1
00:08:05,694 --> 00:08:08,697
التعديل على الترجمة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

2
00:01:30,507 --> 00:01:31,758
سنَغْلقُ في خلال 20 دقيقةِ

3
00:01:51,236 --> 00:01:52,279
اللعنة

4
00:01:55,407 --> 00:01:56,658
شكراً

5
00:02:15,636 --> 00:02:19,389
-أين بحق الجحيم هؤلاء المهرّجين؟
-انه جراج كبير، سيدي

6
00:02:20,224 --> 00:02:23,977
-نحن هنا
-هَلْ أنت أبله؟

7
00:02:28,065 --> 00:02:29,608
ها هم

8
00:02:29,733 --> 00:02:31,193
انخفض

9
00:02:33,695 --> 00:02:35,113
لقد حان الوقت

10
00:02:35,155 --> 00:02:38,033
شممت و إستنشقت دخان يكفيني طوال العمر

11
00:02:38,075 --> 00:02:39,326
انهض

12
00:02:39,952 --> 00:02:42,329
ما هذا المكان القذر؟

13
00:02:42,454 --> 00:02:45,874
لا تَنْظرْ لي لم تكَنَ فكرتَي
للإجتِماع هنا كانت فكرته هو

14
00:02:45,999 --> 00:02:47,960
نحن لا يَجِبُ أنْ نَرى بعض

15
00:02:48,085 --> 00:02:51,922
فقط فكّرُ بعاملِ الأمانَ
لعمليةِ المهزلةِ

16
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
انا أسميتها هكذا، سيدي

17
00:02:55,259 --> 00:02:57,636
أَعْملُ مَع متخلفين قرويَين

18
00:02:57,678 --> 00:03:00,806
-...عِنْدَكمْ أيّ فكرة  ايها الرجال
-سيدي، نظارتك

19
00:03:03,809 --> 00:03:07,688
يا رجالُ، اخلعوا نظاراتكم

20
00:03:08,605 --> 00:03:12,568
عِنْدَكمْ أيّ فكرة  ايها الرجال كم من
أكاديميات الشرطةِ في هذه الولايةِ؟

21
00:03:12,901 --> 00:03:17,155
-هل هذا السؤال خدعةِ، سيدي؟
-لا، هذا لَيسَ  سؤال خدعةِ، سيدي

22
00:03:17,489 --> 00:03:19,157
-إثنان
-خاطئ

23
00:03:19,658 --> 00:03:23,495
مصادري أعلمتْني بان
أحدهم أَوْشَكَت أَنْ... تغلق

24
00:03:23,537 --> 00:03:25,622
-َاي واحدة؟
-لا أعرف

25
00:03:26,039 --> 00:03:28,000
انهم لم يقرروا حتى الان

26
00:03:28,625 --> 00:03:30,711
وذلك حيث أنتم إالاثنان اتيتم

27
00:03:30,836 --> 00:03:35,090
أَحتاجُ لرجلين جيدان َليفشلا
أكاديمية لاسارد وليس أكاديميتي

28
00:03:35,716 --> 00:03:38,927
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذين سَيُعلمُاني عن أكاديميةِ لاسارد

29
00:03:38,969 --> 00:03:41,054
ويُخبرُني بكُلّ حرّكة يَعملونَها

30
00:03:41,138 --> 00:03:45,100
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذي سَيَبِيعُان أمهاتَهم للتَقَدُّم

31
00:03:45,726 --> 00:03:48,145
-إنَهما نحن
-جيد

32
00:03:49,688 --> 00:03:51,148
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ الآن؟

33
00:03:52,316 --> 00:03:53,984
يَجِبُ أَنْ نَنفصل

34
00:03:54,067 --> 00:03:56,904
عامل أمانِ نحن سَنَذْهبُ أولاً

35
00:04:08,874 --> 00:04:10,959
شكله مغلق، سيدي

36
00:04:17,132 --> 00:04:18,800
قَفلوا علينا بالداخل

37
00:04:26,934 --> 00:04:28,685
السيارة

38
00:04:33,398 --> 00:04:35,067
لا مشكلةَ، سيدي

39
00:04:35,692 --> 00:04:37,236
حَصلتُ عليه من فضلك

40
00:04:37,361 --> 00:04:39,238
-سيارتي
-من فضلك، توقّفُ

41
00:04:49,039 --> 00:04:50,165
سيارتي

42
00:05:13,230 --> 00:05:15,524
<i>كحاكم لهذه الولايةِ العظيمةِ </i>

43
00:05:15,607 --> 00:05:19,361
<i>يَمْلأُني الفخرِ لرُؤية هؤلاء
الطلبة الخريجون العسكريون للشرطة</i>

44
00:05:20,404 --> 00:05:22,489
<i>أَنا حزينُ أيضاً لإخْباركم</i>

45
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
<i>بأنّ هذه آخر مَرّة
سنقوم بتخريج دفعتين</i>

46
00:05:26,785 --> 00:05:27,828
ماذا؟

47
00:05:28,036 --> 00:05:32,833
<i>لقد حان الوقت لشَدّ أحزمتِنا
لقد حان الوقت لغَلْق أحدى الأكاديميَتينِ</i>

48
00:05:33,458 --> 00:05:38,046
<i>لكن لروحِ الإنصافِ, التي
هي علامة إدارتِي</i>

49
00:05:38,130 --> 00:05:40,132
<i>عَيّنتُ لجنة</i>

50
00:05:40,632 --> 00:05:43,677
<i>لتَقييم ومُقَارَنَة
الأكاديميتان</i>

51
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
<i>بتلك الطريقِة, مصيرهم
سيكون في أيديهم</i>

52
00:05:47,306 --> 00:05:51,393
<i>أَنا مُتَأَكِّد بأن كلا القادة
سَيرحب بمثل هذا التحدي</i>

53
00:05:52,936 --> 00:05:53,979
مفهوم

54
00:05:54,104 --> 00:05:58,150
<i>الَيسَ ذلك صحيحا, العميد ماوسر
والعميد لاسارد؟</i>

55
00:06:08,493 --> 00:06:11,830
حسنا, عميد لاسارد, حظّ سعيد, سيدي

56
00:06:13,790 --> 00:06:17,336
-الفوز للأكاديميةِ الأفضلِ
-نتمنى ذلك, سيدي

57
00:06:17,544 --> 00:06:19,963
لا تَكُنْ متأكّد جداً هكذا, عميد ماوسر

58
00:06:20,047 --> 00:06:24,551
عِنْدَنا العديد مِنْ المُجنَّدين الجدّدِ الرائعينِ
و الذين سَنَصْوغهم في صورتِي الخاصةِ

59
00:06:24,843 --> 00:06:27,554
عِدْني بانك ستَعمَلُ ذلك, سيدي, من فضلك

60
00:06:27,679 --> 00:06:29,765
سيدي، اللجنة

61
00:06:31,642 --> 00:06:35,604
السيدات,السادة المحترمون, انه حقاً من
دواعي سروري

62
00:06:35,687 --> 00:06:39,358
أي أحَد بحاجة لتوصيلة, و مرافقة الشرطة؟
لا تُتردّدواْ للسُؤال

63
00:06:41,026 --> 00:06:43,737
سيدي الحاكم, الخطاب كان رائع جدا

64
00:06:44,154 --> 00:06:47,074
برافو انا أُصفّقُ لك

65
00:06:52,371 --> 00:06:54,164
لماذا تخَرجَ عن الموضوع, ماوسر؟

66
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
فقط اركع على رُكَبِكَ
وتملَق له

67
00:06:56,750 --> 00:07:00,003
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ نصيحة تكتيكية
منك, كالاهان

68
00:07:00,420 --> 00:07:01,672
سيدي الحاكم

69
00:07:03,340 --> 00:07:06,677
أَعْرفُ بأنّك رجل مشغول, سيدي
لَكنِّي أقوم بَعْملُ دراسة

70
00:07:06,760 --> 00:07:09,471
على بَعْض تقنياتِ التدريب
إعتقدتُ أُنها قَدْ تثيرُ إهتمامك

71
00:07:09,596 --> 00:07:12,266
إنّ الحاكمَ مستعجل
عميد ماوسر

72
00:07:12,307 --> 00:07:14,810
من الممْكِنُ أن اقدم مذكرةَ فيك على هذا, سيدي

73
00:07:16,144 --> 00:07:18,230
سيدي الحاكم, أَتكلّمُ بإسم كُلّ شخصَ
...عندما أَقُولُ

74
00:07:21,358 --> 00:07:22,734
دعْني أؤكد لك, سيدي الحاكم

75
00:07:22,818 --> 00:07:25,320
العميد ماوسر
لا يَتكلّمُ من أجل اكاديميتة

76
00:07:25,445 --> 00:07:27,114
...سيدي الحاكم, الذي قَصدتُ قوله أنه

77
00:07:32,202 --> 00:07:36,290
تمالك نفسك, هل أنت أبله
أنك تُمرضُ الحاكم

78
00:07:38,375 --> 00:07:41,044
اعطيت بالتأكيد
إنطباع دائم على الحاكمِ

79
00:07:41,086 --> 00:07:44,506
الإنطباع الوحيد الذي يَحْسبُ, سيدي
في هذا الملفِ

80
00:07:45,465 --> 00:07:48,260
سَنَرى مَنْ ستكون الاكاديمية الفائزة
عندما ينتهى هذا التحدي

81
00:07:48,385 --> 00:07:49,428
بروكتور

82
00:07:53,182 --> 00:07:57,561
-لَيْسَ عندك شيء يمكن القلق بشأنه, سيدي
-صح فقط اَتْركُ كُلّ شيءَ لنا

83
00:07:58,270 --> 00:08:01,523
سَنَجْعلُ ماوسر يَأْكلُ تلك الكلماتِ
دعنا نَذْهبُ

84
00:08:02,983 --> 00:08:04,943
-ماهوني
-صح

85
00:08:05,694 --> 00:08:08,697
اوكي, هيَا الآن ،رجال، رجال
!رجال، رجال، رجال

86
00:08:09,948 --> 00:08:13,285
بنات, بالطبع, أَنا آسفُ
حسنا, فوق رقم واحد

87
00:08:13,410 --> 00:08:17,247
خُذيهه على, قُودُيه لهنا أبقِيه على قيد الحياة
خُذيه بالداخل, سوق

88
00:08:17,456 --> 00:08:19,958
أبقِ ذراعيكنَ فوق خُذيه خُذيه

89
00:08:20,083 --> 00:08:22,461
حاولي، أعيدْيه، توقّفي، أوقفي اللعب

90
00:08:22,586 --> 00:08:26,632
أعطِني الكرةَ تجمعن حولي, بنات
أُريدُ التَحَدُّث عن شيءِ

91
00:08:26,757 --> 00:08:28,800
أُريدُكن أَنْ تَتذكّرَن مِا قلته لكم بالأمس

92
00:08:28,842 --> 00:08:31,220
إقتربن أكثر. حسناً

93
00:08:31,345 --> 00:08:34,765
تذكّرن مِنْ أمس
تَلتقطُ وتَطْوى؟ الآن، إجهزن وإنتشرن

94
00:08:34,890 --> 00:08:36,141
رقم إثنان  أبقِه على قيد الحياة

95
00:08:36,225 --> 00:08:39,478
<i>من أكاديمية الشرطةِ إلى العريفِ ماهوني
تعال من فضلك</i>

96
00:08:39,561 --> 00:08:41,230
مكتب العريفِ ماهوني

97
00:08:41,355 --> 00:08:44,566
<i> أعطني ماهوني
و ابعد رجليك من علي لوحة العدَادات</i>

98
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
حسنا, خذيه على طول الآن

99
00:08:49,279 --> 00:08:52,824
-انا آسف,  يا حضرة العريف، أنا لَمْ أَقْصد
-لم يحصل شيء، من سروري

100
00:08:53,033 --> 00:08:57,204
عريف ماهوني, لقد سَمعتُ
بأنَ العميد لاسارد يَحتاجُ لمساعدةً

101
00:08:57,412 --> 00:08:59,289
لاسارد في مشكلةِ؟

102
00:08:59,498 --> 00:09:00,832
أرجعه

103
00:09:03,877 --> 00:09:05,337
انتظريني، إنتظرْيني

104
00:09:05,546 --> 00:09:06,463
إذهبْي يا سيَدتي

105
00:09:13,136 --> 00:09:14,930
<i>عريف هايتاور, تكلَم</i>

106
00:09:15,347 --> 00:09:16,265
اللعنة

107
00:09:16,390 --> 00:09:20,018
<i>هايتاور,  تخلّصُ مِنْ الجواربِ
و احْضرُ إلى الأكاديميةِ فوراً</i>

