0 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 " ترجمه " أبــــــــــو ميــــــــــرا 1 00:03:11,495 --> 00:03:14,579 امى كانت معمدانيه 2 00:03:14,665 --> 00:03:17,666 ابى كان يهوديآ 3 00:03:17,751 --> 00:03:20,373 شقيقتى تزوجت يتيمآ 4 00:03:20,462 --> 00:03:23,796 "فى معركة "واترلو 5 00:03:23,882 --> 00:03:26,718 لا تقبل هندوسيآ ابدآ 6 00:03:26,802 --> 00:03:29,719 إلا إذا كنت خاطبآ 7 00:03:29,805 --> 00:03:32,722 الحب الحقيقى لا يوجد مع الفتيات 8 00:03:32,808 --> 00:03:35,892 الاتى يرقصن على المسرح 9 00:03:35,978 --> 00:03:38,551 اندى جاكسون" رأى دبآ" 10 00:03:38,647 --> 00:03:41,399 وطارده فوق شجره 11 00:03:41,483 --> 00:03:44,021 كلب الصيد امسك بالثعلب 12 00:03:44,111 --> 00:03:46,684 ... إذا لم يكن قد توقف 13 00:04:06,925 --> 00:04:10,757 امى كانت معمدانيه 14 00:04:10,846 --> 00:04:14,678 ابى كان يهوديآ 15 00:04:14,767 --> 00:04:18,301 شقيقتى تزوجت يتيمآ 16 00:04:18,395 --> 00:04:22,310 "فى معركة "واترلو 17 00:04:32,451 --> 00:04:34,693 "مرحبآ "تو كروز 18 00:05:07,820 --> 00:05:11,070 مثل الجحيم سنكون 19 00:05:11,490 --> 00:05:14,740 ، اللعنه على عينيك قضيت الشتاء بأكمله للحصول على فراءهم 20 00:05:14,827 --> 00:05:18,871 وهم ليسوا للمقايضه هنا 21 00:05:34,638 --> 00:05:38,470 ماذا بحق الجحيم حاجتى اليه ؟ 22 00:05:41,103 --> 00:05:44,223 لا أعبأ كيف وصلت اليه 23 00:05:48,110 --> 00:05:52,571 انتظر لحظه، أنا اعرف انه شجاع كالجاموس انت لست مظطرآ لتقطيعه لشرائح 24 00:05:52,656 --> 00:05:55,823 أنا لا اريده 25 00:06:10,299 --> 00:06:13,834 "أنت محق "تو كروز يجب أن تكون رجلآ ابيضآ 26 00:06:13,927 --> 00:06:17,261 يمكنك أن تكون قائد باخره ورئيس بنك 27 00:06:17,348 --> 00:06:20,799 . مجرد زعيم لهذه البلده اللعينه 28 00:07:18,992 --> 00:07:22,112 ما الذى يوقفك هناك هكذا ؟ ألا يمكنك تكلم الإنجليزية ؟ 29 00:07:22,204 --> 00:07:24,327 لا سيدى - ما الذى تعنيه ب "لا سيدى" ؟ - 30 00:07:24,415 --> 00:07:27,036 . أتمنى لو لم افعل 31 00:07:28,168 --> 00:07:30,659 تعالى الى هنا 32 00:07:37,177 --> 00:07:39,253 استدر 33 00:07:42,349 --> 00:07:45,884 بالتأكيد لا تبدو انك تستحق . صيد الشتاء من الفراء 34 00:07:45,978 --> 00:07:50,355 لا سيدى لا استحق . فى الواقع سيدى، أنا لا استحق اى شيئ 35 00:07:50,441 --> 00:07:53,857 ما اسمك ؟ - "يوسف وينفيلد لى" - 36 00:07:54,361 --> 00:07:59,735 "فيما مضى من قبيله "الكومانشى "حتى سرقت بواسطه "الكيوس 37 00:07:59,825 --> 00:08:04,570 انت بعيد عن الديار، أنت تهرب ؟ - . كما توجهنى الارواح سيدى - 38 00:08:04,663 --> 00:08:08,992 أنت لا تتحدث كعبد هل قتلت احدآ اثناء هروبك ؟ 39 00:08:09,084 --> 00:08:11,492 . لا سيدى، هذا يتعارض مع القانون 40 00:08:11,587 --> 00:08:14,292 وهل تعتقد أن ما فعله معى هؤلاء الهنود كان قانونيآ ؟ 41 00:08:14,381 --> 00:08:17,797 فقط لأنى عابر سبيل ؟ - لا سيدى - 42 00:08:17,885 --> 00:08:21,965 "دع المشترى يحذر" 43 00:08:22,056 --> 00:08:26,433 . لقد سمعت هذا قيل - أين تعلمت تلك التصريحات الحكيمه ؟ - 44 00:08:26,518 --> 00:08:32,391 كان لى شرف الأنضمام لواحده من "أفضل العائلات المتعلمه فى "لويزيانا 45 00:08:32,483 --> 00:08:36,646 . يمكنى القراءه والكتابه والحساب - لا تتباهى بذلك - 46 00:08:54,838 --> 00:08:57,246 . التقط ذلك الكيس ودعنا نذهب - الى اين، سيدى ؟ - 47 00:08:57,341 --> 00:09:01,385 لأستعيد فراءى الى اين بحق الجحيم تعتقد ؟ 48 00:09:14,108 --> 00:09:18,770 ، أيمكننى أن اسألك سؤالآ كيف تخطط لمحاربة كل أولئك "الكيوس" ؟ 49 00:09:18,862 --> 00:09:24,568 ، بتطبيق التكيكات الطبيعيه البارعه . فطنه "الماساتشوستس"، ومهاره الأعسر 50 00:09:24,660 --> 00:09:27,151 أوه، فأنت على وشك تبادل اطلاق . النار معهم سيدى 51 00:09:27,246 --> 00:09:31,160 ،بالجحيم، لا ثمه برميل من الروم للمقايضه فى تلك الحزمه 52 00:09:31,250 --> 00:09:36,042 هؤلاء الهنود سيقيمون حفله مسكره . حينئذ سأستعيد حصانى وفراءى 53 00:09:36,130 --> 00:09:39,463 وماذا عنى سيدى ؟ - . سأبيعك لمن يدفع أعلى سعر - 54 00:09:39,550 --> 00:09:41,459 هل يمكنك ان تجعل هذا ل"الكومانشى" سيدى ؟ 55 00:09:41,552 --> 00:09:45,134 يبدو أنك لديك احجاف . ضد خدمه الجنس الأبيض 56 00:09:45,222 --> 00:09:49,884 ، لا اقصد ان اكون ضيق الأفق فى سلوكى أيمكننى ان اسألك عن اسمك سيدى ؟ 57 00:09:49,977 --> 00:09:52,135 "جو باس" 58 00:09:52,229 --> 00:09:58,481 حسنآ سيد "باس" ألا يمكنك اعتبارى اسيرآ من "الكومانشى" ؟ 59 00:10:02,489 --> 00:10:04,980 "لقد اتيت سيرآ على الأقدام مثل "الكومانشى 60 00:10:05,075 --> 00:10:07,946 كانت نيتى التوجه "جنوبآ الى "المكسيك 61 00:10:08,037 --> 00:10:10,325 المكسيكيين عندهم قانون لمكافحة الرق 62 00:10:10,414 --> 00:10:17,247 وبما أن هؤلاء الهنود آسرونى من هنود اخرين . فأنا الآن لدىّ الجنسيه الهنديه كامله 63 00:10:18,047 --> 00:10:20,751 يوسف لى" هل درست القانون من قبل ؟" - . لا سيدى - 64 00:10:20,841 --> 00:10:25,005 ولا انا، ولكنك ليس لديك فرصه لإدعاء أنك هنديآ 65 00:10:25,095 --> 00:10:28,879 ، أنت إفريقى عبدآ بالعماله، اسود اللون 66 00:10:36,440 --> 00:10:39,311 انت لن تسير جيدآ بما "يكفى للقبض على هؤلاء "الكيوس 67 00:10:39,401 --> 00:10:44,359 . اعتقد اننى فاشل كحصان التحميل سيدى - "المرء لا يستسلم ابدآ "يوسف لى - 68 00:10:44,448 --> 00:10:47,153 . لا سيدى لا يستسلم 69 00:10:48,285 --> 00:10:50,574 ناولنى ذلك الكيس 70 00:10:54,083 --> 00:10:56,371 امسك بذيلها 71 00:11:25,072 --> 00:11:29,449 انظر تفوق اصحاب البشره البيضاء عندما يتعلق الأمر بالمشى 72 00:11:29,535 --> 00:11:36,284 ، اجداى كانوا مشهورون بكذبهم مشيهم، ووطنيتهم، هل أنت وطنى ؟ 73 00:11:36,375 --> 00:11:41,001 نعم سيدى ،الرابع من يوليو . انا بصفه عامه أطلق صيحه كبيره 74 00:11:41,088 --> 00:11:45,168 بالطبع، إذا اتى احدآ الآن لربما يحسبون أنك تمتلكنى 75 00:11:45,259 --> 00:11:48,295 . أنت تركب ، وأنا اسير - . ولكن هذا ليس هو الحال - 82 - 76 00:11:48,387 --> 00:11:52,598 على سبيل الكلام، انت طبق الأصل كحصان التحميل وجلد الفراء 77 00:11:52,683 --> 00:11:55,553 يجب أن اعتنى بهم جيدآ، أليس كذلك ؟ - نعم سيدى - 78 00:11:55,644 --> 00:12:00,057 إنهم ذوى قيمه . لتجارة الجمله أو التجزئه 79 00:12:00,858 --> 00:12:04,523 ألا يمكنك التفكير فى الإستيلاء على هذا اللجام وتلوذ بالفرار ؟ 80 00:12:04,611 --> 00:12:06,818 . أشك فى ذلك، سيدى 81 00:12:08,115 --> 00:12:11,401 تشك فى ذلك ؟ - . لست متأكدا من الاتجاهات - 82 00:12:11,493 --> 00:12:17,614 "ليس معى اى طعام، وك"كومانشى . لربما اصطدم بهؤلاء "الكيوس" مره اخرى 83 00:12:59,208 --> 00:13:01,081 متعب ؟ 84 00:13:03,087 --> 00:13:08,081 هل سمعت هذا ؟ "تو كروز" ورفاقه هنا فى هذا الوادى يلهون 85 00:13:08,175 --> 00:13:13,418 أنت فقط تجلس هنا وتستريح لخمسه دقائق، فى حين أنى سألقى نظره 86 00:13:17,309 --> 00:13:19,765 التقطهم 87 00:13:30,656 --> 00:13:34,155 . لقد قررت ما سأفعل معك - . تبيعنى ل"مصر" كأطفال اسرائيل - 88 00:13:34,243 --> 00:13:39,118 "سأبيعك فى "سانت لويس . سوف تدر 15 بغلآ و10 باللات من القطن 89 00:13:39,206 --> 00:13:42,373 . نعم سيدى - . لا تحاول الجرى، لن تبلغ اى مكان - 90 00:13:42,459 --> 00:13:44,203 . نعم سيدى - . واخرس - 91 00:13:44,294 --> 00:13:46,536 . نعم سيدى 92 00:14:37,097 --> 00:14:41,344 ، حسنآ، سيد "باس" ها هم هناك . اذهب وأتى بهم 93 00:14:42,644 --> 00:14:44,352 !فقط هكذ، ها ؟ 94 00:14:44,438 --> 00:14:47,522 يمكننى القول انهم لحد بعيد . مخمورين 95 00:14:47,608 --> 00:14:53,978 هل سبق وقاتلت 12 هنديآ مخمورآ ؟ - لا سيدى. لكنى أود أن أراه يحدث - 96 00:14:57,326 --> 00:15:02,284 "ك"كومانشى . ما كنت افعله هو الفرار من خيولهم 97 00:15:02,373 --> 00:15:06,417 انت "كومانشى" افريقى ولكنك على حق 98 00:15:09,463 --> 00:15:11,705 أترى تلك الأغصان ؟ - . نعم سيدى - 99 00:15:11,799 --> 00:15:15,049 . أريدك أن تنزل الى هناك - الآن سيدى ؟ - 100 00:15:15,135 --> 00:15:17,805 عند حلول الظلام صمغ "المسكيت" هذا سيشتعل 101 00:15:17,888 --> 00:15:21,138 . اريدك ان تشعل نارآ - ما الذى ستفعله سيدى ؟ - 102 00:15:21,225 --> 00:15:24,142 عندما يذهبون باتجاه النيران فإنى سأشتت احصنتهم 103 00:15:24,228 --> 00:15:27,810 سيكونون مخمورون جدآ، سأخذ حصان التحميل . والفراء وينتهى الأمر 104 00:15:27,898 --> 00:15:31,101 هل يمكننى أن أقول شيئآ، سيد "باس" ؟ - ما هو ؟ - 105 00:15:31,193 --> 00:15:36,353 إذا كنت عازمآ على بيعى مره اخرى كعبد هارب، فلتفعل ذلك بنفسك 106 00:15:37,700 --> 00:15:42,445 "وبالطبع إذا ساعدتنى للوصول الى "المكسيك . حينئذ لربما اقوم بمساعدتك 107 00:15:43,831 --> 00:15:49,335 يوسف لى" اتوقع ذات يوم أن" "تكون مدير بنك "اوماها 108 00:15:49,420 --> 00:15:52,623 ولكن الان انزل الى هناك وافعل كما اقول لك 109 00:15:52,715 --> 00:15:55,550 . او سوف اسلخ جثتك السوداء 110 00:16:11,608 --> 00:16:14,099 . احضر بندقيتى، اذهب 111 00:16:30,127 --> 00:16:32,203 ! هناك 112 00:17:24,973 --> 00:17:27,215 . حسنآ، دعونا نذهب 113 00:17:52,876 --> 00:17:55,332 "الإسكالفنترز" 114 00:17:55,421 --> 00:18:02,384 يجمعون مكافأه 25 دولار لأجل فروات رؤوس الهنود رجال، نساء، اطفال، مثل بنات آوى 115 00:18:02,469 --> 00:18:05,423 حكومه المقاطعه تدفعها 116 00:18:05,514 --> 00:18:09,761 اقذر واعفن تجاره تدر دولارات 117 00:18:11,103 --> 00:18:13,012 . دعنا نذهب - إلى أين نحن ذاهبون سيدى ؟ - 118 00:18:13,105 --> 00:18:15,347 . نتبعهم 119 00:18:15,441 --> 00:18:17,350 !نتبعهم ؟ 120 00:18:17,443 --> 00:18:23,232 كيف تعتقد اننى سأستعيد فراءى إن لم اتبعهم ؟ 121 00:18:57,024 --> 00:19:01,318 سيد "باس" ان لا انوى مواصله مزيد من هذا المشى 122 00:19:01,403 --> 00:19:04,440 الآن إما ان تبطئ وتتحدث معى 123 00:19:04,531 --> 00:19:10,652 او إننى مضطر لخلعك عن فرسك هذا واضربك على بنطالك غالى الثمن 124 00:19:10,746 --> 00:19:14,031 هل انت اصم فضلآ عن كونك ابكم سيد "باس" ؟ 125 00:19:14,124 --> 00:19:17,624 سيد "باس" انت تثير اعصابى 126 00:19:17,711 --> 00:19:20,000 "سيد "باس 127 00:19:25,469 --> 00:19:27,343 "سيد "باس 128 00:19:27,429 --> 00:19:32,886 سيدى لماذا انت ملتزم للحاق بهؤلاء القوم القتلى ؟ 129 00:19:32,976 --> 00:19:35,728 أليس لديك شيئآ اخر تفعله ؟ 130 00:19:35,813 --> 00:19:38,683 . فقط اننى لا اقول شيئآ ثم لا افعله 131 00:19:38,774 --> 00:19:43,815 انا منهك تمامآ ولحد ما جائع 132 00:19:43,904 --> 00:19:46,822 . يجب ان آكل شيئآ - . لقد آكلت بالأمس - 133 00:19:46,907 --> 00:19:55,412 سيد "باس" لقد تدربت فى العاده . على الأكل كل يوم بمفرده 134 00:19:55,499 --> 00:20:00,208 "هذا يثبت أنك لست "كومانشى . الكومانشى" يمكنه المواصله حتى وفاته" 135 00:20:00,295 --> 00:20:05,420 . أنا جائع، بإمكانى أكل ضفدع او ثعبان - . الكومانشى" يفعلونه فى المعتاد" - 136 00:20:05,509 --> 00:20:08,629 "ولكنى لست "كومانشى - ! آها - 137 00:20:12,766 --> 00:20:14,842 "أوه سيد "باس 138 00:20:22,276 --> 00:20:24,352 أترى هذا ؟ 139 00:20:31,577 --> 00:20:36,654 ، زنبق "سيجو" تمامآ مثل البصله افضل شيئ يمكنك رؤيته 140 00:20:36,749 --> 00:20:38,871 أترى هذا ؟ 141 00:20:38,959 --> 00:20:42,209 الميرميه تنمو حيث لا يمكن لشيئآ أخر أن ينمو 142 00:20:42,296 --> 00:20:46,756 تصنع شايآ هنديآ بتلك الأوراق وهى تجعل العلف مقبولآ للتخزين 143 00:20:46,842 --> 00:20:51,504 "انظر حولك "يوسف لى كل الخلق طبيعى 144 00:20:51,597 --> 00:20:54,847 الماجوى" تصنع صابونآ ناعمآ" لغسل المرأة الهنديه 145 00:20:54,933 --> 00:20:57,804 تجمع نضاره شروق الشمس لبشرتها 146 00:20:57,895 --> 00:20:59,971 انظر هذه 147 00:21:03,859 --> 00:21:06,943 إبرة وخيط. لخياطة الأشياء 148 00:21:09,823 --> 00:21:14,117 "ها نحن هنا، "يوسف لى فى جنه عدن 149 00:21:14,203 --> 00:21:16,575 مثل "ادم" و"حواء" تمامآ 150 00:21:16,663 --> 00:21:21,871 ، الشوكشيرز" يصنعون بودنج طيب" أتحب البودنج ؟ 151 00:21:25,631 --> 00:21:28,418 يوسف لى" دعنا نأكل" 152 00:21:50,447 --> 00:21:53,448 . اذهب واحضرهم "يوسف لى" إنى جائع 153 00:22:11,301 --> 00:22:15,216 اعتقد أن عبدآ مثلك تغذى جيدآ فى مطبخ ذلك البيت الكبير 154 00:22:15,305 --> 00:22:17,512 نائمآ على سرير كل ليله 155 00:22:17,599 --> 00:22:20,435 لربما وجب عليك أن تبقى . حيث كنت 156 00:22:23,355 --> 00:22:26,190 حبوب الفاصوليا اثناء الحريه افضل من الكعك مع العبوديه 157 00:22:26,275 --> 00:22:29,644 "القائل "ايسوب . وهو كان عبدآ فى العصور الرومانيه 158 00:22:29,737 --> 00:22:32,488 مشكلتك أنك تقرأ كتب عديده 159 00:22:32,573 --> 00:22:38,409 أتعتقد انه من الجيد كون المرء عبدآ ؟ . مملوكآ، عاملآ، ويضرب طوال الوقت 160 00:22:39,538 --> 00:22:42,492 "طبيعه الأمور "يوسف لى 161 00:22:42,583 --> 00:22:44,990 الرجل الأسود بدأ كونه عبدآ فى الإنجيل 162 00:22:45,085 --> 00:22:50,755 لو لم يرد القدر ذلك على هذا النحو . لما فعله، ارجع لكتابك المقدس 163 00:22:50,841 --> 00:22:54,008 القدر لم يخترع الرق ولكن المصريون اخترعوه 164 00:22:54,094 --> 00:22:57,048 . بائعين كل اطفال اسرائيل 165 00:22:57,139 --> 00:22:59,630 . ليس بتلك الطريقه اقرأ الكتاب المقدس 166 00:22:59,725 --> 00:23:02,097 ماذا عن "يوليوس قيصر" ؟ - !من ؟ - 167 00:23:02,186 --> 00:23:07,311 يوليوس قيصر"، كان ايطاليآ" وقام بإستعبادكم جميعكم الإنجليز 168 00:23:07,399 --> 00:23:10,436 يوليوس قيصر" قام بإستعباد كل " انواع البشره البيضاء 169 00:23:10,527 --> 00:23:14,359 مسلسلهم وساحبهم وعائد بهم الى روما" ويطعمهم للإسود" 170 00:23:14,448 --> 00:23:20,154 الأفارقه مثلى لم نكن نعبأ "كثيرآ ل"يوليوس قيصر 171 00:23:21,330 --> 00:23:23,785 . لم اسمع عنه ابدآ 172 00:23:23,874 --> 00:23:26,994 . هذا لأنك لا تعرف كيف تقرأ 173 00:23:29,254 --> 00:23:32,623 . يمكننى أن اسدد لك لكمه بالفك - . هذا لن يغير شيئآ - 174 00:23:32,716 --> 00:23:37,045 وهذا لن يغيرك الى رجل ذو بشره بيضاء . احفظ ذلك فى رأسك 175 00:23:37,137 --> 00:23:40,423 . دعنا نراك تكتب اسمك 176 00:23:40,516 --> 00:23:44,348 "دعنا نراك تطعم نفسك... "يوليوس قيصر 177 00:24:49,960 --> 00:24:53,495 "انتظر هنا "يوسف لى . انا ذاهب لألقى نظره بالجوار 178 00:24:53,589 --> 00:24:55,131 "سيد "باس 179 00:24:55,215 --> 00:24:59,260 انزل الى هناك وهؤلاء القوم . سيقتلونك شر قتله 180 00:24:59,344 --> 00:25:01,420 . الآن، لا تتحرك 181 00:25:04,975 --> 00:25:06,849 "سيد "باس 182 00:25:54,316 --> 00:25:59,856 هاوى" كم مره سأقول لك ؟" . ابعد كيس الشعر هذا عن عربتى 183 00:25:59,947 --> 00:26:03,316 مهلآ "كاتى" حبيبتى . فروات الرأس هذه تساوى 25 دولار للقطعه 184 00:26:03,409 --> 00:26:05,615 . هذا لا يعنى ان ننام معهم 185 00:26:05,702 --> 00:26:09,403 تلك الرائحه القديمه قليلا، تزعجك ؟ - . ليس هذا كل ما يزعجنى - 186 00:26:09,498 --> 00:26:11,455 "كاتى"، "كاتى" 187 00:26:11,542 --> 00:26:13,997 "صباح الخير "كاتى - "صباح الخير سيد "هاوى - 188 00:26:14,086 --> 00:26:15,829 اخرس 189 00:26:15,921 --> 00:26:20,049 اذهبى وارتدى ملابسك، لا اريد لهؤلاء الرجال ان تراودهم افكارآ جنسيه 190 00:26:20,134 --> 00:26:22,007 توقف عن الكلام وكأنك واعظ 191 00:26:22,094 --> 00:26:26,008 لو امتلك نصف الأحذيه التى تحت سريرى . لقمت بإلباس سلاح الفرسان بالولايات المتحدة 192 00:26:26,098 --> 00:26:29,798 . اصمتى وعودى داخل العربه - أنا مشمئزه من تلك العربه اللعينه - 193 00:26:29,893 --> 00:26:33,428 ، غسيل بدون حوض غسيل ، وجود فئران بشعرى 194 00:26:33,522 --> 00:26:35,978 . أنا اعيش كالمرأه الهنديه - . كاتى"، حبيبتى" - 195 00:26:36,066 --> 00:26:40,278 انظر لبشرتى، لقد اصبحت جافه كلها . قريبآ سأصبح مثل البرقوقه القديمه 196 00:26:40,362 --> 00:26:43,031 . أنا احب البرقوق - . هاوى" إنى احذرك" - 197 00:26:43,115 --> 00:26:48,109 ، إذا لم تجد مكانآ لائقآ أعيش فيه . فسوف تنام مع حصانك 198 00:26:48,203 --> 00:26:51,157 . كاتى"، حبيبتى سيكون الأمر على ما يرام" 199 00:26:52,207 --> 00:26:57,450 ، وتوقف عن مضغ هذا التبغ اللعين هل قبلت احدآ من قبل يمضغ تبغآ ؟ 200 00:26:59,673 --> 00:27:04,382 أليست هى حبيبتى ؟، والآن اربطوا هذه الخيول ودعونا نتحرك 201 00:27:09,725 --> 00:27:11,100 تحركوا 202 00:27:39,630 --> 00:27:41,503 اللعنه 203 00:27:46,553 --> 00:27:48,629 الآن "كاتى" حبيبتى 204 00:27:49,515 --> 00:27:53,097 لا تجهدى بشرتك الرقيقه . دون داعى 205 00:27:53,185 --> 00:27:56,933 كان يجب أن يكون لدينا منزلآ فاخرآ مع الخدم 206 00:27:57,022 --> 00:28:00,391 على الأقل كنت سأعيش كسيده 207 00:28:00,484 --> 00:28:03,401 . كان يتعين علىّ أن ابقى حيث كنت 208 00:28:04,446 --> 00:28:10,235 اتعرفين، عرفت سيده ذات مره تمضغ الجزء المتحرق من الشمعة، صهباء 209 00:28:10,327 --> 00:28:13,696 وقفت على البيانو واخذت . تغنى اغانى لعينه 210 00:28:13,789 --> 00:28:17,205 جيم هاوى"، أنت مليئ بمشاعر " . كالخنزير أصلع الرأس 211 00:28:17,292 --> 00:28:19,332 أوه، "كاتى" حبيبتى 212 00:28:19,420 --> 00:28:24,081 ، ليس هناك سبب للحديث على هذا النحو . سأوفر لك ِ هذه الأشياء، لقد اخبرتك 213 00:28:57,207 --> 00:29:00,208 ايها الساده، إنا سعيد برؤيتكم 214 00:29:03,422 --> 00:29:09,792 كنت مطاردآ وقد دهست كل كومه صخر خلال ال50 ميلآ السابقه 215 00:29:09,887 --> 00:29:16,340 رأيت عرباتكم وعرفت أن هناك . كل محنى ومعاناتى قد ولتّ 216 00:29:19,104 --> 00:29:22,769 أى شخص معك ؟ - . لا أحد سيدى. لا أحد على الإطلاق - 217 00:29:24,777 --> 00:29:28,644 ما اسمك يا بنى ؟ - الريشه السوداء سيدى - 218 00:29:28,739 --> 00:29:32,737 لقد تبنتنى قبيله الذئب "احد عشائر "الكومانشى 219 00:29:32,826 --> 00:29:38,413 الكيوس" قاموا بمذبحه رهيبه فينا" منذ 3 ايام، وتمكنت أنا من الفرار 220 00:29:38,499 --> 00:29:42,710 سوف ارافقكم السفر ايها الساده . حتى اعود الى قبيلتى 221 00:29:45,464 --> 00:29:48,631 كم سنجنى من بيعه، "جيد" ؟ - . حوالى 1000 - 222 00:29:48,717 --> 00:29:53,675 "الف وخمسمائه على قاعده "كالفستون . إذا لم يكن اعرج أو مصاب بديدان البطن 223 00:29:53,764 --> 00:29:56,255 قيده بحبلآ 224 00:29:56,350 --> 00:29:58,556 . دعونا نرحل - مهلآ، مهلآ - 225 00:29:58,644 --> 00:30:01,764 ! انتظر، انتظر لحظة! انتظر لحظة 226 00:30:03,774 --> 00:30:05,850 توقف! انتظر 227 00:30:41,728 --> 00:30:44,979 انطلقت فى الحياه مزدهرآ وصيادآ حسن المظهر 228 00:30:45,065 --> 00:30:48,849 والان يا ربى . لم يعد لدىّ عبد بعد الآن 229 00:31:54,093 --> 00:31:56,381 . توقف - . مهلآ، توقف - 230 00:31:58,680 --> 00:32:00,756 . انهض يا فتى، هيا - . لا سيدى - 231 00:32:00,849 --> 00:32:03,554 . قلت انهض الآن - . لا سيدى - 232 00:32:03,644 --> 00:32:06,349 ما الذى يحدث هنا بالأسفل ؟ اجتماع مخيم ؟ 233 00:32:06,438 --> 00:32:11,266 أنا لا استحق شيئآ كهذا . محطمآ على قدمى 234 00:32:11,360 --> 00:32:13,483 . اسحبه - سيدى - 235 00:32:14,613 --> 00:32:18,860 سأكون أفيد لك بكثير سيدى لو سمحت لى ان اركب، الى جانب اننى سأبطئكم هكذ 236 00:32:18,951 --> 00:32:22,569 . سأعوقكم للخلف - . هذا اول شيئ معقول سمعته اليوم - 237 00:32:22,663 --> 00:32:26,661 اصمتى واقرائى كتاب النجوم . الخاص بك ِ، ودعينى ادير اعمالى 238 00:32:26,750 --> 00:32:30,962 ، إذآ لماذا لا تديرها مثلما عرفت سابقآ ؟ 239 00:32:35,843 --> 00:32:38,512 انظر الى هذا، أليست جميله ؟ 240 00:32:48,564 --> 00:32:52,063 . حسنآ، دعوه يركب، تحركوا 241 00:32:52,151 --> 00:32:54,227 . اشكرك سيدى 242 00:34:24,993 --> 00:34:27,235 "ليس الآن "يوليوس قيصر 243 00:34:27,329 --> 00:34:29,701 متجهآ للكنيسه يا بنى ؟ 