1
00:00:00,007 --> 00:00:06,999
<font color="#0080c0">تـرجـمـة :  قيس الحراكي</font>
<font color="#ffff00">ضبط وتعديل : نــاديــن</font>

2
00:00:07,800 --> 00:00:12,880
<font color="#0080c0">"هذا الفيلم مُقتبس عن قصّة حقيقية"</font>

3
00:00:30,200 --> 00:00:32,452
آمين

4
00:00:36,373 --> 00:00:38,917
إذن؟

5
00:00:41,169 --> 00:00:43,046
حسناً

6
00:00:44,631 --> 00:00:48,802
إذن ... أنت جاهز للعمل على هذا

7
00:00:48,969 --> 00:00:50,846
أجل. أعتقد ذلك

8
00:00:51,012 --> 00:00:52,764
حسناً

9
00:00:52,930 --> 00:00:54,223
أيمكنك ذلك؟

10
00:00:59,895 --> 00:01:01,063
بروبست)، إذا إتجه)
... هذا الشيء جنوباً

11
00:01:01,230 --> 00:01:03,649
لن يحدث ذلك

12
00:01:05,401 --> 00:01:07,319
حسناً

13
00:01:07,486 --> 00:01:11,448
... أحضر أنت الحديد

14
00:01:11,615 --> 00:01:16,120
وإستلقي جاعلاً ظهرك يواجه الباب
بحيث لا يستطيع رؤيتك، إتفقنا؟

15
00:01:16,287 --> 00:01:16,996
... سآخذ الغطاء

16
00:01:17,163 --> 00:01:19,248
وسوف أصعد على الطاولة
... حيث لا يمكنه أن يراني

17
00:01:19,415 --> 00:01:22,543
وحين تكون مستعداً
... سأدعوه للداخل

18
00:01:22,710 --> 00:01:24,253
وأضع الغطاء فوق رأسه

19
00:01:24,420 --> 00:01:26,172
... ذلك حين تأخذ الحديد

20
00:01:30,801 --> 00:01:32,386
حسناً

21
00:01:32,553 --> 00:01:37,308
وبعدها سنحصل على مسدسه
... وسوف نقوم بتكبيله

22
00:01:37,474 --> 00:01:41,394
وإذا إستيقظ
... أو لو سار أي شيء على نحو خاطيء

23
00:01:47,483 --> 00:01:49,068
ماذا؟

24
00:01:50,445 --> 00:01:52,447
إمّا هو وإمّا نحن

25
00:01:58,203 --> 00:02:00,663
هل أطلقت من مسدس من قبل؟

26
00:02:00,830 --> 00:02:04,334
أجل، لقد إصطدت من قبل

27
00:02:04,500 --> 00:02:07,212
قمت بالإصطياد؟

28
00:02:07,378 --> 00:02:10,298
سوف يقتلوننا

29
00:02:15,386 --> 00:02:16,971
إتفقنا؟

30
00:02:17,138 --> 00:02:19,390
هل أنت مستعد للمضي
قُدماً بهذا الأمر؟

31
00:02:21,601 --> 00:02:23,936
أجل

32
00:02:24,102 --> 00:02:26,605
أجل
توجب علينا هذا، صحيح؟

33
00:03:05,750 --> 00:03:08,030
"قبل أسبوع"

34
00:05:32,662 --> 00:05:34,163
في أحد هذه الأيام
سنتمكّن من الفوز

35
00:05:34,330 --> 00:05:36,582
حسناً، ربما إن قمت
بصقل دفاعاتك

36
00:05:40,715 --> 00:05:43,725
سامحني
لا أستطيع الشعور بشيء

37
00:05:43,740 --> 00:05:46,315
كارل)  أنت لطيف دوماً)

38
00:05:47,930 --> 00:05:50,450
حتى بعد عام كامل
ما زال المصعد معطّلاً

39
00:05:50,497 --> 00:05:53,125
"أهلاً بك إلى "روسيا

40
00:05:53,500 --> 00:05:55,150
شكراً جزيلاً

41
00:05:55,179 --> 00:05:57,250
! لا شكر على واجب
سعيد للمساعدة

42
00:05:57,353 --> 00:05:58,354
هل أنت بخير؟

43
00:06:04,820 --> 00:06:05,800
هل تودّ الدخول؟

44
00:06:08,730 --> 00:06:10,220
هل أستطيع مساعدتك بشيء؟

45
00:06:14,330 --> 00:06:15,800
هل أنتم مسيحيّون؟

46
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
أجل، أجل

47
00:06:17,915 --> 00:06:19,600
هل تودّ الدخول؟

48
00:06:19,420 --> 00:06:21,720
.... عندي صديق

49
00:06:22,130 --> 00:06:23,850
إنّه يودّ التعرّف عليكم

50
00:06:24,220 --> 00:06:25,700
أين يعيش؟

51
00:06:26,150 --> 00:06:27,610
ليس بعيدا
"في شارع "فيديروفيسكي

52
00:06:30,250 --> 00:06:31,750
وهل ستكون هناك أنت أيضا؟

53
00:06:32,570 --> 00:06:33,725
أجل

54
00:06:34,240 --> 00:06:34,900
جيد

55
00:06:35,210 --> 00:06:36,800
ما هو عنوانك؟

56
00:06:36,950 --> 00:06:37,950
سأكتبه أنا

57
00:06:40,800 --> 00:06:42,290
تعال ليلة الأربعاء

58
00:06:44,100 --> 00:06:44,500
(نيكولاي)

59
00:06:45,000 --> 00:06:46,110
مع السّلامة. شكراً لك

60
00:06:47,400 --> 00:06:48,060
مع السّلامة

61
00:07:02,333 --> 00:07:03,792
جميل

62
00:07:04,001 --> 00:07:05,044
جميل

63
00:07:06,045 --> 00:07:06,837
جميل

64
00:07:07,004 --> 00:07:08,422
جميل

65
00:07:08,589 --> 00:07:11,383
كاتيا) جميلة للغاية)

66
00:07:11,592 --> 00:07:14,553
كاتيا) جميلة للغاية)

67
00:07:14,720 --> 00:07:15,554
جيد جداً

68
00:07:15,721 --> 00:07:17,932
وسيم

69
00:07:18,098 --> 00:07:19,058
وسيم

70
00:07:19,808 --> 00:07:20,935
وسيم

71
00:07:21,101 --> 00:07:21,936
وسيم

72
00:07:22,102 --> 00:07:26,482
بروبست) ليس وسيماً)

73
00:07:26,690 --> 00:07:30,819
بروبست) ليس وسيماً)

74
00:07:30,986 --> 00:07:32,112
<i>(سباسيبو)</i>

75
00:07:32,279 --> 00:07:33,489
بشع

76
00:08:02,850 --> 00:08:04,686
كان هذا اليوم يوماً طويلاً
هل إنتابك نفس الشعور بطوله؟

77
00:08:04,852 --> 00:08:06,688
شعرت بأنّه مُذهل بالنسبة لي

78
00:08:06,854 --> 00:08:09,274
هذا ما قصدته
أتعلم ما أقصده؟

79
00:08:09,440 --> 00:08:11,568
في نهاية اليوم
تصبح مُنهكاً تماماً

80
00:08:11,734 --> 00:08:14,821
لقد صرفت كل طاقتك لعمل شيء ما
جيد في هذا العالم

81
00:08:14,988 --> 00:08:16,281
أشعر بالرضا

82
00:08:16,447 --> 00:08:17,991
هل كان هذا اليوم؟

83
00:08:18,157 --> 00:08:19,576
أفضل شعور بالعالم

84
00:08:19,742 --> 00:08:21,035
أجل، هو كذلك فعلاً

85
00:08:23,079 --> 00:08:25,081
هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

86
00:08:25,248 --> 00:08:27,040
ظننت بأنّك لن تسأل أبداً

87
00:08:27,207 --> 00:08:29,001
حسناً

88
00:08:29,167 --> 00:08:33,422
اليوم، ومنذ عام مضى
... تركت عائلتي، أصدقائي

89
00:08:33,589 --> 00:08:36,842
منحة دراسية كاملة
... "كل ألبومات فرقة "البيتلز

90
00:08:37,009 --> 00:08:38,594
... وعدد لا يحصى من المعجبات

91
00:08:39,761 --> 00:08:41,013
... "لآتي الى "روسيا

92
00:08:41,179 --> 00:08:43,473
... مكان بارد وبائس

93
00:08:43,640 --> 00:08:47,102
وحيث لم أستطع التحدث باللغة
... لأنقذ حياتي

94
00:08:47,269 --> 00:08:49,271
والآن، مضى عام على تواجدي هنا

95
00:08:49,438 --> 00:08:50,939
... لقد خدمت في أربع مُدنٍ مختلفة

96
00:08:51,106 --> 00:08:52,566
وحصلت على ستّة رفاق مختلفين

97
00:08:52,733 --> 00:08:56,403
تم البصق عليّ
تمّ الصراخ علي، شُتمت

98
00:08:56,570 --> 00:09:00,616
صدمتني ثلاثة سيارات
... "وعدد لا يحصى من علب الـ "فودكا

99
00:09:00,782 --> 00:09:04,202
وبطريقةٍ ما لا زلت عاجزاً عن
تحدّث هذه اللغة لأنقذ حياتي

100
00:09:04,369 --> 00:09:06,330
أنت لست سيئا الى ذلك الحد
أقول لك ذلك

101
00:09:06,496 --> 00:09:09,249
بطريقة ما، بدأت بحب
... هذا المكان المجنون

102
00:09:09,416 --> 00:09:11,335
وأحبّ هؤلاء الناس

103
00:09:11,501 --> 00:09:13,002
(أنا سعيد لكوني هنا معك يا (توتل

104
00:09:13,169 --> 00:09:14,879
... ومع هذا

105
00:09:15,046 --> 00:09:16,922
... سآخذ قميصاً واحداً وأحرقه

106
00:09:17,089 --> 00:09:20,134
للدلالة على السنة التي مضت
... والسنة القادمة الباقية

107
00:09:21,719 --> 00:09:25,139
ومتمنيّاً إستمرار نجاحك
خلال السنة القادمة

108
00:09:26,932 --> 00:09:27,892
نخبك

109
00:09:33,648 --> 00:09:35,316
من أين إشتريت هذا؟

110
00:09:35,483 --> 00:09:37,777
لم أشتريها
لقد وجدتها في الخزانة

111
00:09:37,943 --> 00:09:40,112
أعتقد بأنّها مخمرة

112
00:09:44,560 --> 00:09:48,349
الأربعاء
"الثّامن عشر من شهر مارس عام "1998

113
00:09:48,788 --> 00:09:50,956
أشكّ حتّى بأنّه سيكون هناك

114
00:09:51,123 --> 00:09:54,043
حسناً، لم أقابل شخصاً ما من قبل
... يأتي ويقوم ببساطة بالطلب مني

115
00:09:54,210 --> 00:09:55,419
يطلب مني تعليمه بتلك الطريقة

116
00:09:55,586 --> 00:09:57,004
أجل. أجل، صحيح

117
00:09:57,171 --> 00:09:58,713
هذا كان غريباً

118
00:09:58,880 --> 00:10:01,299
لا أعتقد بأنّ الأمر كان غريباً
هذا... هذا رائع

119
00:10:01,466 --> 00:10:05,345
هناك مهمّات حيث يقوم الشباب
... بالتعليم خلال أسبوع

120
00:10:05,512 --> 00:10:07,013
أكثر مما نقوم به خلال شهر

121
00:10:07,180 --> 00:10:09,349
أجل، لا أعلم
... هذا عبارة عن

122
00:10:09,516 --> 00:10:12,852
الشيء الوحيد أن
نبرته معي كانت غريبة نوعا ما

123
00:10:13,019 --> 00:10:15,355
لم أجده كذلك
أعتقد بأنّه بدا مهتمّاً

124
00:10:15,522 --> 00:10:18,858
بدا مهتمّاً بالفعل
بما سنقوم بتدريسه

125
00:10:19,025 --> 00:10:22,070
لن يقوم أحد يوميا بالقدوم
والسعي لإخراجك

126
00:10:22,237 --> 00:10:23,780
أعني، كم من الوقت
إنتظر على الباب؟

127
00:10:23,947 --> 00:10:25,198
خذه إذا أمكنك الحصول عليه. صحيح؟

128
00:10:25,365 --> 00:10:26,700
هذا نقاش
أجل

129
00:10:26,866 --> 00:10:28,243
هل "كتاب المورمون" معك؟

130
00:10:28,410 --> 00:10:30,870
كلا
لقد ظننت بأنّك جلبت واحداً

131
00:10:31,037 --> 00:10:33,164
لقد أعطيت آخر نسخة لدي
ونسيت أن أجلب نسخة أخرى

132
00:10:33,331 --> 00:10:36,167
جديّـاً؟
حسناً، دعنا نعود فحسب

133
00:10:36,334 --> 00:10:37,752
لا مغزى من التدريس بلا كتاب

134
00:10:37,919 --> 00:10:39,295
إنّه بإنتظارنا

135
00:10:39,462 --> 00:10:42,715
ان لم نقم بتدريسه الآن
فقد نخسر فرصتنا

136
00:10:44,225 --> 00:10:45,500
مرحباً

137
00:10:50,440 --> 00:10:51,500
أين يقع هذا؟

138
00:10:51,455 --> 00:10:53,085
إذهب مُباشرةً إلى الأمام
ثمّ إنعطف يساراً

139
00:10:53,855 --> 00:10:55,550
إذهب مُباشرةً إلى الأمام
ثمّ إنعطف يساراً

140
00:10:56,500 --> 00:10:57,800
شكراً لك

141
00:11:00,023 --> 00:11:01,734
كلا، أعتقد بأننا يجب أن نذهب
... الآن وندرسه

142
00:11:01,900 --> 00:11:03,318
... ونستطيع إخباره عن الكتاب

143
00:11:03,485 --> 00:11:05,028
ونجلب له بعد ذلك
كتاب آخر في الغد

144
00:11:05,195 --> 00:11:07,364
ستكون هذه فرصة
لإعداد مقابلة أخرى معه

145
00:11:07,531 --> 00:11:10,868
حسناً. أعتقد بأنّنا يجب نكون على
إستعداد أكثر

146
00:11:17,958 --> 00:11:19,293
<i>(بريفيت)</i>

147
00:11:20,544 --> 00:11:22,838
سيكون هذا عظيماً

148
00:11:23,005 --> 00:11:24,631
... أود أن أشاركك رسالة

149
00:11:24,798 --> 00:11:26,925
عن كتاب والذي
سوف يغير حياتك

150
00:11:27,092 --> 00:11:29,093
لم نجلب واحداً منهم معنا، ولكنّنا
"نعد بأنّه سيكون رائعا

