1
00:03:30,560 --> 00:03:32,480
السيدة  ألسب بالخارج

2
00:03:32,720 --> 00:03:36,080
السيدة  ألسب بالخارج

3
00:05:22,357 --> 00:05:24,917
- هل أطفأت الغاز ؟
- أى غاز؟

4
00:05:25,157 --> 00:05:29,277
- أين حجرتها
- ماذا , هذه

5
00:05:38,357 --> 00:05:40,837
يجب أن نحركها
أين صاحبة المكان

6
00:05:41,077 --> 00:05:42,317
- ليست في المنزل
- أين حجرتك ؟

7
00:05:42,557 --> 00:05:43,557
فى الطابق الثانى

8
00:05:43,797 --> 00:05:46,677
خذ كتفيها
سوف أخذ أنا قدميها

9
00:05:47,417 --> 00:05:50,376
هيا, يا آنسة

10
00:05:57,496 --> 00:05:59,016
إحمل حقيبتى

11
00:05:59,256 --> 00:06:03,296
آسف,
عليك أن تفعل ذلك بنفسك

12
00:06:12,216 --> 00:06:15,016
إفتح الشباك
إنها تحتاج للكثير من الهواء النقى

13
00:06:15,256 --> 00:06:18,016
وأنا أيضا

14
00:06:23,416 --> 00:06:25,016
- هل أستدعى الإسعاف؟
- ليس الآن

15
00:06:25,256 --> 00:06:28,456
إنها تحتاج إلى مقيئ أولا
كوب ماء ,من فضلك

16
00:06:28,695 --> 00:06:31,495
تفضل

17
00:06:34,855 --> 00:06:37,575
أحتاج نصف لتر من الماء الدافئ
وبعض المناشف

18
00:06:37,815 --> 00:06:40,975
مناشف, أخرج

19
00:06:49,735 --> 00:06:51,735
هل وجدت هذه الزجاجة
فى يدها ؟

20
00:06:51,975 --> 00:06:54,695
بالتأكيد وجدت,إنها من المستوصف الخاص بك

21
00:06:54,935 --> 00:06:57,895
أعرف
منذ متى وأنت تعرف هذه الفتاة؟

22
00:06:58,135 --> 00:06:59,815
من حوالي خمس دقائق

23
00:07:00,055 --> 00:07:03,175
إنها تحتاج لعانية
لمدة يومين

24
00:07:03,415 --> 00:07:06,695
- ماذا عن الإسعاف ؟
- ليس ضرورى الان

25
00:07:07,935 --> 00:07:09,695
إنها ليست فى خطر

26
00:07:09,934 --> 00:07:13,774
إلى جانب ذلك ، إرسالها إلى مستشفى
سيجعل هناك تحقيق

27
00:07:14,014 --> 00:07:16,334
محاولة الانتحار وسيلة للسجن

28
00:07:16,574 --> 00:07:19,374
ومع ذلك, في غضون أيام
سوف تكون شفيت تماما

29
00:07:19,614 --> 00:07:21,614
من جهة أخرى, إجعلها ترتاح فى هدوء

30
00:07:21,854 --> 00:07:24,094
إذا شعرت بالعطش
إعطيها عصير برتقال

31
00:07:24,834 --> 00:07:26,674
وغدا
إذا كانت لديها شهية

32
00:07:26,914 --> 00:07:29,154
قليل من حساء الدجاج
ولا للأغذية المعلبة

33
00:07:29,394 --> 00:07:32,274
والآن, إذا أتيت إلى المستوصف الخاص بى خلال عشر دقائق

34
00:07:32,514 --> 00:07:33,794
سوف أعطيك وصفة طبية

35
00:07:35,534 --> 00:07:39,894
- لى ؟
- لا. لها هى,بالطبع

36
00:08:06,253 --> 00:08:08,093
صداع؟

37
00:08:08,333 --> 00:08:10,173
أين أنا ؟

38
00:08:10,413 --> 00:08:13,373
فى حجرتى
أنا أعيش فى الطابق العلوى لحجرتك

39
00:08:13,613 --> 00:08:14,973
ماذا حدث ؟

40
00:08:15,213 --> 00:08:18,413
لقد أتيت إلى المنزل هذا المساء
وشممت رائحة غاز قادمة من غرفتك

41
00:08:18,653 --> 00:08:20,013
لذا كسرت الباب
وإستدعيت الطبيب

42
00:08:20,253 --> 00:08:23,053
وأحضرناك إلى هنا

43
00:08:23,293 --> 00:08:24,973
لماذا لم تدعنى أموت ؟

44
00:08:25,213 --> 00:08:26,973
لماا أنت فى عجلة ؟

45
00:08:28,213 --> 00:08:31,452
هل أنت فى ألم ؟

46
00:08:32,852 --> 00:08:37,492
هذا كل ما يهم
الراحة رائعة

47
00:08:37,732 --> 00:08:40,852
لقد تطور الوعى الشرى عبر مليارات السنين

48
00:08:41,092 --> 00:08:42,772
وأنت تريدين القضاء عليه

49
00:08:44,012 --> 00:08:46,972
القضاء على معجزة الوجود

50
00:08:47,212 --> 00:08:50,892
الأكثر أهمية من أي شيء
في الكون كله

51
00:08:51,132 --> 00:08:53,132
ماذا يمكن أن تفعل النجوم؟

52
00:08:53,372 --> 00:08:57,852
لا شيئ
لكن الجلوس على محورها

53
00:08:59,250 --> 00:09:00,668
والشمس

54
00:09:00,918 --> 00:09:04,338
تطلق اللهب 280،000 ميل

55
00:09:04,588 --> 00:09:07,007
وماذا الآن ؟

56
00:09:07,757 --> 00:09:11,176
إهدار لجميع مواردها الطبيعية

57
00:09:11,426 --> 00:09:14,596
هل يمكن للشمس أن تفكر؟ هل هى واعية؟

58
00:09:14,846 --> 00:09:18,266
لا, ولكن أنت

59
00:09:20,268 --> 00:09:23,604
أعذرينى, إنه خطأى

60
00:09:34,781 --> 00:09:38,994
تفضلى, وعندها ستذهبين

61
00:09:39,703 --> 00:09:41,955
حسنا, الدنيا مشرقة

62
00:09:42,205 --> 00:09:45,124
أنظرى إلى ذلك. أنظرى إلى الباب

63
00:09:45,375 --> 00:09:47,460
الباب مكسور, وهذا ما هو عليه!

64
00:09:47,710 --> 00:09:51,046
أعتقد أنها أخذت متعلقاتها
سوف تذهب إلى السجن بسبب هذا

65
00:09:51,296 --> 00:09:52,922
كنت أعلم أنها ليست جيدة

66
00:09:53,173 --> 00:09:55,800
هذا النوع الهادئ

67
00:09:56,050 --> 00:10:00,179
لا تزال هناك مياه وتنبعث رائحة كريهة

68
00:10:07,311 --> 00:10:10,314
هذا مضحك
إنها لم تأخذ شيئ

69
00:10:10,564 --> 00:10:12,232
وقالت أنها لن ترحل أيضا

70
00:10:12,482 --> 00:10:14,818
ليس قبل أن تدفع أربعة أسابيع للإيجار

71
00:10:15,068 --> 00:10:16,486
هناك تحطيم فى الباب

72
00:10:16,736 --> 00:10:19,656
هناك أشياء تحدث من وراء ظهرى

73
00:10:19,906 --> 00:10:24,243
حسنا, إنها بالخارج الآن وستظل بالخارج

74
00:10:35,420 --> 00:10:40,654
سيد كالفيرو! سيد كالفيرو

75
00:11:16,123 --> 00:11:18,876
هل هذا أنت, سيد كالفيرو؟

76
00:11:19,126 --> 00:11:22,379
الغسيل الخاص بك
كنت على وشك تركه على سريرك

77
00:11:22,630 --> 00:11:25,674
لحظة من فضلك

78
00:11:30,387 --> 00:11:32,264
إنتظرى, إنتظرى

79
00:11:32,514 --> 00:11:35,392
إتركى كل شيئ

80
00:11:46,652 --> 00:11:50,029
لقد أوقعت هذا

81
00:11:50,905 --> 00:11:53,741
وهنا أيضا برتقالك

82
00:11:53,991 --> 00:11:56,660
شكرا

83
00:12:18,097 --> 00:12:20,766
هكذا هى تقضى لياليها

84
00:12:21,017 --> 00:12:23,519
لهذا كنت تبعد يدى

85
00:12:23,769 --> 00:12:25,271
ماذا تفعل هى في غرفتك؟

86
00:12:25,521 --> 00:12:26,855
على عكس ما تظنين

87
00:12:27,106 --> 00:12:29,857
أريد أن أعرف
من الذي حطم الباب في الطابق السفلي

88
00:12:30,108 --> 00:12:31,609
- أنا
- أنت

89
00:12:31,859 --> 00:12:33,110
لديك غاز متسرب

90
00:12:33,361 --> 00:12:34,779
لدى ماذا ؟

91
00:12:35,029 --> 00:12:36,864
أقصد هذه الغرفة
بها غاز متسرب

92
00:12:37,114 --> 00:12:39,199
هناك شيء مريب حول هذا الموضوع

93
00:12:39,450 --> 00:12:42,202
- من هي على أي حال؟
- يجب أن تخبرنى الآن

94
00:12:42,452 --> 00:12:44,871
جاءت قبل ستة أسابيع
وقالت أنها فتاة كانت تعمل

95
00:12:45,122 --> 00:12:47,791
هذا كل ما قالته
لماذا أنت مهتم ؟

96
00:12:48,041 --> 00:12:50,126
الفتاة حاولت قتل نفسها

97
00:12:50,377 --> 00:12:53,796
أخذت سم, وفتحت الغاز
لقد جئت إلى المنزل فى الوقت المناسب

98
00:12:54,047 --> 00:12:56,632
سأبلغ الشرطة
وأحضر سيارة إسعاف

99
00:12:56,883 --> 00:12:59,385
يجب أن تحضرى جميع الأوراق
أنتى لاتريدين ذلك

100
00:12:59,635 --> 00:13:01,303
إنها لن تبقى حيث هي

101
00:13:01,554 --> 00:13:05,391
إمرأتى الجيدة, أنا لا أريدها
دعيها تعود إلى حجرتها

102
00:13:05,641 --> 00:13:07,810
يجب أن أقول لا
إلى جانب ذلك, لقد تم تأجير الحجرة

103
00:13:08,060 --> 00:13:10,144
لا يمكن أن ترميها في الشارع

104
00:13:10,394 --> 00:13:12,897
إنها لن تعود إلى حجرتها

105
00:13:13,147 --> 00:13:14,481
لذلك عليها أن تبقى حيث هى

106
00:13:14,732 --> 00:13:17,151
ماذا ؟ ويفضح بيتي

107
00:13:17,401 --> 00:13:20,153
يمكن أن نكون رجل وزوجته أمام أى شخص

108
00:13:20,404 --> 00:13:23,240
هل يمكنك ؟
حسنا ،  عليك ألا تكون

109
00:13:23,490 --> 00:13:25,659
عليك لتخلص منها
وسريعا

110
00:13:25,909 --> 00:13:27,494
رجل وزوجته

111
00:13:27,744 --> 00:13:29,496
كنت تبحث عن فتاة وقحة

112
00:13:29,746 --> 00:13:35,084
إنها ليست جيدة. وهى مريضة
منذ أن جاءت إلى هنا

113
00:13:37,253 --> 00:13:40,881
لن يكون هناك قشرة فى الرأس , أليس كذلك ؟

114
00:15:44,536 --> 00:15:47,247
مستعد ؟

115
00:16:47,426 --> 00:16:48,928
<i>أنا مدرب حيوانات</i>

116
00:16:49,178 --> 00:16:51,096
<i>سيرك الترفيه</i>

117
00:16:51,347 --> 00:16:54,850
<i> أنا أدرب الحيوانات الاسود والنمور والخنازير البرية</i>

118
00:16:55,100 --> 00:16:58,603
<i>لقد صنعت ثروة وخسرتها
في حياتي المهنية البرية</i>

119
00:16:58,854 --> 00:17:04,275
<i>البعض يقول أن السبب هو المرأة
والبعض يقول أنه البيرة</i>

120
00:17:04,859 --> 00:17:08,363
<i>ثم ذهبت على طريق الإفلاس
وفقدت حديقة الحيوانات خاصتى/i></i>

121
00:17:08,613 --> 00:17:11,948
<i>لكني لم أيئس
حصلت على فكرة لامعة</i>

122
00:17:12,198 --> 00:17:13,950
<i>عندما كنت أبحث
فى ملابسي الداخلية</i>

123
00:17:14,200 --> 00:17:15,785
<i>جاءت لي الفكرة</i>

124
00:17:16,035 --> 00:17:21,457
<i>لقد تعبت من تدريب الفيلة
فلماذا لا أدرب برغوث</i>

125
00:17:21,707 --> 00:17:25,461
<i>لماذ يجب على أن أصطاد الحيوانات وأن أتجول فى الغابة</i>

126
00:17:25,711 --> 00:17:31,300
<i>عندما يكون هناك المواهب المحلية
التي يمكن العثور عليها هنا في الداخل</i>

127
00:17:31,550 --> 00:17:34,219
<i>لقد وجدت واحدة لكنني لن أقول أين</i>

128
00:17:34,469 --> 00:17:37,139
<i>وتلقى تعليمه بعناية</i>

129
00:17:37,389 --> 00:17:39,975
<i>وعلمته
كل وقائع الحياة</i>

130
00:17:40,225 --> 00:17:42,894
<i>وبعد ذلك وجد زوجة</i>

131
00:17:43,144 --> 00:17:45,813
<i>أعطيت لهم الطعام والسكن المجاني</i>

132
00:17:46,064 --> 00:17:48,566
<i>وكل يوم عشاؤهم عليا</i>

133
00:17:48,816 --> 00:17:51,401
<i>إنهم لا يأكلون الكافيار أو الكعك</i>

134
00:17:51,651 --> 00:17:54,153
<i>لكنهم يتمتعون بشريحة لحم ردف جيدة</i>

135
00:17:54,404 --> 00:17:58,157
<i>علم التشريح الخاص بى
علم التشريح الخاص بى</i>

136
00:17:58,407 --> 00:18:00,159
<i>إنه إحساس غريب</i>

137
00:18:00,409 --> 00:18:05,914
<i>بعد الوجبات عندما يأخذون نزهة
حول المزارع القديمة</i>

138
00:18:06,165 --> 00:18:08,584
<i>الآن أنا سعيد كما يمكن</i>

139
00:18:08,834 --> 00:18:11,503
<i>لقد تعلمت منهم الكثير من الحيل
شاهد</i>

140
00:18:11,753 --> 00:18:17,342
<i>والآن هم يدعموننى
هم يدعموننى</i>

141
00:18:17,842 --> 00:18:21,179
<i>لذلك تعالى , تعالى
لدى أعظم عرض على وجه الأرض</i>

142
00:18:21,429 --> 00:18:25,099
<i>تعالى , تعالى
وأعطنى المال عن إستحقاق</i>

143
00:18:25,349 --> 00:18:28,853
<i>أنظر فيليس وهنري
إنها براغيث مدربة</i>

144
00:18:29,102 --> 00:18:32,522
<i>الوثب والرياضية
على أرجوحة تطير</i>

145
00:18:32,772 --> 00:18:36,108
<i>لذلك فى أى وقت شعرت أنك بحاجة للهرش لا تهرش أو تثير ضجة</i>

146
00:18:36,359 --> 00:18:41,697
<i>لا يمكن أن أقول لك قد تدمر
عبقرية بعض الناشئين</i>

147
00:18:58,546 --> 00:19:00,548
فيليس! هنري! توقفوا عن ذلك!

148
00:19:00,798 --> 00:19:02,800
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

149
00:19:03,050 --> 00:19:07,555
ينبغي أن تخجلوا
من أنفسكم والعراك بهذه الطريقة

150
00:19:07,805 --> 00:19:11,891
حسنا. فيليس ، إبقى فى الصندوق
هنري

151
00:19:49,425 --> 00:19:52,595
يجب أن تقومين بذلك
قبل أن أفتح الصندوق

152
00:19:52,845 --> 00:19:56,056
هل تسمعين؟ هيا

153
00:20:13,448 --> 00:20:16,826
هل تريدين منى أن أسحقك ؟

154
00:20:50,482 --> 00:20:52,483
توقفى الآن

155
00:20:52,734 --> 00:20:54,318
أخرجى من هنا

156
00:20:54,569 --> 00:20:58,406
فيليس ، هل تسمعين؟
تذكر أنك تقومين بعمل رجيم

157
00:20:58,656 --> 00:21:03,035
فيليس ، هل جننتى؟

158
00:21:05,079 --> 00:21:08,748
توقفى عن ذلك ، هل تسمعين؟ توقفى

159
00:21:10,583 --> 00:21:14,336
فيليس ، هل تسمعين؟
تعالى!أنت تذهبين بعيدا جدا

160
00:21:14,586 --> 00:21:18,799
فيليس ، ماذا تفعلين؟

161
00:21:18,924 --> 00:21:20,842
مخلوقة مجنونة قليلا

162
00:21:21,093 --> 00:21:23,929
فيليس ، هنري يريدك

163
00:21:24,179 --> 00:21:26,097
تعالى ، فيليس

164
00:21:26,347 --> 00:21:29,100
فيليس ، توقفى عن ذلك

165
00:21:33,020 --> 00:21:35,523
فيليس ، أخرجى من هنا
أخرجى

166
00:21:35,773 --> 00:21:39,735
أين تعتقدين أنك ذاهبة؟
أنت حمقاء

167
00:21:39,777 --> 00:21:42,738
فيليس! توقفى عن ذلك الآن

168
00:21:42,863 --> 00:21:46,199
هل تريدين مني أن أسحقك ؟

169
00:21:50,619 --> 00:21:53,080
هذه ليست فيليس

170
00:21:53,330 --> 00:21:54,873
أين فيليس؟

171
00:21:55,123 --> 00:21:58,335
أوه ، إنها هناك

172
00:23:14,693 --> 00:23:17,780
هل أنت مستيقظة؟

173
00:23:19,198 --> 00:23:22,200
أخبرنى زوجك بأن ألقى نظرة عليك

174
00:23:22,451 --> 00:23:25,120
- من؟
- زوجك

175
00:23:25,370 --> 00:23:28,373
لقد قال أنت تحتاجين للدفئ وعلى أن أحضر بعض حساء الدجاج لك

176
00:23:28,623 --> 00:23:31,125
زوجى ؟

177
00:23:31,376 --> 00:23:33,211
دعينى أساعدك , تعالى

178
00:23:33,461 --> 00:23:35,796
أنتى لم تأكلين شيأ طوال اليوم

179
00:23:36,047 --> 00:23:37,882
حساء دافئ سوف يجعلك جيدة

180
00:23:38,132 --> 00:23:40,801
شكرا, لا

181
00:23:50,393 --> 00:23:51,478
زوجتك لا تريد أن تأكل

182
00:23:51,727 --> 00:23:56,023
حسنا, هذه  نعمة
لرجل متزوج فقير

183
00:24:08,326 --> 00:24:11,079
كيف تشعرين ؟

184
00:24:11,162 --> 00:24:12,413
أفضل بكثير ، شكرا لك

185
00:24:12,663 --> 00:24:13,998
جيد

186
00:24:14,248 --> 00:24:16,167
لا تولي اهتماما
لعمل الزوجة

187
00:24:16,417 --> 00:24:21,380
إنها واجهة من الاحترام
لخادمة جديدة

188
00:24:21,755 --> 00:24:25,425
ومع ذلك ، عندما تصبحين جيدة
ستكونين حرة ومطلقة

189
00:24:25,676 --> 00:24:27,177
أعتقد أنني جيدة بما فيه الكفاية الآن

190
00:24:27,427 --> 00:24:31,514
ليس تماما. وأعتقد
أنه من الأفضل أن تبقى يوم آخر أو نحو ذلك

