1
00:00:02,357 --> 00:00:07,357
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,511
... المتظاهرون قد ملئوا الشوارع

3
00:00:10,594 --> 00:00:14,014
.. هذه الموجة الرابعة من الإضطرابات

4
00:00:14,097 --> 00:00:17,684
هذا المساء لقد تم إعلان الحكم العرفي
.في كافة أرجاء البلاد

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,686
.لن يسمح لأيّ أحد بدخول الشوارع

6
00:00:23,565 --> 00:00:27,444
الحرب التي أعلنت من قبل
.تجمع الحكام باتت وشيكة

7
00:01:48,609 --> 00:01:50,277
.أنتبهوا

8
00:03:37,467 --> 00:03:42,013
.كشافوّن من مملكة "أوركو" يخططون أرضنا

9
00:03:44,349 --> 00:03:47,227
.وتحضيراتهم بدأت

10
00:03:49,312 --> 00:03:51,773
.أجمعوا جميع القبائل

11
00:03:53,859 --> 00:03:55,736
.لقد حان الوقت

12
00:03:57,157 --> 00:04:50,357
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

13
00:05:16,983 --> 00:05:19,569
،"كيج) من قبيلة "لوست)

14
00:05:19,653 --> 00:05:27,118
مجلس النينجا يطلب حضورك من أجل قمة السلام
.في معبد "إله الحرب" في الجبال الشرقية العظيمة

15
00:05:52,519 --> 00:05:55,605
أختر أربعة من أفضل الرفاق عندك
.ليرافقونك

16
00:05:55,689 --> 00:05:59,442
.يجب أن يحظوا بالشرف وخاضعين للقانون

17
00:05:59,526 --> 00:06:05,115
لأنهم سيكونون هم الذين يساعدون في دخول
.حقبة جديدة من السلام بين جنسنا

18
00:06:19,129 --> 00:06:24,009
وعهد جديد الذي سيوفر الأمن
.والآمان لعائلاتُنا

19
00:06:37,731 --> 00:06:39,649
،أذاً، أجلب أقوى الأشخاص عندك

20
00:06:42,485 --> 00:06:44,237
،أكثرهم ذكائاً

21
00:06:50,076 --> 00:06:51,828
،وأعنفهم

22
00:06:54,831 --> 00:06:57,417
.وأكثرهم موهبةً

23
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
.ربما رحلتك تكون سريعة

24
00:07:49,302 --> 00:07:51,179
.ها نحن ذا

25
00:07:54,057 --> 00:07:56,935
.وربما الحكمة تكون مرشدك

26
00:08:57,370 --> 00:08:58,955
.تذّكروا، إنها قمة سلام

27
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
.أتركوا أسلحتكم هُنا

28
00:09:31,029 --> 00:09:36,910
بالواقع، كان النظام التعليمي لأسلافنا هو
.يتوجب عليهم الذهاب إلى الغرفة وقراءة المادة

29
00:09:36,993 --> 00:09:39,496
أجل، لم يكن هُناك أيّ شيء
.يتم تحميله من الأنترنت وقتها

30
00:09:39,579 --> 00:09:42,582
.كان يتوجب عليهم الذهاب لتذّكر الأشياء

31
00:10:03,269 --> 00:10:04,854
هل هذا (بيكر)؟

32
00:10:06,064 --> 00:10:07,565
.هذا لا يبدو جيداً

33
00:10:09,692 --> 00:10:14,197
،أبقوهم قريبين من بعضهم
.وكونوا بجواري

34
00:10:14,280 --> 00:10:16,199
ماذا عن أسلحتنا؟

35
00:10:26,793 --> 00:10:29,212
.إنها قمة سلام، يا رفاق

36
00:10:35,385 --> 00:10:42,350
لابُد (فوميتاكا) في وضع صعب لإنه
."أستدعى ... من قبيلة "لوست

37
00:10:43,726 --> 00:10:45,228
،أخبروني

38
00:10:45,311 --> 00:10:52,986
هل لأنكم فقدتوا طريقكم
أم لأنكم فقدتوا شرفكم؟

39
00:10:53,069 --> 00:10:56,072
.إنها قمة سلام

40
00:10:56,156 --> 00:11:00,660
قبيلة "لوست هونر = فقدان الشرف" تعتبر
.منطقية للغاية بالنسبة ليّ الآن

41
00:11:04,414 --> 00:11:07,208
.مهلاً

42
00:11:07,292 --> 00:11:11,171
.إنه شخص ضخم أصم وغبي

43
00:11:15,133 --> 00:11:17,010
.. كيف هي الحياة

44
00:11:18,845 --> 00:11:20,680
بدون شرف؟

45
00:11:24,517 --> 00:11:27,103
هل تشعر كثيراً بإنك في الوطن هُناك؟

46
00:11:29,522 --> 00:11:31,691
.أجبني، أيها المسخ الضخم

47
00:11:39,908 --> 00:11:42,118
.ـ الشرف هو قانون
.ـ قانونك

48
00:11:50,043 --> 00:11:52,545
ما يقولون عنكم هو مجرد جزء
.من الحقيقة

49
00:11:52,629 --> 00:11:54,047
.إني أعرف الحقيقة

50
00:11:56,382 --> 00:11:59,886
.. إنّك كاذب

51
00:12:01,346 --> 00:12:03,389
.وجبان

52
00:12:14,442 --> 00:12:17,904
.لا للقتال
.نحن هُنا من أجل قمة السلام

53
00:12:17,987 --> 00:12:20,823
.عليكم وضع خلافاتكم الكثيرة جانباً

54
00:12:20,907 --> 00:12:23,993
.المعلم (فوميتاكا) أمر بذلك

55
00:12:24,077 --> 00:12:25,245
.الآن

56
00:12:30,208 --> 00:12:35,046
."كيج) من قبيلة "لوست)

57
00:12:39,133 --> 00:12:40,677
كيف حالك؟

58
00:12:40,760 --> 00:12:42,929
.على قيد الحياة

59
00:12:44,305 --> 00:12:47,100
على قيد الحياة؟
.بالله عليك

60
00:12:47,183 --> 00:12:49,269
.حان وقت الإزدهار

61
00:12:49,310 --> 00:12:53,439
.المعلم (فوميتاكا) سيسعد كثيراً لرؤيتك

62
00:12:53,523 --> 00:12:56,359
.لقد مضى وقت طويل، يا أخي

63
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
.لا لإستخدام الأسلحة في الحصن

