1
00:00:10,750 --> 00:00:25,624
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} تـرجـمـة: مـحـمـد الـشـافـعـي
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20}  أتـمـنـى لـكـم مـشـاهـدة مـمـتـعـة 

1
00:00:36,000 --> 00:00:41,999
لـي فـان كـلـيـف

1
00:00:42,000 --> 00:00:45,999
تـومـاس مـيـلـيـان

1
00:00:46,000 --> 00:00:50,999
والـتـر بـارنـس

1
00:00:54,750 --> 00:00:59,624
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} تـسـويـة حـسـاب

1
00:01:47,750 --> 00:01:51,624
«الموسيقى:«إنيو موريكوني

1
00:02:33,750 --> 00:02:40,624
«إخـراج:«سيرجيو سوليما

1
00:02:44,750 --> 00:02:55,624
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} تـرجـمـة: مـحـمـد الـشـافـعـي
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20}  أتـمـنـى لـكـم مـشـاهـدة مـمـتـعـة 

2
00:03:06,000 --> 00:03:10,684
هل أنت (غوليك)؟ -
كنت بانتظاركم -

3
00:03:11,446 --> 00:03:15,690
يبدو أنكم قطعتم رحلة طويلة -
ــ 300 ميل، غادرنا "تكساس" بسرعة

4
00:03:16,012 --> 00:03:19,695
،ماتت خيولنا بسبب سرعتنا
ميل أخر من السير، سنموت ايضاً

5
00:03:19,936 --> 00:03:22,738
ولكن لدينا المسروقات هنا

6
00:03:24,742 --> 00:03:27,624
،المشكلة أن (كوربيت)، هناك
خلفنا مباشرة

7
00:03:28,307 --> 00:03:32,069
لا تكن أبله، نحن في "كولورادو" الآن

8
00:03:32,311 --> 00:03:36,675
،لا يمكنه أن يسبب المتاعب هنا
ما رأيك؟

9
00:03:37,277 --> 00:03:41,680
الأوضاع هنا جيدة أم سيئة، (غوليك)؟ -
سيئة للخارجين على القانون -

10
00:03:41,922 --> 00:03:46,846
،لا سيّما المطلوبين للقتل، يقومون بشنقهم
،"كما يفعلون في "تكساس

11
00:03:47,088 --> 00:03:52,734
.... إذا لم تصدقوني
(إسألوا (غوليك

13
00:03:58,261 --> 00:04:01,624
من أنت؟ -
ألا تفهم، يا أبله؟ -

14
00:04:02,667 --> 00:04:06,109
!كنا نظن أنه خلفنا
لكنه أمامنا طوال الوقت

15
00:04:06,752 --> 00:04:09,553
(إنه هو!، (جوناثان كوربيت

16
00:04:10,035 --> 00:04:14,198
،لو كان معي رصاصة
واحدة فحسب

17
00:05:52,797 --> 00:05:54,677
لا أظن انه فهم قواعدي

18
00:06:00,566 --> 00:06:01,686
ماذا عنكما؟

19
00:06:01,928 --> 00:06:05,050
أقبض عليكم أم أقتلكم؟

20
00:06:09,136 --> 00:06:12,058
(أتحداك، يا (كوربيت

21
00:06:21,951 --> 00:06:26,716
!لا تطلق النار! أنا بريء
لم أطلق النار خلال عملية السطو

22
00:06:27,318 --> 00:06:30,600
أنا بعمر الـ 20 لا تقتلني، رجاءاً

23
00:06:31,363 --> 00:06:33,925
!فك حزامك

24
00:07:22,623 --> 00:07:27,908
لم أفكر قط بأني سأرى هذا الحائط فارغ

25
00:07:32,114 --> 00:07:38,321
أجل، سيدي، أي رجل شريف
يمكنه أن يعيش في ولايتنا

26
00:07:38,642 --> 00:07:42,165
كل الأشرار سيقف لهم بالمرصاد
!(العظيم (جوناثان كوربيت

27
00:07:42,888 --> 00:07:49,014
،إنه فطن جداً، لا يحتاج لمطاردة اللصوص 
!هم يجيئون إليه

29
00:07:54,061 --> 00:07:55,821
!لنحتفل

30
00:08:02,110 --> 00:08:05,872
حالياً يمكنك ان تقرر
لو كنت تريد ان تصبح سيناتور

31
00:08:06,115 --> 00:08:13,403
،لا مواجهات بعد الآن
لا مزيد من مطاردة اللصوص في الجبال

33
00:08:14,005 --> 00:08:17,087
والأفضل من ذلك، لا مزيد من القتل

34
00:08:21,333 --> 00:08:24,254
إلى متى سنظل هكذا؟

35
00:08:25,258 --> 00:08:29,979
،)سننتهي الآن، سيّد (بروكستون
لا تتحرّكوا

36
00:08:32,106 --> 00:08:33,668
لا تتحرّكوا

37
00:09:00,820 --> 00:09:04,022
مرحباً، (كوربيت)، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لك -

38
00:09:04,304 --> 00:09:09,188
(أعرفك بالسيّد (بروكستون -
سمعت الكثير عنك -

39
00:09:10,391 --> 00:09:13,754
حقاً؟ ليس بقدر ما سمعته عنك

40
00:09:14,000 --> 00:09:18,359
،ميلر)، بما أنك والد العريس)
أظن أن لديك بعض النصائح لتقولها

41
00:09:18,560 --> 00:09:21,843
أوه، نعم، نعم، المعذرة أيها السادة

42
00:09:22,806 --> 00:09:26,089
(حسناً، هذا سكرتيري، السيد (لينش

43
00:09:28,332 --> 00:09:32,255
،)وهذا هو النقيب (فون شولينبيرغ 
بارون نمساوي أصيل

44
00:09:32,857 --> 00:09:36,220
حارسي الخاص -
"اسمك مشهور في "تكساس -

45
00:09:36,422 --> 00:09:40,345
نسمع عنه في "النمسا" أيضا -
إطراء رائع -

46
00:09:40,707 --> 00:09:47,354
كنت ستكمل ثنائك
بأن البارون كان أفضل مصوب في أوروبا

47
00:09:47,915 --> 00:09:52,198
ــ 23 نزال، 23 أرملة
تهاني -

48
00:09:52,801 --> 00:09:55,964
شكرا لك، متأكّد أنك أبليت حسناً

49
00:09:56,086 --> 00:10:01,050
أعتقد أن البارون يحرص على
إظهار مهارتك ضده

50
00:10:01,612 --> 00:10:04,454
توقفت عن اللعب بالأسلحة
حينما كنت صبياً بالعاشرة

51
00:10:04,815 --> 00:10:08,098
أستعمل سلاحي
عندما لا أملك خيار آخر

52
00:10:09,501 --> 00:10:15,987
حسناً، هل إلتقيت بالآخرين؟
هذه، (ميليسا)، رائعة الجمال، أليس كذلك؟

54
00:10:18,311 --> 00:10:22,475
،ربما رأيتها في المسرح
انها تلهب العرض المسرحي

56
00:10:24,118 --> 00:10:27,560
كما ترى، أحيط نفسي
بالأفضل من كل المجالات

57
00:10:28,363 --> 00:10:31,165
هلا نتمشّى؟

58
00:10:38,335 --> 00:10:41,137
كوربيت)، سمعت بأن)
لديك طموحات سياسية

59
00:10:41,619 --> 00:10:45,823
بعض أصدقائي يدفعوني لذلك
ولكن لا أظن أن لدي فرصة 

60
00:10:46,144 --> 00:10:48,185
لا تقيّم نفسك بالقدر الكافي

61
00:10:48,827 --> 00:10:52,149
في "تكساس"، كنتَ أكثر شعبية من
،)ديفي كروكيت)

62
00:10:52,552 --> 00:10:56,395
،أنت نظّفتها من المجرمين
هي بالكامل تحت حمايتك

63
00:10:57,000 --> 00:11:00,999
أيضا، ذات مرة كنت الشريف -
ليس رسمياً -

64
00:11:01,481 --> 00:11:04,244
بعد ذلك، لفترة قصيرة
،حانة بمناضد قمار

65
00:11:04,566 --> 00:11:08,089
كانت الأكثر ربحاً ...
حقاً؟ لم أعرف بأنّه كان لديك حانة -

66
00:11:08,411 --> 00:11:13,215
حانة ولكن بدون حظ
كنت أخسر دائماً في البوكر

67
00:11:13,937 --> 00:11:18,999
أيضاً لم أعلم بأنك في الحرب
!أصبحت كولونيل خلال 10 شهور فقط

68
00:11:19,782 --> 00:11:25,909
لم يدم طويلاً أيضاً، ضربت ابن الجنرال
وعُدت جندي في غضون ساعة

70
00:11:26,232 --> 00:11:29,394
حسناً، هناك نور وعتمة
في حياة كل رجل

71
00:11:30,156 --> 00:11:34,079
ولكن، التاريخ يحفظ النور
ويطمث العتمة

72
00:11:34,361 --> 00:11:37,923
كوربيت)، لدي شعور)
،مع شهرتك هذه

73
00:11:38,126 --> 00:11:41,969
لديك فرصة دون أدنى شك
للحصول على مركز في مجلس الشيوخ

