﻿1
00:00:02,499 --> 00:00:25,504
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:58,059 --> 00:01:02,104
تبدأ قصّتنا عاليًا فوق مدينة"
"نيويورك) في شقّة سقيفة فاخرة)

3
00:01:02,146 --> 00:01:05,523
لشخص ربّما يكون أنبغ"
"عبقريّ فذّ شهده العالم قطّ

4
00:01:07,150 --> 00:01:09,021
.آسف، قاطعتموني أثناء ممارستي لليوغا

5
00:01:09,460 --> 00:01:12,324
أتوقعتم كلبًا متحدّبًا، ربّما؟

6
00:01:13,408 --> 00:01:15,797
.(اسمي السيّد (بيبودي

7
00:01:15,798 --> 00:01:20,498
،وطالما سنمضي بعض الوقت معًا
.فأودّ إخباركم بالقليل عن نفسي

8
00:01:20,539 --> 00:01:23,709
.تجلّى منذ كنتُ جروًا أنّي مختلف

9
00:01:25,753 --> 00:01:28,380
"...حاولت التلائم" -
.كلّا، شكرًا لك -

10
00:01:28,422 --> 00:01:30,049
"لكنّي لم أقدر قطّ"

11
00:01:30,549 --> 00:01:33,177
على حين أكبر، رأيت المزيد"
"والمزيد من رفاق القمامة خاصّتي

12
00:01:33,219 --> 00:01:35,888
"يتم اختيارهم من قبل عائلاتهم الجديدة"

13
00:01:36,597 --> 00:01:39,516
"لكن لسبب ما، لم يتم اختياري"

14
00:01:41,044 --> 00:01:43,647
!هيّا يا فتى، أحضر العصا

15
00:01:44,019 --> 00:01:48,650
لكن لماذا؟ ألن تلقيها مجددًا؟
.إنّه تدريب عبثيّ

16
00:01:48,691 --> 00:01:51,319
،لا أريد هذا الجرو يا أمي
.فإنّه ناطق بالسخرية

17
00:01:51,361 --> 00:01:56,366
،انتظر، انتظر، عُد وألقِ العصا
.سأمكث وأميل، حتّى أنّي سأصافح

18
00:01:56,367 --> 00:01:58,075
سأنبح، أنبح؟

19
00:01:58,116 --> 00:02:00,748
"لذا بدون عائلة تضمّني"

20
00:02:00,896 --> 00:02:06,875
كرّست نفسي لملاحقة المعرفة"
"والثقافة والألعاب الرياضيّة

21
00:02:08,377 --> 00:02:12,256
حصلت على شهادتي من جامعة"
"هارفارد)، مدرسة الكلاب طبعًا)

22
00:02:13,465 --> 00:02:16,508
"ثم وهبت نفسي لمساعدة البشريّة"

23
00:02:16,550 --> 00:02:19,219
هندست أساليب جديدة"
"في مجال الطاقة البديلة

24
00:02:22,568 --> 00:02:25,226
حللت الصراع"
"السياسيّ الجغرافيّ حول العالم

25
00:02:25,227 --> 00:02:26,303
"سلام"

26
00:02:28,564 --> 00:02:29,690
"وخلال وقت فراغي"

27
00:02:29,731 --> 00:02:32,359
اخترعت مصافحة القبضة"
"والتلويح والسراويل الطائشة

28
00:02:32,401 --> 00:02:33,527
"نغمة ذاتيّة"

29
00:02:33,569 --> 00:02:36,363
"(التزلّج للوراء ورقصة (زومبا"

30
00:02:43,293 --> 00:02:47,124
"(لكن أكثر ما أفخر به هو ابني (شيرمان"

31
00:02:47,166 --> 00:02:49,251
.(مرحبًا سيّد (بيبودي

32
00:02:50,794 --> 00:02:53,128
أأخبرتهم عن مدير اللّا تزامن
ثنائيّ الاتّجاه معجّل طول الموجة؟

33
00:02:53,170 --> 00:02:55,380
.كنت على وشك التطرّق إليه

34
00:02:55,422 --> 00:02:58,884
،(حين تبنّيت (شيرمان
.أقسمت أن أكون أفضل اب ما استطعت

35
00:02:58,925 --> 00:03:03,055
،لأحضّره لكلّ عجائب العالم
.سواء الحاضرة أو الماضية

36
00:03:03,097 --> 00:03:07,435
وهكذا ألهمني (شيرمان) لابتكار
...أعظم اختراع لي في حياتي

37
00:03:08,019 --> 00:03:10,422
.آلة زمن

38
00:03:16,610 --> 00:03:20,489
طبعًا السفر عبر الزّمن
.قد يكون غير قابل للتكهُّن قليلًا

39
00:03:20,530 --> 00:03:22,991
حيث أنّه دومًا ما يقع قليل
.الحوادث المؤسفة طيلة الطريق

40
00:03:23,026 --> 00:03:26,421
(لنقُل أن برج (بيزا
.المائل لم يكُن مائلًا دومًا

41
00:03:26,456 --> 00:03:29,343
لكن ما من شيء يضاهي تعلُّم
.الدروس من التاريخ مباشرةً

42
00:03:29,378 --> 00:03:32,457
صحيح يا (شيرمان)؟ -
لأين سنذهب اليوم سيّد (بيبودي)؟ -

43
00:03:32,499 --> 00:03:35,961
.ليس أين يا (شيرمان)، بل متى

44
00:03:43,830 --> 00:03:48,233
"(السيّد (بيبودي) و(شيرمان"

45
00:03:48,620 --> 00:03:54,469
{\fad(300,1500)\}{\a6}"الثورة الفرنسيّة عام 1789"

46
00:03:49,725 --> 00:03:55,147
{\pos(190,220)}"هذا أضخم بيت رأيتُه قطّ" -
"(إنّه قصر (فيرساي) بيت (ماري أنطوانيت" -

47
00:03:55,189 --> 00:03:57,775
"أتعلم، لقد اشتهرت بشيء واحد"

48
00:03:57,817 --> 00:04:02,488
!كعكة
.أحب الكعك كثيرًا

49
00:04:06,574 --> 00:04:09,493
(طبعًا (ماري أنطوانيت
.(تحبّ الكعك يا سيّد (بيبودي

50
00:04:09,535 --> 00:04:10,786
.بالفعل تحبّه

51
00:04:10,828 --> 00:04:14,958
ماري) كانت امرأة ذات شهيّة استثنائيّة)
.تجاه كلّ الأشياء المغطاة بالطليّة الحلوة

52
00:04:14,999 --> 00:04:18,294
لكن ذوقها المكلّف جعلها
.مصبّ الكثير من الانتقادات

53
00:04:18,336 --> 00:04:18,858
لماذا؟

54
00:04:18,859 --> 00:04:23,341
(لأن يا (شيرمان) أثناء حكم (ماري
.كان عامّة الشعب الفرنسيّ فقراء جدًّا

55
00:04:24,342 --> 00:04:28,345
ألديك أيّ خبز؟ -
.كلّا، إنّي فقير جدًّا -

56
00:04:28,929 --> 00:04:31,641
الآن، أيمكننا تناول بعض الكعك؟ -
."أجل = هل لنا" -

57
00:04:31,683 --> 00:04:35,979
،أجل، آسف
هل لنا ببعض الكعك؟

58
00:04:36,020 --> 00:04:37,188
"!أجل = هل لنا"

59
00:04:37,689 --> 00:04:41,567
.ربّما تعجز عن سماعي عبر شعرها -
...شيرمان)، ما تقصده الملكة هو) -

60
00:04:42,568 --> 00:04:45,236
!دعوهم يأكلون الكعك

61
00:04:46,899 --> 00:04:50,993
(لمّا سمعت الملكة أن فقراء (باريس
يعجزون حتّى عن شراء الخبز

62
00:04:51,034 --> 00:04:53,328
."فقالت: "دعوهم يأكلون الكعك

63
00:04:53,370 --> 00:04:55,706
!لا -
.سمعت هذا بنفسي -

64
00:04:55,747 --> 00:04:57,041
!إنّها فضيحة -
!إنّه انتهاك -

65
00:04:57,083 --> 00:04:59,294
!فلتسقط الملكة -
!فليسقط النظام الملكيّ -

66
00:04:59,711 --> 00:05:02,547
انتظروا! أي نوعٍ من الكعك؟

67
00:05:09,970 --> 00:05:15,266
،إنّه لحفل مذهل يا مولاتي
...لكن للأسف أنا و(شيرمان) الآن يجب

68
00:05:15,308 --> 00:05:19,437
شيرمان)؟ (شيرمان)؟)
!(شيرمان)

69
00:05:21,397 --> 00:05:23,065
شيرمان)؟)

70
00:05:25,276 --> 00:05:27,904
!(شيرمان)
.(هلم إلى هنا يا (شيرمان

71
00:05:28,446 --> 00:05:29,864
.(مرحبًا يا سيّد (بيبودي

72
00:05:29,906 --> 00:05:33,084
ماذا تفعل هنا؟ -
.أجرّب هذه الكعكات الأخريات -

73
00:05:33,159 --> 00:05:40,054
ثمّة واحدة هنا مكسوّة بالقشدة
.والفراولة، هذا مذهل جدًّا

74
00:05:40,089 --> 00:05:44,366
شيرمان)، أنسيت لما نصحتك بالبقاء)
قريبًا منّي أثناء الثورة الفرنسيّة؟

75
00:05:44,401 --> 00:05:48,215
لأن بعد الثورة الفرنسية ستمطر السماء؟ -
.اقتربت -

76
00:05:48,256 --> 00:05:52,927
قلت أن بعد الثورة الفرنسيّة
!سيأتي عهد الرعب

77
00:05:58,432 --> 00:06:01,268
!حاصروا هؤلاء الأرستقراطيّون

78
00:06:15,784 --> 00:06:21,747
الملكة وأصدقاؤها الأرستقراطيّون
.يتحتّم أن يدفعوا ثمن جشعهم

79
00:06:21,789 --> 00:06:26,794
،سننحرهم كما الكلاب مثلما همُ
!بدءًا بهذا الكلب

80
00:06:27,294 --> 00:06:30,369
سيّد (بيبودي)، ماذا يتعيّن أن أفعل؟

81
00:06:30,404 --> 00:06:34,703
.لا شيء يا (شيرمان)، ابقَ مكانك فقط -
!(لكن يا سيّد (بيبودي -

82
00:06:34,970 --> 00:06:39,023
كلّ شيء سيصير كما يرام
.يا (شيرمان)، ابقَ مكانك فحسب

83
00:06:46,021 --> 00:06:47,231
!اقطع رأسه

84
00:06:50,401 --> 00:06:52,361
!(سيّد (بيبودي

85
00:06:58,491 --> 00:07:02,036
ثمرة شمَّام؟
.أدنى أنواع الفواكه

86
00:07:02,078 --> 00:07:05,706
من يجرؤ على إهانتي بهذه الشمَّامة؟

87
00:07:09,376 --> 00:07:12,046
!أحضروا ذلك الكلب

88
00:07:12,672 --> 00:07:16,133
سيّد (بيبودي)، أنّى هربت؟ -
.(الأمر بسيط يا (شيرمان -

89
00:07:16,383 --> 00:07:18,218
"لاحظت أن المسافة بين أغطية البالوعات"

90
00:07:18,260 --> 00:07:21,013
تنُم عن حتميّة وجود بالوعة"
"مباشرةً تحت منصّة المقصلة

91
00:07:21,054 --> 00:07:22,639
كما لاحظت لوحًا خشبيًّا"
"سائبًا أسفل السلّة

92
00:07:22,681 --> 00:07:27,020
تبيّنت أن زاوية انعكاس الشمس"
"من نظارتك ستعمي الجلّاد للحظة

93
00:07:27,061 --> 00:07:29,022
واخترت تلك اللّحظة"
"لسرقة شمَّامة الجلّاد

94
00:07:29,063 --> 00:07:32,192
الوزن الإضافيّة خوّلني قلب"
"اللّوح بما سهّل لي الخروج

95
00:07:32,233 --> 00:07:34,265
!هذا مذهل -
.ليس مذهلًا -

96
00:07:34,735 --> 00:07:38,946
.إنّها مسألة النجاة برأسي فقط -
.النجاة برأسك -

97
00:07:39,530 --> 00:07:43,153
.لستُ أفهمها -
!ها هما، طارداهما -

98
00:07:43,201 --> 00:07:44,869
!هيّا يا (شيرمان)، أسرع

99
00:07:49,208 --> 00:07:52,736
.هذه المياه مروّعة المذاق -
.الشيّق أنّها ليست مياه -

100
00:07:58,216 --> 00:07:59,300
.أوقعت بكما الآن

101
00:08:01,761 --> 00:08:07,168
،(طبعًا إنّك فعلتَ يا مونسير (روبسبير
!ويا لك من أستاذ في المطاردة

102
00:08:07,203 --> 00:08:09,179
هل لاحظت؟ -
.طبعًا -

103
00:08:09,214 --> 00:08:12,103
ملاقاتي من الجهة العكسيّة
.هكذا كانت آية في العبقريّة

104
00:08:12,145 --> 00:08:12,814
.شكرًا لك

105
00:08:12,849 --> 00:08:17,024
آمل فقط ألّا تقبض على شريكي
.الصغير هذا، فإنّي أعتمد عليه كليًّا

106
00:08:17,066 --> 00:08:20,011
.هلُم إلى هنا يا هذا -
.يا ويلي، إنّك ماهر جدًّا -

107
00:08:20,012 --> 00:08:24,242
.أعلم، وإنّي أسرع منك بكثير أيضًا -
لكن أأنت سريع كفاية للإمساك بهذه؟ -

108
00:08:24,784 --> 00:08:27,870
!أرأيت؟ إنّي سريع -
.أجل سريع، لكنّك لست فذّ الذكاء -

109
00:08:28,787 --> 00:08:31,650
!ثمرة شمَّام أخرى
!إليّ بسيفك

110
00:08:32,249 --> 00:08:36,086
حسنٌ يا (شيرمان)، يبدو أنّه
.أوان اختبار مفاجئ في فن المُسايفة

111
00:08:36,128 --> 00:08:37,379
!هيّا

112
00:08:37,420 --> 00:08:40,040
!هاجم، تفادى، ادفع بقوّة، كرر

113
00:08:40,075 --> 00:08:41,591
.لا -
!تنازل -

114
00:08:42,426 --> 00:08:43,553
!أحسنت يا فتى

115
00:08:58,650 --> 00:09:01,251
!أخطأت -
.إنّي لا أخطئ -

116
00:09:06,198 --> 00:09:07,450
!هيّا

117
00:09:16,792 --> 00:09:17,640
!أجل

118
00:09:17,675 --> 00:09:21,276
أتشم هذا يا (شيرمان)؟ -
.(لستُ الفاعل يا سيّد (بيبودي -

119
00:09:21,311 --> 00:09:24,179
أعلم أنّك لست الفاعل، إنّه غاز
.الميثان النابع من شبكة المجارير

120
00:09:24,213 --> 00:09:27,259
وفقًا لكونه يشتعل
بدرجة 306 فهرنهايت

121
00:09:27,301 --> 00:09:29,803
فإنّنا على وشك استخدامه
!لقذفنا خارج هذا المكان

122
00:09:30,554 --> 00:09:32,139
!تشبّث

123
00:09:42,400 --> 00:09:44,818
!يا للعجب

124
00:09:51,992 --> 00:09:53,660
هبوط لطيف، صحيح يا (شيرمان)؟

125
00:09:56,330 --> 00:10:00,668
إذًا ماذا تعلّمت اليوم يا (شيرمان)؟ -
.أن الثورة الفرنسيّة كانت جنونيّة -

126
00:10:00,710 --> 00:10:01,834
ولمَ هذا؟

127
00:10:01,876 --> 00:10:06,774
كلّ أولئك الناس الذين طارت رؤوسهم
.ولم ينهض أحد ويقول أن ذلك خطأ

