﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:46,600
"اﻷبيض والأسود باﻷلوان"

2
00:01:41,850 --> 00:01:44,512
يسار، اثنان.. ثلاثة.. أربعة!

3
00:01:46,254 --> 00:01:47,653
المجموعة...

4
00:01:48,991 --> 00:01:50,252
ثبات!

5
00:01:50,325 --> 00:01:52,556
صوبوا اﻷسلحة للأمام!

6
00:01:54,296 --> 00:01:55,957
خذوا مواقعكم!

7
00:01:57,066 --> 00:01:58,590
قفوا ثم تقدموا!

8
00:02:00,736 --> 00:02:02,067
خذوا مواقعكم!

9
00:02:03,239 --> 00:02:05,173
إلى اليسار!

10
00:02:06,075 --> 00:02:08,873
يسار، اثنان.. ثلاثة.. أربعة!

11
00:02:20,824 --> 00:02:23,417
المجموعة، ثبات!

12
00:02:23,493 --> 00:02:25,620
نحن مرهقون

13
00:02:25,861 --> 00:02:28,456
اﻷلماني لا يجب أن يخشى التعب

14
00:02:28,698 --> 00:02:30,928
إنني لا أشكو يا "كارل"

15
00:02:40,478 --> 00:02:42,378
دجاجة لعينة!

16
00:03:48,449 --> 00:03:52,715
50+10 = 60 يا رفيق

17
00:03:53,320 --> 00:03:55,345
هل أضفت الملك معهم؟

18
00:03:55,589 --> 00:04:00,219
هذه جمهورية،
الملوك لا مكان لهم هنا

19
00:04:12,941 --> 00:04:15,739
أهذا زيّ تزورون به دولة أجنبية؟

20
00:04:19,714 --> 00:04:23,310
شمع، جوارب...

21
00:04:24,153 --> 00:04:26,245
حسابك جاهز سيد "هاسمان"

22
00:04:26,488 --> 00:04:29,116
لقد وصل إلى 57 فرنكاً
و75 سنتيماً

23
00:04:29,190 --> 00:04:31,249
إن لم يكن هناك أخطاء بالطبع

24
00:04:32,228 --> 00:04:34,753
أثق بك سيد "ريشمبو"

25
00:04:34,829 --> 00:04:37,663
سيُدفع لك خلال 3 أشهر، كالعادة

26
00:04:37,900 --> 00:04:40,733
لست قلقاً،
أنتم دائماً ما تدفعون في الموعد

27
00:04:40,969 --> 00:04:42,232
"ماريفون"

28
00:04:46,943 --> 00:04:49,173
انزلي إلى هنا
صديقنا على وشك الرحيل

29
00:04:49,412 --> 00:04:51,277
- ماذا؟
- إنه راحل

30
00:04:52,148 --> 00:04:55,243
إنه راحل،
دعنا نتناول شراباً أخيراً

31
00:04:55,586 --> 00:04:57,485
كلا لا أستطيع

32
00:04:57,554 --> 00:05:00,785
لا تُهـِنا، كأس واحد سيفيدك جداً

33
00:05:00,857 --> 00:05:04,088
الطريق طويل.
يجب أن أكون هناك مساء الغد

34
00:05:04,328 --> 00:05:06,262
بالضبط!
سيمنحك الطاقة

35
00:05:07,030 --> 00:05:08,725
في وقت آخر سيدتي

36
00:05:08,966 --> 00:05:10,695
حسناً يا زميل

37
00:05:19,811 --> 00:05:21,711
استرح

38
00:05:24,182 --> 00:05:27,948
لو لم نكن هنا لنموّنهم،
لكان اﻷلمان في مأزق كبير

39
00:05:29,320 --> 00:05:33,381
أبلغ احتراماتي لقساوستكم رجاءً

40
00:05:33,625 --> 00:05:36,492
أنا متأكد أنهم في أحد الغابات
يُدخلون البشر إلى المسيحية

41
00:05:36,728 --> 00:05:39,993
سيعودون بعد أسبوعين،
إن لم يُؤكلوا أحياء قبل ذلك!

42
00:05:40,064 --> 00:05:41,622
انتباه!

43
00:05:42,601 --> 00:05:44,626
احملوا أمتعتكم!

44
00:05:46,739 --> 00:05:49,708
عجّلوا إلى هنالك!
بسرعة!

45
00:05:51,343 --> 00:05:53,038
اصطفوا أزواجاً!

46
00:05:55,381 --> 00:05:57,975
المجموعة، إلى اليمين!

47
00:05:59,418 --> 00:06:00,817
إلى اﻷمام سر!

48
00:06:02,054 --> 00:06:04,113
يا إلهي

49
00:06:07,527 --> 00:06:08,755
إنه يعاملهم بقسوة!

50
00:06:08,828 --> 00:06:11,422
أبلغ سلامي إلى ضباطك

51
00:06:11,631 --> 00:06:14,498
حسناً سيدتي، سأفعل

52
00:06:24,177 --> 00:06:26,942
لقد سار ذلك على نحو جيد...

53
00:06:27,815 --> 00:06:31,842
ولكن دعنا نتناول شراباً
قبل أن يقوم سيد "ريشمبو" ببيعه كله!

54
00:06:39,293 --> 00:06:43,059
انظر إلى هذا،
كله مكسور ومهترئ

55
01:18:44,000 --> 00:06:45,625
ماذا يمكنني أن أعطيك بداله؟

56
00:06:47,335 --> 00:06:50,304
هاك، سأعطيك هذا الصليب،
امضِ اﻵن

57
00:06:52,140 --> 00:06:53,505
دعني أرى

58
00:07:07,222 --> 00:07:08,656
هاك

59
00:07:10,660 --> 00:07:13,595
هذا "القلب المقدس" جميل جداً

60
00:07:16,733 --> 00:07:19,099
أخبره أن "القلب المقدس" مقايضة
أكثر من عادلة!

61
00:07:20,203 --> 00:07:22,171
ذلك لا يساوي حتى صليباً

62
00:07:28,077 --> 00:07:34,108
يقول بأنه يريد تمثالاً كبيراً وملوناً
للسيدة والطفل

63
00:07:34,183 --> 00:07:38,018
يقول بأن هذه القلادة قيّمة جداً
بالنسبة له

64
00:07:38,254 --> 00:07:40,745
يمكنه إذن أن يحتفظ بقلادته
وسأحتفظ أنا بـ "القلب المقدس" خاصتي!

65
00:07:41,058 --> 00:07:44,459
سوف أعطيك صليباً مقابل الباقي
ثم انصرف!

66
00:07:47,931 --> 00:07:51,333
لقد بدأ هذا يصيبني بالتوتر!

67
00:07:51,502 --> 00:07:54,961
- لا ترجُ الكثير هنا
- إنهم يعرفوننا حق المعرفة

68
00:07:55,038 --> 00:07:56,027
التالي

69
00:08:18,429 --> 00:08:19,419
"فيديل"

70
00:08:19,498 --> 00:08:21,489
سنة جديدة سعيدة
1915

71
00:08:25,905 --> 00:08:27,394
نعم، أيها الرقيب؟

72
00:08:31,477 --> 00:08:32,808
لا شيء

73
00:08:44,491 --> 00:08:48,188
لقد ظننت أنك تريد الحديث عن...

74
00:08:49,129 --> 00:08:52,656
الشقيقة الصغرى
لابن عم صهري

75
00:08:52,732 --> 00:08:54,758
تلك التي حدثتُك عنها

76
00:08:57,270 --> 00:08:59,262
كلا، لم أكن أريد شيئاً

77
00:09:01,642 --> 00:09:02,472
أهمهم فقط

78
00:09:02,543 --> 00:09:05,033
ولكن الفتاة الشابة تقول..

79
00:09:05,111 --> 00:09:07,774
أنها تستطيع القيام بكل شيء
على الطريقة التي تريدها تماماً

80
00:09:08,916 --> 00:09:10,382
ومن علّمها؟

81
00:09:10,451 --> 00:09:13,443
تلك العجوز التي تزورك عادة

82
00:09:15,456 --> 00:09:18,857
أخبرها أن تأتي وتقرع بابي
في إحدى الليالي

83
00:09:19,728 --> 00:09:22,890
سوف أفعل،
ستكون راضياً جداً

84
00:09:28,035 --> 00:09:29,526
"ليون"؟

85
00:09:30,372 --> 00:09:32,203
هيا.. من أجلي

86
00:09:34,743 --> 00:09:37,576
لست في مزاج مناسب

87
00:09:39,214 --> 00:09:41,307
"الشهية تنفتح مع اﻷكل"

88
00:09:41,851 --> 00:09:43,317
هيا

89
00:09:50,293 --> 00:09:52,157
ما اﻷمر؟

90
00:09:52,227 --> 00:09:54,719
ألا تشعر بالرغبة أبداً؟

91
00:10:01,771 --> 00:10:05,606
إلى السيد "لوسيان هير"
بكليّة التعليم المتقدمة...

92
00:10:06,010 --> 00:10:08,069
45 "ريدولم"
المنطقة الخامسة، باريس

93
00:10:09,145 --> 00:10:11,841
من مديرية "تاروتو"...

94
00:10:11,915 --> 00:10:15,613
"سانت بيير دي سومبا"
أفريقيا الوسطى الفرنسية

95
00:10:18,822 --> 00:10:21,882
"فورت كولييه"
6 يناير 1915

96
00:10:22,393 --> 00:10:25,362
الأستاذ العزيز،
أو إن سمحت لي.. "صديقي العزيز"

97
00:10:26,130 --> 00:10:30,067
هذه عقوبتي لعدم تفوقي في المجال
الدراسي بطريقة نبيلة

98
00:10:30,301 --> 00:10:34,534
كان من المفترض أن أدرّس اليونانية
في إحدى المدارس الرائعة...

99
00:10:34,606 --> 00:10:36,334
في إحدى مقاطعاتنا الشامخة

100
00:10:36,574 --> 00:10:39,168
ولكن عوضاً عن ذلك، ها أنا ذا
تحت سماء حارقة...

101
00:10:39,411 --> 00:10:41,777
أهيم على سهول السافانا العذراء

102
00:10:41,846 --> 00:10:45,145
أقطف الحشائش الغريبة
وأجمع اﻷحافير

103
00:10:45,517 --> 00:10:48,452
كم أنا محظوظ
كوني جغرافيّـاً بسيطاً!

104
00:10:54,694 --> 00:10:58,425
أفريقيا بعيدة تماماً عن الصورة الجهنمية
التي يرسمها المستعمرون

105
00:11:00,131 --> 00:11:03,465
التي توقعت أن أقابل فيها
وحوشاً عدائية...

106
00:11:03,536 --> 00:11:05,833
وجدتُ فقط كلاباً وأبقاراً ودجاجاً

107
00:11:06,072 --> 00:11:08,006
وبطاً في بعض اﻷحيان

108
00:11:08,541 --> 00:11:10,703
توقعت أن أقابل قساة بربريين

109
00:11:10,943 --> 00:11:14,174
مسلحين بالرماح والنصال
واﻷسهم المسمومة

110
00:11:14,246 --> 00:11:16,807
مستعدين لجعل أي مسافر
وجبتهم القادمة

111
00:11:17,717 --> 00:11:19,583
ولكنني لم أقابل سوى
قاطنين مسالمين

112
00:11:19,653 --> 00:11:22,644
والذين ذكروني بالرعاة...

113
00:11:22,722 --> 00:11:26,124
من البدو في العديد من المناطق
في بلادنا

114
00:11:30,063 --> 00:11:33,157
الخطر الوحيد الذي أجابهه هنا
هو الملل...

115
00:11:33,234 --> 00:11:36,202
والقليل من أبناء جلدتي

116
00:11:36,269 --> 00:11:38,362
الذين يتحتم عليّ أن أحتك بهم

117
00:11:41,376 --> 00:11:44,708
اسمع، ليس ﻷن اليوم نوبتي في المراقبة...

118
00:11:44,778 --> 00:11:46,679
تأخذ أنت كل هذا الوقت
في قيلولتك!

119
00:11:46,914 --> 00:11:49,211
لا تقلق،
هناك الكثير المتبقي من أجلك!

120
00:11:57,558 --> 00:11:59,026
الوغد!

121
00:12:01,696 --> 00:12:03,858
أين بُناة اﻹمبراطوريات أولئك؟

122
00:12:04,098 --> 00:12:07,159
فرسان الحضارة والفاتحون المغامرون

123
00:12:07,403 --> 00:12:10,098
الذين جعلتنا روايات المغامرات
نحلم بهم؟

124
00:12:18,981 --> 00:12:20,005
اغرب!