74
00:11:42,250 --> 00:11:45,853
تعرف ماذا تحتاج؟
،تحتاج لشخص يقيم لك 

75
00:11:46,095 --> 00:11:48,897
دعاية رفيعة المستوى ...
تقصد شخص مثلك؟ -

76
00:11:49,259 --> 00:11:51,901
بالضبط -
لماذا؟ -

77
00:11:53,384 --> 00:11:57,999
،كوربيت)، أنا لا أحاول شرائك)
،أنت وأنت فقط

78
00:11:58,388 --> 00:12:00,999
يمكنك مساعدتي في تنفيذ مشروعي

79
00:12:01,033 --> 00:12:06,096
،"بناء سكة حديد من "الولايات المتحدة
"إلى "المكسيك"، عبر "تكساس

80
00:12:06,538 --> 00:12:12,245
الشيء الوحيد الذي أحتاجه
هو رجل مثلك يدعمني داخل الحكومة

82
00:12:12,727 --> 00:12:17,090
سكة الحديد ستنهض بهذه الولاية
عشرين عاماً في يوم واحد

83
00:12:18,614 --> 00:12:21,816
هل يهمك حقاً تقدم هذا البلد؟

84
00:12:22,498 --> 00:12:33,951
حسناً، لنقل أنا أشيّد السكة الحديد
وأربح الملايين، ما رأيك، سيناتور؟

87
00:12:37,796 --> 00:12:41,279
حسناً، ما دمنا نفهم بعضنا البعض

88
00:12:42,001 --> 00:12:46,164
،أنا مهتم بالتقدم
وليس بربحك الشخصي

89
00:12:47,888 --> 00:12:49,288
عادل بما فيه الكفاية

90
00:12:50,491 --> 00:12:53,293
أيها المصور، إلتقط صورة

91
00:12:55,257 --> 00:12:59,999
ولذا، هل لنا؟ -
لا تتحركوا، رجاءاً -

92
00:13:08,473 --> 00:13:12,235
!(شيت) -
!(حسناً، الإخوة (ماكوي -

93
00:13:12,558 --> 00:13:16,601
أين كنتم مختفيان؟ -
عذراً، تداخل المناسبات -

94
00:13:16,802 --> 00:13:20,966
كنا في الركن المنعزل -
... فتاة (بيكر)، الصغيرة، فقط 12 سنة -

95
00:13:21,408 --> 00:13:24,129
تعرضت للاغتصاب، وطعنت حتى الموت ...
وجدنا جثتها قبل ساعتين -

96
00:13:24,812 --> 00:13:28,415
تعلمان من قام بذلك؟ -
... شاب مكسيكي صعلوك  -

97
00:13:28,576 --> 00:13:32,339
"يدعى (كوتشيو سانشيز)، "السكين ....
طاردناه قرابة الـ 20 ميل -

98
00:13:32,581 --> 00:13:36,304
لكنه كان أذكى من أن نمسك به -
توجّه جنوباً -

99
00:13:36,746 --> 00:13:40,709
ربما ذهب لمخيم عمال اليومية المكسيكي

100
00:13:41,071 --> 00:13:45,999
نحن سنلاحقه -
بالتأكيد! مدير الشرطة سينظّم الجماعة -

101
00:13:46,000 --> 00:13:48,118
!(أين (جيليكو)؟ (جيليكو

102
00:13:48,320 --> 00:13:50,921
أنا هنا -
!سمعت عن ذلك -

103
00:13:51,163 --> 00:13:58,490
أجل سيّدي، ولكن المكتب مغلق الليلة -
!(جيليكو) -

105
00:13:58,772 --> 00:14:01,654
انت تحمل الشارة، أتفهم؟

106
00:14:04,499 --> 00:14:13,507
،ميلر)، ما الفائدة من إرسال 30 رجل)
ولدينا رجل واحد يمكنه فعل ذلك بمفرده؟

108
00:14:14,071 --> 00:14:23,162
كل الشرفاء سيمتنون إلى الشخص
الذي يجلب هذا القاتل إلى العدالة

109
00:14:25,724 --> 00:14:30,007
،سأجلب لكم المكسيكي
كهدية للزفاف

110
00:14:30,249 --> 00:14:34,052
(كريم جداً، (كوربيت

111
00:14:34,615 --> 00:14:37,416
كل الأصابع تشير إليك، أليس كذلك؟

112
00:14:45,107 --> 00:14:49,591
هذا سيجعلك نائبي الشرفي -
وما حاجتي لذلك؟ -

113
00:14:49,993 --> 00:14:52,635
،الشارة ستكون حياتك

114
00:14:52,876 --> 00:14:59,719
ستحيا مع القانون
ستصبح أسطورة، يا صديقي

115
00:15:00,525 --> 00:15:01,805
ضعها

116
00:15:02,087 --> 00:15:06,370
الشارة يسهل الحصول عليها -
وتسطع على خططك؟ -

117
00:15:09,015 --> 00:15:10,055
إلى الغد

118
00:15:10,297 --> 00:15:17,144
ألا تحتاج معلومات عن المكسيكي؟ -
اسمه (كوتشيو سانشيز)، ويتوجه جنوبا -

118
00:15:59,297 --> 00:15:02,144
ما الأمر؟ -
غريب -

120
00:16:06,203 --> 00:16:09,125
من يكون؟ -
(جوناثان كوربيت) -

121
00:16:09,647 --> 00:16:15,292
إنه صائد جوائز
يبحث في أرجاء المكان

123
00:16:15,494 --> 00:16:17,134
هل (كوتشيو)، هنا؟

124
00:16:23,383 --> 00:16:28,708
!مهلاً، سيّدي
ربما بإمكاني أن أساعدك

126
00:16:34,757 --> 00:16:37,999
عندما يخاطبني أحد
أريد أن أرى وجهه

127
00:16:38,722 --> 00:16:43,406
كن حذراً، سيّدي
انه سريع بالسكين، كما ترى

128
00:16:44,288 --> 00:16:47,010
أين هو؟ -
يجلس على كرسي الحلاق -

129
00:17:07,275 --> 00:17:10,117
!إرجع للوراء، أيها الحلاق
أريد الرجل الذي على الكرسي

130
00:17:15,167 --> 00:17:18,088
!(انهض، (كوتشيو

131
00:17:50,447 --> 00:17:52,448
أنت الحلاق، أليس كذلك؟

132
00:17:56,373 --> 00:17:58,414
إذاً، إحلق لي

133
00:18:03,341 --> 00:18:07,585
!سيروا، يا إخواني
!واسمعوا كلام الرب! إلى الأمام

134
00:18:54,602 --> 00:18:57,124
!يا غجر! يا خنازير، جميعكم

135
00:18:58,000 --> 00:19:03,371
!خذوا زوجتي أيضاً! سأعطيها لكم -
يارفاق، انظروا هناك -

136
00:19:32,207 --> 00:19:38,732
حسناً، انظروا من هنا
كوربيت)، العظيم ومعه خنزير)

138
00:19:40,257 --> 00:19:44,580
من يكون؟ شخص هام؟ -
ليس تماماً -

139
00:19:46,784 --> 00:19:49,586
(يدعى (كوتشيو سانشيز

140
00:19:53,552 --> 00:19:57,395
وددت لو أخذته على قيد الحياة
لكنه قاوم

141
00:20:01,441 --> 00:20:04,524
هذا ليس (كوتشيو)، إنه يشبهه

142
00:20:05,126 --> 00:20:09,529
هذا (باكو مولينس)، حكم عليه
الشهر الماضي بتهمة السرقة والقتل وهرب

143
00:20:12,614 --> 00:20:15,536
العقوبة تستوفى كاملة، آمين

144
00:20:18,702 --> 00:20:21,183
ولكنك أمسكت بالرجل الخطأ

145
00:20:21,865 --> 00:20:25,189
،لأن ملابسهم كانت نفسها
وعندما وجدته، كان يقود حصاني

146
00:20:25,631 --> 00:20:26,192
،حسناً، لو أن الأمر هكذا

147
00:20:26,635 --> 00:20:30,999
،)يمكنك أن تتوقف عن مطاردة (كوتشيو
هذا الشخص وجده أولاً

148
00:20:31,000 --> 00:20:34,999
حالياً، النسور حولت
المكسيكي خاصتك لكومة من العظام

149
00:20:35,844 --> 00:20:41,047
بالمناسبة ألم تفقد شيء؟ -
أجل، شارة الشريف -

150
00:20:41,448 --> 00:20:45,331
،مؤكد أنك فقدتها
أو ألقيت بها بعيداً

151
00:20:46,094 --> 00:20:49,096
شيء من هذا القبيل -
ما الخطب؟ -

152
00:20:49,458 --> 00:20:52,379
(تبدو منزعجاً، (كوربيت -
اجل -

153
00:20:53,000 --> 00:20:56,005
(ظننت أن الفتى كان (كوتشيو

154
00:20:56,587 --> 00:21:01,270
،حسناً، سأذهب لأستأجر غرفة
سأرحل غداً

155
00:21:01,552 --> 00:21:05,035
،لم يعد هناك فنادق
بعد اخراج الذهب من هنا

156
00:21:05,277 --> 00:21:08,239
ذهبوا وتركوا كل شيء قاحل

157
00:21:08,961 --> 00:21:12,724
ولكن كخدمة سأترك لك
،الزنزانة الأمامية

158
00:21:13,528 --> 00:21:16,970
بالطبع، للأصدقاء يوجد ترتيب آخر

159
00:21:17,731 --> 00:21:21,655
،أفضل شيء عن عملي
أنه سرعان ما تصبح ملمّا بكل أنواع البشر

160
00:21:21,897 --> 00:21:25,580
،بالأمس كان لديّ مكسيكي قال
... إذا كنتِ تعرفي أي شخص بالقرب من هنا"

161
00:21:25,821 --> 00:21:29,664
يمكنه أن يأتي لي، سأعطيه ..."
بندقية وحصان." سألته لماذا؟