128
00:10:06,809 --> 00:10:09,634
فكّر، (ماري أنطوانيت) كان
بوسعها تجنّب الثورة برمّتها

129
00:10:09,675 --> 00:10:12,972
لو كانت أصدرت مرسومًا
.بتوزيع الخبز على الفقراء

130
00:10:13,014 --> 00:10:16,257
.لكنّها عندئذٍ ما كانت ستنعم بحلواها -
وما المانع يا سيّد (بيبودي)؟ -

131
00:10:16,351 --> 00:10:20,729
لأنّه يا (شيرمان)، لا يمكنك
.تناول حلواك وإصدار مرسوم معًا

132
00:10:22,523 --> 00:10:23,524
.لستُ أفهمها

133
00:10:34,034 --> 00:10:36,203
لأين سنذهب غدًا يا سيّدي (بيبودي)؟

134
00:10:36,245 --> 00:10:39,371
روما) القديمة؟)
الغرب الأمريكيّ؟ عام 1492؟

135
00:10:39,412 --> 00:10:42,999
لا يا (شيرمان)، غدًا لن
.نذهب لأيّ من تلك الأماكن

136
00:10:43,041 --> 00:10:44,209
وما المانع؟

137
00:10:44,251 --> 00:10:48,506
لأن مغامرة الغد
.ستخوضها بأسرها وحدك

138
00:10:48,548 --> 00:10:50,927
ماذا تقصد يا سيّد (بيبودي)؟ -
ألا تذكر؟ -

139
00:10:51,259 --> 00:10:52,636
.إنّه يومك المدرسيّ الأوَّل

140
00:10:53,427 --> 00:10:54,971
أتمكنني القيادة؟ -
.طبعًا لا -

141
00:11:03,984 --> 00:11:07,594
{\fad(300,1500)\}{\a6}"مدينة (نيويورك)، اليوم الحاضر"

142
00:11:05,438 --> 00:11:09,192
{\pos(190,220)}"وتذكّر يا (شيرمان)، الـ "آي
."تسبق "الإي" إلّا بعد "السي

143
00:11:09,234 --> 00:11:11,027
!(أعلم يا سيّد (بيبودي

144
00:11:11,069 --> 00:11:14,781
،ولا تنسَ مبدأ التبادل
.فـ 2 جمع 3 يساوون 3 جمع 2

145
00:11:14,823 --> 00:11:16,615
!(أعلم يا سيّد (بيبودي

146
00:11:16,657 --> 00:11:20,244
وإن تحتّم ذهابك للحمام فارفع
.يدك بوقار وقُل: يتحتّم أن أذهب

147
00:11:20,286 --> 00:11:22,220
.(سأفعل يا سيّد (بيبودي

148
00:11:22,255 --> 00:11:24,958
وتذكّر أن القلم الرصاص مقاس 2
هو الاعتياديّ لأغلب الاستخدامات

149
00:11:25,000 --> 00:11:27,377
.لكن أحيانًا يكون القلم مقياس 1 مفيدًا

150
00:11:27,419 --> 00:11:28,962
تركت لك خريطة أقلام رصاص
صغيرة في حقيبة ظهرك

151
00:11:29,004 --> 00:11:31,715
وهي ما يمكنك الرجوع إليه
.إن حِرت في اتّخاذ قرار ارتجاليّ

152
00:11:31,756 --> 00:11:33,559
!أظنني سأكون كما يرام

153
00:11:37,595 --> 00:11:39,763
.(حسنٌ، إلى اللقاء يا سيّدي (بيبودي -
.انتظر -

154
00:11:39,805 --> 00:11:41,098
.ألقاك بعد الدوام المدرسيّ -
!(شيرمان) -

155
00:11:41,140 --> 00:11:43,773
يجب أن أذهب
.وأسجّل اشتراكي في النوادي

156
00:11:43,808 --> 00:11:48,335
شيرمان) لا أحد يستحسن الاشتراك)
.في التنظيمات الأخويّة أكثر منّي

157
00:11:48,370 --> 00:11:51,316
،لكن قبلما تذهب
.أودّك أن تأخذ هذه

158
00:11:51,775 --> 00:11:55,152
شكرًا لك، ما هذه؟ -
.صفّارة كلب -

159
00:11:59,949 --> 00:12:02,452
.(إنّها لا تعمل يا سيّد (بيبودي

160
00:12:03,495 --> 00:12:08,501
،(هي تعمل كما يرام يا (شيرمان
.إنّه تردد لا يسمعه إلّا الكلب

161
00:12:09,126 --> 00:12:10,252
.رائع

162
00:12:10,294 --> 00:12:12,962
دعها تكون تذكارًا صغيرًا يذكّرك

163
00:12:13,004 --> 00:12:17,509
،بأنّك مهما واجهت من تحدّيات
...ومهما قد أبدو بعيدًا عنك

164
00:12:17,550 --> 00:12:19,803
!(إلى الملتقى يا سيّد (بيبودي

165
00:12:22,847 --> 00:12:25,674
.إلّا أنّي سأكون معك

166
00:12:32,689 --> 00:12:37,779
،(جورج واشنطن)
مَن بوسعه تعريفه إليّ؟

167
00:12:37,821 --> 00:12:41,991
!أنا، أنا يمكنني، يمكنني -
.(شيرمان) -

168
00:12:42,033 --> 00:12:46,287
.أوَّل رئيس للولايات المتّحدة الأمريكيّة -
.أحسنت صنعًا -

169
00:12:46,329 --> 00:12:52,334
،لمّا كان الرئيس (واشنطن) صبيًّا
فما نوع الشجرة التي قطعها؟

170
00:12:52,376 --> 00:12:53,627
!أنا، أنا، أنا

171
00:12:53,669 --> 00:12:55,671
بيني)؟) -
.شجرة كرز -

172
00:12:55,712 --> 00:12:57,771
.مشكوك في صحّته -
أيّ نوع من الأشجار تلك؟ -

173
00:12:57,806 --> 00:12:59,691
.ليست شجرة، بل تعبير

174
00:12:59,726 --> 00:13:02,385
،مشكوك في صحّته
.أيّ أن القصّة غير حقيقيّة

175
00:13:02,426 --> 00:13:03,912
حقًّا؟ -
.أجل -

176
00:13:03,913 --> 00:13:07,781
جورج واشنطن) لم يقطع)
.شجرة كرز قطّ، ولم ينكر ذلك

177
00:13:07,816 --> 00:13:10,871
اختلق الناس تلك القصص ليعلّموا
الأطفال درسًا عن الكذب

178
00:13:10,906 --> 00:13:11,950
.لكنّهم غير حقيقيّين

179
00:13:11,985 --> 00:13:16,023
لكنّه عبر نهر (ديلاوير) عشيّة
.عيد الميلاد عام 1776

180
00:13:16,024 --> 00:13:18,734
،أبي أخذني لهناك هذا الصيف
.وقد عبرناه نحن أيضًا

181
00:13:18,776 --> 00:13:19,777
.لقد سقطت في النهر

182
00:13:21,946 --> 00:13:26,075
يبدو أن ثمّة أحدًا عليم
بتاريخه، صحيح يا (بيني)؟

183
00:13:31,997 --> 00:13:36,084
،إنّي حقًّا سعيد بمقابلتكما يا رفيقاي
.ربّما تزوراني في بيتي بوقت ما

184
00:13:36,126 --> 00:13:38,874
،يمكنني أن أحضر نموذجي الجديد
.إنّها ذرّة هيدروجينيّة

185
00:13:39,086 --> 00:13:42,924
لديك واحدة فقط، صحيح؟
.أظنّك يتحتّم أن تشطرها

186
00:13:44,384 --> 00:13:45,552
!مزحة طيّبة

187
00:13:46,970 --> 00:13:48,388
.راقبا يا رفيقتاي

188
00:13:50,724 --> 00:13:54,227
ماذا تأكل يا (شيرمان)؟
رقائق أم فتات؟

189
00:13:54,269 --> 00:13:58,732
بالواقع أتناول جزر صغير
.وعصير تفّاح طبيعيّ وشطيرة تونة

190
00:13:59,775 --> 00:14:05,197
."إنّها غنيّة جدًّا بـ "الأوميجا-3 -
إذن تأكل طعامًا بشريًّا؟ -

191
00:14:05,238 --> 00:14:08,116
أجل، ولمَ عساي لا آكلة؟ -
.لأنّك كلب -

192
00:14:08,158 --> 00:14:09,072
.كلّا، لستُ كلبًا

193
00:14:09,107 --> 00:14:12,339
،طبعًا أنت كلب
.والدك كلب، لذا أنت أيضًا كلب

194
00:14:12,374 --> 00:14:15,270
.أظنّك مشوّشة، إنّها علاقة تبنّي

195
00:14:15,305 --> 00:14:16,874
.(اصمت يا (كارل -
.حسنٌ -

196
00:14:16,916 --> 00:14:19,084
!هاك، سأريك، أحضره

197
00:14:21,088 --> 00:14:23,714
.هيّا يا جرو، اذهب وأحضر غداءك

198
00:14:23,756 --> 00:14:26,091
.هيّا، اذهب وأحضره

199
00:14:27,753 --> 00:14:29,720
.هذا مهين

200
00:14:29,762 --> 00:14:34,600
،شيرمان)، اذهب وأجلب طعامك)
.كُن جروًا صغيرًا مطيعًا

201
00:14:42,107 --> 00:14:43,942
ما هذه؟ -
!إنّها لي -

202
00:14:43,983 --> 00:14:46,945
.أعيديها -
ما هذه؟ صفّارة؟ -

203
00:14:49,613 --> 00:14:50,989
.هذه الآداة الغبيّة حتّى لا تعمل

204
00:14:51,031 --> 00:14:55,244
،(إنّها صفّارة كلب يا (بيني
.فهي تعمل بتردد يسمعه الكلاب فقط

205
00:14:55,285 --> 00:14:56,996
.(تراجع يا (كارل -
.حسنٌ -

206
00:14:57,038 --> 00:15:00,388
بيني)، هذه الصفّارة)
.ملكيّة تخصّني، أعيديها

207
00:15:00,423 --> 00:15:02,919
.اقفز يا جرو، اقفز -
.لستُ كلبًا -

208
00:15:03,007 --> 00:15:06,923
!(هيّا يا (شيرمان
!اعترف أنّك كلب، قلها

209
00:15:06,965 --> 00:15:10,760
!اتركيني -
.ليس إلّا بعدما تتوسّل ككلب -

210
00:15:10,802 --> 00:15:15,473
!هيّا يا (شيرمان)، توسّل -
!قتال، قتال، قتال -

211
00:15:18,699 --> 00:15:23,022
{\a6}"(مدير المدرسة (بوردي"

212
00:15:16,975 --> 00:15:20,936
سيّد (بيبودي)، شكرًا لمجيئك"
"خلال وقت قصير من طلبك

213
00:15:20,978 --> 00:15:23,272
"(لمناقشة مشكلة تتعلّق بـ (شيرمان"

214
00:15:23,313 --> 00:15:26,607
لا مشكلة بالمرّة حضرة
.المدير (بوردي)، توقّعت ذلك تمامًا

215
00:15:26,649 --> 00:15:27,809
توقّعت ذلك؟ -
.أجل -

216
00:15:27,844 --> 00:15:30,236
تحضّرت لكلّ
.(الأمور المتعلّقة بـ (شيرمان

217
00:15:30,278 --> 00:15:33,240
إليك المنهاج الذي يجعل
شيرمان) متقدّمًا في علم الحساب)

218
00:15:33,282 --> 00:15:35,226
لكنّ هذا لن يتطلّب منك أن
.تخطّيه مرحلة أو اثنتان دراسيّتان

219
00:15:35,261 --> 00:15:36,034
...(سيّد (بيبودي

220
00:15:36,076 --> 00:15:38,619
،هذه بعض تمرينات في مقدّمة الجبر
وقائمة قراءة متقدّمة

221
00:15:38,661 --> 00:15:42,415
وعنوان موقع أسسته لكيّ يبدأ
.دراسة اللغة الصينيّة الرسميّة

222
00:15:42,457 --> 00:15:45,209
.إنّها في النهاية لغة المستقبل -
!(سيّد (بيبودي -

223
00:15:45,251 --> 00:15:47,378
لا أقول أنّه لا يجب أن يدرس
.(الفرنسيّة أيضًا حضرة المدير (بوردي

224
00:15:47,420 --> 00:15:49,797
.أقول أنّه سيدرس كليهما -
!(سيّد (بيبودي -

225
00:15:49,839 --> 00:15:51,507
ماذا؟ أهذا لا يكفي؟ اللغة السواحيليّة؟

226
00:15:52,969 --> 00:15:56,854
.شيرمان) خاض قتالًا اليوم) -
!يا إلهي العزيز -

227
00:15:58,014 --> 00:16:01,683
.تم التقاط صورًا لأغراض تأمينيّة

228
00:16:09,025 --> 00:16:10,777
.عضّها

229
00:16:11,652 --> 00:16:16,157
يتحتّم عليّ القول بأنّ هذا لا يبشّر
.(بالخير بالنسبة إليك يا سيّد (بيبودي

230
00:16:16,199 --> 00:16:21,412
.إنّك بالنهاية كلب -
هل لي أن أسأل مَن تكونين؟ -

231
00:16:21,454 --> 00:16:25,082
أنا الآنسة (غرونيون) من
.مكتب حماية وسلامة الطفل

232
00:16:25,124 --> 00:16:31,028
ينصّ القانون على اتّصالنا
.بهم أيّان تحدث حادثة

233
00:16:31,547 --> 00:16:35,842
،شيرمان) لم يفعل شيئًا كهذا قبلًا)
.أوقن أن لديه سبب

234
00:16:35,884 --> 00:16:39,178
...الفتاة تصرّفت بشقاوة قليلًا -
!(اصمت يا (بوردي -

235
00:16:39,220 --> 00:16:44,206
،الشقاوة أمر طبيعيّ للأطفال
.لكن ليس من الطبيعيّ أن يعضّوا

236
00:16:44,308 --> 00:16:47,104
.واضح أن ذلك بسبب نمط تربيته

237
00:16:47,145 --> 00:16:52,249
برأيي، لا يمكن أن يكون
.كلب أبًا مناسبًا لطفل

238
00:16:52,284 --> 00:16:57,363
يتحتّم أن أنبهك إلى أنّي اكتسبت
.حقّ تبنّي (شيرمان) في محكمة العدل

239
00:16:57,404 --> 00:17:00,157
.وبوسع المحكمة أن تأخذه منك

240
00:17:00,908 --> 00:17:04,870
.سآتي لبيتك مساء الغد لأجري تحقيقًا

241
00:17:04,912 --> 00:17:08,666
إن تبيّنت على أيّ نحو
أنّك اب غير مناسب

242
00:17:08,707 --> 00:17:12,417
فسأحرص على نزع
...شيرمان) من حضانتك)

243
00:17:17,714 --> 00:17:19,216
.للأبد

244
00:17:19,758 --> 00:17:23,054
.أتمنّى أن أكون أوضحت نيّتي

245
00:17:26,683 --> 00:17:27,851
.كالبلّور

246
00:17:29,936 --> 00:17:34,232
آسف لأنّي عضضتها"
"يا سيّد (بيبودي)، لن أكررها

247
00:17:34,274 --> 00:17:35,859
.إنّك قطعًا لن تكررها

248
00:17:35,900 --> 00:17:38,903
هذا النوع من العنف
.الطائش غير مقبول كليًّا

249
00:17:38,945 --> 00:17:42,198
وإنّه بالأحرى تصرّف غير نموذجيّ
.(اعتبارًا بمشاعرك تجاه السيّد (غاندي

250
00:17:42,907 --> 00:17:44,742
ماذا على وجه الخليقة استفزّك؟

251
00:17:48,411 --> 00:17:51,081
.لقد نعتتني بالكلب

252
00:17:58,298 --> 00:18:00,592
.حسنٌ إذًا

253
00:18:02,719 --> 00:18:07,306
،شكرًا لك على إخباري
.حاول أن تنال قسطًا من النوم