108
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
أَنا في طريقِي

109
00:09:22,312 --> 00:09:23,480
يوجين؟

110
00:09:26,066 --> 00:09:27,526
تاكلبيري؟

111
00:09:31,405 --> 00:09:33,699
اخرج من عندك, يوجين، لقد استسلمت

112
00:09:34,533 --> 00:09:36,702
هزمت نفسك هذا المرة

113
00:09:37,536 --> 00:09:39,204
أولي , أولي

114
00:09:42,332 --> 00:09:44,835
حَسَنا, هيَا, تاكلبيري
أَنا سئمت من هذا

115
00:09:44,960 --> 00:09:47,254
يكفي تَسَكُّعاً في الفناء الخلفي

116
00:09:49,006 --> 00:09:51,508
أَنا جاد، عندي شيءِ لأخبرك به

117
00:09:52,968 --> 00:09:56,513
حَسَنا, هيَا, يوجين
لقد ُتعِبِت جداً من هذا

118
00:09:56,722 --> 00:09:59,349
هيَا، يوجين
...عندي رسالةِ مهمةِ

119
00:09:59,433 --> 00:10:01,643
جميل , تاكلبيري خَدعَتني حقاً

120
00:10:01,727 --> 00:10:04,563
ماهوني اتصل
و قالَ ان لاسارد محتاج مساعدة

121
00:10:23,332 --> 00:10:27,503
يا لها من لحظة رائعة
أبنائي الخريجين المفضّلين رجعوا

122
00:10:28,128 --> 00:10:31,048
إنّ الأكاديميةَ تُواجهُ
تحدياً عظيماً

123
00:10:31,465 --> 00:10:33,342
بعد العديد مِنْ السَنَواتِ

124
00:10:33,550 --> 00:10:38,096
من تخريج الكثيرِ من ضبّاط
الولاية تَقُولُ

125
00:10:38,138 --> 00:10:41,058
انها لَمْ تعُدْ تَستطيعُ تَحَمُّل
أكاديميتان للشرطة

126
00:10:41,266 --> 00:10:43,852
اللَّهُ أعلَمُ بالذي عملوه
بكُلّ المال

127
00:10:45,646 --> 00:10:47,731
عِنْدَنا تقليد لندعمه

128
00:10:47,814 --> 00:10:50,651
وسمعة لندافع عنها
وسَنفعل

129
00:10:54,404 --> 00:10:56,907
-شكراً لك، ماهوني
-بأي وقت، سيدي

130
00:10:57,616 --> 00:11:02,204
مَع مُجنَّدينا الجدّدِ ومساعدتِكَم
أَنا متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ نَنْجوَ من المنافسةِ

131
00:11:03,247 --> 00:11:05,249
يُمْكِنُ فقط أَنْ يكون هناك رابح واحد

132
00:11:07,417 --> 00:11:10,671
لكن أيضاً فقط خاسرَ واحد،
الذي لا يعمل بشكل رائع

133
00:11:11,713 --> 00:11:13,549
أَتمنّى بالتأكيد أن نَرْبحُ

134
00:11:13,590 --> 00:11:16,260
عندها يُمْكِنُ أَنْ أَتقاعدَ
بنفس إحساسِ الكرامةِ

135
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
جَلبتُ دائماً إلى الأكاديميةِ

136
00:11:21,098 --> 00:11:21,932
انصراف

137
00:11:22,850 --> 00:11:25,477
إبتعد عن طريقي, أيَها الوغد
أَو أنا سَأَبْدأُ باللِعْب الخشن

138
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
-لا تفعلي ذلك
-لا، أنا لَنْ افعل

139
00:11:27,020 --> 00:11:29,815
عِنْدَكَ الفكرةُ الأشدُّ غباءً
أنزلْي تلك الحقيبةِ

140
00:11:29,857 --> 00:11:32,776
-أنت لَن تذهِبي إلى أكاديميةِ الشرطةِ
-خطأ

141
00:11:34,862 --> 00:11:38,574
أخيراً، الا تعتقدي بان شرطي واحد
في هذه العائلةِ كافي؟

142
00:11:38,615 --> 00:11:40,909
توقّفْ لا يَهُمّني مَا تَقُوله

143
00:11:42,870 --> 00:11:44,037
عظيم

144
00:11:44,663 --> 00:11:48,709
اوكي، اسمع، أنا فقط أردتُ
ان انضم الي الشرطة لِكي اكُونَ مَعك

145
00:11:49,543 --> 00:11:53,213
أَعْني، يُمْكِنُ أَنْ نَرْكبَ سوية، يُمْكِنُ أَنْ نَلْبسَ
الأزياء الرسمية المماثلة، نتشارك في الذخيرة

146
00:11:53,297 --> 00:11:55,507
كُلّ شيء الذي يَجْعلُ الزواجِ ناجح

147
00:11:55,591 --> 00:11:58,218
...حبيبتي. انظري، حلوتي

148
00:11:59,261 --> 00:12:03,307
-عمل الشرطة خطر جداً
-انا لا اهتمُّ

149
00:12:04,474 --> 00:12:06,018
أوه، لا لا، لن تفعلي

150
00:12:06,852 --> 00:12:09,646
اتْركُنّي، سيدي
أَو تحمل النتائجَ

151
00:12:09,688 --> 00:12:12,399
-صباح الخير، فاكلير
-مرحباً، سّيدة بيكتيللي

152
00:12:12,482 --> 00:12:14,902
الوضع كالجحيم فى تلك الشوارعِ

153
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
-حَسَناً اوكي
-هيَا

154
00:12:20,741 --> 00:12:22,367
حلوتي, ماذا؟ هيَا

155
00:12:22,409 --> 00:12:25,537
نحن بالغين
أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ هذا الأمر

156
00:12:25,621 --> 00:12:29,374
بالضبط أَعْرفُ بأنّك ذكيَ’ بما فيه الكفاية
لتؤدَي تلك الوظيفة

157
00:12:29,499 --> 00:12:34,046
أَنا رجل هذه العائلةِ , و
أنت سيدتَي، ومكانكَ البيت

158
00:12:34,087 --> 00:12:36,173
صحيح? هيَا، اَعطيني قبلة

159
00:12:36,673 --> 00:12:38,759
ما الذي... هيَا

160
00:12:38,884 --> 00:12:42,012
تَعتقدين بأنّني لا استطيع أن اكسر هذا الباب؟
إفتحيْه، حلوتي

161
00:12:42,095 --> 00:12:45,432
أَنا شرطي، انا مدرب
لهذا النوعِ مِنْ الاشياء تَعْرفُ ذلك؟

162
00:12:45,557 --> 00:12:49,520
حَسَناً، هذة مزحة كبيرة إفتحي ذلك البابِ
هيا انت قُلت بأنّنا يجب أن َنَكُونُ بالغين

163
00:12:53,065 --> 00:12:54,316
هذة سيارتي

164
00:13:00,656 --> 00:13:04,076
-هَلْ تُريدين قَتْلي؟
-حسناً، لقد فكّرَت في الموضوع أحياناً

165
00:13:04,117 --> 00:13:06,203
حبيبتي، توقّفُي الآن، أَنا جادّ

166
00:13:06,286 --> 00:13:08,580
أنا لا أَهتمُّ
أنا اريد الانضمام إلى أكاديميةِ الشرطةَ

167
00:13:08,705 --> 00:13:12,543
إستمعْي إلى صوت العقل, هلَا فعلت? استمعي لي
الآن، أنت لن تذهبي إلى

168
00:13:12,668 --> 00:13:15,379
-ماذا تَفعلين؟
-اريدُك خارج هذه السيارةِ الآن

169
00:13:15,462 --> 00:13:18,382
هذه السيارة في عهدتي
ستجلبين لي الكثير من المشاكل

170
00:13:20,592 --> 00:13:23,929
هذا شارع المدينةِ
و لَيسَ شريط عائقِ، شكراً لكم

171
00:13:27,474 --> 00:13:29,852
لو لم يعجبكم الأمر، اذهبوا حولي

172
00:13:34,147 --> 00:13:37,234
<i>بالحجمِ على سوق أوراق مالية
نيويورك إبتداءً مِنْ هذه الساعةِ</i>

173
00:13:37,276 --> 00:13:42,155
<i>في 56 مليون سهمِ في التعامل التجاري المعتدلِ
مَع داو جونز فوق 4 نقاطِ في 1,507</i>

174
00:13:42,281 --> 00:13:45,409
<i>الدولار يظهر قوّةَ مجدّدةَ
ضدّ العملاتِ الأجنبيةِ</i>

175
00:13:45,492 --> 00:13:47,286
<i>بيَكْسبُ 10 % ضدّ الباوندِ</i>

176
00:13:47,369 --> 00:13:49,580
<i>على إشاعاتِ المصرف الإحتياطي الفدرالي
أسعار الفائدة انخفضت</i>

177
00:13:49,663 --> 00:13:52,666
<i>تذبذب أسعارِ الفائدة
يُؤثّرُ على سوقِ السندات</i>

178
00:13:52,708 --> 00:13:54,793
<i>التجارة كَانتْ حذرةَ
وستبْقى</i>

179
00:14:04,178 --> 00:14:06,054
هذا لَيس لو مانز
"سباق سيَارات عالمي"

180
00:14:44,718 --> 00:14:46,178
أيَها الحمَال، القبعة الحمراء

181
00:14:47,638 --> 00:14:50,682
ذلك صحيحُ
هل يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني بحمل هذه، من فضلك؟

182
00:14:51,099 --> 00:14:53,185
ذلك صحيحُ تعال هنا

183
00:14:53,268 --> 00:14:55,896
شكراً لك، هذا جيَد، شكراً لك

184
00:15:04,321 --> 00:15:05,572
حمَال

185
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
من فضلكم،  اجْلَسوا من فضلكم

186
00:15:15,499 --> 00:15:18,919
اغلقوا افواهكم, والصقوا مؤخراتكم بالمقاعد
واستمعوا جيدا

187
00:15:21,004 --> 00:15:22,464
ذلك أحسن بكثير

188
00:15:22,673 --> 00:15:26,844
<i>دعوني أَكنُ أولَ مرحب بكم
إلى أكاديميةِ شرطةِ المدينة الرائعة</i>

189
00:15:26,969 --> 00:15:30,305
<i>أَوْشَكْنا أَنْ نَبْدأَ
مغامرة 14 أسابيع مدهشة في المعيشة</i>

190
00:15:30,389 --> 00:15:32,599
<i>أَنا أحد مضيّفيكَ
العريف كاري ماهوني</i>

191
00:15:32,683 --> 00:15:35,310
<i>وبينما تُغادرُ الحافلةَ
من فضلكم شكّلوا صفاً مزدوجاً</i>

192
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
تقدَموا

193
00:15:53,245 --> 00:15:54,788
مَنْ فعل ذلك؟

194
00:15:55,330 --> 00:15:59,251
قول، رجل، هذا المكانِ مجنونُ، المغفَلون
يَجْعلُونني دائماً أَرْقصُ

195
00:15:59,293 --> 00:16:02,379
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المكان هذا؟
لا يبدو أنَني سأنجح

196
00:16:02,421 --> 00:16:04,173
أنت سَتنجح، فقط إستمرّْ بالرَقْص

197
00:16:12,431 --> 00:16:14,725
طويل جيد جيد

198
00:16:15,225 --> 00:16:16,685
قوي جيد

199
00:16:17,728 --> 00:16:19,104
أعذرْني

200
00:16:20,856 --> 00:16:22,441
ومَنْ تَكُونَ؟

201
00:16:22,858 --> 00:16:26,612
توكومو نوجاتا من تاشيكاوا نوجاتاس

202
00:16:28,906 --> 00:16:30,991
وهَلْ هذه زوجتِكِ الرائعةِ؟

203
00:16:32,451 --> 00:16:33,911
-بروكتور
-نعم يا سيدي

204
00:16:33,994 --> 00:16:37,331
-ما القصّة هنا مَع فو مانشو؟
-فو مانشو

205
00:16:37,873 --> 00:16:39,124
ليس لديَ فو مانشو

206
00:16:39,208 --> 00:16:41,919
أَتحدّثُ عن الروبيان المقلي
القادم مِنْ الخارج

207
00:16:42,044 --> 00:16:43,921
انه بدوريةِ طريق تاشيكاوا السريعِ

208
00:16:44,004 --> 00:16:47,341
جزء من برنامجِ تبادلِ دوليِ
هنا لدِراسَة طرقِنا