191
00:24:31,764 --> 00:24:33,765
أنت طيب جدا

192
00:24:34,016 --> 00:24:37,936
اعتقد أنني قادرة على العودة
إلى غرفتي الآن

193
00:24:37,936 --> 00:24:41,022
أخشى أن هذا غير ممكن

194
00:24:41,272 --> 00:24:42,524
لماذا ؟

195
00:24:42,774 --> 00:24:47,320
السيدة ألسب قامت بتأجيرها
هناك ناس سوف تنتقل إليها اليوم

196
00:24:47,528 --> 00:24:49,447
لقد فهمت

197
00:24:49,697 --> 00:24:54,785
ومع ذلك فأنت مرحب بك للبقاء هنا
حتى  تعرفين ما تريدين القيام به

198
00:24:55,035 --> 00:24:58,539
ماذا يمكنني أن أفعل؟ أنا عاجزة

199
00:25:01,959 --> 00:25:04,711
لماذا لم تتركنى أموت
والتخلص من هذا

200
00:25:04,961 --> 00:25:08,381
لا سبيل للحديث. أنت مازلت على قيد الحياة
ويمكنك أن تصنعى جيدا فيها

201
00:25:08,632 --> 00:25:10,717
أنا فقيرة , و مريضة

202
00:25:10,967 --> 00:25:12,968
إسمعى

203
00:25:13,218 --> 00:25:15,887
أنا لا أعرف ماذا حدث معك

204
00:25:16,138 --> 00:25:19,474
ولكن إذا كنت مريضة ،
وإذا كان هذا ما تقوله السيدة ألسب

205
00:25:19,724 --> 00:25:22,810
يجب أن نفعل شيئا حيال ذلك
وهذا ليس ميئوسا منه

206
00:25:23,061 --> 00:25:25,980
إذا كان

207
00:25:26,481 --> 00:25:28,232
أنت تعرفين ما أتحدث عنه

208
00:25:28,482 --> 00:25:30,568
لا أعتقد أن أقوم به

209
00:25:30,818 --> 00:25:32,570
حسنا ، إسمحى لي أن أضعها في هذا الشكل

210
00:25:32,820 --> 00:25:37,407
فتاة شابة ، وحيدة ،
ألقيت في العالم ، مريضة

211
00:25:37,658 --> 00:25:40,077
إذا كان شيء من هذا القبيل
ويمكنك الشفاء

212
00:25:40,327 --> 00:25:45,081
هناك دواء جديد فعل
المعجزات ، وعالج الآلاف

213
00:25:45,332 --> 00:25:47,500
اذا كان هناك أي شيء من هذا القبيل
لا تخافى ،

214
00:25:47,751 --> 00:25:49,419
ربما يمكنني المساعدة

215
00:25:49,669 --> 00:25:53,505
أنا الرجل العجوز
لا يمكن أن يصدمنى شيئ

216
00:25:55,507 --> 00:25:57,175
إنها ليس شيء من هذا القبيل

217
00:25:57,425 --> 00:25:59,511
هل أنت متأكدة ؟

218
00:25:59,761 --> 00:26:00,678
أكيد

219
00:26:00,929 --> 00:26:02,263
ولكنك مريضة ؟

220
00:26:02,513 --> 00:26:06,851
نعم.كنت
في المستشفى لمدة خمسة أشهر مريضة بالحمى الروماتزمية

221
00:26:07,101 --> 00:26:09,603
هل هذا كل شيء؟
ثم مما تشكين؟

222
00:26:09,854 --> 00:26:11,772
لقد حطم صحتي
لا أستطيع العمل

223
00:26:12,022 --> 00:26:13,607
ماذا كنت تعملين؟

224
00:26:13,857 --> 00:26:16,360
كنت راقصة

225
00:26:16,610 --> 00:26:17,861
راقصة

226
00:26:18,111 --> 00:26:21,281
عضوة في باليه الامبراطورية

227
00:26:22,032 --> 00:26:24,034
وكنت أظن أنك

228
00:26:24,284 --> 00:26:26,953
أنت راقصة باليه

229
00:26:27,203 --> 00:26:30,873
أعذرينى ، أننا لم نتقابل
ما هو اسمك؟

230
00:26:31,124 --> 00:26:34,626
تيريزا أمبروز
ولكن ينادوننى تيري

231
00:26:34,876 --> 00:26:38,713
رائع. كيف حالك
أنا أيضا في نفس المجال

232
00:26:38,963 --> 00:26:42,300
إسمي كالفيرو
ربما تكونين قد سمعت عنى

233
00:26:42,550 --> 00:26:44,302
ألست أنت الفنان الكوميدي الكبير؟

234
00:26:44,552 --> 00:26:47,471
لقد كنت
ومع ذلك ، نحن لن نتطرق إلى هذا

235
00:26:47,721 --> 00:26:50,474
مهما كان الذى أحضرك
إلى هذا الوضع؟

236
00:26:50,724 --> 00:26:52,226
إعتلال الصحة

237
00:26:52,476 --> 00:26:55,395
سوف نجعلك جيدة

238
00:26:55,646 --> 00:26:58,648
إنه ليست المكان المثالي
لفترة نقاهة

239
00:26:58,899 --> 00:27:00,984
ولكن أنت مرحب بك

240
00:27:01,234 --> 00:27:05,488
إذا كنت تستطيعين البقاء مع اليسد كالفيرو,بالتأكيد ليس بالمعنى المقصود

241
00:27:05,738 --> 00:27:07,073
ألن أسبب إزعاج لك ؟

242
00:27:07,323 --> 00:27:09,659
لا على الاطلاق
لقد كان لى خمس زوجات بالفعل

243
00:27:09,909 --> 00:27:11,576
واحدة أكثر أو أقل
لا فرق

244
00:27:11,826 --> 00:27:13,578
وعلاوة على ذلك ، لقد كبرت فى السن

245
00:27:13,828 --> 00:27:19,667
حيث يمكن أن تكون الصداقة الأفلاطونية
تسير على أعلى مستوى أخلاقي

246
00:27:23,671 --> 00:27:29,009
والآن , والدتك كانت خياطة ووالدك كان لورد

247
00:27:29,318 --> 00:27:31,606
الإبن الرابع للورد
هذا مختلف تماما

248
00:27:34,431 --> 00:27:36,016
كيف تزوج والدتك

249
00:27:36,266 --> 00:27:38,351
لقد كانت واحدة من خادمات الأسرة

250
00:27:38,601 --> 00:27:40,520
تبدو رواية قصيرة

251
00:27:40,570 --> 00:27:44,240
هل كان لديه أي مال؟
لا ،  الأسرة قطعته عنه

252
00:27:44,491 --> 00:27:46,743
هل أختك الوحيدة على قيد الحياة ؟

253
00:27:46,993 --> 00:27:50,413
نعم ، إنها تعيش في أمريكا الجنوبية

254
00:27:51,246 --> 00:27:55,833
أخبرينى ، هل كان مجرد سوء الصحة
جعلك تفعلين ما فعلت؟

255
00:27:56,084 --> 00:27:59,629
- هذا و
- وماذا ؟

256
00:28:00,755 --> 00:28:04,008
وعدم الجدوى المطلق لأى شيئ

257
00:28:04,258 --> 00:28:07,177
أراه حتى في الزهور

258
00:28:07,428 --> 00:28:10,013
أستمع إليه فى الموسيقى

259
00:28:10,264 --> 00:28:13,100
كل الحياة بلا هدف
بدون معنى

260
00:28:13,350 --> 00:28:15,685
ماذا تعنين بذلك ؟

261
00:28:15,936 --> 00:28:18,438
الحياة عبارة عن رغبة ، وليس معنى

262
00:28:18,688 --> 00:28:21,107
الرغبة هو موضوع كل الحياة

263
00:28:21,357 --> 00:28:25,778
إنها تجعل الوردة تريد أن تكون وردة
وتريد أن تنمو بهذا الشكل

264
00:28:26,029 --> 00:28:31,075
والصخرة تريد أن تحتوي على نفسها
وتبقى بهذا الشكل

265
00:28:33,034 --> 00:28:34,786
ما الذى يجعلك تبتسمين ؟

266
00:28:35,036 --> 00:28:38,456
تقليدك للوردة والصخرة

267
00:28:39,624 --> 00:28:40,875
أستطيع أن أقلد أى شيئ

268
00:28:41,125 --> 00:28:46,130
هل رأيت الشجر اليابانى من قبل ؟
إنه غير متوازن , إنه ينمو على هذا النحو

269
00:28:48,715 --> 00:28:52,260
بالطبع زهور الكنيسة تنمو على هذا النحو

270
00:28:52,636 --> 00:28:56,264
الظلام يأتى في السماء ويذهب بها الشكل

271
00:28:58,141 --> 00:29:00,810
ومع ذلك ، فإن هناك معنى لأي شيء

272
00:29:01,060 --> 00:29:03,730
وبعبارة أخرى
لنفس الشيء

273
00:29:03,980 --> 00:29:09,527
بعد كل شيء ، الوردة تبقى وردة
ليس سيئا ، ينبغي رؤيتها

274
00:29:11,569 --> 00:29:14,405
فكرى فى عدم معنى الحياة الذى كان لديك منذ لحظات

275
00:29:14,655 --> 00:29:18,492
الآن لديك
الزوج المؤقت والمنزل

276
00:29:18,743 --> 00:29:23,580
وفيما يلي المياه الصالحة للشرب
وفي حالة وجود أي طوارئ

277
00:29:23,831 --> 00:29:28,835
الباب الأول على اليسار
الشيء نفسه في كل طابق

278
00:29:29,419 --> 00:29:32,214
تصبحين على خير

279
00:30:20,299 --> 00:30:23,302
<i>الربيع هنا</i>

280
00:30:23,552 --> 00:30:26,639
<i>الطيور تنادى</i>

281
00:30:26,889 --> 00:30:29,308
<i>الظرابين تزحف</i>

282
00:30:29,558 --> 00:30:35,604
<i>تهز ذيولها للحب</i>

283
00:30:36,147 --> 00:30:38,983
<i>الربيع هنا</i>

284
00:30:39,233 --> 00:30:42,319
<i>الحيتان تتماوج</i>

285
00:30:42,569 --> 00:30:45,238
<i>الديدان  تلتوى</i>

286
00:30:45,489 --> 00:30:50,660
<i>تهز ذيولها للحب</i>

287
00:30:50,910 --> 00:30:53,496
<i>ما  هذا الشيء
الذي  أغنيه</i>

288
00:30:53,746 --> 00:30:55,415
<i>إنه يجعلنا جميعا مسحورين؟</i>

289
00:30:55,665 --> 00:30:58,751
<i>ما هذا الشيء
الذى جاء في الربيع</i>

290
00:30:59,001 --> 00:31:02,588
<i>الذى يعطينا كل الإحساس</i>

291
00:31:03,005 --> 00:31:04,673
<i>أو , إنه الحب</i>

292
00:31:04,924 --> 00:31:09,011
<i>إنه الحب
إنه الحب الحب الحب الحب</i>

293
00:31:49,047 --> 00:31:52,299
عفوا
ولكن هل لديك منشة للحشرات الطائرة ؟

294
00:31:52,550 --> 00:31:54,301
ألتمس عذرك

295
00:31:54,551 --> 00:31:56,553
إذا كنتى تتسولين هنا
سأتصل بالشرطة

296
00:31:56,804 --> 00:31:58,722
أكرر ،  ألتمس عذرك

297
00:31:58,972 --> 00:32:00,474
لا يهمني ما كنت قد أكلت

298
00:32:00,724 --> 00:32:01,475
لم آكل أى شيئ

299
00:32:01,725 --> 00:32:03,893
مسكينة يا عزيزتى
تفضلى, أحصلى على ساندويتش

300
00:32:04,144 --> 00:32:06,896
- سيدى, أطلب عذرك
- أنا لا أعرفك

301
00:32:07,147 --> 00:32:09,399
من أنت ؟
هل أنت في السجل المدنى؟

302
00:32:09,649 --> 00:32:12,819
إسمى سميث
لم أسمع عنه من قبل

303
00:32:13,069 --> 00:32:15,154
هذا يظهر أنك أبله

304
00:32:15,404 --> 00:32:16,906
يجب أن أرتدى معطفى

305
00:32:17,156 --> 00:32:19,158
أنت تعترضين طريقى فى منتصف أغنيتى

306
00:32:19,408 --> 00:32:20,576
فى منتصف ماذا؟

307
00:32:20,826 --> 00:32:23,328
ليس فى منتصف ماذا
فى منتصف أغنيتى

308
00:32:23,579 --> 00:32:26,415
أغنيتى لدودة

309
00:32:26,665 --> 00:32:29,835
يا دودة, لماذا تبتعدين عنى إلى الأرض ؟

310
00:32:30,085 --> 00:32:31,502
الربيع! يا دودة

311
00:32:31,752 --> 00:32:33,337
إرفعى رأسك

312
00:32:33,587 --> 00:32:36,423
مهما كانت النهاية ستكون إبتسامة للشمس

313
00:32:36,673 --> 00:32:39,759
حركى جسدك العارى وذيلك , وإنطلقى

314
00:32:40,010 --> 00:32:41,595
إرتفعى فوق التراب بنشوة

315
00:32:41,845 --> 00:32:47,517
'الربيع! 'الربيع
'الربيع

316
00:32:48,434 --> 00:32:51,103
مثير للسخرية
دودة تبتسم الشمس

317
00:32:51,354 --> 00:32:53,689
- لم لا ؟
- الدودة لا تستطيع أن تبتسم

318
00:32:53,939 --> 00:32:55,775
ألم تحتاجى إلى روح الفكاهة  ؟

319
00:32:56,025 --> 00:32:57,193
- بلى إحتجت
- إذا حسنا

320
00:32:57,443 --> 00:32:59,945
لكن هذا لا يصنع الإحساس

321
00:33:00,195 --> 00:33:02,531
لماذا الشعر يصنع الإحساس ؟

322
00:33:02,781 --> 00:33:06,034
ألا تعلمين أن هناك شيئ مثل .. رخصة شعرية

323
00:33:06,284 --> 00:33:08,370
أنا لن أعطيك أى رخصة

324
00:33:08,620 --> 00:33:09,704
أوه لا ، لا

325
00:33:09,954 --> 00:33:12,372
هذا شيء أكبر بكثير
من أنفسنا

326
00:33:12,623 --> 00:33:16,543
في هذه اللحظة
أنا أستوعب معنى الحياة

327
00:33:16,793 --> 00:33:18,712
يا لمضيعة الطاقة

328
00:33:18,962 --> 00:33:22,465
ما هذا الدافع الذى يجعل الحياة تستمر وتستمر ؟

329
00:33:22,715 --> 00:33:26,135
أنت على حق
ماذا يعني ذلك؟

330
00:33:26,386 --> 00:33:27,470
إلى أين نحن ذاهبون؟

331
00:33:27,720 --> 00:33:30,723
أنت تذهبين للجنوب
يدك في جيبي

332
00:33:30,973 --> 00:33:31,891
شقية

333
00:33:32,141 --> 00:33:37,688
كيف وصلت إلى هناك؟
إنجذاب المغناطيس ,عزيزتى

334
00:33:39,731 --> 00:33:42,818
لماذا تبتعد عنى؟

335
00:33:43,068 --> 00:33:44,653
يجب علينا أن نكون جادين؟

336
00:33:44,903 --> 00:33:46,821
أنت تجعل من الصعب أن أتعرف عليك

337
00:33:47,072 --> 00:33:48,656
إقرائى مذكراتي
في نشرة الشرطة

338
00:33:48,907 --> 00:33:51,325
- أنت رجل مضحك
- لماذا ؟

339
00:33:51,575 --> 00:33:53,493
حديثك عن الديدان بهذه الطريقة

340
00:33:53,744 --> 00:33:56,997
لم لا ؟ حتى الذباب رومانسى

341
00:33:57,247 --> 00:33:58,998
- الذباب ؟
- أوه نعم

342
00:33:59,249 --> 00:34:01,501
يأتى من الإستطبل إلى الطاولة

343
00:34:01,751 --> 00:34:06,005
يطارد بعضهم بعضا على السكر
ويلتقون في الزبد

344
00:34:06,255 --> 00:34:08,758
- هل قرأتى "حياة النحلة"؟
- لا لم أقرأ

345
00:34:09,008 --> 00:34:12,011
سلوك النحلة فى خلية النحل أمر لا يصدق

346
00:34:12,261 --> 00:34:13,929
حقا؟

347
00:34:14,179 --> 00:34:16,014
بالتأكيد

348
00:34:16,265 --> 00:34:19,351
- معذرة ؟
- الثوب. ضيق

349
00:34:19,601 --> 00:34:23,104
ثوبك مليئ بالتراب الليلة , عزيزتى
إستديرى

350
00:34:23,355 --> 00:34:27,942
أين يحتفظون بك ؟
على الرف العلوى ؟ أو ما شابه ؟

351
00:34:28,026 --> 00:34:31,695
فولر  الأرض؟ مسحوق جونسون ؟
أنا أعلم! نشا الذرة

352
00:34:31,945 --> 00:34:35,949
فقط فكر
الحياة كلها تسير بالحب

353
00:34:36,199 --> 00:34:37,367
كم هى جميلة

354
00:34:37,617 --> 00:34:39,285
- جميلة بأي حال من الأحوال
- بكل تأكيد

355
00:34:39,535 --> 00:34:42,705
لا ، إنها حقيرة ، شريرة ، متوحشة
ولكن رائعة

356
00:34:42,955 --> 00:34:45,041
- أنت تعجبنى
- حقا؟

357
00:34:45,291 --> 00:34:47,626
أنت حساس . تشعر بالأشياء

358
00:34:47,877 --> 00:34:49,044
لا تشجيعنني

359
00:34:49,295 --> 00:34:53,549
هذا صحيح.قليل من الناس
لديها القدرة على الشعور

360
00:34:53,799 --> 00:34:56,885
أو الفرصة

361
00:34:59,054 --> 00:35:00,555
إسمحى لى

362
00:35:00,805 --> 00:35:04,476
إستخدميها فيما يحلو لك

363
00:35:29,665 --> 00:35:32,459
تعالى

364
00:35:34,002 --> 00:35:36,004
صباح الخير. كيف تشعرين؟

365
00:35:36,254 --> 00:35:38,089
- أفضل ، شكرا لك
- جيد

366
00:35:38,340 --> 00:35:40,008
يا له من يوم

367
00:35:40,258 --> 00:35:44,762
الشمس مشرقة ، والغلاية تغنى ، ودفعنا الإيجار

368
00:35:45,013 --> 00:35:48,850
سوف يكون هناك زلزال
أنا أعرف ذلك

369
00:35:49,100 --> 00:35:50,684
ماذا تريدين من طعام الإفطار ؟

370
00:35:50,934 --> 00:35:55,438
لدينا بيض ، ولحم الخنزير المقدد
جبن وبصل الربيع

