﻿1
00:00:02,478 --> 00:00:23,415
<font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:25,109 --> 00:00:36,322
تـعديــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

3
00:00:58,431 --> 00:01:02,576
قصتنا تبدأ في مكان عالي، وهي شقة
... "فاخرة في مدينة "نيويورك

4
00:01:02,577 --> 00:01:06,367
.لأعظم عبقري سبق وأن شاهده العالم

5
00:01:07,040 --> 00:01:09,742
آسف، إنّكم جئتم في منتصف
."ممارستي للـ "يوغا

6
00:01:09,743 --> 00:01:13,107
هل توقعتم كلب متحدّب إعتيادي؟

7
00:01:13,631 --> 00:01:16,286
.(إسمي السيد (بيبودي

8
00:01:16,287 --> 00:01:21,096
،إذا قضينا بعض الوقت معاً
.سأخبركم بعض الأشياء عن نفسي

9
00:01:21,097 --> 00:01:24,589
كما ترون، عندما كنتُ جرو
.كنتُ مختلف للغاية

10
00:01:26,150 --> 00:01:28,765
.... لقد حاولتُ الإنسجام معهم
،كلا شكراً لك

11
00:01:28,766 --> 00:01:30,520
.لكنهم رفضوا ذلك ...

12
00:01:30,905 --> 00:01:36,329
وأنا أكبر، رأيتُ الكثير من زملائي
.يتم تبنيهم من قبل عائلات جديدة

13
00:01:36,967 --> 00:01:40,568
،لكن لسبب مــا
.لم يتم تبنييّ أبداً

14
00:01:41,450 --> 00:01:44,010
!هيّا، يا فتى، إجلب العصى

15
00:01:44,011 --> 00:01:46,274
لكن لماذا؟
ألِمَ ترميها وحسب مُجدداً؟

16
00:01:46,275 --> 00:01:48,770
.إنه مُجرد تمرين عديم الفائدة

17
00:01:48,867 --> 00:01:51,685
.لا أريد هذا الكلب، يا أمي، إنه ساخر

18
00:01:51,686 --> 00:01:53,696
!مهلاً، مهلاً، أرجع
.أرمي العصى

19
00:01:53,697 --> 00:01:56,326
!سأبقى، سأستعد العلاقة، حتى سأصافحك

20
00:01:56,327 --> 00:01:58,429
.(بارك)، (بارك)

21
00:01:58,432 --> 00:02:01,411
،إذاً، بدون أن أحظى بعائلة خاصة بي

22
00:02:01,412 --> 00:02:04,358
.كرستُ نفسي في التحري عن العلم

23
00:02:04,359 --> 00:02:07,118
.في الثقافة والرياضة

24
00:02:08,340 --> 00:02:10,608
."لقد تلقيتُ شهادتي من جامعة "هارفارد

25
00:02:10,609 --> 00:02:13,107
ـ الطالب المتفوّق، بالطبع
ـ أجل

26
00:02:13,413 --> 00:02:16,936
.وبعدها كرستُ نفسي لمُساعدة البشرية

27
00:02:16,937 --> 00:02:20,568
بواسطة التقنيات المتطورة الجديدة
.في مجال الطاقة البديلة

28
00:02:23,113 --> 00:02:26,515
لحلّ النزاعات الجغرافية السياسية
.في جميع أرجاء العالم

29
00:02:28,861 --> 00:02:33,128
في وقت فراغي، أخترعتُ مصافحة القبضة، بدعة
،الإستلقاء، تمزيق السراويل، النغمة الذاتية

30
00:02:33,129 --> 00:02:37,186
خدعة التزلج إلى الوراء
،"ورقصة "الزومبــا

31
00:02:38,304 --> 00:02:39,486
.توقف

32
00:02:40,204 --> 00:02:40,486
.حاول

33
00:02:42,304 --> 00:02:43,186
.إرتد

34
00:02:43,465 --> 00:02:46,462
لكن، ما أنا فخور بهِ للغاية
،هو ابني

35
00:02:46,463 --> 00:02:47,417
.(شيرمان)

36
00:02:47,452 --> 00:02:49,251
.(مرحباً سيد (بيبودي

37
00:02:49,432 --> 00:02:53,359
هل أخبرتهم بشأن "العودة إلى وراء"؟

38
00:02:53,360 --> 00:02:55,426
.كنتُ لتو على وشك فعل ذلك

39
00:02:55,529 --> 00:02:59,047
عندمــا تبنيتُ (شيرمان)، تعهدتُ أن
.أكون أفضل والد بقدر ما يُمكنني

40
00:02:59,048 --> 00:03:03,394
لتحضيره إلى جميع عجائب العالم
.الحاضرة والماضية

41
00:03:03,395 --> 00:03:07,906
ولهذا (شيرمان) ألهمَ الإختراع الأعظم
.في حياتي

42
00:03:08,131 --> 00:03:10,343
!"ماكنة الزمن"

43
00:03:16,541 --> 00:03:20,630
بالطبع، السفر عبر الزمن لا يُمكن
.التنبؤ بهِ قليلاً

44
00:03:20,631 --> 00:03:22,928
هُناك حتماً سيكون بعض من سوء
.الإستعمال على طول الطريق

45
00:03:22,929 --> 00:03:26,405
دعنا نقول، بأن برج "بيزا" المائل
.لم يكن دوماً مائلاً

46
00:03:26,506 --> 00:03:29,446
لكن ليس هُناك أيّ شيء مثل
.تعلم دروس التأريخ مباشرةً

47
00:03:29,447 --> 00:03:30,922
صحيح، يا (شيرمان)؟

48
00:03:30,923 --> 00:03:33,269
إلى أين سنذهب اليوم، يا سيد (بيبودي)؟

49
00:03:33,270 --> 00:03:35,848
.ليس أين، يا (شيرمان)، بل متى

50
00:03:45,146 --> 00:03:47,349
<font color="#ffff00">|| (سيد (بيبودي) & (شيرمــان) ||</font>

51
00:03:48,470 --> 00:03:49,494
<font color="#ffff00">.الثورة الفرنسية 1789</font>

52
00:03:49,495 --> 00:03:51,874
عجباه، هذا أكبر منزل سبق
!وأن رأيته في حياتي

53
00:03:51,875 --> 00:03:55,122
،"إنه قصر مدينة "فيرساي
.(منزل (ماريا أنطوينت

54
00:03:55,123 --> 00:03:57,554
كما تعلم، إنها كانت مشهورة للغاية
،بشيء واحد

55
00:03:57,555 --> 00:04:02,008
!الكعك
!إنني أحب الكعك كثيراً

56
00:04:06,579 --> 00:04:09,546
لا ريب أن (ماريا أنطونيت) تحب
.(الكعك، يا سيد (بيبودي

57
00:04:09,547 --> 00:04:10,758
.بالفعل إنها كذلك

58
00:04:10,759 --> 00:04:14,554
ماريا) كانت امرأة تحظى بشهية هائلة)
.لجميع الاشياء المغطى بالثلج

59
00:04:14,555 --> 00:04:17,873
لكن ذوقها الثمين للغاية جعلها
.هدف لإنتقاد كبير

60
00:04:17,874 --> 00:04:18,546
لماذا؟

61
00:04:18,581 --> 00:04:24,177
لأنه يا (شيرمان)، خلال عهد (ماريا)، أغلب
.الشعب الفرنسي كان فقير للغاية

62
00:04:24,178 --> 00:04:28,317
ـ هل لديك أيّ خبز؟
!ـ كلا! أنا فقير للغاية

63
00:04:28,743 --> 00:04:31,540
ـ الآن، هل بوسعنا الحصول على بعض الكعك؟
!ـ ربما يُمكننا

64
00:04:31,662 --> 00:04:35,663
أجل آسف، هل لنا نحظى ببعض الكعك؟

65
00:04:35,664 --> 00:04:37,124
!ربما يُمكننا

66
00:04:37,159 --> 00:04:38,894
ربما إنها لا يُمكنها سماعي
.من خلال الشعر

67
00:04:38,895 --> 00:04:41,900
.. شيرمان)، ما تقصده الملكه)

68
00:04:42,256 --> 00:04:44,998
!دعوهم يأكلون الكعك

69
00:04:46,366 --> 00:04:50,803
"وعندما الملكة تسمع بأن فقراء "باريس
... لا يُمكنهم حتى شراء الخبز

70
00:04:50,804 --> 00:04:53,640
: قالت
"!دعوهم يأكلون الكعك"

71
00:04:53,683 --> 00:04:55,776
.أجل، سمعتهما بنفسي

72
00:04:55,876 --> 00:04:56,818
!ـ إنها فضيحة
!ـ إنه مشين

73
00:04:56,819 --> 00:04:59,172
!ـ تسقط الملكة
!ـ تسقط الحكومة الملكية

74
00:04:59,173 --> 00:05:00,304
.مهلاً

75
00:05:00,339 --> 00:05:02,794
أيّ نوع من الكعك؟

76
00:05:02,975 --> 00:05:04,473
!لتحيا الثورة

77
00:05:04,474 --> 00:05:06,889
!لتحيا الثورة

78
00:05:09,659 --> 00:05:12,366
.. كانت الحفلة رائعة، مولاتي

79
00:05:12,367 --> 00:05:14,336
لكن الآن، أخشى أنا و(شيرمان) بأن
.. يتوجب

80
00:05:14,990 --> 00:05:16,967
!(شيرمان)

81
00:05:17,758 --> 00:05:18,334
!(شيرمان)

82
00:05:20,643 --> 00:05:21,789
شيرمان)؟)

83
00:05:24,470 --> 00:05:25,795
!(شيرمان)

84
00:05:26,029 --> 00:05:29,105
!(ـ (شيرمان
(ـ مرحباً، سيد (بيبودي

85
00:05:29,106 --> 00:05:32,680
ـ ما الذي تفعله هُنا؟
ـ أجرب هذه قطعات الكعك الآخرى

86
00:05:32,681 --> 00:05:37,055
ليست هُناك واحدة، بالكريم المخفوقة
... والفروالة، هذه

87
00:05:37,298 --> 00:05:39,447
!رائعة للغاية

88
00:05:39,550 --> 00:05:43,761
شيرمان)، ألا تتذّكر إنني أخبرتك بأن تظل)
بقربي خلال الثورة الفرنسية؟

89
00:05:43,762 --> 00:05:47,267
لأن بعد الثورة الفرنسية، إنها تمطر؟

90
00:05:47,268 --> 00:05:52,459
لأنني قلتُ بعد الثورة الفرنسية
!سيأتي عهد الإرهــاب

91
00:05:55,574 --> 00:05:57,792
!لتحيا الثورة

92
00:05:57,793 --> 00:06:00,078
!حاصروا الأرستوقراطيين

93
00:06:15,001 --> 00:06:17,783
.الملكة والمستعمرات الأستوقرطية

94
00:06:18,384 --> 00:06:20,997
!يجب أن يدفعوا ثمن وحشيتهم

95
00:06:20,998 --> 00:06:24,177
،سوف نذبحهم مثل الكلاب
!ها هم

96
00:06:24,478 --> 00:06:26,284
!نبدأ بهذا

97
00:06:27,012 --> 00:06:30,443
سيد (بيبودي)، ما الذي يجب أن أفعله؟

98
00:06:30,444 --> 00:06:33,438
!لا شيء (شيرمان)، فقط أبقى عندك

99
00:06:33,439 --> 00:06:34,080
... (لكن، يا سيد (بيبودي

100
00:06:34,081 --> 00:06:38,438
.(كُل شيء سيكون بخير، (شيرمان
!فقط إبقى عندك

101
00:06:45,850 --> 00:06:47,077
!أقطع رأسه

102
00:06:50,077 --> 00:06:51,355
!(سيد (بيبودي

103
00:06:58,191 --> 00:07:02,709
شمام؟
!إنه أسوء الأطعمة

104
00:07:02,710 --> 00:07:04,800
مَن يجرؤ على إهانتي بهذا الشمام؟

105
00:07:09,104 --> 00:07:11,323
!أمسكوا هذا الكلب

106
00:07:12,509 --> 00:07:15,816
ـ سيد (بيبودي)، كيف هربت؟
(ـ الأمر بسيط، (شيرمان

107
00:07:15,851 --> 00:07:17,989
لقد لاحظتُ المسافة بين أغطية
،المجاري

108
00:07:17,990 --> 00:07:20,736
الذي لابُد أن أحد هذه المجاري
.توجد تحت منصة الأعدام

109
00:07:20,737 --> 00:07:23,226
،ولاحظتُ لوحة غير ثابتة تحت السّلّة

110
00:07:23,227 --> 00:07:26,632
حسبتُ الزاوية من خلال إنعكاس ضوء الشمس
من نظارتك .. والذي عمى مُنفذ الأعدام موقتاً

111
00:07:26,633 --> 00:07:31,420
وأخترتُ تلك اللحظة لوضع شمام المُنفذ والتي
.منحتني مزيد من الوزن لتسهيل هروبي

112
00:07:32,421 --> 00:07:33,146
!هذا مُذهل

113
00:07:33,181 --> 00:07:38,966
ـ ليس مُذهلاً، بل إنها فقط كانت مسألة
.الحفاظ على رأسي  ـ حفاظ على رأسك

114
00:07:38,996 --> 00:07:40,165
.لم أفهم

115
00:07:40,438 --> 00:07:42,996
!ـ ها هو
!ـ تخلصوا منهم

116
00:07:42,997 --> 00:07:44,586
!هيّا، (شيرمان)، بُسرعة

117
00:07:48,563 --> 00:07:51,221
!هذا الماء مذاقه سيء

118
00:07:51,222 --> 00:07:52,974
!بالواقع، إنه ليس ماء

119
00:07:58,371 --> 00:07:59,478
!أمسكت بكم الآن

120
00:08:01,108 --> 00:08:06,673
(بالفعل، إنّك فعلت ذلك، يا سيد (روبسير
!ويا لك من مطارد رائع

121
00:08:06,757 --> 00:08:11,671
ـ إنّك لاحظت هذا
ـ بالطبع، محاصرتي هكذا، كانت عبقرية

122
00:08:11,672 --> 00:08:12,436
.شكراً لك

123
00:08:13,258 --> 00:08:15,302
أمل من عندك بأن لا تأخذ
.صديقي الصغير، الموجود هُنا

124
00:08:15,343 --> 00:08:16,970
.لأنني أعتمد عليه تماماً

125
00:08:17,012 --> 00:08:18,221
.أنت، تعال إلى هُنا

126
00:08:18,263 --> 00:08:19,973
!أيها النبيل
.إنّك ذكي بشكل شيطاني

127
00:08:20,015 --> 00:08:22,517
.أعلم
.وأسرع منك للغاية أيضاً

128
00:08:22,559 --> 00:08:25,813
ـ لكن أأنت سريع ما يكفي لهذا؟
!ـ هل ترى؟ سريعة

129
00:08:25,855 --> 00:08:27,857
.أجل، سريعة، لكنها ليست ذكية للغاية

130
00:08:28,733 --> 00:08:30,651
!شمام آخر

131
00:08:30,693 --> 00:08:31,694
!ناولي سيفك

132
00:08:32,195 --> 00:08:36,031
حسناً، (شيرمان)، يبدو إنه حان الوقت
.لإختبار الأب الصغير فن المبارزة

133
00:08:36,073 --> 00:08:37,324
!هيّا

134
00:08:37,365 --> 00:08:39,869
!هجوم! مراوغة
!طعنة! تكرار

135
00:08:39,911 --> 00:08:41,537
ـ كلا
!ـ أستسلم

136
00:08:42,371 --> 00:08:43,498
!فتى مطيع

137
00:08:58,597 --> 00:09:01,100
!ـ لقد أخطأت
ـ لن أخطأ أبداً

138
00:09:06,146 --> 00:09:07,398
!أقفز

139
00:09:16,741 --> 00:09:18,118
!أجل

140
00:09:18,159 --> 00:09:21,121
ـ هل تشم هذه، يا (شيرمان)؟
(ـ ليست مني، يا سيد (بيبودي

141
00:09:21,162 --> 00:09:22,205
.أعلم إنها ليست منك

142
00:09:22,247 --> 00:09:24,040
.إنه غاز الميثان من نظام المجاري

143
00:09:24,082 --> 00:09:27,211
وأخذ بنظر الإعتبار إنه يشتعل
.. في درجة 306 فهرنهاتيية

144
00:09:27,253 --> 00:09:29,754
!ونحن سوف نستخدمه للخروج من هُنا

145
00:09:30,505 --> 00:09:32,090
!تمسك

146
00:09:42,351 --> 00:09:44,770
!ياللروعة

147
00:09:51,944 --> 00:09:53,612
هبوط جميل، أليس كذلك، يا (شيرمان)؟

148
00:09:56,282 --> 00:09:58,285
إذاً، ماذا تعلمت اليوم، (شيرمان)؟

149
00:09:58,326 --> 00:10:00,620
.بأن الثورة الفرنسية كانت مجنونة

150
00:10:00,662 --> 00:10:01,788
كيف هذا؟

151
00:10:01,830 --> 00:10:06,918
كُل هؤلاء الرجال الذين يقطعون الرؤوس
.ولا أحد يواجهم ويقول بأن ذلك كان صائباً

152
00:10:06,960 --> 00:10:09,588
وأظن بأن (ماريا أنطونيت) كانت يُمكن
... أن تتفادى الثورة بإكملها

153
00:10:09,629 --> 00:10:12,924
إذا هي ببساطة أصدرت مرسوم
.بتوزيع الخبز بين الفقراء

154
00:10:12,967 --> 00:10:14,761
لكن حينها لن تتمكن بالحصول
.على حلوتها

155
00:10:14,802 --> 00:10:20,683
ـ لِمَ لا، يا سيد (بيبودي)؟
ـ لأنه يا (شيرمان)، لا يُمكنك الحصول على كعكك ومرسومك، أيضاً

