.

750
01:26:55,670 --> 01:26:59,826
–من? الذي كان?
–غونت. السيد ليلاند غونت.

751
01:26:59,899 --> 01:27:04,027
–في كل زمن
–بربك, الان 1894?

752
01:27:06,264 --> 01:27:09,068
–مكتب المؤمور.
–انا بولي, الان.

753
01:27:09,130 --> 01:27:11,495
اين انت?
حاولت الاتصال بمكانك.

754
01:27:11,569 --> 01:27:14,694
–انا في قاربك ,كيف بمقدورك فعل ذلك?
–بمقدوري فعل ماذا?

755
01:27:14,767 --> 01:27:18,206
اريد العثور عليه. اتصل بــ اندي وجون.

756
01:27:18,267 --> 01:27:21,134
وايضا اريد دان كيتون,
هيو بريست.

757
01:27:21,330 --> 01:27:24,227
–عفوا" ماذا?
–عثرت على المال, الان

758
01:27:24,405 --> 01:27:27,958
–توقفي. اي مال?
–المال انت ودان كيتون…

759
01:27:28,031 --> 01:27:30,426
الذي اختلستوه
من خزينة البلدة.

760
01:27:30,498 --> 01:27:34,021
انتظري..مالذي تتكلمين عنه?

761
01:27:34,105 --> 01:27:37,396
استطيع وضع اثنان واثنان معا", الان
انا لست غبية.

762
01:27:37,468 --> 01:27:40,232
سمعت انك تقوم بالتستر عليه
مع رجل الضرائب ذاك.

763
01:27:40,303 --> 01:27:42,595
لقد رأيتك تقوم بصفقته مرتان

764
01:27:42,669 --> 01:27:46,221
انا واقفة هنا واشاهد بالاف الدولارات
الموجودة على منضدتك .

765
01:27:47,295 --> 01:27:49,733
من الذي دس هذه الافكار في دماغكي?

766
01:27:49,796 --> 01:27:52,359
هل تكلمتي مع غونت?
بولي اسمعيني.

767
01:27:52,464 --> 01:27:55,953
انا لا اعرف مالذي عثرتي عليه,
ولكن قبل كل شيء, اذا سرقت بعض من المال…

768
01:27:56,035 --> 01:27:58,494
هل تعتقدين انني سأتركها
مكشوفة على طاولتي?

769
01:27:58,570 --> 01:28:01,151
الرجل شرير.

770
01:28:02,131 --> 01:28:05,465
لا تقتربي منه. انه وحش الخاص ببراين

771
01:28:05,736 --> 01:28:09,455
بطريقة ما… هنالك جرائد, بولي.

772
01:28:10,435 --> 01:28:12,332
انه ليش من البشر.

773
01:28:13,301 --> 01:28:17,696
أندي, معك نوريس. اسمع.
ارجع الى المكتب حالا.

774
01:28:17,832 --> 01:28:19,822
لا تسأل. فقط افعلها.

775
01:28:21,166 --> 01:28:23,792
بولي اسمعيني.
ابقي مكانك?

776
01:28:24,000 --> 01:28:26,365
ابقي مكانكي.انا قادم الأن

777
01:28:26,427 --> 01:28:27,732
انا قادم للبيت.

778
01:28:27,793 --> 01:28:30,314
انتظر لحظة.
مالذي تعنيه, “انه وحش?”

779
01:28:30,397 --> 01:28:33,387
قابلت الشخص.
انه يشبه عمي.

780
01:28:37,400 --> 01:28:38,765
سيارتي!

781
01:28:42,827 --> 01:28:44,557
ايها السافل!

782
01:28:49,600 --> 01:28:52,757
سأنال منك ,سأنال منك!

783
01:28:54,224 --> 01:28:56,122
نل من هذه, ايها السمين السافل.

784
01:28:58,330 --> 01:29:01,196
اللعنة!

785
01:29:12,990 --> 01:29:15,824
تعتقد اني لم اكن اعرف…

786
01:29:16,231 --> 01:29:20,919
بأسمك الموجود على كل بطاقة
وتجعل مني اضحوكة?

