1
00:01:37,310 --> 00:01:38,310
ترجمة : محمود السيد

2
00:01:38,311 --> 00:01:39,300
ايُها الجدة

3
00:01:43,316 --> 00:01:44,476
إقتربى

4
00:02:02,102 --> 00:02:04,070
... خذى هذه إلى قريتك

5
00:02:04,104 --> 00:02:06,231
... وإخبرى الناس

6
00:02:06,273 --> 00:02:10,004
ان يوم نجاتهم فى يدى

7
00:02:33,633 --> 00:02:36,466
إفسحوا الطريق للأمير بروسبرو

8
00:02:50,650 --> 00:02:51,810
عُودى هناك!

9
00:03:07,267 --> 00:03:09,394
... طبقاً لعادتِي. . .

10
00:03:09,436 --> 00:03:11,233
جئت هُنا شخصياً

11
00:03:11,271 --> 00:03:14,206
... لآشكركم على حصاد العام

12
00:03:14,241 --> 00:03:16,732
للتأكد من أننا سوف نموت جوعاً
على ما ترك

13
00:03:17,410 --> 00:03:18,900
... وأدعوكم إلى احتفال

14
00:03:18,945 --> 00:03:20,435
.... سيُعقد فى اسبوعين

15
00:03:21,114 --> 00:03:22,741
... عندما يجتمع حولى

16
00:03:22,782 --> 00:03:24,409
نبلاء الريف

17
00:03:24,451 --> 00:03:26,248
عندما ترمينا كالنفايات من من منضدتك

18
00:03:26,286 --> 00:03:27,412
كما لو أننا كنا كلاب

19
00:03:27,454 --> 00:03:28,614
بالظبط

20
00:03:29,623 --> 00:03:31,420
... ولكن هذه الكلاب تنبح بصوت عال

21
00:03:31,458 --> 00:03:32,925
وتظهر اسنانها

22
00:03:32,959 --> 00:03:34,119
لِماذا ؟

23
00:03:34,961 --> 00:03:37,452
إمرأة عجوز قابلت رجل على التل

24
00:03:37,497 --> 00:03:38,794
وقال إنها نبوءة

25
00:03:39,466 --> 00:03:42,299
قال اليوم إن نجاتنا كانت فى يده

26
00:03:43,136 --> 00:03:44,467
من طغيانك

27
00:03:46,973 --> 00:03:49,965
حسنا . إذاً , ألا يجب ان تركعون على ركبتيكم لتقديم الشكر ؟

28
00:03:57,150 --> 00:03:58,310
إعدموهم

29
00:04:03,089 --> 00:04:04,556
لا . اتوسل إليك

30
00:04:04,591 --> 00:04:06,991
الرحمة الرحمة
... الرحمة بإسم

31
00:04:09,763 --> 00:04:11,253
هذه الفتاه كانت تخاطبنى

32
00:04:12,098 --> 00:04:13,258
ما هو إسمك  ؟

33
00:04:15,335 --> 00:04:16,495
فرانشيسكا

34
00:04:16,536 --> 00:04:18,504
ماذا تُريدين منى , يافرانشيسكا ؟

35
00:04:19,306 --> 00:04:20,466
سامحهم

36
00:04:20,507 --> 00:04:21,633
سامحهم

37
00:04:21,675 --> 00:04:24,041
هذا ليس ممكناً

38
00:04:24,077 --> 00:04:25,442
إنهم تحدونى

39
00:04:26,112 --> 00:04:28,080
... إذا كان هُناك كلب يعض يدى

40
00:04:28,114 --> 00:04:30,582
... بعد ان اطعمته وداعبته

41
00:04:30,617 --> 00:04:32,608
هل يجب ان اسمح له بالتمادى ؟

42
00:04:33,486 --> 00:04:34,919
إغفر لهم , اتوسل إليك

43
00:04:36,790 --> 00:04:38,348
كم انتى بريئة

44
00:04:40,594 --> 00:04:44,621
على اى حال , قررت الخلط بين العدل والرحمة

45
00:04:45,465 --> 00:04:47,956
لذا سأتركه يعود لكى , يافرانشيسكا

46
00:04:54,641 --> 00:04:55,801
واحد يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ.

47
00:04:55,802 --> 00:04:56,802
اى واحد ؟

48
00:05:05,251 --> 00:05:06,582
واحد منهم أبى

49
00:05:09,756 --> 00:05:11,417
والآخر الرجل الذى اُحبه

50
00:05:15,428 --> 00:05:17,157
... وعدتنى بالترفيه

51
00:05:18,064 --> 00:05:19,588
ولكننى لم اتمنى هذا ابداً

52
00:05:21,267 --> 00:05:23,997
هل يمكن لتلك العيون ان تعرف الخطيئة ؟

53
00:05:24,771 --> 00:05:26,398
سيفعلون , يا الفريدو

54
00:05:26,439 --> 00:05:27,599
سيفعلون

55
00:05:28,274 --> 00:05:30,936
على أية حال، هذا لَيسَ
لترفيهِكَ.

56
00:05:31,611 --> 00:05:33,738
رغم ذلك يافرانشيسكا يجب ان تختارى

57
00:05:33,780 --> 00:05:36,578
واحد سَيَعِيش،
واحد سَيَمُوت،

58
00:05:36,616 --> 00:05:38,607
او كلاهما يموت

59
00:05:40,453 --> 00:05:41,613
إسكتوا هذا

60
00:05:44,290 --> 00:05:45,416
حسناً , إختارى , فرانشيسكا

61
00:05:45,458 --> 00:05:46,618
اى منهم سيموت ؟

62
00:05:47,293 --> 00:05:48,453
إختارى

63
00:05:50,430 --> 00:05:52,591
هل يجب على ان اهتم بكل شىء بنفسى ؟

64
00:05:58,805 --> 00:05:59,931
حسناً . ما الآمر ؟

65
00:05:59,973 --> 00:06:01,565
انظر , سيدى . انظر

66
00:06:16,756 --> 00:06:18,417
الموت الآحمر

67
00:06:25,932 --> 00:06:28,560
هل هذه المرأة العجوز التى قيل لها النبوءة ؟

68
00:06:28,601 --> 00:06:30,262
- نعم
-هل مسستيها ؟

69
00:06:31,604 --> 00:06:33,265
لا-
او انت او انت ؟ -

70
00:06:36,042 --> 00:06:37,236
خُذْهم
إلى القلعةِ.

71
00:06:37,277 --> 00:06:38,471
سأخذ القتاة-
لا -

72
00:06:38,511 --> 00:06:39,637
.... ربما يوفرون لنا

73
00:06:39,679 --> 00:06:41,078
بعض الترفيه بعد كل شىء

74
00:06:41,114 --> 00:06:42,945
إلى خيولكم , يا اصدقائى

75
00:06:46,453 --> 00:06:48,114
أحرق القرية التى على الآرض

76
00:06:49,022 --> 00:06:50,751
لماذا تُحرق منازلهم ؟

77
00:06:50,790 --> 00:06:52,257
الشتاء قادم

78
00:06:52,292 --> 00:06:54,260
... هذا يومكم للخلاص

79
00:06:54,294 --> 00:06:55,454
أتذكر ؟

80
00:07:05,071 --> 00:07:06,368
تعالوا , هُناك
هيا , أسرعوا

81
00:07:06,406 --> 00:07:07,873
هيا , بسرعة

82
00:07:07,907 --> 00:07:09,067
هيا . هُناك

83
00:07:09,676 --> 00:07:11,143
هيا . إذن
هيا

84
00:07:11,778 --> 00:07:13,609
تحركوا , هُناك
تقدموا سريعاً

85
00:07:22,555 --> 00:07:24,045
هيا

86
00:07:24,758 --> 00:07:25,918
إسرعوا

87
00:08:12,739 --> 00:08:13,865
كوريارس

88
00:08:13,907 --> 00:08:15,704
... إذهب إلى ضيوفى

89
00:08:15,742 --> 00:08:19,200
إلى دوقِ فيرجا , فيرونا
فلورانس

90
00:08:19,245 --> 00:08:20,371
... إخبرهم بأن يأتون إلى هُنا

91
00:08:20,413 --> 00:08:22,074
إلى قلعتِي
... بدون تأخير

92
00:08:23,750 --> 00:08:25,081
... وإذا رغبوا بالدخول

93
00:08:25,585 --> 00:08:27,553
... لتفادى قرية كاتانيا

94
00:08:27,587 --> 00:08:28,747
يأتوا حالا

95
00:08:32,091 --> 00:08:33,217
ستغتسلين

96
00:08:33,259 --> 00:08:34,385
فى وقتى الخاص

97
00:08:34,427 --> 00:08:35,553
الآمير يقول الآن هو الوقت المناسب

98
00:08:35,595 --> 00:08:38,257
لن افعل شيئا حتى اعرف شيئا عن ابى وجينو

99
00:08:47,273 --> 00:08:49,537
تواضع،
ولكن لا تواضع.

100
00:08:49,576 --> 00:08:52,204
جينو وأبى
أين هما ؟

101
00:08:52,245 --> 00:08:53,872
لماذا تخفى نفسك ؟

102
00:08:55,615 --> 00:08:57,446
هذا ليس صحيحاً
يمكنك ان تنظر إلى

103
00:08:59,252 --> 00:09:00,412
يمكنكم الذهاب

104
00:09:05,391 --> 00:09:07,382
... هذا الصليب الذى ترتديه حول رقبتك

105
00:09:08,228 --> 00:09:09,718
... هل هو مجرد رمز ؟

106
00:09:10,396 --> 00:09:13,229
او انتى حقا مسيحية مؤمنة ؟

107
00:09:14,067 --> 00:09:15,398
نعم . إننى مؤمنة

108
00:09:16,069 --> 00:09:17,434
حقاً

109
00:09:17,470 --> 00:09:19,700
.... إذن . أُريدك ان تنزعيه فى الحال

110
00:09:19,739 --> 00:09:21,900
ولا ترتديه ابدا فى القلعة مرة أُخرى

111
00:09:36,923 --> 00:09:38,049
تلك الفتاة الفلاحة

112
00:09:38,091 --> 00:09:39,388
هل ستستحم دائما فى غرفة نومى ؟

113
00:09:39,425 --> 00:09:41,723
سنجد لكى غرفة أُخرى , ياجوليانا

114
00:09:41,761 --> 00:09:44,059
وفى هذه الآثناء . ستجعلين السيدة فرانشيسكا
ترتدى

115
00:09:44,097 --> 00:09:45,223
واحدة من افضل ثيابك

116
00:09:45,265 --> 00:09:46,391
... انا لا

117
00:09:46,432 --> 00:09:47,558
... يمكنك ان ترشديها لاحقا

118
00:09:47,600 --> 00:09:48,965
فى الطريق للمحكمة

119
00:09:49,002 --> 00:09:50,765
... ارجوك . والدى

120
00:09:51,604 --> 00:09:53,765
اوه , نعم . والدك

121
00:09:55,108 --> 00:09:57,076
... والدك , وحبيبك

122
00:09:57,110 --> 00:09:58,577
... وكيانك الحى

123
00:09:59,445 --> 00:10:01,345
إنهم فى مكان دافىء وأمن

124
00:10:02,615 --> 00:10:04,776
الآن يجب ان انضم إلى ضيوفى

125
00:10:15,461 --> 00:10:16,587
... قد تعتقدى انكى

126
00:10:16,629 --> 00:10:18,460
اثرتى إعجاب الآمير بروسبرو

127
00:10:19,299 --> 00:10:21,358
لكن يمكنك ان تعتمدى على المساعدة القليلة منى

128
00:10:22,568 --> 00:10:23,967
ستفعلين ما قاله لكى

129
00:10:25,138 --> 00:10:27,538
نعم , كما يجب ان نفعل جميعاً

130
00:10:29,976 --> 00:10:32,308
سأفعل ما يجب ان انقذ به رجالى

131
00:10:34,814 --> 00:10:36,304
ولكن إذا تم قتلهم ...