156
00:10:22,477 --> 00:10:23,478
.لم أفهم

157
00:10:33,988 --> 00:10:36,157
أين سنذهب غداً، يا سيد (بيبودي)؟

158
00:10:36,199 --> 00:10:39,327
روما" القديمة؟"
الغرب المتوحش؟ إلى عام 1492؟

159
00:10:39,368 --> 00:10:42,955
كلا، (شيرمان)، غداُ لن نذهب لأيّ
.من هذه الأماكن

160
00:10:42,997 --> 00:10:44,165
لِمَ لا؟

161
00:10:44,207 --> 00:10:48,462
.لأن مُغامرة غد سوف تتولاها بمفردك

162
00:10:48,504 --> 00:10:51,173
ـ ماذا تقصد، يا سيد (بيبودي)؟
ـ ألا تتذّكر؟

163
00:10:51,215 --> 00:10:53,008
.إنه يومك الأول في المدرسة

164
00:10:53,383 --> 00:10:54,927
ـ هل بوسعي القيادة؟
ـ بالطبع

165
00:11:05,396 --> 00:11:09,150
تذكر يا (شيرمان)، الحرف "آي" قبل
."الحرف "إي"، ماعدا بعد حرف "سي

166
00:11:09,192 --> 00:11:10,985
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

167
00:11:11,027 --> 00:11:13,071
.ولا تنسى مبدأ التبادلي

168
00:11:13,113 --> 00:11:14,739
.إثنان زائد ثلاثة نفس ثلاثة زائد إثنان

169
00:11:14,781 --> 00:11:16,575
!(أعلم، يا سيد (بيبودي

170
00:11:16,617 --> 00:11:17,743
،إذا توجبت الذهاب إلى دورة المياه

171
00:11:17,785 --> 00:11:20,203
فقط أرفع يدك بأدب
."وقل :"علي أن أذهب

172
00:11:20,245 --> 00:11:22,038
.(سأفعل، يا سيد (بيبودي

173
00:11:22,080 --> 00:11:24,916
وتذّكر، قلم الرصاص رقم أثنين
... قياسي لأكثر الإستعمالات

174
00:11:24,958 --> 00:11:27,335
لكن هُناك بعض الأحيان عندما
.يكون القلم رقم واحد مفيد

175
00:11:27,377 --> 00:11:28,920
لقد تركتُ مخطط قلم رصاص
.. صغير في حقيبتك للظهر

176
00:11:28,962 --> 00:11:31,673
الذي يكون بوسعك الإستشارة
.إذا تطلب الأمر

177
00:11:31,714 --> 00:11:34,760
!أظن سأكون بخير

178
00:11:37,555 --> 00:11:39,723
(ـ حسناً، وداعاً، يا سيد (بيبودي
ـ مهلاً

179
00:11:39,765 --> 00:11:41,086
ـ أراك بعد المدرسة
!(ـ (شيرمان

180
00:11:41,100 --> 00:11:44,186
.يتوجب عليّ الذهاب
.يجب أن أوقع للنوادي

181
00:11:44,228 --> 00:11:48,024
شيرمان)، لا أحد يفضل المشاركة)
.في المنظمات الأخوية أكثر مني

182
00:11:48,066 --> 00:11:51,278
،لكن قبل أن تذهب
.أريدك أن تأخذ هذا

183
00:11:51,737 --> 00:11:55,115
ـ شكراً، ما هذا؟
ـ صافرة كلب

184
00:11:59,911 --> 00:12:02,414
.(إنه لا يعمل، يا سيد (بيبودي

185
00:12:03,458 --> 00:12:05,918
.(إنه يعمل بشكل جيد، يا (شيرمان

186
00:12:05,960 --> 00:12:08,463
.إنه مُجرد تردد الذي فقط بوسع الكلاب سماعه

187
00:12:09,088 --> 00:12:10,214
.رائع

188
00:12:10,256 --> 00:12:12,925
،دع هذا التذّكار الصغير ليذّكرك

189
00:12:12,967 --> 00:12:17,471
،مهما كانت التحديات التي تواجها
.. ومهما قد أكون بعيداً

190
00:12:17,512 --> 00:12:19,766
!(وداعاً، يا سيد (بيبودي

191
00:12:22,810 --> 00:12:25,188
.أنا معك

192
00:12:32,653 --> 00:12:34,363
."جورج واشنطن"

193
00:12:35,491 --> 00:12:37,743
مَن بوسعه أخباري مَن يكون؟

194
00:12:37,785 --> 00:12:39,703
!أنا! أستطيع! أستطيع

195
00:12:40,704 --> 00:12:41,955
.(شيرمان)

196
00:12:41,997 --> 00:12:44,917
.إنه أول رئيس لولايات المُتحدة الأمريكية

197
00:12:44,958 --> 00:12:46,251
.أحسنت صُنعاً

198
00:12:46,293 --> 00:12:49,296
،وعندما الرئيس (واشنطن) كان فتى صغير

199
00:12:49,338 --> 00:12:52,300
أيّ شجرة كان يقطعها؟

200
00:12:52,342 --> 00:12:53,593
!أنا! أنا! أنا

201
00:12:53,635 --> 00:12:55,637
ـ (بيني)؟
ـ شجرة الكرز

202
00:12:55,678 --> 00:12:58,098
"ـ "أبو كريفاوي
ـ أي شجرة هذه؟

203
00:12:58,139 --> 00:13:00,517
.هذه ليست شجرة
."إنها كلمة. "أبو كريفاوي

204
00:13:00,558 --> 00:13:02,352
.تعني هذه القصة ليست صحيحة

205
00:13:02,393 --> 00:13:04,104
ـ حقاً؟
ـ أجل

206
00:13:04,145 --> 00:13:07,942
جورج واشنطن) لم يقطع شجرة الكرز أبداً)
.ولم يقل أبداً إنه ليس بمقدوره الكذب

207
00:13:07,983 --> 00:13:10,944
الأشخاص يألفون هذه القصص ليعلموا
... الأطفال دروساً عدم الكذب

208
00:13:10,985 --> 00:13:11,986
.لكنها ليست حقيقية

209
00:13:12,028 --> 00:13:15,990
إنه عبر نهر "ديلوار"، في ليلة
.أعياد الميلاد، عام 1776، مع ذلك

210
00:13:16,324 --> 00:13:18,701
.والدي أخذني إلى هُنا هذا الصيف
.إننا عبرناه، أيضاً

211
00:13:18,743 --> 00:13:19,744
.لقد سقطتُ بهِ

212
00:13:21,913 --> 00:13:26,043
يبدو هُنا شخص يعرف تأريخهم
جيداً، أليس كذلك، (بيني)؟

213
00:13:31,966 --> 00:13:33,717
.إنه حقاً من الرائع مقابلتكم يا رفاق

214
00:13:34,009 --> 00:13:36,053
ربما بمقدوركم القدوم إلى منزلي
.أحياناً

215
00:13:36,095 --> 00:13:39,015
.بوسعي أنّ أجلب نموذجي الجديد
.إنها ذرة هيدروجين

216
00:13:39,057 --> 00:13:40,809
حصلت على واحدة فقط، صحيح؟

217
00:13:40,851 --> 00:13:42,894
.أظن سنتقاسمها

218
00:13:44,354 --> 00:13:45,522
!فكرة جيدة

219
00:13:46,940 --> 00:13:48,358
.تفقدوا هذا، يا فتيات

220
00:13:50,694 --> 00:13:52,737
ما الذي لديك، يا (شيرمان)؟

221
00:13:52,779 --> 00:13:54,198
طعام كلاب أم قطط؟

222
00:13:54,240 --> 00:13:58,703
بالواقع، لدي جزر أطفال، عصير
.تفاح عضوي، مع فطيرة سمك التونا

223
00:13:59,746 --> 00:14:02,415
.إنها غنية للغاية بأحماض دهنية أوميغا - 3

224
00:14:02,457 --> 00:14:05,167
إذاً، إنّك تأكل طعام البشر، صحيح؟

225
00:14:05,208 --> 00:14:08,086
ـ أجل، ولِمَ لا؟
ـ لأنّك كلب

226
00:14:08,128 --> 00:14:09,337
.كلا، لستُ كذلك

227
00:14:09,379 --> 00:14:12,675
.بلى إنّك كذلك
.والدك كلب، لذا أنت كلب، أيضاً

228
00:14:12,717 --> 00:14:15,178
.أظن إنّكِ مشوشة
.إنها مُجرد علاقة تبني

229
00:14:15,219 --> 00:14:16,846
(ـ أغلق فمك، (كارل
ـ حسناً

230
00:14:16,888 --> 00:14:19,056
.هُنا، سأريك
!أجلبها

231
00:14:21,559 --> 00:14:23,686
.هيّا، أيها الكلب الصغير
.أجلب غذائك

232
00:14:23,728 --> 00:14:24,771
.هيّا

233
00:14:24,812 --> 00:14:26,064
.أذهب وأجلبها

234
00:14:28,150 --> 00:14:29,693
.إنها إهانة

235
00:14:29,735 --> 00:14:32,529
.شيرمان)، إذهب وأجلب طعامك)

236
00:14:32,571 --> 00:14:34,573
.تصرف وكأنك كلب صغير مطيع

237
00:14:42,082 --> 00:14:43,917
ـ ما هذا؟
!ـ إنها ليّ

238
00:14:43,958 --> 00:14:46,920
!ـ أعيديها
ـ ما هذه؟ صافرة؟

239
00:14:49,589 --> 00:14:50,965
.إنه شيء غبي لا يعمل حتى

240
00:14:51,007 --> 00:14:52,634
.(إنها صافرة كلب، (بيني

241
00:14:52,675 --> 00:14:55,220
إنها تعمل على تردد الذي
.فقط بوسعه الكلب سماعه

242
00:14:55,261 --> 00:14:56,972
(ـ تراجع، (كارل
ـ حسناً

243
00:14:57,014 --> 00:14:59,432
.بيني)، هذه الصافرة ملكي الخاص)

244
00:14:59,474 --> 00:15:01,559
!ـ أعيدي إياها
ـ أقفز، أيها الكلب الصغير، أقفز

245
00:15:01,601 --> 00:15:04,062
ـ أنا لستُ كلباً
!(ـ حسناً، (شيرمان

246
00:15:04,104 --> 00:15:06,898
.أعترف وحسب، إنّك كلب
.قلها

247
00:15:06,940 --> 00:15:10,735
!ـ دعيني أذهب
ـ إلا وأن تتوسل مثل الكلب

248
00:15:10,777 --> 00:15:12,655
!هيّا، (شيرمان)، توسل

249
00:15:12,696 --> 00:15:15,449
!شجار، شجار، شجار

250
00:15:16,951 --> 00:15:23,249
سيد (بيبودي)، شكراً على قدومك بسرعة
.(على مناقشة المشكلة مع (شيرمان

251
00:15:23,290 --> 00:15:25,251
.(لا توجد مشكلة إطلاقاً، أيها المدير (بوردي

252
00:15:25,292 --> 00:15:26,585
.لقد توقعتُ هذا تماماً

253
00:15:26,627 --> 00:15:27,753
ـ حقاً؟
ـ أجل

254
00:15:27,795 --> 00:15:30,215
،)وبالنسبة الأمور التي تتعلق بـ (شيرمان
.كنتُ مستعد لها

255
00:15:30,257 --> 00:15:33,218
وهذا المنهج الذي يتلقاه (شيرمان) في
... التحضير المتقدم في الحساب

256
00:15:33,260 --> 00:15:34,886
لكن لا يتطلب منك أن تحذف
.منه درجة أو أكثر

257
00:15:34,928 --> 00:15:36,012
... (سيد (بيبودي

258
00:15:36,054 --> 00:15:38,614
وهذه تحضير تمارين قبل الجبر
... وقائمة قراءة متقدمة

259
00:15:38,640 --> 00:15:42,394
ورابط إلكتروني الذي صنعته لكي يتمكن
.من تعلم دراسة اللغة الصينية الشمالية

260
00:15:42,436 --> 00:15:44,105
.إنها، بعد كُل شيء، لغة المستقبل

261
00:15:44,147 --> 00:15:45,189
!(سيد (بيبودي

262
00:15:45,231 --> 00:15:47,358
أنا لا أقول إنه ليس بمقدوره دراسة
.(اللغة الفرنسية، أيضاً، أيها المدير (بوردي

263
00:15:47,400 --> 00:15:48,609
.أنا أقول بوسعه دراستهما

264
00:15:48,651 --> 00:15:49,777
!(سيد (بيبودي

265
00:15:49,819 --> 00:15:52,487
ماذا؟ لم يكفي؟
لغة البانتو الساحلية؟

266
00:15:53,488 --> 00:15:55,240
.شيرمان) خاض شجار اليوم)

267
00:15:55,949 --> 00:15:57,159
.يا إلهي

268
00:15:57,993 --> 00:16:01,664
.ألتقطت الصور لأغراض سلامة

269
00:16:09,005 --> 00:16:10,757
.لقد عضها

270
00:16:11,632 --> 00:16:16,138
يجب أن أقول، أن هذا لا يبدو
.(جيداً بالنسبة لك، سيد (بيبودي

271
00:16:16,180 --> 00:16:19,391
.بعد كل ذلك، إنّك كلب

272
00:16:19,433 --> 00:16:21,393
هل ليّ أن سأل، من تكونين؟

273
00:16:21,435 --> 00:16:25,063
أنا الآنسة (غرونيون) من مكتب
.سلامة الطفل وحمايته

274
00:16:25,105 --> 00:16:30,859
يقتضي علينا القانون أن نتصل
.بهم متما يكون هُناك حادث

275
00:16:31,529 --> 00:16:34,157
لم يسبق لـ (شيرمان) وفعل
.شيء كهذا من قبل

276
00:16:34,199 --> 00:16:35,825
.واثق إنه كان لديه سبب لفعل هذا

277
00:16:35,867 --> 00:16:37,786
... ـ حسناً، القتاة كانت غاضبة قليلاً
!(ـ أخرس، (بيردي

278
00:16:39,204 --> 00:16:41,581
.من الطبيعي أن يتضايق الأطفال

279
00:16:41,623 --> 00:16:44,250
.لكن ليس من الطبيعي أن يعضوا بعضهم

280
00:16:44,292 --> 00:16:47,087
.بوضوح، إنها تتعلق بطريقة تربيته

281
00:16:47,128 --> 00:16:52,759
برأيي، الكلب لا يُمكن أن يكون
.والد مُناسب لفتى صغير

282
00:16:52,801 --> 00:16:54,177
..(يجب أن أوضح شيئاً، يا آنسة (غرونيون

283
00:16:54,219 --> 00:16:57,347
(إنني كسبتُ حق تبني (شيرمان
.في المحكمة بالقانون

284
00:16:57,388 --> 00:17:00,141
.والمحكمة ستأخذه منكِ

285
00:17:00,892 --> 00:17:04,855
سأتي إلى منزلك غداً مساءً
.لإجراء التحقيق

286
00:17:04,897 --> 00:17:08,651
إذا أكتشفتُ إنّك، بطريقة ما، لست
،والد مُناسب

287
00:17:08,692 --> 00:17:12,404
.سأرى بقضية إبعاد (شيرمان) من رعايتك

288
00:17:17,701 --> 00:17:19,204
.إلى الأبد

289
00:17:19,746 --> 00:17:23,041
.آمل إنني كنتُ واضحة

290
00:17:26,670 --> 00:17:27,838
.تماماً

291
00:17:29,923 --> 00:17:34,219
.(آسف على عضها، يا سيد (بيبودي
.لن أفعل هذا مُجدداً

292
00:17:34,261 --> 00:17:35,847
.إنّك دوماً تقول لن أفعل هذا مُجدداً

293
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
هذا النوع من العنف الطائش
.غير مقبول تماماً

294
00:17:38,933 --> 00:17:42,186
وغير معهود أو بالأحرى، إنّك
.(تشعر بشأن السيد (غاندي

295
00:17:42,894 --> 00:17:44,729
ما الذي أثار هذا الشعور بحق السماء؟

296
00:17:48,400 --> 00:17:51,070
.لقد دعتني بالكلب

297
00:17:58,286 --> 00:18:00,580
.حسناً، لا بأس ذا

298
00:18:02,707 --> 00:18:04,375
.شكراً لأنك أخبرتني

299
00:18:05,460 --> 00:18:07,296
.حاول أن تنال قسطاً من النوم

300
00:18:11,467 --> 00:18:13,927
.(أحبك، يا سيد (بيبودي

301
00:18:15,304 --> 00:18:18,265
.(وأنا لدي إهتمام عميق إتجاهك أيضاً، (شيرمان

302
00:18:44,205 --> 00:18:46,066
<font color="#ffff00">أغلق أعينك</font>

303
00:18:49,105 --> 00:18:51,066
<font color="#ffff00">ولا تخاف</font>

304
00:18:53,205 --> 00:18:59,067
<font color="#ffff00">،الوحوش رحلت
إنه هرب ووالدك هُنا</font>

305
00:19:02,106 --> 00:19:07,367
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

306
00:19:10,207 --> 00:19:16,368
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

307
00:19:17,207 --> 00:19:25,069
<font color="#ffff00">،قبل أنّ تخلد إلى النوم
قل صلواة صغيرة</font>

308
00:19:27,208 --> 00:19:34,368
<font color="#ffff00">،كُل يوم في كُل طريق
إنه يتحسن أكثر فأكثر</font>

309
00:19:36,207 --> 00:19:42,369
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

310
00:19:45,208 --> 00:19:49,369
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