64
00:13:01,531 --> 00:13:03,866
.أتركوها، الآن

65
00:13:09,372 --> 00:13:12,709
ـ مَن كان هذا الكابتن المتوتّر هُناك؟
(ـ (هيروشي

66
00:13:12,792 --> 00:13:15,670
لقد تدربنا معاً تحت أمرة
.(المعلم (فوميتاكا

67
00:13:15,753 --> 00:13:18,798
.لقد أختير ليكون في منصب مساعد المعلم

68
00:13:18,881 --> 00:13:22,010
بدلاً منك؟

69
00:13:22,093 --> 00:13:25,013
أظن ليس بمقدورك أن تقدم كُل
شيء، أليس كذلك، يا أخي الصغير؟

70
00:14:40,129 --> 00:14:42,548
كم هو عمق هذا الشيء؟

71
00:14:42,590 --> 00:14:45,551
أحياناً، هذه الحصن القديمة يصل
.عمقها إلى 100 طابق

72
00:14:45,635 --> 00:14:49,055
.آلآف الأقدام تحت الأرض

73
00:14:49,138 --> 00:14:52,225
الناس كانوا يعيشون هُنا بالأسفل
.بعد الحرب العظيمة

74
00:14:52,266 --> 00:14:54,936
إنها تحميهم من النتائج العرضية
.للإنفجارات النووية

75
00:15:01,109 --> 00:15:04,737
فقط الطابق الـ 20؟

76
00:15:04,779 --> 00:15:08,408
عادةً أحب أن تكون قمم السلام على
.الأقل في طابق الـ 50 في الأسفل

77
00:15:08,449 --> 00:15:11,411
لم يسبق وأن عاد أحد من تلك
.الطوابق السفلية على قيد الحياة

78
00:15:16,749 --> 00:15:18,751
.أتبعوني

79
00:16:04,589 --> 00:16:06,382
،يا قادة القبائل

80
00:16:06,466 --> 00:16:09,051
،يُشرفني أن أقدم لكم

81
00:16:09,135 --> 00:16:12,889
.(معلمنا الموقر، (فومتياكا

82
00:16:28,237 --> 00:16:29,906
،أخوتي

83
00:16:29,989 --> 00:16:31,824
،وأخواتي

84
00:16:31,908 --> 00:16:34,827
،رفقاء محاربي النينجا

85
00:16:34,869 --> 00:16:38,039
.أنظروا إلينا

86
00:16:39,874 --> 00:16:43,085
قادة القبائل العظيمة يقفون جنباً
.إلى جنباً

87
00:16:45,338 --> 00:16:48,674
.كُل واحد قوي بأحقيته الخاصة بهِ

88
00:16:48,716 --> 00:16:52,178
كُل واحد فريد من نوعه
.بموهبته الخاصة بهِ

89
00:16:52,261 --> 00:16:56,682
مثلاً، قبيلة الجنوبية تمتاز
.برماتهم الناريون

90
00:16:56,724 --> 00:17:01,854
.وخيالات مطاردة الأشباح من البحر الشرقي

91
00:17:01,938 --> 00:17:06,526
.وتنانين الصحراء العظيمة بعضتهم الهائلة

92
00:17:08,569 --> 00:17:14,784
والنساء الفاتنات بجاذبيتهن التي
.لا تقاوم حتى الآن

93
00:17:14,867 --> 00:17:21,374
وحتى قبيلة "لوست" الغامضة
.جائت من البعيد

94
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
،أخوتي وأخواتي

95
00:17:33,094 --> 00:17:38,057
،لقد جئت لكم بأخبار خطيرة
.التي تهدد حياتنا تماماً

96
00:17:38,099 --> 00:17:42,061
يجب علينا أن نتوحد معاً
.كقبيلة واحدة اليوم

97
00:17:48,568 --> 00:17:50,736
.هدوء

98
00:17:52,071 --> 00:17:56,117
.إني أعلن سنة من الهُدنة

99
00:17:56,200 --> 00:17:58,828
لا يُسمح لأي قبيلة أن تؤذي
.قبيلة آخرى

100
00:17:58,911 --> 00:18:01,163
لا يُسمح لأي نينجا أن يؤذي
.نينجا آخر

101
00:18:02,540 --> 00:18:07,712
،خرق هذه الهدنة
.سوف يُعاقب بالموت

102
00:18:15,261 --> 00:18:18,764
.لقد قبض عليه وهو يستكشف غاباتُنا

103
00:18:18,806 --> 00:18:21,142
.مملكة "يوركو" تُشيد جيشاً

104
00:18:21,225 --> 00:18:24,020
.سوف يهجمون علينا قريباً

105
00:18:24,103 --> 00:18:28,024
.واحد تلو الآخر سوف نموت

106
00:18:28,107 --> 00:18:31,110
،لكن يا أخوتي وأخواتي

107
00:18:31,152 --> 00:18:33,195
،إذا أتحدنا كقبيلة واحدة

108
00:18:33,279 --> 00:18:36,949
.يُصعب هزمنا

109
00:18:40,369 --> 00:18:43,164
.نحن ملتزمون بالقانون

110
00:18:43,247 --> 00:18:46,167
.قانون القبيلة

111
00:18:46,250 --> 00:18:48,961
من سيقف بجنبي؟

112
00:18:53,049 --> 00:18:55,885
(ـ (فوميتاكا
(ـ (فوميتاكا

113
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
(ـ (فوميتاكا
(ـ (فوميتاكا

114
00:19:02,224 --> 00:19:04,977
(ـ (فوميتاكا
(ـ (فوميتاكا

115
00:19:05,019 --> 00:19:08,981
.(فومتياكا)، (فومتياكا)

116
00:19:09,023 --> 00:19:11,651
،من هذا اليوم

117
00:19:11,734 --> 00:19:16,405
.لندع السلام يبدأ الآن

118
00:19:21,494 --> 00:19:26,165
.(فومتياكا)، (فومتياكا)