132
00:10:36,983 --> 00:10:41,886
سأموت وكذلك الآمير بروسبرو

133
00:10:48,995 --> 00:10:52,954
دعينى اتحدث معكى عن علم الرعب

134
00:10:52,999 --> 00:10:54,159
الرعب ؟

135
00:10:55,835 --> 00:10:58,497
ماذا تعرف عن الرعب , يا الفريدو ؟

136
00:10:59,172 --> 00:11:01,936
حواسك حادة جداً

137
00:11:02,608 --> 00:11:04,439
ما هو الرعب ؟

138
00:11:05,778 --> 00:11:06,938
تعال

139
00:11:14,120 --> 00:11:15,109
صمتاً

140
00:11:18,124 --> 00:11:19,113
إستمعوا

141
00:11:22,462 --> 00:11:26,455
... هل هو يُدرك ويسمع مرور الوقت

142
00:11:30,803 --> 00:11:34,466
او هو توقف ضربات قلبك  ؟

143
00:11:39,479 --> 00:11:44,280
أو خطوات شخص ما
... فقط انتظر هذه الدقيقة قبل

144
00:11:44,317 --> 00:11:45,978
أن يكون فى غرفتك  ؟

145
00:11:48,488 --> 00:11:50,979
ولكن دعونا لا ننشغل بالرعب

146
00:11:52,158 --> 00:11:54,649
....معرفة الرعب ممنوعة

147
00:11:55,762 --> 00:11:58,322
فقط على عدد قليل ثمين

148
00:12:07,273 --> 00:12:10,936
... والآن سأُعرض من اجل تسليتكم

149
00:12:12,111 --> 00:12:16,445
الراقصة ازميرالدا , والضفدع القفاز

150
00:13:12,105 --> 00:13:13,902
كيف وجدتها .؟

151
00:13:13,940 --> 00:13:15,908
دُمية جميلة , أليست كذلك ؟

152
00:13:15,942 --> 00:13:17,204
رائعة

153
00:13:31,624 --> 00:13:32,750
... إننى اتساءل

154
00:13:32,792 --> 00:13:34,623
إننى متأكداً بأنك تفعل , يا الفريدو

155
00:13:35,795 --> 00:13:37,422
... إننى متأكداً بأنك تتساءل حول كل فتاة

156
00:13:37,463 --> 00:13:39,431
... فى بيتى

157
00:13:39,465 --> 00:13:41,797
كل شخص يظهر ببراءته

158
00:13:42,468 --> 00:13:43,765
... يبدو بأنك تحصل على متعة كبيرة هُنا

159
00:13:43,803 --> 00:13:44,929
فى إفساد هذا

160
00:13:44,971 --> 00:13:47,098
انا لا افسد هذا , يا الفريدو . لا

161
00:13:47,140 --> 00:13:48,300
أأمر

162
00:14:14,267 --> 00:14:17,930
لو كانت الفتاه كبيرة  ,
كانت ستغمرنا بالشراب

163
00:14:19,939 --> 00:14:23,102
حسنا , يبدو أن فقرتى الآولى قد فشلت

164
00:14:23,776 --> 00:14:25,573
على اى حال , السبت
... عند منتصف الليل

165
00:14:25,611 --> 00:14:26,737
.... لتسليتكم

166
00:14:26,779 --> 00:14:29,077
سيكون هُناك حفلة تنكرية

167
00:14:29,115 --> 00:14:30,582
... ردهات القلعة

168
00:14:30,616 --> 00:14:32,277
تحت أمركم

169
00:14:32,952 --> 00:14:36,410
ولكن اتوسل إليكم
ولو حتى للمزاح

170
00:14:36,455 --> 00:14:37,922
لا ترتدوا الآحمر

171
00:14:41,294 --> 00:14:42,625
انت تذهب بعيدا جدا

172
00:14:43,629 --> 00:14:45,620
إننى لست بدون النفوذ والسلطة

173
00:14:45,665 --> 00:14:47,633
ضد الموت الآحمر ؟

174
00:14:49,468 --> 00:14:50,628
نعم

175
00:14:51,304 --> 00:14:53,135
نعم، جاءَ
إلى القريةِ.

176
00:14:54,307 --> 00:14:56,969
حتى الآن، , يُخرب فى الريف

177
00:14:57,977 --> 00:14:59,604
.... لذا يمكن اعتباركم محظوظون

178
00:14:59,645 --> 00:15:01,408
... بأنكم هُنا فى هذه القلعة

179
00:15:02,415 --> 00:15:04,906
تحت حماية
. الآمير بروسبرو

180
00:15:19,265 --> 00:15:21,597
إسمحوا لى ان اُقدم السيدة فرانشيسكا ؟

181
00:15:23,102 --> 00:15:25,434
فى هذا الوقت , لتكمل
سعادتكم

182
00:15:26,272 --> 00:15:28,604
تصرفى على طبيعتك

183
00:15:31,444 --> 00:15:32,934
... سينيور فيرونيزى

184
00:15:34,447 --> 00:15:37,075
تعمل قليلا
... لكن تأكل وتشرب

185
00:15:37,116 --> 00:15:40,085
وتحلم بأشياء اخرى

186
00:15:40,119 --> 00:15:41,950
يالك من خنزير

187
00:15:42,622 --> 00:15:43,782
كُن واحداً

188
00:16:06,912 --> 00:16:09,904
... أنت , سينيور لامبريدى

189
00:16:10,750 --> 00:16:13,241
... تضحك على هذا الخنزير المسكين

190
00:16:14,253 --> 00:16:16,221
... بينما انت صغير وتافه

191
00:16:16,255 --> 00:16:18,553
ليس اكثر من دودة

192
00:16:18,591 --> 00:16:20,582
هل يمكنك ان تكون دودة , يا لامبريدى ؟

193
00:16:44,583 --> 00:16:46,448
... الآنسة إسكوبار

194
00:16:47,119 --> 00:16:48,609
هل تسمعين كيف تضحك ؟

195
00:16:49,455 --> 00:16:52,947
هذا مثل نهيق الحمار لا اكثر

196
00:16:53,959 --> 00:16:55,119
كونى واحدة

197
00:17:07,073 --> 00:17:11,407
أنت، سينور رميني،
إركبْ ذلك الحمارِ للتَسوق.

198
00:17:20,252 --> 00:17:24,052
أما بالنسبة لكم , إستخدموا تخيلاتكم

199
00:17:24,090 --> 00:17:26,752
إعرضوا لى حياة وحب الحيوانات

200
00:17:39,271 --> 00:17:40,397
شاهدى إذا لا نستطيع
... ان نجعل شىء

201
00:17:40,439 --> 00:17:43,431
اكثر غرابة من هذا
هذا سيروق لى

202
00:17:59,125 --> 00:18:00,456
فرانشيسكا ؟

203
00:18:03,396 --> 00:18:05,364
أبي سجن
... صديق له

204
00:18:05,398 --> 00:18:07,559
في هذه الغرفة ل3 سنوات.

205
00:18:09,235 --> 00:18:10,725
... وعندما اطلق سراحه

206
00:18:11,570 --> 00:18:14,038
... لم يستطيع ان ينظر إلى الشمس ثانية

207
00:18:15,574 --> 00:18:17,542
. أو حتى النرجس البري

208
00:18:17,576 --> 00:18:19,373
كم هذا قاسياً

209
00:18:19,412 --> 00:18:20,743
قاسياً ؟

210
00:18:21,580 --> 00:18:22,877
... كان مجرد اختبار

211
00:18:22,915 --> 00:18:24,883
... لآثبات مدى سهولة عقل الرجُل

212
00:18:24,917 --> 00:18:26,714
يمكن ان يسيطر عليه ويديره

213
00:18:27,586 --> 00:18:29,451
عائلتى دائما
كانت مهتمة

214
00:18:29,488 --> 00:18:30,716
بمثل هذه الآشياء

215
00:18:30,756 --> 00:18:31,882
... فى مكان ما فى العقل البشرى

216
00:18:31,924 --> 00:18:33,050
... ياعزيزتى فرانشيسكا

217
00:18:33,092 --> 00:18:35,083
المفتاح لوجودنا

218
00:18:36,262 --> 00:18:38,423
... أسلافى حاولوا العثور عليه

219
00:18:39,432 --> 00:18:41,730
... لفتح الباب الذى يفصلنا

220
00:18:41,767 --> 00:18:44,600
.عن خالقنا

221
00:18:48,941 --> 00:18:51,409
أنت لن تحتاج أي أبواب
لإيجاد الله.

222
00:18:51,444 --> 00:18:52,570
... إذا كنت مؤمناً

223
00:18:52,611 --> 00:18:53,771
مؤمناً ؟

224
00:18:53,772 --> 00:18:54,772
إذا كنتى مؤمنة , ياعزيزتى فرانشيسكا

225
00:18:56,949 --> 00:18:59,611
فأنتى ساذجة

226
00:19:00,786 --> 00:19:02,686
يمكنك ان تنظرى حول العالم

227
00:19:02,721 --> 00:19:05,713
وتؤمنى بالخير
من الله الذى يحكم هذا ؟

228
00:19:06,392 --> 00:19:10,522
المجاعة , والوباء , والحرب
.... والمرض . والموت

229
00:19:10,563 --> 00:19:12,531
يحكمون العالم

230
00:19:12,565 --> 00:19:14,726
هُناك ايضا الحب والحياة والآمل

231
00:19:14,767 --> 00:19:17,258
اؤكد لكى بأنه امل ضعيف جداً

232
00:19:18,237 --> 00:19:19,397
لا

233
00:19:20,739 --> 00:19:23,731
... إذا كان إله الحب والضوء
موجوداً

234
00:19:24,910 --> 00:19:26,571
فهو ميت منذ زمن طويل.