209
00:16:47,466 --> 00:16:50,052
أنا لن أُعلّمُ طلابي العسكريين
كَيفَ يمارسون اليوغا

210
00:16:51,845 --> 00:16:55,474
اشْحنُه إلى لاسارد
سيتأقلم بشكل مثالي هناك

211
00:16:55,599 --> 00:16:58,727
يستطيع أن يَستعمله  كطبَاخ سوشي

212
00:16:59,561 --> 00:17:02,481
-مفيش مخالفةَ؟
-شكراً لك

213
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
ستقبل ماذا ؟

214
00:17:11,865 --> 00:17:13,617
أعذرْني، سيدي

215
00:17:13,742 --> 00:17:17,079
-سيَدتي. أدعى سيَدتي
-انا آسف

216
00:17:17,287 --> 00:17:19,998
تلك الأسلحةِ تَجْعلُ من الصعب
التفريق

217
00:17:20,624 --> 00:17:22,793
-هَلْ أنت مدربة؟
-صحيح

218
00:17:22,918 --> 00:17:24,127
هَلْ أنت  مُجنّد جديد؟

219
00:17:24,169 --> 00:17:27,923
-...نعم، أنا
-إنَها كذلك بالتأكيد، لَكنَّها خجولةُ جداً

220
00:17:28,340 --> 00:17:31,343
إنهضْي مباشرة، سارة
ولا تثرثري

221
00:17:31,468 --> 00:17:33,428
ماذا سَتعتقدُ المدربة؟

222
00:17:33,554 --> 00:17:35,722
-...الآن، فقط اَنتبهي
-صمتاً

223
00:17:35,848 --> 00:17:38,225
لاتقلقي، سارة
عندما نَنتهي مِنْك

224
00:17:38,350 --> 00:17:40,811
سَيكونُ عِنْدَكَ أعصابَ فولاذِية
الثلج في عروقِكَ

225
00:17:40,853 --> 00:17:43,772
و شجاعة بهذه الحجم

226
00:17:45,649 --> 00:17:47,317
لا محسوبيةَ هنا، يوجين

227
00:17:47,401 --> 00:17:50,320
بدد، هنا
اعطيه ضْربُة حلوة

228
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
-نلت منك
-ذلك كَانَ جيد

229
00:17:56,493 --> 00:17:58,245
اخذني على حين غرة

230
00:18:02,541 --> 00:18:05,961
اعتني بنفسك، إبني
وإنتبه إلى يوجين

231
00:18:06,086 --> 00:18:09,089
أَنا فخور بك
ستصبح شرطيَاً رائعاً

232
00:18:09,214 --> 00:18:11,925
شكراً، أَبّي
هَلَا أعطيت هذا إلى أمَي من أجلي؟

233
00:18:13,385 --> 00:18:15,470
لا تَنْسِ التَشبيك

234
00:18:16,388 --> 00:18:18,182
ذلك كَانَ واحد جيد

235
00:18:23,061 --> 00:18:24,104
آسف

236
00:18:25,272 --> 00:18:28,400
يا إلهي! أَبّي وأنا عِنْدنا
علاقة رائعة

237
00:18:44,041 --> 00:18:48,003
أي شخص يَعْرفُ كَيفَ يغلقَ
هذا الشيء? أنه يصيبني بالجنون

238
00:18:48,921 --> 00:18:49,963
شكرا

239
00:18:58,305 --> 00:19:00,098
اوكي، تلك 700 دولار

240
00:19:01,350 --> 00:19:03,852
-+ البقشيش
-تفضَل

241
00:19:04,895 --> 00:19:06,772
انتظري دقيقة ما هذا؟

242
00:19:07,814 --> 00:19:11,235
ماذا تعتقد أنك تعْطيني هنا؟
ماذا، هَلْ تَمْزحُ؟

243
00:19:11,360 --> 00:19:13,946
أنا لا آخذُ أيّ مال
بصورِ سمك التونا عليه

244
00:19:14,071 --> 00:19:17,199
هيَا ، نقود أمريكيَة
هيَا، 700 دولار، ذلك الذي تَدِينُني به

245
00:19:17,282 --> 00:19:19,493
انتظري دقيقة أعذرْني
ماذا يجري هنا؟

246
00:19:19,576 --> 00:19:23,038
لَيسَ كافياً، يدِينُني ب 700 دولار، +البقشيش
سبعمائة دولار أجرة تاكسي؟

247
00:19:23,121 --> 00:19:26,166
اين ركبت تلك التاكسي، يوكوهاما؟
- يوكوهاما

248
00:19:29,711 --> 00:19:33,340
المعذرة، أَنا الضابطُ كاري ماهوني
هَلْ لي أَنْ اقدم بَعْض المساعدةِ؟

249
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
-نعم هذا الرجلِ يُحاولُ أَنْ يَغْشَّ هذا الرجلِ
-يَغْشُّ

250
00:19:36,385 --> 00:19:40,013
-إقرأْ العداد العداد لا يَكْذبُ
-هل هذا صحيح؟ ومن حلاقكَ؟

251
00:19:40,138 --> 00:19:42,724
أنظر، أيَها حكيم
لا تُعتقدْ  ان الزيّ الرسمي الأزرق سيُخيفُني

252
00:19:42,850 --> 00:19:46,186
-لا يا سيدي، هذا لَيسَ زيّاً رسمياً مخيفاً
-لا، إنَه لَيسَ بزيّ رسمي مخيف

253
00:19:46,270 --> 00:19:47,938
-هايتاور
-هذا زيّ رسمي مخيف

254
00:19:48,063 --> 00:19:50,148
هذا الرجلِ فقط قالَ شيئاً
ما حول أمِّكَ

255
00:19:50,232 --> 00:19:53,151
يدين هذا الرجلِ أيضاً ب700 دولار
أجرة تاكسي

256
00:19:53,277 --> 00:19:55,988
-سرقة
-العداد لا يَكْذبُ اقرأ العداد

257
00:19:59,199 --> 00:20:01,201
انه لا يَكْذب، لا يكذب أبدا

258
00:20:02,870 --> 00:20:04,329
العداد لا يكذب

259
00:20:05,163 --> 00:20:07,875
هذا العداد قد كذب، انه عداد كاذب

260
00:20:10,878 --> 00:20:12,880
-سعر عادل
-وبقشيش

261
00:20:13,088 --> 00:20:15,174
-ما اسمُكَ، بني؟
-نوجاتا

262
00:20:15,257 --> 00:20:17,050
-نوجاتا؟ المُجنّد الجديد؟
-نعم

263
00:20:17,134 --> 00:20:19,344
-بالضبط هناك
-شكراً لك اوكي

264
00:20:20,179 --> 00:20:22,556
-شكراً، هايتاور
-اوكي، فتاتي الجميلة

265
00:20:27,269 --> 00:20:28,270
المعذرة

266
00:20:28,312 --> 00:20:31,398
ذلك المشهدِ الصَغيرِ القذرِ
لا بدَّ وأنه اثر بك، يا انسة

267
00:20:31,440 --> 00:20:32,566
كارين أدامز

268
00:20:32,691 --> 00:20:36,528
هَلْ أنت كارين أدامز؟
أنت تَمْزحين! نحن زملاء غرفة

269
00:20:36,653 --> 00:20:39,364
أنا سَأُساعدُك لكي تستريحين هنا
أنت سَتخلعين ملابسكَ

270
00:20:39,448 --> 00:20:41,241
-...سَنَغتسلُ، وسنكون قريبين
-انا آسفة

271
00:20:41,325 --> 00:20:44,953
انالست هنا لكي أَمرح مع كُلّ رجل
يَبْدو لطيفاً في زيّ رسمي أزرق

272
00:20:44,995 --> 00:20:47,080
أُريدُ ان أكُونَ شرطية

273
00:20:47,289 --> 00:20:48,540
سَتَكُونُين

274
00:20:48,957 --> 00:20:51,543
نحن سنتقابل ونَتكلّمُ. أَتمنّى ذلك

275
00:20:55,923 --> 00:20:59,259
حَسناً، ماهوني
أَرى بأنّك لا زلت تملك ذوقاً جيداً جداً

276
00:20:59,384 --> 00:21:00,093
شكراً لك

277
00:21:15,943 --> 00:21:17,319
دراجة جميلة

278
00:21:18,987 --> 00:21:21,281
أين تَضِعُ البطارياتَ؟

279
00:21:23,784 --> 00:21:25,452
إبتعدْ عن طريقي

280
00:21:39,216 --> 00:21:40,551
هذا لا يوجع

281
00:21:42,970 --> 00:21:44,930
مرحباً، هَلْ كَنَت أَقود بسرعة اكثر من
اللازم؟

282
00:21:54,857 --> 00:21:56,525
أين سأَذْهبُ للتَسجيل؟

283
00:21:56,608 --> 00:21:59,653
-هيا، كيريكلاند 46
-نعم، جيد

284
00:21:59,736 --> 00:22:02,322
-فاكلير، أين تَعتقدين بأنك ذاهبة؟
-مَعه

285
00:22:02,364 --> 00:22:04,449
-النِساء في الطابق السفلي
-اللعنة

286
00:22:04,658 --> 00:22:07,160
تحركي، هيا، هيَا الآن، بنات

287
00:22:07,244 --> 00:22:10,998
-تحركوا
-حَسَناً، سويتشاك، لنذهب

288
00:22:26,763 --> 00:22:29,683
-ما مشكلتكَ؟
-هو المشكلةُ، انه حيوانُ

289
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
تعوّدْ علي، فهو شريكُ غرفتكَ

290
00:22:32,686 --> 00:22:35,898
-شريك الغرفة؟
-زيد  انصلح، وهو الى جانبِنا الآن

291
00:22:35,939 --> 00:22:39,776
نعم أنا كُنْتُ  وغد حقيقي
لكن الآن أَنا رجل صالح

292
00:22:56,376 --> 00:22:57,836
أنت مستيقظ

293
00:22:57,920 --> 00:23:00,964
أَيّ نوع من الموسيقى تَحْبُّ؟
اتَحْبُّ الصلصاً؟ تَحْبُّ الريجي؟

294
00:23:01,048 --> 00:23:03,050
شيء يؤثر في القلب؟

295
00:23:03,467 --> 00:23:08,055
هذه  أغنية كَتبتُها، مِنْ ألبومِي الأولِ
وهي هكذا

296
00:23:15,020 --> 00:23:18,982
كَانَت أصلاً  أغنية حبِّ شعبية
لَكنّني عدلت عليها

297
00:23:22,736 --> 00:23:25,572
لا، أنا لا آخذُ طلباتَ

298
00:23:26,907 --> 00:23:28,075
حَسَناً، يا مهرّجون

299
00:23:28,158 --> 00:23:31,495
أُريدُكما أن تحرسا كامل هذه المنطقةِ
مِنْ هنا إلى ساحةِ الاصطفاف

300
00:23:31,620 --> 00:23:35,457
أُريدُك أَنْ تَلتقطا كُلّ عقب سيجارة
كُلّ قصاصة ورق، كُلّ عشب ضار

301
00:23:35,582 --> 00:23:37,543
الآن، سَاراقبُ
مِنْ نافذتِي

302
00:23:37,668 --> 00:23:41,088
لو أن هذه المصابيح َتوقّفتُ عن التَحَرُّك
فأنتما  في مشكلةِ كبيرةِ

303
00:23:41,213 --> 00:23:43,924
مشكلة كبيرة. إلى العمل

304
00:23:44,633 --> 00:23:46,218
دعنا نَذْهبُ، تشاد

305
00:24:01,942 --> 00:24:03,527
-السّيد زيد
-لا مدرسةَ

306
00:24:06,029 --> 00:24:09,449
-هَلْ أنت متأكّد ان هذة الحيلة ستنجح؟
-بالطبع سَتنجح

307
00:24:10,826 --> 00:24:12,286
انها تعمل جيداُ

308
00:24:16,456 --> 00:24:19,668
هوب ، إثنان، ثلاثة، أربعة

309
00:24:25,299 --> 00:24:28,844
كما ترى، سيدي
عِنْدي رؤية فوريُة على كُلّ طلابي العسكريون

