1
00:00:28,755 --> 00:00:31,042
الطوارئ فى خدمتك 991

2
00:00:31,716 --> 00:00:36,839
أنا متعب من طريقه حدوث الاشياء
,ومعارض لكل ما يحدث

3
00:00:36,928 --> 00:00:40,298
وهل هذه طوارئ؟
هل ممكن ان تخبرنى عن مكانك؟

4
00:00:40,391 --> 00:00:42,762
هذا لا يهم

5
00:00:42,851 --> 00:00:44,844
-هل ممكن ان تخبرنا باسمك
- بالطبع.

6
00:00:44,936 --> 00:00:48,140
اسمى مشهور.
انا من تبحثون عنه

7
00:00:48,231 --> 00:00:52,524
الآن لا تسألى اى سؤال آخر ,
والا ستجبرينى على فعل شىءمرعب

8
00:00:52,611 --> 00:00:57,606
وانتى سوف تتحملى المسؤوليه.
لا تقاطعينى

9
00:01:04,707 --> 00:01:06,783
البقاء للأقوى

10
00:01:07,251 --> 00:01:09,325
البقاء للأقوى

11
00:01:15,842 --> 00:01:17,919
احدهم ولد ليربح

12
00:01:18,929 --> 00:01:21,087
وآخر ولد ليخسر

13
00:01:23,225 --> 00:01:25,348
وآخر ولد ليموت

14
00:01:26,062 --> 00:01:30,522
ثلاث اختيارات يعتمد عليها كل شئ فى العالم

15
00:01:30,608 --> 00:01:33,276
التدخل غير ضرورى

16
00:01:34,153 --> 00:01:36,274
لكنه يحدث.

17
00:01:41,702 --> 00:01:45,830
يتدخّل الناس في اشياء مهمه

18
00:01:45,915 --> 00:01:48,120
وانا ايضا اتدخل

19
00:01:59,719 --> 00:02:03,763
أنا لا أعتقد ان الناس سيئين
بالطبيعة، لا على الإطلاق.

20
00:02:10,314 --> 00:02:14,180
اذا انت
ازلت السلطه,والشرطه

21
00:02:17,864 --> 00:02:21,861
حينئذ سوف ترى العالم كما اراد الله له ان يكون

22
00:02:24,203 --> 00:02:28,282
عالم من الجحيم

23
00:02:32,419 --> 00:02:35,622
بدون الشرطة، الضعفاء والمرضى سوف يختفون

24
00:02:37,716 --> 00:02:40,633
الشوارع ستمتلئ بالدم

25
00:02:43,221 --> 00:02:46,138
الطبيعه كما يجب ان تكون

26
00:02:55,651 --> 00:02:58,603
سيكون هناك جثه اخرى الليله

27
00:02:58,696 --> 00:03:01,185
شكرا لك على وقتك الثمين

28
00:03:36,942 --> 00:03:39,730
كذبه ابريل,صحيح؟

29
00:03:40,362 --> 00:03:44,110
- أنت تمزح، صحيح؟
- لقد اخترت جوهره نادره جدا .

30
00:03:44,200 --> 00:03:48,279
لكنه غالى جدا اكثر من اللازم

31
00:03:48,371 --> 00:03:51,822
ربما خاتم أرخص
سيكون أكثر ملائمة؟

32
00:03:51,915 --> 00:03:53,658
لا، هذا مثالي.

33
00:03:59,924 --> 00:04:02,081
اكثر!اكثر!اكثر!اكثر!

34
00:04:07,515 --> 00:04:10,218
ماذا حدث يا مالوى؟
انت ستفقد رشدك.

35
00:04:10,308 --> 00:04:13,393
سيتغلب عليك فى المباراه التاليه لا تقلق يا بدى

36
00:04:13,479 --> 00:04:19,480
لا انا عندى خطط للليله وهى لا تشملكم يا رجال .سوف اقتل ان لم اذهب الان

37
00:04:19,569 --> 00:04:24,064
هى سوف تكون سكرانه على اى حال .كاس اخر لن يسبب ضرر

38
00:04:24,156 --> 00:04:27,987
نسيت بأنّني اتعامل مع استاذ العلاقات هنا

39
00:04:28,076 --> 00:04:31,280
الم تسمعوا ابدا عن رجل هرب من الخساره.!

40
00:04:31,371 --> 00:04:34,822
عندك مشكله فى الشراب هنا

41
00:04:34,916 --> 00:04:36,541
أعط هذا الرجل كاسا اخر

42
00:04:36,627 --> 00:04:39,829
أنتم فى المباحث الفدراليه الم توشكوا .
على القبض على ابن العاهره؟

43
00:04:39,922 --> 00:04:43,172
ماذا تريد ان تسمع ؟انه مربوط فى صندوق سيارتى

44
00:04:43,258 --> 00:04:46,377
-لقد اقتربنا كثيرا.
- هراء.

45
00:04:46,471 --> 00:04:49,174
-لا ,نحن نقترب
-اتمنى هذا

46
00:04:49,264 --> 00:04:52,134
-توكرصديقى لم يكن يستحق هذا
- ليس هناك شرطى يستحق هذا.

47
00:04:52,225 --> 00:04:54,681
انه يمثل بالجثث ويضعها كالهدايا

48
00:04:54,769 --> 00:04:59,810
إبن العاهرة يعرف بأنّنا نحن اللذين
نبحث عنه لذا يفعل هذا

49
00:05:01,776 --> 00:05:06,484
اسمع، أنا أحبّ إخبارك اننامستعدين لاى شئ من هذا الرجل.

50
00:05:06,574 --> 00:05:09,739
لكننا نتعامل مع منطق اجرامى مختلف

51
00:05:09,826 --> 00:05:13,409
نوع مختلف جدا.
ليس هناك أنماط متكرّرة.

52
00:05:13,497 --> 00:05:15,370
ليس هناك طريقة مميّزة.

53
00:05:15,457 --> 00:05:21,128
هو يستهدف الشرطة، دوائر إنتخابية مختلفة ,
أوقات مختلفة. موقع الجريمه نظيف تماما

54
00:05:21,214 --> 00:05:24,665
لكنّه سيخطئ. انهم جميعا يخطئون, وحينما يخطئ ، نحن سنقبض عليه

55
00:05:24,759 --> 00:05:28,589
مالوى .لكن حتى الان
لدينا 9 شرطيين قتلى فى سته اشهر

56
00:05:28,678 --> 00:05:33,968
لكن لو كان الامر 9 محققين فدراليين
لكان الامر اختلف.

57
00:05:34,059 --> 00:05:40,013
قصّة مختلفة؟ تعتقد حقا بأنّني أعطي
اهتم بشكل الشاره التى يلبسها الضحيه؟

58
00:05:40,108 --> 00:05:44,651
اعتقد انك تشعر انك مذنب
لانك انت واصدقائك الفدراليين
اهملتم الامر

59
00:05:44,737 --> 00:05:48,864
ما الذى حدث لك يا مالوى لقد
كنت واحد منا قبل ان تصبح فدراليا

60
00:05:48,949 --> 00:05:52,319
هون عليك اننا فى نفس الفريق

61
00:05:52,702 --> 00:05:54,861
نعم، اهون الامر

62
00:05:55,414 --> 00:05:57,488
إنتهيت؟

63
00:05:58,792 --> 00:06:01,461
أوه، نعم، كلّ شخص هنا
يعرف أنا احمق

64
00:06:03,088 --> 00:06:05,376
-حصلت على ذلك حقا.
- أنت احمق.

65
00:06:05,465 --> 00:06:08,632
كلّ شخص يعرف ذلك. تلك حقيقة الحياة.

66
00:06:08,719 --> 00:06:13,878
إجلب لهؤلاء الرجال أيّ شيء يريدون ,
رجاء. فقط اجعل أفواههم مغلقه.

67
00:07:02,482 --> 00:07:04,971
إستيقظ، ايهاالجمال النائم.

68
00:07:05,066 --> 00:07:08,351
ستقولى لى لماذا
تاخرت على العشاء؟

69
00:07:08,446 --> 00:07:11,066
- ظريف  جدا.
- ممكن اعتذر؟

70
00:07:11,156 --> 00:07:12,400
آسف.

71
00:07:12,492 --> 00:07:15,444
- كيف كان دونوفان؟
- كيف علمتى بأنّني كنت في دونوفان؟

72
00:07:15,535 --> 00:07:18,204
- لاننى  إتّصلت.
-  لا، أنت لم تتصلى

73
00:07:18,289 --> 00:07:20,446
لا، أنا لم.
اتصل

74
00:07:20,540 --> 00:07:23,577
- كنت اقلد زوجتك السابقة.
- آخ.

75
00:07:23,668 --> 00:07:25,875
لا لا تفعلى ذلك.

76
00:07:27,924 --> 00:07:29,998
كيف كان يومك؟

77
00:07:30,091 --> 00:07:35,714
هؤلاء الرجال يمرون باوقات عصيبه
لذا كنت اتحدث اليهم قليلا

78
00:07:35,806 --> 00:07:39,589
دائما يحدث شئ ما
إن لم يكن  هذا فشئ اخر يا مارى

79
00:07:39,685 --> 00:07:43,930
ما هذا؟بدايه خطاب
انك مناسب لى تماما

80
00:07:44,023 --> 00:07:47,308
-حقا؟
-توقفى عن المزاح.

81
00:07:48,151 --> 00:07:51,271
انتى محظوظه ‏لقد كنت فى منافسه

82
00:07:51,364 --> 00:07:53,937
والخسائر كانت بسيطه جدا

83
00:07:54,033 --> 00:07:57,982
لذا أنا كنت أعتقد،
لماذا لا تقيمى معى معي؟

84
00:08:00,664 --> 00:08:03,071
هل تحاول ان تخبرنى شئ ما ؟هه

85
00:08:03,166 --> 00:08:05,657
ربما نعم ربما لا

86
00:08:07,045 --> 00:08:12,383
عندي مفاجأة لك لكنى ساخفيها عنك لفتره

87
00:08:12,468 --> 00:08:16,547
سأقدمها لك قريبا
لكنى لن افعل ال حين اكون رائق البال

88
00:08:20,016 --> 00:08:23,764
هل هى زهور؟

89
00:08:23,854 --> 00:08:27,852
الورد؟ من الواضح انك لم تقرأى عن
الاتجاه الجديد فى الحب

90
00:08:27,941 --> 00:08:29,021
من الواضح.