787
01:29:21,158 --> 01:29:23,253
اللعنة عليك,ايها السافل!

788
01:29:36,662 --> 01:29:38,423
ايها السافل.

789
01:29:38,496 --> 01:29:42,122
تعطي مسدسك لذلك الفتى.
بماذا تفكر بحق الجحيم, كيتون?

790
01:29:42,194 --> 01:29:44,352
نوريس, هل انت على قيد الحياة?

791
01:29:46,665 --> 01:29:48,686
أتستطيع تدبر الامر او لا?

792
01:29:50,092 --> 01:29:54,583
تنفس . هل انت بخير?
انظر الي

793
01:29:54,758 --> 01:29:57,448
–نعم!
–تمالك نفسك.

794
01:29:57,521 --> 01:30:00,490
قيد هذا السافل.
سأذهب لبولي.

795
01:30:20,328 --> 01:30:21,753
وحدنا واخيرا.

796
01:30:23,422 --> 01:30:25,444
ايها القذر المثير للشفقة.

797
01:30:27,830 --> 01:30:30,914
–انا لست قذر!
–اسكت!

798
01:30:32,925 --> 01:30:36,415
–هذه من اجل طرد المفاجأة.
–كلا!

799
01:30:38,351 --> 01:30:40,946
–لا,لا تفعل.
–احمق.

800
01:30:49,429 --> 01:30:50,449
نلت منك.

801
01:31:06,921 --> 01:31:08,077
بولي.

802
01:31:10,192 --> 01:31:11,453
هل انت هنا?

803
01:32:04,757 --> 01:32:05,943
ميرتل!

804
01:32:11,217 --> 01:32:12,447
تعالي!

805
01:32:14,716 --> 01:32:15,915
ميرتل!

806
01:32:20,187 --> 01:32:21,947
خلتكي ميتة.

807
01:32:23,718 --> 01:32:24,907
دانفورث.

808
01:32:25,447 --> 01:32:28,013
–ما المشكلة?
–لا توجد مشكلة.

809
01:32:28,188 --> 01:32:30,407
الامور افضل من ماكانت
عليه منذ سنين.

810
01:32:30,481 --> 01:32:33,076
فقط احتاج الى مساعدة صغيرة, هذا كل شيء.

811
01:32:33,784 --> 01:32:38,118
–دانفورث,انت مقيد بالباب.
–انت عبقرية بلا شك

812
01:32:38,179 --> 01:32:39,940
اعطيني ذلك المنشار

813
01:32:40,014 --> 01:32:42,034
–مالذي فعلته?
–انسي امر المنشار.

814
01:32:42,118 --> 01:32:45,014
اعطيني تلك المطرقة
والمفك الكبير.

815
01:32:45,849 --> 01:32:47,547
الأن ايتها الغبية!

816
01:32:50,817 --> 01:32:55,111
–الى اين تفكرين ان تذهبي?
–دانفورث, لا أستطيع الوصول.

817
01:32:57,445 --> 01:33:00,643
هذا مثقاب. هل طلبت المثقاب?

818
01:33:01,279 --> 01:33:04,946
–لما لا تريدين ان تساعدينني?
–دانفورث, لا استطيع ان ارى.

819
01:33:05,019 --> 01:33:07,541
اعتقد انكي تريدين مني أن أدعكي تذهبين…

820
01:33:07,749 --> 01:33:11,238
لكي تعودي مسرعة الى البيت
وتتصلي بهم.

821
01:33:14,616 --> 01:33:17,906
هذا واحد.
الان ماذا عن الثاني?

822
01:33:23,710 --> 01:33:24,804
نعم.

823
01:33:37,048 --> 01:33:40,308
دانفورث, لقد خرقت القانون اليس كذلك

824
01:33:41,580 --> 01:33:43,601
هل خرقت قانونهم?

825
01:33:44,685 --> 01:33:48,206
وماذا عنك, ميرتل?
هل خرقتي القانون?