310
00:24:28,969 --> 00:24:30,846
وكُلّ المدربين

311
00:24:31,138 --> 00:24:34,391
إنتباه أعطِني 20 ضغط ، الآن

312
00:24:36,977 --> 00:24:38,979
لا هروب من الكاميرا، سيدي

313
00:24:39,062 --> 00:24:42,107
كما تَرى،
فأنا استطيع أَنْ أُراقبَ الجمنازيومَ، قاعات الدروس

314
00:24:42,191 --> 00:24:43,775
<i>الروكي و عرض البولوينكل ؟</i>

315
00:24:43,859 --> 00:24:47,404
جيد، هذه الحادثةُ حيث ناتاشا
...وبوريس عِنْدَهُم

316
00:24:48,155 --> 00:24:50,324
انة قديمُ، مع ذلك. لقد رأيتها، انها إعادة

317
00:24:50,449 --> 00:24:52,951
هل عِنْدَنا اخطاء
لنصلحها، سيدي؟

318
00:24:53,035 --> 00:24:55,454
لكن أَنا متأكّدُ
أنك سَتُخبرُ لجنةَ التقييمَ

319
00:24:55,537 --> 00:24:57,831
...حول العملِ الرائعِ الذي نَعْملُه هنا

320
00:24:57,956 --> 00:25:01,502
انت تتملق
الرجل الخطأ, سّيد ماوسر

321
00:25:02,002 --> 00:25:04,922
أنا لَيْسَ لِي علاقة
بلجنةِ التقييمَ

322
00:25:05,464 --> 00:25:09,092
إضافةً إلى أنني أُريدُ كلتا الأكاديميات
ان تظهرا في حالة جيّدة

323
00:25:09,218 --> 00:25:10,886
كذلك أنا، سيدي

324
00:25:12,554 --> 00:25:15,557
وعندما تجيء
اللجنةُ سيدي؟

325
00:25:16,308 --> 00:25:20,354
اللجنةَ ستقضي بقيةَ
الإسبوعِ في أكاديميةِ لاسارد

326
00:25:20,479 --> 00:25:25,067
الإسبوع القادم، الحاكم عِنْدَهُ
تفقد  لدوائر المدينةَ الإنتخابيةِ

327
00:25:25,150 --> 00:25:26,944
وهذا سيَعطيك

328
00:25:27,236 --> 00:25:30,280
إسبوعان
لاظهار الاكاديمية بمظهر جيد وتلافي الاخطاء

329
00:25:30,364 --> 00:25:32,574
في ذلك الكثير مِنْ الوقتِ، سيدي

330
00:25:36,537 --> 00:25:37,746
كالاهان، ها أنت ذا

331
00:25:37,788 --> 00:25:40,791
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ معك
حول هذا التقييمِ

332
00:25:40,916 --> 00:25:42,584
...سَأَراك في

333
00:25:46,004 --> 00:25:50,092
وأربعة وواحد، وإثنان، وثلاثة

334
00:26:30,340 --> 00:26:33,552
ليس عليكم فقط أَنْ تَعْرفوا كُلّ قوانين المرورِ

335
00:26:33,677 --> 00:26:37,097
يَجِبُ أيضاً أَنْ تُتقنوا قيادة السيارة بسرعة عالية

336
00:26:37,514 --> 00:26:41,393
الآن، سَنَبْدأُ اليوم
مَع  دورة مُترفة حول الكورس

337
00:26:46,815 --> 00:26:49,109
راقبيْ طريقك، سيدتي

338
00:27:01,622 --> 00:27:03,999
اوكي، يُمْكِنك أَنْ تشغلي السيارةَ الآن

339
00:27:04,124 --> 00:27:06,919
لكن لو سْمعُت أيّ من تلك الأشياءِ
ستكونين قد فشلت

340
00:27:07,961 --> 00:27:10,172
مفتاح خاطئ أنا سأرجع حالا

341
00:27:11,215 --> 00:27:12,966
لا مشكلةَ

342
00:27:23,519 --> 00:27:25,395
في أغلب الأحيان في هذا المجال

343
00:27:25,479 --> 00:27:27,773
الكلب يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صديقَكَ الأفضلَ

344
00:27:28,315 --> 00:27:29,858
شريكِكَ المخلصِ

345
00:27:29,983 --> 00:27:33,111
أَحبُّ الكلابَ، وهم يَحبّونَني
مرحباً يا ولد

346
00:27:36,240 --> 00:27:38,116
أولاً، اخرج

347
00:27:40,494 --> 00:27:41,620
شكراً

348
00:27:41,662 --> 00:27:45,207
من المُهمِ ان تنشئ
علاقة الكلبِ و السيد

349
00:27:45,624 --> 00:27:47,501
لو اظهرت أيّ خوف

350
00:27:48,001 --> 00:27:50,212
الكلب سوف لَنْ يَحترمَك

351
00:27:51,255 --> 00:27:52,714
-سويتشاك
-انا؟

352
00:27:52,798 --> 00:27:55,717
-إطلبْ من الكلابَ الجُلُوس
-لَنْ يَستمعوا لي

353
00:27:55,843 --> 00:27:57,719
سوف يفعلون، تعال، جرب

354
00:27:59,471 --> 00:28:01,056
اجلس

355
00:28:04,685 --> 00:28:07,312
يَجِبُ أَنْ تظهر لهم من الرئيس

356
00:28:08,230 --> 00:28:09,606
إجلسْ

357
00:28:22,536 --> 00:28:24,204
في هذا الوقتِ

358
00:28:24,621 --> 00:28:27,541
أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم

359
00:28:27,833 --> 00:28:31,795
مدربي
الرجل الذي علّمَني كَيفَ أُقاتل

360
00:28:33,797 --> 00:28:36,175
من فضلكم رحبوا, إذا أنت سَوف

361
00:28:36,925 --> 00:28:38,886
العريف جون هورني

362
00:29:05,913 --> 00:29:08,707
الآن، ممكن احصل علي متطوّع؟

363
00:29:10,083 --> 00:29:13,712
هل استطيع الحصول على متطوّع؟
جيد جداً، نوجاتا

364
00:29:46,036 --> 00:29:47,913
أنا لا أَصدقُ ذلك

365
00:29:51,667 --> 00:29:52,835
أوه، ولدي

366
00:29:54,920 --> 00:29:56,046
أوه، ولدي

367
00:30:15,566 --> 00:30:18,986
عِنْدَكَ حركاتُ رائعةُ لطالب عسكري

368
00:30:19,611 --> 00:30:20,946
شكراً لك

369
00:30:20,988 --> 00:30:24,950
تَرى، انها مسألة العقلِ
أنْ يَكُونَ أقدر مِنْ الصدرِ

370
00:30:27,953 --> 00:30:29,746
نظرية شيقة

371
00:30:35,169 --> 00:30:37,462
قُلتُ الصدر، و لَيسَ السيف

372
00:30:37,546 --> 00:30:39,089
شكلة مثل خطأ مشترك

373
00:30:39,131 --> 00:30:44,219
لا، أنا لا اقصد تقليل الاحترام
...انها فقط

374
00:30:47,055 --> 00:30:48,724
!يا لها من إمرأة

375
00:30:50,267 --> 00:30:51,852
خذوا حماماً

376
00:30:52,352 --> 00:30:54,021
هل رأيت ماذا اعني؟

377
00:30:54,563 --> 00:30:56,231
دعنا نَذْهبُ

378
00:31:16,460 --> 00:31:17,920
الآنسة ماشو

379
00:31:23,217 --> 00:31:25,427
حَسَناً، رجال، الساعة 22:00

380
00:31:26,261 --> 00:31:28,138
وَقّتْ النوم

381
00:31:29,806 --> 00:31:31,141
هيا

382
00:31:32,309 --> 00:31:34,269
<i>ستموت ايها الشرطي</i>

383
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
تحركوا

384
00:31:47,533 --> 00:31:50,244
-كم الوقت الآن؟
- 3:00  صباحِا

385
00:31:56,166 --> 00:31:58,877
حَسَناً
الكُل يستيقظون، هيا

386
00:32:02,422 --> 00:32:03,882
للخارج

387
00:32:05,551 --> 00:32:06,927
هيا

388
00:32:15,477 --> 00:32:19,439
<i>هيَا، ايها الكسالى، حتى الاطفال يستطيعون
فعلها، وانتم كذلك</i>

389
00:32:19,857 --> 00:32:21,400
<i>هيا ايها اليرقات</i>

390
00:32:21,525 --> 00:32:26,405
<i>الشرطي الجيد مستعد دائماً
الشرطي الجيد يَعْرفُ شوارعَ المدينةَ</i>

391
00:32:30,367 --> 00:32:33,078
-هل ستكون بخير، هيدجز؟
-سَيَكُونُ بخير

392
00:32:33,203 --> 00:32:36,206
-هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بأيّ شئِ؟
-لا، نحن هنا الآن

393
00:32:36,748 --> 00:32:39,877
-مع السلامة، هيدجز
-يَجِبُ أَنْ اتغذّى بالوريد

394
00:32:40,294 --> 00:32:41,753
فقط ارقد

395
00:32:53,640 --> 00:32:54,766
ما هذا؟

396
00:32:54,892 --> 00:32:57,811
انة سريري، أحضرته من نيودلهي

397
00:32:58,020 --> 00:33:00,939
يحافظ علي الاستقامة، جيد جداً للظهر

398
00:33:12,492 --> 00:33:14,494
مرحباً؟

399
00:33:16,163 --> 00:33:17,497
مَنْ ذلك؟

400
00:33:23,462 --> 00:33:25,964
اتُريدُ  ان
تستعيرْ الشامبو خاصتي

401
00:33:34,723 --> 00:33:37,100
توقف عندك! عرف عن نفسك

402
00:33:37,309 --> 00:33:38,769
انه أنا، السّيد سويتشاك

403
00:33:38,894 --> 00:33:42,022
تَبْدو مثل رجل
ذاهب في أجازة, سيدي

404
00:33:42,105 --> 00:33:45,859
نعم، أَنا مُتعِبُ مِنْ وجود شريك غرفة
مثل الحيوانُ

405
00:33:45,984 --> 00:33:48,695
لقد كُنْتُ سعيداً وأنا في بيتي
وأتعرض للسرقة

406
00:33:48,779 --> 00:33:52,115
أنْظرُ إلى عيني
واخبرُني أنك تستسلم

407
00:33:55,035 --> 00:33:57,246
لاتقلق، سَأَعتني بك

408
00:33:58,080 --> 00:33:59,957
أعطني فرصة

409
00:34:00,582 --> 00:34:02,543
وأنا سَأَجْعلُ منك رجلاً

410
00:34:03,710 --> 00:34:05,587
حتى لو قتلك ذلك

411
00:34:12,553 --> 00:34:14,847
أتشعرْ بالارتياح؟ هيا

412
00:34:19,768 --> 00:34:20,602
حضرة العريف

413
00:34:35,826 --> 00:34:38,203
ركلة جيدة قَدْ تَكُون كُلّ التي نحتاجه

414
00:34:38,328 --> 00:34:41,123
بينك وبين الألم المبرح

415
00:34:41,248 --> 00:34:45,210
عيار 357 ماجنوم
كان سيقطع أعضائكَ الحيوية

416
00:34:46,336 --> 00:34:48,213
فاكلير، ابدأي

417
00:34:56,263 --> 00:34:57,514
كيريكلاند

418
00:35:11,778 --> 00:35:12,946
زيد

419
00:35:21,914 --> 00:35:24,374
-سويتشاك
-سويتشاك، ما هي الكلمة؟

420
00:35:24,416 --> 00:35:25,959
-القتل
-دعْني أَسْمعُها ثانيةً

421
00:35:26,084 --> 00:35:27,753
-القتل
-نل منه الآن

422
00:35:36,303 --> 00:35:38,597
لمن الفكرة اللامعة ان نجتمع هنا؟

423
00:35:38,680 --> 00:35:40,474
كَانَت فكرتَي اللامعةَ

424
00:35:41,099 --> 00:35:44,019
هذه بَعْض المناظر الجميلةِ، أليست كذلك، سيدي؟

425
00:35:44,645 --> 00:35:48,482
الأضوية المُتَلألأة للمدينةِ
النجوم في السماء

426
00:35:48,607 --> 00:35:50,275
القمر في السماءِ

427
00:35:50,776 --> 00:35:54,655
و السّيدِ ساندمان يطير
مِنْ سقفِ إلى سقفِ

428
00:35:54,738 --> 00:35:55,906
أين؟

429
00:35:55,989 --> 00:35:57,991
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