151
00:11:29,260 --> 00:11:31,345
سوف نتمسك بالله والرسل فحسب

152
00:11:31,512 --> 00:11:32,638
حسناً، أجل
هذا يُجدي نفعاً

153
00:11:32,805 --> 00:11:34,015
... يتحدث الله الى الرسل

154
00:11:34,182 --> 00:11:35,892
... يكتب هذه الكلمات في كتب مقدسة

155
00:11:36,058 --> 00:11:37,185
مثل الإنجيل
"وكتاب الـ "مورمون

156
00:11:37,351 --> 00:11:39,604
كلا، كلا، لم نجلب واحداً

157
00:11:39,771 --> 00:11:42,565
أعلم
نحن أقل فعالية

158
00:11:44,400 --> 00:11:45,485
هذا مكسور

159
00:11:45,651 --> 00:11:47,153
هل أنت قادم؟

160
00:11:48,905 --> 00:11:50,865
يا للهول

161
00:11:55,453 --> 00:11:58,706
أقول فحسب بأنّه يتوجب علينا العودة لاحقاً
حين نكون مستعدين

162
00:11:58,873 --> 00:11:59,874
هذا مثير للسخرية

163
00:12:00,041 --> 00:12:01,626
أنت تصبح دراماتيكياً

164
00:12:01,793 --> 00:12:04,170
حسناً، مهما تقول

165
00:12:08,966 --> 00:12:11,093
أعليّ قولها؟
بالتّأكيد

166
00:12:12,386 --> 00:12:13,595
يا إلهنا العزيز
.... ويا أبانا الذي في السّماء

167
00:12:13,762 --> 00:12:16,848
نحن ممتنون للفرصة التي لدينا
... للتدريس اليوم

168
00:12:17,015 --> 00:12:18,934
رجاءاً بارك لنا وأرسل الروح المقدّسة
... معنا فيما نفعل

169
00:12:19,100 --> 00:12:22,229
ونرجوك أن تحمينا
من أيّ أذى أو حادثة

170
00:12:22,395 --> 00:12:23,563
ندعو بهذه الطلبات بإسم المسيح

171
00:12:23,730 --> 00:12:24,898
آمين
آمين

172
00:12:27,943 --> 00:12:29,694
هذا الصوت عالي

173
00:12:29,861 --> 00:12:31,321
يبدو بأنه كبرنامج الجودة

174
00:12:31,488 --> 00:12:32,864
أكره أن أقاطع

175
00:12:36,020 --> 00:12:37,850
نيكولاي)، مرحباً)

176
00:12:38,900 --> 00:12:40,200
هل تُهمّ بالخروج؟

177
00:12:40,400 --> 00:12:41,700
لقد وصلت لتوّي

178
00:12:42,200 --> 00:12:43,800
هل نحن متأخرون؟

179
00:12:44,100 --> 00:12:45,600
كلا، لقد وصلتم بالوقت المُناسِب

180
00:12:47,879 --> 00:12:50,006
<i>سباسيبو</i>

181
00:13:13,300 --> 00:13:16,500
! ساعدونا

182
00:13:22,955 --> 00:13:24,748
! إخرس ولا تتحرك

183
00:13:36,886 --> 00:13:38,929
نرجوك يا ربّنا
ساعدنا

184
00:13:39,096 --> 00:13:42,099
هذا... هذا لا يمكن أن يحدث
لا يمكن أن أكون هنا

185
00:13:42,266 --> 00:13:43,475
! صه، صه

186
00:13:48,605 --> 00:13:51,691
لم يسمع الجيران حتّى صراخنا
إتفقنا؟

187
00:13:51,858 --> 00:13:55,069
لن يساعدنا أحد

188
00:13:55,236 --> 00:13:56,738
علينا عمل شيء ما بأنفسنا

189
00:13:56,905 --> 00:13:58,072
! صه

190
00:14:12,503 --> 00:14:14,005
ماذا؟

191
00:14:14,172 --> 00:14:15,632
نحن عالقون هنا

192
00:14:19,427 --> 00:14:21,054
هل تستطيع النهوض؟

193
00:14:23,514 --> 00:14:28,186
علينا القفز من هذه النافذة
أو سنموت هنا، إتفقنا؟

194
00:14:28,353 --> 00:14:29,478
إنتظر، إنتظر، إنتظر

195
00:14:29,645 --> 00:14:30,812
... إذا رأونا

196
00:14:30,979 --> 00:14:33,231
إذا رأونا، فسوف يقتلونا

197
00:14:33,398 --> 00:14:35,943
بكلتا الحالتين سنموت، إتفقنا؟

198
00:14:36,109 --> 00:14:37,361
إنتظر

199
00:14:40,500 --> 00:14:42,700
قُلت "أصمتوا". أفهمتم؟

200
00:14:42,800 --> 00:14:44,100
هل سمعتني؟

201
00:14:46,787 --> 00:14:48,121
إنتظر

202
00:14:49,039 --> 00:14:51,083
إنتظر، إنتظر، إنتظر
نتظر، إنتظر، إتفقنا؟

203
00:14:51,249 --> 00:14:53,043
... رجاءاً
! صه

204
00:14:53,800 --> 00:14:54,135
هدوء

205
00:14:58,500 --> 00:14:59,400
! (نيكولاي)

206
00:14:59,535 --> 00:15:01,070
أجلب معاطفهم

207
00:15:17,340 --> 00:15:20,500
أما زلت تبكي يا عزيزي؟

208
00:15:20,205 --> 00:15:21,405
إنهضا

209
00:15:52,351 --> 00:15:54,103
!(توتل)

210
00:16:18,668 --> 00:16:21,379
الى أين أنت ذاهب يا صديقي؟
ماذا؟

211
00:16:31,056 --> 00:16:32,015
تصرّف وكأنك ثمل

212
00:16:57,039 --> 00:16:58,415
! ساعدونا

213
00:16:58,582 --> 00:17:00,834
! (إخرس يا (توتل

214
00:17:01,001 --> 00:17:02,086
! النجدة

215
00:17:02,252 --> 00:17:04,254
! هل من أحد

216
00:17:04,421 --> 00:17:05,923
سوف يقتلوننا، أعلم هذا

217
00:17:06,090 --> 00:17:08,050
سوف يطلقون علينا النار
إسمعني

218
00:17:08,217 --> 00:17:10,344
إسمعني
وأغلق فمك، إتفقنا؟

219
00:17:10,511 --> 00:17:13,388
أنت بحاجة لإغلاق فمك
وسنكون بخير

220
00:17:13,555 --> 00:17:16,642
هل تسمعني؟
سنكون على ما يرام

221
00:17:16,809 --> 00:17:18,644
! صه

222
00:17:18,811 --> 00:17:20,437
هل تعلم ذلك؟

223
00:18:28,545 --> 00:18:30,255
حسناً، حسناً، حسناً

224
00:18:38,350 --> 00:18:40,200
(صوّر هذا يا (نيكولاي

225
00:18:40,348 --> 00:18:41,391
!لا تطلق النار، لا تطلق النار

226
00:18:44,603 --> 00:18:47,022
! لا، لا، لا، لا
!لا تطلق علي النار! إنتظر

227
00:18:47,189 --> 00:18:48,815
! كلا

228
00:18:53,200 --> 00:18:54,900
خذ هذه

229
00:18:58,300 --> 00:18:59,400
"أبي، أمي، ساعدوني
"أرجوكم، أحبكم

230
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
هذا يكفي

231
00:19:14,924 --> 00:19:16,050
<i>... إثنين من الدعاة الأمريكيين</i>

232
00:19:16,217 --> 00:19:17,885
<i>"يخدمون في بلدة "ساراتوف
... "في "روسيا</i>

233
00:19:18,052 --> 00:19:20,930
<i>سجلوا كمختطفين بعد
... العثور على ورقة طلب لفدية</i>

234
00:19:21,096 --> 00:19:22,723
<i>على باب مسؤول روسي</i>

235
00:19:22,890 --> 00:19:24,350
<i>محطة أخبار "شاهد عيان" علمت
... بأن المختطفين هما</i>

236
00:19:24,516 --> 00:19:30,147
ًاندريو لي بروبست) عشرين عاما)
و (ترافيس روبرت توتل) وعمره عشرين عاماً أيضاً

237
00:19:30,314 --> 00:19:31,649
<i>... منذ لحظات فقط</i>

238
00:19:31,815 --> 00:19:34,985
<i>كنيسة السيد المسيح القديسي اليوم الآخر
... "في سولت ليك" </i>

239
00:19:35,152 --> 00:19:36,487
<i>... قد إتخذت إجراءات مباشرة</i>

240
00:19:36,654 --> 00:19:39,365
<i>لضمان سلامة جميع
... الدعاة الآخرين</i>

241
00:19:39,531 --> 00:19:40,616
<i>مع بعثة "سامراء" الروسية</i>

242
00:19:40,045 --> 00:19:42,214
إتصل بالسلطات

243
00:19:42,534 --> 00:19:45,537
<i>تفاصيل الفدية لم يفصح عنها
... بالوقت الراهن</i>

244
00:19:45,704 --> 00:19:48,957
<i>حتى يتم الإتصال بعائلات
الدعاة المختطفين
"مسكن "بروبست
"مدينة "ليبانون"- ولاية "أوريغون</i>

245
00:20:05,306 --> 00:20:07,267
... (معك (لي

246
00:20:14,107 --> 00:20:16,734
أجل. أنا مُنصِت

247
00:20:20,571 --> 00:20:22,824
! إبني

248
00:20:32,541 --> 00:20:34,501
! لقد أخذو إبني

249
00:21:01,361 --> 00:21:02,404
حدث ذلك قبل رحيله
... بفترة قصيرة فحسب

250
00:21:02,571 --> 00:21:04,031
... وهذا كان هو في المطار

251
00:21:04,197 --> 00:21:06,950
وهذه أحدث الصور التي لدينا

252
00:21:07,117 --> 00:21:08,368
متى كانت آخر مرة تحدثم بها معه؟

253
00:21:08,535 --> 00:21:10,370
نستطيع التحدث معه أثناء
عيد الميلاد وعيد الأم فقط

254
00:21:12,456 --> 00:21:14,541
كيف سندفع لهم؟

255
00:21:14,708 --> 00:21:16,460
سياسة حكومة الولايات المتحدة تنص
على عدم دفع الفديات

256
00:21:16,626 --> 00:21:18,419
إذن، ما هي الخيارات التي نملكها؟

257
00:21:18,586 --> 00:21:20,838
نستطيع المفاوضة أو الإنقاذ
الإنقاذ؟

258
00:21:21,005 --> 00:21:24,342
وضعنا عميلين في احدى الطائرات
صباح اليوم

259
00:21:24,508 --> 00:21:26,844
حينما يصلون إلى "روسيا"، سيقومون
بمقابلة السلطات

260
00:21:27,011 --> 00:21:28,095
يجب علي التواجد هناك

261
00:21:28,262 --> 00:21:29,805
في الحقيقة، لا يمكننا السماح
لك بمغادرة المنزل

262
00:21:29,972 --> 00:21:31,599
هذا ليس آمناً

263
00:21:31,766 --> 00:21:33,225
نحن لا نعلم ما الضرر الذي ممكن
أن يسببوه لك ولعائلتك

264
00:21:33,392 --> 00:21:34,310
من هؤلاء الناس؟

265
00:21:34,477 --> 00:21:39,148
إحتمالية وصول إبنك الى الديار
... حياً أو بدون أن يؤذى

266
00:21:39,315 --> 00:21:41,150
ضعيفة جداً في حالة كهذه

267
00:21:41,317 --> 00:21:45,112
! لا تقل هذا لي
! لا تتجرأ على أخذ الأمل مني

268
00:21:45,279 --> 00:21:48,074
صباح اليوم، عندما رن الهاتف
(علمت بأن الأمر سيكون عن (ترافيس

269
00:21:48,240 --> 00:21:52,745
: الصوت قال
... (الأخ توتل، هذا (ايلدر تينجي"

270
00:21:52,912 --> 00:21:55,122
"أتكلم من "سولت لايك

271
00:21:56,916 --> 00:21:58,918
ثم فهمت الأمر

272
00:21:59,085 --> 00:22:02,630
كانوا سيقولون لي
... بأنه تم

273
00:22:02,797 --> 00:22:03,922
بأنه تم قتله

274
00:22:10,470 --> 00:22:12,430
لا أريد تلك المكالمة

275
00:22:12,597 --> 00:22:13,556
لا أحد سيساعدنا

276
00:22:13,723 --> 00:22:15,016
يتوجب علينا فعل شيء
... ما بأنفسنا

277
00:22:15,183 --> 00:22:17,977
وسنكون بخير
هل تسمعني؟

278
00:22:18,144 --> 00:22:19,687
سنكون بخير

279
00:22:19,854 --> 00:22:21,773
كيف تعلم ذلك؟

280
00:22:23,149 --> 00:22:26,361
... معظم الأشخاص يؤمنون بالرب

281
00:22:26,528 --> 00:22:30,115
مع أنهم قد يطلقون عليه
... أسماء مختلفة

282
00:22:31,574 --> 00:22:33,785
نؤمن بأن الله موجود

283
00:22:33,887 --> 00:22:36,800
اليوم الثاني
"الخميس التاسع عشر من مارس عام "1998

