1
00:00:02,433 --> 00:00:25,142
ترجمة crazymusic 
Crazymusicana12@yahoo.com

2
00:00:59,359 --> 00:01:01,827
(ماغرا)

3
00:01:07,067 --> 00:01:09,201
(ماغرا)

4
00:01:13,173 --> 00:01:15,140
(ماغرا)

5
00:01:29,589 --> 00:01:31,390
(ماغرا)

6
00:01:31,392 --> 00:01:34,393
صمتاً

7
00:01:58,751 --> 00:02:01,053
ماذا حدث لك؟

8
00:02:01,855 --> 00:02:03,222
أرجوك لا

9
00:02:26,279 --> 00:02:29,414
(ماغرا)

10
00:02:33,219 --> 00:02:36,288
(ماغرا)

11
00:03:36,550 --> 00:03:38,116
ليس سيئاً

12
00:03:52,099 --> 00:03:52,898
أيها الجنرال

13
00:03:52,900 --> 00:03:54,499
مذهل

14
00:03:54,501 --> 00:03:56,168
أنت تقاتل كفتاة

15
00:03:56,170 --> 00:03:58,637
كفتاة؟

16
00:04:22,128 --> 00:04:25,097
يبدو بأن فتاة قد هزمتك

17
00:04:27,234 --> 00:04:29,067
هل تستسلم؟

18
00:04:31,771 --> 00:04:33,572
أستسلم

19
00:04:35,608 --> 00:04:37,209
(مذهل (هورس

20
00:04:37,211 --> 00:04:39,611
عدا الخسارة

21
00:04:39,613 --> 00:04:42,281
لا عار من الخسارة أمام الأفضل

22
00:04:42,283 --> 00:04:44,650
أيها الوغد المغرور

23
00:04:48,088 --> 00:04:50,922
لا يوجد خطأ الغرور

24
00:04:50,924 --> 00:04:54,426
طالما أن الموهبة تتواجد معه

25
00:04:54,428 --> 00:04:56,495
(و هذا ما تملكه, (آرياس

26
00:04:57,430 --> 00:04:59,831
أترى تأثيري على كل حركة
تقوم بها

27
00:04:59,833 --> 00:05:03,335
لهذا السبب, سأجعلك الكابتن الجديد

28
00:05:03,337 --> 00:05:04,303
أنت تقصد

29
00:05:04,305 --> 00:05:07,205
أجل, أنا أرقيك, يا صديقي

30
00:05:07,207 --> 00:05:08,707
شكراً, أيها الجنرال

31
00:05:08,709 --> 00:05:10,509
مخادع

32
00:05:10,511 --> 00:05:12,110
إذاً, هذا صحيح

33
00:05:12,112 --> 00:05:14,179
لقد قلت بأن هذه مجرد إشاعة

34
00:05:14,181 --> 00:05:17,416
إن ولدنا جميعاً قادة
لن يكون هناك أي أتباع

35
00:05:17,418 --> 00:05:19,885
ألا توافق, (هوراس)؟

36
00:05:19,887 --> 00:05:21,787
لم أفوت المباراة؟

37
00:05:21,789 --> 00:05:23,522
لقد فعلت, حبي

38
00:05:23,524 --> 00:05:24,990
من ربح؟

39
00:05:24,992 --> 00:05:27,059
أنا بالتأكيد

40
00:05:27,061 --> 00:05:30,395
حسناً, أخبرها بالخبر الرائع

41
00:05:30,397 --> 00:05:32,164
أخبار رائعة؟ حسناً, ما هي؟

42
00:05:32,166 --> 00:05:34,666
لقد تمت ترقيتي إلى كابتن

43
00:05:34,668 --> 00:05:37,636
مبارك -
شكراً -

44
00:05:41,507 --> 00:05:44,710
حسناً أنتما الإثنان
أجلا هذا للزفاف

45
00:05:44,712 --> 00:05:49,147
(سامحني (هوراس
لم أقصد أن أقوم بإهانتك

46
00:05:49,149 --> 00:05:52,384
إحتشام؟ يجب أن تعرف أكثر مني

47
00:05:55,188 --> 00:05:56,621
إذاً, سوف تتزوجا أنتما الإثنان؟

48
00:05:56,623 --> 00:05:58,523
أجل

49
00:05:59,692 --> 00:06:04,062
و كإشبين أستطيع أن أقول فقط
يجب أن تتزوج بي

50
00:06:06,265 --> 00:06:07,499
أنت جائع؟

51
00:06:07,501 --> 00:06:09,835
أمي دعتكم جميعاً لإحتفال

52
00:06:09,837 --> 00:06:11,370
للإحتفال بخطوبتنا

53
00:06:11,372 --> 00:06:12,838
يبدو ممتعاً

54
00:06:12,840 --> 00:06:16,508
سوف أحضر, أراكم لاحقاً
(هوراس)

55
00:06:16,510 --> 00:06:18,276
أيها الجنرال

56
00:06:20,380 --> 00:06:23,415
أشكر الإله
أرسقراطي مغرور

57
00:06:23,417 --> 00:06:24,716
(هوراس)

58
00:06:24,718 --> 00:06:26,618
هو يشعر بالغيرة فحسب

59
00:06:26,620 --> 00:06:31,223
أرجوك, الغيرة من ذلك
الحمار بزي جنرال؟

60
00:06:32,693 --> 00:06:35,827
لقد ولد و بفمه ملعقة من فضة

61
00:06:35,829 --> 00:06:39,664
(لا أفهم تكريسك الأعمى ل (نيكوس

62
00:06:43,836 --> 00:06:46,338
كم مرة علينا التحدث عن هذا؟

63
00:06:46,340 --> 00:06:49,608
واضح, المزيد إلى أن تستمع للمنطق

64
00:06:49,610 --> 00:06:52,377
ما هو الأمر المنطقي حيال إحتلال

65
00:06:52,379 --> 00:06:54,413
قرية آمنة تماماً؟

66
00:06:54,415 --> 00:06:58,784
إن أردت سبباً لهجوم هييون أستطيع
أن أعطيك الآلاف

67
00:06:58,786 --> 00:07:00,085
الملايين

68
00:07:00,087 --> 00:07:02,954
الذهب في مناجنهم
هل هذا سببك؟

69
00:07:02,956 --> 00:07:05,624
أجل, بالتأكيد

70
00:07:05,626 --> 00:07:07,359
هم يكتشفون المزيد كل يوم

71
00:07:07,361 --> 00:07:09,861
و شعبهم يصبحون أكثر غني

72
00:07:09,863 --> 00:07:10,862
بينما نحن

73
00:07:10,864 --> 00:07:12,898
نحن ماذا؟

74
00:07:12,900 --> 00:07:14,099
نموت جوعاً؟

75
00:07:14,101 --> 00:07:17,803
ألا يوجد طعام كافي على طبقك؟

76
00:07:17,805 --> 00:07:21,706
على عكسك, جلالتك
أعرف ماذا يعني أن تكون فقيراً

77
00:07:21,708 --> 00:07:26,244
و إن لم تتوسع سينتهي بك الامر هكذا

78
00:07:26,246 --> 00:07:30,982
لن أقوم بمهاجمة قرية
و أرمي قادتها

79
00:07:30,984 --> 00:07:33,151
فقط لأحصل على غناها

80
00:07:33,153 --> 00:07:37,289
و نطالب ببعض الأمور التي لا نملك الحق
بالحصول عليها

81
00:07:37,291 --> 00:07:41,860
هذا الذهب ملك من يملك القوة
ليأخذه

82
00:07:41,862 --> 00:07:42,828
لك

83
00:07:42,830 --> 00:07:44,930
لنا

84
00:07:44,932 --> 00:07:46,998
يجب أن نفعل هذا الآن
بينما نملك القوة

85
00:07:47,000 --> 00:07:50,836
أي قوة نأتي منها حقيقة أن قومنا
يحترموننا

86
00:07:50,838 --> 00:07:52,370
هذا سينفع لنا

87
00:07:52,372 --> 00:07:55,774
نخاطر بخسارة كل شيء
لأجل ماذا؟

88
00:07:55,776 --> 00:07:57,409
البعض من الذهب؟

89
00:07:57,411 --> 00:08:00,512
هل ستحاضرني عن الجشع بينما تجلس
هنا في قصرك

90
00:08:00,514 --> 00:08:03,748
من أنت لتتحدث مع ملكتك هكذا

91
00:08:05,852 --> 00:08:08,787
إعذري قلة تهذيبي
جلالتك

92
00:08:08,789 --> 00:08:11,490
لقد تم إلغاء هذا الإجتماع

93
00:08:11,492 --> 00:08:13,358
غادر الآن

94
00:08:13,360 --> 00:08:14,793
بكل سرور

95
00:08:36,682 --> 00:08:38,049
هل أقاطعكم؟

96
00:08:38,051 --> 00:08:39,251
إبن عمي

97
00:08:41,021 --> 00:08:44,022
إيونا) عزيزتي)
أحضري طبقاً

98
00:08:44,024 --> 00:08:47,659
(لا تتعبي نفسك, (إيونا
شكراً

99
00:08:47,661 --> 00:08:48,693
(إيراسموس)

100
00:08:48,695 --> 00:08:52,397
سوف أتناول العشاء مع الملك و الملكة
هذا المساء

101
00:08:52,399 --> 00:08:56,334
لن أتوقع أن تتعشى مع قوم عاديين مثلنا

102
00:08:56,336 --> 00:08:58,036
لدي أخبار أريد أن اشاركها معكما

103
00:08:58,038 --> 00:09:00,338
ثيودورا) ليست حامل, صحيح؟)

104
00:09:00,340 --> 00:09:01,339
(تايمك)

105
00:09:01,341 --> 00:09:03,441
بالتأكيد لا

106
00:09:03,443 --> 00:09:06,778
سوف أكون الكابتن بجيش الملك

107
00:09:08,915 --> 00:09:12,484
مبارك - شكراً -
أنا فخور بك, يا إبن عمي -

108
00:09:12,486 --> 00:09:15,487
تعرف الجيش سيستفيد م
رجل يملك مواهبك القيادية

109
00:09:15,489 --> 00:09:17,923
عليك أن توجه السيف نحو ظهري

110
00:09:17,925 --> 00:09:20,025
أنا سعيد حيث أنا

111
00:09:37,510 --> 00:09:39,911
أليس هذا جميلاً؟

112
00:09:40,580 --> 00:09:42,847
فقط يكشف بجمالك

113
00:09:54,927 --> 00:09:56,328
(أريس)