125
00:12:21,183 --> 00:12:23,378
لذا فإنني أشعر بالوحدة هنا

126
00:12:23,452 --> 00:12:25,978
عموماً، لقد مضت ستة أشهر...

127
00:12:26,055 --> 00:12:29,024
لم نحظ فيها بأي زائر أو مراسل

128
00:12:29,092 --> 00:12:33,153
يبدو أنه من المعتاد أن يحصل
هذا التأخير في أفريقيا

129
00:12:33,763 --> 00:12:36,891
ولكنني في شوق ﻷن أعرف
ما الذي يحدث في باريس هذه اﻷيام

130
00:12:37,767 --> 00:12:40,634
ما الذي يُعرض في المسارح واﻷوبرا؟

131
00:12:40,870 --> 00:12:43,566
ماذا يُلحن "ديبوسي"؟
ما آخر قصائد "بيجي"؟

132
00:12:43,807 --> 00:12:46,708
وما آخر أخبار أصدقائنا الاشتراكيين؟

133
00:12:46,776 --> 00:12:49,700
أما عن المستعمرات،
أخبر أصدقاءنا أن لا يصدقوا...

134
00:12:49,747 --> 00:12:53,046
ما يسمعون عن وضاعة العرق اﻷسود

135
00:12:53,417 --> 00:12:57,717
لقد راقبت عن كثب أنه ليس بسبب
شكل الجمجمة...

136
00:12:57,788 --> 00:12:59,618
ولا في تكوين الدم...

137
00:12:59,857 --> 00:13:03,349
هي فقط قناعتنا وإيماننا بتفوق عرقنا

138
00:13:03,761 --> 00:13:06,229
ولكي أصدمكم أكثر...

139
00:13:06,297 --> 00:13:08,356
أجرؤ بالقول وبكل احترام...

140
00:13:08,600 --> 00:13:13,128
أن السكان اﻷصليين ليسوا بعيدين
عن أن يستحقوا لقب "رجل"

141
00:13:13,537 --> 00:13:15,664
شكراً "بارثيلمي"

142
00:13:24,983 --> 00:13:28,714
معلمي العزيز،
أتمنى لك سنة 1915 سعيدة

143
00:13:28,954 --> 00:13:31,013
تقبل احترامي..

144
00:13:31,090 --> 00:13:32,556
"هيبير فرينوا"

145
00:13:37,230 --> 00:13:40,562
ألا نهاية لهذه القذارة

146
00:13:45,438 --> 00:13:47,099
قمامة!

147
00:13:48,908 --> 00:13:51,139
هذه لا بأس بها

148
00:13:53,112 --> 00:13:54,579
وهذه أيضاً

149
00:14:00,454 --> 00:14:04,584
كما قال القديس: لا يمكنك إعطاء هاﻷشياء
حتى للجمعيات الخيرية

150
00:14:04,825 --> 00:14:07,190
ربما في الريف؟

151
00:14:07,494 --> 00:14:10,520
هناك حدود للذوق الرديء،
حتى في الريف!

152
00:14:24,870 --> 00:14:26,870
الرجل اﻷبيض بدين وثقيل

153
00:14:27,220 --> 00:14:29,120
كل الرجال البيض غريبوا اﻷطوار

154
00:14:29,570 --> 00:14:32,870
الرجل اﻷبيض ثقيل كالثور

155
00:14:33,920 --> 00:14:36,920
وقدماه منتنتان كالجُعل!

156
00:14:39,761 --> 00:14:42,389
كم أحب هذه اﻷغنية!

157
00:15:24,975 --> 00:15:26,772
ظهري!

158
00:15:33,517 --> 00:15:36,451
- كيف حالك يا "توماس"؟
- بخير أيها اﻷب

159
00:15:36,621 --> 00:15:39,385
- هل أنت لوحدك؟
- نعم لوحدي

160
00:15:39,624 --> 00:15:41,683
- اﻵباء الآخرون ليسوا هنالك؟
- كلا

161
00:15:42,127 --> 00:15:44,424
ولكنهم سيعودون الليلة بالتأكيد؟

162
00:15:44,662 --> 00:15:46,391
لست أدري

163
00:15:46,831 --> 00:15:49,994
هل غابوا طويلاً؟

164
00:15:50,501 --> 00:15:53,198
- نعم طويلاً
- وقتاً طويلاً جداً

165
00:15:54,038 --> 00:15:55,733
وقتاً طويلاً قليلاً!

166
00:15:56,907 --> 00:15:58,808
ولم يتركوا رسالة لنا؟

167
00:15:59,711 --> 00:16:03,078
لقد قالوا أن القديس أمرهم
أن يلحقوا به

168
00:16:04,483 --> 00:16:06,110
لماذا كل هذا؟

169
00:16:06,184 --> 00:16:07,708
لست أدري

170
00:16:08,487 --> 00:16:10,887
ألم يصل شيء لنا من "فورت كولييه"؟

171
00:16:11,456 --> 00:16:12,446
لا شيء

172
00:16:21,434 --> 00:16:22,901
إذن فهناك شيء ما قد وصل

173
00:16:23,136 --> 00:16:25,502
أليس هذا من أجلنا؟

174
00:16:26,439 --> 00:16:28,236
ليس لكم

175
00:16:28,474 --> 00:16:31,807
إنه للشاب المولع بالنباتات

176
00:16:31,978 --> 00:16:34,447
وأين يقطن ذلك الشاب؟

177
00:16:34,681 --> 00:16:36,774
"فورت كولييه"

178
00:16:37,016 --> 00:16:39,008
وأين نقيم نحن؟

179
00:16:39,353 --> 00:16:41,616
تقيمون في "فورت كولييه"

180
00:16:42,523 --> 00:16:44,514
ولكن هذا ليس لنا؟

181
00:16:48,262 --> 00:16:50,423
إنه لكم

182
00:17:10,352 --> 00:17:12,183
عظيم! شيء يُقرأ!

183
00:17:25,101 --> 00:17:27,899
لقد اغتيل "جوريس"!

184
00:17:27,970 --> 00:17:29,459
من؟

185
00:17:30,306 --> 00:17:31,568
- من؟
- "جوريس"

186
00:17:41,083 --> 00:17:42,847
تابع

187
00:17:43,620 --> 00:17:46,247
سيد "هيبير"، لا تحزن هكذا

188
00:17:48,758 --> 00:17:50,749
يا إلهي!

189
00:17:50,827 --> 00:17:52,419
أصدقائي، نحن في حرب

190
00:17:52,496 --> 00:17:53,554
من تقصد بـ "نحن"؟

191
00:17:53,630 --> 00:17:54,995
نحن، الفرنسيين

192
00:17:55,065 --> 00:17:57,363
ما تاريخ الإصدار يا أبتاه؟

193
00:17:57,434 --> 00:17:59,527
- الثالث من أغسطس
- يا إلهي

194
00:18:00,036 --> 00:18:02,368
هل ذُكر نتيجتها؟

195
00:18:05,810 --> 00:18:07,778
لا يوجد سوى إصدار حتى يوم 13

196
00:18:07,879 --> 00:18:09,870
حرب مع من يا أبتاه؟

197
00:18:10,114 --> 00:18:12,081
اﻷلمان بالطبع!

198
00:18:12,550 --> 00:18:16,987
حقاً؟
كنت أظن مع اﻹنجليز

199
00:18:19,257 --> 00:18:21,248
- اللعنة!
- ماذا؟

200
00:18:21,325 --> 00:18:25,557
هذا يعني أنه لن يُدفع لي
الـ 57 فرنكاً و75 سنتيماً!

201
00:18:25,831 --> 00:18:27,924
ألمانيا لن تدفع اﻵن!

202
00:18:28,533 --> 00:18:29,432
ماذا؟

203
00:18:29,667 --> 00:18:31,726
ألمانيا

204
00:18:31,970 --> 00:18:34,404
- إنها هنالك!
- وإذن؟

205
00:18:34,473 --> 00:18:35,735
الحثالة إنهم هناك!

206
00:18:36,408 --> 00:18:38,876
هذا صحيح!

207
00:18:39,111 --> 00:18:42,103
لحسن الحظ أنهم لا يعلمون بعد
كل شيء يصلهم عن طريقنا

208
00:18:44,149 --> 00:18:46,005
- حان الوقت لنستيقظ!

209
00:18:46,585 --> 00:18:48,553
لماذا أنتم على أعصابكم؟

210
00:18:48,620 --> 00:18:51,590
- لسنا على أعصابنا!
- بلى أنتم كذلك

211
00:18:52,759 --> 00:18:55,660
تذكروا: الجيش وحده فقط من يُصدر اﻷوامر
في حاﻻت كهذه

212
00:18:55,728 --> 00:18:59,721
بالضبط!
وفي هذه اﻷنحاء، الجيش هو أنت!

213
00:18:59,965 --> 00:19:02,025
على أية حال، اﻷمر واضح:

214
00:19:02,268 --> 00:19:05,396
موطننا في خطر.
تحيا فرنسا!

215
00:19:08,476 --> 00:19:10,467
ألن تهتف: تحيا فرنسا؟

216
00:19:27,228 --> 00:19:30,095
لا يمكنكم فعل ذلك،
تخيلوا كيف سيكون منظركم!

217
00:19:30,165 --> 00:19:33,964
- كأي وطني فرنسي، هكذا اﻷمر!
- وطني فرنسي

218
00:19:34,034 --> 00:19:37,027
وما أدراكم لو أن هذه الحرب
قد انتهت فعلاً؟

219
00:19:37,105 --> 00:19:40,437
كيف يمكن أن تنتهي؟
إنها قد بدأت للتو

220
00:19:40,508 --> 00:19:43,672
سيد "ريشمبو"، عرضك هذا قد يؤول
إلى مرتع وخيم

221
00:19:43,845 --> 00:19:46,176
أمر كهذا يحتاج إلى استعداد، صدقني

222
00:19:46,414 --> 00:19:49,781
وكن على حذر وأنت تعلن حرباً ضد اﻷلمان،
إنهم ليسوا هواة!

223
00:19:49,851 --> 00:19:53,083
- لا يوجد سوى ثلاثة منهم!
- وجميعهم بلهاء

224
00:19:53,321 --> 00:19:57,018
ويمكنني القول أن قائدهم سيد "كرافت"
ليس مختلفاً عنك

225
00:19:57,259 --> 00:19:59,160
عقل فقط بلا عضلات!

226
00:19:59,896 --> 00:20:02,387
سيد "كرافت" لا يبدو لي
كرجل أفعال

227
00:20:02,465 --> 00:20:04,694
رجاءً أيها اﻷب، ابق خارج هذا اﻷمر

228
00:20:04,767 --> 00:20:07,634
هل سمعت قط عن "اﻵلزاس واللورين"
ربما لم أخبرك من قبل..

229
00:20:07,703 --> 00:20:08,897
أنني من "آلزاس"

230
00:20:11,073 --> 00:20:13,735
ألا يمكن أن تُظهر بعض الحماسة
في وقت كهذا؟

231
00:20:14,243 --> 00:20:17,679
ﻷقاتل ثلاثة ألمان لم يؤذونا يوماً؟

232
00:20:17,747 --> 00:20:19,146
أنتم يا من تدّعون أنكم مسيحيون

233
00:20:19,216 --> 00:20:21,684
- ماذا تعني بقولك "تدعون"؟
- هذا صحيح

234
00:20:21,851 --> 00:20:24,082
لا يهمكم أن تتسببوا في مذبحة
العشرات من الرجال

235
00:20:24,154 --> 00:20:25,518
أيّ رجال؟

236
00:20:25,588 --> 00:20:28,183
لا يوجد سوانا والسود هنا
وقليل من الجند
هذا يكفي سيد "ريشمبو"

237
00:20:29,493 --> 00:20:31,984
احذر لما تقول أيها الشاب!

238
00:20:32,229 --> 00:20:34,254
أنا أقف على أرضي هنا!

239
00:20:34,331 --> 00:20:37,596
- على كل حال، هذا نقاش للرجال
- أنا رجل أعمال يا سيد

240
00:21:07,832 --> 00:21:11,997
على ضوء قانون السابع من يوليو 1900
بخصوص تنظيم جيوش المستعمرات...

241
00:21:13,071 --> 00:21:15,768
وملحق السابع من فبراير 1912
وما تبعه...

242
00:21:15,840 --> 00:21:18,503
بخصوص تجنيد الجيش

243
00:21:19,411 --> 00:21:23,507
وعلى ضوء ملابسات وقوع حرب دولية

244
00:21:24,149 --> 00:21:25,981
بين فرنسا وألمانيا

245
00:21:26,051 --> 00:21:30,011
وبناء على المسؤولية الملقاة
على عاتقي...