254
00:18:11,477 --> 00:18:13,937
.(إنّي أحبّك يا سيّد (بيبودي

255
00:18:15,314 --> 00:18:18,275
إنّي أيضًا أكنّ لك
.(احترامًا عميقًا يا (شيرمان

256
00:20:39,578 --> 00:20:43,040
،(سيّد (بيبودي
.إنّك عالم فائز بجائزة نوبل

257
00:20:43,081 --> 00:20:46,668
،ناصح لرؤساء الحكومة
.ورائد صناعيّ

258
00:20:46,710 --> 00:20:49,337
لمَ عساك تودّ أن تتبنّى صبيًّا؟

259
00:20:49,378 --> 00:20:56,761
(لأنّي حضرتك حين وجدت (شيرمان
.ذكّرني بنفسي حين بدأت حياتي

260
00:20:56,803 --> 00:21:00,765
والآن أودّ أن أعطيه
.الشيء الذي وددتُه دومًا

261
00:21:00,807 --> 00:21:02,183
.منزل

262
00:21:02,225 --> 00:21:06,884
أواثق أنّك قادر على مواجهة
كلّ تحديات تربية طفل آدميّ؟

263
00:21:06,979 --> 00:21:10,149
،مع كامل احترامي
ماذا عساها الصعوبة في ذلك؟

264
00:21:12,151 --> 00:21:13,443
.اتّفقنا إذًا

265
00:21:13,485 --> 00:21:19,325
،طالما بوسع طفل أن يتبنّى كلبًا
.فلا أرى مانعًا من تبنّي كلب لطفل

266
00:21:23,495 --> 00:21:24,418
!أبي

267
00:21:24,419 --> 00:21:29,126
،لا يا (شيرمان)، لا تدعُني أبي
.(يجب أن تدعوني بالسيّد (بيبودي

268
00:21:29,167 --> 00:21:31,837
أو في اللّحظات الأقلّ رسميّةً
.نادني بـ (بيبودي) فقط

269
00:21:33,338 --> 00:21:36,341
.(هذا صحيح، السيّد (بي-باب

270
00:21:37,994 --> 00:21:41,842
"كلب يتبنّى طفلًا"

271
00:22:18,883 --> 00:22:21,343
ماذا تطهو يا سيّدي (بيبودي)؟ -
.لا شيء فوق العادة -

272
00:22:21,385 --> 00:22:24,680
القليل من سرطان (دنجنس) مع
ثمرة زهرة الآلام والبازلاء المهروسة

273
00:22:24,722 --> 00:22:26,807
وبعض السمان بالكمأ
.المسوّى في حساء العرعر

274
00:22:26,849 --> 00:22:28,809
.وكعكة (ألاسكا) المخبوزة

275
00:22:28,851 --> 00:22:32,605
عجبًا، هل ثمّة مناسبة خاصة اليوم؟ -
.يمكنك أن تقول هذا -

276
00:22:32,646 --> 00:22:35,482
.ليس عيد ميلادي -
.بلى -

277
00:22:35,523 --> 00:22:38,026
.ليس عيد ميلاد -
.أصبت مجددًا -

278
00:22:38,067 --> 00:22:42,572
ليس عيد الأب، صحيح؟ -
.بلى، ليس عيد الأب -

279
00:22:43,198 --> 00:22:46,513
هل الرئيس سيشاركنا العشاء مجددًا؟ -
.كلّا -

280
00:22:47,368 --> 00:22:48,828
إذًا من سيشاركنا العشاء؟

281
00:22:48,870 --> 00:22:54,083
،لنقُل أنّه إذا نجحت هذه الأمسية
.فسننتهي من مسألة العضّ تلك

282
00:23:01,174 --> 00:23:03,968
!آل (بيترسون)، يا مرحبًا

283
00:23:04,010 --> 00:23:06,470
.إذًا هو فعليًّا كلب -
!(بول) -

284
00:23:06,512 --> 00:23:10,431
،كلّا، لا بأس
.إلّا أنّي أفضّل وصف: كلب مثقّف

285
00:23:10,473 --> 00:23:13,101
،هذا طريف
أليس طريفًا يا (بول)؟

286
00:23:14,769 --> 00:23:16,070
.إنّه ليس ضحوكًا

287
00:23:16,105 --> 00:23:19,191
إنّنا سعداء جدًّا
.لتلبيتكم الدعوة سريعًا

288
00:23:19,233 --> 00:23:23,402
ألسنا كذلك يا (شيرمان)؟
!ألسنا كذلك يا (شيرمان)؟

289
00:23:23,444 --> 00:23:26,906
أجل، إنّنا مهتمّون
.بما يجري، هذا أمر أكيد

290
00:23:26,948 --> 00:23:30,409
.(قل مرحبًا لـ (بيني) يا (شيرمان -
.(مرحبًا (بيني -

291
00:23:30,701 --> 00:23:32,204
.(مرحبًا (شيرمان

292
00:23:32,246 --> 00:23:35,666
(الآن لمَ لا تري (بيني
مجموعتك المعدنيّة يا (شيرمان)؟

293
00:23:35,707 --> 00:23:38,961
أوقن أنّها ستجد أحجارك
.الجديدة المبطّنة بالبلّور رائعةً

294
00:23:39,711 --> 00:23:41,046
.هيّا

295
00:23:43,464 --> 00:23:46,259
.إنّي سعيد جدًّا بقبولكما دعوتي

296
00:23:46,300 --> 00:23:49,762
الآن بوسع الطفلين حلّ خلافاتهما
.(قبل وصول الآنسة (غرونيون

297
00:23:49,804 --> 00:23:54,639
،إنّك تسير في الاتّجاه الخطأ يا سيّد
.بالواقع لولا (باتي) لقاضيتك بحلول الآن

298
00:23:54,642 --> 00:23:59,273
،(يتحتّم أن أخبرك يا (بيبودي
.حالما يتعلّق الأمر بابنتي، فلا شيء أهمّ

299
00:23:59,314 --> 00:24:01,774
.مرحبًا، طبعًا سألقي نظرة

300
00:24:10,783 --> 00:24:12,410
هل الأمور تسري بنجاح؟

301
00:24:13,995 --> 00:24:17,795
لمَ لمْ تخبرني أنّها آتية إلينا؟ -
.لأنّي لم أرِد أن أقلقك -

302
00:24:18,833 --> 00:24:23,753
.حسنٌ، لأنّي لم أرِد الإنصات لتذمّرك -
.شكرًا على صدقك -

303
00:24:23,794 --> 00:24:24,399
.على الرحب والسّعة

304
00:24:24,400 --> 00:24:29,216
أجهل ما تفترض أن نفعله
.هنا بأيّ حال، إنّها تكرهني

305
00:24:29,258 --> 00:24:31,428
،شاركها اهتماماتك
.أخبرها بأطروفة ظريفة

306
00:24:31,470 --> 00:24:34,222
.سيّد (بيبودي)، إنّي أكرهها

307
00:24:34,264 --> 00:24:39,185
شيرمان)، كلّ علاقة عظيمة تبدأ)
.من نقطة نزاع ثم تتطوّر لشيء أثرى

308
00:24:40,936 --> 00:24:42,271
!تشجّع

309
00:24:43,481 --> 00:24:44,778
.أنجِح الأمرَ

310
00:24:45,441 --> 00:24:47,026
.لا تخبرها بشأن آلة الزمن

311
00:24:50,780 --> 00:24:53,866
.إيّاك حتّى أن تفكّر في ذلك

312
00:25:08,047 --> 00:25:09,965
!بيبودي)، ذلك كان مدهشًا)

313
00:25:10,216 --> 00:25:13,552
بول)، لم يكُن عزفه مدهشًا؟) -
.أميل أكثر للموسيقى الصاخبة -

314
00:25:19,516 --> 00:25:20,892
.(قصدت موسيقى رقص (الفلامينكو

315
00:25:27,858 --> 00:25:28,859
مزمار القربة؟

316
00:25:29,860 --> 00:25:31,153
.(مزمار (ديدجردو

317
00:25:34,738 --> 00:25:35,739
.العود الهنديّ

318
00:25:36,031 --> 00:25:37,324
.الطبول الفولاذيّة

319
00:25:37,366 --> 00:25:38,534
.بوق المترددة

320
00:25:38,575 --> 00:25:39,993
.(زيلفون)

321
00:25:40,035 --> 00:25:41,161
طبل (الدجيمبي)؟

322
00:25:41,203 --> 00:25:42,371
.(كلايوبي)

323
00:25:42,412 --> 00:25:45,625
،المزمار، الناي
.التوبة، الدوبرو

324
00:25:45,667 --> 00:25:48,169
،الصفّارة المنزلقة، غناء الجبليّين
.الأرغن اليدويّ، الأوكارينا

325
00:25:48,211 --> 00:25:49,546
.الهارمونيا، المنشار الموسيقيّ

326
00:25:49,587 --> 00:25:53,799
أتعلم أمرًا، هذا بديع
.لكنّه هدر تام للوقت

327
00:25:53,841 --> 00:25:56,552
!الآن دعينا نأخذ (بيني) ونعود للبيت

328
00:25:56,593 --> 00:26:00,514
أأنت بخير يا (بول)؟ -
.إنّي كما يرام -

329
00:26:00,556 --> 00:26:02,141
.هذا يحدث أيّان توتّر

330
00:26:02,182 --> 00:26:04,518
...بول)، هلّا تسمح لي) -
!(ابتعد عنّي يا (بيبودي -

331
00:26:04,560 --> 00:26:07,062
!تراجع فحسب
.إنّي أحتاج سحبًا لبسط العضلة

332
00:26:07,104 --> 00:26:10,189
،(يمكنك الوثوق فيّ يا (بول
.إنّي خبير معتمد بالمعالجة اليدويّة

333
00:26:24,788 --> 00:26:27,624
.بيبودي)، أحسّ بشعور عظيم)

334
00:26:28,959 --> 00:26:32,879
!إنّي حقًّا أحسّ بشعور عظيم -
.بيبودي)، إنّك محقق للمعجزات) -

335
00:26:34,797 --> 00:26:37,800
!انظري إليّ، إنّي أرقص

336
00:26:39,969 --> 00:26:43,723
(أتعلمين يا (بيني)، (سيجمان فرويد
يقول أنّك حين لا تطيقين شخصًا

337
00:26:43,765 --> 00:26:47,559
فهذا بسبب أنّه يذكّرك
.بشيء تكرهينه في شخصيّتك

338
00:26:47,601 --> 00:26:51,018
وماذا تعلم عن (سيجمان فرويد)؟ -
.أكثر مما يخطر في بالك -

339
00:26:51,053 --> 00:26:53,397
طبعًا، مثلما تعلم كلّ تلك الأمور

340
00:26:53,439 --> 00:26:57,110
(بشأن كون (جورج واشنطن
.لم يقطع فعليًّا شجرة كرز

341
00:26:57,152 --> 00:26:59,393
.يا له من تخريف -
!لكنه حقيقيّ -

342
00:26:59,394 --> 00:27:01,293
وما أدراك؟ -
.أدري فحسب -

343
00:27:01,448 --> 00:27:02,733
هل قرأته في كتاب؟ -
!لا -

344
00:27:02,991 --> 00:27:04,027
رأيته في فيلم؟ -
!لا -

345
00:27:04,028 --> 00:27:06,479
أأخبرك به والدك العبقريّ؟ -
!لا -

346
00:27:06,578 --> 00:27:09,376
إذًا ماذا أدراك يا (شيرمان)؟
ماذا أدراك؟

347
00:27:09,411 --> 00:27:11,303
.هو أخبرني -
من أخبرك؟ -

348
00:27:11,304 --> 00:27:13,084
.(جورج واشنطن)

349
00:27:14,835 --> 00:27:16,253
جورج واشنطن)؟)

350
00:27:17,671 --> 00:27:18,923
.أجل

351
00:27:19,840 --> 00:27:21,009
.كاذب

352
00:27:24,011 --> 00:27:25,845
"لا تخبرها بشأن آلة الزمن"

353
00:27:27,013 --> 00:27:28,723
يسمّيها مدير اللّا تزامن
.ثنائيّ الاتّجاه معجّل طول الموجة

354
00:27:28,765 --> 00:27:33,271
إذًا لأين ذهبتم عبرها؟ -
.ليس لأين يا (بيني)، بل متى -

355
00:27:33,313 --> 00:27:35,941
حسنٌ يا ذكيّ، متى؟

356
00:27:35,982 --> 00:27:44,657
،أعوام 1965, 1776, 1620
.و1492, 1215, وعام 4 ميلاديًّا

357
00:27:44,698 --> 00:27:46,784
أتمكنني العودة ساعة للوراء؟ -
لمَ؟ -

358
00:27:46,826 --> 00:27:51,497
لكيّ أعود للبيت وأتظاهر بالمرض
.ولا أجيء لحفل العشاء الممل هذا

359
00:27:52,164 --> 00:27:54,458
سيّد (بيبودي) ينهى عن
استخدام آلة الزمن

360
00:27:54,500 --> 00:27:56,669
.للسفر إلى زمن لك وجود فعليّ فيه

361
00:27:56,710 --> 00:27:58,795
لماذا؟ -
.ستكون هناك نسختان منك -

362
00:27:59,838 --> 00:28:00,839
.أجل

363
00:28:00,880 --> 00:28:02,632
.أظنّ العالم غير مستعدّ لهذا

364
00:28:06,386 --> 00:28:07,804
!يا للهول

365
00:28:09,556 --> 00:28:11,975
،الآن وقد رأيناها
.ربّما يجب أن نعود

366
00:28:12,016 --> 00:28:15,186
أتمزح؟ لأين سنذهب أوّلًا؟

367
00:28:15,228 --> 00:28:19,023
السيّد (بيبودي)، يقول أنّي غير
.مسموح لي بقيادتها إلّا حالما أكبر

368
00:28:19,065 --> 00:28:22,278
أتفعل كلّ شيء يمليه السيّد (بيبودي)؟ -
.أجل -

369
00:28:22,313 --> 00:28:26,655
أتعلم ماذا يجعلك ذلك يا (شيرمان)؟ -
ابن مُتبنَّى؟ -

370
00:28:26,697 --> 00:28:29,199
.كلّا، بل كلب

371
00:28:43,254 --> 00:28:44,255
.تحكّم رائع

372
00:28:45,090 --> 00:28:46,717
!اتركيه -
!(خذيه يا (باتي -

373
00:28:47,885 --> 00:28:51,722
!(انتبه يا (بول -
!تفضّل -

374
00:28:55,934 --> 00:28:57,686
.أجل

375
00:28:59,103 --> 00:29:01,856
.مهلًا، انظري لهذا -
!هذا ممتع -

376
00:29:04,776 --> 00:29:07,737
...هذا خليط محليّ بسيط أحبّ تسميته

377
00:29:09,112 --> 00:29:10,739
."أينشتين) على الشاطئ)"

378
00:29:14,535 --> 00:29:15,745
.نخب الطفلين

379
00:29:15,787 --> 00:29:17,579
!نخب الطفلين -
!نخب الطفلين -

380
00:29:18,456 --> 00:29:19,957
.(سيّد (بيبودي

381
00:29:20,208 --> 00:29:22,752
شيرمان)؟) -
هل لي بمحادثتك للحظة؟ -

382
00:29:22,794 --> 00:29:24,003
.طبعًا

383
00:29:24,045 --> 00:29:25,421
.أستميحكما عذرًا

384
00:29:29,884 --> 00:29:31,677
.(بدأت حقًّا أنسجم مع والديّ (بيني

385
00:29:31,719 --> 00:29:34,889
أظننا يمكننا عنونة
."هذه اللّيلة بـ "نجاح مُطلق

386
00:29:34,931 --> 00:29:40,143
.أقترح تأجيل العنونة مؤقّتًا -
ما قصدك؟ أين (بيني)؟ -