114
00:09:56,330 --> 00:09:57,395
أخبرني

115
00:09:58,264 --> 00:10:00,899
هل تتطلع للزفاف؟

116
00:10:00,901 --> 00:10:04,336
لا أفكر بأي شيء آخر

117
00:10:04,338 --> 00:10:06,471
لم تسألين حتى؟

118
00:10:06,473 --> 00:10:09,874
حسناً, أعرف بأن الرجال يحبون عزوبيتهم

119
00:10:09,876 --> 00:10:12,611
من أخبرك هذا, (هوراس)؟

120
00:10:12,613 --> 00:10:14,546
ربما

121
00:10:14,548 --> 00:10:17,515
حسناً, هو بالكاد الخبير بالحب

122
00:10:17,517 --> 00:10:21,686
و ما الذي يجعلك خبيراً؟

123
00:10:21,688 --> 00:10:24,789
لقد أحببتك منذ قابلتك

124
00:10:24,791 --> 00:10:26,958
هذا منذ سنوات

125
00:10:29,428 --> 00:10:32,397
و أنا مبارك من قبل الآلهة

126
00:10:43,509 --> 00:10:46,945
عرفنا بأن هذا اليوم سيأتي

127
00:10:46,947 --> 00:10:52,417
يوم نجمع به قوتنا و نطالب
بمملكتنا

128
00:10:52,419 --> 00:10:58,156
الملك (ديمتريوس) ضعيف, و شعبنا
سقطوا باليأس

129
00:10:58,158 --> 00:11:04,963
إن لم يكن مستعداً للقيام بأي شيء
عندها علينا السيطرة على قدرنا

130
00:11:04,965 --> 00:11:08,566
يجب أن نبقى معاً و نستعيد ما هو لنا

131
00:11:14,741 --> 00:11:16,541
اليوم

132
00:11:16,543 --> 00:11:19,077
سوف نظهر قوتنا

133
00:11:19,079 --> 00:11:23,515
و سوف أقود (إينوس) للمستقبل

134
00:11:23,517 --> 00:11:29,587
إعرفوا هذا, يجب أن نحطم قبل
أن نعيد البناء

135
00:11:29,589 --> 00:11:33,725
الرحمة للضعفاء

136
00:11:33,727 --> 00:11:35,093
إخوتي

137
00:11:35,095 --> 00:11:36,428
خذوا دروعكم

138
00:11:38,065 --> 00:11:39,864
هذا قدركم

139
00:12:06,025 --> 00:12:07,792
ما هذا؟

140
00:12:11,864 --> 00:12:13,732
نحن نتعرض للهجوم

141
00:12:15,835 --> 00:12:17,535
يجب أن أعثر على (هوراس) و البقية

142
00:12:17,537 --> 00:12:19,571
و أرى ما يحدث

143
00:12:19,573 --> 00:12:20,772
دعني آتي معك

144
00:12:20,774 --> 00:12:21,673
لا

145
00:12:21,675 --> 00:12:22,841
أنا خائف

146
00:12:22,843 --> 00:12:25,076
هذا خطير جداً

147
00:12:25,078 --> 00:12:26,878
إبقي مع عائلتك

148
00:12:31,016 --> 00:12:32,684
إنتبه

149
00:12:32,686 --> 00:12:37,222
سوف أعود قريباً
إن لم أعد لسبب ما عليك أن تهربي

150
00:12:37,224 --> 00:12:39,858
إذهبي إلى إبن عمي (تايمك) سوف يساعدك

151
00:13:10,656 --> 00:13:11,890
أبي

152
00:13:12,324 --> 00:13:14,092
ماذا يحدث؟

153
00:13:14,960 --> 00:13:16,961
لا أعرف عزيزتي

154
00:13:36,949 --> 00:13:39,050
أنت أيضاً, أهربي

155
00:13:41,687 --> 00:13:42,887
إختبئا, إخبؤوا

156
00:13:42,889 --> 00:13:44,622
هيا, هيا

157
00:13:52,765 --> 00:13:54,899
ما هذا؟

158
00:13:54,901 --> 00:13:57,035
أنا أجردك من الحكم

159
00:13:57,037 --> 00:14:00,872
هذا خارج عن القانون
لن أسمح بهذا

160
00:14:00,874 --> 00:14:02,607
لا

161
00:14:02,609 --> 00:14:04,776
لم أعتقد بأنك ستفعل

162
00:14:08,180 --> 00:14:09,814
(دميتريوس)

163
00:14:10,549 --> 00:14:12,250
(دميتريوس)

164
00:14:17,156 --> 00:14:19,657
لن يحترم القرويين حكمك

165
00:14:19,659 --> 00:14:21,759
ليس عليهم إحترامي

166
00:14:21,761 --> 00:14:26,164
سوف يعيشون وفق حكمي
أو سيموتون

167
00:14:32,404 --> 00:14:34,772
أعرف ما سأختار

168
00:14:34,774 --> 00:14:37,275
(دميتريوس)

169
00:15:00,065 --> 00:15:01,065
أنت

170
00:15:02,369 --> 00:15:04,669
ماذا تفعل؟
هؤلاء مواطنين

171
00:15:06,339 --> 00:15:07,405
(أريس)

172
00:15:09,776 --> 00:15:12,210
إثنان ضد واحد
هذا ليس عادلاً

173
00:15:32,932 --> 00:15:35,166
(هم جنود (نيكوس

174
00:15:35,168 --> 00:15:38,469
ما تزال تعتقد بأن معلمك
رجل شريف؟

175
00:15:38,471 --> 00:15:41,806
أنا واثق بأن هناك تفسير

176
00:15:41,808 --> 00:15:44,075
لنكتشفه إذاً

177
00:15:49,381 --> 00:15:51,149
إقطعوا رؤوسهم

178
00:15:52,785 --> 00:15:54,452
علقوها على بوابات المدينة

179
00:16:18,477 --> 00:16:21,045
الأميرة

180
00:16:34,793 --> 00:16:37,829
على الجبل, في مدينة سافج

181
00:16:37,831 --> 00:16:39,230
أجل؟

182
00:16:39,232 --> 00:16:44,235
يشاع بأن الرجل المعروف
بإسم (هيركليس) يقيم هناك

183
00:16:44,237 --> 00:16:45,903
(هيركليس)

184
00:16:45,905 --> 00:16:47,839
هيركليس) مجدداً)

185
00:16:47,841 --> 00:16:50,842
آريس), هذه مجرد قصص من الشباب)

186
00:16:50,844 --> 00:16:52,844
لقد رآه الناس

187
00:16:52,846 --> 00:16:55,346
أشخاص غير الجنرال (نيكوس)؟

188
00:16:55,348 --> 00:16:59,050
لقد عرف (هيركليس) بمساعدته
للمحتاجين

189
00:16:59,052 --> 00:17:02,220
هو يملك قوة 20 رجل

190
00:17:02,222 --> 00:17:04,355
ربما نستطيع إقناعه بالإنضمام لنا

191
00:17:07,126 --> 00:17:08,292
(تايمك)

192
00:17:08,294 --> 00:17:09,994
سلام, يا إخوتي

193
00:17:09,996 --> 00:17:11,929
لديك أخبار من القلعة؟ -
لدي -

194
00:17:11,931 --> 00:17:14,399
رغم أنك سوف تتمنى لو لم افعل

195
00:17:14,401 --> 00:17:15,500
إنه الملك و الملكة

196
00:17:15,502 --> 00:17:17,335
أحياء؟ -
لا أعتقد هذا -

197
00:17:17,337 --> 00:17:20,304
(الملك قتل على يداي (نيكوس
و الملكة قتلت نفسها

198
00:17:20,306 --> 00:17:21,606
خيانة

199
00:17:22,708 --> 00:17:25,777
لقد تم تعليق رؤوسهم فوق البوابات

200
00:17:25,779 --> 00:17:26,644
و الأميرة؟

201
00:17:26,646 --> 00:17:28,112
هي حية -
هي بأمان؟ -

202
00:17:28,114 --> 00:17:29,947
لا أعتقد هذا, إبن عمي

203
00:17:29,949 --> 00:17:32,417
نيكوس) يملكها)
هي محجوزة رهينة

204
00:17:32,419 --> 00:17:36,788
هذا يكفي, بدونك أو معك
سوف أذهب

205
00:17:36,790 --> 00:17:38,890
لن اسمح بهذا

206
00:17:38,892 --> 00:17:41,893
إن قتلت, كيف سيساعد هذا (ثيودورا)؟

207
00:17:41,895 --> 00:17:43,895
حسناً

208
00:17:43,897 --> 00:17:46,130
لكن عندها سنذهب إلى سافج

209
00:17:47,866 --> 00:17:49,534
(و سوف نعثر على (هيركليس

210
00:17:49,536 --> 00:17:50,568
سوف أذهب معك

211
00:17:50,570 --> 00:17:53,304
(لا, (تايمك
سوف تبقى مع عائلتك

212
00:17:53,306 --> 00:17:55,873
إجمع ما تستطيع من الرجال

213
00:17:55,875 --> 00:17:58,042
قد المقاومة

214
00:17:58,044 --> 00:18:00,912
أبقي آمال الناس حياً

215
00:18:02,514 --> 00:18:04,449
نحن معك, إبن عمي

216
00:18:05,284 --> 00:18:06,250
بالتوفيق

217
00:18:06,252 --> 00:18:07,585
كلكم

218
00:18:07,587 --> 00:18:09,020
(و أنت أيضاً, (تايمك

219
00:18:09,022 --> 00:18:10,988
سوف نحتاج هذا

220
00:18:23,836 --> 00:18:25,937
شعب إينوس الطيبين

221
00:18:26,572 --> 00:18:29,040
أنا ملككم الجديد

222
00:18:31,276 --> 00:18:34,846
أين (أريس دودوناكوس)؟

223
00:18:37,916 --> 00:18:42,286
أحضروه و سوف تكافؤون جيداً

224
00:18:42,288 --> 00:18:49,060
إن لم تفعلوا سوف تعاقبون جداً

225
00:18:50,996 --> 00:18:54,932
أنا أؤكد لكم
أنا رجل عند وعدي

226
00:18:54,934 --> 00:18:56,234
أيها الجنرال؟

227
00:18:56,869 --> 00:18:58,002
سيدي؟

228
00:18:58,704 --> 00:19:00,605
جلالتك

229
00:19:02,207 --> 00:19:04,542
سامحني, مولاي

230
00:19:04,544 --> 00:19:07,345
(لقد رأيت رجلك, (أريس

231
00:19:07,347 --> 00:19:10,348
يهرب من القرية مع رجال آخرين عند الفجر

232
00:19:25,397 --> 00:19:27,064
(أريس)

