﻿1
00:00:33,015 --> 00:00:36,189
‫على أي حال ، وباختصار
‫قررت أن أقتل نفسي

2
00:00:39,227 --> 00:00:44,323
‫تعلمت أن المشكلة مع الانتحار
‫أنه قصة طويلة لا يمكن اختصارها

3
00:00:44,399 --> 00:00:47,527
‫لأن الناس يهتمون بالقصة الطويلة

4
00:00:48,527 --> 00:00:49,594
‫خصوصا لو كنت أنا

5
00:00:50,529 --> 00:00:54,055
‫للأسف كنت ولا زلت لهذا اليوم

6
00:00:54,079 --> 00:00:57,016
‫وسامحوني إذا كنتم تعرفون مسبقا

7
00:00:57,040 --> 00:01:01,044
أنا مارتن شارب
‫رجل امتلك كل شيء

8
00:01:01,210 --> 00:01:03,271
‫زوجة ، طفلين ، و 3 كلاب

9
00:01:03,295 --> 00:01:07,442
‫4 جوائز على الأقل من مجلة شعبية
‫واعمل صباح 5 أيام أسبوعيا

10
00:01:07,466 --> 00:01:09,560
‫في البرنامج الصباحي
‫الأكثر نجاحا في بريطانيا

11
00:01:11,720 --> 00:01:14,644
حتى عرضوا علي اجازة كل يوم اثنين

12
00:01:15,724 --> 00:01:16,725
‫حتى الآن ، جيد جدا

13
00:01:17,768 --> 00:01:19,020
‫في منتصف العمر ، وآمن

14
00:01:19,812 --> 00:01:21,029
‫بالمال في البنك

15
00:01:23,107 --> 00:01:25,210
‫حتى التقيت سوزي جنكينز

16
00:01:25,234 --> 00:01:28,238
‫خلال إطلاق مرطّب بشرة جديد للرجال

17
00:01:29,363 --> 00:01:31,323
‫كل ما يمكنني قوله في دفاعي ، حضرتك

18
00:01:31,447 --> 00:01:35,623
‫أنها بدت لي في الـ 25
‫لكنها لم تكن كذلك

19
00:01:36,620 --> 00:01:39,849
‫رتّب زمنيا هذه العناوين المسعورة

20
00:01:40,066 --> 00:01:44,821
‫حكم بالسجن لفترة قصيرة ،
‫طلاق ، وصمة عار، هدم

21
00:01:46,046 --> 00:01:47,093
‫<i><font color="#ffff80">باب المصعد يغلق</font></i>

22
00:01:48,649 --> 00:01:51,152
‫يفترض في عشية رأس السنة
‫الجديدة أن تكون وقفة

23
00:01:51,176 --> 00:01:53,270
‫للتنفس ، علامة فاصلة

24
00:01:54,304 --> 00:01:57,409
‫حسنا ، وصلت الى توقف كامل بالفعل

25
00:01:57,433 --> 00:01:58,519
‫لماذا لا أريد

26
00:01:58,543 --> 00:02:00,620
‫ان ارمي نفسي من أعلى مبنى شاهق؟

27
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
‫<font color="#ff8080">ترجمه للعربية : سيد وليف
‫waleef©</font>

28
00:03:43,830 --> 00:03:45,397
‫عفوا

29
00:03:45,874 --> 00:03:47,375
‫عفوا

30
00:03:50,879 --> 00:03:52,380
‫مرحبا

31
00:03:53,048 --> 00:03:58,179
‫غير متأكدة تماما كيف أقول هذا
‫لكن هل ستستغرق طويلا؟

32
00:03:59,304 --> 00:04:00,281
‫ماذا؟

33
00:04:00,305 --> 00:04:02,399
‫غير متأكدة هل انتظر دوري أو ..

34
00:04:02,557 --> 00:04:05,606
‫لم آخذ في اعتباري الحبل
‫أود حقا أن تعيرني السلّم؟

35
00:04:06,687 --> 00:04:09,749
‫ربما ينبغي لي الانتظار ، سأنتظر

36
00:04:09,773 --> 00:04:12,877
‫- هل ستقفين هناك للمشاهدة؟
‫- لا، لا، بالطبع ، ستكون ، ستكون

37
00:04:12,901 --> 00:04:16,121
‫ستكون راغبا بفعل ذلك منفردا ، بتصوري
‫- تصورك في محله

38
00:04:19,157 --> 00:04:21,204
‫- سأذهب هناك
‫- حسنا

39
00:04:25,247 --> 00:04:27,319
‫سأنادي عليكِ
‫في طريقي للأسفل

40
00:04:28,417 --> 00:04:29,918
‫حسنا

41
00:04:38,927 --> 00:04:39,928
‫أوه

42
00:04:44,820 --> 00:04:48,820
‫<font color="#ffff80"><b>(((((     طريق طويل للأسفل     )))))</b></font>

43
00:04:52,400 --> 00:04:56,404
‫لا أستطيع ، ربما عليكِ الذهاب أولاً؟

44
00:04:57,529 --> 00:05:00,658
‫أريد أن أكون منفردة بنفسي تماما

45
00:05:00,866 --> 00:05:06,043
‫فهمت ، عشرون دقيقة ، ثم أريد مكاني

46
00:05:08,941 --> 00:05:10,088
‫- حسنا
‫- طيب

47
00:05:16,423 --> 00:05:17,515
‫- أوه
‫- أوه

48
00:05:32,939 --> 00:05:34,031
‫مورين

49
00:05:35,275 --> 00:05:36,276
‫مارتن

50
00:05:38,362 --> 00:05:42,492
‫هل أنت من .. آه ، وجهك مألوف لدي

51
00:05:43,450 --> 00:05:46,579
‫- أوه ، حقا؟
‫- هل أنت متزوج من أحد في مجموعة غناء؟

52
00:05:47,037 --> 00:05:48,538
‫لا

53
00:05:49,623 --> 00:05:51,640
‫- هل أنت في التلفزيون؟
‫- مورين

54
00:05:51,833 --> 00:05:53,961
‫ربما ليس هذا هو أفضل وقت
‫للحديث عن هذا الموضوع

55
00:06:03,387 --> 00:06:07,450
‫- ابتعدوا عن طريقي أيها الأوباش
‫- لا ، توقفي ، توقفي ، اهدئي

56
00:06:07,474 --> 00:06:09,577
‫- اللعنة ، من أنتم؟
‫- مورين ، المساعدة

57
00:06:09,601 --> 00:06:11,662
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫ - امسكي ساقيها

58
00:06:11,686 --> 00:06:14,656
‫هذا يثيرك ايها المنحرف

59
00:06:16,091 --> 00:06:17,794
‫- أوه ، يا إلهي
‫- ماذا؟

60
00:06:17,818 --> 00:06:21,047
‫هل أنت مارتن شارب؟
‫أنت منحرف ، رسميا

61
00:06:21,071 --> 00:06:24,200
‫أوه ، هذا هو برنامج
‫"<font color="#ffff80"><i>انهض وتألق مع مارتن وبيني</i></font>"

62
00:06:25,200 --> 00:06:26,177
‫دعوني أذهب

63
00:06:26,201 --> 00:06:30,422
‫ماذا؟

64
00:06:38,588 --> 00:06:39,589
‫مرحبا

65
00:06:40,757 --> 00:06:45,934
‫من منكم يا رفاق طلب بيتزا؟

66
00:06:49,182 --> 00:06:51,184
‫ينبغي أن نتعارف

67
00:06:53,395 --> 00:06:54,462
‫أنا جيس

68
00:06:55,480 --> 00:06:57,357
‫الجميع ينادوني جيس

69
00:06:59,526 --> 00:07:00,652
‫أنا مورين

70
00:07:01,736 --> 00:07:04,674
‫- أنا جي جي
‫- أنا

71
00:07:04,698 --> 00:07:05,758
‫- مارتن شارب
‫- نعم

72
00:07:05,782 --> 00:07:08,786
‫من المثير جدا أن يكون أحد
‫المشاهير وسط انتحارنا

73
00:07:08,870 --> 00:07:11,055
‫هذا خطأ
‫- حسنا ، حسنا نستطيع فقط

74
00:07:11,079 --> 00:07:13,081
‫واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ونقفز

75
00:07:24,093 --> 00:07:25,295
‫لن ينزعج فكري

76
00:07:25,319 --> 00:07:27,914
‫لو كان هذا نداء حكيم للمساعدة

77
00:07:27,938 --> 00:07:31,742
‫لكن صدقوني ، لن تحمل سلّم فوق 15
‫ طابق من الدرج في البرد المتجمد

78
00:07:31,766 --> 00:07:33,939
‫ليلة رأس السنة ، إلا إذا كنت جاداً

79
00:07:35,020 --> 00:07:36,021
‫تسرني مقابلتكم

80
00:07:38,148 --> 00:07:41,243
‫كان ذلك مجرد كارثة أخرى
‫فوضى أخرى

81
00:07:42,360 --> 00:07:45,339
‫أصدقك لو قلت لي قبل نصف ساعة
‫أنني سأنتهي بأن أكون فوق سيارتي

82
00:07:45,363 --> 00:07:48,412
‫ولكن ليس في داخلها

83
00:07:55,749 --> 00:07:57,922
‫وكنت أعرف تماما

84
00:07:58,793 --> 00:08:01,846
‫بأنني لن أرى مرة أخرى أياً من
‫هؤلاء غريبي الأطوار وغير الأسوياء

85
00:08:03,173 --> 00:08:05,235
‫لم أعرف ما يفعلون بالأعلى هناك

86
00:08:05,259 --> 00:08:08,261
‫ولا أريد أن أعرف ، شكرا جزيلا
‫لا يهمني إطلاقاً

87
00:08:14,559 --> 00:08:15,560
‫أوه ، اللعنة

88
00:08:17,021 --> 00:08:19,815
‫هل اندم على توقفي لاصطحابها؟

89
00:08:20,049 --> 00:08:22,902
‫حسنا ، تلك حقا قصة طويلة

90
00:08:26,071 --> 00:08:27,173
‫هل تريدين توصيلة؟

91
00:08:27,197 --> 00:08:31,293
‫لا ، لا ، تصل الحافلة قريبا
‫في غضون  15 دقيقة

92
00:08:32,202 --> 00:08:33,374
‫اركبي السيارة يا مورين

93
00:08:46,800 --> 00:08:48,768
‫احببت برنامجك التلفزيوني

94
00:09:20,166 --> 00:09:21,269
‫ماذا تفعلين؟

95
00:09:21,293 --> 00:09:24,230
‫الوقت مبكر قليلا
‫ليلتم الشمل ، أليس كذلك؟

96
00:09:24,254 --> 00:09:25,426
‫اركبي السيارة ، سنأخذك للمنزل

97
00:09:37,726 --> 00:09:41,856
‫اذاً هذه جولي

98
00:09:43,148 --> 00:09:46,152
‫حسنا ، إجابات من كلمة واحدة

99
00:09:46,318 --> 00:09:49,422
‫لكل فرد كلمة واحدة ليشرح لماذا
‫كان أعلى السطح في المقام الأول

100
00:09:49,446 --> 00:09:54,498
‫على سبيل المثال ، قد يقول مارتن
‫"سمعة سيئة"

101
00:09:55,660 --> 00:09:58,664
‫مورين قد تقول "الوحدة"
‫- أنا لست وحيدة

102
00:09:59,664 --> 00:10:01,758
‫- قولي ذلك لقططك
‫- ليس لدي قطط

103
00:10:01,916 --> 00:10:06,063
‫كنت فوق هناك ، لأنني شعرت بالعجز

104
00:10:06,087 --> 00:10:08,107
‫عاجزة ، هذه صفة جيدة جدا

105
00:10:08,131 --> 00:10:11,319
‫لا يمكن ان تحتوينا صناديقك الجاهزة يا جيس

106
00:10:11,343 --> 00:10:15,323
‫في الواقع ، انت تملأ احدها
‫بشكل رائع يا مارتن

107
00:10:15,347 --> 00:10:17,394
‫هل كان السجن ممتعا؟

108
00:10:17,432 --> 00:10:20,436
‫تعتقدين حقا أن لديك جواب لكل شيء
‫أليس كذلك؟

109
00:10:21,519 --> 00:10:24,749
‫أعتقد حقا أنك لقيط بائس ، نعم

110
00:10:24,773 --> 00:10:26,876
‫الواقع في الوقت الراهن أنا لقيط بائس

111
00:10:26,900 --> 00:10:29,870
‫هذا أنا بالضبط ، ألم أخفي ذلك بشكل جيد؟

112
00:10:30,904 --> 00:10:33,007
‫- فتى البيتزا؟
‫- جي جي

113
00:10:33,031 --> 00:10:35,176
‫لماذا قد يرغب فتى البيتزا في الموت؟

114
00:10:35,200 --> 00:10:38,179
‫ماذا سيكون سببك  يا جيس؟

115
00:10:38,203 --> 00:10:40,422
‫سببي سيكون الحب

116
00:10:41,331 --> 00:10:44,435
‫شاس ، شاس الغبي رفضني

117
00:10:44,459 --> 00:10:45,631
‫أنا امرأة مرفوضة

118
00:10:46,711 --> 00:10:47,712
‫السرطان

119
00:10:49,798 --> 00:10:52,768
‫كنت فوق هناك لأن لدي السرطان

120
00:10:53,802 --> 00:10:56,931
‫لدي سرطان غير قابل للشفاء
‫- لدينا فائز

121
00:10:57,931 --> 00:11:02,328
‫سخافة رائعة ، أعجبني ذلك
‫سرطان محرج؟

122
00:11:02,352 --> 00:11:06,277
‫<font color="#ffff80"><i>CCR</i></font> في الدماغ ..

123
00:11:06,439 --> 00:11:07,541
‫آسفة ، جي جي

124
00:11:07,565 --> 00:11:10,535
‫نعم ، في القولون يمكن يكون أفضل

125
00:11:11,653 --> 00:11:13,747
‫أوه ، وصلنا

126
00:11:18,868 --> 00:11:21,087
‫هنا ، أنت تعيشين هنا؟

127
00:11:22,080 --> 00:11:25,101
‫لا ، ولكن من المرجح أن يكون شاس هنا

128
00:11:25,125 --> 00:11:27,253
‫ولدي شيئين أريد اخباره بها

129
00:11:30,380 --> 00:11:32,525
‫حظا سعيدا مع محاولتكم المقبلة
‫أراكم في الآخرة

130
00:11:32,549 --> 00:11:34,592
‫حسنا ، ليلة سعيدة

131
00:11:50,275 --> 00:11:52,343
‫تعيسة هذه الصغيرة ، اليس كذلك؟

132
00:11:53,361 --> 00:11:57,550
‫كان ينبغي أن أعرف
‫المكان الأكثر شعبية في لندن

133
00:11:57,574 --> 00:12:00,594
‫للانتحار ، والليلة الأكثر
‫شعبية للانتحار

134
00:12:00,618 --> 00:12:03,146
‫كان ينبغي أن أعرف
‫بأنني لن أكون لوحدي

135
00:12:03,621 --> 00:12:05,623
‫لا أعرف لماذا اعتقدت أن لدي قطط

136
00:12:05,832 --> 00:12:07,880
‫وهي بالتأكيد تلعن كثيرا
‫ولكن ...