371
00:35:55,688 --> 00:35:57,190
هذا يكسرحلمي

372
00:35:57,440 --> 00:36:00,443
أنا حلمت أننا نمثل سويا عن الربيع

373
00:36:00,693 --> 00:36:01,610
مثير للإهتمام

374
00:36:01,861 --> 00:36:05,823
أنا أحصل على الكثير من الأفكار في أحلامي
ثم استيقظ وأنساها

375
00:36:06,073 --> 00:36:09,868
تعلمين, أننى حلمت كثيرا عن المسرح مؤخرا

376
00:36:10,118 --> 00:36:13,789
أمثل أعمالى القديمة من جديد

377
00:36:15,790 --> 00:36:19,878
أسماك الرنجة. أليست هي رائعة

378
00:36:22,797 --> 00:36:25,341
ماذا حدث ؟

379
00:36:25,800 --> 00:36:29,470
إنها ساقي! حاولت الوقوف هذا الصباح
وانهارت

380
00:36:29,720 --> 00:36:32,221
لا أستطيع حتى الوقوف

381
00:36:32,472 --> 00:36:33,723
سوف تقفين قريبا

382
00:36:33,973 --> 00:36:37,560
لا ، ليس كذلك
أنا لا أشعر بهم

383
00:36:37,810 --> 00:36:41,147
لقد شلت قدماى,أنا أعرف ذلك

384
00:36:41,397 --> 00:36:44,566
لا تقلقى نفسك
بعد الفطور سوف ندعو الطبيب

385
00:36:44,817 --> 00:36:46,318
كنت أفضل الذهاب الى المستشفى

386
00:36:46,568 --> 00:36:48,987
أنت أعلم منى
لكن أنظرى ماذا يقول الطبيب أولا

387
00:36:49,237 --> 00:36:51,573
لا استطيع البقاء هنا
هذا يسبب لك المتاعب

388
00:36:51,823 --> 00:36:53,325
أنا لا أشكو

389
00:36:53,575 --> 00:36:56,661
يجب عليك ، وأنا مثل هذا الحمل

390
00:36:56,911 --> 00:37:00,290
ولكن هذا ليس خطأي
أنت حفظت حياتي

391
00:37:00,540 --> 00:37:03,918
حسنا ، نحن جميعا نخطئ

392
00:37:04,335 --> 00:37:06,253
أنا آسفة

393
00:37:06,504 --> 00:37:12,425
ينبغى أن تكونى. فتاة شابة مثلك
تريد أن تقضى على حياتها

394
00:37:12,675 --> 00:37:15,845
عندما تصبحين فى عمرى
سترغبين فى التثبث به

395
00:37:16,095 --> 00:37:17,346
لماذا ؟

396
00:37:17,596 --> 00:37:21,350
حسنا, في هذه المرحلة من
الحياة يصبح هذا عادة

397
00:37:21,600 --> 00:37:23,018
هناك أمرا واحد ميئوسا منه

398
00:37:23,268 --> 00:37:26,772
إذا عيشى بدون أمل
عيشى من أجل اللحظة

399
00:37:27,022 --> 00:37:29,483
لا تزال هناك ، لا تزال هناك

400
00:37:29,733 --> 00:37:31,276
لا تزال هناك لحظات رائعة

401
00:37:31,526 --> 00:37:32,861
لكن إذا كنت قد فقدت صحتك

402
00:37:33,111 --> 00:37:37,824
عزيزتي ، أنا كنت قد إستسلمت للموت
منذ ستة أشهر ، ولكن قاتلت من أجل العودة

403
00:37:38,074 --> 00:37:40,034
هذا ما يجب عليك القيام به

404
00:37:40,284 --> 00:37:42,536
لقد تعبت من القتال

405
00:37:42,787 --> 00:37:47,875
لأنك تقاتلين نفسك
أنت لا تريدين إعطاء نفسك فرصة

406
00:37:48,125 --> 00:37:50,710
ولكن القتال من أجل السعادة
جميل

407
00:37:50,960 --> 00:37:51,961
السعادة

408
00:37:52,211 --> 00:37:55,297
- هناك شيء من هذا القبيل
- أين ؟

409
00:37:55,548 --> 00:38:00,010
إسمعى, عندما كنت طفل كنت أشكو
لوالدى عدم وجود لعب

410
00:38:00,260 --> 00:38:05,557
وكان يقول "هذا"
هو أعظم شيئ خلق

411
00:38:05,807 --> 00:38:09,394
وهنا يكمن
سر السعادة

412
00:38:09,644 --> 00:38:12,897
الذى يستمع لكلامك, لا أحد
يظن أنك كنت ممثل كوميدى

413
00:38:13,148 --> 00:38:19,070
أنا أبدأ فى تحقيق ذلك
إنه السبب في أنني لا أستطيع الحصول على وظيفة

414
00:38:19,654 --> 00:38:22,364
لماذا ؟

415
00:38:22,740 --> 00:38:25,034
لأنهم ليس لديهم خيال

416
00:38:25,284 --> 00:38:29,788
أو أعتقد أننى أصبحت عجوز خلال السنوات
وجرفتها الأمواج

417
00:38:29,955 --> 00:38:34,500
أبدا! وبعد الاستماع لحديثك

418
00:38:34,750 --> 00:38:36,919
ربما أنا شربت كثيرا

419
00:38:37,169 --> 00:38:40,422
هناك عادة سبب
للشرب

420
00:38:41,089 --> 00:38:44,426
التعاسة ، أعتقد ذلك

421
00:38:44,759 --> 00:38:48,221
لا ، أنا معتاد على ذلك

422
00:38:48,847 --> 00:38:52,392
إنه أكثر تعقيدا

423
00:38:52,642 --> 00:38:56,938
كرجل مرت به السنوات
يريد أن يعيش بشكل عميق

424
00:38:57,188 --> 00:39:02,109
الشعور بالحزن يأتى عليه
وهذا مميت للفكاهى

425
00:39:02,359 --> 00:39:03,777
وهذا أثر على عملى

426
00:39:04,028 --> 00:39:07,948
فقدت الاتصال مع الجمهور
لا أستطيع أن أقدم لهم

427
00:39:08,198 --> 00:39:10,449
وهذا ما جعلنى أبدأ فى الشرب

428
00:39:10,699 --> 00:39:12,535
كان علي أن أفعل ذلك قبل أن أذهب

429
00:39:12,785 --> 00:39:16,705
وجدت أننى لا أستطيع أن أكون مضحكا بدونه
كلما شربت أكثر

430
00:39:16,955 --> 00:39:18,957
لقد أصبحت حلقة مفرغة

431
00:39:19,207 --> 00:39:20,208
ماذا حدث؟

432
00:39:20,459 --> 00:39:23,128
أزمة قلبية. كدت أموت

433
00:39:23,378 --> 00:39:25,213
و هل لا تزال تشرب؟

434
00:39:25,463 --> 00:39:27,966
أحيانا ، إذا كنت أفكر في الأشياء

435
00:39:28,216 --> 00:39:31,803
الأشياءالخاطئة على ما اعتقد
كما فعلت أنت

436
00:39:32,053 --> 00:39:34,597
ماذا تريدين على طعام الإفطار؟

437
00:39:34,847 --> 00:39:38,142
يا للعمل الحزين, أن تكون مضحكا

438
00:39:38,392 --> 00:39:41,145
حزين جدا إذا لم يضحكوا

439
00:39:41,395 --> 00:39:42,938
ولكنه مشوق عندما يفعلوا ذلك

440
00:39:43,188 --> 00:39:46,733
عندما تنظرين إلى هناك
وتشاهدينهم وهم كلهم يضحكون

441
00:39:46,984 --> 00:39:50,486
وتسمعين ضحكاتهم ترتفع
أمواج من الضحك تأتى عليك

442
00:39:50,736 --> 00:39:53,072
دعينا نتحدث عن شيئ أكثر بهجة

443
00:39:53,322 --> 00:39:56,408
فضلا عن أنني أريد أن أنسى الجمهور

444
00:39:56,658 --> 00:39:58,410
أبدا. أنت تحبهم كثيرا

445
00:39:58,660 --> 00:40:01,162
ربما أحبهم
لكنني لست معجب بهم

446
00:40:01,413 --> 00:40:02,831
أعتقد أنك معجب بهم بالفعل

447
00:40:03,081 --> 00:40:06,334
كأفراد ، نعم
هناك عظمة في كل فرد

448
00:40:06,584 --> 00:40:09,670
ولكن مع حشد من الناس ، إنهم مثل
وحش بلا رأس

449
00:40:09,921 --> 00:40:13,007
لا يعرف أى طريق يتحول إليه

450
00:40:13,257 --> 00:40:16,010
يمكن دفعه في أي اتجاه

451
00:40:16,260 --> 00:40:21,807
لقد نسيت وجبة الإفطار
ماذا عن بعض البيض المسلوق ؟

452
00:40:22,057 --> 00:40:24,601
أدخل

453
00:40:24,935 --> 00:40:28,605
- برقية
- شكرا

454
00:40:41,199 --> 00:40:42,909
هل أنت بخير؟

455
00:40:43,160 --> 00:40:45,787
هذا ما كنت أنتظره

456
00:40:46,037 --> 00:40:48,206
أخبار جيدة

457
00:40:48,456 --> 00:40:50,875
ريدفيرن ، وكيل أعمالي ، يريد أن يراني

458
00:40:51,125 --> 00:40:52,961
رائع

459
00:40:53,211 --> 00:40:56,464
أنت على حق
هذه نقطة تحول

460
00:40:56,714 --> 00:41:00,051
هؤلاء المديرين إجتمعوا على وكسروا معنوياتى

461
00:41:00,301 --> 00:41:02,636
لكن الآن هم يريدوننى

462
00:41:02,887 --> 00:41:08,058
والآن سوف أجعلهم يدفعون
لاحتقارهم ولامبالاتهم

463
00:41:08,308 --> 00:41:10,226
لا ، سأكون كريم

464
00:41:10,476 --> 00:41:13,145
هذا سوف يكون أكثر كريما
سوف أضعهم في مكانهم

465
00:41:13,395 --> 00:41:14,897
سوف أكون في مكتب ريدفيرن
في الثالثة

466
00:41:15,147 --> 00:41:17,608
سأتصل بالطبيب
وأخبره عن ساقيك

467
00:41:17,858 --> 00:41:20,652
ولكن نسيت فطورك

468
00:41:20,902 --> 00:41:24,239
ماذا عن بعض أسماك الرنجة اللطيفة؟

469
00:41:41,046 --> 00:41:45,050
لا شيء بالنسبة لك ، و أنت ، و أنت

470
00:41:45,759 --> 00:41:48,637
لا شيء بالنسبة لك

471
00:41:56,935 --> 00:41:58,854
- هل هناك أي شخص في الانتظار؟
- الآنسة باركر

472
00:41:59,104 --> 00:41:59,938
أي شخص آخر ؟

473
00:42:00,188 --> 00:42:03,108
نعم ،كالفيرو
هو هنا من الثالثة

474
00:42:03,358 --> 00:42:07,237
لقد نسيت كل شيء عنه
إجعله يدخل

475
00:42:11,782 --> 00:42:14,660
مساء الخير ،كالفيرو
إجلس

476
00:42:14,910 --> 00:42:19,707
أعذر عن أمس. كانت  لدى بعض الأعمال الهامة

477
00:42:19,957 --> 00:42:21,708
ومع ذلك ، لدى بعض الأخبار الجيدة لك

478
00:42:21,959 --> 00:42:24,211
أستطيع أن أعطيك أسبوع
في قاعة ميدلسكس الموسيقية

479
00:42:24,461 --> 00:42:25,879
على أي أساس؟

480
00:42:26,129 --> 00:42:28,548
أنا لا أعرف حتى الآن
ولكن أنا غير قلق حول ذلك

481
00:42:28,798 --> 00:42:30,716
لا قلق على الإطلاق

482
00:42:30,966 --> 00:42:33,802
ومع ذلك ، إذا كان المال ليس الهدف

483
00:42:34,052 --> 00:42:37,305
- ما الفواتير التى سأحصل عليها؟
- أنا غير قلق حول ذلك أيضا

484
00:42:37,556 --> 00:42:40,141
ألن أحصل على مقعد نجم فى في ميدلسيكس؟

485
00:42:40,392 --> 00:42:42,060
لست متأكدا
يمكننا أن نحجز لك مقدما هناك

486
00:42:42,310 --> 00:42:44,979
هل تعتقد أنني سأسمح لهؤلاء المديرين
للإلقاء باسمي

487
00:42:45,229 --> 00:42:49,483
مع عدم وجود كثير من الإسكربتات لبناء سمعتهم

488
00:42:49,734 --> 00:42:52,069
كالفيرو مازال إسما فى الأذهان

489
00:42:52,319 --> 00:42:55,239
أنت مخطئ
اليوم ، لا يعني شيئ

490
00:42:55,489 --> 00:42:56,740
إذا لماذا يريدوننى؟

491
00:42:56,991 --> 00:43:00,160
إنهم لا يريدونك
إنهم يصنعون معروفا لى

492
00:43:00,410 --> 00:43:04,331
طيب منهم
أرجو أن نقدر الحقيقة

493
00:43:04,581 --> 00:43:06,917
أنا سأكون صريحا تماما
معك

494
00:43:07,167 --> 00:43:10,669
أنا تحدثت إليهم عن كالفيرو
لأكثر من ستة أشهر

495
00:43:10,919 --> 00:43:13,839
إسمك عبارة عن سم
إنهم لا يريدون أن أتطرق إليك

496
00:43:14,089 --> 00:43:17,259
كان بوسعهم لو كانوا حاولوا

497
00:43:18,009 --> 00:43:23,097
أنا آسف ، ولكن يجب
أن تدرك الحقائق

498
00:43:23,473 --> 00:43:26,434
كنت خلفا رائع

499
00:43:26,684 --> 00:43:31,522
حاولت المساعدة ، هذا كل شيء
ولكن يجب أن تتعاون

500
00:43:33,524 --> 00:43:35,442
مهما قلت ، سأفعل

501
00:43:35,693 --> 00:43:36,944
هذه هي الروح

502
00:43:37,194 --> 00:43:41,823
بمجرد تأكيد العقد
سوف أخبرك

503
00:43:46,369 --> 00:43:49,830
ومع ذلك ، كن عندك ثقة

504
00:43:50,038 --> 00:43:53,959
إذا كان اسمي سما لهم
أنا لن استخدمه

505
00:43:54,209 --> 00:43:59,005
- سأذهب مع إسم آخر
- أعتقد أن هذه فكرة رائعة

506
00:44:08,055 --> 00:44:10,683
حسنا دكتور, كيف هو حال مريضتنا ؟

507
00:44:10,933 --> 00:44:15,479
الحالة ذهبت,لكن
لم أجد شيئا خطأ فى ساقيها

508
00:44:15,729 --> 00:44:17,564
ألم تخبرك
أنها كانت تعانى بالحمى الروماتيزمية؟

509
00:44:17,814 --> 00:44:19,274
نعم ، ولكن لا اعتقد أنها لديها

510
00:44:19,524 --> 00:44:22,569
القلب يؤثر على سلامتها التامة

511
00:44:22,819 --> 00:44:25,155
أعتقد أنها حالة
من التخدير النفسي

512
00:44:25,405 --> 00:44:26,906
ما هذا؟

513
00:44:27,156 --> 00:44:30,325
نوع من من الهستيريا التي لها
خصائص الشلل

514
00:44:30,575 --> 00:44:31,910
من غير أن تكون كذلك

515
00:44:32,160 --> 00:44:33,328
ما هو تقديرك ؟

516
00:44:33,578 --> 00:44:36,664
فى هذه الحالة, أقول
أنها النفسية ، التي فرضتها ذاتيا

517
00:44:36,915 --> 00:44:40,752
بعد أن فشلت في الانتحار
قررت أن تصبح مشلولة

518
00:44:41,002 --> 00:44:42,461
هل هناك أي طريقة تمكنني من المساعدة؟

519
00:44:42,712 --> 00:44:46,841
في المقام الأول يجب عليها أن تساعد نفسها
إنها حالة طبيب نفسي

520
00:44:47,091 --> 00:44:49,093
دكتور فرويد

521
00:44:49,343 --> 00:44:51,678
حسنا ، سوف أرى ما يمكنني القيام به

522
00:44:51,929 --> 00:44:55,098
- نهارك سعيد ، دكتور
- نهارك سعيد

523
00:44:59,102 --> 00:45:02,439
أخبرينى أكثر
عن أختك لويز

524
00:45:02,689 --> 00:45:05,149
لا يوجد شيء أكثر لتخبرينى به

525
00:45:05,400 --> 00:45:09,195
عندما لا تجد عمل
ترجع إلى الشارع

526
00:45:09,445 --> 00:45:11,654
كم كان عمرك عندما إكتشفت لك ؟

527
00:45:11,905 --> 00:45:14,616
حوالي ثمانية أعوام

528
00:45:14,866 --> 00:45:16,617
أخبرينى عن ذلك

529
00:45:16,868 --> 00:45:20,246
بعد وفاة والدتي
كنت أحب لويز

530
00:45:20,496 --> 00:45:24,166
كانت كل شيئ بالنسبة لى
تساعدنى, علمتنى الرقص

531
00:45:24,416 --> 00:45:27,294
ثم في يوم من الأيام أدركت
ما كانت تفعله

532
00:45:27,544 --> 00:45:29,713
كنت عائدة إلى منزلها من الرقص
مع الفتيات

533
00:45:29,963 --> 00:45:35,051
ورأيتها ، والفتيات
رآوها ، تمشى في الشارع

534
00:45:35,302 --> 00:45:37,721
ماذا فعلت ؟

535
00:45:37,971 --> 00:45:40,223
فقط جريت وبكيت

536
00:45:40,473 --> 00:45:42,976
جريت وبكيت

537
00:45:43,226 --> 00:45:45,019
ثم ماذا حدث؟

538
00:45:45,269 --> 00:45:47,063
حاولت أن أنسى

539
00:45:47,313 --> 00:45:51,649
أرسلت إلى مدرسة داخلية. وأنا عندى 16 سنة
ثم غادرت وانضممت الى فرقة الباليه الامبراطورية

540
00:45:51,900 --> 00:45:56,654
أما لويز سافرت لأمريكا الجنوبية
لم أسمع عنها شيئا منذ ذلك الحين

541
00:45:57,155 --> 00:46:00,491
حتى ذلك الوقت
هل كان لديك أي مشاكل مع ساقيك؟

542
00:46:00,741 --> 00:46:02,576
لا

543
00:46:02,826 --> 00:46:04,161
متى بدأ ذلك؟

544
00:46:04,411 --> 00:46:08,999
بعد عامين لاحقين
بعد إنضمام ميليس للباليه

545
00:46:09,249 --> 00:46:10,083
من هى ميليس ؟

546
00:46:10,334 --> 00:46:12,836
واحدة من الفتيات
من مدرسة الرقص

547
00:46:13,086 --> 00:46:17,048
واحدة من الذين كانوا معك عندما وجدت لويز خارجا ؟

548
00:46:18,842 --> 00:46:21,594
يقول السيد فرويد
هذا منذ لقاء هذه الفتاة مرة أخرى

