1
00:00:17,202 --> 00:00:21,273
,"اسمحوا لي أن أقدم لكم "بييك هي-سو
,المرأة الأكثر إنتاجاً للكتب في كوريا

2
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
,مرحباً

3
00:00:22,273 --> 00:00:23,340
,أهلاً

4
00:00:23,340 --> 00:00:25,865
هذا هو كتابك الرابع
,الأكثر مبيعاً على التوالي

5
00:00:26,876 --> 00:00:30,847
شخصياً, أنا أحسدكِ على قدرتك
,في كتابة قصةً جديدة في كل مرة

6
00:00:30,846 --> 00:00:34,373
هل يمكنك أن تعطينا تلميحاً؟
عن طريقة كتابتك؟

7
00:00:34,917 --> 00:00:36,908
,أنا أدوّن الملاحظات دائماً

8
00:00:37,218 --> 00:00:41,211
أكتب الناس و الأماكن أولاً
.ثم أفكر فيهم

9
00:00:41,656 --> 00:00:43,920
.بهذه الطريقة أربط بينهم

10
00:00:44,457 --> 00:00:50,692
,إذا كانت لديّ فكرة لكتابة قصة ما
.سوف أختار الشخصيات المناسبة

11
00:00:50,796 --> 00:00:57,292
,ثم يصبحون كالأشخاص الحقيقيين
.لديهم شخصيات و سلوك

12
00:00:57,402 --> 00:01:00,462
.أنا أكتب القصة فقط

13
00:01:00,571 --> 00:01:05,338
,لابد أنكِ مشغولةٌ للغاية
.وليس لديكِ وقتٌ للراحه

14
00:01:06,375 --> 00:01:09,612
حتى ابنتي و زوجي
.في ملاحظاتي

15
00:01:09,611 --> 00:01:11,636
.كلهم مواد

16
00:01:11,746 --> 00:01:15,113
.بعض الذين التقيتُ بهم اليوم
.ربما أقوم بإدراجهم

17
00:01:15,316 --> 00:01:19,019
هذا الكتاب الجديد هو الأكثر مبيعاً
.لمدة ثلاثة أسابيع على التوالي

18
00:01:19,019 --> 00:01:22,323
,بغض النظر عن أعمالكِ السابقة
كيف تكتبين...؟

19
00:01:22,322 --> 00:01:23,448
!توقف

20
00:01:25,657 --> 00:01:26,954
ما الذي يجري؟

21
00:01:32,597 --> 00:01:34,224
ما الأمر؟

22
00:01:38,802 --> 00:01:40,599
لمَ فعلتَ هذا؟

23
00:01:41,104 --> 00:01:43,504
أنتَ حقاً لا تثق بي؟

24
00:01:43,939 --> 00:01:46,931
.لم أزل أخبرك بذلك
.ثق بي أرجوك

25
00:01:47,041 --> 00:01:48,242
,إياكِ أن تذكري ذلك مجدداً

26
00:01:48,242 --> 00:01:49,978
.لم تحاول الإستماع إلي أبداً

27
00:01:49,978 --> 00:01:52,947
.لم اقرأ ذلك الكتاب إطلاقاً
!اقسم لك

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,915
الى متى تستمرين على هذا؟

29
00:01:54,915 --> 00:01:56,316
,ربما اخطأتِ

30
00:01:56,316 --> 00:01:57,613
اخطئ؟

31
00:01:57,918 --> 00:02:00,520
.أنا لا أخطئ أبداً

32
00:02:00,519 --> 00:02:01,884
تريدين أن أخبركِ مرةً أخرى؟

33
00:02:02,054 --> 00:02:03,756
,تم عرضه عليك لإبداء رأيك

34
00:02:03,755 --> 00:02:05,620
!أنتِ قرأتِ ذلك الكتاب

35
00:02:05,924 --> 00:02:07,915
إذاً أنتَ تعني أنني
سرقته؟

36
00:02:08,926 --> 00:02:11,417
!اصمت! اسكت

37
00:02:11,662 --> 00:02:12,896
,دعينا نتوقف

38
00:02:12,896 --> 00:02:15,699
.أنا أطلبُ منكَ من بين كل الناس

39
00:02:15,698 --> 00:02:18,434
,أرجوكِ, توقفي عن هذا -
ألا تفهمني؟ -

40
00:02:18,434 --> 00:02:19,969
,تتعلقين بالأشياء بشدة

41
00:02:19,968 --> 00:02:23,438
,قولي أنك لا تعلمين فقط
!أو كان بغير قصد

42
00:02:27,141 --> 00:02:30,544
بييك هي-سو" لديها العديد من الكتب"
,الأكثر مبيعاً خلال الـ 20 سنة الماضية

43
00:02:30,544 --> 00:02:34,610
لكن تم التأكيد على أن آخر
,أعمالها هو سرقةٌ أدبية

44
00:02:34,651 --> 00:02:37,851
كان أحد الكتب التي طُرحت
,أثناء مسابقة الكتابة

45
00:02:39,051 --> 00:02:45,012
- الأكثر مبيعاً -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

46
00:02:50,427 --> 00:02:52,452
بعد مضي سنتين

47
00:03:02,404 --> 00:03:05,066
.سنكون بخير عندما نصل هناك

48
00:03:05,506 --> 00:03:06,973
هل رأيتِ الصورة؟

49
00:03:10,410 --> 00:03:13,072
.هذا مهمٌ جداً لأمك

50
00:03:14,546 --> 00:03:16,912
.أحتاج الى مكانٍ هادئ لا يوجد به أحد

51
00:03:17,482 --> 00:03:19,347
تتفهمين هذا, صحيح؟

52
00:03:20,751 --> 00:03:22,981
هل ستطلقين ابي؟

53
00:03:27,524 --> 00:03:29,651
بسببي؟

54
00:03:30,293 --> 00:03:31,658
.لا

55
00:03:33,662 --> 00:03:35,323
...الكبار, كما ترين

56
00:03:36,364 --> 00:03:39,026
أحياناً لا يريدون
.العيشَ معاً

57
00:03:41,235 --> 00:03:44,466
إذاً أنتِ السبب؟

58
00:05:08,106 --> 00:05:09,471
ما الذي تفعله؟

59
00:05:10,141 --> 00:05:11,403
.لا شئ

60
00:05:11,776 --> 00:05:14,267
.ابنتكِ جميلةٌ جداً

61
00:05:14,444 --> 00:05:18,813
,أيمكن أن تكوني
تلك الكاتبة من سيؤول؟

62
00:05:20,549 --> 00:05:22,885
لكن ظننتُ أنكِ
.ستأتين غداً

63
00:05:22,885 --> 00:05:24,978
!آوه لا

64
00:05:28,222 --> 00:05:30,087
.لا داعي للقلق

65
00:05:30,257 --> 00:05:31,224
...ابي

66
00:05:31,224 --> 00:05:33,249
,أيها اللقيط
.المراسم انتهت بالفعل

67
00:05:35,128 --> 00:05:37,030
!الكاتبة هنا

68
00:05:37,029 --> 00:05:38,121
!عجّل

69
00:05:38,264 --> 00:05:40,926
!الكاتبة! إنها هنا

70
00:05:41,166 --> 00:05:42,793
كيف حالكِ, سيدتي؟

71
00:05:45,069 --> 00:05:47,272
!يالها من مفاجأة

72
00:05:47,271 --> 00:05:48,138
متى أتيتِ؟

73
00:05:48,138 --> 00:05:50,333
!إنها الكاتبة من سيؤول

74
00:05:50,440 --> 00:05:51,909
!إنها جميلة

75
00:05:51,909 --> 00:05:53,677
.أرجوكِ تفضلي لتناول بعض الطعام

76
00:05:53,676 --> 00:05:56,279
.توقف عن الكلام واذهب جهّز مقعداً

77
00:05:56,279 --> 00:05:57,580
.عجّل وليكنّ الطعام جاهزاً

78
00:05:57,579 --> 00:05:58,680
نفذ منّا اللحم

79
00:05:58,680 --> 00:05:59,581
ما الذي تقصده بذلك؟

80
00:05:59,581 --> 00:06:02,607
طلبت منك أن تعدّه سلفاً
!يا أحمق

81
00:06:02,717 --> 00:06:04,920
.اصمت و رافقها

82
00:06:04,919 --> 00:06:07,717
نحن نعدّ بعض الطعام
.لأجل مراسم التأبين

83
00:06:08,255 --> 00:06:09,790
!انظر الى هذا

84
00:06:09,789 --> 00:06:11,724
طلبت منه أن
.يعلق هذا بالأمس

85
00:06:11,724 --> 00:06:13,783
!"مرحباً, أيتها الكاتبة "بارك هي-سو

86
00:06:18,330 --> 00:06:19,991
.الرياح تهبّ بشدة

87
00:06:20,364 --> 00:06:22,832
كنا ننوي أن يكونَ جاهزاً
.قبل قدومك

88
00:06:23,401 --> 00:06:24,834
ما الفائدة الآن؟

89
00:06:47,220 --> 00:06:51,486
قمتُ بإصلاح البيت
.قدر الإمكان

90
00:06:53,124 --> 00:06:55,092
يبدو قديماً, أليس كذلك؟

91
00:06:55,393 --> 00:06:59,124
.يبلغ هذا البيت أكثرَ من ستين سنة

92
00:06:59,463 --> 00:07:02,091
,بعد إستقلال كوريا

93
00:07:02,233 --> 00:07:07,535
"مبشرٌ أمريكي يدعى "بيتس

94
00:07:07,871 --> 00:07:12,205
.ربّى أيتاماً هنا خلال الحرب

95
00:07:12,341 --> 00:07:15,606
.لايوجد هناك فيلا مثل هذه في كوريا

96
00:07:15,877 --> 00:07:19,836
الكثير من الكتّاب
.من سيؤول أتوا الى هنا

97
00:07:21,014 --> 00:07:23,778
.إصلاحات البيت على وشك الإنتهاء

98
00:07:23,884 --> 00:07:26,284
.السقف يحتاج الى اصلاحاتٍ قليلة

99
00:07:26,418 --> 00:07:28,648
.ربما يسرّب, عند هطول الأمطار

100
00:07:28,854 --> 00:07:31,757
.ذلك البلاستيك مؤقتٌ فقط

101
00:07:31,756 --> 00:07:36,887
"سوف يأتي "مجموعة الشباب
.لإصلاحه خلال أيامٍ قليلة

102
00:07:37,227 --> 00:07:39,195
من فضلك لا تدع أحداً يزعجني
.أثناء وجودي هنا

103
00:07:39,963 --> 00:07:43,763
.لكننا لا نعلم متى ستمطر
.لا أحد يستطيع أن يرفض إرادة السماء

104
00:07:44,467 --> 00:07:46,196
.نعم, لا أستطيع أن أرفض إرادة السماء

105
00:07:51,072 --> 00:07:52,437
!أيتها المرأة الملعونة

106
00:07:53,140 --> 00:07:55,109
!أخبرتكِ ألا تأتي هنا

107
00:07:55,109 --> 00:07:57,270
ما الذي يجعلها تأتي الى هنا مجدداً؟

108
00:07:59,212 --> 00:08:01,214
.لا تهتمي لها

109
00:08:01,214 --> 00:08:04,083
,عندما لا يكون هنا أحد
.تأتي لتنام

110
00:08:04,082 --> 00:08:06,585
هذه بلدة جميلة
.للعيش فيها

111
00:08:06,585 --> 00:08:10,112
حصلت هذه البلدة على جائزة
.أقل الجرائم, ارأيتِ

112
00:08:11,856 --> 00:08:13,517
هل رأيتَ ابنتي؟

113
00:08:13,823 --> 00:08:14,755
.يون-هي

114
00:08:15,091 --> 00:08:16,058
!يون-هي

115
00:08:17,928 --> 00:08:19,020
!يون-هي

116
00:08:21,730 --> 00:08:22,822
!يون-هي

117
00:08:23,299 --> 00:08:24,323
!يون-هي

118
00:08:25,066 --> 00:08:26,124
!يون-هي

119
00:08:26,935 --> 00:08:27,959
!يون-هي

120
00:08:36,442 --> 00:08:38,273
كيف يمكنك ان تختفي هكذا؟

121
00:08:38,911 --> 00:08:40,378
.هذا خطير

122
00:08:42,013 --> 00:08:43,105
.يون-هي

123
00:08:55,825 --> 00:08:57,588
.إنه مكان قديمٌ جداً

124
00:08:57,993 --> 00:08:59,824
.سوف يكون غير مريح بعض الشئ

125
00:09:02,431 --> 00:09:05,867
.لا, لكن أرغبُ بالبقاء

126
00:09:08,068 --> 00:09:09,092
.حسناً

127
00:09:40,362 --> 00:09:43,024
الى متى تظلين مختبئة؟

128
00:09:43,430 --> 00:09:45,227
!لقد مضت سنتين

129
00:09:45,332 --> 00:09:47,357
.لقد منحتكِ وقتاً كافياً

130
00:09:47,800 --> 00:09:52,405
لا تقلقي بشأن اولئك الحمقى
.الذين يدعون انه سرقةٌ أدبية

131
00:09:52,404 --> 00:09:53,739
من قال انه سرقةٌ أدبية؟

132
00:09:53,739 --> 00:09:57,266
أجل, من يهتم
.لأمثالهم

133
00:09:57,408 --> 00:09:59,844
كما قلتِ
إذاً ماهي مشكلتك؟

134
00:09:59,844 --> 00:10:02,836
.الجميع الى جانبك
.في انتظار كتابكِ القادم

135
00:10:03,947 --> 00:10:05,244
.ليس هذا

136
00:10:07,450 --> 00:10:09,077
.العلّة تكمنُ بي

137
00:10:11,687 --> 00:10:13,288
.لا أستطيع التفكير بأي شئ

138
00:10:13,288 --> 00:10:15,779
تقصدين أن ذهنكِ فارغ
و انتِ أمام الشاشة؟

139
00:10:16,491 --> 00:10:19,551
هذا لأنكِ دائماً
.محبوسةٌ في منزلك

140
00:10:19,659 --> 00:10:23,026
عائق الكتابة؟
.يمكننا التغلب على هذا

141
00:10:23,130 --> 00:10:24,620
,من الصعب الكتابة في المنزل
أليس كذلك؟

142
00:10:24,730 --> 00:10:27,790
,في اجتماع اللجنة الأسبوع الماضي
.علمتُ عن مكانٍ عظيم

143
00:10:27,933 --> 00:10:31,061
قال الكتّاب
.انه أفضلُ مكانٍ للكتابة

144
00:10:31,169 --> 00:10:33,872
آوه نعم, جائزة الأدبّ المقبلة
.لا تزال متوفرةً للإقتناص