137
00:12:12,005 --> 00:12:14,099
‫اكملي يا مورين ، فقط قولي

138
00:12:15,091 --> 00:12:19,346
‫أيجب أن تكون وحدها؟

139
00:12:35,945 --> 00:12:40,092
‫مارتن ، انت اذهب بهذا الاتجاه وأنا أذهب

140
00:12:40,116 --> 00:12:41,242
‫لا ، لا
‫لا أستطيع فعل هذا

141
00:12:42,160 --> 00:12:44,333
‫ماذا سنفعل؟ أهناك شيء آخر يمكن فعله؟

142
00:12:45,246 --> 00:12:48,517
‫ويا مورين ، عليك التحقق
‫عليك التحقق من الحمامات

143
00:12:48,541 --> 00:12:50,589
‫الحمامات ، الحمامات ، هيا اذهبي

144
00:12:57,842 --> 00:13:00,015
‫أبحث عن فتاة تدعى جيس ، جيس

145
00:13:08,186 --> 00:13:11,281
‫أبحث عن فتاة تدعى جيس ، جيس

146
00:13:36,381 --> 00:13:38,554
‫مرحبا ، أبحث عن

147
00:13:39,551 --> 00:13:40,618
‫مرحبا

148
00:13:41,636 --> 00:13:42,728
‫- أبحث عن
‫- مرحبا

149
00:13:43,721 --> 00:13:46,816
‫أبحث عن فتاة ، جيس

150
00:13:56,234 --> 00:14:00,284
‫جيد ، رائع ، كملت

151
00:14:04,534 --> 00:14:07,663
‫الجميع .. 16 ، 15 ، 14

152
00:14:08,621 --> 00:14:12,922
‫13 ، 12 ، 11 ، 10

153
00:14:13,793 --> 00:14:19,191
‫9 ، 8 ، 7 ، 6 ، 5

154
00:14:19,215 --> 00:14:23,265
‫4 ، 3 ، 2 ، 1

155
00:14:23,428 --> 00:14:26,398
‫سنة جديدة سعيدة

156
00:14:55,585 --> 00:14:56,586
‫مرحبا

157
00:14:56,610 --> 00:14:58,610
‫ايه

158
00:14:58,755 --> 00:15:00,757
‫- انت مختبئ ايضا؟
‫- نعم

159
00:15:01,758 --> 00:15:03,806
‫اخذت بعض الحبوب

160
00:15:04,010 --> 00:15:07,139
‫جيدة ، ما الذي تختبئ منه؟

161
00:15:08,014 --> 00:15:12,235
‫أوه انت تعرف ، البشر والإنسانية ، والحياة
‫وماذا عنك؟

162
00:15:12,393 --> 00:15:14,330
‫حمقاء تحاول قتلي

163
00:15:14,354 --> 00:15:18,584
‫اذاً سببك افضل من سببي
‫وأين هي هذه الحمقاء؟

164
00:15:18,608 --> 00:15:21,703
‫- انها في كل مكان
‫- آه ، مثل الاله ، أهي كذلك؟

165
00:15:22,612 --> 00:15:24,740
‫كنت آمل أن الحبة سيئة

166
00:15:25,782 --> 00:15:30,306
‫المفترض ألا تكون هنا
‫لكنني متأكد انني رأيتها

167
00:15:30,870 --> 00:15:33,168
‫متأكد أني رأيتك في التلفزيون الصباحي

168
00:15:35,124 --> 00:15:36,996
‫لذا ربما مفعول الحبة جيد

169
00:15:37,126 --> 00:15:39,313
‫- أنت شاس ، أليس كذلك؟
‫- كيف عرفت ذلك؟

170
00:15:39,337 --> 00:15:42,386
‫انا هنا مع الحمقاء

171
00:15:42,548 --> 00:15:45,597
‫شاس شاس شاس ، اهدأ
‫اهدأ ، انصت ، انصت

172
00:15:46,636 --> 00:15:47,696
‫دعنا فقط

173
00:15:47,720 --> 00:15:50,741
‫نجدها معاً؟ أعني
‫ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

174
00:15:50,765 --> 00:15:53,994
‫حاولت قتلي مرتين وجعلتني أُعتقل مرة

175
00:15:54,018 --> 00:15:58,207
‫أنا ممنوع من 3 حانات و2 من النوادي وسينما

176
00:15:58,231 --> 00:16:01,126
‫- حسنا
‫- فقط اسمح لي بالمغادرة بهدوء

177
00:16:01,150 --> 00:16:03,323
‫- حسنا ، حسنا
‫- أنا لم أرتكب أي خطأ

178
00:16:04,237 --> 00:16:06,423
‫لا شيء خاطئ؟
‫أخذها إلى السرير!

179
00:16:06,447 --> 00:16:09,593
‫لا شيء خاطئ ، أين هي؟ أين جيس؟

180
00:16:09,617 --> 00:16:11,679
‫نحتاج للعثور عليها
‫أنت تحتاج للتحدث إليها

181
00:16:11,703 --> 00:16:14,848
‫لا ترغب في الحديث
‫تطاردني فقط بسكين للخبز

182
00:16:14,872 --> 00:16:17,851
‫والليلة كانت مستعدة لانهاء حياتها
‫بسبب ما فعلته بها

183
00:16:17,875 --> 00:16:19,001
‫- مورين
‫- لا تفعلي؟

184
00:16:19,877 --> 00:16:22,982
‫نعم ، هذا حيث التقينا بها
‫على سطح برج سكني ، تحضّر لـ ..

185
00:16:23,006 --> 00:16:24,178
‫ماذا؟

186
00:16:25,049 --> 00:16:28,144
‫مهلا ، مهلا ، انها جيس ، هيا

187
00:16:29,430 --> 00:16:31,431
‫كيف حالها؟ مهلا

188
00:16:32,432 --> 00:16:33,450
‫هل تعرف ما أخذت؟

189
00:16:33,474 --> 00:16:35,536
‫لا أعرف
‫المخدرات والكحول كالعادة

190
00:16:35,560 --> 00:16:37,688
‫- هل أنت والدها؟
‫- لا ، أنا لا ..

191
00:16:38,604 --> 00:16:40,857
‫- أحتاج أن أعرف اسمها
‫- إننا ندعوها فقط جيس

192
00:16:41,691 --> 00:16:44,837
‫- سيدي ، أنا بحاجة اسمها الكامل
‫- لا أحد منا يعرفها قبل هذه الليلة

193
00:16:44,861 --> 00:16:45,908
‫تحتاج للانتظار هنا

194
00:16:47,947 --> 00:16:50,175
‫ليس لديها أي بطاقة تعريف ، لا شيء

195
00:16:50,199 --> 00:16:53,373
‫نعم ، حسنا ربما لا تريد
‫أن تجعل من السهل تحديد هويتها

196
00:16:54,203 --> 00:16:56,432
‫إنها تحب الأشياء ، كما تعلمون .. صعبة

197
00:16:56,456 --> 00:17:01,508
‫المستشفيات لا تعجبني
‫بالرغم من المخدرات الجيدة

198
00:17:50,676 --> 00:17:51,723
‫متأخرة عن شيء ما؟

199
00:17:52,720 --> 00:17:56,725
‫لا ، فقط علي أن أكون بالبيت
‫لعمل فطور لماتي

200
00:17:57,725 --> 00:17:58,942
‫- ماتي؟
‫- ابني

201
00:18:00,061 --> 00:18:01,904
‫- لديك ابن؟
‫- نعم

202
00:18:04,148 --> 00:18:06,276
‫إفطاره .. معقد جدا

203
00:18:09,445 --> 00:18:13,575
‫انظر إذا لن أموت الليلة

204
00:18:14,408 --> 00:18:18,754
‫مهم أن لا يعرف أي شيء مما حدث

205
00:18:19,831 --> 00:18:20,832
‫ها هي قادمة

206
00:18:25,920 --> 00:18:26,921
‫يا ولد!

207
00:18:31,092 --> 00:18:35,347
‫حسنا ، لدي بعض الأشياء للتوضيح

208
00:18:36,389 --> 00:18:39,535
‫رقم واحد ، ردائي مفتوح من الخلف

209
00:18:39,559 --> 00:18:41,537
‫لأنهم سرقوا ملابسي

210
00:18:41,561 --> 00:18:43,789
‫سأستدير لكم الآن
‫ويمكنكم إلقاء نظرة على مؤخرتي

211
00:18:43,813 --> 00:18:45,833
‫مرة واحدة فقط ، انها ليست المميزة لدي

212
00:18:45,857 --> 00:18:49,828
‫لكنه شيء ربما ستكتشفونه
‫كلما تعرفنا على بعض أكثر

213
00:18:50,903 --> 00:18:53,952
‫رقم اثنين

214
00:18:54,157 --> 00:18:56,285
‫لم تكن حقا جرعة زائدة
‫كان مجرد حادث

215
00:18:57,201 --> 00:18:59,388
‫بصراحة ، تفحصت كل هذه الحبوب

216
00:18:59,412 --> 00:19:03,433
‫ثم أخذت المزيد منها
‫ولكن كان لمجرد المتعة

217
00:19:03,457 --> 00:19:05,602
‫لن أقتل نفسي أبدا بالحبوب

218
00:19:05,626 --> 00:19:07,771
‫ربما افعل شيئا رائق مثل

219
00:19:07,795 --> 00:19:10,799
‫القفز من أعلى برج سكني

220
00:19:11,799 --> 00:19:12,891
‫جيس ، كنا قلقين

221
00:19:13,926 --> 00:19:17,114
‫هل وصلت لرقم ثلاثة؟
‫اظن وصلت لرقم أربعة

222
00:19:17,138 --> 00:19:22,161
‫أردت فقط أن أقول ، شكرا جزيلا على الرعاية

223
00:19:22,185 --> 00:19:24,438
‫لأنني حقا ، حقا أقدّر ذلك

224
00:19:25,271 --> 00:19:28,290
‫كان هو قلق ، وكنت أحاول معرفة
‫ما الذي لا زلنا نفعله هنا

225
00:19:29,609 --> 00:19:35,707
‫اذاً الآن رقم خمسة ، أعتقد أنني
‫وصلت لرقم خمسة أو ستة .. اللعنة

226
00:19:35,865 --> 00:19:37,788
‫هل هو فقط أنا؟

227
00:19:37,950 --> 00:19:41,955
‫لأنني احس بالبرد السخيف حقا هنا ، يا رفاق

228
00:19:42,163 --> 00:19:44,040
‫انه برد حقا

229
00:19:44,165 --> 00:19:45,166
‫تعالي هنا

230
00:19:48,294 --> 00:19:50,355
‫تعالي إلى الداخل

231
00:19:50,379 --> 00:19:51,446
‫نعم

232
00:20:08,105 --> 00:20:09,106
‫شكرا

233
00:20:15,363 --> 00:20:17,507
‫متى اليوم التالي بعد ليلة رأس السنة

234
00:20:17,531 --> 00:20:19,593
‫عندما يقتل الناس أنفسهم؟
‫- لماذا؟

235
00:20:19,617 --> 00:20:21,494
‫يوم عيد الحب

236
00:20:22,620 --> 00:20:24,748
‫6 اسابيع من الآن

237
00:20:27,792 --> 00:20:30,921
حسنا ، إليكم هذا الاتفاق ، لا أحد
‫يقتل نفسه حتى ذلك الحين

238
00:20:32,004 --> 00:20:34,177
‫لماذا؟ أعني ، لماذا نريد أن نفعل ذلك؟

239
00:20:35,091 --> 00:20:36,276
‫لماذا لا نريد أن نقتل أنفسنا

240
00:20:36,300 --> 00:20:38,362
‫إذا ، ومتى ، وكيف نريد؟

241
00:20:38,386 --> 00:20:43,450
‫ما هو البديل؟
‫انه نوع من السباق الى النهاية

242
00:20:43,474 --> 00:20:47,579
‫انه أنا أتحقق من صفحة الوفيات كل أسبوع

243
00:20:47,603 --> 00:20:49,776
‫لمعرفة ما إذا كان مارتن شارب قد مات

244
00:20:50,648 --> 00:20:52,540
‫لا أقصد الاهانة يا رفاق ، لكن ..

245
00:20:52,733 --> 00:20:55,828
‫لا أعتقد أن موتكم سيظهر في الصحف

246
00:20:56,070 --> 00:20:58,038
‫هيا ، انها ستة أسابيع

247
00:20:59,240 --> 00:21:01,218
‫انها ليست فكرة سخيفة

248
00:21:01,242 --> 00:21:05,338
‫نعم يا مورين ، ألدى احدكم قلم؟
‫وورقة كذلك

249
00:21:06,289 --> 00:21:07,336
‫ورقة

250
00:21:08,074 --> 00:21:09,421
‫رائع ، شكرا

251
00:21:09,583 --> 00:21:11,728
‫نحن الموقعين أدناه

252
00:21:11,752 --> 00:21:17,805
‫نتعهد هنا بأن لا نقتل أنفسنا

253
00:21:17,925 --> 00:21:23,056
‫قبل يوم عيد الحب
‫مورين ، وقعي فقط حيثما تريدين

254
00:21:28,311 --> 00:21:29,358
‫فتى البيتزا؟

255
00:21:31,397 --> 00:21:34,401
‫- ولكن ..
‫- أنت ستموت بأي حال ، ايه؟

256
00:21:44,952 --> 00:21:46,044
‫مارتن شارب

257
00:21:48,080 --> 00:21:51,209
‫منقذ الحياة ، سوبرمان

258
00:21:54,295 --> 00:21:55,421
‫ستة أسابيع يا مارتن

259
00:21:56,297 --> 00:21:59,443
‫سندفعك من الأعلى بأنفسنا

260
00:21:59,467 --> 00:22:00,559
‫لو الأمر يشكل لك أي اختلاف

261
00:22:01,594 --> 00:22:03,655
‫ستكون هدية بسيطة ليوم عيد الحب

262
00:22:03,679 --> 00:22:05,727
‫متأكد من أننا سنعيش لنندم على هذا

263
00:22:12,063 --> 00:22:14,236
‫يا رفاق ، انظروا

264
00:22:18,319 --> 00:22:20,287
‫اذاً هذا هو العام الجديد

265
00:22:22,531 --> 00:22:23,532
‫نعم

266
00:22:28,788 --> 00:22:31,767
‫لحظة يا مورين
فقط مجرد سؤال سخيف هنا

267
00:22:31,791 --> 00:22:34,010
‫هل كتبنا اتفاقنا على ظهر مذكرة انتحارك؟

268
00:22:35,403 --> 00:22:37,095
‫نعم ، هو كذلك

269
00:23:05,683 --> 00:23:08,220
‫تحب أمي دائما تكرار
هذه ‫القصة عني كطفلة

270
00:23:08,244 --> 00:23:10,417
بسؤالي ما أريد أن أكون حين أكبر

271
00:23:11,455 --> 00:23:16,603
‫أقول أحب أن أكون غير مرئية
‫لا أعرف تماما لماذا

272
00:23:16,627 --> 00:23:18,675
‫لكن التفكير بذلك لازمني

273
00:23:19,672 --> 00:23:21,858
‫اكتشفت فيما بعد

274
00:23:21,882 --> 00:23:25,056
‫أن الاختفاء في الواقع إمكانية تقنية

275
00:23:25,928 --> 00:23:28,147
‫كان هذا في الكتاب الذي
‫سرقته أختي من المكتبة

276
00:23:29,056 --> 00:23:30,228
‫وسرقته  أنا من  أختي

277
00:23:31,308 --> 00:23:33,370
‫تابعتها في الجريمة

278
00:23:33,394 --> 00:23:35,414
‫بالرغم أنها كانت أفضل مني

279
00:23:35,438 --> 00:23:37,499
‫انها دائما نوع من البراءة المتوهجة

280
00:23:37,523 --> 00:23:40,572
‫في حين ليومنا هذا
أنا ‫مجرد نوع من الذنب المشعّ

281
00:23:42,611 --> 00:23:44,756
‫على أي حال
سهل أن تكون غير مرئي

282
00:23:44,780 --> 00:23:46,883
عليك فقط أن تجد وسيلة لكسر الضوء

283
00:23:48,826 --> 00:23:51,045
‫واو .. أتحاولين قتل نفسك؟

284
00:23:52,079 --> 00:23:55,049
‫لم أتمكن حتى الآن ، لكنني أعمل على ذلك

285
00:23:56,167 --> 00:23:58,340
‫لم أتبعه هو فقط ، بل اتبعت كلا منهم

286
00:23:59,295 --> 00:24:01,314
‫وليس بقصد المطاردة

287
00:24:01,338 --> 00:24:04,609
‫أنت تطارد غزالا من أجل قتله
‫تعليقه ووضعه على حائط

288
00:24:04,633 --> 00:24:07,737
‫وتحكي قصة مهارتك السخيفة
في استخدام البندقية

289
00:24:07,761 --> 00:24:09,739
‫لم أكن أريد قتل أي منهم

290
00:24:09,763 --> 00:24:11,891
‫بالتأكيد لا اهتمام لي بتعليقهم

291
00:24:12,850 --> 00:24:16,070
‫ولا أملك بندقية
‫بالرغم أنني ارغب بواحدة

292
00:24:17,021 --> 00:24:19,194
‫أردت فقط أن أتحقق خفية

293
00:24:20,065 --> 00:24:22,137
‫لمعرفة ما اذا كانوا ملتزمين بالاتفاق

294
00:24:22,151 --> 00:24:24,370
‫هذه ليست مطاردة
‫لا تكاد تكون حتى تجسس

295
00:24:26,447 --> 00:24:29,417
حسنا ، الآن أعرف لماذا تتصل

296
00:24:29,441 --> 00:24:32,441
‫<font color="#ffff80"><i>الاعلامي مارتن شارب في
رهان الانتحار مع ابنة السياسي</i></font>

297
00:24:36,749 --> 00:24:38,797
‫طيور النحام الوردي باتجاه
‫الشمال يوم الثلاثاء

298
00:24:39,960 --> 00:24:41,021
‫مرحبا ، جيس

299
00:24:41,045 --> 00:24:44,174
‫هذا أعلى موقع للتجسس يا أبي
‫وهو غير واضح بشكل كبير

300
00:24:45,617 --> 00:24:46,711
‫انظري

301
00:24:49,762 --> 00:24:52,032
‫هذا هو الوضع ، لقد دعوت

302
00:24:52,556 --> 00:24:54,604
‫الوضع؟ هذا هو كيف تشير اليه؟

303
00:24:54,976 --> 00:24:57,649
‫- وإلا كيف تشيرين إليه؟
‫- أنا لا أعرف يا أبي

304
00:25:00,773 --> 00:25:03,902
‫- أنت فعلتِ ما فعلتِ
‫- نعم ، حاولت أن أقتل نفسي

305
00:25:04,002 --> 00:25:07,148
‫جيس ، من فضلك لا تضعي الكلمات في فمي
‫هذا صعب بما فيه الكفاية

306
00:25:07,472 --> 00:25:09,090
‫- أهو كذلك يا أبي؟
‫- نعم

307
00:25:09,114 --> 00:25:11,134
‫لماذا نفعل ذلك هنا؟ لماذا لا
‫نستطيع القيام بذلك في المنزل؟

308
00:25:11,158 --> 00:25:14,387
‫لأن الصحافة سوف تكون
‫هناك وأنا أحاول حمايتك

309
00:25:14,411 --> 00:25:18,433
‫اوه جيد ، لقد كنت دائما رائعا
‫حقا في ذلك ، أليس كذلك؟

310
00:25:18,457 --> 00:25:20,585
‫- جيس
‫- ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

311
00:25:21,669 --> 00:25:24,718
‫- لقد دُعيت
‫- أنت مدعو؟

312
00:25:24,973 --> 00:25:27,076
‫ابنة السياسي ، يا لها من مفاجأة

313
00:25:27,400 --> 00:25:30,153
‫- اتصلت بوكيله ، وأعتقد أننا يجب أن نتحدث
‫- اتصلت بوكيله

314
00:25:30,344 --> 00:25:33,388
كان مسرور ، المكالمة الأولى منذ فترة

315
00:25:35,099 --> 00:25:37,327
‫هل انتِ من ذهب إلى الصحافة؟

316
00:25:37,351 --> 00:25:40,446
‫لا ، كنت احاول معرفة الأمر بنفسي ، ولكن ..

