1
00:00:21,973 --> 00:00:27,182
{\fad(100,100)\bord1\b1}جميع شخصيات وأحداث وأماكن هذا الفيلم من
... واقع الخيال ، أي تشابه بينها وبين الواقع

2
00:00:27,183 --> 00:00:30,309
{\fad(100,100)\bord1\b1}فهو بمحض الصدفة

3
00:00:31,559 --> 00:00:41,978
{\fad(500,500)\bord1\b1}
Sherif Ogeiry : ترجمــة
Prof.abdallah : تعديل أول على الترجمة
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}: تعديـــــــــل النســـــــخة البلـــــــوراي 
<font color="orange">
Haider.Madlol

4
00:00:42,187 --> 00:00:55,731
{\fad(2000,1500)}<font color="#FFFDD2">
تم إعادة صياغة الكثير من العبارات و ضبط
التوقيت لهذه النسخة بواسطة عبدالله الكنـدي

5
00:01:23,795 --> 00:01:29,601
إن لم يثور الدم بعروقك إذن
فالماء هو الذي يجري في عروقك

6
00:01:29,602 --> 00:01:33,644
فما أهمية بريق الشباب
إن لم يسخّر لخدمة الوطن ؟

7
00:01:34,150 --> 00:01:37,359
{\fad(150,100)\bord1\b1}الهند البريطانية
بداية القرن العشرين

8
00:01:44,049 --> 00:01:47,768
{\fad(200,200)\bord1\b1}(صلوات ودعوات هندوسية)

9
00:02:11,597 --> 00:02:17,116
(دقيقة واحدة يا سيد (مكينلي
ثوري يقابل ثورياً آخر

10
00:02:22,549 --> 00:02:24,952
شكراً ، هلاّ ذهبنا ؟

11
00:02:24,954 --> 00:02:29,224
أنا آسف لهذه النهاية

12
00:02:31,101 --> 00:02:35,456
(هذه ليست النهاية يا سيد (مكينلي
إنها البداية فقط

13
00:02:35,725 --> 00:02:40,840
سيكون هناك آخرون غيرنا
بعد أن نرحل ، كثيرون جداً

14
00:02:49,163 --> 00:02:53,362
كنت أؤمن دوماً أن هناك
نوعين من الأشخاص في هذا العالم

15
00:02:53,957 --> 00:03:00,475
أشخاص يذهبون إلى الموت يصرخون
و أشخاص يذهبون إلى الموت بصمت

16
00:03:02,083 --> 00:03:05,261
و بعدها قابلت النوع الثالث

17
00:03:12,110 --> 00:03:16,819
بعض الأحيان في أحلامي ما زالت
أستطيع رؤية آخر طريق مشوا فيه

18
00:03:18,048 --> 00:03:20,445
لم تصبهم الرهبة قط

19
00:03:20,528 --> 00:03:24,434
و لم يروا كأشخاص أصابهم الوهن قط

20
00:03:25,008 --> 00:03:27,613
... لكن علاوة على كل ذلك

21
00:03:27,614 --> 00:03:32,782
أتذكر عينيه .. كيف كانت تنظر إليّ

22
00:03:32,991 --> 00:03:39,242
بشكل مباشر ، دقيقة
لا ترمش قط

23
00:04:16,601 --> 00:04:18,893
حان الوقت

24
00:04:30,355 --> 00:04:35,668
{\fad(1000,500)\bord1\b1\fnHarlow Solid Italic}Rang De Basanti
أطلـه بالأصفــر

25
00:06:08,080 --> 00:06:10,164
مرحباً
مرحباً

26
00:06:10,372 --> 00:06:12,560
صباح الخير

27
00:06:16,936 --> 00:06:19,020
صباح الخير -
صباح الخير -

28
00:06:20,895 --> 00:06:25,791
سونيا) مراسلتي في (دلهي) وجدت)
قطار البخار حيث يمكننا التصوير

29
00:06:25,896 --> 00:06:28,917
و لكننا بحاجة لتأمين هذه المال كي نطلبه

30
00:06:29,125 --> 00:06:31,834
لأن كل شيء يدفع نقداً هناك

31
00:06:35,481 --> 00:06:38,294
هل أتيت إلى الإجتماع الخاطئ

32
00:06:38,502 --> 00:06:42,253
لقد تلقينا أوامر من الإدارة العليا
بتخفيض الميزانية

33
00:06:42,566 --> 00:06:45,691
لذا إضطررنا لإتخاذ بعض القرارات الصعبة

34
00:06:45,900 --> 00:06:49,234
(متأسفون يا (سو
إننا بغاية الأسف

35
00:06:50,067 --> 00:06:53,401
(إذا كان فيلماً أصم عن (غاندي
(من الممكن أن نعمله يا (سو

36
00:06:53,401 --> 00:06:57,672
(غاندي) له شعبيته ، مثل (تشي غيفارا)
... أو حتى (روبن هود) ، ولكن

37
00:06:57,776 --> 00:07:03,298
(هؤلاء الثوريين (بهجت سينغ
... شاندرشيكار علي

38
00:07:03,403 --> 00:07:06,841
(آزاد) فهمتي ؟ (شاندرشيكار آزاد)
و (آزاد) تعني الحرية

39
00:07:06,841 --> 00:07:09,654
(آزاد) ، آسفه ، أعرف ماذا تعني يا (سو) -
لا أصدق هذا -

40
00:07:09,655 --> 00:07:12,051
تعلمين أن كل شيء كان جاهز
إني أعمل عليه منذ سنتين مضت

41
00:07:12,155 --> 00:07:16,010
كما أنني إلتحقت بدوره مسائيه
لتعليم اللغة الهندية

42
00:07:16,218 --> 00:07:19,969
أنظري ، أرجوكِ
هنالك قصص تستحق أن تروى

43
00:07:20,490 --> 00:07:24,032
حسناً ، هذه مذكرات جدي
لقد كان شاهد عيان

44
00:07:24,136 --> 00:07:27,679
المذكرة مملوءة بمحادثات حقيقية لهم

45
00:07:27,783 --> 00:07:30,804
فتية لا تتعدى أعمارهم 23 سنة
ناضلوا ضد الإمبراطورية البريطانية

46
00:07:30,804 --> 00:07:34,658
هذه قصة مهمة جداً
...إنها حقاً مهــ

47
00:08:06,331 --> 00:08:09,457
(هذه ليست النهاية سيد (مكينلي

48
00:08:11,540 --> 00:08:14,458
! سو ، سو

49
00:08:14,874 --> 00:08:18,521
أيمكنني التحدث معك ؟
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

50
00:08:18,625 --> 00:08:22,897
إلى الهند ، لتصوير فيلم ثقافي
سوف أرسل لك بطاقة بريدية

51
00:08:22,897 --> 00:08:25,814
كيف ؟
ومع أي دعم ؟

52
00:08:27,065 --> 00:08:29,774
(إهانة باللغة الهندية)

53
00:09:01,967 --> 00:09:05,509
إبتعدوا عن الطريق
! إخرسوا

54
00:09:06,655 --> 00:09:09,469
أهذه الزيارة الأولى لكِ سيدتي للهند ؟ -
نعم -

55
00:09:09,469 --> 00:09:12,906
لا ، لا ، لا -
أأنتِ متزوجة ؟ حتى أنا و زوجتي متزوجين -

56
00:09:12,907 --> 00:09:15,928
أنا هنا
سو) لاتقلق إنه معي)

57
00:09:15,929 --> 00:09:18,743
أجـل ، إنها معي

58
00:09:18,848 --> 00:09:22,494
أنا سعيدة جداً لرؤيتكِ -
لا أصدق أنكِ هنا أخيراً ، إنه يحدث -

59
00:09:22,495 --> 00:09:25,934
أعتذر لأني أخبرتكِ بوقت متأخر

60
00:09:26,039 --> 00:09:29,269
يا إلهي ! لقد تحسنت لغتك الهندية حقاً

61
00:09:29,270 --> 00:09:31,562
شكراً لكِ

62
00:09:46,662 --> 00:09:49,684
سو) لا داعي للقلق)

63
00:09:50,517 --> 00:09:54,164
كل شيء تم الإهتمام به
الصور وضعت في كل مكان

64
00:09:54,476 --> 00:09:59,165
و قد تم الإعلان في الإذاعة أيضاً
أنظري فحسب ، سوف يرتبون للبروفات

65
00:10:01,874 --> 00:10:03,958
ما الأمر ؟

66
00:10:04,895 --> 00:10:11,459
أنا لم أخبركِ
الحقيقة إنني جئت وحدي

67
00:10:12,501 --> 00:10:16,356
لا أموال ، و لا منتج سيأتي

68
00:10:16,564 --> 00:10:19,273
! أعرف ذلك -
هل عرفت ذلك ؟ -

69
00:10:20,315 --> 00:10:25,628
بعد إتصال (أليس) كان هناك مكالمة
... (من إمرأه تدعى (بيث ويليامز

70
00:10:25,732 --> 00:10:29,170
لقد أخبرتني بالغاء
العرض و إلغاء خدماتي

71
00:10:32,192 --> 00:10:37,610
بالمناسبة ! هل أهنتيها بالهندية ؟
مؤخرة أو شيء مثل ذلك القبيل

72
00:10:38,547 --> 00:10:44,174
لقد أرادت أن تعرف ماذا تعني
و لقد شرحت لها بتفاصيل فنية

73
00:10:48,966 --> 00:10:51,884
(أنتِ مدهشة يا (سونيا

74
00:11:01,781 --> 00:11:04,281
أنظري ، ذلك هو الحصن الأحمر

75
00:11:04,282 --> 00:11:08,137
{\fad(200,200)\bord1\b1}مؤسسة الدراسات الدولـيــة
نيودلهي

76
00:11:13,346 --> 00:11:16,784
هذه جامعة دلهي

77
00:11:16,785 --> 00:11:20,015
دعيني أساعدك في حمل الأمتعة -
بكم ؟ -

78
00:11:20,120 --> 00:11:22,725
سيدتي ، لقد قلت لك بالفعل

79
00:11:23,452 --> 00:11:25,744
لا ، لا ، لا -
أنا أستطيع المساعدة -

80
00:11:25,744 --> 00:11:29,286
شكراًً يا (رافي) أنتِ لطيف جداً
من فضلك أحضر جميع الأمتعة إلى غرفتنا

81
00:11:29,287 --> 00:11:31,475
شكراً لك

82
00:11:34,914 --> 00:11:37,414
مرحباً ، من أي بلد آنستي ؟

83
00:11:37,415 --> 00:11:40,020
الهند ، آمل ذلك

84
00:11:48,456 --> 00:11:50,748
هذه غرفتكِ

85
00:11:54,499 --> 00:11:57,000
خذي قسطاً من الراحة الآن
سأراكِ غداً

86
00:11:57,000 --> 00:11:59,813
إذا إحتجت شيئاً ، لديك رقمي -
حسناً -

87
00:12:02,208 --> 00:12:04,605
(هيا بنا يا (رافي

88
00:12:07,626 --> 00:12:12,836
جدي كان محقاً ، لقد قال عندما
تأتي (للهند) ستحبها من أول وهلة

89
00:12:42,737 --> 00:12:49,405
حسناً ، (لغة مزدوجة) هواياتي
الدراجات النارية و كمال الأجسام

90
00:13:04,200 --> 00:13:06,284
! سحقاً

91
00:13:07,534 --> 00:13:10,659
لا أستطيع أن أفعل هذا -
... إسمعي -

92
00:13:11,075 --> 00:13:14,305
حاولي مرة واحدة -
لا أستطيع -

93
00:13:17,327 --> 00:13:23,474
أستحق دورا لأن لديّ
(غمازات الخدين مثل الممثلة (بريتي زينتا

94
00:13:55,251 --> 00:14:00,356
لأن النساء يستطيعن جعل المستحيل غير ممكن
جعل المستحيل ممكن

95
00:14:00,564 --> 00:14:03,482
أنا أحبك -
مرحباً ، كيف كان ذلك ؟ -

96
00:14:05,253 --> 00:14:09,108
لا تغني ، أنشد النشيد الوطن فقط -
فاندي ما تارام ؟ -

97
00:14:25,985 --> 00:14:28,590
(إرفع يدك و قل (فاندي ما تارام -
! فاندي ما تارام -

98
00:14:28,590 --> 00:14:31,507
(بصوت عالي ، (فاندي ما تارام -
! فاندي ما تارام -

99
00:14:31,507 --> 00:14:35,050
! (بكل فخر ، (فاندي ما تارام -
فاندي ما تارام -

100
00:14:35,050 --> 00:14:37,550
! فاندي ما تارام -
! فاندي ما تارام -

101
00:14:39,113 --> 00:14:41,822
لقد وهبت حياتي لحرية هذا الوطن

102
00:14:42,135 --> 00:14:44,323
لقد وهبت حياتي لحرية هذا الوطن

103
00:14:44,531 --> 00:14:48,907
أعلم أنكِ تريدينني أن أتزوج
و لكن الحرية هي زوجتي

104
00:14:50,678 --> 00:14:54,636
... أعلم .. أعلم أنك

105
00:14:57,970 --> 00:15:01,409
أعلم أنك تريدينني أن أتزوج

106
00:15:01,617 --> 00:15:05,889
و لكن الحرية هي زوجتي -
و لكن الحرية هي زوجتي -

107
00:15:07,244 --> 00:15:10,266
! (إبنك المخلص ، (بهجت سنغ

108
00:15:10,577 --> 00:15:12,765
! بهجت سنغ -
! بهجت سنغ -

109
00:15:13,390 --> 00:15:16,099
! بهجت سنغ -
أنا ، أنا -

110
00:15:16,829 --> 00:15:19,954
(اسمى (بهجت سنغ
ما رأيكم بذلك ؟

111
00:15:26,934 --> 00:15:29,122
! شاي

112
00:15:29,123 --> 00:15:31,415
شكراً

113
00:15:34,019 --> 00:15:36,415
شيء محبط ، أليس كذلك ؟

114
00:15:36,519 --> 00:15:40,062
واحد أو إثنان منهم يمكن
أن أعطيهم أدوار جانبية

115
00:15:40,270 --> 00:15:44,021
و لكن لا أحد قريب حتى من
(آزاد) أو (بهجت سنغ)