246
00:21:30,289 --> 00:21:34,226
أدعو أنا الرقيب "أوغست بيزيليت"

247
00:21:34,527 --> 00:21:37,120
كل رجل يحمل الجنسية الفرنسية...

248
00:21:37,196 --> 00:21:39,324
سواء كانت دائمة أو مؤقتة...

249
00:21:39,565 --> 00:21:43,297
في "فورت كولييه"
بأفريقيا الوسطى الفرنسية

250
00:21:44,237 --> 00:21:46,728
ليضع نفسه تحت إمرتي

251
00:21:48,675 --> 00:21:50,802
المادة اﻷولى:

252
00:21:52,580 --> 00:21:55,811
مسودة عامة تحت التنفيذ اﻵن

253
00:21:56,800 --> 00:21:59,900
يا أبناء فرنسا

254
00:22:01,050 --> 00:22:03,850
انهضوا للمجد

255
00:22:05,000 --> 00:22:08,100
ضد الطغيان

256
00:22:09,450 --> 00:22:15,750
سيف الانتقام قد سُلّ

257
00:22:17,400 --> 00:22:20,100
أنصتوا! أنصتوا!

258
00:22:20,750 --> 00:22:24,350
اجعلوا الطغاة الحاقدين

259
00:22:25,300 --> 00:22:28,200
يفرون خوفاً من أراضينا

260
00:22:29,050 --> 00:22:32,650
احبسوا دموع أطفالكم،
لتسمعوا صرخاتهم

261
00:22:33,400 --> 00:22:35,900
إلى السلاح يا شجعان!

262
00:22:36,750 --> 00:22:39,550
سيروا، تقدموا!

263
00:22:44,000 --> 00:22:46,800
أفئدتنا كلها مصممة

264
00:22:47,750 --> 00:22:50,450
على الحرية أو الموت!

265
00:22:54,577 --> 00:22:57,240
هذا أفضل من حفلة ليلة
رأس السنة!

266
00:23:01,951 --> 00:23:04,351
"موريس"
إنهم يحتفلون بشيء ما

267
00:23:04,420 --> 00:23:07,390
ربما إذا استمروا كذلك
سيدعوننا وشأننا غداً

268
00:23:36,354 --> 00:23:39,653
سكان "فورت كولييه"...

269
00:23:41,292 --> 00:23:43,692
الجمهورية في حاجة إليكم

270
00:23:43,762 --> 00:23:48,427
باسم فرنسا، أدعوا كل الأصحّاء
من السكان اﻷصليين...

271
00:23:49,201 --> 00:23:51,192
الذكور منهم...

272
00:23:52,004 --> 00:23:56,771
الذين يرغبون في التطوع لمساعدة فرنسا
في ظرف هذا العدوان...

273
00:23:56,842 --> 00:24:00,107
الانخراط في صفوف المتطوعين
مكافأته عظيمة مستقبلاً

274
00:24:00,880 --> 00:24:04,111
سوف نزودكم بالملابس واﻷحذية والمعدات

275
00:24:04,350 --> 00:24:06,580
على قدر ما لدينا

276
00:24:06,652 --> 00:24:08,518
وكمكافأة إضافية...

277
00:24:08,788 --> 00:24:12,589
سوف يستلم كل رجل منكم
-حسبما يسمح المخزون- ...

278
00:24:12,725 --> 00:24:16,218
غرضاً مفيداً لمنزله
مقدماً من دكان "ريشمبو"

279
00:24:16,296 --> 00:24:19,595
التسجيل بدأ اﻵن
هيا قوموا والتحقوا

280
00:24:20,734 --> 00:24:22,599
سعيد أنني انتهيت من هذا اﻷمر

281
00:24:22,669 --> 00:24:26,298
هؤلاء الرجال لا يفهمون الفرنسية
يجب على أحدهم أن يترجم لهم

282
00:24:26,373 --> 00:24:29,934
فيمَ يهمّ ذلك؟ إن لم يفهموا اﻵن سيفهمون قريباً
على كل حال، أنا واثق أنهم موافقون

283
00:24:30,844 --> 00:24:33,677
ربما،
ولكن يجب أن يُوضَح لهم اﻷمر

284
00:24:34,182 --> 00:24:36,582
"ماريوس"، هل فهمت كل ذلك؟

285
00:24:36,818 --> 00:24:38,979
وكيف لا أفهمه؟

286
00:24:39,220 --> 00:24:41,984
- إذن يمكنك أن تشرح لهم؟
- بالطبع يمكنني

287
00:24:42,223 --> 00:24:43,918
ما الذي تفعله هنا؟

288
00:24:43,991 --> 00:24:47,290
عد أدراجك إلى المحل!

289
00:24:47,762 --> 00:24:49,492
هيا تقدموا!

290
00:24:52,867 --> 00:24:55,802
أرأيت ذلك؟
لا أحد يقدم المساعدة

291
00:24:57,438 --> 00:24:59,703
ابصم بإصبعك هنا

292
00:24:59,774 --> 00:25:01,106
افتح فاك

293
00:25:03,378 --> 00:25:05,539
علينا أن نجد لك اسماً، لنرى

294
00:25:06,081 --> 00:25:07,776
"ساتوريان"

295
00:25:13,856 --> 00:25:15,722
سيكون اسمك "أرموند"

296
00:25:36,080 --> 00:25:38,843
ماذا هناك يا صبي؟
ألا يعجبك ذلك؟

297
00:25:39,082 --> 00:25:40,709
أعطه شيئاً آخر إذن

298
00:25:44,121 --> 00:25:46,316
لقد كتبتُ اثنين وأعطيته واحداً فقط

299
00:25:46,657 --> 00:25:48,200
"جيروم"

300
00:25:51,595 --> 00:25:53,324
افتح فاك

301
00:26:00,437 --> 00:26:02,200
"أليكسيس"

302
00:26:15,954 --> 00:26:17,387
أنت "فولونتير هيبوليت"

303
00:26:19,558 --> 00:26:21,081
"هيبوليت"

304
00:26:23,162 --> 00:26:24,992
أنا أعرف أختك

305
00:26:46,486 --> 00:26:48,282
تلك اثنان، أربعة، ستة، ثمانية

306
00:26:48,354 --> 00:26:49,651
اثنان، أربعة، خمسة، ستة

307
00:26:50,190 --> 00:26:53,989
ابتعد من هنا
2، 4، 6، 8، 10، 12

308
00:26:54,227 --> 00:26:56,127
لقد أحصيت 12 هذا الصباح

309
00:26:56,363 --> 00:26:58,263
هذه 12 بندقية على الطاولة...

310
00:26:59,266 --> 00:27:03,532
باﻹضافة إلى خمس بندقيات صيد
واحدة منها آلية

311
00:27:03,771 --> 00:27:06,364
- أريد استعادة تلك
- حسناً، تعاد للمالك

312
00:27:06,440 --> 00:27:08,340
إذن ستة وستة،،، 12 وستة..

313
00:27:08,408 --> 00:27:10,171
وستة، 18

314
00:27:10,678 --> 00:27:13,579
أنت، توقف عن هذا!
إنك تربكني

315
00:27:14,649 --> 00:27:16,980
ستة وخمسة تساوي 11

316
00:27:17,118 --> 00:27:20,485
ستة وخمسة = 11
زائداً 6 = 17 .. زائداً 12

317
00:27:23,624 --> 00:27:25,956
سبعة عشر و...

318
00:27:26,427 --> 00:27:28,293
تسع وعشرون

319
00:27:31,233 --> 00:27:34,531
- 17 و12 تساوي 29
- مهما يكن

320
00:27:34,602 --> 00:27:36,503
تسعة وعشرون؟

321
00:27:37,773 --> 00:27:41,470
اللعنة، سينتهي اﻷمر بسرعة

322
00:27:41,543 --> 00:27:46,139
لدينا خمسة صناديق سليمة
واثنان لا بأس بها من الذخيرة

323
00:27:46,515 --> 00:27:49,177
هل ترى "بوزيليت"؟
الرب إلى جانبنا

324
00:27:49,385 --> 00:27:51,182
بالطبع، فالرب فرنسي!

325
00:27:51,920 --> 00:27:53,320
حسناً

326
00:27:53,822 --> 00:27:57,553
سأحتاج إلى أسبوع ﻷعلّم المتطوعين
اﻷساسيات اﻷولية

327
00:27:57,626 --> 00:28:00,095
ماذا؟ أسبوع؟

328
00:28:00,163 --> 00:28:01,357
هل جُننت؟

329
00:28:01,531 --> 00:28:05,194
إننا لا ندير سجناً!
هم لا يأكلون كثيراً، ولكن التكلفة هي نفسها

330
00:28:05,267 --> 00:28:08,066
كل ما يحتاجون تعلمه هو
كيف يصوبون سلاحاً

331
00:28:08,304 --> 00:28:11,603
ربما كانوا حمقى، ولكن يمكنهم
تعلم ذلك في يوم واحد!

332
00:28:11,841 --> 00:28:14,606
القوانين تنص على تعلم
الحد اﻷدنى

333
00:28:14,844 --> 00:28:17,574
هل تظن أن بإمكانك تحويل هؤلاء
إلى جيش حقيقي!

334
00:28:17,815 --> 00:28:20,750
ربما نسيت أننا اﻵن في حرب منذ
ستة أسابيع!

335
00:28:20,985 --> 00:28:25,284
إذا كنت تبحث عن عنصر المفاجأة
فلا تفسد اﻷمر

336
00:28:25,389 --> 00:28:28,881
أنت على حق يا أبتاه
أقترح يوم اﻷحد

337
00:28:28,959 --> 00:28:31,325
- اﻷحد؟
- لم لا؟

338
00:28:31,729 --> 00:28:33,492
أتعني هذا اﻷحد؟

339
00:28:33,564 --> 00:28:35,897
هل جننت؟
سيتعين علينا أن نغادر غداً ليلاً

340
00:28:35,966 --> 00:28:37,297
بالضبط!

341
00:28:37,368 --> 00:28:41,533
اﻷحد هو يوم العرض الكبير في الكنيسة
لدى البروتستانت

342
00:28:41,606 --> 00:28:43,096
سيكونون مشغولين

343
00:28:43,340 --> 00:28:47,277
نظهر فجأة ثم...
نمنحهم البركات، أليس كذلك؟

344
00:28:47,579 --> 00:28:49,240
دون الحاجة لذكر ذلك...

345
00:28:49,314 --> 00:28:52,943
لن تكون على خطئ أبداً
مادمت قد اخترت يوم الرب!

346
00:28:58,156 --> 00:29:00,249
تظل ليلة غدٍ...

347
00:29:02,795 --> 00:29:04,422
الوقت ليس بكافٍ

348
00:30:12,972 --> 00:30:15,172
حذاء الرجل اﻷبيض مؤلم

349
00:30:16,822 --> 00:30:18,922
لهذا فالبيض لا يمشون أبداً

350
00:30:29,986 --> 00:30:32,400
أخلوا الطريق!

351
00:30:34,491 --> 00:30:36,321
شكراً لك "لامارتين"

352
00:30:36,458 --> 00:30:39,053
إذن يا بني، هل اخترت الانضمام للمشاة؟

353
00:31:16,335 --> 00:31:18,769
أرغب في التحدث إليكما
عن شيء ما

354
00:31:20,571 --> 00:31:24,474
أنوي الذهاب إلى اﻷلمان
دون تأخير

355
00:31:25,677 --> 00:31:28,736
إذا كان السيد "كرافت" مثلي كما تقولون

356
00:31:28,814 --> 00:31:31,874
فلن أجد صعوبة في إقناعه...

357
00:31:31,950 --> 00:31:34,544
أنه في حالة 1 مقابل 10
لا فائدة من المقاومة

358
00:31:35,120 --> 00:31:38,180
ولكن خطتي لن تكون مقنعة وفعالة...

359
00:31:38,424 --> 00:31:40,415
إذا لم يأت أحدكم معي

360
00:31:40,493 --> 00:31:41,790
لا، سيد "فرينوا"

361
00:31:43,429 --> 00:31:44,417
لماذا؟

362
00:31:44,497 --> 00:31:46,020
أنت لا تعرف اﻷلمان

363
00:31:46,099 --> 00:31:48,533
لا يمكنك فهم العقلية اﻷلمانية

364
00:31:48,601 --> 00:31:51,297
حالياً، عقليتكم التي لا أفهمها!

365
00:31:54,407 --> 00:31:56,466
انظر إلى تلك اﻷناقة!