317
00:25:41,313 --> 00:25:42,374
‫جي جي؟

318
00:25:42,398 --> 00:25:45,402
‫انه خجول جدا ، مورين؟

319
00:25:45,568 --> 00:25:46,569
‫لا ، لا

320
00:25:47,611 --> 00:25:51,758
‫مهلا ، انه شاس السخيف ، شاس باعنا

321
00:25:51,782 --> 00:25:54,911
‫زوجتي السابقة اتصلت صباح اليوم
‫أرادت أن تعرف ماقمت به

322
00:25:55,119 --> 00:25:57,097
‫تسألني ما يجب أن تقول للأطفال

323
00:25:57,121 --> 00:25:58,139
‫أوه ، سوف أقتل السخيف

324
00:25:58,163 --> 00:26:01,268
‫قالت لي ، يبدو أنني الشخص الوحيد
‫في العالم كله  الذي تود الصحافة تفجيره

325
00:26:01,292 --> 00:26:05,342
‫إذا كانوا يقولون انني نمت
‫مع من عمرها 15 سنة ، وهو كذلك عموما

326
00:26:06,297 --> 00:26:08,595
‫إذا كانوا يقولون حاولت
‫الانتحار ، وهو كذلك عموما

327
00:26:09,466 --> 00:26:11,685
‫نعم ، لقد قرأت عنك مع الفتاة

328
00:26:14,680 --> 00:26:16,741
‫ألم ، انتما الاثنان ألم ؟

329
00:26:16,765 --> 00:26:18,827
‫أنت تسأل عما إذا كنا قد نمنا معا؟

330
00:26:18,851 --> 00:26:21,913
‫- انت تعتقد أن لدي
‫- مارتن ، على الأقل أنا قانونية

331
00:26:21,937 --> 00:26:25,125
‫نعم ، أقدر صداقتنا كثيرا لتعقيدها

332
00:26:25,149 --> 00:26:29,296
‫هل تخطط للحفاظ على علاقتك مع جيس؟

333
00:26:29,320 --> 00:26:31,381
‫نعم ، بالطبع يشاء ، نحن في عصابة

334
00:26:31,405 --> 00:26:33,383
‫- نحن لسنا في عصابة
‫- أنت وقعت على اتفاق

335
00:26:33,407 --> 00:26:35,635
‫أوه ، نعم ، بالطبع الاتفاق
‫وكيف يمكن أن أنسى؟

336
00:26:35,659 --> 00:26:38,663
‫نعم ، جيس وأنا صديقان للحياة الآن

337
00:26:39,747 --> 00:26:42,967
‫الآن انظر يا مارتن ، أنا متأكد
‫أنه لا يتوجب علي أن أخبر أحدا

338
00:26:43,792 --> 00:26:46,045
‫لديه تدريبك الاعلامي

339
00:26:46,920 --> 00:26:50,150
‫بأن ما لدينا هنا ، هو عاصفة إعلامية

340
00:26:50,174 --> 00:26:55,363
‫نعم ، أيها السادة
‫انها عاصفة إعلامية

341
00:26:55,387 --> 00:26:56,513
‫سأترك ذلك لك
‫- جيس

342
00:26:56,589 --> 00:26:59,176
‫لماذا لا تدعوه لجلسة عائلتنا العلاجية؟
‫يمكنك أن تفعل ذلك

343
00:26:59,600 --> 00:27:02,746
‫لماذا لا تدفع له لكي يكون أنت يا أبي؟

344
00:27:02,770 --> 00:27:04,772
‫مارتن لا يريد أموالي

345
00:27:08,776 --> 00:27:09,777
‫أليس كذلك؟

346
00:27:10,069 --> 00:27:12,117
‫ألم يخبرك احد بأنك
‫بعض الشيء أحمق؟

347
00:27:13,197 --> 00:27:16,246
‫أنا سياسي ، هذا كل ما
‫يقولون في كل الأوقات

348
00:27:19,411 --> 00:27:20,412
‫- حسنا
‫- نعم

349
00:27:22,539 --> 00:27:24,416
‫- حظا سعيدا
‫- نعم

350
00:27:32,800 --> 00:27:36,029
‫ملكة جمال كرايتون ، ألديك تصريح؟

351
00:27:36,053 --> 00:27:39,115
‫لماذا اخترتي ليلة رأس السنة؟

352
00:27:39,139 --> 00:27:41,117
‫من فضلك ، سؤال واحد فقط

353
00:27:41,141 --> 00:27:44,245
‫هذه هي المأساة الثانية لعائلة كرايتون

354
00:27:44,269 --> 00:27:47,489
‫بعد اختفاء الشقيقة الكبرى
‫جنيفر ، قبل سنتين

355
00:27:48,440 --> 00:27:51,359
‫لم يتم العثور على جنيفر ابدا
‫ولكم أن تتسائلوا

356
00:27:51,443 --> 00:27:53,755
‫كيف وزير التعليم الظل كريس كرايتون

357
00:27:53,779 --> 00:27:55,882
‫يتأقلم مع هذا الضغط الجديد عليه

358
00:27:55,906 --> 00:27:58,910
‫- كان يعلم بالفعل
‫- هيا ، هيا يا رفاق

359
00:28:02,037 --> 00:28:07,168
‫<font color="#ff80c0"><i>♪  مأساة .. حين يذهب الاحساس  ♪
‫♪  يعجزك الاستمرار .. انها مأساة  ♪</i></font>

360
00:28:07,192 --> 00:28:10,892
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ حين يبكي الصباح ولا تعلم لماذا ♪
‫♪ يصعب تحمل ذلك ♪</i></font>

361
00:28:10,916 --> 00:28:15,416
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ بدون ان يكون هناك من يحبك ♪
‫♪ لا مكان لديك تسير اليه ♪</i></font>

362
00:28:15,440 --> 00:28:18,940
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ بابم .. بابم .. مأساة ♪</i></font>

363
00:28:19,680 --> 00:28:20,727
‫جيس؟

364
00:28:22,891 --> 00:28:23,938
‫أيمكنني الدخول؟

365
00:28:27,062 --> 00:28:28,154
‫هل يمكنني الدخول يا جيس؟

366
00:28:39,533 --> 00:28:40,659
‫أين ذهبت الآن؟

367
00:28:47,958 --> 00:28:48,925
‫جيس؟

368
00:29:13,650 --> 00:29:18,150
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ انني أحيا في قوس قزح ♪</i></font>

369
00:29:20,040 --> 00:29:24,540
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ قوس قزح الآن قد أفل ♪</i></font>

370
00:29:25,564 --> 00:29:30,764
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ ملبدا بالغيوم من خلال ظلك ♪</i></font>

371
00:29:31,949 --> 00:29:35,749
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ حيث عالمنا يتحرك ♪</i></font>

372
00:29:37,773 --> 00:29:43,273
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ في هذا القميص أكون منك ♪</i></font>

373
00:29:43,497 --> 00:29:48,097
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ أكون بقربك فترة من الزمن ♪</i></font>

374
00:29:49,521 --> 00:29:54,821
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ هناك رافعة تطرق هادمة ♪</i></font>

375
00:29:55,545 --> 00:30:00,045
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ كل الأشياء التي كنّا عليها ♪</i></font>

376
00:30:01,669 --> 00:30:06,369
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ مستيقظا أقضي الليل ♪</i></font>

377
00:30:07,493 --> 00:30:12,093
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ في مسامعي ازيز المحركات ♪</i></font>

378
00:30:15,462 --> 00:30:18,511
‫- مرحبا
‫- تعالي ، أدخلي

379
00:30:22,636 --> 00:30:23,637
‫واو!

380
00:30:24,721 --> 00:30:27,992
‫جيس ، هذا هو ماتي ، ابني

381
00:30:28,016 --> 00:30:30,912
‫أعني .. واو!

382
00:30:30,936 --> 00:30:33,122
أنت أدهشتيني تماما
‫- جيس

383
00:30:33,146 --> 00:30:35,208
‫ما يعني ذلك؟ "واو"؟

384
00:30:35,232 --> 00:30:39,254
‫- مثل واو ، هذا هو ما كنتِ تخبئين هنا
‫- جيس ، كفى

385
00:30:39,278 --> 00:30:41,326
‫عذرا

386
00:30:42,447 --> 00:30:45,510
‫لم أكن تاركة له  تلك
‫الليلة ، كان هناك ...

387
00:30:45,534 --> 00:30:47,720
‫مورين ، لا أحد يتهمك بأي شيء

388
00:30:47,744 --> 00:30:51,933
‫كانت الخدمات الاجتماعية ستُجبر
‫لدفع ثمن الرعاية المناسبة

389
00:30:51,957 --> 00:30:54,927
‫أعني مستوى الرعاية التي يوفروها
‫انها أفضل

390
00:30:56,044 --> 00:30:59,093
‫وأنا لا أخفيه ، لم يسبق
‫لي أبد ان خبأته ، أبدا

391
00:31:00,132 --> 00:31:02,260
‫هلاّ نعود لموضوعنا؟

392
00:31:03,218 --> 00:31:07,348
‫نحن هنا لنفكر كيف نحملهم
‫على ان يتركونا لوحدنا

393
00:31:07,556 --> 00:31:10,605
‫حسنا ، ثلاثة منهم
‫اتصلوا على جوالي اليوم

394
00:31:11,560 --> 00:31:12,704
‫كيف حصلوا على رقم هاتفي؟

395
00:31:12,728 --> 00:31:15,665
‫نعم ، كيف حتى شاس يتذكرك؟

396
00:31:15,689 --> 00:31:17,834
‫هذا شاس؟ وراء هذا؟

397
00:31:17,858 --> 00:31:20,920
‫أعني أنت لطيف جدا
‫ولكنك قابل للنسيان الى ما لا نهاية

398
00:31:20,944 --> 00:31:24,118
لن يتركوننا وشأننا

399
00:31:25,073 --> 00:31:27,218
‫سيعرفون أين نقطن
أين تعيش مورين

400
00:31:27,242 --> 00:31:30,430
‫- حسنا ، سيكونون هنا
‫- لقد كنت أفكر

401
00:31:30,454 --> 00:31:34,434
‫ماذا لو حولنا مرمى الهدف؟
‫- مرمى الهدف؟

402
00:31:34,458 --> 00:31:36,603
‫نعم ، وجعل القصة لنا وليست لهم

403
00:31:36,627 --> 00:31:40,882
‫أعني حتى أن هناك احتمال أن
‫نحصل على بعض المال منها

404
00:31:41,798 --> 00:31:44,027
‫- المال؟
‫- نعم ، المال الذي يفيد ماتي ، أليس كذلك؟

405
00:31:44,051 --> 00:31:46,905
‫بالتأكيد جي جي يفضل راحة من البيتزا

406
00:31:46,929 --> 00:31:50,292
‫ويفيدني ذلك بصفتي عاطل عن
‫العمل في البرنامج الحواري الموصوم

407
00:31:50,307 --> 00:31:52,327
‫لا أريد ماتي في الصحف

408
00:31:52,351 --> 00:31:54,445
‫لا يمكننا منع ذلك

409
00:31:55,479 --> 00:32:00,585
‫لكن على الأقل بهذه الطريقة
‫نحن لن نخسر تماما

410
00:32:00,609 --> 00:32:04,756
‫برواية قصتنا
‫- أي قصة؟

411
00:32:04,780 --> 00:32:06,908
‫صعدنا وتراجعنا بالنزول مرة أخرى

412
00:32:07,741 --> 00:32:10,039
‫لقد باعوا صحفا من ظهورنا

413
00:32:10,869 --> 00:32:13,042
‫ألم يحن الوقت لنجني شيئا منها
‫- أنا ...

414
00:32:16,333 --> 00:32:19,303
‫نعم ، أنا أوافق
‫- جيد ، رائع

415
00:32:20,295 --> 00:32:21,512
‫إيه؟

416
00:32:22,381 --> 00:32:25,881
‫نعم ، أعني إذا كنت تعتقد أنه
‫الصواب يا مارتن ، أنا معك

417
00:32:26,593 --> 00:32:29,597
‫وأنا حالتي المالية جيدة
‫فلدي والدي لاستغلاله

418
00:32:29,805 --> 00:32:30,806
‫أوه

419
00:32:31,848 --> 00:32:37,105
‫ولكن .. إذا كان لنا أن
‫نجعل القصة ممتعة

420
00:32:49,408 --> 00:32:50,580
‫جيس ، جيس

421
00:32:53,787 --> 00:32:55,664
‫اسمحوا لي ان اروي لكم قصة

422
00:32:55,831 --> 00:33:00,883
‫كنا فوق هناك ، وكنا على استعداد للذهاب

423
00:33:01,920 --> 00:33:05,094
‫وشعرنا هذا الوجود

424
00:33:05,298 --> 00:33:10,405
‫أود أن أصف ذلك بمثابة ضوء

425
00:33:10,429 --> 00:33:13,616
‫توهج سماوي

426
00:33:13,640 --> 00:33:14,607
‫كان ملاكا

427
00:33:16,560 --> 00:33:20,656
‫لقد زارنا ملاك
‫<font color="#ffff80"><i>(ممثل أمريكي)</i></font>  وبدا مثل مات ديمون

428
00:33:21,773 --> 00:33:22,774
‫مات ديمون

429
00:33:23,942 --> 00:33:26,866
‫أوه ، عليه اللعنة ، نعم ، أنا معها

430
00:33:28,071 --> 00:33:30,133
‫بدا وكأنه مات ديمون
‫- من هو مات ديمون؟

431
00:33:30,157 --> 00:33:33,261
‫لا ، لم يكن في الحقيقة ملاك مجسد
‫كان أكثر من ...