826
01:33:48,780 --> 01:33:51,268
هل نمتي معه
فقط لكي تذلينني?

827
01:33:51,342 --> 01:33:55,573
–من,مالذي فعلت?
–نوريس ريجويك…

828
01:33:56,219 --> 01:33:59,406
هل اقمت علاقة معه بعد ما…

829
01:33:59,542 --> 01:34:02,346
وضعتوا كل تلك بطاقات المخالفة
في انحاء بيتي?

830
01:34:02,418 --> 01:34:05,375
لا,انه بيتنا,احمق.

831
01:34:36,111 --> 01:34:39,206
لا تنظروا الي,جميعكم

832
01:34:41,477 --> 01:34:42,874
من انت?

833
01:34:45,875 --> 01:34:50,677
انه انا دان. صوتك الرفيع.
كيف جرت الامور?

834
01:34:51,282 --> 01:34:55,001
لقد قتلت زوجتي. هل هذا خطأ?

835
01:34:55,575 --> 01:34:58,834
–لم اكن اعني ذلك.
–هذه الامور تحدث.

836
01:34:59,409 --> 01:35:04,471
–هل استحقت?
–لا اعرف.قد احببتها فعلا

837
01:35:05,140 --> 01:35:09,005
هنالك اوقات يجب عليك بكل بساطة
ان تلحق الاذى بمن تحب,دان

838
01:35:09,077 --> 01:35:13,370
لا استطيع تصور الامر دانفورث كيتون
بفعل اشياء لشخص ما

839
01:35:13,443 --> 01:35:17,277
التي لا يستحقها
أنت لست ذلك النوع من الرجل, صحيح

840
01:35:17,913 --> 01:35:18,934
لا

841
01:35:21,444 --> 01:35:24,872
–لا اعرف المزيد.
–تمالك نفسك ,دانفورث

842
01:35:25,371 --> 01:35:27,675
ليس جيدا, كل هذا الرثاء بالذات

843
01:35:27,811 --> 01:35:30,039
لما لا تركب سيارتك ,
وتأتي لرؤيتي

844
01:35:30,113 --> 01:35:34,228
لدي شيء لك.
اعتقد بانك سوف تحصل على اثارة ضجة .

845
01:36:01,704 --> 01:36:03,224
“يا الاهي.

846
01:36:03,308 --> 01:36:06,495
نحن الخطاة صلي من اجلنا و
في ساعة موتنا,امين.”

847
01:36:33,500 --> 01:36:34,970
مرحبا,هنري

848
01:36:41,273 --> 01:36:42,670
مرحبا,هيو

849
01:36:49,474 --> 01:36:50,600
امين.

850
01:36:50,734 --> 01:36:53,600
يا امنا مريم المباركة
نحن الخطاة صلي من اجلنا الان…

851
01:36:53,672 --> 01:36:55,932
…وفي ساعة موتنا,امين.”

852
01:36:57,132 --> 01:37:01,392
–مع من تتكلم,?
–الله. فقط مع الله

853
01:37:01,674 --> 01:37:03,030
على حساب وقتي?

854
01:37:03,174 --> 01:37:05,998
فقط اريد ان اقول شيء لك
بأنني خائف بحق

855
01:37:06,133 --> 01:37:09,571
لا تقل لي شيء. انا سأقول لك كل شيء

856
01:37:11,197 --> 01:37:14,999
–لديهم كل شيء,هل تعلم بذلك.
–نعن,انا اعرف

857
01:37:15,104 --> 01:37:18,553
لماذا لا تسحقهم جميعا" الان فحسب?

858
01:37:18,699 --> 01:37:20,636
لأنني لا اصنع المعجزات.

859
01:37:21,636 --> 01:37:24,533
انا لست الاب, الابن
والشبح المقدس

860
01:37:24,638 --> 01:37:27,262
انا شخص وحيد فقط

861
01:37:27,700 --> 01:37:30,129
ارجوك.

862
01:37:30,472 --> 01:37:34,369
اريد ان اموت فحسب .
ارجوك, اريد ان اموت فحسب .