235
00:19:27,580 --> 00:19:28,911
... شخص ما

236
00:19:29,915 --> 00:19:32,042
... شىء ما

237
00:19:32,084 --> 00:19:33,745
يحكم فى مكانة

238
00:19:44,597 --> 00:19:45,757
لا

239
00:19:48,601 --> 00:19:50,432
لا , تلك الحجرة ليست مفتوحة لكى

240
00:19:52,438 --> 00:19:53,598
ليس بعد

241
00:19:54,273 --> 00:19:55,433
ماذا يوجد هُناك ؟

242
00:19:58,110 --> 00:19:59,270
....  تبدو كما لو

243
00:20:01,113 --> 00:20:03,445
هل هُناك شىء مخيف فى تلك الحجرة ؟

244
00:20:04,783 --> 00:20:07,445
هنالك الكثير من الخوف
لغير المدعوين

245
00:20:09,288 --> 00:20:11,279
هذا كان يوما متعباً لكى

246
00:20:12,958 --> 00:20:14,289
يجب ان تنامى

247
00:20:15,794 --> 00:20:17,625
يجب ان تنامى

248
00:20:23,135 --> 00:20:25,296
غدا قد تُرين جينو وأباكى

249
00:20:40,319 --> 00:20:41,650
ايُها الآمير بروسبرو

250
00:20:43,322 --> 00:20:45,654
لماذا تتجول فى الممرات
فى هذا الوقت المتأخر من الليل ؟

251
00:20:48,160 --> 00:20:49,491
.النوم يراوغني

252
00:20:50,996 --> 00:20:52,793
هل لديك أفكاراً مزعجة ؟

253
00:20:52,831 --> 00:20:54,162
... وانت ياجوليانا

254
00:20:55,000 --> 00:20:56,490
ماذا يُبقيكى مستيقظة ؟

255
00:20:57,670 --> 00:20:58,796
... أعتقد ان أفكارى تدور

256
00:20:58,837 --> 00:21:00,498
... حول نفس الموضوع الذى تفكر به

257
00:21:01,440 --> 00:21:02,600
تلك الفتاة الفلاحة

258
00:21:06,111 --> 00:21:08,944
لديها إيمان كامل

259
00:21:09,615 --> 00:21:10,775
... كذلك , انا أفعل

260
00:21:11,951 --> 00:21:14,784
هذا لك وما تؤمن به

261
00:21:16,288 --> 00:21:17,585
لقد كنت طالبا حريص

262
00:21:17,623 --> 00:21:20,786
لكننى حُرمت من أخر حفلة

263
00:21:21,961 --> 00:21:25,954
والآن مستعدة لآنضم معك
إلى الدعوة

264
00:21:28,300 --> 00:21:31,133
كم النساء واقعية حقاً

265
00:21:31,971 --> 00:21:33,438
... أخيراً انتى مستعدة للتجرؤ على

266
00:21:33,472 --> 00:21:36,930
...  أفظع الطقوس والطلاسم

267
00:21:36,976 --> 00:21:39,467
لضمان منصبك هُنا

268
00:21:41,146 --> 00:21:42,477
إننى اتساءل

269
00:21:43,482 --> 00:21:46,110
إننى اتساءل إذا كانت
... مستعدة للتجرؤ

270
00:21:46,151 --> 00:21:52,317
على نفس القدر او اى شىء
من أجل الحب

271
00:27:38,437 --> 00:27:40,428
هل أخفتك , ياعزيزتى ؟

272
00:27:49,948 --> 00:27:51,108
شاهدى

273
00:28:24,082 --> 00:28:26,243
هل تعلمين كم صقر تدرب , ياعزيزتى ؟

274
00:28:27,085 --> 00:28:29,883
عيونها المرهقة قد اغلقت

275
00:28:29,921 --> 00:28:31,218
أعمىَ بشكل مؤقت ,

276
00:28:31,256 --> 00:28:35,215
تُعانى من نزوات إلهها بصبر

277
00:28:35,260 --> 00:28:36,727
... حتى إرادتها الغارقة

278
00:28:36,762 --> 00:28:38,252
وتتعلم الخدمة

279
00:28:39,097 --> 00:28:42,828
هكذا علمك إلهك وأعماكى بالصلبان

280
00:28:42,868 --> 00:28:45,234
... انت أخذت منى الصليب لآنه اهان

281
00:28:45,270 --> 00:28:46,601
لن يهين أحد

282
00:28:47,439 --> 00:28:52,570
سيدى وأتباعه
ينظرون حوله بالعيون المفتوحة

283
00:28:52,611 --> 00:28:56,274
... لا . إنه ببساط إتضح لى أن اكون فظاً ل

284
00:28:56,948 --> 00:29:00,111
لآرتدى رمز لإله ميت منذ زمن طويل

285
00:29:01,553 --> 00:29:02,884
و من هو سيدك ؟

286
00:29:03,889 --> 00:29:05,049
الشيطان

287
00:29:06,224 --> 00:29:07,885
حاكم الذباب

288
00:29:08,894 --> 00:29:10,555
. الملاك الهابط

289
00:29:11,897 --> 00:29:13,125
الشيطان

290
00:29:17,169 --> 00:29:18,329
تعالى

291
00:29:34,086 --> 00:29:36,919
من يُريد الدخول إلى قلعة الآمير بروسبرو ؟

292
00:29:37,689 --> 00:29:39,213
بروسبرو دعا ضيوفه

293
00:29:39,257 --> 00:29:40,622
إفتح الباب حالا

294
00:29:40,659 --> 00:29:42,058
... هذا هو الأمير نفسه

295
00:29:42,094 --> 00:29:43,959
الذى يتحدث إليك , ياسكارلاتى

296
00:29:43,995 --> 00:29:46,259
انت لم تعُد مرغوباً به هُنا

297
00:29:47,933 --> 00:29:49,093
حقا؟

298
00:29:49,935 --> 00:29:51,527
.... أعرف نزواتك , ولكن

299
00:29:51,570 --> 00:29:53,731
القرية مليئة بالموت الآحمر

300
00:29:54,606 --> 00:29:55,766
. الموت الأحمر

301
00:29:57,275 --> 00:30:00,574
أيُها الآمير بروسبرو , أتوسل إليك , إسمح لنا بالدخول

302
00:30:00,612 --> 00:30:02,079
أطلب ملجأً

303
00:30:02,114 --> 00:30:04,082
هذه ليست كنيسة

304
00:30:04,950 --> 00:30:06,076
... من أى إله

305
00:30:06,118 --> 00:30:08,143
من كل ألهه الزمن , أتوسل إليك

306
00:30:15,127 --> 00:30:16,253
... زوجتى

307
00:30:16,294 --> 00:30:17,591
انت دائما . تقول إنها جميلة

308
00:30:17,629 --> 00:30:18,891
وانت ... انت مطلبها

309
00:30:18,930 --> 00:30:21,421
ولقد شاهدت عيونك تتبعها

310
00:30:21,466 --> 00:30:22,933
هذا سكارلاتى
... فكر بنفسه

311
00:30:22,968 --> 00:30:25,129
كرجل جيد
. في أشياء كثيرة

312
00:30:25,804 --> 00:30:29,137
و فكر بزوجته كأصيل ومنيع

313
00:30:30,308 --> 00:30:33,539
أعطيها لك لتفعل معها ما تُريد

314
00:30:33,578 --> 00:30:36,445
كان لدى بالفعل ذلك السرور المُريب

315
00:30:40,652 --> 00:30:43,985
أيُها الآمير , إنقذنى من الموت الآحمر

316
00:30:44,823 --> 00:30:47,815
. أتوسل إليك بإسم الصداقة

317
00:30:52,164 --> 00:30:53,995
بإسم الصداقة

318
00:30:55,333 --> 00:30:56,493
لا

319
00:30:58,503 --> 00:30:59,993
هذا لك , ياصديقى

320
00:31:07,612 --> 00:31:08,772
... سيدتى

321
00:31:10,649 --> 00:31:13,083
إنقذى نفسك من الموت الآحمر

322
00:31:14,786 --> 00:31:16,253
إلتقط هذا

323
00:31:16,288 --> 00:31:17,915
لقد اُمرنا ان نعلمك إستخدام السلاح

324
00:31:17,956 --> 00:31:20,186
لن أتعلم هذا من أجل محاربة صديقى

325
00:31:20,225 --> 00:31:23,251
. الآن , لا تكن احمق أحدكم يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى

326
00:31:23,295 --> 00:31:24,762
... إذا حاربت بشكل جيد سيعيش واحداً

327
00:31:24,796 --> 00:31:25,922
.وقد ينال حريته

328
00:31:25,964 --> 00:31:27,090
ليعيش مثلك

329
00:31:27,132 --> 00:31:29,293
مثل واحدا من كلاب بروسبرو الآليفة ؟

330
00:31:29,334 --> 00:31:32,929
... إقتلنى وسوف يراك الآمير بروسبرو ميتاً

331
00:31:32,971 --> 00:31:35,064
لإفساد ترفيهه

332
00:31:36,474 --> 00:31:37,805
. أنا لَنْ أَقْتلَك

333
00:31:38,643 --> 00:31:40,907
سأمزقك إرباً فقط

334
00:32:28,793 --> 00:32:31,125
إوقفهم
جينو لا يعرف شيئا عن القتال.