549
00:46:21,844 --> 00:46:23,679
وأنت لا تريدين الرقص

550
00:46:23,930 --> 00:46:25,264
لماذا ؟

551
00:46:25,514 --> 00:46:28,100
أنت تربطين هذا بحياة أختك غير السعيدة

552
00:46:28,350 --> 00:46:31,769
الذي دفع ثمن الدروس الخاصة بك
من خلال حياة العار

553
00:46:32,020 --> 00:46:34,355
أنت تخجلين من الرقص
منذ ذلك الحين

554
00:46:34,605 --> 00:46:36,941
أنا أحتقر نفسى
عندما أفكر فى ذلك

555
00:46:37,191 --> 00:46:38,859
هذه هي المشكلة , التى فعلتها

556
00:46:39,110 --> 00:46:44,031
هذه هي المشكلة مع العالم
نحن جميعا نحتقرأنفسنا

557
00:46:45,365 --> 00:46:48,410
بغي

558
00:46:48,952 --> 00:46:52,706
نحن جميعا نسعى وراء لقمة العيش
أفضل منا

559
00:46:52,956 --> 00:46:56,543
كل الناس شاركوا فى حملة عنيفة

560
00:46:56,793 --> 00:46:58,878
مكتوب على الماء

561
00:46:59,128 --> 00:47:00,963
ولكن يكفي ذلك

562
00:47:01,214 --> 00:47:02,882
ما من أي وقت مضى في الحب؟

563
00:47:03,132 --> 00:47:05,217
لا ، ليس فعلا

564
00:47:05,468 --> 00:47:07,553
أعتقد أنها تحتاج للشعور بالشفقة

565
00:47:07,803 --> 00:47:11,055
المؤامرة تنكشف
أخبرينى حول ذلك

566
00:47:11,305 --> 00:47:15,476
إنها قصة سخيفة
أنا لا أعرف الرجل

567
00:47:15,726 --> 00:47:18,145
إنه شيئ بنيته فى عقلى

568
00:47:18,395 --> 00:47:21,565
<i>كان بعد أن خرجت
من المستشفى</i>

569
00:47:21,815 --> 00:47:25,319
<i> أخذت وظيفة
ثابتة في متجر الساردو</i>

570
00:47:25,569 --> 00:47:30,156
<i>وكان واحدا من الزبائن
شاب أمريكي</i>

571
00:47:30,407 --> 00:47:32,075
<i>إعتاد على شراء نوت موسيقية</i>

572
00:47:32,325 --> 00:47:35,662
<i>بكميات كبيرة وصغيرة
وفقا لمركزه المالي</i>

573
00:47:35,912 --> 00:47:40,583
<i>بدا وحيدا
يحتاج إلى المساعدة وخجول</i>

574
00:47:40,833 --> 00:47:43,252
<i>كان هناك شيء مثير للشفقة
عنه</i>

575
00:47:43,502 --> 00:47:47,006
<i>لم اكن ألاحظه
ولكن هناك شخص حاول الدخول</i>

576
00:47:47,256 --> 00:47:51,592
<i>عندما تجاهل أنا الرجل الآخر
ابتسم في امتنان</i>

577
00:47:51,842 --> 00:47:55,346
<i>الخادمة العجوز التى كانت تعمل حيث يعيش هو , أخبرتنى أن إسمه السيد نيفيل</i>

578
00:47:55,596 --> 00:47:59,183
<i>ملحن
وأنه احتل الغرفة العليا</i>

579
00:47:59,433 --> 00:48:02,769
<i>كانت هناك أيام كنت أعرف انه يذهب
من دون طعام لشراء ورقة الموسيقى</i>

580
00:48:03,020 --> 00:48:04,771
<i>كنت أرى في عينيه</i>

581
00:48:05,021 --> 00:48:06,940
<i>كان يبدو شاحب</i>

582
00:48:07,190 --> 00:48:08,942
<i>أحيانا كنت أترك له
بضع ورقات إضافية</i>

583
00:48:09,192 --> 00:48:11,528
<i>ذات يوم أعطيت له أكثر من ورقة نقدية سليمة</i>

584
00:48:11,778 --> 00:48:14,447
<i>ربما يكون هو لاحظ ذلك ,لكن لست متأكدة</i>

585
00:48:14,697 --> 00:48:19,452
<i>في كثير من الأحيان بعد العمل كنت في نزهة إلى
منزله وأسمع العزف على البيانو</i>

586
00:48:19,702 --> 00:48:23,289
<i>يكرر المقاطع الموسيقية
مرارا وتكرار</i>

587
00:48:23,539 --> 00:48:29,127
<i>كنت أقف للاستماع
متحمسة وحزينة</i>

588
00:48:49,896 --> 00:48:53,816
حسنا ، ماذا بعد؟

589
00:48:56,736 --> 00:48:59,738
ثم لعدة أسابيع لم أعد أراه

590
00:48:59,989 --> 00:49:04,660
الخادمة العجوز أخبرتنى بأنه مريض
والدائنون أخذوا البيانو الخاص به

591
00:49:04,910 --> 00:49:08,914
<i>وجاء النهاية إلى متجر
وبدا شاحب جدا</i>

592
00:49:09,164 --> 00:49:12,249
<i>  وطلب أوراق أوركسترا كبيرة قيمتها اثنين شلن  </i>

593
00:49:12,499 --> 00:49:15,502
<i>وضع  اثنين من الشلن
على العداد</i>

594
00:49:15,752 --> 00:49:18,338
<i> كنت أعرف أنها الأخيرة معه</i>

595
00:49:18,588 --> 00:49:22,092
<i>لو كنت أستطيع مساعدته
لو كنت أجرؤ</i>

596
00:49:22,342 --> 00:49:26,429
<i>يمكنني إقراضه المال
أردت أن أقول له ذلك</i>

597
00:49:26,679 --> 00:49:29,432
<i>ولكنني كنت خجولة أيضا</i>

598
00:49:29,682 --> 00:49:32,518
<i>مع ذلك
صممت على مساعدة</i>

599
00:49:32,768 --> 00:49:36,272
<i>أعطيته بعض أوراق إضافية وانصرف</i>

600
00:49:36,522 --> 00:49:37,690
<i>ناديته به مرة أخرى </i>

601
00:49:37,940 --> 00:49:39,942
<i>لقد نسيت نقودك</i>

602
00:49:40,192 --> 00:49:42,111
<i>قال انه هناك خطأ</i>

603
00:49:42,361 --> 00:49:43,695
<i>فقلت له , لا على الاطلاق</i>

604
00:49:43,946 --> 00:49:47,199
<i>أعطيتني نصف تاج ،
الباقى نصف الشلن  </i>

605
00:49:47,449 --> 00:49:50,784
<i>ثم أدركت أنني قد صنعت
موقف سخيف</i>

606
00:49:51,035 --> 00:49:53,954
<i>ومما زاد الطين بلة مجيئ السيد ساردو</i>

607
00:49:54,204 --> 00:49:56,123
<i>ألا أستطيع تقديم أي مساعدة؟</i>

608
00:49:56,373 --> 00:49:58,125
<i>قلت ليس من الضروري ، على وجه السرعة</i>

609
00:49:58,375 --> 00:50:01,378
<i>السيد أعطانى نصف تاج
ونسى باقى النقود</i>

610
00:50:01,628 --> 00:50:04,380
<i>ومع ذلك ،
وأدلى السيد ساردو تركه يأخذ النقود</i>

611
00:50:04,631 --> 00:50:07,717
<i>ولكن بمجرد أن غادر
ذهب السيد ساردو إلى درج النقود</i>

612
00:50:07,967 --> 00:50:10,887
<i>ولم يعثر على أى تاج ,أصبحت مثيرة للشك</i>

613
00:50:11,137 --> 00:50:14,473
الأمر أكتشف , وأصبحت مدانة

614
00:50:14,723 --> 00:50:15,724
ماذا فعلت بعد ذلك؟

615
00:50:15,975 --> 00:50:21,063
حاولت العودة إلى الرقص
إنهرت بعد ذلك مع مرض الحمى الروماتزمية

616
00:50:21,313 --> 00:50:23,899
هل رأيت
هذا الملحن الشاب مرة أخرى؟

617
00:50:24,149 --> 00:50:28,236
نعم ، بعد خمسة أشهر
بعد خروجي من المستشفى

618
00:50:28,486 --> 00:50:30,737
رأيته من خلال معرض
قاعة ألبرت

619
00:50:30,988 --> 00:50:34,241
سمفونيته كانت تعزف هناك
وكان نجاحا كبيرا

620
00:50:34,491 --> 00:50:36,910
بالطبع كنت تحبينه

621
00:50:37,160 --> 00:50:38,495
أنا لا أعرفه حتى

622
00:50:38,745 --> 00:50:42,165
كنت ستفعلين
الحياة هي شأن محلي

623
00:50:42,415 --> 00:50:44,917
أستطيع أن أرى أن ذلك يحدث

624
00:50:45,168 --> 00:50:48,337
أنت ستكونين فى قمة نجاحك
وهو سوف يناديك

625
00:50:48,588 --> 00:50:51,090
وأقول لك انه سوف يقابلك فى حفل عظيم

626
00:50:51,340 --> 00:50:52,591
ألن تتعترف به؟

627
00:50:52,842 --> 00:50:57,513
لا. لقد نما
موسيقى كبير

628
00:50:58,013 --> 00:51:01,600
سيخبرك بأنه سيلحن موسيقى باليه من أجلك

629
00:51:01,850 --> 00:51:05,353
وستدركين من هو
وستخبرينه من أنت

630
00:51:05,604 --> 00:51:08,940
وكيف التقيتم ،
وكيف كنت نتظرين إليه

631
00:51:09,189 --> 00:51:12,025
وتقدمين له ورقة موسيقى إضافية

632
00:51:12,275 --> 00:51:16,446
وفى هذه الليلة سوف تتناولوا الطعام معا

633
00:51:16,696 --> 00:51:21,284
فى شرفة
تطل على نهر التيمز

634
00:51:21,534 --> 00:51:23,536
إنها سوف تكون في الصيف

635
00:51:23,786 --> 00:51:26,872
وسوف ترتدين موسيلين وردى

636
00:51:27,123 --> 00:51:30,960
وسوف يكون هو شاعريا من رائحته

637
00:51:31,210 --> 00:51:35,464
وجميع لندن
ستكون حالمة وجميلة

638
00:51:35,714 --> 00:51:38,884
وفى رقة الشفق الحزين

639
00:51:39,134 --> 00:51:42,887
والشموع ترفرف
وتجعل عينيك ترقص

640
00:51:43,138 --> 00:51:45,473
سوف يخبرك بأنه يحبك

641
00:51:45,723 --> 00:51:50,227
وأنت سوف تخبرينه بأنك دائما كنت تحبينه

642
00:51:51,561 --> 00:51:54,522
أين أنا؟

643
00:51:54,731 --> 00:51:59,152
نعم, الحياة يمكن ان تكون جميلة إذا لم تخافى منها

644
00:51:59,736 --> 00:52:05,199
كل ما تحتاجينه هو الشجاعة والخيال

645
00:52:06,742 --> 00:52:09,828
والقليل من الكعك

646
00:52:11,997 --> 00:52:13,332
الآن ما ذا حدث؟

647
00:52:13,582 --> 00:52:16,418
أنا لن الرقص مرة أخرى
أنا مشلولة

648
00:52:16,668 --> 00:52:19,087
- هستيريا نقية! إنها في عقلك
- هذا ليس صحيحا

649
00:52:19,337 --> 00:52:21,756
- من ناحية أخرى أنت يجب أن تقاتلى
- ماذا هناك لأقاتل من أجله ؟

650
00:52:22,006 --> 00:52:24,259
آه ، هل ترين؟ يمكنك الاعتراف

651
00:52:24,509 --> 00:52:27,261
ماذا هناك لتقاتلى من أجله ؟
كل شيئ

652
00:52:27,512 --> 00:52:29,346
الحياة نفسها! أليست كافية ؟

653
00:52:29,596 --> 00:52:33,683
لتعيشى , لتعانى , لتتمتعى
ماذا هناك لتقاتلى من أجله ؟

654
00:52:33,933 --> 00:52:36,436
الحياة جميلة
شيء رائع

655
00:52:36,686 --> 00:52:39,188
حتى من أجل قنديل البحر

656
00:52:39,438 --> 00:52:43,609
ماذا هناك لتقاتلى من أجله ؟
أنت لديك فنك, رقصك

657
00:52:43,859 --> 00:52:45,861
لكني لا استطيع الرقص بدون سيقان

658
00:52:45,861 --> 00:52:47,613
أنا أعرف رجلا  دون ذراعان

659
00:52:47,763 --> 00:52:52,017
يلعب القطعة الموسيقية على آلة الكمان
ويعمل كل شيء بأصابع قدميه

660
00:52:52,068 --> 00:52:54,820
المشكلة أنك لا تريدين القتال
عليك أن تعطى

661
00:52:54,920 --> 00:52:57,256
باستمرار
مسكن للمرض والموت

662
00:52:57,506 --> 00:52:58,841
لكن

663
00:52:59,091 --> 00:53:01,760
هناك شيء
فقط لا مفر منه كالموت

664
00:53:02,010 --> 00:53:04,346
هذه هي الحياة
الحياة ، والحياة ، والحياة

665
00:53:04,596 --> 00:53:06,515
فكرى فى الطاقة التى فى الكون

666
00:53:06,765 --> 00:53:09,516
حركة الأرض, نمو الأشجار

667
00:53:09,767 --> 00:53:12,102
ونفس الطاقة التى بداخلك

668
00:53:12,352 --> 00:53:17,732
إذا كانت لديك الشجاعة والرغبة فى إستخدامها

669
00:53:18,525 --> 00:53:21,111
طابت ليلتك

670
00:53:26,199 --> 00:53:30,328
أسرع , أسرع
هيا , أرقصى

671
00:53:30,870 --> 00:53:33,581
جميل

672
00:53:36,792 --> 00:53:39,920
أنا خدعتك ذلك الوقت
هيا

673
00:53:45,717 --> 00:53:48,802
خذى ها الطريق
هيا

674
00:53:55,141 --> 00:53:56,559
ما الأخبار ؟

675
00:53:56,810 --> 00:53:59,145
أوروبا في سباق للتسلح

676
00:53:59,395 --> 00:54:00,897
أي شيء مثير للاهتمام؟

677
00:54:01,147 --> 00:54:04,233
متابعة الكتابة عن السيد و
السيدة زانزج , عقول القراء

678
00:54:04,484 --> 00:54:05,985
مثلت معهم منذ سنوات

679
00:54:06,235 --> 00:54:09,321
يقولون انهم يمكنهم نقل الأفكار
لبعضهم البعض

680
00:54:09,572 --> 00:54:10,406
هراء

681
00:54:10,656 --> 00:54:11,657
كيف يتم ذلك؟

682
00:54:11,907 --> 00:54:17,371
لا يوجد نقل. كنت معه ذات مرة
عندما أرسل برقية لزوجته

683
00:54:21,750 --> 00:54:23,001
المزيد من القهوة؟

684
00:54:23,251 --> 00:54:26,129
فقط نصف كوب

685
00:54:32,509 --> 00:54:33,760
أنا آسف ، لم أكن أنوي

686
00:54:34,010 --> 00:54:37,680
أوه لا ، إنها ممارسة جيدة

687
00:54:40,516 --> 00:54:44,520
أنظرى إليك
تقفزين كطفل يبلغ من العمر عامين

688
00:54:44,770 --> 00:54:46,689
أعتقد أن هناك تحسنا

689
00:54:46,939 --> 00:54:49,608
بالتأكيد

690
00:54:50,859 --> 00:54:54,196
- لكننى أصبح عصبية عندما أفعل لا شيئ
- لا شيئ ؟

691
00:54:54,446 --> 00:54:57,199
أنا أرحب بكل حفرة جديدة
في الجوارب الخاصة بك

692
00:54:57,449 --> 00:54:59,784
الأعمال المنزلية والطبخ
ماذا تريدين؟

693
00:55:00,035 --> 00:55:02,120
واصلى القتال ، هذا كل شيء

694
00:55:02,370 --> 00:55:05,874
هذا يذكرني
السيدة ألسب على طريق الحرب مرة أخرى

695
00:55:06,124 --> 00:55:09,292
إنها تريد أن تعرف كم من الوقت
سأبقى هنا

696
00:55:09,543 --> 00:55:11,962
قول لها أن تراقب أعمالها ,نحن لدينا دفع الإيجار

697
00:55:12,212 --> 00:55:14,214
أوه لا ، هناك شهر لم يدفع

698
00:55:14,464 --> 00:55:17,717
منذ تأجيلهم لإفتتاح الميدلسيكس
وهذا قلب كل شيئ

699
00:55:17,967 --> 00:55:20,219
لا تقلقى
ألا أستطيع التعامل مع فتاة تبلغ من العمر

700
00:55:20,470 --> 00:55:23,889
كل ما تحتاجه هو قرصة صغيرة و تربيتة

701
00:55:24,140 --> 00:55:26,058
هل تعتقد أننى يجب على الذهاب إلى المستشفى ؟

702
00:55:26,308 --> 00:55:28,394
كلا

703
00:55:28,644 --> 00:55:31,897
كانت لديك مشكلة واحدة
فى يديك

704
00:55:32,147 --> 00:55:34,316
بعد الميدلسكس
مشاكلنا ستذهب

705
00:55:34,566 --> 00:55:40,655
هل تعرفين,الوعظ والمواعظ التى أعطيتها لك أثرت علي

706
00:55:40,905 --> 00:55:43,241
أنا بدأت أعتقد ذلك بنفسي

707
00:55:43,491 --> 00:55:45,910
أنا لم أشرب
منذ أن عرفتك

708
00:55:46,160 --> 00:55:47,161
رائع

709
00:55:47,411 --> 00:55:49,829
وأنا لن أفعل
حتى في ليلة الإفتتاح

710
00:55:50,080 --> 00:55:51,664
أنت لا تحتاج إليها

711
00:55:51,915 --> 00:55:54,917
أنت  مضحك بالفعل بدونها

712
00:55:55,168 --> 00:55:57,670
أوه ,نعم

713
00:55:57,920 --> 00:56:02,425
- ما هذا؟
- ربما رسالة من ردفيرن

714
00:56:32,118 --> 00:56:34,370
فقط رجل الذى أريد أن أراه

715
00:56:34,620 --> 00:56:37,623
كم ذلك  مثير

716
00:56:38,624 --> 00:56:41,794
هذه ليست مزحة. متى ستتخلص من الفتاة التى فى الطابق العلوي ؟

717
00:56:42,044 --> 00:56:44,463
- لا تكونى غيورة
- غيورة

718
00:56:44,713 --> 00:56:46,632
ماذا فعلت لشعرك؟

719
00:56:46,882 --> 00:56:48,884
أين البصق الخاص بتجعيد الشعر ؟

720
00:56:49,134 --> 00:56:52,721
لا تعيرين إهتمام لذلك
أنت مدين لي بإيجار أربعة أسابيع

721
00:56:52,971 --> 00:56:56,141
- هل أنا أنكر الحقيقة؟
-  من الأفضل ألا تفعل

722
00:56:56,391 --> 00:57:00,978
سيبيل ، هل تريدين حقا أن تؤذيني
أليس كذلك؟ أنت فتاة وقحة قليلا