430
00:35:58,283 --> 00:36:01,620
أعطِني هذا الشيءِ الملعونِ
حَسناً ,كيف يَذْهبُ؟

431
00:36:01,745 --> 00:36:04,122
اللجنة عَرفتْ مباشرةً
اننا كُنّا يائسون

432
00:36:04,248 --> 00:36:05,290
جيد

433
00:36:05,999 --> 00:36:09,127
الآن، أُريدُكم يا رجالَ
لأَخْذ طلاب اللأكاديمية

434
00:36:09,253 --> 00:36:10,295
لبَعْض العمل الميداني

435
00:36:10,379 --> 00:36:14,258
لا نَستطيعُ ان نفعل ذلك. طلاب الأكاديمية
لا يَذْهبونَ إلى الميدان حتى بعد إسبوعِهم العاشرِ

436
00:36:14,341 --> 00:36:17,803
-انهم لَيسوا بجاهزون لأيّ شئِ مثل ذلك
-انا اعْرفُ ذلك، يا ابله

437
00:36:17,886 --> 00:36:22,766
ذلك هو القصد، الإسبوع القادم
لجنة التقييمِ ستذهب الى هناك

438
00:36:22,808 --> 00:36:25,811
-فهمت، سيدي
-اشك في ذلك

439
00:36:26,854 --> 00:36:28,313
آسف، سيدي

440
00:36:29,147 --> 00:36:32,192
سَأكُونُ هناك
عندما يفشل طلاب أكاديمية لاسارد

441
00:36:32,276 --> 00:36:35,404
أنتم يا رجال تأكّدوا من أنّهم سيفشلون، مفهوم؟

442
00:36:35,529 --> 00:36:37,823
-نعم يا سيدي
-جيد

443
00:36:56,383 --> 00:36:58,260
إضربْه

444
00:37:01,388 --> 00:37:06,059
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

445
00:37:08,687 --> 00:37:11,273
ذلك عظيمُ، انه يَبْدو مرهقاً، جيد

446
00:37:11,398 --> 00:37:13,275
سيقانكَ مطّاطية

447
00:37:16,403 --> 00:37:20,657
-أوقعْه، دعْني أَسْمعُك تَقُولُها
-أوقعْه

448
00:37:48,602 --> 00:37:49,770
ماذا تَفعل؟

449
00:37:49,853 --> 00:37:53,690
تلك لَيسَت الطريقةَ التي علّمتُك اياها للضَرْب
أنت يجب ان تضَربَ هكذا، هكذا

450
00:37:53,732 --> 00:37:55,275
الآن، اضَربَه

451
00:38:19,174 --> 00:38:23,971
شاهد العيان ما زالَ
المصدر الرئيسي للإتهاماتِ

452
00:38:24,680 --> 00:38:28,767
سّيد ميلير، أُريدُك أَنْ تَستغرقَ وقتَكَ
إدرسْ هؤلاء الرجالِ بعناية جداً

453
00:38:28,976 --> 00:38:31,895
ثمّ اخبرُنا اذا تَرى الرجلَ
الذي سَرقَ محلك

454
00:38:31,979 --> 00:38:33,772
دعْني أُطمأنُك، سّيد ميلير

455
00:38:33,856 --> 00:38:37,192
المشتبه بهم لا يَستطيعونَ رُؤيتك
بينما أنت تجلس هنا في الظلام

456
00:38:39,194 --> 00:38:41,488
حَسناً، سّيد ميلير؟ هَلْ هو هناك؟

457
00:38:42,322 --> 00:38:46,285
هَلْ أنت متأكّد انهم لا يَستطيعونَ رُؤيتي؟ زوجتي
قالَت انهم يَرونَني، وان لا افعل هذا

458
00:38:46,368 --> 00:38:49,288
سّيد ميلير، توجد اضاءة ساطعة هناك

459
00:38:49,413 --> 00:38:53,166
و ظلام هنا هو لا يَستطيعُ رُؤيتنا
هَلْ تَراه؟

460
00:38:54,835 --> 00:38:56,879
أخذ الطلاب إلى مجال العمل يعتبر مبكراً جدا

461
00:38:56,920 --> 00:38:59,423
كل هذا بسبب
أفكارك الرديئة

462
00:38:59,506 --> 00:39:02,009
ما المسألةُ، ماهوني؟
ألا تثق في الطلاب

463
00:39:02,134 --> 00:39:04,595
كيف تكون قاسيا هكذا  ميلير؟
هَلْ هو هناك أَم لا؟

464
00:39:04,636 --> 00:39:08,056
لا أَعْرفُ
انه في الحقيقة لَمْ يَسْرقْ الكثيرِ

465
00:39:08,473 --> 00:39:11,101
إقامة المستشفى كَانتْ مريحةَ جداً

466
00:39:11,602 --> 00:39:13,270
أَتمنّى لو أنني استمعت لنصيحة زوجتي

467
00:39:13,395 --> 00:39:17,524
لأجل اللهِ، ميلير، ممكن
...تاخد مصروفك من محفظةِ زوجتِكَ

468
00:39:17,566 --> 00:39:19,443
أو أن تكون رجلاً؟

469
00:39:20,068 --> 00:39:21,320
انه هو

470
00:39:22,988 --> 00:39:25,282
-سوف أقْتلُك
-لا، انه هو

471
00:39:25,365 --> 00:39:27,159
انه، الكاهن

472
00:39:34,249 --> 00:39:37,669
سيدي، بأمانة، لم نكن نعتقد
ان لجنة التقييمَ سَتَكُونُ هنا

473
00:39:37,794 --> 00:39:39,880
إعتقدنَا
ان هذا سيُساعدُ على تَقَدُّم التدريب

474
00:39:39,963 --> 00:39:43,008
-ماذا تَعْني، بنحن؟
-كَانَت فكرة رديئة

475
00:39:43,091 --> 00:39:47,387
الآن أنا عِنْدي مجوعة متدربين يسرحون
بالجوار مع أعضاء هذة اللجنة الملعونةِ

476
00:39:48,430 --> 00:39:51,934
أنا كُنْتُ، أراقبك
وأنت سيدة لطيفة جدا

477
00:39:51,975 --> 00:39:53,936
لَكنَّك متوترة جداً

478
00:39:54,061 --> 00:39:56,563
يجب ان تهدأي

479
00:40:02,486 --> 00:40:05,405
عليك أن تتولي أمر الرجلَ الكبيرَ
و أنا سأتولى أمر الرجلَ الصَغيرَ

480
00:40:05,822 --> 00:40:07,282
حصلنا علي شرطي

481
00:40:16,166 --> 00:40:18,460
بدون عصبية، هذه عصابتُي القديمةُ

482
00:40:20,212 --> 00:40:24,716
هل تحبين أن نذهب لشراء هامبورجر
ثم نذْهبُ إلى السينما؟

483
00:40:25,342 --> 00:40:29,096
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَكم يا رجالَ
الى زوجتي القادمة

484
00:40:53,787 --> 00:40:54,955
يا بني

485
00:40:55,664 --> 00:40:57,875
-من فضلك حضرة الضابط
-نعم سيدتي؟

486
00:40:57,958 --> 00:41:00,544
نحن نَجْلسُ في قسمِ غيرِ المدخنين

487
00:41:00,586 --> 00:41:04,339
وذلك الرجلِ يَرْفضُ اطفاء سيجاره

488
00:41:06,091 --> 00:41:08,385
أنا سَأَهتم بهذا , سيدتي

489
00:41:08,802 --> 00:41:10,596
المعذرة، سيدي

490
00:41:11,013 --> 00:41:15,392
أنت تَجْلسُ  في قسمِ غيرِ المدخنين
هل بالإمكان من فضلك أَنْ تطفئَ ذلك السيجارِ؟

491
00:41:15,475 --> 00:41:17,686
موُتْ بغيظك، سأرميه عندما ينتهي

492
00:41:17,769 --> 00:41:19,980
ستطفئه الآن، سيدي

493
00:41:35,078 --> 00:41:36,246
إضربْه

494
00:41:37,289 --> 00:41:38,749
الآن، اَذْهبي واقبضي عليه

495
00:41:50,219 --> 00:41:52,721
-أسرعي
-...أنا أحاول، أنا أقود بأقصى سرعة

496
00:41:52,804 --> 00:41:53,972
قودي

497
00:42:15,869 --> 00:42:18,163
هل هذا سيحسب ضدّنا، سيدي؟

498
00:42:21,792 --> 00:42:25,337
لقد قضيت في هذة الاكاديمية
العديد من السنوات الجميلة

499
00:42:25,462 --> 00:42:27,339
وأنا فخور جدا بها

500
00:42:28,674 --> 00:42:31,176
-الطلاب الجدّد يعَمَلون بشكل جيّدٍ؟?
-نعم سيدي

501
00:42:31,301 --> 00:42:35,347
-نحن سَنَنْجحُ الآن، أليس كذلك؟
-نعم سيدي

502
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
جيد

503
00:42:58,620 --> 00:43:02,791
صوت آخر منك، يا جونزي
وسألصق شفاهَكَ الى الابد

504
00:43:08,005 --> 00:43:09,631
فليسمع الجميع

505
00:43:09,673 --> 00:43:13,302
أُريدُكم أَنْ تَنْسوا اليوم، أنتم لم
تستعدوا لميدانِ العمل حتى الآن

506
00:43:13,427 --> 00:43:16,013
-نحن متأكّدون بأننا أثبتنَا ذلك
-انها لم تكَنَ خسارة كلية

507
00:43:16,138 --> 00:43:17,890
بالطبع لم تكن كذلك

508
00:43:18,015 --> 00:43:21,018
سيارة شرطةِ واحدة وسيارتين مدنيتينِ
تدمروا بالكامل

509
00:43:21,143 --> 00:43:22,603
شكاوى مواطنين ثلاث

510
00:43:22,686 --> 00:43:26,440
إثنان مِنْ أعضاء لجنةِ التقييمَ
تحت تأثير التخدير العام

511
00:43:26,565 --> 00:43:29,276
أنا أعتبر ذلك خسارة كبيرة
أليس كذلك؟ لا

512
00:43:29,359 --> 00:43:32,821
عامل البار، ماذا عَنْ بَعْض الشمبانيا
لي ولمساعدي؟

513
00:43:32,905 --> 00:43:35,407
نحن نَحتفلُ. تعال، بروكتور

514
00:43:39,077 --> 00:43:41,455
-دعنا فقط نَخْرجُ من هنا
-لا

515
00:43:48,462 --> 00:43:50,756
يا إلهي! ذلك هدر للشمبانيا، سيدي

516
00:43:50,839 --> 00:43:53,342
الآن ماذا تعني بقولك ذلك
ماهوني؟

517
00:43:53,467 --> 00:43:58,347
انه يعني أننا لا نعتقد انك تستطيع التفرقة
بين البيرة والشامبانيا

518
00:43:59,515 --> 00:44:01,683
هل تعلم شيئا؟
انتما مخطئان

519
00:44:01,808 --> 00:44:03,894
أراهنك أنك لا تستطيع و الخاسر سيدفع الحساب

520
00:44:04,603 --> 00:44:07,940
-وأنت الذي ستخسر
-هل يمكن أن تحضر لي بيرة في كأس مماثلة