162
00:21:29,826 --> 00:21:33,588
"أجاب "لأنني أريد بعض المتعة
هل تصدق ذلك؟

163
00:21:33,830 --> 00:21:37,273
!فعلها -
!تعالي -

164
00:21:37,755 --> 00:21:40,676
إذا كنت تعتقد أننا تحدثنا بما فيه الكفاية

165
00:21:44,290 --> 00:21:46,852
أين وجدتِ هذه؟

165
00:21:49,000 --> 00:21:50,999
من أعطاكِ هذه؟
!يدي

165
00:21:51,000 --> 00:21:52,052
من أعطاكِ هذه؟

166
00:21:52,554 --> 00:21:55,815
المكسيكي، مَن حدثتك عنه -
متى؟ -

167
00:21:56,177 --> 00:22:00,461
بالأمس، عند الظهر تقريباً -
كيف كان يبدو؟ -

168
00:22:00,862 --> 00:22:05,311
!أفضل خلقاً منك
للدقة، لديه وجه أجمل منك، أيضاً

170
00:22:06,000 --> 00:22:09,314
كلما كنت عطوفا كلما كنت رقيقا

171
00:22:10,000 --> 00:22:16,760
وأغنى منك أيضاً
،ولو لم يتعيّن عليه الذهاب مع المورمونيين

172
00:22:17,002 --> 00:22:20,605
كان بإمكانه أن يبقى طوال الليل أيضاً
... حتى يمكنني إقناعه

173
00:22:20,846 --> 00:22:22,847
أن يبقى معي
.... ياله من رجل

174
00:22:23,249 --> 00:22:26,732
!يال الوقاحة

179
00:22:46,318 --> 00:22:49,799
اذهبوا، يا أطفال

180
00:23:20,557 --> 00:23:23,840
إن رفعت يدي عن فمك
هل ستكون هادئ؟

181
00:23:25,244 --> 00:23:33,452
أخبريني، أثمة شاب مكسيكي معك؟ -
أجل، شاب صالح يحترم شريعة الرب -

183
00:23:34,094 --> 00:23:38,257
في أي عربة هو؟ -
لماذا، وضعته في عربتي -

184
00:23:38,698 --> 00:23:42,221
ولكنه حالياً عند العَيْن
يحضرالمياه مع (سارة) الصغيرة

185
00:23:42,863 --> 00:23:47,388
سارة) الصغيرة؟ ما عمرها؟) -
ــ 30، لماذا تسأل؟

186
00:23:48,000 --> 00:23:52,032
لأنه مطلوب لاغتصاب
وقتل فتاة صغيرة

187
00:24:08,294 --> 00:24:13,578
!(يا، (ساره)!، (ساره
تعالي لنلعب في الماء 

188
00:24:15,221 --> 00:24:19,665
!تعالي، لترِ السمك الصغير

189
00:24:20,027 --> 00:24:25,989
هيا! الماء ليس عميق
!(تعالي، (سارة

190
00:24:26,555 --> 00:24:32,201
يمكنكِ لمس القاع
!ترين؟ تعالي

192
00:24:33,244 --> 00:24:36,486
!لا! لا، لا
!سارة)، من فضلك! تعالي)

193
00:24:36,808 --> 00:24:41,091
!(لا تجعليني آتي، (سارة

194
00:24:43,015 --> 00:24:45,897
!اسمعي، سنلعب لعبة
،ستكوني فتاة مورمونية

195
00:24:46,138 --> 00:24:48,780
وأنا سأكون الذئب، حسناً؟

196
00:24:49,000 --> 00:24:58,111
!(يا إلهي، كم أنتِ جميلة، يا (سارة
!تعالي، (سارة)!، دعيني أرى

198
00:24:58,312 --> 00:25:02,874
!تحبي اللعب، صح؟ حسناً

199
00:25:25,000 --> 00:25:27,187
!(انهض، (كوتشيو

200
00:25:35,838 --> 00:25:39,999
 يمكن أن أقتلك بسهولة الآن -
!رجاء، لا! لا تسرقني، سيدي -

201
00:25:40,000 --> 00:25:44,966
!أقسم لك، أنا مكسيكي فقير

202
00:25:45,208 --> 00:25:48,971
!ارحمني! لا تقتلني
!انه يريد ان يسرقنا! رجاءاً

203
00:25:49,213 --> 00:25:53,616
!لا تدعيه! لا تدعيه -
هيا -

204
00:26:04,793 --> 00:26:12,075
رجاءاً، قل بأنك عنيت ذلك، أليس كذلك؟
إعتقدت أنه أراد سرقتنا

206
00:26:32,143 --> 00:26:36,467
!كان لص، رجاءاً، قل ذلك -
أجل، أجل، لص -

207
00:26:37,791 --> 00:26:40,313
!ولكن الأسوأ، كان غبياً

208
00:26:41,636 --> 00:26:44,398
وداعاً، (شيكا)، وشكراً لكِ

209
00:26:47,000 --> 00:26:48,562
وداعاً

210
00:26:55,811 --> 00:26:58,999
سارة)، ماذا حدث؟) -
كان لا بدّ أضربه، كان سيسرقنا ويقتلنا -

211
00:26:59,000 --> 00:27:03,903
(اهدئي ، (سارة
دعوني أراه، لا تبدو إصابة خطيرة

213
00:27:07,000 --> 00:27:10,951
كوتشيو)؟ أين (كوتشيو)؟) -
هرب -

214
00:27:15,115 --> 00:27:18,157
على الأقل وصلت
قبل أن يؤذي ابنتك

215
00:27:18,719 --> 00:27:23,604
ابنتي؟ (سارة)؟
إنها زوجتي الرابعة

216
00:28:39,215 --> 00:28:40,737
أنت، من تكون؟

217
00:28:45,464 --> 00:28:49,586
،مجرد رجل فقير
لا يكترث بمعرفة الأسماء، سيدي

218
00:28:49,828 --> 00:28:54,150
أنا هنا لأن معدتي فارغة -
!انصرف -

219
00:28:55,916 --> 00:29:00,998
!اذهب الآن، تحرك -
،أجل سيدي، ولكن لو وظيفة هذا الرجل -

220
00:29:01,280 --> 00:29:04,203
شاغرة، أستطيع القيام بها
،لا يلزم أن تدفع لي الكثير

221
00:29:04,565 --> 00:29:07,687
لكن رجاءاً، أحتاج إلى عمل
ليس لدينا وظائف للمكسيكيين هنا -

222
00:29:07,928 --> 00:29:10,289
!إرحل -
!لا، انتظر -

223
00:29:11,000 --> 00:29:16,897
،هناك وظيفة لو تحب
مايك)، سيحتاج لفترة لكي يشفى)

224
00:29:19,000 --> 00:29:22,625
أهناك شيء أنت بارع فيه؟

225
00:29:23,388 --> 00:29:26,869
أنا بارع في كل شيء، سيدتي

226
00:29:27,273 --> 00:29:33,116
ربما، سنرى
الرجل جائع، احضر له طبق

227
00:29:33,999 --> 00:29:38,920
!هذا أمر -
!حسناً، سيدتي -

229
00:29:47,816 --> 00:29:50,657
تودّ أن تعمل الآن؟

230
00:29:51,259 --> 00:29:55,782
يمكنني أن أوقف ثور بيدي -
 حسناً، أرنا ما يمكنك فعله -

231
00:29:56,024 --> 00:29:58,426
الآن، من صاحب الفكرة؟

232
00:29:59,309 --> 00:30:02,832
حسناً، لدينا مصارع ثيران
قوي جداً كما يقول

233
00:30:03,073 --> 00:30:06,275
إنه بالخلف في الإسطبل القديم -
لدينا مصارع ثيران -

234
00:30:24,701 --> 00:30:27,182
في انتظارك، يا راعي البقر

235
00:30:30,026 --> 00:30:33,948
 قلت بأنك ستوقف ثور 
بيديك العاريتين، أليس كذلك؟

236
00:30:34,190 --> 00:30:36,871
!هيا! أرنا

237
00:32:21,343 --> 00:32:23,144
!سأريكم

238
00:32:45,506 --> 00:32:52,427
،تعال معي في المنزل
يمكن أن تستريح، سآخذك 

239
00:33:29,310 --> 00:33:32,232
!إذهبوا الى الجحيم

240
00:33:51,704 --> 00:33:58,506
!إقتربي -
كما آمرك، أطع أوامري مثل الآخرين -

242
00:35:15,724 --> 00:35:18,526
ماذا تظن نفسك تفعل، يا سيّد؟ -
أخذ هذا الرجل معي -

243
00:35:22,848 --> 00:35:26,972
 هو ينتمي لنا -
إنه مطلوب من قبل القانون -

244
00:35:27,413 --> 00:35:30,735
،في هذه الجبال، لا يوجد لدينا قانون
!لدينا رصاص في أسلحتنا، يقتل

246
00:35:39,592 --> 00:35:41,753
قلت، سآخذ (كوتشيو)، معي

247
00:35:48,683 --> 00:35:54,410
،أخبرناك بأنه لن يأتي
!عد، وإلا ستموت

251
00:36:20,079 --> 00:36:23,401
!توقف! توقف

252
00:36:27,652 --> 00:36:32,494
،ألقوا أسلحتكم
ألوم رجالي على ما حدث

253
00:36:33,136 --> 00:36:36,698
... ما كان يجب أن يستفزوك سيد -
(كوربيت) -

254
00:36:37,262 --> 00:36:42,384
،أظن بأني مدينة لك بالاعتذار
... لا أريدك تعتقد بأن 