119
00:19:29,543 --> 00:19:31,337
معلم؟

120
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
.أيها المعلم

121
00:19:43,391 --> 00:19:44,767
.لقد كان ذلك الرجل

122
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
."من قبيلة "لوست

123
00:19:48,270 --> 00:19:51,065
.لقد كان هو، إني رؤيته يرميها

124
00:19:51,148 --> 00:19:53,025
.لقد رأيته بأم أعيني

125
00:19:53,109 --> 00:19:56,195
.(الرجل الذي يطلق عليه (كيج

126
00:19:56,278 --> 00:19:57,613
.أخرجنا من هُنا بحق الجحيم

127
00:19:59,448 --> 00:20:01,367
ـ أقبضوا عليهم
ـ تخلصوا منهم

128
00:20:30,187 --> 00:20:32,148
.لنخرج من هُنا

129
00:21:23,783 --> 00:21:25,284
.هيّا بنا

130
00:21:39,715 --> 00:21:41,801
.يبدو تنقصنا بعض الأسلحة

131
00:21:48,849 --> 00:21:49,975
.(كيج)

132
00:22:21,465 --> 00:22:23,175
.أجمعوا أسلحتهم

133
00:22:23,217 --> 00:22:24,677
.لنواصل التحرك

134
00:22:24,718 --> 00:22:26,846
.إنها قمة السلام المفضلة عندي

135
00:22:30,099 --> 00:22:34,019
معلم (هيروشي)، لا يُمكنك تجاهل
.ثلاثة شهود

136
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
.يجب على (كيج) أن يدفع ثمن هذا

137
00:22:39,900 --> 00:22:43,571
.أجلبوا ليّ (كيج) حياً

138
00:22:43,654 --> 00:22:47,783
القبيلة التي تقبض عليه، سوف
.تحصل على مُكافأة

139
00:22:47,867 --> 00:22:49,910
.أحضروا لهؤلاء الرجال أسلحتهم

140
00:23:59,647 --> 00:24:01,148
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ لا أعلم

141
00:24:01,231 --> 00:24:02,942
.لم أتمكن من رؤيته

142
00:24:10,407 --> 00:24:12,701
.ثمة شيء هُناك

143
00:24:15,663 --> 00:24:16,997
.توجهوا نحو الضوء

144
00:25:27,651 --> 00:25:29,278
.سوف أتعلم هذا منك في يوماً مــا

145
00:25:37,369 --> 00:25:40,164
.(سيرج)، (سيرج)، (سيرج)
.(سيرج)

146
00:25:43,584 --> 00:25:46,211
.إنها مجرد صورة وهمية

147
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
سيرج)، مازلنا 200 قدم تحت)
.سطح الأرض

148
00:26:21,455 --> 00:26:23,624
،هل لديك أيّ أفكار مناسبة الآن
يا أخي الصغير؟

149
00:26:26,376 --> 00:26:28,170
.لنعد الطاقة

150
00:26:28,253 --> 00:26:31,757
لقد أسنزفتُ كل طاقتي من أجل
.أخراجنا من طابق عقد القمة

151
00:26:31,840 --> 00:26:34,426
ـ ماذا عنكِ، يا (مار)؟
ـ كاملة

152
00:26:34,468 --> 00:26:36,095
ـ وأنت يا (سيرج)؟
ـ أنا ضمئان

153
00:26:36,178 --> 00:26:38,013
!(ـ (سيرج
ـ كاملة

154
00:26:40,265 --> 00:26:42,601
.بالكاد لدي وقت لصنع الشرارة الزرقاء

155
00:26:45,145 --> 00:26:48,774
هل من أحد تمكن من رؤية القاتل؟

156
00:26:48,816 --> 00:26:52,194
.كلا، لقد حصل الأمر بسرعة

157
00:26:53,654 --> 00:26:55,030
.(لابُد إنه يكون من قبل (بيكر

158
00:26:56,281 --> 00:26:57,950
بيكر)؟)

159
00:26:58,033 --> 00:27:00,119
كيف يكون الأمر من (بيكر)؟
.إنك لم تشاهد أي شيء على حد سواء

160
00:27:00,160 --> 00:27:02,621
النظر على وجه (بيكر) مباشرةً
.بعد الحادثة

161
00:27:02,704 --> 00:27:04,957
.كما لو كان يعرف سوف يحصل الأمر

162
00:27:04,998 --> 00:27:07,292
حسناً، من يود بموت (فوتياكا) بأي حال؟

163
00:27:07,376 --> 00:27:09,128
.(إنه (بيكر

164
00:27:09,211 --> 00:27:11,380
.لأنه لا يريد السلام

165
00:27:11,463 --> 00:27:14,133
.يريد أن يتخلص منا

166
00:27:14,174 --> 00:27:16,802
.لقد قتل (فوتياكا) ووضع اللوم عليّ

167
00:27:16,885 --> 00:27:19,888
يمنحه العذر أن يستولى بالنهاية
،على قريتنا بالكامل

168
00:27:19,972 --> 00:27:21,890
بينما يحصل على موقع جيد
.في النظام الجديد

169
00:27:21,974 --> 00:27:23,892
.عصفورين بحجر واحد

170
00:27:41,827 --> 00:27:44,371
،إذا سلمت نفسك لهم
.سوف يسمحوا لبقيتنا بالرحيل

171
00:27:44,454 --> 00:27:46,874
ـ أشك في ذلك
ـ إنه يستحق العناء، أليس كذلك؟

172
00:27:46,957 --> 00:27:49,418
.إننا ننتظر الموت هُنا وحسب

173
00:27:49,501 --> 00:27:51,545
.إني أقدر ولائك

174
00:27:51,628 --> 00:27:54,673
إنّك من أقحمتنا في هذه الفوضى
.بالقدوم إلى هذه القمة السخيفة

175
00:27:54,756 --> 00:27:56,341
.سيرج)، إنّك تتصرف كالأبله)