284
00:22:36,955 --> 00:22:40,959
نحن جميعا عبيد الله

285
00:22:41,126 --> 00:22:43,795
... لقد خلقنا في أحسن تقويم

286
00:22:43,962 --> 00:22:48,841
لأنه رب جميع البشر
... ونحن أخوة وأخوات

287
00:22:50,759 --> 00:22:53,387
... وقدم لنا وسيلة للتغلب على

288
00:22:55,013 --> 00:22:56,014
... الخطيئة والموت

289
00:23:00,102 --> 00:23:02,813
حتى نستطيع التقرب منه

290
00:23:02,980 --> 00:23:05,858
هو قدر لنا
... ما يجلب علينا الفرح

291
00:23:07,234 --> 00:23:10,487
والشخصية المحورية في ذلك القدر
هو عيسى المسيح

292
00:23:10,654 --> 00:23:14,158
أأنت تخطط لتدريس أحد ما اليوم؟

293
00:23:17,161 --> 00:23:19,997
أنا أخطط لتدريس أحد ما كل يوم

294
00:23:20,164 --> 00:23:24,209
أكره أن أخبرك ذلك
لقد إنتهت أيام التدريس خاصتنا

295
00:23:28,005 --> 00:23:32,092
الله يتحدث مع عبيده عن طريق
... الأنبياء والرسل

296
00:23:32,259 --> 00:23:35,052
يكتبون هذه الكلمات في كتب مقدسة
... مثل الإنجيل

297
00:23:35,219 --> 00:23:36,888
وتدعى بالكتب المقدسة

298
00:24:15,510 --> 00:24:16,802
ما الذي تريده؟

299
00:24:16,969 --> 00:24:18,888
... سنجلب لك أي شيء تريده

300
00:24:19,054 --> 00:24:22,516
... مال، طعام كاف، جوازات سفر
أي شيء

301
00:24:22,682 --> 00:24:26,186
قل... أطلب منا فقط

302
00:24:29,200 --> 00:24:31,950
ما الذي تريده؟

303
00:24:33,900 --> 00:24:36,900
ما الذي تريده؟

304
00:24:41,409 --> 00:24:43,578
ثلاثة آلاف دولار

305
00:24:45,914 --> 00:24:47,582
هل أنت جاد؟

306
00:24:47,749 --> 00:24:50,418
أنت، أنت
نستطيع الحصول لك على هذا

307
00:24:50,585 --> 00:24:51,670
... إذا سمحت لنا بالهروب

308
00:24:51,836 --> 00:24:55,465
وتعيدنا الى الشقة
نستطيع جلب هذا لك اليوم

309
00:24:57,133 --> 00:24:58,218
ثلاثمائة ألف دولار

310
00:24:58,385 --> 00:24:59,302
نحن لا نملك هذا المبلغ في الشقة

311
00:24:59,469 --> 00:25:02,097
قال (سيرجي) بأن كنيستكم لديها أموالاً

312
00:25:02,264 --> 00:25:03,348
لن يدفعوا الفدية

313
00:25:03,515 --> 00:25:05,599
لماذا؟
الأمر لا يسيير على هذا النحو

314
00:25:05,766 --> 00:25:07,142
... إذا لم يدفعوا

315
00:25:07,309 --> 00:25:09,395
"قال (سيرجي) بأن "المورمون
سيتم ابادتهم

316
00:25:09,562 --> 00:25:11,814
إبادة "المورمون"؟

317
00:25:11,981 --> 00:25:13,274
أجل

318
00:25:13,440 --> 00:25:15,651
كم نملك من الوقت؟
ماذا تعني؟

319
00:25:15,818 --> 00:25:17,820
(كم من الوقت سينتظر (سيرجي
حتى نجلب له أمواله؟

320
00:25:17,987 --> 00:25:18,904
!(بروبست)

321
00:25:19,071 --> 00:25:22,950
لا أعلم
ولكن (سيرجي) ليس بالرجل الصبور

322
00:25:29,707 --> 00:25:34,503
إنها ليست الفكرة المثالية غالباً
بأن يقوم الشباب بمعاداة المسلحين

323
00:25:37,131 --> 00:25:39,133
أعتقد بأنه طريق خروجنا من هنا
! كلا

324
00:25:39,300 --> 00:25:42,970
كلا، طريقة خروجنا من هنا
... هي فعل ما يطلبوه منا تماماً

325
00:25:43,137 --> 00:25:44,972
وليس أن نتواقح معه

326
00:25:45,139 --> 00:25:47,516
كنت أتكلم معه فقط
إتفقنا؟

327
00:25:47,683 --> 00:25:50,685
أنا أحاول أن أجعله يلين

328
00:25:50,852 --> 00:25:53,146
بروبست)، هل يبدو لك)
بأنه سيلين؟

329
00:25:53,313 --> 00:25:56,649
! لديه مسدس
! لن يلين

330
00:25:56,816 --> 00:25:59,986
لا أعرف
... إن كنت تتذكر الليلة الماضية

331
00:26:00,153 --> 00:26:01,863
! عندما هشموا رؤوسنا

332
00:26:02,030 --> 00:26:03,072
أنت محقّ تماماً

333
00:26:03,239 --> 00:26:04,824
... على الأرجح سنموت كلينا هنا

334
00:26:04,991 --> 00:26:06,659
ونُدفن تحت الثلج

335
00:26:06,826 --> 00:26:09,454
أنا لا أحاول خداعك
أو خداع أي شخص

336
00:26:09,621 --> 00:26:11,831
... فرصتنا هي حوالي واحد لمليون

337
00:26:11,998 --> 00:26:13,833
... بالنجاة من هنا

338
00:26:14,000 --> 00:26:17,545
وان كان هذا آخر يوم أحياه
فسأكون نفسي

339
00:26:17,712 --> 00:26:21,924
... فلنحاول التعاون معهم

340
00:26:22,091 --> 00:26:24,427
...لأنه إن كنت أنت محقاً، إذا

341
00:26:25,637 --> 00:26:28,806
... إذا كان لدينا فرصة ضئيلة

342
00:26:28,973 --> 00:26:31,351
فأريد أن أكون حياً
... لإغتنام تلك الفرصة

343
00:26:31,517 --> 00:26:33,394
حتى ولو كانت واحد لمليون

344
00:26:33,561 --> 00:26:35,896
لن يدفع لنا أحد

345
00:26:36,063 --> 00:26:38,440
لا تجري الأمور هكذا

346
00:26:38,607 --> 00:26:43,070
نحن بمفردنا
ولا أحد يعلم بمكان تواجدنا

347
00:26:44,446 --> 00:26:46,490
أنا لا أعلم ما الذي أفعله هنا

348
00:26:46,657 --> 00:26:49,368
الشيء الوحيد الذي أعرفه
هو أن أذهب مع غرائزي

349
00:26:49,534 --> 00:26:51,662
مهمتنا قد إنتهت

350
00:26:51,828 --> 00:26:54,706
إنتهت عند تلك اللحظة
التي قرعنا بها بابهم

351
00:26:54,873 --> 00:26:57,793
... والآن، هذا عن النجاة

352
00:26:57,959 --> 00:27:00,170
... وعليك أن تثق بي

353
00:27:00,337 --> 00:27:04,675
لأنّني أقوم بأفضل ما أستطيع
بحيث نستطيع النجاة

354
00:27:06,051 --> 00:27:08,720
فقط لا تقم بعمل أي شيء غبي
مفهوم؟

355
00:27:14,935 --> 00:27:16,561
(نيكولاي)

356
00:27:16,728 --> 00:27:18,438
!ما الذي تفعله؟

357
00:27:18,605 --> 00:27:20,648
(نيكولاي)

358
00:27:20,815 --> 00:27:21,982
... إسمع

359
00:27:23,109 --> 00:27:26,529
أريد حقاً الذهاب الى المرحاض

360
00:27:28,364 --> 00:27:30,700
نيكولاي)، أرجوك)

361
00:27:30,866 --> 00:27:33,035
هناك مرحاض هناك، أليس كذلك؟

362
00:27:33,202 --> 00:27:34,495
أرجوك، دعني أذهب

363
00:27:34,662 --> 00:27:36,664
... سأقول لك كيف تجري الأمور

364
00:27:36,831 --> 00:27:39,250
... سأفكّ قيدك

365
00:27:39,417 --> 00:27:41,419
... تذهب الى المرحاض

366
00:27:41,585 --> 00:27:43,212
... في حال حصول أيّ شيء

367
00:27:43,379 --> 00:27:45,214
فسأطلق النار على صديقك

368
00:27:45,381 --> 00:27:50,010
إذا تكلم معي أو معك
سأطلق عليك النار، ثم أطلق عليه

369
00:27:56,434 --> 00:27:57,393
... (بروبست)

370
00:27:57,560 --> 00:27:58,811
! صه

371
00:28:18,663 --> 00:28:20,081
هل أنت خائف؟

372
00:28:35,138 --> 00:28:36,806
هل أنت خائف؟

373
00:28:38,099 --> 00:28:39,893
هل تريد جعّة؟

374
00:28:41,770 --> 00:28:43,188
أريد

375
00:28:44,272 --> 00:28:45,982
أريد بشدّة

376
00:28:55,282 --> 00:28:56,450
وأنت أيضاً؟

377
00:28:57,951 --> 00:28:58,911
كلا

378
00:28:59,077 --> 00:29:01,330
ما الذي غاب عني؟

379
00:29:01,497 --> 00:29:03,540
قال (نيكولا) بأنه يريد أن يشرب

380
00:29:03,707 --> 00:29:06,752
وأنا أيضا... هل ... هل نستطيع الحصول على القليل؟
هل لنا بالحصول على القليل؟

381
00:29:06,919 --> 00:29:08,629
هل تريد جعّة؟

382
00:29:08,796 --> 00:29:10,589
أنت لا تعلم الكثير عنا
أليس كذلك؟

383
00:29:10,756 --> 00:29:12,132
ماذا تريدون... قهوة، شاي؟

384
00:29:12,299 --> 00:29:13,717
! يا للهول

385
00:29:13,884 --> 00:29:17,262
هل لديك عصير أو ماء؟

386
00:29:17,429 --> 00:29:18,806
لا يوجد ماء
لا يوجد؟

387
00:29:18,972 --> 00:29:20,599
لدينا عصير
عصير

388
00:29:20,766 --> 00:29:23,769
أرجوك
العصير سيكون هذا مذهلاً

389
00:29:26,063 --> 00:29:27,397
حسناً

390
00:29:38,449 --> 00:29:39,992
ماذا؟

391
00:29:40,159 --> 00:29:42,829
لا تنظر الي هكذا
هل تريدني أن أشكرك؟

392
00:29:42,995 --> 00:29:45,289
أجل

393
00:29:45,456 --> 00:29:47,166
لقد صوب مسدسه بإتجاهي مباشرة

394
00:29:48,376 --> 00:29:52,088
ما أقوله لك، بأنه
هو وسيلتنا للخروج

395
00:29:59,470 --> 00:30:00,805
(لي بروبست)

396
00:30:00,972 --> 00:30:03,224
(سيد (بروبست)، معك السيناتور (جوردون سميث
"متحدثاً من العاصمة "واشنطن

397
00:30:03,391 --> 00:30:04,684
السيناتور (سميث)؟

398
00:30:04,851 --> 00:30:06,435
إسمع، لقد أطلعت
عن وضع إبنك

399
00:30:06,602 --> 00:30:08,062
مع أنّني لا أملك المزيد من المعلومات
... إلا أنّني أريد منك أن تعلم

400
00:30:08,229 --> 00:30:09,856
كسيناتورك
... وكأخيك في المسيحية

401
00:30:10,022 --> 00:30:12,525
نحن نقوم بأفضل ما نستطيع
لضمان عودتهم

402
00:30:12,692 --> 00:30:15,069
إذن، هل تعمل مع
مكتب التحقيقات الفيدرالية؟

403
00:30:15,236 --> 00:30:16,445
كلا، ليس بعد

404
00:30:16,612 --> 00:30:19,490
هل تعمل مع وزارة الخارجية
أو السفارة؟

405
00:30:19,657 --> 00:30:24,202
<i>حقيقةً نحن... نحن نخطط لذلك
... ولكننا لم نفعل ذلك بعد</i>

406
00:30:24,369 --> 00:30:25,996
وبعدها ما الذي ستقوم
به أيها السناتور؟

407
00:30:26,162 --> 00:30:28,748
... سوف... سوف نقوم بـ

408
00:30:28,915 --> 00:30:31,543
سنقوم بكل ما نستطيع

409
00:30:31,710 --> 00:30:34,546
أنا ... أنا أعتذر

410
00:30:34,713 --> 00:30:38,925
نحن محبطون جداً هنا
نحن نشعر بالعجز الشديد

411
00:30:39,092 --> 00:30:43,346
... لا أتخيل ما الذي  تمر به الآن

412
00:30:44,848 --> 00:30:46,099
... ولكنّني مؤمنٌ بأنّ بقيتنا

413
00:30:46,266 --> 00:30:51,104
يتوجب علينا القيام بكل ما نستطيع
لنساند أنفسنا

414
00:30:52,606 --> 00:30:54,649
... أعلم بأنّ هذا لا يبدو واعداً الآن

415
00:30:54,816 --> 00:30:58,069
ولكنّني أتمنّى بأن تشعر بدعمنا

416
00:30:59,613 --> 00:31:01,156
حسناً
أنا ممتن لمكالمتك أيها السيناتور

417
00:31:01,323 --> 00:31:04,409
إيمانك... يعني الكثير لي

418
00:31:06,119 --> 00:31:08,579
أنت وعائلتك ستكونون
في فكري ودعائي

419
00:31:09,622 --> 00:31:12,041
شكراً لك

420
00:31:32,061 --> 00:31:35,856
أتعجب كيف سيبدو إخبار عائلاتنا
عن كل هذا

421
00:31:36,023 --> 00:31:38,400
أتعجب إن كانوا سيصدقوننا أصلاً

422
00:31:42,154 --> 00:31:43,864
هل تعتقد بأنهم يعلمون بالفعل؟

423
00:31:44,031 --> 00:31:45,616
! لا أتمنى هذا

424
00:31:45,783 --> 00:31:48,661
... ستصاب أمّي بالهستيريا

425
00:31:48,827 --> 00:31:50,788
... ولن يكون أبي قادرا على النوم

426
00:31:50,955 --> 00:31:53,414
وأخواتي... إنسى الأمر

427
00:31:53,581 --> 00:31:56,501
سيكونون من توجه فوراً الى الأعلام

428
00:31:56,668 --> 00:31:58,753
أختي ستذهب الى حفلة
التخرج هذا الأسبوع

429
00:32:03,257 --> 00:32:04,968
أعتقد بأنّك محق

430
00:32:05,134 --> 00:32:06,260
ماذا تقصد؟

431
00:32:09,931 --> 00:32:11,891
لن يدفع لنا أحد

432
00:32:13,977 --> 00:32:15,436
هذا يبدو منطقياً

433
00:32:15,603 --> 00:32:19,232
... إذا دفعت الكنيسة لأحد الرهائن

434
00:32:20,650 --> 00:32:24,988
دفعت فدية لأي مجموعة
... حينها، فكل شخص في الكنيسة