91
00:08:29,109 --> 00:08:32,109
من الناحيه العاطفيه
الزهور الغيت تماما

92
00:08:32,195 --> 00:08:35,031
والقرود
اصبحت هى لغه الحب الجديده

93
00:08:35,116 --> 00:08:37,024
أنا لم أعرف ذلك.

94
00:08:40,037 --> 00:08:42,906
حسنا، إذا هذا هو الموضوع

95
00:08:45,376 --> 00:08:48,708
لماذا لا
تاتى انت وصديقك الصغير الى السرير؟

96
00:08:50,881 --> 00:08:53,372
أعتقد أننا أصبحنا محظوظين.

97
00:08:56,928 --> 00:08:59,005
انسى ذلك انا أعمل منفردا

98
00:09:08,773 --> 00:09:13,814
- كان يمكن أن اقود انا بنفسى
- نعم وكنت سوف تحصل على مشكله اخرى للقياده وانت مخمور

99
00:09:41,933 --> 00:09:44,553
ماذا يا جيمى؟هل اتيت لتغطينى فى السرير
مثل الاطفال

100
00:09:44,643 --> 00:09:46,720
اللعنه

101
00:09:48,939 --> 00:09:51,016
جيمي؟

102
00:10:58,842 --> 00:11:01,678
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
هل تنقبون عن كنز

103
00:11:01,763 --> 00:11:05,261
كلّ شخص يتأكّد بأنه يخطو على كل شئ
يستطيع ان يخطو عليه

104
00:11:05,349 --> 00:11:08,800
اى شئ تريده خذه معك
للبيت فورا

105
00:11:13,941 --> 00:11:16,894
- هل هو صديقك
- نعم. منذ وقت طويل.

106
00:11:17,611 --> 00:11:20,564
أنا لا أستطيع إيجاد أيّ اثار للبارود

107
00:11:20,656 --> 00:11:23,858
مطلق النار كان على الأغلب
خلفه مباشرة

108
00:11:23,950 --> 00:11:26,654
لقد قتله من مسافه قريبه جدا

109
00:11:27,871 --> 00:11:30,575
انظر اثار تهتك الجلد
هنا يا دكتور

110
00:11:30,665 --> 00:11:35,742
السلاح كان ملصق تماما براسه
القاتل اراده ان يحس بالمسدس

111
00:11:35,838 --> 00:11:38,873
تسعة قتلى من الشرطه فى 6 اشهر

112
00:11:38,966 --> 00:11:43,924
لكن لو كان الامر 9 محققين فدراليين
لكانت القصه تختلف

113
00:11:45,098 --> 00:11:48,051
دعنا ننزله

114
00:11:48,141 --> 00:11:50,430
إلى متى سوف تتركه يعلق هكذا

115
00:11:50,520 --> 00:11:52,807
جونيور لم ينتهى من فحص
الجثه بعد

116
00:11:52,896 --> 00:11:58,186
ماذا تعتقد انك ستجد؟
ولماذا لا تنزع هذه العصى من حلقه؟

117
00:11:58,276 --> 00:12:00,352
- انه شرطي!
- دعنى أعالج الامر بحكمه.

118
00:12:00,445 --> 00:12:02,818
- حسنا

119
00:12:04,032 --> 00:12:06,985
- مرحبا؟
-اريد ان  أتكلّم مع المحقق مالوي.

120
00:12:07,077 --> 00:12:09,154
مكالمه لك

121
00:12:18,589 --> 00:12:20,082
شكرا

122
00:12:21,259 --> 00:12:22,752
مالوي معك.

123
00:12:22,844 --> 00:12:26,010
- أنت وصديقك تاخرتما بالخارج
- من انت؟

124
00:12:26,097 --> 00:12:30,343
أخبرني، مالوي، ماذا ترى
في عينى ذلك الشرطي الميت ؟

125
00:12:30,433 --> 00:12:33,848
هل ترى إتهامه لك؟
لأنه خطأك.

126
00:12:34,355 --> 00:12:35,220
من انت؟

127
00:12:35,313 --> 00:12:37,805
لقد ماتوا جميعا بسببك.

128
00:12:37,899 --> 00:12:42,608
- عن ماذا تتكلم؟
- سوف نتكلم عن هذا فيما بعد. لكن الأهم قبل المهم.

129
00:12:42,697 --> 00:12:45,068
انت تعرف انها تعيش فى بيت جميل
هنا

130
00:12:45,157 --> 00:12:50,151
حيّ لطيف. .
يبدو امنا ......حتى الان

131
00:12:53,249 --> 00:12:58,372
حقا كان يجب أن تبقى في البيت و
وتلعب من المنزل، بدلا من أن تلعب دور صيّاد.

132
00:12:58,921 --> 00:13:00,664
انه في منزلي.

133
00:13:01,506 --> 00:13:06,167
اسمها ماري، صحيح؟
أنا أراهن بأنّها لديها عيون جميله.

134
00:13:06,804 --> 00:13:11,430
-هذا اللعين فى منزلى الان
- انه يسكن فى 1311 شارع اوك-منطقه وستسيد
هيا هيا

135
00:13:15,104 --> 00:13:17,143
هيا اجيبى يا مارى

136
00:13:23,362 --> 00:13:27,310
-ارفعى السماعه اللعينه الان!
- أرسل كلّ الوحدات المتوفرة.

137
00:13:32,454 --> 00:13:36,665
أنا آسف، لكن ماري لا تستطيع
الرد على الهاتف الآن.

138
00:13:36,750 --> 00:13:38,576
ماذا تريد؟

139
00:13:38,668 --> 00:13:41,704
أنت المحقق المسؤول عن قضيتى الان
اليس كذلك؟

140
00:13:41,797 --> 00:13:44,548
هذا صحيح لذا اى شئ سوف تفعله
فلتفعله لى

141
00:13:44,633 --> 00:13:47,385
انا فعلا افعل ذلك يا مالوى

142
00:13:47,470 --> 00:13:50,969
وأفعله لها ايضا

143
00:13:51,057 --> 00:13:53,131
أنت ما زلت  لم تخبرنى ماذا  تريد؟.

144
00:13:53,226 --> 00:13:58,349
منذ أربعة سنوات أنت كنت مسؤول عن
التحقيق فى سلسله من الجرائم.

145
00:13:58,439 --> 00:14:03,978
لقد اطلقتم عليه أعمال وحشية ضدّ العاهرات.
انا اطلق عليه تنظيف للمجتمع من العاهرات

146
00:14:04,069 --> 00:14:06,607
لقد كنت على وشك ان تمسك بى

147
00:14:06,697 --> 00:14:10,397
وفضلت ان تحميهم وتقبض على.

148
00:14:10,493 --> 00:14:14,988
لقد جعلت حياتي جحيم.
لذا الآن أردّ اليك الجميل.

149
00:14:15,080 --> 00:14:18,580
- اجعله يتكلم فتره طويله، جايك.
- كيف تطارد الصياد

150
00:14:18,667 --> 00:14:21,620
أنا لن أعيش لمدة طويلة.
الظروف كلها ضد ذلك

151
00:14:21,712 --> 00:14:26,255
لذا ساكرس الوقت المتبقى
من عمرى لك

152
00:14:26,341 --> 00:14:31,050
ساكون دائما قريبا جدا منك
مثل جلدك

153
00:14:31,139 --> 00:14:34,055
اه !لقد نسينا مارى

154
00:14:37,185 --> 00:14:42,309
لتقتل رجلا اقتل من يحب
وهو سوف يموت الف مره

155
00:14:42,399 --> 00:14:45,518
ارجوك لا تؤذيها.

156
00:14:45,611 --> 00:14:46,938
ارجوك.

157
00:14:47,028 --> 00:14:51,109
انا سوف اراك لكن
انت لن تستطيع ان ترانى

158
00:14:59,834 --> 00:15:02,538
ماري! ماري!

159
00:15:04,921 --> 00:15:06,498
ماري! ماري!

160
00:15:06,591 --> 00:15:09,426
أين هي؟ ماري! ماري!

161
00:15:24,859 --> 00:15:26,933
اه !يا الهى

162
00:15:58,558 --> 00:16:00,635
ايها المحقق هيندريكس!

163
00:16:02,897 --> 00:16:04,224
لقد وجدناه

164
00:16:20,330 --> 00:16:22,656
يا، تومي

165
00:16:23,292 --> 00:16:24,749
ما القصّة؟

166
00:16:24,835 --> 00:16:28,703
لقد رآه حارس الامن ملوث بالدماء
ويرتدى ملابس سوات

167
00:16:28,797 --> 00:16:31,466
إبن العاهرة لم يقل كلمة ,
فقط فتح النار.

168
00:16:31,550 --> 00:16:34,338
- هل الحارس بخير؟
- أخذ رصاصه في الساق.

169
00:16:34,427 --> 00:16:37,927
فقد الكثير من الدمّ.
اتصل بالامدادات قبل أن يفقد الوعي.

170
00:18:15,321 --> 00:18:17,727
انا اراك ,هل ترانى

171
00:18:23,370 --> 00:18:27,237
أنت على السقف، عرف نفسك.

172
00:18:27,333 --> 00:18:31,116
عرف نفسك الآن. نحن الشرطة.

173
00:20:50,685 --> 00:20:53,139
الا تغادر هذا المكان ابدا؟

174
00:20:55,898 --> 00:20:58,602
ايها الساقى كاس اخر
اقتلنى مره اخرى

175
00:21:00,236 --> 00:21:02,312
اسمعنى

176
00:21:03,739 --> 00:21:05,731
أثناء بحثى وجدت هذا

177
00:21:07,576 --> 00:21:11,870
هذا المكان فى وايمونج
مركز لعلاج الادمان

178
00:21:11,956 --> 00:21:13,994
اعرنى انتباهك هذه المره فقط.

179
00:21:14,082 --> 00:21:17,497
يديره شرطى سابق
وهو من اجل رجال الشرطه

180
00:21:24,926 --> 00:21:27,251
تعرف. . .