335
00:32:32,130 --> 00:32:34,360
إنه بالفعل يتعلم سريعاً

336
00:32:44,976 --> 00:32:46,102
... بل حقيقة واقعية

337
00:32:46,144 --> 00:32:47,611
... أن المبارز الآعظم فى إيطاليا

338
00:32:47,646 --> 00:32:49,273
لا يَخَافَ
... الأعظم الثاني

339
00:32:49,314 --> 00:32:51,111
. لكنه يخاف من الآسوأ

340
00:32:51,149 --> 00:32:53,640
لآن ذلك الواحد سيكون غاضباً

341
00:32:57,989 --> 00:33:01,948
فرانشيسكا
هل انتى سليمة ؟

342
00:33:01,993 --> 00:33:06,430
نعم , ياجينو . وانت ؟

343
00:33:06,464 --> 00:33:09,092
... الخدوش منحتنى عنف القتال

344
00:33:10,268 --> 00:33:11,929
ولكننى لن اُقاتل صديقى

345
00:33:12,937 --> 00:33:14,564
..... قد تجبرنى ان اعاقبك

346
00:33:14,606 --> 00:33:15,732
. بطريقة أخرى

347
00:33:15,774 --> 00:33:17,708
إفعل ما تشاء

348
00:33:17,742 --> 00:33:20,074
لن نتقاتل

349
00:33:20,111 --> 00:33:21,237
... ولا اعتقد

350
00:33:21,279 --> 00:33:23,406
انك ستعذبنا بطريقة بسيطة

351
00:33:23,448 --> 00:33:24,745
... لآنك إذا فعلت

352
00:33:24,783 --> 00:33:26,774
بطريقة ما ستكون خاسراً

353
00:33:29,788 --> 00:33:31,619
انت تفاجئنى

354
00:33:32,891 --> 00:33:34,756
على اى حال
يسرنى ان ابحث

355
00:33:34,793 --> 00:33:38,126
انت اعطيتنى لغز لآفكر به

356
00:33:39,130 --> 00:33:43,965
بطريقة ما , انتم الآثنين
ستتحدون الموت سويا

357
00:33:44,969 --> 00:33:47,301
قد تكون متأكداً من هذا

358
00:34:00,985 --> 00:34:03,044
لا . من هذا الطريق , ياعزيزتى

359
00:34:03,088 --> 00:34:04,419
سيكون هذا افضل

360
00:34:09,594 --> 00:34:13,394
افهم ان الحياة سيئة فى اغلب الآحيان

361
00:34:13,431 --> 00:34:15,228
لكن تعذيب الرجال

362
00:34:15,266 --> 00:34:17,063
... إنك تفعل هذا من أجل سيدك الشيطان

363
00:34:17,102 --> 00:34:18,592
اهذا مطلب أم عباده ؟

364
00:34:19,938 --> 00:34:22,566
هذه الزنزانات قديمة جداً

365
00:34:22,607 --> 00:34:25,075
قبل مائة عام

366
00:34:25,110 --> 00:34:27,271
كان هُناك راهب مسيحى

367
00:34:27,946 --> 00:34:31,245
إستجوبوه محاكم التفتيش باكراً

368
00:34:31,282 --> 00:34:36,413
... عذب اكثر من 600 رجل وأمرأه وطفل

369
00:34:36,454 --> 00:34:39,252
من أجل إنقاذ
... أرواحهم

370
00:34:39,290 --> 00:34:41,918
لإلهُكٍ المحب

371
00:34:41,960 --> 00:34:44,451
.لا أَستطيعُ الإجابة
لم اتعلم

372
00:34:45,964 --> 00:34:47,761
إذن الشيطان إله الكراهية ؟

373
00:34:47,799 --> 00:34:51,758
اوه , لا
إله الحقيقة , إله الحق

374
00:34:51,803 --> 00:34:54,271
... العالم يعيش فى ألم ويأس

375
00:34:54,305 --> 00:34:55,602
لكن على الأقل
... بَقى حيّاً

376
00:34:55,640 --> 00:34:57,471
من بضعة رجال مخلصين

377
00:34:58,143 --> 00:35:02,079
إذا فقدنا قوتنا
الفوضى ستعم كل شيء

378
00:35:02,914 --> 00:35:05,212
... احيانا تلك القوة يجب ان تستخدم

379
00:35:05,250 --> 00:35:06,911
لتلقين بعض الدروس القاسية

380
00:35:08,753 --> 00:35:10,243
لكني لا
. أريد أن أتعلم

381
00:35:12,090 --> 00:35:13,387
. انا خائفة

382
00:35:13,425 --> 00:35:16,861
انا لا اُريد ان اؤذيكى , ياعزيزتى

383
00:35:16,895 --> 00:35:18,624
الا يمكنك ان تفهمى ؟

384
00:35:18,663 --> 00:35:20,893
... اُريد مساعدتك لتنقذى روحك

385
00:35:20,932 --> 00:35:22,991
حتى تتمكنى من الانضمام لي
في امجاد الجحيم

386
00:35:23,034 --> 00:35:24,763
لا . ابداً

387
00:35:25,937 --> 00:35:27,928
... اعرف بأن هذا الطريق ليس سهلا

388
00:35:28,940 --> 00:35:30,931
لَكنِّي سَآخذُك
... من يدك

389
00:35:31,943 --> 00:35:34,605
... وسأتقدم بكى عبر الضوء القاسى

390
00:35:35,280 --> 00:35:37,612
إلى الظلامِ المخمليِ

391
00:35:39,417 --> 00:35:41,078
سيدى الشيطان ...

392
00:35:42,454 --> 00:35:45,787
وهو الذي يعرف باسم
... بليعال من قبل القدماء

393
00:35:47,292 --> 00:35:50,090
... شيطان محبوب من كل هؤلاء

394
00:35:50,128 --> 00:35:52,460
الذي يَتمنّون العَيْش
.... في ليلِكَ الأبديِ

395
00:35:53,798 --> 00:35:57,632
هنا في ساعتِكَ
... ظلامِ أعمقِ

396
00:35:58,703 --> 00:36:00,967
في معبدِكَ
... وقبل مذبحِكَ

397
00:36:02,407 --> 00:36:04,898
اُقدم نفسي مرّتين
إليك

398
00:36:06,244 --> 00:36:10,908
كخادمتك , ومخطوبتك

399
00:36:15,753 --> 00:36:18,415
وبهذا الرمزِ
... نصرِكَ الدائمِ

400
00:36:20,425 --> 00:36:26,261
سأضع العلامة النهائية
واقدم نفسى إليك

401
00:36:39,777 --> 00:36:46,945
اوه , سيدى الشيطان
إرسل لى شيطان

402
00:36:48,453 --> 00:36:51,286
لذا ربما أعرف
إننى سأكون زوجتك

403
00:36:54,292 --> 00:36:55,919
... لماذا تخفى

404
00:36:55,960 --> 00:36:57,757
إبتسامتك , أيُها الشيطان الصغير ؟

405
00:36:57,795 --> 00:36:59,956
... ليس فقط إبتليت بهذا الجسم

406
00:37:00,632 --> 00:37:02,532
ولكن مع عدم القدرة على النوم
كذلك

407
00:37:02,567 --> 00:37:05,536
تقفد النوم بسبب تلك الراقصة الضئيلة ؟

408
00:37:05,570 --> 00:37:06,867
إنها لا تعنى لى شيئا

409
00:37:06,905 --> 00:37:09,032
إننى افضل امرأه كبيرة الحجم

410
00:37:09,073 --> 00:37:10,370
إفعل ذلك , الآن

411
00:37:10,408 --> 00:37:12,876
كيف يمكنك الحصول على مثل هذه المرأه ؟

412
00:37:12,911 --> 00:37:16,870
سيدى , الامير بروسبرو
... يوفرها لى

413
00:37:16,915 --> 00:37:19,406
مَع الرفاقِ
. من وَقتٍ لآخَر

414
00:37:20,084 --> 00:37:21,346
سيد , جيد

415
00:37:21,386 --> 00:37:24,219
... نعم , اعتقد هذا

416
00:37:24,255 --> 00:37:26,052
. ولكننى اعتقد ان هُناك افضل

417
00:37:26,758 --> 00:37:29,727
توَدُّ أَنْ تَتْركَ
خدمة بروسبرو ؟

418
00:37:29,761 --> 00:37:32,924
إننى اخشى على الآمن من حكمة

419
00:37:33,765 --> 00:37:36,097
... لو يمكننى إيجاد حاكم قوى

420
00:37:37,101 --> 00:37:38,932
قد اجرؤ على التغيير

421
00:37:39,771 --> 00:37:42,239
... وماهى الخدمة الخاصة التى تعرضها

422
00:37:42,273 --> 00:37:43,570
... لتقنع شخصا اخر

423
00:37:43,608 --> 00:37:45,576
ليأخذك تحت حمايته ؟

424
00:37:45,610 --> 00:37:46,907
كل الآشياء

425
00:37:46,945 --> 00:37:50,403
لدى ذكاء وعقل مبدع

426
00:37:50,448 --> 00:37:53,906
حقا؟
على سبيل المثال؟

427
00:37:53,952 --> 00:37:56,079
. التنكّر

428
00:37:56,120 --> 00:38:00,250
... اود إبتكار شىء مذهل , مبتكر

429
00:38:00,291 --> 00:38:02,020
... شىء ما سيكون الحديث

430
00:38:02,060 --> 00:38:03,857
فى الآحتفال الكامل

431
00:38:03,895 --> 00:38:07,695
هل اخبرت بروسبرو عن هذا الشىء الجديد ؟

432
00:38:07,732 --> 00:38:11,361
إننى اخشى الآمير
إنه صارم جداً

433
00:38:11,402 --> 00:38:12,562
هَلْ تُخبرُني؟

434
00:38:12,604 --> 00:38:15,198
كل شخص سيظهر بالأزياء العادية

435
00:38:15,239 --> 00:38:17,207
المهرجون , والصينيون

436
00:38:17,241 --> 00:38:19,368
الجندى , والآميرة

437
00:38:19,410 --> 00:38:22,902
الكل سيكونون
إما جميل او مضحك

438
00:38:23,581 --> 00:38:27,039
ولكنهم سيكونون بشريون

439
00:38:27,085 --> 00:38:28,746
سأجىء كأننى الشيطان

440
00:38:30,922 --> 00:38:35,586
لماذا لا تأتى كأنك قرد كبير  ؟

441
00:38:41,766 --> 00:38:43,927
... عندما تجتمع الضيوف

442
00:38:44,769 --> 00:38:46,259
... تدخل

443
00:38:47,605 --> 00:38:49,266
وتُأرجح ذراعك

444
00:38:50,108 --> 00:38:53,236
... وتتقدم نحو السيدة الصارخة

445
00:38:53,277 --> 00:38:57,077
مع خفض الرأس
وتبتسم إبتسامة عريضة

446
00:38:57,115 --> 00:38:59,106
سيكون هذا اكثر من زى

447
00:39:00,284 --> 00:39:02,218
... سيكون هذا اداء

448
00:39:03,054 --> 00:39:06,046
من اذكى رجل فى القصر

449
00:39:07,892 --> 00:39:11,851
واين يمكننى الحصول على هذا التنكر  ؟

450
00:39:11,896 --> 00:39:16,526
هُناك واحداً .... فى الغرفة
من الحيوانات المحنطة