435
00:32:25,154 --> 00:32:27,490
... الدعاة والأعضاء
... سوف

436
00:32:28,574 --> 00:32:31,786
سيكونون جميعهم مستهدفين
... لذا

437
00:32:33,621 --> 00:32:35,248
لذا، فلا يمكنهم دفع فدية

438
00:32:35,415 --> 00:32:38,875
وعكس ذلك، فكل مجانين العالم سيصطفون
ليوم يدفع لهم فدية

439
00:32:40,210 --> 00:32:41,920
هذه غلطتي
كلاّ

440
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
لا تقل ذلك
كلاّ، إنّها غلطتي

441
00:32:43,547 --> 00:32:44,798
كلاّ
... لو إستمعت اليك

442
00:32:44,965 --> 00:32:48,260
لم نكن حينها لنذهب الى
(شقة (نيكولاي

443
00:32:50,012 --> 00:32:53,432
لم نكن لنتواجد هنا
لم نكن لنختطف

444
00:32:53,598 --> 00:32:56,518
... لم نكن لنجلس في هذه الشقة المقرفة

445
00:32:56,685 --> 00:33:00,522
على هذه الأرض المتجمدة
... بإنتظار فقط

446
00:33:03,233 --> 00:33:05,318
ننتظر حتى نموت
هذا غير صحيح

447
00:33:05,485 --> 00:33:07,654
إن لم يكن ما حصل في ذلك اليوم
ربما كان ليكون في يوم آخر

448
00:33:07,821 --> 00:33:10,949
... لقد قاموا بتجهيز كل شيء
الشقة الزائفة، كل شيء

449
00:33:11,116 --> 00:33:13,076
لو لم يحصل هذا لنا، لحصل
لدعاة غيرنا

450
00:33:13,243 --> 00:33:16,413
كلا، هذا غير صحيح
أنا... أنا شعرت بالأمر

451
00:33:18,874 --> 00:33:22,919
أنا شعرت بالأمر. كان شعوراً بسيطاً، كان هادئاً
ولكنه كان موجوداً

452
00:33:23,086 --> 00:33:26,881
: كان صوتا خافتا يقول
"لا تذهب الى تلك الشقة"

453
00:33:27,048 --> 00:33:28,883
ولكنّني لم أستمع
... أنا أبداً

454
00:33:31,343 --> 00:33:33,888
أنا لا أستمع أبداً
لقد فعلت تماماً ما أردت فعله

455
00:33:34,055 --> 00:33:36,223
وضعت الفكرة في رأسي أننا يجب
أن نعطي درساً آخر

456
00:33:36,390 --> 00:33:39,101
درساً آخر
... توتل)، لم يكن هذا خطؤك)

457
00:33:39,268 --> 00:33:40,436
... ولم ينتهي الأمر بعد

458
00:33:40,603 --> 00:33:42,354
نحن ما زلنا أحياء
ونستطيع تخطّي هذا

459
00:33:42,521 --> 00:33:44,315
لقد رأينا وجوههم
حسناً

460
00:33:44,482 --> 00:33:45,983
لقد كنّا مختفيين منذ يومين

461
00:33:47,193 --> 00:33:49,445
عاجلاً ستقوم الصحافة بنشر الخبر

462
00:33:49,612 --> 00:33:51,405
سوف يدركون بأنهم
... لن يحصلوا على الفدية

463
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
وأن المباحث الفيدرالية
... ستلاحقهم

464
00:33:52,573 --> 00:33:53,616
... لذا، سيتوجب عليهم إخفاء آثارهم

465
00:33:53,783 --> 00:33:54,533
وسوف يبدأون معنا

466
00:33:54,700 --> 00:33:56,494
نحن... نحن في عداد الموتى

467
00:33:56,660 --> 00:33:58,120
هذه هي النهاية
نحن في عداد الموتى

468
00:33:58,287 --> 00:33:59,205
!(نيكولاي)

469
00:33:59,371 --> 00:34:00,081
ماذا تفعل؟

470
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
نيكولاي)، تعال الى هنا)

471
00:34:03,209 --> 00:34:06,087
ما الذي علينا فعله حتى نصبح أحراراً؟

472
00:34:06,253 --> 00:34:08,880
أخبرنا ما الذي يجب علينا عمله
وسنقوم به

473
00:34:11,132 --> 00:34:15,428
لا تضحك علينا فحسب، إتفقنا؟
أخبرنا فقط بما يتوجب علينا فعله

474
00:34:15,595 --> 00:34:17,847
أنت لست المسؤول

475
00:34:18,014 --> 00:34:20,225
هل أنت كذلك؟
بروبست)، إهدأ يا رجل)

476
00:34:22,477 --> 00:34:24,062
(إنتظر يا (نيكولاي

477
00:34:24,229 --> 00:34:25,271
(نيكولاي)

478
00:34:25,438 --> 00:34:28,233
ألا تستطيع على الأقل أن تحضر
!لنا كراسي أو ما شابه؟

479
00:34:30,026 --> 00:34:33,488
كراسي؟
أتريد كراسي؟

480
00:34:33,655 --> 00:34:36,491
نعم، أو ما شابه

481
00:34:44,499 --> 00:34:45,917
شكراً لك

482
00:34:47,585 --> 00:34:49,379
لقد طلبت كراسي

483
00:34:50,713 --> 00:34:52,215
هل تعتقد بأنّه بإمكاننا إيجاد طريقة
... لجعل أنفسنا

484
00:34:52,382 --> 00:34:56,218
غير مرتاحين أكثر بينما نحن هنا؟

485
00:35:02,224 --> 00:35:05,060
"الأفضل تاريخياً "فريق الأحلام
هيا

486
00:35:06,103 --> 00:35:07,604
كلا

487
00:35:07,771 --> 00:35:09,064
هيا

488
00:35:09,231 --> 00:35:12,651
أيما كان، في دوري كرة السلّة الأمريكيّة
بدءاً من لاعب الهجوم الخلفي

489
00:35:12,818 --> 00:35:14,361
من هو؟

490
00:35:14,528 --> 00:35:17,447
ماجيك)، (إيشيا)، (الغلوف)؟)
من؟

491
00:35:17,614 --> 00:35:21,827
(كلا، إنه (جون ستوكتون
ممنوع السؤال، إنتهى الحديث

492
00:35:21,994 --> 00:35:23,036
! ها نحن ذا

493
00:35:23,203 --> 00:35:25,664
! لا يمكن أن تكون جادّاً
(رودمان) أكثر من (مالون)

494
00:35:25,831 --> 00:35:28,292
"قاد (مالون) حديثاً فريق الـ "الجاز
... للنهائيات السنة الماضية

495
00:35:28,458 --> 00:35:29,877
وسيقوم بهذا مرة أخرى هذا العام
أراهن بذلك

496
00:35:30,043 --> 00:35:31,128
... أتعلم، لا يوجد سياسة للكنيسة

497
00:35:31,295 --> 00:35:33,422
والتي تقول بأنه يجب عليك
"حب فريق "يوتاه جاز

498
00:35:33,589 --> 00:35:34,923
! عندي فريق على الأقل

499
00:35:35,090 --> 00:35:37,092
... لا تبتهج فقط لـ
الفائز أيا كان

500
00:35:37,259 --> 00:35:38,468
ما أقوله فقط (رودمان)؟

501
00:35:38,635 --> 00:35:41,053
إنّه لا يحتاج للحظ
لقد جُنّ

502
00:35:41,220 --> 00:35:43,139
(كلا، حصل على (بيبين) و (جوردان
... للصعود

503
00:35:43,306 --> 00:35:44,348
(و (ستوكتون) حصل على (مالون

504
00:35:44,515 --> 00:35:47,226
إذا كنت تخبرني بأنك تفضل
... (رودمان) على (ميلمان)

505
00:35:47,393 --> 00:35:49,353
(فهذا المخبول على (مالون

506
00:35:49,520 --> 00:35:53,232
"أنت وكل معجبي "باندواغون بولز
متوهمين إن كنتم تظنون هذا حقاً

507
00:35:53,399 --> 00:35:54,233
لا تستطيع القول بأنك تعتقد هذا

508
00:35:54,400 --> 00:35:56,527
الوهم هو الكلمة التي
... "تصف معجبي الـ "جاز

509
00:35:56,694 --> 00:35:59,822
الذين يعتقدون بأنهم يستطيعون الفوز قليلاً
في حين ما زال (جوردان) في الدوري

510
00:35:59,989 --> 00:36:02,366
لقد حصلنا على لقب المباريات
نحن... نحن نستطيع فعلها مرة أخرى

511
00:36:02,533 --> 00:36:04,952
أجل، ولقد إختنقت
ولسوف تختنق مرة أخرى

512
00:36:05,119 --> 00:36:07,246
مايكل جوردان) هو ملك كرة السلة)

513
00:36:11,751 --> 00:36:13,711
أرأيت؟

514
00:36:13,878 --> 00:36:15,671
نيكولاي) يعلم ما الذي يتحدّث عنه)

515
00:36:19,050 --> 00:36:20,843
أنت يا (نيكولاي)... إنتظر

516
00:36:22,428 --> 00:36:25,096
... هذه المقاعد ممتازة، ولكن

517
00:36:26,056 --> 00:36:28,183
توتل) لديه ظهر سيء)

518
00:36:28,350 --> 00:36:32,520
أهناك أي طريقة تتمكن بها
من تكبيلنا فوق الفراش؟

519
00:36:33,939 --> 00:36:38,526
أنا مرتاح جداً هنا
ولكن، أنت تعلم، حتى لا يتأذى ظهره

520
00:36:40,862 --> 00:36:43,573
... لدي بالفعل ظهر سيء، لو

521
00:36:45,367 --> 00:36:47,452
ماذا؟

522
00:36:47,619 --> 00:36:49,246
ماذا؟

523
00:36:49,412 --> 00:36:51,456
أجل. عمل جيد

524
00:36:51,623 --> 00:36:54,042
إنها مقزّزة قليلاً
ولكنّها مريحة

525
00:36:54,209 --> 00:36:55,293
أحسنت عملاً

526
00:36:55,460 --> 00:36:58,046
... أنت، هل تعلم ما أقوله دوماً
... إذا اطلق عليك الرصاص

527
00:36:58,213 --> 00:37:00,465
ربما تكون أيضاً بطريقة سيئة
أمور روسية

528
00:37:02,008 --> 00:37:03,510
لا أعلم
هل قلت ذلك من قبل؟

529
00:37:03,677 --> 00:37:04,844
كلا، لم أقل

530
00:37:10,182 --> 00:37:12,017
إذن. انت لم تقل لي ذلك من قبل

531
00:37:12,184 --> 00:37:14,270
هل أردت دائماً
أن تكون داعياً؟

532
00:37:15,646 --> 00:37:18,524
في الحقيقة، أجل

533
00:37:18,691 --> 00:37:22,069
... لا أعلم لماذا، أنا فقط
علمت دوماً بأنّني سأذهب

534
00:37:23,153 --> 00:37:23,612
... لقد كنت ذلك الفتى

535
00:37:23,779 --> 00:37:26,115
والذي سرعان ما أصبح كبيراً كفاية
... لدفع جزازة العشب

536
00:37:26,282 --> 00:37:29,285
كان خارجاً في الحي
يكسب المال

537
00:37:29,451 --> 00:37:35,582
يبدو هذا كمزيجٍ غريب بين
(ديل كارنيغي) و (دونالد ترامب)

538
00:37:35,749 --> 00:37:37,167
إذا إستطعت كسب المال
... سأقوم به

539
00:37:37,334 --> 00:37:41,213
فأيّ شيء من إيصال الصحائف
تجريف الثلج

540
00:37:41,380 --> 00:37:44,717
قمت ببيع الخبز
... ومجالسة الأطفال

541
00:37:44,883 --> 00:37:48,595
أيّ شيء لملء حساب الدعوية
أتعرف؟

542
00:37:49,596 --> 00:37:50,889
هذا مدهش للغاية

543
00:37:51,056 --> 00:37:54,476
أعتقد بأنّني صرفت كل ما جنيته
على كرة السلة وألعاب الأركيد

544
00:37:54,643 --> 00:37:55,852
أنا جادّ

545
00:37:57,353 --> 00:38:00,356
... لا أعرف، أنا
... أعتقد بأنّني أحسست بالحظ، أتعلم

546
00:38:00,523 --> 00:38:07,739
مع عائلتي الرائعة، الأصدقاء
... المنزل الذي ترعرعت فيه

547
00:38:07,905 --> 00:38:12,076
أتعلم ، مظهري الجميل
... لياقتي البدنية الممتازة

548
00:38:12,243 --> 00:38:14,787
علاوة على ذكر
سحرك وتواضعك

549
00:38:14,954 --> 00:38:16,956
لا أريد نسيان ذلك

550
00:38:17,123 --> 00:38:19,334
كلا، ولكن بحقّ
لا أعلم

551
00:38:21,127 --> 00:38:24,672
أن آتي الى هنا
... وأخدم لسنتين

552
00:38:26,841 --> 00:38:29,510
بدا هذا منطقياً فحسب

553
00:38:29,677 --> 00:38:32,805
... يبدو بأنّها الطريقة الوحيدة

554
00:38:32,972 --> 00:38:36,434
... والتي أستطيع بها أن أبدأ بشكر ربي

555
00:38:36,601 --> 00:38:39,771
من أجل، كما تعلم
كل شيء أعطاني إياه

556
00:38:42,647 --> 00:38:44,149
ماذا عنك؟

557
00:38:47,986 --> 00:38:50,280
كلا، أنا لم أرغب حقاً بذلك

558
00:38:53,200 --> 00:38:54,618
حقاً؟

559
00:38:55,702 --> 00:39:00,332
أعتقد بأنّني كنت بالمدرسة الثانوية
حين قررت قطعاً بأنّني لن أذهب