387
00:29:41,061 --> 00:29:42,312
.في مصر الفرعونيّة

388
00:29:43,063 --> 00:29:44,814
استخدمت آلة الزمن؟

389
00:29:45,981 --> 00:29:48,275
ماذا يحدث أيّها الضخم؟"
"شرابنا ينفذ

390
00:29:51,112 --> 00:29:53,239
.(سأوافيك سريعًا يا (بول

391
00:29:53,280 --> 00:29:54,491
أنّى فعلت شيئًا كهذا؟

392
00:29:54,533 --> 00:29:58,646
نعتتني كاذبًا عن قولي بأنّ
.جورج واشنطن) لم يقطع شجرة كرز)

393
00:29:58,681 --> 00:30:03,423
لذا أخذتها لمقابلة (جورج واشنطن)؟ -
.أجل، كانت مهتمّة بذلك -

394
00:30:03,500 --> 00:30:06,253
.(مرحبًا يا (بيبودي -
.مرحبًا -

395
00:30:06,294 --> 00:30:07,295
أين (بيني)؟

396
00:30:07,337 --> 00:30:08,922
.تلعب الغميضة -
.تقضي حاجتها -

397
00:30:08,964 --> 00:30:10,799
.تقضي حاجتها -
.تلعب الغميضة -

398
00:30:12,467 --> 00:30:13,467
حسنٌ، أيّهما تفعل؟

399
00:30:15,010 --> 00:30:18,146
ماذا يجري هنا؟ -
أجل، ماذا يجري هنا؟ -

400
00:30:18,181 --> 00:30:19,793
ماذا فعلتما بـ (بيني)؟ -
بيني)؟) -

401
00:30:19,828 --> 00:30:21,391
!(بيني)
!(بيني)

402
00:30:21,433 --> 00:30:23,351
!ويلاه، يا إلهي -
أين ابنتنا؟ -

403
00:30:24,644 --> 00:30:26,229
.(يصعب الجزم يا (بول

404
00:30:26,271 --> 00:30:32,569
،ربّما تكون هنا، أو هنا
.أو هنا، أو هنا، أو هنا

405
00:30:34,487 --> 00:30:35,905
.هذا سيعطّلهما

406
00:30:35,947 --> 00:30:38,742
تعلّمت هذه الخدعة من معلّم هندوسيّ
.(في (بيجوين جيري) بـ (أبود)، في (بالي

407
00:30:38,783 --> 00:30:40,118
!هيّا بنا

408
00:30:53,647 --> 00:30:56,938
{\fad(300,1500)\}{\a6}"مصر الفرعونيّة عام 1332 قبل الميلاد"

409
00:30:54,131 --> 00:31:00,178
{\pos(190,215)}،مصر الفرعونيّة، أرض الفراعنة
وفنار التقدّم في الأفق البشريّ

410
00:31:00,219 --> 00:31:04,015
لكنّها حضارة قاسية
.وهمجية بنفس القدر

411
00:31:04,056 --> 00:31:07,060
"آمل فقط أن (بيني) لا تعاني بجسامة"

412
00:31:19,199 --> 00:31:20,450
.سأمسكها

413
00:31:20,492 --> 00:31:23,745
ماذا جاء بك هنا؟ -
.جئنا لنعيدك للديار -

414
00:31:24,412 --> 00:31:26,581
ما مرادف واشي في اللغة المصرية؟

415
00:31:27,999 --> 00:31:30,617
،لكن هذا أمر جانبيّ للمغزى
.ارتدي ثيابك، سنعود للديار

416
00:31:30,652 --> 00:31:32,636
من مات وجعلك فرعونًا؟

417
00:31:32,671 --> 00:31:35,004
الآن باشرن تجميل
.أظافر اليدين والقدمين

418
00:31:35,546 --> 00:31:38,451
أترى يا سيّد (بيبودي)؟
!مُحال

419
00:31:38,486 --> 00:31:43,514
بالفعل، لكن انظر لما يحدث حين
.يتواجه اعتراض راسخ مع قوّة لا تُقاوَم

420
00:31:43,972 --> 00:31:47,350
،بيني)، تعالي هنا فورًا)
!(تعالي يا (بيني

421
00:31:47,391 --> 00:31:53,898
لم أعُد (بيني)، إنّي الآن الأميرة
.حتشبسوت) زهرة النيل النفيسة)

422
00:31:53,940 --> 00:31:56,400
،ربّما تكونين نفيسة
لكن إن ظننتنا سنتركك هنا

423
00:31:56,442 --> 00:31:58,861
.فإنّك على الأرجح في طور نكران نيليّ

424
00:32:00,363 --> 00:32:01,572
.لستُ أفهمها

425
00:32:01,614 --> 00:32:04,075
.الآن تعالي معنا -
!ارفع يدك عنها -

426
00:32:05,243 --> 00:32:07,869
ما الأمر يا زهرتي
الصحراويّة الصغيرة الجميلة؟

427
00:32:07,911 --> 00:32:12,998
هل هذان الهمجيّان يزعجانك؟ -
.بالواقع، أجل -

428
00:32:13,040 --> 00:32:16,752
.اجثيا أيّها الهمجيّان -
.أمر سموّك -

429
00:32:16,794 --> 00:32:18,755
من هذا يا سيّد (بيبودي)؟

430
00:32:18,797 --> 00:32:21,341
(إنّه يا (شيرمان) الصورة الحيّة لـ (آمون

431
00:32:21,383 --> 00:32:24,593
ابن (إخناتون) ملك المملكة
الجديدة للأسرة الـ 18

432
00:32:24,635 --> 00:32:25,886
.(الملك (توت غنخ آمون

433
00:32:25,928 --> 00:32:28,931
.(ويُعرف أيضًا بالملك (توت -
.وخليلي -

434
00:32:28,973 --> 00:32:31,059
الملك (توت) خليلك؟

435
00:32:31,810 --> 00:32:36,606
أتودّي أن أسلخهما وأغطّيهما بالعسل
ثم أنزل عليهما قليلًا من النمل الناريّ؟

436
00:32:37,264 --> 00:32:38,571
ستفعل هذا لأجلي؟

437
00:32:38,707 --> 00:32:42,112
،أيّ شيء يا زهرتي الصحراويّة
.اعتبريها هديّة زفاف

438
00:32:42,154 --> 00:32:45,697
!ماذا؟ لا يمكنك الزواج بهذا الفتى -
وما المانع؟ -

439
00:32:45,822 --> 00:32:48,742
."أوّلًا، اسمه ذو قافية مع كلمة "مؤخّرة

440
00:32:48,783 --> 00:32:52,016
،لستُ أحفل
.سأنعم بعُرس مصريّ ضخم وجلل

441
00:32:52,051 --> 00:32:54,290
،تحذير بحرق الأحداث
.الملك (توت) سيموت شابًّا

442
00:32:54,331 --> 00:32:56,292
أموقنة أنّك فكّرت في الأمر مليًّا؟

443
00:32:56,333 --> 00:32:58,748
.ثق بي، فكّرت مليًّا، أفهم كلّ شيء

444
00:32:58,783 --> 00:33:03,924
علماء الفلك الملكيّين أملوا
.بحتميّة إتمام العُرس فجر الغد

445
00:33:03,966 --> 00:33:05,050
من هو؟

446
00:33:05,092 --> 00:33:06,427
."إنّه (آي) = أنا" -
هو أنت؟ -

447
00:33:06,469 --> 00:33:09,305
.أنا (آي)، الوزير الأكبر

448
00:33:09,680 --> 00:33:11,515
.أجل، هذا اسمه

449
00:33:11,766 --> 00:33:14,935
،حضرة الوزير الأكبر
هلّا تخبر هذه الأميرة النفيسة

450
00:33:14,977 --> 00:33:17,646
ما يعنيه بدقّة
.الزواج من الفرعون الصغير

451
00:33:17,688 --> 00:33:18,814
.بكلّ سرور

452
00:33:18,856 --> 00:33:26,862
هذا يعني أنّها سترتبط به للأبد عبر
المراسم المقدّسة لنزع الأحشاء والتحنيط

453
00:33:27,196 --> 00:33:29,157
.كما هو موصوف في النصّ المقدّس

454
00:33:29,532 --> 00:33:32,867
،انتظر لحظة
أيمكن لأحد أن يشرح لي ذلك؟

455
00:33:32,869 --> 00:33:36,081
ما يعنيه يا (بيني)، هو أنّه
.حين أموت، فسيقتلونك أنت أيضًا

456
00:33:36,122 --> 00:33:40,626
وسيخرجون أحشاءك ويضعونهم في
.جرار مغطاة، ثم يحنّطون ما بقي منك

457
00:33:40,667 --> 00:33:44,141
،حسنٌ، فهمت الأمر الآن
.شكرًا لك، سأذهب معهما

458
00:33:45,214 --> 00:33:47,967
.لا مجال للتراجع الآن

459
00:33:48,009 --> 00:33:50,949
،هيّا إلى القصر
!ولتبدأ التجهيزات للعُرس

460
00:33:51,513 --> 00:33:54,710
!سيّد (بيبودي)، (شيرمان)، افعلا شيئًا

461
00:33:54,974 --> 00:33:57,225
!لا تقلقي يا (بيني)، سننقذك

462
00:34:01,813 --> 00:34:06,276
...لحظة، انتظروا، لا يمكنكم
.تركنا هنا

463
00:34:06,735 --> 00:34:08,956
سيّد (بيبودي)؟ -
نعم يا (شيرمان)؟ -

464
00:34:09,279 --> 00:34:12,408
أيمكنني الإمساك بيدك؟ -
.طبعًا يمكنك -

465
00:34:12,449 --> 00:34:15,035
.(ويلاه، يدك باردة يا سيّد (بيبودي

466
00:34:15,077 --> 00:34:16,577
شيرمان)؟) -
نعم؟ -

467
00:34:18,079 --> 00:34:19,080
.تلك ليست يدي

468
00:34:25,461 --> 00:34:30,299
،هذا نزع للذراع
.الآن دعنا نجد مخرجًا من هنا

469
00:34:31,426 --> 00:34:32,884
.(انظر حولك يا (شيرمان

470
00:34:32,926 --> 00:34:35,219
هذه المقابر محاطة بكتابات هيروغليفيّة

471
00:34:35,261 --> 00:34:39,765
صممت لمساعدة أرواح
.الفراعنة خلال رحلتهم بعد الموت

472
00:34:39,807 --> 00:34:42,936
.ولعلّها تساعدنا نحن أيضًا

473
00:34:44,938 --> 00:34:48,817
هذه نقوش للإله (أنوبيس) يبحر
.بقارب (رعّ) إلى العالم السفليّ

474
00:34:48,859 --> 00:34:52,446
.يبدو أن قوارب (رعّ) هي مفتاح هربنا

475
00:34:52,487 --> 00:34:54,739
يجب أن نجدهم في الوقت
.المناسب لإيقاف العُرس

476
00:34:54,780 --> 00:34:58,785
إن طلبت رأيي، فيجب أن ندعها تتزوّج
.من ذاك الصبيّ، كلاهما يستحقّ الآخر

477
00:34:58,827 --> 00:35:02,054
ما هذا يا (شيرمان)؟ -
!توت)؟ ارحمني) -

478
00:35:02,089 --> 00:35:05,126
أصلع ويرتدي تنّورة
.ويضع مسحوق تبرّج

479
00:35:05,168 --> 00:35:07,836
لو أنّي لا أعرفك جيّدًا
.يا (شيرمان) لقلت أنّك غيران

480
00:35:07,878 --> 00:35:11,757
غيران؟ مماذا؟ -
.مشاعر (توت) نحو بيني طبعًا -

481
00:35:11,797 --> 00:35:13,215
أتحسبني معجب بـ (بيني)؟

482
00:35:14,842 --> 00:35:16,093
!ارحمني

483
00:35:16,135 --> 00:35:20,932
ليس وكأنّي أودّ الإمساك بيدها
أو الذهاب للمتنزّه معها

484
00:35:20,974 --> 00:35:23,810
.أو مراقبتها على حين تصفف شعرها

485
00:35:26,730 --> 00:35:28,148
.أو أيّ شيء

486
00:35:35,029 --> 00:35:36,572
.(أسرع يا (شيرمان

487
00:35:40,701 --> 00:35:43,995
،(حذارٍ يا (شيرمان
."إنّها مصيدة "مفخخة = غائطة

488
00:35:44,996 --> 00:35:47,832
ما المضحك؟ -
."أنت قلت "مفخخة = غائطة -

489
00:35:49,917 --> 00:35:52,419
.خطوة خاطئة واحدة وسيُقضى علينا

490
00:35:54,172 --> 00:35:59,469
"قارب (رعّ) يبحر باستقامة اليوم"

491
00:35:59,511 --> 00:36:04,641
،استقل القارب الخطأ"
"وسيقوم الرجل بالدفع

492
00:36:04,682 --> 00:36:08,769
،حسنٌ يا (شيرمان)، حان دورك
.نفّذ الأحجية كما نفّذتها تمامًا

493
00:36:09,186 --> 00:36:11,730
.فكّر بتركيز، خطوة في كلّ مرّة

494
00:36:16,111 --> 00:36:18,029
"...قارب رعّ يبحر باستقامة اليوم"

495
00:36:18,071 --> 00:36:19,071
"يلعب"

496
00:36:20,030 --> 00:36:22,366
."أقصد "يدفع -
!ويلاه، يا إلهي -

497
00:36:29,748 --> 00:36:30,791
!اركض

498
00:36:36,255 --> 00:36:37,923
!(قوراب (رعّ

499
00:36:37,965 --> 00:36:41,760
قارب واحد سيخرجنا، أما الآخر
.سيهبط بنا لظلام وموت محقق

500
00:36:41,802 --> 00:36:44,430
!ماذا؟ -
.شيرمان)، استقلّ القارب) -

501
00:36:44,471 --> 00:36:47,515
،حالما ألصق هذه الأحجار سويًّا
.فإنّه سيتحرّك سريعًا

502
00:36:47,557 --> 00:36:49,934
أيّ قارب يا سيّد (بيبودي)؟ -
ماذا؟ -

503
00:36:49,976 --> 00:36:53,897
أيّ قارب لن ينزل بنا لموت محقق؟ -
!هذا القارب -

504
00:37:07,577 --> 00:37:09,954
!(لقد فعلناها يا (شيرمان
شيرمان)؟)

505
00:37:09,996 --> 00:37:13,314
!(سيّد (بيبودي -
ماذا تفعل هناك؟ -

506
00:37:13,349 --> 00:37:15,501
!ظننتك أشرت لهذا

507
00:37:40,942 --> 00:37:44,613
شيرمان)؟ (شيرمان)؟)
أأنت كما يرام؟

508
00:37:45,322 --> 00:37:46,907
.إنّي بخير

509
00:37:59,877 --> 00:38:06,467
(إله الشمس (رعّ
!يأمرنا ببدء الاحتفال المقدّس

510
00:38:16,519 --> 00:38:20,146
.أحضروا النصل لأجل قسم الدم

511
00:38:24,317 --> 00:38:29,072
حين يلتقي النصل باللّحم
خلال هذه الشعيرة المقدّسة

512
00:38:31,290 --> 00:38:35,328
!(فإنّنا نقدّم قربانًا لإله الشمس (رعّ

513
00:38:36,079 --> 00:38:37,329
"!انتظر"

514
00:38:38,997 --> 00:38:41,458
!(أنوبيس) -
!إله الموت -

515
00:38:41,500 --> 00:38:45,838
"يتحتّم ألّا يكتمل العُرس" -
لمَ يا (أنوبيس)، لمَ؟ -

516
00:38:45,879 --> 00:38:48,383
"!الأوبئة، الأوبئة"

517
00:38:48,716 --> 00:38:55,015
،إن تكتمل معاهدة هذا الزواج
.فسأمطر أرضكم بأوبئة لا يحصيها العدّ