233
00:19:28,500 --> 00:19:34,038
أظهر نفسك, أو سوف أقتل
هذا الرجل هنا

234
00:19:43,115 --> 00:19:45,449
لقد ترككم بطلكم

235
00:19:53,126 --> 00:19:56,227
تذكروا هذا اليوم

236
00:19:56,229 --> 00:19:59,430
تذكر قدر هذا الرجل

237
00:20:00,199 --> 00:20:02,099
لا تعصوا أمري

238
00:20:20,719 --> 00:20:24,255
من الصعب أن أصدق أن أي إله سيعيش هنا

239
00:20:25,958 --> 00:20:29,126
هو هنا
أشعر بهذا

240
00:20:31,797 --> 00:20:33,464
يجب أن يكون

241
00:20:38,237 --> 00:20:40,371
أين نبدأ؟

242
00:20:42,708 --> 00:20:44,308
أيها السادة

243
00:20:59,858 --> 00:21:02,560
يا للإلهة

244
00:21:02,562 --> 00:21:06,998
لا أعتقد بأن هناك أي آلهة

245
00:21:07,000 --> 00:21:09,100
ربما و ليس أنصاف آلهة حتى

246
00:21:09,735 --> 00:21:11,402
هو يبدو كوحش

247
00:21:11,404 --> 00:21:13,404
إسأله

248
00:21:13,406 --> 00:21:16,173
ربما هو نصف الإله الذي نبحث عنه

249
00:21:22,080 --> 00:21:24,482
(نحن نبحث عن رجل يدعى (هيركليس

250
00:21:25,484 --> 00:21:27,518
من تكونون؟

251
00:21:30,756 --> 00:21:33,624
أنا (أريس دودوناكوس) من إينوس

252
00:21:33,626 --> 00:21:36,761
(أنا أبحث عن رجل يدعى (هيركليس

253
00:21:36,763 --> 00:21:41,699
لدي جائزة قيمة لمن يدعي بأنه يعرفه

254
00:21:41,701 --> 00:21:44,468
أي أحد هنا يدعى (هيركليس)؟

255
00:21:46,138 --> 00:21:48,239
(أنا (هيركليس

256
00:21:50,142 --> 00:21:52,343
لا, أنا هو

257
00:21:52,345 --> 00:21:53,144
أنت؟

258
00:21:53,146 --> 00:21:54,879
بالتأكيد أنت كذلك

259
00:21:56,448 --> 00:21:59,250
أنا (هيركليس) الحقيقي

260
00:21:59,252 --> 00:22:01,552
الأن أعطني نقودك

261
00:22:01,554 --> 00:22:09,360
(أنا (هيركليس

262
00:22:15,133 --> 00:22:17,401
على الأقل عثرت على جيشك

263
00:22:17,403 --> 00:22:22,673
أتمنى أن تستطيع نقودك دفع ثمن
نصف إله

264
00:22:24,176 --> 00:22:29,413
أصمتوا أيها الحمقى
أنفقوا نقودكم أو إذهبوا

265
00:22:30,816 --> 00:22:38,622
(أنا (هيركليس

266
00:22:40,892 --> 00:22:44,762
(وداعاً (هيركليس
لقد تشرفت

267
00:23:04,516 --> 00:23:06,684
(ها هي, (دومنيوس

268
00:23:07,719 --> 00:23:09,520
هي نظيفة كما أمرت

269
00:23:09,522 --> 00:23:12,690
أتركنا -
أجل -

270
00:23:18,397 --> 00:23:20,398
آسف لوضعك هنا

271
00:23:21,833 --> 00:23:24,468
هذا بالكاد مناسب لملكة

272
00:23:32,878 --> 00:23:34,879
لن أؤذيك

273
00:23:37,216 --> 00:23:39,417
لا تفعلي

274
00:23:39,419 --> 00:23:41,318
هذا مجدداً أبداً

275
00:23:45,724 --> 00:23:48,526
يحب أن تعرفي جيداً بأن لا تضربي الملك

276
00:23:48,528 --> 00:23:51,362
لست ملكي

277
00:23:53,331 --> 00:23:55,433
كم أنت مخطئة

278
00:23:55,435 --> 00:24:00,337
فقط لأنك أبعدتني هذا لا يعني بأنني لن آخذ ما أريد

279
00:24:00,339 --> 00:24:03,174
سوف تدفع ثمن ما فعلته
(نيكوس)

280
00:24:03,176 --> 00:24:05,810
بواسطة الإله, سوف تدفع

281
00:24:07,712 --> 00:24:11,649
آلهتك لا يملكون قوة علي

282
00:24:12,717 --> 00:24:16,887
سوف يهاجمونط
(لكن من خلال (أريس

283
00:24:16,889 --> 00:24:21,892
سوف يرسلونه إلى هنا
لإنهاء هذا و إنهائك

284
00:24:23,528 --> 00:24:25,596
أين هو (أريس)؟

285
00:24:27,766 --> 00:24:30,167
أين هو (أريس)؟

286
00:24:31,069 --> 00:24:33,571
أين هو (أريس)؟

287
00:24:34,739 --> 00:24:37,875
أعرف بأنك سيعود

288
00:24:40,846 --> 00:24:42,413
أجل

289
00:24:44,216 --> 00:24:45,916
سيعود

290
00:24:46,718 --> 00:24:48,786
ليس لإنقاذك

291
00:24:49,521 --> 00:24:51,489
أو قريته

292
00:24:52,390 --> 00:24:54,792
أو حتى لقتلي

293
00:24:56,695 --> 00:24:59,630
سوف يعود راكعاً أسفل قدماي

294
00:25:01,900 --> 00:25:08,572
سوف يركع عند قدماي
و سوف أقطع رأسه

295
00:25:21,953 --> 00:25:25,856
لقد أخذ ذلك الوغد نقودي
لقد أريتك, ايها العاهرة القذرة

296
00:25:25,858 --> 00:25:28,425
سوف أعود غداً

297
00:25:34,867 --> 00:25:39,537
لا تعد حتى تدفع دينك أيها
الكلب القذر الثمل

298
00:26:01,893 --> 00:26:04,562
خذ يدي, يا صديقي

299
00:26:04,564 --> 00:26:05,863
إبتعد عني

300
00:26:05,865 --> 00:26:07,531
أنت ثمل

301
00:26:07,533 --> 00:26:09,533
أنا كذلك

302
00:26:12,637 --> 00:26:15,839
الآن أتركوني قبل

303
00:26:23,081 --> 00:26:24,982
ساحر

304
00:26:26,352 --> 00:26:30,921
قدني إلى (هيركليس) و سوف أدفع
دينط في الحانة

305
00:26:30,923 --> 00:26:32,890
(أنا (هيركليس

306
00:26:32,892 --> 00:26:35,326
(ثمرة (زوس

307
00:26:37,562 --> 00:26:39,630
الآن أعطني بعض النقود

308
00:26:40,465 --> 00:26:43,734
أريس) هذا الرجل ثمل بلا قيمة)

309
00:26:43,736 --> 00:26:46,604
هذه البلدة بلا قيمة

310
00:26:46,606 --> 00:26:49,740
هيا, لنعثر على مكان ننام به

311
00:26:49,742 --> 00:26:51,642
و ننتهي من هذا في الغد

312
00:26:52,912 --> 00:26:56,347
يجب أن نعثر على (هيركليس) ليقاتل
(الجنرال (نيكوس

313
00:26:56,349 --> 00:26:58,983
سوف نعثر على طريقة أخرى, أخي

314
00:26:58,985 --> 00:27:03,954
(أنا (هيركلس

315
00:27:05,090 --> 00:27:07,791
(أنا (هيركلس

316
00:27:09,027 --> 00:27:11,729
(أنا (هيركلس

317
00:27:11,731 --> 00:27:13,697
بالتأكيد أنت كذلك, صديقي

318
00:27:13,699 --> 00:27:16,567
(نم (هيركليس

319
00:27:32,417 --> 00:27:34,952
تعرفين أنني قدمت لك خدمة

320
00:27:39,457 --> 00:27:42,559
آريس) لن يكون قوياً بقدري)