560
00:39:02,709 --> 00:39:05,545
... أتذكر بأنّني قلت لأبي، و

561
00:39:07,547 --> 00:39:09,049
... لقد إعتقدت بأنّ ظنه سيخيب للغاية

562
00:39:09,216 --> 00:39:11,301
... ولكنه جلس هناك فحسب

563
00:39:15,055 --> 00:39:16,848
أخبرني بأنّ هذا كان قراري

564
00:39:19,226 --> 00:39:20,727
لقد إحترمته حقّـاً لما حصل

565
00:39:23,814 --> 00:39:25,816
... لقد كنت إبنه الوحيد، و

566
00:39:27,733 --> 00:39:30,069
أنا متأكد بأنّه أرادني
... حقّـاً أن أذهب

567
00:39:31,529 --> 00:39:34,198
... وما الذي غيّر
غيّر رأيك؟

568
00:39:40,996 --> 00:39:43,499
كنت في صف الإعداد الدعوي

569
00:39:45,960 --> 00:39:48,838
أنا لا أعلم حتّى لماذا
... كنت هناك، ولكن

570
00:39:51,465 --> 00:39:55,636
(كان هناك ذاك المرشد، (جيم

571
00:39:55,803 --> 00:39:58,055
(جيم غودوين)
(الأخ (غودوين

572
00:39:58,222 --> 00:40:00,891
كان يحب إدخالي
الى صفه كل مرة

573
00:40:03,561 --> 00:40:06,814
... "كنا نقرأ "كتاب لوقا

574
00:40:06,981 --> 00:40:09,150
حين كان المسيح يعاني
... في الحديقة

575
00:40:14,446 --> 00:40:18,491
... وهناك تملك هذا
... ذلك الشخص المثالي

576
00:40:18,658 --> 00:40:21,661
أكثر الاشخاص مثالية
... حيّ على الإطلاق

577
00:40:24,706 --> 00:40:27,500
... على وشك أن يعاني من كل الآلام

578
00:40:29,586 --> 00:40:34,132
وآلام القلب وذنوب
... العالم أجمع

579
00:40:39,012 --> 00:40:41,097
... وحينها سأل ربّه

580
00:40:45,268 --> 00:40:47,604
... إن كان هناك طريقة ما من أجله

581
00:40:50,899 --> 00:40:53,735
... أن لا يمرّ بهذا

582
00:40:53,902 --> 00:40:57,821
: ولكن بعدها قال
"ليست إرادتي، لكن شيء لك يتعين القيام به"

583
00:41:00,032 --> 00:41:02,951
أدركت بأنه لم يرغب بالقيام بذلك

584
00:41:03,118 --> 00:41:05,704
... لم يرغب بأن يُجلد

585
00:41:08,248 --> 00:41:10,459
... أو يُصلب

586
00:41:14,004 --> 00:41:16,006
... ولكنّه أحبّ ربّه

587
00:41:19,635 --> 00:41:22,179
... وأحبّنا جميعاً بشكلٍ كافي

588
00:41:22,346 --> 00:41:25,265
... بأنّه قام بذلك على أي حال

589
00:41:28,352 --> 00:41:33,398
وظننت بأنّه ما دام المسيح إستطاع
... القيام بتلك التضحية لربّه

590
00:41:39,321 --> 00:41:42,615
ثمّ على الأقل ما أستطيع عمله
هو خدمة مهمتي

591
00:41:47,370 --> 00:41:50,248
... عندما أخبرت أبي، كان

592
00:41:51,457 --> 00:41:53,125
... كان سعيداً بالفعل

593
00:41:59,006 --> 00:42:00,508
وبالرغم من أنّني قمت
... بها مبدئياً من أجله

594
00:42:00,675 --> 00:42:03,135
في النهاية
قد جلبت لي السعادة أيضاً

595
00:42:15,231 --> 00:42:18,276
لا أعتقد بأنّني أخبرت
أحد من قبل بهذا كلّه

596
00:42:24,240 --> 00:42:26,492
توتل)؟)
ماذا؟

597
00:42:27,993 --> 00:42:29,703
... أنا سعيد

598
00:42:29,869 --> 00:42:31,580
أنا سعيد لأنّك خرجت

599
00:42:34,165 --> 00:42:36,418
أجل. وأنا أيضاً

600
00:42:37,669 --> 00:42:39,879
نوعاً ما، من اللّطيف عدم رؤيتك باكياً
... أتعلم

601
00:42:40,046 --> 00:42:41,381
للوهلة الأولى

602
00:42:47,804 --> 00:42:49,598
(أتمنى بأن لا يراني (نيكولاي

603
00:42:51,016 --> 00:42:53,643
جديّـاً، تمالك نفسك يا رجل

604
00:42:53,810 --> 00:42:55,270
أنت في حالة سيئة

605
00:43:15,300 --> 00:43:17,300
لماذا الباب ليس مقفلاً؟

606
00:43:18,400 --> 00:43:20,300
ما الذي تفعله؟
نائم؟

607
00:43:21,450 --> 00:43:23,100
أين هم؟

608
00:43:23,600 --> 00:43:25,100
أين هم، سألتك؟

609
00:43:25,150 --> 00:43:26,600
لا أعلم ... لا أعلم

610
00:43:27,050 --> 00:43:28,600
ما الذي لا تعلمه؟

611
00:43:31,600 --> 00:43:33,250
من قال لك بأن تنقلهم؟

612
00:43:34,100 --> 00:43:35,400
ماذا؟ ماذا؟
ماذا؟

613
00:43:35,500 --> 00:43:36,750
من أعطاك الاذن؟

614
00:43:36,800 --> 00:43:38,400
لا تنظر اليهم، أنظر إليّ

615
00:43:38,450 --> 00:43:43,500
حين أخبرك بالقيام بشيء ما
قُم به، أتفهم؟

616
00:43:54,244 --> 00:43:55,412
أنظر إليّ

617
00:44:00,249 --> 00:44:02,043
أنظر إليّ

618
00:44:05,963 --> 00:44:07,548
إنّهم لم يدفعوا اليوم

619
00:44:09,300 --> 00:44:11,386
أنا أفقد صبري

620
00:44:32,990 --> 00:44:36,077
أنت
أأنت بخير؟

621
00:44:39,914 --> 00:44:42,333
أين كان سحرك هناك؟

622
00:45:11,695 --> 00:45:12,988
(نيكولاي)

623
00:47:36,962 --> 00:47:39,089
(نيكولاي)
أجل؟

624
00:47:43,969 --> 00:47:45,219
! خذ المسدس

625
00:47:46,095 --> 00:47:48,681
! خذ المسدس
! لا أستطيع... لا أستطيع الوصول اليه

626
00:47:49,974 --> 00:47:51,642
! لا أستطيع الوصول اليه

627
00:48:06,782 --> 00:48:07,450
<i>بريفيت</i>

628
00:48:09,952 --> 00:48:12,455
! صه، صه، صه، صه

629
00:48:20,046 --> 00:48:21,505
لا بأس

630
00:48:21,672 --> 00:48:22,673
أنا آسف

631
00:48:28,540 --> 00:48:32,680
اليوم الثالث
"الجمعة العشرين مارس عام "1998

632
00:48:34,601 --> 00:48:37,979
... معظم الناس يؤمنون بوجود الرب

633
00:48:41,191 --> 00:48:44,194
وحتّى مع ذلك، فيمكنهم
... أن يدعونه بأسماء مختلفة

634
00:48:44,361 --> 00:48:45,987
نحن نعرف بأنّ الله موجود

635
00:48:46,154 --> 00:48:47,322
نحن عبيده

636
00:48:47,489 --> 00:48:50,408
لقد رسم لنا خطّة حياتنا
والتي ستجلب لنا السعادة

637
00:48:50,575 --> 00:48:52,827
! ساعدوني

638
00:48:53,036 --> 00:48:54,037
! ساعدوني

639
00:48:54,245 --> 00:48:56,831
! ساعدوني

640
00:48:57,880 --> 00:48:59,400
! أيّها الشّخصان

641
00:48:59,500 --> 00:49:00,400
! ساعدوني

642
00:49:01,200 --> 00:49:03,600
! (دقيقة واحدة فحسب يا (فلادي

643
00:49:04,800 --> 00:49:06,500
! دقيقة واحدة

644
00:49:15,010 --> 00:49:16,150
ما الذي يجري يا (فلادي)؟

645
00:49:16,300 --> 00:49:17,500
إنّها زوجتي المجنونة

646
00:49:20,300 --> 00:49:21,650
لقد قامت بقفل الباب عليّ مُجدّداً

647
00:49:21,700 --> 00:49:23,100
لقد تركتني اليوم بأكمله

648
00:49:23,150 --> 00:49:25,300
أخذت أعواد الثقاب، والولاعة

649
00:49:26,700 --> 00:49:28,700
أريد أن أدخّن

650
00:49:28,737 --> 00:49:29,905
! ساعدني

651
00:49:39,990 --> 00:49:32,200
هل تستحقها؟

652
00:49:33,700 --> 00:49:35,100
إسمع، أريد أن أدخّن فحسب

653
00:49:35,150 --> 00:49:37,100
تورّمت أذناي
أريد التدخين حقّـاً

654
00:49:37,200 --> 00:49:40,750
عندي سيجارة
أنا بحاجة لولاعة فقط

655
00:49:40,900 --> 00:49:41,950
إرمي لي ولاّعة فحسب

656
00:49:41,955 --> 00:49:42,700
أنا آسف

657
00:49:43,150 --> 00:49:44,600
لا نستطيع مساعدتك بذلك

658
00:49:44,670 --> 00:49:46,255
هل عادوا للقتال مرة أخرى؟

659
00:49:46,422 --> 00:49:49,508
كلا. لقد أقفلت عليه الشرفة

660
00:49:49,675 --> 00:49:51,343
هذه احدى الطرق للتعامل معه

661
00:49:51,510 --> 00:49:53,554
... (فلادي)

662
00:49:53,500 --> 00:49:54,900
سيقتلك التدخين

663
00:49:54,950 --> 00:49:56,000
! نعم، أعلم

664
00:49:56,600 --> 00:49:58,900
أعلم ذلك
سأقلع عن التدخين بالغد

665
00:49:58,950 --> 00:50:00,000
ولكن لا مجال اليوم لذلك

666
00:50:01,100 --> 00:50:03,950
سنطلعك على ... رسالة من سيدنا المسيح؟

667
00:50:04,000 --> 00:50:06,200
... أنا لا أحتاج الى المسيح

668
00:50:06,250 --> 00:50:08,100
أحتاج لقدّاحة فقط

669
00:50:10,403 --> 00:50:11,529
أنت، ماذا تفعل؟

670
00:50:11,696 --> 00:50:12,697
لا تُشبع إدمان هذا المدمن

671
00:50:12,864 --> 00:50:14,073
أنا أتصرف كجارٍ جيد فحسب

672
00:50:14,240 --> 00:50:16,034
... (فلادي)

673
00:50:18,800 --> 00:50:19,800
... ها هي

674
00:50:21,497 --> 00:50:24,292
ربما لن نستطيع تعليم هذا الرجل أبداً
ولكننا يمكن أن نصبح أصدقائه

675
00:50:24,459 --> 00:50:27,003
أنتم فتية أمريكيين جيدين

676
00:50:27,170 --> 00:50:30,006
الأميركيّين المفضّلين لديّ

677
00:50:30,060 --> 00:50:32,700
! أنتم أيّها الدُّعاة

678
00:50:35,120 --> 00:50:38,140
تعالوا غداً وشاركونا رسالتكم

679
00:50:39,500 --> 00:50:41,400
... مع زوجتي المجنونة

680
00:50:41,520 --> 00:50:43,800
فالرّب يعلم بأنّني بحاجةٍ للمسيح

681
00:50:56,490 --> 00:50:59,034
الفطور على السرير
لم يتوجّب عليك ذلك

682
00:51:03,288 --> 00:51:05,207
... (أنت يا (نيكولاي

683
00:51:05,373 --> 00:51:08,960
"شكراً لدعمي البارحة لفريق الـ "بولز

684
00:51:09,127 --> 00:51:10,420
عندما يكون الأمر
... بخصوص كرة السلة

685
00:51:10,587 --> 00:51:13,131
فـ (توتل) لا يعرف كيف يختار فريقاً

686
00:51:13,298 --> 00:51:15,133
هل إسمك (توتل)؟

687
00:51:16,093 --> 00:51:17,427
وما هو إسمك؟

688
00:51:17,594 --> 00:51:19,346
(بروبست)

689
00:51:21,973 --> 00:51:24,101
هذه أسماء عائلاتنا

690
00:51:24,267 --> 00:51:26,061
ولماذا لا تستخدمون أسمائكم الأولى؟

691
00:51:26,228 --> 00:51:27,896
"يطلق علينا "شيوخاً

692
00:51:29,231 --> 00:51:34,026
هذا من الإنجيل
ويعني الوزراء أو الكهنة

693
00:51:35,361 --> 00:51:37,738
... هذا الرجل الآخر المرافق لك
... (سيرجي)

694
00:51:37,905 --> 00:51:40,574
هل تركك هنا بمفردك؟

695
00:51:44,286 --> 00:51:47,873
كيف تعرفه؟
هل أنتم صديقين؟

696
00:51:52,711 --> 00:51:56,507
ما هذا الوشم على يده؟

697
00:51:56,674 --> 00:51:59,009
هل ذلك عن المافيا الروسية أو ما شابه؟

698
00:52:02,429 --> 00:52:05,015
أنت لا تعرف الكثير عن الأوشام الروسية
أليس كذلك؟

699
00:52:05,182 --> 00:52:07,601
كلا. لا أظنّ ذلك

700
00:52:07,768 --> 00:52:09,812
لقد كان بطلاً
بطلاً لمن؟

701
00:52:09,979 --> 00:52:11,063
... للبحرية الروسية

702
00:52:13,482 --> 00:52:16,068
ولكن كان ذلك قبل فترة طويلة

703
00:52:24,200 --> 00:52:27,245
<i>الزهور، البطاقات
... الشرائط الصفراء</i>

704
00:52:27,412 --> 00:52:29,247
<i>... متمنيّي الخير من كافّة أرجاء البلاد</i>

705
00:52:29,414 --> 00:52:32,083
<i>إستمروا باظهار دعمهم
... للدعاة المختطفين</i>