451
00:39:16,567 --> 00:39:21,698
لعبة الآمير بروسبرو الآخرى
لن تزعج احد بعد الآن

452
00:39:21,739 --> 00:39:24,071
إننى متأكدا بأنه نسى

453
00:39:25,243 --> 00:39:27,871
هل تعتقد ذلك حقا ؟
سيسبب هذا ضجة كبيرة ؟

454
00:39:27,912 --> 00:39:29,243
اوه , نعم

455
00:39:30,081 --> 00:39:33,073
وهُناك اكثر من اللعبة

456
00:40:30,308 --> 00:40:31,468
اوه , جوليانا

457
00:40:33,945 --> 00:40:36,277
.... أشكر الرب , إعتقدت

458
00:40:36,314 --> 00:40:37,474
نعم ؟

459
00:40:38,149 --> 00:40:39,639
لا اعرف

460
00:40:41,319 --> 00:40:42,479
ما هذا ؟

461
00:40:43,988 --> 00:40:45,250
علامة الشيطان

462
00:40:46,491 --> 00:40:48,118
بروسبرو فعل هذا لكى ؟

463
00:40:48,826 --> 00:40:49,986
لا

464
00:40:50,828 --> 00:40:52,489
فعلت هذا بنفسى

465
00:40:55,333 --> 00:40:57,665
إنه يُجعلنى واحدة من خادمات الشيطان

466
00:40:59,837 --> 00:41:00,997
هل انتى مريضة ؟

467
00:41:01,606 --> 00:41:02,766
لا

468
00:41:05,109 --> 00:41:06,940
لقد كانت مراسم صعبة

469
00:41:09,947 --> 00:41:12,939
احجبة الجهل
قد اُزيلت من امام عينى

470
00:41:14,786 --> 00:41:18,620
... والآن لا يوجد سوى طريقة للعمل

471
00:41:19,957 --> 00:41:21,948
سوف اتزوج الشيطان

472
00:41:23,127 --> 00:41:25,254
قدمتى له روحك

473
00:41:25,296 --> 00:41:27,287
نعم .   و بسرور

474
00:41:29,467 --> 00:41:31,628
قريبا كل البراءة
.... ستزول

475
00:41:34,972 --> 00:41:37,304
... وبعد ذلك سأحصل على الخلود

476
00:41:39,310 --> 00:41:41,141
وسأحصل على بروسبرو

477
00:41:44,982 --> 00:41:46,813
لكننى يجب ان اكون متأكدة

478
00:41:48,152 --> 00:41:49,483
... وإذا ذهبتى

479
00:41:49,520 --> 00:41:51,613
بكل سرور
.إذا كانت هناك وسيلة

480
00:41:51,656 --> 00:41:53,988
هل تجرؤين على مغادرة
أمان هذه القلعة ؟

481
00:41:54,826 --> 00:41:56,987
ليس هناك أمان
. بالنسبة لي هنا

482
00:41:58,996 --> 00:42:00,554
هذا المفتاح سيفتح الزنزانة

483
00:42:01,933 --> 00:42:03,298
الحارس الذى يوجد على الجدار الشمالى
مُرتشى

484
00:42:03,334 --> 00:42:04,892
خذى جينو  واباكى وإذهبوا

485
00:42:04,936 --> 00:42:06,062
... لكن الحراس

486
00:42:06,103 --> 00:42:07,229
والطريق إلى الزنزانة ؟

487
00:42:07,271 --> 00:42:09,239
لقد كنتى فى مستودع الآسلحة ثم إلى الزنزانة

488
00:42:09,273 --> 00:42:11,070
يجب ان تجدى طريقك الخاص

489
00:42:11,108 --> 00:42:13,099
إذهبى الآن . بسرعة

490
00:43:30,121 --> 00:43:31,281
جينو ؟

491
00:44:40,624 --> 00:44:41,784
جينو ؟

492
00:44:59,810 --> 00:45:01,278
جينو ؟

493
00:45:01,278 --> 00:45:03,212
فرانشيسكا
... كيف فعلتى ذلك ؟

494
00:45:03,247 --> 00:45:04,407
جوليانا

495
00:45:09,253 --> 00:45:10,550
بسرعة يجب ان نُسرع إلى الشُرفه

496
00:45:10,588 --> 00:45:11,919
الحارس هناك
. سَيُساعدُنا

497
00:45:38,783 --> 00:45:40,250
اعتقد أننى سمعت شيئاً

498
00:45:40,284 --> 00:45:42,115
اوه , إجلس وإلعب

499
00:46:32,436 --> 00:46:33,596
ايُها الحارس

500
00:46:42,613 --> 00:46:44,581
. جوليانا خانتْنا

501
00:46:44,615 --> 00:46:46,742
إنها خانتنى انا

502
00:46:46,784 --> 00:46:47,910
... ماذا تُريد من رجلين

503
00:46:47,952 --> 00:46:49,317
لم يؤذوك فى شىء ؟

504
00:46:49,353 --> 00:46:51,753
لقد قتلوا ثلاثة من حراسى

505
00:46:51,789 --> 00:46:53,120
ثلاثة بشر

506
00:46:54,458 --> 00:46:56,824
طبقاً لإيمانك
لقد اخطأوا كثيراً

507
00:46:57,962 --> 00:47:00,328
وغداً فى الآحتفال
... قبل التنكر

508
00:47:01,265 --> 00:47:04,325
على الآقل واحد منهم
سيدفع ثمن اخطاؤه

509
00:47:30,928 --> 00:47:32,088
إسمعنى

510
00:47:34,765 --> 00:47:35,925
إسمعونى

511
00:47:38,269 --> 00:47:41,067
قريبا سترتدون بأنفسكم  الملابس

512
00:47:41,105 --> 00:47:42,572
للتنكر

513
00:47:42,606 --> 00:47:45,404
للأحتفال , يا اصدقائى

514
00:47:45,442 --> 00:47:47,933
إحتفال بالنصر على الموت

515
00:47:48,946 --> 00:47:50,607
من شيطان اكثر من جيد

516
00:47:52,116 --> 00:47:54,914
سنيور سكارلاتى وزوجتة لن ينضموا إلينا

517
00:47:54,952 --> 00:47:57,113
لقد فشلوا فى إطاعة اوامرى

518
00:47:58,789 --> 00:48:00,586
... لكن بسبي

519
00:48:00,624 --> 00:48:03,184
خلال وساطتى مع سيدى

520
00:48:03,227 --> 00:48:04,558
رب الذباب

521
00:48:05,563 --> 00:48:06,723
انتم .... انتم جميعاً

522
00:48:07,731 --> 00:48:10,700
على الرغم من ان هذا لا يستحق
... ربما انتم

523
00:48:10,734 --> 00:48:13,396
ستكونون أمنون من الموت الآحمر

524
00:48:14,905 --> 00:48:16,065
نعدكم

525
00:48:17,575 --> 00:48:21,568
مالم , تتحملوا إستياؤنا بالطبع

526
00:48:24,748 --> 00:48:28,240
بالنسبة للبعض منكم مستاء
ويعمل ضدنا

527
00:48:29,587 --> 00:48:32,420
اعمال الدين , ربما

528
00:48:34,625 --> 00:48:35,887
... واعتقد انكم جميعاً

529
00:48:35,926 --> 00:48:37,587
.... مازال يخفى البعض منكم

530
00:48:39,096 --> 00:48:41,394
الآفكار المقدسة

531
00:48:41,432 --> 00:48:42,592
لا اكثر

532
00:48:43,934 --> 00:48:46,767
الملاك الساقط . سيحميكم

533
00:48:49,607 --> 00:48:53,566
والآن لبعض الترفيه

534
00:48:53,611 --> 00:48:54,771
ايُها الحراس

535
00:49:06,056 --> 00:49:08,217
هؤلاء الرجال مؤمنون حقيقيون

536
00:49:09,059 --> 00:49:10,356
يؤمنون بالأله

537
00:49:10,394 --> 00:49:12,555
الذى اوصى بحب الجار

538
00:49:13,731 --> 00:49:16,029
... لذا يرفضون قتال بعضهم البعض

539
00:49:16,066 --> 00:49:18,694
من اجل إنقاذا حياة واحداً منهم

540
00:49:18,736 --> 00:49:20,704
على اى حال , وضعت خطة

541
00:49:20,738 --> 00:49:23,366
حيث قد يكون لكل منها
.شرفاً ومجد

542
00:49:23,407 --> 00:49:25,398
من إنقاذ حياة اُخرى

543
00:49:26,577 --> 00:49:28,306
هناك 5 خناجرِ هنا

544
00:49:29,913 --> 00:49:32,381
.... واحداً منهم سيشرب السم

545
00:49:32,416 --> 00:49:35,749
الذى يقتل فى خمس ثوانى

546
00:49:37,421 --> 00:49:39,753
كل رجل تباعا
سيُجرح ذراعه

547
00:49:51,101 --> 00:49:52,261
إبدؤا

548
00:49:55,773 --> 00:49:57,070
الن تضحى حياتك

549
00:49:57,107 --> 00:49:58,267
من أجل اخيك ؟

550
00:50:23,967 --> 00:50:25,127
التالى

551
00:50:47,157 --> 00:50:48,351
. خمس ثوانى

552
00:51:07,611 --> 00:51:08,942
. خمس ثوانى

553
00:51:49,820 --> 00:51:51,651
. خمس ثوانى

554
00:51:58,429 --> 00:51:59,589
أبى

555
00:52:06,437 --> 00:52:08,405
... اللعبة لم تُلعب بشكل صحيح

556
00:52:08,439 --> 00:52:09,565
لذلك كلاهما سوف يموتان

557
00:52:09,606 --> 00:52:12,234
لا -
انت مجنون -

558
00:52:12,276 --> 00:52:14,767
ورغم ذلك انا سأحيا
وانت ستموت

559
00:52:15,946 --> 00:52:18,244
أين الإله الذى تعبده الآن
فى هذه الساعة من إحتياجك إليه ؟