176
00:27:56,425 --> 00:27:58,177
هل أنا أبله؟
هل أنا أبله؟

177
00:27:58,218 --> 00:28:00,596
ـ أنظر أين وصل بنا الأمر
(ـ (سيرج

178
00:28:04,933 --> 00:28:08,520
كيف بوسعه أن يحافظ على قبيلة
متماسكة معاً؟

179
00:28:10,981 --> 00:28:14,693
حسناً، على الأقل سأكون ثملاً
.عندما نموت

180
00:28:19,740 --> 00:28:22,951
.ـ سوف نبقى أحياء من خلال القانون
ـ قانونك مات ونحن كذلك

181
00:28:23,035 --> 00:28:24,620
،قانونا هو إلتزام

182
00:28:24,703 --> 00:28:27,456
،إلى القبيلة، إلى القرية
.ولبعضنا البعض

183
00:28:27,539 --> 00:28:31,710
.إنه لا يتعلق بنا
.بشأن إذا ما كنا نعيش

184
00:28:31,793 --> 00:28:37,382
،بل يتعلق بحياة زوجاتنا، وأطفالنا
.وحياة قبيلتنا

185
00:28:37,466 --> 00:28:39,468
.القانون أكبر مني

186
00:28:39,551 --> 00:28:41,345
.أكبر منا

187
00:28:43,597 --> 00:28:45,557
،أخي

188
00:28:45,641 --> 00:28:49,728
.يجب أن أكون أكبر منا

189
00:29:45,784 --> 00:29:48,453
.هيّا

190
00:29:48,495 --> 00:29:50,247
.لنخرج من هُنا

191
00:30:21,528 --> 00:30:23,238
.لنفترق

192
00:30:23,322 --> 00:30:25,324
.لا أظن هذه فكرة جيدة

193
00:30:25,407 --> 00:30:27,034
.لن نجد بعضنا البعض

194
00:30:27,117 --> 00:30:29,369
.علينا أن نغطي مزيد من المساحة

195
00:30:32,164 --> 00:30:34,041
.حسناً، لنفترق

196
00:30:34,124 --> 00:30:36,335
.لكن تذّكروا هذا المكان

197
00:30:36,418 --> 00:30:38,337
.لنرجع إلى هُنا بعد 15 دقيقة

198
00:34:49,462 --> 00:34:52,257
إثنان على واحد؟
.أظن أن الإحتمالات متساوية

199
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
هل عثرت على أيّ شيء؟

200
00:37:24,033 --> 00:37:25,744
.هُناك 6 يحرسون السلم

201
00:37:25,785 --> 00:37:28,079
لابُد إنه يقود إلى مكانٍ ما
.لا يريدون منا المرور من خلاله

202
00:37:28,121 --> 00:37:30,957
.جمعتُ بعض الهدايا لك
أين (مار)؟

203
00:38:22,133 --> 00:38:23,384
.(مار)

204
00:38:47,075 --> 00:38:50,745
.مار)، حارسة القبيلة والعائلة)

205
00:38:52,831 --> 00:38:55,583
،قلبكِ

206
00:38:55,667 --> 00:38:58,086
.ينبض بالشجاعة

207
00:38:58,169 --> 00:39:00,588
،ودمائكِ

208
00:39:00,672 --> 00:39:03,341
.تتدفق بالتضحية

209
00:39:03,383 --> 00:39:06,678
.وموتكِ معرّف بالشرف

210
00:39:12,350 --> 00:39:14,143
.أتمنى لكِ السلام، يا رفيقتي

211
00:39:15,186 --> 00:39:19,899
.لتنعمي بالسلام والشرف في العوالم

212
00:39:48,386 --> 00:39:51,890
.أجمعوا ما يُمكنكم جمعه
.علينا الرحيل بعد 10 دقائق

213
00:39:59,230 --> 00:40:00,940
.(أنت، يا (تريليون

214
00:40:06,571 --> 00:40:08,239
.(تريليون)

215
00:40:12,744 --> 00:40:15,163
.سوف تتجاوز ذلك

216
00:40:15,246 --> 00:40:16,915
.جميعنا سوف يتجاوز ذلك

217
00:40:31,554 --> 00:40:33,431
.شقيقك

218
00:40:35,016 --> 00:40:36,768
هل يُمكنك الوثوق بهِ وهو مع (سكاي)؟

219
00:40:38,394 --> 00:40:40,104
.إنهما مقربان للغاية

220
00:40:41,898 --> 00:40:44,108
.مقربان منذُ أن جاء (سكاي) إلينا

221
00:40:45,485 --> 00:40:47,946
.أوه، (سكاي) لم يولد من قبيلتنا

222
00:40:48,029 --> 00:40:50,782
.(لقد كان من قبيلة (بيكر

223
00:40:50,823 --> 00:40:53,993
وعندما أكتشفوا إنه غير قادر
،على السمع أو النطق

224
00:40:54,077 --> 00:40:57,038
.قاموا بطرده

225
00:40:57,121 --> 00:41:00,458
سكاي) قطع طريق طويل لينتهي)
،بهِ المطاف في منطقتنا

226
00:41:00,541 --> 00:41:03,419
.عندما كان والدي معلم قبيلتنا

227
00:41:05,171 --> 00:41:10,551
أخذه والدي ووضعه مع العائلة
،التي قامت بتربيته

228
00:41:10,635 --> 00:41:14,180
ولقد كان مُخلصاً ليّ وإلى أخي
.منذُ ذلك الحين

229
00:41:16,432 --> 00:41:19,185
.إنه لن يقاتل ضدنا

230
00:41:32,240 --> 00:41:34,075
،إنهم قتلوا إثنين من رجالي

231
00:41:34,158 --> 00:41:37,996
وآخر من قبيلة "التنانين"، وعلى
.الأقل خمسة من حراسك

232
00:41:38,037 --> 00:41:39,539
أين هم الآن؟

233
00:41:39,622 --> 00:41:41,666
لقد تمت رؤيتهم آخر مرة بالقرب
.من المصعد

234
00:41:41,749 --> 00:41:43,251
أيّ مصعد؟

235
00:41:45,628 --> 00:41:48,006
.المصعد

236
00:41:53,720 --> 00:41:55,013
.تحرك

237
00:41:55,096 --> 00:41:57,140
(ـ (سيرج
ـ من هُنا

238
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
.تراجعوا

239
00:42:12,363 --> 00:42:14,365
.(كيج)