244 00:34:29,790 --> 00:34:31,249 "لا سيد "هاوى 245 00:34:31,333 --> 00:34:35,627 ، كنت فقط... أقوم بدراسه النباتات يمكنك القول 246 00:34:35,712 --> 00:34:38,879 أترى هذه ؟ الميرميه تنمو حيث لا يمكن لشيئآ أخر أن ينمو 247 00:34:38,966 --> 00:34:43,129 تصنع شايآ هنديآ بتلك الأوراق وهى تجعل العلف مقبولآ للتخزين 248 00:34:43,220 --> 00:34:45,592 "انظر حولك سيد "هاوى 249 00:34:45,681 --> 00:34:51,684 كل الخلق طبيعى، ها نحن هنا "فى جنه عدن، فقط مثل "ادم" و"حواء 250 00:34:51,770 --> 00:34:57,310 . ارجع هذا الماء الى هناك - . نعم سيدى، سيد "هاوى"، نعم سيدى - 251 00:35:12,541 --> 00:35:17,203 . فاصوليا، فاصوليا، فاصوليا، سأصبح شبهه الفاصوليا - ليس ثمه ضرر مع الفاصوليا، حبيبتى - 252 00:35:17,296 --> 00:35:19,965 . أنا احب الفاصوليا 253 00:35:20,048 --> 00:35:22,836 ما الضرر فى وجبه لائقه 254 00:35:22,926 --> 00:35:25,548 على مفرش مائده من الكتان 255 00:35:25,637 --> 00:35:28,389 الكل مرتب بأناقه 256 00:35:28,474 --> 00:35:32,803 استمع اليك "جيم هاوى"، وفى نهايه المطاف كذب على طول المنوال 257 00:35:32,895 --> 00:35:35,765 شعرى كله واقفآ مثل ممسحه الطبق 258 00:35:35,856 --> 00:35:38,727 متى سنبدأ العيش فى نوع ما من الأناقه ؟ 259 00:35:38,817 --> 00:35:42,352 "عندما نصل الى "المكسيك 260 00:35:56,835 --> 00:35:59,409 "سيده "كاتى 261 00:35:59,505 --> 00:36:02,921 "أترين هذه ؟ "الماجوى 262 00:36:05,469 --> 00:36:09,052 هل تعلمين أن هذه تصنع صابونآ رقيقآ للعنايه بالسيده ؟ 263 00:36:09,139 --> 00:36:12,140 تجمع نضاره شروق الشمس لبشرتها 264 00:36:12,226 --> 00:36:14,633 استخدمت في العصور القديمة "بواسطة ملكة "سبأ 265 00:36:14,728 --> 00:36:19,141 لإستعادة الزيوت الطبيعية . إلى شعرها الأشقر الجميل 266 00:36:19,233 --> 00:36:23,776 هل تعنى هذا الصبار القديم ؟ - "نعم سيده "كاتى - 267 00:36:23,862 --> 00:36:26,733 "اسمه العلمى "فير بلوربيس أندالاتوم 268 00:36:26,824 --> 00:36:29,990 "معروفه لدى "الكومانشى" ب"الماجوى 269 00:36:31,662 --> 00:36:33,738 ... حقآ ؟ تقصد 270 00:36:36,500 --> 00:36:37,663 "نعم سيده "كاتى 271 00:36:40,587 --> 00:36:45,296 أنت متأكد أنها لن تلاشى لونى الطبيعى وتحوله لشيئآ شبيهآ بالحصان ؟ 272 00:36:45,384 --> 00:36:48,089 أوه، لا سيده "كاتى"، على العكس 273 00:36:50,848 --> 00:36:54,347 هلا سمعتك تقولين أنكم ذاهبون الى "المكسيك" ؟ 274 00:36:54,435 --> 00:36:59,061 "القانون يبحث عنا أنا و"هاوى . فى كل البلده 275 00:36:59,148 --> 00:37:04,106 أوه، "المكسيك" بلده رائعه . سيده "كاتى" العزاب وكل ذلك 276 00:37:04,820 --> 00:37:07,275 هل كنت ب"المكسيك" ؟ - أوه، لا سيدتى - 277 00:37:07,364 --> 00:37:11,528 ولكنى اتكلم اللغه 278 00:37:12,411 --> 00:37:17,369 ستكونين على ما يرام فى مجتمع . راقى سيده "كاتى" ستكونين سيده 279 00:37:17,458 --> 00:37:22,962 اول شيئ سأتخلص من هذا الكورسيه اللعين . واشترى لى بعض الملابس الفاخرة 280 00:37:23,046 --> 00:37:28,800 ستحتاجين لخدم مدربين اكفاء يخدمونك . خدمه مناسبه ليضعونك فى النمط اللائق 281 00:37:28,886 --> 00:37:30,629 أوه ؟ 282 00:37:30,721 --> 00:37:32,797 تقصد مثلك ؟ 283 00:37:33,807 --> 00:37:36,381 "يشرفنى أن اقوم بخدمتك سيده "كاتى 284 00:37:49,323 --> 00:37:54,032 جيم هاوى" مصممآ على بيعك" "على منصه "كالفستون 285 00:37:54,119 --> 00:37:56,954 . بأى حال من الأحوال 286 00:37:57,873 --> 00:38:02,914 جيم هاوى" دومآ لا يفعل" . كل ما يدور بذهنه 287 00:38:07,758 --> 00:38:10,842 لديك ملمس شيق جدآ فى شعرك 288 00:38:10,928 --> 00:38:15,305 ناعم كلعاب الشمس، مثل "هيلين" طرواده 289 00:38:23,232 --> 00:38:26,351 حسنآ، لقد صففه بطريقه ممتازه جدآ، ها ؟ 290 00:38:29,530 --> 00:38:31,688 أتسأل ما الذى يسعى اليه 291 00:38:35,452 --> 00:38:37,528 إنه فتى شديد الرقه 292 00:38:46,672 --> 00:38:52,377 زنبق "سيجو" سيد "هاوى" تمامآ مثل البصله . أرق شيئ رأيته من قبل 293 00:38:55,597 --> 00:39:00,058 ما الذى تسعى اليه ؟ - أسعى، سيد "هاوى"، أسعى ؟ - 294 00:39:00,144 --> 00:39:02,895 . هو فقط يحب خدمه الناس رفيعى المستوى 295 00:39:02,980 --> 00:39:05,268 ! ناس رفيعى المستوى 296 00:39:05,357 --> 00:39:07,563 ! يا ربى، اللعنه 297 00:39:08,610 --> 00:39:11,611 لا أريد سماع هذا الهراء حبيبتى 298 00:39:11,697 --> 00:39:16,774 أنا لدىّ حبلآ يحترق حول رقبتى "عندما حاولوا اعدامى ذات مره فى "سكرامنتو 299 00:39:16,869 --> 00:39:20,320 ، وأول مرة التقيت بك ِ كان فى خيمة "ما هوجان"، أتذكرين ؟ 300 00:39:20,414 --> 00:39:23,284 . وكنت ِ بالضبط تخيطين الكنفا 301 00:39:23,375 --> 00:39:26,495 "أغلق فمك الآن "هاوى - ! ناس رفيعى المستوى - 302 00:39:26,587 --> 00:39:29,872 أنا لم اعمل ابدآ فى خيمه 303 00:39:34,011 --> 00:39:36,549 اللعنه، ألا يمكنك قول اننى جميله أو شيئآ من هذا القبيل ؟ 304 00:39:36,638 --> 00:39:43,175 أنت ِ اجمل امرأه ارتدت اربطه جورب . وعقدت رجليها 305 00:39:43,270 --> 00:39:46,271 . هاوى"، توقف عن مضغ التبغ" 306 00:39:47,691 --> 00:39:50,609 . هيا حبيبتى، دعينا نرقص 307 00:39:57,409 --> 00:40:00,529 "تبدين انيقه جدآ سيده "كاتى 308 00:42:04,119 --> 00:42:06,657 . هيا، "يوسف لى" قاتله 309 00:42:10,459 --> 00:42:14,920 . هيا يا فتى دعنا نراك تقاتل - . اصفعه مره اخرى - 310 00:42:18,383 --> 00:42:21,337 . هيا يا فتى، يمكنك أن تقاتله 311 00:42:21,428 --> 00:42:24,050 . أنقض عليه، ألكمه واحده 312 00:42:24,139 --> 00:42:26,346 هيا يا فتى 313 00:42:30,395 --> 00:42:33,646 . احترس "يوما" سوف يؤذيك 314 00:42:35,275 --> 00:42:37,149 . هيا "يوليوس قيصر" قاتله 315 00:42:37,778 --> 00:42:42,440 . إنهض يا فتى - . اضربه مره اخرى، اضربه - 316 00:43:08,976 --> 00:43:11,763 بابا الذئب العجوز يصنع النهايه هنا 317 00:43:19,987 --> 00:43:24,198 أنت لا تريد اتلاف $ممتلكتنا بقيمه 1500 318 00:43:25,117 --> 00:43:28,153 . اذهب وأغطس رأسك يا فتى 319 00:43:28,245 --> 00:43:30,950 . أعد لى ريشاتى 320 00:43:31,039 --> 00:43:33,661 . احضنى شريكك 321 00:43:46,013 --> 00:43:50,390 يوليوس قيصر" أنت راقص بارع" ولكنك بالتأكيد لا يمكنك القتال 322 00:43:53,353 --> 00:43:55,726 أترى ذلك الحارس هناك قباله الأحصنه ؟ 323 00:43:55,814 --> 00:43:58,649 اذهب لهناك وقم بالدردشه معه 324 00:43:58,734 --> 00:44:02,862 ، سأتسلل والكمه واحده ثم سنحمل فرائى ونرحل 325 00:44:02,946 --> 00:44:06,362 ، كلانا تبآ لك "لى" ألا تسمع ؟ 326 00:44:06,450 --> 00:44:09,023 "لست متأكدآ، إذا كنت أنا أو لا سيد "باس - ماذا ؟ - 327 00:44:09,119 --> 00:44:11,491 "أنا مثلك سيد "باس 328 00:44:11,580 --> 00:44:15,079 أنت عاملتنى برقه بالإضافه أنك رجل متدين 329 00:44:15,167 --> 00:44:18,785 تعلم كل شيئ عن لحم الخنزير، الرجل . الأسود فى الكتاب المقدس 330 00:44:18,879 --> 00:44:23,956 ماذا بحق الجحيم الذى تتحدث عنه ؟ - "هؤلاء القوم ذاهبون الى "المكسيك - 331 00:44:24,051 --> 00:44:28,131 تقصد...تقصد انك ستمكث مع هؤلاء الوثنيين ؟ 332 00:44:28,222 --> 00:44:30,795 ... "حسنآ، أترى سيد "باس 333 00:44:31,934 --> 00:44:35,468 سيد "باس" الأفضل استشاره السيد هاوى"، فهو يمتلكنى الآن" 334 00:44:35,562 --> 00:44:38,433 ... تبآ لك ايها الأسود، لقد قايضتك 335 00:44:44,404 --> 00:44:49,113 أوه، سيد "باس" حينئذ سوف تفهم 336 00:44:49,201 --> 00:44:53,614 ، العبد ليس لديه خيار لسادتة يذهب فقط لمن يدفع أعلى سعر 337 00:44:53,705 --> 00:44:56,375 "السيد "هاوى" يعرض "المكسيك 338 00:44:56,458 --> 00:45:00,242 "بلده جميله "المكسيك أعتقد اننى سأحبها 339 00:45:00,337 --> 00:45:02,543 . لا رق هناك 340 00:45:02,631 --> 00:45:05,502 ... يجب أن اقتلك 341 00:45:48,552 --> 00:45:53,344 ، سوف آريه . ذلك "الكومانشى" الأسود الملعون ناكر الجميل 342 00:45:57,436 --> 00:46:00,769 ، ابق هنا وكن هادئآ وتوقف عن اكل تلك الشجره 343 00:46:00,856 --> 00:46:04,474 . إلا إذا كنت ستقوم بخيانتى انت الأخر 344 00:46:15,329 --> 00:46:17,820 . اذهب واحضر ل"يانسى" بعض الطعام 345 00:46:33,263 --> 00:46:37,676 حسنآ، اننى هنا اهدؤا، ها انتم 346 00:46:41,438 --> 00:46:43,514 مهلا يا صغيرى، مهلآ 347 00:47:43,500 --> 00:47:45,540 ... يان" 348 00:47:46,211 --> 00:47:48,287 "يانسى" 349 00:47:56,221 --> 00:47:58,214 "هاوى" 350 00:47:58,432 --> 00:47:59,594 "هاوى" 351 00:48:01,393 --> 00:48:05,473 هيا يا رأس الإبريق . ليس هذا الوقت لتتخلى عنى 352 00:48:19,828 --> 00:48:23,660 حسنا، ماذا كان ذلك ؟ - . اباتشى"، خائن" - 353 00:48:24,166 --> 00:48:29,789 جو باس" يجب أن تتأقلم مع هؤلاء القوم" ... سوف تجعلهم ينزعون فروه رأسك 354 00:48:29,880 --> 00:48:31,540 "سيده "كاتى 355 00:48:31,632 --> 00:48:35,250 ، الهواء الليله بارد . أنت ِ بحاجه الى دثار 356 00:48:52,152 --> 00:48:57,028 فى صحراءنا الجميله 357 00:48:57,115 --> 00:49:02,406 حيث التقى قديسين الرب 358 00:49:02,496 --> 00:49:09,329 الشاى والقهوه والتبع نحن نحتقرهم 359 00:49:09,419 --> 00:49:13,002 ليس لدينا خمور بالكاد نأكل 360 00:49:13,090 --> 00:49:16,210 مجرد القليل جدآ من اللحم 361 00:49:16,301 --> 00:49:23,015 نحن نسعى إلى أن نكون عظماء وجيدون وحكماء 362 00:49:23,100 --> 00:49:26,350 . ينبغى ألا ننسى أن نصلى - "من فضلك "كاتى - 363 00:49:26,436 --> 00:49:31,395 . ليلآ وصباحآ كل يوم - "هلا توقفتى عن غنا الأغانى "المورونيه - 364 00:49:31,483 --> 00:49:34,817 ، ابتعد عن هذا السرير ايها الكسول السكير إنه صباح الأحد 365 00:49:37,239 --> 00:49:40,275 وعلينا أن نكون دائمآ مهذبون 366 00:49:40,367 --> 00:49:44,579 . ونعامل الجميع معامله حسنه 367 00:49:44,663 --> 00:49:49,206 "والآن "كاتى" أنت ِ لست ِ حتى "مورونيه إذآ هلا خرستى ؟ 368 00:49:50,252 --> 00:49:54,878 اسمع، اسمع، اسمع، هذه اصوات الملائكه 369 00:50:20,741 --> 00:50:22,532 أهناك شيئآ مضحكآ ؟ 370 00:50:47,476 --> 00:50:50,263 . احضر لى بعض الماء يا فتى 371 00:50:50,354 --> 00:50:52,227 . نعم سيدى 372 00:51:12,793 --> 00:51:16,376 لا تمسك شيئآ سيدى 373 00:51:17,297 --> 00:51:22,422 سر الى هنا يا سيد أو سأقتلك حيث تقف 374 00:51:28,350 --> 00:51:30,426 . رويدكم 375 00:51:48,495 --> 00:51:51,615 . كنت اعرف ذلك، إنه القانون 376 00:51:53,208 --> 00:51:55,284 لا سيدتى 377 00:51:55,377 --> 00:51:58,295 "أقصد، أتمنى ألا يكون ذلك سيده "كاتى 378 00:52:03,177 --> 00:52:06,925 هذا قريبآ كفايه، اخلع قبعتك 379 00:52:10,601 --> 00:52:12,973 . الآن ارفع يدك وأهرش بأذنك 380 00:52:13,061 --> 00:52:15,303 أهرش ب... ؟ 381 00:52:16,440 --> 00:52:20,983 تريد المحافظه على تلك الأذن، فك عنان ذلك الحصان واذهب لحال سبيلك 382 00:52:21,069 --> 00:52:24,236 . جلود القندس تلك هى ملكى - !ملكك ؟ - 383 00:52:24,323 --> 00:52:28,700 لقد خاطرت بحياتى من اجل تلك الفراء "لقد قاتلت 12 من "الكيوس 384 00:52:28,785 --> 00:52:32,201 ، أنت ذبحتهم . انتم نازعى فروات الرؤوس، اوغاد 385 00:52:32,289 --> 00:52:34,827 الآن، انتظر 386 00:52:34,917 --> 00:52:37,586 ، لا داعى لأن تجرد رجلآ 387 00:52:37,669 --> 00:52:42,830 تسرق فرائه، تحطم برميل مياهه أتعلم، هذا ليس انصافآ 388 00:52:44,551 --> 00:52:47,386 . اطلقوا عنان حصان التحميل هذا 389 00:52:52,351 --> 00:52:57,974 ، أنا لن اقتلك، ولكن يجب علىّ الآن عد الى هناك وواصل التحرك 390 00:52:58,065 --> 00:52:59,892 . سر 391 00:53:06,698 --> 00:53:09,189 ! ايها المحتال 392 00:53:19,586 --> 00:53:22,042 دعونا نرحل من هنا 393 00:53:22,130 --> 00:53:26,757 قاطع الأحراش هذا هجين المولد سنعيد له فرائه 394 00:53:28,053 --> 00:53:30,971 . دعونا نرحل عن هنا 395 00:54:08,135 --> 00:54:09,333 "فرانك" 396 00:54:09,428 --> 00:54:12,548 . خذ "يوما" واهجما على هذا الهجين المولد 397 00:54:58,268 --> 00:55:02,052 ، توقف هنا . دع تلك العربه الأولى تتحرك 398 00:55:57,369 --> 00:56:01,698 . أوه، سيد "باس" تلك الفراء لا تستحق ذلك 399 00:56:03,458 --> 00:56:07,955 ما الذى قلته يا فتى ؟ - . لا شيئ، "سيد هاوى". لا شيئ - 400 00:56:45,501 --> 00:56:47,292 أيها قاطع الأحراش 401 00:56:48,587 --> 00:56:50,663 ضع بندقيتك على الأرض 402 00:57:29,211 --> 00:57:32,829 ... هاوى"، يتعين علينا" - "هلا خرستى "كاتى - 403 00:58:16,091 --> 00:58:18,843 أتبحث عنى يا نازع فروات الروؤس 404 00:58:18,927 --> 00:58:20,801 . ضع مسدسك جانبآ 405 00:58:25,392 --> 00:58:28,227 تبآ "فرانك" نال منه 406 00:58:55,672 --> 00:58:58,922 ها هو هناك، هلموا، اقبضوا عليه 407 00:59:51,144 --> 00:59:53,636 ! اباتشى"، خائن" 408 00:59:55,691 --> 00:59:58,442 . اباتشى"، خائن، اللعنه" 409 01:01:02,925 --> 01:01:04,716 "مهلآ، "هاوى 410 01:01:04,801 --> 01:01:06,344 "جم" 411 01:01:12,559 --> 01:01:15,311 . ازيحوا تلك الصخور بعيدآ 412 01:01:21,693 --> 01:01:23,769 ايها السيد 413 01:01:27,449 --> 01:01:30,569 أطلق عنان حصان التحميل والفراء 414 01:01:36,250 --> 01:01:39,666 حرك تلك العربه أو سأدحرج . نصف هذا الجبل لإسفل عليكم 415 01:01:39,753 --> 01:01:43,288 قف! تمسك يا صديقى 416 01:01:45,801 --> 01:01:48,126 لقد نلت منى 417 01:01:48,220 --> 01:01:51,470 كاتى" إنزلى عن تلك العربه" 418 01:02:06,613 --> 01:02:09,235 . هاوى" توخى الحذر" - . الآن "كاتى" اهدأى - 419 01:02:09,324 --> 01:02:12,325 حسنآ حركوا تلك العربه لإسفل 420 01:02:17,332 --> 01:02:20,832 حسنآ، تمسك نحن فى طريقنا 421 01:02:21,795 --> 01:02:24,464 حسنآ يا فتى ساعدنى 422 01:02:24,548 --> 01:02:26,624 اركبوا خيولكم 423 01:02:35,017 --> 01:02:37,508 . ادخل تلك العربه، ادخل 424 01:04:42,144 --> 01:04:46,605 "العذراء تجاوزت المشترى فى المرحله الثالثه" - !