560
00:52:18,282 --> 00:52:20,944
سأراه .... فى الجنة

561
00:52:21,819 --> 00:52:24,049
فى دور الشهيد

562
00:52:25,956 --> 00:52:29,289
لا . انا لن اقتلك

563
00:52:31,295 --> 00:52:33,627
سَأُحرّرُك بدلاً مِن ذلك

564
00:52:34,798 --> 00:52:36,766
... انت حر فى العودة إلى قريتك

565
00:52:36,800 --> 00:52:38,267
والموت الآحمر

566
00:52:38,302 --> 00:52:39,462
اتوسل إليك

567
00:52:39,503 --> 00:52:42,768
... انا فقط اعطيته فرصة كبيرة

568
00:52:42,806 --> 00:52:44,933
لإختِبار إيمانِه، يا عزيزي

569
00:52:47,144 --> 00:52:48,270
إلى الخارج

570
00:52:48,312 --> 00:52:50,109
سأعود من اجلك , يافرانشيسكا

571
00:52:50,147 --> 00:52:51,307
. بطريقة ما، سأعود

572
00:52:56,987 --> 00:53:00,445
أيُها الآمير بروسبرو . دعنى اذهب معه

573
00:53:00,491 --> 00:53:01,890
انتى ؟ -
ارجوك -

574
00:53:01,925 --> 00:53:03,085
انتى ؟

575
00:53:03,927 --> 00:53:05,554
او , لا , ياعزيزتى

576
00:53:05,596 --> 00:53:07,757
...لا استطيع ان افكر فى

577
00:53:10,267 --> 00:53:11,427
لا

578
00:53:12,269 --> 00:53:13,395
... ستذهبون إلى غرفكم الآن

579
00:53:13,437 --> 00:53:15,268
وتستعدون للتنكر

580
00:53:16,273 --> 00:53:20,607
ولن تظهرون بملابس التنكر حتى منتصف الليل

581
00:53:30,454 --> 00:53:31,614
لماذا تتبعينى ؟

582
00:53:33,457 --> 00:53:35,288
... إحضر جينو إلى هنا . و

583
00:53:36,793 --> 00:53:39,591
سأفعل كل ما تطلبه

584
00:53:39,630 --> 00:53:41,359
هل تُريدين تحطيم نفسك من اجله ؟

585
00:53:42,633 --> 00:53:43,930
نعم

586
00:53:43,967 --> 00:53:46,333
انتى  تجعلينى اشُك

587
00:53:47,137 --> 00:53:48,297
بروسبرو

588
00:53:50,641 --> 00:53:51,801
أميرى

589
00:53:53,810 --> 00:53:54,970
إننى مستعدة

590
00:55:08,660 --> 00:55:09,820
يا بُنى

591
00:55:13,999 --> 00:55:15,296
قل لي من هو

592
00:55:15,334 --> 00:55:16,494
إلهى

593
00:55:17,669 --> 00:55:18,829
إلهى

594
00:55:19,671 --> 00:55:22,003
من هو إلهك ؟

595
00:55:24,009 --> 00:55:25,636
الحقيقى الوحيد

596
00:55:25,677 --> 00:55:26,837
نعم

597
00:55:29,181 --> 00:55:30,341
إخبرنى

598
00:55:33,685 --> 00:55:34,845
لقد اخطأت

599
00:55:37,189 --> 00:55:38,349
لقد قتلت

600
00:55:40,359 --> 00:55:42,224
من أجل نفسك ؟ -
لا -

601
00:55:46,531 --> 00:55:47,998
إننى خائف

602
00:55:48,033 --> 00:55:49,864
من اجل نفسك؟ -
من اجل فرانشيسكا -

603
00:55:51,536 --> 00:55:52,696
ومن اجل نفسى

604
00:55:53,538 --> 00:55:56,837
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ لها،
لَكنِّي لا أَعْرفُ كَيفَ.

605
00:55:56,875 --> 00:55:58,638
ما السلاح الذى يمكننى إستخدامة ضد بروسبرو ؟

606
00:56:00,812 --> 00:56:01,938
الحبّ

607
00:56:01,980 --> 00:56:03,277
في الهواءِ،
... خلال الأشجارِ

608
00:56:03,315 --> 00:56:05,783
وجدت إننى اُحب نفسى فقط

609
00:56:05,817 --> 00:56:08,615
إننى اخشى البلدة
حيث يمشى الموت الآحمر

610
00:56:08,654 --> 00:56:11,020
إننى اخشى من بروسبرو فى قلعته

611
00:56:11,990 --> 00:56:13,150
إننى خائف

612
00:56:14,159 --> 00:56:15,319
إننى خائف

613
00:56:17,496 --> 00:56:21,159
إننى اعطى لك هذه العلامة

614
00:56:29,007 --> 00:56:30,167
ماذا يعنى هذا ؟

615
00:56:31,843 --> 00:56:33,003
البشرية

616
00:56:41,987 --> 00:56:44,478
ألن يصبح هذا الشىء
حار بشكل غير مُريح ؟

617
00:56:44,523 --> 00:56:47,492
سيصبح دافئا إلى حد ما

618
00:56:47,526 --> 00:56:48,857
لكن لن يكون لفترة طويلة

619
00:56:50,529 --> 00:56:51,655
... بعد إماطة اللثام

620
00:56:51,697 --> 00:56:53,187
يمكنك ان تُزيله

621
00:56:54,032 --> 00:56:56,000
لآن اللعبة ستكون إنتهت

622
00:56:56,034 --> 00:56:57,501
هذا صحيح بما يكفى

623
00:56:57,536 --> 00:56:58,696
. واصلْ الأمر

624
00:57:03,475 --> 00:57:04,464
ممتاز

625
00:57:05,477 --> 00:57:06,603
ممتاز

626
00:57:06,645 --> 00:57:07,805
إنظر إلى نفسك

627
00:57:11,983 --> 00:57:15,180
والآن إنحنى قليلا

628
00:57:16,488 --> 00:57:18,183
وأرجح ذراعيك

629
00:57:24,329 --> 00:57:26,024
إلى الوراء . ايُها الحيوان الكبير

630
00:57:27,499 --> 00:57:29,467
... إننى حارسك الخاص

631
00:57:29,501 --> 00:57:31,833
... جئت من اعماق افريقيا

632
00:57:32,671 --> 00:57:35,504
للسيطرة على قوتك الهائلة

633
00:57:35,540 --> 00:57:36,666
للخلف

634
00:57:37,642 --> 00:57:38,631
للخلف

635
00:57:54,693 --> 00:57:55,819
إلى اين ذاهب ؟

636
00:57:55,861 --> 00:57:57,658
المقبرة بعد التل

637
00:57:57,696 --> 00:57:58,993
نحن ذاهبون إلى القلعة

638
00:57:59,030 --> 00:58:00,499
لماذا ؟

639
00:58:00,499 --> 00:58:02,433
لطلب الرحمة من الآمير

640
00:58:02,467 --> 00:58:04,264
الرحمة ؟
لماذا ؟

641
00:58:04,302 --> 00:58:06,429
على اى حال
لقد اخطأنا

642
00:58:06,471 --> 00:58:09,269
هل ستسجدى الرحمة فى بيت الشيطان نفسة ؟

643
00:58:09,307 --> 00:58:10,774
هذا افضل من الموت الآحمر

644
00:58:10,809 --> 00:58:12,140
توقف . توقف

645
01:01:50,996 --> 01:01:52,964
... سيدى

646
01:01:52,998 --> 01:01:54,158
الشيطان

647
01:01:58,336 --> 01:01:59,496
بروسبرو ؟

648
01:02:02,107 --> 01:02:03,267
بروسبرو ؟

649
01:02:16,621 --> 01:02:18,282
... إننى مخطوبة

650
01:02:19,791 --> 01:02:20,951
للشيطان

651
01:02:23,461 --> 01:02:25,929
ولقد رأيت الرعب

652
01:02:25,964 --> 01:02:27,124
ليس كله

653
01:02:39,477 --> 01:02:42,275
لقد قدمت تضحيتى الخاصة

654
01:02:42,313 --> 01:02:43,473
هُناك ما هو اكثر

655
01:02:56,995 --> 01:02:59,122
... وإننى اقوى فى مساندة الشيطان

656
01:02:59,164 --> 01:03:00,324
منك

657
01:03:15,947 --> 01:03:20,941
معاً , على الآرض
سنعيش كزوج وزوجة

658
01:03:24,456 --> 01:03:25,616
... وعندما يَدْعونا

659
01:03:27,625 --> 01:03:28,956
...  سَتَكُونُ شيطانَ

660
01:03:30,795 --> 01:03:32,285
وانا مازلت زوجته

661
01:03:42,807 --> 01:03:45,799
لقد تذوقت طعم الرعب الجميل

662
01:03:54,819 --> 01:03:55,979
الصمت

663
01:03:57,155 --> 01:03:58,782
إستمعى

664
01:03:58,823 --> 01:04:00,313
... لمرور الوقت

665
01:04:01,493 --> 01:04:03,154
... لضربات القلب

666
01:04:04,496 --> 01:04:06,828
لخطوات القاتل

667
01:04:08,333 --> 01:04:09,493
القدر

668
01:04:39,864 --> 01:04:42,526
اتوسل إليكى , الا تحزنى على جوليانا

669
01:04:43,868 --> 01:04:45,358
يجب ان نحتفل

670
01:04:47,205 --> 01:04:49,537
فقط هى تَزوّجتْ
صديق لي

671
01:04:51,209 --> 01:04:52,733
دعونا نبدأ الحفلة التنكرية

672
01:05:00,218 --> 01:05:01,310
ايُها الحارس

673
01:05:03,988 --> 01:05:05,114
من انت ؟

674
01:05:05,156 --> 01:05:07,181
هذا هو كل ما تبقى من قرية كاتانيا

675
01:05:07,225 --> 01:05:08,453
إذن . عُد إليها

676
01:05:08,493 --> 01:05:10,984
نحن نُناشد الرحمة من الآمير بروسبرو

677
01:05:12,664 --> 01:05:14,495
إخبر الآمير
ربما يسليه هذا

678
01:05:17,502 --> 01:05:19,470
لا تتذلّلْ إليه

679
01:05:19,504 --> 01:05:20,801
... لا تسمح له بأن يفرح بدمار

680
01:05:20,838 --> 01:05:22,806
أرواحكم

681
01:05:22,840 --> 01:05:24,637
اتمنى ان ننقذ اجسادنا

682
01:05:24,676 --> 01:05:25,802
قليل منا قد غادروا

683
01:05:25,843 --> 01:05:28,641
هل تتوقع اى رجاء منك
سيحرك قلبة ؟

684
01:05:28,680 --> 01:05:31,171
,لو اننا يجب أن نموت
. دعونا نموت مثل البشر

685
01:05:31,849 --> 01:05:33,612
انت لم ترى الموت الآحمر

686
01:05:35,353 --> 01:05:37,685
و انت لم ترى زنزانات بروسبرو

687
01:05:47,198 --> 01:05:48,358
لا تخافى

688
01:05:49,200 --> 01:05:50,690
تعالى مَعي , هذا جينو

689
01:05:52,036 --> 01:05:53,663
هذه طفلتى

690
01:05:53,705 --> 01:05:55,536
يجب ان امنحها كل فرصة

691
01:06:06,818 --> 01:06:08,945
اين يركض الآرنب ؟

692
01:06:08,987 --> 01:06:11,251
هذا واحدا من مخاوف الآمير بروسبرو
اكثر من الموت الآحمر