706
00:52:32,250 --> 00:52:34,586
<i>والطائفة المعمدانية في
... "ولاية "ألاباما</i>

707
00:52:34,752 --> 00:52:36,546
<i>أرسلوا ملاحظات مكتوبة
... من شبابهم</i>

708
00:52:36,713 --> 00:52:40,383
<i>(لمواساة عائلتي (بروبست) و (توتل</i>

709
00:52:40,550 --> 00:52:43,761
<i>ونظم مجموعة من الشباب وقفة إحتجاجية
... "صامتة بالشموع في ولاية "ويسكونسون</i>

710
00:52:43,928 --> 00:52:47,223
<i>نظمت لدعم زملائهم
المؤمنين بالمسيحية</i>

711
00:53:17,085 --> 00:53:19,421
ما هذا؟
لا أعلم

712
00:53:24,718 --> 00:53:26,094
من الذي أرسلها؟

713
00:53:26,261 --> 00:53:27,512
لا أعلم

714
00:53:27,679 --> 00:53:29,097
ما الذي تقصده بأنك لا تعلم؟

715
00:53:29,264 --> 00:53:32,643
حسناً، إنّه شيك من أمين الصندوق
لا تبيّن مرسلها

716
00:53:32,809 --> 00:53:35,145
شخص ما تركها
على الشرفة الأمامية فحسب

717
00:53:46,448 --> 00:53:50,201
ماري)،هذه قد تنقذه)

718
00:53:54,789 --> 00:53:56,040
... (لي)

719
00:53:59,502 --> 00:54:01,128
لي)، لا نستطيع ذلك)

720
00:54:09,428 --> 00:54:10,763
أعلم

721
00:54:14,907 --> 00:54:21,900
الرئيس (يلتسين) سيغيّر أعضاء من حكومته
والذين يُشتبه بأنّهم فاسدين

722
00:54:22,120 --> 00:54:25,950
"في "ساراتوف
أخذ دعاة أمريكيين إثنين كرهائن

723
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
شوهد الأمريكيان للمرة الأخيرة يوم الأربعاء

724
00:54:28,072 --> 00:54:29,282
هل سمعت هذا؟
! صه

725
00:54:29,300 --> 00:54:35,600
تمّ طلب فدية
ولكن لم يُدفع المال حتى الآن

726
00:54:35,650 --> 00:54:39,700
... ما زالت الحكومة الأمريكية ترفض مطالب

727
00:54:49,467 --> 00:54:51,636
أيّها الصبيّ، لا قيمة لك

728
00:54:57,684 --> 00:55:02,397
لقد قلت لهم بأنّكم ستموتون
... إن لم يدفعوا

729
00:55:02,564 --> 00:55:05,025
وماذا حصل؟
لم يدفعوا

730
00:55:05,191 --> 00:55:07,360
قلت لهم بأنّكم ستموتون
... إن إتّجهوا للإعلام

731
00:55:07,527 --> 00:55:11,156
وماذا يحصل؟
يذهبون الى الإعلام

732
00:55:14,326 --> 00:55:17,620
ربما قام بنسيانك
صحيح؟

733
00:55:24,835 --> 00:55:27,296
... أنتم أتيتم من كنيسة أمريكية كبيرة

734
00:55:27,463 --> 00:55:31,467
تذهبون حول المدينة لتقولوا للناس
بأنّه يحبّ الجميع

735
00:55:33,302 --> 00:55:34,970
هل يحبّني؟

736
00:55:36,430 --> 00:55:37,389
ماذا؟

737
00:55:40,684 --> 00:55:42,644
قل لي ما تقوله للجميع

738
00:55:44,146 --> 00:55:45,105
أخبرني

739
00:56:03,540 --> 00:56:05,333
... نؤمن بأن الله موجود

740
00:56:07,418 --> 00:56:08,628
... ونحن عبيده

741
00:56:10,713 --> 00:56:12,924
... وقد خلقنا في أحسن تقويم

742
00:56:16,052 --> 00:56:19,639
لأنّه ربّ الناس أجمعين

743
00:56:20,807 --> 00:56:22,683
نحن أخوة

744
00:56:23,768 --> 00:56:25,144
نحن جميعنا أخوة

745
00:56:29,816 --> 00:56:32,193
... لقد قدم لنا وسيلة لـ

746
00:56:32,360 --> 00:56:35,363
تخطّي الموت والخطيئة

747
00:56:37,156 --> 00:56:38,324
... والإيمان بوجوده

748
00:56:38,491 --> 00:56:42,995
لقد رسم لنا خطّة حياتنا
... والتي ستجلب لنا السعادة

749
00:56:45,081 --> 00:56:48,501
والشخصية المحورية في هذا القدر
هو عيسى المسيح

750
00:56:51,211 --> 00:56:55,799
إذن... هل تعتقد بأنّه حقيقي؟

751
00:57:00,595 --> 00:57:03,056
أنا أشعر به
أجل، أشعر به

752
00:57:21,283 --> 00:57:22,701
أتشعر بذلك؟

753
00:57:24,077 --> 00:57:25,579
أجل

754
00:57:25,745 --> 00:57:27,497
ماذا عن هذا؟

755
00:57:27,664 --> 00:57:29,249
هل تشعر بهذا؟

756
00:57:30,750 --> 00:57:34,254
ماذا عن هذا؟
هل تشعر بهذا؟ ها؟

757
00:57:34,421 --> 00:57:35,880
هل هذا حقيقي؟

758
00:57:36,672 --> 00:57:38,257
ها؟

759
00:57:38,424 --> 00:57:39,758
هل تشعر بهذا؟

760
00:57:42,178 --> 00:57:44,305
ها؟
هل تشعر بهذا؟

761
00:57:52,646 --> 00:57:56,442
هذا... هذا هو الشيء الوحيد الحقيقي

762
00:58:14,168 --> 00:58:15,127
هنا

763
00:58:16,670 --> 00:58:18,380
... أكتب وداعك النهائي

764
00:58:18,547 --> 00:58:23,551
وأخبر والديك
بأنّ هذه آخر فرصة للبقاء حيّـاً

765
00:58:42,487 --> 00:58:44,280
روي) يتحدّث)

766
00:58:44,447 --> 00:58:46,866
هل هذه عائلة (توتل)؟

767
00:58:47,033 --> 00:58:47,992
من هذا؟

768
00:58:48,159 --> 00:58:50,662
(إسمي (مارك لارسين
... "أتحدث من "دينيفر

769
00:58:50,828 --> 00:58:54,290
ومع أي محطة تعمل؟
أنا لا أعمل مع أي محطة

770
00:58:54,457 --> 00:58:56,918
... أنا

771
00:58:57,085 --> 00:58:57,544
<i>... لقد أردت التحدث معك</i>

772
00:58:57,710 --> 00:59:00,046
<i>حول ما يدور في عقل إبنك الآن</i>

773
00:59:00,213 --> 00:59:02,173
كيف لك أن تعلم
أي شيء عن هذا؟

774
00:59:03,424 --> 00:59:05,968
... لأنّني خُطفت من قبل أيضاً

775
00:59:06,134 --> 00:59:11,306
<i>كنت في "الأرجنتين" حينها
منذ ما يقارب العشرين عاماً</i>

776
00:59:11,473 --> 00:59:16,853
إختطفنا من أجل فدية
كحالة إبنك تماماً

777
00:59:17,020 --> 00:59:20,983
كنا مرعوبين في أول ليلة لنا
... لم نستطع النوم

778
00:59:21,149 --> 00:59:23,110
وإعتقدنا بأنّنا سنموت

779
00:59:23,277 --> 00:59:26,989
في الحقيقة، كنا نعتقد
طوال الوقت بأننا سنموت

780
00:59:29,241 --> 00:59:32,953
تبدأ أفكارك بالظهور

781
00:59:35,122 --> 00:59:39,126
... تفكّر بعائلتك

782
00:59:39,293 --> 00:59:42,337
... وبالأشخاص الذين تخدمهم

783
00:59:44,881 --> 00:59:47,801
ولا تريد أن تقلق أحداً

784
00:59:49,261 --> 00:59:52,471
... تعتقد بأن هذا هو الإختطاف

785
00:59:52,638 --> 00:59:56,183
... هذه الحالة تكون

786
00:59:57,685 --> 01:00:01,022
بطريقة ما  أصعب على كل
... شخص آخر

787
01:00:02,565 --> 01:00:05,026
<i>... أكثر ممّا هي عليك</i>

788
01:00:05,192 --> 01:00:07,361
<i>لذا تبدأ بالدعاء</i>

789
01:00:09,071 --> 01:00:10,656
<i>... أنت لا تدعو لنفسك</i>

790
01:00:10,823 --> 01:00:13,242
<i>... بل تدعو لكل شخص آخر</i>

791
01:00:17,246 --> 01:00:20,958
<i>... وأخيرا تفكر بـ</i>

792
01:00:21,125 --> 01:00:23,502
<i>... بالأشخاص الذين خطفوك</i>

793
01:00:23,669 --> 01:00:27,465
<i>وما فعلوه بك
... ولماذا قاموا بذلك</i>

794
01:00:27,632 --> 01:00:32,762
<i>تبدأ بالقلق عن ما
... سيحصل لهم</i>

795
01:00:32,928 --> 01:00:37,974
<i>بسبب كل الأمور
... التي قاموا بها تجاهك</i>

796
01:00:42,479 --> 01:00:47,484
... بعدها، وضد إرادتك تقريباً

797
01:00:48,652 --> 01:00:50,236
.... تدعو لهم

798
01:00:54,616 --> 01:01:00,205
... ويملأ قلبك الرحمة

799
01:01:00,372 --> 01:01:02,290
... وتتوسل

800
01:01:02,457 --> 01:01:06,419
... بأنّهم سيشعرون بمحبة الله، و

801
01:01:08,672 --> 01:01:10,465
بأنّهم سيتغيّرون

802
01:01:13,385 --> 01:01:18,932
<i>أتخيّل بأنّ إبنك لديه نفس تلك الأفكار</i>

803
01:01:19,099 --> 01:01:20,642
ما الذي حدث لك؟

804
01:01:23,769 --> 01:01:27,481
لقد وضعنا إيماننا بالله

805
01:01:29,900 --> 01:01:33,153
<i>... مهما بدت الظروف قاتمة</i>

806
01:01:33,320 --> 01:01:36,073
<i>... مهما كانت</i>

807
01:01:36,240 --> 01:01:38,200
<i>... مهما كانت مرعبة</i>

808
01:01:38,367 --> 01:01:41,829
<i>... أريدك أن تتذكّر شيئاً واحداً</i>

809
01:01:41,995 --> 01:01:45,999
<i>كلّما طال الوقت الذي يقضيه هؤلاء
... الفتية الشجعان مع مُختطفيهم</i>

810
01:01:46,166 --> 01:01:49,294
سيكون من الأصعب لهم
... إبقائهم

811
01:01:55,718 --> 01:02:00,347
لأنّ النّور
... ما يتغلّب على الظّلام دائماً

812
01:02:51,314 --> 01:02:53,190
لقد حصلنا على هذه للتوّ

813
01:02:53,356 --> 01:02:55,358
... إنها من إبنك

814
01:02:55,525 --> 01:02:57,944
ولكنّني أعتقد بأنّه من الأفضل أن تقرأها

815
01:03:00,071 --> 01:03:02,657
... لا تعبث مع هؤلاء الرجال"

816
01:03:02,824 --> 01:03:05,452
... أعطهم ما يريدونه الضّبط

817
01:03:05,619 --> 01:03:07,954
لديهم مسدّسات

818
01:03:08,121 --> 01:03:09,623
نحن نعتقد بأنّ لديهم سموم

819
01:03:09,790 --> 01:03:12,542
... نحن نعتقد

820
01:03:12,709 --> 01:03:15,587
إعمل بسرعة وذكاء

821
01:03:15,754 --> 01:03:19,674
إذا لم تُعطهم المال
"أخبرهم حتى نستطيع الموت

822
01:03:51,831 --> 01:03:53,415
بإمكاننا إنقاذه

823
01:03:58,879 --> 01:04:01,048
... بإمكاننا

824
01:04:01,215 --> 01:04:02,967
بإمكاننا أن نُنقذ إبننا بإستخدام هذه

825
01:04:05,261 --> 01:04:07,972
... نحن نملك القوة بإبعاده عن الأذى

826
01:04:08,138 --> 01:04:10,349
ومن المعاناة

827
01:04:12,977 --> 01:04:14,562
لا أريده أن يموت

828
01:04:16,230 --> 01:04:18,357
لا أريد أن أضحّي بإبننا

829
01:04:24,571 --> 01:04:26,948
<i>المزيد من التفاصيل عن
الدعاة المختطفين اليوم</i>

830
01:04:27,115 --> 01:04:27,907
<i>... أفرج عن صور الفدية</i>

831
01:04:28,074 --> 01:04:30,869
<i>ًلـ (ترافيس توتل) ذو العشرين عاما
... "من غيلبرت"، "أريزونا</i>

832
01:04:31,035 --> 01:04:33,705
<i>و ( أندرو بروبست) ذو
... العشرين عاماً</i>

833
01:04:33,872 --> 01:04:36,207
<i>مع النصّ الكامل للفدية</i>

834
01:04:36,374 --> 01:04:37,750
<i>... أدرجت مطالب محدّدة</i>

835
01:04:37,917 --> 01:04:42,005
<i>متضمنةً تعليمات بعدم إعلام جهاز الأمن
... الإتحادي الروسي أو الصحافة</i>

836
01:04:42,171 --> 01:04:45,174
<i>... والاّ سيتمّ إعدام الدعاة</i>

837
01:04:45,341 --> 01:04:48,219
<i>وفي وقت سابق من اليوم، تحدثت عائلة
... توتل) مع قناة "شاهد عيان" الإخبارية)</i>