366
00:31:57,944 --> 00:31:59,468
لم ترَ أخي بعد

367
00:32:04,006 --> 00:32:09,145
أبتاه، انظر إلى أناقة السفير الفرنسي

368
00:32:09,957 --> 00:32:12,357
يا سيدات، هل ستبقيننا ننتظر طويلاً؟

369
00:32:12,426 --> 00:32:13,893
لقد جهِزنا تقريباً

370
00:32:16,330 --> 00:32:18,730
انظر إلى خصرها النحيف!

371
00:32:19,434 --> 00:32:20,593
زهرة أوركيد رقيقة

372
00:32:21,969 --> 00:32:23,870
إنها فائقة الجمال!

373
00:32:25,005 --> 00:32:28,407
إنها الـ 9:12 اﻵن

374
00:32:29,577 --> 00:32:33,604
9:12 في الثاني والعشرين من فبراير
1915

375
00:32:34,449 --> 00:32:37,384
نستعد للمضي قدماً من أراضينا

376
00:32:37,952 --> 00:32:41,888
اﻷرض التي تنتهي عندها حلاوة العيش

377
00:32:43,758 --> 00:32:46,887
هناك أراضي العدو...

378
00:32:47,128 --> 00:32:49,494
والتي سنفتحها بالقوة

379
00:32:50,231 --> 00:32:54,327
هذا قد يكون نهر "الراين"

380
00:32:54,402 --> 00:32:55,768
في الواقع، هو كذلك

381
00:32:55,838 --> 00:32:57,703
دعونا نعبر "الراين"...

382
00:32:57,773 --> 00:33:01,174
حتى ولو كان في هذه الظروف السيئة...

383
00:33:01,410 --> 00:33:03,776
مجرد جدول متواضع

384
00:33:05,300 --> 00:33:07,878
عليّ أن أكون قدوة

385
00:33:17,027 --> 00:33:19,894
"بوزيليت" أرسل الراية هنا

386
00:33:48,293 --> 00:33:50,260
لقد عبرت الراية

387
00:34:10,749 --> 00:34:12,546
هذا مثير حقاً!

388
00:34:35,575 --> 00:34:38,204
هاهو ذا

389
00:34:38,278 --> 00:34:40,872
لقد وصلنا،
أتذكر هذه البقعة

390
00:34:40,947 --> 00:34:44,815
بين تلك الشجيرات، عند البقعة البيضاء

391
00:34:44,884 --> 00:34:47,581
بجانب الجُرف.. تلك قاعدتهم

392
00:34:47,655 --> 00:34:50,624
لا جدوى من الذهاب أبعد من هذا
الحرارة مرتفعة

393
00:34:51,357 --> 00:34:53,416
"بوزيليت" سوف نتركك هنا

394
00:34:53,494 --> 00:34:56,622
سوف نتوقف هنا، ولكن تابع أنت المسير

395
00:34:56,697 --> 00:34:58,028
نراك لاحقاً

396
00:34:58,098 --> 00:35:00,623
ولكننا معك بأرواحنا!

397
00:35:01,368 --> 00:35:03,427
هنا

398
00:35:03,671 --> 00:35:05,366
هناك ظل

399
00:35:05,607 --> 00:35:08,302
ومنظر رائع،
ولسنا قريبين جداً

400
00:35:08,676 --> 00:35:10,303
إنها بقعة جيدة

401
00:35:10,711 --> 00:35:12,077
توقفوا

402
00:35:12,914 --> 00:35:14,211
قفوا

403
00:35:44,714 --> 00:35:47,809
محل "ريشمبو" يقدم لكم بفخر...

404
00:35:47,884 --> 00:35:52,082
شراباً ذا روح نبيلة ووطنية...

405
00:35:52,656 --> 00:35:56,113
والذي لن تجدوه في أفضل
المنتجعات الشاطئية

406
00:35:56,193 --> 00:35:58,558
ربما السيد "هوبيير"

407
00:35:58,629 --> 00:36:00,960
معلم الجغرافيا، يمنحنا شرف...

408
00:36:01,797 --> 00:36:03,857
أين "هوبيير"؟

409
00:36:04,067 --> 00:36:06,433
- أين هو؟
- لقد كان هناك في الخلف

410
00:36:09,373 --> 00:36:10,362
هاهو ذاك

411
00:36:18,082 --> 00:36:20,983
لا تذهب! عُد إلى هنا!

412
00:36:24,455 --> 00:36:27,550
هل جُننت؟
تعال هنا!

413
00:36:31,396 --> 00:36:34,695
استمع إلي يا بني،
ربما حظيت ببعض التعليم

414
00:36:34,766 --> 00:36:38,395
أنا واثق أنك عقلية فذة،
ولكن هذا موطننا وتجارتنا!

415
00:36:39,137 --> 00:36:42,665
هذه أحداث خطيرة وتراجيدية،
أكبر منا جميعاً

416
00:36:42,908 --> 00:36:45,900
هذه حرب يا بني،
وسنخوضها متحدين

417
00:36:46,145 --> 00:36:49,512
لقد أُدرجت كأي شخص آخر.
إنه يظن نفسه فوق القانون

418
00:36:49,582 --> 00:36:51,573
من الصعب فهم عقلية كهذه

419
00:36:52,418 --> 00:36:55,388
ربما كان تخصصك في الجغرافيا..

420
00:36:55,621 --> 00:36:57,715
ولكن ما نصنعه هنا هو تاريخ!

421
00:36:57,957 --> 00:36:59,755
"ماريوس" أعطني تك الزجاجة

422
00:36:59,826 --> 00:37:02,158
ستشرب مثل اﻵخرين

423
00:37:02,394 --> 00:37:06,195
سواء معدتك ضعيفة أم لا
ستشرب نخب فرنسا!

424
00:37:11,471 --> 00:37:16,067
سيد "ريشمبو" يسأل متى سيكون
دجاجكم جاهزاً؟

425
00:37:27,053 --> 00:37:29,385
- إنها تبدأ
- نخب جنودنا الشجعان

426
00:37:44,439 --> 00:37:48,102
أحسنت يا "بوزيليت"،
إنه يبلي بلاء حسناً

427
00:37:52,147 --> 00:37:53,512
أنصتوا

428
00:37:54,182 --> 00:37:55,911
مرر لي بعض ...

429
00:38:15,605 --> 00:38:18,369
ذلك يدعى "الرشاش اﻵلي"

430
00:38:19,409 --> 00:38:21,036
ماذا؟ ما الذي قاله؟

431
00:38:22,545 --> 00:38:24,274
الرشاش اﻵلي يا سيدتي

432
00:38:24,347 --> 00:38:26,179
أظنه على حق

433
00:38:28,585 --> 00:38:30,575
اﻷوغاد!

434
00:38:30,721 --> 00:38:33,280
مهما يكن اسمه...

435
00:38:33,824 --> 00:38:36,224
إذا استمر هكذا..

436
00:38:36,293 --> 00:38:38,988
فقد حان الوقت ﻹغلاق الدكان

437
00:38:39,163 --> 00:38:42,257
أسرعوا، اجمعوا كل شيء

438
00:38:44,269 --> 00:38:45,792
أسرعوا!

439
00:38:49,406 --> 00:38:51,136
ما الذي يريده ذلك الرجل؟

440
00:38:53,877 --> 00:38:57,040
- ماذا يقول؟
- المتطوع يقول: "لقد سقطتُ في حفرة...

441
00:38:57,114 --> 00:39:00,345
لم أرها، لقد كانت مغطاة
بفروع الشجر

442
00:39:00,418 --> 00:39:03,216
وفي قاع الحفرة كان هناك
نصل حاد"

443
00:39:04,556 --> 00:39:08,185
يقول المتطوع: "يجب عليكم البحث
عن زملائي في باقي الحفر

444
00:39:08,259 --> 00:39:11,524
لقد طعنه النصل في مؤخرته
واستطاع أن يُخرجه"

445
00:39:11,596 --> 00:39:14,258
يا مريم العذراء ارحمينا!
اﻵخرون قادمون

446
00:39:21,973 --> 00:39:25,910
إنه لاشي، لا شيء!

447
00:39:30,216 --> 00:39:33,708
يقول المتطوع: "لقد سقطتُ في حفرة
وكانت الحفرة ..."

448
00:39:33,953 --> 00:39:35,614
نعم، نعلم!

449
00:39:36,256 --> 00:39:39,555
اللعنة! لا يمكن أن تكون النهاية
انظروا لهذا!

450
00:39:39,625 --> 00:39:41,457
عودوا!

451
00:39:42,461 --> 00:39:43,600
اذهبوا!

452
00:39:45,599 --> 00:39:48,124
هل تعرف أطباء في القرية؟

453
00:39:48,200 --> 00:39:50,465
لا يوجد أطباء هنا!

454
00:39:52,873 --> 00:39:55,398
هيا! هيا!

455
00:40:17,431 --> 00:40:20,094
أبتاه

456
00:40:22,203 --> 00:40:25,832
لم نفقد سوى قارعي الطبول،
دع اﻷلمان يأتون إلينا اﻵن في أي وقت

457
00:40:25,940 --> 00:40:27,965
ﻻزال لدينا خمسة جنود

458
00:40:28,043 --> 00:40:30,876
أنا أقول أنهم لن يأتوا،
وماذا لو جاؤوا؟

459
00:40:31,113 --> 00:40:34,981
اﻷلمان ليسوا وحوشاً في النهاية
ونحن نعرف بعضنا

460
00:40:35,217 --> 00:40:37,242
الرجال البيض يمكنهم دوماً
التفاهم مع بعض

461
00:40:37,319 --> 00:40:38,809
إلا إذا قتلنا أحدهم

462
00:40:38,888 --> 00:40:41,617
ماذا تقولين؟
لم يتسنّ لنا الوقت لذلك

463
00:40:41,724 --> 00:40:44,158
لا تقلقي،
لقد خضنا معركة فاشلة

464
00:40:50,065 --> 00:40:53,126
اغربوا! أليس لديكم ذرة حياء!

465
00:41:01,878 --> 00:41:04,142
لقد استعدنا كل شيء سيدي

466
00:41:04,215 --> 00:41:05,876
لا شيء مفقود

467
00:41:08,518 --> 00:41:11,783
لقد شهِدت أول هزيمة لي

468
00:41:14,157 --> 00:41:16,683
لم تكن لتشهد هزيمتي الثانية
على كل حال...

469
00:41:17,861 --> 00:41:19,853
ﻷن هذه هي أولى معاركي أيضاً

470
00:41:41,419 --> 00:41:44,115
كن على ثقة...

471
00:41:44,322 --> 00:41:47,849
أنهم بأسلحتهم تلك يستطيعون قتل
من شاؤوا في أي وقت

472
00:41:48,660 --> 00:41:51,755
إننا في حالة مزرية
مزرية جداً

473
00:41:54,901 --> 00:41:57,768
لقد هاجمتُ كأحمق..
لا غرابة في ذلك

474
00:41:57,937 --> 00:41:59,597
فأنا أحمق

475
00:42:07,113 --> 00:42:10,241
كلا، ليس الليلة يا عزيزتي
الوقت غير مناسب

476
00:42:14,254 --> 00:42:16,448
تعالي في ليلة أخرى

477
00:42:16,690 --> 00:42:18,385
إنه أنا أيها الرقيب

478
00:42:33,942 --> 00:42:36,308
اعذرني سيد "فرينوا"

479
00:42:40,448 --> 00:42:43,542
ما الذي يحدث؟ ما الأمر؟

480
00:42:44,651 --> 00:42:46,483
أرغب في التحدث معك

481
00:42:46,554 --> 00:42:50,081
ﻷنني أعلم أنني وأنت نفهم بعضنا

482
00:42:54,529 --> 00:42:57,191
هذا لطف منك

483
00:43:02,003 --> 00:43:03,665
ﻷنني...

484
00:43:06,341 --> 00:43:08,276
على بعد خمس سنوات من التقاعد

485
00:43:11,814 --> 00:43:14,282
كنت أدون كل ما حدث في تقريري

486
00:43:17,320 --> 00:43:19,617
للأسف لقد فقدنا الزامرين

487
00:43:21,391 --> 00:43:25,452
لقد أعطونا ستة جنود وعلينا أن
نعيد إليهم ستة

488
00:43:25,761 --> 00:43:28,629
إنهم محسوبون كالبيض في العدد!

489
00:43:31,167 --> 00:43:33,727
ربما عليك تعويض ذلك في قادم اﻷيام

490
00:43:34,971 --> 00:43:37,166
ولكنني أعلم أنه تم الضغط عليك

491
00:43:37,240 --> 00:43:40,403
من قبل أناس هنا أرادوا تنفيذ
القانون بأيديهم

492
00:43:43,847 --> 00:43:46,543
لم أكن موافقاً على ذلك

493
00:43:48,285 --> 00:43:51,845
هل تعتقد أنهم يستطيعون إخراجنا
من المأزق الذي وضعونا فيه؟

494
00:43:54,825 --> 00:43:57,122
آهِ لو كنت تعرفهم

495
00:43:57,728 --> 00:43:59,696
إنهم...