432
00:33:33,285 --> 00:33:35,430
‫هل هذا ما قالته جيس لك؟
ماذا قالت أيضا؟

433
00:33:35,454 --> 00:33:40,518
‫وكان عاريا ، وقال انه أصدر مرسوم حرفي
‫" انتم لن تموتون الليلة "

434
00:33:40,542 --> 00:33:42,068
‫" لم يحن وقتكم بعد "

435
00:33:42,144 --> 00:33:44,331
‫أعني هذا مات ديمون ، الملاك العاري
‫- ماذا؟

436
00:33:44,755 --> 00:33:48,901
‫ربما علينا ألاّ ندون كل هذا
‫هل أستطيع التحدث إلى محرركم؟

437
00:33:48,925 --> 00:33:50,927
‫لقد كان صديقا جيدا لي
‫- ممثل؟

438
00:33:52,929 --> 00:33:54,073
‫ما الفيلم الذي كان فيه؟

439
00:33:54,097 --> 00:33:56,200
‫أنت فعليا لن تطبع هذا ، اليس كذلك؟

440
00:33:56,224 --> 00:33:58,272
‫نعم ، نعم لا، هذا هو ما حصل

441
00:34:03,440 --> 00:34:05,568
‫حدث لي شيء مثير للاهتمام اليوم

442
00:34:06,443 --> 00:34:08,537
‫- هل؟
‫- دعني أحزر

443
00:34:08,695 --> 00:34:09,821
‫ابنتك الثانية قامت بإهانتك

444
00:34:10,655 --> 00:34:12,783
‫على صفحات الصحافة الوطنية؟

445
00:34:15,035 --> 00:34:18,056
‫في الواقع لا ، كنت في منتجع صحي للأعضاء

446
00:34:18,080 --> 00:34:22,351
‫وجاء شخص اليك وقال
‫كريس هل تلك هي ابنتك

447
00:34:22,375 --> 00:34:25,424
‫على صفحات الصحافة الوطنية؟

448
00:34:26,296 --> 00:34:28,441
‫سخروا الناس مني لفترة طويلة

449
00:34:28,465 --> 00:34:32,766
‫لكنني فضلت ألاّ يسخروا منكِ

450
00:34:36,723 --> 00:34:41,079
‫ملاكا ، قلتِ لهم أنك رأيتِ ملاكا

451
00:34:41,103 --> 00:34:42,038
‫كريس

452
00:34:42,062 --> 00:34:45,191
‫وهل بدا مثل جنيفر ، أهذا ما قلتِه؟

453
00:34:48,360 --> 00:34:49,361
‫لا

454
00:34:52,572 --> 00:34:57,544
‫لا يا أبي ، لم أقل لهم أنه يشبه جينيفر

455
00:35:02,874 --> 00:35:05,844
‫قلت لهم أنه بدا وكأنه مات ديمون

456
00:35:08,088 --> 00:35:12,184
‫كاميرا ستوديو 2

457
00:35:13,218 --> 00:35:15,446
‫كثير منا أصابه الذهول

458
00:35:15,470 --> 00:35:19,320
‫من قصة أشخاص المبنى العالي 4
‫والملاك الذي زارهم

459
00:35:19,475 --> 00:35:21,561
‫ونحن محظوظون جدا هنا في برنامج
‫"<font color="#ffff80"><i>انهض وتألق مع بيني</i></font>"

460
00:35:21,685 --> 00:35:24,664
‫ليكونوا معنا في الاستوديو اليوم

461
00:35:24,688 --> 00:35:26,791
‫أحدهم بالتأكيد لا يحتاج الى تعريف
‫وهو مارتن

462
00:35:26,815 --> 00:35:29,836
‫مارتن شارب مساعدي السابق في الاستضافة

463
00:35:29,860 --> 00:35:33,089
‫بيني ، يشرفني العودة هنا على هذه
‫الأريكة القديمة مرة أخرى معك

464
00:35:33,113 --> 00:35:36,259
‫وأود حقا أن أغتنم هذه الفرصة
‫لتصحيح بعض المفاهيم الخاطئة

465
00:35:36,283 --> 00:35:39,262
‫حول هذا الذي يسمى الملاك
‫- بالتأكيد سيكون لدينا الوقت لذلك يا مارتن

466
00:35:39,286 --> 00:35:42,431
‫ولكن سيكون تقصيرا مني لعدم بدء المقابلة

467
00:35:42,455 --> 00:35:46,426
‫مع قليل من الخلفية على ما كان يحدث لك
‫في الأشهر ال 12 الماضية

468
00:35:49,629 --> 00:35:50,773
‫نعم ، حسنا

469
00:35:50,797 --> 00:35:53,776
‫نعم ، حسنا بيني ، حاليا أنا
‫أقلّب فرص عمل مختلفة

470
00:35:53,800 --> 00:35:55,894
‫بالتركيز على كوني أب

471
00:35:57,053 --> 00:36:01,200
‫وقبل ذلك كان دخولي السجن
‫ولكن ما نود فعلا أن نتحدث إليكم عنه

472
00:36:01,224 --> 00:36:03,397
‫هو ما نزعم اننا شاهدناه على السطح

473
00:36:04,227 --> 00:36:06,414
‫وبالطبع السبب الذي سجنت لأجله

474
00:36:06,438 --> 00:36:09,487
‫كان علاقة غير لائقة
‫مع فتاة تحت السن القانوني؟

475
00:36:12,611 --> 00:36:13,629
‫هذا صحيح يا بيني

476
00:36:13,653 --> 00:36:15,715
‫وهذا الحادث ، هذه الجريمة الجنسية

477
00:36:15,739 --> 00:36:18,843
‫أدى إلى فقدان وظيفتك
‫بيتك وأسرتك ، وأخيرا

478
00:36:18,867 --> 00:36:21,095
‫دفعك لمشاعر الانتحار

479
00:36:21,119 --> 00:36:22,120
‫هذا صحيح يا بيني

480
00:36:22,954 --> 00:36:27,300
‫الذي هو بطبيعة الحال حيث
‫التقى بكم ايها الناس الجميلة

481
00:36:28,168 --> 00:36:30,313
‫نعم ، نحن جميعا التقينا بالأعلى هناك

482
00:36:30,337 --> 00:36:33,441
‫وحيث رأيتم ملاككم
‫الذي بدا مثل مات ديمون

483
00:36:33,465 --> 00:36:35,559
‫أخبروني أكثر من ذلك
‫- مرحبا ، آسفة

484
00:36:35,717 --> 00:36:38,687
‫لم يكن ملاكا ، كان الأكثر منه الضوء

485
00:36:39,638 --> 00:36:41,766
‫نحن لم نتفق على انه ملاك
‫- الآن ، جيس

486
00:36:42,766 --> 00:36:44,994
‫أنا حقا ، تحدثي إلى الآخرين قبل أن

487
00:36:45,018 --> 00:36:47,038
‫نحن نعرفك في الغالب من خلال والدك

488
00:36:47,062 --> 00:36:49,207
‫وزير التعليم الظل ، كريس كرايتون

489
00:36:49,231 --> 00:36:53,252
‫ربما يجب عليك التحدث إلى جي جي
‫لأنه مثير للاهتمام حقا

490
00:36:53,276 --> 00:36:56,505
‫أنا متأكدة من ذلك
‫أنا متأكدة من انكم جميعا رائعين

491
00:36:56,529 --> 00:36:59,634
‫ولكن يا جيس ، تعاطفي معك بشكل خاص

492
00:36:59,658 --> 00:37:02,662
‫بسبب الاختفاء المدمر لأختك جنيفر

493
00:37:03,703 --> 00:37:06,673
‫آه ، يجب عليك التحدث إلى مورين

494
00:37:07,791 --> 00:37:09,817
‫ابنها يعيش في قفص

495
00:37:09,834 --> 00:37:13,930
‫ولكن يا جيس دعينا نركز عليكِ ، حسنا

496
00:37:15,215 --> 00:37:16,262
‫هل كنت قريبة؟

497
00:37:17,384 --> 00:37:21,405
‫بيني ، لماذا لا تسألي شخص آخر سؤال؟

498
00:37:21,429 --> 00:37:24,433
‫مساعدي السابق لا زال
‫يحاول مشاركتي في التقديم

499
00:37:25,558 --> 00:37:28,653
‫جيس ، أخبريني هل كان
‫ذلك مادفعك للأعلى هناك؟

500
00:37:29,646 --> 00:37:32,741
‫اختفاء جنيفر
‫مؤكد انه كان مؤلم جدا

501
00:37:32,941 --> 00:37:38,072
أرى أنك تضايقتي
‫مؤكد أنكِ شعرتي بالوحدة

502
00:37:39,030 --> 00:37:41,249
‫قلت توجهي بالحديث لمورين ، عاهرة

503
00:37:42,242 --> 00:37:43,789
‫العديد من الاعتذارات ، كما ترون

504
00:37:44,202 --> 00:37:46,430
‫اللعنة ، قلت لكِ استمعي لي

505
00:37:48,623 --> 00:37:50,500
‫جيس ، جيس ارجعي

506
00:38:15,826 --> 00:38:16,917
‫هذا أنت

507
00:38:17,527 --> 00:38:21,703
‫مهلا ، كنت اتأكد من كونك بخير

508
00:38:21,865 --> 00:38:24,914
‫نعم ، لم أكن أبدا أفضل حالا يا بطل

509
00:38:27,120 --> 00:38:29,088
‫حقا؟

510
00:38:33,335 --> 00:38:35,258
‫هل ستتبعني؟

511
00:38:36,296 --> 00:38:37,388
‫أتعرفين الى أين تذهبين؟

512
00:38:37,547 --> 00:38:40,642
‫نعم ، الى حيث أذهب دائما

513
00:38:41,634 --> 00:38:42,635
‫نعم؟

514
00:38:45,847 --> 00:38:47,867
‫هلا مشيت بجانبي وليس ورائي

515
00:38:47,891 --> 00:38:49,814
‫لأن مؤخرتي ليست أفضل ميزة لدي

516
00:38:51,061 --> 00:38:53,155
‫نعم ، أنتِ ذكرتِ ذلك

517
00:38:58,235 --> 00:39:00,321
‫هذا هو المكان الذي تصفّها فيه

518
00:39:00,445 --> 00:39:02,493
‫- تصفّ ماذا؟
‫- سيارة أمي

519
00:39:03,448 --> 00:39:04,550
‫سيارتي

520
00:39:04,574 --> 00:39:06,702
‫كانت ستكون سيارتي عندما
‫ذهبت جين إلى الجامعة

521
00:39:10,705 --> 00:39:13,834
‫عثرت على السيارة
‫ولم اعثر عليها

522
00:39:15,043 --> 00:39:16,920
‫تعرف ، ذهبت فجأة

523
00:39:20,090 --> 00:39:22,184
‫ربما تعلمت كيف تكون غير مرئية

524
00:39:23,385 --> 00:39:25,228
‫مؤكد انه صعب

525
00:39:27,347 --> 00:39:29,450
‫والدي ينظم هذا البحث على مستوى الدولة

526
00:39:29,474 --> 00:39:31,500
‫والذي حقا استحوذ عليه

527
00:39:31,601 --> 00:39:35,856
‫أمي .. من البداية فقدت الأمل

528
00:39:40,902 --> 00:39:44,247
‫على أي حال ، على الأقل ليس لدي سرطان

529
00:39:47,367 --> 00:39:51,292
‫نعم ، نعم

530
00:39:55,708 --> 00:39:57,631
‫ليس لديك سرطان ، أليس كذلك؟

531
00:39:58,628 --> 00:39:59,629
‫ماذا؟

532
00:40:01,756 --> 00:40:03,748
‫أستطيع أن أرى ذلك ، استطيع ان اتكهن

533
00:40:03,842 --> 00:40:06,987
‫ان كنت ابدو صحي فهذا بسبب
العلاج بالأدوية الذي اتبعه حاليا

534
00:40:07,011 --> 00:40:09,073
‫لم أراك أبدا تأخذ حبة واحدة

535
00:40:09,097 --> 00:40:11,283
‫حسنا ، برنامج الأدوية
‫في وضعية الحد الأدنى

536
00:40:11,307 --> 00:40:15,454
‫جي جي ، أنا كاذبة محترفة

537
00:40:15,478 --> 00:40:17,480
‫لا يمكنك حتى منافستي

538
00:40:22,652 --> 00:40:29,877
‫خرج مني عفويا ، كما تعرفين
‫ولم أتمكن من العدول عن ذلك

539
00:40:34,122 --> 00:40:36,267
‫أنت لم تكن ستقفز ، اليس كذلك؟

540
00:40:36,291 --> 00:40:39,261
‫كنت فقط توصل البيتزا ثم غلبك التهذيب
‫- نعم ، كنت

541
00:40:40,253 --> 00:40:42,279
‫كنت سأقفز ، نعم

542
00:40:42,422 --> 00:40:43,623
‫لماذا؟

543
00:40:43,631 --> 00:40:44,832
‫لماذا؟ أمم ..

544
00:40:46,593 --> 00:40:48,665
‫سؤال بسيط بما فيه الكفاية يا جي جي

545
00:40:50,680 --> 00:40:53,854
‫أنت مستغل جنسي للقصّر مثل مارتن

546
00:40:55,101 --> 00:40:57,163
‫ما هي فرص ذلك؟

547
00:40:57,187 --> 00:41:02,193
‫أربعة منتحرين ، سطح  واحد
‫اثنين منهم منحرفين جنسيا

548
00:41:03,193 --> 00:41:05,265
‫هذا هو عمليا اجتماع

549
00:41:05,320 --> 00:41:07,548
‫أعرف ما كان المفروض أكذب
‫انه مجرد ..

550
00:41:07,572 --> 00:41:12,499
‫السرطان بدا أسهل

551
00:41:14,621 --> 00:41:16,693
‫أنت رجل غريب يا جي جي

552
00:41:18,958 --> 00:41:20,978
‫اللعنة ، أنا غريبة

553
00:41:21,002 --> 00:41:23,575
‫أحب المجيء حول المكان حيث اختفت أختي

554
00:41:28,384 --> 00:41:29,431
‫انظري

555
00:41:30,386 --> 00:41:31,447
‫ماذا؟

556
00:41:31,471 --> 00:41:35,601
‫طيور السمامة
‫أتعرفين الشيء المفضل لدي فيها؟

557
00:41:36,643 --> 00:41:38,746
‫انها تعشش على جناحها

558
00:41:38,770 --> 00:41:40,818
‫يولدون ويُطعمون

559
00:41:41,856 --> 00:41:45,076
‫لحظة خروجهم من مكان الولادة
‫لا ينزلون لمدة عامين

560
00:41:45,860 --> 00:41:48,958
‫حتى يكونوا مستعدين لإنجاب
‫صغار طيور سمامة أخرى

561
00:41:49,072 --> 00:41:50,298
‫يا إلهي

562
00:41:53,201 --> 00:41:57,547
‫أنت مراقب طيور
‫لهذا السبب أردت أن تقتل نفسك

563
00:42:00,583 --> 00:42:02,677
‫أنت تعرف ، أنا أفهم الآن

564
00:42:03,586 --> 00:42:04,758
‫- أوه نعم؟
‫- نعم

565
00:42:05,797 --> 00:42:06,798
‫جيد ، جيد

566
00:42:16,307 --> 00:42:20,312
‫فيل واحد ، اثنين من الفيلة

567
00:42:22,397 --> 00:42:25,651
‫ثلاثة فيلة ، أربعة فيلة

568
00:42:27,652 --> 00:42:31,657
‫فيل واحد ، اثنين من الفيلة

569
00:42:32,949 --> 00:42:35,043
‫ثلاثة فيلة

570
00:42:36,077 --> 00:42:37,119
‫اللعنة

571
00:42:37,254 --> 00:42:39,748
‫أول فرقة لي كانت تسمى "جيبيتو"

572
00:42:39,764 --> 00:42:41,267
‫كنا فرقة روك صاخب

573
00:42:41,291 --> 00:42:43,293
‫بعد أن اصبح الروك الصاخب منسياً

574
00:42:44,335 --> 00:42:46,383
‫التوقيت لم يكن ابدا منظومتي القوية

575
00:42:47,463 --> 00:42:50,433
‫حققنا المركز الثالث في مسابقة
‫فرق الروك بولاية ايداهو

576
00:42:50,633 --> 00:42:54,604
‫نزلت صورنا في الصحيفة
‫وتم الاعترف بي في مجمع التسوق

577
00:42:55,680 --> 00:42:57,728
‫بالنسبة لي كان ذلك يعتبر شهرة

578
00:42:57,932 --> 00:43:01,857
‫ولكن شهرة كالتي
‫لدى المبنى العالي 4

579
00:43:02,103 --> 00:43:04,151
‫الانتحار مرة أخرى ، أليس كذلك؟

580
00:43:05,064 --> 00:43:06,292
‫مرحبا ، غلاديس

581
00:43:06,316 --> 00:43:08,239
‫الصحافة لازالت تحوم

582
00:43:09,360 --> 00:43:10,427
‫نعم

583
00:43:22,790 --> 00:43:25,009
في قرابة 3 أسابيع ليس فقط اننا لم نمت

584
00:43:25,918 --> 00:43:28,063
لكن كنا على الصفحات الأولى لجميع الصحف

585
00:43:28,087 --> 00:43:30,065
‫وقدنا العديد من الناس إلى
‫الاعتقاد مرة أخرى

586
00:43:30,089 --> 00:43:32,217
‫بوجود الملائكة

587
00:43:33,259 --> 00:43:35,261
‫أو على الأقل فعلت جيس

588
00:43:35,470 --> 00:43:38,449
‫وحتى تم التساؤل بخصوصنا في البرلمان

589
00:43:38,473 --> 00:43:41,568
‫بالرغم من أن ذلك ربما كان
‫فقط لإحراج والد جيس

590
00:43:42,644 --> 00:43:45,706
‫وقد اقترح علينا مارتن فكرة الابتعاد

591
00:43:45,730 --> 00:43:47,732
‫وقال سنبتعد كما في فيلم بوتش وسندانس

592
00:43:47,940 --> 00:43:50,910
‫ذكرته جيس بأن ذلك
‫لم يحقق لهم النجاح

593
00:43:52,070 --> 00:43:55,215
‫ولكن يبدو أنها فكرة جيدة ، الابتعاد والأمل

594
00:43:55,239 --> 00:43:57,217
‫أنه بحلول وقت عودتنا

595
00:43:57,241 --> 00:43:59,335
‫سيتم نسياننا وسيكون العالم مكانا الطف

596
00:44:00,328 --> 00:44:02,330
‫بالنسبة لنا ولأجلنا

597
00:44:02,580 --> 00:44:05,550
‫أتمنى لو فكرت أن الحياة
‫خيار أفضل من الموت

598
00:44:05,708 --> 00:44:09,713
‫ولكن لم أفعل والتمني لن يصلح ذلك

599
00:44:10,797 --> 00:44:12,816
‫على حد تعبير احدى أغاني فرقة جيبيتو

600
00:44:12,840 --> 00:44:16,094
‫" أنا لا أمانع الألم
‫انه الأمل الذي يقتلني"