321
00:27:47,599 --> 00:27:52,069
بالوقت سأكون مناسباً بطريقة
تحبينني بها

322
00:28:04,683 --> 00:28:06,817
لقد قلت بأن لا تزعجني

323
00:28:06,819 --> 00:28:10,054
نحن نعرف مكان (أريس) و رجاله

324
00:28:10,056 --> 00:28:12,423
لقد رحلوا إلى سافيج

325
00:28:16,461 --> 00:28:18,562
أرسل الدعم فوراً

326
00:28:18,564 --> 00:28:20,631
جلالتك

327
00:28:26,137 --> 00:28:28,806
لا تقلقي

328
00:28:28,808 --> 00:28:30,808
سوف تحبيني

329
00:28:40,218 --> 00:28:43,020
لا تعرف شيئاً عن الحب

330
00:28:46,624 --> 00:28:49,026
أعرف كل شيء عن الحب

331
00:28:50,862 --> 00:28:53,564
كل شيء افعله

332
00:28:53,566 --> 00:28:56,867
كل شيء فعلته
لأجل الحب

333
00:28:58,770 --> 00:29:00,971
تعتقدين بأنني غير قادر

334
00:29:04,242 --> 00:29:08,045
لقد أحببت مرة بقوة

335
00:29:08,047 --> 00:29:10,781
عندما إختارت آخراً

336
00:29:11,483 --> 00:29:13,917
قتلتها

337
00:29:15,253 --> 00:29:20,057
هذا مدى حبي

338
00:29:34,606 --> 00:29:36,073
كيف كان المنجم اليوم؟

339
00:29:36,075 --> 00:29:39,009
إنه عمل غير مريح بأفضل الشروط

340
00:29:39,011 --> 00:29:43,180
لكن تحت إمرأة رجال (نيكوس) لم
يعطونا الماء حتى

341
00:29:46,218 --> 00:29:48,152
ما هذا؟

342
00:29:48,154 --> 00:29:50,754
(لا يزالون يبحثون عن (أريس

343
00:29:50,756 --> 00:29:54,057
هذا صوت رجل يعذب كي
يحصلوا منه على معلومات

344
00:29:54,059 --> 00:29:56,260
هل تستطيع فعل شيء؟

345
00:29:56,262 --> 00:29:57,961
ماذا تريدين أن أفعل؟

346
00:29:57,963 --> 00:30:00,164
إن حاولت المساعدة
سيقومون بتعذيبي أيضاً

347
00:30:00,166 --> 00:30:02,166
ماذا إن لم ينجح هذا؟

348
00:30:02,168 --> 00:30:04,001
خطة إبن عمك

349
00:30:04,003 --> 00:30:07,538
ماذا إن كان (هيركليس) كما يقول
(عنه (هوراس

350
00:30:07,540 --> 00:30:09,640
أسطورة

351
00:30:09,642 --> 00:30:12,643
لا نستطيع العيش تحت هذه الظروف

352
00:30:12,645 --> 00:30:16,280
لا يستطيع إبننا أن يكبر
تحت الظلم

353
00:30:20,585 --> 00:30:22,686
و لن يفعل

354
00:30:39,637 --> 00:30:43,006
خونة إينوس هنا

355
00:31:12,203 --> 00:31:14,071
خذوا الخونة للشارع

356
00:31:54,145 --> 00:31:55,946
لقد قادكم الرجل الخاطئ

357
00:31:55,948 --> 00:31:57,581
الجنرال (نيكوس) يريد السوء
لإينوس

358
00:31:57,583 --> 00:31:59,449
صمتاً

359
00:31:59,451 --> 00:32:02,953
الآلهة ضدك اليوم

360
00:32:02,955 --> 00:32:05,155
لجريمة الخيانة

361
00:32:06,658 --> 00:32:08,425
(الجنرال (نيكوس

362
00:32:08,427 --> 00:32:09,927
الآن

363
00:32:09,929 --> 00:32:11,395
ملك إينوس

364
00:32:11,397 --> 00:32:15,866
يحكم عليكم بالموت

365
00:32:15,868 --> 00:32:18,435
لقد خنت إينوس

366
00:32:18,437 --> 00:32:20,804
و لأاجل هذا

367
00:32:20,806 --> 00:32:23,240
ستموتون

368
00:32:23,242 --> 00:32:25,242
جهزوا أسلحتكم

369
00:33:40,219 --> 00:33:42,352
(أنا (هيركليس

370
00:33:45,523 --> 00:33:48,759
(أنا (أريس), هذا (هورس

371
00:33:52,764 --> 00:33:54,398
ماذا تعرفون عن الجنرال (نيكوس)؟

372
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
(أجل, (نيكوس

373
00:33:56,802 --> 00:33:58,835
هو الذي نسعى وراءه

374
00:33:58,837 --> 00:34:00,137
أو

375
00:34:00,139 --> 00:34:02,906
هم من يسعى ورائنا؟
الأمر يعتمد على الطريقة التي تنظر بها للامر

376
00:34:02,908 --> 00:34:05,042
لقد دربك, صحيح؟

377
00:34:05,044 --> 00:34:07,077
هل هذا ما أخبرك به؟

378
00:34:07,079 --> 00:34:09,212
تعرفه إذاً؟

379
00:34:09,214 --> 00:34:12,849
لنقل بأنني أملك سبباً لأقتله
أقوى من سببك

380
00:34:12,851 --> 00:34:14,217
إذاً سوف تساعدنا؟

381
00:34:30,535 --> 00:34:32,602
جلالتك

382
00:34:32,604 --> 00:34:36,006
لقد أمر بأم عليك أن تأكلي

383
00:34:37,241 --> 00:34:39,209
أيها الآلهة

384
00:34:39,211 --> 00:34:40,744
جلالتك

385
00:36:17,576 --> 00:36:18,909
(الأميرة (ثيودورا

386
00:36:18,911 --> 00:36:21,211
أريس) قال إن حدث أي شيء سيء)
علي القدوم إلى هنا

387
00:36:21,213 --> 00:36:22,279
أرجوك ساعديني

388
00:36:22,281 --> 00:36:24,281
أرجوك, أدخلي

389
00:36:24,283 --> 00:36:25,916
(تايمك)

390
00:36:27,251 --> 00:36:28,318
(تايمك)

391
00:36:28,320 --> 00:36:29,119
أيها الأميرة

392
00:36:29,121 --> 00:36:31,188
أشكر الإله, لقد هربت

393
00:36:31,190 --> 00:36:32,689
ماذا حدث؟

394
00:36:32,691 --> 00:36:35,625
أين (أريس)؟ أنا أحتاجه

395
00:36:35,627 --> 00:36:38,061
لقد ذهب إلى سافج

396
00:36:38,663 --> 00:36:40,931
لماذا؟ -
(ليعثر على (هيركليس -

397
00:36:46,138 --> 00:36:48,371
أنت بأمان الآن

398
00:36:48,373 --> 00:36:50,373
أريس) سيعود قريباً)

399
00:36:53,611 --> 00:36:56,079
(إذاً, (هيركليس

400
00:36:56,081 --> 00:36:58,515
لم قررت أن تنقذنا؟

401
00:36:58,517 --> 00:37:01,151
لدي أسبابي

402
00:37:01,153 --> 00:37:04,955
لم يطلب أحد مساعدتي منذ وقت طويل

403
00:37:04,957 --> 00:37:07,090
هل صحيح ما يقال؟

404
00:37:07,092 --> 00:37:08,491
مذا يقولون؟

405
00:37:08,493 --> 00:37:11,928
بأنك إبن (زيوس)؟

406
00:37:11,930 --> 00:37:15,632
إن كنت كذلك, فقد لعنني أن
أبقى هناك

407
00:37:57,908 --> 00:38:02,545
لقد عاد ليصبح كما عثرنا عليه

408
00:38:02,547 --> 00:38:05,448
(لقد رأيت ما فعله بجنود (نيكوس

409
00:38:05,450 --> 00:38:06,750
ما هو قادر على فعله

410
00:38:06,752 --> 00:38:08,385
أكيد

411
00:38:08,387 --> 00:38:10,620
عندما لم يصل للنبيذ لعدة ساعات

412
00:38:10,622 --> 00:38:13,556
لقد كان قادراً على الوقوف هكذا

413
00:38:15,727 --> 00:38:18,295
لا أعرف ماذا حدث له

414
00:38:18,297 --> 00:38:22,499
لكن الرجل الذي كان داخله مرة
ينتظر أن يخرج

415
00:38:22,501 --> 00:38:25,368
هو يوترني

416
00:38:25,370 --> 00:38:26,770
(أريس)

417
00:38:26,772 --> 00:38:28,405
إبن عمي

418
00:38:28,739 --> 00:38:30,106
(هوراس)

419
00:38:30,108 --> 00:38:32,208
ماذا تفعل هنا؟

420
00:38:32,210 --> 00:38:33,743
إنها الأميرة

421
00:38:34,545 --> 00:38:36,012
لقد هربت

422
00:38:39,250 --> 00:38:41,017
لكنني أحمل أخبار سيئة

423
00:38:41,019 --> 00:38:42,519
نيكوس) يعرف أنك رحلت)

424
00:38:42,521 --> 00:38:44,120
هو يسعى ورائك الآن

425
00:38:44,122 --> 00:38:45,455
سوف يحاول قتلك

426
00:38:45,457 --> 00:38:47,357
لقد عثر علينا مرة

427
00:38:47,359 --> 00:38:49,092
لقد تمت خياتك

428
00:38:49,094 --> 00:38:51,061
(لا تحكم على شعب (إينوس
(هوراس)

429
00:38:51,063 --> 00:38:52,662
لا تملك أي فكرة عما واجهوه

430
00:38:52,664 --> 00:38:56,099
تعذيب, إستعباد
نيكوس) وحش)

431
00:38:56,101 --> 00:38:57,167
و ماذا عن (ثيودورا)؟

432
00:38:57,169 --> 00:39:00,170
هي بآمان للآن
لكن سوف يعثر عليها

433
00:39:00,172 --> 00:39:04,074
نيكوس) لن يدوم)
أعدك

434
00:39:04,076 --> 00:39:06,543
(لقد وجدنا (هيركليس

435
00:39:07,678 --> 00:39:09,412
إذاً, الأسطورة حقيقة

436
00:39:09,414 --> 00:39:12,248
من الافضل أن لا تضع آمالك علي

437
00:39:15,319 --> 00:39:19,222
لا تقلق, هو رجل جيد
أعرف هذا

438
00:39:19,224 --> 00:39:21,157
أتمنى أن تكون محقاً

439
00:39:21,159 --> 00:39:23,560
تايمك), عليك أن تعود)

440
00:39:23,562 --> 00:39:25,762
(لا تدع (نيكوس) يعثر على (ثيودورا

441
00:39:25,764 --> 00:39:29,332
بدونها, لن يعثر على دعم الشعب

442
00:39:29,334 --> 00:39:30,800
و أنت؟

443
00:39:30,802 --> 00:39:32,669
لدي خطة

444
00:39:32,671 --> 00:39:35,605
غداً, (نيكو) سيموت

445
00:39:35,607 --> 00:39:37,540
ليكن الإله معك

446
00:39:38,843 --> 00:39:41,378
ليكن الإله معكم جميعاً
بالتوفيق

447
00:39:41,380 --> 00:39:43,646
(و أنت أيضاً, (تايمك

448
00:39:46,784 --> 00:39:49,185
أنا أتطلع لرؤيتك في (إينوس) حرة

449
00:39:49,187 --> 00:39:51,521
هيا

450
00:39:51,523 --> 00:39:53,323
عد إلى إينوس

451
00:40:28,927 --> 00:40:31,194
لا

452
00:40:35,233 --> 00:40:37,434
أين (أيرس)؟

453
00:40:46,777 --> 00:40:49,379
يجب أن نتعامل معه

454
00:40:56,487 --> 00:40:58,188
(هوراس)