521
00:44:08,065 --> 00:44:09,942
-اتمانع لو نُعصّبُ عينيك، سيدي؟
-لِماذا؟

522
00:44:10,025 --> 00:44:12,110
-لا نُريدَك أَنْ تَنْظرَ
-حسنا

523
00:44:12,236 --> 00:44:14,404
-هل ترى أي شيء
-لا

524
00:44:14,530 --> 00:44:15,864
-متأكد؟
-نعم, لا أستطيع الرؤية

525
00:44:15,989 --> 00:44:19,117
حسنا
خمن نوع الشراب

526
00:44:26,416 --> 00:44:27,751
شمبانيا

527
00:44:28,502 --> 00:44:30,170
انت تفوز أنت دائما تفوز

528
00:44:31,839 --> 00:44:34,550
حسنا, نحن سندفع الحساب
دعنا نخرج من هنا

529
00:44:34,633 --> 00:44:37,553
-أنتم حمقى
-انت لقَنتهم درساً، سيدي

530
00:44:41,932 --> 00:44:43,725
-بروكتور
-نعم يا سيدي؟

531
00:44:44,226 --> 00:44:46,854
ساعدْني بهذا، أبعدها عني

532
00:44:47,688 --> 00:44:50,691
لا انت تنزعها ببطئ
انزعها بسرعة حتى لا تؤلم

533
00:44:54,778 --> 00:44:57,656
هذا مؤلم هل أنا على ما يرام؟

534
00:44:57,698 --> 00:45:00,617
انة لطيفُ، هناك مرآة هنا، سيدي

535
00:45:02,995 --> 00:45:04,580
ليس عندي حواجب

536
00:45:05,706 --> 00:45:08,542
-أين ذهبت حواجبي؟
-هنا سيدي

537
00:45:10,502 --> 00:45:13,338
-هذا يَنْجحُ جداً
-نعم؟

538
00:45:13,964 --> 00:45:16,967
نعم ذلك عظيمُ، انه قادم

539
00:45:17,801 --> 00:45:21,054
ذلك عظيمُ ذلك لطيفُ
أنت سَتَحْبُّ ذلك، سيدي

540
00:45:21,138 --> 00:45:22,389
دعني أرى هذا

541
00:45:22,931 --> 00:45:26,018
إنظرْ إلى ذلك إنظرْ إلى هذا
هذه الزاويةِ هنا، كُلّ زاوية

542
00:45:26,059 --> 00:45:28,353
-انا لا استطيعُ رُؤيته
-هو لك

543
00:45:32,524 --> 00:45:34,484
ماذا تعتقد، سيدي؟

544
00:45:35,319 --> 00:45:36,486
أعتقد اني أَحْبُّه

545
00:45:36,904 --> 00:45:39,281
المفوّض هيرست كان منزعج جداً

546
00:45:39,907 --> 00:45:43,869
إستعملَ العديد مِنْ الكلماتِ السيئةِ
لوَصْف أكاديميتِنا

547
00:45:43,994 --> 00:45:45,537
البعض كنَ كلمات أجنبية

548
00:45:45,662 --> 00:45:48,582
إيطالية أَو آيرلندية، أعتقد

549
00:45:50,459 --> 00:45:53,045
البقاء للأصلحُ

550
00:45:53,378 --> 00:45:55,839
وبعد الذي حَدثَ جنوب المدينةَ

551
00:45:55,881 --> 00:45:57,424
يَبْدو بأنّنا لَسنا لائقينَ جداً

552
00:45:57,549 --> 00:46:01,720
-سيدي، أنت لن تَستسلمُ، أليس كذلك؟
-بالطبع لا

553
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
ليس لديَ اي َشْكُّ في اننا
سَنَكُونُ المنتصرينَ

554
00:46:06,600 --> 00:46:10,562
عِنْدي  القليل من الشكّ
لكن، أساساً، أَنا متفائلُ

555
00:46:10,687 --> 00:46:14,858
الآن، أَعْرفُ أن اللجنةَ
سَيُلاحظُوننا هنا

556
00:46:16,318 --> 00:46:20,280
وفي حقل العمل
وفي قسم رجال البوليس

557
00:46:20,697 --> 00:46:23,909
لذا نحن يَجِب ُأن لا نَعمَلُ اي شيءُ
لإلحاق العار بالزيّ الرسمي

558
00:46:27,788 --> 00:46:30,290
-ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟
-انصراف

559
00:46:30,374 --> 00:46:31,542
صح

560
00:46:33,627 --> 00:46:36,713
هذه الخريطةِ سَتُحدّدُ بدقة مواقعَ الإضطرابات

561
00:46:36,755 --> 00:46:39,258
على  منطقة 10 اميال مربّعة

562
00:46:40,092 --> 00:46:43,846
وحدةِ الإرساليةِ لَها  مدى 200 ميلِ

563
00:46:45,180 --> 00:46:47,266
و شبكةَ حَواسبَ المدينة

564
00:46:47,391 --> 00:46:51,144
شبكةِ المدينةِ الإلكترونيةِ هذه
توجه حركةَ سيَارات الشرطة

565
00:46:52,062 --> 00:46:54,857
-هل ذلك واضحِ، للكُلّ؟
-نعم , سيَدتي

566
00:46:54,898 --> 00:46:56,441
نعم، لم لا؟

567
00:46:58,861 --> 00:47:02,906
في تدريب الغاز المسيّل للدموعِ، الكاتالوج يَقُولُ
أنت يَجِبُ أَنْ تلبس قناعُكَ

568
00:47:03,115 --> 00:47:07,202
تَكُونُ بالخارج بعد 30 ثانيةِ بعد
ان تَدْخلُ العلبةُ من النافذةِ

569
00:47:07,286 --> 00:47:08,745
أيّ أسئلة؟

570
00:47:10,330 --> 00:47:11,582
حظّ سعيد

571
00:47:22,718 --> 00:47:25,762
-رمية جميلة هايتاور
-لقد دَخلَت، أليس كذلك؟

572
00:47:29,933 --> 00:47:31,602
حَسَناً، أخرجوا جميعاً

573
00:47:37,024 --> 00:47:39,526
هل الجميع علي ما يرام

574
00:47:44,823 --> 00:47:48,285
أَشْعرُ بالارتياح أنا سأكون بالداخل أذا احتاجني أحد

575
00:47:53,916 --> 00:47:56,835
اسمعوا أيها الطلاب
لقد مررتم بأوقات عصيبة

576
00:47:56,919 --> 00:47:59,129
هناك شيء يَجِبُ أَنْ تَعْرفَوه

577
00:47:59,213 --> 00:48:02,341
قد تكونوا آخر دفعة
تتخرج من هذة الاكاديمية

578
00:48:02,883 --> 00:48:06,720
لا أعرف اذا كان ذلك يعني شيئا بالنسبة لكم
لكنة بالتأكيد يعني لنا الكثير

579
00:48:07,346 --> 00:48:11,099
لِهذا، نحن لَسنا الوحيدينَ الذين
يريدونكم أَنْ تُواصلَوا العملَ الجيدَ

580
00:48:11,225 --> 00:48:12,976
نُريدُكم أَنْ تَعْملَوا بجدّية أكبر

581
00:48:13,101 --> 00:48:15,187
...لأننا نَعتقدُ انكم

582
00:48:15,270 --> 00:48:17,481
يُمكنُ أَنْ تكُونَوا أفضل دفعة
تتخرج من هذه الأكاديمية

583
00:48:17,564 --> 00:48:19,441
أنتم تستطيعون ذلك, صدقوني

584
00:48:19,566 --> 00:48:21,527
حتى أنا كنت سيئا جدا في الماضي

585
00:48:22,069 --> 00:48:25,489
دعنا نَخْرجُ هناك ونجعل
أكاديمية لاسارد تفوز ,حسنا؟

586
00:48:25,614 --> 00:48:27,699
اوكي؟ نعم، هيا

587
00:48:31,745 --> 00:48:33,413
إنتباه

588
00:48:34,373 --> 00:48:35,624
انصراف

589
00:48:36,959 --> 00:48:38,418
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

590
00:48:38,544 --> 00:48:41,672
لا؟ بالطبع لا كَمْ سخيف منّي ان اسال

591
00:48:41,755 --> 00:48:44,049
أنت بعيد جداً مِنْ النافذةِ

592
00:48:46,760 --> 00:48:48,554
-إنظرْ بحدة ماهوني
-حسنا

593
00:48:48,637 --> 00:48:50,222
-عريف ماهوني
-نعم

594
00:48:50,305 --> 00:48:52,808
لقد أعجبني جدا ما قلته

595
00:48:52,933 --> 00:48:54,393
انت تَهتمُّ حقاً

596
00:48:54,810 --> 00:48:57,688
فقط لا تنشري هذا الكلام
فقد لا يعجب قريبي السيناتور

597
00:48:57,729 --> 00:49:01,692
أَنا ادِينُ لك بإعتذارَ للطريقِة التي تَصرّفتُ بها معك
أنت كُنْتَ تحاول ان تكون لطيفا

598
00:49:01,775 --> 00:49:06,697
المُحَاوَلَة؟ على  مِقياس مِنْ واحد إلى عشَرة
أَنا ثمانية

599
00:49:06,905 --> 00:49:08,991
-خمسة
-أنت صحيح، أَنا خمسة

600
00:49:09,283 --> 00:49:12,619
اسمعي سأقبل اعتذارك
اذا قبلت اعتذاري

601
00:49:13,161 --> 00:49:15,664
-اتفقنا
-حسنا هل تعرف شيئا؟

602
00:49:15,747 --> 00:49:19,084
هل شَعرتَ أبداً
بعد إجتماعك بشخص ما لعشْرة دقائقِ

603
00:49:19,209 --> 00:49:21,920
-انك تعَرفه من سنتين او ثلاث سَنَواتِ؟
-لا

604
00:49:25,340 --> 00:49:27,634
-شكراً، ماهوني
-مرحبا، سيدي

605
00:49:49,656 --> 00:49:53,827
المعذرة، من فضلك ممكن أَرْجعُ
عندما يكون كُلّ شيء جيّدُ بعقلك؟

606
00:49:54,661 --> 00:49:58,207
عقلي بخير كما هو
لكنك تبدو متوتر

607
00:49:58,832 --> 00:50:02,044
كما ترى, انا في حيرة كبيرة

608
00:50:02,669 --> 00:50:05,088
حول العريفِ كالاهان

609
00:50:08,008 --> 00:50:10,511
جِئتَ إلى المكان الصحيح، أَخّي

610
00:50:11,136 --> 00:50:14,473
احضر معك ورقة وقلم لأن

611
00:50:15,098 --> 00:50:18,435
طبيب الحبَّ سوف يَتكلّمَ

612
00:50:31,657 --> 00:50:33,659
...في بلادِي، مكتوبُ

613
00:50:33,742 --> 00:50:36,995
...القبلة الوحيدة للإمرأةِ الجميلةِ

614
00:50:37,621 --> 00:50:41,583
يُمْكِنُ أَنْ تقارنَ بورقة تويجيةِ للوردة

615
00:50:44,086 --> 00:50:45,128
حبيبتي

616
00:50:50,843 --> 00:50:53,470
في أمريكا، الكلام رخيصُ

617
00:50:58,475 --> 00:51:00,644
أَحبُّ أمريكا

618
00:51:29,339 --> 00:51:31,925
مرحباً، اتتذكّرْني؟

619
00:51:34,219 --> 00:51:36,722
نعم، بالطبع كَيْفَ أَنْسى؟

620
00:51:36,930 --> 00:51:38,599
مَنْ كانت هذه؟

621
00:51:39,016 --> 00:51:40,809
صديقة قديمة

622
00:51:41,435 --> 00:51:44,855
لماذا نَحتفلُ؟
هو ماوسر، 42 لاسارد

623
00:51:44,980 --> 00:51:47,065
تَعتقدُين بأنّنا نعْملُ ذلك بشكل جيد؟

624
00:51:49,860 --> 00:51:52,487
يا لها من خدعة؟ لا تقْلقَ

625
00:51:54,573 --> 00:51:57,075
صديقكَ نَسى أن يلبسها
لافتة للإيجارِ

626
00:51:57,159 --> 00:52:01,246
إنَها طفلِة حلوِّة جداً
انها مدربة الأحمال الخاص بي

627
00:52:02,706 --> 00:52:07,085
ماهوني، شاهد هذه الأذنِ؟
انة رادار مضبوط لكشف الكذب

628
00:52:07,294 --> 00:52:11,340
انها أذن رائعة حقا, يا ترى ماذا سيحدث اذا نفخت فيها
هل ستتبعني الى اي مكان

629
00:52:12,799 --> 00:52:15,427
أنا مندهش
أنت لا تخجل من الظهور

630
00:52:15,511 --> 00:52:18,555
حتي بعد أن أهان طلاب أكاديميتك
زي الشرطة

631
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
انا شخصيا, جعلوني اقرف

632
00:52:21,266 --> 00:52:24,478
ماذا عَنْكم يا رجالَ؟
...الا تَعتقدونَ يا رجالُ

633
00:52:27,189 --> 00:52:29,066
أنا قادم ياسيدي

634
00:52:32,736 --> 00:52:35,322
هل توافقني علي أن
هذا الشخص مهرج؟

635
00:52:35,447 --> 00:52:39,493
في الحقيقة مدربة الاحمال الخاصة بي ستؤكد ذلك
سوف أرجع على الفور