181
00:21:28,472 --> 00:21:30,964
لو لم تكن قابلتنى

182
00:21:33,227 --> 00:21:37,270
ما عرفتنى ابدا!
لكانت الان حيه

183
00:21:38,106 --> 00:21:40,776
انا موجود حيث يجب ان اكون

184
00:21:43,613 --> 00:21:45,818
هذا هو مكانى

185
00:21:48,283 --> 00:21:51,402
حسنا سوف اعقد معك اتفاق

186
00:21:53,664 --> 00:21:56,237
أطلق الرصاص على راسك مثل الجبناء.

187
00:21:56,333 --> 00:22:00,200
وتوقف عن البكاء والولوله على ذكرى مارى.

188
00:22:00,296 --> 00:22:02,620
وأنا سأعتني بجنازتك

189
00:22:10,890 --> 00:22:13,926
اللعنه !
ماذا بك يا رجل؟

190
00:22:14,018 --> 00:22:17,468
لم يحدث شئ .لا تقلقوا
حادث عارض صغير .اهدئوا

191
00:22:17,562 --> 00:22:20,018
ماذا جرى لك يا رجل؟

192
00:22:20,108 --> 00:22:23,558
شئت أم أبيت ,
أنت ما زلت تملك حياة لتعيشها.

193
00:22:23,653 --> 00:22:25,645
الحياه لم تنتهى بعد.

194
00:24:29,445 --> 00:24:32,978
هل تؤمن باستنساخ الأرواح؟

195
00:24:33,074 --> 00:24:37,023
إنتقال الروح؟
ذلك الشئ العجيب؟

196
00:24:37,912 --> 00:24:41,327
أنا أعتقد بأنّني كنت جامع قمامه
في حياة سابقة.

197
00:25:10,402 --> 00:25:12,609
حسنا. . .

198
00:25:12,697 --> 00:25:16,278
لا شيء بضعة ستائر لطيفة تصلح المكان

199
00:25:19,411 --> 00:25:23,955
اسمع، يا صديقى ,
إذا اردت ان ترد الجميل فى يوم ما

200
00:25:24,041 --> 00:25:26,117
اجعل المكان ميامى

201
00:25:28,253 --> 00:25:31,373
نحن نستخدم برنامج تشخيص ثنائي هنا.

202
00:25:32,884 --> 00:25:35,375
تستطيع ان تقول اننا ننزع السموم من
اصابع قدمك

203
00:25:35,470 --> 00:25:38,719
وبعد ذلك علاج نفسى
مباشرة في جلسات المجموعة.

204
00:25:40,475 --> 00:25:45,681
أنا كنت شرطي منذ 12 سنة
وشربت جرعه كبيره من الخمر كادت تميتنى

205
00:25:45,772 --> 00:25:48,308
لذا أعرف كل شئ عن السموم

206
00:25:48,399 --> 00:25:51,103
ألن اعود له ابدا مره اخرى؟

207
00:25:51,193 --> 00:25:53,766
حتى لن تحاول ان تجربه مره اخرى.

208
00:25:53,863 --> 00:25:57,991
نحن لا نملك عصي سحرية هنا.
لكن الاشياء التى تتعاطاها لن تفيدك

209
00:26:03,205 --> 00:26:05,697
أنت تحمل سلاح،  يا سّيد مالوي؟

210
00:26:07,125 --> 00:26:09,617
أنا يجب أن أصادره.

211
00:26:22,724 --> 00:26:25,132
إحتج الشارة، أيضا.

212
00:26:40,827 --> 00:26:43,316
نحن لا نسمح بهذه الاشياء هنا

213
00:26:52,754 --> 00:26:55,246
افكّر أنا أنتظر لفترة قصيرة،

214
00:26:55,340 --> 00:26:57,629
اقضى عطلة صغير،

215
00:26:57,718 --> 00:26:59,840
ممكن ان تؤجر لى غرفه

216
00:26:59,929 --> 00:27:02,383
تحب صيد سمك الثلج؟

217
00:27:02,472 --> 00:27:06,968
نعم، لم لا؟ يرى فانا أنا لا أستطيع صيد
أكثر من زجاج مكسور.

218
00:27:07,060 --> 00:27:09,633
لا تقلق الامر سوف يكون سهلا

219
00:27:10,689 --> 00:27:12,184
دوك.

220
00:27:18,280 --> 00:27:21,316
الرجل من افضل اصدقائى

221
00:27:21,408 --> 00:27:25,821
أنا متاكد وحريص جدا على
الا افقده هنا

222
00:27:26,581 --> 00:27:28,657
هل تفهمنى؟

223
00:27:30,710 --> 00:27:33,283
جاك.

224
00:27:33,378 --> 00:27:36,711
حاول ان تجد حذاء ومعطف مناسبين
لهذا الرجل

225
00:27:36,798 --> 00:27:40,083
انا فى خدمة هؤلاء الضبّاط اللطيفين، دوك.

226
00:27:44,265 --> 00:27:47,468
ممكن ان تواجه اكثر من مجرد
جو بارد هنا.

227
00:27:48,393 --> 00:27:51,513
تعال. دعنا نحصل على فحص كامل لك.

228
00:27:54,107 --> 00:27:57,689
المكان بنى في الخمسينات
كمركز قيادة

229
00:27:57,777 --> 00:28:00,019
للقيادة الجوية الإستراتيجية.

230
00:28:00,113 --> 00:28:02,783
بعد الاقمار الصناعيه الغى المكان

231
00:28:02,866 --> 00:28:06,815
لذا حوّلوه إلى ملجأ عسكري.

232
00:28:06,912 --> 00:28:10,032
عرضته الحكومه للبيع الصيف الماضى.

233
00:28:10,123 --> 00:28:14,167
انه معزول كالجحيم
ولهذا إخترته.

234
00:28:14,253 --> 00:28:17,371
أنت آخر مريض وصل الينا

235
00:28:23,595 --> 00:28:27,343
تعرف القواعديا سلاتر، .
ممنوع التدخين في الغرف.

236
00:28:27,433 --> 00:28:29,720
اود ان اعرفك بجاك مالوى

237
00:28:29,810 --> 00:28:32,561
ليس لدينا ما نخفيه هنا حتى اسمائنا

238
00:28:32,647 --> 00:28:35,564
سلاتر، شرطة المدينة
قسم لندن.

239
00:28:35,650 --> 00:28:38,485
أعرف بأنّه طريق طويل للمجيء

240
00:28:38,568 --> 00:28:40,608
مركز العلاج فى لندن كان محجوز بالكامل.

241
00:28:49,831 --> 00:28:52,451
ليست جميله جدا

242
00:28:52,542 --> 00:28:54,996
اخر مكان كنت به كان حماما فاخرا

243
00:28:55,085 --> 00:28:58,370
حمّامات طين, الطبيعة.
ليس لدينا تلفزيون هنا.

244
00:28:58,464 --> 00:29:00,704
نحن هنا مجرمون، دوك، .
فقط لديه تلفزيون

245
00:29:00,800 --> 00:29:03,836
- جاورسكي انه عميل فدرالى
- وهو رامى ماهر

246
00:29:03,928 --> 00:29:06,881
إسكت ايهاالبحار الانجليزى
لم يوجه احد اليك كلاما.

247
00:29:06,972 --> 00:29:09,594
هذا جايك مالوي، مكتب التحقيقات الفدرالي.

248
00:29:09,683 --> 00:29:12,304
لقد حصلنا على ماسوف يخرجنا للوجود

249
00:29:13,688 --> 00:29:19,109
يا، مالوي، هل لديك فكرة عن
أهم 3 اشياء فى العالم؟

250
00:29:19,193 --> 00:29:23,485
الطعام والنساء
ومكتب التحقيقات الفدراليه

251
00:29:31,289 --> 00:29:35,700
دعنا نحصل على عينه من دمك وبولك
لنعرف ما نواجهه

252
00:29:36,753 --> 00:29:41,628
طبيبتنا النفسانيه المقيمه كانت
مستشار للقوات الجوية هنا لأربع سنوات.

253
00:29:41,716 --> 00:29:46,093
عندما  أغلق المكان ,
قبلت العمل معنا

254
00:29:46,178 --> 00:29:50,757
هي تعمل عمل اضافى كممرضة ,
إلى أن نحصل على واحده

255
00:30:03,613 --> 00:30:07,361
لقد كنا نعتنى
تقريبا بحوالى100 مريض هنا.

256
00:30:07,449 --> 00:30:09,857
الان لا يوجد غير 10 شرطيين فقط

257
00:30:09,951 --> 00:30:14,743
لكن بالاطلاع على ملفات حالاتكم
لا اعتقد ان احدكم سوف يمل العلاج

258
00:30:16,000 --> 00:30:19,782
هذا جاك بينيت، أحد ممرضينا.
جايك مالوي، مريض جديد.

259
00:30:19,879 --> 00:30:23,710
إذا احتجت أيّ شيء، اسأل جاك. انه يعرف
المكان مثل كف يدّه.

260
00:30:23,800 --> 00:30:25,922
هذا ما يقولون.

261
00:30:26,010 --> 00:30:29,046
انا اعرف كل بوصه فى بيت
المجانين هذا

262
00:30:30,388 --> 00:30:32,713
خدمه اخرى يا سيدتى؟

263
00:30:32,809 --> 00:30:34,885
شكرا لا اعتقد هذا

264
00:30:43,778 --> 00:30:48,189
ماني، هذا جايك.
انظر ان كنت تستطيع ان
تجعله يسمن قليلا

265
00:30:48,282 --> 00:30:50,951
ارجو ان لا تكون نباتيا

266
00:30:51,035 --> 00:30:54,569
- سلم على جايك يا جلبرت
- يا، جايك. كيف حالك '؟

267
00:30:57,542 --> 00:30:59,664
الا تريد ان تعرف ما بالمولد؟

268
00:30:59,752 --> 00:31:04,412
لا تقلق انا ساصلحه واثبت السلك
لو اضطررت لذلك

269
00:31:07,218 --> 00:31:12,508
- والغلاية أيضا اوشكت ان تفسد
- اذا اصلحها انت المسؤول يا هانك

270
00:31:16,560 --> 00:31:19,431
هل استطعت ان تتاقلم مع المكان؟

271
00:31:19,521 --> 00:31:22,013
أول ليله تكون دائما كئيبه

272
00:31:24,192 --> 00:31:27,145
- منذ متى وانت هنا
- يومان.