311
00:19:54,208 --> 00:20:00,370
<font color="#ffff00">،يجب عليك فقط الصبر
،أجل إنه مشوار طويل جداً</font>

312
00:20:01,209 --> 00:20:03,370
<font color="#ffff00">،لكن في هذه الأثناء</font>

313
00:20:05,209 --> 00:20:07,370
<font color="#ffff00">،قبل أن تعبر الشارع</font>

314
00:20:10,209 --> 00:20:12,371
<font color="#ffff00">،أمسك يدي</font>

315
00:20:15,210 --> 00:20:21,371
<font color="#ffff00">،الحياة التي تحدث لك
،بينما إنشغالك يصنع خطط آخرى</font>

316
00:20:23,210 --> 00:20:28,371
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

317
00:20:32,210 --> 00:20:37,371
<font color="#ffff00">إنه فتى جميل، جميل، جميل</font>

318
00:20:39,579 --> 00:20:43,041
.سيد (بيبودي)، إنّك عالم الفائز بجائزة النوبل

319
00:20:43,082 --> 00:20:44,752
.ومستشار لرؤساء البلاد

320
00:20:44,794 --> 00:20:46,670
.قائد صناعة

321
00:20:46,712 --> 00:20:49,340
لماذا تُريد أن تتبنى الطفل؟

322
00:20:49,381 --> 00:20:56,764
لأنه، يا سعادة القاضي، عندما وجدتُ
.شيرمان) ذكرني كيف بدأت في الحياة)

323
00:20:56,806 --> 00:21:00,769
والآن، أود أن أعطيه شيء واحد
.الذي أردته دوماً

324
00:21:00,811 --> 00:21:02,187
.المنزل

325
00:21:02,229 --> 00:21:06,942
أأنت واثق بإنّك قادر على مواجهة
جميع التحديات لتربية طفل بشري؟

326
00:21:06,983 --> 00:21:10,153
مع فائق إحترامي، ما مدى صعوبة قد تكون هذه؟

327
00:21:12,155 --> 00:21:13,448
.جيد جداً، ذا

328
00:21:13,490 --> 00:21:19,330
،إذا الفتى تبنى كلب
.لا أرى سبب لمنع كلب من تبني طفل

329
00:21:23,500 --> 00:21:26,753
!ـ دا دا
"ـ كلا، شيرمان، ليس "دا دا

330
00:21:26,795 --> 00:21:29,131
.(ستطلق عليّ السيد (بيبودي

331
00:21:29,172 --> 00:21:31,843
،أو في أقل المناسبات الرسمية
.(ببساطة أدعوني بـ (بيبودي

332
00:21:32,144 --> 00:21:34,512
(ـ (بي - بابا
.ـ هذا صحيح

333
00:21:34,846 --> 00:21:36,347
.(سيد (بي - بابا

334
00:21:39,246 --> 00:21:41,347
<font color="#ffff00">."كلب يتبنى فتى"</font>

335
00:22:18,892 --> 00:22:21,352
ـ ماذا تطبخ، سيد (بيبودي)؟
ـ ليس شيء خاص

336
00:22:21,394 --> 00:22:24,689
إنه مجرد  سرطان " دونجينيس" صغير
.مع خضروات وريحان الفاكهة

337
00:22:24,731 --> 00:22:26,816
مع بعض من الكمأة مغمس
.مع قليل من توت شجرة العرعر

338
00:22:26,858 --> 00:22:28,818
."وخبز "ألاسكا

339
00:22:28,860 --> 00:22:31,529
ياللروعة! هل اليوم مناسبة خاصة؟

340
00:22:31,571 --> 00:22:32,614
.يُمكنك قول هذا

341
00:22:32,655 --> 00:22:35,493
ـ إنه ليس عيد ميلادي
ـ كلا، ليس كذلك

342
00:22:35,534 --> 00:22:38,037
ـ وليس عيد ميلادك
ـ أيضاً صحيح

343
00:22:38,078 --> 00:22:40,206
وليس عيد الأب، أليس كذلك؟

344
00:22:40,247 --> 00:22:42,583
.كلا، ليس عيد الأب

345
00:22:43,209 --> 00:22:45,169
هل الرئيس قادم للعشاء مُجدداً؟

346
00:22:45,211 --> 00:22:47,004
ـ كلا
ـ أوه

347
00:22:47,379 --> 00:22:48,839
إذاً، مَن قادم للعشاء؟

348
00:22:48,881 --> 00:22:54,095
،لنقول، إذا هذا المساء سار بنجاح
.فيكون بوسعنا أن ننسى حادثة العض

349
00:23:01,186 --> 00:23:03,980
.(أهلاً بعائلة (بيترسونز

350
00:23:04,022 --> 00:23:06,484
ـ إذاً، إنه كلب تماماً
!(ـ (بول

351
00:23:06,526 --> 00:23:10,446
.كلا، لا بأس
."رغم إنني أفضل "كلب مثقف

352
00:23:10,488 --> 00:23:13,115
.هذا مُضحك
أليس مُضحكاً، يا (بول)؟

353
00:23:14,783 --> 00:23:16,827
.إنه ليس ضاحك كبير

354
00:23:16,868 --> 00:23:19,204
نحن مسرورون للغاية لتمكنكم
.من الوصول بهكذا سرعة

355
00:23:19,246 --> 00:23:20,622
أليس كذلك، (شيرمان)؟

356
00:23:21,289 --> 00:23:23,417
أليس كذلك، (شيرمان)؟

357
00:23:23,459 --> 00:23:26,921
،إننا مهتمون فيما يجري
.ذلك بالتأكيد

358
00:23:26,963 --> 00:23:30,424
(ـ رحب بـ (بيني)، (شيرمان
(ـ مرحباً، (بيني

359
00:23:30,716 --> 00:23:32,218
.(مرحباً، (شيرمان

360
00:23:32,260 --> 00:23:35,680
(الآن، لِمَ لا تذهب لتري (بيني
مجموعتك المعدنية، يا (شيرمان)؟

361
00:23:35,721 --> 00:23:38,976
واثق إنها ستجد تلك الجيّود الكريمة
.الخاص بك رائعة

362
00:23:39,726 --> 00:23:41,061
.هيّا

363
00:23:43,480 --> 00:23:46,275
.سعيد للغاية لقبولكم دعوتي

364
00:23:46,316 --> 00:23:49,778
الآن، الأولاد بوسعهم أن يحلوا خلافاتهم
.(قبل وصول الآنسة (غرونيون

365
00:23:49,820 --> 00:23:52,197
.إنّك تنبح على الشجرة الخاطئة، يا سيد
... بالواقع

366
00:23:52,239 --> 00:23:54,617
لو لم يكن غير (باتي)، لوجهتُ
.إتهامات ضدك

367
00:23:54,659 --> 00:23:59,289
ويجب أن أخبرك، سيد (بيبودي)، فيما يتعلق
... بإبنتي، لا يوجد هُناك أكثر أهمية من

368
00:23:59,330 --> 00:24:01,791
.مرحباً، بالتأكيد، سأقبل المسح

369
00:24:10,800 --> 00:24:12,427
هل كُل شيء يسير بخير؟

370
00:24:14,012 --> 00:24:16,556
لماذا لم تخبرني إنها قادمة إلى هُنا؟

371
00:24:16,598 --> 00:24:17,998
.لأنني لم أكن أريدك تقلق

372
00:24:18,850 --> 00:24:21,144
حسناً، لأنني لم أكن أريدك
.أن تستمع لوجعك

373
00:24:21,186 --> 00:24:24,815
ـ شكراً على صراحتك
ـ على الرحب والسعة

374
00:24:24,857 --> 00:24:27,651
لا أعلم ما الذي تظنه من المفترض
.علينا فعله هُنا بأية حال

375
00:24:27,693 --> 00:24:29,236
.إنها تكرهني

376
00:24:29,278 --> 00:24:31,447
.شاركها إهتمامك
.أخبرها حكاية ذكية

377
00:24:31,489 --> 00:24:34,241
.سيد (بيبودي)، إنني أكرها

378
00:24:34,283 --> 00:24:39,205
شيرمان)، كُل علاقة عظيمة تبدأ من)
.صراع وتتطور إلى شيء أغنى

379
00:24:40,957 --> 00:24:42,292
.حظاً موفق

380
00:24:43,502 --> 00:24:44,795
.أجعل الأمر يفلح

381
00:24:45,462 --> 00:24:47,047
."لا تخبرها بشأن "واباك

382
00:24:50,801 --> 00:24:53,887
.لا تفكر حتى بشأن هذا

383
00:25:08,068 --> 00:25:09,986
!بيبودي)، كان هذا رائعاً)

384
00:25:10,237 --> 00:25:12,198
بول)، ألم يكن رائعاً؟)

385
00:25:12,240 --> 00:25:13,574
.أنا أميل أكثر لموسيقى الروك

386
00:25:19,539 --> 00:25:20,915
.كنتُ أعني الفلامينكو

387
00:25:27,881 --> 00:25:28,882
موسيقى "القرب"؟

388
00:25:29,883 --> 00:25:31,176
."موسيقى الإسترالية الشعبية"

389
00:25:34,763 --> 00:25:35,764
.غيتار

390
00:25:36,056 --> 00:25:37,349
.الطبول

391
00:25:37,391 --> 00:25:38,559
."الترومبون"

392
00:25:38,600 --> 00:25:40,018
."كسيليفون"

393
00:25:40,060 --> 00:25:41,186
الطبل الأفريقي؟

394
00:25:41,228 --> 00:25:42,396
."الشعر الملحمي"

395
00:25:42,437 --> 00:25:44,023
.المزمار
.الناي

396
00:25:44,065 --> 00:25:45,650
.البوق
.دوربو

397
00:25:45,692 --> 00:25:46,985
.الصافرة الجانبية
.الغناء الحزين

398
00:25:47,026 --> 00:25:48,194
.الأرغن اليدوي
.الأكرينا

399
00:25:48,236 --> 00:25:49,571
.الأرغن القديم
.موسيقا الرأي

400
00:25:49,612 --> 00:25:53,825
هل تعرف ماذا؟
.هذا كان مضيعة لوقت كبير

401
00:25:53,867 --> 00:25:56,577
!الآن، لنحضر (بيني) ونذهب إلى المنزل

402
00:25:56,618 --> 00:26:00,540
ـ أأنت بخير، (بول)؟
ـ أنا ... بخير

403
00:26:00,582 --> 00:26:02,167
.هذا يحدث متما يكون متوتراً

404
00:26:02,208 --> 00:26:04,544
... ـ (بول)، هل ليّ
!(ـ أبقى بعيداً عني، (بيبودي

405
00:26:04,586 --> 00:26:07,088
!فقط تراجع
.أنا بحاجة لسحب ظهر

406
00:26:07,130 --> 00:26:10,216
.(بوسعك الوثوق بيّ، يا (بول
.أنا لدي رخصة في تقويم العظام

407
00:26:24,815 --> 00:26:26,275
... (بيبودي)

408
00:26:26,317 --> 00:26:27,651
.أشعر بتحسن كبير

409
00:26:28,986 --> 00:26:30,614
!بصدق أشعر بتحسن كبير

410
00:26:30,655 --> 00:26:32,908
.بيبودي)، إنّك عامل أعجوبي)

411
00:26:34,826 --> 00:26:36,244
!أنظري إليّ

412
00:26:36,286 --> 00:26:37,829
!إنني أرقص

413
00:26:39,998 --> 00:26:41,124
... (كما تعلمين، يا (بيني

414
00:26:41,166 --> 00:26:47,590
،يقول (سيغموند فرويد)، إذا كنت لا تحب شخص
.لأنه يذكرك بشيء لا تحبه في نفسك

415
00:26:47,632 --> 00:26:49,550
ما الذي تعرفه عن (سيغموند فرويد)؟

416
00:26:49,592 --> 00:26:50,801
.أكثر مما تظنين

417
00:26:50,842 --> 00:26:57,140
بالتأكيد، مثل معرفتك بجميع تلك الأمور المتعلقة
.بـ (جورج واشنطن) الذي لا يقطع شجرة الكرز

418
00:26:57,182 --> 00:26:59,643
ـ يا له من شيء غبي
!ـ لكنه صحيح

419
00:26:59,684 --> 00:27:01,436
ـ كيف عساك أن تعرف؟
!ـ أعرف وحسب

420
00:27:01,478 --> 00:27:02,980
ـ هل قرأته في الكتب؟
!ـ كلا

421
00:27:03,022 --> 00:27:04,273
ـ هل رأيته في فيلم؟
!ـ كلا

422
00:27:04,315 --> 00:27:06,567
ـ هل والدك العبقري أخبرك بها؟
!ـ كلا

423
00:27:06,609 --> 00:27:07,777
إذاً، كيف لك أن تعرف، يا (شيرمان)؟

424
00:27:07,819 --> 00:27:09,153
كيف لك أن تعرف؟

425
00:27:09,195 --> 00:27:11,531
.ـ لقد أخبرني
ـ مَن أخبرك؟

426
00:27:11,572 --> 00:27:13,116
.(جورج واشنطن)

427
00:27:14,867 --> 00:27:18,956
ـ (جورج واشنطن)؟
ـ أجل

428
00:27:19,873 --> 00:27:21,041
.كاذب

429
00:27:24,044 --> 00:27:25,879
."لكن لا تخبرها بشأن "وابــاك

430
00:27:27,047 --> 00:27:28,757
."إنه يطلق عليها "وابــاك

431
00:27:28,799 --> 00:27:33,303
ـ إذاً، إلى أنت داخل؟
"ـ ليس "أين"، يا (بيني)، بل "متى

432
00:27:33,345 --> 00:27:35,974
حسناً، أيها الذكي، متى؟

433
00:27:36,015 --> 00:27:44,691
.إلى عام 1965، 1776، 1620، 1492، 1215، 4

434
00:27:44,732 --> 00:27:46,817
ـ هل يُمكننا العودة إلى قبل ساعة؟
ـ لماذا؟

435
00:27:46,859 --> 00:27:49,319
،لأنني أستطيع الذهاب بها للمنزل
...وأتظاهر بالمرض

436
00:27:49,361 --> 00:27:51,531
ولا آتي لحفلة العشاء البائسة

437
00:27:52,198 --> 00:27:54,492
،)يقول السيد (بيبودي
..."لا يجب أبداً أن تستخدمي الـ "واباك

438
00:27:54,534 --> 00:27:56,703
لتنتقلي لزمانٍ أنتِ موجودةٌ به

439
00:27:56,744 --> 00:27:58,830
لماذا؟ -
سيكون هنالك اثنان منكِ -

440
00:27:59,873 --> 00:28:00,874
أجل

441
00:28:00,915 --> 00:28:02,667
أعتقد أن العالم ليس
مستعداً لذلك

442
00:28:06,422 --> 00:28:07,840
يا للروعة

443
00:28:09,592 --> 00:28:12,011
،لقد رأيناها الأن
ربما علينا أن نعود

444
00:28:12,052 --> 00:28:15,222
أتمزح؟
إلى أين علينا أن نذهب أولاً؟

445
00:28:15,264 --> 00:28:19,059
يقول السيد (بيبودي) أنه غير مسموحٍ لي
بقيادتها إلى أن أصبح أكبر

446
00:28:19,101 --> 00:28:21,480
أتفعل كل شيء يقوله لك
السيد (بيبودي)؟

447
00:28:21,521 --> 00:28:22,731
أجل

448
00:28:22,772 --> 00:28:24,691
،أنت تعلم ما يجعلك هذا الأمر
(يا (شيرمان

449
00:28:24,733 --> 00:28:26,693
ابناً مطيع؟

450
00:28:26,735 --> 00:28:27,903
كلا

451
00:28:27,944 --> 00:28:29,237
كلاباً

452
00:28:43,293 --> 00:28:44,294
!تحكّمٌ رائع

453
00:28:45,128 --> 00:28:46,755
!انظري إليه -
!(خذيه, يا (باتي -

454
00:28:47,923 --> 00:28:49,132
!(ارفع يداك, يا (بول

455
00:28:49,424 --> 00:28:51,760
!ها نحن

456
00:28:55,973 --> 00:28:57,725
!أجل

457
00:28:59,143 --> 00:29:00,269
مهلاً, انظري لهذا

458
00:29:00,311 --> 00:29:01,896
!هذا ممتع

459
00:29:04,816 --> 00:29:07,777
هذه خلطةٌ منزلية بسيطة
...أحب تسميتها بـ

460
00:29:09,154 --> 00:29:10,781
"آينشتاين) على الشاطئ)"

461
00:29:10,823 --> 00:29:12,074
لذيذ

462
00:29:14,576 --> 00:29:15,786
بصحّة الأطفال

463
00:29:15,828 --> 00:29:17,621
!بصحة الأطفال

464
00:29:18,497 --> 00:29:19,998
(يا سيد (بيبودي

465
00:29:20,249 --> 00:29:22,793
شيرمان)؟) -
أيمكنني التحدث إليك لثانية؟ -

466
00:29:22,835 --> 00:29:24,045
بالطبع

467
00:29:24,087 --> 00:29:25,463
أعذراني

468
00:29:29,926 --> 00:29:31,719
لقد تصاحبتُ مع والدا (بيني) حقاً

469
00:29:31,761 --> 00:29:34,930
أعتقد أن بإمكاننا تصنيف هذه الليلة
"تحت مسمّى "النجاح الساحق