863
01:37:34,598 --> 01:37:36,963
لا اريد ان اخذلك اعدك بذلك.

864
01:37:37,734 --> 01:37:40,224
تعال لرؤيتي عندما تنهي عملك. والان احفر.

865
01:37:40,298 --> 01:37:43,026
سأحفر. انظر.

866
01:37:43,798 --> 01:37:45,058
سأحفر.

867
01:37:47,038 --> 01:37:50,893
حفر,حفر! انني احفر!

868
01:37:51,602 --> 01:37:54,831
–انت مقرف, دان.
–نعم.

869
01:37:55,029 --> 01:37:56,936
يعجبني هذا .

870
01:37:58,635 --> 01:38:00,500
نعم,اشكرك.

871
01:38:00,771 --> 01:38:02,822
اشكرك

872
01:38:21,931 --> 01:38:26,452
انا اسف بشأن الاحمق. لقد اخفقت
سوف القي القبض على ذلك السافل.

873
01:38:43,696 --> 01:38:45,093
من هناك?

874
01:38:48,468 --> 01:38:49,729
الان.

875
01:38:50,334 --> 01:38:51,656
الوقت متأخر.

876
01:38:56,063 --> 01:38:59,490
–انا بحاجة للتكلم معك, ايها الاب
–ما الامر?

877
01:39:02,033 --> 01:39:06,055
–هل تؤمن بالشيطان ايها الاب?
–اظن ذلك.

878
01:39:06,533 --> 01:39:09,055
تستطيع ان تؤمن بواحد وان تتخلى عن الاخر.

879
01:39:09,932 --> 01:39:12,026
هل تؤمن بالله,الان?

880
01:39:13,495 --> 01:39:15,588
–بماذا يشبه?
–يشبه?

881
01:39:16,693 --> 01:39:19,787
نعم.
الشيطان,ماذا يشبه بحق الجحيم

882
01:39:21,828 --> 01:39:24,622
اتصور بانه .يشبهك ويشبهني

883
01:39:25,164 --> 01:39:29,215
حتى يتمكن بغرز مخالبه فينا
دون معرفة ذلك .

884
01:39:29,361 --> 01:39:32,457
لجعلنا نقوم باشياء
عادة لانفعلها.

885
01:39:34,832 --> 01:39:39,460
–اشياء مريعة.
–كلا, لا اظن ذلك, الان.

886
01:39:39,958 --> 01:39:41,521
للناس خيار.

887
01:39:47,260 --> 01:39:50,230
–هذه بلدة طيبة.
–صحيح.

888
01:39:51,295 --> 01:39:53,024
وكانت كذلك.

889
01:39:54,993 --> 01:39:57,087
الكثير من الناس العاديون, واللائقون

890
01:39:59,994 --> 01:40:04,121
–والشيطان هنا.
–الشيطان هنا دائما ,الان

891
01:40:04,223 --> 01:40:05,714
وموجود في قلوبنا.

892
01:40:05,799 --> 01:40:08,516
ولكن بمساعدة الرب,
نستطيع اخراجه من داخنا.

893
01:40:08,588 --> 01:40:12,320
ليس من قلوبنا اللعينة.
وانما من مدينتنا,ومن شوارعنا

894
01:40:12,996 --> 01:40:15,080
الشيطان موجود في كاسل روك.

895
01:40:16,664 --> 01:40:18,623
اسمه ليلاند غونت.

896
01:40:26,593 --> 01:40:27,855
ايها الاب.

897
01:40:29,854 --> 01:40:31,917
انا بحاجة لمساعدتك للتخلص منه

898
01:40:34,324 --> 01:40:38,345
كلا. ليلاند غونت شخص لائق.

899
01:40:40,022 --> 01:40:41,388
رباه.

900
01:40:42,056 --> 01:40:43,784
سيطر عليك انت ايضا.

901
01:40:44,524 --> 01:40:49,452
إذا كان هناك شيطان في هذه البلدة
فهو القس ويلي روز اللعين.