273
00:31:27,237 --> 00:31:33,239
لا احد له هنا أكثر من الإسبوع.
ليس من الضروري أن تقابلهم لمعرفتهم.

274
00:31:33,326 --> 00:31:37,822
عندك نوح هناك، مصاب بالبارانويا

275
00:31:37,914 --> 00:31:41,034
يحاول ان يضايق الاخرين
بكل طريقه

276
00:31:41,127 --> 00:31:45,124
اللعنه اللعنه عليكى

277
00:31:45,213 --> 00:31:48,831
لوبيز لابد

278
00:31:49,343 --> 00:31:54,466
القسّ جونز.كان قاتلا
قبل ان يترهبن

279
00:31:54,557 --> 00:31:57,971
انظر الى هذا المجنون
جورسكى لقد اعتقد انه يستطيع ان يبلع الرصاص

280
00:31:58,060 --> 00:32:02,057
الغبى جن واطلق الرصاص على وجهه

281
00:32:02,147 --> 00:32:06,809
شاهد الرجل الكبير السن؟ ماكنزي. عضو
شرطة الخيّالة الملكية الكندية.

282
00:32:06,903 --> 00:32:09,607
لم يستطع ان يطلق النار
وترك زميله ليموت

283
00:32:09,696 --> 00:32:12,317
وضعوه فى فرقة البندقية المطاطية.

284
00:32:13,451 --> 00:32:15,940
حسنا، دعونا نبدأ.

285
00:32:21,416 --> 00:32:24,204
هذا ما اسميه ساعة الساعه السحريه

286
00:32:24,586 --> 00:32:27,373
لا دروس، لا خطوات ثابته

287
00:32:27,464 --> 00:32:29,540
هذه ساعتك

288
00:32:53,074 --> 00:32:55,646
لقد اخبرونى ان اضعهم فى الحديقه

289
00:32:55,742 --> 00:32:57,818
القطع.

290
00:32:59,205 --> 00:33:01,694
كانوا قطع صغيره جدا

291
00:33:02,792 --> 00:33:04,748
اصابع صغيره

292
00:33:05,670 --> 00:33:11,173
كنت مره اضع اليد
او جزء من الرجل

293
00:33:12,051 --> 00:33:16,428
والدم
الدم كان فى كل مكان

294
00:33:23,271 --> 00:33:26,936
كانت اصابعهم الصغيره
تتبعثر فى كل مكان

295
00:33:29,527 --> 00:33:32,148
سقطوا منى............
وحاولت

296
00:33:32,655 --> 00:33:36,354
حاولت ان اجمعهم
لكن الدم كان فى كل مكان

297
00:33:36,451 --> 00:33:38,359
مازلت استطيع ان اشم رائحته

298
00:33:42,081 --> 00:33:45,449
طفلا21 نسفوا الى قطع صغيره

299
00:33:48,421 --> 00:33:51,670
كانت اصابعهم ما زالت مغطاه
بالطلاء

300
00:33:51,756 --> 00:33:54,378
كانوا يرسمون حين حدث الانفجار

301
00:33:56,804 --> 00:33:59,803
هل تريد ان تضيف شئ يا نوح

302
00:33:59,891 --> 00:34:05,430
نحن لسنا هنا فى الكشافه
لسنا هنا لنساعد عجوز ليعبر الطريق

303
00:34:05,521 --> 00:34:07,927
- انه فقط طفل.
- أوه، كلام فارغ.

304
00:34:08,024 --> 00:34:11,438
انه ضعيف مثلكم جميعا
اللعنه على ذلك

305
00:34:11,527 --> 00:34:17,066
اذا كنت لا تتحمل رائحه القمامه
لماذا تعمل فى جمعها؟

306
00:34:18,742 --> 00:34:21,826
لربّما  ليس قوي مثلنا.

307
00:34:24,498 --> 00:34:27,369
لربّما لم يتعلّم ابدا حبّ الرائحة.

308
00:34:29,961 --> 00:34:34,919
انت يا من تضحك
تسخر
انت متاكد اننى لن ابلع بندقيتى

309
00:34:35,008 --> 00:34:39,717
فماذا تبتلع؟
خمس كؤوس خمر؟ ربما تكون اسرع؟

310
00:34:39,806 --> 00:34:42,012
- لا يوجد تشابه بينهما
- بل يوجد

311
00:34:42,934 --> 00:34:45,471
دعنا نكون واضحين

312
00:34:45,561 --> 00:34:50,602
انتم هنا لسبب ما وهو
ليس ان مهنتكم تجبركم على القتل

313
00:34:50,690 --> 00:34:54,438
الخمر قد يكون انتحار بطئ ,
لكنّه ما زال إنتحار.

314
00:35:36,236 --> 00:35:38,312
يا لها من حجره فاخره
اللعنه

315
00:36:08,227 --> 00:36:11,477
كيف ستكون الجلسه الاولى؟

316
00:36:15,150 --> 00:36:19,811
انا لا اعرف ماذا تريدى ان تسمعى.
ليس عندى ارواح شريره ولا وحوش

317
00:36:19,906 --> 00:36:22,027
كلنا عندنا ارواح شريره

318
00:36:24,118 --> 00:36:27,736
لكنّي توقّفت عن الإعتقاد
في الوحوش متى منذ كنت سن12.

319
00:36:27,829 --> 00:36:31,364
هذا لانك لم تقابلى احد منهم
لا تكونى ساذجه يا جينى

320
00:36:33,711 --> 00:36:35,583
هل هذا خاتمها؟

321
00:36:38,298 --> 00:36:41,133
اسمعى,انا اعرف انك تريدين خيرا

322
00:36:41,218 --> 00:36:44,884
لكنّك فى طريق مسدود
فوق هذا!

323
00:36:44,972 --> 00:36:48,754
هل تعتقدى ان الكلام سوف
يحدث فرقا

324
00:36:48,851 --> 00:36:54,355
لن تصنع اى فرق صدقينى
لذا افعلى لنفسك معروفا ولا تضيعى وقتك معى

325
00:37:08,663 --> 00:37:11,367
يبدو اننا لم نجنى اى شئ اليوم

326
00:37:15,670 --> 00:37:18,788
تعرفى، ماري كان عندها وشاح مثل ذلك.

327
00:37:34,522 --> 00:37:38,899
-يجب ان لا يحدث شئ مثل هذا هنا
-لا تتدخل فى شؤون الاخرين.

328
00:37:38,984 --> 00:37:44,108
-هو الذى يتدخل فى شؤونى
- أنا متأكّده انه لم يقصد هذا.

329
00:37:44,197 --> 00:37:47,816
- انه سوء تفاهم.
- نعم. شيء ما مثل ذلك.

330
00:37:47,909 --> 00:37:50,151
- المساله انه سرقه
- نعم!

331
00:37:50,245 --> 00:37:55,322
حسنا. إفترضى انه سرقه
ماذا تريد ان تفعلى له؟

332
00:38:00,213 --> 00:38:02,787
هل أخذته؟

333
00:38:02,884 --> 00:38:04,960
جاك؟

334
00:38:09,974 --> 00:38:12,465
ربّما  يجب أن تعيده.

335
00:38:24,530 --> 00:38:27,019
شكرا على الولاعه ايها العجوز

336
00:38:28,159 --> 00:38:30,235
الشرطة الأغبياء.

337
00:38:42,298 --> 00:38:44,374
كيف حالك؟

338
00:38:45,300 --> 00:38:47,293
هل تريد ان تشم بعض الهواء النقى؟

339
00:38:47,385 --> 00:38:49,840
اذا اردت ان تتكلم مع احد فانا موجود
لا تتردد

340
00:38:49,930 --> 00:38:53,381
يبدو اننا سنمكث فى هذا المكان لفتره.

341
00:39:19,794 --> 00:39:21,074
هاى

342
00:39:22,630 --> 00:39:23,625
لا!

343
00:39:26,758 --> 00:39:28,253
كلّ شيء على ما يرام.

344
00:39:35,977 --> 00:39:39,310
كلّ شيء على ما يرام. لقد كان  كابوس.

345
00:39:49,532 --> 00:39:52,021
هل أستطيع مساعدتك؟

346
00:39:58,999 --> 00:40:02,450
خذ هذه ستساعدك على النوم.

347
00:40:04,338 --> 00:40:07,671
- هل تمانعين؟
- امانع فى ماذا؟

348
00:40:10,218 --> 00:40:12,294
ان تبقى معى قليلا

349
00:40:45,420 --> 00:40:47,709
أوه، يا الهى

350
00:40:51,218 --> 00:40:56,046
لاتوجد حراره.
يبدو ان العاصفه قطعت الخطوط

351
00:40:56,139 --> 00:41:00,516
المساله ليست هينه ليتم التعامل معها هنا
اننا فى ورطه

352
00:41:00,602 --> 00:41:03,970
انا لن افكر فى عمل اى شئ
قبل ان تنتهى العاصفه

353
00:41:04,065 --> 00:41:06,352
ماذا سنعمل؟

354
00:41:06,442 --> 00:41:08,563
أبلغ الأخبار إلى المجموعة.

355
00:41:09,111 --> 00:41:12,611
هانك,ايقظ جلبرت ليساعدك فى
نقل الجثه

356
00:41:24,460 --> 00:41:27,579
اعتقد انى سوف اكتفى بالسلطه فقط
اليوم على العشاء

357
00:41:33,927 --> 00:41:36,216
- هل ترك رساله؟
- لم اجد اى شئ.

358
00:41:36,304 --> 00:41:39,887
لا توجد مشكله يا دوك فقط
حصلنا على جثه صغيره

359
00:41:39,976 --> 00:41:42,810
هذا لن يغير اى شئ

360
00:41:42,895 --> 00:41:47,354
من الممكن ان تؤثر فى الانسان
لكن لن تستطيع ان تغيره بالكامل

361
00:41:47,441 --> 00:41:50,359
الولد كان ضعيف. كلنا عرفنا ذلك.

362
00:41:50,445 --> 00:41:55,190
كانت فقط مسألة وقت

363
00:41:55,282 --> 00:41:58,034
وماذا عن دادلي هل فعل الصواب؟

364
00:41:58,118 --> 00:42:00,691
اى احمق هو.