470
00:29:34,972 --> 00:29:37,808
سأؤجل تصنيفها حالياً

471
00:29:37,850 --> 00:29:40,186
ماذا تقصد؟
أين (بيني)؟

472
00:29:41,104 --> 00:29:42,355
في (مصر) القديمة

473
00:29:43,106 --> 00:29:44,858
استخدمت الـ "واباك"؟

474
00:29:46,025 --> 00:29:48,319
ما الذي يحدث يا صاحب؟
نكاد ننتهي

475
00:29:51,156 --> 00:29:53,283
(سأكون عندك حالاً, يا (بول

476
00:29:53,324 --> 00:29:54,534
كيف يمكنك أن تفعل
شيئاً كهذا؟

477
00:29:54,576 --> 00:29:55,744
...نعتتني بالكاذب

478
00:29:55,786 --> 00:29:58,914
لقولي أن (جورج واشنطن) لا يقطع
شجرة الكرز أبداً

479
00:29:58,956 --> 00:30:01,333
لذا أخذتها لتريها (جورج واشنطن)؟

480
00:30:01,375 --> 00:30:03,502
أجل. كانت مستمتعة بهذا

481
00:30:03,544 --> 00:30:05,171
(مرحباً, يا (بيبودي

482
00:30:05,212 --> 00:30:06,297
مرحباً

483
00:30:06,338 --> 00:30:07,339
أين (بيني)؟

484
00:30:07,381 --> 00:30:08,966
تلعب لعبة الإختباء -
تتبرّز -

485
00:30:09,008 --> 00:30:10,843
تتبرّز -
تلعب لعبة الإختباء -

486
00:30:12,512 --> 00:30:13,513
حسناً, أيهما؟

487
00:30:14,756 --> 00:30:16,475
مهلاً, ما الذي يجري هنا؟

488
00:30:16,516 --> 00:30:18,310
أجل, ما الذي يجري هنا؟

489
00:30:18,351 --> 00:30:19,769
ما الذي فعلته بـ (بيني)؟ -
بيني)؟) -

490
00:30:19,811 --> 00:30:21,438
!(بيني)؟ (بيني)

491
00:30:21,480 --> 00:30:23,398
يا إلهي -
أين ابنتنا؟ -

492
00:30:24,691 --> 00:30:26,276
(إنه أمر صعب ليقال, يا (بول

493
00:30:26,318 --> 00:30:31,364
،يمكن أن تكون هنا, أو هنا
...أو هنا, أو هنا

494
00:30:31,406 --> 00:30:32,616
أو هنا

495
00:30:34,534 --> 00:30:35,952
هذا سيقيّدهم

496
00:30:35,994 --> 00:30:38,789
تعلّمت هذه الخدعة من هندوسي
(بفندق "بيغاوان غيري" في (أبود), (بالي

497
00:30:38,830 --> 00:30:40,165
!لنذهب

498
00:30:53,743 --> 00:30:56,904
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">مصر القديمة - 1332 قبل الميلاد</font>

499
00:30:54,180 --> 00:30:57,225
مصر) القديمة. أرض الفراعنة)

500
00:30:57,266 --> 00:31:00,229
...ضوء التقدم في أفق الإنسانية

501
00:31:00,270 --> 00:31:04,066
ولكن بنفس الحضارة القاسية
والهمجية

502
00:31:04,107 --> 00:31:07,110
آمل أن (بيني) لا تعاني بشدة

503
00:31:19,249 --> 00:31:20,500
!إلتقطتها

504
00:31:20,542 --> 00:31:21,876
ما الذي تفعله هنا؟

505
00:31:21,918 --> 00:31:23,795
أتينا لنأخذكِ للمنزل

506
00:31:24,461 --> 00:31:26,630
ما الكلمة المصرية لـ"نمّام"؟

507
00:31:28,048 --> 00:31:30,885
"مفشي السر", ولكن ذلك غير مهم
إرتدي ملابسكِ, سنذهب للمنزل

508
00:31:30,927 --> 00:31:33,096
بأي حق تصدر الأوامر, يا أيها الفرعون؟

509
00:31:33,138 --> 00:31:35,056
والأن قمن بتجميل
أظافر اليدين والرجلين

510
00:31:35,598 --> 00:31:38,393
أترى, يا سيد (بيبودي)؟
!أمر مستحيل

511
00:31:38,434 --> 00:31:40,270
...أكيد, ولكن شاهد ما يحدث

512
00:31:40,311 --> 00:31:43,565
عندما يقوم جسمٌ ثابت
بمقابلة قوةٌ منيعة

513
00:31:44,023 --> 00:31:45,108
...(بيني)

514
00:31:45,150 --> 00:31:47,403
تعالي لهنا, حالاً. (بيني), تعالي

515
00:31:47,444 --> 00:31:49,280
أنا لست (بيني) بعد الآن

516
00:31:49,321 --> 00:31:53,951
,(أنا الآن الأميرة (حتشبسوت
زهرة النيل الثمينة

517
00:31:53,993 --> 00:31:56,453
ثمينة", ربما, ولكن إذا تظنين"
أننا سنترككِ هنا

518
00:31:56,495 --> 00:31:58,914
"فأنتِ بالتأكيد "تنكرين الحقيقة

519
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
لم أفهمها

520
00:32:01,667 --> 00:32:02,794
والآن, صاحبينا

521
00:32:02,836 --> 00:32:04,129
!أزح يدك عنها

522
00:32:05,297 --> 00:32:07,924
ما الخطب يا زهرة الصحراء
الحلوة الصغيرة خاصتي؟

523
00:32:07,966 --> 00:32:10,302
أهؤلاء الهمجيون يزعجونكِ؟

524
00:32:10,343 --> 00:32:13,054
في حقيقة الأمر, هم يزعجونني

525
00:32:13,096 --> 00:32:14,639
!انحنوا أيها الهمجيون

526
00:32:14,681 --> 00:32:16,808
كما ترغب, يا سموّي

527
00:32:16,850 --> 00:32:18,811
من ذلك, يا سيد (بيبودي)؟

528
00:32:18,853 --> 00:32:21,396
ذلك يا (شيرمان) هو الصورة
...(الحية للآلهة (آمون

529
00:32:21,438 --> 00:32:24,649
ابن (إخناتون), سيد السلالة الثامنة عشر
...للمملكة الجديدة

530
00:32:24,691 --> 00:32:25,942
(الملك (توت عنخ آمون

531
00:32:25,984 --> 00:32:27,819
"(والمعروف باسم "الملك (توت

532
00:32:27,861 --> 00:32:28,987
خليلي

533
00:32:29,029 --> 00:32:31,114
الملك (توت) هو خليلكِ؟

534
00:32:31,865 --> 00:32:34,327
أتودّين منّي أن أسلخ جلودهم
...وأغطيهم بالعسل

535
00:32:34,368 --> 00:32:36,662
وأضعهم في جحر النمل الناري؟

536
00:32:37,371 --> 00:32:38,915
ستفعل ذلك من أجلي؟

537
00:32:38,956 --> 00:32:42,168
أي شيء, يا زهرة الصحراء خاصتي
إعتبريها هدية زفاف

538
00:32:42,210 --> 00:32:44,712
!ماذا؟ لا يمكنكِ الزواج بذلك الشاب

539
00:32:44,754 --> 00:32:45,838
لِمَ لا؟

540
00:32:45,880 --> 00:32:48,800
لسبب واحد, وهو أن اسمه يسجع
"مع كلمة "مؤخرة

541
00:32:48,841 --> 00:32:51,929
لا يهمّني. سأحيي زفافاً
مصرياً هائلاً

542
00:32:51,970 --> 00:32:54,348
،تنبيه لما سيحدث
الملك (توت) يتوفى وهو شاب

543
00:32:54,389 --> 00:32:56,350
أمتأكدة من أنكِ درستِ هذا الأمر؟

544
00:32:56,391 --> 00:32:58,852
ثق بي, لقد درست الأمر
سأرث كل شيء

545
00:32:58,894 --> 00:33:00,646
...الفلك الملكي قد أصدر مرسوماً

546
00:33:01,021 --> 00:33:03,982
زفافكم يجب أن يحدث غداً
في الفجر

547
00:33:04,024 --> 00:33:05,109
من هو؟

548
00:33:05,151 --> 00:33:06,486
(إنه الفرعون (آي -
هو أنت؟ -

549
00:33:06,528 --> 00:33:09,364
أنا هو أنا, الوزير الكبير

550
00:33:09,739 --> 00:33:11,574
نعم, ذلك هو اسمه

551
00:33:11,825 --> 00:33:14,993
أيها الوزير الكبير, أتمانع بإخبار
...الأميرة, هنا

552
00:33:15,035 --> 00:33:17,704
بالتحديد بما يقصد بأن تتزوج
من فرعون صغير؟

553
00:33:17,746 --> 00:33:18,872
بكل سرور

554
00:33:18,914 --> 00:33:22,210
يعني أنها ستكون متعهّدة
...له بالأبدية

555
00:33:22,252 --> 00:33:26,923
من خلال مراسم تفريغ الأحشاء
المقدسة والتحنيط

556
00:33:27,257 --> 00:33:29,217
كما هو موصوفٌ في
النص المقدس

557
00:33:29,592 --> 00:33:31,052
انتظر دقيقة

558
00:33:31,094 --> 00:33:32,887
أيمكنك أن تشرح لي ذلك, أحدكم؟

559
00:33:32,929 --> 00:33:36,141
،)ما يقصده, يا (بيني
هو أنه عندما أموت, فإنهم يقتلونكِ أيضاً

560
00:33:36,182 --> 00:33:38,978
،ومن ثم ينزعون أعضائكِ
...ويحشونها في أواني كانوبية

561
00:33:39,019 --> 00:33:40,688
ويحنّطون أياً ما تبقّى

562
00:33:40,729 --> 00:33:41,897
حسناً, إنني أفهم هذا الآن

563
00:33:41,939 --> 00:33:44,733
شكراً لك. سأذهب معهم

564
00:33:45,776 --> 00:33:48,028
!ليس هنالك رجعه الآن

565
00:33:48,070 --> 00:33:49,196
!إلى القصر

566
00:33:49,238 --> 00:33:51,073
!ليبدأ تحضير الزفاف

567
00:33:51,574 --> 00:33:53,827
!(يا سيد (بيبودي)! يا (شيرمان

568
00:33:53,869 --> 00:33:54,995
!إفعلوا شيئاً

569
00:33:55,036 --> 00:33:56,079
!(لا تقلقي, يا (بيني

570
00:33:56,121 --> 00:33:57,289
!سننقذكِ

571
00:34:01,877 --> 00:34:03,462
!مهلاً, انتظروا
...لا يمكنكم وحسب أن

572
00:34:04,671 --> 00:34:06,339
تتركوننا هنا

573
00:34:06,798 --> 00:34:08,092
يا سيد (بيبودي)؟

574
00:34:08,134 --> 00:34:09,301
نعم, يا (شيرمان)؟

575
00:34:09,342 --> 00:34:10,594
أيمكنني أن أمسك بيدك؟

576
00:34:10,635 --> 00:34:12,471
بالطبع يمكنك ذلك

577
00:34:12,512 --> 00:34:15,098
(يا إلهي. يدك باردة, يا سيد (بيبودي

578
00:34:15,140 --> 00:34:16,641
شيرمان)؟) -
ماذا؟ -

579
00:34:18,143 --> 00:34:19,144
هذه ليست يدي

580
00:34:25,526 --> 00:34:27,278
هذا أمرٌ مرضٍ

581
00:34:27,320 --> 00:34:30,364
والآن, لنعثر على طريقٍ للخروج

582
00:34:31,491 --> 00:34:32,950
(انظر من حولك, يا (شيرمان

583
00:34:32,992 --> 00:34:35,286
هذه القبور مسطّرةٌ
...بتصاميم هيرغليفية

584
00:34:35,328 --> 00:34:39,833
لتساعد أرواح الفراعنة
في رحلتهم نحو الآخرة

585
00:34:39,875 --> 00:34:43,003
وقد يساعدوننا أيضاً

586
00:34:45,005 --> 00:34:48,884
هذا النقش يصوّر الآلهة (أنوبيس) وهو يبحر
بقارب الآلهة (رع) إلى العالم السفلي

587
00:34:48,926 --> 00:34:52,513
(يبدو أن قوارب الآلهة (رع
هي المفتاح لهروبنا

588
00:34:52,554 --> 00:34:54,807
علينا أن نجدها باكراً
لنوقف الزفاف

589
00:34:54,848 --> 00:34:57,519
حسناً, لو طلبت رأيي, فسأقول أن علينا
أن ندعها تتزوج من ذلك الشاب

590
00:34:57,560 --> 00:34:58,853
إنهم يستحقّون بعضهم البعض

591
00:34:58,895 --> 00:35:00,188
ماذا يا (شيرمان)؟

592
00:35:00,230 --> 00:35:01,815
!توت)؟ لا أصدق)

593
00:35:01,856 --> 00:35:05,192
أصلعاً, يرتدي تنّورة ويضع مكياجاً

594
00:35:05,234 --> 00:35:07,903
،)إن لم أكن مخطئاً, يا (شيرمان
فإنني سأقول أنك غيور

595
00:35:07,945 --> 00:35:09,863
غيور؟ من ماذا؟

596
00:35:09,905 --> 00:35:11,825
،)من تعلّق (توت) بـ (بيني
بالتأكيد

597
00:35:11,866 --> 00:35:13,284
أتظن أنني معجبٌ بـ (بيني)؟

598
00:35:14,911 --> 00:35:16,162
!لا أصدق

599
00:35:16,204 --> 00:35:21,000
ليس وكأنني أريد أن
...أمسك يدها, أو نهب للحديقة

600
00:35:21,042 --> 00:35:23,878
أو أشاهدها بينما هي
تمشّط شعرها

601
00:35:26,799 --> 00:35:28,217
أو أي شيء

602
00:35:35,099 --> 00:35:36,642
(بسرعة, يا (شيرمان

603
00:35:40,771 --> 00:35:42,439
(انتبه, يا (شيرمان

604
00:35:42,482 --> 00:35:44,067
إنه لغم

605
00:35:45,068 --> 00:35:47,904
ما المضحك بالأمر؟ -
"قلت "مغفّل -

606
00:35:49,990 --> 00:35:52,492
خطوة واحدة خاطئة وسنُنهى

607
00:35:54,244 --> 00:35:55,453
...قارب"

608
00:35:55,495 --> 00:35:57,998
...الآلهة (رع) يبحر بشكلٍ مستقيم"

609
00:35:58,415 --> 00:35:59,541
اليوم"

610
00:35:59,583 --> 00:36:03,253
...إستقل القارب الخطأ"

611
00:36:03,295 --> 00:36:04,713
"وسيتحمّل الرجل العواقب

612
00:36:04,754 --> 00:36:06,006
،)حسناً, يا (شيرمان
إنه دورك الآن

613
00:36:06,298 --> 00:36:08,842
حلّ اللغز تماماً كما حلّيته أنا

614
00:36:09,259 --> 00:36:11,803
تمعّنها. خطوةٌ واحدة في كل مرة

615
00:36:16,184 --> 00:36:18,102
قارب الآلهة (رع) يبحر
...بشكلٍ مستقيم

616
00:36:18,144 --> 00:36:19,145
سيلعب

617
00:36:20,104 --> 00:36:21,314
"أقصد "سيتحمّل العواقب

618
00:36:21,355 --> 00:36:22,440
يا إلهي

619
00:36:29,823 --> 00:36:30,866
!أهرب

620
00:36:36,330 --> 00:36:37,998
!(قوارب الآلهة (رع

621
00:36:38,040 --> 00:36:40,083
،قاربٌ واحد هو سبيلنا للخروج
...والآخر سرسلنا

622
00:36:40,125 --> 00:36:41,835
لنغطس في ظلمةٍ
وموتٍ محقق

623
00:36:41,877 --> 00:36:43,337
ماذا؟

624
00:36:43,378 --> 00:36:44,505
شيرمان), إركب القارب)

625
00:36:44,546 --> 00:36:47,592
،بمجرد أن أحرّك هذه الكتل معاً
فإنه سيتحرك بسرعة

626
00:36:47,634 --> 00:36:50,011
أي قارب, يا سيد (بيبودي)؟ -
ماذا؟ -

627
00:36:50,053 --> 00:36:52,764
أي قاربٍ هو الذي ليس قارب
الغطسٍ إلى موتٍ محقق؟

628
00:36:52,806 --> 00:36:53,972
!ذلك القارب

629
00:37:07,654 --> 00:37:08,863
!(فعلناها, يا (شيرمان

630
00:37:08,905 --> 00:37:10,031
شيرمان)؟)

631
00:37:10,073 --> 00:37:11,866
!(يا سيد (بيبودي

632
00:37:11,908 --> 00:37:13,326
ما الذي تفعله عندك؟

633
00:37:13,368 --> 00:37:15,578
!اعتقدت أنك أشرت لهذا القارب

634
00:37:41,022 --> 00:37:43,191
شيرمان)؟ (شيرمان)؟)

635
00:37:43,233 --> 00:37:44,693
أأنت بخير؟

636
00:37:45,402 --> 00:37:46,987
أنا على ما يرام

637
00:37:59,958 --> 00:38:01,835
...(آلهة الشمس, (رع

638
00:38:01,877 --> 00:38:06,549
!يأمرنا أن نبدأ المراسم المقدسة

639
00:38:16,601 --> 00:38:20,230
!إجلب السيف من أجل قسم الدّم

640
00:38:24,401 --> 00:38:29,156
حيثما يقابل السيف الجلد
في هذه الطقوس المقدّسة

641
00:38:31,783 --> 00:38:35,412
!(فإننا نشيد بآلهة الشمس, (رع

642
00:38:36,164 --> 00:38:37,415
!انتظر

643
00:38:39,083 --> 00:38:40,210
!(أنوبيس)