496
00:44:01,499 --> 00:44:04,525
ماذا تنوي أن تفعل اﻵن؟

497
00:44:04,769 --> 00:44:06,930
أنهي تقريري

498
00:44:07,338 --> 00:44:10,739
ما أعنيه هو:
هل تعرف إلى أين ستتجه؟

499
00:44:10,876 --> 00:44:13,845
في الوقت الراهن لقد اتخذت
بعض الاحتياطات

500
00:44:16,380 --> 00:44:19,373
وماذا بعد ذلك؟
هل لديك خطة؟

501
00:44:19,851 --> 00:44:21,216
نعم لدي

502
00:44:27,025 --> 00:44:28,652
كلا، لا خطة لدي

503
00:44:30,462 --> 00:44:31,986
اجلس

504
00:44:45,044 --> 00:44:48,013
لدي بعض اﻷفكار أقترحها لحل الوضع

505
00:44:48,815 --> 00:44:51,842
أعلم أنه لا يمكنك خوض حرب
بناء على ما قرأته في الكتب...

506
00:44:51,919 --> 00:44:55,410
وأنت تعرفني كجغرافي في اﻷصل

507
00:44:56,055 --> 00:44:59,116
ولكنني أيضاً درست بعضاً من التاريخ

508
00:45:00,427 --> 00:45:02,793
أنا واثق أنك فعلت سيد "فرينوا"

509
00:45:03,029 --> 00:45:04,327
الفكرة اﻷولى:

510
00:45:04,398 --> 00:45:08,095
الحرب أخطر من أن تترك
بين يدي صاحب دكان!

511
00:45:13,073 --> 00:45:15,541
أوافقك تماماً

512
00:45:16,310 --> 00:45:18,074
اتبعني إذن

513
00:45:36,397 --> 00:45:38,525
ماذا هناك؟

514
00:45:44,907 --> 00:45:46,874
كابوس آخر

515
00:45:47,343 --> 00:45:49,276
لقد كنت أحلم..

516
00:45:49,345 --> 00:45:50,812
متأكد أنك فعلت

517
00:45:50,880 --> 00:45:52,677
هل هناك أحد

518
00:45:53,115 --> 00:45:55,811
كلا لا يوجد شيء هنا
كل شيء على ما يرام

519
00:45:55,885 --> 00:45:59,514
لقد قلت " هناك أحد هنا"
ولم يجيبوا

520
00:45:59,755 --> 00:46:01,121
هذا نحن أيها اﻷب

521
00:46:10,534 --> 00:46:12,297
إنه أنتم

522
00:46:15,105 --> 00:46:17,130
اعذرنا على إيقاظكم

523
00:46:17,374 --> 00:46:20,104
لم نكن نائمين

524
00:46:21,244 --> 00:46:23,509
الرقيب "بوزيليت" يرى أن الوقت
قد حان

525
00:46:23,581 --> 00:46:27,142
لإعادة حسابات ما قد حدث البارحة
من ظروف مؤسفة

526
00:46:27,918 --> 00:46:31,286
لقد طلب مني دراسة أفضل الحلول
للوضع الراهن

527
00:46:31,521 --> 00:46:33,217
وأنا قبلت

528
00:46:36,427 --> 00:46:38,957
ولكنني أعلم تماماً أن أي جهد يبذل
سيكون قاصراً

529
00:46:38,896 --> 00:46:41,588
ما لم يكن المجتمع كله خلفه

530
00:46:41,966 --> 00:46:44,458
لذا جئنا نستشيركم

531
00:46:44,535 --> 00:46:46,128
أحسنتم

532
00:46:46,204 --> 00:46:48,832
نحن نقدّر بادرتكم

533
00:46:49,073 --> 00:46:53,067
أعتقد أن اﻷلمان لن يهاجموا
في الليالي المقبلة

534
00:46:53,144 --> 00:46:56,706
سيحتاجون لتفحص معداتهم أولاً

535
00:46:56,809 --> 00:47:00,077
لذا فالخطر..
الخطر الحقيقي

536
00:47:00,319 --> 00:47:03,311
سيبدأ من الجمعة أو ليلة الخميس

537
00:47:03,555 --> 00:47:05,853
استراحة قصيرة جداً

538
00:47:06,058 --> 00:47:09,926
أنت على حق
لم يتركوا لنا الكثير من الوقت

539
00:47:09,995 --> 00:47:13,260
وبناءً على العرض...

540
00:47:13,332 --> 00:47:15,858
الفُجائي وذي النزعة الحمقاء

541
00:47:15,935 --> 00:47:17,459
الذي قمنا به

542
00:47:18,136 --> 00:47:20,570
يجب أن لا نتوقع أية رحمة

543
00:47:21,241 --> 00:47:24,768
خصوصاً أيها الأب.. بناء على
"العقلية اﻷلمانية"

544
00:47:24,844 --> 00:47:27,438
أخشى أنك على حق

545
00:47:27,514 --> 00:47:29,072
إذن فنحن متفقون أيها الرقيب؟

546
00:47:29,149 --> 00:47:32,016
رجاء اجمع أصدقاءنا في الردهة
خلال عشر دقائق

547
00:47:33,988 --> 00:47:36,285
في الردهة خلال عشر دقائق

548
00:47:43,096 --> 00:47:45,327
هل علينا التواجد نحن أيضاً؟

549
00:47:46,166 --> 00:47:48,634
نعم، بالطبع

550
00:47:48,702 --> 00:47:52,331
لمَ كل هذا؟
لن أقاد رغم أنفي!

551
00:47:52,407 --> 00:47:55,102
هذه جمهورية!
اللعنة، نحن رجال أحرار!

552
00:47:55,175 --> 00:47:56,642
"بول"

553
00:47:56,710 --> 00:47:58,110
توقف عن حماقاتك

554
00:47:59,014 --> 00:48:00,038
سيد "ريشمبو"..

555
00:48:00,781 --> 00:48:02,545
ما الذي تقترحه؟

556
00:48:02,783 --> 00:48:05,183
نحن هنا لنستمع ﻵراء الجميع

557
00:48:05,453 --> 00:48:07,216
هل تعلم ماذا تريد؟

558
00:48:08,990 --> 00:48:10,150
بالطبع أعلم

559
00:48:20,303 --> 00:48:22,099
نحن نريد ...

560
00:48:23,672 --> 00:48:26,233
لا نريد اﻷلمان أن يأتوا إلى هنا

561
00:48:27,677 --> 00:48:29,702
وماذا لو فعلوا؟

562
00:48:31,280 --> 00:48:34,681
إن جاءوا... نستسلم!

563
00:48:35,551 --> 00:48:37,815
ربما أنت، ولكن ليس أنا!

564
00:48:38,421 --> 00:48:39,979
لن أستسلم

565
00:48:40,056 --> 00:48:42,787
الفرنسي لا يستسلم إن كان يستطيع
أن يفعل شيئاً آخر

566
00:48:42,858 --> 00:48:44,519
هذا ما عنيته

567
00:48:44,761 --> 00:48:48,561
إذا وجد سيد "فرينوا" طريقة ما...

568
00:48:48,631 --> 00:48:51,328
فبالطبع لن أستسلم،
ماذا عن مخزوني

569
00:48:52,502 --> 00:48:56,563
لذا سيد "فرينوا"، إليك جوابي:

570
00:48:56,840 --> 00:48:59,173
إذا جاؤوا فلن نستسلم

571
00:49:00,310 --> 00:49:01,868
ولكن...

572
00:49:02,145 --> 00:49:03,772
عليهم أن لا يأتوا!

573
00:49:03,981 --> 00:49:05,972
- عليهم أن لا يأتوا
- لن نستسلم

574
00:49:06,050 --> 00:49:08,381
لن نستسلم إن جاؤوا
ولكن عليهم أن لا يأتوا!

575
00:49:08,619 --> 00:49:12,316
إذا كان هذا ما تتوقعونه مني
فلدي عدة أفكار أقترحها

576
00:49:12,389 --> 00:49:13,880
الشيء الوحيد المؤكد

577
00:49:13,958 --> 00:49:17,291
أن السيد "ريشمبو" لديه مخزون معتبر

578
00:49:18,796 --> 00:49:22,528
معتبر نعم.. ولكن ليس ضخماً!

579
00:49:22,700 --> 00:49:25,260
"بول" لا تبدأ

580
00:49:25,570 --> 00:49:28,368
عندما يضعك القدر في ظرف تحدٍ

581
00:49:28,607 --> 00:49:31,075
عليك أن تنسى أنك تاجر

582
00:49:31,143 --> 00:49:32,871
بالضبط سيد "تامبلييه"

583
00:49:32,945 --> 00:49:35,379
أقترح أن تذهب أنت غداً
إلى "سانت بيير دي سامبا"

584
00:49:35,447 --> 00:49:36,778
نعم يا "هوبيير"

585
00:49:36,849 --> 00:49:39,579
سيعطيك سيد "بوزيليت" ظرفاً مختوماً

586
00:49:39,651 --> 00:49:42,279
ستسلمه بدورك إلى سلطات الجيش هناك

587
00:49:42,354 --> 00:49:45,847
مهمتك هي أن تأتي بتعليمات دقيقة ...

588
00:49:46,091 --> 00:49:49,823
وكل الرجال والمعدات التي
يمكنك جلبها

589
00:49:52,531 --> 00:49:53,999
لماذا أنا؟

590
00:49:55,435 --> 00:49:57,926
لدي متجر أديره

591
00:49:58,171 --> 00:50:02,301
الجميع لديهم متاجر يديرونها
افعل ما يقوله لك

592
00:50:02,542 --> 00:50:05,773
ولكن أنتما اثنان،
لماذا لا يذهب أخوك؟

593
00:50:07,714 --> 00:50:09,375
ﻷن أخي...

594
00:50:09,583 --> 00:50:11,141
أبله!

595
00:50:12,619 --> 00:50:14,246
لقد تم اختيارك...

596
00:50:14,488 --> 00:50:17,012
ﻷنك اﻷصلح لهذه المهمة الحساسة

597
00:50:17,258 --> 00:50:19,783
دعنا لا ننزلق إلى حديث المتاجر هذا

598
00:50:19,860 --> 00:50:22,590
وخصوصاً أن المتجر ليس مزدحماً
هذه اﻷيام

599
00:50:22,830 --> 00:50:25,094
يمكنني أن أديره بنفسي

600
00:50:28,569 --> 00:50:30,230
يبدو أن الجميع متفقون

601
00:50:31,640 --> 00:50:33,699
- نعم متفقون
- بالتأكيد

602
00:50:33,775 --> 00:50:36,005
وماذا ستفعل حتى تصل اﻹمدادات؟

603
00:50:36,744 --> 00:50:39,305
لقد أقرّ الرقيب بأن أعداد
المتطوعين في تناقص

604
00:50:39,381 --> 00:50:43,613
لا يمكن أن نتوقع معجزة،
ينقصنا الكثير من السكان اﻷصليين

605
00:50:43,952 --> 00:50:47,285
أنت قلتها بنفسك
علينا أن لا نتوقع المعجزات

606
00:50:47,889 --> 00:50:51,086
وليس هذا ما أتوقعه منكم

607
00:50:59,869 --> 00:51:01,598
سيد "هوبير"

608
00:51:07,409 --> 00:51:09,742
ماذا سيحصل؟

609
00:51:11,881 --> 00:51:13,781
لماذا أنت متوتر أيضاً!

610
00:51:16,252 --> 00:51:18,414
ما الذي سيحصل لنا؟

611
00:51:21,724 --> 00:51:23,625
أنا خائفة!

612
00:52:59,794 --> 00:53:01,284
"جاك"

613
00:53:05,499 --> 00:53:07,831
- تعال معي
- إلى أين؟

614
00:53:08,603 --> 00:53:10,264
تعال وساعدني

615
00:53:21,350 --> 00:53:23,545
ضع يديك هكذا

616
00:53:55,685 --> 00:53:59,247
من أجلي وأجلك و"ماريفون"
في حال ساءت اﻷمور أكثر

617
00:54:04,694 --> 00:54:07,289
بهدوء أيها اﻷحمق!

618
00:54:07,563 --> 00:54:09,429
علينا إضافة بعض السكر ...