723
00:57:01,229 --> 00:57:02,480
تصرف بأدب

724
00:57:02,730 --> 00:57:04,899
أنا لا أعرف ماذا أقول عندما أكون معك

725
00:57:05,149 --> 00:57:07,234
أنت أحمق

726
00:57:07,485 --> 00:57:09,485
ماذا عن الفتاة فى الطابق العلوي ؟

727
00:57:09,736 --> 00:57:11,320
الآن ، الآن. تحلي بالصبر

728
00:57:11,571 --> 00:57:13,239
كنت أفضل أن تتخلص منها هذا الأسبوع

729
00:57:13,489 --> 00:57:16,409
تحملينى. أعرف أنه إختبار لكلينا

730
00:57:16,659 --> 00:57:18,828
كلينا
من أنت لتمزح ؟

731
00:57:19,078 --> 00:57:20,162
أنت

732
00:57:20,412 --> 00:57:25,000
أنت رائعة
برقوقتى الصغيرة

733
00:57:25,250 --> 00:57:28,628
لكن يجب علينا أن نتصرف بأدب

734
00:57:37,762 --> 00:57:39,514
هكذا تهتمين بالإيجار

735
00:57:39,764 --> 00:57:44,894
- هل  هناك أي وظيفة؟
- لا. إنها كانت  السيدة ألسب

736
00:57:52,108 --> 00:57:55,277
<i>يا لحياة السردين
تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

737
00:57:55,528 --> 00:57:57,446
<i>الوثب ووضع البيض
كل صباح</i>

738
00:57:57,696 --> 00:57:59,114
<i>تحت البحر الأزرق العميق</i>

739
00:57:59,365 --> 00:58:02,951
<i>حتى لا تخاف من شبكة صياد السمك
يا لمتعة ان تكون ولد رطب</i>

740
00:58:03,201 --> 00:58:08,290
<i>يا لحياة السردين
تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

741
00:58:13,461 --> 00:58:14,545
شيئ مضحك

742
00:58:14,796 --> 00:58:16,714
حلمت أنني كنت السردين

743
00:58:16,964 --> 00:58:19,550
حلمت أنه كان وقت الغداء
وكنت ، اه

744
00:58:19,800 --> 00:58:22,219
سباحة طويلة
أبحث عن قليل من الطعم

745
00:58:22,470 --> 00:58:26,223
ووجدت نفسي على
سرير كبير من عشب البحر

746
00:58:26,473 --> 00:58:28,558
وهناك على ذلك ، يعني في ذلك

747
00:58:28,808 --> 00:58:32,478
كان هناك أجمل زيل يمكن ان تراه

748
00:58:32,728 --> 00:58:36,231
هذا ما نسميه فى عالم السمك : زعانف

749
00:58:36,482 --> 00:58:38,734
الطريقة التى كانت تهز بها زيلها

750
00:58:38,984 --> 00:58:41,320
مع مثل هذه الجودة

751
00:58:41,570 --> 00:58:44,656
تبدو أنها كانت في مأزق

752
00:58:48,159 --> 00:58:51,746
<i>حسنا أيها الولد العجوز
دعنا نذهب إلى البيت</i>

753
00:58:51,996 --> 00:58:56,626
نعم ، أنت على حق. تصبح على خير

754
00:59:04,341 --> 00:59:07,261
معذرة

755
00:59:12,765 --> 00:59:16,643
أنتقد! هذه الأحذية ضيقة جدا

756
00:59:29,364 --> 00:59:32,617
تصبح على خير

757
01:00:38,843 --> 01:00:41,846
ماذا تفعلين في هذا الوقت المتأخر؟

758
01:00:42,097 --> 01:00:45,016
فقط لم أستطع النوم

759
01:00:45,266 --> 01:00:49,353
ثم رأيت أبواب الحاجز مفتوحة
لذا نهضت منذ ساعة

760
01:00:49,604 --> 01:00:51,605
بعض الحساء الساخن؟

761
01:00:51,856 --> 01:00:54,191
لا . شكرا

762
01:00:54,441 --> 01:00:55,943
تبدو متعبا

763
01:00:56,193 --> 01:00:57,945
هل أنا؟

764
01:00:58,195 --> 01:01:00,447
أعرف أنك قلق

765
01:01:00,697 --> 01:01:05,452
ولكن عقد الميدلسكس تم توقيعه , إنه مجرد تأخير

766
01:01:05,702 --> 01:01:08,704
ليس هناك تأخير

767
01:01:08,954 --> 01:01:10,622
ماذا تقصد؟

768
01:01:10,872 --> 01:01:13,291
حدث هذا الليلة

769
01:01:13,542 --> 01:01:16,503
الميدلسيكس؟

770
01:01:16,795 --> 01:01:19,047
لماذا لم تدعنى أعرف؟

771
01:01:19,297 --> 01:01:23,384
لم أكن أريدك أن تذهبى لتسمعى التعليقات

772
01:01:23,634 --> 01:01:29,974
إنسى كل شيء الآن ,وإحصل على راحة جيدة الليلة

773
01:01:30,307 --> 01:01:33,852
لقد إنسحبوا وأنا موجود

774
01:01:34,395 --> 01:01:36,897
إنهم لم يفعلوا ذلك
منذ أن كنت مبتدئا

775
01:01:37,148 --> 01:01:39,900
إكتمال القصة

776
01:01:40,150 --> 01:01:44,571
ولكنك قمت بتغيير إسمك
ولم يعرفوك

777
01:01:44,822 --> 01:01:48,824
لا ، لم أكن مضحكا
المشكلة أننى لم أشرب

778
01:01:49,074 --> 01:01:51,827
كان يجب على ان أشرب قبل أن أذهب

779
01:01:52,077 --> 01:01:54,413
أنا لا زلت أصر
أنهم لم يعرفونك

780
01:01:54,663 --> 01:01:57,082
فقط لم يكن الأمر كذلك

781
01:01:57,332 --> 01:02:00,752
وبطبيعة الحال! لا يمكنك أن تتوقع الكثير من
الأداء الأول

782
01:02:01,002 --> 01:02:03,171
أنت لم تعمل منذ وقت طويل

783
01:02:03,421 --> 01:02:07,175
ولكنك سترى ، الليلة
عندما تعود أنها مختلفة

784
01:02:07,425 --> 01:02:10,553
أنا لن أعود

785
01:02:10,595 --> 01:02:12,179
لماذا ؟

786
01:02:12,430 --> 01:02:17,810
لقد أنهوا العقد

787
01:02:17,851 --> 01:02:20,020
ولكنهم لا يستطيعون القيام بذلك

788
01:02:20,270 --> 01:02:23,774
يستطيعون. كان عليهم

789
01:02:24,024 --> 01:02:28,819
لقد حجزوك لمدة أسبوع
يمكنك أن تصر

790
01:02:30,029 --> 01:02:34,032
لا فائدة. أنا منتهى

791
01:02:34,283 --> 01:02:37,160
مطرود

792
01:02:37,369 --> 01:02:39,537
هراء

793
01:02:39,788 --> 01:02:43,541
هل أنت, كالفيرو, سوف تسمح لأداء واحد أن يدمرك ؟

794
01:02:43,791 --> 01:02:46,544
بالطبع لا
أنت فنان كبير جدا

795
01:02:46,794 --> 01:02:51,632
حان الوقت لتريهم
ماذا صنعت. وقت للقتال

796
01:02:51,882 --> 01:02:55,135
تذكر ما قلته لي
عندما كنت واقفا عند تلك النافذة؟

797
01:02:55,386 --> 01:02:57,221
هل تذكر ماذا قلت ؟

798
01:02:57,471 --> 01:03:00,807
عن قوة الكون التى تحرك الأرض ؟

799
01:03:01,058 --> 01:03:06,146
نمو الأشجار
والقوة التى بداخلك ؟

800
01:03:06,146 --> 01:03:11,275
الآن هو الوقت المناسب للإستخدام هذه القوة وتقاتل

801
01:03:12,067 --> 01:03:14,736
كالفيرو, أنظر! أنا أسير

802
01:03:14,986 --> 01:03:17,572
أنا أسير

803
01:03:18,323 --> 01:03:21,409
أنا أسير

804
01:03:54,773 --> 01:03:58,359
فقط فكر, أنا أستطيع السير

805
01:03:58,610 --> 01:04:02,363
حسنا ، أنا لا أستطيع أكثر من ذلك
لا بد لي أن أرتاح هنا

806
01:04:02,613 --> 01:04:04,282
هل تدركين
أنها تقريبا الخامسة صباحا؟

807
01:04:04,532 --> 01:04:07,702
أعرف ,ولكن لم أستطع البقاء
في تلك الغرفة لحظة أخرى

808
01:04:07,952 --> 01:04:10,454
أنا لا ألومك

809
01:04:10,704 --> 01:04:13,290
إبتهج

810
01:04:13,040 --> 01:04:17,545
أنظر ، الفجر ينكسر

811
01:04:18,879 --> 01:04:20,631
هذا هو فأل خير

812
01:04:20,881 --> 01:04:24,384
أعرف ذلك. سوف يكون ذلك

813
01:04:24,635 --> 01:04:27,887
يجب أن يكون ذلك

814
01:04:28,304 --> 01:04:31,974
لا تكون محبط
سوف تحصل على قدميك من جديد

815
01:04:32,224 --> 01:04:33,475
على ماذا من جديد ؟

816
01:04:33,725 --> 01:04:35,811
ولكن فكر كم نحن محظوظين

817
01:04:36,061 --> 01:04:37,896
على الأقل نحن لدينا صحتنا

818
01:04:38,146 --> 01:04:43,067
الآن يمكن أن أحصل على وظيفة. هناك عمل يمكنا نحن من البقاء

819
01:04:43,318 --> 01:04:44,402
نحن

820
01:04:44,652 --> 01:04:46,487
نعم

821
01:04:46,738 --> 01:04:48,573
نحن

822
01:04:48,823 --> 01:04:53,577
أنا وأنت . معا

823
01:06:35,086 --> 01:06:36,838
- السيد بودالنك
- ما هذا؟

824
01:06:37,088 --> 01:06:40,591
- المكتب الأمامي ، يا سيدي
- شكرا

825
01:06:40,842 --> 01:06:44,762
تيري ، وكنت على وشك أن أترك لكم
مذكرة حول كالفيرو

826
01:06:45,012 --> 01:06:48,098
عليه أن يراني صباح الغد
قبل الاختبار الخاصة بك

827
01:06:48,349 --> 01:06:51,977
- هو متهيئ لذلك
- رائع

828
01:07:35,142 --> 01:07:37,310
دقيقة واحدة

829
01:07:37,560 --> 01:07:40,396
لماذا , تيرى
لم أسمعك وأنت قادمة

830
01:07:40,647 --> 01:07:42,315
كيف حالك؟

831
01:07:42,565 --> 01:07:45,151
إسمحى لى. أصدقائى

832
01:07:45,401 --> 01:07:47,986
الآنسة تيريزا

833
01:07:48,236 --> 01:07:50,405
كيف حالك ؟

834
01:07:50,655 --> 01:07:54,158
نحن فقط لدينا قليل من البيرة
و باخ وبيتهوفن

835
01:07:54,409 --> 01:07:56,494
أليس ذلك وقت متأخر للموسيقى؟

836
01:07:56,744 --> 01:07:59,246
إلا إذا كنا نلعب الموسيقى الهادئة

837
01:07:59,497 --> 01:08:01,832
المضي قدما في سفك الدماء

838
01:08:02,082 --> 01:08:06,336
فقط إجعلها ناعمة ,عاطفية , موسيقة رثاء

839
01:08:06,587 --> 01:08:10,257
-أنا سأتمسك بالبيرة إذا كنت لا تمانعين
- تفضل

840
01:08:10,507 --> 01:08:11,758
ولكن ماذا ستقول السيدة ألسب ؟

841
01:08:12,008 --> 01:08:15,595
شيئ جميل! بعد تسلق الشجرة والطيران فوق السلم

842
01:08:15,845 --> 01:08:21,351
لقد اكتشفت للتو أننى ليس لدى شيئ ولكن فقط الكثير من زجاجات البيرة الفارغة

843
01:08:21,601 --> 01:08:24,604
لماذا ، تيري ، هل إنتهى العرض؟

844
01:08:24,854 --> 01:08:27,105
لم أكن أدرك الوقت متأخرا

845
01:08:27,355 --> 01:08:28,690
إنه وقت متأخر جدا

846
01:08:28,940 --> 01:08:30,942
هذه إشارتنا, يستحسن أن نذهب

847
01:08:31,192 --> 01:08:34,612
أنت لن تذهب
كنا على وشك الاحتفال

848
01:08:34,862 --> 01:08:37,698
- إنها تقريبا الواحدة صباحا
- ماذا في ذلك؟

849
01:08:37,948 --> 01:08:39,283
إنتظر لحظة

850
01:08:39,533 --> 01:08:43,537
كالفيرو أعطانى ثلاثة خيول وضاعفتهم له

851
01:08:43,787 --> 01:08:47,124
الآن هذا يحدث مرة واحدة فى العمر

852
01:08:47,374 --> 01:08:52,629
إنتظر لحظة. تلك السلالم
حادة. سوف أقودك للطريق

853
01:08:52,879 --> 01:08:59,218
أنت على حق ، لا أستطيع التعامل مع نفسي
لا تقلق بشأني

854
01:09:05,391 --> 01:09:08,184
طابت ليلتكم

855
01:09:26,243 --> 01:09:29,079
أنا آسف , عزيزتي. أنا ثمل

856
01:09:29,329 --> 01:09:32,916
أنا خائفة على صحتك
هل تعلم ماذا قال الطبيب

857
01:09:33,166 --> 01:09:37,920
نعم ، ينبغي عدم الشرب
إنه سيئ للقلب

858
01:09:38,171 --> 01:09:40,590
ماذا عن العقل؟

859
01:09:40,840 --> 01:09:45,511
أعتقد أنه ينبغي أن يكون صافيا ومنتبه
حتى أتمكن من التفكير في المستقبل

860
01:09:45,761 --> 01:09:48,846
إحتمالات الإنضمام لحوريات الشعر الأشيب

861
01:09:49,096 --> 01:09:51,766
إنها تنام على ضفاف نهر التيمز في الليل

862
01:09:51,766 --> 01:09:54,018
أنت لن تنضم إليهم بينما أنا على قيد الحياة

863
01:09:54,268 --> 01:09:57,938
أوه ، لقد نسيت إحضار العشاء لك
لست في وضع جيد

864
01:09:58,189 --> 01:10:01,942
سوف أحضره فى وقت لاحق
أولا سأضعك فى السرير

865
01:10:02,192 --> 01:10:04,778
لكنك ليس لديك شيئ لتأكلينه

866
01:10:05,028 --> 01:10:06,613
هل أخذت الدواء ؟

867
01:10:06,863 --> 01:10:08,031
أى دواء ؟

868
01:10:08,281 --> 01:10:11,201
لم تفعل
إنه لإعطائك الشهية

869
01:10:11,451 --> 01:10:13,203
لقد أطفأت شهيتي

870
01:10:13,453 --> 01:10:15,038
سوف تمرض مرة أخرى إذا لم تأكل

871
01:10:15,288 --> 01:10:18,374
حسنا ، أنا أفضل أكثرالشرب

872
01:10:18,624 --> 01:10:21,460
شخصية الرجل الحقيقية تظهر عندما يكون سكران

873
01:10:21,711 --> 01:10:24,547
بالنسبة لى ,أنا مسلى

874
01:10:24,797 --> 01:10:26,798
سيئ للغاية أننى لم شرب
في الميدلسكس

875
01:10:27,048 --> 01:10:28,800
لدى أخبار جيدة لك

876
01:10:29,050 --> 01:10:32,220
السيد بودلنك يريد أن يراك
غدا فى الصباح

877
01:10:32,470 --> 01:10:33,721
من هو ؟

878
01:10:33,971 --> 01:10:37,725
مخرج الإستعراض .إنه يريد منك
لعب دور مهرج في رقصة الباليه الجديدة

879
01:10:37,975 --> 01:10:40,060
أنا من خلال التهريج

880
01:10:40,310 --> 01:10:43,730
الحياة لن تسكت بعد الآن
لا أستطيع أن أرى النكتة

881
01:10:43,981 --> 01:10:46,399
من الآن فصاعدا ، أنا فكاهي متقاعد

882
01:10:46,650 --> 01:10:48,652
سوف تشعر بإختلاف
في الصباح

883
01:10:48,902 --> 01:10:51,321
لا ، أنا أكره المسرح

884
01:10:51,571 --> 01:10:54,741
يوما ما سوف أشتري
فدان من الأرض في مكان ما

885
01:10:54,991 --> 01:11:00,246
وأجمع بعض الزهور ,وأعيش حياة بهذا الشكل

886
01:11:10,004 --> 01:11:14,717
ماذا تعتقدين ؟
الأمر يستهوينى , سوف ألعب دور المهرج

887
01:11:15,175 --> 01:11:19,763
دعنا نجلس هناك
ويمكنك أن تخبرنى بكل شيء عن ذلك

888
01:11:25,602 --> 01:11:29,522
بالطبع ، الراتب ليس كثيرا

889
01:11:29,773 --> 01:11:31,191
جنيهين؟

890
01:11:31,441 --> 01:11:35,862
لكنه قدم على الباب
وبطبيعة الحال لن أستخدم إسمى

891
01:11:36,112 --> 01:11:39,824
بودلنك هذا رجل لطيف
قال أنك راقصة لا بأس بها

892
01:11:40,074 --> 01:11:43,869
لو كنت جئت إلى المسرح
كنت ستعرف ذلك

893
01:11:44,119 --> 01:11:46,621
لماذا لم تخبرني
كنت فى إختبار ؟

894
01:11:46,871 --> 01:11:48,706
أردت أن أفاجئك

895
01:11:48,956 --> 01:11:51,959
لست واثقة من النتيجة
هذا يعتمد على السيد بوستانت

896
01:11:52,209 --> 01:11:56,296
بوستانت
إعتقدت أنه متقاعد منذ سنوات

897
01:11:56,547 --> 01:11:58,382
لماذا ، هل تعرفه؟

898
01:11:58,632 --> 01:12:01,718
آخر مرة عملت لحساب بوستانت
كان بعنوان

899
01:12:01,968 --> 01:12:04,929
أضواء المسرح

900
01:12:23,598 --> 01:12:25,348
يديك باردة جد

901
01:12:25,598 --> 01:12:28,726
أعتقد أنني قد حصلت على الفتاة.شابة
حساسة ، راقصة رائعة

902
01:12:28,977 --> 01:12:30,937
أحضرها إلى هنا

903
01:12:31,187 --> 01:12:34,357
تيريزا ، من فضلك

904
01:12:34,649 --> 01:12:36,901
فهمت
إنه محض ارتجال

905
01:12:37,151 --> 01:12:41,530
كيف لى أن أقاضى راقصة

906
01:12:41,572 --> 01:12:43,157
هذه  تيريزا ، السيد بوستانت

907
01:12:43,407 --> 01:12:44,449
- كيف حالك
- كيف حالك

908
01:12:44,700 --> 01:12:49,496
سوف ترقصين على موسيقى السيد نيفيل
إستمعى إليها أولا

909
01:12:49,746 --> 01:12:53,374
هذا هو السيد نيفيل الملحن

910
01:12:53,625 --> 01:12:57,879
- كيف حالك
- كيف حالك

911
01:12:58,588 --> 01:13:01,007
أعتقد أننا تقابلنا من قبل

912
01:13:01,257 --> 01:13:04,135
حقا؟

913
01:14:46,478 --> 01:14:50,481
إنها الساعة 12:30 ظهرا ، من الأفضل أن نطلب وجبة غداء
الغداء الجميع! مرة أخرى في 1:30