518
00:38:55,057 --> 00:38:58,852
!ويلاه، أوبئة مجددًا
لمَ عساي انتقلت إلى مصر؟

519
00:38:58,893 --> 00:39:02,304
،(لكن يا (أنوبيس
إنّ إله الشمس (رعّ) قضى

520
00:39:02,339 --> 00:39:04,858
بأن تصير هذه الفتاة
.زوجة الصبيّ الملك

521
00:39:05,233 --> 00:39:06,818
"هذا طريف للغاية"

522
00:39:06,860 --> 00:39:12,907
(كنت أخاطب إله الشمس (رعّ"
"قبل أيّام، ونبّأني بأنّه غيّر رأيه

523
00:39:12,949 --> 00:39:13,992
حقًّا؟

524
00:39:14,033 --> 00:39:18,078
:إنّنا نسمّيه في العالم السفليّ"
"رعّ) العجوز متقلّب الرأي)

525
00:39:18,120 --> 00:39:21,595
لكن الأوان فات، فقد دفعنا
.فعليًّا ثمن مؤن العُرس

526
00:39:22,915 --> 00:39:26,252
،هذا مؤسف جدًّا"
"إنّكم ستفقدون وديعتكم

527
00:39:28,756 --> 00:39:32,342
،(مزيد من الدخّان يا (شيرمان
.فإنّ هذه الحيلة الكلبيّة تنجح

528
00:39:32,384 --> 00:39:36,721
وصّلوا الفتاة لبوّابات هذه"
"المدينة وأتركوها هناك

529
00:39:36,763 --> 00:39:40,016
"حيث ستستعيدها الآلهة فورًا"

530
00:39:40,058 --> 00:39:44,187
تنفيذ هذا هو فقط"
"ما سيقي أرضكم ويلات الأوبئة

531
00:39:44,228 --> 00:39:48,066
"الفتاة يجب أن تذهب" -
"الفتاة يجب أن تذهب" -

532
00:39:48,816 --> 00:39:52,944
،أنوبيس) قال كلمته)
!خذوا الفتاة إلى البوّابات

533
00:39:59,575 --> 00:40:02,245
.أنوبيس)، تبدو عليلًا)

534
00:40:02,287 --> 00:40:07,585
،حسنٌ، شعرت بتوعّك بسيط
.لكنّي أحسّ بتحسّن الآن

535
00:40:08,294 --> 00:40:09,504
.شكرًا لك

536
00:40:20,764 --> 00:40:23,767
.بيني)، (شيرمان)، أسرعا) -
.(هيّا يا (بيني -

537
00:40:23,809 --> 00:40:24,976
!(شيرمان)

538
00:40:30,772 --> 00:40:32,273
!عروسة هاربة

539
00:40:32,315 --> 00:40:33,858
!أوقفوهم يا حمقى

540
00:40:53,838 --> 00:40:55,965
.بيني)، (شيرمان) اعتليا الرافعة)

541
00:41:06,306 --> 00:41:08,308
!إنّهم يهربون

542
00:41:24,909 --> 00:41:26,661
.سأمسكها

543
00:41:28,621 --> 00:41:29,664
"فعلناها"

544
00:41:29,706 --> 00:41:31,732
لأين سنذهب تاليًا يا سيّد (بيبودي)؟ -
.البيت -

545
00:41:31,767 --> 00:41:35,503
يجب أن نعود لحفل العشاء
.قبلما يدرك والدا (بيني) أنّها مفقودة

546
00:41:35,545 --> 00:41:39,966
لسنا مضطرين لذكر مسألة
عُرس الملك (توت)، صحيح؟

547
00:41:40,008 --> 00:41:41,301
.قطعًا لا

548
00:41:41,342 --> 00:41:45,011
عامّة، ما يهمّني هو أنّهما تزوّجا
.صغيرا السنّ جدًّا في مصر الفرعونيّة

549
00:41:45,053 --> 00:41:47,930
.أو بالأحرى في الجيزة الفرعونيّة

550
00:41:49,328 --> 00:41:51,521
"الجيزة) عام 1329 قبل الميلاد)"

551
00:41:52,186 --> 00:41:53,054
"تحذير"

552
00:41:53,089 --> 00:41:55,981
"وقود آلة الزمن غير كافٍ"

553
00:41:56,023 --> 00:41:58,567
"ابدأ الشحن الآن، تحذير"

554
00:41:58,609 --> 00:42:00,319
ما الأمر يا سيّد (بيبودي)؟

555
00:42:00,360 --> 00:42:03,196
كلّ هذا الأزيز بسبب
.امتصاص الكون لطاقتنا

556
00:42:03,237 --> 00:42:05,364
.سنضطرّ للقيام بتوقّف اضطراريّ

557
00:42:05,656 --> 00:42:08,951
وإن يحالفنا الحظّ، فستكون معنا طاقة
.كافية لزيارة عصر النهضة الأوروبيّة

558
00:42:15,402 --> 00:42:19,057
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,215)}"فلورنسا) - (إيطاليا) - 1508)"

559
00:42:22,046 --> 00:42:25,674
لم يعُد بإمكاني حتّى أن أميّز"
"!فصّ دماغي الأيسر عن الأيمن

560
00:42:25,716 --> 00:42:27,844
"كم مرّة سأخبرك يا (موناليزا)؟"

561
00:42:27,886 --> 00:42:29,305
موناليزا)؟)

562
00:42:29,340 --> 00:42:33,267
!لا، لا، لا -
.لا يمكنني رسم صورة حتّى تبتسمين -

563
00:42:33,309 --> 00:42:37,022
ليوناردو)، أخبرني بشيء)
.واحد يحضّني على الابتسام

564
00:42:37,064 --> 00:42:39,060
.(ضوء الشمس ومعكرونة (الباستا

565
00:42:39,095 --> 00:42:42,944
كلّ الأشياء التي تجعل
!إيطاليا) وجهة سياحيّة مفضّلة)

566
00:42:42,985 --> 00:42:49,242
،(لكنّي لم أرَ أحدًا منهم يا (ليوناردو
."لأنّي أجلس هنا طيلة اليوم على "مؤخّرتي

567
00:42:50,076 --> 00:42:52,912
.لا أظنّ هذه الكلمة تعني كرسيّ بالإيطاليّة

568
00:42:53,745 --> 00:42:58,988
،بيبودي)، صديقي القديم)
!يا لها من مقاطعة محلّ ترحاب

569
00:42:59,023 --> 00:43:02,545
.صدّقني، هذه المرأة تفقدني صوابي

570
00:43:02,586 --> 00:43:06,258
إذًا كيف حالك؟
تسرّني رؤيتك، ماذا تريد؟

571
00:43:06,299 --> 00:43:10,095
،نحن في عجالة شديدة للعودة لديارنا
لكن آلتي الزمنيّة تحتاج محفّز تشغيل

572
00:43:10,137 --> 00:43:14,891
فقلنا مَن عساه أفضل من (ليوناردو
دافنشي) ليساعدنا أثناء رحلتنا؟

573
00:43:14,933 --> 00:43:19,979
،بيبودي)، لكم أودّ مساعدتك)
.لكنّك جئت في وقت سيّء جدًّا

574
00:43:20,020 --> 00:43:23,107
أجهل ماذا عساي أفعل
.مع هذه المرأة المجنونة

575
00:43:24,650 --> 00:43:26,986
أترى ما أعنيه؟ -
ما المشكلة؟ -

576
00:43:27,027 --> 00:43:28,487
"ما المشكلة؟"

577
00:43:28,529 --> 00:43:31,433
،أكاد أنتهي من لوحة
.وإذا بها حتّى لا تبتسم

578
00:43:31,468 --> 00:43:34,159
.حسنٌ، سأبتسم

579
00:43:36,618 --> 00:43:40,582
،كلّا، هذه ابتسامة زائفة
!الجميع يعلم هذا

580
00:43:40,623 --> 00:43:44,625
لمَ لا تبتسمين ابتسامة حقيقيّة؟ -
لمَ لا تقُل شيئًا طريفًا؟ -

581
00:43:44,669 --> 00:43:51,177
،أرسم لوحاتٍ وأصنع آلاتٍ
!ولستُ ألقي النِكات

582
00:43:51,218 --> 00:43:56,139
ربّما بوسعي المساعدة، إن الدعابة
.ليست منيعة على قوانين العِلم

583
00:43:56,181 --> 00:43:59,976
باستخدام الحساب يمكننا
استقراء ما يعتبره الكون كوميديًّا

584
00:44:00,018 --> 00:44:04,314
ومن ثم انتاج معادلة
.علميّة أكيدة تسبب الضحك

585
00:44:04,731 --> 00:44:07,316
،على سبيل المثال
.سقوط على الكفل

586
00:44:13,154 --> 00:44:15,365
هل ضحك الجميع؟

587
00:44:18,660 --> 00:44:22,232
.البيانات كانت واضحة -
.لا تقلق يا سيّدي (بيبودي)، سأمسكها -

588
00:44:22,267 --> 00:44:23,248
...(شيرمان)

589
00:44:37,348 --> 00:44:42,350
،ممتاز، اثبتي على هذه الابتسامة
!اثبتي عليها، لا تتحرّكي

590
00:44:50,399 --> 00:44:53,236
حسنٌ يا (ليو)، إن صحّت حساباتي

591
00:44:53,277 --> 00:44:57,407
فإنّ آلتنا هذه ستولّد قوّة مركزيّة
.طاردة كافية لتعيدنا إلى الديار

592
00:44:57,448 --> 00:44:59,803
.لديّ قطعة أخيرة سأركّبها في مكانها

593
00:44:59,838 --> 00:45:02,714
شيرمان)، لمَ لا تجلب)
المطرقة للسيّد (دافنشي)؟

594
00:45:03,372 --> 00:45:05,207
.(حسنٌ يا سيّد (بيبودي

595
00:45:09,877 --> 00:45:12,195
!(سيّد (بيبودي -
.(أحسنت صنعًا يا (شيرمان -

596
00:45:12,230 --> 00:45:15,004
!(لكن يا سيّد (بيبودي -
.مساعدة رائعة -

597
00:45:29,396 --> 00:45:30,564
!(شيرمان)

598
00:45:31,064 --> 00:45:32,566
نعم يا سيّد (بيبودي)؟

599
00:45:33,275 --> 00:45:36,153
.(المطرقة، (دافنشي

600
00:45:37,070 --> 00:45:38,905
.(حسنٌ يا سيّد (بيبودي

601
00:45:42,576 --> 00:45:45,129
،(تفضّل يا سيّد (دافنشي
أتحتاج أيّة مساعدة؟

602
00:45:45,412 --> 00:45:48,914
.لا، لا، هذا كافٍ تمامًا، شكرًا لك

603
00:45:49,665 --> 00:45:53,418
.شيرمان)، دعنا نذهب ونستكشف)

604
00:45:54,085 --> 00:45:57,883
حسنٌ، يفترض أن أمضي وقتًا
.(بين الأب وابنه مع السيّد (بيبودي

605
00:45:57,884 --> 00:46:00,133
ألا تفضّل الاستمتاع بالمرح معي؟

606
00:46:01,676 --> 00:46:02,762
.حسنٌ

607
00:46:02,803 --> 00:46:05,221
شيرمان)، لأين تذهب؟)

608
00:46:05,263 --> 00:46:07,565
.للاستكشاف -
.لكنّنا نحتاج مساعدتك -

609
00:46:07,670 --> 00:46:11,603
،كلّا، كلّا، لا نحتاجها
.أعني أن بوسعنا تدبر أمرنا بطريقة ما

610
00:46:12,187 --> 00:46:15,942
،(إنّه صبيّ يا سيّد (بيبودي
.دعه يستمتع، دعه يذهب

611
00:46:16,441 --> 00:46:18,110
!(شكرًا يا سيّد (بيبودي

612
00:46:21,697 --> 00:46:27,036
،(إنّه يكبر يا (بيبودي
.كما طير صغير يغادر العشّ

613
00:46:27,286 --> 00:46:29,621
أليس بديعًا؟

614
00:46:36,628 --> 00:46:42,070
.وكأنّه متحف -
.وكأنّه متجر ألعاب -

615
00:46:46,971 --> 00:46:48,640
!يا للعجب

616
00:46:52,477 --> 00:46:56,439
تفقدّ هذه، إنّها أكبر
.نموذج لطائرة في العالم

617
00:46:56,481 --> 00:46:59,275
،(ليست نموجًا يا (بيني
.بل إنّها نموذج أوّليّ

618
00:46:59,317 --> 00:47:03,445
.وينبغي على أرجح أن نتركها وشأنها -
.حسنٌ -

619
00:47:03,487 --> 00:47:07,865
لكن ألن يكون رائعًا إن حلّقنا بها؟ -
.(لا أظنّ هذا سيروق السيّد (بيبودي -

620
00:47:07,907 --> 00:47:11,828
،حسنٌ، السيّد (بيبودي) ليس هنا
.أخبرني كيف تعمل وحسب

621
00:47:11,869 --> 00:47:14,540
أرجوك؟
.بغرض التعلّم

622
00:47:15,207 --> 00:47:16,496
.حسنٌ

623
00:47:16,531 --> 00:47:20,461
القوّة الدافعة
.تأتي من هذا القوس الثابت

624
00:47:20,503 --> 00:47:24,242
ثم تنطلق خلال هذا المسار
.إلى أن يحلّق جناحيها على الرياح

625
00:47:24,277 --> 00:47:28,136
لكن كيف يحدث ذلك؟
كيف تقوم بالإقلاع؟

626
00:47:28,177 --> 00:47:30,263
.تسحبين هذه الرافعة وحسب

627
00:47:31,514 --> 00:47:34,059
هذه؟ -
!يا ويلي -

628
00:47:42,733 --> 00:47:46,903
!هذا جنون -
!كلّا، ليس كذلك يا (شيرمان)، هذه متعة -

629
00:47:46,945 --> 00:47:51,200
!سنموت -
!كفّ عن كونك مفسد للمتعة واستمتع -

630
00:47:57,873 --> 00:48:03,649
لا شيء يضاهي جمال معادلة
.أنيقة تترجم إلى هندسة مثاليّة

631
00:48:03,712 --> 00:48:09,009
لمَ لا يكون الأطفال بسطاء جدًّا؟ -
.(لأن الأطفال ليسوا آلاتٍ يا (بيبودي -

632
00:48:09,051 --> 00:48:14,088
،صدّقني، حاولت صنع طفل
.وقد كان ذلك مخيفًا

633
00:48:16,974 --> 00:48:20,186
!أجل يا (شيرمان)، حلّق بها أنت -
!لكنّي لا أريد التحليق -

634
00:48:20,227 --> 00:48:24,940
.بل طبعًا تريد، سيكون ممتعًا -
!إنّي جاد يا (بيني)، لا أريد -

635
00:48:24,982 --> 00:48:28,028
...سأفلتها، واحد -
!لا تفلتيها -

636
00:48:28,070 --> 00:48:29,112
...اثنان

637
00:48:29,154 --> 00:48:30,655
!لا -
!ثلاثة -

638
00:48:33,908 --> 00:48:36,786
!بيني)، قودي الطائرة) -
!(لا يا (شيرمان -

639
00:48:36,827 --> 00:48:39,478
!سيتحتّم أن تنقذنا -
!لكن لا يمكنني فعلها -

640
00:48:39,663 --> 00:48:42,625
،(إنّي جاد يا (بيني
!أجهل كيفيّة التحليق

641
00:48:42,666 --> 00:48:45,753
!يمكنك فعلها، أوقن بذلك
.(هيّا يا (شيرمان

642
00:48:45,795 --> 00:48:46,796
!حلّق

643
00:49:12,946 --> 00:49:17,826
.(أرأيت؟ إنّك قدير بها يا (شيرمان -
.إنّك محقّة، إنّي قدير بهذا -