240
00:42:14,407 --> 00:42:16,909
إستسلم وسوف أترك رجالك
.يرحلون

241
00:42:21,873 --> 00:42:23,833
.هذا ليس خياراً

242
00:42:43,728 --> 00:42:45,229
.لا يُمكننا المرور من هذا الطريق

243
00:42:47,982 --> 00:42:49,817
.يتوجب علينا العودة

244
00:42:49,901 --> 00:42:51,986
.إنهم لا يتقدمون، بل يحاولون منعنا

245
00:42:52,070 --> 00:42:54,155
لابُد وأن هُناك مخرج خلف
.ذلك الباب

246
00:42:54,238 --> 00:42:55,656
.جاءوا من الخلف

247
00:42:57,325 --> 00:42:59,160
هل يعرفون رجالك بإنك قتلت (فومتياكا)؟

248
00:43:00,828 --> 00:43:02,747
.ثلاثة شهود شاهدوك تفعل ذلك

249
00:43:07,335 --> 00:43:08,961
لماذا عليّ قتله؟

250
00:43:09,045 --> 00:43:10,505
.(إنّك تشعر بالحسرة، يا (كيج

251
00:43:10,588 --> 00:43:13,007
.لأنه أختار (هيروشي) بدلاً عنك

252
00:43:16,594 --> 00:43:18,304
.(رجالك ينتابهم الريب فيك، يا (بيكر

253
00:43:18,387 --> 00:43:19,972
.يعلمون إنّك وراء هذا

254
00:43:20,056 --> 00:43:22,975
.ما كنتُ لأغلق عيني الليلة

255
00:43:23,059 --> 00:43:25,436
إذا كانوا رجالك أذكياء، سوف
.يتولون أمرك بإنفسهم

256
00:43:27,271 --> 00:43:29,607
.(كيج)

257
00:43:29,690 --> 00:43:31,692
أين رجالك الآن؟

258
00:43:31,776 --> 00:43:34,654
هل تود رؤية قبيلة "لوست"؟
."سأريك من هم قبيلة "لوست

259
00:43:35,696 --> 00:43:37,198
.إنتظموا

260
00:44:02,640 --> 00:44:03,850
.تخلصوا منهم

261
00:44:08,521 --> 00:44:10,273
.مهلاً، هال هو

262
00:44:11,774 --> 00:44:13,109
ـ هيّا بنا
ـ هيّا

263
00:44:19,490 --> 00:44:20,908
.(كيج)

264
00:44:28,749 --> 00:44:30,668
.تفقدوا الحقائب من أجل الأسلحة

265
00:44:32,587 --> 00:44:34,672
.لدي بعض من سكاكين الرمي

266
00:44:42,763 --> 00:44:44,515
.والمسحوق الأسود

267
00:44:44,557 --> 00:44:48,436
.لصنع كرات النار
.عالية الإنفجار

268
00:44:48,519 --> 00:44:50,271
.ليس هُناك لنجوم الرمي

269
00:44:50,354 --> 00:44:52,190
.إنها لقبيلة رماة اللهب
.أنجز عملك

270
00:44:53,608 --> 00:44:54,859
.لا أظن تعجبني نبرة كلامك

271
00:45:10,124 --> 00:45:11,709
ما هذا؟

272
00:45:14,837 --> 00:45:15,963
.بئساً

273
00:46:14,605 --> 00:46:16,440
.كلا، كلا، كلا

274
00:46:18,484 --> 00:46:21,195
.يا إلهي، هذا ليس جيداً

275
00:46:21,279 --> 00:46:24,532
ـ كيف تطلب المصعد؟
ـ لا تفعل ذلك

276
00:46:24,615 --> 00:46:28,369
ـ ماذا من المفترض يعني ذلك؟
ـ إنه فخ، إنه فقط ينزل للأسفل

277
00:46:28,452 --> 00:46:33,791
إياً كان شيد هذا المكان، لقد صمم المصعد لكي
.يحجز أي أحد يتمكن من الهروب هُنا بالأسفل

278
00:46:33,874 --> 00:46:36,961
.لابُد وأن هُناك مخرج آخر من هُنا

279
00:46:38,087 --> 00:46:39,463
مخرج آخر؟

280
00:46:39,505 --> 00:46:41,799
ـ إنه كله خطئك
ـ تراجع

281
00:46:47,054 --> 00:46:50,808
كان يجب عليّ أن أسلمك عندما
.أتاحت ليّ الفرصة

282
00:46:50,850 --> 00:46:52,977
.كان يجب عليّ تركك في المنزل

283
00:46:54,603 --> 00:46:55,980
.(أتركه وشأنه، يا (سيرج

284
00:46:59,984 --> 00:47:01,652
.كلا

285
00:47:01,736 --> 00:47:04,196
.أنا الأبن الأكبر

286
00:47:04,280 --> 00:47:08,326
ما كان على والدي أن يمنحك
.المسؤولية

287
00:47:10,745 --> 00:47:13,998
.عليك أن تتلقى الأوامر مني

288
00:47:14,081 --> 00:47:16,500
.لكنت ميت الآن بدوني

289
00:47:23,591 --> 00:47:25,092
.كلا، إنكما تهدران طاقتكما

290
00:47:28,012 --> 00:47:30,431
لا أحد منا سيكون لدية طاقة
.كافية حتى غد

291
00:47:34,018 --> 00:47:35,186
.إنكما تقتلان بعضكما البعض

292
00:47:37,229 --> 00:47:38,689
.إنكم تقتلونا

293
00:48:23,609 --> 00:48:25,736
.لنعد الطاقة

294
00:48:25,820 --> 00:48:28,489
ـ لنعد الطاقة
ـ لا شيء

295
00:48:28,572 --> 00:48:30,449
.لقد أستنفذت مني

296
00:48:30,533 --> 00:48:32,827
ماذا عنك يا (سيرج)؟
هل وفرت بعض منها لنا؟

297
00:48:32,910 --> 00:48:36,455
ـ إنّك فكرت بالقبيلة، صحيح؟
ـ أجل، تبقى ليّ بعض منها