636
00:52:42,538 --> 00:52:46,708
-اذا, كيف حالك؟
-رائع، أَحتاجُ أحدى مميزاتك الخاصّةِ

637
00:52:47,125 --> 00:52:48,377
هنا؟

638
00:52:56,718 --> 00:53:00,055
أنا فقط احبّ الرجل
الذي يَأْكلُ الروبيانَ بهذه الطريقة

639
00:53:00,138 --> 00:53:02,641
-حقاً؟
-أوه، نعم

640
00:53:03,684 --> 00:53:04,935
هيا

641
00:53:07,437 --> 00:53:11,316
-كيف يفعِلَ ذلك؟
-إنّ السؤالَ، لماذا يَفعَلُ ذلك؟

642
00:53:11,942 --> 00:53:14,236
انها قوَّة العقلِ

643
00:53:37,885 --> 00:53:39,136
إسمحْ لي

644
00:53:39,261 --> 00:53:42,264
اي نوع من الحمقى أنت يا كالتز؟

645
00:53:43,307 --> 00:53:44,975
هيا يا عزيزتي

646
00:53:45,100 --> 00:53:48,854
شَاهدتُ كامل الهجومِ، سيدي
إعتذاراتي، سّيدة هيرست

647
00:53:49,062 --> 00:53:53,192
هَلْ لي أَنْ اَقُولُ ان كوبيلاند لَيسَ من أحد
طلابي العسكريون هو عضو عند لاسارد

648
00:53:53,233 --> 00:53:56,987
تَبْدو مختلفاً، ماوسر
هل زاد وزنك؟

649
00:53:57,487 --> 00:53:59,907
هيا يا عزيزتي
سوف ننظف الفستان

650
00:53:59,990 --> 00:54:03,952
هولاء طلاب لاسارد، سيدي
أرسلْوا لي فاتورةَ التنظيف على ذلك، سيدي

651
00:54:14,588 --> 00:54:16,381
هل تُريدين الروبيانَ الأخيرَ؟

652
00:54:17,007 --> 00:54:21,178
-هناك شيء وحيد أُريدُه
-ماذا؟ سأكلم خدمةَ الغرف

653
00:54:21,386 --> 00:54:22,846
لا تَكُنْ سخيفاً

654
00:54:23,472 --> 00:54:27,851
الذي أُريدُه ان تنتظر هناك
في الحمّامِ

655
00:54:27,935 --> 00:54:29,311
بينما أَستعدُّ

656
00:54:29,394 --> 00:54:32,022
-لماذا لا أَنتظرُ هنا؟
-لقد تقابلنا للتو

657
00:54:32,105 --> 00:54:35,150
هيَا، الا تَستطيعُ البنت ان تَكُونُ
موضة قديمة قليلاً؟

658
00:54:35,234 --> 00:54:38,570
أنا سأكلَمك قريباً عندما اكون مستعدّة

659
00:54:41,615 --> 00:54:43,700
تعال، انه معرض للتيارات الهوائيةِ

660
00:54:45,160 --> 00:54:46,620
سَأَحْصلُ على بعض المساعدةِ

661
00:54:47,120 --> 00:54:49,748
قليلاً من الصبر، سَأخرج في غضون دقيقة

662
00:54:50,249 --> 00:54:52,668
...بسرعة شخص ما يُريدُ إسْتِعْمال

663
00:54:56,296 --> 00:54:59,341
هيا، اسَمحَي لي بالدخول بسرعة

664
00:55:01,718 --> 00:55:04,137
يَجِبُ أَنْ تخجل مِنْ نفسك

665
00:55:06,306 --> 00:55:08,517
أنا سأرتَب لك غرفتَكَ في غضون دقيقة

666
00:55:09,351 --> 00:55:11,311
أين تَذْهبُ بعربتِي؟

667
00:55:11,645 --> 00:55:14,022
-عربتي
-دعْيني أَستعيرُها

668
00:55:14,147 --> 00:55:15,899
...أَنا  شرطي

669
00:55:16,942 --> 00:55:18,318
انها لي

670
00:55:25,409 --> 00:55:26,869
الجو دافئ اللّيلة

671
00:55:28,620 --> 00:55:30,205
كيف الحال؟

672
00:57:14,685 --> 00:57:18,021
سلّمُه التذكرةَ
...والسائق قالَ

673
00:57:18,939 --> 00:57:21,859
ذلك مضحكُ فعلاً، سيدي
أنت تلقي النكات بشكل رائع، سيَدي المفوّض

674
00:57:21,984 --> 00:57:24,278
هَل أنتم مستمتعين؟
هَلْ أنتم مرتاحين؟

675
00:57:24,361 --> 00:57:26,864
أيها النادل أحضر للجميع هنا مشروبات على حسابي

676
00:57:27,197 --> 00:57:29,366
المشروبات مجّانية، يا أبله

677
00:57:30,409 --> 00:57:32,703
!نعم يا سيدي، يالغبائي

678
00:57:32,911 --> 00:57:35,205
إذا أنت لا تفهمُين
أنا كنت أعني, سّيدة هيرست

679
00:57:35,330 --> 00:57:38,041
تلك لطخةِ الفاكهةِ جفّت فعلاً بشكل رائع

680
00:57:40,752 --> 00:57:43,881
أنت لَنْ تُؤثّرَ علي
لجنةِ التقييمِ

681
00:57:43,964 --> 00:57:46,884
لذا هل يمكن أن تتوقف عن فعل هذة السخافات؟

682
00:57:47,843 --> 00:57:52,014
أعتقد أنني يمكن أن أسيطر على الوضع
إذا َكتشفت فقط من الذي ربح

683
00:57:52,723 --> 00:57:57,019
دعنا فقط نَقُولُ بأنّ طلاب لاسارد
لم يعجبوهم بالضبط

684
00:57:57,853 --> 00:57:59,813
شكراً جزيلاً، سيدي

685
00:57:59,938 --> 00:58:02,024
سيطر على نفسك يا رجل

686
00:58:03,275 --> 00:58:05,986
يا ألهي! ان اعصابك تالفة

687
00:58:08,780 --> 00:58:11,575
-عن اذنك يا سيدي
-بِحقّ الجحيم ماذا تُريدُ؟

688
00:58:11,617 --> 00:58:14,536
تلقينا بلاغ عن رجل عاري
يثير الفزع بالفندق

689
00:58:14,620 --> 00:58:17,039
انة بالتأكيد ليس جالسا حول هذة المنضدة

690
00:58:17,247 --> 00:58:18,999
-ماوسر
-نعم يا سيدي

691
00:58:19,124 --> 00:58:21,502
هل يمكن أن تتولى أمر هذا الشخص العاري؟

692
00:58:21,627 --> 00:58:24,421
شخص عاري؟,نعم سيدي
سوف أقبض عليه

693
00:58:24,546 --> 00:58:25,464
بروكتور

694
00:59:00,415 --> 00:59:05,212
مسرور لرُؤيتكم، إستمتعوا، يا رجال
على الرغم مِنْ الأخبارِ السيئة

695
00:59:05,295 --> 00:59:07,047
أخبار السيئة؟ هناك أخبارَ سيئةَ؟

696
00:59:07,089 --> 00:59:11,134
حَسناً، انها أخبار سيئة لك، أخبار جيدة لي

697
00:59:11,885 --> 00:59:14,179
طلابكَ العسكريون يؤدَون واجبهم
الإعتيادي بشكل جيَد

698
00:59:14,263 --> 00:59:17,307
لذا يَبْدو كانني ضمنت كل شيء

699
00:59:17,391 --> 00:59:21,270
مبروك، أَنا سعيدُ جداً
عندما شخص ما أَعْرفُه يفوز

700
00:59:21,353 --> 00:59:24,189
أَعتقدُت دائما بان هذه المسابقاتِ ثابتة

701
00:59:24,690 --> 00:59:26,066
انتظر دقيقة

702
00:59:26,358 --> 00:59:29,278
-اذا أنت فزت, فهذا معناه
-أنك تخسر

703
00:59:30,654 --> 00:59:32,614
آسف لإفْساد متعتك

704
00:59:34,283 --> 00:59:36,702
-هذا ليس عدلا
-أيّ أفكار؟

705
00:59:36,910 --> 00:59:40,539
يمكنني أن أنتزع رأس ماوسر الأحمق
وأقذف به عبر الشارع

706
00:59:41,373 --> 00:59:43,584
هل تعتقد أن ذلك يكفي, هايتاور

707
00:59:54,636 --> 00:59:56,305
هيا اللعنة

708
01:01:00,327 --> 01:01:02,287
...سيَدي الحاكم، سيَدي المفوّض

709
01:01:02,621 --> 01:01:04,164
أيها السيدات والسادة

710
01:01:04,289 --> 01:01:09,169
هَلْ لي أَنْ اُقدّمُك لكم رجل خاصّ جداً
العميد ماوسر

711
01:01:09,711 --> 01:01:13,131
كما تعرفون، فإنَ أعضاء اللجنة
قيموا كلا مِنْ أكاديمياتِنا

712
01:01:13,257 --> 01:01:15,133
وهم قريبون جداً من القرار

713
01:01:15,217 --> 01:01:17,219
وأنتم تَعْرفُون ما الذي قاله هذاالرجلِ
حول ذلك؟

714
01:01:17,302 --> 01:01:18,887
في الحقيقة

715
01:01:19,096 --> 01:01:20,764
انة فاكاهاماهوما

716
01:01:20,973 --> 01:01:22,599
هل هذا الرجل لديه طريقة خاصة في الكلام

717
01:01:22,641 --> 01:01:26,603
قالَ بأنّك لا تَستطيعُ الحُكْم على أكاديميةَ
من خلال دفع طلابها الى ميدان العمل قبل الاوان

718
01:01:26,687 --> 01:01:29,606
أَو برُؤية طلابها العسكريين
يتَقدّمَوا بثبات, لا

719
01:01:29,731 --> 01:01:33,569
هل تعرفون ما الذي قاله الرجل
الذي أحب أن ادعوه ببوليسمان؟

720
01:01:33,694 --> 01:01:36,697
إنسَوا أيّ أخطاءِ عملها الطلاب
خلال الأسابيع القليلة الماضيةِ

721
01:01:36,822 --> 01:01:38,073
هم كَانوا فقط يتَعَلّمون

722
01:01:38,156 --> 01:01:41,827
انها آخرِ الأيام مِنْ المنافسةِ
الذي يَجِبُ أَنْ تحدّدَ الرابح

723
01:01:41,910 --> 01:01:44,830
عميد ماوسر، أُحيّيك

724
01:01:45,372 --> 01:01:47,040
كلنا نُحيّيك

725
01:02:04,975 --> 01:02:08,729
<i>هذا اليومُ النهائيُ
من منافسةِ التقييمَ</i>

726
01:02:09,229 --> 01:02:12,983
<i>ومع ذلك  أكاديمية العميد ماوسر
في المقدّمة</i>

727
01:02:13,317 --> 01:02:18,197
<i> كَيف تُؤدّي اليوم
الذي سَيُحدّدُ رابحنا</i>

728
01:02:19,448 --> 01:02:22,159
<i>أعضاء الشرطة
سَيُراقبُون أدائَكَ</i>

729
01:02:22,284 --> 01:02:23,952
<i>في مواقعِ الجريمة</i>

730
01:02:24,661 --> 01:02:29,374
<i>نصيحتي أَنْ تُعالجَ هذا
بالضبط كما لو أنَّه كَان حقيقياً</i>

731
01:02:30,501 --> 01:02:31,877
<i>إنتباه</i>

732
01:02:33,128 --> 01:02:34,379
<i>انصراف</i>

733
01:02:41,470 --> 01:02:45,182
سَأُرافقُ الحاكمَ
إلى سباقِ القوارب الخيريِ

734
01:02:45,224 --> 01:02:47,726
يُريدُ طالب عسكري واحد
مِنْ كُلّ أكاديمية للذِهاب مَعنا

735
01:02:47,809 --> 01:02:49,186
لكن المنافسةَ، سيدي

736
01:02:49,269 --> 01:02:54,066
الحاكم إعتقدَ بانه سيكون لطيف
لتَقييم الطلاب العسكريين في الحالات الإجتماعية

737
01:02:55,943 --> 01:02:58,779
بروكتور، ما هذا؟
قالَ هيرست واحد مِنْ كُلّ أكاديمية

738
01:02:58,862 --> 01:03:01,782
انهم جيدون بقدر رجل واحد، تقريباً

739
01:03:08,789 --> 01:03:12,543
أخذ الهاتفُ الربع الذي معي
وعامل الهاتف يرفض اعادته لي