693
01:06:16,327 --> 01:06:17,794
ماذا تُريد ؟

694
01:06:17,829 --> 01:06:19,456
الرحمة , ايُها الآمير العظيم

695
01:06:19,497 --> 01:06:20,794
... هذا كل ما تُرك لنا

696
01:06:20,832 --> 01:06:21,958
... والشتاء

697
01:06:22,000 --> 01:06:23,126
سيأتى بالرياح الباردة

698
01:06:23,167 --> 01:06:25,465
لا يوجد مأوى -
أحفُر جحر -

699
01:06:25,503 --> 01:06:27,494
كما تفعل الثعالب والآرانب

700
01:06:27,538 --> 01:06:28,800
... ولكن الآبار والينابيع

701
01:06:28,840 --> 01:06:29,966
تجمدوا نهائياً

702
01:06:30,008 --> 01:06:31,202
وليس هُناك طعام

703
01:06:31,242 --> 01:06:33,836
إذن , خزن البندق مثل السناجب

704
01:06:34,846 --> 01:06:35,972
الرحمة

705
01:06:36,014 --> 01:06:37,777
إمنحنا المأوى بين جدران القلعة

706
01:06:37,815 --> 01:06:39,476
إعطنى نهاية لهذا التوسل

707
01:06:39,517 --> 01:06:41,246
عُد من حيث جئت

708
01:06:41,286 --> 01:06:42,844
سنموت

709
01:06:45,023 --> 01:06:49,824
إذاً انت ترفض الذهاب
إذن .... مُت هُنا

710
01:06:49,861 --> 01:06:51,658
السهام

711
01:06:51,696 --> 01:06:52,822
ولكن ليس الطفل

712
01:06:52,864 --> 01:06:54,024
سيموت على اى حال

713
01:06:54,065 --> 01:06:55,532
ليس الطفل

714
01:06:57,869 --> 01:06:59,029
إطلقوا السهام

715
01:07:03,474 --> 01:07:05,101
إطلقوا السهام

716
01:07:05,143 --> 01:07:06,610
هدايا

717
01:07:06,644 --> 01:07:09,112
هدايا للجميع

718
01:07:09,147 --> 01:07:14,779
ماس , ياقوت , زمرد , لألىء
لجميع اصدقائى

719
01:07:14,819 --> 01:07:16,616
لضيوفِي

720
01:07:16,654 --> 01:07:18,451
إنظرى إليهم

721
01:07:18,489 --> 01:07:20,616
إنظرى إليهم
... كلهم يجاهدون

722
01:07:20,658 --> 01:07:24,788
مثل الرجال الجائعون
للحصول على قطعة من الخبز

723
01:07:24,829 --> 01:07:28,663
كل الآغنياء
. وكل الطامعون يريدون المزيد

724
01:07:29,834 --> 01:07:31,131
...أَعطيك سببَ

725
01:07:31,169 --> 01:07:33,501
للأبتهاج الحقيقى لآصدقائى

726
01:07:34,339 --> 01:07:36,637
... الوحيدون الباقون على قيد الحياة من القرية

727
01:07:36,674 --> 01:07:39,802
فقط جائوا إلى جدران هذه القلعة

728
01:07:39,844 --> 01:07:41,641
فقط 6

729
01:07:41,679 --> 01:07:44,978
الموت الآحمر إستراح منهم

730
01:07:45,016 --> 01:07:46,643
... لكن كما وعدتكم

731
01:07:46,684 --> 01:07:52,486
كلكم تحت حمايتى داخل هذه الجدران

732
01:07:52,523 --> 01:07:53,854
لذا إبتهجوا

733
01:07:55,526 --> 01:07:57,494
والرجال ال6 الذين على قيد الحياة ؟

734
01:07:57,528 --> 01:07:58,995
ماتوا

735
01:07:59,030 --> 01:08:01,123
طلبوا دخول القلعة

736
01:08:02,467 --> 01:08:03,764
قتلتهم

737
01:08:03,801 --> 01:08:05,632
هذه كانت شفقة منى
ياعزيزتى

738
01:08:06,471 --> 01:08:08,268
الا يمكنك ان تُرين هذا ؟

739
01:08:08,306 --> 01:08:11,605
الموت الأحمر يجلب الألم
. والرعب والجنون

740
01:08:11,642 --> 01:08:12,802
لقد أنقذتُهم

741
01:08:14,145 --> 01:08:15,271
... الليلة بعد التنكر

742
01:08:15,313 --> 01:08:17,781
سأقودك إلى الفهم

743
01:08:18,483 --> 01:08:19,643
لا اعلم

744
01:08:20,818 --> 01:08:21,978
لا اعلم

745
01:09:15,473 --> 01:09:16,804
تمهل , ياولدى

746
01:09:17,809 --> 01:09:19,606
إبق هُنا

747
01:09:19,644 --> 01:09:21,942
... بعد قليل
وبضربة واحدة

748
01:09:21,979 --> 01:09:24,072
سأرسل لك فرانشيسكا

749
01:09:24,115 --> 01:09:26,106
لابد ان اصل إليها الآن

750
01:09:26,150 --> 01:09:28,118
انت الآن تسترجع شجاعتك

751
01:09:28,152 --> 01:09:29,483
والآن إثبت حكمتك

752
01:09:30,221 --> 01:09:31,779
لا يوجد شىء تستطيع فعله

753
01:09:31,823 --> 01:09:33,620
هناك الكثير

754
01:09:33,658 --> 01:09:35,216
إنتظر , كما اقول لك

755
01:09:35,259 --> 01:09:36,920
. الحراس سيكتشفوننى

756
01:09:38,496 --> 01:09:39,656
اُنظر هُناك

757
01:09:56,848 --> 01:09:58,008
نعم ؟

758
01:10:00,785 --> 01:10:01,911
اوه

759
01:10:01,953 --> 01:10:03,750
إغفريلى , لمباغتتك

760
01:10:03,788 --> 01:10:05,585
... إنه فقط ضفدع قفاز

761
01:10:05,623 --> 01:10:07,921
اقبح حتى من ان يكون كذلك

762
01:10:07,959 --> 01:10:09,449
لست قبيح بالنسبة لى

763
01:10:10,294 --> 01:10:11,420
... جئت لآخبرك

764
01:10:11,462 --> 01:10:13,089
... بأنه ليس هُناك حاجة لك بالظهور

765
01:10:13,130 --> 01:10:14,461
فى حفلة التنكر الليلة

766
01:10:15,466 --> 01:10:17,263
لا افهم

767
01:10:17,301 --> 01:10:19,428
لقد صنعت خططى

768
01:10:19,470 --> 01:10:21,938
إذا كنتى ستثقين بى
... وتصدقيننى

769
01:10:21,973 --> 01:10:24,464
سوف نترك هذه القلعة الرهيبة الليلة

770
01:10:25,643 --> 01:10:26,940
هل تجرؤ ؟

771
01:10:26,978 --> 01:10:28,138
... الموت الاحمر

772
01:10:28,179 --> 01:10:30,943
يمكن أن يكون هناك أسوأ
. من الحياة هنا

773
01:10:30,982 --> 01:10:32,609
صدقينى

774
01:10:32,650 --> 01:10:34,140
إننى اصدقك

775
01:10:35,052 --> 01:10:37,316
إرتدى عباءة دافئة
. وكونى جاهزة

776
01:10:38,155 --> 01:10:40,487
اللعبة إنتهت تقريبا

777
01:11:20,965 --> 01:11:22,592
ليس هُناك حاجة للخوف

778
01:11:22,633 --> 01:11:24,294
يمكننى التحكم بالوحش

779
01:11:25,636 --> 01:11:26,967
إنه يُريد اللعب فقط

780
01:11:54,165 --> 01:11:55,826
. انه لعوب جدا

781
01:11:56,667 --> 01:11:58,999
سأربطه
وسأجعله عاجزاً

782
01:12:19,790 --> 01:12:21,087
ساعدونى

783
01:12:21,125 --> 01:12:22,285
ساعدونى

784
01:12:23,461 --> 01:12:25,952
إنزلنى بالأسفل , ايُها القزم الشرير

785
01:12:28,599 --> 01:12:30,464
إنزلنى بالأسفل

786
01:12:30,501 --> 01:12:32,526
من الآفضل ان تنزلنى بالأسفل

787
01:12:32,570 --> 01:12:33,696
إنظرى , ياعزيزتى

788
01:12:33,738 --> 01:12:36,104
... اعتقد ان الضفدع القفاز يلعب

789
01:12:36,140 --> 01:12:38,267
ويمزح بعض المزاح مع الفريدو

790
01:12:38,309 --> 01:12:41,972
سأُعذبك تعذيباً لن تتخيله

791
01:12:42,013 --> 01:12:44,607
... انت تتعذب بالفعل

792
01:12:44,649 --> 01:12:47,447
بسبب قسوتك على إزميرالدا

793
01:12:47,485 --> 01:12:48,645
خُذ هذا

794
01:12:55,493 --> 01:13:00,157
القرد الآفريقى الصغير
يقول بأنه يُريد بعض البراندى