619
00:54:09,667 --> 00:54:13,467
والبازلاء واللحم المقدد والساردين

620
00:54:13,971 --> 00:54:15,495
وربما القليل من النبيذ؟

621
00:54:15,739 --> 00:54:18,970
نعم، وسنخبرهم أننا فقدناه

622
00:54:29,421 --> 00:54:31,753
رجاء، امسحوا أحذيتكم

623
00:54:32,624 --> 00:54:34,387
بالطبع

624
00:54:38,530 --> 00:54:40,361
صباح الخير سيد "فرينوا"

625
00:54:44,936 --> 00:54:46,666
اجلسوا

626
00:54:50,276 --> 00:54:51,937
حسناً؟

627
00:54:53,212 --> 00:54:55,840
لقد هرب الرجال،
القرية أصبحت خالية

628
00:54:55,948 --> 00:54:57,711
- جميعهم؟
- نعم الكل

629
00:54:59,351 --> 00:55:02,252
وكما نعلم بالتأكيد

630
00:55:02,322 --> 00:55:05,290
أن الملازم "كرافت" يقوم بالتجنيد

631
00:55:06,693 --> 00:55:08,388
وبنجاح أيضاً

632
00:55:11,264 --> 00:55:13,391
ألديكما ما تقترحانه؟

633
00:55:14,901 --> 00:55:17,392
للأسف كلا

634
00:55:17,637 --> 00:55:20,766
لقد حذرتهم الطبول ساعة غادرنا
من هنا

635
00:55:21,007 --> 00:55:23,703
ليس بوسعنا ما نفعله بشأن طبولهم

636
00:55:23,777 --> 00:55:25,335
صحيح

637
00:55:26,113 --> 00:55:27,741
لا شيء يمكن فعله

638
00:55:41,996 --> 00:55:43,930
أبلغ تحياتي للزعيم

639
00:55:48,570 --> 00:55:49,866
يقول الزعيم

640
00:55:49,937 --> 00:55:54,101
"إنه شرف عظيم أن أستضيف زعيم
البيض في منزلي"

641
00:56:09,291 --> 00:56:12,624
أخبر الزعيم أنني قد أتيت ﻷن
قريته في خطر عظيم

642
00:56:17,567 --> 00:56:19,262
الزعيم يقول: "أعلم ذلك"

643
00:56:19,334 --> 00:56:23,430
أخبره أن رجال قريته قد هاجموا
الرجال البيض

644
00:56:23,673 --> 00:56:26,005
واﻵن البيض اﻷلمان يريدون الانتقام

645
00:56:26,543 --> 00:56:28,408
وأنهم وحشيون جداً

646
00:56:36,286 --> 00:56:38,254
يقول الزعيم: "أعلم ذلك"

647
00:56:38,321 --> 00:56:42,088
للدفاع عن قريته،
فالفرنسيون بحاجة إلى مئة رجل

648
00:56:48,165 --> 00:56:51,100
إنه يقول: " لا يوجد لدي مئة رجل"

649
00:56:51,335 --> 00:56:54,304
"لقد فقدت معظم رجالي في
المعركة الكبرى"

650
00:56:54,654 --> 00:56:56,654
ألم أخبركم أن البيض يجذبون الحشرات

651
00:56:57,541 --> 00:57:00,874
الفرنسييون يعلمون أن في سهول السافانا
العديد من الرجال

652
00:57:00,946 --> 00:57:03,709
إذا استطاع الزعيم أن يحضر لنا
زيد من هؤلاء...

653
00:57:03,782 --> 00:57:06,307
فإن رجال قريته ليس عليهم
أن يقاتلوا

654
00:57:14,426 --> 00:57:18,261
يقول الزعيم:
"أستطيع أن أأسر بعضاً من هؤلاء البربريين

655
00:57:18,496 --> 00:57:21,693
هناك الكثير منهم،
إنهم أشداء ولكنهم أغبياء"

656
00:57:22,735 --> 00:57:23,997
إنه يقول...

657
00:57:24,169 --> 00:57:27,469
"رجال قريتي لا يحبون قط
هؤﻻء الهمج"

658
00:57:30,976 --> 00:57:34,879
إنه يقول:
"لماذا لم تفكروا في هذا من قبل"؟

659
00:57:57,571 --> 00:57:59,971
تفضلي، سيد "فرينوا" في انتظارك

660
00:58:14,322 --> 00:58:18,315
كم عدد من أسروهم من أجلنا
حتى اﻵن؟

661
00:58:19,427 --> 00:58:23,454
أقول كم عدد من أسروهم من أجلنا
حتى اﻵن؟

662
00:58:23,598 --> 00:58:27,125
حتى هذا الصباح 19

663
00:58:28,303 --> 00:58:30,567
قل عنه ما شئت...

664
00:58:30,872 --> 00:58:32,066
ولكن ذلك الرجل فذ

665
00:58:32,140 --> 00:58:33,972
نعم إنه كذلك

666
00:58:35,444 --> 00:58:37,708
هذا وأنتم لم تعاشروه بعد

667
00:58:38,747 --> 00:58:42,808
لتعرفه جيداً عليك أن تعيش معه

668
00:58:44,787 --> 00:58:46,000
حسناً، أنا لم أعش معه...

669
00:58:47,790 --> 00:58:50,385
وأعترف أنني كنت متحفظاً

670
00:58:50,659 --> 00:58:52,821
ولكنني أدركتُ...

671
00:58:54,563 --> 00:58:56,395
أنه عقلية فذة

672
00:58:57,701 --> 00:59:00,898
كيف هو عندما يخلو بنفسه؟
أهو رقيق؟

673
00:59:02,439 --> 00:59:07,240
كلا، رقيق ليست الكلمة المناسبة

674
00:59:07,911 --> 00:59:12,780
أعني ربما كان كذلك،
ولكنه أكثر.. أكثر..

675
00:59:13,617 --> 00:59:15,140
ماذا؟

676
00:59:15,219 --> 00:59:17,482
إنه مهذب جداً

677
00:59:18,788 --> 00:59:20,279
مهذب جداً

678
00:59:20,524 --> 00:59:22,458
ولا يتغير أبداً

679
00:59:23,327 --> 00:59:25,454
اعتدنا أن نقول أنه كصبي مدرسة صغير

680
00:59:25,696 --> 00:59:27,994
معتدٌ بدراسته وتعليمه

681
00:59:28,232 --> 00:59:30,598
ولكنني أقول لكم اﻵن:

682
00:59:30,668 --> 00:59:34,365
بغض النظر عن تعليمه،
فهو رجل حقيقي

683
00:59:35,407 --> 00:59:37,841
أراهن أن المسكين ما زال بتولاً!

684
00:59:37,908 --> 00:59:39,809
لن أضع يدي على النار
مراهناً على ذلك

685
00:59:39,878 --> 00:59:43,500
ليس ذلك المكان الذي يفترض أن تضع
يدك عليه أيها اﻷحمق!

686
00:59:49,521 --> 00:59:51,113
سيدة "ريشمبو"!

687
00:59:52,224 --> 00:59:55,523
كلا، سيدتا "ريشمبو"!

688
00:59:55,594 --> 00:59:57,653
يا لحديثها!

689
00:59:58,530 --> 01:00:01,466
لا تكوني خجلة

690
01:00:01,833 --> 01:00:03,495
نخب سيد "هوبيير"

691
01:00:08,408 --> 01:00:11,536
في الجرد الخاص بمخزونك

692
01:00:11,778 --> 01:00:14,178
دوّنتَ 175 باوند من السكر فقط

693
01:00:16,482 --> 01:00:18,313
بالضبط

694
01:00:18,551 --> 01:00:22,282
ومع نفاد ذلك فإن الطلب ما زال مرتفعاً

695
01:00:23,089 --> 01:00:27,618
ومع اﻷحداث الراهنة فإنني لم
أستلم طلبية منذ...

696
01:00:28,462 --> 01:00:30,793
يونيو الماضي

697
01:00:31,031 --> 01:00:34,967
- سيدة "كابريس" أيضاً تعاني نفس الأمر
- نعم، تلك المسكينة

698
01:00:35,169 --> 01:00:38,627
ومع ذلك فقد دونت 300 باوند من السكر

699
01:00:40,207 --> 01:00:41,196
"ماريوس"!

700
01:00:41,276 --> 01:00:43,266
هناك رجال بيض يتحدثون هنا!

701
01:00:43,410 --> 01:00:45,105
إنها المكنسة تحدث صوتاً

702
02:10:47,000 --> 01:00:49,613
بالطبع، فزباؤنها مختلفون

703
01:00:49,851 --> 01:00:54,311
إنهم تجار تجزئة صغار
بينما نحن بائعو جملة

704
01:00:54,922 --> 01:00:56,390
بالجملة، حسناً

705
01:00:56,458 --> 01:00:58,483
حسن جداً، سنرى

706
01:01:15,410 --> 01:01:17,743
قد يبدو هذا غريباً ولكن...

707
01:01:17,980 --> 01:01:22,144
بائعو الجملة أحياناً يكون مخزونهم ضئيلاً
مقارنة بتجار التجزئة

708
01:01:24,854 --> 01:01:27,914
ولكن تفضل وفتش المكان

709
01:01:37,000 --> 01:01:38,490
سيد "فرينوا"

710
01:01:41,738 --> 01:01:43,763
أخي من جلعني أقوم بذلك!

711
01:01:43,840 --> 01:01:46,536
يا لك من كاذب!
من خبأ هذه اﻷشياء هنا؟

712
01:01:46,743 --> 01:01:48,233
هل خبئتها هنا؟

713
01:01:48,311 --> 01:01:51,940
''أوراق الخريف الصفراء المتساقطة..

714
01:01:52,550 --> 01:01:56,007
تسلّم برقة عناقيد العنب للقاطفين

715
01:01:56,087 --> 01:02:00,490
وهكذا تتساقط سنوات العمر

716
01:02:00,558 --> 01:02:02,719
والشباب والحب والمتعة والجمال"

717
01:02:02,960 --> 01:02:04,552
اشرب هذا

718
01:02:12,303 --> 01:02:14,965
اشربه، إنه شراب الرجل اﻷبيض
سيمنحك القوة

719
01:02:15,673 --> 01:02:17,573
إنه مفيد لك

720
01:02:20,111 --> 01:02:21,977
أصبح العدد 20

721
01:02:22,214 --> 01:02:24,079
20 بالضبط

722
01:02:25,016 --> 01:02:27,178
لقد أصبح اﻷمر يزداد صعوبة كل يوم

723
01:02:27,418 --> 01:02:30,217
لم يتمكنوا من أسر أحد
خلال ثلاثة أيام

724
01:02:30,789 --> 01:02:34,555
لقد طلبت 100 رجل
وليس 20

725
01:02:35,460 --> 01:02:39,625
إذا ظن الزعيم أنه يستطيع خداعنا
فهو واهم

726
01:02:40,066 --> 01:02:42,590
ولمَ لا تسوي اﻷمر معه؟

727
01:02:43,937 --> 01:02:46,462
أخبر الزعيم أنني لست هنا
بصدد الدردشة

728
01:02:46,705 --> 01:02:50,005
لقد وعدني بالعديد من السكان اﻷصليين
ولم يفِ بوعده

729
01:02:51,177 --> 01:02:54,704
لذا، فلن أفي بوعدي أيضاً
رجاله ليسوا معفيين من القتال

730
01:03:04,558 --> 01:03:08,619
يقول الزعيم أن بعض اﻷسرى يعرفون مكان
اختباء البرابرة

731
01:03:09,430 --> 01:03:12,524
حسناً؟ ألا يستطيع رجاله حملهم
على التحدث؟

732
01:03:19,640 --> 01:03:22,166
يقول الزعيم أنهم حاولوا...

733
01:03:22,409 --> 01:03:25,402
ولكن هؤﻻء اﻷسرى لن يتحدثوا

734
01:03:25,814 --> 01:03:28,077
مالم يتم تعذيبهم بقسوة

735
01:03:32,187 --> 01:03:33,916
اللعنة!

736
01:03:34,555 --> 01:03:35,853
إنه قادم هنا

737
01:03:40,829 --> 01:03:42,661
ألأمر خطير؟

738
01:03:42,897 --> 01:03:45,730
ليس خطيراً، ولكن مهم

739
01:03:46,001 --> 01:03:47,025
دعنا نرى

740
01:03:47,103 --> 01:03:49,230
إنه ليس لك
إنه ﻷخيك

741
01:03:49,672 --> 01:03:52,698
ﻷخي؟
لا أخ لدي بعد الآن

742
01:03:52,775 --> 01:03:54,572
إنه من أجلك، يا قابيل!