365
00:42:00,787 --> 00:42:05,579
30 سنه من قصص الحرب اللعينه
وفى النهايه ترك زميله ليقتل

366
00:42:05,667 --> 00:42:08,834
لوحده.لا احد يحمى ظهره

367
00:42:11,673 --> 00:42:16,299
فى رايى لا يوجد اسوأ من
شرطى جبان ملعون.

368
00:42:21,184 --> 00:42:25,680
ترى ما أعني، دوك؟
أنت لست ساحر أوز هنا.

369
00:42:25,771 --> 00:42:27,977
أنت لا توزع الشجاعه هنا

370
00:42:30,275 --> 00:42:34,023
أنت جيد حقا فى رفع الهمم ,اليس كذلك؟

371
00:42:38,409 --> 00:42:43,403
- و اساعدهم ايضا عندما يكونوا بحاله جيده
- انت لم تقف بجوار احد ابدا

372
00:42:48,086 --> 00:42:50,292
حقا؟

373
00:42:57,803 --> 00:43:00,010
حسنا، على الأقل أنا اقف بجوار امراتى
حينما تكون فى خطر!!!!!!!

374
00:43:05,770 --> 00:43:07,844
ذلك كافي.

375
00:43:17,614 --> 00:43:20,021
يا، دوك! انظر ماذا به

376
00:43:23,620 --> 00:43:25,411
ضعوا الرجل على الارض

377
00:43:26,498 --> 00:43:29,582
- احضر حقيبتى انها فى المكتب.
- زلزال!

378
00:43:29,668 --> 00:43:31,578
-لقد تناول كحولا
- ما به؟

379
00:43:31,671 --> 00:43:35,039
انه يعالج بالدايسالفيرام.
يجعلك تتقيّأ إذا أنت حتى شممت رائحه الخمر .

380
00:43:35,132 --> 00:43:37,754
- يبدو في حالة سيّئة.
- اللعنه.

381
00:43:37,844 --> 00:43:41,211
- يبدو وكانه ابتلع كلبا
- فلتساعدونا

382
00:43:41,305 --> 00:43:44,839
- ماذا تريدنى ان اعمل ؟
-امسكه ,ثبته جيدا.

383
00:43:45,809 --> 00:43:50,139
يبدوا انى كنت على حق فى كلامى.

384
00:43:50,230 --> 00:43:52,306
امسكه جيدا

385
00:43:54,192 --> 00:43:57,062
- أريد أحزمتكم جميعا.

386
00:43:57,155 --> 00:43:59,395
اخلعوها ,الان!!

387
00:43:59,490 --> 00:44:02,525
- أربطة الاحذية، أيضا.

388
00:44:02,618 --> 00:44:04,694
افعلوا الان

389
00:44:05,370 --> 00:44:08,822
أريد تفتيش الغرف كل ساعه.

390
00:44:08,916 --> 00:44:12,035
كما تأمر ايها المأمور

391
00:44:33,399 --> 00:44:39,567
هل تعرف المستشفى التى تبعد عن هنا
حوالى 10 اميال فى الوادى.

392
00:44:39,655 --> 00:44:43,069
- تعني مستشفى المجانين القديمة؟
- نعم، .

393
00:44:43,158 --> 00:44:46,574
لى صديق هناك احاول ان اتصل به ولكن بلا فائده.

394
00:44:46,662 --> 00:44:49,331
صديقك مريض بعقله، أليس كذلك؟

395
00:44:49,414 --> 00:44:51,490
ويبدو انه سيكون اخر فى الطريق.

396
00:44:51,584 --> 00:44:54,073
حسنا، الخطوط مقطوعه.

397
00:44:55,378 --> 00:44:57,455
أنت شرطي؟

398
00:44:58,424 --> 00:45:02,467
اظن ذلك,لانه كان هنا بعض الشرطيين مؤخرا.

399
00:45:02,553 --> 00:45:04,924
احدهم استاجر كابينه لليله.

400
00:45:05,013 --> 00:45:09,639
إشترى كل ما لدى من نبيذ

401
00:45:09,726 --> 00:45:12,478
واخر بدا وكانه يحلق ذقنه بمبشرة الجبن.

402
00:45:12,562 --> 00:45:15,266
ماذا عن صيد السمك؟

403
00:45:16,651 --> 00:45:19,271
الا ترى ما يحدث بالخارج؟

404
00:45:20,363 --> 00:45:23,149
انه ما يطلقون عليه الشتاء المميت.

405
00:45:23,241 --> 00:45:25,909
عنيت صيد سمك الثلج.

406
00:45:25,993 --> 00:45:29,859
أنا أحبّ ان اجرب حظّي.
ربّما  يمكن أن تساعدني.

407
00:45:29,956 --> 00:45:35,330
ربما,لكن، فى الحقيقه
كان يجب ان تختار وقت اخر من السنه.

408
00:45:39,382 --> 00:45:43,841
كلانا نعرف بأنّ إذا شخص ما
اراد ان يقتل نفسه حقا،

409
00:45:43,927 --> 00:45:46,631
فليس هناك شئ يوقفه.

410
00:45:47,347 --> 00:45:50,930
أعرف بأنّكى يجب أن تعتقدى ذلك، جيني.

411
00:45:51,018 --> 00:45:55,395
لكنّي لا أستطيع.
لهذا انشأت هذا المكان.

412
00:45:56,440 --> 00:45:59,310
حاولى ان توقفيهم.

413
00:46:06,366 --> 00:46:08,442
أنا لا أفهم.!

414
00:46:09,494 --> 00:46:12,613
لماذا تضع نفسك فى هذا؟

415
00:46:13,915 --> 00:46:16,157
هل لك عائلة، مالوي؟

416
00:46:16,251 --> 00:46:18,955
- لا، .
- وانا ايضا . لا.

417
00:46:21,007 --> 00:46:23,081
إنّ العمل هو كل ما املك.

418
00:46:26,178 --> 00:46:29,428
انا لست جبانا.

419
00:46:29,514 --> 00:46:31,720
أعرف ذلك.

420
00:46:31,808 --> 00:46:35,059
لكن حاول ان تذكر نفسك دائما بهذا.

421
00:46:35,146 --> 00:46:37,635
كلامك يحمل معنيين.

422
00:46:51,287 --> 00:46:53,493
لا استطيع ان انام.

423
00:46:53,581 --> 00:46:55,869
أنا لم أقصد  ان افزعك.

424
00:47:07,844 --> 00:47:09,801
لم اعرف ابدا

425
00:47:09,888 --> 00:47:12,557
انه يمكن ان تفتقد شخص ما لهذه الدرجة؟

426
00:47:14,059 --> 00:47:16,136
لم اكن اعرف.

427
00:47:20,857 --> 00:47:26,361
حاول ان تعرف ان الاشياء السيئه فى
الحياه ,تجعلك اقوى.

428
00:47:59,146 --> 00:48:02,765
ما مشكلتك يا رجل؟
هل سرق منك شيئ؟

429
00:48:02,858 --> 00:48:05,017
لا، أنا فقط اعتقدت انى سمعت شيءا.

430
00:48:05,111 --> 00:48:07,647
مثل ماذا؟

431
00:48:07,737 --> 00:48:10,144
لا أعرف. شيء ما.

432
00:49:02,877 --> 00:49:04,951
صباح الخير !

433
00:49:05,670 --> 00:49:08,623
الشمس اشرقت ايها السيدات الكسالى.!

434
00:49:09,841 --> 00:49:12,676
انه يوم رائع!

435
00:49:13,470 --> 00:49:15,297
استيقظوا.

436
00:49:22,062 --> 00:49:23,261
أوه. . .

437
00:49:24,189 --> 00:49:26,265
دوك!

438
00:49:27,151 --> 00:49:28,098
دوك!

439
00:49:28,902 --> 00:49:30,978
دوك!

440
00:49:39,622 --> 00:49:41,862
إنتحارين متتاليين!

441
00:49:43,543 --> 00:49:47,290
فلتحضروا المحقق الفدرالى هنا.
يجب ان يشارك فى مشاهده مكتب الموتى هذا.

442
00:49:49,549 --> 00:49:52,086
إنّ الكدمة
في شكل سبعه مقلوبه.

443
00:49:52,176 --> 00:49:56,173
- ما معنى ذلك؟
- الكدمات تقول بأنّه إنتحار.

444
00:50:02,018 --> 00:50:07,013
الكدمه من الانشوطه.
لو كا نخنق لكانت الكدمه مستقيمه.

445
00:50:07,108 --> 00:50:11,567
يا، دوك. إنّ قائمة الإنتظار تتناقص بسرعه
فى هذا المكان.

446
00:50:11,653 --> 00:50:14,653
فلنضع الرهان.
من سيكون المنتحر القادم؟

447
00:50:14,739 --> 00:50:19,069
الرجل لم يقل بأنّه  إنتحار.
هو فقط قال الكدمات تقول تلك.

448
00:50:24,584 --> 00:50:28,367
فليمسح الله
الدموع من عيونهم.

449
00:50:29,296 --> 00:50:31,503
ولسوف لا يكون هناك موت

450
00:50:33,258 --> 00:50:35,750
ولا الم.

451
00:50:36,678 --> 00:50:38,967
أنا ابكى هنا ايها القس.

452
00:51:02,954 --> 00:51:05,030
اللعنه!

453
00:51:19,055 --> 00:51:23,183
أنا لا أستطيع المخاطرة بإكتشاف جثث اخرى.
يجب ان اغلق عليكم غرفكم.

454
00:51:23,266 --> 00:51:27,477
- أوه، أنت تمزح.
- أحتاج لمراجعة ملفات حالة كل منكم.

455
00:51:27,563 --> 00:51:29,684
- تبحث عن ماذا؟
- اجابات.

456
00:51:29,773 --> 00:51:32,940
اتعنى سجن انفرادى
لا هذا ابدا لن يكون

457
00:51:33,027 --> 00:51:37,238
- انه لسلامتكم الخاصّة.
- لن يحبسنى احد فى علبة كبريت

458
00:51:38,282 --> 00:51:39,941
هل يوجد ما يضحك هنا؟

459
00:51:40,033 --> 00:51:44,742
اليست نكته ان يكون هناك مجموعه من
الشرطيين محبوسون كالمجرمين؟

460
00:51:44,831 --> 00:51:47,320
وماذا بعد هذا؟

461
00:51:47,417 --> 00:51:50,536
دكتور ميتشيل، هل لي بكلمة؟

462
00:51:50,627 --> 00:51:53,544
- ماذا؟
- جاك مفقود.