255
00:36:42,626 --> 00:36:47,630
هذا المكان مُتخلف وقاحل 
وأن كرم الضيافة قد نسي، تعال للمنزل

257
00:36:51,437 --> 00:36:55,520
هذا الرجل، سيعود معك
ضعوه في مكان آمن

258
00:36:56,522 --> 00:36:58,124
سيكون على ما يرام، أؤكد لك

259
00:36:59,000 --> 00:37:02,009
أتمنى أن تحترقي! أتمنى لأمك أن تندب ولادتك 
!وصلي لأنك ستموتِ

260
00:37:03,013 --> 00:37:05,373
تناول بعض الشاي؟

261
00:37:08,000 --> 00:37:10,999
لذا، وجدت نفسي أرملة وحيده
في هذه المزرعة المنعزلة

262
00:37:11,142 --> 00:37:17,706
عزلة كبيرة لإمرأة
لا سيّما لأني تعلمت أدق الأمور

264
00:37:19,552 --> 00:37:21,273
!يمكنكما الذهاب

265
00:37:38,494 --> 00:37:42,337
هؤلاء الرجال يتصرفون
كالحيوانات، كما ترى

266
00:37:43,100 --> 00:37:49,826
من الصعب أن تُبقي على احترامهم -
يبدو أنكِ تبلين حسناً -

268
00:37:50,188 --> 00:37:54,669
ماذا يفعلان؟

269
00:37:54,393 --> 00:37:59,996
انفردت به -
!أرأيتم؟ لديها شخص جديد، يا أغبياء -

270
00:38:00,718 --> 00:38:04,081
أراهن أنها لم تنتظر لحظة
بمجرد خروجكما من الغرفة

271
00:38:04,483 --> 00:38:11,805
،حسناً، أشعر بالأسف من أجلكم يا مساكين
لأنكم معي هنا في حين أنهما وحدهما

273
00:38:12,572 --> 00:38:19,576
حاليا تم استبدالي مثلكم، وأبدو غبياً مثلكم
... الآن هو يقبّل رقبتها البيضاء الناعمة

275
00:38:20,783 --> 00:38:24,626
بينما تدير أصابعها فوق ظهره
قريباً، لا شيء ستأبى أن تعطيه له

276
00:38:25,028 --> 00:38:29,752
... ولهذا فهو يمد يده
!سأقتلك إن لم تخرس -

277
00:38:45,973 --> 00:38:48,055
أفضل شيء حدث في هذه المكان 
هو لقائنا ببعض

278
00:38:49,897 --> 00:38:59,468
ما الذي تُلمّحين له؟ -
بعض الأمور جلية، ألعاب حميمية -

281
00:39:05,756 --> 00:39:09,758
ولكن لألعبها، عليّ أن أترك سلاحي

282
00:39:13,763 --> 00:39:18,051
ألم تفهموا إلى الأن؟
إنها البداية فقط، انه سريع ومعه مسدس

284
00:39:19,372 --> 00:39:21,655
يستطيع أن يأخذ ما يريد
وهي ستحاول إبقائه هنا

285
00:39:22,097 --> 00:39:25,980
،وإذا بقى سيكون زعيمكم الجديد
سيقيم هنا إلى الأبد

286
00:39:26,000 --> 00:39:31,585
وسيتخلص منكم واحدا تلو الآخر
حسناً، وأنا أيضاً

287
00:39:31,667 --> 00:39:40,235
تعلمون سبب قدومه إلى هنا
لو عدت معه للأجانب، سيشنقوني

289
00:39:40,837 --> 00:39:44,680
ولكن، إن ذهبنا وراءه
 نستطيع منعه، وسنتغلب عليهم

290
00:39:45,000 --> 00:39:46,999
وإذا فعلنا؟ -
الأمر بين أيديكم -

292
00:39:47,493 --> 00:39:50,734
،ننتظره يخرج
ثمّ نضربه أولاً

293
00:39:53,336 --> 00:39:59,981
،أعطوني مسدس، يمكننا قتله سويةً
ما رأيكم؟

295
00:40:06,590 --> 00:40:11,393
،إسمع ياصاح، من الأفضل أن تكون محق
سنراقبك

296
00:40:11,634 --> 00:40:16,517
راقبوني، سأقتله حتى قبل أن 
تبدأوا بالتصويب

297
00:40:17,641 --> 00:40:24,006
حسناً، فكرة جيدة، صح؟ -
تمنّي ذلك، تمنّي -

298
00:40:25,170 --> 00:40:30,896
نحتاج رجل هنا، رجل قوي
(رجل مثلك، ابقى هنا، (كوربيت

299
00:40:31,498 --> 00:40:35,999
لا، لن تكونِ راضية
برجل واحد فقط

300
00:40:36,000 --> 00:40:40,989
تستمتعي بكونك ملكة أكثر من اللازم -
رأيتك تنظر إلى المكسيكي بالخارج -

302
00:40:41,232 --> 00:40:43,955
،انت أنقذته لسبب واحد
لتقتله بنفسك

303
00:40:44,316 --> 00:40:48,237
!لديك هدف واحد
لماذا القتل مهم جداً؟

304
00:40:58,569 --> 00:41:02,972
شكراً على الشاي

305
00:41:13,592 --> 00:41:15,073
!أستطيع منعهم

305
00:41:17,592 --> 00:41:19,073
عودي للخلف

306
00:41:29,968 --> 00:41:33,209
،التالي عليك، أيها المكسيكي
،إذا لم تبدأ بالتصويب

307
00:41:33,491 --> 00:41:38,255
،سأحاول الالتفاف من وراءه
إذا أمكنك أن تبقيه مشغول من الأمام

308
00:41:38,537 --> 00:41:41,458
!حسناً! هيا -
!أبقه تحت النار -

309
00:41:54,276 --> 00:41:58,319
!وداعاً، أيها الأمريكي

311
00:42:08,011 --> 00:42:09,731
!لا

312
00:42:27,436 --> 00:42:31,760
ياغبي، انها خدعة 
لتنفذ ذخيرتك

313
00:43:34,316 --> 00:43:38,478
أين أنت؟ -
أنا هنا -

314
00:44:19,649 --> 00:44:24,492
!لا! لا، انتظر، رجاءاً
!أتوسل إليك! أنا خائفة

315
00:44:25,000 --> 00:44:28,535
!من فضلك، خذني معك
!رجاءاً! رجاءاً

316
00:44:28,818 --> 00:44:30,900
!لا تتركني هنا وحدي

317
00:45:10,829 --> 00:45:12,789
الماء جيد، صح؟

318
00:45:16,034 --> 00:45:20,117
مذاقه جيد، (كوتشيو)؟ -
!مذاقه كان أفضل قبل دقيقة -

319
00:45:21,000 --> 00:45:22,923
كنت أنتظرك

320
00:45:23,164 --> 00:45:26,046
انها المياه الوحيدة في جميع الأنحاء 
لمائة ميل

321
00:45:29,732 --> 00:45:32,895
،عندما تسرق حصان ثانيةً
تأكد من وجود كافتيريا

322
00:45:33,000 --> 00:45:36,098
!ابقى أرضاً! بهدوء

323
00:45:37,000 --> 00:45:41,783
!أيها النتن
... لو كان المسدس لا يجعلك شجاعاً

324
00:45:42,000 --> 00:45:45,389
ما إستطعت أن تفعل هذا بي ...
تتحدث إليّ؟ -

325
00:45:46,000 --> 00:45:59,394
،ولولا هؤلاء الخنازير الغبية هناك

326
00:45:50,000 --> 00:45:54,639
لم تكن لديك فرصة لتمسكني
أنا من جعلك تهرب

327
00:45:55,000 --> 00:45:58,562
!أنت لن تمسكني بمفردك
!فهمت؟ أبداً

328
00:45:59,845 --> 00:46:02,649
،بمفردك
!لا يمكنك اللحاق بسلحفاة عرجاء

329
00:46:20,871 --> 00:46:26,474
،هيا، وعندما انهي فطوري
سأحضر الحصان وألحق بك

330
00:46:48,344 --> 00:46:52,346
لا بد وأنك خرجت
!من أمّك المتعفنة

331
00:46:58,876 --> 00:47:00,597
جائع؟

332
00:47:01,360 --> 00:47:06,362
حسناً، أعتقد حتى الحيوانات
عليها أن تأكل، هاك

333
00:47:15,978 --> 00:47:19,341
ماذا تريد مني؟ -
أنا لا أريد منك شيئاً -

334
00:47:19,822 --> 00:47:22,743
إنه القانون الذي خرقته

335
00:47:23,427 --> 00:47:30,671
القانون! ما هو القانون؟ -
تعني، أنك لا تعرف؟ -

336
00:47:31,755 --> 00:47:35,717
أعرف قانون، أن هناك فئتين من الناس 
... معظم الكلمات على قسمين

337
00:47:35,959 --> 00:47:39,602
أسياد وعبيد
في بلدي، كان هناك قانون كهذا

338
00:47:39,883 --> 00:47:41,999
ولا أحد أبداً عرف من كتبه
ولكننا عشنا بموجبه

339
00:47:42,569 --> 00:47:47,414
(بعد ذلك، ذات يوم استمعنا إلى (خواريز
قال بأننا يجب أن نغيّره

340
00:47:48,815 --> 00:47:54,577
على الجميع أن يكونوا ودودين 
وينبذوا الكراهية وترك الرجال يذهبون أحرار

342
00:47:56,863 --> 00:47:57,902
!المسكين

343
00:47:57,906 --> 00:48:01,749
كنا نظن أنها ستنجح لفترة
ولكن لا شيء تغير فعلاً