743
01:03:56,879 --> 01:03:58,744
انظر إلى وجه اﻷحمق

744
01:03:58,814 --> 01:04:01,146
"قرار رقم: 23

745
01:04:01,384 --> 01:04:05,286
ستشكل فرقة عسكرية لانتزاع
المعلومات من البرابرة

746
01:04:05,354 --> 01:04:08,152
لتشكيل جيش من السكان اﻷصليين

747
01:04:08,392 --> 01:04:11,361
للمساعدة في الدفاع عن "فورت كولييه"

748
01:04:11,695 --> 01:04:15,358
وسيتم قيادة تلك الفرقة من قبل
السيد جاك فيكتور ريشمبو"

749
01:04:15,598 --> 01:04:18,261
التوقيع: "فرينوا"
وهكذا تم تعيينك

750
01:04:19,969 --> 01:04:22,069
قل شيئاً أيها اﻷحمق!

751
01:04:23,119 --> 01:04:25,519
أنا سعيد جداً!

752
01:04:28,045 --> 01:04:29,876
انظر إلى هذا المعتوه!

753
01:04:48,533 --> 01:04:50,467
مرحى يا "جاك"!

754
01:04:50,535 --> 01:04:52,560
هل ترى ما يمكنك إنجازه
إن عزمت على شيء ما؟

755
01:04:52,804 --> 01:04:54,795
مرحى أيتها الفرقة!

756
01:04:55,441 --> 01:04:58,376
هؤلاء الرجال طوال!

757
01:04:58,644 --> 01:05:01,272
الذين أسروهم من قبل كانوا جميعاً قصاراً

758
01:05:06,719 --> 01:05:08,949
يحيا سيد "فرينوا"!

759
01:05:20,433 --> 01:05:23,300
- القساوسة يريدون رؤيتك
- أدخلهم

760
01:05:29,909 --> 01:05:31,638
حاذروا اﻷرضية!

761
01:05:38,651 --> 01:05:39,640
اجلسوا

762
01:05:42,822 --> 01:05:44,688
اﻷمر كاﻵتي:

763
01:05:45,258 --> 01:05:49,059
اﻷب "جون الصليبي" وأنا كنا نفكر...

764
01:05:49,130 --> 01:05:51,724
أنه ربما كان مفيداً...

765
01:05:52,600 --> 01:05:57,162
أن نساعدك في فهمٍ أوضح لمسألة
حساسة للغاية

766
01:05:57,905 --> 01:06:00,066
مسألة ربما في ظل هذه الظروف...

767
01:06:00,141 --> 01:06:02,439
قد يرى الإنسان أنها ثانوية...

768
01:06:02,889 --> 01:06:05,789
ولكن على أية حال يجب عدم إهمالها..

769
01:06:06,848 --> 01:06:09,046
من شخص مسيحي

770
01:06:09,584 --> 01:06:11,575
أنا منصت

771
01:06:11,653 --> 01:06:14,121
شائعات ما...

772
01:06:14,256 --> 01:06:16,246
من مصادر من السكان اﻷصليين

773
01:06:16,324 --> 01:06:19,589
قادتنا إلى الخوف من أن أساليب ما...

774
01:06:19,828 --> 01:06:21,625
قد استُخدمت لغايات ما...

775
01:06:21,696 --> 01:06:22,890
غايات قد تكون نبيلة

776
01:06:22,964 --> 01:06:25,865
أساليب ما... كيف أصفها؟

777
01:06:25,935 --> 01:06:28,927
لا تراعي احترام الخالق...

778
01:06:29,004 --> 01:06:30,870
في خلقه الضعفاء

779
01:06:31,340 --> 01:06:35,276
سيد "ريشمبو" ينفذ تعليماتي بغرض
حماية أمنكم

780
01:06:38,014 --> 01:06:41,347
المسألة أننا سمعنا شائعات عن...

781
01:06:41,951 --> 01:06:44,579
وحشية وتعذيب...

782
01:06:45,689 --> 01:06:49,250
هل سمعتم عن شائعات عندما تُرك
الجرحى يتعفنون تحت الشمس

783
01:06:50,026 --> 01:06:52,358
هل كان هناك حديث حينها
عن الضمير المسيحي..

784
01:06:52,428 --> 01:06:54,396
حين تُرك أولئك الضعفاء وهم في
أمس الحاجة

785
01:06:54,465 --> 01:06:56,455
بدون حتى أن يسقوهم شربة ماء؟

786
01:06:57,633 --> 01:07:01,126
أو عن الضمير المسيحي الذي لم
يرفع إصبعاً...

787
01:07:01,371 --> 01:07:03,306
لمنع تلك المجزرة؟

788
01:07:04,509 --> 01:07:07,170
تذكروا: أنا لم أسعَ لهذه الحرب

789
01:07:10,047 --> 01:07:11,879
السكين

790
01:07:15,420 --> 01:07:17,217
الذخيرة

791
01:07:20,991 --> 01:07:22,892
البندقية

792
01:07:35,941 --> 01:07:37,464
صباح الخير أيها الرقيب

793
01:07:38,643 --> 01:07:40,201
صباح الخير سيد "فرينوا"

794
01:07:50,022 --> 01:07:52,718
- السيف
- السـ..اف

795
01:08:07,374 --> 01:08:08,363
المكان خال!

796
01:08:09,342 --> 01:08:11,367
"أسمبشيون" أحضر الدراجة

797
01:08:11,444 --> 01:08:13,503
إلهنا.. المسيح المصلوب

798
01:08:17,217 --> 01:08:19,981
الرجال البيض أقوى من السود
لماذا؟

799
01:08:22,623 --> 01:08:24,385
ﻷن لديهم إلهاً أفضل!

800
01:08:25,026 --> 01:08:27,426
إله الرجل اﻷبيض يمنح القوة

801
01:08:28,094 --> 01:08:30,393
هذه در اجة

802
01:08:31,933 --> 01:08:35,767
أي رجل أسود يحاول ركوبها سيسقط

803
01:08:36,571 --> 01:08:39,131
من يريد التجربة؟ أنت؟

804
01:08:46,782 --> 01:08:50,309
انظروا إلى إله الرجل الأبيض ماذا يصنع

805
01:09:06,069 --> 01:09:07,865
المجند يقول:

806
01:09:07,936 --> 01:09:09,904
"تلك آلة الرجل اﻷبيض...

807
01:09:10,139 --> 01:09:12,630
ولكن إله الرجل اﻷبيض لا يمنح القوة
لرجل أسود"

808
01:09:12,708 --> 01:09:14,700
إذن انظر لهذا

809
01:09:15,278 --> 01:09:17,405
"أسومبشون" إنه دورك

810
01:09:17,880 --> 01:09:20,314
هذا الرجل أسود

811
01:09:20,550 --> 01:09:23,348
ولكنه يؤمن بإله الرجل اﻷبيض

812
01:09:54,686 --> 01:09:57,314
توقف! من هناك؟

813
01:09:57,455 --> 01:09:58,945
"كروس"

814
01:09:59,691 --> 01:10:03,354
لا تكن أحمقاً
هذا أنا "كابريس"

815
01:10:03,428 --> 01:10:05,828
- "كروس"
- ماذا تعني بـ كروس

816
01:10:05,997 --> 01:10:09,126
إنها كلمة السر
عليك أن تجيب: "شيفيو جيري"

817
01:10:09,768 --> 01:10:12,896
حسناً إذن "شيفيو جيري"

818
01:10:13,139 --> 01:10:15,106
حسناً، يمكنك المرور

819
01:10:25,918 --> 01:10:27,783
مساء الخير سيد "كابريس"

820
01:10:29,889 --> 01:10:31,653
ليلة طيبة سيد "كابريس"

821
01:10:33,125 --> 01:10:35,559
"جيري لا كروس" هي كلمة السر؟
حسناً

822
01:10:45,138 --> 01:10:46,730
لا أحد يمكنه الدخول

823
01:10:47,741 --> 01:10:49,402
لا أحد يمكنه الدخول

824
01:10:53,046 --> 01:10:54,537
أليس "فرينوا" بالداخل؟

825
01:10:55,182 --> 01:10:57,514
سيد "فرينوا" بالداخل

826
01:10:58,553 --> 01:10:59,712
لمَ تريد مقابلته؟

827
01:11:00,988 --> 01:11:03,855
ذلك شأني أنا
هل سألتك أنا شيئاً؟

828
01:11:05,993 --> 01:11:07,357
أعطني ذلك المفتاح

829
01:11:09,197 --> 01:11:11,324
لا يمكنك أن تحصل عليه

830
01:11:12,600 --> 01:11:15,866
ألا تسير اﻷمور على ما يرام اليوم
يا "صاح"؟

831
01:11:16,871 --> 01:11:19,704
اسمي ليس "صاح"
اسمي "بارتيليمي"

832
01:11:21,076 --> 01:11:23,544
هل تعرف من أكون؟

833
01:11:23,612 --> 01:11:24,909
أنت سيد "كابريس"

834
01:11:24,979 --> 01:11:29,075
- هل تعلم من أين أتيت؟
- نعم، من "سانت بيير دي سامبا"

835
01:11:30,619 --> 01:11:32,280
املأ هذه الاستمارة

836
01:11:36,725 --> 01:11:39,593
حاذر يا رفيقي
لا تعبث معي

837
01:11:39,662 --> 01:11:41,788
إنني أحذرك

838
01:11:41,864 --> 01:11:44,355
سيد "فرينوا" ينتظرني منذ ثلاثة أشهر

839
01:11:44,434 --> 01:11:46,527
لقد تعبت جداً في هذه الأشهر الثلاثة

840
01:11:46,603 --> 01:11:48,628
جامعاً القنابل وما شابه
من أجله

841
01:11:50,707 --> 01:11:52,174
جيد جداً

842
01:11:54,878 --> 01:11:56,072
كم صندوقاً؟

843
01:12:00,550 --> 01:12:02,109
أيها الوغد!

844
01:12:14,565 --> 01:12:17,625
لا تحدث جلبة!
سوف تقابل الزعيم يوم اﻷحد

845
01:12:47,499 --> 01:12:49,593
لا يمكن أن تكوني جادة!

846
01:12:49,901 --> 01:12:51,665
مع امرأة سوداء!

847
01:12:52,604 --> 01:12:53,970
كما قلت لك

848
01:12:54,540 --> 01:12:56,370
هو!

849
01:12:57,777 --> 01:12:59,642
يمكنني فهم "بوزيليت"

850
01:12:59,879 --> 01:13:01,642
ولكن هو؟

851
01:13:01,914 --> 01:13:03,848
هل هي جميلة؟

852
01:13:04,050 --> 01:13:05,779
جميلة؟

853
01:13:06,185 --> 01:13:08,346
إنها سوداء كالباقيات

854
01:13:30,612 --> 01:13:32,545
لكل شخص نصيبه من المعاناة

855
01:13:33,313 --> 01:13:35,077
يا للبشاعة!

856
01:14:04,446 --> 01:14:08,780
سيد "كابريس" لقد أوكلتَ بمهمة صعبة للغاية

857
01:14:09,951 --> 01:14:12,750
أرغب أن أصرح علانية...

858
01:14:12,922 --> 01:14:16,915
أنك نفذتها بكل اقتدار

859
01:14:19,663 --> 01:14:23,120
سيدتي، يمكنك أن تفخري بزوجك

860
01:14:23,767 --> 01:14:25,667
شكراً سيد "هوبيير"

861
01:14:26,001 --> 01:14:27,731
عفواً سيد "فرينوا"

862
01:14:46,691 --> 01:14:48,885
سيد "فرينوا"
تفضل في مقعدك

863
01:15:52,159 --> 01:15:53,989
انتباه!

864
01:15:55,796 --> 01:15:58,059
إلى اليمين

865
01:16:01,668 --> 01:16:04,102
أشهروا السلاح!

866
01:16:06,040 --> 01:16:08,635
المجموعة.. استرح!

867
01:16:25,985 --> 01:16:28,985
من الشمال إلى الجنوب

868
01:16:29,035 --> 01:16:32,035
أبواق الحرب

869
01:16:33,085 --> 01:16:35,485
تدعونا ﻷن نقاتل

870
01:16:36,935 --> 01:16:39,935
عندما تحتاجنا الجمهورية

871
01:16:40,785 --> 01:16:43,185
علينا أن ننتصر أو نموت

872
01:16:44,435 --> 01:16:46,935
على الفرنسيّ أن يحيا لها

873
01:16:47,185 --> 01:16:50,185
أو يموت من أجلها!