463
00:51:54,966 --> 00:51:57,421
جاك مسؤوليتك.

464
00:51:57,509 --> 00:51:59,834
ربّما يقوم بجوبه هنا او هناك.

465
00:52:00,804 --> 00:52:03,177
توجد عربه من عربات الجليد مفقوده.

466
00:52:03,682 --> 00:52:06,802
- انه سوف سيموت من التجمّد.
-ليس هو فقط!

467
00:52:08,103 --> 00:52:10,807
لقد اشترى بويلر المزرعه.

468
00:52:25,246 --> 00:52:30,951
ماني! اننا سوف نتحول الى مكعبات ثلج بشريه.

469
00:52:31,042 --> 00:52:35,586
نعم، اللعنه على جاك,
لا احد ماذا يفعل هذ المجنون.

470
00:53:04,827 --> 00:53:07,033
كونير وبراندون.

471
00:53:07,121 --> 00:53:10,157
لم تكن هذه محاولتهم الاولى للانتحار,اليس كذلك؟

472
00:53:12,460 --> 00:53:15,211
- أريدك أن تغلقى عليكى غرفتك اللّيلة.
- لماذا؟

473
00:53:16,631 --> 00:53:19,037
رجاء. افعلى هذا من اجلى.

474
00:55:11,996 --> 00:55:13,655
اللعنه  !

475
00:55:16,501 --> 00:55:17,994
هاى, انت   !

476
00:55:18,086 --> 00:55:20,162
إرجع هنا!

477
00:55:21,756 --> 00:55:23,832
جاك؟

478
00:55:25,051 --> 00:55:27,125
جاك!

479
00:55:30,138 --> 00:55:32,214
جاك!

480
00:55:42,692 --> 00:55:44,815
اننا محبوسون كالذباب هنا  !

481
00:55:44,904 --> 00:55:46,895
اهدأ.

482
00:55:48,198 --> 00:55:52,528
أنك تفقد اعصابك.
كلنا نفقدها.

483
00:55:52,619 --> 00:55:55,157
سلاتر على حق. نحن رجال شرطة.

484
00:55:55,247 --> 00:55:59,874
ماذا يعرف سلاتر عن الشرطه
انه لا يستطيع ان يحمل بندقيه.

485
00:55:59,961 --> 00:56:03,045
فليسامحنى الله وضعت نفسى مع افضل الجنود الامركيين.

486
00:56:03,131 --> 00:56:06,334
اخرسوا واوقفوا هذا الحديث
ان طبيبنا مفقود.

487
00:56:06,424 --> 00:56:09,959
ممرض و طبيب من يعلم اين هم الان؟
ولدينا ايضا جثتين هنا!!

488
00:56:10,053 --> 00:56:13,386
هذا وجميعكم معرضين لخطر اعراض الانسحاب.

489
00:56:13,473 --> 00:56:16,592
حسنا
نوبات الارتعاش هو اخر ما يقلقنا.

490
00:56:16,686 --> 00:56:19,970
هل انت طبيب ونحن لا نعرف؟!
اتركها تتحدث.

491
00:56:20,272 --> 00:56:23,060
لا أتحدث عن نوبات الارتعاش

492
00:56:23,151 --> 00:56:26,933
نوبات الصرع التى تسببها اعراض
الانسحاب ممكن ان تقتلك.

493
00:56:30,450 --> 00:56:34,827
- بدون الطبيب انتم جميعا فى خطر.
- ربّما  يجب أن تخبريهم عن جاك.

494
00:56:35,829 --> 00:56:38,451
يا، سيدتى؟ ما الذى يتكلم عنه
بحق الجحيم؟

495
00:56:38,541 --> 00:56:42,288
- أنا لا أعرف.
- اللعنه ستخبريهم او اخبرهم انا.

496
00:56:42,377 --> 00:56:45,959
جيني،  دوك مفقود.
رجلان ميتان.

497
00:56:46,047 --> 00:56:49,131
اذا كان هناك شيئ لتخبرينا به
فهذا هو الوقت المناسب.

498
00:56:49,218 --> 00:56:52,751
-  يجب أن تفحصى سجلّ خدمته.
- أنا فعلت ذلك.

499
00:56:52,846 --> 00:56:55,516
- الرجل كان مريض هنا.
- أوه، ذلك عظيم!

500
00:56:55,600 --> 00:57:00,012
إبن العاهرة قتل
قائده  في كوريا الجنوبية.

501
00:57:00,103 --> 00:57:02,226
خنقه. انه مجنون!

502
00:57:02,315 --> 00:57:06,477
- وأنتم وظفتم ذلك المجنون؟
- توقفى، لوبيز! اهدأى.

503
00:57:06,568 --> 00:57:10,187
منذ متى اصبح حماية النساء
هو تخصصك يا مالوى.

504
00:57:17,329 --> 00:57:19,784
أنت محقّ. انه ليس تخصصى.

505
00:57:21,876 --> 00:57:25,079
تخصصى ان اقوم بعملى

506
00:57:26,005 --> 00:57:30,501
بينما الشيء الجيد الوحيد في حياتي
فى البيت، يذبح.

507
00:57:36,265 --> 00:57:39,679
ان تحدّثت عنها ثانية ,
سأقتلك.

508
00:57:50,571 --> 00:57:52,728
كيف تسنى لجاك ان يعمل هنا؟.

509
00:57:53,490 --> 00:57:56,741
انا ضمنته.
لقد اعيد تاهيله كليا.

510
00:57:57,328 --> 00:58:00,778
- ماذا عن جلبرت؟
- مصاب بانهيار عصبى. يكره العنف.

511
00:58:00,872 --> 00:58:05,000
جاك لاعلاقة له بهذا.
أنا متاكده من هذا.

512
00:58:05,086 --> 00:58:08,170
يا، قوم! لقد وجد جلبرت دوك.

513
00:58:23,520 --> 00:58:25,311
جونز.

514
00:58:25,397 --> 00:58:27,307
جاورسكي.

515
00:58:28,568 --> 00:58:30,025
نوح.

516
00:58:31,237 --> 00:58:32,399
لوبيز.

517
00:58:32,780 --> 00:58:37,157
انه ذلك الذى اشترى النبيذ
اراهن انه لم يحاول الاقلاع عن الشرب ابدا

518
00:58:37,243 --> 00:58:41,702
- أنت اخبرتنى ان هذا الرجل شرطي؟
- هذا ما قاله.

519
00:58:43,081 --> 00:58:45,654
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟

520
00:58:47,587 --> 00:58:49,792
أحتاج للذهاب هناك.

521
00:58:51,549 --> 00:58:53,874
ايا كان من فعل هذا
لا بدّ وأنه إستعمل مطرقه كبيره.

522
00:58:53,967 --> 00:58:58,178
لقد حطم كاربيرات سيارات الجليد.

523
00:58:58,264 --> 00:59:00,968
إنّ عربات الثلوج فسدت تماما.

524
00:59:01,057 --> 00:59:03,430
دعنا نذهب بالشاحنه لاحدى الضواحى القريبه لطلب مساعدة.

525
00:59:03,519 --> 00:59:06,603
إذا كان عندي أيدي إضافية، كان يمكن ان
احفر مخرجا لنا اذا علقنا

526
00:59:11,861 --> 00:59:15,560
هانك، خذ جيني وجلبرت.
ماني يمكن أن يساعد بالحفر.

527
00:59:15,655 --> 00:59:20,199
لا. انا لن اذهب. ويكس لا يستطيع الحركه
انتم تحتاجون هنا من لديه خبرة طبية.

528
00:59:20,285 --> 00:59:22,658
انه ليس طلبا.
أنت ليس من المفروض أن تكون هنا.

529
00:59:22,746 --> 00:59:26,743
اذا اين ساكون اكثر امانا بالخارج فى
العاصفه مع شخص فظ مثل هانك

530
00:59:26,833 --> 00:59:30,499
أو اجلس هنا
في غرفة مليئة بالضبّاط المسلّحين؟

531
00:59:33,423 --> 00:59:35,463
ماذا عنك؟

532
00:59:35,551 --> 00:59:38,255
لا مناص انا معكم

533
00:59:39,846 --> 00:59:42,468
حسنا اذهبوا يا رجال قبل ان تغرب الشمس.

534
00:59:42,557 --> 00:59:44,301
اننا بالخارج.

535
00:59:44,394 --> 00:59:46,267
هيا يا جلبرت، دعنا نذهب.

536
00:59:48,021 --> 00:59:50,891
-ماذا بعد؟
- يجب ان يقوم رجلين بنوبات حراسه بالتبادل.

537
00:59:50,983 --> 00:59:55,026
- انت ,من جعلك القائد؟
- انه ضابط.

538
00:59:55,113 --> 00:59:58,813
- أنا لا ارتدى الزى الرسمى
- اعتقد انك كنت فى فريق من الهواه.

539
00:59:58,907 --> 01:00:02,988
فريقي لا ينتظر حتى تقتله العاصفه
لقد كنا نحن العاصفه

540
01:00:03,078 --> 01:00:08,535
أنا مع نوح. يجب ان نجد هذا المعتوه اللعين جاك.
ونقضى عليه

541
01:00:08,625 --> 01:00:10,701
كيف تعرف بأنّه جاك؟

542
01:00:11,753 --> 01:00:13,414
كيف تعرف ذلك؟

543
01:00:13,505 --> 01:00:17,087
كيف تعرف بأنّه ليس. . .
لوبيز، أو جونز؟

544
01:00:17,175 --> 01:00:19,879
كيف نعرف بأنّه ليس سلاتر؟

545
01:00:19,971 --> 01:00:22,047
كيف أعرف بأنّه ليس أنت؟

546
01:00:22,473 --> 01:00:24,547
انا؟

547
01:00:26,601 --> 01:00:28,594
حسنا. . . انت على حق.

548
01:00:30,230 --> 01:00:32,768
يستحسن ان ترلقبى هذا الرجل ايها
الطبيبه

549
01:00:33,358 --> 01:00:35,979
انه يهذى!