914
01:14:50,732 --> 01:14:54,110
إسمحى لى أن أهنئ الباليرينا القادمة

915
01:14:54,360 --> 01:14:58,197
أنت رطبة , عزيزتى
أحصلى على معطفك

916
01:14:58,447 --> 01:15:01,408
ضعيه عليك ثم
تعالى نتحدث عن الأعمال

917
01:15:01,658 --> 01:15:04,745
إسمحى لي

918
01:15:05,244 --> 01:15:09,582
- هل يمكننى أيضا أن أهنئك؟
- شكرا

919
01:15:11,542 --> 01:15:15,879
تعال عزيزي. سوف نجتمع في مكتبي
الساعة 2:30ونصلح عقدها

920
01:15:16,129 --> 01:15:17,172
لكننا في التمرين منذ الساعة الثانية

921
01:15:17,422 --> 01:15:19,132
نجعله فى السادسة بعد التمرين

922
01:15:19,382 --> 01:15:23,219
إذهبى إلى غرفة الملابس قبل أن تتعرضين للبرد

923
01:15:23,470 --> 01:15:27,098
- أين نيفيل؟
- أنا قادم

924
01:15:32,645 --> 01:15:36,899
<i>حسنا فرانك,أغلق تلك الأضواء
</i>

925
01:15:57,167 --> 01:15:59,794
أنا هنا

926
01:16:03,965 --> 01:16:06,050
كنت أبحث عنك في الخارج

927
01:16:06,300 --> 01:16:09,512
ماذا تفعل
بالجلوس في الظلام؟

928
01:16:09,762 --> 01:16:13,933
سأكون في الضوء مثير للسخرية
أنظرى إلي ,أنا مخز

929
01:16:14,183 --> 01:16:17,394
لكني لا استطيع المساعدة

930
01:16:18,187 --> 01:16:23,567
عزيزتي ، أنت فنانة حقيقية

931
01:16:24,693 --> 01:16:27,903
فنانة حقيقية

932
01:16:29,821 --> 01:16:33,950
هذا أمر سخيف. مثير للسخرية

933
01:16:39,038 --> 01:16:42,542
لقد إنتظرت هذه اللحظة

934
01:16:42,542 --> 01:16:45,461
أحبك

935
01:16:46,504 --> 01:16:49,548
لقد إنتظرت طويلا لكى أقولها لك

936
01:16:49,799 --> 01:16:54,011
منذ اليوم الذى كنت فيه إمرأة من الشارع

937
01:16:54,261 --> 01:16:56,763
وأنت أخذتنى للداخل

938
01:16:57,014 --> 01:16:59,433
راعيتنى

939
01:16:59,683 --> 01:17:02,561
أنقذت حياتى

940
01:17:02,811 --> 01:17:04,729
ألهمتنى

941
01:17:04,978 --> 01:17:08,315
ولكن فوق كل ذلك
أنا فقط أحبك

942
01:17:08,565 --> 01:17:12,194
من فضلك ، كالفيرو, تزوجنى

943
01:17:12,444 --> 01:17:16,948
-ما هذا الهراء؟
- هذا ليس هراء

944
01:17:17,198 --> 01:17:19,367
عزيزتى, أنا رجل عجوز

945
01:17:19,617 --> 01:17:21,536
أنا لا يهمني ما أنت عليه

946
01:17:21,786 --> 01:17:26,665
أحبك
هذا كل ما يهم

947
01:17:29,960 --> 01:17:31,837
آخر الأخبار,الأخبار السريعة

948
01:17:32,087 --> 01:17:35,340
بينما تتناولين أنت طعام العذاء,سأذهب لرؤية شعر مستعار لى

949
01:17:35,591 --> 01:17:36,633
إذا سآتى معك

950
01:17:36,883 --> 01:17:39,761
يجب أن تتناولى طعام الغذاء أولا , أنا قد أتأخر

951
01:17:40,011 --> 01:17:42,847
سوف أراك مرة أخرى في المسرح

952
01:17:43,098 --> 01:17:45,724
وجبة غداء جيدة

953
01:17:48,226 --> 01:17:50,103
أوه ، مرحبا

954
01:17:50,353 --> 01:17:54,107
أنا الرجل على البيانو
الذي كان يعزف قبل لحظة

955
01:17:54,357 --> 01:17:55,608
إنه مزدحم جدا

956
01:17:55,859 --> 01:17:57,318
دائما في وقت الغداء

957
01:17:57,568 --> 01:18:00,029
إثنان؟

958
01:18:01,322 --> 01:18:04,241
جيد جدا

959
01:18:19,089 --> 01:18:22,050
طلبك ، من فضلك

960
01:18:24,469 --> 01:18:26,678
لحم خنزير وبيض وخبز المحمص وشاي

961
01:18:26,928 --> 01:18:29,848
نفس الشيئ

962
01:18:31,057 --> 01:18:33,977
إنها دائما آمنة

963
01:18:34,227 --> 01:18:37,855
يوم جميل من أجل التمرين

964
01:18:38,481 --> 01:18:41,108
على الرغم من أن الصحف تتوقع هطول مزيد من الامطار

965
01:18:41,359 --> 01:18:44,320
حقا؟

966
01:18:46,989 --> 01:18:48,699
ما هي النكتة؟

967
01:18:48,949 --> 01:18:53,036
أخيرا وجدت الفرصة للحديث معك , ولا أجد شيئا أقوله

968
01:18:53,286 --> 01:18:56,581
ما هو الأكثر بلاغة من الصمت؟

969
01:18:56,831 --> 01:19:00,460
- كنت أفضل تغيير الطاولة
- لا أريد أن أشعر بالصقيع

970
01:19:00,710 --> 01:19:05,589
لست واثقا للغاية. كنت
أشعر بالصقيع بشدة قبل لحظة

971
01:19:05,839 --> 01:19:06,965
ماذا تقصد؟

972
01:19:07,215 --> 01:19:09,551
صباح هذا اليوم
عندما إلتقينا

973
01:19:09,801 --> 01:19:11,761
أنا لا أفهم

974
01:19:12,011 --> 01:19:14,847
كان إستقبالى باردا نوعا ما , على ما أعتقد

975
01:19:15,098 --> 01:19:16,807
ما زلت لا أفهم

976
01:19:17,058 --> 01:19:18,893
أنا آسف

977
01:19:19,143 --> 01:19:21,145
يبدو لى أننى أحصل على مشاركة قليلة

978
01:19:21,395 --> 01:19:24,273
تعرفين, لدى فكرة عن لقاءنا من قبل

979
01:19:24,523 --> 01:19:26,441
حسنا ، ربما لدينا

980
01:19:26,692 --> 01:19:30,028
إذا لم يكن لدينا ,إذا أنت لك شقيقة توام

981
01:19:30,278 --> 01:19:31,655
من هي؟

982
01:19:31,905 --> 01:19:34,491
هل تريد حقا أن تعرفى؟

983
01:19:34,741 --> 01:19:36,993
نعم

984
01:19:37,243 --> 01:19:39,454
فتاةشابة إعتادت على العمل فى الساردو

985
01:19:39,704 --> 01:19:42,498
متجر ثابت
حيث كنت أشتري ورق الموسيقى

986
01:19:42,748 --> 01:19:45,500
خجولة جدا ومتحفظة

987
01:19:45,750 --> 01:19:47,961
وتتحدثت نادرا

988
01:19:48,211 --> 01:19:51,881
ولكن ابتسامتها دافئة
وجذابة

989
01:19:52,131 --> 01:19:55,760
قرأت الكثير في الأمور

990
01:19:55,760 --> 01:20:00,180
أنا أيضا كنت خجول
كان هذا تشابه بيننا

991
01:20:00,431 --> 01:20:03,183
إعتادت ان تعطينى أوراق موسيقى إضافية

992
01:20:03,434 --> 01:20:06,103
وأحيانا مزيد من النقود

993
01:20:06,353 --> 01:20:11,858
التى, بصراحة, قبلتها
لأن الجوع ليس له ضمير

994
01:20:12,108 --> 01:20:15,320
اليوم الذى بعد سمفونيتى
لعبت في قاعة ألبرت

995
01:20:15,570 --> 01:20:17,447
عدت الى المتجر

996
01:20:17,697 --> 01:20:23,244
ولكنها ذهبت
وقالوا أنها تركت العمل منذ أشهر

997
01:20:23,494 --> 01:20:25,245
ولم تراها منذ لك الوقت ؟

998
01:20:25,495 --> 01:20:28,289
حسنا ،هل آراها ؟

999
01:20:29,665 --> 01:20:31,375
نعم, تراها

1000
01:20:31,626 --> 01:20:33,336
أعرف

1001
01:20:33,586 --> 01:20:36,672
فقدت وظيفتي عندما أعطيتك تلك أوراق الموسيقى الإضافية

1002
01:20:36,922 --> 01:20:39,967
- أود ألا تأخذى ذلك ضدى ؟
- بالطبع لا

1003
01:20:39,997 --> 01:20:41,915
لقد كنت صغيرة جدا آنذاك

1004
01:20:42,166 --> 01:20:43,792
أنت صغيرة جدا الآن

1005
01:20:44,042 --> 01:20:49,506
لا أعرف
قريبا سوف أكون سيدة متزوجة تبلغ من العمر

1006
01:20:49,673 --> 01:20:52,175
إذا أتمنى لك الكثير من السعادة

1007
01:20:52,425 --> 01:20:54,094
شكرا

1008
01:20:54,344 --> 01:20:57,347
أود أن تأتى النادلة سريعا

1009
01:20:57,764 --> 01:21:02,476
قبل أن نؤدى الرقصة ,سأوضح القصة

1010
01:21:03,394 --> 01:21:05,103
إنها عن المهرج

1011
01:21:05,353 --> 01:21:08,690
تيري هى كلومبين
إنها تحتضر فى الحجرة العلية فى أحد بيوت لندن

1012
01:21:08,940 --> 01:21:12,777
المهرج,هو حبيبها
والمهرجون ، إلى جانب سريرها

1013
01:21:13,027 --> 01:21:14,987
وهى تطلب أن تحمل إلى النافذة

1014
01:21:15,237 --> 01:21:17,907
إنها تريد أن تنظر لأسطح المنازل
للمرة الأخيرة

1015
01:21:18,157 --> 01:21:20,993
المهرجون يبكون.وهى تبتسم

1016
01:21:21,243 --> 01:21:23,620
ملابسهم ليست للحزن
ولكن للضحك

1017
01:21:23,871 --> 01:21:26,456
إنها تطلب منهم أن يؤدوا حيلهم

1018
01:21:26,706 --> 01:21:28,375
المهرجون يؤدون الكوميديا

1019
01:21:28,625 --> 01:21:30,627
- بينما هى تحتضر ؟
- نعم

1020
01:21:30,877 --> 01:21:34,088
دعني أرى ، أين أنا؟

1021
01:21:35,256 --> 01:21:37,884
أثناء أداء المهرجون
تهذى هى

1022
01:21:38,134 --> 01:21:41,762
أرواح الزهور ترقص قبلها

1023
01:21:42,013 --> 01:21:44,681
ثم تموت
هذا هو المشهد الأول

1024
01:21:44,931 --> 01:21:47,850
التالي هو المقبرة
حيث دفنت كلومبين

1025
01:21:48,101 --> 01:21:50,937
المهرج, حبيبها
يدخل في ضوء القمر

1026
01:21:51,187 --> 01:21:54,940
إنه يحاول نبش
قبرها

1027
01:21:55,191 --> 01:21:56,900
لكنه يفشل

1028
01:21:57,151 --> 01:21:59,194
تقول له الأرواح لا تحزن

1029
01:21:59,445 --> 01:22:02,364
حبيبته ليست في القبر
ولكن في كل مكان

1030
01:22:02,614 --> 01:22:04,908
ثم تظهر تيري

1031
01:22:05,158 --> 01:22:06,701
هذا هو العزف المنفرد الخاص بك ، ثم الخاتمة

1032
01:22:06,952 --> 01:22:11,456
يجب أن نتحرك
إنها فقط 3 اسابيع على الإفتتاح

1033
01:28:40,644 --> 01:28:43,439
كالفيرو

1034
01:28:44,189 --> 01:28:45,107
ماذا ؟

1035
01:28:45,357 --> 01:28:47,609
- كيف تسير الأمور؟
- رائع. ممتاز

1036
01:28:47,860 --> 01:28:50,529
- أتمنى للرقص أن ينتهى
- ليس لديك شيئ لتقلقى منه

1037
01:28:50,779 --> 01:28:52,614
أنا خائفة. صلي من أجلى

1038
01:28:52,864 --> 01:28:58,203
سأفعل ,حظ سعيد

1039
01:29:12,924 --> 01:29:15,593
- لا أستطيع المضي قدما
- ماذا ؟

1040
01:29:15,843 --> 01:29:18,053
قدماي!لا أستطيع التحرك

1041
01:29:18,304 --> 01:29:19,221
إنها الأعصاب.تحركى فقط

1042
01:29:19,471 --> 01:29:22,307
لا ، لا أستطيع التحرك.أنا مشلولة

1043
01:29:22,558 --> 01:29:25,477
هستيريا نقية
هذه إشارتك,إذهبى لخشبة المسرح

1044
01:29:25,727 --> 01:29:31,650
لا ، أنا أسقط
إنها قدماي, هناك شلل

1045
01:29:31,983 --> 01:29:34,527
إذهبى لخشبة المسرح

1046
01:29:34,778 --> 01:29:39,365
أنظرى؟ ليس هناك شيئ فى قدماك

1047
01:30:07,933 --> 01:30:14,397
إجعلها تستمر

1048
01:30:15,565 --> 01:30:18,526
لقد فقدت زر

1049
01:30:18,568 --> 01:30:20,987
واحدا من هذه

1050
01:30:21,237 --> 01:30:24,405
كل شيئ على ما يرام

1051
01:34:09,362 --> 01:34:12,657
أين كالفيرو
أخبرنى أن أنتظره هنا

1052
01:34:12,907 --> 01:34:15,993
سوف أرسل صبي  الدعوة للبحث عنه

1053
01:34:16,243 --> 01:34:21,373
تم تقديم العشاء
أنت تجلسين بجانب السيد بوستانت

1054
01:34:21,915 --> 01:34:26,752
العشاء سيقدم فى كلا الصالتين

1055
01:34:32,674 --> 01:34:36,011
تعالى , عزيزتى , أنت بجانبى

1056
01:34:36,261 --> 01:34:40,682
بودلنك, أنت هناك بالأسفل زميلى العزيز

1057
01:34:47,105 --> 01:34:49,023
هذا ما فعلته النادلة

1058
01:34:49,273 --> 01:34:50,524
لماذا ؟

1059
01:34:50,775 --> 01:34:53,778
إنها أجلستنا إلى جانب بعض مرة أخرى

1060
01:34:54,028 --> 01:34:56,405
إنها يمكن أن تكون نيماسيز

1061
01:34:56,655 --> 01:34:59,116
أعتقد أننى سوف أتعرض للعقوبة

1062
01:34:59,366 --> 01:35:03,035
ومع ذلك ، تهاني
هذه الليلة كانت رائعة

1063
01:35:03,285 --> 01:35:05,996
هذا ما يسمونه
لعبة الجيش القديمة

1064
01:35:06,247 --> 01:35:10,876
نيفيل ، أخبرونى أنك أستدعيت للجيش

1065
01:35:11,210 --> 01:35:12,669
هل انضممت للجيش؟

1066
01:35:12,919 --> 01:35:16,923
على العكس من ذلك،انضم إلى الجيش إلي
إنه التجنيد

1067
01:35:17,173 --> 01:35:18,049
هذا فظيع

1068
01:35:18,300 --> 01:35:21,052
أتفق معك
إنها تحمل الحرب بعيدا جدا

1069
01:35:21,302 --> 01:35:25,264
ومع ذلك ، هناك إمكانية
الانضمام إليه هنا

1070
01:35:25,515 --> 01:35:26,682
هل ترغبين في الرقص؟

1071
01:35:26,933 --> 01:35:31,729
أناشد وطنيتك
لا يمكنك رفض جندي

1072
01:35:32,813 --> 01:35:35,899
كالفيرو, أتذكر عندما لعبت الأرملة تاونكى

1073
01:35:36,150 --> 01:35:39,778
في المسرح الملكي
برمنجهام ، في عام 1890

1074
01:35:40,028 --> 01:35:42,280
خذ الأمر ببساطة، خذ الأمر ببساطة

1075
01:35:42,531 --> 01:35:45,616
دعونا لتناول مشروب

1076
01:35:48,327 --> 01:35:51,872
كالفيرو,الولد العجوز
كيف يتعامل العالم معك ؟

1077
01:35:52,122 --> 01:35:54,749
بنوع من القوة في الوقت الحالي

1078
01:35:55,000 --> 01:35:56,543
ألا تعرفني

1079
01:35:56,793 --> 01:35:59,254
الحقيقة هي أكثر ما يثلج الصدر

1080
01:35:59,504 --> 01:36:02,131
هل من المفترض أن يكون ذلك مضحكا؟

1081
01:36:02,382 --> 01:36:06,010
رجلى,أنت لن تعرف أبدا
دعنا نشرب القليل

1082
01:36:06,260 --> 01:36:10,014
فقط خذ مشروب
فى طرف البار

1083
01:36:15,394 --> 01:36:20,607
عفوا ، الآنسة تيريزا نتظرك
في الصالة

1084
01:36:21,066 --> 01:36:21,942
ما الأمر؟

1085
01:36:22,192 --> 01:36:25,486
الآنسة تيريزا نتظرك
في الصالة

1086
01:36:25,736 --> 01:36:31,241
هلا تتفضل بان تخبرها بألا تقلق
أنا ذهبت إلى البيت لأنام

1087
01:36:31,491 --> 01:36:34,244
حسنا ، سيدي

1088
01:36:34,786 --> 01:36:36,329
ماذا حدث لكالفيرو

1089
01:36:36,579 --> 01:36:39,832
ترك لك رسالة يقول أنه متعب وذهب إلى المنزل للراحة

1090
01:36:40,083 --> 01:36:45,921
يجب أن أذهب,قل للسيد بوستانت ليلة طيبة

1091
01:36:46,797 --> 01:36:49,675
سوف أحضر لك سيارة أجرة

1092
01:37:24,623 --> 01:37:27,835
سوف أمشي إلى لمنزل

1093
01:37:33,715 --> 01:37:38,011
لا بد له من أن يكون نائما،عزيزى المسكين
إنفعال كثير بالنسبة له