145
00:10:33,872 --> 00:10:35,740
تحدثتُ بالفعل
.مع اللجنة

146
00:10:35,739 --> 00:10:40,733
اؤكد لكِ أن كل هذا الحديث
.عن السرقة سوف يختفي

147
00:10:40,877 --> 00:10:42,868
.أين تلك الصورة؟  ها هيَ

148
00:10:45,948 --> 00:10:46,972
.تفضلي

149
00:10:48,016 --> 00:10:50,280
,بالرغم مما يقوله الناس

150
00:10:50,585 --> 00:10:54,351
أريدك أن تعلمي أنني
.ما زلت اؤمن بك

151
00:10:54,722 --> 00:10:57,714
ليس هناك محرراً
.مهتماً لكِ مثلي

152
00:11:04,797 --> 00:11:07,561
دار أيتام المبشّر جون بيتس

153
00:11:46,030 --> 00:11:47,793
هل تعيش هنا؟

154
00:11:50,868 --> 00:11:53,837
ما المشكلة في رأسك؟
ألا يؤلمك؟

155
00:12:02,044 --> 00:12:04,274
ما هذه الأغنية؟

156
00:12:28,565 --> 00:12:31,033
لماذا يتدخل في أمري دائماً؟

157
00:12:35,337 --> 00:12:37,032
لماذا تصوريني؟

158
00:12:37,839 --> 00:12:40,205
آوه, إنها الكاتبة
.من سيؤول

159
00:12:40,875 --> 00:12:43,070
هل تلك الفيلا على ما يرام؟

160
00:12:44,078 --> 00:12:46,273
.كوني حذرة
.شبحٌ يعيش هناك

161
00:13:40,090 --> 00:13:41,192
.يون-هي

162
00:13:41,191 --> 00:13:43,022
.ادخلي بسرعة

163
00:14:13,617 --> 00:14:16,518
.امي مشغولةٌ جداً

164
00:14:18,554 --> 00:14:23,150
حقاً؟
هل ستعجبها القصة؟

165
00:14:24,926 --> 00:14:27,793
تنيّن؟
ماهو التنيّن؟

166
00:14:29,430 --> 00:14:31,591
لا يزال حياً؟

167
00:14:36,236 --> 00:14:39,364
لكن هل يؤلم إذا متِ؟

168
00:15:02,657 --> 00:15:04,784
.لا تضحكي

169
00:15:07,327 --> 00:15:10,728
فقدتُ عصفوراً صغيراً

170
00:15:10,831 --> 00:15:15,325
تبكي لأنها اشتاقت لأمها

171
00:15:32,882 --> 00:15:34,213
ما الذي تفعلينه هنا؟

172
00:15:36,251 --> 00:15:39,049
ألعبُ مع صديقتي

173
00:15:39,221 --> 00:15:40,483
صديقتك؟

174
00:15:44,525 --> 00:15:46,127
أين صديقتك؟

175
00:15:46,126 --> 00:15:47,457
.ذهبت

176
00:15:49,896 --> 00:15:52,456
أين ذهبت؟

177
00:16:53,247 --> 00:16:57,149
فرضيّة أخرى تقول
.أنها ظاهرة التنويم الإيحائي اللاواعي

178
00:16:58,452 --> 00:17:01,046
كتاب نقرأه أو
موقفاً نشاهده

179
00:17:01,221 --> 00:17:04,281
.يُحفظ في اللاوعي

180
00:17:04,457 --> 00:17:08,917
نحن ننخدع
.بأنها فكرتنا

181
00:17:09,127 --> 00:17:13,120
الانتحال اللاواعي
.هو أمرٌ شائعٌ للغاية

182
00:17:13,297 --> 00:17:16,367
هناك الكثير من الحالات التي يكون فيها
.الشخص غير مدرك للإنتحال

183
00:17:16,367 --> 00:17:18,733
إذاً لابد أن هذا ينطبق على
."الكاتبة "بييك هي-سو

184
00:17:19,535 --> 00:17:21,371
.توقف عن هذا -
لماذا؟ -

185
00:17:21,371 --> 00:17:23,532
.ياله من منغّص

186
00:17:24,039 --> 00:17:26,108
.غير موضوع محاضرتك

187
00:17:26,108 --> 00:17:26,842
لمَ تتحدث بهذا؟

188
00:17:26,842 --> 00:17:28,810
وهل دائماً أحتاج الى سبب
لأتحدث فيه؟

189
00:17:28,810 --> 00:17:30,209
لماذا تفعلُ شيئاً لا طائل منه؟

190
00:17:30,878 --> 00:17:32,046
ألم تسمع؟

191
00:17:32,046 --> 00:17:35,750
هي-سو" تحتاج التركيز على عودتها"
.لا يمكننا أن نسمح لها بالتعفّن هكذا

192
00:17:35,749 --> 00:17:37,450
.لا ترجعها من أجل المال

193
00:17:37,450 --> 00:17:39,816
!انت, أخبرتك ان هذا ليس هوَ السبب

194
00:17:40,152 --> 00:17:42,221
الكاتب الذي يسرق ينتهي به الأمر
.الى السرقة مرةً أخرى

195
00:17:42,221 --> 00:17:43,789
من يقول هذا؟

196
00:17:43,789 --> 00:17:46,525
موزارت سرق
.وكذلك آينشتاين

197
00:17:46,524 --> 00:17:48,826
يفترض أن يكون هاندل
.ملك الإحتيالات
<font color=#41B849>هاندل : مؤلف موسيقي</font>

198
00:17:48,826 --> 00:17:51,662
من الذي لم يسرق
ولو مرةٍ في حياته؟

199
00:17:51,661 --> 00:17:53,925
."الكتابة هي دواءُ "هي-سو

200
00:17:54,064 --> 00:17:55,599
.الندم يحطّم الناس

201
00:17:55,599 --> 00:17:58,502
.مضت سنتين
.آن الوقت لمسامحتها

202
00:17:58,501 --> 00:17:59,695
.لستُ مهتماً

203
00:18:00,069 --> 00:18:02,204
!بصراحة, كنتَ قلقاً أيضاً

204
00:18:02,203 --> 00:18:05,172
,بالنسبة الى شخصٍ يريد الطلاق
لماذا تركض إليها عندما تتصل؟

205
00:18:05,974 --> 00:18:09,341
تمرّ الرياح

206
00:18:09,510 --> 00:18:12,780
تحملُ صوت امي

207
00:18:12,779 --> 00:18:16,078
تُغرّد, تغرّد

208
00:18:16,349 --> 00:18:20,012
تُغرّد, تغرّد

209
00:18:20,986 --> 00:18:24,189
توقفَ العصفور الصغير ليرتاح

210
00:18:24,188 --> 00:18:27,919
وعندما فتح اصدقاء الشجرة أذرعهم

211
00:18:28,225 --> 00:18:29,283
.توقفي

212
00:18:31,294 --> 00:18:33,194
من أين تعلمتِ هذه؟

213
00:18:33,496 --> 00:18:35,555
.غنّتها صديقتي

214
00:18:36,865 --> 00:18:40,266
عصفورٌ صغيرٌ ضائع

215
00:18:40,535 --> 00:18:43,732
يبكي لأنه اشتاق لأمه -
.لا تغنيها عندما نأكل -

216
00:18:48,375 --> 00:18:50,843
هل تريدين الاستماع
الى قصة صديقتي؟

217
00:18:53,746 --> 00:18:56,909
.يون-هي, علي أن اعمل الآن

218
00:18:57,649 --> 00:19:00,852
لا استطيع العمل
.إذا واصلتِ قولَ أشياءٍ غريبة

219
00:19:00,852 --> 00:19:02,376
!لا أمازحك

220
00:19:02,486 --> 00:19:04,488
.جاءت صديقتي هنا, أيضاً

221
00:19:04,488 --> 00:19:06,080
تريدين مني أن اعاقبك؟

222
00:19:06,223 --> 00:19:07,451
لماذا؟

223
00:19:08,791 --> 00:19:10,281
.توقفي عن الأكل واذهبي الى غرفتك

224
00:19:11,260 --> 00:19:12,818
!انتِ غريبة

225
00:19:17,499 --> 00:19:20,229
.انه أنا
متى ستأتي الى هنا؟

226
00:19:20,367 --> 00:19:21,502
ما الذي تتحدثين عنه؟

227
00:19:21,502 --> 00:19:22,603
..."مؤخراً, "يون-هي

228
00:19:22,603 --> 00:19:25,197
,يجب علي الذهاب الآن الى محاضرة

229
00:19:28,074 --> 00:19:29,564
.حسناً

230
00:19:30,742 --> 00:19:31,877
لكن ما الأمر؟

231
00:19:31,877 --> 00:19:33,139
!لا شئ

232
00:19:33,445 --> 00:19:34,844
.انسى الأمر

233
00:19:59,733 --> 00:20:02,827
,(ـ 1988-10-26 "تشوي سو-جين" (انثى
العمر 26 اختفت في سبتمبر-26-1988

234
00:20:04,203 --> 00:20:06,728
ـ 751 يرجى الإتصال على حضانة منتيسوري

235
00:20:10,675 --> 00:20:11,573
!يون-هي

236
00:20:12,810 --> 00:20:13,742
!يون-هي

237
00:20:20,783 --> 00:20:21,681
هل انتِ بخير؟

238
00:20:21,818 --> 00:20:24,187
.طلبتُ منكِ عدم التحدث للغرباء

239
00:20:24,186 --> 00:20:27,289
.لم أتفوّه بكلمة
.حتى انني لم أرد على سؤالها

240
00:20:27,289 --> 00:20:28,891
.رأيتُ كل شئ
.لا تكذبي علي

241
00:20:28,890 --> 00:20:30,291
!لم أقل شيئاً

242
00:20:30,291 --> 00:20:31,622
!أكرهك

243
00:20:36,329 --> 00:20:39,696
تعيش تلك المرأة في الحضانة
,خلف المحطة

244
00:20:40,065 --> 00:20:43,002
.من الصعب التحدّث إليها

245
00:20:43,002 --> 00:20:45,027
أخبرها أنني
.لا أريد الإزعاج

246
00:20:45,937 --> 00:20:48,929
.لن تؤذيك, لذا لا داعي للقلق

247
00:20:49,340 --> 00:20:56,075
السكان متحمسون للغاية لوجودك
.لذا سوف يعدّون وليمة

248
00:20:57,113 --> 00:21:01,784
السيد "يانغ" سوف يمسك
.بخنزيراً ليقوم بطهيه

249
00:21:01,783 --> 00:21:05,310
.لكني أشك أنه سوف يمسكُ واحداً

250
00:21:05,887 --> 00:21:10,517
كان لدينا الكثير من الزوار
.منذ وقت بعيد

251
00:21:10,658 --> 00:21:14,461
ولكن ليس الكثير هذه الأيام
.بما أننا لا نُعلن عن البلدة كثيراً

252
00:21:14,460 --> 00:21:15,791
.انه حار

253
00:21:17,163 --> 00:21:19,563
الناس يريدون أن يغيروا هذا المكان
.الى منطقة صيد

254
00:21:19,665 --> 00:21:22,725
.لكن والدي يعارض هذا

255
00:21:22,834 --> 00:21:24,495
.أخ, انه حار

256
00:21:25,236 --> 00:21:27,761
.حوّل والدي هذه البلدة
.الى منطقةٍ سياحيّة

257
00:21:32,142 --> 00:21:33,939
.كان المأمور

258
00:21:34,043 --> 00:21:37,843
."ما زال الناس يدعونه بـ "المأمور

259
00:21:38,380 --> 00:21:41,283
.كان هذا مركزاً للشرطة

260
00:21:41,282 --> 00:21:43,182
ـ 1988, ذكرى العمل الإصلاحي

261
00:21:43,618 --> 00:21:46,120
.توقفي عن نشر الإشاعات الغبيّة

262
00:21:46,119 --> 00:21:48,889
وما بالُ شعرك؟

263
00:21:48,889 --> 00:21:50,481
."آوه, مرحباً يا سيده "بييك

264
00:21:50,756 --> 00:21:52,124
هل يمكنني مساعدتكِ في شئ؟

265
00:21:52,124 --> 00:21:55,461
سوف تشعرين بالملل هناك.
.تعالي لزيارة البلدة في وقتٍ ما

266
00:21:55,461 --> 00:21:57,663
سوف يساعدكِ الشّرب
.على إنشاء بعض الأفكار

267
00:21:57,662 --> 00:21:59,731
لن يكون أحداً مبدعاً
.من خلال الشرب معك

268
00:21:59,731 --> 00:22:01,533
.السيده "بييك", تجاهليه

269
00:22:01,532 --> 00:22:04,268
.اسألي "تشان-شيك" إذا احتجتِ اي شئ

270
00:22:04,268 --> 00:22:06,998
كلنا مثل الجيران
.والعائلة هنا

271
00:22:18,713 --> 00:22:23,878
تعلمين أني احبكِ
كثيراً, أليس كذلك؟

272
00:22:30,489 --> 00:22:33,219
هل تريدين ان تخبريني؟

273
00:22:36,227 --> 00:22:39,822
.حسناً, أخبريني القصة

274
00:22:40,597 --> 00:22:42,531
.أريد ان اسمعها

275
00:22:43,934 --> 00:22:45,902
ماذا قالت صديقتك؟

276
00:22:51,773 --> 00:22:54,674
أحقاً تريدين سماعها؟

277
00:22:56,710 --> 00:22:58,610
أنتِ لا تمزحين, أليس كذلك؟

278
00:23:02,849 --> 00:23:06,444
لنسمع الآن
."ما الذي تريد قوله "يون-هي

279
00:23:07,319 --> 00:23:10,720
.صديقتي تعيش في الطابق العلوي

280
00:23:10,822 --> 00:23:17,462
,خططت لمقابلة شخصٍ ما هنا
.لكن ذلك الشخص كان سيئاً للغاية

281
00:23:17,460 --> 00:23:22,022
.ذلك الرجل أحبها كثيراً

282
00:23:48,720 --> 00:23:49,778
.يون-هي

283
00:25:20,728 --> 00:25:22,025
.يون-هي

284
00:25:22,430 --> 00:25:24,295
.امي

285
00:26:52,870 --> 00:26:54,599
امي, ما الذي تفعلينه؟

286
00:27:01,109 --> 00:27:08,250
يون-هي, أين سمعتِ تلك القصة
التي قلتِ لي بالأمس؟

287
00:27:08,249 --> 00:27:10,274
.اخبرتني بها صديقتي

288
00:27:12,152 --> 00:27:13,346
.لا تكذبي علي

289
00:27:13,420 --> 00:27:14,978
من أخبركِ؟

290
00:27:15,522 --> 00:27:18,753
أخبرتك أن صديقتك
.ليس لها وجود

291
00:27:19,191 --> 00:27:21,625
ليس لها وجود, هل تفهمين؟

292
00:27:22,627 --> 00:27:25,926
.لا بأس
.لا يجب عليكِ أن تصدقيني

293
00:27:26,631 --> 00:27:29,293
.يعجبني عندما تبتسمين

294
00:27:29,700 --> 00:27:32,032
تبتسمين كثيراً
.عندما تفوزين بالمركز الأول

295
00:27:34,737 --> 00:27:36,329
.كلا, هذا غير صحيح

296
00:27:36,539 --> 00:27:38,473
.يون-هي, كل ما احتاجه هو انتِ

297
00:27:38,640 --> 00:27:41,404
لا أحبُ شيئاً
.أكثرَ من يون-هي

298
00:27:41,509 --> 00:27:44,307
.لذا, إياك واللعب مع صديقتك

299
00:27:44,411 --> 00:27:45,639
.عاهديني

300
00:27:57,990 --> 00:28:01,159
,صديقتي تعيش في الطابق العلوي

301
00:28:01,158 --> 00:28:03,854
,لكن ذلك الشخص كان سيئاً للغاية

302
00:29:55,118 --> 00:29:57,416
لماذا يصعبُ رؤيتكَ مؤخراً؟

303
00:29:58,221 --> 00:30:00,155
.كنتُ مشغولاً

304
00:30:04,026 --> 00:30:05,823
.كان بالأمس اجتماع اعضاء هيئة التدريس

305
00:30:07,061 --> 00:30:11,054
,وصلتُ الى التقييم النهائي
.لكن عارضهُ الكثير

306
00:30:12,499 --> 00:30:13,966
.لن يكون سهلاً

307
00:30:14,634 --> 00:30:16,465
ما السبب هذه المرّة؟

308
00:30:16,602 --> 00:30:17,864
.انه واضح

309
00:30:18,270 --> 00:30:21,603
.لا أحد يحبُ الجدال

310
00:30:22,140 --> 00:30:24,938
لم أكن اعرف ان مشكلة زوجتك
.سيكون لها مثل هذا التأثير