550
01:00:36,070 --> 01:00:39,569
قسّم البناية إلى أقسام.
كلّ الشخص سيراقب منطقة.

551
01:00:39,657 --> 01:00:42,146
انا جاهز للعمل

552
01:00:48,124 --> 01:00:50,330
أراك.

553
01:00:50,834 --> 01:00:53,504
لكنك لن تراني.

554
01:01:22,115 --> 01:01:24,191
سيموت ان لم يشربه.

555
01:01:24,951 --> 01:01:28,201
جيني , اين اجد جثه كونر؟

556
01:02:02,156 --> 01:02:06,366
هانك ,هل تعتقد اننا نستطيع ان نمر بالشاحنه؟

557
01:02:06,451 --> 01:02:08,527
إستمرّ بالحفر، ماني.

558
01:02:19,298 --> 01:02:21,374
ما هذا ؟

559
01:02:28,683 --> 01:02:32,134
- جلبرت غير موجود!
- أنا  لا اعرف اين ذهب!

560
01:02:32,227 --> 01:02:35,679
دعنا نخرج من هنا.
اركب الشاحنه.

561
01:02:55,293 --> 01:02:57,000
ما هذا؟

562
01:02:57,086 --> 01:02:59,043
احذر! احذر!

563
01:03:24,447 --> 01:03:27,482
أى خطر يواجهك استخدمى هذا.

564
01:04:02,442 --> 01:04:04,897
اين ذهبت يا هانك؟

565
01:04:09,617 --> 01:04:10,896
هانك!

566
01:04:15,331 --> 01:04:17,537
جاك!

567
01:04:55,913 --> 01:04:57,572
جاك.

568
01:05:52,053 --> 01:05:53,084
جلبرت!

569
01:05:53,178 --> 01:05:55,171
- إنتظر!

570
01:06:33,635 --> 01:06:34,881
هاى

571
01:06:36,389 --> 01:06:38,880
الجثث المجمّدة لا تعضّ.

572
01:06:38,975 --> 01:06:43,801
- أنت متعود على رؤية الجثث. انا لا.
- كلّ شيء على ما يرام.

573
01:06:44,355 --> 01:06:47,558
ويكس حرارته مرتفعه. أحتاج ثلجا.
هل ممكن ان تحضره لى؟

574
01:07:07,879 --> 01:07:10,879
من المعتوه اللعين الذى اغلق هذا الباب؟

575
01:07:15,428 --> 01:07:17,964
- اللعنه
- ماذا كنت تفعل بالخارج؟

576
01:07:18,056 --> 01:07:20,462
نوح أخبرني ان اتفقد المكان.

577
01:07:20,557 --> 01:07:24,092
- هل رأيت مالوي؟
- لماذا ؟هل كان يجب ان اراه؟

578
01:07:26,314 --> 01:07:29,765
هل حدث شيئ يجب ان اعرفه؟

579
01:08:17,030 --> 01:08:18,405
جاك؟

580
01:08:21,953 --> 01:08:24,194
تعال، الآن، يا جاك....

581
01:08:27,333 --> 01:08:29,491
توقف عن هذا المزاح........

582
01:09:21,178 --> 01:09:25,971
البطاقة الإلكترونية الرئيسية فسدت
ماكنزي. بهذا لن يكون هناك طاقه ولا حراره للتدفئه..

583
01:09:26,059 --> 01:09:28,727
الانوار الاحتياطيه لن تدوم طويلا

584
01:09:28,810 --> 01:09:31,561
عظيم ,درجه الحراره ستصبح 20
تحت الصفر فى الصباح

585
01:09:36,026 --> 01:09:40,403
اللعنه عليك,الللعنه عليك يا مالوي!

586
01:09:40,489 --> 01:09:42,897
-تعالى.
- مالوي!

587
01:09:43,867 --> 01:09:46,785
- ماذا حدث؟
- جاك ومانى ماتوا ,وهانك اختفى

588
01:09:46,871 --> 01:09:49,326
- أين جلبرت؟
- حينما رآنى فر هاربا

589
01:09:49,414 --> 01:09:52,664
- انه ما زال هناك؟
-  لقد وجدت عربة الثلوج المفقودة.

590
01:09:52,751 --> 01:09:54,993
من أخذها
أحرق الملفات الشخصية.

591
01:09:55,087 --> 01:09:58,373
- لماذا؟
- حتى يكون من المستحيل اثبات شخصياتنا.

592
01:09:58,465 --> 01:10:00,458
أحدنا ليس شرطيا.

593
01:10:03,678 --> 01:10:06,382
أعطني سكين.

594
01:10:16,149 --> 01:10:19,066
ما الذى تبحث عنه؟
ما الذى تبحث عنه؟ !

595
01:10:19,153 --> 01:10:23,102
- تأكيد!
- تأكيد لاى شيئ؟ !

596
01:10:48,599 --> 01:10:51,136
أنا اراك .هل ترانى

597
01:10:53,478 --> 01:10:56,100
- انه هنا.
- من الذى تتحدّث عنه؟

598
01:10:56,190 --> 01:10:58,311
انه هنا!

599
01:11:43,321 --> 01:11:44,814
لقد ماتوا......

600
01:11:45,406 --> 01:11:49,189
- ماتوا ...ماتوا. . .
- ماذا يقول؟

601
01:11:49,284 --> 01:11:51,572
- ماتوا.
- لقد ماتوا جميعا.

602
01:11:52,580 --> 01:11:56,244
افتحوا هذا الباب.

603
01:12:01,381 --> 01:12:05,544
للمره الاخيره,لقد خرجت حينما رايت جاك مشنوقا

604
01:12:05,635 --> 01:12:07,922
وتهت تقريبا في العاصفة الثلجية.

605
01:12:08,011 --> 01:12:11,510
لقد كنت عائد من  عن طريق
النفق حين رايت مالوى قادم

606
01:12:11,598 --> 01:12:16,141
اعتقد انه لم يكن هناك للنزهه,
لهذا اختبات خلف الركام

607
01:12:16,228 --> 01:12:20,013
انه ليس مالوي. أنا كنت معه.
لقد خرج هناك لمساعدتك.

608
01:12:20,108 --> 01:12:23,024
حسنا، من اين لى ان اعرف؟

609
01:12:24,611 --> 01:12:29,189
مالوي يجب أن يبقى
محبوس فى غرفتى. فقط حتى يكون فى امان.

610
01:12:29,282 --> 01:12:30,658
حسنا؟

611
01:12:33,912 --> 01:12:39,998
ليس من الضرورى ان تكون عميلا فدراليا
حتى ترى الخطر القريب

612
01:12:40,086 --> 01:12:43,501
ربّما حان وقت للقسّ جونز
لتوضيح الامر

613
01:12:46,133 --> 01:12:49,133
لا تحاول ان تعبث معى مره اخرى
هل تفهم؟

614
01:13:14,828 --> 01:13:18,031
ربّما مالوي كان محقّ
فى ان أحدنا ليس شرطيا.

615
01:13:18,124 --> 01:13:20,613
شخص ما كان هناك في تلك العاصفة.

616
01:13:21,127 --> 01:13:23,618
إذا  لم يكن هانك، أو مالوي،

617
01:13:25,506 --> 01:13:27,165
من يكون اذا؟

618
01:13:27,257 --> 01:13:30,127
أنت كنت بالخارج تتفقد المكان اليس كذلك؟؟

619
01:13:30,218 --> 01:13:33,254
نعم واغلق على الباب.

620
01:13:33,346 --> 01:13:35,635
أليس كذلك؟

621
01:13:40,854 --> 01:13:42,977
اعتقد انكم اكتشفتم حقيقتى  !!!

622
01:13:43,066 --> 01:13:46,066
ايها المتسكّعون الجهلة.
انه ليس انا انه واحد منكم.

623
01:13:46,152 --> 01:13:49,105
اغربوا عن وجهى
اغربوا عن وجهى.

624
01:13:49,196 --> 01:13:51,189
-اخفض السلاح
- نوح، لا!

625
01:13:51,281 --> 01:13:53,321
-اغرب عن وجهى
-انزل المسدس ايها اللعين.

626
01:13:53,408 --> 01:13:57,074
-مسدسى يطلق رصاص انا ايضا
-توقفوا عن ذلك.

627
01:14:13,888 --> 01:14:16,425
اشعر الان بالامان.

628
01:14:43,875 --> 01:14:46,164
يا الهى انه سلاتر.

629
01:14:51,258 --> 01:14:54,757
أنا قريب جدا.
قريب جدا، أنت لا تدرك ذلك

630
01:14:55,720 --> 01:14:58,555
انا أحدّق في عينيك
وانت لا ترى

631
01:15:00,600 --> 01:15:04,015
أراك. لكنك لا ترانى

632
01:15:05,856 --> 01:15:08,526
اذا ماذا قال مالوى عن
هذا لامر؟

633
01:15:08,609 --> 01:15:12,392
لقد كان يتكلم عن شخص ما
هو يعرفه. شخص ما كان يلاحقه.

634
01:15:12,487 --> 01:15:15,821
- الشرطي القاتل؟
- لقد مات، أليس كذلك؟

635
01:15:15,908 --> 01:15:17,982
يستحسن ان يكون كذلك

636
01:15:19,162 --> 01:15:22,447
حسنا اى شرطى قاتل اراه فى طريقى
سوف انسف راسه.

637
01:15:22,790 --> 01:15:24,828
حسنا، دعنا نتمنّى ان تفعل

638
01:15:25,752 --> 01:15:29,832
- ماذا تعنى بنتمنى؟
- هل درستى هذه الحاله من قبل يا دكتوره.؟

639
01:15:34,218 --> 01:15:36,505
انهم لا يقتلون فقط
انهم يلهون بجثث الضحايا.

640
01:15:36,595 --> 01:15:38,718
لا اريد ان اسمع هذا الكلام
يا رجل

641
01:15:38,806 --> 01:15:41,722
يقلعون  العيون ,
يحشرون أشياء فى حلق الضحيه..