455
00:41:12,403 --> 00:41:15,638
لم لا تجرب البعض من هذا؟

456
00:41:15,640 --> 00:41:16,873
ما هذا؟

457
00:41:16,875 --> 00:41:18,842
ماء

458
00:41:19,910 --> 00:41:22,378
لن أستحم

459
00:41:28,352 --> 00:41:29,686
(هيركليس)

460
00:41:29,688 --> 00:41:31,888
لم تغرق نفسك بالنبيذ؟

461
00:41:33,525 --> 00:41:35,925
لم تهتم؟

462
00:41:35,927 --> 00:41:38,962
فقط أتمنى أن أفهم ما حدث لك

463
00:41:42,399 --> 00:41:45,268
القصة التي سمعتها في سافيج هي

464
00:41:46,270 --> 00:41:47,437
حسناً

465
00:41:48,305 --> 00:41:51,908
بأنك جننت و قتلت عائلتك

466
00:41:54,712 --> 00:41:57,580
لا تتحدث عن عائلتي

467
00:42:07,791 --> 00:42:09,959
لا مزيد من الحديث

468
00:42:09,961 --> 00:42:11,427
ليس الليلة

469
00:42:11,429 --> 00:42:13,596
سوف يركب معنا في المعركة

470
00:42:13,598 --> 00:42:15,899
يجب أن نعرف
بأنه يمكن أن نعتمد عليه

471
00:42:17,902 --> 00:42:23,139
هل نسيت بأنك كنت ستكون غارقاً
بالدم على الأرض لولاي؟

472
00:42:23,141 --> 00:42:25,742
(هيركليس)

473
00:42:31,282 --> 00:42:33,917
بالتأكيد لم أنسى هذا

474
00:42:37,789 --> 00:42:39,989
و أنا ممتن

475
00:42:39,991 --> 00:42:40,990
(هوراس)

476
00:42:43,395 --> 00:42:48,031
إن كنا سنقلق حيال أن تغرق
نفسك بالشرب عند أول إشارة

477
00:42:48,033 --> 00:42:55,572
مشاكل, من الأفضل أن ننفصل الآن

478
00:42:55,574 --> 00:42:57,840
كما تريد

479
00:43:11,088 --> 00:43:12,722
دعه يذهب

480
00:43:12,724 --> 00:43:14,457
هيركليس) لا)

481
00:43:30,908 --> 00:43:32,909
أنت راض عن نفسك؟

482
00:43:34,044 --> 00:43:37,046
من الافضل أن يبقوا مجهولين

483
00:43:37,048 --> 00:43:42,051
هكذا سنواجه (نيكوس) و نحن
نعرف ما نملكه تماماً

484
00:44:04,441 --> 00:44:05,475
ماذا حدث؟

485
00:44:05,477 --> 00:44:06,776
جلالتك

486
00:44:06,778 --> 00:44:08,745
أنظر إلى ما فعلته بي

487
00:44:08,747 --> 00:44:11,814
لم تقوم

488
00:44:11,816 --> 00:44:13,616
لقد تركتها تهرب

489
00:44:14,451 --> 00:44:16,753
لا أحد يلمسها غيري
فهمت؟

490
00:44:16,755 --> 00:44:19,155
أجل, أجل جلالتك

491
00:44:19,157 --> 00:44:20,623
هيا

492
00:44:27,097 --> 00:44:28,765
إجلس

493
00:44:30,968 --> 00:44:33,469
سوف أحررك

494
00:44:33,471 --> 00:44:35,538
إن وعدت أن تتأدب

495
00:44:41,612 --> 00:44:43,746
لدي عرض لك

496
00:44:43,748 --> 00:44:45,314
لا

497
00:44:45,316 --> 00:44:47,884
لم تسمعي حتى ما كنت سأقوله

498
00:44:47,886 --> 00:44:51,821
الإجابة لا تزال لا

499
00:44:52,589 --> 00:44:55,491
أعرف بأنك تهتمين بشعبك

500
00:44:55,493 --> 00:44:58,594
أردت أن أعطيك فرصة لتريحهم من ألمهم

501
00:44:58,596 --> 00:45:02,932
منذ متى تهتم ألم الناس؟

502
00:45:02,934 --> 00:45:05,902
تعتقدين بأن والدك كان قائداً جيداً؟

503
00:45:05,904 --> 00:45:07,470
لقد عاملهم بلطف

504
00:45:07,472 --> 00:45:10,707
لقد أرسل والدك (إينوس) إلى تلك الآثار

505
00:45:10,709 --> 00:45:12,942
أنظري حولك

506
00:45:12,944 --> 00:45:15,111
القلعة تنهار

507
00:45:15,113 --> 00:45:17,613
مؤن الطعام تنفذ

508
00:45:17,615 --> 00:45:21,884
إن بقينا على طريقه
سوف نموت من الجوع جميعاً

509
00:45:24,655 --> 00:45:25,788
أنت بحال أفضل؟

510
00:45:25,790 --> 00:45:28,157
أجل أنا كذلك

511
00:45:29,526 --> 00:45:34,063
مع الذهب من (هييون) نستطيع إعادة
بناء هذا المكان كما كان عليه

512
00:45:36,200 --> 00:45:39,802
نستطيع أن نجعل اليونان تغار منا

513
00:45:39,804 --> 00:45:46,576
لا بأس, لديك جنودك
لديك هييون

514
00:45:46,578 --> 00:45:48,077
خذ ذهبك

515
00:45:50,514 --> 00:45:56,686
لقد كانت الطبقة العاملة
غير متعاونة

516
00:45:56,688 --> 00:45:59,155
القرويين لا يعملون في المعامل؟

517
00:45:59,157 --> 00:46:00,923
صحيح

518
00:46:04,928 --> 00:46:06,996
لكنك تستطيعين طلب هذا منهم

519
00:46:07,898 --> 00:46:09,999
و لم سأفعل هذا؟

520
00:46:10,634 --> 00:46:12,602
أكرهك

521
00:46:13,570 --> 00:46:14,971
أفضل الموت

522
00:46:17,908 --> 00:46:19,876
(سايروس)

523
00:46:20,844 --> 00:46:23,646
أحضر المرأة و الطفل

524
00:46:30,854 --> 00:46:32,155
لا

525
00:46:35,025 --> 00:46:36,192
أقتلهم

526
00:46:36,194 --> 00:46:38,094
ليس الطفل, لا

527
00:46:38,096 --> 00:46:39,162
لا

528
00:46:39,164 --> 00:46:42,999
لا, لا

529
00:46:43,001 --> 00:46:45,902
لا

530
00:46:45,904 --> 00:46:48,704
أمي, أمي

531
00:46:48,706 --> 00:46:54,210
أمي, أمي

532
00:46:54,212 --> 00:46:56,779
و الطفل

533
00:46:57,748 --> 00:46:58,881
إفعلها

534
00:46:58,883 --> 00:47:01,551
لا

535
00:47:01,553 --> 00:47:03,786
لا, لا

536
00:47:03,788 --> 00:47:06,689
أمي, أمي

537
00:47:06,691 --> 00:47:08,558
إفعلها

538
00:47:09,226 --> 00:47:11,694
لا

539
00:47:16,099 --> 00:47:18,868
لا

540
00:47:31,215 --> 00:47:33,983
أعدهم حيث وجدتهم

541
00:47:35,652 --> 00:47:38,387
لن أتعامل مع الخونة

542
00:47:39,189 --> 00:47:42,124
ماذا فعلت؟

543
00:47:43,994 --> 00:47:46,162
أنت وحش

544
00:47:46,164 --> 00:47:47,964
سوف تتزوجين بي

545
00:47:47,966 --> 00:47:50,800
و كملكتي التي يحبها الشعب

546
00:47:50,802 --> 00:47:52,835
سوف تدعينهم يطيعونني

547
00:47:56,241 --> 00:48:02,478
سوف أقتل أم و طفلها في كل يوم
لا تتعاونين به

548
00:48:02,480 --> 00:48:05,014
هذا خيارك

549
00:48:06,350 --> 00:48:12,188
لا تقتل, سأفعل

550
00:48:12,190 --> 00:48:14,657
أنت مخلصة جداً لشعبك

551
00:48:17,362 --> 00:48:19,962
أخبريني بأنك تحبنني

552
00:48:21,198 --> 00:48:22,965
قوليها

553
00:48:25,803 --> 00:48:27,904
أنا

554
00:48:27,906 --> 00:48:29,839
أنا أحبك

555
00:49:09,379 --> 00:49:10,880
(إيونا)

556
00:49:16,053 --> 00:49:17,119
(إيونا)

557
00:49:20,357 --> 00:49:22,124
(إيونا)

558
00:49:22,126 --> 00:49:24,293
لم الباب مفتوح؟

559
00:49:27,464 --> 00:49:29,365
(إيراسموس)

560
00:49:31,702 --> 00:49:33,302
أين أنت؟

561
00:49:39,242 --> 00:49:40,676
(إيونا)

562
00:49:42,179 --> 00:49:43,779
(إيراسموس)

563
00:49:48,852 --> 00:49:50,152
(إيراسموس)