601
00:44:17,053 --> 00:44:19,156
‫نعم ، لقد كنا عميقين جدا

602
00:44:19,180 --> 00:44:22,242
‫حسنا ، ورقة حظ الخمسة تتكهن
‫بتبادل اللكمات قبل انتهاء العطلة

603
00:44:22,266 --> 00:44:25,287
‫- اللكمات؟
‫- مثل الركل ، أو الصفعات ، أو الدغدغة

604
00:44:25,311 --> 00:44:27,539
‫أحدنا سيستخدم العنف الجسدي ضد
‫آخر قبل انتهاء الاسبوع

605
00:44:27,563 --> 00:44:30,542
‫- حسنا
‫- هذه العطلة ستكون كارثة

606
00:44:30,566 --> 00:44:33,629
‫- آمل ذلك
‫- اذاً من يعتني بماتي يا مورين؟

607
00:44:33,653 --> 00:44:35,238
‫لا أحد ، تركت له الطعام في الثلاجة

608
00:44:35,262 --> 00:44:37,264
‫وبعض مناديل مبللة بجانب السرير

609
00:44:38,032 --> 00:44:40,080
‫أنا متأكد أن العطلة ستكون جيدة لكما

610
00:44:40,568 --> 00:44:43,666
‫نعم ، هذا ما قاله الدكتور ستيفنس
‫لقد أخذه لأسبوع تحت المراقبة

611
00:44:43,780 --> 00:44:45,806
‫بطاقة الصعود إلى الطائرة ، سيدتي

612
00:44:46,124 --> 00:44:48,141
‫بطاقة الصعود إلى الطائرة
‫بتفاصيل رحلتك عليها

613
00:44:48,167 --> 00:44:50,193
‫قدمتيها لاجراء المغادرة

614
00:44:50,461 --> 00:44:53,431
‫- هذه؟
‫- وجواز سفرك

615
00:44:54,424 --> 00:44:55,425
‫حسنا

616
00:45:02,765 --> 00:45:03,891
‫شكرا لك
‫- هاك

617
00:45:12,233 --> 00:45:13,300
‫شكرا جزيلا

618
00:45:13,359 --> 00:45:15,421
‫مورين ، مورين

619
00:45:15,445 --> 00:45:18,382
‫- آسف لا يمكنك العودة
‫- مورين ، توقفي

620
00:45:18,406 --> 00:45:19,591
‫انها مجرد رحلة

621
00:45:19,615 --> 00:45:22,678
‫مجرد رحلة حتى تنقشع
‫كل هذه الصحافة السخيفة

622
00:45:22,702 --> 00:45:25,876
‫- انها للأفضل
‫- أعرف ، الأمر كثير علي

623
00:45:26,706 --> 00:45:27,891
‫أنا لا أعرفكم

624
00:45:27,915 --> 00:45:32,136
‫ولا أسافر بشكل جيد ولم يسبق لي
‫ابدا أن كنت على متن طائرة

625
00:45:32,620 --> 00:45:34,189
‫لم يسبق لك قط أن كنت على متن طائرة؟

626
00:45:34,213 --> 00:45:35,314
‫اخرسي يا جيس

627
00:45:36,299 --> 00:45:40,362
‫- مورين ، إذا كنت خائفة من الطيران
‫- أنا لست خائفة من الطيران

628
00:45:40,386 --> 00:45:43,574
‫أنها مجرد أمم .. لم أكن
‫أريد أن أكون في الصحف

629
00:45:43,598 --> 00:45:46,647
‫ولم أريد أن أكون على شاشة التلفزيون
‫ولا أريد أن أكون هنا الآن ، أنا فقط ..

630
00:45:47,685 --> 00:45:50,655
‫أريد فقط أن أعود إلى حياتي القديمة ، حسنا؟

631
00:45:50,813 --> 00:45:53,817
‫حسنا ، حياتك القديمة لم
‫تكن جيدة جدا يا مورين

632
00:45:54,942 --> 00:45:57,045
‫انظروا ، نحن أبرمنا اتفاقا

633
00:45:57,069 --> 00:46:01,165
‫<font color="#ffff80"><i>هذا النداء الأخير ، النداء الأخير
‫للرحلة المتجهة الى تنريف</i></font>

634
00:46:02,200 --> 00:46:06,430
‫<font color="#ffff80"><i>الرجاء من الركاب المسافرين
‫التوجه للبوابة 38 حالا</i></font>

635
00:46:06,454 --> 00:46:07,501
‫ستكون على ما يرام

636
00:46:09,624 --> 00:46:10,625
‫هيا

637
00:46:11,349 --> 00:46:13,349
<font color="#ff80c0"><i>♪ ليس لبعض الأحيان ♪</i></font>

638
00:46:13,373 --> 00:46:15,373
<font color="#ff80c0"><i>♪ نعم ، انه على الدوام ♪</i></font>

639
00:46:16,697 --> 00:46:20,897
<font color="#ff80c0"><i>♪ إن كنت احبك من كل قلبي ♪</i></font>

640
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
<font color="#ff80c0"><i>♪ لا مزيد من الوقت هناك ♪</i></font>

641
00:46:23,424 --> 00:46:25,424
<font color="#ff80c0"><i>♪ سيظل هذا على الدوام ♪</i></font>

642
00:46:25,448 --> 00:46:29,848
<font color="#ff80c0"><i>♪ وإن دار العالم على نفسه في فراق ♪</i></font>

643
00:46:29,872 --> 00:46:33,672
<font color="#ff80c0"><i>♪ سأذكرهم أياما تحريتها بصبر ♪</i></font>

644
00:46:33,696 --> 00:46:38,396
<font color="#ff80c0"><i>♪ ليمنحني الإله شخصاً يحسن إلي ♪</i></font>

645
00:46:39,420 --> 00:46:41,920
<font color="#ff80c0"><i>♪ ويبارك لي روحي ♪</i></font>

646
00:46:42,865 --> 00:46:44,885
‫بصحة عطلة جيدة

647
00:46:46,077 --> 00:46:50,182
‫مساء الخير
‫اسمي انجيلو وسأكون نادلكم

648
00:46:50,206 --> 00:46:53,255
‫حسنا ، بعض الأحيان
‫وأحيانا اخرى سأكون نادلهم

649
00:46:55,294 --> 00:46:57,523
‫مجرد مزحة ، لكن حقيقية ، لكن مزحة

650
00:46:57,547 --> 00:46:59,441
‫مرحبا ، انجيلو

651
00:46:59,465 --> 00:47:00,682
‫اذاً انتم من انجلترا؟ لطيف

652
00:47:01,551 --> 00:47:03,568
‫نعم ، كنت تعرف يا انجيلو
‫لقد تحدثت الينا بالإنجليزية

653
00:47:03,636 --> 00:47:07,732
‫نعم ، نعم .. هل دائما زوجك بهذا الذكاء؟

654
00:47:07,932 --> 00:47:10,060
‫- انه ليس زوجها
‫- اسمحوا لي أن أخمن

655
00:47:11,018 --> 00:47:13,038
‫- أنتم كلكم عشاق ، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

656
00:47:13,062 --> 00:47:14,206
‫- نعم ، هذا صحيح
‫- نحن

657
00:47:14,230 --> 00:47:16,073
‫نعم ، صحيح

658
00:47:16,232 --> 00:47:19,281
‫أنا أجلب الفازلين ومورين
‫دائما تجلب العضو الصناعي

659
00:47:20,319 --> 00:47:22,422
‫أحدهم قال لي مرة نكتة عن الفازلين

660
00:47:22,446 --> 00:47:24,591
‫ولكن لا أستطيع أن أتذكر تماما

661
00:47:24,615 --> 00:47:27,618
‫مورين ، استمري في الشرب حتى تتذكري

662
00:47:29,829 --> 00:47:31,831
‫نحن سعداء

663
00:47:46,554 --> 00:47:49,603
‫أوه ، الشمس رهيبة جدا

664
00:47:50,558 --> 00:47:52,744
‫والبحر يتلألأ بزرقته

665
00:47:52,768 --> 00:47:55,789
‫أوه ، مورين ، قولي أنك
‫قد رأيت البحر من قبل

666
00:47:55,813 --> 00:47:57,836
‫نعم رأيت البحر من قبل

667
00:47:57,899 --> 00:47:59,900
‫مهلا ، هل سندخل؟

668
00:47:59,901 --> 00:48:01,086
‫- لا
‫- طبعا سنفعل

669
00:48:01,110 --> 00:48:04,180
‫- ولكننا لم نرتدي ملابس السباحة
‫- الملابس الداخلية تؤدي الغرض

670
00:48:05,114 --> 00:48:06,216
‫أنتِ خطيرة

671
00:48:06,240 --> 00:48:08,834
‫لا أريد ، لا ، لا ، لا
‫من فضلك لا

672
00:48:09,201 --> 00:48:12,296
‫- هيا ، خذيها
‫- هل أنت مستعدة؟ هيا ، هيا ، هيا

673
00:48:13,414 --> 00:48:15,986
‫استمري ، استمري ، إيه

674
00:48:45,780 --> 00:48:47,306
‫أهلا ، مرحبا

675
00:48:48,866 --> 00:48:49,867
‫أهلا

676
00:48:54,163 --> 00:48:56,257
‫مورين اتصلت بي على هاتف الفندق

677
00:48:57,124 --> 00:48:59,172
‫استغربت وجود حمام خاص بها

678
00:48:59,460 --> 00:49:02,356
‫تعتقد أن هذا المكان هو قمة الفخامة

679
00:49:02,380 --> 00:49:04,397
‫نعم ، انه نوعا ما لائق ، هاه؟

680
00:49:05,466 --> 00:49:07,594
‫أرخص مكان مكثت فيه منذ 20 عاما

681
00:49:08,719 --> 00:49:09,796
‫نعم؟

682
00:49:09,820 --> 00:49:15,836
‫ألا تشعر بالغرابة؟
‫نحن .. مبتعدين معا

683
00:49:16,060 --> 00:49:18,108
‫لا..لا ، أشعر بالارتياح

684
00:49:19,021 --> 00:49:22,195
‫كنت أعتقد أنني أعرف التعامل
‫مع الصحافة ، ثم

685
00:49:22,358 --> 00:49:24,419
‫ثم ماذا؟ جيس صفعتنا؟

686
00:49:24,443 --> 00:49:28,414
‫لا..لا إطلاقا ، أدركت أنني ‫مخطيء كليا
اعتقدت أن الناس سيعجبهم ذلك

687
00:49:29,532 --> 00:49:31,705
‫اعتقدت اننا سنكسب المال
‫وستجد الناس الأمر

688
00:49:32,535 --> 00:49:34,805
‫غريب الأطوار ، ويثلج الصدر
‫- يثلج الصدر؟

689
00:49:34,829 --> 00:49:37,958
‫نجاة أربعة أشخاص من  الانتحار
وجدوا الأمل

690
00:49:38,791 --> 00:49:40,018
‫الخ ، الخ

691
00:49:40,042 --> 00:49:43,046
‫أعني انها نوع من قصة الخبر
‫السار الذي يستهوي الصحافة

692
00:49:47,174 --> 00:49:52,351
‫ولكن ..
قللت من تقدير كم هم يكرهونني

693
00:49:53,389 --> 00:49:55,437
‫هذا ليس محصورا فيك يا مارتن

694
00:49:57,601 --> 00:50:00,650
‫أتعرف؟ أنا أحسدك

695
00:50:01,772 --> 00:50:05,026
‫أنت ، سرطانك ، أعني أنه قاطع وقاحل

696
00:50:05,901 --> 00:50:09,155
‫أوه ، حقا ، حقا يا جي جي
‫أنا معجب جدا بك

697
00:50:10,114 --> 00:50:12,242
‫أعني انت بالكاد تسمح له بأن يتغلب عليك

698
00:50:13,200 --> 00:50:16,295
‫وهذا شيء يستدعي شرب نخبه ، هاك

699
00:50:18,372 --> 00:50:19,498
‫وسع صدرك

700
00:50:23,753 --> 00:50:24,754
‫بصحتك

701
00:50:30,051 --> 00:50:32,895
‫أتعرف ما أشعر به عندما استيقظ في الصباح؟

702
00:50:36,140 --> 00:50:37,141
‫أنني مُهان

703
00:50:39,310 --> 00:50:43,406
‫هل تعرف ما أشعر به في وقت الغداء؟
‫أنني مُهان

704
00:50:44,523 --> 00:50:48,712
‫حياتي هو تيار مستمر من المهانة

705
00:50:48,736 --> 00:50:50,830
‫لا أشعر بالحزن ، ولا أشعر بالغضب
‫اشعر فقط

706
00:50:52,948 --> 00:50:54,040
‫بالمهانة

707
00:50:57,119 --> 00:50:58,120
‫نعم

708
00:50:59,205 --> 00:51:01,173
‫بصحة المهانة

709
00:51:05,419 --> 00:51:09,608
‫حسنا .. الله يعطيك 3 رغبات

710
00:51:09,632 --> 00:51:12,736
‫الله ليس نوعا من
‫آلات اليانصيب يا مارتن

711
00:51:12,760 --> 00:51:16,907
‫- انه ليس مجرد ملبي رغبات
‫- ثلاث رغبات ، أي شيء تريد

712
00:51:16,931 --> 00:51:20,026
‫هذا سهل ، مليارات الجنيهات

713
00:51:20,935 --> 00:51:24,064
و‫قاتل محترف يكون لدي شخصيا

714
00:51:25,189 --> 00:51:28,159
و‫تنازل من المحكمة عن
‫أي شيء أريد القيام به

715
00:51:29,360 --> 00:51:30,361
‫حقا؟

716
00:51:32,404 --> 00:51:35,624
‫أنا .. أريد أكثر قليلا من المساعدة

717
00:51:37,535 --> 00:51:39,587
‫أكثر قليلا من الحياة

718
00:51:39,703 --> 00:51:43,833
‫- ما أكثر قليلا من الحياة؟
‫- فقط ما هو موجود لدى الناس الآخرين

719
00:51:44,834 --> 00:51:46,926
‫وما الذي لدى الناس الآخرين؟

720
00:51:48,045 --> 00:51:51,219
‫وأتمنى أن يكون ابني بحال أفضل
‫لهذا السبب لا أتعامل مع الرغبات

721
00:51:54,218 --> 00:51:57,347
‫أود أن أكون مشهورا مرة أخرى
‫النوع الصحيح من الشهرة

722
00:51:57,555 --> 00:51:59,616
‫أعني أن أكون مشهورا شيء رائع

723
00:51:59,640 --> 00:52:01,660
‫الجميع يعتقد أنه أمر صعب ، لكنه ليس كذلك

724
00:52:01,684 --> 00:52:04,654
‫أعني عليك الحصول على
‫أفضل المقاعد في المطاعم

725
00:52:04,854 --> 00:52:07,903
‫الناس يبتسمون لك على الطائرات
‫انه لشيء رائع

726
00:52:08,858 --> 00:52:12,170
‫مهما فعلت ، تشعر بالتبرير
‫من خلال شهرتك

727
00:52:12,194 --> 00:52:16,199
‫ولا تشعر بالمهانة بتاتا

728
00:52:17,366 --> 00:52:20,428
‫حسنا ، بالتأكيد أفضل من واقع الحياة

729
00:52:20,452 --> 00:52:24,641
‫واو ، أنت عميق جدا

730
00:52:24,665 --> 00:52:27,714
‫- لا ، فقط صادق
‫- مارتن

731
00:52:28,627 --> 00:52:30,814
‫ماذا؟ أنت لا شيء إذا كنت غير ملاحظ

732
00:52:30,838 --> 00:52:32,840
حسنا ، الشهرة أو أطفالك؟

733
00:52:34,884 --> 00:52:36,687
تكذب ، لا تعني ذلك

734
00:52:36,911 --> 00:52:38,212
‫ألا أعني ذلك؟

735
00:52:38,220 --> 00:52:41,269
‫حسنا ، هذه هي لعبة سيئة

736
00:52:47,479 --> 00:52:53,532
‫حسنا ، أتساءل ما سيختار جي جي ،3 رغبات

737
00:52:54,653 --> 00:52:58,908
‫لأنه من الواضح انك ترغب
‫بعلاج السرطان كبداية

738
00:53:01,118 --> 00:53:03,166
‫الآن ، سأذهب لاستخدام المرحاض

739
00:53:04,079 --> 00:53:07,333
‫ثم ربما ترغب بالكثير من المال
‫بحيث يمكن التبرع به لأبحاث السرطان