ماذا ؟ - 425 01:04:47,566 --> 01:04:51,398 برج القوس ونجوم الكرسى . يهيميان 426 01:04:52,196 --> 01:04:55,280 هذا صحيح، كيف تعرف ذلك ؟ 427 01:04:57,201 --> 01:05:00,985 سيده "كاتى" متى عيد ميلاد السيد "هاوى" ؟ 428 01:05:01,079 --> 01:05:04,448 . إنه فى برج الأسد، 27 يوليو 429 01:05:05,167 --> 01:05:08,536 27يوليو هذا ماكنت اخشاه 430 01:05:09,671 --> 01:05:12,875 أنت متأكد ان العذراء تتجاوز المشترى ؟ 431 01:05:12,966 --> 01:05:18,590 ، السيد "هاوى" هو قوى، ذو سلطه أسد، قائد بالفطره، أليس كذلك ؟ 432 01:05:18,680 --> 01:05:22,595 هل تعلمين أن "نابليون بونابرت" كان ينتمى لبرج الأسد ايضآ، سيده "كاتى" ؟ 433 01:05:22,684 --> 01:05:27,845 "نفس عيد ميلاد السيد "هاوى ... "وعندما التقى فى "واترلو 434 01:05:27,940 --> 01:05:32,566 ، !تدمر العذراء تجاوزت المشترى فى المرحله الثالثه 435 01:05:32,653 --> 01:05:35,357 وهذا سوف يحدث الآن 436 01:05:35,447 --> 01:05:39,065 هل حقآ تدرس كل شيئ عن قراءة النجوم ؟ 437 01:05:39,159 --> 01:05:42,742 حسنآ، كما يعود الى امد بعيد الفراعنه المصريين 438 01:05:42,829 --> 01:05:47,373 "الأنبياء العبريين، هبطوا الى بلاد "فارس . و"بابل" وبلاد ما بين النهرين 439 01:05:52,506 --> 01:05:56,171 قل لى، كيف ستسير الأمور لبرج العذراء ؟ . انا انتمى لبرج العذراء 440 01:06:01,682 --> 01:06:03,425 "فيثاغورس" 441 01:06:03,517 --> 01:06:06,601 أرى سحابه، سحابه تنذر بوعيد 442 01:06:06,687 --> 01:06:09,604 سفر، سفر 443 01:06:10,482 --> 01:06:14,895 ... سيده "كاتى" اكره أن أقول لك ِ هذا - . قل لى، قل لى - 444 01:06:14,987 --> 01:06:20,194 شيئآ ما شرير يتبعنا يتبعنا منذ ايام 445 01:06:20,284 --> 01:06:24,281 شيئآ مغطى ب... بالشعر 446 01:06:27,833 --> 01:06:30,406 فروات رؤوس الهنود 447 01:06:30,502 --> 01:06:33,622 . حصان التحميل هذا وتلك الفراء الملعونه 448 01:06:33,714 --> 01:06:36,880 حقآ، مزيج الشر 449 01:06:36,967 --> 01:06:39,125 ... "روح اموات "الكيوس 450 01:06:39,219 --> 01:06:42,802 . وترتيب دائره البروج من النجوم 451 01:06:42,890 --> 01:06:45,297 ماذا تقصد ؟ 452 01:06:45,392 --> 01:06:47,515 انظرى 453 01:06:47,603 --> 01:06:53,308 ، المشترى يتقدم فى اتجاه بلوتو كارثه، موت، قتل رجل 454 01:06:53,400 --> 01:06:56,484 "سيد "هاوى - "جم" - 455 01:06:56,570 --> 01:06:59,986 اسمع، لقد قرأت النجوم . لم أرى أن كل هذا يحدث 456 01:07:00,073 --> 01:07:02,909 ولكن أين قرأتى ؟ - ... هنا، الصفحه - 457 01:07:02,993 --> 01:07:05,282 "أوه سيده "كاتى 458 01:07:05,370 --> 01:07:09,783 أعنى هنا. الحوت، الميزان، الجدى 459 01:07:09,875 --> 01:07:13,326 ... وهنا. تلك الفراء 460 01:07:13,420 --> 01:07:16,338 ... وهذا الرجل بالخارج 461 01:07:16,423 --> 01:07:22,508 الترتيب الشيطانى لبرج العقرب "لوفاه "جم هاوى 462 01:07:23,555 --> 01:07:26,758 والنجوم لا تكذب ابدآ 463 01:07:27,935 --> 01:07:32,182 ... ولكن "هاوى" لا يؤمن بكل . إنه لا يؤمن بأى شيئ 464 01:07:32,272 --> 01:07:34,598 ولكننا نؤمن 465 01:07:34,691 --> 01:07:36,898 ونحن نعلم أن هذه حقيقه 466 01:07:36,985 --> 01:07:39,559 أليس كذلك ؟ 467 01:07:39,655 --> 01:07:42,062 إذآ هذا راجع الينا 468 01:07:43,033 --> 01:07:44,444 . انت 469 01:07:44,535 --> 01:07:47,239 أنا ؟ كيف ؟ 470 01:07:48,247 --> 01:07:53,288 اطلقى عنان حصان التحميل هذا دعينا نتخلص من تلك الفراء الملعونه 471 01:07:53,919 --> 01:07:55,995 . الليله 472 01:08:00,133 --> 01:08:02,838 . سأفعل ذلك 473 01:08:41,758 --> 01:08:46,586 اللعنه، هذا طيب وحقير 474 01:08:46,680 --> 01:08:51,223 ، تعتقد أننى سأستسلم لهؤلاء القوم أليس كذلك ؟ 475 01:08:51,310 --> 01:08:53,386 حسنآ، لن استسلم 476 01:09:01,528 --> 01:09:05,573 هل لديك اى افكار يتعين علينا فعلها المره القادمه ؟ 477 01:09:11,788 --> 01:09:15,620 تبآ لك، ليس لديك افكارآ ابدآ عن أى شيئ 478 01:09:23,842 --> 01:09:26,333 هيا ابتعد عن هنا 479 01:09:33,393 --> 01:09:35,682 يا رأس الإبريق، هذه نبته الجنون 480 01:09:35,771 --> 01:09:40,729 سوف تجول كذئب البرارى وامعائه متدليه، دعنا نرى فمك 481 01:09:40,817 --> 01:09:44,400 افتح، هيا افتح 482 01:09:48,617 --> 01:09:51,737 لو أكلت من تلك الأشياء فكلانا سنهلك 483 01:09:51,828 --> 01:09:55,826 انت سوف تصبح مجنونآ وانا سأمشى 484 01:09:55,916 --> 01:09:58,324 كيف تشعر ؟ 485 01:09:59,461 --> 01:10:02,379 يجب أن اكتشف ذلك 486 01:10:04,800 --> 01:10:08,844 إذا قذفتنى سأعلم انك ممتلئ البطن 487 01:10:08,929 --> 01:10:12,345 قف، الآن. قف، مهلآ 488 01:10:27,948 --> 01:10:31,281 حسنآ، اعتقد انك على ما يرام 489 01:10:31,368 --> 01:10:36,030 والآن، هلا انحنيت والتقطت بندقبتى ؟ انا متعب 490 01:10:58,478 --> 01:11:00,138 . يا الله، لقد واتتنى فكره 491 01:11:46,026 --> 01:11:48,731 . احضر تلك الحصنه الأخرى الى هنا 492 01:11:51,823 --> 01:11:54,397 . احضروهم - . احضروهم جميعآ هنا - 493 01:12:25,440 --> 01:12:27,729 !قف!، قف 494 01:12:39,746 --> 01:12:41,822 ما ال ...؟ 495 01:13:14,698 --> 01:13:17,984 "هاوى"، "هاوى" 496 01:13:26,543 --> 01:13:28,915 ما خطب تلك الأحصنه ؟ 497 01:13:30,756 --> 01:13:33,163 . اخرجوهم من الماء 498 01:14:24,434 --> 01:14:27,803 لا تنظر إلىّ هكذا . لقد كانت فكرتك 499 01:14:34,987 --> 01:14:37,822 . خدعة قذرة ل "كومانشى" فاسد 500 01:15:07,436 --> 01:15:11,220 هل ستظل تحتفظ بتلك الفروات ؟ - . حتى لو اضطررت لحملها على ظهرك - 501 01:15:11,315 --> 01:15:13,936 . أنت ستجعلنا نزحف على بطوننا 502 01:15:14,026 --> 01:15:19,731 إن لم تخرسى سأقوم بركل مؤخرتك . وصولآ الى عظام كتفك 503 01:15:19,823 --> 01:15:22,741 هل يمكننى قول شيئآ سيد "هاوى" ؟ 504 01:15:25,370 --> 01:15:29,071 أليس من الأصوب مجرد أن نعيد للرجل فرائه ؟ 505 01:15:29,166 --> 01:15:32,001 إنى سأجن 506 01:15:32,085 --> 01:15:34,292 الآن قد سمعت كل شيئ 507 01:15:35,339 --> 01:15:38,708 ما الذى مقبل عليه هذا العالم ؟ 508 01:15:38,800 --> 01:15:43,759 لو اعادت الفراء لهذا الرجل فسوف يتركك بمفردك 509 01:15:43,847 --> 01:15:45,840 "إنى اعرفه سيد "هاوى 510 01:15:48,477 --> 01:15:50,600 أنت ماذا ؟ - ماذا ؟ - 511 01:15:50,687 --> 01:15:54,139 لقد كنت مع الهنود عندما اخذوا فرائه 512 01:15:54,233 --> 01:15:56,854 . كل ما يريده هو ما هو ملكه 513 01:15:56,944 --> 01:15:59,435 حسنا، حسنا، حسنا، حسنا 514 01:16:03,075 --> 01:16:07,119 أنا مجعد الشعر، ملاك أزرق العينين 515 01:16:14,753 --> 01:16:17,505 . وأنت فى صفه - لا سيدى - 516 01:16:17,589 --> 01:16:22,216 ولكنى أعرفه، سيد "هاوى" اسمح لى أن . اذهب للتحدث معه، لربما يستمع الىّ 517 01:16:22,302 --> 01:16:24,793 هاوى"، إسمعنى" 518 01:16:26,223 --> 01:16:31,644 الى متى تعتقد انك ستظل . عل قيد الحياه؟ انظر الى رجالك 519 01:16:45,784 --> 01:16:47,575 حسنآ ؟ 520 01:16:48,620 --> 01:16:51,455 هل تلك هى الطريقه التى تريدونها ؟ 521 01:16:53,584 --> 01:16:55,457 جد" ؟" 522 01:17:00,173 --> 01:17:02,250 حسنآ، "يانسى" ؟ 523 01:17:03,343 --> 01:17:07,044 . اريد أن اذهب الى "المكسيك" حيآ 524 01:17:07,139 --> 01:17:09,630 . هذا منطقى 525 01:17:12,227 --> 01:17:16,059 اربعه رجال ركبوا معنا...اموات 526 01:17:16,148 --> 01:17:19,232 اصاب خيولنا بالجنون 527 01:17:19,318 --> 01:17:22,272 وانتم تريدونى أن اعطيه الفراء ؟ ! لا يهمنى 528 01:17:22,362 --> 01:17:28,401 ، تبآ، اعطوه كل شيئ، هيا واتمنى ان يفجر روؤسكم 529 01:17:37,336 --> 01:17:41,665 مهلآ، هلا تريد اعطائه شرابى ايضآ ؟ 530 01:17:41,757 --> 01:17:46,632 بالعسل تصطاد الكثير من الذباب "عنه بالخل، سيد "هاوى 531 01:17:55,896 --> 01:17:58,185 ... "فتيه "جم هاوى 532 01:17:59,274 --> 01:18:01,314 سيستسلمون 533 01:18:02,361 --> 01:18:06,987 شقوا بطون 5 من ضباط "الولايات المتحده" 534 01:18:07,908 --> 01:18:11,111 "نهبوا نصف بنوك "كنساس 535 01:18:12,663 --> 01:18:15,533 نهبوا مدينه كامله مليئه بالمناجم 536 01:18:16,458 --> 01:18:21,334 وقتلوا هنودآ اكثر من فرسان المشاه الأمريكيه 537 01:18:24,800 --> 01:18:27,966 "كل ذلك وسيستسلم فتيه "جم هاوى 538 01:18:29,096 --> 01:18:31,172 لأجل رجل واحد 539 01:18:36,645 --> 01:18:39,314 . لأجل رجل واحد 540 01:18:41,525 --> 01:18:44,146 "سيد "باس 541 01:18:44,236 --> 01:18:47,486 سيد "باس" ،أين انت ؟ 542 01:18:47,573 --> 01:18:50,277 سيد "باس" تحدث الىّ 543 01:18:52,327 --> 01:18:54,699 "تبآ لك "جو باس 544 01:18:55,831 --> 01:18:59,200 اتعجب لماذا اقحم نفسى فى تلك الورطه 545 01:18:59,293 --> 01:19:04,667 انال معامله سيئه "من قبل متعطش الدماء "جم هاوى 546 01:19:04,756 --> 01:19:10,380 ، وكل ذلك لأجلك ولأجل فراءك التافه ايها الأبله الأمى سيئ الخلق 547 01:19:11,430 --> 01:19:14,514 سيد "باس" تكلم 548 01:19:14,600 --> 01:19:20,436 ، اعرف انك تتسلل بالجوار من تعتقد نفسك؟ "دانيال بون" ؟ 549 01:19:22,608 --> 01:19:26,023 ماخطبك "يوليوس قيصر" ؟ ضللت مره اخرى ؟ 550 01:19:26,111 --> 01:19:30,654 سيد "باس" من فضلك، انت تدمر . رجل من الأعماق عندما تفعل ذلك 551 01:19:30,741 --> 01:19:33,742 لأجل أى شيئ أنت هنا ؟ لتساعد هؤلاء القوم على قتلى ؟ 552 01:19:33,827 --> 01:19:38,121 ، هم لا يريدون قتلك بعد هم يريدونك ان تتوقف عن قتلهم 553 01:19:38,207 --> 01:19:40,080 . سيتركون فراءك ويرحلون 554 01:19:40,167 --> 01:19:45,623 أنت كاذب، "كومانشى" افريقى مشقوق اللسان هلا تعتقد اننى يمكننى ان اثق فى اى شيئ تقوله ؟ 555 01:19:45,714 --> 01:19:48,881 آخذ الوعد اولآ من نازع فراء الرأس هذا . قبل ان اصدقك 556 01:19:48,967 --> 01:19:51,672 أنا اقول الحقيقه . لديهم ما يكفى 557 01:19:51,762 --> 01:19:54,882 "لا تكذب علىّ "يوسف لى سأعيد فراءى 558 01:19:54,973 --> 01:19:57,595 وانت وهؤلاء القوم ستكونون طعامآ للنسور 559 01:20:00,187 --> 01:20:02,559 ماذا لديك هناك ؟ 560 01:20:02,773 --> 01:20:04,730 ماذا لديك هناك ؟ 561 01:20:04,816 --> 01:20:07,486 شراب ويسكى رائع 562 01:20:07,569 --> 01:20:10,356 السيد "هاوى" لديه مخزون 563 01:20:25,003 --> 01:20:29,001 ظننت انه لربما يمكنك الشرب الآن 564 01:20:29,925 --> 01:20:33,460 بالتأكيد أنت سلكت طريقك مع هؤلاء القوم بالحصول على مشروبهم 565 01:20:33,554 --> 01:20:38,844 ، انت تعمل لديهم كقاطع احراش تمشى متأنقآ برفقه تلك السيده الواهمه 566 01:20:38,934 --> 01:20:43,928 يلقون بك فى حظيره الخنازير . لعل وعسى انك اصبحت نائب رئيس الخنازير 567 01:21:01,290 --> 01:21:05,501 القدر لم يقدم افضل من المرأه الجميله أو زجاجه ويسكى 568 01:21:05,586 --> 01:21:08,255 لم اسمع بذلك 569 01:21:09,006 --> 01:21:11,627 "سيد "باس 570 01:21:11,717 --> 01:21:14,671 هل يمكننى اخذ رشفه من ذلك ؟ 571 01:21:16,054 --> 01:21:21,049 لو اعطيتك رشفه من ذلك الويسكى سيكون كاننى سكبته فى الرمال 572 01:21:23,020 --> 01:21:27,812 الويسكى هو شراب الرجل، وانت لست رجلآ، ولا جزء من رجل 573 01:21:27,900 --> 01:21:31,980 انت عبد ثرثار منافق التقط له سيدآ 574 01:21:32,070 --> 01:21:35,819 لذلك لا تطلب ان تتناول . الشراب مع رجلآ 575 01:21:40,871 --> 01:21:45,616 ، أنت تتباهى بنفسك أليس كذلك، "جو باس" ؟ 576 01:21:45,709 --> 01:21:49,576 أتعلم كم ستستمر كرجل ؟ 577 01:21:49,671 --> 01:21:51,830 حوالي دقيقة واحدة 578 01:21:53,342 --> 01:21:59,214 المشكله فى كل ما تواجهه من قتال جو باس"، هى انك لا تعرف متى انت فزت" 579 01:22:00,265 --> 01:22:03,385 . هيا، اقتلنا جميعآ 580 01:22:05,395 --> 01:22:07,518 "لى" 581 01:22:09,149 --> 01:22:12,352 اخبرهم أن يرحلوا ويتركوا فراءى 582 01:22:17,157 --> 01:22:19,363 "يوسف لى" 583 01:22:19,451 --> 01:22:22,120 عد هنا 584 01:22:30,879 --> 01:22:33,584 . اخبرهم من هنا 585 01:22:43,684 --> 01:22:45,510 "سيد "هاوى 586 01:22:45,602 --> 01:22:47,891 ارحلوا 587 01:22:53,402 --> 01:22:55,809 . ها هم جميعآ 588 01:23:06,206 --> 01:23:10,868 لا يبدو من الصواب . أن هذا الرجل يفعل شيئآ صادقآ 589 01:23:10,961 --> 01:23:13,962 . يريدون فقط ان يتخلصوا منك 590 01:23:17,384 --> 01:23:20,005 الى اين انت ذاهب "يوليوس قيصر" ؟ 591 01:23:20,888 --> 01:23:23,379 معهم، حيث ما اصبو اليه 592 01:23:23,473 --> 01:23:25,799 "الى "المكسيك - انتظر لحظه - 593 01:23:29,313 --> 01:23:32,017 سر الى الأسفل امامى 594 01:24:01,553 --> 01:24:03,629 توقف عندك 595 01:24:11,521 --> 01:24:13,598 اربطها 596 01:24:18,403 --> 01:24:21,108 انطلق سريعآ 597 01:24:26,203 --> 01:24:29,572 هذا الشخص لن ينزع فروه الهنود بعد 598 01:24:44,846 --> 01:24:47,219 ! احترس 599 01:24:47,307 --> 01:24:51,637 لقد اصبت جمجمته، لقد فعلت ذلك 600 01:24:53,188 --> 01:24:56,889 . بابا الذئب العجوز فعلها، هو فعلها 601 01:24:56,984 --> 01:24:59,439 "سيد "هاوى 602 01:24:59,528 --> 01:25:00,726 حسنآ 603 01:25:09,079 --> 01:25:11,321 . لا - انت قتلت رجالى - 604 01:25:11,415 --> 01:25:13,242 واصبت خيولى بالجنون 605 01:25:13,333 --> 01:25:16,619 والآن...