564
00:50:01,732 --> 00:50:03,332
لا

565
00:50:04,267 --> 00:50:06,302
إلهي, لا

566
00:50:06,304 --> 00:50:10,072
لا

567
00:51:07,330 --> 00:51:10,266
أنت تضيع وقتك

568
00:51:10,268 --> 00:51:13,302
لم آتي لأقنعك بالعودة

569
00:51:20,043 --> 00:51:22,845
لم إنضممت لنا بالأصل؟

570
00:51:25,515 --> 00:51:27,349
(لأجل (نيكوس

571
00:51:28,985 --> 00:51:31,454
ما هو لك؟

572
00:51:31,456 --> 00:51:34,356
لقد أخبرنا دائماً بأنه كان معلمك

573
00:51:34,358 --> 00:51:36,859
واضح, هذه كانت كذبة

574
00:51:37,861 --> 00:51:39,862
لقد كان مدرسي

575
00:51:39,864 --> 00:51:42,798
لكن ليس بالطريقة التي يدعي

576
00:51:45,202 --> 00:51:50,840
هيركليس) إن كنت لا تزال تملك عمل غير)
منتهي مع (نيكوس) عندها لم يتغير شيء

577
00:51:50,842 --> 00:51:53,042
(لا نزال نسعى خلف (نيكوس

578
00:51:53,044 --> 00:51:55,010
و عليك هذا أيضاً

579
00:51:55,012 --> 00:51:59,181
هذا لا يهم
قتل (نيكوس) لن يغير شيء من الماضي في الحجر

580
00:51:59,183 --> 00:52:01,150
لكن المستقبل ليس كذلك

581
00:52:01,152 --> 00:52:04,019
هيركليس) أنا أراك على حقيقتك)

582
00:52:04,021 --> 00:52:06,422
لست ثملاً و لست فاشلاً

583
00:52:06,424 --> 00:52:08,457
أنت مقاتل و بطل عظيم

584
00:52:08,459 --> 00:52:10,893
كل ما تفقده هو الفرصة

585
00:52:10,895 --> 00:52:13,996
سوف تفعل كل هذا لأجلي؟
كم هذا لطيف

586
00:52:13,998 --> 00:52:16,365
أنا أفعل هذا لاجل حبي

587
00:52:16,367 --> 00:52:20,636
هذا الفرق بيني و بينك
لا أملك عائلة

588
00:52:20,638 --> 00:52:23,405
و قتل (نيكوس) لن يعيد عائلتي

589
00:52:23,407 --> 00:52:28,043
(أنت مخطئ (هيركليس
عندما أنقذت حياتي أصبحت جزء من عائلتي

590
00:52:28,045 --> 00:52:30,246
أخي

591
00:52:35,886 --> 00:52:38,187
يحزنني أنك لا تستطيع أن ترى هذا

592
00:52:38,189 --> 00:52:41,157
أتمنى أن تعثر على ما تبحث عنه

593
00:52:41,159 --> 00:52:42,491
أنا لا أبحث عن أي شيء

594
00:52:42,493 --> 00:52:45,494
ربما هذه هي المشكلة

595
00:53:09,486 --> 00:53:11,587
أين كنت؟

596
00:53:11,589 --> 00:53:14,190
أحاول أن أنظف فوضاك

597
00:53:18,062 --> 00:53:20,296
ماذا هناك أيضاً؟

598
00:53:24,067 --> 00:53:26,268
لم يكن يجب أن أقول ما قلته

599
00:53:26,270 --> 00:53:29,438
أجل, عليك هذا

600
00:53:29,440 --> 00:53:32,474
لقد كنت محقاً طوال الوقت

601
00:53:32,476 --> 00:53:37,446
الرجل القوي لا يخاق من
غزو ضعفه

602
00:53:37,448 --> 00:53:42,251
و لا تزال تعتقد بأن (هيركليس) رجل قوي؟

603
00:53:42,253 --> 00:53:44,954
لقد كنت آمل هذا

604
00:53:46,356 --> 00:53:48,557
و أنت, (هوراس)؟

605
00:53:49,693 --> 00:53:52,595
هل أنت رجل قوي؟

606
00:53:54,164 --> 00:53:56,332
أنا كذلك بالتأكيد

607
00:53:56,334 --> 00:53:58,267
(هيركليس)

608
00:54:06,543 --> 00:54:09,378
حسناً, لنقاتل معاً

609
00:54:16,320 --> 00:54:18,687
إنه فخ
إبقوا معاً

610
00:55:18,415 --> 00:55:19,982
إبقوا ثابتين

611
00:55:22,118 --> 00:55:23,585
هيركليس) إنتبه)

612
00:56:05,762 --> 00:56:07,763
أحدهم يهرب

613
00:56:09,099 --> 00:56:10,132
(أتركه, (هوراس

614
00:56:10,134 --> 00:56:11,500
رمح

615
00:56:25,682 --> 00:56:32,154
كلهم الجنود الذين أرسلناهم إلى سافيج
قتلوا عدا واحد

616
00:56:32,156 --> 00:56:37,092
الجندي يقول بأن (أريس دودوناكوس) لا يزال حياً

617
00:56:37,094 --> 00:56:38,761
لقد قلت بأنني اريده ميتاً

618
00:56:38,763 --> 00:56:42,231
أعتذر -
مهما حدث -

619
00:56:42,233 --> 00:56:43,632
أعثروا عليه

620
00:56:52,909 --> 00:56:55,310
كيف تخطط أن تدخل البوابات؟

621
00:56:55,312 --> 00:56:57,045
من الجهة الشرقية من جدار المدينة

622
00:56:57,047 --> 00:57:00,516
تفتح البوابات ثلاثة مرات يوماً
لأجل التجار و المارة

623
00:57:00,518 --> 00:57:03,685
علينا أن ندخل متخفين كتجار

624
00:57:03,687 --> 00:57:05,287
و كم رجل ينتظرنا عند البوابة؟

625
00:57:05,289 --> 00:57:06,255
2.

626
00:57:06,257 --> 00:57:08,323
ربما 3 لا اكثر

627
00:57:08,325 --> 00:57:08,891
أنت واثق؟

628
00:57:08,893 --> 00:57:15,097
أنا و (أريس) خدمنا على البوابة
عندما كنا شباباً

629
00:57:25,275 --> 00:57:27,609
جلالتك؟ أعتذر

630
00:57:27,611 --> 00:57:29,745
ماذا لديك لتقوله؟

631
00:57:29,747 --> 00:57:32,281
(لقد خذلتني مرة بقتل (أريس دودوناكوس

632
00:57:32,283 --> 00:57:34,383
و هذه وحدها تعتبر إهانة
يجب أن أقطع رأسك

633
00:57:34,385 --> 00:57:38,353
سيدي, (أريوس دودوناكوس) ليس من يهمني

634
00:57:38,355 --> 00:57:39,955
معهم رجل

635
00:57:39,957 --> 00:57:43,659
هو أعظم مقاتل رأيته من قبل

636
00:57:43,661 --> 00:57:45,994
هو يقاتل كإله

637
00:57:45,996 --> 00:57:47,996
مثل الآلهة

638
00:57:47,998 --> 00:57:49,631
أخبرني المزيد

639
00:57:49,633 --> 00:57:52,501
حسناً, جلالتك

640
00:57:52,503 --> 00:57:57,506
(أنا متأكد إنني سمعتهم يقولون بأنه (هيركليس

641
00:57:57,508 --> 00:57:58,707
(هيركليس)

642
00:57:58,709 --> 00:58:01,210
لقد سمعت به من قبل

643
00:58:01,212 --> 00:58:03,278
لقد سمعت بأنه نصف إله

644
00:58:03,280 --> 00:58:06,748
أؤكد لك, هو مجرد رجل

645
00:58:10,720 --> 00:58:13,222
بالتأكيد, هو واحد قوي

646
00:58:14,491 --> 00:58:16,592
(لقد قاتلت مع (هيركيلس

647
00:58:16,594 --> 00:58:20,262
(هو ليس نداً لك, (سايروس

648
00:58:20,264 --> 00:58:23,131
أنا واثق بأنهم سيعودون إلى إينوس

649
00:58:23,133 --> 00:58:25,968
(إستمر بمراقة (تيماك), إبن عم (أريس

650
00:58:25,970 --> 00:58:29,671
أجل سيدي -
سوف يقودنا إلى نص الإله هذا -

651
00:58:42,118 --> 00:58:44,520
ما اذي أتى بك إلى (إينوس)؟

652
00:58:44,522 --> 00:58:47,389
لقد أتيت لأبيع البطاطا في السوق

653
00:58:47,391 --> 00:58:52,094
و بعض النقود لأمضي
ليلة مع بعض النساء و النبيذ

654
00:58:52,096 --> 00:58:53,795
إفتح

655
00:58:53,797 --> 00:58:56,098
إنها مجرد بطاطا

656
00:58:56,100 --> 00:58:58,000
تتصرف كأنني أكذب

657
00:59:00,870 --> 00:59:03,839
البطاطا خاصتي, لقد سرقت

658
00:59:11,347 --> 00:59:13,815
لقد تم خدمت العدالة

659
00:59:37,607 --> 00:59:40,475
(جميعنا خدمنا مع الجنرال (نيكوس

660
00:59:42,579 --> 00:59:45,881
و أنا أقول لك,  جدران القصر
الملكي لا يمكن إختراقها

661
00:59:45,883 --> 00:59:49,151
أنا أقول بأن ننسحب و نعثر
على المزيد من الرجال و نعود للقتال

662
00:59:51,154 --> 00:59:53,355
خمسة ضد جيش؟

663
00:59:53,357 --> 00:59:55,023
هذا جنون

664
00:59:55,025 --> 00:59:56,758
ربما سأتناول بعض النبيذ مع هذا

665
00:59:56,760 --> 00:59:59,962
ربما عليك هذا
تستطيع أن تستخدم شيئاً لتعثر على شجاعتك

666
00:59:59,964 --> 01:00:02,664
هذا هو الأمل -
يكفي -

667
01:00:02,666 --> 01:00:05,100
لا نستطيع تحمل هذا, و لا نستطيع
الإنتظار

668
01:00:05,102 --> 01:00:07,536
هيركليس) محق)

669
01:00:07,538 --> 01:00:09,938
ماذا لدينا لنناقشه

670
01:00:09,940 --> 01:00:15,644
لقد قتل (نيكوس) عائلتي
لقد عثرت على جثثهم في أسرتهم

671
01:00:15,646 --> 01:00:20,482
لن أرتاح حتى أقطع رأسه

672
01:00:38,935 --> 01:00:40,869
(آريس)