644
00:49:25,560 --> 00:49:28,001
يا للهول، (دافنشي) يطيّر
!تلك الآلة مجددًا

645
00:49:28,043 --> 00:49:31,254
أرأيت الطفل الذي صنعه؟
.إنّه مخيف جدًّا

646
00:49:31,295 --> 00:49:32,839
.بابا، ماما

647
00:49:34,048 --> 00:49:35,508
.بابا، ماما

648
00:50:02,493 --> 00:50:06,372
.(أتممت العمل بالأعلى يا (ليوناردو -
.وإنّي أتممته بالأسفل هنا -

649
00:50:06,414 --> 00:50:08,290
هذا بديع، أليس كذلك؟

650
00:50:08,331 --> 00:50:12,628
كلّ قطعة فيها موضوعة بدقّة
.حيث يتعيّن أن تقوم بعملها

651
00:50:12,670 --> 00:50:16,300
!(انظر يا (بيبودي
.إنّها آلتي الطائرة

652
00:50:16,341 --> 00:50:17,676
آلتي الطائرة؟

653
00:50:17,926 --> 00:50:20,137
شيرمان)، (شيرمان)؟)

654
00:50:20,179 --> 00:50:24,141
شيرمان)، ماذا تفعل بالأعلى؟) -
!إنّي أحلّق -

655
00:50:24,183 --> 00:50:26,859
(لكنّك يا (شيرمان
!لا تعرف كيفيّة التحليق

656
00:50:26,860 --> 00:50:29,020
لا أعلم؟ -
!بلى -

657
00:50:35,526 --> 00:50:37,976
!(استدر، استدر يا (شيرمان

658
00:50:38,011 --> 00:50:39,905
!انحنِ، انحنِ

659
00:50:52,876 --> 00:50:56,380
!(شيرمان)؟ (شيرمان)
أأنت كما يرام؟

660
00:50:56,421 --> 00:50:59,091
!ذلك كان مذهلًا للغاية

661
00:51:00,217 --> 00:51:02,427
!لا يمكنني تصديق هذا

662
00:51:03,386 --> 00:51:10,351
،آلتي الطائرة تعمل
!شيرمان)، أنت أوّل إنسان يطير)

663
00:51:10,393 --> 00:51:14,230
،(يجب أن تفخر يا (بيبودي
!يجب أن تفخر جدًّا جدًّا

664
00:51:14,271 --> 00:51:16,398
!الفخر ليس بداية لوصف ما أشعر به

665
00:51:18,234 --> 00:51:20,736
ليوناردو)، هلّا تشغّل الآلة رجاءً؟)

666
00:51:39,422 --> 00:51:41,631
.بابا، ماما

667
00:51:41,673 --> 00:51:43,133
.بابا، ماما

668
00:51:43,174 --> 00:51:44,968
!(مونا)

669
00:51:46,636 --> 00:51:47,679
.بابا، ماما

670
00:51:47,721 --> 00:51:48,722
!الطفل

671
00:52:15,206 --> 00:52:17,586
آسف على تحطيم
.(الطائرة يا سيّد (بيبودي

672
00:52:17,621 --> 00:52:20,627
،حسنٌ، يجب أن تكون آسفًا
.كان من الممكن أن تموت

673
00:52:20,669 --> 00:52:24,741
عمَّ تتكلّم؟ (شيرمان) حلّق
!بالطائرة، لقد كان مذهلًا

674
00:52:24,742 --> 00:52:28,303
شيرمان) دمّر تحفة)
.تاريخيّة لا تقدّر بثمن

675
00:52:28,338 --> 00:52:30,619
.أيًّا يكُن، يجب أن تسعد

676
00:52:30,928 --> 00:52:33,599
(إذ اتّضح أن (شيرمان
.ليس فاشلًا كلّيًّا في النهاية

677
00:52:33,640 --> 00:52:34,892
.(أجل يا سيّد (بيبودي

678
00:52:34,931 --> 00:52:37,603
إذ اتّضح أني لستُ
.فاشلًا كلّيًّا في النهاية

679
00:52:39,354 --> 00:52:42,773
آنسة (بيترسون)، توقّفي عن
.تحويل ابني إلى مشاغب

680
00:52:42,774 --> 00:52:47,237
.ليس ذنبي أنّه مشاغب -
.أجل، ليس ذنبها أنّي مشاغب -

681
00:52:47,279 --> 00:52:48,781
!حسنٌ، هذا قطعًا ليس ذنبي

682
00:52:48,822 --> 00:52:51,745
لقد أمضيت آخر 10 سنين
.أعلّمه الحصافة القويمة

683
00:52:51,950 --> 00:52:55,661
طالما أنت اب صالح، فلمَ عسا الآنسة
غرونيون) تحاول أخذ (شيرمان) منك؟)

684
00:52:58,706 --> 00:53:02,585
أهذا حقيقيّ؟
أثمّة أحد سيأخذني منك؟

685
00:53:02,627 --> 00:53:06,838
،كلّا يا (شيرمان)، لن أسمح بهذا
.عليك الوثوق بي فحسب

686
00:53:06,880 --> 00:53:09,216
!ويلاه، يا إلهي العزيز، ثقب أسود

687
00:53:14,971 --> 00:53:16,431
ماذا يجري؟

688
00:53:16,473 --> 00:53:20,852
إن عجزتُ عن سحبنا من هنا
.فسنمحق لفتات خلال أفق الحدث

689
00:53:25,941 --> 00:53:28,937
!لا طاقة كافية لمقاومة سحب الجاذبيّة

690
00:53:29,069 --> 00:53:31,780
يجب أن أحوّل كلّ الطاقة
.لمحرّكيّ الدفع العكسيّ

691
00:53:31,822 --> 00:53:34,122
لمَ لمْ تخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

692
00:53:34,157 --> 00:53:37,118
لمَ لمْ تخبرني أن الآنسة
غرونيون) تحاول أخذي منك؟)

693
00:53:37,119 --> 00:53:39,327
.ليست مهمّتك أن تحمل همّ هذه الأمور

694
00:53:39,369 --> 00:53:43,289
.تظنني غير قادر على تدبرها -
.سنناقش هذا لاحقًا، اجلس الآن -

695
00:53:43,331 --> 00:53:46,835
!لا أريد مناقشته لاحقًا -
!شيرمان)، اجلس) -

696
00:53:46,876 --> 00:53:50,313
لا يمكنك التحدث
.إليّ هكذا، فإنّي لستُ كلبًا

697
00:53:50,348 --> 00:53:54,176
ماذا قلت؟ -
!قلتُ إنّي لستُ كلبًا -

698
00:53:54,635 --> 00:53:59,307
،إنّك محقّ يا (شيرمان)، لستَ كلبًا
!إن أنت إلّا صبيّ طالح جدًّا

699
00:53:59,725 --> 00:54:03,895
،بقيت عشر ثوانٍ"
"...تسعة، ثمانية

700
00:54:03,937 --> 00:54:07,357
"...سبعة، ستّة، خمسة"

701
00:54:07,399 --> 00:54:10,860
"...أربعة، ثلاثة، اثنان"

702
00:54:10,901 --> 00:54:11,986
"واحد"

703
00:54:26,459 --> 00:54:29,377
شيرمان)؟ (بيني)؟)

704
00:54:29,419 --> 00:54:31,171
شيرمان)، أأنت بخير؟)

705
00:54:34,507 --> 00:54:35,967
شيرمان)؟)

706
00:54:43,391 --> 00:54:45,185
.لقد ذهب

707
00:54:45,226 --> 00:54:47,102
"أين نحن بأيّ حال؟"

708
00:54:48,437 --> 00:54:50,261
"طروادة)، عام 1184 قبل الميلاد)" -
.ويلاه، لا -

709
00:54:50,262 --> 00:54:53,232
نحن على حافّة أحد أشدّ
.الصراعات التاريخيّة ضراوة

710
00:54:53,465 --> 00:54:55,729
"طروادة)، عام 1184 قبل الميلاد)"

711
00:54:56,773 --> 00:55:00,445
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,220)}"حرب (طروادة)، عام 1184 قبل الميلاد"

712
00:55:08,999 --> 00:55:10,334
.وصول طلبيّة

713
00:55:18,050 --> 00:55:23,846
كيف حالنا يا أبطال (اليونان)؟
أنشعر بالعافية؟ أنشعر بالقوّة؟

714
00:55:25,014 --> 00:55:28,558
،حسنٌ، دعونا نقوم بالإحماء
.لا نريد أيّ شدّ عضليّ في الخارج

715
00:55:28,600 --> 00:55:32,562
،(تذكّروا ما ألم بـ (أكيليس
.مسألة كعبه برمّتها

716
00:55:34,481 --> 00:55:35,857
.(أرني عافيتك يا (دياميديز

717
00:55:36,859 --> 00:55:40,196
!ميالياس)، رجلي المفضّل)
.رجلي المفضّل

718
00:55:40,238 --> 00:55:42,614
أأنت مستعد لخوض
الميدان يا (شيرمانوس)؟

719
00:55:42,656 --> 00:55:44,908
.(طبعًا يا سيّد (أجاممنون

720
00:55:46,243 --> 00:55:47,285
.هذا لطيف

721
00:55:52,416 --> 00:55:57,839
أوديسيوس)، أي أخبار تحمل؟) -
.ثمّة أحد ترك هذا لنا -

722
00:55:57,880 --> 00:56:01,550
،هديّة، جميل
.يبدو كحصاننا تمامًا

723
00:56:02,758 --> 00:56:04,427
هل أدخله؟

724
00:56:05,803 --> 00:56:07,138
.ستكون فظاظة ألّا ندخله

725
00:56:12,519 --> 00:56:14,354
!لم أتوقّع هذا

726
00:56:15,564 --> 00:56:18,191
يا للهول، ما هذه الرائحة؟

727
00:56:21,028 --> 00:56:24,948
.تلك رائحة النصر -
"!أجل، النصر" -

728
00:56:24,990 --> 00:56:27,868
.(تحيّاتي يا رجال (آثينا) و(أسبرطة) (وثيفا

729
00:56:27,909 --> 00:56:31,038
،(أنا (بيبودي
.(وقد جئت لأجل (شيرمان

730
00:56:31,079 --> 00:56:34,666
أتعرف هذا الرجل؟ -
.ظننتني أعرفه، لكنّي الآن غير موقن -

731
00:56:34,708 --> 00:56:36,835
!إذًا هو حتمًا جاسوس، أقتلوه

732
00:56:38,375 --> 00:56:42,005
.لا، لا، إنّه أبي

733
00:56:42,047 --> 00:56:45,508
أبوك؟ -
.إنّها علاقة تبنّي -

734
00:56:47,395 --> 00:56:53,434
شكرًا لك على الاعتناء بابني
.يا (أجاممنون)، لكنّه أوان عودته للديار

735
00:56:53,476 --> 00:56:55,827
،(آسف يا سيّد (بيبودي
.لقد التحقت بالجيش اليونانيّ

736
00:56:55,862 --> 00:56:59,022
.شيرمانوس) واحد منّا الآن، إنّه اخ) -
.إنّي أخوه -

737
00:56:59,064 --> 00:57:00,106
.إنّه ابني

738
00:57:00,148 --> 00:57:01,524
.لقد تعهّد بقسم -
.لقد تعهّدت بقسم -

739
00:57:01,566 --> 00:57:04,361
!إن عمره سبع سنوات -
!ونصف -

740
00:57:04,694 --> 00:57:08,031
كلّ الأبناء يتحتّم
.أن يثبتوا أنفسهم لآبائهم

741
00:57:08,073 --> 00:57:13,370
(اليوم سيثبت (شيرمانوس
.نفسه في ميدان القتال

742
00:57:13,411 --> 00:57:14,620
.لكنّه مجرّد طفل

743
00:57:14,661 --> 00:57:19,040
ربّما يظنّك والدك غير مستعدّ للغدو رجلًا
.يا (شيرمانوس)، لكننا نظنّك مستعدًّا

744
00:57:19,082 --> 00:57:20,173
"!أجل"

745
00:57:20,208 --> 00:57:23,169
،(أجل يا سيّد (بيبودي
.الآن سأريك ما يمكنني تدبره

746
00:57:23,211 --> 00:57:25,672
لمعلوماتك، كثير من
.الأبطال لديهم مشاكل أبويّة

747
00:57:25,714 --> 00:57:30,552
إن أبي "مينيتور"، نصف إنسان
.ونصف ثور وشديد التعنّت

748
00:57:30,594 --> 00:57:32,846
جاكس) هذا أقوى رجل في العالم)

749
00:57:32,888 --> 00:57:36,558
لكنّ أباه لم يتقبّل قطّ
.أن حلمه الحقيقيّ هو الغناء

750
00:57:36,600 --> 00:57:38,477
.أريد الالتحاق بالفرقة الغنائيّة اليونانيّة

751
00:57:38,519 --> 00:57:40,688
أجل، لا تحضّني على البدء
.(في التحدُّث عن (أوديب

752
00:57:40,729 --> 00:57:44,650
لنقُل أنّكم لا تريدون
.التواجد في بيته خلال الأجازات

753
00:57:44,692 --> 00:57:45,879
.الأمر محرج

754
00:57:45,914 --> 00:57:48,321
شيرمان)، إنّي قلق من)
.كونك لم تفكّر في هذا مليًّا

755
00:57:48,363 --> 00:57:51,615
هذه حرب، أتدرك ما
على وشك أن يحدث؟

756
00:57:51,907 --> 00:57:55,868
،سأخبرك بما سيحدث
!سندمّر بيوتهم تدميرًا

757
00:57:55,910 --> 00:57:57,370
!وسنسقط معابدهم

758
00:57:57,412 --> 00:58:02,751
وسنجعل شوارع مدينتهم
!تتشح بحُمرة الدم الطرواديّ

759
00:58:02,793 --> 00:58:03,877
!أجل

760
00:58:04,294 --> 00:58:08,507
!دماء، دماء، دماء

761
00:58:17,640 --> 00:58:19,475
!سننطلق عند ثلاثة، واحد

762
00:58:19,517 --> 00:58:22,311
شيرمان)، إنّي أحرّم عليك)
.(كليًّا القتال في حرب (طروادة

763
00:58:22,353 --> 00:58:25,273
هذا ليس عدلًا، فكلّ أصدقائي
.(يقاتلون في حرب (طروادة

764
00:58:25,314 --> 00:58:27,024
!اثنان -
.شيرمان)، هذا خطر) -

765
00:58:27,065 --> 00:58:28,233
.إنّي أرتدي خوذة

766
00:58:28,275 --> 00:58:29,609
!ثلاثة -
!لن تذهب -

767
00:58:29,651 --> 00:58:30,860
.بل إنّي ذاهب

768
00:58:30,901 --> 00:58:32,611
!انطلاق

769
00:58:37,909 --> 00:58:41,163
فلتغمدوا هذه السيوف البرونزيّة
!في لحومكم أيّها الكلاب الطرواديّة

770
00:58:43,206 --> 00:58:45,333
فلتغمد سيفي البرونزيّ
!في لحمك أيّها الكلب الطرواديّ

771
00:58:58,638 --> 00:59:00,223
.حسنٌ، إنقاذ في اللحظة الأخيرة

772
00:59:02,433 --> 00:59:04,810
.(لهذا أطلب منك أن تطيعني يا (شيرمان

773
00:59:06,312 --> 00:59:10,106
،لأنّي والدك
.ومهمّتي هي الحفاظ على سلامتك

774
00:59:11,358 --> 00:59:14,320
أموقن أن الآنسة (غرونيون) لن تأخذني؟

775
00:59:16,072 --> 00:59:17,948
.لن يحدث طالما أنا موجود

776
00:59:30,210 --> 00:59:32,962
!سيّد (بيبودي)، أنجدني

777
00:59:33,797 --> 00:59:34,798
!(بيني)

778
00:59:42,347 --> 00:59:45,891
!شم نصري، شمّه

779
00:59:45,933 --> 00:59:48,311
!مهلًا، هذه ركوبتي

780
00:59:55,068 --> 00:59:57,487
!سيّد (بيبودي)، أسرع

781
01:00:00,407 --> 01:00:01,574
.سآخذ هذا

782
01:00:14,503 --> 01:00:16,001
"السقوط إلى موت محقق"