116
00:15:44,438 --> 00:15:47,564
أعتقد أنه خطأي

117
00:15:47,772 --> 00:15:54,232
لا يا (سونيا) ، أنت قوتي
هذا خطأي كان يجب عليّ أن لا آتي أبداً

118
00:15:54,336 --> 00:15:57,462
سو) لا تشعري هكذا)

119
00:15:57,671 --> 00:16:01,212
أعتقد أننا نحتاج إلى راحة
فلنذهب و نستمتع

120
00:16:01,318 --> 00:16:04,339
(ليس ليّ مزاج يا (سونيا -
هيا ، فلنذهب إلى الفصل الدراسي ؟ -

121
00:16:04,444 --> 00:16:06,528
فصل ؟

122
00:16:27,571 --> 00:16:29,759
هيا

123
00:16:31,635 --> 00:16:35,697
(تكتب الشعر .. مرحباً (أسلم -
(مرحباً (سونيا -

124
00:16:35,698 --> 00:16:38,094
ماذا تفعل عندك ؟

125
00:16:39,656 --> 00:16:42,052
(مرحباً (أسلم -
(مرحباً (سونيا -

126
00:16:43,824 --> 00:16:46,428
(أسلم) أعرفك على (سو مكينلي) -
مرحباً -

127
00:16:46,533 --> 00:16:49,971
أنت تدرس في الجامعة أيضاً ؟ -
ياللروعة ! لغتها الهندية رائعة -

128
00:16:50,388 --> 00:16:55,910
نحن نعيش هنا و نأكل بالجامعة
و لكن لم يتهمنا أحد أبداً بالدراسة

129
00:16:57,368 --> 00:16:59,452
هيا فلنذهب

130
00:17:01,536 --> 00:17:04,245
! دي جي ، دي جي
! دي جي

131
00:17:23,623 --> 00:17:25,811
ماذا ينوي هؤلاء المجانين ؟

132
00:17:25,812 --> 00:17:29,250
(ذاك (دي جي -
! دي جي) أنا أحبك) -

133
00:17:30,187 --> 00:17:32,896
(و ذلك (سوكهي

134
00:17:40,710 --> 00:17:43,105
! دي جي) ، أحبك)

135
00:17:43,314 --> 00:17:46,127
أنا أيضاً أحبك يا عزيزتي

136
00:17:59,359 --> 00:18:01,859
ملاعين إستعراض

137
00:18:02,693 --> 00:18:05,193
الحمقي لا يتغيروا قط

138
00:18:05,610 --> 00:18:08,423
هيا يا صاح ، لنفعلها

139
00:18:08,529 --> 00:18:10,821
! هيا

140
00:18:13,216 --> 00:18:15,820
! سوكهي) أحبك)

141
00:18:25,510 --> 00:18:28,740
هل هو بخير ؟ -
أجل -

142
00:18:39,783 --> 00:18:41,971
مهلاً -
هل هو بخير ؟ -

143
00:18:42,075 --> 00:18:45,826
هذه هي حالته الطبيعية -
سوكهي -

144
00:18:47,703 --> 00:18:51,765
جميع الأجزاء تعمل ؟ -
دي جي -

145
00:18:52,077 --> 00:18:56,036
! يا لهذا الجمـال
من تكون هذه ؟

146
00:18:57,703 --> 00:19:00,829
(سو) هذا (دي جي)
(دي جي) هذه (سو)

147
00:19:00,829 --> 00:19:04,475
مرحباً -
... سو) ؟ لكنها وردية جداً) -

148
00:19:04,476 --> 00:19:07,393
(يجب أن يكون اسمها (وردة -
دي جي -

149
00:19:08,330 --> 00:19:13,748
أنتِ ساخنة تماماً
أعني مثالية لهذا الجو القارس

150
00:19:15,623 --> 00:19:20,937
كاران) لقد أنقذت حياتي)
أنا أحبك

151
00:19:20,938 --> 00:19:22,917
(أحبك أيضاً يا (سوكهي

152
00:19:23,437 --> 00:19:27,396
أسلم
أنت أيضاً أنقذت حياتي

153
00:19:27,604 --> 00:19:30,105
أحبك أيضاً -
حسناً -

154
00:19:34,897 --> 00:19:39,065
لابد أنها أنقذت حياتي أيضاً -
لا (سوكهي) ! لم تنقذ حياتك -

155
00:19:39,169 --> 00:19:42,086
لا مشكلة ، في يوم ما ستنقذ حياتي

156
00:19:42,087 --> 00:19:44,380
في يوم ما قادم

157
00:19:44,587 --> 00:19:48,442
إهدأ يا صاح
إنها زوجة أخيك

158
00:19:54,693 --> 00:19:57,505
<b>أفقد السيطرة</b>

159
00:20:08,133 --> 00:20:10,842
<b>! أنا متمرد</b>

160
00:20:22,511 --> 00:20:35,117
<b>لا يوجد أي طلبة هنا
لا أساتذة ليتعذبوا</b>

161
00:20:35,221 --> 00:20:41,785
<b>إنها جامعة بدون قوانين هنا
يا عبقري ، إذهب لترى</b>

162
00:20:48,558 --> 00:20:50,955
<b>أفقد السيطرة</b>

163
00:20:53,037 --> 00:20:56,476
سوكهي) إجلس فقط)
و شاهد كالأبله

164
00:20:56,996 --> 00:20:59,810
دي جي) لا يضيع ثانية) -
إنه فتى صلد -

165
00:20:59,810 --> 00:21:03,144
مرحباً ، كيف الجميع ؟ -
أهلاً (راهول) ، كيف حالك ؟ -

166
00:21:03,665 --> 00:21:06,893
لديّ مجموعة من الحفلات لأحييها -
كيف حال برنامجك الإذاعي ؟ -

167
00:21:06,894 --> 00:21:09,812
برنامجي الإذاعي ، أتمزح معي ؟ -
هل نجح أي شيء ؟ -

168
00:21:10,021 --> 00:21:13,980
إذاعة عموم الهند أعطتني الفترة الليلية -
رائــع -

169
00:21:14,916 --> 00:21:19,188
ليس تماماً ، عندما يكون العالم كله نائماً
أبدأ البرنامج

170
00:21:19,396 --> 00:21:22,105
و لكن الناس يسهرون

171
00:21:22,105 --> 00:21:25,752
المجرمون ، المعاتيه
الحراس و الأغبياء

172
00:21:27,106 --> 00:21:29,398
إستمتع على حسابي

173
00:21:29,502 --> 00:21:34,087
بمناسبة الحساب
.... أيمكنني

174
00:21:38,775 --> 00:21:41,068
شكراً لك

175
00:21:41,483 --> 00:21:44,609
أراكم لاحقاً يارفاق
معك سيجارة ؟

176
00:21:49,714 --> 00:21:54,715
مدهش -
... إنها نقود أبي ، لديه الكثير منها -

177
00:22:04,092 --> 00:22:08,781
أوقفوا هذه الموسيقى الغربية
كم مرة يجب أن أجعلكم تفهمون هذا ؟

178
00:22:09,927 --> 00:22:12,531
... تلويث ثقافة هذه البلد

179
00:22:12,635 --> 00:22:15,344
! إرحلوا عن هذا المكان الآن
! إرحلوا

180
00:22:15,448 --> 00:22:17,844
ألا تفهم يا أحمق ؟

181
00:22:20,553 --> 00:22:23,262
هذا هو التحذير الأخير لكم

182
00:22:24,304 --> 00:22:27,846
من الآن فصاعداً لا يشغل أحد
أي موسيقى غربية هنا

183
00:22:27,951 --> 00:22:32,535
... لا أحد يرقص و إلا سيكون عاقبته وخيمه

184
00:22:33,474 --> 00:22:36,704
سأكسر أرجله

185
00:22:36,807 --> 00:22:40,662
من أنت لتنذرنا ؟
إذا لا يعجبك ، فلا تأتي هنا

186
00:22:40,766 --> 00:22:43,683
! أيها الباكستاني اللعين

187
00:22:48,787 --> 00:22:51,601
فلننه الأمر ، لنذهب

188
00:23:02,333 --> 00:23:05,876
أنتم ، ماذا تفعلون ؟
! هيا تحرك

189
00:23:09,625 --> 00:23:13,480
الإنذار الأخير ، فهمت ؟

190
00:23:17,544 --> 00:23:20,147
تحيا الهند

191
00:23:24,836 --> 00:23:28,274
إلمس (أسلم) و أنظر
... ماذا أفعل بك

192
00:23:28,378 --> 00:23:31,817
حتى أمك لن تتعرف عليك

193
00:23:32,546 --> 00:23:36,609
هل رأيت مؤخرات القردة ؟ مؤخرتك
ستكون بنفس الإحمرار عندما أنتهي منك

194
00:23:36,818 --> 00:23:39,943
سيدي ، أنا متأكد أنه بإمكاننا حل الأمر -
أتريد الإحتفال الآن ؟ -

195
00:23:39,944 --> 00:23:42,341
سيدي ، سيدي

196
00:23:42,342 --> 00:23:44,842
أتريد مواصلة الإحتفال الآن ؟

197
00:23:47,653 --> 00:23:51,300
لقد كانوا يحتفلون ؟
إحتفظ بهذه ... حسناً

198
00:23:51,405 --> 00:23:53,489
هيا ، لنذهب -
أتلك رشوه ؟ -

199
00:23:54,844 --> 00:23:58,282
مرحباً بك في الهند سيدتي -
هل من أحد جائع ؟ -

200
00:23:58,491 --> 00:24:01,617
أنا أشعر بالجوع يا شباب

201
00:24:04,427 --> 00:24:08,073
سو) هل تريدين توصيلة ؟) -
ألديك تأمين ؟ -

202
00:25:21,837 --> 00:25:24,442
! كاران

203
00:25:34,028 --> 00:25:36,527
! أنا أحبك

204
00:25:53,927 --> 00:25:56,740
! سحقاً -
قريب جداً ، قريب -

205
00:26:03,825 --> 00:26:06,638
مرحباً عزيزتي ، كيف حالك ؟

206
00:26:09,554 --> 00:26:12,471
إذا حدث لك أي شيء
سأقتلك

207
00:26:12,784 --> 00:26:15,597
هل هذه طريقة تحيي بها حبيبك ؟

208
00:26:17,681 --> 00:26:19,765
كيف حالكِ ؟ -
كيفك أيها اللعين ؟ -

209
00:26:19,766 --> 00:26:22,579
بخيــر -
(سيد (راتهود -

210
00:26:22,684 --> 00:26:26,226
أهـلاً (أسلم) تبدو أفضل
هيا تعال حييني بسرعة

211
00:26:28,621 --> 00:26:30,600
جاكت رائع ، أخي -
ليس إلى تلك الدرجة -

212
00:26:30,704 --> 00:26:33,726
(مرحباً أنا (أجاي -
(الطيار (أجاي راتهود -

213
00:26:33,727 --> 00:26:35,811
بدون أي خطأ -
أسرعوا ، أنا جائع -

214
00:26:35,812 --> 00:26:39,458
لن تحصل على أى طعام هنا -
أنا إبنك أمي -

215
00:26:39,561 --> 00:26:46,332
إبتعد عني ... لقد حملتك في بطني
لتسعة أشهر

216
00:26:46,436 --> 00:26:50,083
و غسلت مؤخرتك لسنوات وجعلت منك رجلاً

217
00:26:50,083 --> 00:26:54,667
أغرب عن وجهي ، أيكترث أحد منكم
إن كانت (مترو) تعمل أو لا ؟

218
00:26:54,668 --> 00:26:57,377
كيف الحال ؟ -
أنت ثمل ثانية -

219
00:26:57,793 --> 00:27:00,606
لا ، لا ، لا -
رائحتك تفضحك -

220
00:27:00,814 --> 00:27:04,252
أولاً ، أعطني طعام يا أمي
بعد ذلك أصرخي طوال الليل

221
00:27:04,669 --> 00:27:07,274
لا أحد منكم أكل ؟

222
00:27:07,482 --> 00:27:10,816
سونيا) لقد نحفت أكثر)

223
00:27:10,921 --> 00:27:15,609
(حقاً (مترو -
فتيات اليوم لديهن العظام أكثر من اللحم -

224
00:27:15,713 --> 00:27:19,671
كيف ستربين أطفال ؟ -
كيف ستربين أطفال ؟ -

225
00:27:20,817 --> 00:27:24,777
أسلم) كيف حالك يا بُني ؟)

226
00:27:25,089 --> 00:27:29,674
إنه إبني الحقيقي الذي يقلق نفسه
... بالسؤال عليّ ، أما أنت

227
00:27:29,987 --> 00:27:32,904
لاتسأل عليّ أو شيء -
أمي -

228
00:27:33,320 --> 00:27:36,654
أنظري يا أمي ماذا أحضرت لكِ

229
00:27:36,758 --> 00:27:39,988
(إنها كنتك ، اسمها (سو

230
00:27:40,092 --> 00:27:43,114
ماذا ؟ أجنبية ؟

231
00:27:43,427 --> 00:27:47,698
(لقد أحضرتها خصيصاً من (لندن
لهذا تأخرت كثيراً

232
00:27:47,908 --> 00:27:51,033
أقول لها أن لندن مدينتك

233
00:27:51,137 --> 00:27:53,949
أعطيني بركاتك يا أمي

234
00:27:54,053 --> 00:27:56,658
إبنك شقي جداً

235
00:27:56,762 --> 00:27:59,679
! يا إلهي

236
00:28:01,243 --> 00:28:04,160
! إنها تفهم الهندية

237
00:28:05,097 --> 00:28:09,681
إنها تفهم كل شيء فعلاً ؟
أتفهمين كل ما أقوله ؟

238
00:28:09,682 --> 00:28:11,766
أجل

239
00:28:13,015 --> 00:28:19,579
سأذهب لأنام ، أماكن نومكم جاهزة
لا تقودوا متأخراً في الليل

240
00:28:21,559 --> 00:28:26,871
ظهروا فجأة أمامي كما لو أنهم
قفزوا من مذكرات جدي