838
01:04:48,386 --> 01:04:49,637
<i>عن طريق الهاتف</i>

839
01:04:49,804 --> 01:04:52,932
<i>لا نعرف الآن حقّـاً ما قد يحدث</i>

840
01:04:53,099 --> 01:04:55,059
<i>أعطتنا الكنسية بعض المعلومات
... الجديدة حين حصلت عليهم</i>

841
01:04:55,226 --> 01:04:58,855
<i>وقد إستقبلنا مكالمات وزيارات
من بعض القادة</i>

842
01:04:59,022 --> 01:05:03,026
<i>ماذا تودّين القول لإبنكِ
لو كان بإستطاعتك الحديث معه الآن؟</i>

843
01:05:03,192 --> 01:05:07,280
<i>أريد أن أقول له بأنّنا نحبّه
وقد إشتقنا له</i>

844
01:05:07,447 --> 01:05:09,656
<i>أريد أن أقول له
... بأنّه مهما حدث</i>

845
01:05:09,823 --> 01:05:11,867
<i>... فنحن فخورين به</i>

846
01:05:12,034 --> 01:05:16,580
<i>ونعلم بأنّ الله يعلم
أين هو وماذا يحتاج</i>

847
01:05:21,130 --> 01:05:25,260
اليوم الرابع
"السبت الواحِد والعشرين من مارس عام "1998

848
01:06:02,833 --> 01:06:04,085
! ها نحن ذا

849
01:06:08,005 --> 01:06:09,382
!(نيكولاي)

850
01:06:22,937 --> 01:06:24,188
شكراً لك

851
01:06:44,666 --> 01:06:46,251
هل تريد جعّة؟

852
01:06:48,962 --> 01:06:50,255
كلاّ

853
01:06:52,298 --> 01:06:54,134
<i>أراهن بأنّك تريدها</i>

854
01:06:58,805 --> 01:07:00,181
أجل، أريد

855
01:07:14,487 --> 01:07:15,780
مساعدتك

856
01:07:28,083 --> 01:07:29,084
<i>"سباسيبو"</i>

857
01:07:59,615 --> 01:08:00,657
(توتل)

858
01:08:03,744 --> 01:08:06,914
توتل)، نحن أحرار)

859
01:08:08,582 --> 01:08:10,291
سنخرج من هنا

860
01:08:13,127 --> 01:08:14,253
... كيف إستطعت أن
! صه

861
01:08:14,420 --> 01:08:15,838
هذا سينتهي الآن

862
01:08:16,005 --> 01:08:17,173
إنتظر، إنتظر، إنتظر

863
01:08:17,340 --> 01:08:19,759
ما زال هناك رجلان في الخارج
مع أسلحة

864
01:08:19,926 --> 01:08:21,511
إذا أخفقنا في هذا
فنحن في عداد الأموات

865
01:08:21,677 --> 01:08:25,264
يجب علينا الإتيان بخطة
تشعرنا سوية بالرّضا تجاهها

866
01:08:25,431 --> 01:08:27,058
... أنت، الخطة بسيطة

867
01:08:27,225 --> 01:08:30,103
نُطيح بهم
... ونُكبّلهم

868
01:08:30,269 --> 01:08:31,854
ونأخذ أسلحتهم
ونخرج من هنا

869
01:08:32,021 --> 01:08:34,065
كلا، كلا، كلا

870
01:08:34,232 --> 01:08:36,067
يجب أن تكون مثالية

871
01:08:36,234 --> 01:08:37,568
لدينا محاولة واحدة للقيام بهذا

872
01:08:37,735 --> 01:08:40,071
جيد، هنا

873
01:08:40,238 --> 01:08:42,406
إجلس، إجلس

874
01:08:42,573 --> 01:08:44,617
دعني أريك

875
01:08:44,784 --> 01:08:46,994
<i>سأقف هنا، إتفقنا؟</i>

876
01:08:47,161 --> 01:08:49,539
<i>... وسآخذ الغطاء</i>

877
01:08:49,705 --> 01:08:52,208
وحين يدخل
ضعه على رأسه

878
01:08:52,375 --> 01:08:54,127
علينا أن ننال منه

879
01:08:58,463 --> 01:09:00,298
هذه
!(بروبست)

880
01:09:27,500 --> 01:09:29,260
ما هي النتيجة؟

881
01:09:34,700 --> 01:09:35,900
واحِد - صفر

882
01:09:37,550 --> 01:09:39,300
أنتم جائعين، صحيح؟

883
01:09:46,218 --> 01:09:47,761
آسف، أنا آسف

884
01:09:47,928 --> 01:09:49,930
إذا أمسكوا بنا
فسنكون في عداد الموتي

885
01:09:51,557 --> 01:09:55,227
خذ ثانية وتذكّر
بأنّك لست الوحيد المتورّط بهذا

886
01:09:57,438 --> 01:10:00,316
والآن، يتوجب علينا أن نكون واثقين تماماً
بأنّنا نقوم بالعمل الصحيح

887
01:10:00,482 --> 01:10:02,067
يجب علينا معرفة ما نقوم به

888
01:10:11,035 --> 01:10:12,578
إحني رأسك

889
01:10:20,211 --> 01:10:21,795
... يا إلهنا الذي في السماء

890
01:10:26,090 --> 01:10:28,218
... نحن نعلم بأنّنا برعايتك

891
01:10:30,887 --> 01:10:34,390
وفي هذا الوقت، نحن بحاجة للمساعدة
أكثر من أي وقت مضى

892
01:10:36,726 --> 01:10:39,103
... نرجوك أن تُهدينا

893
01:10:40,730 --> 01:10:42,815
... أرشدنا

894
01:10:42,982 --> 01:10:44,692
... أبعدنا عن الأذى

895
01:10:47,028 --> 01:10:49,113
بإسم السيّد المسيح

896
01:10:56,454 --> 01:10:58,081
آمين

897
01:11:03,544 --> 01:11:04,879
إذن؟

898
01:11:07,632 --> 01:11:08,967
حسناً

899
01:11:11,094 --> 01:11:14,805
إذن... هل تستطيع القيام بهذا؟

900
01:11:16,556 --> 01:11:18,183
أجل، أعتقد ذلك

901
01:11:18,350 --> 01:11:19,434
<i>حسناً</i>

902
01:13:34,483 --> 01:13:37,569
أنا جاهز حين تصبح مستعداً

903
01:13:42,366 --> 01:13:44,701
أرجوك ساعدني

904
01:13:44,868 --> 01:13:46,328
أرجوك

905
01:13:58,382 --> 01:14:00,008
(بروبست)

906
01:14:00,175 --> 01:14:01,844
بروبست)، علينا القيام بهذا)

907
01:14:07,808 --> 01:14:09,268
أأنت تخطط لتدريس أحدٍ ما اليوم؟

908
01:14:09,435 --> 01:14:11,353
أنا أخطط لتدريس أحد ما كل يوم

909
01:14:11,520 --> 01:14:13,312
نحن نعلم بأنّ الله موجود

910
01:14:13,479 --> 01:14:16,315
نحن عبيده
لقد خلقنا في أحسن تقويم

911
01:14:16,482 --> 01:14:19,777
وقدم وسيلة لنا للتغلب على
الخطيئة والموت

912
01:14:19,944 --> 01:14:20,903
إذن، ما الذي غيّر رأيك؟

913
01:14:21,070 --> 01:14:23,448
لقد آلمني بأنّه لم يُرد القيام بذلك

914
01:14:23,614 --> 01:14:26,409
... لم يرد أن يُجلد ويُصلب

915
01:14:26,576 --> 01:14:30,246
ولكنّه أحبّ ربّه بما يكفي
ليقوم بذلك على أيّة حال

916
01:14:30,413 --> 01:14:32,707
لقد كان بطلاً

917
01:14:32,874 --> 01:14:34,792
لقد رسم لنا طريقة والتي
ستجلب علينا الفرح

918
01:14:36,169 --> 01:14:39,005
أنت لست المسؤول

919
01:14:39,172 --> 01:14:41,048
هيا
علينا القيام بهذا

920
01:14:46,053 --> 01:14:47,638
بروبست)، دعنا نذهب)

921
01:14:53,561 --> 01:14:55,021
(بروبست)

922
01:15:26,426 --> 01:15:28,428
لقد رسم لنا الطريق

923
01:17:16,283 --> 01:17:18,285
<i>(اليوم، السيناتور (جوردون سميث
... "من ولاية "أوريغون</i>

924
01:17:18,452 --> 01:17:19,328
<i>... (إلتقى مع الرئيس (كلينتون</i>

925
01:17:19,494 --> 01:17:21,872
<i>... على خلفية إختطاف إثنين من الدعاة</i>

926
01:17:22,039 --> 01:17:25,542
<i>والذين أحتجزوا كرهائن في مكان ما
"قرب "ساراتوف" في "روسيا</i>

927
01:17:25,709 --> 01:17:26,835
<i>... تعهّد الرئيس بتقديم الدّعم الكامل</i>

928
01:17:27,002 --> 01:17:29,129
<i>... من الجهود لإنقاذ الدعاة</i>

929
01:17:29,296 --> 01:17:31,465
<i>مع أنّه لن تُدفع أيّ فدية</i>

930
01:17:31,632 --> 01:17:34,092
<i>... الرئيس مُدرك تماماً لحالة المختطفين</i>

931
01:17:34,259 --> 01:17:36,219
<i>وهو قلق على سلامة الدعاة</i>

932
01:17:36,386 --> 01:17:39,348
<i>بعد إتصال قصير
... مع عائلات الدعاة</i>

933
01:17:39,514 --> 01:17:40,891
<i>قام السيناتور (سميث) بإتخاذ
... خطوات كبيرة</i>

934
01:17:41,058 --> 01:17:45,395
<i>للضغط على الخارجية والقادة الوطنيين
ليقوموا بكل ما يستطيعون من أجل الدعاة</i>

935
01:17:45,562 --> 01:17:48,482
<i>قادة الكنيسة المورمونية يطلبون
... من أتباع جميع الديانات</i>

936
01:17:48,649 --> 01:17:49,775
<i>... للإتحاد سوية</i>

937
01:17:49,941 --> 01:17:53,570
<i>بالصيام والدعاء من أجل هؤلاء
"المخطوفين في"ساراتوف </i>

938
01:17:53,737 --> 01:17:55,697
<i>... النهج الفريد المُتخذ للإتحاد في الإيمان</i>

939
01:17:55,864 --> 01:17:58,950
<i>نتج عنه المئات
... إن لم يكن الآلاف من الأعمال الصغيرة</i>

940
01:17:59,117 --> 01:18:01,118
<i>... من المواطنين من جميع أنحاء البلاد</i>

941
01:18:01,285 --> 01:18:02,953
<i>... يقولون بأنّهم بتلك الأعمال</i>

942
01:18:03,120 --> 01:18:05,915
<i>سيتم رؤية عمل الله</i>

943
01:18:16,700 --> 01:18:18,700
إنتظِر

944
01:18:32,130 --> 01:18:34,300
أنت لم تسأل، "من الطارق"؟

945
01:18:35,420 --> 01:18:37,500
من الطارق؟

946
01:18:41,700 --> 01:18:43,400
لقد قمت بإغلاقه على الأقل

947
01:18:45,950 --> 01:18:46,900
مرحباً

948
01:18:47,122 --> 01:18:48,248
<i>بريفيت</i>

949
01:18:49,500 --> 01:18:55,900
لغتكم الروسية تتحسّن

950
01:18:51,000 --> 01:18:51,668
ماذا؟

951
01:18:51,850 --> 01:18:53,550
شكرا لك

952
01:18:53,600 --> 01:18:54,700
مُدهِش

953
01:18:54,421 --> 01:18:55,880
هل الأسرّة مريحة؟

954
01:18:56,047 --> 01:18:58,007
أجل. نحن بخير

955
01:18:58,174 --> 01:18:59,759
كيف الطعام؟

956
01:18:59,926 --> 01:19:02,220
يمكن للحصّة أن تكون أكبر

957
01:19:05,700 --> 01:19:07,550
أحضِر أحذيتهم
... وقم بتجهيزهم

958
01:19:08,000 --> 01:19:10,200
وتناول شراباً

959
01:19:11,438 --> 01:19:13,231
الى أين نحن ذاهبون؟

960
01:19:15,442 --> 01:19:18,403
لا تقلق
سأعتني بك

961
01:19:19,821 --> 01:19:21,656
سأعتني بكل شيء

962
01:19:26,077 --> 01:19:27,912
هل كنت في البحريّة؟

963
01:19:28,079 --> 01:19:29,831
وما الذي يهمّك بهذا؟

964
01:19:29,998 --> 01:19:32,166
وشمك

965
01:19:32,332 --> 01:19:34,376
يعني البحرية الروسية، أليس كذلك؟

966
01:19:37,254 --> 01:19:41,383
قال (نيكولاي) بأنّك كنت بطلاً بطريقةٍ ما

967
01:19:41,550 --> 01:19:44,344
هل أنقذت حياة أحدهم؟

968
01:19:50,392 --> 01:19:51,894
هل كسبت أيّ ميدالية؟

969
01:19:53,187 --> 01:19:54,897
نيكولاي) يثرثر كثيراً)

970
01:19:56,190 --> 01:19:57,983
هنا

971
01:19:58,150 --> 01:19:59,318
أكتب وداعك

972
01:20:11,205 --> 01:20:12,706
كيف تشعر؟

973
01:20:17,210 --> 01:20:18,920
بصراحة؟

974
01:20:23,382 --> 01:20:25,134
أشعر بالهدوء

975
01:20:27,678 --> 01:20:29,055
وأنا أيضاً

976
01:21:56,807 --> 01:21:59,018
فاز فريق "بولز" البارحة

977
01:22:00,686 --> 01:22:05,274
سجّل (جوردان) أربع وعشرين نقطة
ولكن هذا لا يهمّ