902
01:41:18,750 --> 01:41:20,719
أتصدقني الأن,ابتاه

903
01:41:28,523 --> 01:41:30,921
ما زلت تعتقد انه رجل لائق?

904
01:41:31,117 --> 01:41:35,243
–الشيطان فجر كنيستك للتو
–هذا ليس الشيطان.

905
01:41:35,691 --> 01:41:37,776
انهم هؤلاء المعمدانيين!

906
01:41:40,056 --> 01:41:41,349
روز!

907
01:42:04,521 --> 01:42:07,677
روز! عليك اللعنة

908
01:42:27,451 --> 01:42:29,421
لا

909
01:43:10,483 --> 01:43:11,671
ابتاه!

910
01:43:20,453 --> 01:43:23,476
–اخرج من هنا!
–اقتلهم!

911
01:43:26,111 --> 01:43:27,371
Look out!

912
01:43:35,644 --> 01:43:38,613
ايها السافل! سأعلمك درسا.

913
01:43:45,052 --> 01:43:47,604
فرانك! مالذي تفعله?

914
01:43:47,677 --> 01:43:50,346
–الوغد لقد سرق مني قصة جزيرة الكنز
–ماذا?

915
01:43:50,752 --> 01:43:53,045
روبرت ستيفنسون, النسخة الاولى!

916
01:43:54,648 --> 01:43:56,306
ابتعدوا عن طريقي!

917
01:43:59,014 --> 01:44:01,244
–هل انت بخير?
–اعتقد ذلك.

918
01:44:01,618 --> 01:44:03,140
–هل انت بخير?
–نعم.

919
01:44:03,212 --> 01:44:05,266
اذهب للبيت. وشاهد التيلفزيون.

920
01:44:09,244 --> 01:44:11,266
–هذه حاجتي الضرورية!
–تبا لك!

921
01:44:51,472 --> 01:44:53,442
ايها السافل المجنون!

922
01:45:06,914 --> 01:45:08,675
ابتعدوا من هناك!

923
01:45:09,509 --> 01:45:11,134
هيا تحركوا

924
01:45:14,008 --> 01:45:15,031
اذهبوا!

925
01:45:18,280 --> 01:45:19,499
تحركوا!

926
01:45:40,305 --> 01:45:43,140
رباه, الان, لقد كسروا كل شيء.

927
01:45:43,276 --> 01:45:46,902
لقد جن جنون المعمدانيين
السبب اضرام النار في كنيستهم

928
01:45:46,974 --> 01:45:50,705
واحدهم قد ذهب وقتل ميرتل كيتون بالمطرقة.

929
01:45:51,007 --> 01:45:54,029
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم? رباه

930
01:45:56,040 --> 01:45:58,237
–ايها السافل!
–نوريس,لا!

931
01:46:10,574 --> 01:46:13,271
–هل انت بخير?
–ماذا?

932
01:46:13,542 --> 01:46:16,533
–هل انت بخير?
–لم اشعر قط بذلك.

933
01:46:19,940 --> 01:46:21,378
اتصل بشرطة الولاية.

934
01:46:22,805 --> 01:46:25,774
–قل لهم لدينا حالة شغب هنا.
–بسرور.

935
01:46:25,879 --> 01:46:30,368
روز! باسم المسيح توسل لرحمته…

936
01:46:30,473 --> 01:46:32,339
لانه ليس لديك شيء مني.

937
01:46:36,370 --> 01:46:38,861
–توقف!
–ميهان, يا كافر!

938
01:46:38,945 --> 01:46:40,903
لتتعفن في الجحيم, ويلي روز!

939
01:46:53,313 --> 01:46:56,707
ارمه! ابتاه, توقف! سوف تقتله.

940
01:46:56,769 --> 01:46:58,031
تبا لك!

941
01:46:58,376 --> 01:47:01,396
اللعنة,توقف,
والا سوف افجر راسك !

942
01:47:01,574 --> 01:47:03,199
والان هنالك فكرة.

943
01:47:04,712 --> 01:47:06,700
–ارمي الفأس الان.
–اذهب للجحيم.