241
00:28:48,126 --> 00:28:54,482
بهجت سينغ ، شاندرشيكار آزاد
أشفق الله خان ، راجو ، دورجا بابي

242
00:28:54,794 --> 00:29:00,419
كانوا يجلسون أمامي -
سو) أين أنتِ سارحه ؟) -

243
00:29:02,295 --> 00:29:05,629
هل تمثلون في فيلمي يا شباب ؟ -
ماذا ؟ -

244
00:29:05,733 --> 00:29:09,275
أنا أسألكم يا شباب
هل تمثلون في فيلمي ؟ أنتم مثاليون

245
00:29:09,692 --> 00:29:13,547
لماذا تضحكون يا شباب ؟
أنا بطل فيلمها

246
00:29:14,693 --> 00:29:16,881
نعم ، نحن الشباب الأبطال
عندما يكون في الأمر تمثيل

247
00:29:16,881 --> 00:29:19,799
المزاح الدائم هو كل ما يفعلونه

248
00:29:19,903 --> 00:29:23,654
إني جاده ، ستكونون مناسبين لدور
بهجت سينغ ، شاندراشيكار آزاد

249
00:29:23,759 --> 00:29:27,614
أشفق الله خان ، راجو ودورجا بابي

250
00:29:27,717 --> 00:29:31,676
(و (سونيا) ستكون (دورجا بهابي -
إنها تعرف الهندية بالفعل -

251
00:29:32,197 --> 00:29:35,426
كل هذا الحديث عن الوطنية ممل

252
00:29:35,530 --> 00:29:39,698
ممل ؟ هؤلاء الأشخاص أعطوا حياتهم
من أجل حرية بلادكم

253
00:29:40,010 --> 00:29:43,865
أية حرية ؟
هل رأيت حال هذه البلد ؟

254
00:29:43,865 --> 00:29:50,638
(إعذرني ، أنا أؤمن بهذا البلد يا (كاران
و إلا فلماذا أحارب من أجلها ؟

255
00:29:51,054 --> 00:29:55,222
ربما لأنه شيء جيد
كونك طيار ، تطير بطائرات غالية الثمن

256
00:29:55,326 --> 00:29:59,494
و ترتدي معاطف جذابة -
و النساء يحبون الرجال بالزي الرسمي -

257
00:30:00,744 --> 00:30:03,557
بالطبع أحب كوني طياراً
بالطبع هو أمر جيد

258
00:30:03,661 --> 00:30:07,724
و لكنني فخور ببلدي أيضاً
و أستطيع أن أهب حياتي لها

259
00:30:07,828 --> 00:30:10,745
فخور ... بماذا ؟

260
00:30:11,370 --> 00:30:13,871
بالتعداد السكاني المتفجر للبلد ؟ -
... البطالة -

261
00:30:13,872 --> 00:30:16,477
أو الفساد
أي من هذا تفخر به ؟

262
00:30:16,580 --> 00:30:20,539
بربكم يا رفاق لا توجد بلد مثالية
نحن الذين يمكن أن نجعلها أفضل

263
00:30:20,539 --> 00:30:22,623
صحيح

264
00:30:22,727 --> 00:30:25,540
(حسناً يا (أجاي
لتجعل أنت هذه البلد مثالية

265
00:30:25,957 --> 00:30:30,020
الدقيقة التي سأحصل فيها على شهادتي
سأترك هذا المستنقع و أرحل لأمريكا

266
00:30:30,020 --> 00:30:32,625
لن تستطيع أن تتركنا و تذهب

267
00:30:33,354 --> 00:30:36,480
إنها تتحدث الهندية بطلاقة

268
00:30:38,043 --> 00:30:44,397
لماذا لم تخبرني أيها الأحمق
لقد جعلت من نفسي أضحوكة

269
00:30:49,607 --> 00:30:51,482
على الأقل أطلبي منهم مرة واحدة

270
00:30:51,587 --> 00:30:54,817
أرجوكِ -
إذن لن تستسلم -

271
00:30:55,754 --> 00:30:59,505
حسناً ، و لكن لا أحد سيأتي

272
00:30:59,921 --> 00:31:03,776
سوف أحضرهم

273
00:31:04,819 --> 00:31:07,632
هذا وعد

274
00:31:10,757 --> 00:31:13,674
كاران) أطفيء سيجارتك)

275
00:31:15,966 --> 00:31:18,674
جدي -
بارك الله فيك -

276
00:31:19,926 --> 00:31:21,801
متى أتيت ؟ -
ليلة البارحة فقط -

277
00:31:23,571 --> 00:31:26,072
بعض الأصدقاء

278
00:31:27,947 --> 00:31:31,490
من هذا ؟ -
(جد (دي جي -

279
00:31:38,679 --> 00:31:41,388
(مع السلامة (مترو

280
00:32:08,059 --> 00:32:10,560
(صباح الخير يا (كاران

281
00:32:10,561 --> 00:32:13,582
خارج أم عائد ؟

282
00:32:13,998 --> 00:32:16,707
لم أعرف أنك في المدينة

283
00:32:17,228 --> 00:32:19,520
وصلت من ساعة واحدة فقط

284
00:32:19,624 --> 00:32:24,103
لقد كانت رحلة طويلة
كل شيء جيد في كليتك ؟

285
00:32:24,833 --> 00:32:27,125
الكل جيد يا أبي -
هل إتخذت قرارك -

286
00:32:27,125 --> 00:32:30,563
أي جامعة أمريكية تريد أن
تذهب إليها العام القادم ؟

287
00:32:30,667 --> 00:32:36,085
ميتشيجن ، كارنيجي
... ميلون ، وارتون

288
00:32:36,189 --> 00:32:38,377
أعرف القائمة

289
00:32:42,336 --> 00:32:45,254
... مرحباً
كاران) إنتظر)

290
00:32:46,087 --> 00:32:48,692
لا أسمعك جيداً
إتصل بيّ لاحقاً

291
00:32:49,214 --> 00:32:52,131
إتصل بيّ لاحقاً

292
00:32:52,443 --> 00:32:56,089
أعرف أنك تعرف قائمة أسماء الجامعات

293
00:32:56,297 --> 00:33:01,089
و لكن الحياة لا تأتي على طبق من فضة
يجب أن تسعى و تجتهد

294
00:33:01,715 --> 00:33:04,944
في كل ثانية يولد شخص
في هذا البلد

295
00:33:06,820 --> 00:33:10,571
لا أحد يهتم بهم
لا الحكومة و لا غيرها

296
00:33:12,863 --> 00:33:15,988
إفعل شيئاً
و إلا ستكون واحداً منهم

297
00:33:16,197 --> 00:33:18,802
أرجوك ، لا تبدأ محاضراتك

298
00:33:19,218 --> 00:33:21,927
... جيل الرسائل النصية القصيرة

299
00:33:22,032 --> 00:33:25,679
أي حوار معكم يزيد على 4 سطور
يصبح محاضرة

300
00:33:28,804 --> 00:33:32,866
الإشارة ضعيفة هنا ، أمهلني لحظة
(إعذرني يا (كاران

301
00:33:37,034 --> 00:33:39,534
إذن إنتهت الصفقة

302
00:33:40,473 --> 00:33:42,765
نحن غير مهتمين

303
00:33:42,868 --> 00:33:48,495
تعلم أن الجودة الروسية مشكوك فيها
لا يمكننا التهاون معهم

304
00:33:48,911 --> 00:33:53,496
على كل حال في السوق العالمي المفتوح
لن يجدوا مثل السعر الذي نعرضه

305
00:33:53,600 --> 00:33:58,705
و هل تعلم كم من الآباء
موجودين لكل صفقة في (الهند) لا شيء

306
00:33:59,122 --> 00:34:03,185
أخبرهم أننا لن نفاصل

307
00:34:05,061 --> 00:34:09,645
لابد أن يقوموا بتحويل الأموال لنا

308
00:34:33,607 --> 00:34:36,733
لقد حاولت أن أحذرك
لن يأتوا

309
00:34:36,837 --> 00:34:40,379
كـلا ، كـلا (دي جي) وعدني -
دي جي) وعدك) -

310
00:34:40,691 --> 00:34:44,234
إذن أنتِ بالفعل مخرجة ؟ -
كاران -

311
00:34:44,443 --> 00:34:47,048
لماذا تأخرت ؟

312
00:34:47,153 --> 00:34:49,862
و أين الباقون ؟

313
00:34:51,423 --> 00:34:54,028
شباب الهند الثوري

314
00:34:54,133 --> 00:34:57,154
محزن جداً

315
00:34:58,508 --> 00:35:01,112
أين نذهب ؟

316
00:35:01,321 --> 00:35:04,134
إنه دور واحد

317
00:35:04,342 --> 00:35:09,448
أنا متأكدة أن (كاران) يستطيع أن
يخبرنا أين هم أصدقاؤه

318
00:35:22,783 --> 00:35:24,033
! إنها ثمانية ، نعم

319
00:35:25,075 --> 00:35:27,263
تسعة -
يا لها من فتاة ، أيها الصغير -

320
00:35:27,263 --> 00:35:31,326
أحضر ليّ قدح من الشاي -
إثنان ، يبدو أن لديها انفلونزا -

321
00:35:34,348 --> 00:35:36,432
ستة -
عشرة -

322
00:35:36,849 --> 00:35:39,975
ماذا ؟ -
يا صاح ، أنظر لتلك الساقين ؟ -

323
00:35:45,496 --> 00:35:47,996
حركيها يا عزيزتي ، حركيها

324
00:35:49,663 --> 00:35:52,267
سحقاً ، لا تكن أحمقاً -
إنها على الأقل ثمانية -

325
00:35:52,267 --> 00:35:58,102
لقد إعتقدت أنني سأجدكم تتبرجون
أنتم كسالى لا فائدة منكم

326
00:35:58,310 --> 00:36:02,374
لقد كنا سنأتي .. و لكن
كنا ننتظر (كاران) في الواقع

327
00:36:02,790 --> 00:36:04,874
(إذن كنتم تنتظرون (كاران -
نعم -

328
00:36:04,874 --> 00:36:07,896
كاران) كان هناك في الموعد)

329
00:36:08,312 --> 00:36:13,001
نحن ننتظره هنا و هو ينتظرنا هناك -
ياله من إرتباك -

330
00:36:15,710 --> 00:36:19,668
(أنت (أشفق الله خان
(أنت (راج جورو

331
00:36:19,669 --> 00:36:21,961
البطل -
و أنت تعلم من أنت ؟ -

332
00:36:22,064 --> 00:36:24,773
سيد التخفي و الخداع

333
00:36:24,878 --> 00:36:28,733
تشندرشيكار آزاد -
يا لها من شفاه -

334
00:36:28,941 --> 00:36:32,171
إحفظوا السطور جيداً
سوف نتقابل غداً

335
00:36:32,275 --> 00:36:34,775
في الثامنة تماماً

336
00:36:34,984 --> 00:36:37,484
تسعة -
الثامنة بالتحديد -

337
00:36:37,484 --> 00:36:40,923
هذا جيد -
لقد أضعنا يوماً بالفعل -

338
00:36:46,236 --> 00:36:50,195
أسلم) زوجة أخيك تبدو)
أجمل حتى و هي غاضبة

339
00:37:01,134 --> 00:37:04,468
ماذا تفعل يا (لكشمان) ؟

340
00:37:05,510 --> 00:37:09,365
(تحياتي سيد (ميشرا -
قيادة الحزب سعيده بعملك -

341
00:37:09,782 --> 00:37:14,054
هذه المظاهرات التى بدأتها
ضد الثقافة الغربية

342
00:37:14,575 --> 00:37:18,013
ساعدتنا على أن نبرز أكثر
من بقية الأحزاب

343
00:37:26,348 --> 00:37:28,639
خذ -
لماذا ؟ -

344
00:37:28,640 --> 00:37:31,558
هذا لك ... و هذا للشباب

345
00:37:31,973 --> 00:37:36,349
(ليس مهما يا سيد (ميشرا
أنا لا أفعل هذا من أجل المال

346
00:37:36,558 --> 00:37:39,579
أنا بالفعل أؤمن بمبادىء حزبي

347
00:37:40,100 --> 00:37:46,560
حسناً يا (لكشمان) و لكن كل
التحركات تحتاج وقود

348
00:37:46,561 --> 00:37:49,582
إحتفظ بها
هيا بنا

349
00:37:54,999 --> 00:37:58,437
الـ 14 من مارس
بدأنا التمرين

350
00:37:59,063 --> 00:38:03,229
إن قلت أنني متوترة
فسيظل تعبير طفيف لما أشعر به حقاً

351
00:38:10,106 --> 00:38:14,169
لا يوجد ما يمكن أن تفعله
لتكسر عزيمتي

352
00:38:15,002 --> 00:38:18,337
... لأنني جعلت من الألم صديقا ليّ

353
00:38:18,337 --> 00:38:22,192
بينما أمسك بأصابع الموت

354
00:38:34,382 --> 00:38:37,090
دي جي) يا أحمق)
لا تفسد تركيزي

355
00:38:37,506 --> 00:38:41,153
أرجوكم يا شباب كونوا جديين -
حسناً ، حسناً ، آسف -

356
00:38:41,882 --> 00:38:45,112
أنظر ، أصابع الموت

357
00:38:46,883 --> 00:38:49,592
لقد وهبت حياتي
من أجل حرية هذا البلد

358
00:38:49,592 --> 00:38:53,551
أعلم أنكم تريدوني أن أتزوج
و لكنني جعلت من الحرية عروساً ليّ

359
00:38:53,760 --> 00:38:56,886
(إبنكم المطيع (بهجت سنغ

360
00:38:57,927 --> 00:39:02,929
من يمكن أن يتحدث هكذا بحق السماء ؟ -
زوجتي هي الحرية ؟ ما هي مشكلته ؟ -

361
00:39:02,929 --> 00:39:07,304
(أعتقد أنه سطر جيد من أجل (سوكهي
... في الوقت الذي لن تتزوجه أي فتاة منه