978
01:22:05,441 --> 01:22:07,192
لقد فازوا مرة أخرى

979
01:22:07,359 --> 01:22:09,987
هل تحتفل بالنصر؟

980
01:22:10,154 --> 01:22:11,697
بصحتّك
***

981
01:22:11,864 --> 01:22:13,616
حسناً، مبروك لكما

982
01:22:19,079 --> 01:22:21,498
... وفريق "يوتاه جاز" فاز أيضاً

983
01:22:21,665 --> 01:22:24,877
ولكن (مالوني) حصل على
ثلاثة وعشرين نقطة فقط

984
01:22:25,044 --> 01:22:27,963
إذن، ما زال (جوردان) أفضل

985
01:22:29,173 --> 01:22:31,716
أنا لم أقل بأنّه ليس كذلك أبداً

986
01:22:33,259 --> 01:22:34,469
إذن، لا مال اليوم؟

987
01:22:34,636 --> 01:22:37,263
سيرجي) قال لا)

988
01:22:37,430 --> 01:22:39,807
إذا أتت فعلاً
هل ستحصل على شيءٍ منها؟

989
01:22:41,309 --> 01:22:43,144
يجب أن تحصل على نصفها
على أقلّ تقدير

990
01:22:43,311 --> 01:22:45,438
أعني، بأنّك أنت من يقوم بكل العمل
... أنت تستحق

991
01:22:45,605 --> 01:22:46,564
! كلاّ

992
01:22:48,399 --> 01:22:50,735
كلاّ. لا أريد أن أكون هنا

993
01:22:50,902 --> 01:22:55,073
لقد كنت أعمل عند
محل للميكانيك لمدة ستّة أشهر

994
01:22:55,239 --> 01:22:58,284
في الأسبوع الماضي، جاءت صديقتي إليّ
وقالت لي بأنّها حامل

995
01:23:00,495 --> 01:23:02,747
لا أعلم ما الذي يجب علي فعله

996
01:23:02,914 --> 01:23:04,707
لا أستطيع تحمّل أمر عائلة

997
01:23:07,627 --> 01:23:09,504
سيرجي) يعمل هناك أيضاً)

998
01:23:10,755 --> 01:23:12,340
أخبرني
هل تريد جني بعض المال؟"

999
01:23:12,507 --> 01:23:14,342
قُلت له: نعم

1000
01:23:14,509 --> 01:23:17,636
أخبرني لأؤمن بالرب

1001
01:23:17,803 --> 01:23:22,432
قال: "قُم بدعوة دعاة
... "مسيحيين لتعليمك

1002
01:23:24,267 --> 01:23:26,186
... ومن ثمّ أراني مجلّة

1003
01:23:27,562 --> 01:23:31,733
تظهر كل المسيحيين الأثرياء
وأخبرني كيف نخطط للحصول على بعض المال

1004
01:23:36,113 --> 01:23:37,864
كانت لتكون سهلة للغاية

1005
01:23:39,324 --> 01:23:41,910
نحن نخطفكم
... وهم يدفعون لنا

1006
01:23:43,036 --> 01:23:44,538
... ثمّ نُفرج عنكم

1007
01:23:47,791 --> 01:23:49,543
ولكنهم لم يقوموا بالدفع

1008
01:23:50,961 --> 01:23:52,879
إنّهم لم يأتوا من أجلكم

1009
01:23:55,799 --> 01:24:00,512
لقد أردت إنهاء هذا، ولكن (سيرجي) قال
بأنّه سيطلق علي النار ان تركتكم تذهبون

1010
01:24:05,933 --> 01:24:07,935
أنا لا أريد المال

1011
01:24:10,521 --> 01:24:12,398
أنا أريد العيش فقط

1012
01:24:19,071 --> 01:24:20,990
لماذا حصل هذا لي؟

1013
01:24:22,825 --> 01:24:24,493
أنت من الدعاة؟

1014
01:24:26,454 --> 01:24:29,165
كيف إنتهى بي المطاف هنا؟

1015
01:24:29,331 --> 01:24:30,666
... (نيكولاي)

1016
01:24:32,585 --> 01:24:35,254
... الربّ لا يتحكّم

1017
01:24:35,421 --> 01:24:37,673
بما نختاره لنقوم به

1018
01:24:37,840 --> 01:24:39,341
هذا عائد لك

1019
01:24:58,735 --> 01:25:00,570
... ذلك الوشم

1020
01:25:02,280 --> 01:25:04,240
... (على يد (سيرجي

1021
01:25:07,327 --> 01:25:09,788
... كان لرفيقٍ حاول إنقاذه

1022
01:25:13,041 --> 01:25:15,085
... "ومعناه " أوفياء للأبد

1023
01:25:16,377 --> 01:25:19,255
خلال الحياة والموت

1024
01:25:35,979 --> 01:25:37,731
هل ستدعون لي ولعائلتي؟

1025
01:26:27,285 --> 01:26:31,340
اليوم الخامس
"الأحد الثّاني والعشرين من مارس عام "1998

1026
01:26:36,164 --> 01:26:37,707
حان الوقت

1027
01:26:52,597 --> 01:26:54,348
عجباً

1028
01:29:52,147 --> 01:29:53,231
... (توتل)

1029
01:29:54,649 --> 01:29:57,319
أجل. أجل

1030
01:30:02,866 --> 01:30:04,368
(توتل)

1031
01:30:10,498 --> 01:30:11,832
!الى أين أنت ذاهب؟

1032
01:30:11,999 --> 01:30:14,919
إذا قاموا بتغيير رأيهم
فلن أكون هنا

1033
01:30:29,141 --> 01:30:30,434
! شُكراً لك

1034
01:30:34,313 --> 01:30:35,439
! نحن أحرار

1035
01:30:35,606 --> 01:30:37,900
شكراً لك يا ربّي
شكراً لك

1036
01:30:38,067 --> 01:30:41,695
شكراً لك يا ربّي لحمايتنا
وإبقائنا أحياء

1037
01:30:41,862 --> 01:30:42,780
! نحن ذاهبون للوطن

1038
01:30:42,947 --> 01:30:44,281
! نحن ذاهبون للوطن
! نحن ذاهبون للوطن

1039
01:30:44,448 --> 01:30:45,866
هيا

1040
01:31:40,127 --> 01:31:41,670
! أنت. أنت

1041
01:31:50,596 --> 01:31:52,055
! أنت! تعال هُنا

1042
01:31:54,892 --> 01:31:56,059
! تعال هُنا

1043
01:32:01,165 --> 01:32:02,950
هل يُمكنك مساعدتنا؟

1044
01:32:03,250 --> 01:32:03,980
نحتاج الى توصيلة

1045
01:32:04,800 --> 01:32:05,650
الى أين؟

1046
01:32:06,400 --> 01:32:07,365
"إلى "ساراتوف

1047
01:32:07,910 --> 01:32:09,350
ستركبون بالخلف

1048
01:32:10,500 --> 01:32:11,800
! فلنستمرّ بطريقنا

1049
01:32:12,500 --> 01:32:13,600
إركبوا

1050
01:32:13,702 --> 01:32:16,371
<i>"سباسيبو"
"سباسيبو"</i>

1051
01:32:16,675 --> 01:32:19,120
لا يُمكنني أن أصدّق بأنّ
... القمامة التي وجدناها

1052
01:32:53,800 --> 01:32:55,000
تلك الحقيقة المعقولة التي ثبتت لنا

1053
01:32:55,600 --> 01:32:59,000
لا يد مُدنّسة يُمكنها إيقاف
العمل من الإستمرار

1054
01:32:59,520 --> 01:33:04,100
ربّما يبدأ غضب الإضطهاد
... وقد تجتمع الغوغاء

1055
01:33:04,550 --> 01:33:08,200
قد تتكوّن الجيوش
... وقد يتحدّد الإفتراء

1056
01:33:09,300 --> 01:33:12,300
ولكنّ حقيقة وجود الرّب
... سوف تستمرّ بكلّ جُرأة

1057
01:33:12,900 --> 01:33:14,150
... وبكلّ نُبل

1058
01:33:14,900 --> 01:33:15,500
... ومُستقلّة

1059
01:33:15,600 --> 01:33:18,130
... حتّى تتوغّل بكلّ المُحتويات

1060
01:33:20,100 --> 01:33:22,200
وتجتاح كافّة البُلدان
... وتزور كلّ الأجواء

1061
01:33:22,900 --> 01:33:25,800
... ويُسمع صوتُها في كلّ أذُن

1062
01:33:26,500 --> 01:33:29,500
حتّى تتحقّق كل الأسباب
... التي سنّها الرّب

1063
01:33:30,700 --> 01:33:32,500
... وسوف يقول "يهوذا" العظيم

1064
01:33:32,900 --> 01:33:35,500
"تمّ إنجاز العمل"

1065
01:33:36,125 --> 01:33:38,500
وأنا أعلم بأنّ ذلك صحيح
... ذلك

1066
01:33:55,520 --> 01:33:57,500
كثيرين هم من كانوا يدعون
(لك يا (إيلدر

1067
01:33:58,178 --> 01:33:59,722
<i>"سباسيبو"</i>

1068
01:34:38,092 --> 01:34:40,345
<i>عائلتيّ المُختطفين
... الدّعاة الإثنين</i>

1069
01:34:40,511 --> 01:34:44,098
<i>تلقّوا أخباراً من المسؤولين
... عن عودة أبنائهم سالمين</i>

1070
01:34:44,265 --> 01:34:45,767
<i>بعد أن تم تركهم
... من قِبل مُختطفيهم</i>

1071
01:34:45,933 --> 01:34:49,979
<i>(و (آندي بروبست) و (ترافيس توتل
... "شقّوا طريقهم عائدين الى "ساراتوف</i>

1072
01:34:50,146 --> 01:34:52,315
<i>وظهروا في المجمع المحلّي</i>

1073
01:34:52,482 --> 01:34:56,027
<i>إنّهم يعملون مع السلطات المحليّة
... ومع جهاز الأمن الإتحادي الروسي أيضاً</i>

1074
01:34:56,194 --> 01:34:58,529
<i>ومتوقّع من كلّ منهما
مكالمة منزله فوراً</i>

1075
01:35:02,992 --> 01:35:06,579
<i>أهالي الضحايا أخبرونا
... بأنّهم إستطاعوا الصّمود بفضل الدّاعمين</i>

1076
01:35:06,746 --> 01:35:09,457
<i>منذ بدء المحنة، منذ خمسة أيام</i>

1077
01:35:09,624 --> 01:35:11,793
<i>التعاون بين الحكومة
... وقادة الكنيسة</i>

1078
01:35:11,959 --> 01:35:13,294
<i>التعاون بين الحكومة
... وقادة الكنيسة</i>

1079
01:35:13,461 --> 01:35:17,256
<i>أدّت الى القبض على
... الخاطفين الإثنين المشتبه بهم</i>

1080
01:35:17,423 --> 01:35:19,384
<i>خلال ساعات من الإجتماع مع
... جهاز الأمن الإتحادي الروسي</i>

1081
01:35:19,550 --> 01:35:21,886
<i>تمكّن الدّعاة بنجاح
... من قيادة الشرطة</i>

1082
01:35:22,053 --> 01:35:25,305
<i>الى الشقّة التي أُخذوا منها</i>

1083
01:35:28,016 --> 01:35:29,351
آلو؟

1084
01:35:33,063 --> 01:35:35,148
آلو؟

1085
01:35:35,315 --> 01:35:36,316
أنا أسمع شيئاً

1086
01:35:36,483 --> 01:35:37,526
ماذا؟

1087
01:35:40,612 --> 01:35:42,322
<i>آلو؟
أمّي؟ أمّي؟</i>

1088
01:35:42,489 --> 01:35:44,157
! (أندي)

1089
01:35:44,366 --> 01:35:45,450
! (أندي)

1090
01:35:45,617 --> 01:35:47,953
<i>مرحباً يارفاق</i>

1091
01:35:48,120 --> 01:35:49,204
كيف حالك؟

1092
01:35:50,831 --> 01:35:52,624
<i>حسناً، أنا هنا</i>

1093
01:35:52,791 --> 01:35:55,127
من الرائع للغاية
سماع صوتك

1094
01:35:58,213 --> 01:36:01,049
<i>مسؤولي جهاز الأمن الإتحادي الرّوسي
... إستخدموا وشماً</i>

1095
01:36:01,216 --> 01:36:02,592
<i>... رُسم على يد أحد الدّعاة</i>

1096
01:36:02,759 --> 01:36:06,221
<i>للتعرّف وإلقاء القبض
على أحد المشبه بهم</i>

1097
01:36:12,268 --> 01:36:16,021
<i>(اندي بروبست) و (ترافيس توتل)
... أُعطوا الخيار بأن يعودوا الى الديار</i>

1098
01:36:16,188 --> 01:36:19,316
<i>ولكنّهم إختاروا البقاء في مهمّتهم</i>

1099
01:36:20,443 --> 01:36:23,571
<i>سيتمّ تغيير أماكنهم الى
... أماكن غير معلومة</i>

1100
01:36:23,738 --> 01:36:26,866
<i>لإكمال سنتي الخدمة التطوعية</i>

1101
01:36:27,032 --> 01:36:30,494
<i>كلاهما قال بأنّهما
... ممتنّون للنّهج المخلص</i>

1102
01:36:30,661 --> 01:36:33,914
<i>والدعوات المستمرة من جميع المؤمنين</i>

1103
01:36:50,500 --> 01:36:55,500
تم نقل (بروبست) و (توتل) الى مناطق"
"أوروبية أخرى لإكمال سنتي الدعوة

1104
01:36:55,550 --> 01:36:59,800
عادوا الى "ساراتوف" ليشهدوا
... في محاكمة آسريهم

1105
01:36:59,850 --> 01:37:10,000
حُكم على (سيرجي) بالسجن لأربعة سنوات
حكم على (نيكولاي) بسنتين مع وقف التنفيذ والمراقبة

1106
01:37:11,000 --> 01:37:15,000
بعد عودتهم الى الديار، فقد الدعاة الإتصال
... ببعضهم لأكثر من إثني عشرة عاماً

1107
01:37:15,100 --> 01:37:18,900
والآن يتحادثا كل يوم تقريباً، وكلٌّ أصبح
... زوجاً سعيداً مع عائلته الخاصة

1108
01:37:19,000 --> 01:37:24,500
ويقوم الإثنان بتجهيز أبنائهم
ليقوموا بالدعوة

1109
01:37:25,250 --> 01:37:39,000
<font color="#0080c0">تـرجـمـة :  قيس الحراكي</font>
<font color="#ffff00">ضبط وتعديل : نــاديــن</font>