298
00:48:38,457 --> 00:48:41,585
ـ لقد ضيعتها
ـ سوف نبقى معاً

299
00:48:41,627 --> 00:48:43,921
،لا يوجد منفذ للخروج
.إذا لم نكن معاً

300
00:48:46,090 --> 00:48:47,925
.هيّا بنا

301
00:49:58,996 --> 00:50:02,708
.كيج)، أتمنى أن تسمع هذا)

302
00:50:02,791 --> 00:50:07,171
.لدي دليل الذي يثبت برائتك

303
00:50:07,213 --> 00:50:09,757
لكن يجب عليّ أن أثبته
.إلى القبائل الآخرى

304
00:50:09,840 --> 00:50:11,550
،إنهم يريدون الإنتقام

305
00:50:11,634 --> 00:50:13,219
.ولا يُمكنني منعهم لفترة طويلة

306
00:50:13,302 --> 00:50:15,095
.عليك أن ترجع إلى هُنا

307
00:50:15,179 --> 00:50:18,224
.. يوجد هُناك مصعدين للخروج

308
00:50:24,313 --> 00:50:28,025
.كيج)، أتمنى أن تسمع هذا)

309
00:50:28,067 --> 00:50:29,401
... لدي دليل

310
00:50:29,485 --> 00:50:31,237
.كلا، كلا، كلا
أي مصعدين؟

311
00:50:31,320 --> 00:50:33,364
.لكن عليّ أن أثبته إلى القبائل الآخرى

312
00:50:33,447 --> 00:50:35,199
،إنهم يريدون الإنتقام

313
00:50:35,241 --> 00:50:36,951
.ولا يُمكنني منعهم لفترة طويلة

314
00:50:37,034 --> 00:50:38,452
.عليك أن ترجع إلى هُنا

315
00:50:38,536 --> 00:50:41,205
.هذا عظيم وحسب
.لقد عطلتهما

316
00:50:41,247 --> 00:50:43,207
.مهلاً، مهلاً

317
00:50:43,290 --> 00:50:45,709
.لنواصل التحرك وحسب

318
00:50:45,793 --> 00:50:49,588
.كيج)، أتمنى أن تسمع هذا)

319
00:50:49,672 --> 00:50:52,216
.لدي دليل الذي يثبت برائتك

320
00:50:52,299 --> 00:50:54,885
.لكن عليّ أن أثبته إلى القبائل الآخرى

321
00:50:54,927 --> 00:50:56,637
،إنهم يريدون الإنتقام

322
00:50:56,720 --> 00:50:58,347
.ولا يُمكنني منعهم لفترة طويلة

323
00:50:58,430 --> 00:50:59,550
.عليك أن ترجع إلى هُنا

324
00:51:03,936 --> 00:51:05,604
.سُحقاً

325
00:51:07,273 --> 00:51:09,066
ما هذه الرائحة؟

326
00:51:54,486 --> 00:51:56,864
.لقد مضى عليها أعوام كثيرة

327
00:51:59,283 --> 00:52:01,952
.لابُد أن الهواء حافظ على اللحم

328
00:52:07,374 --> 00:52:09,001
... إنه تقريباً

329
00:52:09,084 --> 00:52:11,545
.أبعدوه عني
.أبعدوه عني

330
00:52:24,308 --> 00:52:26,018
.عليك أن تخرجني من هُنا، يا رجل

331
00:52:26,101 --> 00:52:28,646
ـ عليك أن تخرجني من هُنا
ـ مهلاً

332
00:52:28,729 --> 00:52:32,149
.يجب أن نبقى معاً
.سوف نعثر على المخرج

333
00:52:32,232 --> 00:52:34,610
إتفقنا؟

334
00:52:35,986 --> 00:52:37,363
.لا عليك

335
00:52:42,451 --> 00:52:44,370
أأنت بخير؟

336
00:52:44,453 --> 00:52:46,330
.أسترخي وحسب

337
00:52:52,086 --> 00:52:53,712
ما هذا بحق الجحيم؟

338
00:52:55,923 --> 00:52:57,508
.لنخرج من هُنا

339
00:53:17,236 --> 00:53:18,362
.أمن الباب

340
00:53:23,242 --> 00:53:24,410
.كلا، كلا، كلا، كلا

341
00:53:24,493 --> 00:53:26,370
.صه، أخرس

342
00:53:26,412 --> 00:53:27,746
لماذا توقفنا؟

343
00:54:28,474 --> 00:54:31,894
.حسناً، لا عليك

344
00:54:38,984 --> 00:54:42,362
.حسناً، لنلقي نظرة

345
00:54:49,453 --> 00:54:50,829
هل من أحد لديه بعض المياه؟

346
00:54:58,337 --> 00:54:59,797
.يجب علينا تضميد الجرح

347
00:55:01,006 --> 00:55:02,424
.أعطني حزامك

348
00:55:15,896 --> 00:55:17,272
.ها نحن ذا

349
00:55:22,361 --> 00:55:24,321
.سوف تنجو

350
00:55:24,363 --> 00:55:27,574
.جميعنا سوف ينجو

351
00:55:31,995 --> 00:55:36,166
،لا أعلم بشأنكم يا رفاق
.لكن قتل الزومي يجعلني أشعر بالجوع

352
00:56:20,168 --> 00:56:23,380
.هيّا، لنعد إلى الوطن

353
00:56:46,612 --> 00:56:48,113
.ها هو

354
00:56:49,531 --> 00:56:50,616
.أشغله

355
00:56:51,867 --> 00:56:53,493
ـ هيّا
ـ أشغله

356
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
.إنه لا يعمل

357
00:56:57,164 --> 00:56:58,248
.(تريليون)

358
00:57:02,628 --> 00:57:04,796
.هيّا، لنتولى ذلك

359
00:57:25,359 --> 00:57:27,986
.لا أعرف هذا النظام، يا رفاق
.لا يُمكنني فعل هذا

360
00:57:28,070 --> 00:57:30,447
.تريليون)، هيّا)