362
00:39:07,304 --> 00:39:10,012
فلتكن الحرية عروسه

363
00:39:10,012 --> 00:39:14,284
إضحكوا يا ملاعين ، إضحكوا
إني أدرس بجد

364
00:39:21,266 --> 00:39:23,350
سـو ؟

365
00:39:36,789 --> 00:39:39,915
و الآن فقرة (الساري) في مسابقة
ملكة جمال الحرية

366
00:39:39,915 --> 00:39:43,456
إعتقدت أن هذا سيساعدني
على أن أتعايش مع الدور

367
00:39:43,770 --> 00:39:45,854
أغبياء

368
00:39:48,249 --> 00:39:50,958
إسمعوا ، شباب هذا لن ينجح

369
00:39:50,958 --> 00:39:55,230
لابد من العمل بجدية حتى يتسنى
لكم تمثيل الأدوار

370
00:39:55,855 --> 00:39:59,710
لابد أن ينبع هذا من داخلكم

371
00:39:59,814 --> 00:40:02,731
و إلا فلن تفهموا هذه الشخصيات

372
00:40:02,940 --> 00:40:06,899
حاولوا ، سوف تأتي من داخلكم

373
00:40:08,357 --> 00:40:11,483
أنظروا ، لقد تمكّن من دوره بالفعل

374
00:40:11,691 --> 00:40:14,609
لقد فهمت الدور بسرعة جداً
! إنك شخص ثوري الآن

375
00:40:14,609 --> 00:40:16,900
! دي جي) توقف)
أصمت أو إذهب بعيداً

376
00:40:17,004 --> 00:40:19,817
أنظر ! أنتِ الآن تشبهين الثوار

377
00:40:20,234 --> 00:40:24,089
أياً كان ما تقولين أيتها الوردة
أنتِ تحتاجينني لتهيئة الأجواء

378
00:40:24,193 --> 00:40:28,048
دي جي) إحذر الآن هي غاضبة) -

379
00:40:30,445 --> 00:40:34,301
! إنها تبتسم ، تبتسم
! الوردة تتفتح

380
00:40:35,550 --> 00:40:38,988
تلك كلمات شاب
في الثالثة و العشرين

381
00:40:39,405 --> 00:40:42,843
هذا هو السن الذي مات فيه
بهجت سنغ) 23)

382
00:40:43,051 --> 00:40:48,678
(لقد كانت تلك أوقات مختلفة يا (سو
... اليوم إذا قلت للناس أنك تريد

383
00:40:48,783 --> 00:40:52,533
أن تهب حياتك لبلدك
سيقولون أنك مجنون

384
00:40:52,844 --> 00:40:55,240
بالضبط

385
00:40:55,449 --> 00:40:58,575
لا أعتقد أنني أصدق هذا

386
00:41:00,554 --> 00:41:07,639
هذا هو بيت القصيد ، لا تفكّر
أشعر ، إقرأ الكلمات و أشعر بها

387
00:41:08,368 --> 00:41:12,328
لماذا لا نحاول مجدداً ؟ -
فلنحاول ثانية -

388
00:41:14,307 --> 00:41:17,329
لقد وهبت حياتي
من أجل حرية هذا البلد

389
00:41:17,330 --> 00:41:19,413
جيـد

390
00:41:20,663 --> 00:41:26,496
وظيفة ، حياة مستقرة
هذه الأشياء لم تعد تعني شيئاً ليّ

391
00:41:26,913 --> 00:41:33,581
أعلم أنكم كبقية الوالدان
تريدونني أن أتزوج و أعيش حياتي الطبيعية

392
00:41:34,416 --> 00:41:37,646
و لكنني إتخذت الحرية زوجة ليّ

393
00:41:47,855 --> 00:41:50,564
... أقسم بأنني

394
00:41:51,294 --> 00:41:54,628
... أني سأ

395
00:41:58,068 --> 00:42:01,192
... أقسم بأنني

396
00:42:01,506 --> 00:42:04,111
أصون الهند أمي

397
00:42:07,337 --> 00:42:09,838
إن (أسلم) هذا هو فتى صلد بحق

398
00:42:10,046 --> 00:42:16,923
يلقي نظرة على التغليف
وقراءة الكف و الشعر

399
00:42:17,131 --> 00:42:22,132
دي جي) ينتابني الخوف أحياناً)
من أنني سأظل أعزب طوال عمري

400
00:42:23,174 --> 00:42:26,196
ثق بيّ
لن أدعك تموت و أنت أعزب

401
00:42:27,654 --> 00:42:30,572
وعد ؟ -
(إنه وعد (دي جي -

402
00:42:31,406 --> 00:42:33,697
! أيها القذر

403
00:42:33,800 --> 00:42:36,926
ستساهمين بتغيير حياة بعض الأشخاص

404
00:42:37,030 --> 00:42:43,386
هل تعرفين كيف تغيريين مصيرك ؟
يجب عليك أن تذهبي خلفه

405
00:42:43,491 --> 00:42:46,200
ثم تتقدمي -
أحب ذلك -

406
00:42:51,200 --> 00:42:54,013
خط حبك قوي جداً

407
00:42:54,013 --> 00:42:57,660
رجل أحلامك سوف يأتي
... بقميص أسود و سوف يقول

408
00:42:57,661 --> 00:43:00,995
... سو

409
00:43:04,432 --> 00:43:08,390
هل لديّ أصلاً خط حب ؟ -
ربما تكون قد أزلته في دورة المياه -

410
00:43:08,599 --> 00:43:12,141
وزير الدفاع تورّط أيضاً
(في فضيحة طائرات (الميج 21

411
00:43:13,808 --> 00:43:15,996
هذا محبط جداً

412
00:43:15,997 --> 00:43:20,477
هيا بنا -
إنها كذبة ، لقد طالبت بالتحقيق -

413
00:44:59,036 --> 00:45:04,037
أراكم لاحقاً يا رفاق -
أنت صديقي سأوصلك للمنزل -

414
00:45:04,246 --> 00:45:07,788
لا أحتاج أي مساعدة
إنه فقط على بعد حارتين

415
00:45:07,892 --> 00:45:11,851
نحن لسنا ثملى لدرجة
أن ننسى أين تقيم

416
00:45:24,666 --> 00:45:26,750
! حمقى

417
00:45:27,479 --> 00:45:30,813
أنت محظوظ جداً كونك
لديك أصدقاء مثلهم

418
00:45:35,189 --> 00:45:38,627
في يوم ما كل هذا سينتهى

419
00:45:38,940 --> 00:45:41,753
كل منا سيمضى في طريقه

420
00:45:41,857 --> 00:45:45,191
و لكن يمكنكم أن تبقوا على إتصال

421
00:45:45,399 --> 00:45:47,796
هذا لا يحدث

422
00:45:47,796 --> 00:45:50,088
الحياة سوف تشغلنا

423
00:45:50,088 --> 00:45:53,735
مشاكل عديدة ، الحصول على وظيفة
بيت ، أموال

424
00:45:54,465 --> 00:45:57,590
مشاكل الحياة العديدة التي لاتنتهي

425
00:46:03,319 --> 00:46:07,591
في الكلية نحن سادة أقدارنا

426
00:46:07,695 --> 00:46:10,925
... و لكن بعد الكلية علينا

427
00:46:11,030 --> 00:46:15,302
أن نرقص على أنغام القدر

428
00:46:16,759 --> 00:46:22,907
أتعرفين يا وردة
لقد مت بالفعل منذ خمس سنوات

429
00:46:23,532 --> 00:46:26,136
و لكنني ما زلت هنا

430
00:46:26,345 --> 00:46:28,741
لا أفهم

431
00:46:28,741 --> 00:46:32,804
لا أريد أن أتخرج من الكلية أبداً

432
00:46:33,012 --> 00:46:35,200
لماذا ؟

433
00:46:36,033 --> 00:46:41,347
على الأقل في الجامعة
فأنا شخص ما ، الناس يعرفونني

434
00:46:41,555 --> 00:46:44,264
دي جي) شخص ما)

435
00:46:45,723 --> 00:46:51,766
الناس يتوقعون مني أن أكون
شيئاً عظيماً في الحياة

436
00:46:53,225 --> 00:46:56,871
و لكنني إذا خرجت للشارع

437
00:46:57,496 --> 00:47:00,622
سأكون مجرد واحد
من الملايين في هذا البلد

438
00:47:01,039 --> 00:47:06,247
بدون اسم ، بدون وجه ، خائف
أسير في الطرقات وحسب

439
00:47:13,542 --> 00:47:16,250
كم أنا جائع

440
00:47:16,562 --> 00:47:20,209
إنها البيرة
كل شيء يخرج

441
00:47:24,272 --> 00:47:27,814
أتعرفين مما أخاف أيضاً ؟

442
00:47:29,377 --> 00:47:32,399
التمثيل في فيلمك

443
00:47:32,607 --> 00:47:35,733
لا تقلق ، أنت في أيد أمينة

444
00:47:55,840 --> 00:47:57,924
أين كنت ؟

445
00:47:58,549 --> 00:48:01,675
أهلاً يا عمي ، كيف حالك ؟

446
00:48:04,592 --> 00:48:07,614
(سوف نراك غداً يا (أسلم

447
00:48:08,136 --> 00:48:10,219
لنذهب

448
00:48:16,365 --> 00:48:21,366
هل كنت تحتسي الخمره ؟ -
أبي ، أنت تعلم أنني لا أشربها -

449
00:48:22,095 --> 00:48:25,429
إنهم غير جيدين لأي شيء -
أياً كان ، إنهم أصدقائي -

450
00:48:25,637 --> 00:48:29,284
أصدقاء ! إنهم لا يخجلون
... من الوقوف

451
00:48:29,492 --> 00:48:32,410
أمام والدك و رائحة الخمر تفوح منهم

452
00:48:32,618 --> 00:48:35,952
لماذا لا تجد أصدقاء مثلك
في مجتمعك ؟

453
00:48:36,056 --> 00:48:39,078
لماذا تصادق أناساً
يفسدوك و يهينون دينك ؟

454
00:48:39,703 --> 00:48:41,787
هذا ليس له أى علاقة
بالدين يا أبي

455
00:48:41,787 --> 00:48:47,099
إخرس ! لا ترفع صوتك
في وجود أبيك

456
00:48:47,829 --> 00:48:49,912
إنه محق

457
00:48:50,538 --> 00:48:56,268
هذه البلد لم تقبل المسلمين أبداً
و لن تقبلهم

458
00:48:56,789 --> 00:48:59,498
كيف تكون سلبياً هكذا ؟

459
00:48:59,915 --> 00:49:03,249
هل تراني أكلم هندوسياً أبداً ؟

460
00:49:03,665 --> 00:49:07,729
أنا لست أنت
و لا أريد أن أكون مثلك أخي

461
00:49:09,396 --> 00:49:11,480
لا أستطيع أن أملأ نفسي بكل هذه الكراهية

462
00:49:11,480 --> 00:49:15,751
أنت جبان -
توقفوا أنتم الإثنان -

463
00:49:15,856 --> 00:49:20,543
أشعر أنني أختنق في هذا المنزل
ذات الأمر مراراً و تكراراً يومياً

464
00:49:30,858 --> 00:49:33,879
الإحتفالات ستقام على قبورنا كل عام

465
00:49:34,504 --> 00:49:38,672
هذا هو ما سيتبقى منا
عندما نموت من أجل بلدنا

466
00:49:38,776 --> 00:49:41,798
(قول سديد يا سيد (أشفق -
... إذا أمكن للإنجليز أن يسمعوك -

467
00:49:42,006 --> 00:49:46,590
سوف يتركون هذا البلد فوراً

468
00:49:46,903 --> 00:49:48,987
إذن ماذا تقرّر ؟

469
00:49:48,987 --> 00:49:55,654
سوف نسرق أموال الإمبراطورية
(من القطار الذي يعبر (كاكوري

470
00:49:55,966 --> 00:49:58,884
و بهذه الأموال سوف نشتري أسلحة

471
00:49:59,092 --> 00:50:03,989
بسمل) سوف يشرح كل شيء) -
نعم (بسمل) ، أين (رام) ؟ -

472
00:50:04,510 --> 00:50:06,802
(أين ممثلي (رام

473
00:50:07,011 --> 00:50:10,866
(أنا لا أستطيع أن أجد (رامبراساد بسمل -
إهدأي ، سوف نجده -

474
00:50:10,970 --> 00:50:15,450
و لكن أين ؟ و كيف ؟ -
... قريبا جداً -

475
00:50:15,972 --> 00:50:19,827
لا -
لن تجدي (رامبراساد بسمل) هنا -

476
00:50:20,972 --> 00:50:23,785
أنتِ بحاجة إلى هندي حقيقي

477
00:50:23,993 --> 00:50:29,202
كيف يمكنك أن تجدي هندي ثوري
بين أناس يريدون أن يصبحوا غربيين ؟

478
00:50:29,514 --> 00:50:34,307
دعكِ منه ، هيا بنا -
رامبراساد بسمل) تمنّى أن يولد مائة مرة) -

479
00:50:36,599 --> 00:50:40,037
حتى يستطيع أن يعطي حياته
لبلده أكثر من مئة مرة

480
00:50:40,037 --> 00:50:42,225
(هيا بنا يا (سو

481
00:50:42,330 --> 00:50:46,497
إذن أين تعتقد أنه
بإمكاني أن أجد (بسمل) ؟

482
00:50:51,811 --> 00:50:54,520
لا أستطيع تصديق هذا

483
00:50:55,978 --> 00:51:01,499
هذا اليوم ، نحن نمشي مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

484
00:51:02,541 --> 00:51:08,168
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

485
00:51:08,584 --> 00:51:19,003
لا تخطىء فهم صمتنا على إنه إستسلام
لأنه في الداخل يوجد بركان كامن

486
00:51:19,524 --> 00:51:24,317
أيها الشهداء ، أيها الشعراء
يوماً ما سوف يغني العدو أغانيكم

487
00:51:24,629 --> 00:51:29,214
سوف نظهر شجاعتنا
عندما تأتي لحظة الحقيقة

488
00:51:29,839 --> 00:51:34,215
فالشجاعة تعيش في الأفعال
و ليس في الأكاذيب المغرورة