673
01:00:40,871 --> 01:00:42,804
لدينا زوار

674
01:00:51,481 --> 01:00:54,416
(أبحث عن رجل يدعى (هيركليس

675
01:00:55,785 --> 01:00:57,452
يبدو بأن القتال قادم لعندنا

676
01:00:57,454 --> 01:00:59,755
إذاً لنذهب و نسفك بعض الدماء

677
01:00:59,757 --> 01:01:02,557
لا, لا تفعل

678
01:01:02,559 --> 01:01:05,160
سوف نهتم بهذا
كم جمعت من الرجال؟

679
01:01:05,162 --> 01:01:07,796
30ربما 40

680
01:01:07,798 --> 01:01:10,565
الناس متعطشين لدم (نيكوس) و أنا دمي

681
01:01:10,567 --> 01:01:13,435
أنا آسف حيال ما حدث لك

682
01:01:13,437 --> 01:01:15,470
لكن غضبك سوف يتسبب بمقتلك

683
01:01:15,472 --> 01:01:18,407
أنا أحتاجك الآن
الشعب يحتاجك

684
01:01:18,409 --> 01:01:21,943
فقط إذهب إلى الخلف و إجمع
ما تستطيع من الرجال

685
01:01:21,945 --> 01:01:24,546
يستطيعون القيام بهذا
تستطيع فعلها

686
01:01:24,548 --> 01:01:25,814
فقط إنهض

687
01:01:25,816 --> 01:01:27,883
سوف ننهض

688
01:01:32,121 --> 01:01:36,058
(بأمر الملك (نيكوس

689
01:01:36,060 --> 01:01:38,660
أنا هناك أعتقلك

690
01:01:38,662 --> 01:01:41,663
سلم نفسك الآن

691
01:01:41,665 --> 01:01:43,165
أو مت

692
01:01:45,935 --> 01:01:47,669
ماذا نفعل؟

693
01:01:49,038 --> 01:01:51,707
أنت تقول بأن جدران القصر حصينة

694
01:01:51,709 --> 01:01:53,575
لا يمكن إختراقها

695
01:01:55,745 --> 01:01:58,680
أعتقد بأننا عثرنا على طريقة للدخول

696
01:02:01,784 --> 01:02:08,056
هو لا يتحدث عن, أنت لا تتحدث عن ما
أعتقد, صحيح؟

697
01:02:08,058 --> 01:02:09,991
هل يفعل؟

698
01:02:09,993 --> 01:02:11,993
هو مجنون

699
01:02:12,595 --> 01:02:15,964
(هيركليس), (أريس دودوناكوس)

700
01:02:15,966 --> 01:02:21,703
و رجالكم
سلموا أنفسكم الآن

701
01:02:28,111 --> 01:02:30,178
(أنا (هيركليس

702
01:02:33,082 --> 01:02:35,951
(خذنا للجنرال (نيكوس

703
01:02:46,763 --> 01:02:48,864
إجمعهم

704
01:02:56,372 --> 01:02:58,940
هيركليس) القوي)

705
01:02:59,976 --> 01:03:03,979
لقد كنت أتطلع لقتلك بقتال

706
01:03:03,981 --> 01:03:06,181
ربما سوف تحصل على هذه الفرصة

707
01:03:08,152 --> 01:03:09,951
ربما

708
01:03:33,643 --> 01:03:38,647
الجنرال (نيكوس) ليس ملككم
لا تدعوه يأخذ حريتكم

709
01:03:38,649 --> 01:03:42,217
إنهضوا, أنتم عديدون
هم قلة

710
01:03:42,219 --> 01:03:43,919
لقد قتلوا ملككم و ملكتكم

711
01:03:43,921 --> 01:03:46,922
شرفاً لهم
قاتلوا

712
01:03:46,924 --> 01:03:48,557
إنشروا الخبر

713
01:03:48,559 --> 01:03:50,592
لقد قلت, صمتاً

714
01:04:12,748 --> 01:04:15,150
(ثيودورا)

715
01:04:20,289 --> 01:04:22,023
أترون هذه اللعبة؟

716
01:04:23,226 --> 01:04:27,863
هذا كل ما بقي لي من إبني
(إيراسموس)

717
01:04:27,865 --> 01:04:31,233
(لقد رآه يذبح بواسطة (نيكوس
مع زوجتي

718
01:04:31,235 --> 01:04:34,636
سوف يفعل نفس الشيء لكم
إن لم تفعلوا شيئاً

719
01:04:34,638 --> 01:04:35,904
لقد كنت مثلك

720
01:04:35,906 --> 01:04:38,740
خائف من القتال

721
01:04:38,742 --> 01:04:41,710
خائف بالمخاطرة بعائلتي
لكن دعوني أخبركم أخوتي

722
01:04:41,712 --> 01:04:44,913
هذا ما تخاطرون به تماماً
عندما لا تفعلون شيئاً

723
01:04:44,915 --> 01:04:46,381
آريس) محق)

724
01:04:46,383 --> 01:04:49,351
العدد الهائل لصالحنا
بكم كبير

725
01:04:49,353 --> 01:04:52,787
لكنك تلاحظ بأنهم قادوا (هيركليس) و
أريس) بالسلاسل؟)

726
01:04:52,789 --> 01:04:56,391
(لا نحتاج (أريس) أو (هيركليس
نحن الشعب

727
01:04:56,393 --> 01:04:58,026
هذا منزلنا

728
01:04:58,028 --> 01:05:01,863
سيأتي (نيكوس) لعندكم بعد هذا
و سوف يقتل زوجاتكم و أطفالكم

729
01:05:01,865 --> 01:05:03,298
(لكن الكثير منا سيموتون, (تيمك

730
01:05:03,300 --> 01:05:05,333
سيموت المزيد إن لم نفعل شيئاً

731
01:05:05,335 --> 01:05:10,205
و هؤلاء الذين لا ينجون سوف يستعبدون
للأبد

732
01:05:10,207 --> 01:05:12,274
لقد حان الوقت للتصرف

733
01:05:12,276 --> 01:05:14,276
بقوة الإلهة

734
01:05:14,278 --> 01:05:15,410
لننعض

735
01:05:35,665 --> 01:05:36,865
على ركبك

736
01:06:05,895 --> 01:06:08,997
آسف أن الأمر كان يجب أن ينتهي هكذا

737
01:06:08,999 --> 01:06:11,166
كان يجب أن تنضم لي

738
01:06:16,706 --> 01:06:20,942
لكم من الوقت كنت تخطط لهذا؟

739
01:06:20,944 --> 01:06:25,080
لا أصدق كم كنت أعمى

740
01:06:25,082 --> 01:06:26,815
فك قيودي الآن

741
01:06:26,817 --> 01:06:28,149
و لننتهي من هذا كمقاتلين

742
01:06:30,087 --> 01:06:32,287
أنت غبي -
لا تؤذه, أرجوك -

743
01:06:32,289 --> 01:06:34,322
صمتاً

744
01:06:37,226 --> 01:06:42,831
يجب أن ننهض لأجل إينوس
لأجل عائلاتكم و مستقبلكم

745
01:06:42,833 --> 01:06:43,898
إنهضوا

746
01:06:43,900 --> 01:06:51,539
إنهضوا

747
01:06:51,541 --> 01:06:56,911
هيركليس) لقد مرت سنوات قبل)
أن تتقاطع طرقنا

748
01:06:58,414 --> 01:07:01,483
لا أحدث مع رجال موتى

749
01:07:02,351 --> 01:07:04,786
لكنني حي

750
01:07:04,788 --> 01:07:07,389
لن تعيش كثيراً

751
01:07:17,167 --> 01:07:19,034
أتركه

752
01:07:20,002 --> 01:07:23,104
كان يجب أن أقتلك عندما إمتلكت الفرصة

753
01:07:23,106 --> 01:07:24,572
عن ماذا تتحدث؟

754
01:07:24,574 --> 01:07:30,145
هيركليس) مرة و للنهاية)
من هذا الرجل لك؟

755
01:07:46,462 --> 01:07:48,563
ألم يخبرك؟

756
01:07:50,366 --> 01:07:53,535
أنا الرجل الذي غير حياته

757
01:07:55,271 --> 01:07:58,239
لقد أخذ (ماغرا) مني

758
01:07:58,241 --> 01:08:01,342
لقد سرق حبي الحقيقي

759
01:08:05,881 --> 01:08:07,882
لقد أحببتها

760
01:08:07,884 --> 01:08:09,350
هي لم تحبك أبداً

761
01:08:09,352 --> 01:08:15,490
لقد أنقذتها منك و من إسائتك
لقد أبقيتها كعبدة

762
01:08:17,293 --> 01:08:20,495
هيركليس) أخذ قلبي)
و جعل مني أحمق

763
01:08:21,564 --> 01:08:23,398
دم الآلهة

764
01:08:24,133 --> 01:08:25,900
لقد كان لا يهزم
كان غير عادل

765
01:08:25,902 --> 01:08:28,970
لقد فعلت ما تستطيع لتحطيمنا

766
01:08:33,242 --> 01:08:35,777
لم أفعل كل هذا

767
01:08:37,780 --> 01:08:40,782
هل تسائلت عما حدث تلك الليلة؟

768
01:08:42,084 --> 01:08:44,552
هل تسائلت

769
01:08:44,554 --> 01:08:47,889
لم قتلت عائلتك؟

770
01:08:50,426 --> 01:08:54,395
لقد جعلت شامان من الإلهة (هارا) يصنع
لي علاجاً

771
01:08:54,397 --> 01:08:57,966
ليس قوياً كفاية لقتلك
(هيركليس)

772
01:08:57,968 --> 01:09:00,935
ليصيبك بالجنون

773
01:09:00,937 --> 01:09:04,572
أردتك أن تبعدها
كي تنسى حبها لك

774
01:09:04,574 --> 01:09:08,042
لقد أحضرت دماء (ماغيرا) و أبنائك

775
01:09:08,044 --> 01:09:10,145
هل هذا ما يفعله الرجل الحقيقي؟

776
01:09:10,147 --> 01:09:11,246
لا

777
01:09:11,248 --> 01:09:13,581
إبن زيوس

778
01:09:20,189 --> 01:09:22,490
سوف أقتلك

779
01:09:24,126 --> 01:09:26,294
لم أقتلها

780
01:09:27,229 --> 01:09:29,130
لقد فعلت

781
01:09:41,310 --> 01:09:43,545
لست إله

782
01:09:59,395 --> 01:10:04,566
الآن سوف ترى
قوة الدواء الحقيقية

783
01:10:04,568 --> 01:10:06,968
إفتح حنجرته

784
01:10:23,953 --> 01:10:26,187
أطلقوا سراح المساجين

785
01:10:28,458 --> 01:10:32,393
سوف نأخذ هذا للمبارايات

786
01:10:37,734 --> 01:10:40,068
ماذا فعلت؟

787
01:10:42,171 --> 01:10:43,972
(هيركليس)