644
00:38:40,251 --> 00:38:41,544
!إله الموت

645
00:38:41,586 --> 00:38:43,879
يجب أن لا يستمر حفل الزفاف

646
00:38:43,921 --> 00:38:45,923
لماذا, يا (أنوبيس), لماذا؟

647
00:38:45,964 --> 00:38:48,467
!أوبئة. أوبئة

648
00:38:48,800 --> 00:38:51,094
إن كان ميثاق هذا الزفاف
...هذا مقرراً

649
00:38:51,136 --> 00:38:55,099
فإنني سأغمر الأرض
بأوبئة لا تحصى

650
00:38:55,141 --> 00:38:56,768
!بالأوبئة مجدداً

651
00:38:56,810 --> 00:38:58,937
لِمَ إنتقلت لمصر على أي حال؟

652
00:38:58,978 --> 00:39:04,943
،)ولكن, (أنوبيس), إله الشمس, (رع
قضى أن تكون هذه الفتاة زوجةٌ للملك الصبي

653
00:39:05,318 --> 00:39:06,903
هذا مضحك جداً

654
00:39:06,945 --> 00:39:10,282
(كنت أتحدث لإله الشمس (رع
...مؤخراً

655
00:39:10,324 --> 00:39:12,993
وأخبرني أنه غيّر رأيه

656
00:39:13,035 --> 00:39:14,078
حقاً؟

657
00:39:14,119 --> 00:39:18,165
،ندعوه بالعجوز (رع) المتقلّب الرأي
هنا في العالم السفلي

658
00:39:18,207 --> 00:39:21,377
ولكن الأمر متأخر جداً
لقد دفعنا مسبقاً مقابل خدمة الطعام

659
00:39:23,003 --> 00:39:26,341
أمرٌ سيئ جداً, ستخسر عربونك

660
00:39:28,844 --> 00:39:32,430
(المزيد من الدخان, يا (شيرمان
خدعة الكلب هذه تفلح

661
00:39:32,472 --> 00:39:33,765
...أوصل الفتاة

662
00:39:33,807 --> 00:39:36,810
،إلى بوابات المدينة
...وإتركها هناك

663
00:39:36,852 --> 00:39:40,105
حيث ستعيدها
الآلهة فوراً

664
00:39:40,147 --> 00:39:44,276
بهذه الطريقة فقط, يمكن أن تُجنّب الأوبئة
من على هذه الأرض

665
00:39:44,317 --> 00:39:46,444
!يجب أن تذهب الفتاة

666
00:39:46,486 --> 00:39:48,155
!يجب أن تذهب الفتاة

667
00:39:48,905 --> 00:39:50,782
!(لقد تحدّث (أنوبيس

668
00:39:50,824 --> 00:39:53,034
!خذوا هذه الفتاة إلى البوابات

669
00:39:59,667 --> 00:40:02,336
أنوبيس), تبدو مريضاً)

670
00:40:02,378 --> 00:40:05,006
حسناً, كنت أشعر بوعكةٍ
،صحية بسيطة

671
00:40:05,047 --> 00:40:07,675
ولكنني أشعر بتحسّنٍ الآن

672
00:40:08,384 --> 00:40:09,594
شكراً لك

673
00:40:20,856 --> 00:40:22,733
بيني), (شيرمان), أسرعا)

674
00:40:22,774 --> 00:40:23,859
!(هيا, يا (بيني

675
00:40:23,901 --> 00:40:25,068
!(شيرمان)

676
00:40:30,867 --> 00:40:32,367
!العروسة تهرب

677
00:40:32,409 --> 00:40:33,952
!أوقفوهم أيها الأغبياء

678
00:40:53,932 --> 00:40:56,059
بيني), (شيرمان) اصعدا على اللوح)

679
00:41:06,403 --> 00:41:08,405
!إنهم يفرّون

680
00:41:25,006 --> 00:41:26,758
إلتقطته

681
00:41:28,717 --> 00:41:29,761
!فعلناها

682
00:41:29,803 --> 00:41:31,763
إلى أين سنذهب بعد ذلك يا سيد (بيبودي)؟ -
للمنزل -

683
00:41:31,805 --> 00:41:33,557
...علينا أن نعود لحفلة العشاء

684
00:41:33,598 --> 00:41:35,600
قبل أن يدركوا والدا
بيني) أنها مفقودة)

685
00:41:35,642 --> 00:41:38,103
...ليس علينا ذكر كل الأمور المتعلقة

686
00:41:38,144 --> 00:41:40,063
بزواج الملك (توت), صحيح؟

687
00:41:40,105 --> 00:41:41,398
بالطبع لا

688
00:41:41,439 --> 00:41:45,110
بأي حال, بإعتقادي, إما أنهم يتزوجون
،وهم صغارٌ جداً في مصر القديمة

689
00:41:45,152 --> 00:41:48,030
أو ربما أنني مجرد شخصٌ
من (جيزه) القديمة

690
00:41:49,369 --> 00:41:51,655
<font color="#ffff00">الجيزة - 1329 قبل الميلاد</font>

691
00:41:52,285 --> 00:41:53,327
<i>"تحذير"</i>

692
00:41:53,528 --> 00:41:56,080
<i>مصادر طاقة آلة الزمن"
"واباك" غير كافية"</i>

693
00:41:56,122 --> 00:41:58,666
<i>"اشحنها الآن. تحذير"</i>

694
00:41:58,708 --> 00:42:00,418
ما الخطب, يا سيد (بيبودي)؟

695
00:42:00,459 --> 00:42:03,297
كل هذه التنقلات السريعة حول الكون
قلّصت من مصدر طاقتنا

696
00:42:03,338 --> 00:42:05,465
سنقوم بوضع توقيفٍ غير مجدول

697
00:42:05,757 --> 00:42:06,925
...وبالمصادفة

698
00:42:06,967 --> 00:42:09,168
لدينا تماماً ما يكفي من الطاقة
للبلوغ لعصر النهضة

699
00:42:15,530 --> 00:42:18,816
{\pos(192.6,214.273)}<font color="#ffff00">فلورنسا، ايطاليا - 1508 ميلادي</font>

700
00:42:22,149 --> 00:42:25,777
<i>لا يمكنني حتّى تمييز جانبي المركّز
من جانبي المفكّر, بعد الآن</i>

701
00:42:25,819 --> 00:42:27,946
<i>،كم من مرةٍ عليّ إخباركِ بذلك
يا (موناليزا)؟</i>

702
00:42:27,988 --> 00:42:28,989
موناليزا)؟)

703
00:42:29,031 --> 00:42:31,283
...لا أستطيع أن أرسم اللوحة -
!كلا, كلا, كلا -

704
00:42:31,325 --> 00:42:33,369
!إلى أن تبتسمي

705
00:42:33,411 --> 00:42:37,123
،ليوناردو), أخبرني بشيء واحد)
لأبتسم من أجله

706
00:42:37,165 --> 00:42:39,042
الإشراق, الباستا

707
00:42:39,083 --> 00:42:43,046
كل الأمور التي تجعل من
!إيطاليا" وجهةً رائجة"

708
00:42:43,087 --> 00:42:46,007
،ولكنني, لم أرى أياً منها
(يا (ليوناردو

709
00:42:46,049 --> 00:42:49,345
لأنني أجل طوال اليوم
!على ثروتي

710
00:42:50,179 --> 00:42:53,015
لا أعتقد أن هذه الكلمة تعني
كرسي" بالإيطالية"

711
00:42:53,849 --> 00:42:56,310
!بيبودي), صديقي القديم)

712
00:42:56,352 --> 00:42:58,896
!يا له من ترحيبٍ لقطع الكلام

713
00:42:58,938 --> 00:43:02,650
صدّقني, هذه الإمرأة تصيبني بالجنون

714
00:43:02,691 --> 00:43:04,402
إذاً, كيف حالك؟

715
00:43:04,444 --> 00:43:06,363
من الجيد رؤيتك, ماذا تريد؟

716
00:43:06,404 --> 00:43:10,200
،نحن في عجلةٍ من أمرنا لنذهب للمنزل
...ولكن الـ "واباك" بحاجة للتنشيط

717
00:43:10,242 --> 00:43:14,996
وفكرنا, من ذا الذي هو أفضل من
ليوناردو دا فينشي) ليساعدنا في طريقنا؟)

718
00:43:15,038 --> 00:43:20,085
،بيبودي), لكنت أحب مساعدتك)
ولكنك أتيت في وقتٍ سيء جداً

719
00:43:20,126 --> 00:43:23,213
فأنا لا أعلم ما سأفعله بهذه
الإمرأة المجنونة

720
00:43:24,756 --> 00:43:27,092
أفهمت مقصدي؟ -
ما الذي يبدو عليه أنه مشكلة؟ -

721
00:43:27,133 --> 00:43:28,593
"ما المشكلة؟"

722
00:43:28,635 --> 00:43:31,346
أنا على وشك إنهاء الرسم
وهي لن تبتسم حتّى

723
00:43:31,388 --> 00:43:34,266
حسناً. سأبتسم

724
00:43:36,727 --> 00:43:39,188
!كلا! تلك إبتسامة زائفة

725
00:43:39,230 --> 00:43:40,690
!الجميع يعلم ذلك

726
00:43:40,731 --> 00:43:43,109
لِمَ لا تجعليها إبتسامة حقيقية؟

727
00:43:43,150 --> 00:43:44,735
لِمَ لم تقل شيئاً مضحكاً؟

728
00:43:44,777 --> 00:43:46,362
أنا أرسم لوحات

729
00:43:46,404 --> 00:43:48,364
أصنع الآلات

730
00:43:48,406 --> 00:43:51,284
!أنا لا ألقي النكت

731
00:43:51,326 --> 00:43:54,037
،ربما أستطيع أن أكون المساعد
...فكما ترى

732
00:43:54,079 --> 00:43:56,248
الدعابة ليست محصّنة
من قوانين العلم

733
00:43:56,290 --> 00:44:00,085
فباستخدام للخوارزميات, يمكننا أن نستنتج
"ما يعتبر عموماً بأنه "مضحك

734
00:44:00,127 --> 00:44:04,423
وبالتالي تنتج لنا صيغة والتي من المؤكد
علمياً أنها تسبب الضحك

735
00:44:04,840 --> 00:44:07,427
مثال توضيحي, السقوط الهزلي

736
00:44:13,265 --> 00:44:15,475
هل الجميع مستمتع؟

737
00:44:18,770 --> 00:44:20,480
كانت البيانات واضحة جداً

738
00:44:20,522 --> 00:44:21,940
(لا تقلق, يا سيد (بيبودي

739
00:44:21,982 --> 00:44:23,359
!سأتولى ذلك -
...(شيرمان) -

740
00:44:37,758 --> 00:44:40,419
!ممتاز
!ابقي تلك الإبتسامة

741
00:44:40,461 --> 00:44:42,463
!ابقيها هناك
!لا تتحركي! لا تتحركي

742
00:44:50,513 --> 00:44:53,349
...حسناً, يا (ليو), إذا حساباتي صحيحة

743
00:44:53,390 --> 00:44:56,144
...فلا بد لآلتنا أن تولّد قوة جذب كافية

744
00:44:56,186 --> 00:44:57,521
لإيصالنا للمنزل

745
00:44:57,562 --> 00:45:00,106
لديّ آخر قطعةٍ علي أن أدقها
في مكانها

746
00:45:00,148 --> 00:45:03,443
شيرمان), لِمَ لا تجلب المطرقة)
للسيد (دا فينشي)؟

747
00:45:03,485 --> 00:45:05,320
(حسناً, يا سيد (بيبودي

748
00:45:09,990 --> 00:45:11,159
!(يا سيد (بيبودي

749
00:45:11,201 --> 00:45:12,452
(أحسنت, يا (شيرمان

750
00:45:12,494 --> 00:45:13,620
!(ولكن يا سيد (بيبودي

751
00:45:13,662 --> 00:45:14,996
أنت مفيدٌ جداً

752
00:45:29,512 --> 00:45:30,680
!(شيرمان)

753
00:45:31,180 --> 00:45:32,682
نعم, يا سيد (بيبودي)؟

754
00:45:33,391 --> 00:45:34,600
المطرقة

755
00:45:35,101 --> 00:45:36,269
(لـ (دا فينشي

756
00:45:37,186 --> 00:45:39,021
(حسناً, يا سيد (بيبودي

757
00:45:42,693 --> 00:45:44,236
(إليك هذا, يا سيد (دا فينشي

758
00:45:44,278 --> 00:45:45,487
أتريد أي مساعدة؟

759
00:45:45,529 --> 00:45:47,489
كلا, كلا, لا عليك

760
00:45:47,531 --> 00:45:49,032
شكراً

761
00:45:49,783 --> 00:45:50,784
(شيرمان)

762
00:45:51,243 --> 00:45:53,537
لنذهب
لنذهب ونكتشف

763
00:45:54,204 --> 00:45:58,543
حسناً. مفروضاً عليّ أن أحظى
(بوقت أبٍ وابن, مع السيد (بيبودي

764
00:45:58,585 --> 00:46:00,253
ألا تفضّل أن تحظى بالمتعة معي؟

765
00:46:01,795 --> 00:46:02,880
حسناً

766
00:46:02,921 --> 00:46:04,089
...(شيرمان)

767
00:46:04,131 --> 00:46:05,340
إلى أين أنت ذاهب؟

768
00:46:05,382 --> 00:46:06,592
لأكتشف

769
00:46:06,633 --> 00:46:07,885
ولكننا بحاجة لمساعدتك

770
00:46:07,926 --> 00:46:10,554
!كلا, لا نريدها
أقصد, يمكننا التصرف

771
00:46:10,596 --> 00:46:11,722
بطريقةٍ ما

772
00:46:12,306 --> 00:46:13,725
(إنه فتى, يا (بيبودي

773
00:46:13,766 --> 00:46:16,519
دعه يحظى ببعض المتعة
دعه يذهب

774
00:46:16,561 --> 00:46:18,229
!(شكراً, يا سيد (بيبودي

775
00:46:21,816 --> 00:46:24,068
(إنه يكبر, يا (بيبودي

776
00:46:24,110 --> 00:46:27,155
كصغير طيرٍ يغادر العش

777
00:46:27,405 --> 00:46:29,742
أليس رائعاً؟

778
00:46:36,749 --> 00:46:38,918
إنه كمتحف

779
00:46:39,752 --> 00:46:42,254
إنه كمتجر ألعاب

780
00:46:47,093 --> 00:46:48,762
يا للروعة

781
00:46:52,599 --> 00:46:53,892
انظر لهذا

782
00:46:53,934 --> 00:46:56,560
إنه أكبر نموذج طائرة
في العالم

783
00:46:56,602 --> 00:46:59,396
(إنه ليس نموذجاً, يا (بيني
إنها الأصلية

784
00:46:59,438 --> 00:47:02,484
و ربما لا بد لنا وحسب
أن نترك هذا لوحده

785
00:47:02,526 --> 00:47:03,568
حسناً

786
00:47:03,610 --> 00:47:05,820
ولكن ألن يكون رائعاً لو
إستطعنا أن نطير بها؟

787
00:47:05,862 --> 00:47:07,989
(لا أعتقد أن السيد (بيبودي
سيحب ذلك

788
00:47:08,031 --> 00:47:10,242
حسناً, السيد (بيبودي) ليس هنا

789
00:47:10,283 --> 00:47:11,952
أخبرني وحسب كيف تعمل

790
00:47:11,993 --> 00:47:13,203
أرجوك؟

791
00:47:13,453 --> 00:47:14,663
من أجل التعلم

792
00:47:15,330 --> 00:47:16,791
حسناً

793
00:47:17,291 --> 00:47:20,586
تأتي الدفعة من هذا
الجزء المقوّس هنا

794
00:47:20,628 --> 00:47:24,757
ومن ثم تنطلق على طوال المسار
إلى أن تشتبك الريح بالأجنحة

795
00:47:24,799 --> 00:47:26,676
ولكن كيف تنطلق؟

796
00:47:26,717 --> 00:47:28,261
كيف تقلع؟

797
00:47:28,302 --> 00:47:30,388
تقومين وحسب بإنزال تلك الرافعة

798
00:47:31,639 --> 00:47:33,016
هذه؟

799
00:47:33,058 --> 00:47:34,184
يا إلهي

800
00:47:42,860 --> 00:47:44,611
!هذا أمرٌ مجنون

801
00:47:44,653 --> 00:47:47,030
(كلا, إنه ليس كذلك يا (شيرمان
!إنه أمرٌ ممتع

802
00:47:47,072 --> 00:47:48,491
!سأموت

803
00:47:48,533 --> 00:47:51,326
كفاك تعكيراً للفرح
!واستمتع بهذا

804
00:47:58,000 --> 00:48:00,961
...لا شيئ بمثل جمال معادلةٍ جميلةٍ

805
00:48:01,003 --> 00:48:03,798
ترجمت إلى هندسةٍ ممتازة

806
00:48:03,840 --> 00:48:05,967
لِمَ لا يكونوا الأطفال بسطاء جداً؟

807
00:48:06,009 --> 00:48:09,137
(لأن الأطفال ليسوا آلةً, يا (بيبودي

808
00:48:09,179 --> 00:48:12,515
صدّقني, حاولت أن أبني واحداً

809
00:48:12,557 --> 00:48:14,684
كان مخيفاً

810
00:48:17,103 --> 00:48:18,855
!(خذ, يا (شيرمان
!أنت طر بها

811
00:48:18,897 --> 00:48:20,316
!ولكنني لا أريد أن أطير

812
00:48:20,357 --> 00:48:22,318
بالتأكيد تريد ذلك
!سيكون الأمر ممتعاً

813
00:48:22,359 --> 00:48:25,070
!كلا بجد, يا (بيني), لا أريد ذلك

814
00:48:25,112 --> 00:48:26,989
...سأتركها. واحد

815
00:48:27,031 --> 00:48:28,157
!لا تتركيها

816
00:48:28,199 --> 00:48:29,241
...اثنان

817
00:48:29,283 --> 00:48:30,784
!كلا -
!ثلاثة -

818
00:48:34,038 --> 00:48:35,207
!بيني), طيري بالطائرة)