344
00:48:02,471 --> 00:48:09,436
لذا، بدأت تركض مرة أخرى -
وما الفائدة؟ أنا معتاد على ذلك -

346
00:48:10,000 --> 00:48:14,965
أنت لا تدرك، ما الهموم التي عندي
أراهن أنك لا تعرف، أنا عندي أسرة

347
00:48:15,328 --> 00:48:19,450
،لدي 3 أطفال! ولا مال لإطعامهم
زوجتي ملاك

348
00:48:20,000 --> 00:48:23,934
تعمل من الصباح إلى الليل
خادمة عند قسيس

349
00:48:24,936 --> 00:48:28,980
،ولو كنت في مكانك، أراهن، كنت سأقول
"هذا الرجل يجب أن يكون حراً"

351
00:48:29,024 --> 00:48:32,186
،لو كنت في مكانك
لقلت نفس الشيء

352
00:48:33,708 --> 00:48:36,191
ولكن، لن أكون غبياً 
لأتوقع ان الرجل الآخر سيصدقني

353
00:48:37,795 --> 00:48:41,917
اسمع، ألا ترى، بأنك مدين لي بالعرفان؟ 

354
00:48:42,000 --> 00:48:45,520
أنا ساعدتك في المزرعة، هل تذكر؟ -
لتهرب -

355
00:48:45,841 --> 00:48:53,451
إحتجت الوقت الإضافي للهروب -
ولكن، أني لا أقدر على قتل -
رجل إلا في معركة عادلة

357
00:48:54,374 --> 00:49:00,457
ولكن فتاة عمرها 12 عام!، تقدر؟

358
00:49:26,652 --> 00:49:29,614
برافو! برافو!
!إرقد في سلام، أيها الثعبان الصغير

359
00:49:30,096 --> 00:49:34,220
رأيته؟ -
لُدغت -

360
00:49:35,102 --> 00:49:38,999
،لو تحب، يمكنني أن اخراجه
السبيل الوحيد للتخلص من السم

361
00:49:39,431 --> 00:49:50,356
لا تظن أن لديك الكثير من الوقت
بعد لحظة، ربما يكون الأوان قد فات

363
00:50:03,297 --> 00:50:06,138
حسناً؟ -
مازال لا يكفي، كما تعلم -

364
00:50:07,861 --> 00:50:10,102
الآن ينبغي أن تحرقه
ليلتئم الجرح

365
00:50:11,464 --> 00:50:14,986
آه، نعم، علينا أن نحرقه

366
00:50:23,120 --> 00:50:25,840
!انهض

367
00:50:29,886 --> 00:50:31,367
!استدر

368
00:51:13,458 --> 00:51:15,379
!بدون خدع

369
00:51:53,425 --> 00:51:58,999
ليس أنا، سبق وأخبرتك
لا أقتل بدم بارد، ربما ستصدقني الآن

370
00:51:59,112 --> 00:52:04,755
اقتلني سأموت خلال دقائق على أية حال

371
00:52:12,289 --> 00:52:22,177
ترى؟ هذا ما لدغك
هاك، إنه لك، تحتاجه؟

373
00:52:24,383 --> 00:52:30,268
إن لم تقتلني الآن، سيكون أخر خطأ ترتكبه

375
00:52:32,872 --> 00:52:38,157
ولكن قتلك هو خطأ جسيم
لو قتلتك، سيرسلون غيرك ليطاردني

377
00:52:38,559 --> 00:52:43,643
،اكثر ذكاءً منك بالطبع
على أية حال، الآن أنت مدين لي بشيء

378
00:52:44,086 --> 00:52:48,999
كان بامكاني أن أقتلك، ولم أفعل
من الآن فصاعداً، لدينا تسوية حساب

379
00:52:49,000 --> 00:52:53,373
في المرة القادمة، تذكر ذلك

380
00:52:55,698 --> 00:52:59,620
ولكن لا يوجد مرة قادمة

381
00:53:05,033 --> 00:53:08,834
!لأنك لن تتمكن من إمساكي

382
00:55:09,497 --> 00:55:13,499
تمهل، هناك الكثير، لا تبلعه

383
00:55:14,423 --> 00:55:19,305
شكراً لك
... يبدو أنك -

384
00:55:19,547 --> 00:55:21,231
أخذت الطريق الخطأ سهواً
منذ متى وأنت هنا؟

385
00:55:22,472 --> 00:55:27,715
ــ 4 أو 5 أيام، لا أعرف
هون عليك -

386
00:55:27,917 --> 00:55:29,877
لتنل بعض الراحة

387
00:55:31,642 --> 00:55:34,444
أنا أطارد رجل، خارج عن القانون

388
00:55:35,968 --> 00:55:39,931
عليك أن تعطيني حصان وبندقية -
... تمزح معي -

389
00:55:40,000 --> 00:55:43,999
لقد توجه إلى "المكسيك" ويجب أن
أمسكه قبل أن يصل إلى الحدود

390
00:55:44,000 --> 00:55:48,999
ليس لدي أي أموال، ولكن أيّ مأمور 
في "تكساس"، سيضمنني ويدفع لك

392
00:55:49,744 --> 00:55:51,999
(اسمي (كوربيت)، (جوناثان كوربيت

393
00:55:52,000 --> 00:55:56,670
حسناً، (كوربيت)، سأساعدك
،يمكنك الصعود على عربتي  

394
00:55:56,911 --> 00:56:00,035
لترتاح، وبمجرد وصولك
... لأقرب مدينة، يمكنك

395
00:56:01,536 --> 00:56:04,758
!يا إلهي، أنا أخسر الوقت، أحتاج حصان الآن -
حصان؟ تتوقع أني -

396
00:56:05,000 --> 00:56:12,999
حصان؟ تظن أني سأتخلي عن (لوكا)، هنا؟
،وأعرض عائلتي وكل ما أملك للخطر
لتتمكن من مطاردة لص؟

398
00:56:13,000 --> 00:56:17,975
!إلى الحجيم أنت ولصك
فليهرب، شخص آخر سيمسكه

399
00:56:18,000 --> 00:56:24,104
إذا دخل إلى "المكسيك"، ألا تفهم؟ سيكون حر -
لا، لا أفهم -

402
00:56:25,227 --> 00:56:31,070
يمكنك أن تأتي معنا 
... سنصل إلى اتفاق 

403
00:56:32,000 --> 00:56:33,673
،حسناً
أسف

404
00:56:41,487 --> 00:56:45,304
... دعه
دعه وشأنه

406
00:57:36,030 --> 00:57:42,034
،عليك أن تطرق الباب أثناء دخولك
دقيقة أكثر وكنت سأصيبك

408
00:57:51,169 --> 00:57:55,450
تسمح لي برؤية ذلك السكين؟ -
... بالطبع، لكن، رجاءاً -

409
00:57:55,732 --> 00:57:59,999
(لا تريه إلى الأخ (سميث
لا يحبنا أن نلعب هكذا

410
00:58:00,739 --> 00:58:04,781
من أعطاه لك؟ -
فتى مكسيكي -

411
00:58:07,908 --> 00:58:12,592
أين هو؟ -
ليس هنا، غادر أمس -

412
00:58:13,155 --> 00:58:17,518
ذهب إلى "المكسيك"، نحن نعيش على الحدود -
تقصد، بأنه عبر الحدود؟ -

413
00:58:18,000 --> 00:58:22,764
نعم، ومؤكد تدرك أن المطاردة انتهت -
لأنك تقول ذلك؟ -

414
00:58:23,000 --> 00:58:26,330
 ليس لديك الحق في العبور -
انه ينتمي إلى قانون بلدي -

415
00:58:27,000 --> 00:58:29,999
لا أتحدّث عن القانون
عندما تعبر ذلك الخط

416
00:58:30,000 --> 00:58:35,017
ستكون سيئ مثله، وتصبح القضية 
مسألة شخصية، وأنت تعلم هذا

417
00:58:35,820 --> 00:58:38,582
وظيفتي ان أجلبه

418
00:58:41,269 --> 00:58:46,073
،المسدس معلق، في الوقت المناسب
 الوزن دائماً يغير الرجال

419
00:58:47,474 --> 00:58:53,038
ماذا تعرف عن الرجال الذين يحملون الأسلحة؟ -
هل تمانع أن تعطيه لي؟ -

420
00:58:57,767 --> 00:59:02,689
هذه الأيام يبدون أكثر خفة

421
00:59:16,151 --> 00:59:22,915
أوه، هل رأيت ذلك؟ انها عادة قديمة
ومستمرة، لقد مضى 30 عاماً

422
00:59:23,437 --> 00:59:28,642
عندما جئت هنا، الاخوة
(على الفور جعلوني الأخ (سميث ويسون

423
00:59:29,364 --> 00:59:31,765
ولكن مسدسي كان في الجراب
كنت أهرب

424
00:59:32,648 --> 00:59:35,999
من يصوب مثلك
لا يحتاج للهرب

425
00:59:36,773 --> 00:59:40,816
وقتها كرهت نفسي من الداخل
... (وإذا لم يفت الآوان، (كوربيت

426
00:59:41,418 --> 00:59:45,822
،يجب أن تتوقف عن الركض، لا تعتقد
بأن هذا لم يحدث لك، تفهمني؟