783
01:00:16,079 --> 01:00:17,002
:سرعة حصان طروادة"
"50ميل في الساعة

784
01:00:49,411 --> 01:00:52,357
!(إنّك فعلتها يا (شيرمان -
.السيّد (بيبودي) ساعدني -

785
01:00:52,497 --> 01:00:55,691
،الآن لنذهب إلى آلة الزمن ونعود للديار
(ونحلّ التنويم المغناطيسيّ لوالديّ (بيني

786
01:00:55,726 --> 01:00:57,252
ولننهِ حفل العشاء ذلك ونأكل
(كعكتي المخبوزة (ألاسكا

787
01:00:57,294 --> 01:00:58,815
(ولنثِر الإعجاب الشديد للآنسة (غرونيون

788
01:00:58,816 --> 01:01:01,367
ولنحرص على عدم وقوع
.أيّ من هذا في المقام الأوّل

789
01:01:01,402 --> 01:01:04,134
.هذا يبدو مُرضيًا -
.إنّي موافقة -

790
01:01:08,138 --> 01:01:09,181
!(شيرمان)

791
01:01:09,598 --> 01:01:11,308
!(بيني) -
!شيرمان)، لا) -

792
01:01:30,076 --> 01:01:31,619
...(سيّد (بيبودي

793
01:01:32,453 --> 01:01:34,330
سيّد (بيبودي)؟

794
01:01:35,415 --> 01:01:40,712
!(سيّد (بيبودي
!(سيّد (بيبودي

795
01:01:42,422 --> 01:01:43,715
!أبي

796
01:01:54,142 --> 01:01:58,104
،(سيّد (بيبودي
ماذا عساي أفعل؟ ماذا أفعل؟

797
01:02:01,439 --> 01:02:03,817
.(لا يوجد شيء بوسعك فعله يا (شيرمان

798
01:02:06,903 --> 01:02:08,905
.أريد العودة للبيت فحسب

799
01:02:11,116 --> 01:02:14,869
.البيت، وجدتها

800
01:02:15,370 --> 01:02:18,957
!وجدت فكرة، هيّا

801
01:02:20,709 --> 01:02:23,294
لأين سنذهب؟ -
.سنذهب للبيت -

802
01:02:23,336 --> 01:02:27,215
ثمّة شخص واحد بوسعه
.(مساعدتنا، وهو السيّد (بيبودي

803
01:02:27,250 --> 01:02:31,261
عمَّ تتكلّم؟ كيف يمكن هذا؟ -
!(معنا آلة زمن يا (بيني -

804
01:02:31,302 --> 01:02:35,056
يمكنني ضبطها للعودة إلى البيت
.بوقت ما زال السيّد (بيبودي) موجودًا فيه

805
01:02:35,057 --> 01:02:38,142
لكنّي ظننتك لا يجب أن تعود
.لزمن أنت موجود فعليًّا فيه

806
01:02:38,183 --> 01:02:39,685
أيّ خيار آخر لدينا؟

807
01:02:40,352 --> 01:02:44,940
خطأ، إنّك تحاول السفر"
"لعصر لك وجود فعليّ فيه

808
01:02:44,982 --> 01:02:47,569
"هذا قد يغيّر بنية الزمن والفراغ"

809
01:02:48,236 --> 01:02:51,114
"خطأ، خطأ"

810
01:02:51,530 --> 01:02:52,990
!تشبثي

811
01:03:00,831 --> 01:03:02,332
!هذا ممتع

812
01:03:05,210 --> 01:03:08,505
...هذا خليط محليّ بسيط أحبّ تسميته

813
01:03:09,256 --> 01:03:11,215
."أينشتين) على الشاطئ)"

814
01:03:14,885 --> 01:03:16,136
.نخب الطفلين

815
01:03:16,178 --> 01:03:17,971
!نخب الطفلين -
!نخب الطفلين -

816
01:03:18,889 --> 01:03:20,515
.(سيّد (بيبودي

817
01:03:20,557 --> 01:03:22,100
شيرمان)، (بيني)؟)

818
01:03:22,142 --> 01:03:23,519
أيمكننا التحدّث معك لحظة؟ -
أيمكننا التحدّث معك لحظة؟ -

819
01:03:23,561 --> 01:03:24,604
.طبعًا

820
01:03:24,645 --> 01:03:25,938
.أستميحكما عذرًا

821
01:03:28,565 --> 01:03:30,610
.بدأت حقًّا أنسجم مع والديك

822
01:03:30,651 --> 01:03:33,946
أظننا يمكننا عنونة
."هذه اللّيلة بـ "نجاح مُطلق

823
01:03:33,988 --> 01:03:36,407
.أقترح تأجيل العنونة مؤقّتًا -
.أقترح تأجيل العنونة مؤقّتًا -

824
01:03:36,449 --> 01:03:39,994
ماذا تعنيان؟ لمَ ترتديان مثل
اثنين من اليونانيّين القدماء؟

825
01:03:40,036 --> 01:03:43,376
!استخدمت آلة الزمن -
.أجل، وأعلم أن هذا شنيع -

826
01:03:43,411 --> 01:03:44,260
لكن لماذا؟

827
01:03:44,261 --> 01:03:46,709
أنا و(بيني) خضنا
.(جدالًا بشأن (جورج واشنطن

828
01:03:46,751 --> 01:03:48,125
.لذا جعلته يريني آلة الزمن

829
01:03:48,167 --> 01:03:50,796
.وأضعتها في مصر الفرعونيّة -
.(وقد تمّت خطبتي للملك (توت -

830
01:03:50,837 --> 01:03:52,631
.لذا عدت وأخذتك -
.ثم نفذ وقودنا -

831
01:03:52,672 --> 01:03:54,424
.في عصر النهضة الأوروبيّة -
.ثم تعرّضنا لثقب أسود -

832
01:03:54,466 --> 01:03:58,470
.ثم إنّك مُتَّ في (طروادة) القديمة -
.مُتَّ؟ أجد صعوبة في تصديق ذلك -

833
01:03:58,512 --> 01:03:59,597
!إنّها الحقيقة -
!إنّها الحقيقة -

834
01:03:59,639 --> 01:04:02,049
،لكن ها أنت هنا الآن
.وكلّ شيء سيغدو كما يرام

835
01:04:02,084 --> 01:04:05,936
نهيتك عن العودة لوقت لك وجود
.فيه، لأنّه ستكون ثمّة نسختان منك

836
01:04:05,977 --> 01:04:08,438
أجل، لكن نسختي
.الأخرى في مصر الفرعونيّة

837
01:04:13,443 --> 01:04:16,405
من أنت؟ -
.إنّه أنت، لكن من مسار زمنيّ آخر -

838
01:04:16,446 --> 01:04:19,658
لكنّك نهيتني عن العودة
.لزمن لي وجود فيه

839
01:04:19,700 --> 01:04:21,887
!تحديدًا -
.أعلم، أعلم -

840
01:04:22,119 --> 01:04:25,578
لكن ماذا حرى أن أفعل؟
.السيّد (بيبودي) مات في (طروادة) القديمة

841
01:04:25,620 --> 01:04:28,289
مات؟
.أجد صعوبة في تصديق ذلك

842
01:04:28,331 --> 01:04:30,478
.شكرًا لك -
ماذا سنفعل؟ -

843
01:04:30,513 --> 01:04:33,420
كبداية، لا يمكن أن
.يبقى اثنان من (شيرمان) هنا

844
01:04:33,461 --> 01:04:36,246
.لمَ؟ يمكننا جلب سرير بدورين -
.كنت أفكّر في الأمر ذاته -

845
01:04:36,281 --> 01:04:39,214
!هذا غريب جدًّا، وكأننا توأم -
!أنا أيضًا كنت أفكّر في هذا -

846
01:04:40,469 --> 01:04:43,594
أرأيتما؟ لا يمكننا الإبقاء على اثنين
.من (شيرمان) في نفس الخطّ الزمنيّ

847
01:04:43,629 --> 01:04:46,384
هذا يحمّل تواتُر الوقت
.والفراغ بجهد زائد عن الحدّ

848
01:04:46,385 --> 01:04:50,520
ما العمل؟ ما العمل؟ لا يمكن
.أن يعلم آل (بيتسرون) عن أيّ من هذا

849
01:04:50,562 --> 01:04:53,773
.(مرحى يا (بيبودي -
!مرحى -

850
01:04:53,815 --> 01:04:57,569
كيف الحال؟ -
.شهيّة (بيتي) وإيّاي بدأتا تتشوّقان -

851
01:04:57,570 --> 01:05:02,447
،الرائحة القادمة من مطبخك شهيّة
.(خصوصًا تلك الكعكة (ألاسكا

852
01:05:02,448 --> 01:05:05,909
أجل، إذًا ماذا يجري هنا؟ -
أجل، ما هذان المظهران؟ -

853
01:05:06,368 --> 01:05:07,786
!حفل الثوب الرومانيّ

854
01:05:08,537 --> 01:05:13,293
حفل الثوب الرومانيّ؟ -
!أجل، إنّه حفل الثوب الرومانيّ -

855
01:05:13,334 --> 01:05:15,837
ماذا عن العشاء؟
!إنّي أتضوّر جوعًا

856
01:05:15,879 --> 01:05:19,301
لمَ لا نتّجه لغرفة الطعام ونأكل
ذلك السمّان الذي تحدثت بشأنه؟

857
01:05:19,336 --> 01:05:20,342
!لا -
وما المانع؟ -

858
01:05:20,382 --> 01:05:24,179
!لأنّه توجد متعة غامرة هنا

859
01:05:34,064 --> 01:05:37,566
،(آنسة (غرونيون
!يا للسعادة

860
01:05:37,608 --> 01:05:40,360
،إنّك جئت في وقت مناسب
.كدت أنسى أنّك آتية

861
01:05:40,401 --> 01:05:42,153
لمَ لا تنضمّين للحفل؟

862
01:05:42,195 --> 01:05:45,676
،لستُ هنا لحضور حفل
.وإنّما جئت لأجل التحقيق

863
01:05:45,711 --> 01:05:49,328
جيّد، لمَ لا تبدأي التحقيق هنا؟

864
01:05:49,370 --> 01:05:54,083
.أو هنا، أو هنا، أو هنا -
!توقّف عن التلويح بيديك -

865
01:05:56,919 --> 01:05:57,960
شيرمان)؟)

866
01:05:58,002 --> 01:06:01,060
...لحظة، هل هذا -
"!(شيرمان) -

867
01:06:01,095 --> 01:06:04,801
دوس (شيرمانوس)؟
ماذا يجري هنا يا (بيبودي)؟

868
01:06:08,638 --> 01:06:09,931
!لا يتحرّك أحد

869
01:06:09,972 --> 01:06:13,308
شيرمان)، يجب أن أذهب بك)
.من هنا قبلما تلمس نفسك

870
01:06:15,310 --> 01:06:19,242
!سيّد (بيبودي)، إنّك لم تمُت -
.طبعًا لم أمُت -

871
01:06:19,277 --> 01:06:22,388
.شكرًا لك -
مهلًا، كيف عدت؟ -

872
01:06:22,485 --> 01:06:24,237
حسنٌ، بعد بضع تجارب فاشلة

873
01:06:24,278 --> 01:06:28,658
وصلت لتركيبة من العظام وحجر
.ودهن ثور، فأنشأت آلة زمن أوّليّة

874
01:06:28,659 --> 01:06:29,909
:تعلم ما يقولونه

875
01:06:29,951 --> 01:06:32,996
إن لم تنجح في البداية
.فـ "طروادة طروادة = حاول حاول" مجددًا

876
01:06:33,031 --> 01:06:36,123
!لا وقت للتلاعب اللفظيّ
.ولا حتّى الطريف منه

877
01:06:36,164 --> 01:06:39,793
!بيني)، (شيرمان)، أسرعا) -
.لن تذهب لأي مكان -

878
01:06:39,835 --> 01:06:44,798
...رأيت ما يكفي لانتزاع الصبيّ
.بل الصبيّين من هذا المنزل

879
01:06:44,840 --> 01:06:51,012
(كلّا، لا تفعلي يا آنسة (غرونيون
.أرجوك، هذا خطأي، أنا بدأته

880
01:06:52,138 --> 01:06:53,722
.(إنّي في غاية الأسف يا (شيرمان

881
01:06:54,848 --> 01:06:57,726
.(لا داعي لاعتذارك أيّتها المسكينة (بيني

882
01:06:57,767 --> 01:07:01,355
ما حرى أن يُسمَح لكلب
.بتبنّي طفل في المقام الأوَّل

883
01:07:01,397 --> 01:07:04,150
.الآن تعالا معي -
!آنسة (غرونيون) توخّي الحذر -

884
01:07:06,266 --> 01:07:07,528
ماذا يجري؟

885
01:07:12,449 --> 01:07:14,659
!سيّد (بيبودي)، النجدة -
!سيّد (بيبودي)، النجدة -

886
01:07:14,701 --> 01:07:15,869
!(شيرمان) -
!(شيرمان) -

887
01:07:29,591 --> 01:07:31,508
مهلًا، لأين ذهب الاثنان الآخران؟

888
01:07:32,634 --> 01:07:39,060
نسختانا الكونيّتين اندمجتا لتسوية
.مغالطة تواتر الزمن والفراغ

889
01:07:39,477 --> 01:07:40,978
.حسنٌ، هذا يبدو منطقيًّا

890
01:07:41,437 --> 01:07:46,400
،أجهل ما حدث هنا توًّا
!لكنّي أعلم أنّه كان خطأً

891
01:07:46,442 --> 01:07:48,301
!هذا الفتى سيأتي معي -
!(سيّد (بيبودي -

892
01:07:48,569 --> 01:07:49,819
!(لا يا آنسة (غرونيون -
!اتركيني -

893
01:07:49,861 --> 01:07:50,987
!عد إلى هنا

894
01:07:52,280 --> 01:07:53,448
!إنّك تؤلمينني

895
01:08:02,331 --> 01:08:03,540
!لقد عضّني

896
01:08:04,917 --> 01:08:06,794
!لقد عضّني

897
01:08:08,378 --> 01:08:12,132
أجل، مرحبًا، الشرطة معي؟
.أود التبليغ عن اعتداء

898
01:08:12,174 --> 01:08:15,552
.عضّة -
سيّد (بيبودي)، ماذا سنفعل؟ -

899
01:08:15,594 --> 01:08:18,222
"تعالوا لهنا بأسرع وقت" -
!اركض -

900
01:08:19,139 --> 01:08:20,766
!إنه يختطف الطفلين

901
01:08:23,530 --> 01:08:27,480
!(لا أصدّق أنّك عضضتها يا سيّد (بيبودي -
!أعلم يا (شيرمان)، ذلك كان خطأً -

902
01:08:27,522 --> 01:08:30,233
خطأ؟
!لقد كان مدهشًا

903
01:08:30,858 --> 01:08:33,778
لنعد الآن إلى المسار
.الزمنيّ الملائم لمحو هذه الفوضى

904
01:08:37,698 --> 01:08:41,201
ها هو ذا، إنّه مع ابنتي
!في تفّاحة فراغيّة عملاقة

905
01:08:48,417 --> 01:08:50,252
.إن وجهي تخدَّر

906
01:08:52,422 --> 01:08:56,342
!أجل -
ما المشكلة؟ -

907
01:09:00,888 --> 01:09:03,891
"السفر الزمنيّ فشل" -
!ويلاه، يا إلهي العزيز -

908
01:09:03,933 --> 01:09:06,059
ما الأمر يا سيّد (بيبودي)؟

909
01:09:06,101 --> 01:09:09,383
نستختانا الكونيّتين أحدثتا
.ثقبًا في تواتر الزمن والفراغ