489
00:51:34,319 --> 00:51:39,215
... لقد تجمّعنا في عرين العدو يا صديقي

490
00:51:40,257 --> 00:51:47,967
متمنين الموت لأجل وطننا

491
00:51:48,175 --> 00:51:52,864
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

492
00:51:53,176 --> 00:51:59,428
هذا اليوم ، نحن نمشي مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

493
00:52:00,365 --> 00:52:06,408
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

494
00:52:18,389 --> 00:52:22,661
سو) هذه ليست (لندن) أنتِ لا تعرفين)
(أي نوع من الرجال هو (لكشمان باندي

495
00:52:22,661 --> 00:52:26,620
أنظري يا (سو) ، إذا سيكون هو جزء من هذا
فلن أستطيع أن أشترك في الفيلم

496
00:52:26,828 --> 00:52:30,162
إذا كان لديك أي مشاكل
معي قلها في وجهي

497
00:52:30,162 --> 00:52:33,705
لا تطعنّي من الخلف كالنساء

498
00:52:34,434 --> 00:52:37,247
(إرحل يا (باندي
نحن لا نريد مشاكل

499
00:52:37,664 --> 00:52:40,998
تكلم يا جبان
ماذا كنت تقول ؟

500
00:52:41,311 --> 00:52:44,748
أسلم) أين تذهب ؟)

501
00:52:46,728 --> 00:52:49,020
يا جبان ، ماذا كنت تقول ؟

502
00:52:49,021 --> 00:52:51,625
أنت ! كيف تجرؤ على ضرب (أسلم) ؟

503
00:52:52,771 --> 00:52:55,584
! توقفوا ! توقفوا أرجوكم
! توقفوا

504
00:52:55,584 --> 00:52:58,084
! كاران) أوقفهم)

505
00:53:01,731 --> 00:53:03,919
! سوكهي -
! أقتله -

506
00:53:04,961 --> 00:53:07,982
! توقفوا ! توقفوا
! توقفوا ! توقفوا

507
00:53:18,193 --> 00:53:19,443
! أقتله ! أقتله -
! توقفوا ! توقفوا -

508
00:53:26,110 --> 00:53:28,194
أنا متأسفة

509
00:53:28,611 --> 00:53:32,987
أنا آسفة لأنني أخذتكم
في فيلمي

510
00:53:33,508 --> 00:53:36,321
يعلم الرب ما الذي أتى بيّ

511
00:53:36,321 --> 00:53:40,176
لقد كنت غبية جداً
... لحزم حقائبي ومجيء إلى مكان

512
00:53:40,176 --> 00:53:43,718
يبحث فيه الناس عن عذر
لقتل بعضهم البعض

513
00:53:45,281 --> 00:53:49,032
على الأقل الآن ينقصكم عذر

514
00:54:34,352 --> 00:54:36,957
... سو

515
00:54:50,397 --> 00:54:53,002
سو) نحن نعتذر)

516
00:54:53,314 --> 00:54:56,648
(تعرفين أن لدينا مشاكل مع (باندي
هناك الكثير من الفساد هنا

517
00:54:56,648 --> 00:55:00,815
و إن بقيت هنا ، فأنا متأكدة أنه سيحدث ثانية -
لا ، لا ، لا لن يحدث -

518
00:55:00,815 --> 00:55:05,712
أؤكد لكِ ، لقد سوينا الأمر
لن يحدث لك أي مشاكل

519
00:55:12,276 --> 00:55:17,590
سو) كلنا نعرف ماذا يعني)
هذا الفيلم بالنسبة لكِ

520
00:55:18,840 --> 00:55:23,007
نريد أن نساعدكِ حتى تنهي
ما أتيتِ هنا لتفعليه

521
00:55:24,362 --> 00:55:27,904
الجميع يريدكِ أن تبقي
أنا أريدكِ أن تبقي

522
00:55:32,488 --> 00:55:34,988
قولي شيئاً

523
00:55:36,134 --> 00:55:38,635
أنا خائفة

524
00:55:40,406 --> 00:55:43,323
لا تقلقي ، أنتِ في أيد أمينة

525
00:55:45,720 --> 00:55:48,324
هيا ، إنهضي ، تعالي هنا

526
00:56:03,953 --> 00:56:07,286
! إنها تبتسم
! لن تذهب إلى أي مكان

527
00:56:08,223 --> 00:56:12,183
الآن إرتاحي قليلاً

528
00:56:12,184 --> 00:56:15,101
ياله من دور جميل أديته هنا

529
00:56:15,413 --> 00:56:19,268
الأربعة أسابيع القادمة كانت
الأصعب في حياتي

530
00:56:19,476 --> 00:56:22,185
... و الأسعد

531
00:56:26,352 --> 00:56:31,770
<b>(تلاوة بعض الصلوات الهندوسية)</b>

532
00:58:12,622 --> 00:58:21,894
<b>خذ بعض الطين من أرضي
رائحة هذا الهواء</b>

533
00:58:26,583 --> 00:58:30,334
<b>تضيف إلى أنفاسي
الأسى في قلبي</b>

534
00:58:31,063 --> 00:58:36,689
<b>و الحماس الذي يصارع في دمائي</b>

535
00:58:37,106 --> 00:58:41,690
<b>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</b>

536
00:58:41,794 --> 00:58:45,649
<b>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</b>

537
00:58:46,274 --> 00:58:51,171
<b>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقي</b>

538
00:58:53,359 --> 00:59:01,589
<b>شاهده و هو يظهر اللون
شاهده و هو يظهر اللون</b>

539
00:59:19,927 --> 00:59:23,469
بسمل) بعث برسالة)
(أن قطار (لكناو

540
00:59:23,886 --> 00:59:27,220
الذي يحمل أموال الإمبراطورية
(سوف نسرقه في (كاكوري

541
00:59:27,428 --> 00:59:29,928
(بينما نأكل الكباب (الكاكوري

542
00:59:30,136 --> 00:59:33,574
و سوف نشتري القنابل بهذا المال
نشتري القنابل

543
00:59:33,574 --> 00:59:36,596
دعها و شأنها
ستتوقف عن إعطاء اللبن

544
00:59:36,908 --> 00:59:40,138
<b>أعطي لون لأحلامك
و لأحلام شعبك</b>

545
00:59:41,076 --> 00:59:45,244
<b>أعطي لون لسعادتك
و لأحزانك أيضاً</b>

546
00:59:45,765 --> 00:59:49,203
<b>أعطي لون للأجيال
أعطي لون للحقول</b>

547
00:59:50,140 --> 00:59:52,641
<b>أعطي لون لدقة قلبك
أعطي لون لموسيقاك</b>

548
00:59:52,641 --> 00:59:55,037
<b>أعطي لون لكل وجه
أعطي لون لعينيك</b>

549
00:59:55,037 --> 00:59:59,101
<b>شاهدها و هي تظهر لون البطولة يا صديقي
شاهدها و هي تظهر اللون</b>

550
01:00:00,143 --> 01:00:05,351
<b>خذ بعض الطين من أرضي
رائحة هذا الهواء</b>

551
01:00:09,206 --> 01:00:13,269
<b>تضيف إلى أنفاسي
الأسى في قلبي</b>

552
01:00:13,999 --> 01:00:17,333
<b>و الحماس الذي يجري
في دمائي</b>

553
01:00:20,042 --> 01:00:24,105
<b>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</b>

554
01:00:24,626 --> 01:00:29,002
<b>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</b>

555
01:00:29,106 --> 01:00:33,586
<b>شاهدها و هي تظهر لون البطولة يا صديقي
شاهدها و هي تظهر اللون</b>

556
01:00:33,898 --> 01:00:38,273
بسمل) بعث برسالة)
(أن قطار (لكناو

557
01:00:38,274 --> 01:00:41,295
أنت أيها القصير
هل إستلمت رسالة (بسمل) ؟

558
01:00:41,400 --> 01:00:43,379
ماذا ؟ -
لا ! إذن إسمع -

559
01:00:43,379 --> 01:00:46,922
(ذلك القطار في (كاكوري
سيتوقف بعد ثمانية أيام

560
01:00:47,026 --> 01:00:50,047
إنه مليء بأموال الإمبراطورية
هل ستسرقونه ؟

561
01:00:50,048 --> 01:00:52,861
! كـلا -
! سوف نشترى أسلحة بالمال -

562
01:00:53,381 --> 01:00:56,194
ماذا سنشتري ؟ أحسنت ، إذهب -
... أسلحة -

563
01:00:56,299 --> 01:01:00,779
<b>على نار هادئه
ضع كل هذه المشاعر لتطبخها</b>

564
01:01:00,987 --> 01:01:04,530
<b>و بينما هي تغلي
أضف هذه الحقول و المروج</b>

565
01:01:05,676 --> 01:01:09,947
<b>أضف نهر ، و محيط
و ربما القليل من الماء</b>

566
01:01:10,260 --> 01:01:14,843
<b>ثم قلّب الجميع معاً
و شاهده و هو يظهر اللون</b>

567
01:01:14,947 --> 01:01:19,323
<b>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقي</b>

568
01:01:21,303 --> 01:01:23,699
بسمل) بعث برسالة)

569
01:01:23,699 --> 01:01:27,450
(قطار (لكناو
الذي يحمل أموال الإمبراطورية

570
01:01:27,554 --> 01:01:30,680
سوف نقوم بسرقته
(بعد سبعة أيام في (كاكوري

571
01:01:30,993 --> 01:01:33,181
و سوف نشتري القنابل بهذه الأموال

572
01:01:33,181 --> 01:01:37,036
<b>الآن إصبغ المدينة كلها بها
إصبغ كل شيء</b>

573
01:01:37,661 --> 01:01:41,412
<b>إصبغ كل عروقك بها
إصبغ بإبتسامة</b>

574
01:01:42,349 --> 01:01:46,099
<b>إصبغ سنوات الطفولة تلك
إصبغ بريق الشباب</b>

575
01:01:46,724 --> 01:01:51,413
<b>لا تتردد يا صديقي
إصبغ بطولتك بكل شيء</b>

576
01:01:51,517 --> 01:01:56,414
<b>و شاهدها و هي تظهر
لون البطولة يا صديقي</b>

577
01:01:56,622 --> 01:02:00,998
<b>خذ بعض الطين من أرضي
رائحة هذا الهواء</b>

578
01:02:01,102 --> 01:02:04,436
<b>خذ بعض الطين من أرضي
رائحة هذا الهواء</b>

579
01:02:10,479 --> 01:02:14,647
<b>تضيف الى أنفاسي
الأسى في قلبي</b>

580
01:02:15,064 --> 01:02:19,022
<b>و الحماس
الذي يجري في دمائي</b>

581
01:02:21,210 --> 01:02:25,690
<b>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</b>

582
01:02:25,794 --> 01:02:30,066
<b>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقي</b>

583
01:03:29,556 --> 01:03:32,682
عملية سرقة (كاكوري) كانت في عام 1925م

584
01:03:34,140 --> 01:03:36,745
هناك بدأ كل شيء

585
01:03:39,766 --> 01:03:43,413
لم يبقى شيء على حاله بعد تلك الحادثة

586
01:03:59,875 --> 01:04:02,479
هنالك حوالي 20 أو 25 ضابط إنجليزي

587
01:04:02,479 --> 01:04:07,376
يجب أن نلغي كل شيء ، لقد إقتربنا
من (كاكوري) أوقف (أشفق) ، بسرعة

588
01:04:14,565 --> 01:04:17,065
! لا ، لا يا (أشفق) ، توقف

589
01:04:17,899 --> 01:04:20,608
! هيا ، تحرك -
فات الأوان لإلغاء المهمه الآن -

590
01:04:37,694 --> 01:04:40,298
! إذهب للداخل

591
01:04:53,322 --> 01:04:57,281
! أبقوا النوافذ مغلقة
! أبقوا النوافذ مغلقة

592
01:04:59,261 --> 01:05:01,657
! المفاتيح -
! لن تنجو بفعلتك هذا -

593
01:05:01,866 --> 01:05:04,054
! أعطني المفاتيح -
! إنها ليست معي -

594
01:05:04,470 --> 01:05:07,075
! إبتعد
! بنواري) ، أحضر المطرقة)

595
01:05:10,721 --> 01:05:13,951
سأتولى أمرهم
إذهبوا أنتم لتحضروا المال

596
01:05:27,808 --> 01:05:31,246
عملية (كاكوري) هزت
الحكومة البريطانية بأكملها

597
01:05:32,079 --> 01:05:34,893
الشعب وجدوا أبطال جدد

598
01:05:35,309 --> 01:05:38,331
ولم نستطع إلقاء اللوم على أحد
إلا أنفسنا

599
01:05:38,331 --> 01:05:42,914
ما سمعناه كان صوت صدى إطلاق النار فقط

600
01:05:50,312 --> 01:05:52,812
! أطلقوا النار

601
01:05:55,000 --> 01:05:57,501
! عبئوا الأسلحة

602
01:05:58,438 --> 01:06:01,147
! أطلقوا النار

603
01:06:06,669 --> 01:06:09,170
! عبئوا الأسلحة

604
01:06:12,504 --> 01:06:14,692
! أطلقوا النار

605
01:07:19,183 --> 01:07:25,954
مذبحة (جالين ولاباه) جعلت الناس الغير متطرفون
يفكرون ملياً برفع السلاح و مواجهتنا

606
01:07:26,163 --> 01:07:31,060
في حين أن (بهجت سينغ) كان يختبئ
في الظلال ليحدد مصيره

607
01:07:31,476 --> 01:07:34,810
لقد نذرت حياتي لحرية هذا البلد

608
01:07:35,435 --> 01:07:40,437
الراحة و الرغبات الدنيوية
لم تعد تستهويني

609
01:07:41,062 --> 01:07:45,125
أنا أعلم أنكم تريدونني
أن أتزوج و أستقر

610
01:07:45,333 --> 01:07:49,814
مثلما يفعل الجميع
و لكن الحرية هي عروسي

611
01:07:51,897 --> 01:07:57,524
أتمنى أن تسامحوني
(إبنكم المطيع ، (بهجت سينغ

612
01:08:00,127 --> 01:08:02,628
إقطع
ذلك رائع

613
01:08:03,149 --> 01:08:05,962
فلنأخذ راحة

614
01:08:08,879 --> 01:08:11,484
إفطار ؟
... لا

615
01:08:17,424 --> 01:08:21,070
{\fad(150,150)\bord1\b1}أبـي يتصل

616
01:08:32,842 --> 01:08:35,238
ضعها هناك -
الجنرال (داير) ؟ -

617
01:08:35,552 --> 01:08:39,823
كيف يمكن لشخص أن يفكر
بفعل شيئاً كهذا ؟

618
01:08:41,594 --> 01:08:46,178
لا أصدق أنه قتل أكثر من 400 شخص
(في (جالين ولاباه