427
00:59:46,000 --> 00:59:50,027
نعم، أنا متأكد أنك فكرت 
ولكنك، لا تهتم

428
00:59:51,389 --> 00:59:55,792
أسف -
وأنا آسف أيضاً، لك -

429
01:00:05,566 --> 01:00:09,048
قتل طفل؟ -
أجل، فتاة صغيرة -

430
01:00:09,651 --> 01:00:11,854
كم كان عمرها؟ -
ــ 12

431
01:00:12,217 --> 01:00:17,341
هل كانت جميلة؟
كانت أختك؟ كانت إبنة عمك؟

432
01:00:18,984 --> 01:00:21,906
أنا لم أرها قط -
أنا لا أفهم -

433
01:00:22,468 --> 01:00:25,791
لماذا تطارد (كوتشيو)؟
يجب أن تكون مأمور

434
01:00:26,633 --> 01:00:29,194
لا -
لم أفهم -

435
01:00:30,877 --> 01:00:34,120
كابتن، في بلادي، حتى المواطن العادي
... الذي يؤمن بالعدالة

436
01:00:34,402 --> 01:00:38,765
يمكنه أن يساعد القانون ...
"حالياً، أنت في "المكسيك -

437
01:00:39,127 --> 01:00:42,848
هذا صحيح، الآن أطلب منك
أن تساعدني لأجد هذا الرجل

438
01:00:43,812 --> 01:00:47,496
لست متأكداً بأني سأساعدك
لا يمكنك حتى أن تثبت لي من أنت

439
01:00:48,898 --> 01:00:53,501
يوجد مكتب تلغراف، أليس كذلك؟ 
!راسل "سان انطونيو"، سيخبرونك من أنا

440
01:00:53,743 --> 01:00:55,265
هل تعتقد بأنهم سيساعدونك؟

441
01:00:56,000 --> 01:01:01,112
،!)لابد وأنك سمعت عن (كوتشيو
أعلم أنه يعيش في مدينتك، كابتن

443
01:01:04,957 --> 01:01:08,078
قال بأن زوجته تعمل عند قسيس 

444
01:01:07,360 --> 01:01:10,884
!أضحكتني
القسيس لا يدعها تدخل الكنيسة

445
01:01:11,366 --> 01:01:14,529
روزيتا)، تعمل)
في بيوت الدعارة وعمرها 15 عام

446
01:01:15,491 --> 01:01:22,999
نعم، أعرفه جيداً، هو احد 
(النفايات الذين وقفوا مع (خواريز

447
01:01:23,000 --> 01:01:28,999
إذاً أنت تبحث عنه، أيضاً؟ -
ربما، ولكن لن أفعلها من أجلك -

449
01:01:29,000 --> 01:01:31,909
في هذه الحالة، سأجده بنفسي
وداعاً، كابتن

450
01:01:32,351 --> 01:01:40,438
تعلم، هناك أناس أكرههم أكثر من
تابعي (خواريز)، أكره كل الأمريكان

452
01:01:41,040 --> 01:01:45,122
،لذا امضي قدماً
لا فرق عندي مَن يقتل مَن، ولكن، كن حزر

453
01:01:45,404 --> 01:01:51,449
إن فعلت أي شئ في هذه البلدة
!يسبب لي المتاعب سأتعبك كثيراً

454
01:02:13,198 --> 01:02:18,041
(أبحث عن زوجة (كوتشيو
(اسمها (روزيتا

455
01:02:35,264 --> 01:02:38,826
هل أنتي (روزيتا)؟

456
01:03:05,940 --> 01:03:11,864
ــ 20 والدفع مقدماً
كوتشيو)، أنت زوجة (كوتشيو)؟) -

457
01:03:12,388 --> 01:03:15,589
لا تتحدث معي حول
!كوني زوجة ذلك الخنزير

458
01:03:15,151 --> 01:03:19,999
منذ متى كان هنا؟ -
ــ 3 أشهر، هو لا يفكر بشأنني

459
01:03:20,000 --> 01:03:24,439
وعدني بالبقاء معي
ثم سرق كل ما أملك، أخذ قلادة العذراء

460
01:03:25,002 --> 01:03:27,403
أين هو الآن؟ -
.... كيف لي أن أعرف؟ على الأرجح مخمور  -

461
01:03:27,684 --> 01:03:30,128
يعطي امرأة أخرى ماربحته
ولكني اصلي كي يعود

462
01:03:31,610 --> 01:03:35,999
وحينها سأفقأ عينيه -
... حسناً! إهدئي! عندما أجده -

463
01:03:36,000 --> 01:03:38,999
لن يكون هناك مرة قادمة

464
01:03:39,000 --> 01:03:41,999
لماذا تقول ذلك؟ -
... لن يضايقكِ بعد الآن -

465
01:03:42,000 --> 01:03:45,185
لأنه سيشنق بتهمة القتل -
ستشنق زوجي؟ -

466
01:03:46,308 --> 01:03:49,909
أجل -
أنت ... أنت تريد شنق زوجي؟ -

467
01:03:50,312 --> 01:03:52,834
!سأقتلك أيها الحثالة 

468
01:03:53,000 --> 01:04:01,764
!تدافعين عنه؟ مغتصب! قاتل
ألا تفهمي؟

470
01:04:05,331 --> 01:04:09,372
،النجدة! النجدة! أوقفوه! انه لص
!حاول أن يذهب ولم يدفع

471
01:04:09,734 --> 01:04:13,738
!هل تسمعون؟ لا تدعوه يهرب! لا -
!لحظة -

472
01:05:03,159 --> 01:05:07,002
أخبرتك، لا أريد مشكلة منك
وأنت لم تصغي

473
01:05:18,978 --> 01:05:23,701
سيدتي، أنتي الآن

474
01:05:24,224 --> 01:05:31,111
،وبعدها أنتي، ثم أنتي
....،ثم أنتي

476
01:05:32,194 --> 01:05:37,998
لحظة، هذا الرجل أتى معنا -
حسناً، إن لم تمانع -

477
01:05:38,482 --> 01:05:43,885
لا مشكلة سيدي، ليس لديّ مانع
في النّهايَة، أنا رجل مسالم

478
01:05:44,648 --> 01:05:48,999
تباً، منذ متى تضعوا شخص
في السجن لأن ثمل قليلاً؟

479
01:05:49,000 --> 01:05:56,860
هل كون المرء سعيداً يعد جريمة حالياً ؟ -
... انها جريمة طعن مواطن -

480
01:05:57,061 --> 01:05:59,222
وطعن شرطي عندما حاول 
!منعك من إحراق المكان

481
01:05:59,464 --> 01:06:03,506
!لا! لا! هما استفزاني 
وسقط المصباح اللعين من يدي

482
01:06:04,869 --> 01:06:06,111
والشرطي وضع يده في فمي

483
01:06:06,353 --> 01:06:12,158
!أغلقته فقط! أقسم لك -
هناك! الآن، كن هادئاً -

484
01:06:13,002 --> 01:06:18,045
انت رجل شجاع
!عندما يوجد قضبان بيننا! يا جبان

485
01:06:39,000 --> 01:06:42,914
!أيها الحارس! إرجع -
ما الأمر؟ -

486
01:06:43,236 --> 01:06:46,999
!النجدة! هذا الرجل مجنون! دعني أخرج
!أريد الخروج بعيداً عن هذا المعتوه

487
01:06:47,362 --> 01:06:51,604
!اخبرني مافعله بك -
... حالما تدير ظهرك -

488
01:06:51,806 --> 01:06:54,128
!سيترصدني ثانيةً ...
!أوقف هذا الصراخ -

489
01:06:54,000 --> 01:06:57,291
!لا، سأصرخ طوال الليل

490
01:07:06,000 --> 01:07:14,311
،ولو سمعت نفسك مرة أخرى
سأغلق فمك النتن، مفهوم؟

492
01:07:28,000 --> 01:07:32,733
لا، أنت الجبان

493
01:07:38,184 --> 01:07:43,667
،أنا لا أخاف منك
!إذا كان هذا ما يزعجك

494
01:08:01,092 --> 01:08:04,974
هذا سبب تغييري الزنزانة

495
01:08:05,216 --> 01:08:08,498
،أنا كنت في هذا السجن من قبل
وآخر مرة، لا أحد إهتم بتفتيشي

496
01:08:13,185 --> 01:08:17,667
لماذا تحدث جلبة؟
هل تعلم، بأنك شخص غريب؟

497
01:08:21,112 --> 01:08:27,438
لو كنت مكانك، كنت سأراقب
هذا الباب دون أن يرف لي جفن

498
01:08:29,563 --> 01:08:34,286
لحسن حظي أن جدران بلدي
تصنع من الطين والروث المجفف

499
01:09:16,579 --> 01:09:28,911
،سأمسكك لن تستطيع أن تهرب بعيداً
سأفتّش عنك وأقتلك، أيها الوحش القزر

501
01:09:30,436 --> 01:09:34,279
وحش؟ ولكن، ماذا عنك؟
... نعم، أنا وحش، حسناً

502
01:09:35,000 --> 01:09:40,404
لأنني يجب أن أهرب
،ولكن هل بالإمكان أن أتوقف لأعلم حقيقتي 

503
01:09:41,447 --> 01:09:43,488
بدون أن اُقتل؟ مؤكد معك 
!الدليل، صح؟ لا، ليس انت

504
01:09:43,930 --> 01:09:47,492
أخبروك أني مذنب وعلى الفور بدأت بملاحقتي

505
01:09:47,895 --> 01:09:50,157
أنت الوحش لأنك لم تستوضح 
إن كنت مذنب أم لا

506
01:09:50,798 --> 01:09:58,505
ولكن ماذا لو أخبرتك كذبة كبيرة؟
بأني لم أقتلها؟ وأني أعلم الفاعل