788
01:10:46,041 --> 01:10:49,077
(هذا أنا (أرياس -
سوف آخذ درعاً إن كنت مكانك -

789
01:10:49,079 --> 01:10:52,680
أنظر لي, هذا أنا
(آرياس)

790
01:10:54,684 --> 01:10:58,152
لم أشعر بأن هذا سيكون سيئاً

791
01:10:58,154 --> 01:11:01,122
هيروكليس), لا تدع ذلك السم يسيطر عليك)

792
01:11:01,124 --> 01:11:03,291
هذا سيء بالتأكيد

793
01:11:28,118 --> 01:11:29,484
تراجع

794
01:11:50,039 --> 01:11:52,640
سوف تندم على هذا

795
01:11:56,313 --> 01:11:59,213
أرجوك, (هيروكليس), ارجوك

796
01:12:05,754 --> 01:12:09,757
عندما ينتهي منهم
(أرسل الجنود ليهتموا ب (هيركليس

797
01:12:09,759 --> 01:12:11,225
أجل

798
01:12:31,347 --> 01:12:32,547
(هيركليس)

799
01:12:32,549 --> 01:12:36,284
لم تكن أنت
نيكوس) هو من سممك)

800
01:12:56,505 --> 01:12:57,805
لا

801
01:13:02,811 --> 01:13:04,045
أنت بخير؟

802
01:13:04,047 --> 01:13:05,179
(دارين)

803
01:13:06,749 --> 01:13:09,183
هيركليس) جربني)

804
01:13:17,760 --> 01:13:19,927
لا, (هيركليس), لا

805
01:13:19,929 --> 01:13:21,829
أنا (دارين), صديقك

806
01:13:21,831 --> 01:13:23,030
لا

807
01:14:28,331 --> 01:14:30,364
إستعيدوا مدينتكم

808
01:14:55,591 --> 01:14:56,757
هيا

809
01:15:02,532 --> 01:15:03,998
أخرجوه

810
01:15:04,000 --> 01:15:05,233
هيا

811
01:15:19,948 --> 01:15:20,581
هيا

812
01:15:20,583 --> 01:15:23,985
أقتلوهم
أقتلوا الشياطين

813
01:15:26,823 --> 01:15:28,923
أجل, أجل

814
01:15:28,925 --> 01:15:30,558
هذا مستحيل

815
01:15:32,795 --> 01:15:34,095
السم

816
01:15:34,097 --> 01:15:36,464
أخرجه

817
01:15:36,466 --> 01:15:40,334
(هيركليس)

818
01:15:44,339 --> 01:15:45,806
أنظر لي

819
01:15:45,808 --> 01:15:47,542
أنظر لي

820
01:15:50,446 --> 01:15:52,480
أنا أحتاجك
(هيركليس)

821
01:15:55,817 --> 01:15:58,252
(لنقتل (نيكوس

822
01:15:58,254 --> 01:15:59,754
(لنقتل (نيكوس

823
01:15:59,756 --> 01:16:01,022
حسناً

824
01:16:01,024 --> 01:16:02,657
حسناً -
أجل -

825
01:16:06,795 --> 01:16:08,663
(نيكوس)

826
01:16:08,665 --> 01:16:13,067
إنزل إلى هنا و دعنا
ننهي القتال بالسيوف

827
01:16:13,069 --> 01:16:14,902
ماذا لديك أيضاً؟

828
01:16:15,837 --> 01:16:17,672
لدي ملكتك

829
01:16:19,042 --> 01:16:22,476
سوف أقوم بقطع عنقها

830
01:16:22,478 --> 01:16:24,478
إرموا سيوفكم

831
01:16:25,614 --> 01:16:27,615
أحضر الجنود

832
01:16:27,617 --> 01:16:28,983
أجل

833
01:16:29,318 --> 01:16:31,485
أيها الجنود

834
01:16:40,862 --> 01:16:44,799
حسناً, (نيكوس), سوف نلعب لعبتك

835
01:16:56,979 --> 01:16:59,513
أنت مستعد للموت؟

836
01:17:25,907 --> 01:17:28,075
بعض من رجال (نيكوس) يغيرون
تبعيتهم

837
01:17:28,077 --> 01:17:30,578
نحن نربح
سنفعلها

838
01:17:30,580 --> 01:17:31,846
أحسنت, إبن العم

839
01:17:41,256 --> 01:17:43,290
إبقوا أقوياء

840
01:17:47,429 --> 01:17:49,764
(لقد وصل الوقت لنهايته, (نيكوس

841
01:17:49,766 --> 01:17:51,766
عددنا أكثر منك بكثير

842
01:17:51,768 --> 01:17:54,568
إختبأ هناك كجبان

843
01:17:56,104 --> 01:17:57,738
هاجموا

844
01:18:36,712 --> 01:18:39,046
لننهي هذا الأمر

845
01:18:39,048 --> 01:18:40,648
أم أنك جبان جداً؟

846
01:18:40,650 --> 01:18:44,852
غرورك لن يقدم لك العدالة

847
01:20:00,830 --> 01:20:02,897
لا

848
01:20:05,066 --> 01:20:06,867
لا

849
01:20:07,602 --> 01:20:12,006
لا

850
01:20:27,022 --> 01:20:30,791
إنها نهاية مؤسفة لمحبوبك

851
01:21:25,013 --> 01:21:26,747
لن تنجح

852
01:21:26,749 --> 01:21:28,682
أصمتي

853
01:22:05,020 --> 01:22:06,854
الإله

854
01:22:06,856 --> 01:22:08,656
يموت

855
01:22:38,820 --> 01:22:40,354
(ثيودور)

856
01:22:50,131 --> 01:22:51,699
إنه فخ

857
01:22:57,006 --> 01:22:59,139
قوتك تفاجئني

858
01:23:02,043 --> 01:23:06,313
لقد جعلت (هيركليس) يقاتل معركتك

859
01:23:06,315 --> 01:23:09,883
و إبن عمك بدأ ثورة

860
01:23:09,885 --> 01:23:11,318
هذا مذهل جداً

861
01:23:11,320 --> 01:23:12,853
لقد تحدث الشعب

862
01:23:12,855 --> 01:23:17,257
هم يرفضون أن تكون قائدهم
يفضلون المخاطرة بالموت

863
01:23:17,259 --> 01:23:19,893
و هذا ما سيحصلون عليه

864
01:23:51,826 --> 01:23:53,827
لست إلهاً

865
01:25:24,986 --> 01:25:28,188
إنه جرح خطير يا صديقي

866
01:25:28,190 --> 01:25:31,425
علي أن أتركك تنزف حتى الموت

867
01:25:52,614 --> 01:25:55,582
لقد إنتهت اللعبة

868
01:26:16,004 --> 01:26:17,638
وغدة

869
01:27:01,683 --> 01:27:06,520
لقد إنتهت

870
01:27:50,431 --> 01:27:52,733
(شعب (إينوس

871
01:27:52,735 --> 01:27:56,403
لقد بقيتم مخلصين لي و لأرضكم

872
01:27:56,405 --> 01:28:00,507
لقد قاتلتم لإبقاء (إينوس) مسالمة
و حرة

873
01:28:00,509 --> 01:28:06,780
و أنا أضمن لكم, بأنها
ستبقى هكذا طويلاً طالما أنني ملكتكم

874
01:28:10,752 --> 01:28:15,622
لنرفع نخباً للرجل الذي جعل هذا ممكناً

875
01:28:15,624 --> 01:28:17,591
رجل يعرف بإسم

876
01:28:18,626 --> 01:28:20,560
(هيركليس)

877
01:28:20,562 --> 01:28:25,332
(هيركليس) (هيركليس) (هيركليس)
(هيركليس) (هيركليس)

878
01:28:47,388 --> 01:28:48,755
(هيركليس)

879
01:28:48,757 --> 01:28:51,525
(أريدك أن تبقى في (إينوس

880
01:28:51,527 --> 01:28:54,294
و تصبح جينرال جيشنا الجديد

881
01:28:55,697 --> 01:28:59,966
يشرفني هذا, لكن لا أستطيع

882
01:29:01,369 --> 01:29:02,703
لم لا؟

883
01:29:02,705 --> 01:29:05,806
أسعى لبناء مستقبل خاص بي

884
01:29:05,808 --> 01:29:08,475
(أريدك ما تملكه مع (ثيودورا

885
01:29:08,477 --> 01:29:10,110
حياة

886
01:29:11,713 --> 01:29:15,082
فهمت, حتى إن لم يفعل هؤلاء الرجال

887
01:29:16,484 --> 01:29:18,085
أنا أفهم

888
01:29:19,153 --> 01:29:20,654
(هيركليس)

889
01:29:20,656 --> 01:29:23,056
أريد أن أشكرك

890
01:29:24,292 --> 01:29:28,161
حقاً لا أستطيع أن أشكرك كفاية

891
01:29:28,163 --> 01:29:29,863
أنا من يجب أن أشكرك

892
01:29:29,865 --> 01:29:32,833
لأنك أنت من أنقذتني

893
01:29:34,836 --> 01:29:36,336
(يعيش (هيركليس

894
01:29:36,338 --> 01:29:41,908
(يعيش (هيركليس
(يعيش (هيركليس

895
01:29:44,412 --> 01:29:45,512
(هيركليس)

896
01:29:45,514 --> 01:29:46,580
(هيركليس)

897
01:29:46,582 --> 01:29:50,317
(هيركليس)

898
01:29:50,318 --> 01:30:05,416
ترجمة crazymusic 
Crazymusicana12@yahoo.com