819
00:48:35,707 --> 00:48:36,917
!(كلا, يا (شيرمان

820
00:48:36,958 --> 00:48:39,252
!عليك الآن أن تنقذنا -
!ولكنني لا أستطيع فعلها -

821
00:48:39,794 --> 00:48:42,756
(أنا جادٌ, يا (بيني
!لا أعرف كيف أطير بها

822
00:48:42,797 --> 00:48:44,674
!يمكنك فعلها
!أعلم أنه يمكنك ذلك

823
00:48:44,716 --> 00:48:45,883
(هيا, يا (شيرمان

824
00:48:45,925 --> 00:48:46,926
!طر

825
00:49:13,079 --> 00:49:15,206
(أرأيت؟ تمكّنت من هذا, يا (شيرمان

826
00:49:15,248 --> 00:49:17,959
أنتِ محقة, لقد تمكّنت من ذلك

827
00:49:26,593 --> 00:49:28,136
!دا فينشي) يطير بها مجدداً)

828
00:49:28,178 --> 00:49:29,888
ألا ترى أن الطفل هو من طار بها؟

829
00:49:29,930 --> 00:49:31,390
أمرٌ مخيف جداً

830
00:49:31,431 --> 00:49:32,975
بابا. ماما

831
00:49:34,184 --> 00:49:35,644
بابا. ماما

832
00:50:02,630 --> 00:50:04,174
(لقد انتهيت هنا, يا (ليوناردو

833
00:50:04,215 --> 00:50:06,509
وأنا انتهيت تماماً هنا

834
00:50:06,551 --> 00:50:08,428
إنها جميلة, أليست كذلك؟

835
00:50:08,469 --> 00:50:12,766
كل قطعةٍ في مكانها تقوم بالضبط
بما يفترض عليها فعله

836
00:50:12,808 --> 00:50:14,351
!(انظر, يا (بيبودي

837
00:50:14,393 --> 00:50:16,437
...إنها آلة الطيران خاصتي

838
00:50:16,478 --> 00:50:17,813
!آلة الطيران خاصتي

839
00:50:18,063 --> 00:50:19,106
(شيرمان)

840
00:50:19,148 --> 00:50:20,274
شيرمان)؟)

841
00:50:20,316 --> 00:50:22,693
شيرمان), ما الذي تفعله بالأعلى؟)

842
00:50:22,735 --> 00:50:24,278
!أنا أطير

843
00:50:24,320 --> 00:50:26,990
ولكن يا (شيرمان), أنت لا تعرف
!كيف تطير

844
00:50:27,032 --> 00:50:28,116
لا أعرف؟

845
00:50:28,158 --> 00:50:29,159
!كلا

846
00:50:35,664 --> 00:50:36,790
!انعطف

847
00:50:36,832 --> 00:50:37,875
!(انعطف, يا (شيرمان

848
00:50:37,917 --> 00:50:38,959
!قم بالميلان

849
00:50:39,001 --> 00:50:40,044
!قم بالميلان

850
00:50:53,016 --> 00:50:54,142
شيرمان)؟)

851
00:50:54,184 --> 00:50:56,520
شيرمان)! هل أنت بخير؟)

852
00:50:56,561 --> 00:50:59,232
!كان ذلك رائعاً جداً

853
00:51:00,358 --> 00:51:02,568
!لا أكاد أصدق

854
00:51:03,528 --> 00:51:05,780
!آلة الطيران خاصتي
!إنها تعمل

855
00:51:06,864 --> 00:51:10,493
!شيرمان)! أنت أول رجلٍ يطير)

856
00:51:10,535 --> 00:51:12,537
،لا بد أن تكون فخوراً
(يا (بيبودي

857
00:51:12,578 --> 00:51:14,373
!فخور جداً, جداً

858
00:51:14,414 --> 00:51:16,542
الفخر" لم يبدأ ليُوصف"

859
00:51:18,377 --> 00:51:20,879
ليوناردو) , هلا أشعلتَ الآلة)
من فضلك؟

860
00:51:39,565 --> 00:51:41,775
بابا. ماما

861
00:51:41,817 --> 00:51:43,277
بابا. ماما

862
00:51:43,318 --> 00:51:45,113
!(مونا)

863
00:51:46,781 --> 00:51:47,824
بابا. ماما

864
00:51:47,866 --> 00:51:48,867
!الطفل

865
00:52:15,352 --> 00:52:18,064
،آسفٌ لتحطيمي الطائرة
(يا سيد (بيبودي

866
00:52:18,106 --> 00:52:20,775
حسناً, وجب عليك التأسف
كنت لتَلقى مصرعك

867
00:52:20,817 --> 00:52:22,277
عن ماذا تتحدث؟

868
00:52:22,319 --> 00:52:25,112
شيرمان) طار بطائرة)
!كان مذهلاً

869
00:52:25,154 --> 00:52:28,699
شيرمان) دمّر قطعةً أثرية ثمينة)

870
00:52:28,741 --> 00:52:31,035
لا يهم. لا بد أن تكون سعيداً

871
00:52:31,076 --> 00:52:33,747
فلقد اتضح أن (شيرمان) ليس فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

872
00:52:33,788 --> 00:52:35,040
(أجل, يا سيد (بيبودي

873
00:52:35,081 --> 00:52:37,751
اتضح أنني لست فاشلاً
كلياً ولا تماماً, رغم ذلك

874
00:52:39,502 --> 00:52:40,587
...(يا آنسة (بيترسون

875
00:52:40,629 --> 00:52:43,256
توقفي عن تحويل ابني
إلى شخصٍ فوضوي

876
00:52:43,298 --> 00:52:44,716
ليست غلطتي أنه شخصٌ فوضوي

877
00:52:44,758 --> 00:52:47,385
أجل. إنها ليست غلطتها
أنني شخصٌ فوضوي

878
00:52:47,428 --> 00:52:48,930
!حسناً, بالتأكيد أنها ليست غلطتي

879
00:52:48,971 --> 00:52:52,058
فلقد قضيت السبع سنوات الماضية
أعلّم (شيرمان) حسن التقدير

880
00:52:52,099 --> 00:52:53,184
...إذا أنت والداً صالح

881
00:52:53,226 --> 00:52:55,811
فلِمَ الآنسة (غرونيان) تحاول حرمان
شيرمان) عنك؟)

882
00:52:58,856 --> 00:53:00,483
أهذا صحيح؟

883
00:53:00,525 --> 00:53:02,735
أسيحرمني أحدهم عنك؟

884
00:53:02,777 --> 00:53:05,239
(كلا, يا (شيرمان
لن أدع هذا يحدث أبداً

885
00:53:05,280 --> 00:53:06,990
عليك فقط أن تثق بي

886
00:53:07,032 --> 00:53:09,368
!يا إلهي, ثقبٌ أسود

887
00:53:15,123 --> 00:53:16,583
ما الذي يحدث؟

888
00:53:16,625 --> 00:53:18,001
...إذا لم أستطع إخراجنا من هنا

889
00:53:18,043 --> 00:53:21,004
فإننا سنتهشّم إلى شظايا
في أفق الحدث

890
00:53:26,093 --> 00:53:28,804
لا يوجد ما يكفي من الطاقة
!لمقاومة الجاذبية

891
00:53:29,221 --> 00:53:31,932
علي أن أحول كل شيء
إلى دفعات عكسية

892
00:53:31,974 --> 00:53:33,100
لِمَ لم تخبرني؟

893
00:53:33,141 --> 00:53:34,184
أخبرك بماذا؟

894
00:53:34,226 --> 00:53:37,272
(لِمَ لم تخبرني بأن الآنسة (غرونيان
كانت تحاول أن تحرمني منك؟

895
00:53:37,605 --> 00:53:39,482
ليست مسؤوليتك أن تقلق
تجاه هذه الأمور

896
00:53:39,524 --> 00:53:41,192
لم تعتقد أنني أستطيع
التعامل مع الأمر

897
00:53:41,234 --> 00:53:43,444
سنتناقش لاحقاً
والآن إجلس

898
00:53:43,486 --> 00:53:45,488
!لا أريد مناقشة الأمر لاحقاً

899
00:53:45,530 --> 00:53:46,990
!شيرمان), إجلس)

900
00:53:47,031 --> 00:53:49,075
لا يمكنك التحدث معي هكذا

901
00:53:49,117 --> 00:53:51,871
أنا لست كلباً -
ماذا قلت؟ -

902
00:53:51,912 --> 00:53:54,331
!قلت, أنا لست كلباً

903
00:53:54,790 --> 00:53:57,126
،)أنت محق, يا (شيرمان
أنت لست كذلك

904
00:53:57,167 --> 00:53:59,461
!بل أنت ولد سيء جداً

905
00:53:59,879 --> 00:54:01,964
...الوقت المتبقي 10

906
00:54:02,006 --> 00:54:04,049
...تسعة ، ثمانيه

907
00:54:04,091 --> 00:54:05,175
...سبعه

908
00:54:05,217 --> 00:54:06,218
...سته

909
00:54:06,260 --> 00:54:07,512
...خمسه

910
00:54:07,554 --> 00:54:09,347
...اربعه ، ثلاثة

911
00:54:09,890 --> 00:54:11,016
...اثنان

912
00:54:11,057 --> 00:54:12,142
...واحد

913
00:54:26,615 --> 00:54:27,699
شارمان)؟)

914
00:54:28,200 --> 00:54:29,534
بيني)؟)

915
00:54:29,576 --> 00:54:31,328
شيرمان) هل أنت بخير؟)

916
00:54:34,664 --> 00:54:36,124
شيرمان)؟)

917
00:54:43,549 --> 00:54:45,343
.لقد رحل

918
00:54:45,384 --> 00:54:47,261
أين نحن ، على أية حال؟

919
00:54:48,596 --> 00:54:49,931
!لا

920
00:54:50,681 --> 00:54:53,392
.نحن على شفير أقسى صراعات التاريخ

921
00:54:57,068 --> 00:55:00,609
<font color="#ffff00">"حرب طرواده - 1184 قبل الميلاد"</font>

922
00:55:09,158 --> 00:55:10,494
.طرد

923
00:55:18,210 --> 00:55:20,712
كيف حالنا يا أبطال اليونان؟

924
00:55:20,754 --> 00:55:22,130
أتشعرون بالراحه؟

925
00:55:22,172 --> 00:55:24,007
أتشعرون بالقوة؟

926
00:55:25,176 --> 00:55:26,886
.حسناً لنقم ببعض التمارين

927
00:55:26,928 --> 00:55:28,721
.لا نريد أن نخلع شيئاً للخارج

928
00:55:28,763 --> 00:55:30,723
.(تذكروا ماذا حدث لـ (أخيل

929
00:55:30,765 --> 00:55:32,725
.وذلك الأمر عن كعبه

930
00:55:34,644 --> 00:55:36,020
.(تبدو في حال جيده (ديوميديس

931
00:55:37,021 --> 00:55:38,982
!مناليوس) بطلي)

932
00:55:39,023 --> 00:55:40,358
.بطلي

933
00:55:40,400 --> 00:55:42,778
هل أنت مستعد للنزول إلى الميدان يا (شارمنيوس)؟

934
00:55:42,820 --> 00:55:45,072
.(بلا شك سيد (أجاممنون

935
00:55:46,407 --> 00:55:47,449
!فاتن

936
00:55:52,580 --> 00:55:55,583
أوديسيوس) ما الأنباء التي أتيت بها؟)

937
00:55:56,125 --> 00:55:58,003
.أحدهم ترك هذا لأجلنا

938
00:55:58,044 --> 00:55:59,421
.هديه! ، جميل

939
00:55:59,462 --> 00:56:01,715
.يشبه حصاننا تماماً

940
00:56:02,924 --> 00:56:04,592
هل ينبغي أن أجلبه إلى الداخل؟

941
00:56:05,968 --> 00:56:07,303
.سيكون من الوقاحة ألا تفعل

942
00:56:12,684 --> 00:56:14,519
.لم أتوقع حدوث هذا

943
00:56:15,729 --> 00:56:18,356
ياللهول ، ماهذه الرائحة؟

944
00:56:21,193 --> 00:56:22,652
.هذه هي رائحة الإنتصار

945
00:56:22,694 --> 00:56:25,113
!أجل، الإنتصار

946
00:56:25,155 --> 00:56:28,033
"تحياتي يارجال "أثينا" و "سبارطه" و "ثيفا

947
00:56:28,074 --> 00:56:29,452
.(اُدعى (بيبودي

948
00:56:29,493 --> 00:56:31,204
.(أتيت لأجل (شيرمان

949
00:56:31,245 --> 00:56:33,206
أتعرف هذا الشخص؟ -
 ...ظننتُ ذلك -

950
00:56:33,247 --> 00:56:34,832
.ولكنني الان غير واثقاً جداً

951
00:56:34,874 --> 00:56:37,001
!إذن لابد وأنه جاسوس ، إقتلوه

952
00:56:38,628 --> 00:56:39,712
!لا! ،لا

953
00:56:39,754 --> 00:56:42,173
.إنه أبي

954
00:56:42,215 --> 00:56:43,591
أباك؟

955
00:56:43,633 --> 00:56:45,677
.إنها علاقة تبني

956
00:56:47,971 --> 00:56:53,602
شكراً لرعايتك لإبني على هذا النحو الجيد
يا (أجاممنون) ولكن حان الوقت ليعود إلى المنزل

957
00:56:53,644 --> 00:56:56,438
آسف سيد (بيبودي) ولكني
.اِنضممت للجيش اليوناني

958
00:56:56,480 --> 00:56:57,898
.شارمانيوس) واحد منّا الآن)

959
00:56:57,940 --> 00:56:59,190
إنه كأخ -
أنا أخوه -

960
00:56:59,232 --> 00:57:00,275
.إنه اِبني

961
00:57:00,317 --> 00:57:01,717
لقد أقام العهد -
لقد أقمت العهد -

962
00:57:01,735 --> 00:57:02,986
! إنه في السابعة من العمر

963
00:57:03,028 --> 00:57:04,530
!ونصف

964
00:57:04,863 --> 00:57:08,200
.على كل الأبناء أن يثبتوا جدارتهم لآبائهم

965
00:57:08,242 --> 00:57:09,326
...واليوم

966
00:57:09,368 --> 00:57:13,539
.شارمانيوس) سيثبت جدارته على ميدان المعركه)

967
00:57:13,580 --> 00:57:14,790
.ولكنه ليس إلا مجرد طفل

968
00:57:14,831 --> 00:57:18,002
أبوك قد يعتقد بأنكَ لست جاهزاً
(لتصبح رجلاً يا (شارمانيوس

969
00:57:18,044 --> 00:57:19,212
.ولكنّنا نفعل

970
00:57:19,254 --> 00:57:21,381
أجل -
(أجل سيد (بيبودي -

971
00:57:21,422 --> 00:57:23,341
.الآن ، سأريك ما الذي أقدر عليه

972
00:57:23,383 --> 00:57:25,843
.للمعلوميه ، الكثير من الأبطال لديهم مشاكل مع الوالد

973
00:57:25,885 --> 00:57:27,428
.(أبي هو (مينوتور

974
00:57:27,470 --> 00:57:30,723
.نصف اِنسان ونصف ثور ، البلية بذاتها

975
00:57:30,765 --> 00:57:33,018
.أجاكس) هذا ، الرجل الأقوى في العالم)

976
00:57:33,060 --> 00:57:36,730
ولكن والده لم يقبل حقيقة أن
.حلمه الحقيقي كان بأن يغني

977
00:57:36,772 --> 00:57:38,649
.أردت أن أكون عضواً في الجوقة اليونانية

978
00:57:38,691 --> 00:57:40,860
(أجل ، ولا تدعوني أبداً بالحديث عن (أيدبوس

979
00:57:40,901 --> 00:57:44,822
.لنقل بأنكم لا تريدون التواجد في منزله في الأعياد

980
00:57:44,864 --> 00:57:46,073
.فإنها غير مريحه

981
00:57:46,657 --> 00:57:48,493
.شيرمان ) أنا قلق بأنك لم تفكر بالأمر ملياً)

982
00:57:48,535 --> 00:57:51,788
.فإنها الحرب
هل تدرك ماهو موشك على الحدوث؟

983
00:57:52,080 --> 00:57:53,664
سأقول لك عن الذي سيحدث؟

984
00:57:53,706 --> 00:57:56,041
.سندمر بيوتهم

985
00:57:56,083 --> 00:57:57,543
.نهشم معابدهم

986
00:57:57,585 --> 00:58:00,629
.وسنجعل طرقات المدينة تسيل باللون الأحمر

987
00:58:00,963 --> 00:58:02,924
!بدماء طرواده

988
00:58:02,966 --> 00:58:04,050
!نعم

989
00:58:04,467 --> 00:58:08,680
!دماء!، دماء!، دماء

990
00:58:17,814 --> 00:58:19,650
زيوس) عند العدد ثلاثة)
واحد

991
00:58:19,692 --> 00:58:22,486
.شيرمان) أمنعك تماماً من القتال في حرب طرواده)

992
00:58:22,528 --> 00:58:25,448
.ظلم!، فكل أصدقائي يقاتلون في حرب طرواده

993
00:58:25,489 --> 00:58:27,200
اِثنان -
شيرمان) الأمر خطير) -

994
00:58:27,241 --> 00:58:28,409
.أضع خوذة

995
00:58:28,451 --> 00:58:29,785
!ثلاثة -
لن تذهب -

996
00:58:29,827 --> 00:58:31,037
.بلى سأفعل

997
00:58:31,078 --> 00:58:32,788
(زيوس)