508
01:10:02,111 --> 01:10:04,954
ستضحك لو عرفته 

509
01:10:06,556 --> 01:10:09,438
وقتها، ستكون الشخص الذي يطاردونه 

510
01:10:09,641 --> 01:10:14,645
وستجد متعة أكثر 
عندما كنتَ الصياد

511
01:10:19,454 --> 01:10:23,014
وداعا، يا صديقي

512
01:10:30,986 --> 01:10:33,988
!لن تمسكني أبداً، ياصديقي

513
01:10:55,977 --> 01:11:02,866
!إفتح!، أنت حرّ الآن
"أتت برقية من "سان انطونيو

515
01:11:03,348 --> 01:11:05,999
أنت (كوربيت)، حسناً
... الآن، احترس! أنا لم أنسى

516
01:11:06,000 --> 01:11:08,512
!(الخنزير القزر، (كوتشيو -
من؟ -

517
01:11:09,000 --> 01:11:14,038
من غيره يمكنه الهرب بعد نصف ساعة؟
إذاً يمكنك أن تواصل الصيد -

518
01:11:15,279 --> 01:11:19,523
،لا تقلق، لا أحد سيمنعك
،كما أخبرتك 

519
01:11:20,246 --> 01:11:23,999
هنا في "المكسيك"، الأمريكيين
... (وكلاب (خواريز 

520
01:11:24,000 --> 01:11:29,654
،يمكنهم اثارة المتاعب مع بعضهم
بمباركة السلطات

521
01:11:32,140 --> 01:11:36,463
أليس من الرائع زيارة
مثل هذا البلد المتحرر؟

522
01:12:57,960 --> 01:13:00,803
هل أشتريها لك؟

523
01:13:06,412 --> 01:13:10,813
،بارون، أسأله
!أين كان

524
01:13:17,303 --> 01:13:21,386
كوربيت)، أنا أبحث عنك)
طوال يومين

525
01:13:22,109 --> 01:13:26,472
لا، (بروكستن)، لا تروقني فكرتك

526
01:13:27,034 --> 01:13:30,476
إسمعني، عندما وصلت البرقية
... من الشرطة المكسيكية

527
01:13:30,718 --> 01:13:35,720
،تكبدت عناء المجيء بنفسي

528
01:13:36,042 --> 01:13:39,846
،ليس لأسمع رأيك
ولكن لإنهاء هذا الأمر

529
01:13:40,087 --> 01:13:44,999
هناك مليون دولار عالقة
بسبب مكسيكي حقير

531
01:13:45,000 --> 01:13:50,340
الحقير المكسيكي أهم عندي 
من أموالك، أو الانتخابات

532
01:13:51,000 --> 01:13:54,704
(ولكنك تنتمي لي أيضاً، (كوربيت

533
01:13:55,590 --> 01:14:02,355
 نفوذك سيصل لكل ركن في
... الدولة والجميع سيعرف بأن 

534
01:14:03,036 --> 01:14:07,840
أموالي وراءك
(نحن في نفس القارب، (كوربيت

535
01:14:08,803 --> 01:14:11,565
لن تغرق أبداً لأني سأكون دوماً معك

536
01:14:11,927 --> 01:14:14,999
لتحقيق قوة من هذا القبيل
أحتاجك أن تقضي على المكسيكي

537
01:14:15,132 --> 01:14:18,295
(لدي طريقتي الخاصة، (بروكستون -
لكن طريقتك الخاصة فشلت -

538
01:14:19,000 --> 01:14:25,903
الآن، سنستخدم طريقتي، أضمن لك
!بأن هذا المكسيكي لن يفلت مني

540
01:14:27,000 --> 01:14:29,999
أوه، النبيل مالك المنزل
لا يستاء بسهولة

541
01:14:30,000 --> 01:14:34,993
مع ذلك، يتمنى المشاركة
في صفقة السكة الحديد

542
01:14:35,000 --> 01:14:37,999
وعلاوة على ذلك، هو لا يفهم لغتنا

543
01:14:38,000 --> 01:14:43,122
جهزت كل رجالي، سينيور
جميعهم ينتظرون خارج المنزل

544
01:14:43,885 --> 01:14:46,967
واثق أنك ستمضي في الأمر -
... حسناً، على الأقل متأكّد

545
01:14:47,249 --> 01:14:51,532
من أنك تود أن تشاركني في عملي

546
01:14:53,097 --> 01:15:00,783
أفهم انه مكسيكي مثلك -
أوه، لا، إنه حثالة -

548
01:15:35,426 --> 01:15:41,352
الآن، اسمعوني، كل واحد منكم
سيحصل على 100 بيزو، واضح؟

550
01:15:42,000 --> 01:15:47,558
ومَن سيمسك به
سيحصل على 1000 بيزو

551
01:15:48,721 --> 01:15:53,366
،وتذكروا
(أريد الإمساك بـ (كوتشيو

552
01:15:55,089 --> 01:16:02,977
كل ما عليكم هو ايجاده، حتى ولو قلبتم
!البلدة رأساً على عقب، المهم جدوه

554
01:16:04,000 --> 01:16:06,381
!حسناً، انطلقوا

555
01:16:18,557 --> 01:16:23,603
كم ستختفي هذه المرة؟ -
لا أعلم -

557
01:16:25,326 --> 01:16:28,247
أين ستذهب؟

558
01:16:29,131 --> 01:16:32,372
مكان ما، على ما أعتقد

559
01:16:34,657 --> 01:16:38,499
ولكنكِ لا تعلمي ماذا ستري
عندما تنظري أعلى جبال السييرا؟

560
01:16:39,822 --> 01:16:41,142
محيط كبير

561
01:16:42,346 --> 01:16:47,389
كبير كيف؟ -
.... كبير مثل .... مثل  -

562
01:16:49,474 --> 01:16:52,075
كبير جدا، بحيث لا يمكنكِ رؤية الجانب الآخر

563
01:16:55,923 --> 01:16:59,404
أتمنى أن تكوني معي

564
01:17:00,647 --> 01:17:03,289
وحتى إلى المدينة؟ -
بالطبع، من يدري؟ -

565
01:17:04,000 --> 01:17:07,974
إذا أتيتي ربما
يمكننا أن نسرق قارب، حسناً؟

566
01:17:16,826 --> 01:17:22,388
لا، لا، لا -
ليس هو، هيا -

567
01:17:28,361 --> 01:17:32,282
!ليس (كوتشيو)، ياغبي

568
01:17:41,000 --> 01:17:44,999
آسف، كابتن (سيغورا)، يبدو أننا
سنواجه الكثير من المتاعب الليلة

569
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
ما الأمر؟
(فرسان دون (سيرانو

570
01:17:46,363 --> 01:17:50,905
فرسان دون (سيرانو)، في المدينة
مسلحين ويبحثوا عن شخص ما

571
01:17:51,588 --> 01:17:57,032
!(أوه! دون (سيرانو
إنه رجل محترم

572
01:17:57,794 --> 01:18:01,116
صاحب إمتياز
... يدفع ضرائب كبيرة ويعطي الكثير من المال

573
01:18:01,358 --> 01:18:04,280
للكنيسة ....
ماذا سنفعل؟ -

574
01:18:05,524 --> 01:18:10,047
إفعل ما سأفعله، اذهب للنوم

575
01:18:10,690 --> 01:18:14,853
الذين ينامون لا يرون و لا يسمعون

576
01:18:41,807 --> 01:18:43,968
هل يمكن أن أسألك سؤالاً، (كوربيت)؟

577
01:18:46,000 --> 01:18:49,094
،عندما توشك أن تقتل شخصاً
ما الذي تنظر إليه؟

578
01:18:50,000 --> 01:18:53,659
سألت هذا السؤال لرجال آخرين
وهل تعرف ما يقولون دائماً؟

579
01:18:54,000 --> 01:18:56,663
ينظرون إلى يديه

580
01:18:57,000 --> 01:18:59,786
أنا لا

581
01:19:01,000 --> 01:19:03,791
أنا أنظر إلى عينيه

582
01:19:04,000 --> 01:19:09,918
لأنه قبل أن يحرّك
يده بلحظة، عيونه تخونه

583
01:19:11,602 --> 01:19:15,003
ويمكنك دائماً أن تقرأ الموت

584
01:19:16,000 --> 01:19:18,208
موتك

585
01:19:19,000 --> 01:19:21,251
أو موته

585
01:19:50,000 --> 01:19:56,251
(إلى متى سنظل في المكسيك، (شيت
ألا يمكننا العودة؟

585
01:20:01,000 --> 01:20:03,251
تود كأس أخر، سيدي؟

586
01:20:10,391 --> 01:20:12,713
ألم تحتسي الكثير بالفعل؟

587
01:20:14,000 --> 01:20:19,881
(لمرة واحدة، رجاءاً لا، (شيت -
!كفى، إذهبي إلى الجحيم! دعيني وشأني -

588
01:20:34,260 --> 01:20:36,782
!(ليزي)!،(ليزي)

589
01:20:44,000 --> 01:20:48,075
ماذا حدث؟ -
سأحزم أمتعتي وأعود للبيت -

590
01:20:48,877 --> 01:20:50,879
لماذا؟ -
(لم أعد أطيق، (شيت  -

591
01:20:51,120 --> 01:20:54,000
إفعلي شيئا مثل هذا
!وسوف أكسر رقبتك

592
01:20:54,554 --> 01:20:57,326
.... ولكن زواجنا -
زواجك ليس زواج -

593
01:20:57,647 --> 01:21:01,250
(انها أرض (ميلر
والتي يجب ان تمر السكة الحديد من عبرها

594
01:21:01,571 --> 01:21:06,456
الآن، هذا رأس مال كبير
تعرفين، أنا لا أريد لأحد أن يمس هذا المال