944
01:47:06,773 --> 01:47:08,294
–اقتله.
–ارميه!

945
01:47:08,367 --> 01:47:10,637
–تبا لك!
–اقتله,اقتله.

946
01:47:10,805 --> 01:47:13,294
اقتلهم جميعا. دع الله ياخذهم  .

947
01:47:16,806 --> 01:47:18,931
كلا

948
01:47:25,736 --> 01:47:26,725
كلا

949
01:47:28,934 --> 01:47:30,768
ايها الجبان

950
01:47:31,872 --> 01:47:33,465
لا مزيد من القتل.

951
01:47:34,966 --> 01:47:39,269
ليس في كاسل روك!
ليس لي , ولا لك, ولا لأي احد

952
01:47:39,341 --> 01:47:41,562
هذه الحقارة توقفت الان!

953
01:47:43,874 --> 01:47:45,333
اسمعوني.

954
01:47:46,333 --> 01:47:47,699
جميعكم.

955
01:47:49,074 --> 01:47:50,261
هذا

956
01:47:51,302 --> 01:47:53,001
الرجل هنا

957
01:47:54,272 --> 01:47:55,795
ليلاند غونت

958
01:47:58,305 --> 01:47:59,794
نحن ننتظر

959
01:48:00,774 --> 01:48:03,827
اتى هنا ليدمرنا.

960
01:48:04,974 --> 01:48:07,796
ليجعلنا ندمر انفسنا.

961
01:48:09,235 --> 01:48:13,037
الا تستطيعون ان تروا مالذي جرى هنا?
هذا ما يحتاج اليه.

962
01:48:13,797 --> 01:48:15,600
هذا ما يريده.

963
01:48:15,965 --> 01:48:20,559
انه يقودنا الى الهلاك

964
01:48:22,403 --> 01:48:27,029
هو من حث ويلما على نيتي
يد في ذلك…

965
01:48:29,030 --> 01:48:32,468
براين روسك واخر هو
من سلخ الكلب المسكين

966
01:48:32,605 --> 01:48:35,627
لانه لم تكن ويلما من فعل ذلك, بيت?
–كلا سيدي.

967
01:48:35,699 --> 01:48:38,221
ومن ثم نتقاطع لما تبقى منا جميعا
بنفس الطريقة.

968
01:48:38,303 --> 01:48:41,272
ماذا جعل منك ان تفعل,
ايدي, مايرا, فرانك

969
01:48:42,094 --> 01:48:43,898
ماذا عنكي, كارين?

970
01:48:44,003 --> 01:48:47,325
ما الثمن المدفوع لحاجتكي الضرورية?

971
01:48:51,004 --> 01:48:52,367
ايها الاب ميهان…

972
01:48:52,795 --> 01:48:54,732
القس روز, انظر لنفسك

973
01:48:55,899 --> 01:48:56,891
كورا.

974
01:48:57,630 --> 01:49:02,465
ابنك الصغير في المستشفى
لانه درى ما هذا الرجل.

975
01:49:03,296 --> 01:49:07,757
وحاول ان يخبرني, ولكن خدعت مثل اي شخص اخر.

976
01:49:08,162 --> 01:49:10,225
الا ترون مالذي فعله?

977
01:49:11,404 --> 01:49:13,362
جميعنا اناس لائقون.

978
01:49:14,196 --> 01:49:15,395
فعلا نحن كذلك.

979
01:49:15,936 --> 01:49:19,958
واستغل ضعفنا وكراهيتنا وجشعنا…

980
01:49:20,030 --> 01:49:22,365
وتحيزنا وخوفنا.

981
01:49:24,334 --> 01:49:28,459
الا تفهمون,انه قائم على الكره.

982
01:49:31,064 --> 01:49:35,293
ويستخدمه
لكي يحولنا جميعا" واحد ضد الاخر .

983
01:49:37,628 --> 01:49:39,618
ويلما جيرزيك, نيتي كوب.

984
01:49:41,566 --> 01:49:44,525
دان كيتون, نوريس ريجويك.

985
01:49:45,035 --> 01:49:47,724
الان بانجبورن وبولي جالميرس.