أنا سأعاقبك 606 01:25:16,712 --> 01:25:21,837 سأنزع شعرك واسلخ جلدك . الأبيض الجميل بوصه واحده فى آن ٍ واحد 607 01:25:21,925 --> 01:25:25,460 توقف عن الكلام ايها النذل القبيح . وافعل ذلك 608 01:25:26,430 --> 01:25:30,178 انا بصدد سماعك تبكى . وبصدد سماعك تستجدى 609 01:25:30,267 --> 01:25:32,390 "لا سيد "هاوى - . ابتعد عنى - 610 01:25:32,477 --> 01:25:37,186 "أنت لست مضطرآ لقتله سيد "هاوى - يا فتى، أنا سأقوم بقتلك ايضآ - 611 01:25:47,326 --> 01:25:50,362 ... والآن يا فتاى، انت . اطرح هذه السكينه ارضآ 612 01:25:50,454 --> 01:25:53,075 . قطعه "لى"، قطعه 613 01:25:55,709 --> 01:26:00,086 والآن استمع لى والآن استمع لى يا فتى 614 01:26:03,592 --> 01:26:06,546 لن اترك شعره 615 01:26:07,554 --> 01:26:10,591 لن ابيعك 616 01:26:10,682 --> 01:26:13,352 وسأدعك تذهب معى 617 01:26:13,435 --> 01:26:15,926 "الى "المكسيك 618 01:26:19,942 --> 01:26:23,891 . والآن ارمى تلك السكين يا فتى - . لا تصغى اليه - 619 01:26:26,823 --> 01:26:29,493 أنت حقيقه لا تريد قتل رجلآ 620 01:26:30,869 --> 01:26:33,538 أليس كذلك ؟ 621 01:26:35,916 --> 01:26:38,407 اقصد أليس كذلك ؟ 622 01:26:46,468 --> 01:26:48,544 . الآ ن انت تستخدم رأسك يا فتى 623 01:26:48,637 --> 01:26:50,380 "لى" 624 01:27:14,955 --> 01:27:17,031 "خذه "لى 625 01:27:51,909 --> 01:27:54,197 يوسف لى" لقد فعلتها" 626 01:27:54,286 --> 01:27:57,370 بحق الرب وحق الرعد انت فعلتها 627 01:27:58,498 --> 01:28:02,911 لا يسعنى ان اكون اكثر فخرآ . لو كنت انت جدى 628 01:28:34,201 --> 01:28:37,901 يوسف لى" انت تستحق هذا الشراب عن جداره" 629 01:28:39,957 --> 01:28:42,708 . الآن فكنى 630 01:29:32,509 --> 01:29:35,545 . هو بالتأكيد ينعم بوقته الجميل 631 01:29:35,637 --> 01:29:40,714 أنت ِ قلقه على "جم هاوى" ؟ - . هو ينزف كأى شخص اخر - 632 01:29:40,809 --> 01:29:45,021 لربما يكون صحيحآ، انه هو الوحيد . الذى تسبب فى ذلك 633 01:29:45,105 --> 01:29:49,850 لماذا هو لم يعد حتى الآن ؟ - أتعتقدى انه يسعى وراء شخص ويفلت منه ؟ - 634 01:29:50,402 --> 01:29:53,818 ، رجل واحد لا . ولكنهما اثنان هناك 635 01:30:15,594 --> 01:30:19,971 جو باس" انت تنظر الى رجل ثرى" 636 01:30:20,057 --> 01:30:24,802 أود ان استأجرك انت وحصانك "لتأخذنى الى "المكسيك 637 01:30:27,439 --> 01:30:30,274 أليس ثمه شيئآ تريد أن تقوله لى ؟ 638 01:30:30,359 --> 01:30:33,395 مثل "اشكرك سيد (لى) " ؟ 639 01:30:34,321 --> 01:30:39,197 . اذهب للجحيم - ألا تقصد "اذهب للجحيم سيد (لى) " ؟ 640 01:30:39,284 --> 01:30:41,443 أوه، توقف عن التصرف كالمعتوه 641 01:30:41,536 --> 01:30:46,661 المره الأولى التى لديك الجرأه الكافيه للقتال تنتفخ مثل المرأه الهنديه الحامل 642 01:30:46,750 --> 01:30:48,826 . والآن فكنى 643 01:31:01,848 --> 01:31:04,636 ماذا تفعل "لى" ؟ تبآ لك 644 01:31:12,234 --> 01:31:15,982 تبآ لك "لى" هذا حصانى . ابتعد عنه 645 01:31:24,955 --> 01:31:27,410 "اللعنه على ما تخفيه "لى ما الذى تسعى اليه ؟ 646 01:31:30,460 --> 01:31:32,916 "الغنائم من نصيب المنتصر" 647 01:31:33,005 --> 01:31:36,919 "الآن، انتظر لحظة، "يوسف لى الان لحظه واحده 648 01:31:37,009 --> 01:31:38,835 دعنا نتناقش 649 01:31:38,927 --> 01:31:44,004 كان بيننا بعض الإختلافات، ولكنك لن تترك رجلآ وحيدآ فى الصحراء 650 01:31:44,099 --> 01:31:47,550 مقيد كليآ مع الثعابين الزاحفه 651 01:31:47,644 --> 01:31:51,393 والصقور المتعطشه للدماء والذئاب الجائعه 652 01:31:51,481 --> 01:31:57,317 ، أنت لن تفعل ذلك تتركنى لأموت وحيدآ، أليس كذلك ؟ 653 01:31:57,404 --> 01:32:01,865 ، أنت "جو باس" يمكنك أن تحرك الجبال . سوف تكون على ما يرام 654 01:32:01,950 --> 01:32:05,117 . ابتعد عن فرسى ايها الملعون 655 01:32:06,747 --> 01:32:08,823 أتعرف شيئآ "جو باس" ؟ 656 01:32:08,916 --> 01:32:14,621 أنت اكثر رجل عندآ وحبآ لنفسك من خلق الله 657 01:32:14,713 --> 01:32:21,462 والمرء يجب ان يتصرف بحكمه . ليس مثل رأسك المتحجره 658 01:32:43,158 --> 01:32:48,318 المرء يجب ان يتصرف بحكمه ليس مثل رأسى المتحجره ؟ 659 01:32:48,830 --> 01:32:51,286 !تريد ان تجرب ؟ 660 01:32:51,917 --> 01:32:54,834 . مهلآ يا رأس الوعاء، عد الى هنا 661 01:33:21,780 --> 01:33:24,816 . نعم، اريد ان اجرب 662 01:33:37,462 --> 01:33:41,045 حسنآ، "يوسف لى" تأهب 663 01:33:42,175 --> 01:33:45,426 أحمى نفسك، ضع يديك لأعلى 664 01:34:01,778 --> 01:34:04,269 قتال هندى، أيعجبك ؟ 665 01:34:04,364 --> 01:34:06,440 دعنى اساعدك 666 01:34:29,514 --> 01:34:32,052 لا يمكنك ان ترى ،أليس كذلك ؟ 667 01:34:40,859 --> 01:34:43,231 هذا ليس عدلآ 668 01:34:48,116 --> 01:34:51,320 سألكمك فى الفك لأجل ذلك 669 01:34:55,249 --> 01:34:59,910 " أترى افضليه الجنس الأبيض ؟" 670 01:35:01,004 --> 01:35:05,547 "انت عبد ثرثار منافق" 671 01:35:32,619 --> 01:35:39,701 تبآ لك "جم هاوى" ما كل تلك الأهميه لحفنه رديئه من الفراء ؟ 672 01:35:39,793 --> 01:35:42,035 "كاتى" 673 01:35:42,129 --> 01:35:44,371 . هناك 674 01:36:03,275 --> 01:36:04,935 . استراحه 675 01:36:38,018 --> 01:36:41,304 . انتظر لحظه إنى اسمع شيئآ 676 01:36:56,870 --> 01:37:00,037 . انتظر لحظه أنا بالفعل اسمع شيئآ 677 01:37:42,582 --> 01:37:45,370 ما الأمر ،إنهم مجرد رجال 678 01:37:53,677 --> 01:37:55,753 رجل هندى 679 01:37:55,846 --> 01:37:59,096 ، لا اعلم كم زوجه لديك الآن 680 01:37:59,182 --> 01:38:04,888 ولكنك ستحصل على اروع امرأه "بيضاء فى شعب "الكيوا 681 01:38:23,790 --> 01:38:26,542 ايها "الكومانشى الأسود 682 01:38:29,755 --> 01:38:31,831 أين انت ؟ 683 01:38:45,479 --> 01:38:48,515 تو كروز" لست ميتآ ؟" 684 01:39:04,122 --> 01:39:07,289 "انا فعلآ سعيد انى رأيتك "تو كروز 685 01:39:08,460 --> 01:39:12,043 مهلآ انتظر لحظه تلك...انه ...فراءى 686 01:39:22,766 --> 01:39:26,301 "صيد جيد "جو باس 687 01:39:30,315 --> 01:39:33,482 مهلآ انتظر لحظه 688 01:39:33,568 --> 01:39:36,569 انتظر لحظه، انتظر، قف 689 01:39:38,532 --> 01:39:40,857 . يا احمر البشره يا قذر 690 01:41:16,505 --> 01:41:19,589 أتعرف شيئآ ؟ 691 01:41:19,675 --> 01:41:24,052 ثمه حقيبتين من الويسكى على تلك العربه 692 01:41:26,765 --> 01:41:31,557 يمكننى القو ل انه الليله . سيكون هناك هنودآ سكارى