874
01:16:56,927 --> 01:17:00,418
أتمنى لكم جميعاً يوم أحد مبهج

875
01:17:02,298 --> 01:17:04,529
آمل أن تبقى معنا

876
01:17:04,601 --> 01:17:06,033
رجاءً

877
01:17:07,137 --> 01:17:10,071
للأسف علينا أن نذهب

878
01:17:10,473 --> 01:17:12,532
سيداتي سادتي

879
01:17:13,977 --> 01:17:15,842
أهو راحل؟

880
01:17:21,819 --> 01:17:24,344
حسناً هكذا

881
01:17:28,693 --> 01:17:30,422
قبل أن نعود...

882
01:17:30,495 --> 01:17:32,793
أريد أن أريكم كيف نتعامل مع القنابل

883
01:17:32,864 --> 01:17:35,025
فكرة حسنة،
سيكون تمريناً جيداً لهم

884
01:17:39,938 --> 01:17:41,871
لم أستسغ اﻷمر

885
01:17:42,808 --> 01:17:44,799
لم أجده ثقيلاً مطلقاً

886
01:17:44,876 --> 01:17:46,868
لست أتحدث عن لحم الضأن!

887
01:17:46,944 --> 01:17:49,037
أنا أتحدث عنه وعن المرأة السوداء

888
01:17:49,113 --> 01:17:50,979
دعينا لا نحكم على الناس سيدتي

889
01:17:51,849 --> 01:17:55,342
صحيح أن هناك أشياء غريبة في
شخصية ذلك الشاب

890
01:17:55,654 --> 01:17:59,249
وتعامله معنا يبدو وكأنه يستفزنا

891
01:17:59,324 --> 01:18:02,054
ولكن يجب علينا أن نوفيه حقه...

892
01:18:02,294 --> 01:18:05,821
لضمانه أمننا وسلامتنا

893
01:18:06,032 --> 01:18:09,798
وبتسليمه لنا مباشرة مقاليد أمورنا

894
01:18:32,693 --> 01:18:35,161
لتحيا الجمهورية!
أطلقوا!

895
01:19:00,889 --> 01:19:02,413
إنه عبقري

896
01:19:02,490 --> 01:19:04,856
لقد أخذهم على حين غرة

897
01:19:05,460 --> 01:19:08,554
- لم أتوقع اﻷمر هكذا
- ولا أنا

898
01:19:08,804 --> 01:19:10,304
بالطبع لم تفعل

899
01:19:14,336 --> 01:19:15,736
الفرقة اﻷولى

900
01:19:15,804 --> 01:19:19,171
هيا يا رجال!
اصطفوا لتشربوا نبيذكم!

901
01:19:22,744 --> 01:19:24,474
أنت لم تشربه!

902
01:19:25,381 --> 01:19:28,873
افتح فمك لتستطيع الشرب

903
01:19:30,152 --> 01:19:31,711
جيد أليس كذلك؟

904
01:19:34,991 --> 01:19:37,585
إنه الشراب الحقيقي

905
01:20:23,374 --> 01:20:25,206
هيا بسرعة

906
01:20:54,708 --> 01:20:57,541
تهانينا، إنه خندق جيد
تماماً كما نرى في الصحف

907
01:20:57,610 --> 01:20:59,601
وبلا طين أيضاً!

908
01:20:59,846 --> 01:21:02,906
هذا صحيح،
بقيادة سيد "فرينوا"...

909
01:21:03,149 --> 01:21:07,814
لن يعيقنا موسم المطر لنهزم اﻷلمان

910
01:21:08,588 --> 01:21:11,284
يا جنود فرنسا، استسلموا

911
01:21:12,092 --> 01:21:14,219
لدينا مدافع آلية!

912
01:21:14,729 --> 01:21:16,856
لدينا ملابس دافئة!

913
01:21:17,732 --> 01:21:20,394
ليس لديكم فرصة

914
01:21:20,601 --> 01:21:22,659
هذا ليس صحيحاً
سوف ننتصر

915
01:21:22,737 --> 01:21:24,762
الرب إلى جانبنا!
تشجعوا!

916
01:21:31,812 --> 01:21:33,837
الرب معكم

917
01:21:37,285 --> 01:21:39,276
- كيف هي اﻷمور؟
- بخير

918
01:21:39,621 --> 01:21:42,385
- هناك رجل واحد في حال سيئة
- بالداخل؟

919
01:21:42,457 --> 01:21:43,548
لندخل

920
01:21:49,831 --> 01:21:51,458
يا للهول!

921
01:21:53,468 --> 01:21:56,461
إن حالته سيئة!

922
01:21:56,939 --> 01:21:59,737
- هل نفقد الكثير منهم؟
- اثنان أو ثلاثة كل أسبوع

923
01:22:00,742 --> 01:22:03,075
هذا هو السادس هذا اﻷسبوع

924
01:22:03,579 --> 01:22:05,273
ألا يمكنك فعل شيء من أجله؟

925
01:22:05,348 --> 01:22:07,475
انتظر لحين توقف المطر

926
01:22:08,951 --> 01:22:11,785
الفرنسيون يستغلونكم!

927
01:22:12,255 --> 01:22:13,847
إنكم تموتون ﻹنقاذهم!

928
01:22:13,923 --> 01:22:15,982
اﻷلمان طيبون معنا!

929
01:22:16,593 --> 01:22:18,082
تعالوا والتحقوا بنا!

930
01:22:19,228 --> 01:22:22,527
الفرنسيون يقولون لكم إلى الجحيم!

931
01:22:58,536 --> 01:23:00,936
أخبره بكل ما قلت لي

932
01:23:01,005 --> 01:23:04,066
لقد عدوت مسافة طويلة

933
01:23:04,143 --> 01:23:08,603
لقد أرسلني القساوسة والسيدات ﻷخبركم
أن الجنود قادمون...

934
01:23:08,681 --> 01:23:10,807
والذين يريدون الحديث معك

935
01:23:10,883 --> 01:23:13,646
عمّ يتحدث؟

936
01:23:13,719 --> 01:23:15,983
- هل أرسلوا تعزيزات؟
- هل تكذب علينا؟

937
01:23:16,055 --> 01:23:19,286
- هل تستدرجنا في خديعة؟
- لقد رأيت جنوداً بأم عيني

938
01:23:19,358 --> 01:23:20,519
فرنسيون؟

939
01:23:21,927 --> 01:23:22,917
كلا ليسوا فرنسيين

940
01:23:22,996 --> 01:23:23,984
ألمان؟

941
01:23:24,564 --> 01:23:27,191
لا ليسوا ألمان

942
01:23:27,868 --> 01:23:30,200
من هم إذن؟

943
01:23:31,137 --> 01:23:32,467
لست أدري

944
01:23:33,240 --> 01:23:36,607
كيف لي أن أعرف؟
ولكن قائدهم رجل أسود

945
01:23:44,317 --> 01:23:45,978
ها هم

946
01:23:47,220 --> 01:23:49,451
دع قدمي حباً في الرب!

947
01:23:50,825 --> 01:23:52,759
هاتِ يدك

948
01:23:53,793 --> 01:23:55,694
إنهم قادمون من الطريق المفتوحة

949
01:23:55,763 --> 01:23:57,754
أستطيع رؤيتهم اﻵن!

950
01:23:59,734 --> 01:24:02,794
تنح قليلاً

951
01:24:02,870 --> 01:24:04,428
ماذا لو تحطم الفرع؟

952
01:24:05,072 --> 01:24:08,132
علينا أن نخبر "بوزيليت"

953
01:24:36,272 --> 01:24:37,534
قطعاً لا

954
01:24:46,716 --> 01:24:49,685
سوف أترجم لكم

955
01:24:49,752 --> 01:24:52,152
ما يقوله الكابتن

956
01:24:57,193 --> 01:25:01,721
لقد استسلم اﻷلمان في "ياوندي"

957
01:25:01,798 --> 01:25:04,359
منذ فترة

958
01:25:04,435 --> 01:25:08,769
لقد قرر الحلفاء إرسال الكابتن "كابور"
إلى هنا...

959
01:25:08,839 --> 01:25:12,570
برسالة فحواها:

960
01:25:12,810 --> 01:25:14,539
"إلى اﻷلمان الذين مازالوا يقاتلون...

961
01:25:14,612 --> 01:25:17,479
لا جدوى من الاستمرار،
الحرب قد انتهت"

962
01:25:18,315 --> 01:25:20,215
لقد هزمناهم!

963
01:25:29,560 --> 01:25:32,029
على اﻷلمان أن يستسلموا...

964
01:25:32,263 --> 01:25:35,892
فقط للكابتن "كابور"

965
01:25:35,967 --> 01:25:37,901
ربما تتساءلون لماذا؟

966
01:25:37,969 --> 01:25:42,235
ﻷن الحلفاء قرروا في لندن

967
01:25:42,475 --> 01:25:46,639
أن هذه المقاطعة تابعة لجلالة الملك

968
01:25:47,178 --> 01:25:50,307
لقد جئنا للاستيلاء عليها

969
01:25:51,550 --> 01:25:53,000
إلى أين وصلنا؟

970
01:25:53,919 --> 01:25:55,887
ربما يود الكابتن الاستحمام

971
01:26:10,737 --> 01:26:13,638
بدلات رائعة!

972
01:26:23,951 --> 01:26:25,942
أنت، أيها المتأنق..
تعال إلى هنا

973
01:26:26,020 --> 01:26:28,045
تعال هنا لدقائق

974
01:26:30,223 --> 01:26:33,454
أخبرني، هل تلك الاتفاقية في لندن..

975
01:26:33,528 --> 01:26:36,361
تنص أن أراضينا ستبقى تابعة لفرنسا؟

976
01:26:37,965 --> 01:26:40,661
ستبقى فرنسية حتى الحدود...

977
01:26:40,735 --> 01:26:42,168
التي كان يحتلها اﻷلمان؟

978
01:26:42,404 --> 01:26:43,870
بالضبط

979
01:26:46,574 --> 01:26:49,600
هذا يعني أن شيئاً واحداً فقط سيتغير:

980
01:26:49,811 --> 01:26:53,339
أن السود الذين كانوا تابعين للألمان...

981
01:26:53,415 --> 01:26:55,007
أصبحوا اﻵن تابعيين للإنجليز

982
01:26:55,084 --> 01:26:56,744
بالضبط

983
01:26:59,188 --> 01:27:01,383
دعني أخبرك شيئاً ما:

984
01:27:01,457 --> 01:27:03,015
هذا مناسب لي!

985
01:27:06,295 --> 01:27:07,159
السلاح!

986
01:27:26,416 --> 01:27:28,145
سيد "كرافت"

987
01:27:28,518 --> 01:27:31,454
اقترب أكثر، لا تكن خجولاً
كيف حالك؟

988
01:27:33,924 --> 01:27:35,858
يا له من عمل مشين!

989
01:27:39,930 --> 01:27:41,727
أخي

990
01:27:42,232 --> 01:27:45,202
دعني أعرفك على السيد "فرينوا"

991
01:27:45,269 --> 01:27:48,136
إنه الشاب الذي سبب لكم الكثير
من المتاعب

992
01:27:48,205 --> 01:27:51,265
لولاه لكنتم اﻵن ...

993
01:27:53,211 --> 01:27:56,476
- لقد زاد وزنك
- يبدو جيداً

994
01:28:12,865 --> 01:28:14,422
نعم أيها الرقيب؟

995
01:28:19,104 --> 01:28:20,696
لا شيء

996
01:28:30,983 --> 01:28:32,473
الرجال البيض!

997
01:28:33,252 --> 01:28:34,776
حقاً!

998
01:28:41,761 --> 01:28:45,356
اسمع، لا تقلق بشأن تلك الفاتورة

999
01:28:45,731 --> 01:28:48,030
سوف نحل اﻷمر لاحقاً

1000
01:28:50,003 --> 01:28:52,062
اللسانيات؟

1001
01:28:52,806 --> 01:28:55,400
نعم، لقد كنتُ مهتماً بها ذات مرة

1002
01:28:56,443 --> 01:29:00,641
ولكن يجب أن أعترف، علماء اللسانيات لدينا
لا يساوون شيئاً بالنسبة لعلمائكم

1003
01:29:01,882 --> 01:29:05,182
- في أية جامعة درست؟
- "هايدلبيرغ"

1004
01:29:06,153 --> 01:29:07,400
بالطبع

1005
01:29:09,557 --> 01:29:11,684
ما سأقوله اﻵن سيضحكك:

1006
01:29:12,093 --> 01:29:13,923
لقد كنتُ اشتراكياً

1007
01:29:17,432 --> 01:29:18,592
عفواً

1008
01:29:19,000 --> 01:29:20,558
وأنا كذلك!

1009
01:29:23,908 --> 01:31:36,708
ترجمــــــــة
@82nietzsche