986
01:50:00,227 --> 01:50:03,216
جعلني اسرق كتاب جزيرة الكنز الخاص بالسيد جيويت

987
01:50:04,727 --> 01:50:07,248
فرانك,ماذا جعل منك ان تفعل؟

988
01:50:08,229 --> 01:50:11,198
جعلني امزق فراش روث روبرتس الزهري

989
01:50:11,999 --> 01:50:14,897
جعلني ان ارسل تلك الرسالة
للاب ميهان.

990
01:50:14,960 --> 01:50:17,658
اعطيت مصيدة الفئران لنوريس.

991
01:50:19,626 --> 01:50:23,283
قمت بتمزيق اطارات لسيارة هيو.

992
01:50:24,730 --> 01:50:28,556
انا الذي كنت
من وضع النقود في قاربك,الان

993
01:50:28,629 --> 01:50:32,358
–انني اسف.
–هذا مثير للشفقة. جميعكم مثيروا للشفقة.

994
01:50:32,431 --> 01:50:36,880
انظروا لنفسكم. دمى, جميعكم.
وهو يسحب السلاسل.

995
01:50:37,599 --> 01:50:42,255
لقد تعاملت كما أفعل دائما.
عرضت للناس ما عندي للبيع…

996
01:50:42,392 --> 01:50:45,591
ومن ثم سمحت لهم
بان يتخذو قرارهم الخاص

997
01:50:45,757 --> 01:50:47,777
هل هذا عمل خاطئ?انا اسألكم.

998
01:50:48,225 --> 01:50:50,121
لقد انتهيت هنا,غونت.

999
01:50:52,259 --> 01:50:53,749
انت موقوف

1000
01:50:54,592 --> 01:50:56,718
لقد انتهيت في هذه البلدة.

1001
01:50:59,958 --> 01:51:01,052
الان!

1002
01:51:05,958 --> 01:51:09,388
الذي انتهى في هذه البلدة
هو انت, بانجبورن

1003
01:51:09,596 --> 01:51:13,524
–اخيرا, رجل لديه القليل من الشعور

1004
01:51:13,596 --> 01:51:15,856
“مرحبا,انا اسمي دان

1005
01:51:16,221 --> 01:51:19,785
…وانني هنا لكي افجر
هذه البلدة اللعينة.”

1006
01:51:20,797 --> 01:51:22,880
جميعكم سوف تدفعون غاليا.

1007
01:51:24,422 --> 01:51:26,445
وضخم!

1008
01:51:28,591 --> 01:51:32,392
–كن هادئا", ياناس لا تعطوه سببا
–انا لدي سبب, ايها الوغد.

1009
01:51:32,455 --> 01:51:35,850
–لدي وقت متبقي هذا هو السبب.
–تكلم,تكلم,تكلم.

1010
01:51:35,923 --> 01:51:39,320
–فجرهم فحسب,دان
–لا تفعلها,دان.

1011
01:51:39,529 --> 01:51:43,113
لا تدع هذا الوغد يحولك
الى ماهو اسوأ مما هو عليه

1012
01:51:43,185 --> 01:51:44,854
اخرس,بانجبورن!

1013
01:51:45,520 --> 01:51:48,958
لقد فات الاوان. لا تتحرك. ,اياك ان تتحرك

1014
01:51:49,260 --> 01:51:51,522
الوقت يمضي,احمق.

1015
01:51:55,156 --> 01:51:57,084
على اي حال لقد قلت زوجتي ميرتل.

1016
01:51:57,888 --> 01:52:00,586
والان يجب ان اموت.

1017
01:52:03,888 --> 01:52:08,046
لا ,لاتقم بذلك,دان.
انت لم تقتل ميرتل.

1018
01:52:08,620 --> 01:52:09,817
هو من فعلها.

1019
01:52:10,785 --> 01:52:13,547
–لست مجبرا" لفعل ذلك.
–نعم,انت مجبر.

1020
01:52:15,484 --> 01:52:17,287
–نعم,انا مجبر.
–نعم,انت مجبر.