740
01:03:12,626 --> 01:03:14,294
أنا سَأُعالجُ هذا , سيَدتي

741
01:03:15,462 --> 01:03:18,549
<i>-أيها العامل، أنا العريفُ تاكلبيري
-وإذا؟</i>

742
01:03:18,590 --> 01:03:22,845
<i>-من فضلك إتركْ رُبْعَ هذه السيدة
-انا أخبرَتها اننا سَنُرسلُ لها المَبلغ</i>

743
01:03:23,595 --> 01:03:27,349
<i>-أنت سَتَدْفعُ لها الآن
-...انا آسف، سيدي، اتَحْبُّ الكَلام مع</i>

744
01:03:27,975 --> 01:03:29,643
إرجعْي للوراء ,سيدتي

745
01:03:38,902 --> 01:03:41,113
ايُمْكِنُك أَنْ تُميّزَي رُبْعَكَ ,سيدتي؟

746
01:03:44,449 --> 01:03:47,786
عريف هوكس، عندتا 10-48 في قطاعِ 1

747
01:03:47,870 --> 01:03:49,413
أرسلْ تاكلبيري

748
01:03:49,454 --> 01:03:53,917
تاكلبيري؟ انه في الجانب الآخر من المدينة
هايتاور يبعد بثلاث وحدات فقط

749
01:03:54,042 --> 01:03:55,794
أرسلْ تاكلبيري

750
01:03:55,919 --> 01:03:57,671
انت سَمعتَه، نفذي

751
01:04:26,033 --> 01:04:28,660
-سويتشاك
-يا له من رواق

752
01:04:35,209 --> 01:04:37,836
امن المصعدَ أنا سأصعد السلم

753
01:05:10,577 --> 01:05:11,495
اهدأ

754
01:05:14,831 --> 01:05:17,125
عريف هوكس، هناك  10-48

755
01:05:17,334 --> 01:05:19,628
حَسَناً أرسلْ السيارةِ 46

756
01:05:20,045 --> 01:05:22,339
<i>سيارة 46</i>

757
01:05:23,090 --> 01:05:26,301
<i>هايتاور، هناك عصابة مُتَجوِّلة
في منطقةِ غووير</i>

758
01:05:26,718 --> 01:05:28,303
أوه، يا الهي! هذا هو

759
01:05:33,308 --> 01:05:34,309
يمين, صح

760
01:05:34,351 --> 01:05:37,020
شمال
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس

761
01:05:37,062 --> 01:05:38,188
إستدر للوراء

762
01:05:39,231 --> 01:05:41,525
<i>إستدر للوراء لشارعِ الصوانِ</i>

763
01:05:41,650 --> 01:05:44,778
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس
ما هو؟

764
01:05:46,446 --> 01:05:48,198
لا، إنتظر، استديرُ إلى الوراء

765
01:05:48,323 --> 01:05:50,409
-أين نَذْهبُ؟
-فقط اَسترخي

766
01:05:58,959 --> 01:06:00,419
ولا كلمة

767
01:06:02,087 --> 01:06:05,841
ثم استدر، توقف، لا

768
01:06:26,778 --> 01:06:28,530
نحن مَع الحاكمِ

769
01:06:28,572 --> 01:06:30,949
لغرض سباقِ القوارب، بالطبع

770
01:06:31,074 --> 01:06:33,869
نَتمنّى ان نزيد المبلغ إلى حوالي 20,000 دولار
لحملتِي

771
01:06:33,994 --> 01:06:35,037
...أنا كُنْتُ ذاهِباً إلى

772
01:06:35,120 --> 01:06:38,040
-حظّ سعيد، أيها الحاكم
-نحن نَتحرك الى المنطقة المطلوبة

773
01:06:38,165 --> 01:06:40,459
مرحباً، أيها القاضي إخترت الرابح

774
01:06:40,959 --> 01:06:42,002
لقد تَوقّفنَا

775
01:06:42,127 --> 01:06:44,505
-هَلَا تراجعتما؟
-نحن نَتراجعُ

776
01:06:44,630 --> 01:06:46,381
ما الذي تُحاولان أَنْ تفعلاه؟ تجرحان الرجل؟

777
01:06:46,507 --> 01:06:49,092
كومديت طلاب ماوسر
أبداً لن يَتخلّوا عن مواقعِهم، سيدي

778
01:06:49,218 --> 01:06:51,094
على خلاف بَعْض الطلاب I الذين  قَدْ أَذْكرهمُ، سيدي

779
01:07:22,668 --> 01:07:24,461
!يا الهي

780
01:07:31,426 --> 01:07:34,054
<i>ماهوني، أي أحَد، أَحتاجُ إلى مساعدةً</i>

781
01:07:38,100 --> 01:07:41,353
...إستمعْ، مساعدوا النادل

782
01:07:41,562 --> 01:07:43,647
يصوبون النار إلى أنفي

783
01:07:44,064 --> 01:07:46,650
<i>هَلْ سمعت ذلك؟ هَلْ ذلك حقيقيِ؟</i>

784
01:07:46,775 --> 01:07:48,443
سَمعنَاه سيدي؟

785
01:07:48,527 --> 01:07:51,363
-لَرُبَّمَا يجب ان نَتأكّدَ منه
-ماذا عن التقييم؟

786
01:07:51,446 --> 01:07:54,575
أحد أولادِي قَدْ يَكُون في مشكلةِ
لا يهم التقييم

787
01:07:54,700 --> 01:07:56,994
أَحبُّك عندما تتكلّمُ بقذارة، سيدي

788
01:07:57,077 --> 01:07:59,580
ماهوني يَجِبُ أَنْ يفكر
هو أخرس مِثْلنا

789
01:07:59,705 --> 01:08:01,999
-نحن لَنْ تحبط معنوياتنا لمثل هذه الاشياء
-نعم

790
01:08:02,082 --> 01:08:05,335
لا بد إنَه يائس
حتى يحاول خداعنا بتلك الطريقة

791
01:08:11,675 --> 01:08:13,343
هيا بنا ,دعنا نذهب

792
01:08:15,971 --> 01:08:18,473
ارفعوا أيديكم في الهواء ,هذه عملية سطو مسلح

793
01:08:20,559 --> 01:08:23,061
لو كانت هنالك مشكلةُ
باكستر كان سيخبرنا

794
01:08:23,145 --> 01:08:24,938
خُذْوهم يا أولاد

795
01:08:26,398 --> 01:08:28,066
لا تَلمْسُّ ذلك

796
01:08:28,567 --> 01:08:30,777
لا، لَيس نوط الشجاعة

797
01:09:05,479 --> 01:09:07,147
ذاك هو نادي اليخوتَ

798
01:09:09,858 --> 01:09:12,069
كيف سَنَصِلُ إلى هناك، يا حضرة العريف؟

799
01:09:14,780 --> 01:09:16,657
كَيفَ تبدين ببدلة مبللة؟

800
01:09:16,740 --> 01:09:19,243
سلّمْ اموالَكَ وجواهرَكَ
ولن يتأذى أحد

801
01:09:19,368 --> 01:09:21,662
أنت لَنْ تُفلتَ من هذا بدون عقاب
أَنا الحاكمُ

802
01:09:21,745 --> 01:09:25,207
الحاكم؟ هل سَمعتَم ذلك، أولاد؟
حَصلنَا على الحاكمِ

803
01:09:26,333 --> 01:09:28,710
أنْك تُكْسَرَ قلبَ أمِّك بهذا العملَ

804
01:09:28,752 --> 01:09:31,463
لماذا لا تَسْألَها؟
انهاُ هناك

805
01:09:34,800 --> 01:09:36,260
تَبْدو مثلك

806
01:10:02,327 --> 01:10:04,621
إجمعْ أولادَنا، لدينا مشكلةِ

807
01:10:28,812 --> 01:10:30,147
إنتشروا

808
01:10:31,523 --> 01:10:32,566
أنا لا أَستطيعُ الإتصال بباكستر

809
01:10:32,649 --> 01:10:36,612
هنالك شيء يحصل
خُذْ الإستدارة القادمة باتجاه اليمين

810
01:10:53,420 --> 01:10:56,757
فقط إسترخي
لديك الحقُّ في البَقاء صامتاً

811
01:10:57,174 --> 01:10:59,343
-انت عَبرتَه
-انهم لا يستسلمون

812
01:10:59,468 --> 01:11:00,802
أركن السيارة على اليمين

813
01:11:00,928 --> 01:11:02,679
أنت تفقده،  إنَه يتجه لليمين هناك

814
01:11:02,804 --> 01:11:04,973
نحن في  سيارة شرطةِ
وهم لا يسلمون

815
01:11:12,481 --> 01:11:13,649
تحرّكْ

816
01:11:17,694 --> 01:11:20,405
توقّف، انتظر، ماهوني

817
01:11:20,531 --> 01:11:22,616
الشرطة، توقّفْ هناك

818
01:11:29,081 --> 01:11:32,000
كارين، ساتعقب الحاكمَ

819
01:11:38,465 --> 01:11:39,925
-هَلْ أنت بخير؟
-نعم

820
01:11:40,008 --> 01:11:42,636
-تَبْدين جميلة في رداءات الغطس
-كذلك أنت

821
01:11:58,360 --> 01:11:59,611
مكانك

822
01:12:01,405 --> 01:12:02,739
أرمه

823
01:12:06,910 --> 01:12:09,413
إستمر. أسعدْ يومي

824
01:12:09,955 --> 01:12:11,206
شرير

825
01:12:15,669 --> 01:12:17,129
!إثبت! شرطة

826
01:12:19,339 --> 01:12:20,591
مشكلة

827
01:12:31,852 --> 01:12:34,021
بانزاي

828
01:13:01,465 --> 01:13:03,425
أنا لَمْ أَقْصدْ أن أضربك

829
01:13:06,053 --> 01:13:08,764
أَكْرهُك

830
01:13:36,583 --> 01:13:37,751
!توقَف

831
01:13:42,005 --> 01:13:43,882
ماهوني، هل أنت بخير؟

832
01:13:44,091 --> 01:13:46,510
نا بخير. فقط استمري

833
01:13:55,143 --> 01:13:57,020
إبتعدْ عن طريقي، يا رجل يا عجوز

834
01:14:06,113 --> 01:14:08,073
ماهوني في مشكلةِ، هيَا

835
01:14:08,198 --> 01:14:09,324
حسناً

836
01:15:19,728 --> 01:15:21,355
بروكتور، أنت أبلهَ

837
01:15:21,396 --> 01:15:24,525
لقد ولدت أبلهاً
دائماً سَتَكُونُ أبله

838
01:15:43,085 --> 01:15:44,127
سأغطس

839
01:16:57,826 --> 01:16:59,411
تحرّكْ، بروكتور

840
01:16:59,494 --> 01:17:02,206
حَصلتُ على هذا الجانبِ
جْدفُ أنت على الجانبِ الآخرِ

841
01:17:03,999 --> 01:17:05,125
انتظر

842
01:17:11,507 --> 01:17:12,966
أنت بخير سيدي؟

843
01:17:23,393 --> 01:17:24,728
احذر

844
01:18:03,517 --> 01:18:04,768
دعنا نَتكلّمُ

845
01:18:31,253 --> 01:18:33,046
-أنت بخير؟
-تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

846
01:18:35,007 --> 01:18:37,092
-اين الحاكم؟
-الحاكم

847
01:18:40,220 --> 01:18:42,514
!لا تُتحرّكْ , يا حقيبة القذارة

848
01:18:47,644 --> 01:18:50,564
حَسَناً، هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ ثانيةً؟

849
01:19:09,958 --> 01:19:13,504
أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ كُلّ أعضاء
فريقِ سباقي لمساعدتِهم

850
01:19:13,587 --> 01:19:14,630
لم نكن نستطيع الفوز

851
01:19:14,755 --> 01:19:19,009
<i>بدون مساعدةِ
العديد مِنْ المدربين الرائعينِ</i>

852
01:19:19,134 --> 01:19:21,720
<i>وطلابي المتميزين</i>

853
01:19:23,722 --> 01:19:25,265
<i>شكراً للجميع</i>

854
01:19:25,390 --> 01:19:29,561
<i>هذه الأكاديميةِ
ستواصل مسيرتها الرائعة</i>

855
01:19:40,833 --> 01:20:04,439
التعديل على الترجمة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