361
00:58:18,120 --> 00:58:20,414
.لقد شغلته
.هيّا، لنذهب

362
00:58:20,497 --> 00:58:22,249
.ها نحن ذا، لنرحل

363
00:58:22,332 --> 00:58:24,334
ـ أرجعوا إلى هُنا
ـ هيّا بنا

364
00:58:38,682 --> 00:58:41,768
.هُناك العديد منهم
.البوابة سوف تغلق

365
00:58:46,732 --> 00:58:48,483
.(سكاي)

366
00:58:52,654 --> 00:58:54,531
ـ هيّا
(ـ (سكاي

367
00:58:55,699 --> 00:58:57,701
.(سكاي)

368
00:58:59,327 --> 00:59:01,204
.كلا، كلا

369
00:59:01,246 --> 00:59:03,582
ـ (كيج)، لقد فات الآوان
(ـ كلا، (سكاي

370
00:59:03,665 --> 00:59:05,042
.لا يُمكننا إنقاذه

371
00:59:07,169 --> 00:59:08,378
.لقد إنتهى الأمر

372
00:59:10,630 --> 00:59:11,630
.كلا

373
00:59:11,673 --> 00:59:13,383
.(سكاي)

374
00:59:17,637 --> 00:59:19,222
.كلا، كلا

375
00:59:19,264 --> 00:59:21,224
.كلا، (سكاي)، كلا

376
01:01:46,786 --> 01:01:48,705
.أنا غير مسلحة

377
01:01:58,173 --> 01:02:01,218
.بوسعكم التأكد بإنفسكم إذا شئتم

378
01:02:20,528 --> 01:02:23,615
إنك تريد أن تعرف مَن قتل
توميتاكا)، أليس كذلك؟)

379
01:02:26,159 --> 01:02:27,244
.أخبريني

380
01:02:28,828 --> 01:02:34,251
يبدو إنكم بحاجة لقسطاً من
.الراحة والرعاية

381
01:02:34,334 --> 01:02:36,169
.ليس لديكِ أيّ فكرة

382
01:03:01,403 --> 01:03:03,363
.لا توجد أسلحة

383
01:03:06,783 --> 01:03:10,287
.هذه كانت شقة "سيد الحرب" الخاصة

384
01:03:10,370 --> 01:03:12,205
.(جهزت بالكامل من قبل (توميتاكا

385
01:03:12,289 --> 01:03:15,542
.إنها تحتوي على كُل شيء تريده

386
01:03:15,625 --> 01:03:18,837
.طعام، جعة

387
01:03:18,920 --> 01:03:21,298
.تجهيزات طبية

388
01:03:21,381 --> 01:03:24,384
.مخارج خاصة

389
01:03:24,467 --> 01:03:26,761
.غرف نوم خاصة

390
01:03:50,827 --> 01:03:54,372
لقد كان (بيكر)، أليس كذلك؟

391
01:03:54,456 --> 01:03:56,416
هل هذا ما تود مني قوله؟

392
01:04:19,647 --> 01:04:21,691
ألا تتذّكر؟

393
01:04:26,863 --> 01:04:28,531
أتذّكر ماذا؟

394
01:04:30,867 --> 01:04:32,285
.. الإجابات

395
01:04:33,703 --> 01:04:35,205
.. كلها

396
01:04:36,706 --> 01:04:40,043
.هُنا في الداخل

397
01:05:11,241 --> 01:05:12,992
.لا يُمكن أن يكون كذلك

398
01:05:13,076 --> 01:05:14,786
.إنذك مرهق وحسب

399
01:05:14,869 --> 01:05:16,246
.بحاجة أن تشرب

400
01:05:16,287 --> 01:05:18,665
ماذا فعلتِ؟

401
01:05:18,748 --> 01:05:20,917
.أسترخي وحسب

402
01:06:18,808 --> 01:06:20,143
.لنجد المخرج

403
01:06:41,748 --> 01:06:42,916
.هيّا

404
01:07:25,208 --> 01:07:28,628
هل تغادر بدون أن تقول وداعاً؟

405
01:07:28,711 --> 01:07:30,964
.الآن، هذا يعتبر تصرف وقح

406
01:07:32,590 --> 01:07:34,968
.لا داعي للإسراع بالذهاب إلى الوطن

407
01:07:35,051 --> 01:07:37,804
الجميع في قريتكم سيكون في
.عداد الأموات قبل أن تصلوا إلى هُناك

408
01:07:39,347 --> 01:07:41,641
.لقد أرسلت جميع القبائل

409
01:07:41,724 --> 01:07:43,893
."وداعاً، يا قبيلة "لوست

410
01:08:30,440 --> 01:08:32,108
.لقد نجحنا

411
01:08:47,999 --> 01:08:49,626
.(سيرج)

412
01:08:51,210 --> 01:08:52,795
.سوف تنجو

413
01:08:52,837 --> 01:08:54,631
.سوف تكون بخير

414
01:08:54,714 --> 01:08:57,675
.تماسك، أرجوك، أرجوك، يا أخي

415
01:08:57,759 --> 01:08:59,594
.أبقى معي

416
01:09:01,137 --> 01:09:02,680
.تماسك وحسب، أرجوك

417
01:09:07,143 --> 01:09:10,146
.سيرج)، أبقى معي)