795
01:13:11,308 --> 01:13:12,468
إنزلنى بالأسفل

796
01:13:13,310 --> 01:13:14,743
إنزلنى بالأسفل

797
01:13:14,779 --> 01:13:16,940
ساعدونى . ساعدونى

798
01:13:17,648 --> 01:13:19,912
ساعدنى . إنزلنى بالأسفل

799
01:13:19,950 --> 01:13:22,111
ساعدنى .ساعدنى .  إنزلنى بالأسفل

800
01:13:36,801 --> 01:13:38,268
... ارى بأنكى لم تعودى تستديرين وتبتعدى

801
01:13:38,302 --> 01:13:40,930
. من قسوة الحياة

802
01:13:40,971 --> 01:13:42,461
لَنْ أَهتمَّ

803
01:13:43,641 --> 01:13:44,801
حياتى تعمل

804
01:13:46,143 --> 01:13:48,509
وما تبقى منها سأعطيه لك الليلة

805
01:13:57,655 --> 01:13:59,987
ايُها الحراس , إلقوا بهذا خارج الطريق

806
01:14:00,825 --> 01:14:01,951
... كيف يمكن لضيوفى

807
01:14:01,992 --> 01:14:05,450
ان يتمكنوا من الرقص على هذا ؟

808
01:14:05,496 --> 01:14:06,793
... وعندما يجد الضفدع القفاز

809
01:14:06,831 --> 01:14:08,958
... سأعطيه خمس قطع ذهب كجائزة

810
01:14:08,999 --> 01:14:11,126
على دعابتة المُسلية

811
01:14:11,168 --> 01:14:13,329
لقد ابهجتينى جدا , ياعزيزتى

812
01:14:14,839 --> 01:14:16,136
ماذا كان ذلك ؟

813
01:14:16,173 --> 01:14:17,333
ما هذا ؟

814
01:14:18,676 --> 01:14:20,473
هذا الزى
انا لم اره من قبل

815
01:14:20,511 --> 01:14:21,637
شخص ما يرتدى الآحمر

816
01:14:21,679 --> 01:14:23,647
ولقد منعتهم من إرتداء الآحمر

817
01:14:23,681 --> 01:14:24,841
تعالى

818
01:14:35,860 --> 01:14:37,487
ها هو ثانية

819
01:14:37,528 --> 01:14:38,688
تعالى

820
01:14:55,045 --> 01:14:56,205
إنتظر . إنتظر

821
01:14:58,215 --> 01:14:59,682
إنتظر

822
01:14:59,717 --> 01:15:00,979
آمرك أن تنتظر

823
01:15:02,486 --> 01:15:03,646
بروسبرو

824
01:15:07,658 --> 01:15:08,818
بروسبرو

825
01:15:10,494 --> 01:15:12,155
هل تأمرنى بالأنتظار ؟

826
01:15:13,164 --> 01:15:14,324
حسناً

827
01:15:15,166 --> 01:15:16,326
إننى انتظر

828
01:15:17,835 --> 01:15:18,995
كوندوتي ؟

829
01:15:19,837 --> 01:15:20,997
رمينى ؟

830
01:15:22,506 --> 01:15:24,565
من انت
تحت ذلك القناع ؟

831
01:15:24,608 --> 01:15:27,805
... هذا الزى الخاص بى للتنكر

832
01:15:27,845 --> 01:15:29,642
هل انت لا تعرفنى ؟

833
01:15:30,681 --> 01:15:32,842
صوتك مألوف

834
01:15:34,518 --> 01:15:36,850
دكتور , برينيللى
هذا انت

835
01:15:38,022 --> 01:15:41,253
... برينيللى , أيُها الكلب إعتقدت ان

836
01:15:45,029 --> 01:15:46,360
أنت لَسْتَ بيرنيللى

837
01:15:47,198 --> 01:15:48,495
لا

838
01:15:48,532 --> 01:15:51,023
الطبيب يَرْقصُ
. في الغرفةِ البيضاءِ

839
01:15:52,369 --> 01:15:55,361
. لكن مررت بالقرب منه

840
01:15:58,542 --> 01:16:02,911
حقا، بروسبيرو،
أنت لا تعرفني؟

841
01:16:05,482 --> 01:16:06,949
لذا جِئتَ

842
01:16:06,984 --> 01:16:08,474
نعم , بروسبرو

843
01:16:13,490 --> 01:16:14,650
على ركبتيك

844
01:16:15,659 --> 01:16:17,650
- بروسبرو
- على ركبتيك

845
01:16:18,829 --> 01:16:20,990
امير الظلام

846
01:16:27,504 --> 01:16:29,699
أود أن
أرى وجهك

847
01:16:31,008 --> 01:16:32,999
... ليس هُناك وجه للموت

848
01:16:34,511 --> 01:16:37,844
حتى هذه اللحظة
من موتك الخاص

849
01:16:39,516 --> 01:16:42,349
وانا فقط واحداً من العديد من الرُسل

850
01:16:43,520 --> 01:16:44,680
من جئت من أجله ؟

851
01:16:45,522 --> 01:16:46,648
الكثير ؟

852
01:16:46,690 --> 01:16:48,317
الجميع ؟

853
01:16:48,359 --> 01:16:49,519
ليس الجميع

854
01:16:51,028 --> 01:16:52,859
كنت اعلم إننى على حق

855
01:16:54,031 --> 01:16:55,896
اعلم هذا
لقد فزت

856
01:16:57,701 --> 01:16:59,862
وقت كشف القناع

857
01:17:01,138 --> 01:17:04,471
سيبدؤن فى الكشف عن وجوههم العارية

858
01:17:26,664 --> 01:17:29,827
... لقد حان الوقت لبدء رقصة جديدة

859
01:17:33,504 --> 01:17:35,495
رقصة الموت

860
01:18:39,003 --> 01:18:41,471
سيدنا سيكون مسروراً

861
01:18:41,505 --> 01:18:43,632
لقد جَلبتُ كُلّ
هذه الأرواحِ إليه

862
01:18:43,674 --> 01:18:45,801
ولقد علّمتُهم عبادتَه

863
01:18:45,843 --> 01:18:47,811
ولقد افسدتهم من اجله

864
01:18:47,845 --> 01:18:50,313
عرفت بأنه كان اعلى
عندما لا يعمل احد اخر

865
01:18:50,347 --> 01:18:53,976
لقد بنيت كنيسة للشيطان وصليت له

866
01:18:54,018 --> 01:18:55,986
وقد عقدت إتفاق معه

867
01:18:56,020 --> 01:18:57,988
وكل هؤلاء هم اصدقائى

868
01:18:58,022 --> 01:19:00,320
ولقد وعدتهم بالأمان

869
01:19:00,357 --> 01:19:02,086
لقد تطاولت كثيراً

870
01:19:02,126 --> 01:19:03,252
اعلم . اعلم

871
01:19:03,293 --> 01:19:05,591
... ولكن هذا قد جعلها دُعابة لطيفة

872
01:19:05,629 --> 01:19:07,927
هذا النوع من الدعابة يسلى الشيطان

873
01:19:07,965 --> 01:19:09,125
أليس كذلك ؟

874
01:19:10,634 --> 01:19:11,794
... سعادتكم

875
01:19:13,303 --> 01:19:16,431
... هذه الفتاة
... فى كل حياتى

876
01:19:16,473 --> 01:19:19,306
انا لم اُقابل شخص مطلقا
نافسنى فى الآيمان

877
01:19:20,310 --> 01:19:22,278
إنقذها من اجلى

878
01:19:22,312 --> 01:19:24,439
طلب خيرى .؟

879
01:19:24,481 --> 01:19:26,813
هُناك شىء نادر معك , يابروسبرو

880
01:19:28,152 --> 01:19:29,312
إذهبى إلى الشرفة

881
01:19:30,320 --> 01:19:31,651
إذهبى الآن

882
01:19:34,491 --> 01:19:35,651
نعم , فرانشيسكا

883
01:19:36,660 --> 01:19:38,958
نعم , إذهبى الآن وانا سألحق بكى

884
01:19:38,996 --> 01:19:40,327
عندما ينتهى هذا

885
01:20:03,787 --> 01:20:06,255
... شكراً , سعادتكم

886
01:20:06,290 --> 01:20:07,416
بالنسبة للفتاه

887
01:20:07,458 --> 01:20:08,948
ليس لدى ألقاب

888
01:20:09,960 --> 01:20:12,121
لماذا دعوتنى , بسعادتك ؟

889
01:20:13,130 --> 01:20:15,098
... حسناً , إعتقدت انك سفير الشيطان

890
01:20:15,132 --> 01:20:16,622
. لَيسَ سيدَي

891
01:20:17,634 --> 01:20:19,966
الموت لَيْسَ لهُ سيد

892
01:20:21,305 --> 01:20:23,603
. لكن الشيطانَ يَحْكمُ الكونَ

893
01:20:23,640 --> 01:20:25,107
لقد تحالفت معه

894
01:20:25,142 --> 01:20:27,269
إنه لا يحكم بمفردة

895
01:20:27,311 --> 01:20:29,973
وحلفك معه لن ينقذك

896
01:20:32,816 --> 01:20:34,784
ليس هناك إله آخر

897
01:20:34,818 --> 01:20:35,944
الشيطان قتله

898
01:20:35,986 --> 01:20:39,615
... كل شخص يتخذ إله خاص لنفسة

899
01:20:39,656 --> 01:20:42,318
سمائه الخاص , وجحيمه الخاص

900
01:20:43,327 --> 01:20:45,386
دعنى ارى وجهك

901
01:20:47,731 --> 01:20:50,962
... هذا جحيمك, ايُها الآمير بروسبرو

902
01:20:51,001 --> 01:20:53,492
وهذه لحظة موتك

903
01:20:56,340 --> 01:20:57,500
لا

904
01:20:58,675 --> 01:21:00,575
لا

905
01:21:00,611 --> 01:21:02,272
لا

906
01:23:40,470 --> 01:23:42,461
لماذا ينبغى عليك ان تخاف من الموت ؟

907
01:23:43,974 --> 01:23:47,137
إن روحك كانت ميتة منذ وقت طويل

908
01:24:25,515 --> 01:24:27,312
عمت مساءاً , اخى

909
01:24:27,351 --> 01:24:28,511
هل جئت من بعيد ؟

910
01:24:29,353 --> 01:24:31,480
مِنْ كاثاي وما بعد

911
01:24:31,521 --> 01:24:34,979
100000 قد هلكوا
... عند مرورى

912
01:24:35,025 --> 01:24:36,185
ليلة أمس

913
01:24:39,196 --> 01:24:41,528
...  تجولت لوقت طويل

914
01:24:42,866 --> 01:24:45,357
10000 نائم
حيث مشيت

915
01:24:46,370 --> 01:24:47,997
إننى متعب جداً

916
01:24:48,038 --> 01:24:49,335
... تعب اولئك

917
01:24:49,373 --> 01:24:51,534
يجلب لنا الراحة ويرهقك

918
01:24:52,876 --> 01:24:54,036
ماذا بك , يا اخى ؟

919
01:24:57,881 --> 01:24:59,212
... دَعوتُ الكثير

920
01:25:01,818 --> 01:25:04,651
... الفلاح والأمير

921
01:25:05,655 --> 01:25:09,318
المستحق , والمرفوض

922
01:25:11,328 --> 01:25:13,660
... تركت ستة فقط

923
01:25:14,498 --> 01:25:15,829
... شاب وامرأه

924
01:25:17,167 --> 01:25:19,499
... القزم والراقصة الصغيرة

925
01:25:21,671 --> 01:25:22,831
... هذه الطفله

926
01:25:24,508 --> 01:25:27,170
ورجل عجوز مازال فى القرية

927
01:25:30,347 --> 01:25:33,180
هكذا نعبر غلوريا موندي