642
01:15:41,808 --> 01:15:43,765
هل أنت أصمّ؟

643
01:15:43,852 --> 01:15:46,521
ربما يكون القدر يخطط لاشياء اخرى؟

644
01:15:47,439 --> 01:15:50,144
ربما سنموت من البرد اولا

645
01:15:50,234 --> 01:15:52,903
ربما يجب ان ترينا الركام
الذى اختبات خلفه

646
01:15:55,448 --> 01:15:58,899
ماذا، هل أنت معتوه؟ !
انا لن ارجع الى هناك مره اخرى

647
01:16:01,536 --> 01:16:04,288
حسنا انا لن اذهب هناك لوحدى

648
01:16:08,169 --> 01:16:09,627
امامى

649
01:16:53,088 --> 01:16:56,339
- مخزن الخشب من هذا الطريق.
- صه!

650
01:16:57,759 --> 01:17:00,250
- هل تسمع ذلك؟
- اسمع ماذا؟

651
01:17:02,223 --> 01:17:04,760
أعتقد ان هناك احد معنا

652
01:17:05,600 --> 01:17:08,007
ليس لمدة طويلة.

653
01:17:08,895 --> 01:17:11,647
أنتما الاثنان من هذا الطريق.

654
01:17:12,441 --> 01:17:14,267
وانا من هنا

655
01:17:18,655 --> 01:17:20,732
تعال.

656
01:17:53,648 --> 01:17:55,557
تحرّك!

657
01:18:00,698 --> 01:18:03,367
وجدت هذا فى غرفه سلاتر.

658
01:18:08,039 --> 01:18:10,113
انه هو.

659
01:18:11,209 --> 01:18:13,414
انه ياخذ تذكارات

660
01:18:14,337 --> 01:18:16,826
اذا كان يجب ان نخرج من هنا
فهذا ما يجب ان نفعله.

661
01:18:16,923 --> 01:18:21,133
أنت ولوبى افحصا الطابق علوي.
وأنا سآخذ الأنفاق.

662
01:18:21,928 --> 01:18:24,500
- جيني، ابقى هنا مع جاورسكي.
- لماذا؟ !

663
01:18:25,056 --> 01:18:27,343
ثقى بى ,لرجوك

664
01:18:31,144 --> 01:18:33,221
هانك

665
01:18:34,189 --> 01:18:36,147
سلاتر

666
01:18:36,651 --> 01:18:38,725
هانك

667
01:18:39,654 --> 01:18:41,479
سلاتر

668
01:18:41,571 --> 01:18:44,063
- ايها الشرطي.

669
01:18:45,200 --> 01:18:47,359
انزل السلاح

670
01:18:53,960 --> 01:18:56,449
يدك خلف راسك

671
01:18:56,837 --> 01:18:59,078
اغلق اصابعك

672
01:18:59,173 --> 01:19:00,879
نعم هكذا..

673
01:19:00,966 --> 01:19:03,207
الآن، انزل على ركبك.

674
01:19:08,140 --> 01:19:13,763
تعرف، انا احب ان العب دور الشرطى...
هل تحب ان تلعب دور الضحيه؟ هاه؟

675
01:19:13,854 --> 01:19:16,428
كيف تشعر الان؟

676
01:19:31,538 --> 01:19:33,863
- ماذا بك؟.
- ارجوك.

677
01:19:33,958 --> 01:19:35,416
ارجوك

678
01:19:35,834 --> 01:19:39,416
الم تكن انت الذى سينسف راسى
ايها الرجل القوى.!!

679
01:19:45,719 --> 01:19:48,008
إفتح عينيك

680
01:19:48,097 --> 01:19:50,171
انظر الى

681
01:19:51,267 --> 01:19:53,722
هذا هو الولد الذى كنت تسخر منه.

682
01:19:56,646 --> 01:19:58,723
هل ترى؟

683
01:19:58,815 --> 01:20:01,437
هل ترين احدهم قادم من عند السلم؟

684
01:20:02,319 --> 01:20:06,186
اجعلى ايمانك يدلك
ورصاصتك ستكون فى راسه.

685
01:20:07,366 --> 01:20:09,072
حسنا؟

686
01:20:24,216 --> 01:20:26,790
مالوي.

687
01:20:28,512 --> 01:20:30,719
مالوي!

688
01:20:31,891 --> 01:20:33,171
مالوي.

689
01:20:35,061 --> 01:20:37,135
مالوي!

690
01:20:40,398 --> 01:20:45,226
أراك، مالوي.
لكنك ما زلت لا ترانى

691
01:20:46,447 --> 01:20:48,486
عليك اللعنه.

692
01:20:55,289 --> 01:20:57,529
نحن يجب أن نعمل شيء!

693
01:20:58,291 --> 01:21:00,368
لماذا؟

694
01:21:01,003 --> 01:21:03,290
مالوي ميت.
لا محاله

695
01:21:08,344 --> 01:21:10,631
- من كان هو؟
- من تعنى؟

696
01:21:10,720 --> 01:21:12,677
بديلك.

697
01:21:12,764 --> 01:21:16,713
أوه، تعني السّيد سلاتر الحقيقى
لقد تعقبته حتى هنا..

698
01:21:16,811 --> 01:21:20,759
اخر مره رايته كان يتلقى العلاج
فى قاع بحيره متجمده

699
01:21:21,648 --> 01:21:24,899
لم اعتقد انك ستمانع فى ان اقترض اسمه وشارته.

700
01:21:24,986 --> 01:21:28,935
لقد كان امرا سهلا لقد اتيت الى
هنا واختلطت بالموجودين

701
01:21:29,030 --> 01:21:32,150
أنت ممتاز فعلا بالاختلاط بالاخرين
ايها الحقير.

702
01:21:32,243 --> 01:21:36,619
هل هذا ما كنت تريده ؟
انت تختاط بالشرطيين هنا....!

703
01:21:36,705 --> 01:21:38,782
هذا لا يهمّ الآن.

704
01:21:38,874 --> 01:21:42,289
المهم انى وجدتك
الان قبل ان تجدنى

705
01:21:51,428 --> 01:21:54,133
الناس سيتسائلون هل أنا مجنون.

706
01:21:54,223 --> 01:21:58,468
على العكس تماما. لا يوجد رجل
مجنون ممكن ان يفعل كل هذا

707
01:21:59,395 --> 01:22:02,763
كلّ هذه الجرائم وبضمنها مارى
لا يمكن ان يكون من خطط لهذا مجنون

708
01:22:02,856 --> 01:22:04,979
لقد اردت ان اثبت شيئ.

709
01:22:05,193 --> 01:22:08,525
أنت لا تستطيع السيطرة على
ما تريده الطبيعه، مالوي.

710
01:22:08,612 --> 01:22:11,317
لقد ولدت لاقوم بمهمه واحده
وهى ما اقوم به الان

711
01:22:11,866 --> 01:22:14,652
واخيرا انت الان ترانى

712
01:22:15,410 --> 01:22:16,608
الآن ماذا؟

713
01:22:16,704 --> 01:22:21,200
تعرف، المرء لا يعرف انه حى
الا حين يرى سخص اخر يموت.

714
01:22:21,292 --> 01:22:24,576
مثلا حين رايت الراحله مارى المسكينه.

715
01:22:25,837 --> 01:22:28,411
لكن مرة أخرى، مالوي،

716
01:22:28,507 --> 01:22:30,584
أنت متأخر جدا.

717
01:22:31,384 --> 01:22:35,132
الآن أتخيّل شكلك
وأنت تحدّق في نوح المسكين..

718
01:22:46,818 --> 01:22:48,690
مالوي!

719
01:22:49,152 --> 01:22:51,229
مالوي!

720
01:22:52,322 --> 01:22:55,690
- مالوي!
- هل الزمان يعيد نفسه يا مالوى؟

721
01:22:55,785 --> 01:22:58,987
ترى مانسبه نجاحك فى
انقاذها؟

722
01:22:59,414 --> 01:23:02,248
تعتقد بأنّك قوى بدرجه كبيره
لتوقفنى؟

723
01:23:15,680 --> 01:23:17,801
اجرى يا جنى ,اجري

724
01:23:17,889 --> 01:23:20,463
أنت صغيره جدا على الموت.

725
01:23:38,285 --> 01:23:40,444
اجرى يا جنى,اجرى

726
01:23:41,830 --> 01:23:43,907
إجرى

727
01:23:45,125 --> 01:23:47,332
سأنتزع قلبها اللعين.

728
01:24:35,927 --> 01:24:38,547
جيني. . . أحبّ عيونك.

729
01:24:43,184 --> 01:24:45,673
دعيني أرى عيونك.

730
01:24:48,856 --> 01:24:51,809
هل قلت لك اننى اسمع شيئا؟

731
01:24:51,901 --> 01:24:57,440
الآن أسمع مالوي. . .
يدافع عن حبيبته مارى

732
01:25:00,659 --> 01:25:02,900
ابقى هنا!

733
01:25:03,413 --> 01:25:05,738
سوف اتفقد هذا الطريق

734
01:25:06,040 --> 01:25:08,162
دعينى اساعدك

735
01:25:24,683 --> 01:25:26,640
هل تريينى؟

736
01:25:26,726 --> 01:25:28,803
انا اراكى

737
01:25:50,041 --> 01:25:52,117
ابقى هنا.

738
01:26:20,947 --> 01:26:23,272
اثبت مكانك وارمى السلاح.

739
01:26:25,118 --> 01:26:27,195
على ركبك.

740
01:26:30,373 --> 01:26:32,366
يدك وراء رأسك.

741
01:26:33,127 --> 01:26:36,626
إقفل أصابعك. لقد حان  دورك الآن.

742
01:26:38,548 --> 01:26:41,003
لقد حان الوقت لتموت.

743
01:26:42,637 --> 01:26:45,009
الآن، انظر لي.

744
01:26:51,854 --> 01:26:53,644
سلاتر!

745
01:28:53,309 --> 01:29:01,648
لقد قالت اسمك .

746
01:29:05,905 --> 01:29:14,244
مباشرة قبل ان اقتلها.

747
01:29:24,339 --> 01:29:25,749
انا اراك؟

748
01:29:25,842 --> 01:29:28,510
هل ترى ....هذا؟

749
01:30:15,015 --> 01:30:17,092
هل انت على ما يرام؟

750
01:30:26,526 --> 01:30:28,814
كيف كان الصيد معك؟

751
01:30:30,365 --> 01:30:32,237
ثلجى.......!