740
00:53:08,209 --> 00:53:11,258
‫نعم ، الأشخاص الآخرون
‫مسموح لهم أن يعانوا من الألم

741
00:53:11,420 --> 00:53:13,512
‫أتعرفين ذلك يا جيس؟

742
00:53:17,635 --> 00:53:21,731
‫أهلا أيها الاصدقاء الانجليز
‫كيف حالكم الليلة؟

743
00:53:23,849 --> 00:53:27,078
‫لا ، اتركيه سيكون على ما يرام

744
00:53:27,102 --> 00:53:29,104
‫رائع ، استمروا في الشراب

745
00:53:37,529 --> 00:53:39,606
‫انت تجلس في مقعدي

746
00:53:39,657 --> 00:53:40,658
‫ماذا؟

747
00:53:41,533 --> 00:53:44,662
‫بامكاني ايجاد كرسي آخر
‫لكنك تجلس على شالي

748
00:53:44,828 --> 00:53:48,878
‫أوه اللعنة ، آسف .. أمم

749
00:53:57,174 --> 00:53:59,393
اعتقد أنك مألوف لدي من مكان ما

750
00:54:02,471 --> 00:54:04,519
‫نعم ، هناك هذا الشيء

751
00:54:05,683 --> 00:54:09,608
‫قد يكون في الصحف ، كنت كذلك مؤخرا

752
00:54:10,771 --> 00:54:11,772
‫لا ، ليس هذا

753
00:54:17,069 --> 00:54:19,136
‫هل أنت في فرقة؟

754
00:54:20,155 --> 00:54:23,176
‫- ماذا؟
‫- نعم كنت تساند آلت جي

755
00:54:23,200 --> 00:54:25,428
‫- فرقة أبراج مانشستر
‫- نعم ، قبل عامين

756
00:54:25,452 --> 00:54:27,500
‫وهذه هي المرة الأولى
‫التي جئنا الى بريطانيا

757
00:54:28,372 --> 00:54:31,470
‫- أنت رجل المقدمة ، أليس كذلك؟
‫- أتذكر اعجابي بكلمات الأغاني

758
00:54:31,750 --> 00:54:35,755
‫حقا؟ نعم ، واو
‫أتعرفين أنني كتبت تلك؟

759
00:54:36,755 --> 00:54:38,883
‫معظمها من أشياء المراهقة السخيفة

760
00:54:40,926 --> 00:54:43,029
‫هل لا زلت جاد بخصوصها؟

761
00:54:43,053 --> 00:54:48,150
‫- لقد كنت ، والآن ليس كذلك
‫- ما اسمك؟

762
00:54:49,310 --> 00:54:52,439
‫- جي جي
‫- اختصار لماذا؟

763
00:54:54,440 --> 00:54:57,489
‫جون جوليوس

764
00:54:58,777 --> 00:55:01,906
‫مرحبا جون جوليوس ، أنا كاثي

765
00:55:02,865 --> 00:55:04,833
‫مرحبا ، كاثي

766
00:55:08,037 --> 00:55:09,097
‫واو!

767
00:55:17,379 --> 00:55:18,606
‫هذا رائع

768
00:55:18,630 --> 00:55:23,557
‫أحب ذلك ، انها جميلة

769
00:55:24,678 --> 00:55:27,773
‫- من هذا؟
‫- هذا عمي

770
00:55:28,015 --> 00:55:32,111
‫- أعتقد أنني أعرفه
‫- نعم ، هو شهير غامض

771
00:55:33,020 --> 00:55:36,291
‫زميل موسيقي مع عمه الشهير الغامض
‫أنا فتاة محظوظة

772
00:55:36,315 --> 00:55:39,285
‫أحب ذلك ، أراكِ لا حقا يا عزيزتي

773
00:55:54,041 --> 00:55:55,918
‫- هيا، هيا
‫- الى أين؟

774
00:55:56,085 --> 00:55:59,105
‫- سنرقص
‫- لا يا مارتن ، أنا ..

775
00:55:59,129 --> 00:56:00,176
‫لا ، لا ، هيا

776
00:56:31,453 --> 00:56:34,516
‫اذاً ، أنتِ هنا لوحدك؟

777
00:56:34,540 --> 00:56:39,671
‫نعم ، الآخرين زحمة ولا يهتموا الا بأنفسهم

778
00:56:40,754 --> 00:56:43,817
‫اذاً ، أنت هنا مع الأسرة وعمك

779
00:56:43,841 --> 00:56:48,187
‫أمم .. نعم ، قليلا من الأسرة
‫والأصدقاء ، من هذا القبيل

780
00:56:50,180 --> 00:56:54,401
‫ولكنك لا تحبهم؟
‫أعني أنت هربت منهم الى البار

781
00:56:55,269 --> 00:56:59,570
‫لا ، انه مجرد كونهم انفعاليين قليلا

782
00:57:00,566 --> 00:57:04,742
‫وأنت لا تحب الانفعال؟

783
00:57:05,779 --> 00:57:12,162
‫لا .. لا أستطيع التحدث حقا ، لأنني عصبي

784
00:57:14,163 --> 00:57:15,164
‫جيد

785
00:57:16,248 --> 00:57:19,422
‫لأنه إذا كنت تبحث عن فتاة خالية
‫من الانفعال فإنك ربما لا حظ لك

786
00:57:20,235 --> 00:57:21,282
‫- أوه ، حقا؟
‫- نعم

787
00:57:21,379 --> 00:57:22,406
‫جيد

788
00:57:22,479 --> 00:57:23,531
‫حقا ، نعم

789
00:57:23,630 --> 00:57:27,555
‫مرة أضرمت النار في شعري
‫فقط لرؤية ما سيحدث

790
00:57:28,635 --> 00:57:30,822
‫كان عمري 10 سنين ولم يحسّن ذلك مظهري

791
00:57:30,846 --> 00:57:32,907
‫أوه ، هذا لا شيء عندما كنت طفلا

792
00:57:32,931 --> 00:57:36,077
‫قفزت من أعلى سطح دارنا

793
00:57:36,101 --> 00:57:38,121
‫فقط لمعرفة ما اذا كنت قد أضر نفسي

794
00:57:38,145 --> 00:57:43,376
‫ونعم ، كسرت ساقي .. ولم يعجبني ذلك

795
00:57:43,400 --> 00:57:45,277
‫حسنا ، حسنا ما رأيك بهذا؟

796
00:57:45,444 --> 00:57:48,423
‫نحتّ الاحرف الاولى
‫لإسم صديقي السابق

797
00:57:48,447 --> 00:57:50,666
‫في  داخل فخذي الأيسر ، كوسيلة لأخبره

798
00:57:51,533 --> 00:57:53,706
‫بأنه لا أحد سواه سيرى ذلك
‫تغلب على ذلك!

799
00:57:55,704 --> 00:58:01,102
‫سهلة ، قلت للبعض
‫مؤخرا بأنه لدي سرطان

800
00:58:01,126 --> 00:58:04,189
‫لتجنب اخبارهم السبب الحقيقي

801
00:58:04,213 --> 00:58:07,183
‫لمحاولتي الانتحار

802
00:58:08,217 --> 00:58:11,446
‫هذه قوية ، ما هو السبب الحقيقي؟

803
00:58:11,470 --> 00:58:14,519
‫أنا .. أنا لا أعرف

804
00:58:15,474 --> 00:58:17,727
‫أنا أعرف أنني الآن جزء من اتفاق

805
00:58:18,769 --> 00:58:21,773
‫- ذلك الذي كذبت لأكون فيه
‫- أي اتفاق؟

806
00:58:24,066 --> 00:58:28,087
‫فقط اه... فقط حفنة من الناس اليائسين

807
00:58:28,111 --> 00:58:30,131
‫كونهم يائسين معا

808
00:58:30,155 --> 00:58:33,204
‫كوسيلة للشعور أقل يأسا

809
00:58:35,410 --> 00:58:38,414
‫حسنا ، لقد كسبت اللعبة النفسية

810
00:58:39,456 --> 00:58:42,710
‫جيد ، جيد .. حسنا لقد أردت
‫دائما الفوز بتلك اللعبة

811
00:59:00,477 --> 00:59:03,356
‫لم أفعل هذا من فترة ، لذلك ..

812
00:59:47,232 --> 00:59:49,377
‫- حسنا ، الآن سأقول شيئا
‫- أوه ، اللعنة

813
00:59:49,401 --> 00:59:51,337
‫لأنه إذا أنتظرت ولم أقل شيئا

814
00:59:51,361 --> 00:59:54,324
‫وأنت بدأت في التبول
‫أعتقد أنه ربما يكون أسوأ

815
00:59:54,348 --> 00:59:56,265
‫انتظري ، كيف أنتِ حتى ..؟

816
00:59:56,450 --> 00:59:58,547
‫مجرد بطاقة ائتمان وقليلا من البصاق

817
00:59:58,577 --> 01:00:00,830
‫أمن الفندق ليس كما يجب

818
01:00:01,830 --> 01:00:03,798
‫منذ متى وأنت هناك؟

819
01:00:09,046 --> 01:00:12,095
‫أردت فقط الاعتذار حقا

820
01:00:12,382 --> 01:00:14,319
‫عمّا سبق

821
01:00:14,343 --> 01:00:19,440
‫لأنني لا أعرف لماذا قلت ذلك
‫وبعد ذلك ربما كنت أحاول مضاجعتك

822
01:00:22,601 --> 01:00:24,746
‫ومع ذلك فهي جميلة حقا
‫أحسنت

823
01:00:24,770 --> 01:00:26,789
‫- مهلا
‫- ليس عليك أن تقول أي شيء

824
01:00:26,813 --> 01:00:28,861
‫يمكنك أن تأخذ ذلك كمجاملة

825
01:00:29,941 --> 01:00:33,036
‫سأغادر بهدوء

826
01:00:35,155 --> 01:00:37,258
‫- انظري يا جيس
‫- لا، لا، حقا

827
01:00:37,282 --> 01:00:39,284
‫أفضل أنك لا تقول أي شيء

828
01:00:42,454 --> 01:00:44,548
‫ومع ذلك ، أتعرف أنها
‫صحفية ، أليس كذلك؟

829
01:00:45,707 --> 01:00:47,675
‫- ماذا؟
‫- انظر في حقيبتها

830
01:00:48,627 --> 01:00:50,846
‫رأيتها تتأكد من مسجلها في البار

831
01:00:52,839 --> 01:00:55,888
‫- أوه ، اللعنة
‫- مع ذلك مارست الجنس معك ، اليس كذلك؟

832
01:00:59,137 --> 01:01:01,229
‫على الأقل هي ضليعة

833
01:01:02,391 --> 01:01:03,392
‫مهلا ، مهلا

834
01:01:13,610 --> 01:01:14,712
‫<font color="#ffff80"><i>أي اتفاق؟</i></font>

835
01:01:14,736 --> 01:01:18,437
‫<font color="#ffff80"><i>فقط اه... فقط حفنة من الناس اليائسين</i></font>

836
01:01:18,525 --> 01:01:22,237
‫<font color="#ffff80"><i>كونهم يائسين معا
‫كوسيلة للشعور أقل يأسا</i></font>

837
01:01:22,461 --> 01:01:27,461
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ الظلال تستقر في المكان الذي تركت ♪</i></font>

838
01:01:29,185 --> 01:01:32,885
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ عقولنا يزعجها الفراغ ♪</i></font>

839
01:01:35,609 --> 01:01:40,109
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ دمّر الوسط فهو مضيعة للوقت ♪</i></font>

840
01:01:40,830 --> 01:01:45,330
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ من كمال البداية الى خط النهاية ♪</i></font>

841
01:01:47,054 --> 01:01:52,054
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ ان كنت لا تزال تتنفس فأنت من المحظوظين ♪</i></font>

842
01:01:53,578 --> 01:01:58,278
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ لأن أغلبنا ترفعه رئتين معطوبتين ♪</i></font>

843
01:02:00,002 --> 01:02:04,602
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ من أجل المتعة تشعل النار في دواخلنا ♪</i></font>

844
01:02:05,826 --> 01:02:10,426
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ تجمع أسماء العشاق المهزومين ♪</i></font>

845
01:02:11,450 --> 01:02:14,050
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ العشاق المهزومين ♪</i></font>

846
01:02:32,740 --> 01:02:34,740
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ نحن المتهورين ♪</i></font>

847
01:02:34,764 --> 01:02:36,764
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ نحن شباب البرّية ♪</i></font>

848
01:02:38,088 --> 01:02:42,088
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ نطارد رؤى من مستقبلنا ♪</i></font>

849
01:02:50,020 --> 01:02:52,520
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ كنتَ سببا لها ♪</i></font>

850
01:02:56,344 --> 01:02:58,844
‫<font color="#ff80c0"><i>♪ وأنت سببها ♪</i></font>

851
01:03:13,396 --> 01:03:14,443
‫اعتقد انها حلوة

852
01:03:15,440 --> 01:03:16,657
‫اعتقد انها غير صحية

853
01:03:17,526 --> 01:03:20,671
‫لا؟ ، جزء منك يظن ذلك
‫والجزء الآخر منك يظن أنه حلو

854
01:03:20,695 --> 01:03:21,696
‫أوه

855
01:03:22,948 --> 01:03:24,040
‫ماذا تنتظر هنا؟

856
01:03:24,825 --> 01:03:28,095
‫انتظر منهم فقط  إنهاء هذا الطبق
‫من البيض المخفوق وجلب طبق جديد

857
01:03:28,119 --> 01:03:31,182
‫البيض المخفوق لا يكون أبدا طازجا يا مارتن

858
01:03:31,206 --> 01:03:34,268
‫ربما لم أكن في كثير من العطلات
‫لكن كنت في كثير من المستشفيات

859
01:03:34,292 --> 01:03:36,340
‫وأفهم مؤسسة التموين

860
01:03:37,587 --> 01:03:41,512
‫من هم هؤلاء الناس؟
‫ولماذا يأكلون كثيرا؟

861
01:03:41,716 --> 01:03:43,764
‫انهم يمضون وقتا طيبا ، هذا هو كل شيء

862
01:03:47,806 --> 01:03:48,898
‫- مارتن
‫- امم ..

863
01:03:49,933 --> 01:03:54,063
‫شكرا لك على تنظيم هذه العطلة
‫اعتقد انها كانت جيدة بالنسبة لي

864
01:03:54,229 --> 01:03:57,278
‫أنت حقا لا تفهمين ما هو عليه
‫ان نكون كلنا في فوضى ، أليس كذلك؟

865
01:03:59,276 --> 01:04:01,420
‫هيا ، دعنا نحصل لك على بعض الفطور

866
01:04:01,444 --> 01:04:03,538
‫نعم ، فكرة جيدة ، فكرة جيدة

867
01:04:04,447 --> 01:04:06,666
‫- البرقوق جيد جدا
‫- لا أحب البرقوق

868
01:04:27,470 --> 01:04:28,596
‫- أهلا
‫- مرحبا

869
01:04:29,472 --> 01:04:33,661
‫صباح الخير جي جي
قلت بعض الأشياء الغبية الليلة الماضية

870
01:04:33,685 --> 01:04:35,830
‫المشروبات لم تكن أبدا أفضل صديق لي
‫آسف لذلك

871
01:04:35,854 --> 01:04:38,833
‫لدي بعض الأشياء لأقولها

872
01:04:38,857 --> 01:04:40,905
‫ولا أعتقد أنه سيعجبكم أيا منها

873
01:04:41,710 --> 01:04:43,212
‫أستعود إلى أمريكا؟

874
01:04:43,236 --> 01:04:50,415
‫سأبدأ بالأكبر منها
‫ليس لدي سرطان في الدماغ

875
01:04:51,369 --> 01:04:54,515
‫<font color="#ffff80"><i>CCR</i></font>ليس لدي
‫- أوه ، لقد شفيت

876
01:04:54,539 --> 01:04:59,796
‫لا يا مورين ، لم يصبني أبدا
‫لقد اختلقت كل ذلك

877
01:05:00,879 --> 01:05:04,025
‫<font color="#ffff80"><i>CCR</i></font> في الواقع ليس هناك أي شيء يدعى

878
01:05:04,049 --> 01:05:06,986
‫عدا اسم فرقة الروك
‫<font color="#ffff80"><i>Creedence Clearwater Revival</i></font>

879
01:05:07,010 --> 01:05:08,982
‫أحد الفرق المفضلة لدي ، ولكن ..