619
01:08:46,282 --> 01:08:52,117
379 كان الرقم الرسمي
في الواقع حوالي الألف قد تم ذبحهم

620
01:08:59,410 --> 01:09:05,245
(العام الماضي في مقابر (بير ساي
(نذرت من أجل (دلجيت

621
01:09:05,349 --> 01:09:10,974
من هي (دلجيت) ؟ -
لقد كنا مثالاً للتسامح -

622
01:09:11,807 --> 01:09:15,871
حتى الحشرات ستثور
و لكننا تعودنا ألا نتحرك جدياً

623
01:09:15,975 --> 01:09:18,997
هراء ! إنه جيل اليوم
الذي يفتقد الرغبة في فعل أي شيء

624
01:09:18,997 --> 01:09:25,039
هل سمعتم عن الشهيد (أدهم سنغ) ؟
لقد قطع كل الطريق إلى لندن و قتل (داير) هذا

625
01:09:25,248 --> 01:09:28,374
لأنه كان أيضاً من الأهالي الذين
(تعرّضوا لهذه المذبحة في (جالين ولاباه

626
01:09:28,374 --> 01:09:32,229
(كُلي يا (سونيا
الزبدة سوف تقوى عظامك

627
01:09:32,645 --> 01:09:36,813
في أقليم (البنجاب) كل أم ترسل
على الأقل واحد من أبنائها للجيش

628
01:09:36,917 --> 01:09:40,042
لماذا يجب أن نتغير ؟
التضحية تجري في دمائنا

629
01:09:40,146 --> 01:09:44,730
فقط الحمقى مثل (دي جي) يهربون -
لماذا ينقلب الأمر دائماً عليّ ؟ -

630
01:09:44,834 --> 01:09:47,543
إخرس و كُل طعامك

631
01:09:47,856 --> 01:09:50,877
ما هي أكثر كلمة مستخدمة في هذا البلد ؟
! الإصــــلاح

632
01:09:50,982 --> 01:09:57,337
ستة أشخاص يجلسون على مقعد لأربعة
! أحدهم يحشر نفسه و يقول .. نرجو الإصلاح

633
01:09:59,421 --> 01:10:02,130
لماذا تصلح ؟

634
01:10:02,443 --> 01:10:05,465
إجلس ، إجلس

635
01:10:10,152 --> 01:10:12,236
غريب ، أليس كذلك ؟

636
01:10:13,485 --> 01:10:19,424
يتم تعقبنا مثل
... الحيوانات في بلدنا

637
01:10:21,716 --> 01:10:25,780
أشفق) ... لابد أن تعبر الحدود)
و تذهب إلى أفغانستان

638
01:10:25,780 --> 01:10:29,531
لدينا أصدقاء مسلمون كثيرون هناك
سوف تكون في أمان معهم

639
01:10:29,635 --> 01:10:32,760
على أية حالة ، أنت واحد منهم -
واحد منهم ؟ -

640
01:10:34,323 --> 01:10:37,657
لماذا لا تفكّر فيّ كواحد منكم ؟

641
01:10:39,637 --> 01:10:42,763
... أشفق) أنا لم أكن أعني)

642
01:10:43,075 --> 01:10:45,576
أشفق

643
01:10:46,930 --> 01:10:50,055
لم أقصد أن أجرح مشاعرك

644
01:10:50,680 --> 01:10:57,973
إنها بلدك كما هي بلدي
و لديك الحق لتحارب و تموت من أجلها أيضاً

645
01:11:00,786 --> 01:11:03,704
سامحني -
رام) دعنا لا نتكلم عن الموت) -

646
01:11:03,808 --> 01:11:09,747
أنا أدعو أن نعيش كلنا لنرى
أحفادنا يكبرون في دولة حرة

647
01:11:13,393 --> 01:11:15,894
(إجري يا (رام

648
01:12:29,865 --> 01:12:34,137
أين بقية أصدقائك ؟
أين (آزاد) ؟

649
01:12:38,617 --> 01:12:41,847
آزاد) لم يكن رجلاً يسهل العثور عليه)

650
01:12:43,410 --> 01:12:48,098
سيد التخفي والخداع
الظهور والإختفاء في ظل أي ظرف تريد

651
01:12:48,619 --> 01:12:51,224
و بعد أشهر وأشهر من الفشل

652
01:12:51,224 --> 01:12:53,620
قررت الحكومة البريطانية إستخدام رجل

653
01:12:53,933 --> 01:12:58,517
بنواري) من أضعف الثوار المعتقلين)

654
01:12:59,038 --> 01:13:02,685
الرجل الذي أخبر بمكان
(بسمل) و (أشفق الله خان)

655
01:13:02,996 --> 01:13:06,018
(وافق على أن يكون كبش الفداء لجلب (آزاد

656
01:13:06,955 --> 01:13:10,185
لقد وجدنا مانسعها إليه

657
01:13:23,730 --> 01:13:26,335
! بنواري

658
01:14:37,494 --> 01:14:39,890
لقد أحببت هذه الأغاني و الرقصات
هل تحدث في أفلامكم ؟

659
01:14:39,890 --> 01:14:44,162
لذلك نحن نزرع الشجر لنرقص من حوله -
(يجب أن تغيري نمط (هوليود -

660
01:14:48,850 --> 01:14:51,350
بالمناسبة ، أين نحن ذاهبون ؟

661
01:14:51,351 --> 01:14:54,060
مرحباً
إلى أين نحن ذاهبون ؟

662
01:14:54,163 --> 01:14:57,393
يوم مميز ، مكان مميز -
يوم مميز ؟ -

663
01:16:09,073 --> 01:16:11,261
إنه مذهل -
أجـل -

664
01:16:12,511 --> 01:16:16,783
منذ أن كنت طفلاً
كنت آتي هنا

665
01:16:17,721 --> 01:16:23,243
لأشاهد الطائرات و هى تطير
ثم و هي تختفي في السماء

666
01:16:26,784 --> 01:16:29,285
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟

667
01:16:55,436 --> 01:16:57,624
يالهم من مجانين -
! الرجال -

668
01:16:57,729 --> 01:17:00,124
بربك ، لتواجهي الأمر
إنكِ ستحبين فعل ذلك أيضاً

669
01:17:00,124 --> 01:17:02,624
ماذا ؟ أخلع ملابسي
و أشير للطائرات

670
01:17:02,729 --> 01:17:05,229
لا أمانع أن تخلعي قميصك

671
01:17:05,438 --> 01:17:08,042
في أحلامك ياصديقي

672
01:17:14,085 --> 01:17:18,461
(الأولاد و البنات و (سوكهي

673
01:17:18,565 --> 01:17:22,525
لماذا أنا طوال الوقت ؟ -
أريد أن أعلن إعلاناً خاصاً -

674
01:17:23,254 --> 01:17:26,901
سيدتي كنت أتساءل إذا تريدين
أن تقضى بقية حياتكِ معي

675
01:17:28,047 --> 01:17:32,006
هذا في حالة أنكِ لن تكوني
مشغولة بشيء أكثر أهمية

676
01:17:36,277 --> 01:17:39,194
هلاّ تزوجتني أرجوكِ ؟

677
01:18:25,245 --> 01:18:32,329
<b>من دون أن تنبس ببنت شفه</b>

678
01:18:32,330 --> 01:18:39,311
<b>سرقت قلبي</b>

679
01:18:40,248 --> 01:18:47,853
<b>سوف أجد السعادة إلى جانبك</b>

680
01:18:48,479 --> 01:18:55,772
<b>لا أستطيع أن أبقى بعيداً</b>

681
01:18:57,542 --> 01:19:11,295
<b>حياتي أصبح لها طعم الآن</b>

682
01:19:12,546 --> 01:19:26,611
<b>منذ اللحظة التي ظهرت فيها بحياتي</b>

683
01:19:28,381 --> 01:19:36,195
<b>عندما تلتف ذراعك حولي</b>

684
01:19:36,509 --> 01:19:44,532
<b>أعرف أنني رسوت شاطئي الخاص</b>

685
01:19:45,364 --> 01:19:52,552
<b>من دون أن تنبس ببنت شفه</b>

686
01:19:52,553 --> 01:19:59,951
<b>سرقت قلبي</b>

687
01:20:28,913 --> 01:20:35,581
<b>جـولي في طرقات فـكـري</b>

688
01:20:36,103 --> 01:20:42,667
<b>مثل الربيع الرقيق</b>

689
01:20:44,854 --> 01:20:52,251
<b>سيري خلال ممرات قلبي</b>

690
01:20:52,253 --> 01:20:59,336
<b>إلى أن تصلي إلى أحلامي</b>

691
01:20:59,856 --> 01:21:07,566
<b>أنا أتمايل مع الأغنية</b>

692
01:21:07,672 --> 01:21:15,902
<b>أغنية روحك</b>

693
01:21:16,943 --> 01:21:23,820
<b>من دون أن تنبس ببنت شفه</b>

694
01:21:23,925 --> 01:21:29,239
<b>سرقت قلبي</b>

695
01:21:32,050 --> 01:21:39,135
<b>سوف أجد السعادة إلى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيداً</b>

696
01:21:39,761 --> 01:21:46,741
<b>لا أستطيع أن أبقى بعيداً</b>

697
01:21:39,845 --> 01:21:45,992
{\fad(500,500)\bord1\b1}فـتــرة إسـتــراحــة

698
01:21:53,807 --> 01:21:57,141
... أول شيء فاجئني بهذا الرجل

699
01:21:57,142 --> 01:22:00,058
كان صوته

700
01:22:01,411 --> 01:22:05,370
حينها فقط علمت أن عملي
لن يكون سهلاً

701
01:22:05,474 --> 01:22:07,558
سوف آتي لاحقاً

702
01:22:07,559 --> 01:22:12,977
دعواتي لن تتوقف حتى
تحصل بلدي على حريتها

703
01:22:14,747 --> 01:22:17,873
لا أعتقد أن بإمكانك الإنتظار لحينها

704
01:22:18,706 --> 01:22:24,541
(اسمى (جيمس مكينلي
أنا هنا لأعرف منك

705
01:22:24,645 --> 01:22:28,187
أين (آزاد) و أين يختبىء
الإرهابيون الآخرون

706
01:22:28,396 --> 01:22:32,562
ليسوا إرهابيين
بل ثوريين

707
01:22:33,918 --> 01:22:36,731
إنتهى عهد الإرهاب

708
01:22:37,774 --> 01:22:41,837
{\fad(200,200)\bord1\b1}صلوات بوذيه

709
01:22:46,524 --> 01:22:49,962
كسرت الرجل
عظمة عظمة

710
01:22:51,212 --> 01:22:54,338
... قالوا أنه مع الوقت سيصبح أسهل

711
01:22:55,068 --> 01:22:58,090
ولكنه لم يصبح

712
01:23:31,324 --> 01:23:34,554
... عذبناه لبعض الوقت

713
01:23:34,868 --> 01:23:38,723
لكن (بسمل) لم ينهار

714
01:23:42,263 --> 01:23:47,056
واثنين آخرين عانوا مثل ما عاناه
و لكن أيضاً لم يستسلم أحد

715
01:23:48,306 --> 01:23:53,932
بدلاً عن ذلك ، فعلوا شيئاً لم أرى
أي سجين يفعله من قبل قط

716
01:24:00,600 --> 01:24:07,998
في هذا اليوم ، إننا نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه

717
01:24:09,352 --> 01:24:18,520
(الموت لا يمكن أن يأخذك يا (أشفق
بينما تعيش في قلوب و عقول الناس

718
01:24:19,249 --> 01:24:22,896
إعتقدت أن القصائد الوطنية
حافظت على رباطة جأشهم

719
01:24:23,208 --> 01:24:26,542
فالتعذيب قطع أجسادهم إلى أشلاء

720
01:24:28,314 --> 01:24:32,690
التعذيب لم ينفع
فلنجأنا لوسيلة أخرى

721
01:24:32,794 --> 01:24:35,711
إبني هذا القرآن الكريم

722
01:24:37,274 --> 01:24:41,650
الهندوس مثل (بسمل) يريدون
أن يخلقوا دولة لأنفسهم

723
01:24:41,962 --> 01:24:45,817
ماذا يستفيد مسلم مثلك من كل هذا ؟
إنهم يستغلوك

724
01:24:45,817 --> 01:24:50,192
إنه لا يحارب من أجل حرية الهندوس
إنه يحارب من أجل حرية الهنود

725
01:24:50,713 --> 01:24:53,318
و لكن لا يمكنك أن تفهم هذا

726
01:24:54,568 --> 01:24:58,423
لقد كنت عبداً لفترة طويله
لدرجة أنك بدأت تحب هذا

727
01:25:03,112 --> 01:25:06,967
(أخبرنا أين (آزاد
و الارهابيون الآخرون

728
01:25:07,279 --> 01:25:10,092
أخبرنا مازلت تستطيع أن تنقذ نفسك

729
01:25:19,365 --> 01:25:23,532
التاسع عشر من ديسمبر -
... إنه ليس خطاؤك -

730
01:25:24,678 --> 01:25:26,970
أنت تؤدي واجبك فقط

731
01:25:27,595 --> 01:25:30,408
كيف يكون هذا من مشيئتك ؟

732
01:25:32,180 --> 01:25:35,097
... أخبرني

733
01:25:36,661 --> 01:25:39,370
أخبرني

734
01:25:41,140 --> 01:25:44,370
كيف لهذه أن تكون مشيئة الرب

735
01:25:57,392 --> 01:26:00,726
أرجوك ، أسعدهم عندما يأتون إلى بابك

736
01:26:03,644 --> 01:26:05,727
يا إلهي

737
01:26:06,769 --> 01:26:08,853
أنا جد آسف لقد أغضبتك

738
01:26:16,355 --> 01:26:18,855
... إنــي

739
01:27:21,263 --> 01:27:23,972
مرحباً شباب ... كيفكم ؟

740
01:27:27,722 --> 01:27:30,327
ما الأمر ؟
هل مات أحد ؟

741
01:27:31,577 --> 01:27:35,745
سو) أنا لم أرى هؤلاء الشباب)
بهذه الجدية من قبل