311
00:30:25,210 --> 00:30:27,178
ليس لها علاقةٌ بي
.بعد الآن

312
00:30:27,178 --> 00:30:28,873
.يا رجل, لا تنفعل كثيراً

313
00:30:29,179 --> 00:30:31,374
.كان يجدر بك الانتهاء من طلاقها

314
00:30:32,049 --> 00:30:34,108
ألم تكنّ تعلم
ما الذي تريده الجامعة؟

315
00:31:10,946 --> 00:31:12,208
,يون-هي

316
00:31:13,749 --> 00:31:16,445
ما زلتِ تقابلين صديقتك؟

317
00:31:16,785 --> 00:31:19,049
.لم أعدّ العب معها

318
00:31:21,322 --> 00:31:24,621
ارغب أن اسمع المزيد
.حول صديقتك

319
00:31:24,958 --> 00:31:27,688
.انها غريبة
.ترددُ نفس الأشياء

320
00:31:29,028 --> 00:31:30,393
نفس الأشياء؟

321
00:31:31,230 --> 00:31:35,724
ماذا يمكن ان تكون؟

322
00:31:39,103 --> 00:31:41,765
يون-هي, ما الذي تردده؟

323
00:31:41,906 --> 00:31:43,965
ماذا تقول؟

324
00:31:45,775 --> 00:31:48,039
يون-هي, انا أمر
.بفترةٍ عصيبه

325
00:31:48,144 --> 00:31:51,170
.اخبريني المزيد عنها ارجوكِ

326
00:31:52,448 --> 00:31:55,417
.لن ألعب معها بعد الآن
.لم تعد ممتعة

327
00:31:57,618 --> 00:31:58,642
.يون-هي

328
00:31:58,753 --> 00:31:59,987
ما الذي قالته صديقتك؟

329
00:31:59,986 --> 00:32:01,681
!يون-هي, انتظري لحظة

330
00:32:02,956 --> 00:32:04,157
.يون-هي, من فضلك انتظري

331
00:32:04,157 --> 00:32:05,215
...مهلاً

332
00:32:05,458 --> 00:32:06,584
.يون-هي, مهلاً ارجوكِ

333
00:32:08,561 --> 00:32:09,728
.يون-هي, انتظري ارجوكِ
...مهلاً

334
00:32:09,728 --> 00:32:10,820
ما الذي تفعلينه؟

335
00:32:13,465 --> 00:32:15,023
هل انتِ بخير؟

336
00:32:16,633 --> 00:32:18,225
لمَ انتَ هنا؟

337
00:32:18,502 --> 00:32:22,165
.حان الوقت لإنهاء الترميم

338
00:32:22,305 --> 00:32:23,966
.سوف ننتهي قريباً

339
00:32:24,207 --> 00:32:25,868
لكن هل حقاً انتِ بخير؟

340
00:32:44,556 --> 00:32:49,858
ما كان يجب علي ان أدع المأمور
.يغير هذا المكان الى مكانٍ سياحي

341
00:32:50,795 --> 00:32:53,787
استثمرَ مدخرات الجميع
.في هذا المكان

342
00:32:54,132 --> 00:32:58,501
كم من السياح مكث في
هذا البيت خلال الـ 20 سنة الماضية؟

343
00:32:58,902 --> 00:33:02,463
.بعتُ أرضي كلها

344
00:33:02,738 --> 00:33:09,200
لا أعلم حقيقةً لماذا المأمور
.يعارض تاجرة الصيد

345
00:33:12,779 --> 00:33:15,942
لماذا توقفتَ عن الكلام؟

346
00:33:16,182 --> 00:33:17,513
هل كنتَ تتحدث من وراء ظهري؟

347
00:33:17,884 --> 00:33:19,681
.كنا فقط نتحدث فيما بيننا

348
00:33:20,586 --> 00:33:21,854
عن ماذا؟

349
00:33:21,853 --> 00:33:23,188
من المفترض ألا أسمعه؟

350
00:33:23,188 --> 00:33:25,223
.قلتُ لك لم يكنّ مهماً

351
00:33:25,223 --> 00:33:26,925
.اخبرني من فضلك

352
00:33:26,925 --> 00:33:28,760
كنتَ تقول بعض
الأشياء الممتعة, هاه؟

353
00:33:28,759 --> 00:33:30,351
!أيها الغبي

354
00:33:30,761 --> 00:33:33,195
!كنا نتحدث عنك
هل انت راضٍ؟

355
00:33:33,897 --> 00:33:36,365
هل ستبقى في هذه البلدة الصغيرة؟

356
00:33:36,499 --> 00:33:39,369
يبدو ان اصدقاءك
.يكسبون مالاً جيداً

357
00:33:39,368 --> 00:33:42,132
لماذا تفتح هذا الموضوع مجدداً؟

358
00:33:42,204 --> 00:33:45,799
هل يستطيع الناس كسب
المال في المدينة فقط؟

359
00:33:45,907 --> 00:33:48,342
"رئيس "مجموعة الشباب
.هو الأفضل

360
00:33:48,342 --> 00:33:49,707
.اعترف بهذا

361
00:33:49,843 --> 00:33:51,444
.أياً كان

362
00:33:51,444 --> 00:33:53,571
هل نسيت الأدوات مجدداً؟

363
00:33:53,847 --> 00:33:55,314
!آه, الأدوات

364
00:33:56,182 --> 00:33:57,979
.يا للفتى الأحمق

365
00:34:01,252 --> 00:34:03,812
أين الأدوات؟

366
00:34:39,817 --> 00:34:43,480
يون-هي, هل تريدين العودة للمنزل؟

367
00:34:44,487 --> 00:34:47,320
هل نستطيع؟

368
00:34:48,491 --> 00:34:52,462
.حسناً, بعدما أكتب هذا
.أوشكُ على الإنتهاء

369
00:34:52,461 --> 00:34:55,030
لذا أخبريني المزيد
عن صديقتك, اتفقنا؟

370
00:34:55,029 --> 00:34:56,764
.أنا لا ألعب معها بعد الآن

371
00:34:56,764 --> 00:34:58,533
إنها تسبب لكِ
.المتاعب

372
00:34:58,533 --> 00:35:01,936
.كلا, انا بخير

373
00:35:01,935 --> 00:35:03,003
.أنا بخير تماماً

374
00:35:03,003 --> 00:35:05,739
لذا اخبريني المزيد
عنها, موافِقة؟

375
00:35:05,738 --> 00:35:08,229
!لا! لا

376
00:35:15,347 --> 00:35:16,871
.ماما" سوف تغضب"

377
00:35:16,981 --> 00:35:18,812
!اخبريني ما الذي جرى ذلك اليوم

378
00:35:20,751 --> 00:35:22,186
!اتركيني

379
00:35:22,185 --> 00:35:24,120
!لا تكوني شقيّة

380
00:35:24,120 --> 00:35:25,712
!اكرهك

381
00:35:31,560 --> 00:35:34,120
.الفنانين غير طبيعيين ابداً

382
00:35:34,228 --> 00:35:36,059
!الكتابةُ ليست فناً

383
00:35:49,941 --> 00:35:51,533
!هذا رائع

384
00:35:52,910 --> 00:35:54,912
عشّ برفاهية بما أن
.ابنك الآن أصبح دكتوراً

385
00:35:54,911 --> 00:35:58,949
إذا فاز ابني بالميدالية الذهبية
,في الأولمبياد

386
00:35:58,949 --> 00:36:01,076
.لن ينظر إليكم جميعاً

387
00:36:02,285 --> 00:36:04,753
.كلكم متخمون بالحماقة

388
00:36:05,253 --> 00:36:09,658
ابنك لا يحضر اصلاً
.الى طقوس أجدادكم

389
00:36:09,658 --> 00:36:11,250
!ابي! ابي

390
00:36:16,896 --> 00:36:19,866
يا مأمور, أنت أوفر حظاً
.منا جميعاً

391
00:36:19,866 --> 00:36:23,666
وجود ابنك بجانبك هو
أفضل شئ, اليس كذلك؟

392
00:36:23,769 --> 00:36:25,337
لمَ أنت كالأخرق؟

393
00:36:25,337 --> 00:36:26,463
...رأيت

394
00:36:30,408 --> 00:36:31,466
حقاً؟

395
00:36:32,009 --> 00:36:35,780
.إنها تكتبُ عن بلدتنا
.رأيتُ صوراً على الحائط

396
00:36:35,779 --> 00:36:36,846
.حسناً, فهمت

397
00:36:36,846 --> 00:36:39,906
.اجلس و تناول طعامك -
.تشان-شيك", تناول شراباً" -

398
00:36:44,252 --> 00:36:46,880
.ثم
...سُمعَ صوتاً

399
00:36:49,156 --> 00:36:50,680
,أنا لا ألعب معكِ بعد الآن

400
00:36:54,860 --> 00:36:57,829
,دعيني! هذا يؤلم

401
00:37:02,334 --> 00:37:05,599
هل ما زلتَ على إتصال
بصديقك؟

402
00:37:06,003 --> 00:37:09,939
"عصابتكم "الأصدقاء الأربعة
.اشتهرت في وقت ما

403
00:37:10,340 --> 00:37:13,309
.لم نعد على إتصال

404
00:37:13,309 --> 00:37:14,877
.اللعنة! دعني اتحدث, ايضاً

405
00:37:14,877 --> 00:37:16,606
ما هي علته؟

406
00:37:17,646 --> 00:37:19,081
!دعني اذهب

407
00:37:19,081 --> 00:37:21,345
!لدي الحق في التحدث

408
00:37:21,682 --> 00:37:23,775
!على كل حال, كلكم تريدونني أن أتحدث

409
00:37:24,018 --> 00:37:29,422
أيها المأمور, لما تعارض
تاجرة الصيد؟

410
00:37:29,956 --> 00:37:32,025
أتخبئ هناك ذهباً
أو شيء ما؟

411
00:37:32,024 --> 00:37:34,254
!توقف عن هذا

412
00:37:34,560 --> 00:37:38,894
نغيره الى موقع صيد
لكن ماذا ستكون قيمته؟

413
00:37:39,430 --> 00:37:42,399
,إذا لم ينجح
.نغيره مرة أخرى

414
00:37:43,567 --> 00:37:45,728
أتعلمون
من يمكثُ في ذلك البيت؟

415
00:37:46,570 --> 00:37:48,902
.الكاتبةُ الأكثر مبيعاً

416
00:37:49,705 --> 00:37:52,942
أتعلمون ما الذي يعنيه هذا؟

417
00:37:52,942 --> 00:37:54,677
فكروا كما تشاؤون؟

418
00:37:54,676 --> 00:37:56,735
.أنا متيقنٌ من هذا

419
00:37:56,878 --> 00:38:01,583
.انتظروا وسوف ترون
.هذه الكاتبة سوف تطعم بلدتنا

420
00:38:01,582 --> 00:38:02,483
!انتظروا فقط

421
00:38:02,483 --> 00:38:03,814
!يون-هي

422
00:38:05,017 --> 00:38:08,043
لا أستطيع العمل
!بسبب هذه الضجّة

423
00:38:09,422 --> 00:38:11,185
!سوف أغضب

424
00:38:12,157 --> 00:38:13,852
هل تظنين أنني
لا أستطيع ان أفتح هذا؟

425
00:38:24,167 --> 00:38:25,259
...أنتِ

426
00:38:35,576 --> 00:38:36,634
.يون-هي

427
00:38:57,761 --> 00:38:59,490
من؟

428
00:39:17,043 --> 00:39:18,032
.يون-هي

429
00:39:18,878 --> 00:39:19,708
!يون-هي

430
00:39:19,846 --> 00:39:20,744
!يون-هي

431
00:39:21,213 --> 00:39:22,271
!يون-هي

432
00:39:22,748 --> 00:39:23,680
!يون-هي

433
00:39:23,882 --> 00:39:24,940
!يون-هي

434
00:39:25,350 --> 00:39:28,217
!يون-هي! يون-هي

435
00:39:29,120 --> 00:39:32,487
!يون-هي

436
00:39:37,160 --> 00:39:40,186
!افتحي الباب, يون-هي

437
00:39:46,634 --> 00:39:47,828
!يون-هي

438
00:39:49,503 --> 00:39:50,671
ماذا جرى لكِ؟

439
00:39:50,671 --> 00:39:52,400
هل انتِ بخير؟

440
00:39:52,506 --> 00:39:57,671
.صديقتي قالت لي القصة

441
00:39:59,544 --> 00:40:03,173
.امي, انا خائفة

442
00:40:04,316 --> 00:40:05,715
.لنذهب

443
00:40:05,983 --> 00:40:07,211
.لنذهب, يون-هي

444
00:40:11,421 --> 00:40:12,945
لننتظر قليلاً

445
00:40:14,290 --> 00:40:17,555
لننتظر قليلاً

446
00:40:21,162 --> 00:40:23,221
.لا بأس أن تخبريني

447
00:40:24,398 --> 00:40:25,888
.أخبريني

448
00:40:26,433 --> 00:40:28,298
.ماما" ستكون الى جانبك"

449
00:40:28,401 --> 00:40:29,561
.هيّا أخبريني

450
00:40:31,438 --> 00:40:32,632
.هيّا أخبريني

451
00:40:55,090 --> 00:40:57,388
,,,تلتَفتُ مع ابتسامةٍ مشرقة

452
00:41:07,300 --> 00:41:11,828
أربعةُ الظلام يرتدون
,,,الأقنعةَ في العتمة

453
00:41:14,006 --> 00:41:17,134
,إذا انكسرت ساقي
هل اتمكن من الذهاب الى سيؤول؟

454
00:43:01,893 --> 00:43:03,087
!عظيم

455
00:43:03,362 --> 00:43:05,353
!قلتُ لكِ سوف تفعلينها

456
00:43:05,896 --> 00:43:07,765
!هذا سيكون شيئاً مدوياً

457
00:43:07,765 --> 00:43:09,266
!بييك هي-سو" ما زالت تنبض بالحياة"

458
00:43:09,266 --> 00:43:12,201
.على الأخص, هذا الجزء هنا

459
00:43:14,137 --> 00:43:16,799
,يمكن لأي شخصٍ أن يكون المجرم"
."وأي شخص لا يستطيع

460
00:43:17,539 --> 00:43:19,141
!و إليكِ الشعار

461
00:43:19,141 --> 00:43:21,343
سرٌ مريعٌ مخفيّ"
.في بلدةٍ مسالمة

462
00:43:21,342 --> 00:43:23,708
الى أي مدى يكون الشخص قاسياً؟"

463
00:43:24,379 --> 00:43:25,847
هل هذه قصةٌ حقيقية؟

464
00:43:25,847 --> 00:43:28,372
.لنقل أنها كذلك

465
00:43:28,582 --> 00:43:30,517
.ثم ستكون أكثر جدلاً

466
00:43:30,517 --> 00:43:32,678
!دعينا نوقع العقد

467
00:43:34,353 --> 00:43:35,655
.أرسله لي بالفاكس

468
00:43:35,655 --> 00:43:36,986
!فاكس؟ بالطبع

469
00:43:37,188 --> 00:43:39,391
نفس الرقم السابق؟

470
00:43:39,391 --> 00:43:40,458
!سوف أرسله حالاً

471
00:43:40,458 --> 00:43:42,824
!سأقوم بما يجب هذه المرة

472
00:43:51,100 --> 00:43:56,172
بييك هي-سو" عادت بنجاح بعد"
,"توقفٍ دام لسنتين في "هياتوس

473
00:43:56,171 --> 00:43:58,974
لا زالت متربعةً في المركز الأول
,مجدداً لهذا الأسبوع