880
01:05:09,054 --> 01:05:11,056
‫لم أكن سأقول أي شيء

881
01:05:11,222 --> 01:05:13,409
‫- هل كنتِ تعلمين عن هذا؟
‫- كنت أعتقد أنه كان هناك شيء غريب

882
01:05:13,433 --> 01:05:17,413
‫لماذا اذاً يا جي جي كنت هناك بالأعلى؟

883
01:05:17,437 --> 01:05:18,978
‫لا يمكنك الإجابة على
‫هذا ، انه شيء شخصي

884
01:05:19,002 --> 01:05:20,541
‫مؤكد كان لديه أسباب وجيهة

885
01:05:20,565 --> 01:05:22,752
‫أوه فعلا ، جي جي هل لديك؟

886
01:05:22,776 --> 01:05:30,035
‫نعم .. نعم ، في الواقع
‫نحتاج إلى تأجيل هذا الحوار

887
01:05:30,867 --> 01:05:35,122
‫كان لدينا اتفاق ، لقد وثقت بك وأعجبت بك

888
01:05:35,288 --> 01:05:38,184
‫مارتن من فضلك اجلس
‫سنتحدث عن هذا في وقت آخر

889
01:05:38,208 --> 01:05:41,303
‫- مرة أخرى ، أعني ما هو الوقت
‫- أهلا ، أين كنت؟

890
01:05:41,461 --> 01:05:44,607
‫أوه ، حسنا ، رائع
‫سنتوقف من أجل صديقتك ، أليس كذلك؟

891
01:05:44,631 --> 01:05:50,738
‫انها ليست صديقتي ، حسنا؟
هي .. صحفية

892
01:05:50,762 --> 01:05:52,823
‫- ماذا؟
‫- انظروا ، لم أكن أعرف

893
01:05:52,847 --> 01:05:56,994
‫- أنت لا تعرف الكثير ، اليس كذلك؟
‫- إذا لم يعلم ، فهو لم يكن يعلم

894
01:05:57,018 --> 01:05:59,205
‫لقد كان هناك أشياء سيئة
‫كتبت عنا من قبل

895
01:05:59,229 --> 01:06:02,333
‫انظر ، أفهم أنك غاضب
‫لكن من فضلك

896
01:06:02,357 --> 01:06:06,295
‫- مارتن انني أشعر بالمهانة جدا
‫- أنت لا تفهم أي شيء

897
01:06:06,319 --> 01:06:09,548
‫- أنت بالتأكيد لا تفهم المهانة
‫- مارتن انت دراماتيكي

898
01:06:09,572 --> 01:06:12,635
‫أنت مزيف ، وأنت محتال
‫أنت وقح يا جي جي

899
01:06:12,659 --> 01:06:14,637
‫- مارتن ، توقف عن هذا
‫- جون ..

900
01:06:14,661 --> 01:06:16,733
‫اللعنة من هو جون؟

901
01:06:16,746 --> 01:06:19,934
‫أنا .. أنا جون
‫وأتعرف ماذا؟

902
01:06:19,958 --> 01:06:22,979
‫- أنا لست محتال
‫- توقفا ، تذكرا الاتفاق

903
01:06:23,003 --> 01:06:25,095
‫اللعنة على الاتفاق

904
01:06:25,130 --> 01:06:27,258
‫- عاهرة قبيحة
‫- أنا لست محتال

905
01:06:27,916 --> 01:06:28,935
‫كذّاب ، منافق

906
01:06:32,959 --> 01:06:34,959
‫ لا تلمسيني أبدا مرة أخرى

907
01:07:34,949 --> 01:07:36,951
‫صباح الخير يا شعاع الشمس

908
01:07:38,078 --> 01:07:39,125
‫مرحبا يا حبيبي

909
01:07:41,247 --> 01:07:43,249
‫هل تشعر بالنعاس بعد؟

910
01:07:44,292 --> 01:07:45,339
‫كيف حالك؟

911
01:07:46,294 --> 01:07:48,422
‫صباح الخير ، حسنا هنا نبدأ

912
01:07:48,640 --> 01:07:50,717
‫عدم وجود ماتي معي في العطلة

913
01:07:50,765 --> 01:07:52,994
‫شعرت وكأني فقدت ساقاً

914
01:07:54,719 --> 01:07:57,814
‫غريبة ، خفيفة

915
01:07:58,932 --> 01:08:01,856
‫هذا ربما ليس ما نراه
‫في الساق على الإطلاق

916
01:08:02,060 --> 01:08:04,038
‫لا أتصور أن الانطباع الأول لمعظم الناس

917
01:08:04,062 --> 01:08:06,190
‫لفقدان الساق هو خفة الوزن

918
01:08:13,571 --> 01:08:17,496
‫كيف ذلك؟
‫ها قد انتهينا

919
01:08:21,704 --> 01:08:23,877
‫أكثر ما افتقدته عندما كانت الطائرة تهبط

920
01:08:24,833 --> 01:08:27,019
‫ارتججنا قليلا عند الهبوط

921
01:08:27,043 --> 01:08:31,173
‫فكرت بأنني سأموت ولم أقل وداعاً

922
01:08:51,067 --> 01:08:53,129
‫مقالة صديقة جي جي تعني أن القصة

923
01:08:53,153 --> 01:08:56,202
‫قصتنا لم تمت

924
01:08:57,157 --> 01:08:59,385
‫مارتن قال ركزي على أن تكوني مملة

925
01:08:59,409 --> 01:09:02,504
‫وبالتالي تدريجيا سيتركوننا
‫لوحدنا ، وهذا هو ما فعلته

926
01:09:03,454 --> 01:09:04,501
‫ليس صعباً

927
01:09:05,456 --> 01:09:07,601
‫وكما الآخرين ، بمجرد هبوطنا

928
01:09:07,625 --> 01:09:09,687
‫تناثرنا في اتجاهات مختلفة

929
01:09:09,711 --> 01:09:12,931
‫وكأنه كان لدينا حساسية من بعض

930
01:09:14,841 --> 01:09:16,893
‫انكسر الاتفاق واصبح غير قابل للإصلاح

931
01:09:17,051 --> 01:09:21,101
‫وبدون الاتفاق ، انكسرت صداقتنا أيضا

932
01:09:23,308 --> 01:09:26,437
‫ما زلت أراهم بانقطاع بين الحين والآخر

933
01:09:28,479 --> 01:09:31,653
‫رأيت جيس في الأماكن التي
‫لا ينبغي أن تكون فيها

934
01:09:33,651 --> 01:09:35,824
‫وبذلت جهدا قليلا لأجد جي جي

935
01:09:37,947 --> 01:09:40,024
‫فقط للتحقق من أنه بخير

936
01:09:40,074 --> 01:09:42,052
‫<i>جي جي ، لا يمكن</i>

937
01:09:42,076 --> 01:09:45,080
‫<i>أقول لك للمرة الأخيرة ، أبطأ</i>

938
01:09:49,459 --> 01:09:51,536
‫لم أرى أبدا مارتن

939
01:09:55,548 --> 01:09:57,767
‫برغم ذلك ، انشغلت بحياتي

940
01:09:59,677 --> 01:10:01,771
‫وآمل أن يكونوا استمروا في حياتهم

941
01:10:16,444 --> 01:10:18,492
‫ماتي كان جيدا حقا

942
01:10:19,447 --> 01:10:21,620
‫قمنا ببعض الأنشطة المثيرة
‫للانعكاس اللاارادي

943
01:10:22,659 --> 01:10:25,788
‫من الجميل حصوله على
‫الاهتمام الصحيح لمرة واحدة

944
01:10:26,788 --> 01:10:28,814
‫كان رد فعله جيدا مع الرفقة

945
01:10:28,831 --> 01:10:30,976
‫بالتأكيد أحب التغيير عن هذياني

946
01:10:31,000 --> 01:10:32,794
‫لم نتمكن من إخراجه من المسبح

947
01:10:33,703 --> 01:10:35,420
‫لقد أحب الماء دوماً

948
01:10:35,472 --> 01:10:37,358
‫قد يكون هناك مكانا له

949
01:10:37,382 --> 01:10:40,431
‫أن يأتي إلى جلساتي الأسبوعية
‫إذا كنتِ ترغبين بذلك

950
01:10:42,345 --> 01:10:44,439
‫أوه أنا متأكدة أنه سيحب ذلك

951
01:10:44,681 --> 01:10:46,604
‫سأضيفه إلى القائمة

952
01:10:48,543 --> 01:10:51,637
‫أنتِ تبدين وكأنك حصلت
‫على القليل من اللون

953
01:10:56,025 --> 01:10:59,120
‫من الصور في الصحف

954
01:11:00,280 --> 01:11:03,250
‫بدا وكأنك اخترت بقعة جميلة

955
01:11:05,285 --> 01:11:08,334
‫نعم ، حسنا

956
01:11:20,565 --> 01:11:24,065
‫<font color="#ffff80"><i>شارك فريق المرضى والموظفين ، اتصل بسارة</i></font>

957
01:12:46,469 --> 01:12:49,439
‫ماتي؟ ماتي؟

958
01:12:51,474 --> 01:12:52,521
‫ماتي؟

959
01:12:54,769 --> 01:12:56,897
‫لا ، لا

960
01:13:05,113 --> 01:13:06,114
‫ماتي؟

961
01:13:09,283 --> 01:13:10,350
‫ماتي؟

962
01:13:19,794 --> 01:13:22,889
‫سيدة ، عليك الانتظار هنا

963
01:13:23,840 --> 01:13:25,888
‫ونحن سنخبرك في أقرب وقت ممكن

964
01:14:04,464 --> 01:14:06,592
‫- اهلا ، مورين
‫- أوه

965
01:14:23,191 --> 01:14:26,336
‫أوه ، جئتِ أيضا

966
01:14:26,360 --> 01:14:30,490
‫نعم ، لا شيء على شاشة التلفزيون
‫آه ، هذا هو والدي

967
01:14:31,532 --> 01:14:34,803
‫قاد بي السيارة .. ربما يقول شيئا مؤثر

968
01:14:34,827 --> 01:14:36,875
‫آسف لسماع خبر ابنك ، مورين

969
01:14:37,747 --> 01:14:39,875
‫واحدة من أفضل محاولاته

970
01:14:41,125 --> 01:14:46,177
‫أنا ممتنة حقا .. أنكم هنا

971
01:14:47,131 --> 01:14:49,223
‫طبعا نحن هنا

972
01:14:54,555 --> 01:14:56,102
‫هذا ليس شاي

973
01:14:56,557 --> 01:14:58,577
‫- لا انها شوكولاته ساخنة
‫- طلبت شاي

974
01:14:58,601 --> 01:15:00,649
‫كنت سأشريه ، لكن لا أحب رائحة الشاي

975
01:15:00,853 --> 01:15:02,831
‫وعندما تشترين جولات في الحانات؟

976
01:15:02,855 --> 01:15:06,084
‫<font color="#ffff80"><i>Double Jin</i></font> مشروب قوي
‫ولن تضطر ابدا لشراء جولة أخرى

977
01:15:06,108 --> 01:15:09,112
‫فكرة ذكية ، أليس كذلك؟
‫ألم يحضر جي جي بعد؟

978
01:15:10,238 --> 01:15:14,259
‫لا لم اتمكن من الوصول اليه
‫ربما لم يلتقط رسائله

979
01:15:14,283 --> 01:15:16,428
‫نعم ، سيكون متواجد لو كان حقا يهتم
‫بطريقة أو أخرى

980
01:15:16,452 --> 01:15:19,422
‫أنا حقيقة لا أعرف كيف أمكنك التعايش معها؟

981
01:15:19,622 --> 01:15:20,557
سدادات الأذن

982
01:15:20,581 --> 01:15:22,726
‫سأجعلك تذهب للجلوس
‫في السيارة في دقيقة واحدة

983
01:15:22,750 --> 01:15:24,627
<i><font color="#ffff80">(مدينة بالصين)‫</font></i> <font color="#ffff80"><i>وبنج شن</i></font> سدادات الأذن

984
01:15:25,711 --> 01:15:31,093
‫لم يكن السبب الوحيد لأكون هناك بالأعلى
‫ماتي لم يكن

985
01:15:34,011 --> 01:15:35,012
‫لا؟

986
01:15:36,138 --> 01:15:38,311
‫كان هناك الكثير من الأسباب
‫لأكون فوق على السطح

987
01:15:40,393 --> 01:15:42,521
‫أنتِ مرة سألتيني يا جيس

988
01:15:44,480 --> 01:15:47,609
‫وقلت بأنني شعرت .. شعرت بالعجز

989
01:15:53,823 --> 01:15:58,011
‫ولكن الحقيقة هي أنني وضعت قائمة للعيش

990
01:15:58,035 --> 01:15:59,036
‫وقائمة لـ ..

991
01:16:00,121 --> 01:16:04,171
‫كان شعور، وليس فكر

992
01:16:07,378 --> 01:16:09,426
‫ولكن ليس من ضمن هذه الأسباب

993
01:16:11,716 --> 01:16:16,722
‫أنني لم أكن أحب ابني
‫ولا واحد منهم ، ولا واحد

994
01:16:23,144 --> 01:16:25,167
‫مورين ، نحن نعلم ذلك

995
01:16:33,446 --> 01:16:37,593
‫أوه ، أوه ، لا، لا، لا، لا، لا
‫لا تقولوا لي

996
01:16:37,617 --> 01:16:41,747
‫لا ، لا ، لا ، هو بخير
‫مورين ، انه على ما يرام

997
01:16:43,077 --> 01:16:43,977
‫ماذا؟

998
01:16:44,040 --> 01:16:48,020
‫سنعمل على مراقبته ولكن
‫حالته لم تعد حرجة

999
01:16:48,044 --> 01:16:49,229
‫وسيكون على ما يرام

1000
01:16:49,253 --> 01:16:52,132
‫- سيكون على ما يرام؟
‫- سيكون على ما يرام

1001
01:16:52,381 --> 01:16:53,382
‫حسنا

1002
01:16:55,301 --> 01:16:57,404
‫الأنابيب تبدو أسوأ مما هي عليه

1003
01:16:57,428 --> 01:17:00,432
‫سنقوم بإزالة بعضها الليلة
‫البقية نأمل أن تزال غدا

1004
01:17:01,724 --> 01:17:03,726
‫كان علي استباق حدوث هذا

1005
01:17:04,602 --> 01:17:06,830
‫لو حصل مني على الرعاية المناسبة

1006
01:17:06,854 --> 01:17:09,903
‫مورين ، أنت أنقذتيه

1007
01:17:10,941 --> 01:17:13,160
‫حصل له احتشاء عضلة القلب

1008
01:17:15,279 --> 01:17:17,327
‫اصيب نوعا ما بنوبة قلبية

1009
01:17:18,240 --> 01:17:20,242
‫كانت الأعراض غير مرئية تقريبا

1010
01:17:21,327 --> 01:17:22,419
‫لم ألاحظ ذلك

1011
01:17:22,578 --> 01:17:25,548
‫كنت أراقبه وأنا ..

1012
01:17:26,749 --> 01:17:31,755
‫لكنك لحقتي عليه ، أنت أنقذت حياته

1013
01:17:37,051 --> 01:17:39,053
‫ماتي فتى محظوظ جدا لتكوني معه

1014
01:17:41,305 --> 01:17:43,382
‫لم يكن لدي سوى فكرة واحدة

1015
01:17:45,267 --> 01:17:46,268
‫عندما ..

1016
01:17:48,521 --> 01:17:49,568
‫إذا مات

1017
01:17:50,648 --> 01:17:51,695
‫أنا أموت

1018
01:17:53,734 --> 01:17:55,736
‫حسنا ، لقد عاش

1019
01:18:00,866 --> 01:18:05,042
‫وربما يشعر بنفس
‫الطريقة التي تشعرين بها تجاهه

1020
01:18:07,164 --> 01:18:09,190
‫هل سبق لك اعتبار ذلك؟

1021
01:18:14,222 --> 01:18:16,716
‫في غضون أيام قليلة سنضعه في المنزل

1022
01:18:19,760 --> 01:18:21,762
‫- إنه عيد الحب
‫- اها ..