742
01:27:36,162 --> 01:27:38,453
ماذا تفعلين بأصدقائي ؟

743
01:27:38,557 --> 01:27:43,767
لا شيء ، بل هم
لقد بدأوا في الإندماج

744
01:27:44,392 --> 01:27:46,892
لكشمان) ألن تأتي معنا ؟)

745
01:27:47,101 --> 01:27:50,851
كـلا ، ربما في وقت آخر -
هيا ، إنها آخر ليلة ليّ في المدينة -

746
01:27:51,060 --> 01:27:54,185
أنا لست جائعاً -
شاهدنا ونحن نأكل إذن -

747
01:27:55,020 --> 01:27:57,208
هيا

748
01:27:57,832 --> 01:28:00,020
هيا

749
01:28:12,522 --> 01:28:16,377
في نخب العاشقين المجنونين
أصحاب الخطوبة الأكثر رومانسية في العالم

750
01:28:16,481 --> 01:28:22,003
نخب الحب والجنون الذين لن يموتا أبداً

751
01:28:23,357 --> 01:28:26,275
أنا قلت إهتفوا يا شباب -
نخب ، نخب ، نخب -

752
01:28:27,838 --> 01:28:30,442
أنا مجنون بشيئين فقط في حياتي

753
01:28:30,442 --> 01:28:33,568
(الطيران و قلب (سونيا

754
01:28:41,486 --> 01:28:46,070
أنت محظوظ لأنك تشعر
بالعاطفة نحو أشياء خاصة

755
01:28:46,174 --> 01:28:48,987
(أنت لك أشعارك يا (أسلم

756
01:28:49,195 --> 01:28:51,800
مثل (دي جي) لديه الغناء

757
01:28:52,008 --> 01:28:54,405
كل شخص لديه عاطفة نحو شيء داخله
عليه أن يجد هذا الشيء فقط

758
01:28:54,405 --> 01:29:00,344
تماماً مثل ثوراكم ، عاطفتهم نحو الحرية
كانت أعظم من حبهم لحياتهم

759
01:29:00,344 --> 01:29:05,449
لا يوجد شيء في هذا العالم
! يستحق أن تضحي بحياتك لأجله ، لا شيء

760
01:29:05,553 --> 01:29:08,158
صحيح ، كالأفلام

761
01:29:10,554 --> 01:29:13,471
إجلب واحده أخرى -
(على رسلك يا (دي جي -

762
01:29:13,471 --> 01:29:16,076
حاضر يا أمي -
(بربك يا (كاران -

763
01:29:16,805 --> 01:29:19,097
هناك أشياء تستحق التضحية
(بحياتك من أجلها يا (كاران

764
01:29:19,097 --> 01:29:23,577
أرجوك ، مثل ماذا ؟
أنظر لـ(بهجت سنغ) و (آزاد) و بقيتهم

765
01:29:23,681 --> 01:29:25,869
لقد ضحوا بحياتهم لهذا البلد

766
01:29:25,869 --> 01:29:28,578
أنظر ماذا حدث
كل ذلك ذهب سدى

767
01:29:29,203 --> 01:29:34,725
إنها مجرد حفره من الفساد الآن

768
01:29:34,829 --> 01:29:39,934
(أنا أهتم ، أشخاص مثل (أجاي
يكافحون لأجل بلدهم يهتمون

769
01:29:40,247 --> 01:29:43,373
حتى يتمكن أناس مثلكم
من النوم آمنين

770
01:29:44,623 --> 01:29:48,686
سونيا) لاتدخلي مشاعرك كوني واقعية) -
سونيا) محقة) -

771
01:29:48,686 --> 01:29:52,541
سو) الأمر سهل)
بالنسبة لأجنبية مثلك أن تقول هذا

772
01:29:52,646 --> 01:29:56,395
إننا هنا نتقاتل من أجل
الحصول على أساسيات الحياة

773
01:29:56,500 --> 01:29:59,208
طعام ، ملبس و مأوى

774
01:29:59,417 --> 01:30:03,376
هنا تحاول أن إصلاح النظام
فتزداد سوءاً

775
01:30:03,480 --> 01:30:06,814
الفساد أصبح بجيناتنا

776
01:30:07,648 --> 01:30:13,795
لا يوجد مستقبل لهذه البلد -
إنها تتكلم عن الماضي و أنت تفكر في المستقبل -

777
01:30:14,003 --> 01:30:18,692
قدم في الماضي و قدم في المستقبل
... هيا نتبول على الحاضر

778
01:30:18,796 --> 01:30:23,380
! دي جي) أصمت فقط)
! لتكن جاداً لمرة واحدة في حياتك

779
01:30:26,713 --> 01:30:31,714
كاران) من السهل عليك الجلوس)
... و تنتقد

780
01:30:32,965 --> 01:30:35,674
لوم الآخرين هو أيضاً سهل

781
01:30:36,820 --> 01:30:39,945
لماذا لا تذهب
و تحاول تغيير الأمور ؟

782
01:30:40,154 --> 01:30:42,342
لتأخذ زمام المبادرة

783
01:30:42,446 --> 01:30:46,301
إلتحق بالسياسة ، بالشرطة
بالحكومة .. و قم بالتنظيف

784
01:30:47,447 --> 01:30:50,469
و لكنك لن تفعل سأخبرك لماذا

785
01:30:51,302 --> 01:30:55,157
لأن هذا يتطلب عملاً شاقاً
أسهل عليك أن تعربد

786
01:30:57,970 --> 01:31:01,303
إذا كانت لديك الهمة هيا إفعلها

787
01:31:01,303 --> 01:31:03,387
لا شيء سيتغير

788
01:31:03,387 --> 01:31:07,555
ستهلك و تنقل لقبرك و أنت تحاول
إحداث أي فرق هنا

789
01:31:07,659 --> 01:31:12,556
صحيح ، لكن الفرق الوحيد هو
... كيفيه ذهابك لقبرك

790
01:31:12,764 --> 01:31:16,619
دي جي) إهداء) -
أنا هادئ يا صديقتي -

791
01:31:16,932 --> 01:31:22,245
أنا لست ثملاً
هل أنا ثمل يا (سو) ؟

792
01:31:22,975 --> 01:31:25,371
كـلا -
أنظروا -

793
01:31:25,685 --> 01:31:29,019
! كلمة المخرج نهائية
! إقطع

794
01:31:31,414 --> 01:31:34,227
ماذا كنا نقول ؟

795
01:31:34,644 --> 01:31:36,936
طريقة ذهابك لقبرك

796
01:31:37,979 --> 01:31:43,397
طريقة ذهابك لقبرك
في طريقنا لقبورنا

797
01:31:43,603 --> 01:31:47,771
كلنا سنلتف في أكفان
عندما نموت

798
01:31:47,979 --> 01:31:51,209
أجاي) فقط سيلتف في العلم الوطني)

799
01:31:51,209 --> 01:31:53,709
! دي جي) توقف) -
... كاران -

800
01:31:54,752 --> 01:32:00,066
تستطيع أن تقول ما تريد
و لا حتى كلاب الطرقات ستنبح عندما نموت

801
01:32:01,628 --> 01:32:07,567
و لكن (أجاي) سيحصل على 21 طلقة تحية

802
01:32:45,489 --> 01:32:48,094
كاران) هذا لك)

803
01:32:48,094 --> 01:32:50,178
ليّ ؟ شكراً يا صديقي -
عفواً -

804
01:32:50,179 --> 01:32:53,721
الفتيات تتيم به على كل حال
إذا كان أي أحد يستحق السترة ، فهو أنا

805
01:32:53,825 --> 01:32:58,617
! يالها من حياة
! ما أروعها كنة مطيعة حقاً

806
01:32:59,034 --> 01:33:02,681
هيا ، إلمسي قدم خطيبك -
صحيح ، صحيح -

807
01:33:02,785 --> 01:33:05,494
دى جي) على حق)
إلمسي قدمي

808
01:33:08,307 --> 01:33:11,953
أترين ماذا تتعرض له نساء هذه البلد ؟

809
01:33:12,058 --> 01:33:16,120
أعتقد أن (دي جي) على حق
يجب أن تحترمي تقاليدك

810
01:33:16,224 --> 01:33:20,809
أنظري ، حتى (سو) توافق
مكان المرأة هو عند أقدام زوجها

811
01:33:20,914 --> 01:33:22,998
حقاً ؟ -
أجـل -

812
01:33:29,456 --> 01:33:31,540
هذان الإثنان
يتصرفان بطفولية

813
01:33:31,540 --> 01:33:35,395
يقضون نصف الوقت و هم يتعاركون
و النصف الآخر و هم يتصالحون

814
01:33:35,395 --> 01:33:38,521
يا فطيرتي الحلوة
هلاّ بقيت لفترة أطول ؟

815
01:33:38,626 --> 01:33:41,960
كـلا ، لكن فطيرتك يجب أن تذهب

816
01:33:42,169 --> 01:33:44,253
! فطيرتي الحلوه

817
01:33:47,794 --> 01:33:50,397
! إخرسوا يارفاق

818
01:33:54,252 --> 01:33:56,753
! (أسكت يا (كاران -
أمي ستسمع كل شيء -

819
01:33:58,420 --> 01:34:01,025
أعلم كيف تشعر (سونيا) الآن

820
01:34:01,441 --> 01:34:03,421
فأبي كان ملتحقاً بالجيش أيضاً

821
01:34:03,525 --> 01:34:08,735
كنت أفكر بنفس هذه الطريقة
(عندما تزوجت بوالد (أجاي

822
01:34:09,672 --> 01:34:13,111
لكن بعدها تدركين كونك زوجة طيار بالقوة الجوية

823
01:34:13,215 --> 01:34:17,382
تدركين أن زوجك يعطي حياته للبلد

824
01:34:19,466 --> 01:34:25,612
أقل ما يمكن أن تفعلينه أن تتحكمي
في مشاعرك ، لا تكوني ضعيفة

825
01:34:32,906 --> 01:34:38,532
(تعالي ، أنا سعيدة جداً لأن (أجاي
إختار فتاة مثلكِ

826
01:34:38,948 --> 01:34:42,908
الآن يمكن أن أموت في سلام -
لا تتحدثي هكذا يا أمي -

827
01:34:42,908 --> 01:34:46,242
سوف يكون لكِ سنوات كثيرة
و عدد كبير من الأحفاد أيضاً

828
01:34:46,658 --> 01:34:51,139
أحفاد ؟ عليك أولاً أن تبقى بالمنزل
مدة كافيه لتصنعهم يا صديقي

829
01:35:19,581 --> 01:35:24,582
<b>صوت الأبواق يوقظ العدو
فالمعركة على الأبواب</b>

830
01:35:26,770 --> 01:35:32,396
<b>و في قلوبنا نشعر بضخامة
عزتنا و كرامتنا و شجاعتنا</b>

831
01:35:34,271 --> 01:35:39,376
<b>لأننا سنلعب لعبة الدم
إذا غطت الغيوم السوداء أرضنا</b>

832
01:35:41,460 --> 01:35:47,503
<b>إننا اليوم نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحب خياله الشاحب</b>

833
01:35:52,921 --> 01:35:57,818
<b>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</b>

834
01:35:59,068 --> 01:36:04,382
<b>لن ننحني في وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</b>

835
01:36:07,506 --> 01:36:12,403
<b>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</b>

836
01:36:14,904 --> 01:36:20,113
<b>لن ننحني في وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</b>

837
01:36:22,093 --> 01:36:27,719
<b>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</b>

838
01:36:29,594 --> 01:36:35,221
<b>لن ننحني في وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</b>

839
01:36:38,138 --> 01:36:43,138
<b>دعهم يعرفون أن أفعالهم الجبانة
تجعل نارنا تزداد توقداً فقط</b>

840
01:36:43,138 --> 01:36:47,827
<b>إننا اليوم نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحب خياله الشاحب</b>

841
01:36:47,931 --> 01:36:52,828
<b>نطلب الوداع في هذا اليوم
و نحن نعرف أنه قد يكون الأخير</b>

842
01:36:52,828 --> 01:36:57,620
<b>لايمكننا كبح العاصفة الهائجة
فروحها الثورة</b>

843
01:36:57,724 --> 01:37:02,726
<b>لأنها الآن موجودة في عروقنا
كحمم البركان الكامن</b>

844
01:37:02,726 --> 01:37:07,622
<b>سنلقنهم دروساً
في الخوف ، الشجاعة و الثبات</b>

845
01:37:07,622 --> 01:37:12,415
<b>هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد
حينما تكون الشجاعة هي طعامنا</b>

846
01:37:12,415 --> 01:37:17,415
<b>إننا اليوم نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحب خياله الشاحب</b>

847
01:37:28,459 --> 01:37:34,398
كل صيحة موجهة إليّ هي مسمار
في نعش الإمبريالية البريطانية

848
01:37:36,169 --> 01:37:38,774
إنه الهدوء قبل العاصفة

849
01:37:41,900 --> 01:37:44,817
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

850
01:37:45,442 --> 01:37:48,046
ماذا تقصد ؟

851
01:37:49,296 --> 01:37:52,109
نقتله

852
01:38:13,572 --> 01:38:15,760
هيا

853
01:38:41,286 --> 01:38:44,620
! بهجت) أهرب بسرعة)

854
01:38:45,141 --> 01:38:49,308
! أنت ! اذهب نحن لم نأتي لقتلك

855
01:39:07,332 --> 01:39:11,916
(وفي الأيام التي تلتها (آزاد
بهجت سينغ) و الآخرون إختفوا تماماً)