1094
01:37:38,261 --> 01:37:40,472
بدأت أشعر أننى أجهد نفسى

1095
01:37:40,722 --> 01:37:41,848
إذا سأذهب

1096
01:37:42,098 --> 01:37:44,099
هل يمكننا أن نراك قبل أن تغادر إلى المخيم ؟

1097
01:37:44,349 --> 01:37:47,435
سوف أغادر هذا الصباح

1098
01:37:48,228 --> 01:37:51,105
وداعا ، تيري

1099
01:37:54,484 --> 01:37:56,027
لا ، لا تفعل

1100
01:37:56,277 --> 01:37:57,695
قولى أنك تحبيننى , فقط قليلا

1101
01:37:57,945 --> 01:37:59,030
من فضلك

1102
01:37:59,280 --> 01:38:00,698
لقد حاولت المحاربة ، ولكن لا أستطيع

1103
01:38:00,948 --> 01:38:03,492
من فضلك ، هذا عديم الفائدة

1104
01:38:03,742 --> 01:38:07,746
أنت عاجزة مثلى,نحن نحب بعضنا البعض

1105
01:38:07,996 --> 01:38:09,748
أنا لم أقل أنني أحبك

1106
01:38:09,998 --> 01:38:12,334
كل نظرة,إيماءة تقول ذلك

1107
01:38:12,584 --> 01:38:13,877
لا ، لا تقول ذلك

1108
01:38:14,127 --> 01:38:16,046
أعلم كيف أنت مخلصة لكالفيرو

1109
01:38:16,296 --> 01:38:19,090
لكن الزواج منه ما ليس صحيحا
هذا ليس عدلا بالنسبة لك

1110
01:38:19,340 --> 01:38:21,009
أنت شابة, مجرد تبدأين الحياة

1111
01:38:21,259 --> 01:38:24,844
هذا الإخلاص مثالي
شبابك

1112
01:38:25,095 --> 01:38:28,389
لكنه ليس حب

1113
01:38:30,642 --> 01:38:36,314
لا, أنت مخطئ
أنا أحبه بالفعل

1114
01:38:36,981 --> 01:38:39,984
أنت تشفقين عليه

1115
01:38:41,568 --> 01:38:44,029
إنه أكثر من الشفقة

1116
01:38:44,279 --> 01:38:49,242
إنه شيئ عشت معه ونميت معه

1117
01:38:49,534 --> 01:38:54,956
إنها روحه, عذوبته
حزنه

1118
01:38:55,206 --> 01:38:59,502
لا شئ سوف يبعدنى عنه

1119
01:39:04,881 --> 01:39:07,842
طابت ليلتك، تيري

1120
01:39:08,468 --> 01:39:11,345
وداعا

1121
01:39:28,487 --> 01:39:30,030
إستمعى إلى هذه

1122
01:39:30,280 --> 01:39:33,783
"بسهولة, رقصت تريزا
وإستعرضت قوها المشرقة"

1123
01:39:34,033 --> 01:39:36,327
"كانت خفيفة, زئبقية"

1124
01:39:36,577 --> 01:39:40,957
"ديانا تغزل خصلاتها"

1125
01:39:41,874 --> 01:39:44,417
جيد جدا

1126
01:39:44,667 --> 01:39:48,046
حسنا ،أنت فعلتيها

1127
01:39:48,296 --> 01:39:51,924
ما هو شعورك عندما تستيقظين وتجدين نفسك مشهورة

1128
01:39:53,217 --> 01:39:59,848
هذا صحيح ،إبكى وتمتعى.هذا يحدث مرة واحدة

1129
01:40:03,477 --> 01:40:05,395
دعنا نتزوج,قريبا

1130
01:40:05,645 --> 01:40:08,940
لو نستطيع أن نبتعد بعيدا إلى منزل فى الريف

1131
01:40:09,190 --> 01:40:11,734
حيث نمتلك السلام والسعادة

1132
01:40:11,985 --> 01:40:13,444
السعادة

1133
01:40:13,695 --> 01:40:17,073
أول مرة أسمعك تذكرين هذه الكلمة

1134
01:40:17,323 --> 01:40:20,618
- أنا سعيدة دائما معك
- حقا؟

1135
01:40:20,868 --> 01:40:23,536
بالطبع. أنا أحبك

1136
01:40:23,786 --> 01:40:26,038
تهدرينه على رجل عجوز

1137
01:40:26,289 --> 01:40:28,165
الحب لا يضيع أبدا

1138
01:40:28,416 --> 01:40:33,128
تيري ، كنت مثل راهبة ، أغلقى
كل شيء آخر من أجلي

1139
01:40:33,379 --> 01:40:35,589
هذا ليس عدلا,أن تضيعى شبابك

1140
01:40:35,839 --> 01:40:39,092
أنت تستحق أكثر من هذا

1141
01:40:39,218 --> 01:40:41,011
دعينى أذهب بعيدا

1142
01:40:41,261 --> 01:40:43,430
ماذا حدث لك ؟

1143
01:40:43,680 --> 01:40:46,850
لا أستطيع المساعدة
إذا لم يكن لدي سوى القوة للمغادرة

1144
01:40:47,100 --> 01:40:49,310
لكننى أبقى , وأعذب نفسى

1145
01:40:49,561 --> 01:40:51,145
كل شيء باطل

1146
01:40:51,396 --> 01:40:56,734
في سنوات قليلة ماذا تبقى لي ،يجب أن أمتلك الحقيقة

1147
01:40:57,234 --> 01:41:00,196
هذا كل ما تبقى لي

1148
01:41:00,446 --> 01:41:02,989
الحقيقة

1149
01:41:03,239 --> 01:41:05,491
هذا كل ما أريد

1150
01:41:05,741 --> 01:41:08,160
وإن كان ممكنا , قليلا من الكرامة

1151
01:41:08,411 --> 01:41:11,038
إذا تركتنى ، سأقتل نفسي

1152
01:41:11,288 --> 01:41:14,666
أنا أكره الحياة
عذاب , قسوة منها

1153
01:41:14,917 --> 01:41:20,130
أنا لا أستطيع أن أستمرمن دونك
ألا تفهم ، أنا أحبك

1154
01:41:20,422 --> 01:41:23,091
- أنت تريدين أن تحبيننى
- لكن أنا أحبك,أحبك

1155
01:41:23,341 --> 01:41:27,095
إنك تحبين نيفيل
أنا لا ألومك

1156
01:41:27,345 --> 01:41:28,680
هذا ليس صحيح

1157
01:41:28,930 --> 01:41:31,724
إنه الملحن الذى عرفتيه فى الساردو

1158
01:41:31,974 --> 01:41:35,061
نعم.أنا لم أقل لك لأننى إعتقدت أنه

1159
01:41:35,311 --> 01:41:39,440
لا مفر منه
تنبأت بذلك , تذكرين؟

1160
01:41:39,690 --> 01:41:41,400
شرفة تطل على نهر التايمز

1161
01:41:41,650 --> 01:41:43,109
ولكن هذا ليس صحيحا

1162
01:41:43,359 --> 01:41:46,278
في الغسق
سوف يقول لك أنه يحبك

1163
01:41:46,529 --> 01:41:49,073
وأنت سوف تخبرينه بأنك دائما كنت تحبينه

1164
01:41:49,323 --> 01:41:52,534
لكنني لا أحبه! لم أفعل أبدا

1165
01:41:52,785 --> 01:41:54,453
إنها كانت موسيقاه ، فنه

1166
01:41:54,703 --> 01:41:56,538
إنه كان يعنى العالم الذى نفيت منه

1167
01:41:56,788 --> 01:41:58,081
أنتم جيدين لبعضكم البعض

1168
01:41:58,331 --> 01:42:02,377
لكنني لا أحبه! لم أفعل أبدا

1169
01:42:02,627 --> 01:42:07,632
أرجوك، يجب عليك أن تصدقني
يجب عليك

1170
01:42:08,591 --> 01:42:12,678
الرقص ممتاز ،لكن الكوميديا ضعيفة

1171
01:42:12,928 --> 01:42:16,515
سوف نتخلص من هذا المهرج

1172
01:42:20,769 --> 01:42:25,814
لقد تحدثت إلى وكالة بلاكمور
إنهم سوف يرسلون رجل آخر

1173
01:42:26,065 --> 01:42:27,399
هل تعرف من هو هذا المهرج؟

1174
01:42:27,650 --> 01:42:30,486
أنا لا اكترث إذا كان كالفيرو نفسه ,إنه ليس مضحكا

1175
01:42:30,736 --> 01:42:32,571
- ولكن هو بالفعل
- ماذا ؟

1176
01:42:32,821 --> 01:42:34,990
كالفيرو , فقط تحت إسم آخر

1177
01:42:35,240 --> 01:42:37,659
لماذا يا شرير لم تخبرني؟

1178
01:42:37,909 --> 01:42:39,577
إنه لا يريد أن يعرف ذلك

1179
01:42:39,828 --> 01:42:44,916
مسكين كالفيرو. حسنا, هذا مختلف, من الأفضل أن نبقي عليه

1180
01:42:45,166 --> 01:42:49,420
على كل حال , الكوميديا ليست على درجة كبيرة من الأهمية

1181
01:42:49,420 --> 01:42:54,258
لكنني لم أره فى حفلة العشاء ليلة الإفتتاح

1182
01:42:54,508 --> 01:42:57,302
إنه لم يظهر هذا هو السبب الذى جعل تيريزا تغادر في وقت مبكر جدا

1183
01:42:57,553 --> 01:42:58,637
ماذا يفعل معها ؟

1184
01:42:58,887 --> 01:43:00,889
صدق أو لا تصدق
إنها سوف تتزوجه

1185
01:43:01,139 --> 01:43:02,640
هذا الفاسق القديم؟

1186
01:43:02,890 --> 01:43:05,601
بارك روحي , هناك أمل بالنسبة لي حتى الآن

1187
01:43:05,851 --> 01:43:08,187
حان الوقت البروفة

1188
01:43:08,437 --> 01:43:09,605
إنتظر لحظة

1189
01:43:09,855 --> 01:43:15,318
سأتصل ببلاكمور وألغى إرسال هذا الزميل قبل أن يأتى إلى هنا

1190
01:43:16,069 --> 01:43:18,071
إذا إنتهيت من البروفة مبكرا لا تنتظرنى

1191
01:43:18,321 --> 01:43:23,201
لدي الكثير من الأمور علي القيام بها,لكنى سأكون بالمنزل حوالى السادسة

1192
01:43:25,077 --> 01:43:27,705
- كالفيرو
- جرفين

1193
01:43:27,955 --> 01:43:30,958
لم أرك منذ وقت طويل
أين تعمل؟

1194
01:43:31,208 --> 01:43:32,918
ليس في أي مكان. أنا أبحث عن وظيفة

1195
01:43:33,168 --> 01:43:35,754
بلاكمور أرسلنى لرؤية هذا الباليه الجديد

1196
01:43:36,004 --> 01:43:37,005
المهرج ؟

1197
01:43:37,256 --> 01:43:39,758
لقد فهمت أن المهرج ليست جيدا

1198
01:43:40,008 --> 01:43:44,136
ويمكننى أن أشارك بدلا منه
تمنى لي حظا سعيدا

1199
01:43:44,386 --> 01:43:47,472
- حظ سعيد, أيها الرجل العجوز.
- شكرا

1200
01:44:36,851 --> 01:44:40,229
السيدة ألسب

1201
01:44:44,525 --> 01:44:47,319
ما هذا؟

1202
01:44:48,237 --> 01:44:49,905
ماذا يحدث على الأرض ؟

1203
01:44:50,155 --> 01:44:52,074
كالفيرو, أين هو ؟
هل رأيته ؟

1204
01:44:52,324 --> 01:44:55,619
- ماذا تقصدين ؟
- لقد تركنى

1205
01:44:55,869 --> 01:44:59,080
لقد ذهب

1206
01:46:01,220 --> 01:46:04,348
هل تريدين المساهمة؟

1207
01:46:17,193 --> 01:46:21,030
كابتن , هل ترغب في المساهمة؟

1208
01:46:30,413 --> 01:46:32,874
لا, هذا جيد, ضعها

1209
01:46:33,124 --> 01:46:36,419
ليس لدي كبرياء زائف

1210
01:46:38,045 --> 01:46:39,755
إجلس , وتناول شرابا

1211
01:46:40,005 --> 01:46:45,177
شكرا, الرجل العجوز, ليس خلال ساعات العمل .لكننى سأجلس

1212
01:46:47,179 --> 01:46:49,723
هل لي؟

1213
01:46:55,395 --> 01:46:56,688
كيف حالك؟

1214
01:46:56,938 --> 01:46:58,439
لم أشعر بجودة أبدا فى حياتى

1215
01:46:58,689 --> 01:47:00,900
وكيف يتعامل الجيش معك ؟

1216
01:47:01,150 --> 01:47:02,859
ليس سيئا جدا

1217
01:47:03,109 --> 01:47:06,988
أنا أجيئ إلى لندن كل أسبوع

1218
01:47:08,156 --> 01:47:11,284
هل رأيت تيري؟

1219
01:47:13,369 --> 01:47:14,954
كيف حالها ؟

1220
01:47:15,204 --> 01:47:16,789
بعد أن غادرت أصبحت مريضة للغاية

1221
01:47:17,039 --> 01:47:19,083
ولكنها أصبحت على ما يرام الآن ؟

1222
01:47:19,333 --> 01:47:24,629
كانت تقوم بجولة سياحية فى القارة
بعد أن عادت أصبحت أفضل بكثير

1223
01:47:25,380 --> 01:47:27,215
جيد

1224
01:47:27,465 --> 01:47:30,677
لم تخبرنى أبدا ماذا حدث بينكما

1225
01:47:31,344 --> 01:47:34,972
ماذا يمكن أن يحدث , لكن لا مفر منه ؟

1226
01:47:35,848 --> 01:47:39,060
هل ترى صفقة جيدة لها ؟

1227
01:47:43,980 --> 01:47:45,398
جيد

1228
01:47:45,648 --> 01:47:48,734
بطريقة ما عرفت أنها
ستعمل في هذا الاتجاه

1229
01:47:48,985 --> 01:47:51,112
الوقت هو مؤلف كبير

1230
01:47:51,362 --> 01:47:54,740
يكتب دائما النهايات السعيدة

1231
01:47:58,243 --> 01:47:59,536
سكوت عظيم

1232
01:47:59,786 --> 01:48:02,456
كيف حالك , سيد بوستانت ؟

1233
01:48:02,706 --> 01:48:06,167
لحظة , أنت الرجل الى أريد أن أراه

1234
01:48:06,418 --> 01:48:08,169
هل هل ترغب في المساهمة؟

1235
01:48:08,420 --> 01:48:10,088
هل أنت مع الذين بالخارج ؟

1236
01:48:10,338 --> 01:48:12,632
نعم , سيدى

1237
01:48:12,882 --> 01:48:14,050
أوه , شكرا

1238
01:48:14,300 --> 01:48:16,218
يجب ألا تفعل ذلك

1239
01:48:16,469 --> 01:48:20,723
لم لا ؟ الدنيا مراحل

1240
01:48:20,973 --> 01:48:23,224
وهذه المرحلة الأكثر منطقية

1241
01:48:23,474 --> 01:48:29,563
يجب أن أذهب , وإلا سيظن زملائى أننى إستوليت على النقود

1242
01:48:30,439 --> 01:48:32,524
شكرا لكم أيها السادة

1243
01:48:32,775 --> 01:48:35,319
هل تظن أننى يجب أن أخبر تيرى بأننى رأيتك ؟

1244
01:48:35,569 --> 01:48:39,114
مع العلم أن هذا النوع من الأشياء يمكن أن يخجلها

1245
01:48:39,364 --> 01:48:40,740
على الرغم من أنني لا أمانع ذلك

1246
01:48:40,991 --> 01:48:43,576
هناك شيئ عن العمل فى الشوارع أنا أحبه

1247
01:48:43,827 --> 01:48:45,829
إنه المتشرد الذى فى داخلى , على ما اعتقد

1248
01:48:46,079 --> 01:48:49,248
انتظر لحظة. لماذا لا
تأتى وتقابلنى في مكتبي؟

1249
01:48:49,499 --> 01:48:50,666
- ماذا عن؟
- العمل

1250
01:48:50,917 --> 01:48:54,629
أنا لا اناقش العمل أبدا ,
أترك ذلك إلى وكيل اعمالي.إتصل به

1251
01:48:54,879 --> 01:48:57,715
ومع ذلك أنا أصبحت رائع , هل تعلم

1252
01:48:57,965 --> 01:49:01,010
إلى اللقاء ، أيها السادة

1253
01:49:11,343 --> 01:49:15,848
أيها السائق ، توقف
من فضلك ، إرجع ثانية

1254
01:49:24,356 --> 01:49:27,400
إحتفظ بالباقى

1255
01:49:34,407 --> 01:49:39,161
سيرانو دي برجراك
بدون الأنف

1256
01:49:39,703 --> 01:49:42,538
دعونا نجلس

1257
01:49:55,884 --> 01:49:59,137
إذا هم أخبروك ؟

1258
01:49:59,179 --> 01:50:03,224
لقد بحثت فى جميع أرجاء لندن عنك

1259
01:50:03,433 --> 01:50:06,728
تيري نفسها

1260
01:50:06,769 --> 01:50:09,772
هل أنا ؟

1261
01:50:10,231 --> 01:50:13,067
كبرت قليلا ، هذا كل شيء

1262
01:50:13,317 --> 01:50:16,821
أنا لا أريد أن أكبر

1263
01:50:17,113 --> 01:50:19,240
لا أحد منا يريد

1264
01:50:19,490 --> 01:50:23,117
ولكنى فعلت , بعد أن غادرت

1265
01:50:26,287 --> 01:50:31,375
إنه من أجل الأفضل
من أجل الأفضل

1266
01:50:31,625 --> 01:50:34,503
ربما

1267
01:50:34,670 --> 01:50:37,756
لا أعرف

1268
01:50:38,340 --> 01:50:41,718
لكن شيئا ما قد ذهب

1269
01:50:41,718 --> 01:50:44,637
ذهب للأبد

1270
01:50:44,888 --> 01:50:46,973
لا شئ ذهب

1271
01:50:47,223 --> 01:50:50,393
إنها فقط تغييرات

1272
01:50:50,434 --> 01:50:52,186
أنا مازلت أحبك

1273
01:50:52,436 --> 01:50:54,814
بالطبع أنت تفعلين

1274
01:50:55,064 --> 01:50:58,108
وستظلى تفعلين دائما

1275
01:50:58,776 --> 01:51:01,736
كالفيرو, عد

1276
01:51:01,986 --> 01:51:04,655
يجب عليك أن تعود

1277
01:51:04,905 --> 01:51:09,785
لا أستطيع
يجب أن أتابع

1278
01:51:10,035 --> 01:51:11,537
هذا هو التقدم

1279
01:51:11,787 --> 01:51:14,873
إذا دعنى أذهب معك

1280
01:51:15,123 --> 01:51:19,627
سأفعل كل شيء في العالم
لأجعلك سعيد

1281
01:51:20,045 --> 01:51:25,008
هذا ما يؤلم
أعلم أنك سوف تفعلين

1282
01:51:26,926 --> 01:51:30,262
السيد بوستانت قال انه سوف يعطيك حفلة

1283
01:51:30,513 --> 01:51:33,057
أنا لا أريد إحسانه

1284
01:51:33,307 --> 01:51:35,225
هذا ليس إحسان

1285
01:51:35,476 --> 01:51:39,146
يقول : أنها ستكون أكبر
حدث في التاريخ المسرحي

1286
01:51:39,396 --> 01:51:42,606
أنا غير مهتم بالأحداث

1287
01:51:42,857 --> 01:51:45,901
ولكن أريد فقط فرصة
لأريهم أننى لم أخرج بعد

1288
01:51:46,151 --> 01:51:48,529
بالطبع

1289
01:51:48,779 --> 01:51:51,239
مازالت لدى أفكار , تعلمين

1290
01:51:51,490 --> 01:51:56,036
سوف أعمل عليها ,أعمل عليها .....التمثيل الكوميدى