1023
01:18:22,722 --> 01:18:23,824
‫- مارتن
‫- نعم

1024
01:18:23,848 --> 01:18:25,033
‫- اليوم هو عيد الحب
‫- جيد

1025
01:18:25,057 --> 01:18:29,062
‫مارتن ، الصحافة التلفزيونية قد
‫افسدت دماغك تماما ، اليس كذلك؟

1026
01:18:30,104 --> 01:18:31,206
‫أوه ، جي جي
الاتفاق

1027
01:18:31,230 --> 01:18:33,291
‫نادي على مورين
سوف أجد جي جي الآن

1028
01:18:33,315 --> 01:18:35,317
‫نعم .. أوه ، اللعنة

1029
01:18:58,382 --> 01:19:02,353
‫- هل رأيت جي جي؟
‫- جي جي رحل

1030
01:19:03,387 --> 01:19:04,614
‫- ذهب؟
‫- نعم ، انه أخرق

1031
01:19:04,638 --> 01:19:07,687
‫تركنا منذ أكثر من أسبوع
‫مضى دون حتى سابق إنذار

1032
01:19:08,601 --> 01:19:11,654
‫هذا الأخرق الذي تتحدث عنه يا باولو

1033
01:19:11,687 --> 01:19:13,940
‫هو صديق ابنتي

1034
01:19:15,065 --> 01:19:17,067
‫وتفعل جيدا حين تتذكر ذلك

1035
01:19:24,408 --> 01:19:26,331
‫أنت تسمى باولو ، أليس كذلك؟

1036
01:19:27,369 --> 01:19:32,671
‫اللوحة بالخارج تقول "محل باولو"

1037
01:19:33,667 --> 01:19:37,797
‫بالتأكيد تبدو ايطالي
‫ومظهرك إيطالي

1038
01:19:39,840 --> 01:19:40,984
‫تعجبني أوشامك

1039
01:19:41,008 --> 01:19:42,100
‫هيا يا أبي

1040
01:19:51,393 --> 01:19:54,456
‫مرحبا
‫- نعم ، مرحبا ، مرحبا

1041
01:19:54,480 --> 01:19:56,482
‫أنا أبحث عن جي جي

1042
01:19:56,690 --> 01:19:59,660
‫- من؟
‫- جون ، جون جوليوس

1043
01:20:20,464 --> 01:20:21,990
‫أوه ، جي جي

1044
01:21:36,540 --> 01:21:38,312
‫كنت آمل أن لا تكون فوق هنا

1045
01:21:41,712 --> 01:21:43,931
‫هل تعلم أن 3 أشخاص قد قتلوا
‫أنفسهم من هذا المبنى؟

1046
01:21:44,924 --> 01:21:46,992
‫بين رأس السنة واليوم

1047
01:21:49,011 --> 01:21:53,312
‫سو شالموت ، ربة منزل لديها اكتئاب هوسي

1048
01:21:55,351 --> 01:21:59,527
‫ديفيد فرومت ، مصرفي
‫فقد كل شيء و ..

1049
01:22:00,481 --> 01:22:03,655
‫بن بيترسون .. كان عمره 15 عاما فقط

1050
01:22:04,610 --> 01:22:07,839
‫لذا أنت ستنضم اليهم؟

1051
01:22:07,863 --> 01:22:10,926
‫التزمت بالإتفاق يا مارتن ، حسنا؟

1052
01:22:10,950 --> 01:22:14,124
‫هذا أنا ، انه ليس شأنك الآن

1053
01:22:14,244 --> 01:22:15,245
‫صحيح

1054
01:22:16,121 --> 01:22:19,341
‫لماذا اذاً يا جي جي؟
لماذا أنت هنا؟

1055
01:22:20,376 --> 01:22:25,428
‫هذا هو الشيء ، مارتن
أنا لم أكذب عليك

1056
01:22:25,589 --> 01:22:29,736
‫- أنا لا أعرف
‫- أنت لا تعرف؟

1057
01:22:29,760 --> 01:22:31,780
‫وهذا يجعل سببي

1058
01:22:31,804 --> 01:22:33,865
‫أفضل من أي من أسبابكم

1059
01:22:33,889 --> 01:22:35,891
‫لم أكن على علم أن هذه منافسة

1060
01:22:37,935 --> 01:22:42,156
أ‫ترى؟ جيس تحتاج الى الشعور بالأهمية

1061
01:22:43,315 --> 01:22:48,321
‫مورين تحتاج إلى الشعور بأنها محبوبة

1062
01:22:49,446 --> 01:22:53,677
‫وأنت ، أنت تحتاج فقط إلى ..
أن تنمّي دماغك

1063
01:22:53,701 --> 01:22:55,749
‫عادل بما فيه الكفاية

1064
01:22:57,746 --> 01:23:02,001
‫لذا يمكنكم حل المشاكل الخاصة
‫بكم ، ولكن أنا لا أستطيع

1065
01:23:02,167 --> 01:23:07,190
‫مارتن ، مارتن ، توقف
مارتن ، فقط توقف عن المشي

1066
01:23:07,214 --> 01:23:09,306
‫ثلاث خطوات وسأذهب أنا

1067
01:23:10,300 --> 01:23:12,347
‫أوه ، يا إلهي

1068
01:23:12,469 --> 01:23:14,642
‫انظروا ، أنا فقط

1069
01:23:15,556 --> 01:23:17,684
‫أنا فقط متعب من

1070
01:23:19,852 --> 01:23:22,914
‫من كوني خائف في كل وقت ولا أعرف لماذا

1071
01:23:22,938 --> 01:23:26,067
‫أنا تعبت من كوني أحاول التغيير

1072
01:23:27,109 --> 01:23:29,111
‫ولا أعرف كيف

1073
01:23:30,195 --> 01:23:33,324
‫أنت تعرف ، قيادة فرقتي الأخيرة السخيفة

1074
01:23:34,366 --> 01:23:36,443
التنقل بين الدول

1075
01:23:38,454 --> 01:23:42,504
‫لأنه مهما فعلت للتغيير

1076
01:23:44,793 --> 01:23:46,840
ينتهي بي الأمر ونفسي

1077
01:23:52,092 --> 01:23:56,063
لذا هذه هي الطريقة التي فسّرت بها
‫كل شيء يا جي جي؟  انها منطقية

1078
01:23:56,346 --> 01:23:59,270
‫السبب انك تريد أن تموت
‫هو أنك لا تريد العيش

1079
01:24:01,393 --> 01:24:04,567
‫انها بسيطة على هذا النحو ، أليس كذلك؟
‫كنت أعتقد مثل ذلك أيضا

1080
01:24:05,647 --> 01:24:06,648
جي جي

1081
01:24:10,694 --> 01:24:11,755
‫وبعد ذلك كان هناك 4

1082
01:24:11,779 --> 01:24:13,923
أ‫لا تفهم؟ أعني لقد وصلنا

1083
01:24:13,947 --> 01:24:16,917
‫حسنا ، نحن جميعا وصلنا ليوم عيد الحب
‫ولا شيء ..

1084
01:24:17,159 --> 01:24:20,096
‫لا شيء ، لم يتغير شيء على الاطلاق

1085
01:24:20,120 --> 01:24:24,267
‫- ولكن .. كل شيء تغير
‫- ماذا؟

1086
01:24:24,291 --> 01:24:25,383
‫كل شيء

1087
01:24:27,336 --> 01:24:31,591
نحن نقف في مواقف مختلفة تماما
‫لشيء واحد

1088
01:24:32,591 --> 01:24:34,736
‫لا أريد أن ‫أكون هنا
مرة أخرى يا جي جي

1089
01:24:34,760 --> 01:24:36,854
‫أنا متأكد انه لا أحد منا أراد ذلك
‫- انه على حق

1090
01:24:37,805 --> 01:24:39,933
‫أنت تعرف ، انه مقرف هنا

1091
01:24:41,058 --> 01:24:45,063
‫آمل ، وأعتقد

1092
01:24:46,188 --> 01:24:48,236
أنك لا زلت تهتم لشأننا يا جي جي

1093
01:24:49,274 --> 01:24:51,368
وإلا لماذا تختار يوم عيد الحب؟

1094
01:24:53,529 --> 01:24:58,706
‫قد تعتقد أنك تريد أن تموت
‫ولكنك تعلم بأننا نحبك

1095
01:25:01,787 --> 01:25:04,916
‫نحن لسنا هنا لأننا نريد أن نموت
‫نحن هنا من أجلك

1096
01:25:05,874 --> 01:25:07,900
المبنى الأعلى 4

1097
01:25:08,043 --> 01:25:10,091
‫نحن ننتمي معا ، نحن فريق

1098
01:25:10,254 --> 01:25:13,399
‫أعني أننا أسوأ فريق عرفه العالم
ولو كان لي أمر الاختيار

1099
01:25:13,423 --> 01:25:16,361
فلا أحد منكم قد وصل
‫إلى مقاعد البدلاء

1100
01:25:16,385 --> 01:25:18,433
‫ومع ذلك لازلنا نحن فريق

1101
01:25:22,599 --> 01:25:25,819
أعلم ان ذلك ليس بكثير يا بني

1102
01:25:26,812 --> 01:25:34,037
‫ولكن.. ربما .. نحن البداية

1103
01:25:48,625 --> 01:25:50,697
‫لا يمكنك حتى رؤية القاع

1104
01:26:08,500 --> 01:26:12,500
{\an3}<font color="#ffff80"><b>بعد 320 يوم</b></font>

1105
01:26:13,610 --> 01:26:15,610
{\an3}<font color="#ffff80"><b>ليلة رأس السنة الجديدة</b></font>

1106
01:26:14,735 --> 01:26:15,736
‫مرحبا

1107
01:26:17,863 --> 01:26:18,930
‫مرحبا

1108
01:26:19,031 --> 01:26:22,160
‫- أي شخص يمكن أن يسمعني؟
‫- يمكننا أن نسمعك ونراك يا مارتن

1109
01:26:22,876 --> 01:26:24,696
مساء الخير مارتن

1110
01:26:25,120 --> 01:26:27,168
اضغط لهذا

1111
01:26:28,207 --> 01:26:29,309
‫أوه ، مرحبا

1112
01:26:29,333 --> 01:26:33,396
‫مورين ، هل هذا لمعان على وجهك؟

1113
01:26:33,420 --> 01:26:37,775
‫لا ، لا ، لا ، هذا .. نعم
ويبدو أنه يعجب ماتي

1114
01:26:37,799 --> 01:26:41,895
‫نحن لدينا نوع من .. حسنا
حفلة رأس السنة الجديدة

1115
01:26:42,763 --> 01:26:44,991
‫مورين ، أيتها الشريرة

1116
01:26:45,015 --> 01:26:50,163
‫جيس ، من فضلك ، أحاول خفض الضوضاء هنا
‫حسنا ، شش!

1117
01:26:50,187 --> 01:26:53,291
‫كان الدكتور ستيفن
‫وفكرة روبرت في الواقع

1118
01:26:53,315 --> 01:26:57,420
‫لقد كان مساندا بشكل كبير
مقابل انضمامي إلى فريق عمل المسابقة

1119
01:26:57,444 --> 01:26:59,505
‫التي أدت الى الكثير من الجدل

1120
01:26:59,529 --> 01:27:02,592
‫لأنني كان من المفترض الانضمام إلى فريق
‫مسابقة أخرى ، مجرد تعقيد نوعا ما

1121
01:27:03,316 --> 01:27:04,864
‫تبدو معقدة

1122
01:27:04,886 --> 01:27:06,930
‫رأيت والدك حصل على ترقية ، جيس؟

1123
01:27:06,954 --> 01:27:11,004
‫حسنا ، أكيد هناك أخبار أفضل
‫هيا ، ليقل أحدكم شيئا ، مارتن؟

1124
01:27:11,917 --> 01:27:14,020
‫لماذا لا تجعل هذه الحفلة مثيرة

1125
01:27:14,044 --> 01:27:17,315
‫حين تخبرنا عن بعض
غزواتك الأخيرة قبل النوم

1126
01:27:17,339 --> 01:27:21,515
‫حسنا ، أنا عادة اكون نائما
في العاشرة لوحدي .. متعبا

1127
01:27:23,428 --> 01:27:25,657
‫هل لدى  الأطفال شهرة الاستيقاظ
في الصباح الباكر؟

1128
01:27:25,681 --> 01:27:26,748
ليس لدي أي فكرة

1129
01:27:27,557 --> 01:27:30,811
‫رباه ، متى سنتحول كلنا الى مسلسل
‫البيت الصغير على المرج (السخيف)

1130
01:27:31,728 --> 01:27:34,777
افتقدت اليكم .. جميعا

1131
01:27:35,023 --> 01:27:39,212
‫لدي .. لدي ما أقوله
معالجي النفسي

1132
01:27:39,236 --> 01:27:41,256
‫معالج؟ هيا بنا ، يا لها من أخبار!

1133
01:27:41,280 --> 01:27:43,282
‫هل علمتم أن جي جي مجنون رسمي؟

1134
01:27:44,241 --> 01:27:46,511
‫جيس ، لديكِ معالج نفسي أيضا

1135
01:27:46,535 --> 01:27:49,514
‫نعم طبعا ، أحسن الناس
‫كلهم مجانين في رأيي

1136
01:27:49,538 --> 01:27:53,793
معالجي قال لي قصة
قصة حقيقية لهذا الرجل الذي

1137
01:27:54,751 --> 01:27:56,896
‫نجا من القفز فوق جسر البوابة الذهبية

1138
01:27:56,920 --> 01:27:58,982
هذه حكاية ، وليست بالتأكيد أخبار

1139
01:27:59,006 --> 01:28:01,100
اللحظة التي قفز فيها

1140
01:28:01,883 --> 01:28:05,057
‫أدرك أن الشيء الوحيد
‫في حياته الذي لم يتمكن من إصلاحه

1141
01:28:05,304 --> 01:28:07,372
‫كان الشيء الذي انتهى من فعله

1142
01:28:08,348 --> 01:28:11,443
‫أعني هل يمكنك أن تتخيل
تلك الـ 5 ثواني حين سقط؟

1143
01:28:12,352 --> 01:28:13,444
العذاب في ذلك؟

1144
01:28:14,438 --> 01:28:19,740
‫حسنا ، بالنسبة لي أشعر وكأنني سقطت
‫من دون الوقوع

1145
01:28:21,695 --> 01:28:24,924
‫بسببكم أنتم يا رفاق ، كان لي

1146
01:28:24,948 --> 01:28:29,169
‫5 ثواني على ذلك السطح بالأعلى
وليس في الهواء

1147
01:28:30,203 --> 01:28:33,173
‫5 ثواني

1148
01:28:35,250 --> 01:28:37,378
كل واحد منا أعطى الآخر 5 ثواني

1149
01:28:38,545 --> 01:28:40,392
أعجبني ذلك يا جي جي

1150
01:28:40,464 --> 01:28:42,592
‫ثم تحولت تلك الـ 5 ثوان الى سنة

1151
01:28:43,717 --> 01:28:46,821
‫إلى عقوبة سجن مدى الحياة

1152
01:28:46,845 --> 01:28:48,913
‫أنتم تجعلوني أريد أن أقتل نفسي

1153
01:28:51,099 --> 01:28:54,203
‫- مورين ، هل أنت قادمة؟
‫- لا ، لا أنا فقط أتحدث إلى أصدقائي

1154
01:28:54,227 --> 01:28:56,321
قرابة منتصف الليل
وسنشغل أغنية اللامبادا

1155
01:28:57,189 --> 01:29:00,284
مورين

1156
01:29:01,443 --> 01:29:04,422
حسنا ، ماذا حدث للتو؟

1157
01:29:04,446 --> 01:29:07,675
‫هل مورين جعلتنا نبدو للتو
‫وكأننا في المربعات الأولى؟

1158
01:29:07,699 --> 01:29:10,873
‫تذكري ، أنتِ من اتهمتيها
‫بامتلاك عدد كبير جدا من القطط

1159
01:29:11,870 --> 01:29:14,891
‫- وقت الخروج
‫- سنة جديدة سعيدة ، جيس

1160
01:29:14,915 --> 01:29:16,041
‫سنة جديدة سعيدة ، مارتن

1161
01:29:19,169 --> 01:29:21,263
‫سنة جديدة سعيدة ، جيس

1162
01:29:22,214 --> 01:29:24,308
‫سنة جديدة سعيدة ، جون جوليوس

1163
01:29:31,556 --> 01:29:34,744
‫يمكننا الذهاب للاحتفال كما ‫تعلمين

1164
01:29:34,768 --> 01:29:37,942
‫في حال كنت قلقة
‫أن تطغى مورين

1165
01:29:38,939 --> 01:29:41,000
هذه هي المشكلة كما تعلم ، أليس كذلك؟

1166
01:29:41,024 --> 01:29:43,197
لا لا أريد حقا أن أذهب الى حفلة

1167
01:29:44,236 --> 01:29:45,237
‫نعم

1168
01:29:46,154 --> 01:29:48,226
‫أعتقد أنك قد كسرتني

1169
01:29:50,283 --> 01:29:52,428
‫- لا .. تبتسم
‫- لا؟

1170
01:29:52,452 --> 01:29:54,514
‫- سوف أقتلك
‫- أعرف

1171
01:29:54,538 --> 01:29:55,585
‫إذا ابتسمت

1172
01:30:05,882 --> 01:30:06,883
‫هيا

1173
01:30:07,134 --> 01:30:09,211
إلى السرير أيها الرأس النعسان

1174
01:30:09,219 --> 01:30:10,220
‫هيا بنا

1175
01:30:15,434 --> 01:30:18,563
أوه ، نعم ، هيا بنا

1176
01:30:19,479 --> 01:30:21,573
‫هل هو منتصف الليل يا أبي؟

1177
01:30:22,566 --> 01:30:26,821
‫نعم ، إنه ، لقد وصلتِ

1178
01:30:27,904 --> 01:30:29,781
‫وسنة جديدة سعيدة

1179
01:30:31,032 --> 01:30:32,033
هيا بنا

1180
01:30:39,000 --> 01:30:47,000
‫<font color="#ff8080">ترجمه للعربية : سيد وليف
‫waleef©</font>