910
01:09:09,396 --> 01:09:11,439
.لهذا لم نعُد للماضي

911
01:09:14,651 --> 01:09:18,780
!(مرحبًا (بيبودي -
.يبدو أن الماضي قادم إلينا -

912
01:09:21,575 --> 01:09:24,953
!سأوقع بك أيّها الكلب
!وأنت أيضًا أيّها الطفل الصغير

913
01:09:27,664 --> 01:09:29,791
!بيني)، عروستي)

914
01:09:33,628 --> 01:09:34,713
ماذا؟

915
01:09:37,132 --> 01:09:39,593
!ويلاه، يا إلهي العزيز

916
01:09:42,801 --> 01:09:43,633
"(صناعات (بيبودي"

917
01:09:47,849 --> 01:09:49,601
!اتّبعوا ذلك الفلك

918
01:10:02,947 --> 01:10:04,324
!هجوم مقبل

919
01:10:07,953 --> 01:10:12,833
أيّ نوع من المخلوقات أنت؟ -
!(اسمي (غرونيون -

920
01:10:15,294 --> 01:10:16,754
!إنّي مُغرم

921
01:10:19,798 --> 01:10:21,716
.يجب أن أجد ثقبًا دوديًّا فحسب

922
01:10:28,597 --> 01:10:30,974
.أنت يا (أينشتاين)، إنّ الإشارة حمراء

923
01:10:31,016 --> 01:10:33,232
!حسبك، إنّي أمشي هنا

924
01:10:33,664 --> 01:10:35,392
"الكعك اللذيذ" -
!كعك -

925
01:10:40,442 --> 01:10:42,611
.ها هم، لا تضيّعهم

926
01:10:48,200 --> 01:10:51,412
،أحاول إيجاد ثقب دوديّ آخر
!لكنّهم يؤدّون للحاضر فقط

927
01:10:51,453 --> 01:10:53,455
"السفر الزمنيّ فشل"

928
01:10:53,747 --> 01:10:54,873
"السفر الزمنيّ فشل"

929
01:11:01,920 --> 01:11:06,843
!ها هو ذا، طاردوه -
.بيني) يا ملكتي، أعلم أنّك هناك) -

930
01:11:07,844 --> 01:11:09,888
!(نحن قادمون يا (شيرمانوس

931
01:11:13,399 --> 01:11:16,592
"السفر الزمنيّ فشل" -
!سيّد (بيبودي)، احذر -

932
01:11:26,572 --> 01:11:30,362
،(تماسك يا (شيرمانوس
.إنّنا سنحررك من هذه البيضة

933
01:11:33,245 --> 01:11:36,079
أسقط السيف
.وابتعد عن الفلك المستقبليّ

934
01:11:36,121 --> 01:11:38,290
!لا أتلقى أوامر من أي أمرئ

935
01:11:45,882 --> 01:11:48,092
.لا تصعقني يا أخي

936
01:11:48,843 --> 01:11:50,636
.اخرج يا سيّد (بيبودي) وكفّاك في الهواء

937
01:11:53,180 --> 01:11:57,434
سيّد (بيبودي)، إنّك رهن الاعتقال
...بتُهم الاختطاف والمخاطرة الطائشة

938
01:11:57,476 --> 01:12:00,812
وارتكاب العديد من
.الانتهاكات المروريّة الجسيمة

939
01:12:00,854 --> 01:12:04,399
إنّكم لا تفهمون، ثمّة صدع
.في تواتر الوقت والفراغ

940
01:12:04,441 --> 01:12:06,526
.إن اعتقلتموني، فلن أتمكّن من إصلاحه

941
01:12:06,568 --> 01:12:11,738
كلام فارغ، لزمن طويل
خدعت العالم بفصاحتك المجمّلة

942
01:12:11,780 --> 01:12:14,574
،وبرابطة العنق الصغيرة هذه
.لكن انظر لما انتهى إليه الأمر

943
01:12:14,616 --> 01:12:16,701
!خذه للحبس -
!انتظر -

944
01:12:17,619 --> 01:12:19,913
!(سيّد (بيبودي -
!(شيرمان) -

945
01:12:21,707 --> 01:12:26,962
ماذا سيحدث للسيّد (بيبودي)؟ -
أتجهل ما يحدث للكلاب التي تعضّ؟ -

946
01:12:27,713 --> 01:12:32,217
،أتركوني، إنّكم تجهلون ما تفعلون
.أتوسّل إليكم، قبلما يفوت الأوان

947
01:12:32,967 --> 01:12:35,929
!انتظروا
.أعطه فرصة أخرى

948
01:12:35,971 --> 01:12:39,712
،نفذت فرصه
.والآن يتحتّم عليه دفع ثمن أخطائه

949
01:12:39,747 --> 01:12:44,401
،لكنّي مُرتكب كافّة الأخطاء
.إنّي من استخدم آلة الزمن بلا إذن

950
01:12:44,772 --> 01:12:47,649
الخطأ الوحيد الذي ارتكبه
...السيّد (بيبودي) قطّ

951
01:12:48,691 --> 01:12:49,983
.كان أنا

952
01:12:51,193 --> 01:12:55,220
!(شيرمان) -
.(إنّك محقّ تمامًا يا (شيرمان -

953
01:12:55,489 --> 01:12:59,619
أيّ نوع من الآباء
قد يمثّله هذا الكلب لطفل؟

954
01:13:02,581 --> 01:13:06,669
،(لعلّك محقّة يا سيّدة (غرونيون
.لكنّك أغفلت أمرًا وحيدًا

955
01:13:06,751 --> 01:13:07,836
ما هو ذلك؟

956
01:13:09,379 --> 01:13:11,381
!أنا أيضًا كلب

957
01:13:13,383 --> 01:13:16,136
طالما كوني كلب يعني أن
(أكون مثل السيّد (بيبودي

958
01:13:16,177 --> 01:13:21,141
والذي لا يتخلّى عنك أبدًا، ويكون
دومًا حاضرًا ليأخذ بيدك إن وقعت

959
01:13:21,182 --> 01:13:27,895
،يحبّك مهما أخطأت
طالما هذا ما يعنيه كون المرء كلبًا

960
01:13:27,937 --> 01:13:31,149
!إذًا أجل، أنا أيضًا كلب

961
01:13:33,068 --> 01:13:35,159
!أنا أيضًا كلب

962
01:13:35,696 --> 01:13:39,366
!أنا أيضًا كلب -
!أنا أيضًا كلب -

963
01:13:39,408 --> 01:13:41,035
!أنا أيضًا كلب

964
01:13:41,076 --> 01:13:44,078
!أنا كذلك كلب
!(كلب (بودل

965
01:13:44,120 --> 01:13:47,832
.أنا أيضًا كلب -
!أنا كذلك كلب -

966
01:13:47,874 --> 01:13:50,418
!أنا أيضًا كلب -
!أنا أيضًا كلب -

967
01:13:50,460 --> 01:13:52,379
!أنا أيضًا كلب

968
01:13:53,047 --> 01:13:54,173
.أنا كذلك كلب

969
01:13:54,214 --> 01:13:56,592
!أنا أيضًا كلب -
!أنا أيضًا كلب -

970
01:14:05,807 --> 01:14:07,559
.أنا أيضًا كلب

971
01:14:14,692 --> 01:14:17,415
!(أنا (سبارتكوس

972
01:14:17,450 --> 01:14:21,323
،حسنٌ، اتّفقنا، جميعكم كلاب
.لكن لا يمكنكم تغيير القانون

973
01:14:21,365 --> 01:14:23,241
.أعرف أحدًا يمكنه تغييره

974
01:14:25,160 --> 01:14:26,620
"(جورج واشنطن)"

975
01:14:28,205 --> 01:14:37,296
سنتّخذ من هذه الحقائق أدلّة بديهيّة بأن
.كلّ البشر وبعض الكلاب خُلقوا سواسية

976
01:14:37,630 --> 01:14:42,509
.إنّي أمنح السيّد (بيبودي) عفوًا رئاسيًّا

977
01:14:42,550 --> 01:14:45,096
.وأنا أيضًا -
.لقد فعلت ما هو أسوأ -

978
01:14:59,485 --> 01:15:00,820
!سيّد (بيبودي)، انظر

979
01:15:13,874 --> 01:15:16,591
!إنّها تقترب -
ماذا سنفعل؟ -

980
01:15:16,626 --> 01:15:19,421
هذه أعظم مجموعة
!عباقرة احتشدوا قطّ

981
01:15:19,462 --> 01:15:22,341
حتمًا يمكننا الاهتداء لطريقة
.أخرى للعودة إلى الماضي

982
01:15:22,342 --> 01:15:25,886
،يمكنني بناء منجنيق
.بهِ سنذهب سريعًا جدًّا

983
01:15:25,928 --> 01:15:31,434
لكن تذكّر، على حين تدرك سرعة
.الضوء، فإنّ الجاذبيّة ستصير قويّة جدًّا

984
01:15:31,475 --> 01:15:34,937
طبعًا لكلّ فعل ردّ فعل مساوٍ له
.في المقادر ومضاد له في الاتّجاه

985
01:15:34,979 --> 01:15:38,606
ما رأيك أن نلكم هذا
الثقب الضخم في وجهه؟

986
01:15:47,656 --> 01:15:49,408
.لديّ فكرة

987
01:15:49,450 --> 01:15:52,536
!أنظروا جميعًا، لديّ فكرة

988
01:15:52,578 --> 01:15:53,704
نعم، ما هي يا (شيرمان)؟

989
01:15:54,912 --> 01:15:58,417
لمَ لا نذهب للمستقبل؟ -
المستقبل؟ -

990
01:15:58,459 --> 01:16:02,838
،لم أذهب إليه قبلًا
.لذا أرجح أنّه ليس بهذه الفوضى

991
01:16:03,922 --> 01:16:07,134
!شيرمان)، هذه هي)
أتفكّر فيما أفكّر فيه؟

992
01:16:07,176 --> 01:16:08,510
.ليس غالبًا

993
01:16:08,552 --> 01:16:13,264
،هذا تحديدًا ما قلتموه جميعًا للتوّ
!إلّا أنّه على نحوٍ معاكس تمامًا

994
01:16:13,731 --> 01:16:17,518
إن ضبطنا آلة الزمن للذهاب للمستقبل
وذهبنا بسرعة عالية جدًّا جدًّا

995
01:16:17,560 --> 01:16:21,856
فسنصنع حقل جاذبيّة خاصّ بنا
وسيكون مساويًا ومضادًا في الاتّجاه

996
01:16:21,898 --> 01:16:25,193
!للصدع الذي في تواتر الزمن والفراغ

997
01:16:26,444 --> 01:16:29,781
...يا إلهي
.لستُ أفهمها

998
01:16:29,822 --> 01:16:33,409
سنطير ونضرب
!هذا الثقب الكبير في وجهه

999
01:16:33,826 --> 01:16:34,994
!أجل

1000
01:16:36,329 --> 01:16:39,499
.شيرمان)، إنّك لعبقريّ)

1001
01:16:41,042 --> 01:16:44,813
لكن يا (بيبودي)، لأيّ مدى
في المستقبل يتحتّم أن تذهب؟

1002
01:16:44,848 --> 01:16:48,883
،بضع ثوانٍ ستفي بالغرض
.ثم سنعود في لمح البصر

1003
01:16:48,925 --> 01:16:52,428
أموقن أن هذا سينجح؟ -
.(لا تقلقي يا (بيني -

1004
01:16:52,970 --> 01:16:54,681
...تذكّري فقط، إنّي

1005
01:16:56,099 --> 01:16:57,474
!عبقريّ

1006
01:16:58,296 --> 01:17:00,760
.شيرمان)، أريد إعادة برمجة آلة الزمن)

1007
01:17:00,795 --> 01:17:04,248
.(حسنٌ يا سيّد (بيبودي -
.هذا يعني أنّك يتحتّم أن تقود -

1008
01:17:33,258 --> 01:17:37,013
لإنجاز القفزة إلى المستقبل يتحتّم
.أن تُمضي آلة الزمن بسرعة كبيرة جدًّا

1009
01:17:37,054 --> 01:17:38,848
!أسرع مما سارت بهِ قطّ

1010
01:17:40,016 --> 01:17:41,934
أأنت مستعد يا (شيرمان)؟

1011
01:17:42,435 --> 01:17:43,728
.إنّي مستعدّ

1012
01:17:47,690 --> 01:17:49,692
.هيّا يا (شيرمان)، بوسعك فعلها

1013
01:18:00,870 --> 01:18:04,040
الآن يا سيّد (بيبودي)؟ -
.شيرمان)، نحتاج سرعة أكبر) -

1014
01:18:04,958 --> 01:18:06,859
"تم بلوغ السّرعة النهائيّة"

1015
01:18:07,334 --> 01:18:10,294
الآن؟ -
!أسرع قليلًا فحسب -

1016
01:18:12,629 --> 01:18:15,507
.ليس بعد يا (شيرمان)، ليس بعد

1017
01:18:16,508 --> 01:18:17,634
!الآن

1018
01:18:54,797 --> 01:18:56,132
!وداعًا

1019
01:19:05,849 --> 01:19:08,227
لم ترَ أقصى ما في
.(طاقتي بعد يا سيّد (بيبودي

1020
01:19:08,268 --> 01:19:13,941
،إنّك حتمًا في النهاية سترتكب خطأً
!وحين تفعل سأكون حاضرة

1021
01:19:13,983 --> 01:19:15,651
!الـ (غرونيون) لي

1022
01:19:36,337 --> 01:19:39,464
!هيّا، يا (شيرمان)، هيّا

1023
01:20:29,138 --> 01:20:31,057
إن وددت مشاهدة التلفاز"
"قبل عودتي للمنزل

1024
01:20:31,098 --> 01:20:34,600
،فاضغط ببساطة زرّ الزاد ثلاث مرّات
.ثم استخدم جهاز التحكّم عن بعد كالمعتاد

1025
01:20:34,642 --> 01:20:35,768
.(حسنٌ يا (شيرمان

1026
01:20:35,809 --> 01:20:38,271
وإن قلقت حيال اكتساب صداقات
في اجتماع جمعيّة الآباء والمعلّمين

1027
01:20:38,313 --> 01:20:41,858
،ففكّر في إحضار وجبات خفيفة للجميع
.الفطير الدانماركيّ يكون دومًا محل امتنان

1028
01:20:41,900 --> 01:20:43,234
.(حسنٌ يا (شيرمان

1029
01:20:44,445 --> 01:20:49,033
وتذكّر يا سيّد (بيبودي)، لديّ موعد
.بنادي الآليّات بعد المدرسة اليوم

1030
01:20:49,742 --> 01:20:53,495
.شيرمان)، انتظر) -
نعم يا سيّد (بيبودي)؟ -

1031
01:20:54,947 --> 01:20:56,603
...إنّي

1032
01:20:57,916 --> 01:21:00,168
.(إنّي أحبّك يا (شيرمان

1033
01:21:03,713 --> 01:21:07,133
أنا أيضًا أكن لك احترامًا
.(عظيمًا يا سيّد (بيبودي

1034
01:21:18,685 --> 01:21:21,271
!(مرحبًا سيّد (بيبودي
!(مرحبًا (شيرمان

1035
01:21:21,313 --> 01:21:22,524
!انتظري

1036
01:21:25,443 --> 01:21:29,531
،لا مجال للشك
.يجب أن يحظى كلّ كلب بطفل

1037
01:21:50,937 --> 01:21:52,729
"(مونا)"

1038
01:22:14,731 --> 01:22:17,240
"بيتزا"

1039
01:22:17,326 --> 01:22:23,289
،أعلنكما زوجًا وزوجة
.(يمكنك أن تقبّل الـ (غرونيون

1040
01:22:24,874 --> 01:22:26,833
.أقبل إليّ أيّها الجنديّ

1041
01:22:29,504 --> 01:22:32,114
"متزوّجان للتوّ"

1042
01:22:34,621 --> 01:22:37,773
"الـنـهـايـة"

1043
01:22:39,915 --> 01:25:46,640
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