418
01:09:10,188 --> 01:09:12,899
.مهلاً، أبقى معي

419
01:09:12,982 --> 01:09:15,026
.أبقى معي

420
01:09:15,109 --> 01:09:17,403
.أرجوك، يا أخي

421
01:09:17,487 --> 01:09:20,657
.أبقى معي، أنا بحاجة لمساعدتك

422
01:10:04,033 --> 01:10:07,036
.أنا بحاجة إليك، يا أخي

423
01:10:18,005 --> 01:10:20,633
.لا يُمكني فعل هذا بمفردي

424
01:10:23,636 --> 01:10:25,638
.. والدي أختار

425
01:10:27,056 --> 01:10:29,058
.الأبن المناسب

426
01:11:00,465 --> 01:11:02,633
.هذا سوف يبطئ السم

427
01:11:04,761 --> 01:11:06,637
.الآن أسترح

428
01:11:08,931 --> 01:11:10,433
.أسترح

429
01:11:12,435 --> 01:11:13,853
.رائع

430
01:11:13,936 --> 01:11:15,438
.لقد قاتلت ببسالة

431
01:11:15,480 --> 01:11:16,760
.لم أكن أظن بوسعك فعل ذلك

432
01:11:19,525 --> 01:11:21,319
.أعلم بأنك لم تفعل عملية الإغتيال

433
01:11:21,402 --> 01:11:24,697
.ياله من إفشاء

434
01:11:24,781 --> 01:11:27,700
هل تعترف بذنبك أخيراً؟

435
01:11:58,940 --> 01:12:01,734
.لقد شاهدوك ثلاثة شهود

436
01:12:01,818 --> 01:12:04,320
.لقد شاهدوا وهم

437
01:12:22,672 --> 01:12:24,090
.أفعلها، أيها الجبان

438
01:12:27,760 --> 01:12:29,095
.أقتلني

439
01:12:29,178 --> 01:12:30,888
مَن توجه إلى قريتي؟

440
01:12:30,972 --> 01:12:32,723
أيّ قرية؟

441
01:12:32,807 --> 01:12:34,559
مَن قتل (فومتياكا)؟

442
01:12:34,642 --> 01:12:35,977
.أنت فعلتها

443
01:12:38,980 --> 01:12:40,314
أليس كذلك؟

444
01:13:48,424 --> 01:13:50,092
.أخي

445
01:13:51,177 --> 01:13:52,595
.مهلاً

446
01:13:52,637 --> 01:13:54,764
أين نحن؟

447
01:13:54,847 --> 01:13:57,099
.(في الوطن، يا (سيرج
.في الوطن

448
01:13:58,768 --> 01:14:00,436
.السم يتحرك مُجدداً

449
01:14:00,478 --> 01:14:02,688
.علينا العودة إلى القرية الآن

450
01:14:02,772 --> 01:14:04,774
.أريد مياه

451
01:14:04,857 --> 01:14:07,777
.حسناً، سأوافيك بالحال

452
01:14:45,940 --> 01:14:48,024
أخي؟
!كلا

453
01:14:57,743 --> 01:15:00,079
.أكشف عن نفسك

454
01:15:02,289 --> 01:15:04,834
.كُل قبيلة تحظى بسلاحها السري

455
01:15:06,752 --> 01:15:09,380
.لكني أحظى بأقوى سلاح إطلاقاً

456
01:15:12,591 --> 01:15:14,427
.الخداع

457
01:15:52,256 --> 01:15:54,550
.أنت من قتلت معلمنا

458
01:15:54,633 --> 01:15:57,762
ـ لماذا؟
ـ متى أصبحت ساذجاً للغاية؟

459
01:16:02,475 --> 01:16:05,144
.ليس لديك شرف ولا إحترام للقانون

460
01:16:05,227 --> 01:16:07,688
.أنا أعيش على قانوني الخاص

461
01:16:16,072 --> 01:16:19,992
ـ كان لديك كُل شيء
ـ كلا، لم يكن لدي أي شيء

462
01:16:21,660 --> 01:16:25,915
.المعلم (فومتياكا) كان يحب كثيراً

463
01:16:25,956 --> 01:16:29,919
.كنتُ أعلم بإنك ستكون دوماً عدويّ

464
01:16:30,002 --> 01:16:31,837
.(لقد أختارك (فومتياكا

465
01:16:31,921 --> 01:16:34,882
.فقط لأني جعلت الأمر يحدث هكذا

466
01:17:01,909 --> 01:17:04,787
،عندما كُنا صغار

467
01:17:04,870 --> 01:17:07,456
.خدعتي كانت بارعة

468
01:17:07,540 --> 01:17:15,965
المعلم (فومتياكا) يراك تسرق التفاحة
.أو يسمعك تقول كذبة بيضاء

469
01:17:16,006 --> 01:17:20,136
.قبل فترة طويلة، لم يتمكن من الوثوق بك

470
01:17:20,177 --> 01:17:22,304
.هذا جعله حزين للغاية

471
01:17:22,388 --> 01:17:26,642
.لقد حطم قلبه الصغير المسكين

472
01:17:26,684 --> 01:17:30,646
لا داعي للقول، بإني بدأت أبدو
.واعد للغاية بالنسبة له

473
01:17:30,729 --> 01:17:33,149
ـ لقد منحك كُل شيء
ـ كلا

474
01:17:33,232 --> 01:17:36,652
لقد أنتظرتُ أعوام لكي أستولي
.على القبيلة

475
01:17:36,735 --> 01:17:39,738
،)لكن محبوبنا (فومتياكا

476
01:17:39,822 --> 01:17:41,991
،قرر أن يطلب السلام

477
01:17:42,032 --> 01:17:46,162
.ليعيدك أنت والآخرين إلى القطيع

478
01:18:52,811 --> 01:18:55,272
.لقد أعترضتُ رسالته

479
01:18:55,356 --> 01:18:57,816
.كان هو سيجعلك مساعده

480
01:19:00,486 --> 01:19:03,447
،"رؤيتك كمعلم قبيلة "لوست

481
01:19:03,530 --> 01:19:07,243
.سوف يدعم القانون بشكل جيد

482
01:19:07,284 --> 01:19:10,412
.والذي جعلني أتقيأ عملياً

483
01:19:10,454 --> 01:19:13,457
.لهذا السبب يجب أن تموت الآن

484
01:19:31,600 --> 01:19:33,394
.أخي

485
01:19:43,028 --> 01:19:45,823
،"كيج) من قبيلة "لوست)

486
01:19:47,533 --> 01:19:49,285
،إنّك محارب عظيم

487
01:19:51,120 --> 01:19:53,122
.ونينجا شريف

488
01:19:58,585 --> 01:20:01,005
،كقائد لقبيلة الجنوب

489
01:20:02,798 --> 01:20:05,634
.أعدك بأن سأحمي موطنك

490
01:20:10,347 --> 01:20:13,392
.لا تحمينا

491
01:20:13,475 --> 01:20:15,894
.بل أحترمنا

492
01:20:18,188 --> 01:20:21,442
.هيّا يا شقيقي، لنعود إلى الوطن

493
01:20:26,966 --> 01:21:25,866
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>