474
00:43:58,973 --> 00:44:01,242
,من خلال جريمةٌ في البلدة

475
00:44:01,242 --> 00:44:06,280
لقد أشيد بها لتمكنها من دراسة
,الأخلاق الانسانية و مركزية الجماعة

476
00:44:06,279 --> 00:44:09,146
كتابها يعد الأكثر مبيعاً
,للأسبوع الرابع

477
00:44:09,215 --> 00:44:13,811
,والطلب لا ينتهي

478
00:44:14,420 --> 00:44:18,891
الحادثةُ وقعت في
,في فيلا جون بيتس

479
00:44:18,890 --> 00:44:23,418
انقذ المبشر جون بيتس الكثير
,,,أبان الحرب الكورية و

480
00:44:35,570 --> 00:44:38,198
لماذا تحبين هذا القارب
القديم كثيراً؟

481
00:44:39,506 --> 00:44:41,997
.اشتريتيه لي

482
00:44:42,208 --> 00:44:43,175
حقاً؟

483
00:44:43,376 --> 00:44:45,435
أجل, عندما كنت في الثالثة

484
00:44:49,815 --> 00:44:52,750
يون-هي, هل تريدين شيئاً؟

485
00:44:55,152 --> 00:44:56,312
.امي

486
00:44:56,620 --> 00:44:57,644
نعم؟

487
00:44:58,089 --> 00:45:01,217
ماذا عن صديقتي؟

488
00:45:02,325 --> 00:45:03,656
صديقتك؟

489
00:45:34,651 --> 00:45:35,352
أجل؟

490
00:45:35,352 --> 00:45:39,823
كيف يمكنك فعلها مجدداً؟
هل تحاولين تدميري؟

491
00:45:39,822 --> 00:45:41,023
ما الذي تتحدث عنه؟

492
00:45:41,023 --> 00:45:43,960
ما الذي اتحدث عنه؟
ألا تعلمين؟

493
00:45:43,959 --> 00:45:47,520
!شاهدي التلفاز  !MBN
!MBN  !القناة 28

494
00:45:49,163 --> 00:45:50,130
!مرحبا

495
00:45:51,432 --> 00:45:55,836
اتهُمت الكاتبة "بييك هي-سو" سابقاً
,بسرقة كتاب وذلك في عام 2005

496
00:45:55,835 --> 00:46:00,607
هل ما زال لدينا
كاتبةٌ واعية في كوريا؟

497
00:46:00,606 --> 00:46:02,164
,تقارير جونغ اونغ-قاب

498
00:46:02,274 --> 00:46:07,473
,"الكتاب الأكثر مبيعاً "الهاوية
,يتم وصفه بأنه سرقةٌ أدبية

499
00:46:07,545 --> 00:46:13,450
,"يفترض أنه نُسخ من كتاب "نهاية المأساة
,الذي صدر في عام 1992

500
00:46:13,550 --> 00:46:16,520
,لم يحقق الكتابُ نجاحاً

501
00:46:16,519 --> 00:46:21,286
لكن الذين قرأوه ادّعوا
,أنه تمت سرقته أدبياً

502
00:46:21,756 --> 00:46:23,280
,انه متشابهٌ تماماً

503
00:46:23,558 --> 00:46:27,460
الفيلا التي على ضفاف البحيرة
,والأغنية هما نفسهما

504
00:46:27,561 --> 00:46:30,223
أسماء الشخصيات الاساسية
,وكذلك النهاية هم نفسهم

505
00:46:35,168 --> 00:46:36,202
!انتظر قليلاً

506
00:46:36,202 --> 00:46:37,430
كيف حصل هذا؟

507
00:46:37,969 --> 00:46:42,565
أحتاج ان أفهم بعض الأمور
!قبل ان أحضر مؤتمراً صحفياً

508
00:46:42,673 --> 00:46:44,175
هل تحاول قتلي؟

509
00:46:44,175 --> 00:46:45,776
لماذا تهاجمني؟ مرحبا؟

510
00:46:45,776 --> 00:46:47,607
!أيها اللقيط

511
00:46:49,746 --> 00:46:51,214
.دعيني اسألك بنفسي

512
00:46:51,214 --> 00:46:52,806
أحقاً لم تقرأين ذلك الكتاب؟

513
00:46:53,182 --> 00:46:54,650
ربما يكونُ عالقاً
!لديكِ في الرّف

514
00:46:54,650 --> 00:46:55,684
!لم اقرأه

515
00:46:55,684 --> 00:46:57,845
هل رأيتِ الأخبار؟
هل قرأتِ المقال؟

516
00:46:57,920 --> 00:46:59,717
!كل شئٍ انتهى

517
00:47:00,454 --> 00:47:01,944
.هناك شئٌ خاطئ

518
00:47:02,056 --> 00:47:03,523
!هناك سوء فهم

519
00:47:03,790 --> 00:47:07,394
!لم اسرقه
!ابنتي "يون-هي" تعرف

520
00:47:07,394 --> 00:47:09,162
!"توقفي عن قول "يون-هي

521
00:47:09,161 --> 00:47:12,096
.توقفي عن هذا. انها بريئة

522
00:47:12,364 --> 00:47:15,197
.على اي حال, دعينا لا نرى بعضنا مرةً أخرى

523
00:47:19,904 --> 00:47:21,166
!يون-هي

524
00:47:21,905 --> 00:47:23,133
ما الذي جرى؟

525
00:47:23,240 --> 00:47:24,508
يون-هي", ين أنتِ؟"

526
00:47:24,508 --> 00:47:26,032
هل تحاولين قتلي؟

527
00:47:26,676 --> 00:47:31,306
,رأيتِ ذلك الكتاب ثم قلتِ لي
أليس كذلك؟

528
00:47:31,580 --> 00:47:33,980
اين أنتِ "يون-هي"؟

529
00:47:34,449 --> 00:47:35,711
!أجيبيني

530
00:47:39,386 --> 00:47:40,410
!يون-هي

531
00:47:45,358 --> 00:47:46,985
!افتحي الباب

532
00:47:47,093 --> 00:47:49,687
!أعد إليّ "يون-هي"

533
00:47:50,095 --> 00:47:51,323
كيف أمكنك أن تأخذها
دون أن تخبرني؟

534
00:47:51,430 --> 00:47:53,599
!كيف أمكنك أن تأخذها

535
00:47:53,598 --> 00:47:58,001
!افتح هذا الباب
!لن اتساهل مع هذا الأمر

536
00:47:59,369 --> 00:48:00,370
!توقفي

537
00:48:00,370 --> 00:48:01,771
أتوقف عن ماذا؟

538
00:48:01,771 --> 00:48:02,939
من طلب منك أن تأخذ ابنتي؟

539
00:48:02,939 --> 00:48:06,705
يون-هي", أين أنتِ؟"

540
00:48:07,810 --> 00:48:08,970
.سمعتُ عن الكتاب

541
00:48:09,110 --> 00:48:10,745
."توقفي عن إلقاء اللوم على "يون-هي

542
00:48:10,745 --> 00:48:13,248
.لم أسرق أي شئ إطلاقاً

543
00:48:13,248 --> 00:48:15,083
!يون-هي" تعلم هذا"
!أحضر "يون-هي"   الى هنا

544
00:48:15,082 --> 00:48:16,743
!أحضر "يون-هي"  هاهنا

545
00:48:16,984 --> 00:48:18,542
!من فضلك توقفي

546
00:48:22,321 --> 00:48:25,958
من الصعب مواجهة الحقيقة
.عندما يكون من الصعب التعامل معها

547
00:48:25,957 --> 00:48:28,660
لأننا لا نستطيع تحمل الألم.

548
00:48:28,660 --> 00:48:31,390
.لذا نحن ننكر ذلك و نشوه الحقيقة

549
00:48:31,495 --> 00:48:35,165
إذا قررنا اختيار الأيمان
.بدلاً من الواقع المؤلم

550
00:48:35,165 --> 00:48:39,033
.حينها يمكننا حل الكثير من المشاكل

551
00:48:44,006 --> 00:48:47,737
من كانت فكرته للذهاب الى هناك؟

552
00:48:47,842 --> 00:48:52,302
,على الرغم من أنه أوصى به
.كنتُ أيضاً في حاجةٍ الى التغيير

553
00:48:54,214 --> 00:48:57,751
يبدو هنا أن المحرر
.أوصى بذلك المكان

554
00:48:57,751 --> 00:48:59,343
وهل ذلك مهم؟

555
00:49:01,654 --> 00:49:03,588
هل تنامين جيداً؟

556
00:49:04,155 --> 00:49:06,180
لمَ لا يمكنك؟

557
00:49:06,324 --> 00:49:09,494
.دعنا نختصر الحديث

558
00:49:09,493 --> 00:49:10,551
.حسناً

559
00:49:17,199 --> 00:49:20,498
ألا زلتي تظنين أن
يون-هي" أخبرتك؟"

560
00:49:21,303 --> 00:49:23,438
لماذا تكرر نفس السؤال؟

561
00:49:23,438 --> 00:49:24,837
اين "يون-هي" الآن؟

562
00:49:24,940 --> 00:49:26,675
لماذا أجيب على هذا السؤال؟

563
00:49:26,674 --> 00:49:28,309
!أجيبيني
أين "يون-هي"؟

564
00:49:28,309 --> 00:49:29,076
.لا أريد

565
00:49:29,076 --> 00:49:30,134
!أجيبيني

566
00:49:39,184 --> 00:49:40,742
..."يون-هي"

567
00:49:50,493 --> 00:49:52,395
,لم اقرأ ذلك الكتاب إطلاقاً

568
00:49:52,395 --> 00:49:55,262
أقسم لك, هل تسمعني؟

569
00:49:55,364 --> 00:49:56,388
مرحبا؟

570
00:49:56,498 --> 00:50:00,025
هل تتذكرين
حادثة "يون-هي"؟

571
00:50:00,435 --> 00:50:01,629
أخطئ؟

572
00:50:02,003 --> 00:50:05,131
!أنا لا أخطئ أبداً

573
00:50:07,207 --> 00:50:10,699
كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟

574
00:50:10,977 --> 00:50:12,678
أنا سرقتُ تلك القصة؟

575
00:50:12,678 --> 00:50:14,213
هل تظن هذا, ايضاً؟

576
00:50:14,212 --> 00:50:15,347
لا تعلمين؟

577
00:50:15,347 --> 00:50:16,748
ألا تفهم ما أقول؟

578
00:50:16,748 --> 00:50:20,912
الحادثة وقعت في
حوض الاستحمام, أتذكرين؟

579
00:50:21,318 --> 00:50:22,376
!هدوء

580
00:50:28,858 --> 00:50:30,727
.ابنتكِ جميلةٌ جداً

581
00:50:30,726 --> 00:50:31,920
ما الذي تفعله؟

582
00:50:33,562 --> 00:50:35,998
.يون-هي", انا أمر بفترةٍ عصيبه"

583
00:50:35,997 --> 00:50:37,631
.أخبريني المزيد عن صديقتك

584
00:50:37,631 --> 00:50:40,657
.لا تذهبي للخارج دون أن تخبريني
.انه خطير

585
00:50:46,905 --> 00:50:47,929
.يون-هي

586
00:51:35,012 --> 00:51:36,445
...يون-هي

587
00:51:38,915 --> 00:51:40,712
هل تعتقد أن
يون-هي" على قيد الحياة؟"

588
00:51:42,217 --> 00:51:44,276
.انها تختلق الأعذار

589
00:51:44,820 --> 00:51:48,551
".مثل, "أنا لم أسرق
".سمعتها من ابنتي"

590
00:51:49,924 --> 00:51:52,654
بناءً على حالتها
.لا بد انها قالت ذلك كثيراً

591
00:51:52,826 --> 00:51:56,091
"لم تذكر "يون-هي
خلال تلك الفتره؟

592
00:52:09,907 --> 00:52:12,501
الهاوية" كان مسروقاً"

593
00:52:12,609 --> 00:52:15,077
الكاتبة "بييك هي-سو" سرقت
"كتابها الجديد, "الهاوية

594
00:52:17,046 --> 00:52:19,139
هل مازال بإمكاننا السماح
بالسرقة الأدبية في كوريا؟

595
00:52:24,386 --> 00:52:26,388
!للخارج "كيم يونغ-جون", أخرج

596
00:52:26,387 --> 00:52:28,947
!ليتحدث إليّ مديرك اللعين

597
00:52:29,090 --> 00:52:31,388
,هل أملك وقتاً للتحدث إليك
!أيها اللقيط

598
00:52:51,374 --> 00:52:54,400
ابنتها المتوفية قالت لها القصة؟
بييك هي-سو", مريضة؟"

599
00:52:56,846 --> 00:52:58,837
من هو "تشوي سو-جين"؟

600
00:53:00,782 --> 00:53:02,943
لم تزَل تكرر عليّ
.نفس السؤال

601
00:53:07,321 --> 00:53:11,883
.تشوي سو-جين" اختفت في عام 1988"

602
00:53:13,459 --> 00:53:15,950
.الحادثة وقعت في الفيلا

603
00:53:16,061 --> 00:53:18,052
لماذا تظنين هذا؟

604
00:53:21,565 --> 00:53:25,968
أعلم أنه يصعبُ
.عليكَ تصديقي

605
00:53:29,806 --> 00:53:38,077
"إذاً أحدٌ ما قتل "تشوي سو-جين
.بينما كانت الفيلا قيد الإصلاح

606
00:53:38,479 --> 00:53:40,777
.و أحدٌ ما دفنها هناك

607
00:53:43,783 --> 00:53:47,048
.انها نفس القصة التي في روايتك

608
00:53:47,820 --> 00:53:50,687
أقسم ان
.شيئاً حصل هناك

609
00:53:51,190 --> 00:53:53,818
."وسمعتُ عنه من خلال "يون-هي

610
00:53:54,559 --> 00:53:56,424
لمَ لا تثق بي؟

611
00:53:57,061 --> 00:53:59,586
!لم اقرأ ذلك الكتاب إطلاقاً

612
00:54:00,664 --> 00:54:02,154
ما رأيك؟

613
00:54:02,533 --> 00:54:05,366
كانت تقول نفس الشئ
.في الأيام القليلة الماضية

614
00:54:09,037 --> 00:54:11,940
إذاً هل تظن ان القصة
في ذلك الكتاب حقيقية؟

615
00:54:11,940 --> 00:54:15,501
,إذا كانت حقيقية
.إذاً السرقةُ لا اساس لها

616
00:54:16,477 --> 00:54:19,002
.ولكن المشكلة هي السرقة

617
00:54:19,746 --> 00:54:24,206
الخوف من عدم القدرة على
.الكتابة بعد الآن قد أعماها

618
00:54:26,084 --> 00:54:27,449
.قابلت المحرر

619
00:54:27,653 --> 00:54:31,145
لايمكنهم تحمل الأضرار بعد الآن
.بسبب هذه القضية

620
00:54:31,522 --> 00:54:33,547
هل تثق بي؟

621
00:54:35,226 --> 00:54:39,219
,لأنهم قاموا بالترويج لهذا
.فقد عانوا من هجومٍ شديد

622
00:54:39,529 --> 00:54:41,463
.وضعوا الشركة للبيع

623
00:54:43,065 --> 00:54:45,898
كل ما تبقى
.هو أن تعترفي

624
00:54:47,468 --> 00:54:49,834
.يون-هي" كانت هناك"