998
00:58:38,086 --> 00:58:41,340
!هاكم البرونزي ياكلاب طرواده

999
00:58:43,383 --> 00:58:45,510
!هاك البرونزي ياكلب طرواده

1000
00:58:58,815 --> 00:59:00,400
.حسناً لقد كان الأمر وشيكاً

1001
00:59:02,611 --> 00:59:04,988
.(لهذا السبب أطلب منك أن تطيعني يا (شيرمان

1002
00:59:06,491 --> 00:59:10,286
،لأنني أبوك
.ولأنه من واجبي أن أبقيك آمناً

1003
00:59:11,538 --> 00:59:14,499
ولكن هل أنت متأكد بأن
الآنسه (غرونيون) لن تُبعدني؟

1004
00:59:16,251 --> 00:59:18,127
.كلا طلما أنا موجود

1005
00:59:30,391 --> 00:59:31,600
!(سيد (بي بودي

1006
00:59:31,642 --> 00:59:33,143
!ساعدوني

1007
00:59:33,978 --> 00:59:34,979
!(بيني)

1008
00:59:42,528 --> 00:59:44,446
!شمّ رائحة اِنتصاري

1009
00:59:44,488 --> 00:59:46,073
شمّها

1010
00:59:46,115 --> 00:59:48,492
.أنت!، تلك مطيتي

1011
00:59:55,250 --> 00:59:56,376
...(سيد (بيبودي

1012
00:59:56,418 --> 00:59:57,669
!اسرع

1013
01:00:00,589 --> 01:00:01,756
!سأسلك هذا

1014
01:00:49,598 --> 01:00:51,391
.(لقد نجحت (شيرمان

1015
01:00:51,433 --> 01:00:52,643
.السيد (بيبودي) ساعدني

1016
01:00:52,684 --> 01:00:56,063
،والآن لنعد إلى آلة الزمن ونذهب للبيت
.نوقظ والدّي (بيني) من التنويم المغناطيسي

1017
01:00:56,104 --> 01:00:57,440
،وننهي حفلة العشاء تلك
...ونتناول معجنات "الالاسكا

1018
01:00:57,482 --> 01:00:58,843
.(ونسلب لب الآنسة (غرونيون

1019
01:00:58,858 --> 01:01:01,319
،ونحرص أنه لم يحدث أياً من هذا مطلقاً
.في المقام الأول

1020
01:01:01,361 --> 01:01:03,279
.يبدو مناسباً

1021
01:01:03,321 --> 01:01:04,322
.أنا موافقه

1022
01:01:08,326 --> 01:01:09,369
!(شيرمان)

1023
01:01:09,786 --> 01:01:11,496
!(بيني) -
!شيرمان) ، لا) -

1024
01:01:30,267 --> 01:01:31,810
(سيد (بيبودي

1025
01:01:32,643 --> 01:01:34,520
(سيد (بيبودي

1026
01:01:35,604 --> 01:01:37,231
(سيد (بيبودي

1027
01:01:38,983 --> 01:01:40,901
(سيد (بيبودي

1028
01:01:42,611 --> 01:01:43,905
!أبي

1029
01:01:54,332 --> 01:01:58,295
!(سيد (بي بودي
ماذا يجب أن أفعل؟ ، ماذا يجب أن أفعل؟

1030
01:02:01,632 --> 01:02:04,010
.(ليس هناك مايمكن أن تفعله (شيرمان

1031
01:02:07,096 --> 01:02:09,098
.أريد الذهاب فحسب إلى المنزل

1032
01:02:11,309 --> 01:02:12,435
.المنزل

1033
01:02:13,686 --> 01:02:15,062
.إنه الحل

1034
01:02:15,564 --> 01:02:17,316
.لدي فكره

1035
01:02:17,608 --> 01:02:19,151
! تعالي

1036
01:02:20,903 --> 01:02:22,154
إلى أين سنذهب؟

1037
01:02:22,195 --> 01:02:23,488
.سنذهب إلى المنزل

1038
01:02:23,530 --> 01:02:25,574
...هناك شخص واحد فقط يمكنه أن يساعدنا

1039
01:02:25,616 --> 01:02:27,283
.(وهو السيد (بيبودي

1040
01:02:27,325 --> 01:02:30,036
ما الذي تتحدث عنه؟
كيف يعقل هذا؟

1041
01:02:30,077 --> 01:02:31,455
.(لدينا آلة الزمن (بيني

1042
01:02:31,496 --> 01:02:35,250
يمكنني أن أضبطها لكي نذهب إلى المنزل
.حيث كان لا يزال السيد (بيبودي) موجوداً

1043
01:02:35,626 --> 01:02:38,337
ولكني اعتقدت بأنه لا يفترض بك العودة
.إلى زمن حيث كنت أنت موجوداً فيه

1044
01:02:38,378 --> 01:02:39,880
وما الخيار الذي نملكه؟

1045
01:02:40,547 --> 01:02:45,135
خطأ ، أنت تحاول السفر
.إلى زمن موجود أنت فيه

1046
01:02:45,177 --> 01:02:47,764
.وذلك قد يبدل بُنية الزمكان

1047
01:02:48,431 --> 01:02:51,309
.خطأ ، خطأ

1048
01:02:51,726 --> 01:02:53,186
!اِثبتي

1049
01:03:01,027 --> 01:03:02,529
.هذا ممتع

1050
01:03:05,407 --> 01:03:08,702
انه منزلي الصنع
...والذي أحب أن أطلق عليه

1051
01:03:09,453 --> 01:03:11,413
"اينشتاين على الشاطيء"

1052
01:03:11,455 --> 01:03:12,790
.طيب المذاق

1053
01:03:15,084 --> 01:03:16,335
.نخب الأطفال

1054
01:03:16,377 --> 01:03:18,171
.نخب الأطفال

1055
01:03:19,089 --> 01:03:20,715
(سيد (بيبودي

1056
01:03:20,757 --> 01:03:22,299
(شيرمان)
(بيني)

1057
01:03:22,341 --> 01:03:23,717
هل يمكن أن نتحدث إليك للحظه؟

1058
01:03:23,759 --> 01:03:24,802
.بالطبع

1059
01:03:24,843 --> 01:03:26,136
.المعذرة

1060
01:03:28,764 --> 01:03:30,808
.لقد توافقت تماماً مع والديكِ

1061
01:03:30,849 --> 01:03:34,145
اعتقد بأنه يمكننا أن نحفظ هذه الليلة بإسم
"النجاح الكامل"

1062
01:03:34,187 --> 01:03:36,606
"سأنتظر قليلاً فقط عن حفظها"

1063
01:03:36,648 --> 01:03:37,691
ما الذي تقصدانه؟

1064
01:03:37,732 --> 01:03:40,193
لماذا تلبسان كإغريقيين قديمين؟

1065
01:03:40,235 --> 01:03:41,861
لقد استخدمتما آلة الزمن -
لقد فعلت -

1066
01:03:41,903 --> 01:03:43,530
.أعلم أنه أمر فظيع

1067
01:03:43,572 --> 01:03:44,698
ولكن لماذا؟

1068
01:03:44,739 --> 01:03:46,908
أنا و (بيني) دخلنا في جدال
.(حول (جورج واشنطن

1069
01:03:46,950 --> 01:03:48,326
.لذا دفعته أنا ليريني آلة الزمن

1070
01:03:48,368 --> 01:03:51,010
وأنا أضعتها في مصر القديمه -
(وأنا تمت خطوبتي بالملك (توت -

1071
01:03:51,038 --> 01:03:52,832
لذا أتيت أنا واخذتك -
وبعدها نفذ منّا الوقود -

1072
01:03:52,873 --> 01:03:54,625
"في مدينة "فلورنس -
دخلتْ في ثقب أسود -

1073
01:03:54,667 --> 01:03:56,377
.ثم مِتَ أنت في مدينة "تروي" القديمة

1074
01:03:56,419 --> 01:03:58,671
.مِت؟ أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1075
01:03:58,713 --> 01:03:59,797
.إنها الحقيقه

1076
01:03:59,839 --> 01:04:02,425
ولكنك موجود هنا
.وكل شيء سيصبح على مايرام

1077
01:04:02,466 --> 01:04:04,594
.لقد أخبرتك بألا تعود أبداً إلى زمن تتواجد فيه

1078
01:04:04,635 --> 01:04:06,138
.لأنه سيكون هناك اِثنان منك

1079
01:04:06,179 --> 01:04:08,640
.صحيح ، ولكن نسختي في مصر القديمه

1080
01:04:13,645 --> 01:04:14,771
من أنت؟

1081
01:04:14,813 --> 01:04:16,606
.إنه أنت ولكن من زمن آخر

1082
01:04:16,647 --> 01:04:19,859
.ولكن أعتقد أنك قلت بألا تعود إلى زمن تكون أنت فيه

1083
01:04:19,901 --> 01:04:21,570
بالضبط -
أعلم -

1084
01:04:22,321 --> 01:04:25,782
ولكن ما الذي يفترض بي أن أفعله؟
.فالسيد (بيبودي) مات في مدينة "تروي" القديمه

1085
01:04:25,824 --> 01:04:26,867
مات؟

1086
01:04:26,909 --> 01:04:28,493
.أعاني صعوبةً في تصديق هذا

1087
01:04:28,535 --> 01:04:29,703
.شكراً لك

1088
01:04:29,745 --> 01:04:31,038
ما الذي سنفعله؟

1089
01:04:31,330 --> 01:04:33,624
.كبدايه ، نسختا (شيرمان) لا يمكنهما البقاء هنا

1090
01:04:33,665 --> 01:04:35,125
.لماذا؟ ، يمكننا أن نجلب سريراً ذا طابقين

1091
01:04:35,167 --> 01:04:36,376
.كنت أفكر في نفس الشيء

1092
01:04:36,418 --> 01:04:37,980
.هذا غريب جداً ، وكأننا توأمين

1093
01:04:38,004 --> 01:04:39,005
.كنت أفكر في هذا أيضاً

1094
01:04:40,673 --> 01:04:43,676
(أتريان؟ ، لا يمكننا أن نحظى بإثنان (شيرمان
.في نفس الزمن

1095
01:04:43,718 --> 01:04:47,263
.فذلك يضفي الكثير من الجهد على متوالية الزمن

1096
01:04:47,305 --> 01:04:50,725
ما العمل؟
.لا يمكن لعائلة (بيترسنس) أن تعلم شيئاً عن ذلك

1097
01:04:50,767 --> 01:04:52,185
.(أنت!، صديقي (بي

1098
01:04:52,895 --> 01:04:53,979
.أهلاً

1099
01:04:54,021 --> 01:04:55,147
كيف يسير الأمر؟

1100
01:04:55,189 --> 01:04:57,775
.أنا و (باتي) شهيتنا مفتوحه

1101
01:04:58,317 --> 01:05:00,486
.الرائحة القادمة من مطبخك لذيذه

1102
01:05:00,527 --> 01:05:02,655
"خصوصاً معجنات "الاسكا

1103
01:05:03,239 --> 01:05:04,740
اذا ما الذي يحدث هنا؟

1104
01:05:04,782 --> 01:05:06,116
أجل ما موضوع الازياء؟

1105
01:05:06,575 --> 01:05:07,993
!حفلة الازياء الرومانيه

1106
01:05:08,745 --> 01:05:09,955
حفلة أزياء رومانية؟

1107
01:05:09,996 --> 01:05:13,499
.نعم ، إنها حفلة أزياء رومانيه

1108
01:05:13,540 --> 01:05:14,875
حسناً وماذا عن العشاء؟

1109
01:05:14,917 --> 01:05:16,043
.فأنا أتضور من الجوع

1110
01:05:16,085 --> 01:05:19,338
لم لا نتجه إلى غرفة الطعام
ونلتهم السمان الذي كنت تثرثر حوله؟

1111
01:05:19,380 --> 01:05:20,548
!لا -
لماذا؟ -

1112
01:05:20,589 --> 01:05:24,386
.لأن الأمر ممتع جداً ها هنا

1113
01:05:34,271 --> 01:05:35,438
.(آنسه (غرونيون

1114
01:05:35,480 --> 01:05:37,774
.ياللسعاده

1115
01:05:37,816 --> 01:05:39,177
.لقد كنّا نحظى بوقت طيب حقاً

1116
01:05:39,192 --> 01:05:40,570
تقريباً نسيت أنكِ قادمه

1117
01:05:40,611 --> 01:05:42,363
لم لا تنضمين إلى الحفلة؟

1118
01:05:42,405 --> 01:05:46,117
،لم آتي إلى هنا لأحتفل
.أنا هنا لأجل التحقيق

1119
01:05:46,158 --> 01:05:49,537
جيد ، لم لا تبدأين بالتحقيق من هنا؟

1120
01:05:49,579 --> 01:05:52,665
.أو من هنا ، أو من هنا

1121
01:05:52,707 --> 01:05:54,292
.توقف عن التلويح بيديك

1122
01:05:57,129 --> 01:05:58,171
شيرمان)؟)

1123
01:05:58,213 --> 01:05:59,882
...مهلاً ، أهذا؟

1124
01:06:00,132 --> 01:06:01,800
!(شيرمان)

1125
01:06:01,842 --> 01:06:05,012
اِثنان من (شيرمان)؟
ما الذي يحدث هنا (بيبودي)؟

1126
01:06:08,848 --> 01:06:10,141
!لا أحد يحرك

1127
01:06:10,182 --> 01:06:13,520
.شيرمان) عليّ أن أخرجك من هنا قبل أن تلمس نفسك)

1128
01:06:15,522 --> 01:06:17,691
!سيد (بيبودي) اِنك لم تمت

1129
01:06:17,733 --> 01:06:19,318
.بالطبع لم أمت

1130
01:06:19,359 --> 01:06:20,611
.شكراً لك

1131
01:06:20,652 --> 01:06:22,654
مهلاً ، كيف تمكنت من العوده؟

1132
01:06:22,696 --> 01:06:26,825
حسناً ، بعد عدة تجارب فاشله توصلت بالمصادفة
إلى خليط من العظام والحجارة ودهن الثور

1133
01:06:26,867 --> 01:06:28,870
فبنيت آلة زمن بدائية

1134
01:06:28,912 --> 01:06:30,121
تدرك ما الذي يقولونه

1135
01:06:30,163 --> 01:06:33,499
"إن لم تنجح في الأولى فحاول وحاول مجدداً"

1136
01:06:33,541 --> 01:06:36,336
.لا وقت للتلاعب بالألفاظ ، حتى الجيدة منها

1137
01:06:36,377 --> 01:06:37,837
بيني) ، (شيرمان) ،بسرعه)

1138
01:06:38,087 --> 01:06:40,006
.لن تذهبوا إلى أي مكان

1139
01:06:40,048 --> 01:06:45,012
لقد رأيت مايكفي لأنقل الصبي
.كلا الصبيان من هذا البيت

1140
01:06:45,054 --> 01:06:51,227
(لا ، لا تفعلي، آنسه (غرونيون
.ارجوك فكل ذلك غلطي أنا من بدأت

1141
01:06:52,353 --> 01:06:53,938
.(آسفة جداً (شيرمان

1142
01:06:55,064 --> 01:06:57,942
.(لايوجد شيء لتعتذري عنه (بيني

1143
01:06:57,983 --> 01:07:01,570
فالكلب لا ينبغي أن يُسمح له أبداً
.أن يتبنى صبياً في المقام الأول

1144
01:07:01,612 --> 01:07:02,863
.والآن هيا معي

1145
01:07:02,905 --> 01:07:04,365
.آنسه (غرونيون) اِحذري

1146
01:07:06,742 --> 01:07:07,743
ماذا يحدث؟

1147
01:07:12,665 --> 01:07:14,876
.سيد (بيبودي) ساعدنا

1148
01:07:14,918 --> 01:07:16,086
(شيرمان) -
(شيرمان) -

1149
01:07:29,808 --> 01:07:31,727
أين ذهب الاخران؟

1150
01:07:32,853 --> 01:07:39,277
.نسختانا اندمجا لتعديل التناقض في متوالية الزمان

1151
01:07:39,694 --> 01:07:41,195
.حسناً هذا يبدو منطقياً

1152
01:07:41,654 --> 01:07:46,618
لا أدري ما الذي حصل هنا للتو
.ولكن أعلم بأنه كان خطأً

1153
01:07:46,660 --> 01:07:48,380
هذا الصبي سيأتي معي -
(سيد (بيبودي -

1154
01:07:48,787 --> 01:07:50,038
(لا ،سيده (غرونيون -
دعيني -

1155
01:07:50,080 --> 01:07:51,206
.عد إلى هنا

1156
01:07:52,499 --> 01:07:53,667
.إنك تؤلمينني

1157
01:08:02,551 --> 01:08:03,760
!لقد عضني

1158
01:08:05,137 --> 01:08:07,014
!لقد عضني

1159
01:08:08,599 --> 01:08:10,267
!نعم مرحباً ، الشرطه

1160
01:08:10,309 --> 01:08:12,352
.أريد أن ادرج بلاغ اعتداء

1161
01:08:12,394 --> 01:08:13,520
.عض

1162
01:08:13,562 --> 01:08:15,772
سيد (بيبودي) ما الذي سنفعله؟

1163
01:08:15,814 --> 01:08:17,357
.تعالوا هنا بسرعة  قدر المستطاع

1164
01:08:17,399 --> 01:08:18,443
! اهربوا

1165
01:08:19,360 --> 01:08:20,987
! انه يختطف الطفلين

1166
01:08:24,157 --> 01:08:25,909
.(لا أصدق بأنك قمت بعضها سيد (بيبودي

1167
01:08:25,950 --> 01:08:27,702
.أعلم (شيرمان) لقد كان أمراً خاطئاً

1168
01:08:27,744 --> 01:08:30,455
خاطئاً؟
.لقد كان رائعاً

1169
01:08:31,080 --> 01:08:34,001
والآن لنعد إلى زمننا المناسب
.ونمسح تلك الفوضى