1021
01:52:17,390 --> 01:52:18,379
سأفعلها.

1022
01:52:20,288 --> 01:52:24,987
اذا خذني معك.
انا فقط,انني الزعيم هنا

1023
01:52:25,351 --> 01:52:27,372
–دع الناس يذهبون.
–لا

1024
01:52:27,593 --> 01:52:28,852
كلا.

1025
01:52:28,926 --> 01:52:32,874
بحقك,
خلص هذه البلدة من بؤسها,ايها الاحمق

1026
01:52:33,092 --> 01:52:34,677
انهم يعذبونك,ايها الاحمق.

1027
01:52:34,761 --> 01:52:38,375
يسيرونك كما هم يسيرون
ويجعلون منك تتكلم كما يتكلمون

1028
01:52:38,458 --> 01:52:42,323
–افعلها وحسب,ايها الاحمق
–انك تشبههم فقط.

1029
01:52:42,991 --> 01:52:44,251
انه انت!

1030
01:52:45,450 --> 01:52:48,481
انت من كان السبب , ايها السافل

1031
01:52:48,556 --> 01:52:52,680
العصي والحجارة ستكسر عظامي
ولكن الاسماء لن تؤذيني ابدا.

1032
01:52:56,858 --> 01:53:01,651
–نعم,انت من قتل زوجتي.
–تراجعوا.

1033
01:53:04,391 --> 01:53:07,819
لا تلقي اللوم علي
“الق اللوم عليه على بوسا نوفا.”

1034
01:53:08,351 --> 01:53:10,871
وكيف لك ان تأخذ بعض من المسؤولية تجاهك…

1035
01:53:10,955 --> 01:53:13,142
لمرة في حياتك, ايها الاحمق?

1036
01:53:18,123 --> 01:53:20,552
لدي شيء واحد فقط لاقوله لك

1037
01:53:22,125 --> 01:53:24,480
لا تناديني بالاحمق.

1038
01:53:51,350 --> 01:53:52,578
رباه

1039
01:54:24,918 --> 01:54:26,504
كل شيء على ما يرام

1040
01:54:39,548 --> 01:54:42,411
–هل انت بخير يا صاح?
–نعم,انت?

1041
01:54:55,645 --> 01:54:57,978
كان عليه ان لايناديه بالاحمق.

1042
01:55:20,482 --> 01:55:24,432
اتعرف,
هنالك ايام  قد كرهت هذا العمل فعلا.

1043
01:55:25,348 --> 01:55:28,745
هذا ليس افضل اعمالي,
ليس عن طريق تسديدة طويلة.

1044
01:55:29,777 --> 01:55:34,370
اكيد,جرائم قليلة
واثنين من الانفجارات الجميلة.

1045
01:55:34,913 --> 01:55:39,309
يمكنني ان اسمي هذا العمل بالنجاح المثير
ولكن,ما يحدث بحق الجحيم

1046
01:55:39,809 --> 01:55:41,039
سأعود.

1047
01:55:42,613 --> 01:55:46,603
وفي غضون ذلك,انت وبولي
سيكون لكما طفلين رائعين.

1048
01:55:46,812 --> 01:55:49,042
ستتزوجها, ثق بي.

1049
01:55:49,343 --> 01:55:53,072
انها فتاة جميلة,الان.
ستحظى بعائلة جميلة.

1050
01:55:54,146 --> 01:55:57,595
بالمناسبة,
ارسل تحياتي لحفيدك.

1051
01:55:57,678 --> 01:56:01,605
بوب,هذا سيكون اسمه
خبير في التجارة العالمية

1052
01:56:02,241 --> 01:56:05,368
سأراه في جاكارتا, 2053.

1053
01:56:05,940 --> 01:56:10,432
في 14 اغسطس,في الساعة 10:00 صباحا
ويوم مشمس وجميل

1054
01:56:13,336 --> 01:56:16,901
سنكون في العناوين الرئيسية. امسك

1055
01:56:48,210 --> 01:56:49,700
انتبه.