625
00:54:53,674 --> 00:54:57,667
هل حتى تعرفين متى
يوم ميلاد "يون-هي"؟

626
00:54:57,944 --> 00:55:01,004
ما اللون أو الطعام الذي تحبه؟

627
00:55:02,914 --> 00:55:04,313
.مهلاً

628
00:55:04,616 --> 00:55:06,641
متى كنتِ تهتمين
لأمر "يون-هي"؟

629
00:55:10,454 --> 00:55:11,887
.انها الحقيقة

630
00:55:12,823 --> 00:55:15,519
"لا تحمّلي "يون-هي
.هذا الهراء

631
00:55:17,327 --> 00:55:18,658
.أرجوك

632
00:55:34,407 --> 00:55:37,535
لكن ماذا عن صديقتي؟

633
00:55:45,717 --> 00:55:47,912
نهاية المأساة

634
00:55:56,726 --> 00:55:58,961
هذا الكتاب يستند على
,لقاء زوجتي مع فتاة

635
00:55:58,960 --> 00:56:00,791
,يوليو, 1999 -
,من فيلا بيتس

636
00:56:23,314 --> 00:56:24,576
من؟

637
00:56:25,482 --> 00:56:28,417
هل يعيش هنا "لي قاب-جي"؟

638
00:56:28,618 --> 00:56:30,381
لي قاب-جي؟

639
00:56:30,819 --> 00:56:33,117
.وفاته تثير الشفقه

640
00:56:33,489 --> 00:56:35,354
.منذ أكثر من عشر سنوات

641
00:56:36,424 --> 00:56:39,587
.اتصل بي مشفى متهالك

642
00:56:39,961 --> 00:56:42,521
.لم يكن هناك أي مراسمٍ للدفن

643
00:56:43,530 --> 00:56:47,591
كان قد ترك زوجته
.و توجه نحو الكتابة

644
00:56:47,933 --> 00:56:50,094
.عانت زوجته بشدة

645
00:56:51,003 --> 00:56:52,937
.انه رجلٌ فاسد

646
00:56:53,305 --> 00:56:55,068
أتعلمين ما المضحك؟

647
00:56:55,273 --> 00:56:57,676
,حتى عندما كانت زوجته تتصل
,و تقول انها مريضة

648
00:56:57,675 --> 00:57:01,771
<i>تشوي سو-جين" اختفت"
تم التستر على الجريمة</i>
,حتى عندما كانت زوجته تتصل
,و تقول انها مريضة

649
00:57:01,879 --> 00:57:04,313
لم يرد على اتصالها
.ولم يأتِ عندما وافتها المنيّة

650
00:57:04,981 --> 00:57:08,974
,و بعد مرور شهر
.يُحضر هذا الكتاب

651
00:57:09,484 --> 00:57:12,214
قال انه كان
.مع زوجته المتوفاة

652
00:57:12,321 --> 00:57:13,811
.هذا جنون

653
00:57:13,988 --> 00:57:15,114
.تفضلي

654
00:57:17,124 --> 00:57:19,115
.لا يمكننا الصفحَ عنه ابداً

655
00:57:19,459 --> 00:57:24,089
كيف نستطيع وقد استخدم
زوجته الميته كيّ يبيع الكتاب؟

656
00:57:28,267 --> 00:57:30,167
.ترفض سماعي

657
00:57:31,602 --> 00:57:33,304
الى أين ستذهبين؟

658
00:57:33,304 --> 00:57:36,068
كاتب "نهاية المأساة" بدأ كتابته
.بعد الاستماع الى زوجته الميته

659
00:57:36,206 --> 00:57:38,709
اذاً أنتِ ذاهبة الى هناك؟
ما الذي ستفعلينه؟

660
00:57:38,709 --> 00:57:40,108
.شيئاً ما في ذلك البيت

661
00:57:40,210 --> 00:57:43,646
.جعلني أكتب نفس القصة
.لم أسرقها

662
00:57:43,946 --> 00:57:46,415
ألا تدرك أن
يون-هي" تطلب المساعدة؟"

663
00:57:46,414 --> 00:57:47,711
!توقفي

664
00:57:48,216 --> 00:57:50,081
تعبتُ وسئمتُ
.مما تفعلين

665
00:57:50,385 --> 00:57:53,252
الى متى يتعيّن على الناس
المعاناة بسببك؟

666
00:57:53,554 --> 00:57:55,489
,"بعد موت "يون-هي
.لم أقلّ لكِ شيئاً ابداًً

667
00:57:55,489 --> 00:57:57,320
لماذا لا يمكنك الإعتراف بذلك؟ -
!أجل -

668
00:57:58,858 --> 00:58:00,226
.لا استطيع ان اعترف

669
00:58:00,226 --> 00:58:01,591
!لا أريد ذلك

670
00:58:03,095 --> 00:58:04,653
,"ابنتنا, "يون-هي

671
00:58:06,465 --> 00:58:08,399
.كانت هناك

672
00:58:09,800 --> 00:58:13,031
.لم اقرأ ذلك الكتاب إطلاقاً
.إذا كنتَ لا تصدقني فلا بأس

673
00:58:13,403 --> 00:58:15,234
.سأذهب للبحث عن دليل

674
00:58:15,839 --> 00:58:17,101
دليل؟

675
00:58:18,007 --> 00:58:19,175
أي دليل؟

676
00:58:19,174 --> 00:58:21,665
حسناً, دعينا نقول انكِ تمكنتِ من ايجاده

677
00:58:21,944 --> 00:58:23,639
ما الذي ستفعلينه بعدها؟

678
00:58:24,278 --> 00:58:25,802
.لا أعلم

679
00:58:26,114 --> 00:58:27,411
ما الذي لا تعلمينه؟

680
00:58:27,515 --> 00:58:29,550
.شئٌ واحدٌ فقط هو المهم بالنسبة لك

681
00:58:29,550 --> 00:58:32,451
تفعلين هذا حتى
!لا يتردد الى سمعكِ أنكِ قد سرقتِ

682
00:58:35,154 --> 00:58:40,786
,إذا فعلتِ هذا
.فلن أراكِ مرة أخرى أبداً

683
00:58:43,928 --> 00:58:45,896
,عندما قابلتكَ أول مرة

684
00:58:48,799 --> 00:58:50,892
,قلتَ لي هذا

685
00:58:52,735 --> 00:58:59,538
الشخص الوحيد الذي يمكن"
."أن يثق بي, هو أنت

686
00:59:00,842 --> 00:59:02,241
أتذكر؟

687
00:59:06,514 --> 00:59:08,949
.ليس عليكَ أن تقلق من أجلي

688
00:59:08,948 --> 00:59:11,007
.ولا أعتقد أنكَ ستفعل على أي حال

689
00:59:13,052 --> 00:59:16,715
.بما أن لكلٍ منا حياته المنفصلة الآن

690
01:00:22,075 --> 01:00:24,478
فيلا على ضفاف البحيرة

691
01:00:24,477 --> 01:00:26,001
تشوي سو-جين", اختفت"

692
01:00:27,346 --> 01:00:28,981
اربعة مشتبهين

693
01:00:28,981 --> 01:00:31,472
خلالَ إصلاحات الفيلا

694
01:00:31,816 --> 01:00:33,875
معلمَة حضانة مونتيسوري

695
01:00:35,619 --> 01:00:36,916
حضانة مونتيسوري

696
01:00:42,058 --> 01:00:45,595
تعيش تلك المرأة في الحضانة
,خلف المحطة

697
01:00:45,595 --> 01:00:48,894
,إنها مجنونةٌ بعض الشئ
,لذا يصعبُ التحدث إليها

698
01:01:17,654 --> 01:01:20,350
يون-هي؟

699
01:01:21,924 --> 01:01:23,892
!يون-هي! يون-هي

700
01:01:24,425 --> 01:01:26,552
!يون-هي! يون-هي

701
01:01:32,399 --> 01:01:33,331
!يون-هي

702
01:01:34,301 --> 01:01:35,233
!يون-هي

703
01:01:36,235 --> 01:01:39,136
!يون-هي

704
01:01:39,539 --> 01:01:40,506
!يون-هي

705
01:01:42,474 --> 01:01:45,243
.افتحي الباب, يون-هي

706
01:01:45,243 --> 01:01:47,412
.أريد أن أقول لكِ شيئاً

707
01:01:47,411 --> 01:01:49,276
.افتحي الباب ارجوك

708
01:01:49,446 --> 01:01:50,640
.يون-هي

709
01:01:51,347 --> 01:01:52,644
..."ماما"

710
01:01:53,483 --> 01:01:54,973
..."ماما"

711
01:01:58,453 --> 01:01:59,920
..."ماما"

712
01:02:06,594 --> 01:02:08,084
...آسفة

713
01:02:12,332 --> 01:02:13,993
...ماما آسفة

714
01:02:15,768 --> 01:02:17,998
...ماما آسفة

715
01:02:42,656 --> 01:02:44,283
غرفة المسؤول

716
01:02:52,364 --> 01:02:53,599
نهاية المأساة

717
01:02:53,599 --> 01:02:55,294
إذاً ما الذي توصلت إليه؟

718
01:02:56,301 --> 01:02:59,065
,نفسُ المكان, نفسُ الشخصيات
.ونفسُ الأحداث

719
01:03:01,138 --> 01:03:07,338
.الجزء الأخير لا يُعدّ سرقةً فقط
.بل طبقَ الأصل

720
01:03:11,347 --> 01:03:16,842
تستطيع "هي-سو" أن تكتبَ شيئاً جديداً
.دون أن يتمكن الخبراء من كشفه

721
01:03:18,052 --> 01:03:20,316
.لن تقوم بالنسخ بشكلٍ واضح

722
01:03:20,420 --> 01:03:21,580
ما الذي ترمي إليه؟

723
01:03:21,855 --> 01:03:24,289
إذاً هل تثق بما قالته لكَ "هي-سو"؟

724
01:03:27,827 --> 01:03:30,295
حتى لو قالت ذلك
,لقد سرقَت بالفعل

725
01:03:33,598 --> 01:03:35,759
.على الأقل يجب عليّ أن أثق بها

726
01:03:36,233 --> 01:03:39,361
.بييك هي-سو" مريضة"
.كان يجب عليكَ ألا تتركها بتلك الحالة

727
01:03:39,737 --> 01:03:43,298
ربما بالفعل وجدت دليلاً
.على أنها لم تسرق

728
01:03:43,773 --> 01:03:47,265
,ولكن لا وجود له في الواقع

729
01:03:48,310 --> 01:03:50,335
,عندما لا يمكن العثور على الحقيقة

730
01:03:50,445 --> 01:03:55,178
سوف يحاول الناس طريقةً ما
,وجعلها حقيقية

731
01:03:56,349 --> 01:03:59,079
,ثم يحوّلون أنفسهم الى ضحايا

732
01:05:38,366 --> 01:05:39,390
...تمهلي

733
01:05:41,502 --> 01:05:43,060
!إنتظري للحظة

734
01:06:20,334 --> 01:06:22,234
!إنتظري للحظة

735
01:06:23,536 --> 01:06:24,764
!إنتظري للحظة

736
01:06:26,239 --> 01:06:27,171
...مهلاً

737
01:06:28,407 --> 01:06:30,398
!لن يستغرق الأمر سوى دقيقة
!لديّ سؤال

738
01:06:31,009 --> 01:06:34,103
!"حول "تشوي سو-جين
!عن ابنتك

739
01:06:36,347 --> 01:06:39,214
,يوجد شئ في ذلك المنزل
أليس كذلك؟

740
01:06:41,351 --> 01:06:43,114
,تعلمين ما هو
أليس كذلك؟

741
01:06:49,091 --> 01:06:50,251
..."سو-جين"

742
01:07:20,249 --> 01:07:21,784
هل بحثتَ في الأمر؟

743
01:07:21,784 --> 01:07:23,486
,أنا أغامر بحياتي من أجل هذا

744
01:07:23,485 --> 01:07:25,749
,إذا علموا بأمري, سأكون مع الدوريات

745
01:07:26,521 --> 01:07:28,318
مهلاً, وجدتُ شيئاً

746
01:07:28,656 --> 01:07:31,386
بلاغُ الإختفاء الخاص
,بـ "تشوي سو-جين", 1988

747
01:07:31,859 --> 01:07:33,292
.لكنه قد تم إلغاؤه

748
01:07:34,027 --> 01:07:34,994
الغاؤه؟

749
01:07:34,994 --> 01:07:36,586
,قد يكون هناك سببين

750
01:07:36,930 --> 01:07:39,490
إما أنه بلاغٌ كاذب
.أو تم العثور عليها

751
01:07:39,965 --> 01:07:42,832
أيمكن أن تكون قد ماتت؟

752
01:07:43,068 --> 01:07:44,968
.إذاً يجب أن يكون هناك بلاغاً عن الوفاة

753
01:07:45,269 --> 01:07:47,829
,ولكن بما أنه لا يوجد
.فهيَ لم تمُت

754
01:07:48,005 --> 01:07:50,701
هل تعرفها؟
أتريدني أن أبحثَ أكثر؟

755
01:08:14,894 --> 01:08:16,555
طلب حضور

756
01:08:37,479 --> 01:08:39,379
,يون-هي", علي أن اعمل الآن"

757
01:08:39,914 --> 01:08:43,372
,لا استطيع العمل
,إذا واصلتِ قولَ أشياءٍ غريبة

758
01:08:46,753 --> 01:08:48,277
تريدين مني أن اعاقبك؟

759
01:08:51,090 --> 01:08:52,284
,توقفي عن الأكل واذهبي الى غرفتك

760
01:09:21,048 --> 01:09:22,449
لمَ أنتِ هنا؟

761
01:09:22,449 --> 01:09:23,884
.هذه الحقيرة المجنونة جاءت لتدمرنا

762
01:09:23,883 --> 01:09:25,350
أين تلكَ الحقيرة؟

763
01:09:26,686 --> 01:09:27,710
!أيتها الحقيرة

764
01:09:28,254 --> 01:09:29,455
!أنتِ ميته

765
01:09:29,454 --> 01:09:31,217
!أنا قتلتها, يا حقيرة

766
01:09:31,356 --> 01:09:32,858
هل نبدو مجرمين بالنسبة لكِ؟

767
01:09:32,858 --> 01:09:34,826
!تلك الحقيرةُ المجنونة -
ما الأمر؟ -

768
01:09:35,359 --> 01:09:38,226
!هذا لن يحلّ شيئاً -
.إياك أن تتدخل في هذا -

769
01:09:38,529 --> 01:09:40,231
.تجارة السمك ضاعت

770
01:09:40,230 --> 01:09:42,357
السيدة "سونغ" ماتت
!بسبب هذه الحقيرة

771
01:09:42,499 --> 01:09:44,023
.ليست بكاتبةٍ ملعونة

772
01:09:44,401 --> 01:09:45,235
!دمّرت أهالي البلدةَ الطيبين

773
01:09:45,234 --> 01:09:46,258
اربعة مشتبهين
<i>!دمّرت أهالي البلدةَ الطيبين</i>