596
01:21:43,382 --> 01:21:47,184
!مهلا، أنتي -
نعم، سيدي -

597
01:21:54,995 --> 01:21:55,914
!لا

598
01:21:57,199 --> 01:22:00,120
لا بأس، اهدئي -
!لا، سيدي، لا -

599
01:22:03,611 --> 01:22:11,493
!عليك اللعنة! أيها الأحمق
ألم تتعلم أي شيء من المرة الأولى؟

600
01:22:11,815 --> 01:22:15,457
ألم تكفيك مرة؟ -
ماذا تقصد؟ -

601
01:22:15,699 --> 01:22:17,500
!تعلم جيدا ماذا أقصد

602
01:22:18,943 --> 01:22:20,183
متى عرفت؟

603
01:22:20,465 --> 01:22:24,148
،بعد فوات الآوان
بعد زواجك من ابنتي

604
01:22:24,870 --> 01:22:27,792
وأيضا عندما أتى صديقيك أصحاب
 الشعر الأحمر في الحفل

605
01:22:28,034 --> 01:22:31,796
وأنت تظاهرت بأنك تراهم للتو
عرفت أنك رأيتهم

606
01:22:32,038 --> 01:22:36,683
 في الليلة السابقة، لذا
تحدثت معهم قليلا مثل هذا

607
01:22:37,204 --> 01:22:40,487
وبماذا أخبروك؟ -
... الحقيقة، بأنك سكرت و -

608
01:22:40,689 --> 01:22:44,572
 اغتصبت وقتلت البنت الصغيرة
والمكسيكي رآك تفعل ذلك

609
01:22:44,814 --> 01:22:49,178
لذا أصبحت خائفا واتهمته هو -
ماذا سأفعل لو تكلموا؟ -

610
01:22:51,141 --> 01:22:54,864
لا تقلق
لن يقولوا أي شيء بعد الآن

611
01:22:55,907 --> 01:22:58,388
هل سألت نفسك
لماذا لم تراهم مؤخراً؟

612
01:22:58,991 --> 01:23:06,038
اعتقدت بأنهم رحلوا -
(أجل، بواسطة البارون (فون شولينبيرغ  -

614
01:23:06,960 --> 01:23:11,482
أيها الأحمق، أتظن اني أفعلها من أجلك؟
انا أفعلها لإبنتي

615
01:23:12,724 --> 01:23:15,287
لا أريد لأحد أن يعرف
بأن ابنتي متزوجة

616
01:23:16,529 --> 01:23:19,570
من قاتل مغتصب
حالياً، أمامي أمر واحد

617
01:23:20,000 --> 01:23:25,541
،وعندما ينتهي غداً
بعدما يموت المكسيكي

618
01:23:26,583 --> 01:23:28,464
بعدها سأفكر بشأنك

619
01:23:29,106 --> 01:23:32,028
أين هو؟ -
!لا أعرف! لم أره -

620
01:23:34,272 --> 01:23:39,998
.... لا أعرف! أقسم! أقسم -
أين هو؟ -

621
01:23:56,459 --> 01:23:59,101
!دعها تذهب، أيها خنزير -
ما الأمر؟ -

622
01:24:06,110 --> 01:24:09,593
هل آذوكي؟ -
لا، لا، لكن إذهب -

623
01:24:09,915 --> 01:24:13,237
!رجاءاً، (كوتشيو)، اهرب
أجل -

624
01:24:14,079 --> 01:24:17,242
!أذهب الآن! كن حذر

625
01:24:17,523 --> 01:24:21,246
سنكون معاً، سترين -
إذهب الآن -

626
01:24:26,694 --> 01:24:31,936
،صممت هذا الجراب بنفسي
ابتكرته

627
01:24:33,300 --> 01:24:45,796
،"عندما ادركت أنه في "أمريكا
سرعة السحب أهم من دقة التصويب

631
01:25:12,949 --> 01:25:15,951
سأذهب وأرى
إن كانوا جهذوا الخيول

632
01:25:24,884 --> 01:25:30,769
الشمس مشرقة
يبدو وكأنها كرة كبيرة من الدم

633
01:25:32,092 --> 01:25:35,013
هذا فأل

634
01:25:56,561 --> 01:25:58,602
.... ماذا تختار

635
01:26:01,287 --> 01:26:03,448
ليس تلك

636
01:26:06,172 --> 01:26:07,692
هؤلاء

637
01:26:08,815 --> 01:26:12,778
،واحدة من هذه 
توقف هجوم جاموس غاضب 

638
01:26:13,100 --> 01:26:16,102
ينفجر داخل الجسم هكذا

639
01:26:21,000 --> 01:26:26,999
لا تعلم بأني كنت مولعاً بالصيد، أليس كذلك؟
بعد أن كونت ثروتي

640
01:26:27,000 --> 01:26:32,441
ذهبت لأفريقيا والهند أبحث عن
 جميع أنواع الحيوانات للقتل

642
01:26:32,683 --> 01:26:37,126
ولكن، ما زال نوع واحد من الحيوانات
لم اصطاده بسلاحي

643
01:26:38,488 --> 01:26:41,372
وهو، صيد الإنسان

644
01:26:43,577 --> 01:26:46,419
مثير للغاية

645
01:26:46,860 --> 01:26:49,622
يبدو أنه مختفي في حقول القصب

646
01:30:45,983 --> 01:30:48,785
ما الأمر؟ -
لا يبدو قادرين على كشف رائحته -

647
01:30:49,000 --> 01:30:52,269
!حسناً، اتركهم هنا إذاً، هيا

648
01:31:48,777 --> 01:31:49,977
!توقفوا

649
01:31:52,342 --> 01:31:56,825
لا! إذا توقفنا، لن نقبض عليه -
من الأفضل لو أنتشرنا -

650
01:31:57,000 --> 01:32:00,430
بروكستون)، خذ البارون وإلتف من هذا الجانب)

651
01:32:02,153 --> 01:32:04,234
شيت)، ستأتي معي)

652
01:32:15,088 --> 01:32:17,850
(أنتم، اذهبوا إلى، السيّد (بروكستون

653
01:33:39,909 --> 01:33:43,192
الأفضل أن نسير

654
01:33:53,845 --> 01:33:56,688
تبدو غاضباً -
ما الذي تريد قوله؟ -

655
01:33:57,000 --> 01:34:02,614
!أحذرك، لا ترتكب أي أخطاء
فهمت؟

657
01:34:09,000 --> 01:34:11,706
!هناك، هياً

658
01:35:15,382 --> 01:35:17,142
!توقف

659
01:35:29,319 --> 01:35:32,921
!كم كنت غبياً
اعتقدت أنك رجل شريف

660
01:35:33,764 --> 01:35:36,526
والآن أدركت كم كنت أعمى

661
01:35:43,375 --> 01:35:46,137
ستقتلني لكي تدفن الحقيقة

662
01:35:48,461 --> 01:35:52,184
!هيا -
!تعلم، ما أتحدث عنه -

663
01:35:53,386 --> 01:35:55,948
أجل، أعلم الآن

664
01:35:59,194 --> 01:36:01,235
ارمي البندقية

665
01:36:20,619 --> 01:36:22,179
لا، السكين

666
01:38:58,083 --> 01:39:00,925
ماذا يحدث هنا؟ -
!هل أنت أعمى؟ -

667
01:38:59,287 --> 01:39:05,971
!حسناً، اقتله
!اضغط على الزناد! اقتله

668
01:39:13,582 --> 01:39:18,386
كان بإمكاني قتله مرات عديدة
ولكن، شيئاً ما بدا خاطئاً

669
01:39:19,388 --> 01:39:23,553
،وعندما أقحمت نفسك شخصياً بالأمر
عرفت أن هناك شيء خاطيء

671
01:39:26,837 --> 01:39:30,999
إعتقدت بأني سأقتله
وبعد ذلك أفكر، صح؟ هذا خطأك

672
01:39:31,243 --> 01:39:37,488
حسناً، أنت ذكي للغاية كي تكون سيناتور

673
01:39:39,331 --> 01:39:41,492
حسناً، (بارون)، إنه لك

674
01:41:12,846 --> 01:41:17,999
بروكستون)، لا يزال رصاصة متبقية لك)

675
01:41:19,851 --> 01:41:21,491
!(المرح انتهى، (بروكستون

676
01:41:47,964 --> 01:41:49,684
!هيا

677
01:41:59,217 --> 01:42:02,659
!(لم ننتهي بعد، (كوربيت
!أنا من يقرر ذلك 

678
01:42:03,343 --> 01:42:06,145
قد تخطأ الهدف من هذه المسافة

679
01:42:52,922 --> 01:42:55,723
(حدث ما يكفي من إراقة الدماء، سيّد (كوربيت

680
01:42:58,569 --> 01:43:00,730
مغامرته، قد إنتهت

681
01:43:06,057 --> 01:43:08,778
!هيا

682
01:44:45,614 --> 01:44:48,956
سأذهب من هذا الإتجاه -
وأنا سأذهب بالأسفل -

683
01:44:49,000 --> 01:44:54,063
!(كوتشيو) -
وداعاً ياصديقي -

684
01:45:03,953 --> 01:45:10,562
،وداعاً، ولكنك تعلم بأنك لن تمسكني
!أبداً! أبداً

684
01:45:11,953 --> 01:45:18,562
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} مـع تـحـيـاتـي
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20}  مـحـمـد الـشـافـعـي 

684
01:45:20,953 --> 01:45:37,562
الــنــهــايـــة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25}   Www.DVD4ARAB.CoM