1291
01:51:56,286 --> 01:51:58,288
من أجلى ومن أجل أصدقائى

1292
01:51:58,538 --> 01:52:00,206
إنها نوع من السخرية الموسيقية

1293
01:52:00,456 --> 01:52:01,457
رائع

1294
01:52:01,708 --> 01:52:06,629
تعلمين أنه عازف بيانو رائع , وأنا معى الكمان

1295
01:52:06,879 --> 01:52:11,217
الكثير من الحقيقة
حقا عمل مضحك جدا

1296
01:52:21,850 --> 01:52:24,436
أدخل

1297
01:52:27,773 --> 01:52:30,650
إجلسى, عزيزتى
تبدين متعبة

1298
01:52:30,901 --> 01:52:34,696
كنت أعمل مع المصفقون المستأجرون , الذين سوف يضحكون على نكت كالفيرو

1299
01:52:34,946 --> 01:52:37,407
أعطيتهم أوراق حتى يعرفون بالضبط أين يضحكوا

1300
01:52:37,657 --> 01:52:40,118
هل النكات سيئة لهذه الدرجة ؟

1301
01:52:40,368 --> 01:52:44,830
أنا قلقة. إذا فشل هذه الليلة
فإن ذلك سوف يقتله. أنا أعرف ذلك

1302
01:52:45,081 --> 01:52:48,751
إنه لا يريد أن يفشل. الجمهور يجب أن يكون متعاطف

1303
01:52:49,001 --> 01:52:52,004
ولكنه لا يريد تعاطف
هو يقول ذلك دوما

1304
01:52:52,254 --> 01:52:54,464
إنه يريد أن يكون نجاحا حقيقيا

1305
01:52:54,715 --> 01:52:59,678
وماذا تتوقعين؟
أنت تعرفين أنه ليس الرجل الذي كان

1306
01:52:59,928 --> 01:53:02,262
إنه يجب ألا يخبر بذلك

1307
01:53:02,513 --> 01:53:04,598
قولى لى, عزيزتى

1308
01:53:04,848 --> 01:53:10,186
هل مازلت تريدين الزواج منه ؟

1309
01:53:10,437 --> 01:53:12,772
سأفعل أي شيء في العالم
لأجعله سعيد

1310
01:53:13,022 --> 01:53:15,775
إنه رجل محظوظ جدا

1311
01:53:16,025 --> 01:53:20,446
إنه رجل محظوظ جدا جدا

1312
01:53:20,780 --> 01:53:23,282
لم أعتقد أبدا أننا سنفعل ذلك

1313
01:53:23,532 --> 01:53:27,494
هنا لدينا غرفة نجم لخلع الملابس بدون موظف التلبيس

1314
01:53:27,745 --> 01:53:30,789
حسنا, أعتقد أننا يمكننا التخلى عن ذلك لليلة واحدة

1315
01:53:31,039 --> 01:53:32,374
فريد ، مدير المسرح

1316
01:53:32,624 --> 01:53:35,293
أدخل , فريد

1317
01:53:35,377 --> 01:53:38,421
مثل الأيام الخوالى , أراك فى هذه الحجرة ثانية

1318
01:53:38,672 --> 01:53:40,090
ما يدور في ذهنك؟

1319
01:53:40,340 --> 01:53:44,760
لديك عشر دقائق , لأن هناك عشرين ممثل سيدخلون بعدك

1320
01:53:45,010 --> 01:53:48,179
ستغنى أولا
وتنتهى مع الموسقى

1321
01:53:48,430 --> 01:53:50,348
سوف تنتهى بعد أن تقع فى الطبلة

1322
01:53:50,598 --> 01:53:52,517
لا , ولكن بعد أن أحمل فى الطبلة

1323
01:53:52,767 --> 01:53:56,104
كما ترى. شكرا لك يا سيدي

1324
01:53:57,271 --> 01:54:01,650
لو أى شخص آخر قال مثل الأيام الخوالى ,سأقفز من النافذة

1325
01:54:01,901 --> 01:54:05,529
أولا البواب , ثم المنادى

1326
01:54:05,779 --> 01:54:07,448
والآن مدير المسرح

1327
01:54:07,698 --> 01:54:09,199
إنه أنا , بوستانت

1328
01:54:09,449 --> 01:54:14,496
إنها مثل الأيام الخوالى أن أراك هنا ثانية وتضع حرب الألوان الخاصة بك

1329
01:54:14,746 --> 01:54:17,707
سأكون تحت أشاهد الممثلين

1330
01:54:17,957 --> 01:54:22,919
نعم ، مثل الأيام الخوالى
فقط في تلك الأيام التى كنت فيها سكران

1331
01:54:23,170 --> 01:54:24,713
أعتقد أننى أكون مضحكا أكثر عندما أكون فى حالة سكر

1332
01:54:24,963 --> 01:54:26,840
ربما ، ولكنك كنت تقتل نفسك

1333
01:54:27,090 --> 01:54:30,134
أن تعرف, أى شيئ من أجل الضحك
كيف حال المنزل؟

1334
01:54:30,385 --> 01:54:33,221
مزدحم. كل شخص فى أوروبا بالخارج

1335
01:54:33,471 --> 01:54:35,723
الملوك , الملكات , الصعاليق

1336
01:54:35,973 --> 01:54:38,976
- هل نيفيل بالخارج ؟
- نعم. جاء خصيصا لذلك

1337
01:54:39,226 --> 01:54:41,103
وما هو البرنامج ؟

1338
01:54:41,353 --> 01:54:45,441
إلقى نظرة على ذلك . كل نجم
في العمل ظهر

1339
01:54:45,691 --> 01:54:47,693
سوف يكون شيئا ، بعد كل هذه المواهب

1340
01:54:47,943 --> 01:54:51,863
لا تقلق . هذه الليلة سوف تجعلهم يبدون هواة

1341
01:54:52,113 --> 01:54:54,199
إنه كل واحد من يكون . هواة

1342
01:54:54,449 --> 01:54:58,661
نحن لا نعيش فترة طويلة بما فيه الكفاية
لأي شيء آخر

1343
01:54:58,745 --> 01:55:02,581
إذا , كهاوى قديم إلى آخر

1344
01:55:02,831 --> 01:55:06,876
- حظ سعيد
- شكرا , سيد بوستانت

1345
01:55:33,902 --> 01:55:36,529
أدخل

1346
01:55:39,657 --> 01:55:41,741
كيف أبدو؟

1347
01:55:41,992 --> 01:55:43,284
مضحك

1348
01:55:43,535 --> 01:55:46,913
أعرف فيما تفكرين , صحتى , وجميع هذه الأشياء

1349
01:55:47,163 --> 01:55:49,332
لكن كان يجب على أن أشرب

1350
01:55:49,582 --> 01:55:52,960
هناك ضوء أبيض خفيف توقف في معدتي

1351
01:55:53,210 --> 01:55:56,505
وهذا ليس على ما يرام , وذلك من أجل النجاح هذه الليلة

1352
01:55:56,755 --> 01:55:58,173
هل هو حقا يستحق كل هذا العناء؟

1353
01:55:58,424 --> 01:56:01,301
لا يهمني النجاح ,ولكن لا أريد فشل آخر

1354
01:56:01,552 --> 01:56:05,597
أيا كان ما سيحدث ، هناك دائما
منزل صغير فى الريف

1355
01:56:05,847 --> 01:56:08,308
هذا بيتى . هنا

1356
01:56:08,558 --> 01:56:10,226
أعتقد أنك كرهت المسرح

1357
01:56:10,477 --> 01:56:16,399
هل فعلت . أنا أكره كذلك رؤية الدم لكنه فى عروقى

1358
01:56:16,649 --> 01:56:18,776
أدخل

1359
01:56:19,026 --> 01:56:21,112
السيد كالفيرو, إعتلى المسرح من فضلك

1360
01:56:21,361 --> 01:56:24,906
حظ سعيد, سيدى
الكل ينتظرك

1361
01:56:25,156 --> 01:56:27,783
شكرا

1362
01:56:30,536 --> 01:56:32,705
أنا لا أحب ذلك

1363
01:56:32,955 --> 01:56:35,541
كل شخص لطيف جدا معى

1364
01:56:35,791 --> 01:56:39,169
يجعلنى أشعر أننى معزول

1365
01:56:41,296 --> 01:56:44,007
حتى أنت تجعليننى أشعر أننى معزول

1366
01:56:44,257 --> 01:56:47,635
لماذا تقول ذلك؟

1367
01:56:47,719 --> 01:56:50,138
لا أعرف

1368
01:56:50,388 --> 01:56:53,808
حقا لا أعرف

1369
01:56:55,434 --> 01:56:58,270
- غيار  ملابسك
- لا , لا

1370
01:56:58,521 --> 01:57:01,397
بالطبع

1371
01:57:03,316 --> 01:57:07,069
حسنا , أطفئ هذا

1372
01:57:10,156 --> 01:57:13,075
غيار  ملابسك جاهز

1373
01:57:13,325 --> 01:57:16,203
حظ سعيد , حبيبى

1374
01:57:16,453 --> 01:57:19,122
- ألن تذهبى للمشاهدة؟
- لا أستطيع

1375
01:57:19,373 --> 01:57:21,291
لكن تذكرأنني أحبك

1376
01:57:21,541 --> 01:57:22,626
حقا ؟

1377
01:57:22,876 --> 01:57:25,795
دائما. من كل قلبي

1378
01:57:26,045 --> 01:57:27,255
مستعد, سيد كالفيرو ؟

1379
01:57:27,505 --> 01:57:30,133
حظ سعيد, حبيبى

1380
01:57:30,383 --> 01:57:33,302
إجعلها تذهب

1381
01:57:39,808 --> 01:57:43,436
<i>أنا مدرب حيوانات
سيرك الترفيه</i>

1382
01:57:43,686 --> 01:57:48,983
<i>أنا أدرب الحيوانات الاسود والنمور والخنازير البرية</i>

1383
01:58:00,952 --> 01:58:04,122
هذه ليست فيليس

1384
01:58:13,172 --> 01:58:16,175
أين فيليس؟

1385
01:58:18,594 --> 01:58:21,304
إنها هناك

1386
01:59:25,863 --> 01:59:29,325
<i>عندما كنت فى الثالثة قالت لى ممرضتى</i>

1387
01:59:29,575 --> 01:59:32,119
<i>حول التقمص</i>

1388
01:59:32,369 --> 01:59:34,872
<i>وفى ذلك الحين
لقد كنت مقتنعا</i>

1389
01:59:35,122 --> 01:59:37,165
<i>بسعادة غامرة مع تحسبا</i>

1390
01:59:37,416 --> 01:59:39,668
<i>ذلك عندما غادرت هذه الأرض</i>

1391
01:59:39,918 --> 01:59:42,086
<i>هذا جعل قلبي يشعر بالدفئ</i>

1392
01:59:42,336 --> 01:59:44,421
<i>لمعرفة ذلك ,سوف أعود</i>

1393
01:59:44,671 --> 01:59:46,840
<i>في شكل آخر</i>

1394
01:59:47,090 --> 01:59:51,178
<i>لكنني لا أريد أن أكون شجرة</i>

1395
01:59:51,428 --> 01:59:53,054
<i>ملتصقة بالأرض</i>

1396
01:59:53,305 --> 01:59:54,723
<i>أريد أن أكون برغوث قريبا</i>

1397
01:59:54,973 --> 01:59:57,058
<i>أنا لا أريد أن أكون زهرة</i>

1398
01:59:57,308 --> 01:59:58,977
<i>تنتظر عبر الساعة</i>

1399
01:59:59,227 --> 02:00:02,188
<i>تأمل فى الحصول على لقاح يقع عليها</i>

1400
02:00:02,438 --> 02:00:05,650
<i>عندما أتوقف عن أكون</i>

1401
02:00:05,900 --> 02:00:09,278
<i>أريد أن أعود
أريد أن أعود إلى البحر</i>

1402
02:00:09,528 --> 02:00:12,865
<i>يا لحياة السردين
تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

1403
02:00:13,115 --> 02:00:15,117
<i>الوثب ووضع البيض
كل صباح</i>

1404
02:00:15,367 --> 02:00:16,618
<i>تحت البحر الأزرق العميق</i>

1405
02:00:16,868 --> 02:00:20,497
<i>حيث لا خوف من العواصف أو السجن أو مطاردة ذيل الحوت</i>

1406
02:00:20,747 --> 02:00:22,331
<i>يا لحياة السردين</i>

1407
02:00:22,581 --> 02:00:25,876
<i>تلك هي الحياة بالنسبة لي</i>

1408
02:00:32,924 --> 02:00:34,342
أخذت ثلاث دقائق زيادة

1409
02:00:34,592 --> 02:00:35,677
إنه الجمهور

1410
02:00:35,927 --> 02:00:36,970
الإنحناءة والنهاية

1411
02:00:37,220 --> 02:00:38,262
لدى دور آخر لأقدمه

1412
02:00:38,513 --> 02:00:42,058
الإنحناءة والنهاية

1413
02:01:00,116 --> 02:01:00,949
ماذا أفعل؟

1414
02:01:01,200 --> 02:01:05,537
فقط إنتهى
هناك 15 ممثل بعدك

1415
02:01:11,543 --> 02:01:15,838
أنظر, معى بوستانت على الهاتف

1416
02:01:16,255 --> 02:01:18,841
من فضلك , من فضلك
هل سعطيني فرصة؟

1417
02:01:19,091 --> 02:01:21,385
ما الأمر ؟
لماذا لم يظهر ثانية ؟

1418
02:01:21,635 --> 02:01:24,096
لا أستطيع ان اجعل الممثلون الآخرون ينتظرون
إنهم يشكون

1419
02:01:24,346 --> 02:01:28,559
إنها مشكلتك
يجب ان يظهر ثانية

1420
02:01:36,983 --> 02:01:40,028
إعتلى المسرح

1421
02:08:07,590 --> 02:08:11,051
أنت يا حبيبي

1422
02:09:41,884 --> 02:09:43,427
- هنا , خذ هذه
- ماهذا ؟

1423
02:09:43,678 --> 02:09:46,555
أشعر بألم هائل فى ظهرى وصدرى

1424
02:09:46,806 --> 02:09:48,891
الدكتور بليك في المنزل
هل أحضره ؟

1425
02:09:49,141 --> 02:09:50,476
نعم , أحضره بسرعة

1426
02:09:50,726 --> 02:09:52,686
- ما الأمر ؟
- يشعر بألم فى عموده الفقرى

1427
02:09:52,936 --> 02:09:55,272
- هل أرسلت للطبيب ؟
- نعم

1428
02:09:55,522 --> 02:09:57,065
إحمله لغرفة الملابس

1429
02:09:57,315 --> 02:09:59,776
سوف أخبر الجمهور أن هناك حادث ؟

1430
02:10:00,026 --> 02:10:01,945
لا , لا تفعل ذلك
إحملنى

1431
02:10:02,195 --> 02:10:06,324
سوف أتحدث إليهم
أنت سوف تدمر الليلة

1432
02:10:21,962 --> 02:10:28,635
نيابة عن شريكي , وبالأصالة عن نفسي

1433
02:10:29,386 --> 02:10:31,763
هذا مساء رائع

1434
02:10:32,014 --> 02:10:36,810
أود أن أستمر , ولكنى أنا عالقة

1435
02:10:53,075 --> 02:10:54,618
أزيل عنه المياج

1436
02:10:54,868 --> 02:10:56,161
هل هناك أريكة
في غرفة الملابس؟

1437
02:10:56,411 --> 02:10:57,913
ولكن , هناك واحدة فى غرفة الدعم

1438
02:10:58,163 --> 02:10:59,247
خذوه للداخل

1439
02:10:59,497 --> 02:11:03,209
كل شخص آخر عليه الإنتظار بالخارج

1440
02:11:09,923 --> 02:11:14,803
أين كالفيرو ؟
أين هو الوغد القديم؟

1441
02:11:15,053 --> 02:11:17,889
أريد أن أهنئه
أين كالفيرو ؟

1442
02:11:18,139 --> 02:11:21,559
فى غرفة الدعم
تعرض لحادث

1443
02:11:21,809 --> 02:11:23,394
ها هو  الطبيب الآن

1444
02:11:23,644 --> 02:11:25,229
أريد سيارة إسعاف حالا

1445
02:11:25,479 --> 02:11:26,522
هل حالته خطيرة , دكتور ؟

1446
02:11:26,772 --> 02:11:28,858
جدا. إنه ليس ظهره
إنها أزمة قلبية

1447
02:11:29,108 --> 02:11:31,151
- هل يتألم
- ليس الآن. لقد أعطيت له شيئا

1448
02:11:31,402 --> 02:11:34,279
أخشى ألا يعيش هذه الليلة

1449
02:11:47,040 --> 02:11:48,583
بماذا أخبروك ؟

1450
02:11:48,834 --> 02:11:51,002
هل أنت بخير؟

1451
02:11:51,253 --> 02:11:53,755
بالطبع

1452
02:11:54,005 --> 02:11:56,508
أنا عشب قديم

1453
02:11:56,758 --> 02:12:01,345
كلما قطعت , كلما نميت من جديد

1454
02:12:02,388 --> 02:12:05,141
هل سمعتيهم ؟

1455
02:12:06,934 --> 02:12:08,727
أنا لا أقصد المصفقون المستأجرون

1456
02:12:08,978 --> 02:12:10,729
رائع

1457
02:12:10,979 --> 02:12:14,483
هذا المعتاد

1458
02:12:14,650 --> 02:12:18,862
هذا ما سيكون من الآن فصاعدا

1459
02:12:20,779 --> 02:12:24,324
سوف نقوم بجولة حول العالم

1460
02:12:25,200 --> 02:12:27,619
أنا عندي أفكار

1461
02:12:27,869 --> 02:12:33,374
أنت تؤدين الباليه , وأنا الكوميديا

1462
02:12:37,128 --> 02:12:42,258
وفى الحزن الراقى للشفق

1463
02:12:42,758 --> 02:12:44,969
سوف يقول لك أنه يحبك

1464
02:12:45,219 --> 02:12:49,389
لا يهم
إنه أنت الذى أحب

1465
02:12:49,640 --> 02:12:54,895
القلب والعقل
ما اللغز

1466
02:12:55,145 --> 02:12:59,606
الآنسة تيريزا ، إعتلى المسرح ,من فضلك

1467
02:13:02,818 --> 02:13:06,446
أتمنى أن أبقى فترة أطول , حبيبي

1468
02:13:18,040 --> 02:13:21,585
أنا سأموت , يا دكتور

1469
02:13:21,627 --> 02:13:26,256
ولكن بعد ذلك ، أنا لا أعرف
لقد مت مرات عديدة

1470
02:13:26,507 --> 02:13:29,051
هل تشعر بألم ؟

1471
02:13:29,301 --> 02:13:32,095
ليس بعد الآن

1472
02:13:34,514 --> 02:13:37,475
أين هى ؟

1473
02:13:37,559 --> 02:13:40,852
أريد أن أرى رقصها

1474
02:13:40,852 --> 02:13:43,730
إنتظر لحظة

1475
02:13:56,617 --> 02:13:59,537
إجلب الأريكة إلى الخارج

1476
02:13:59,787 --> 02:14:03,040
يجب أن أرى  سيارة الإسعاف

1477
02:14:07,541 --> 02:14:10,041
Re-Synced By: MEE2day