774
01:09:46,335 --> 01:09:47,002
!هذه الحقيرة

775
01:09:47,002 --> 01:09:47,636
أربعةُ الظلام يرتدون الأقنعةَ
!هذه الحقيرة

776
01:09:47,636 --> 01:09:48,227
أربعةُ الظلام يرتدون الأقنعةَ

777
01:09:48,604 --> 01:09:50,834
.يفترض ان تكون مريضة

778
01:09:50,939 --> 01:09:52,307
.ليست طبيعية

779
01:09:52,307 --> 01:09:53,574
!تحرك, يا فتى

780
01:09:53,574 --> 01:09:54,871
.توقف ارجوك

781
01:09:55,176 --> 01:09:56,611
ما هو أمركم؟

782
01:09:56,610 --> 01:09:57,838
...أنتم

783
01:10:00,013 --> 01:10:01,782
ما الذي تخفونه؟

784
01:10:01,781 --> 01:10:04,045
!أنظر الى ما تقول

785
01:10:04,951 --> 01:10:05,952
!كفّ عن هذا

786
01:10:05,952 --> 01:10:08,854
لن نكون مسؤولين عن ما
.يحدثُ لكِ إذا بقيتِ هنا

787
01:10:08,853 --> 01:10:10,121
.أنتم من قتلها

788
01:10:10,121 --> 01:10:11,990
غادري الآن من هذه البلدة
!قبل حدوث أي مشكلة

789
01:10:11,989 --> 01:10:14,425
!"أنتم من قتل "سو-جين -
.تشان-شيك", أبعدها" -

790
01:10:14,425 --> 01:10:17,294
!أنتم من قتلها
!أنتم من قتلها

791
01:10:17,294 --> 01:10:18,896
!أنتم من قتلها -
!السيدة "بييك", كفّ عن هذا -

792
01:10:18,895 --> 01:10:20,663
!"أنتم من قتل "سو-جين

793
01:10:20,663 --> 01:10:22,688
!"أنتم من قتل "سو-جين

794
01:10:23,598 --> 01:10:26,965
لماذ تبحثين عنها
بينما غادرت الى سيؤول؟

795
01:10:39,645 --> 01:10:41,112
تعرفُ "تشوي سو-جين", أليس كذلك؟

796
01:10:42,781 --> 01:10:46,911
البلدة في اهتياجٍ
.بسببِك

797
01:10:47,051 --> 01:10:49,918
.أصبحنا نبدو كالمجرمين

798
01:10:50,454 --> 01:10:53,724
.لا تعودي من فضلك
...إذا علمَ المأمور

799
01:10:53,724 --> 01:10:54,986
!أخبرني

800
01:10:55,292 --> 01:10:56,759
هل حقاً ذهَبت الى سيؤول؟

801
01:11:07,334 --> 01:11:14,467
كانت تخطط للذهاب معي
.الى سيؤول بعدما تخرجنا

802
01:11:16,542 --> 01:11:18,806
.ولكن أتى شخصٌ من سيؤول

803
01:11:21,346 --> 01:11:24,804
وقعَت في غرامه
.ثم هرَبت معه

804
01:11:26,183 --> 01:11:31,746
.ذهب السيد "يانغ" الى سيؤول كيّ يرى ابنه

805
01:11:32,489 --> 01:11:34,286
.و رآها في الشارع

806
01:11:35,391 --> 01:11:40,124
قال أن
.بطنها منتفخةٌ كالجبل

807
01:11:40,728 --> 01:11:43,253
.وابتسمت له ابتسامةً عريضة

808
01:11:48,168 --> 01:11:50,068
.كرهتها بشدة

809
01:11:52,605 --> 01:11:54,129
ولكن ما الذي يمكنني فعله؟

810
01:11:55,573 --> 01:11:57,632
كلٌ منا يعيش
.حياته المنفصلة الآن

811
01:12:00,745 --> 01:12:01,939
."سيده "بييك

812
01:12:03,814 --> 01:12:08,444
الناس الذين يعيشون هنا
.هم أناسٌ طيبون و صادقون

813
01:12:09,752 --> 01:12:11,845
كتبتِ تلك القصةِ
.من وحي خيالك

814
01:12:12,554 --> 01:12:15,523
.من فضلكِ لا تزعجينا بعد الآن

815
01:12:30,569 --> 01:12:33,572
ماذا بحق الـ" الذي أفعله؟

816
01:12:33,571 --> 01:12:34,772
هي-سو", أين أنتِ الآن؟"

817
01:12:34,772 --> 01:12:37,942
.مات أحدهم بسببي -
ماذا؟ -

818
01:12:37,942 --> 01:12:40,467
.بسببي .بسببي -
!"هي-سو! "هي-سو -

819
01:12:40,577 --> 01:12:42,245
.ألحقتُ الضررَ بالجميع

820
01:12:42,245 --> 01:12:44,014
ما الذي يجري؟
أين أنتِ؟

821
01:12:44,014 --> 01:12:46,278
أحقاً ماتت "سو-جين"؟

822
01:12:46,582 --> 01:12:49,710
هل أحببتُ "يون-هي" بإخلاص؟

823
01:12:50,018 --> 01:12:51,920
.بصراحة, ربما أكون قد قرأت ذلك الكتاب

824
01:12:51,920 --> 01:12:54,089
تمالكي نفسك
,ولا تنهي المكالمة

825
01:12:54,089 --> 01:12:58,460
.الآن لا أستطيع حتى أن أثقَ بنفسي

826
01:12:58,459 --> 01:13:01,519
,سآتي إليكِ الآن
أين أنتِ؟

827
01:13:03,096 --> 01:13:05,291
.لا أستطيع أن أثقَ بنفسي بعد الآن

828
01:13:25,814 --> 01:13:27,611
ترتدي مشبك

829
01:13:53,270 --> 01:13:54,703
!أنت

830
01:13:56,706 --> 01:13:58,537
!لم أرَك منذ زمن

831
01:13:59,308 --> 01:14:00,332
!"الدكتور "بارك

832
01:14:00,476 --> 01:14:03,445
.ما زلتَ كما كنت

833
01:14:05,080 --> 01:14:07,014
.طلبتُ منكَ أن تختبئ في مكانٍ ما

834
01:14:07,248 --> 01:14:08,476
سوف تفعلها الليلة, صحيح؟

835
01:14:08,616 --> 01:14:09,844
.لدي محاضرةٌ غداً

836
01:14:10,084 --> 01:14:13,178
.لا أستطيع البقاءَ لأكثرَ من يوم
.لدي امتحانٌ نهائي

837
01:14:13,486 --> 01:14:16,589
.كفّ عن التظاهر
هل أنت الوحيد المشغول؟

838
01:14:16,589 --> 01:14:17,817
.أنا فقط قلتُ ما لديّ

839
01:14:17,923 --> 01:14:20,585
اللعنة, ألا يمكن لهذا أن
.يأتي في وقتٍ أفضل

840
01:14:20,893 --> 01:14:23,191
ولكن وقوع مثل هذا الحدث

841
01:14:23,294 --> 01:14:27,822
يمكننا من رؤية الأصدقاء
.وزيارة المنزل

842
01:15:28,480 --> 01:15:29,845
كيف حال أطفالك؟

843
01:15:30,549 --> 01:15:32,244
.الكبير بدأ المرحلةُ المتوسطة

844
01:15:32,718 --> 01:15:34,709
أنا أحسد الناس الذين
.يربون أطفالهم

845
01:15:35,620 --> 01:15:36,609
!انت

846
01:15:37,422 --> 01:15:38,719
هل أتيتَ لتتجول؟

847
01:15:42,859 --> 01:15:45,384
.هذا المكان لا يزال مخيفاً

848
01:15:45,795 --> 01:15:48,764
يا رفاق هل لديكم خطةً
لما بعد إخراجها؟

849
01:15:48,764 --> 01:15:51,289
.أنت تتحدث كثيراً

850
01:15:51,700 --> 01:15:52,860
!آوه, سحقاً

851
01:16:04,444 --> 01:16:06,105
.توقف, اللعنه

852
01:16:06,345 --> 01:16:10,349
.أخبرتك أن ترميها في البحيرة
.وضعناها في مكانٍ سخيف

853
01:16:10,349 --> 01:16:11,338
من كان السبب؟

854
01:16:11,449 --> 01:16:14,185
كل ذلك حدث لأنه
.تكلم عن مستودع البناء

855
01:16:14,185 --> 01:16:15,886
أليس كذلك, يا معلم الفيزياء؟

856
01:16:15,886 --> 01:16:18,823
,لكن الكاتبة تعلمُ شيئاً ما
صحيح؟

857
01:16:18,822 --> 01:16:20,557
كيف علِمت عن تلك الغرفة؟

858
01:16:20,557 --> 01:16:21,922
.لا أعلم, يا غبي

859
01:16:22,025 --> 01:16:24,194
أيجب علينا فعلَ هذا؟

860
01:16:24,193 --> 01:16:26,889
.كنا نمرحُ كثيراً هنا

861
01:16:28,463 --> 01:16:30,226
هل هوَ مقفل؟

862
01:16:30,365 --> 01:16:31,525
.ابتعد عن طريقي

863
01:16:31,633 --> 01:16:34,329
كفّ عن الوقوف و ابحث
!عن شئ يعيننا على كسره

864
01:16:34,968 --> 01:16:36,458
ألن تذهب؟

865
01:16:36,837 --> 01:16:37,963
تريدني أن أذهب؟

866
01:16:38,904 --> 01:16:39,962
.عجّل

867
01:16:43,042 --> 01:16:46,312
أنت, ابحث عن شئ
.لكسر الباب

868
01:16:46,311 --> 01:16:47,801
.لا أعلم. أنا جائع

869
01:16:48,647 --> 01:16:51,081
كيف أصبحَ هذا اللقيطُ معلماً؟

870
01:16:51,815 --> 01:16:52,907
.ابتعد عن الطريق

871
01:16:55,852 --> 01:16:56,682
!بوم

872
01:16:57,220 --> 01:16:58,551
.اللعنه, انه يؤلم

873
01:17:04,159 --> 01:17:06,093
...واحد, إثنان

874
01:17:08,596 --> 01:17:09,494
هل هيَ هنا؟

875
01:17:09,764 --> 01:17:11,959
!مهلك
.يبدو أنه المكان الصحيح

876
01:17:15,502 --> 01:17:16,526
!انتظر

877
01:17:17,069 --> 01:17:18,434
هل سمعتَ شيئاً؟

878
01:17:18,804 --> 01:17:20,139
.كفّ عن الهراء
.إستمر

879
01:17:20,139 --> 01:17:22,266
.كلا, لقد سمعتُ شيئاً

880
01:17:24,375 --> 01:17:26,036
هل فقدتَ عقلك؟

881
01:17:28,078 --> 01:17:29,340
.عجّل ثم عدّ الى هنا

882
01:17:39,821 --> 01:17:45,191
أنا آسفٌ للذهاب في
.رحلة عمل و أنتِ حبلى

883
01:17:45,859 --> 01:17:47,156
تهويدة؟

884
01:17:48,095 --> 01:17:49,585
هل سيتعرف على صوت ابيه؟

885
01:18:01,739 --> 01:18:07,735
ماذا بحق الـ " الذي أفعله
في بلدتي؟

886
01:18:08,078 --> 01:18:09,511
.آوه يا إلهي

887
01:18:11,480 --> 01:18:18,886
البلدة التي كنتُ أعيش فيها

888
01:18:21,122 --> 01:18:22,714
!جانغ سنغ-تاي", عجّل"

889
01:18:23,256 --> 01:18:27,955
.حسناً, أنا قادم

890
01:18:49,678 --> 01:18:51,111
من تكونين؟

891
01:18:51,747 --> 01:18:53,715
ما هذا؟

892
01:18:56,417 --> 01:18:57,406
من أنتِ؟

893
01:19:02,188 --> 01:19:03,348
!سحقاً

894
01:19:06,792 --> 01:19:08,419
!أمسِك بها

895
01:19:09,027 --> 01:19:10,696
!عجّل وامسِك بها

896
01:19:10,696 --> 01:19:12,027
ما الذي تنتظره؟

897
01:19:20,771 --> 01:19:22,204
!أنتِ

898
01:19:22,405 --> 01:19:23,838
من أنتِ؟

899
01:19:25,408 --> 01:19:27,273
!سوف أفتحه

900
01:19:29,244 --> 01:19:31,474
!إنتظر للحظة

901
01:19:33,113 --> 01:19:35,081
هل هيَ هنا بسبب ذلك الكتاب؟

902
01:19:35,482 --> 01:19:37,541
.سحقاً, ياله من صداع

903
01:19:38,018 --> 01:19:39,849
.لنفعل ذلك في وقتٍ آخر

904
01:19:40,052 --> 01:19:42,155
!هذا يدفعني للجنون

905
01:19:42,155 --> 01:19:44,851
!"ليس هناك "وقتاً آخر

906
01:19:53,964 --> 01:19:55,226
!خرجَت

907
01:19:57,400 --> 01:19:58,424
!توقفي

908
01:20:28,358 --> 01:20:29,325
ما الذي حصل؟

909
01:20:32,229 --> 01:20:34,254
!ابقي هادئه! ابقي هادئه

910
01:20:35,965 --> 01:20:37,023
...واحد, إثنان

911
01:20:40,101 --> 01:20:41,898
!اذهب وامسِك بها

912
01:20:51,411 --> 01:20:52,878
!ها هيَ

913
01:20:53,980 --> 01:20:54,681
أين؟

914
01:20:54,680 --> 01:20:56,113
!من هنا

915
01:21:05,255 --> 01:21:06,722
!أيها الغبيّ الأحمق

916
01:21:07,824 --> 01:21:08,756
!سحقاً

917
01:21:15,998 --> 01:21:16,832
هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟

918
01:21:16,831 --> 01:21:18,264
!إليكَ عني

919
01:21:29,642 --> 01:21:31,667
!هنا! هنا

920
01:21:33,678 --> 01:21:35,236
!ساعدني

921
01:21:37,882 --> 01:21:40,077
!سيدة "بييك"!  دم

922
01:21:40,284 --> 01:21:41,519
ما الذي حصل؟

923
01:21:41,519 --> 01:21:43,953
.ساعدني -
ماذا بك؟ -

924
01:21:44,053 --> 01:21:45,755
!أشخاصاً خطرين يطاردونني

925
01:21:45,755 --> 01:21:47,390
!إنهم قادمين
!يجبُ أن نذهب

926
01:21:47,390 --> 01:21:48,858
!يجبُ علينا الهرب

927
01:21:48,857 --> 01:21:51,189
!إنهم ليسوا أشخاصاً خطرين

928
01:21:54,029 --> 01:21:58,295
.طلبتُ منكِ مغادرة البلدةِ بسرعة

929
01:22:10,808 --> 01:22:14,073
تشان-شيك", هل أكلت؟"

930
01:22:14,379 --> 01:22:16,904
.كان المأمور يبحثُ عنكَ

931
01:22:18,282 --> 01:22:20,250
هل حقاً ستذهبين الى سيؤول؟

932
01:22:20,584 --> 01:22:23,109
وما علاقة هذا
بك؟

933
01:22:24,153 --> 01:22:27,890
,عندما أصبح كاتبةً مشهورة
...سأعود الى البلدة

934
01:22:27,889 --> 01:22:29,686
ألا تعلمين لماذا
أقوم بهذا؟

935
01:22:30,058 --> 01:22:33,221
,قلتُ لكِ قريباً سوف أتخرج
.لذا إنتظري قليلاً

936
01:22:33,561 --> 01:22:35,462
.أنا لا أراكَ رجلاً

937
01:22:35,462 --> 01:22:36,597
."إذهب الى الـ "ماما

938
01:22:36,597 --> 01:22:39,657
.إيّاكِ أن تختبري صبري

939
01:22:40,366 --> 01:22:42,334
تظنين أني سوف أترككِ تذهبين هكذا؟

940
01:22:46,171 --> 01:22:47,661
ما الذي تفعله؟

941
01:22:49,173 --> 01:22:50,697
ما علّتك؟

942
01:22:53,744 --> 01:22:55,336
أتعلمين؟

943
01:22:55,579 --> 01:22:58,548
,مهما حاولتُ في هذا

944
01:22:59,715 --> 01:23:04,175
أنا حقاً لم أفهم
.كيف عرفتي كل شيء

945
01:23:04,386 --> 01:23:06,217
.نحن فقط من يعلم

946
01:23:07,121 --> 01:23:09,589
كيف عرفتي؟

947
01:23:12,960 --> 01:23:14,655
كيف؟

948
01:23:15,962 --> 01:23:19,432
تفهمين لمَ أفعل
هذا, أليس كذلك؟

949
01:23:19,432 --> 01:23:22,492
ماذا فعلتَ لـ "سو-جين"؟

950
01:23:22,601 --> 01:23:24,159
لا تعلمين؟

951
01:23:27,972 --> 01:23:30,372
بعدما كتبتِ كل شيء في الكتاب؟

952
01:23:33,576 --> 01:23:38,604
لكن هناك شئٌ مختلفٌ
.عن الكتاب

953
01:23:40,716 --> 01:23:42,980
ما الشئ الجميلُ فيها والذي
جعله يفعل ذلك لمدة سنتين؟