1170
01:08:37,922 --> 01:08:41,425
إنه هناك، لقد اخذ ابنتي
.في تلك التفاحة الفضائية العملاقه

1171
01:08:48,641 --> 01:08:50,476
.وجهي مخدر

1172
01:08:52,645 --> 01:08:54,146
!أجل

1173
01:08:55,397 --> 01:08:56,565
ما المشكلة؟

1174
01:09:01,111 --> 01:09:02,488
.السفر عبر الزمن فشل

1175
01:09:02,947 --> 01:09:04,114
!يا إلهي

1176
01:09:04,156 --> 01:09:06,284
ماذا هناك سيد (بيبودي)؟

1177
01:09:06,326 --> 01:09:09,217
.تصادم شبيهينا أدى إلى انشقاق ثقبي في متوالية الزمان

1178
01:09:09,621 --> 01:09:11,665
.لهذا السبب لم نذهب إلى الماضي

1179
01:09:14,876 --> 01:09:17,003
.(أهلاً ، (بيبودي

1180
01:09:17,045 --> 01:09:19,005
. يبدو أن الماضي قادم إلينا

1181
01:09:21,801 --> 01:09:23,511
.سأنال منك أيها الكلب

1182
01:09:23,552 --> 01:09:25,179
.وصبيك الصغير أيضاً

1183
01:09:27,890 --> 01:09:28,975
!(بيني)

1184
01:09:29,016 --> 01:09:30,017
!عروستي

1185
01:09:33,854 --> 01:09:34,939
ماذا؟

1186
01:09:37,359 --> 01:09:38,610
!يا إلهي

1187
01:09:38,652 --> 01:09:39,820
!يا إلهي

1188
01:09:48,077 --> 01:09:49,829
.الحق تلك الكرة الطائرة

1189
01:10:03,176 --> 01:10:04,553
!قادم

1190
01:10:08,182 --> 01:10:10,184
أي نوع من المخلوقات أنت؟

1191
01:10:10,226 --> 01:10:13,062
.(الاسم هو (غرونيون

1192
01:10:15,523 --> 01:10:16,983
.لقد وقعت في الحب

1193
01:10:20,028 --> 01:10:21,946
.أحتاج فقط أن أجد ثقباً دودياً

1194
01:10:28,829 --> 01:10:31,206
.(الاشارة حمراء يا (اينشتاين

1195
01:10:31,248 --> 01:10:33,125
.إنني أسير هنا

1196
01:10:34,084 --> 01:10:35,252
.كعكة

1197
01:10:40,674 --> 01:10:42,843
.هاهم يذهبون ، لا تفقدهم

1198
01:10:48,432 --> 01:10:51,644
أحاول أن أجد ثقباً دودياً آخر
.ولكن كلهم يقودون إلى الحاضر

1199
01:10:51,685 --> 01:10:55,105
.السفر عبر الزمن فشل

1200
01:11:02,155 --> 01:11:04,366
.السفر عبر الزمن فشل

1201
01:11:04,407 --> 01:11:07,077
.بيني) ياملكتي أعلم أنكِ بالداخل)

1202
01:11:08,078 --> 01:11:10,121
.(نحن قادمون (شارمانيوس

1203
01:11:14,168 --> 01:11:15,211
.السفر عبر الزمن فشل

1204
01:11:15,253 --> 01:11:16,254
!(سيد (بي بودي

1205
01:11:16,295 --> 01:11:17,421
!اِحذر

1206
01:11:26,806 --> 01:11:30,310
.اصمد يا (شيرمانيوس) سنحررك من هذه البيضه

1207
01:11:33,480 --> 01:11:36,315
،القي السيف
.وابتعد عن الكرة المستقبيلة

1208
01:11:36,357 --> 01:11:38,526
.لا أتلقى أوامر من أحد

1209
01:11:46,118 --> 01:11:48,328
.لا تجربني يا أخي

1210
01:11:49,079 --> 01:11:50,872
.اِخرج (بيبودي) ويداك في الهواء

1211
01:11:53,417 --> 01:11:57,671
سيد (بيبودي) أنت رهن الاعتقال
...لأجل الاختطاف والاستهتار بالخطر

1212
01:11:57,713 --> 01:12:01,050
.والكثير جداً من المخالفات المرورية الجسيمة

1213
01:12:01,092 --> 01:12:02,176
.أنتم لا تفهمون

1214
01:12:02,218 --> 01:12:04,637
.هناك شق في متوالية الزمان

1215
01:12:04,679 --> 01:12:06,764
.فلو اعتقلتموني فلن أكون قادراً على اصلاح

1216
01:12:06,806 --> 01:12:11,978
هراء ، لوقت طويل
.خدعت العالم بلهجتك الغريبة

1217
01:12:12,020 --> 01:12:14,815
وربطة عنقك الحمراء الصغيره
.وانظر ماذا نتج عن ذلك

1218
01:12:14,857 --> 01:12:15,900
.خذوه

1219
01:12:15,941 --> 01:12:16,942
.مهلاً

1220
01:12:17,860 --> 01:12:19,111
.(سيد (بيبودي

1221
01:12:19,153 --> 01:12:20,154
!(شيرمان)

1222
01:12:21,947 --> 01:12:24,199
ما الذي سيحدث للسيد (بيبودي)؟

1223
01:12:24,241 --> 01:12:27,202
ألا تعلم ماذا يحدث للكلاب التي تعض؟

1224
01:12:27,953 --> 01:12:28,996
!دعوني

1225
01:12:29,038 --> 01:12:30,414
.لا تعلمون ما الذي تفعلونه

1226
01:12:30,456 --> 01:12:32,458
.رجاءً قبل فوات الآوان

1227
01:12:33,208 --> 01:12:34,543
.مهلاً

1228
01:12:34,585 --> 01:12:36,170
.اعطوه فرصة أخرى

1229
01:12:36,211 --> 01:12:39,965
لقد نفذت منه الفرص
.والآن عليه أن يدفع ثمن أغلاطه

1230
01:12:40,257 --> 01:12:42,051
.ولكنني انا الذي ارتكب كل الاغلاط

1231
01:12:42,092 --> 01:12:44,970
.أنا الذي استخدمت آلة الزمن دون إذن

1232
01:12:45,012 --> 01:12:50,226
(الخطأ الوحيد الذي اقترفه السيد (بيبودي
أنا

1233
01:12:51,436 --> 01:12:52,812
(شيرمان)

1234
01:12:53,355 --> 01:12:55,690
.(أنت محق تماماً (شيرمان

1235
01:12:55,732 --> 01:12:59,861
أي نوع من الآباء قد يمثله هذا الكلب لصبي؟

1236
01:13:02,823 --> 01:13:04,575
.(لعلكِ على صواب آنسه (غرونيون

1237
01:13:04,617 --> 01:13:06,953
.ولكن هناك أمرٌ وحيد لم تأخذيه في الحسبان

1238
01:13:06,994 --> 01:13:08,079
ماهو؟

1239
01:13:09,622 --> 01:13:11,624
!أنا كلب أيضاً

1240
01:13:13,626 --> 01:13:16,379
.(أن تكون كلباً يعني أن تصبح مثل السيد (بيبودي

1241
01:13:16,420 --> 01:13:18,340
والذي لن يبتعد عنك أبداً

1242
01:13:18,382 --> 01:13:21,385
ويكون دوماً حاضراً ليحمل حين تسقط

1243
01:13:21,426 --> 01:13:25,680
ويحبك بعض النظر عن عدد المرات التي تفسد فيها

1244
01:13:25,721 --> 01:13:28,140
فلو كان هذا يعني أن تكون كلباً

1245
01:13:28,182 --> 01:13:31,394
.حينها نعم ، أنا كلب أيضاً

1246
01:13:33,313 --> 01:13:35,190
.أنا أيضاً كلب

1247
01:13:35,941 --> 01:13:38,318
.أنا أيضاً كلب

1248
01:13:38,360 --> 01:13:39,611
.أنا أيضاً كلب

1249
01:13:39,653 --> 01:13:41,280
.أنا أيضاً كلب

1250
01:13:41,321 --> 01:13:42,573
.أنا كذلك كلب

1251
01:13:42,948 --> 01:13:44,324
.أنا كلب بودل

1252
01:13:44,366 --> 01:13:46,410
.أنا أيضاً كلبه

1253
01:13:46,451 --> 01:13:48,078
.نفس الشيء أنا في أمر الكلب ذاك

1254
01:13:48,120 --> 01:13:49,497
.أنا أيضاً كلب

1255
01:13:49,539 --> 01:13:50,665
.أنا أيضاً كلب

1256
01:13:50,707 --> 01:13:52,625
.أنا أيضاً كلب

1257
01:13:53,293 --> 01:13:54,419
.انا كذلك كلب

1258
01:13:54,460 --> 01:13:56,838
.أنا أيضاً كلب -
.أنا أيضاً كلب -

1259
01:14:06,056 --> 01:14:07,808
.أنا أيضاً كلبه

1260
01:14:14,940 --> 01:14:17,067
!(أنا (سبارتكوس

1261
01:14:17,526 --> 01:14:21,572
حسنا كلكم كلاب
.ولكن لا يسعكم تغيير القانون

1262
01:14:21,614 --> 01:14:23,490
.أعلم شخصاً يمكنه ذلك

1263
01:14:25,409 --> 01:14:26,869
!(جورج واشنطن)

1264
01:14:28,454 --> 01:14:31,874
...سنمسك هذه الحقائق لنكون واضحين

1265
01:14:31,916 --> 01:14:37,547
.بأن كل الرجال وبعض الكلاب متساويين

1266
01:14:37,881 --> 01:14:42,761
(بموجبه أعطي السيد (بيبودي
.عفواً رئاسياً

1267
01:14:42,802 --> 01:14:44,012
.أنا أيضاً

1268
01:14:44,054 --> 01:14:45,347
.قمت بماهو أسوء

1269
01:14:59,737 --> 01:15:01,072
!سيد (بيبودي) أنظر

1270
01:15:14,126 --> 01:15:15,670
.إنها تقترب

1271
01:15:15,711 --> 01:15:17,004
ما الذي سنفعله؟

1272
01:15:17,380 --> 01:15:19,700
.هذه أعظم مجموعة من العباقرة جُمعوا يوماً

1273
01:15:19,715 --> 01:15:22,593
.بالطبع سنجد طريقة أخرى للعودة إلى الماضي

1274
01:15:23,052 --> 01:15:24,513
.يمكنني أن أبني منجنيقاً

1275
01:15:24,554 --> 01:15:26,139
حينها يمكننا ان ننطلق بسرعة كبيره

1276
01:15:26,181 --> 01:15:29,393
،ولكن تذكر
عند اقترابك من سرعة الضوء

1277
01:15:29,434 --> 01:15:31,687
.الجاذبية تصبح جداً قوية

1278
01:15:31,728 --> 01:15:35,190
وبالطبع ، فلكل فعل ، ردة فعل
.مساوية له في المقدار ومعاكسة له في الاتجاه

1279
01:15:35,232 --> 01:15:38,860
ماذا عن أن نضرب ذلك الثقب في الوجه؟

1280
01:15:47,912 --> 01:15:49,664
.عندي فكرة

1281
01:15:49,706 --> 01:15:52,792
.أنتم جميعكم ، لدي فكرة

1282
01:15:52,834 --> 01:15:53,960
نعم ماهي ، (شيرمان)؟

1283
01:15:55,170 --> 01:15:57,047
لم لا نذهب إلى المستقبل؟

1284
01:15:57,464 --> 01:15:58,674
المستقبل؟

1285
01:15:58,716 --> 01:16:03,095
لم أذهب إلى هناك من قبل
.لذا لربما ليس بتلك الفوضى

1286
01:16:04,179 --> 01:16:07,391
شيرمان) هذا هو الحل)
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

1287
01:16:07,433 --> 01:16:08,766
.ليس في العادة

1288
01:16:08,808 --> 01:16:11,103
.ذلك تماماً ماقلتموه كلكم

1289
01:16:11,520 --> 01:16:13,522
.ماعدا التعارض التام

1290
01:16:14,857 --> 01:16:17,776
فلو ضبطنا آلة الزمن للمستقبل
وانطلقنا بسرعة كبيرة جداً

1291
01:16:17,818 --> 01:16:22,114
فسنخلق مجال جاذبيتنا الخاص بنا
.والذي يساوي ويعاكس

1292
01:16:22,156 --> 01:16:25,451
.الشق في متوالية الزمن

1293
01:16:28,538 --> 01:16:30,040
.لم أفهم

1294
01:16:30,081 --> 01:16:33,668
سنحلق إلى الاعلى
.ونضرب الضق في وجهه

1295
01:16:34,085 --> 01:16:35,253
!نعم

1296
01:16:36,588 --> 01:16:39,758
.شيرمان) أنت عبقري)

1297
01:16:41,301 --> 01:16:45,306
(ولكن يا (بيبودي
إلى أي مدى من المستقبل يجب أن تذهب؟

1298
01:16:45,348 --> 01:16:49,143
بضعة ثواني فقط
.ومن ثم نعود

1299
01:16:49,185 --> 01:16:51,187
هل أنت واثق بأن هذا سينجح؟

1300
01:16:51,228 --> 01:16:52,688
(لا تقلقي (بيني

1301
01:16:53,230 --> 01:16:54,941
...فقط تذكري أنني

1302
01:16:56,359 --> 01:16:57,735
!عبقري

1303
01:16:57,985 --> 01:17:01,073
(شيرمان)
.أحتاج لأعادة برمجة آلة الزمن

1304
01:17:01,114 --> 01:17:02,324
.(حسناً سيد (بيبودي

1305
01:17:02,366 --> 01:17:04,408
.هذا يعني أنه أنت الذي سيقود

1306
01:17:33,523 --> 01:17:37,277
لأجل أن نقفز إلى المستقبل
.على آلة الزمن أن تنطلق بسرعة كبيره

1307
01:17:37,318 --> 01:17:39,112
.أسرع من أي وقت مضى

1308
01:17:40,280 --> 01:17:42,198
هل أنت مستعد (شيرمان)؟

1309
01:17:42,699 --> 01:17:43,992
.أنا مستعد

1310
01:17:47,955 --> 01:17:49,957
.هيّا (شيرمان) يمكنك أن تفعلها

1311
01:18:01,134 --> 01:18:02,511
الآن سيد (بيبودي)؟

1312
01:18:02,553 --> 01:18:04,305
.شيرمان) نحتاج إلى المزيد من السرعة)

1313
01:18:07,600 --> 01:18:08,892
الآن؟

1314
01:18:08,934 --> 01:18:10,561
!قليلاً بعد

1315
01:18:12,896 --> 01:18:14,648
.(ليس بعد (شيرمان

1316
01:18:14,690 --> 01:18:15,774
.ليس بعد

1317
01:18:16,775 --> 01:18:17,902
! الآن

1318
01:18:55,066 --> 01:18:56,400
!مع السلامه

1319
01:19:06,119 --> 01:19:08,497
.(لم ترى نسختي الاخيره (بيبودي

1320
01:19:08,538 --> 01:19:14,211
ستصنع غلطة ما في الأخير، وعندما ستفعل
.سأكون حاضرة حينها

1321
01:19:14,253 --> 01:19:15,921
!الـ(غرونيون) تخصني

1322
01:19:36,610 --> 01:19:39,738
.هيّا (شيرمان) هيّا

1323
01:20:29,415 --> 01:20:33,502
لو أردت أن تشاهد التلفاز قبل أن أعود إلى المنزل
ببساطة اضغط "أدخل" ثلاث مرات

1324
01:20:33,544 --> 01:20:34,879
.وبعدها استخدم الريموت كالعادة

1325
01:20:34,921 --> 01:20:36,047
.(نعم (شيرمان

1326
01:20:36,088 --> 01:20:38,549
.ولو أنك قلق بشأن أن تصنع أصدقاء في أجتماع الآباء

1327
01:20:38,591 --> 01:20:40,302
.ضع في بالك أن تحضر وجبات خفيفة للجميع

1328
01:20:40,344 --> 01:20:42,136
.الكعكات دوماً ما يتم تقدريها

1329
01:20:42,178 --> 01:20:43,512
.(نعم (شيرمان

1330
01:20:44,722 --> 01:20:46,349
(وتذكر سيد (بيبودي

1331
01:20:46,390 --> 01:20:49,310
لدي اجتماع في نادي الآليات بعد المدرسة اليوم

1332
01:20:50,019 --> 01:20:51,979
.شيرمان) انتظر)

1333
01:20:52,021 --> 01:20:53,773
نعم سيد (بيبودي)؟

1334
01:20:58,195 --> 01:21:00,447
.(احبك (شيرمان

1335
01:21:03,992 --> 01:21:07,412
.(احترمك بصدق أيصاً سيد (بيبودي

1336
01:21:18,967 --> 01:21:20,301
.(أهلاً سيد (بيبودي

1337
01:21:20,343 --> 01:21:21,552
.(أهلاً (شيرمان

1338
01:21:21,594 --> 01:21:22,804
!انتظري

1339
01:21:25,723 --> 01:21:27,268
.مامن شك حول ذلك

1340
01:21:27,309 --> 01:21:29,812
.فكل كلب يجب أن يحظى بصبي

1341
01:22:17,612 --> 01:22:21,324
.أعلنكما الآن زوجين

1342
01:22:21,365 --> 01:22:23,576
(يمكنك أن تقبل الـ (غرونيون

1343
01:22:25,161 --> 01:22:27,121
.تعال إلى هنا أيها الجندي

1344
01:22:28,161 --> 01:23:27,123
              <font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