954
01:23:43,951 --> 01:23:46,010
أنا لا أستطيع التوصل إليه
.بهذا العقل

955
01:23:46,153 --> 01:23:48,155
هل يجب أن نذهبَ لهذا الحدّ؟

956
01:23:48,155 --> 01:23:49,357
.دعوه

957
01:23:49,356 --> 01:23:51,551
.هو يريد البقاء في نفس الغرفة

958
01:23:51,791 --> 01:23:53,460
.هذا هو الحب

959
01:23:53,460 --> 01:23:55,189
.حب؟ أياً يكن

960
01:23:55,394 --> 01:23:58,363
ما الذي تفعله؟

961
01:23:58,597 --> 01:23:59,564
.تعال هنا

962
01:23:59,831 --> 01:24:01,389
.أنا جائع

963
01:24:01,499 --> 01:24:02,600
.هكذا أفضل

964
01:24:02,600 --> 01:24:03,567
.إنها الإشارة

965
01:24:04,268 --> 01:24:05,257
.لنذهب

966
01:24:06,003 --> 01:24:07,334
!ياله من منظرٍ جميل

967
01:24:07,537 --> 01:24:08,472
من أنتم؟

968
01:24:08,472 --> 01:24:09,666
!من أنتم؟

969
01:24:12,341 --> 01:24:13,933
!إنهض

970
01:24:14,310 --> 01:24:16,210
ما الذي تفعله؟

971
01:24:24,551 --> 01:24:26,920
.هل أنت مجنون؟ كنّ حذراً

972
01:24:26,919 --> 01:24:28,321
.فهمت
.كانت غلطة

973
01:24:28,321 --> 01:24:30,723
غلطة؟ -
ماهي علّتك؟ -

974
01:24:30,723 --> 01:24:31,991
!كانت غلطة

975
01:24:31,991 --> 01:24:34,289
هل يمكنكِ الذهاب الى سيؤول
وساقكِ مكسورة؟

976
01:24:44,234 --> 01:24:46,794
!سوف أقتلكِ

977
01:24:47,704 --> 01:24:48,693
!اضربيني مرةً أخرى

978
01:24:48,904 --> 01:24:49,802
!هيّا

979
01:24:51,373 --> 01:24:52,941
!أضربيني مجدداً

980
01:24:52,941 --> 01:24:54,135
!توقف

981
01:24:55,410 --> 01:24:56,638
!سأقتلكِ أولاً

982
01:25:02,883 --> 01:25:04,714
!توقف

983
01:25:18,128 --> 01:25:19,618
...تشان-شيك

984
01:25:21,964 --> 01:25:23,124
.يا زعيم

985
01:25:24,934 --> 01:25:27,528
ما الذي حصل؟

986
01:25:29,504 --> 01:25:30,835
.لم يكنّ أنا

987
01:25:32,506 --> 01:25:33,768
.لم أفعل هذا

988
01:25:40,280 --> 01:25:41,577
ما الذي سنفعله الآن؟

989
01:25:42,182 --> 01:25:44,548
,حتى لو نقلنا الجثة

990
01:25:44,650 --> 01:25:46,952
.تلك السيدة سمِعت كل شئ

991
01:25:46,952 --> 01:25:49,887
سوف أقتل
!تلك الحقيرة

992
01:25:50,321 --> 01:25:51,583
هل ستقتل مجدداً؟

993
01:25:52,256 --> 01:25:53,484
.اللعنه

994
01:25:53,691 --> 01:25:55,784
.اصمت

995
01:25:56,727 --> 01:25:58,194
.لنحلّ الأمور واحداً تلو الآخر

996
01:25:58,628 --> 01:26:00,323
.أنتم تبالغون

997
01:26:00,629 --> 01:26:03,496
أتعرفُ ماذا حلّ ببلدتنا
بسبب تلك الكاتبة؟

998
01:26:04,567 --> 01:26:07,737
,قالت أنها قادمةٌ الى هنا
.والآن لا أستطيع الوصول اليها

999
01:26:07,736 --> 01:26:11,035
كم مرةٍ يجبُ عليّ إخبارك؟
.عادت الى سيؤول

1000
01:26:11,138 --> 01:26:13,574
إذاً خذني الى
.تلك الفيلا

1001
01:26:13,574 --> 01:26:14,973
.آوه, يا أخي

1002
01:26:15,342 --> 01:26:16,468
.مرحباً

1003
01:26:16,876 --> 01:26:20,437
.هذا الرجل من سيؤول عادَ مجدداً
.انه يبحث عن تلك الكاتبة

1004
01:26:20,813 --> 01:26:23,680
ينظرون إلينا نحنُ
.أناس البلدةِ بإحتقار

1005
01:26:23,849 --> 01:26:25,373
.أناسُ المدينةِ متشابهين

1006
01:26:26,684 --> 01:26:28,379
هل أنتَ المأمور؟

1007
01:26:28,719 --> 01:26:30,550
.سمعتُ عن تلك الكاتبة

1008
01:26:31,689 --> 01:26:35,420
كان يجبُ علي إيقافها
.عندما كانت تكتب عن هذه البلدة

1009
01:26:35,525 --> 01:26:37,789
.كنتُ أتوقعُ شيئاً لا فائدةَ منه

1010
01:26:41,029 --> 01:26:42,931
.إذهب الى منزلها في سيؤول

1011
01:26:42,930 --> 01:26:45,865
ربما تستحمُ الآن
.في ماءٍ دافئ

1012
01:27:04,215 --> 01:27:05,682
ولكن أليس من الغريب؟

1013
01:27:06,817 --> 01:27:08,876
.ظننتُ أني نسيت كل شئ

1014
01:27:10,820 --> 01:27:12,955
لكنني أتذكر كل شئ
.عند قدومي هنا

1015
01:27:12,955 --> 01:27:14,824
!أغلق فمك

1016
01:27:14,824 --> 01:27:16,724
.أتذكر كل شئ حتى بعد 20 سنه

1017
01:27:18,627 --> 01:27:20,822
."أتذكر وجه "سو-جين

1018
01:27:21,796 --> 01:27:23,354
.وصوتُ أنفاسها, كذلك

1019
01:27:23,964 --> 01:27:25,898
.سو-جين" كانت جميلةً للغاية"

1020
01:27:26,633 --> 01:27:28,931
هل ستبدو كما هي؟

1021
01:27:29,068 --> 01:27:30,303
!توقف عن هذا

1022
01:27:30,303 --> 01:27:31,604
كلكم أيضاً تتذكرون, أليس كذلك؟

1023
01:27:31,604 --> 01:27:33,506
!قلتُ اصمت

1024
01:27:33,505 --> 01:27:35,407
أتريدني أن أدفنك أيضاً؟
!أحمق

1025
01:27:35,407 --> 01:27:36,806
!توقف

1026
01:27:37,042 --> 01:27:38,210
توقف؟

1027
01:27:38,209 --> 01:27:40,109
توقف عن ماذا؟

1028
01:27:40,344 --> 01:27:42,471
ساقي مسكورة
!بسبب تلك الحقيرة

1029
01:27:42,547 --> 01:27:44,515
.لدي مباراةٌ في الشهر المقبل

1030
01:27:44,514 --> 01:27:46,914
!مسابقةٌ وطنية

1031
01:27:47,517 --> 01:27:52,682
أريدُ أن أنتهي من هذا بأسرع
.ما يمكن ثم أعودُ للمنزل

1032
01:27:52,888 --> 01:27:54,014
فهمت؟

1033
01:27:55,957 --> 01:27:57,948
.عليك اللعنة, يا أحمق

1034
01:28:03,997 --> 01:28:05,294
.أعرجٌ أحمق

1035
01:28:18,409 --> 01:28:20,240
ما الذي حدثَ هنا؟

1036
01:28:20,844 --> 01:28:24,302
قد تظنّ أنني ما زلتُ
.تشانغ سونغ-تن" القديم"

1037
01:28:24,447 --> 01:28:26,938
.لم أعدّ كذلك, يا أحمق

1038
01:28:28,650 --> 01:28:34,680
حللتُ رابعاً في الألعاب الآسيوية
.في مبارة وزن الوسط عام 1992

1039
01:28:39,960 --> 01:28:41,587
!سحقاً

1040
01:29:03,746 --> 01:29:06,849
!ليست هنا
!ولكن هذا هو المكان الصحيح

1041
01:29:06,848 --> 01:29:09,484
لماذا ليست هنا؟
لماذا ليست هنا؟

1042
01:29:09,484 --> 01:29:11,179
.أخبريني

1043
01:29:12,186 --> 01:29:14,177
كيف علمتِ؟

1044
01:29:15,188 --> 01:29:19,056
هل قمتِ بنسخه من كتاب
كما يقول الناس؟

1045
01:29:20,759 --> 01:29:25,128
أم أنكِ حقاً رأيتِ "سو-جين"؟

1046
01:29:27,465 --> 01:29:29,899
.ولكن ذلك مستحيل

1047
01:29:30,534 --> 01:29:32,570
!قولي شيئاً

1048
01:29:32,569 --> 01:29:37,563
تريدين أن أفقد عقلي؟ -
!تشان-شيك -

1049
01:29:38,073 --> 01:29:40,371
!تشان-شيك, إنها هنا

1050
01:29:40,843 --> 01:29:42,834
!إنها هنا

1051
01:29:43,211 --> 01:29:46,112
,أيها اللقيط
ما الذي تتحدث عنه؟

1052
01:29:46,214 --> 01:29:48,283
!سو-جين"  هنا"

1053
01:29:48,282 --> 01:29:52,082
!جاءت إليّ
ماذا بحق الـ "  الذي يجري هنا؟

1054
01:29:52,319 --> 01:29:53,353
.كل هذا بسببها

1055
01:29:53,352 --> 01:29:55,286
!كُسرت ساقي بسببها
!سوف أقتلها

1056
01:29:58,524 --> 01:30:00,192
!أيها اللقيط

1057
01:30:00,191 --> 01:30:03,024
!"كيف تتجرأ على إهانة السيدة "بييك

1058
01:30:03,128 --> 01:30:04,561
!اعتذر, يا لقيط

1059
01:30:12,602 --> 01:30:13,903
!ليس الوقت المناسب للقيام بهذا

1060
01:30:13,903 --> 01:30:15,461
!توقف

1061
01:30:15,671 --> 01:30:17,036
!دعني

1062
01:30:18,607 --> 01:30:20,275
ما الذي رأيت؟

1063
01:30:20,275 --> 01:30:22,368
ما الذي رأيت, هاه؟

1064
01:30:22,443 --> 01:30:23,811
!ايها المنحط

1065
01:30:23,811 --> 01:30:25,676
!اختفت الجثة

1066
01:30:27,247 --> 01:30:29,647
ماذا؟ -
!أخبرتك -

1067
01:30:30,250 --> 01:30:32,775
!سو-جين" ما زالت حية"

1068
01:30:34,553 --> 01:30:36,180
ما الذي تفوهت به للتّو؟

1069
01:30:36,588 --> 01:30:38,920
سو-جين" ماذا؟" -
.أيها الغبي اللقيط -

1070
01:30:39,023 --> 01:30:40,786
!إنها هنا

1071
01:30:41,526 --> 01:30:42,788
!انجدوني

1072
01:30:47,164 --> 01:30:48,688
.أنتَ اذهب للخارج

1073
01:30:48,831 --> 01:30:49,699
أنا؟

1074
01:30:49,699 --> 01:30:51,963
!لا أحد يعلم بوجودنا, يا غبي

1075
01:30:52,234 --> 01:30:53,428
!أخرج, عجّل

1076
01:31:26,028 --> 01:31:28,394
,بما أنكَ اتصلت
!قلّ شيئاً

1077
01:31:30,899 --> 01:31:32,298
هل تفعلُ شيئاً ما؟

1078
01:31:32,567 --> 01:31:35,503
هل صحيحٌ أن الكاتبة
ذهبت الى سيؤول؟

1079
01:31:35,503 --> 01:31:41,100
.أجل, لحقنا بها حتى خارج البلدة
.شعرت بالخوف ثم خرجت

1080
01:31:41,475 --> 01:31:42,703
ماذا عن الفيلا؟

1081
01:31:44,043 --> 01:31:45,977
.ذهب "تشان-شيك" ليتأكد

1082
01:31:47,380 --> 01:31:49,007
.يجب أن يأتي قريباً

1083
01:31:49,114 --> 01:31:51,810
سوف يكون هنا قريباً
.بسبب الثلج الكثيف

1084
01:31:55,052 --> 01:31:57,043
.أحداً ما قادم. كنّ هادئاً

1085
01:31:59,756 --> 01:32:01,280
!أيها الغبي

1086
01:32:02,225 --> 01:32:04,523
كيف تحضره الى هنا؟

1087
01:32:05,494 --> 01:32:07,655
.جاء يبحث عنها

1088
01:32:08,330 --> 01:32:10,025
ما الذي سنفعله؟

1089
01:32:10,698 --> 01:32:12,166
ما الذي سوف نفعله بهما؟

1090
01:32:12,166 --> 01:32:13,501
.رأوا وجوهنا

1091
01:32:13,501 --> 01:32:15,492
!رأوا وجوهنا كلنا

1092
01:32:19,005 --> 01:32:20,063
هل أنتِ بخير؟

1093
01:32:21,006 --> 01:32:22,374
انه أنتِ, هاه؟

1094
01:32:22,374 --> 01:32:23,773
أنتِ نقلتِ الجثة, أليس كذلك؟

1095
01:32:25,210 --> 01:32:26,768
أين قمتِ بإخفائها؟

1096
01:32:28,012 --> 01:32:31,948
!أخبريني قبل أن تندمين
!لسنا سعداءً الآن

1097
01:32:33,183 --> 01:32:34,844
أين هيَ؟

1098
01:32:37,586 --> 01:32:39,781
لمَ علي أن أجيبك؟

1099
01:32:40,189 --> 01:32:41,713
!اللعنه

1100
01:32:41,824 --> 01:32:44,452
أين أخفيتِها؟

1101
01:32:44,893 --> 01:32:46,622
.استخدم عقلك

1102
01:32:46,861 --> 01:32:48,797
!اللعنه

1103
01:32:48,796 --> 01:32:49,888
!"السيده "بييك

1104
01:32:50,998 --> 01:32:56,800
.لا يجب عليكِ فعلَ هذا
.نحن لسنا اشخاصاً سيئون

1105
01:32:58,004 --> 01:33:00,097
هل حقاً غيرتِ مكانها؟

1106
01:33:00,272 --> 01:33:03,435
,هل الجثة تتحرك
أيها الأحمق؟

1107
01:33:03,575 --> 01:33:05,509
أين حبيبتي "سو-جين"؟

1108
01:33:05,810 --> 01:33:07,437
.لقيطٌ مجنون

1109
01:33:07,778 --> 01:33:10,514
.السيده "بييك", كفّ عن هذا أرجوك

1110
01:33:10,513 --> 01:33:14,108
لم يكنّ لديكَ عقلٌ في الماضي
!ولا حتى الآن, أيها المنحط

1111
01:33:14,484 --> 01:33:19,183
,الإبن مثلُ ابيه
!كلكم تملكون عقلاً تافه

1112
01:33:19,288 --> 01:33:20,778
!أيها المنحط

1113
01:33:21,055 --> 01:33:23,524
.سأرحل, أيها الغبي

1114
01:33:23,524 --> 01:33:24,759
!بلا رجعة

1115
01:33:24,759 --> 01:33:26,056
!أيها الأحمق اللعين

1116
01:33:28,428 --> 01:33:32,933
,أنتَ دكتوراً في سيؤول
!وذاك معلم والفضلُ يعود لي

1117
01:33:32,932 --> 01:33:35,501
هل أردتُ أن أعيش كالقذارة؟

1118
01:33:35,501 --> 01:33:37,803
هل تريدُ أن يفضحَ الأمر؟

1119
01:33:37,802 --> 01:33:40,202
!ليس لدي ما أخسره

1120
01:33:45,476 --> 01:33:47,637
ما الذي تريد أن تفضحه؟

1121
01:33:48,478 --> 01:33:50,571
.طفلي سوف يولد الأسبوع القادم

1122
01:33:51,080 --> 01:33:52,741
.أنتم من أراد هذا

1123
01:33:53,849 --> 01:33:55,817
ما الخطأ الذي فعلناه؟

1124
01:33:56,785 --> 01:33:59,219
!توقف! توقف

1125
01:34:09,062 --> 01:34:11,428
!أخبرني, اللعنه

1126
01:34:15,633 --> 01:34:18,193
من الذي تريد تدمير حياته؟

1127
01:34:18,436 --> 01:34:20,529
من الذي تسبب في هذا؟

1128
01:34:29,111 --> 01:34:31,511
تظنون أنني مجرد غبي؟

1129
01:34:46,993 --> 01:34:48,426
...دم

1130
01:34:49,528 --> 01:34:50,688
...اللعنه

1131
01:35:06,108 --> 01:35:08,406
.فقدوا عقلهم جميعاً

1132
01:35:08,677 --> 01:35:10,872
.يجب علي الخروج من هنا

1133
01:35:11,612 --> 01:35:12,840
.مجنون

1134
01:35:13,147 --> 01:35:15,172
.خذني معك ارجوك

1135
01:35:52,712 --> 01:35:53,872
.هلاّ أفقت

1136
01:35:54,080 --> 01:35:55,138
.اذهبي بسرعة

1137
01:35:56,316 --> 01:35:57,806
.هي-سو", غادري بسرعة"

1138
01:35:58,050 --> 01:35:58,750
.اذهبي واخبري الشرطة

1139
01:35:58,750 --> 01:36:00,308
.انتظر, انتظر

1140
01:36:09,893 --> 01:36:11,121
.أسرعي

1141
01:36:14,430 --> 01:36:15,564
."سيده "بييك

1142
01:36:15,564 --> 01:36:16,432
!أسرعي

1143
01:36:16,432 --> 01:36:17,694
.انتظر, انتظر

1144
01:36:20,768 --> 01:36:21,826
."سيده "بييك

1145
01:36:23,471 --> 01:36:24,495
!أسرعي

1146
01:36:25,739 --> 01:36:26,797
!"سيده "بييك

1147
01:36:29,443 --> 01:36:31,775
.سيده "بييك", انتظري ارجوك

1148
01:37:10,709 --> 01:37:12,040
...عزيزتي

1149
01:37:30,159 --> 01:37:32,855
,"سيده "بييك
.لم أقصد أن أفعل ذلك

1150
01:37:33,662 --> 01:37:34,629
."سيده "بييك

1151
01:37:53,311 --> 01:37:54,505
!"سيده "بييك

1152
01:37:56,213 --> 01:37:58,204
.كانت "سو-جين" حادثة

1153
01:37:59,382 --> 01:38:03,341
.وصديقي كذلك

1154
01:38:05,387 --> 01:38:11,087
سيده "بيك", تعلمين أنني
.لم أقصد أن أفعل ذلك

1155
01:38:11,859 --> 01:38:13,019
!"سيده "بييك

1156
01:38:14,661 --> 01:38:15,685
!"سيده "بييك

1157
01:38:17,731 --> 01:38:20,564
"أخبرتك أن السيد "يانغ
!رأى "سو-جين" في سيؤول

1158
01:38:24,170 --> 01:38:28,766
.لم أفعل ذلك عمداً

1159
01:38:30,008 --> 01:38:31,305
!"سيده "بييك

1160
01:38:32,976 --> 01:38:34,500
..."سيده "بييك

1161
01:38:36,612 --> 01:38:38,944
لماذا أنتِ هكذا؟

1162
01:38:39,382 --> 01:38:41,384
!لم أفعل شيئاً

1163
01:38:41,383 --> 01:38:43,578
لماذا تفعلين هذا بي؟

1164
01:38:44,720 --> 01:38:45,914
!"سيده "بييك

1165
01:38:46,755 --> 01:38:48,450
.استمعي إليّ ارجوك

1166
01:38:49,457 --> 01:38:53,826
,بما أن السيد "يانغ" رآها
.اعتقدتُ أنها على قيد الحياة

1167
01:38:53,993 --> 01:38:56,154
...لذلك إذا استمعتي الى قصتي

1168
01:38:58,664 --> 01:38:59,722
!"سيده "بييك

1169
01:39:04,502 --> 01:39:05,764
.انتظري للحظة

1170
01:39:06,104 --> 01:39:07,905
.لم أفعل ذلك عمداً

1171
01:39:07,905 --> 01:39:10,669
سيده "بييك", أين "سو-جين"؟

1172
01:39:40,966 --> 01:39:42,627
أين "سو-جين"؟

1173
01:39:46,870 --> 01:39:49,532
لماذا تزعجينني؟

1174
01:42:08,952 --> 01:42:10,351
ما الذي حصل؟

1175
01:42:10,888 --> 01:42:11,855
!تشان-شيك

1176
01:42:12,489 --> 01:42:13,478
!تشان-شيك

1177
01:42:13,689 --> 01:42:16,817
!تشان-شيك, افتح عيناك

1178
01:42:17,426 --> 01:42:19,724
!افتح عيناك, يا فتى

1179
01:42:21,196 --> 01:42:23,426
!تشان-شيك! لا تتركني

1180
01:42:23,732 --> 01:42:26,098
!هذا لا يمكن أن يحدث

1181
01:42:26,767 --> 01:42:28,860
!كلا, تشان-شيك

1182
01:42:29,303 --> 01:42:30,531
!تشان-شيك

1183
01:42:30,803 --> 01:42:33,135
!تشان-شيك, افتح عيناك

1184
01:42:33,873 --> 01:42:36,637
!تشان-شيك

1185
01:42:40,646 --> 01:42:42,204
!تشان-شيك

1186
01:42:53,956 --> 01:42:54,980
!توقفي

1187
01:43:35,723 --> 01:43:37,122
.أنا آسفه

1188
01:43:39,427 --> 01:43:43,557
.لم أفعل ذلك عمداً

1189
01:43:44,998 --> 01:43:50,231
."هم الذين قتلوا "سو-جين

1190
01:43:52,503 --> 01:43:54,266
كان يجب عليكِ المغادرة
.عندما طلبتُ منك

1191
01:43:55,773 --> 01:43:57,741
لماذا كان عليكِ
إعادةَ ما أردنا نسيانه؟

1192
01:43:58,976 --> 01:44:01,001
.عاش الجميع من أجل أن ينسى ذلك

1193
01:44:04,146 --> 01:44:07,240
لماذا لا يمكن أن يحدث؟

1194
01:44:11,353 --> 01:44:13,480
كنتَ تعرف؟

1195
01:44:14,955 --> 01:44:16,252
.توقفي

1196
01:44:17,992 --> 01:44:21,553
,إذا تحدثتي كثيراً
...ستكون الأمور أكثر صعوبة

1197
01:44:26,365 --> 01:44:28,697
كيف أمكنكَ السكوت وأنتَ تعلم؟

1198
01:44:28,934 --> 01:44:32,062
.لا يمكنكِ أن تفهمي

1199
01:44:33,671 --> 01:44:35,434
.كان الأوان قد فات, على أي حال

1200
01:44:39,542 --> 01:44:46,583
الحمقى, كان عليهم العيشَ جيداً
.عندما أتيحت لهم الفرصة

1201
01:44:46,581 --> 01:44:47,570
!أجل

1202
01:44:48,716 --> 01:44:50,707
البناءُ سينتهي
.خلال الأسبوع المقبل

1203
01:44:51,319 --> 01:44:53,549
هل تمزح معي؟

1204
01:44:53,754 --> 01:44:55,949
.إذا أردتُ ذلك, فإنه سيحدث

1205
01:44:57,323 --> 01:44:58,950
قلتُ لك يا لقيط
!ألا تتسكع هنا

1206
01:44:59,225 --> 01:45:00,249
!تشان-شيك

1207
01:45:00,426 --> 01:45:01,984
هل نظفتَ المستودع؟

1208
01:45:02,794 --> 01:45:05,820
أستطيع أن أنجز هذا
.قبل أن يأتي مفتش المحافظ

1209
01:45:06,064 --> 01:45:07,132
.حسناً, حسناً

1210
01:45:07,132 --> 01:45:10,802
.عليكَ بالعلاقات العامه
!وأحضر الكثير من الصحفيين

1211
01:45:10,801 --> 01:45:11,927
.حسناً, حسناً

1212
01:45:12,603 --> 01:45:13,831
.ذلك اللقيط

1213
01:45:46,363 --> 01:45:49,230
...يا مأمور ...سادعني

1214
01:45:50,233 --> 01:45:51,791
من فعل ذلك؟

1215
01:45:53,235 --> 01:45:54,532
,لا أعلم

1216
01:45:56,138 --> 01:45:57,969
,ربما واحدٌ من الأربعةِ هو من فعل ذلك

1217
01:45:59,774 --> 01:46:02,470
,إذا أردتِ أن تعرفي
,لا يمكنكِ هذا

1218
01:46:14,019 --> 01:46:15,247
!أنتَ مجنون

1219
01:46:15,487 --> 01:46:17,216
!أنتَ معتوه

1220
01:46:17,489 --> 01:46:21,391
...إذاً, حتى لو كنتِ مهتمه

1221
01:46:23,127 --> 01:46:25,220
...حتى لو كان صعباً عليكِ

1222
01:46:26,730 --> 01:46:29,028
يجب أن تتعلمي
.كيف تعيشين بصبر

1223
01:46:31,133 --> 01:46:33,465
,لقد عشنا هكذا لمدة 20 سنة

1224
01:46:34,703 --> 01:46:36,466
.لكنكِ دمّرتِ كل شئ

1225
01:46:37,672 --> 01:46:40,038
,وبما أن كل شئ إنتهى بهذا الشكل

1226
01:46:42,576 --> 01:46:45,841
كيف أستطيع أن أسامحك؟

1227
01:47:00,324 --> 01:47:01,391
!هي-سو

1228
01:47:01,391 --> 01:47:02,415
!هي-سو

1229
01:47:03,326 --> 01:47:04,315
!هي-سو

1230
01:47:05,528 --> 01:47:06,620
!هي-سو

1231
01:47:18,506 --> 01:47:19,473
!اللعنه

1232
01:47:20,073 --> 01:47:21,199
!هي-سو

1233
01:49:41,588 --> 01:49:43,954
يون-هي", كيف نلعب؟"

1234
01:50:16,951 --> 01:50:18,316
!هي-سو! هي-سو

1235
01:50:19,352 --> 01:50:24,380
!هي-سو! هي-سو

1236
01:50:47,642 --> 01:50:48,543
!"ميونغ-سو"

1237
01:50:48,543 --> 01:50:50,101
!ابني

1238
01:50:56,183 --> 01:50:58,552
لماذا أنتَ هنا, يا فتى

1239
01:50:58,551 --> 01:50:59,552
!هي-سو

1240
01:50:59,552 --> 01:51:00,450
!هي-سو! هي-سو

1241
01:51:08,960 --> 01:51:10,552
!"يونغ-جون"

1242
01:51:11,595 --> 01:51:13,464
هل أنتَ بخير؟

1243
01:51:13,463 --> 01:51:14,691
هل تشعر بالبرد؟

1244
01:51:16,099 --> 01:51:17,157
ماذا عن "هي-سو"؟

1245
01:51:50,361 --> 01:51:51,929
!هذا سخيف

1246
01:51:51,928 --> 01:51:55,131
إذا كتبتُ قصةً عن
,"كيفية تعذيب الضحيةُ "يو كوان-سو

1247
01:51:55,131 --> 01:51:56,699
هل يعتبر ذلك سرقةً أدبية؟

1248
01:51:56,698 --> 01:51:58,256
!أيها الغبي

1249
01:51:59,134 --> 01:52:01,102
.حمقى

1250
01:52:01,203 --> 01:52:05,139
رغم كل محاولاتي, إلا أنني
.لا استطيع التخلص من اتهامات السرقة

1251
01:52:05,539 --> 01:52:07,803
.لا يصدقني أحد

1252
01:52:09,409 --> 01:52:11,206
هل يجب أن نفعل هذا؟

1253
01:52:13,445 --> 01:52:15,913
لا أعلم إذا ما كان
.سخفاً أم حماقة

1254
01:52:17,349 --> 01:52:18,680
مرحباً؟

1255
01:52:18,950 --> 01:52:20,941
!إنها الحقيقة

1256
01:52:21,052 --> 01:52:23,452
!إنها حقاً الحقيقة الملعونة

1257
01:52:28,625 --> 01:52:29,956
هل أنتِ بخير؟

1258
01:52:32,194 --> 01:52:38,690
"لأكون دقيقة, سماع قصة "سو-جين
.ثم كتابتها هوَ سرقةٌ أدبية

1259
01:52:39,000 --> 01:52:40,627
.قررت ألا أنكر ذلك

1260
01:52:42,703 --> 01:52:44,338
.ولكن

1261
01:52:44,338 --> 01:52:49,708
أريد أن أكتبَ تلك القصة
.بطريقةٍ مختلفةٍ تماماً

1262
01:52:50,109 --> 01:52:54,842
ربما, الكاتبة و ابنتها
.سيكونان الشخصيات الرئيسية

1263
01:52:57,048 --> 01:52:58,743
.أيضاً, ستكون أنتَ فيها

1264
01:53:01,885 --> 01:53:03,614
هل ستكونين بخير حقاً؟

1265
01:53:05,188 --> 01:53:06,780
.اتخذت قراري

1266
01:53:08,290 --> 01:53:10,884
من النادر على الكاتب
.أن يبادر الى ذلك

1267
01:53:11,126 --> 01:53:12,991
.الصحافة ستكون مناسبة

1268
01:53:15,196 --> 01:53:17,130
أليس ذلك ما كنت تأمله؟

1269
01:53:19,966 --> 01:53:22,434
هل تعترفين بذلك الآن؟

1270
01:53:22,536 --> 01:53:26,233
نعم, قرأتُ تلك المطبوعة
.حين كنتُ مع التقييم

1271
01:53:28,307 --> 01:53:31,377
صحيحٌ أنني قرأتُ تلك المطبوعة
.للكاتب سيم جونغ-يون

1272
01:53:31,376 --> 01:53:36,109
,سواءً كان بقصدٍ أم لا
.الفكرة متشابهه

1273
01:53:37,314 --> 01:53:41,978
لا أريد كاتبةً جديدةً
.أن تختفي نتيجةً لذلك

1274
01:53:42,318 --> 01:53:45,651
آمل أن تقرر اللجنه فيما
.إذا كان سرقةً أدبيةً أم لا

1275
01:53:46,418 --> 01:54:14,018
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

1276
01:54:14,318 --> 01:54:20,851
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>