856
01:39:12,437 --> 01:39:15,771
كانت هذه الفترة عندما
... نشرت كلمتين

857
01:39:15,771 --> 01:39:19,001
(إنقلاب زنداباد (تحيا الثورة

858
01:39:20,043 --> 01:39:26,294
إنقلاب زنداباد) كلمتان أصبحتا)
الصولجان لحركة الحرية الهندية

859
01:39:28,379 --> 01:39:30,983
{\fad(100,100)\bord1\b1}تـحـيـا الـثـورة

860
01:39:31,607 --> 01:39:35,775
يا لها من خطة
و لكن (بهجت) ، الهروب سيكون مستحيلاً

861
01:39:35,983 --> 01:39:40,046
مهمتنا الأساسية هي أن يتم القبض علينا
لا أن نهرب

862
01:39:40,567 --> 01:39:45,360
ماذا ؟ -
إن قبض علينا ، سيكون هناك محاكمة -

863
01:39:45,672 --> 01:39:50,569
سوف تكون لنا فرصة لنتكلم
سوف تسمع أصواتنا

864
01:39:55,987 --> 01:39:59,946
و لكنهم إن أمسكوا بنا
سيشنقوننا بالتأكيد

865
01:40:00,155 --> 01:40:02,239
أعرف

866
01:40:03,384 --> 01:40:07,239
و لكن يلزم حدوث ضجة مدوية
حتى تسمعها جميع الآذان

867
01:40:14,322 --> 01:40:17,031
{\an8}{\a6}{\2c&H000000&}
تحيا الثورة

868
01:40:15,991 --> 01:40:20,158
لقد كانت قنبلة دخانية بسيطة
و لكنها أيقظت بريطانيا من حلمها

869
01:40:20,158 --> 01:40:24,430
! تسقط الإمبريالية -
وقد حققوا أكثر من ما تمنوه -

870
01:40:35,474 --> 01:40:40,266
<b>إشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</b>

871
01:40:45,371 --> 01:40:49,122
<b>إشعر بالصراع
ينتشر بالصراع</b>

872
01:40:50,372 --> 01:40:54,019
<b>إشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</b>

873
01:41:05,063 --> 01:41:10,168
<b>النيران تشتعل و الأمواج تتحول
يمكنك الشعور برياح التغيير</b>

874
01:41:12,251 --> 01:41:15,272
<b>إشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</b>

875
01:41:25,379 --> 01:41:28,296
نحن سجناء سياسيون

876
01:41:28,400 --> 01:41:31,734
لابد أن يسمح لنا بالكتب
و بأدوات للكتابة

877
01:41:31,734 --> 01:41:35,068
و على الأقل صحيفة يومية واحدة

878
01:41:35,068 --> 01:41:38,402
لن نأكل حتى حينها
و الإضراب عن الطعام سيستمر

879
01:41:50,592 --> 01:41:54,135
الإضراب عن الطعام و التعذيب
إستمر 114

880
01:41:54,136 --> 01:41:56,949
مائه و أربع عشر يوماً

881
01:41:56,950 --> 01:42:02,159
ليس في أي ثورة من قبل
ولم يصمد أحد كل هذه الفتره

882
01:42:02,161 --> 01:42:05,286
و بمثل هذه الحالة البشرية التي هم بها

883
01:42:05,912 --> 01:42:10,809
يمكننا جعل هؤلاء الشباب ينهارون
و لكن لايمكننا تحطيم عزيمتهم

884
01:42:10,908 --> 01:42:17,160
<b>كلماتنا لن تتردد ثانية
سنتحدث بما في عقولنا</b>

885
01:42:18,930 --> 01:42:23,827
<b>لن نتخاذل الآن
أحلامنا لن نتركها وراءنا</b>

886
01:42:24,556 --> 01:42:29,036
<b>لن ندع العاصفة تهدأ </b>

887
01:42:29,558 --> 01:42:32,996
<b>سينهزم الظلم</b>

888
01:42:41,122 --> 01:42:45,498
<b>بإمكانك الشعور به و هو  يتملكك الآن
أشعر به في روحك</b>

889
01:42:46,020 --> 01:42:49,979
<b>بإمكانك الشعور به و هو  يتملكك الآن
أشعر به في روحك</b>

890
01:42:51,124 --> 01:42:56,020
<b>تشرّب هذه الروح في جرعة واحدة
أشعر بها تسرى في عروقك</b>

891
01:42:56,124 --> 01:43:00,500
<b>إجعل الإحتفات تبدأ الآن
أشعر بجسدك و هو يتمايل</b>

892
01:43:01,021 --> 01:43:05,606
<b>مع كل نفس أشعر أكثر بحياتك
حتى تبقى العاصفة في الوادي</b>

893
01:43:06,647 --> 01:43:10,815
<b>أنظر للصراع في تلك العيون
شاهده في كل ما حولك</b>

894
01:43:11,336 --> 01:43:15,399
<b>شاهده في الهواء يا صديقي
و في هذه القلوب</b>

895
01:43:16,233 --> 01:43:21,338
<b>أشعر بالصراع
ينتشر في الأرض</b>

896
01:43:23,526 --> 01:43:26,338
<b>أشعر بالصراع</b>

897
01:43:36,132 --> 01:43:40,508
<b>رياح التغيير تهب الآن
الأمواج تتحول</b>

898
01:43:41,029 --> 01:43:45,092
<b>نحن في لحظة الحقيقة الآن
إنه وقت الفعل أو الموت</b>

899
01:43:46,030 --> 01:43:49,468
<b>لقد كنا نعيش في الظل
و لكن الآن سنكون أكثر بريقاً</b>

900
01:43:55,928 --> 01:44:00,824
<b>إشعر بالصراع</b>

901
01:44:01,554 --> 01:44:04,576
<b>إشعر بالصراع</b>

902
01:44:13,118 --> 01:44:15,619
جميلة ، أليس كذلك ؟

903
01:44:16,244 --> 01:44:19,265
أنا أعجبتني هذه ؟
أعتقد أنني سوف أشتريهم

904
01:44:22,287 --> 01:44:24,371
جميلة ، أليس كذلك ؟ -
جميلة جداً -

905
01:44:27,080 --> 01:44:30,101
... في خبر عاجل اليوم

906
01:44:30,309 --> 01:44:33,643
طائرة (ميج 21) تحطمت و مات الطيار

907
01:44:34,997 --> 01:44:38,123
و هذه هي الحادثة الثانية من نوعها
... في الستة أشهر الأخيرة

908
01:44:38,227 --> 01:44:41,873
و قد أمر وزير الدفاع بالتحقيق
في حادث تحطم الطائرة

909
01:44:40,624 --> 01:44:43,333
{\an8}{\a6}{\2c&H000000&}لاتقولي

910
01:44:41,978 --> 01:44:45,416
... ولقد وردنا أن الطيار كان

911
01:44:45,624 --> 01:44:49,896
(الملازم أول طيار (أجاي راتهود
... وقد قتل في الحادث

912
01:44:50,521 --> 01:44:53,959
يبدو أن الطيار لم يقفز
... من الطائرة المحترقة

913
01:44:54,064 --> 01:45:00,211
(بل فضّل أن يأخذها بعيداً عن مدينة (أمبالا
و ينفجر بها في حقل مفتوح

914
01:45:00,315 --> 01:45:03,649
منقذاً بذلك حياة الكثيرين
ربما يتذكر المشاهدون

915
01:45:03,753 --> 01:45:07,608
أنه حتى الآن
(فقد إنفجرت 163 طائرة (ميج 21

916
01:45:07,817 --> 01:45:11,671
... و 66 طيار قد لقوا حتفهم

917
01:46:28,143 --> 01:46:37,312
<b>لعبة الغميمة إستمرت طويلاً
أم أنه لم يحن وقت العوده للمنزل</b>

918
01:46:37,416 --> 01:46:42,001
<b>لقد بحثت عنك في كل ربـوه و منخفض </b>

919
01:46:42,105 --> 01:46:48,148
<b>هذه العينين المسنه تعبه
لذا إرجع للبيت ، هلاّ عدت الآن ؟</b>

920
01:46:48,252 --> 01:46:58,982
<b>ينتشر الألم بقلبي كإنتشار الغسق
ورؤياي شابها الضباب ، هلاّ عدت للمنزل الآن ؟</b>

921
01:47:01,066 --> 01:47:08,151
<b>إني في مكان بعيد يا أمي
لن تصدقيني</b>

922
01:47:10,339 --> 01:47:14,819
<b>... سماء بلا نهاية</b>

923
01:47:14,924 --> 01:47:18,779
<b>و أنا أرتفع</b>

924
01:47:19,508 --> 01:47:24,195
<b>... تماماً مثل حكاياتك أمي</b>

925
01:47:24,196 --> 01:47:28,051
<b>مليئة بالأحلام</b>

926
01:47:28,154 --> 01:47:36,177
<b>بحر من الآمـال دون شاطئ لترسوا به</b>

927
01:47:37,427 --> 01:47:45,241
<b>روحي تجوب المكان كطائرة ورقية بلا خيوط
لا أحد ليقطع حبالي مرة أخرى ، لا أحد</b>

928
01:47:45,762 --> 01:47:51,389
(لقد مكث الملازم أول طيار (أجاي راتهود
... في الطائرة حتى اللحظة الأخيره

929
01:47:51,493 --> 01:47:55,764
و أخذ الطائرة بعيداً
عن مدينة (أمبالا) ذات الكثافة السكانية

930
01:47:55,973 --> 01:48:01,077
و أنقذ بذلك أرواح الكثير من الناس

931
01:48:01,391 --> 01:48:04,933
و هاهي ورائي لحظات وداع
(الملازم أول طيار (أجاي راثـود

932
01:48:05,557 --> 01:48:09,412
في العشر سنوات الأخيرة أكثر من
مائه طائرة (ميج 21) قد تحطمت.

933
01:48:09,516 --> 01:48:12,434
و أكثر من 30 طيار
فقدوا أرواحهم

934
01:48:12,955 --> 01:48:19,519
سيدى الوزير ، تقول التقارير أن قطع غيار روسية
قديمه التي إشترتها الحكومة تسببت بالحادث

935
01:48:21,498 --> 01:48:24,207
أليست هذه قضية فساد كبيرة ؟

936
01:48:24,207 --> 01:48:30,771
ليست على الإطلاق ، ووضحت ذلك بنفسي
بإستجواب طرح في البرلمان

937
01:48:30,875 --> 01:48:35,980
هذه كذب محض ، شباب اليوم عديمو المسؤلية
عندما يتعلق الأمر بالطيران

938
01:48:36,084 --> 01:48:41,293
كـلا ، أنا لا أوافق
الطيار (أجاي راتهود) كان طياراً متميزاً

939
01:48:41,397 --> 01:48:42,335
لقد درّبته بنفسى

940
01:48:43,273 --> 01:48:47,128
لقد حصل على ميدالية ذهبية
و كان الأصغر سناً في المهام الليلية

941
01:48:47,440 --> 01:48:50,566
بأكثر من ألف ساعة طيران

942
01:48:50,670 --> 01:48:53,588
لا يمكن لهذا الحادث
أن ينسب لطيار غير مبالي

943
01:48:53,588 --> 01:48:59,422
سيدى الوزير ، كم من الطيارين
... سوف ترسلونهم لقبورهم

944
01:48:59,526 --> 01:49:03,902
قبل أن توقف الفساد
في هذا النظام المتعفن ؟

945
01:49:07,652 --> 01:49:15,049
<b>إذا أمكنني أن أريكي هذا المكان يا أمي</b>

946
01:49:16,925 --> 01:49:21,405
<b>هنا شلالات يا أمي</b>

947
01:49:21,406 --> 01:49:25,782
<b>تصنع قوس قزح</b>

948
01:49:26,302 --> 01:49:30,574
<b>لا وجود للورود
فقط باقات من الأحلام</b>

949
01:49:30,886 --> 01:49:35,262
<b>رائحة عطر دون وجود أزهار</b>

950
01:49:35,471 --> 01:49:39,950
<b>هنا ضوء الشمس والظل
يسيرون معاً يداً بيد</b>

951
01:49:40,054 --> 01:49:43,701
<b>كل شيء يبدو مشرق وجديد</b>

952
01:49:44,638 --> 01:49:49,223
<b>ولكن ما هي الجنة و جميع عجائبها </b>

953
01:49:49,327 --> 01:49:54,224
<b>و أنتِ لست معي يا أمي</b>

954
01:49:54,745 --> 01:49:57,662
من الآن سوف تتأكد الحكومة

955
01:49:58,079 --> 01:50:02,767
أن الطيارون ذو الخبرة فقط
... سوف يمكنهم قيادة طائراتنا

956
01:50:03,705 --> 01:50:09,331
و ليس هؤلاء المتطفلين
(أمثال (أجاي راتهود

957
01:50:10,269 --> 01:50:14,956
عمّ يتحدث هذا الشخص بحق الجحيم ؟ -
أنا أرحب بأي تحقيقات ليس لديّ ما أخفيه -

958
01:50:20,687 --> 01:50:25,167
هذا التحقيق اللعين لا ينبغي
أن ينال منا

959
01:50:25,479 --> 01:50:31,835
إهدأ يا سيدي ، فالذاكرة قصيرة
كما أننا سنتولي الأمور

960
01:50:32,773 --> 01:50:37,982
الطيارون الميتون يعيشون
كثيراً في الأخبار

961
01:50:38,711 --> 01:50:43,400
و لكنهم يلتحقون بالقوات حتى يضحون
بحياتهم على كل حال ، أليس كذلك ؟

962
01:51:50,392 --> 01:51:52,996
الوضع متوتر الآن

963
01:51:53,101 --> 01:51:55,704
هناك غضب متنامي و عدم رضا

964
01:51:55,808 --> 01:51:59,559
ينصب بشدة على الحكومة
و خاصة وزير الدفاع

965
01:51:59,976 --> 01:52:02,789
(معنا والدة (أجاي راتهود

966
01:52:06,019 --> 01:52:09,249
الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها
من موضوع كهذا

967
01:52:09,249 --> 01:52:12,062
إنهم مسؤولون أمام الشعب

968
01:52:12,270 --> 01:52:19,355
إذا كان هناك شك في قطع غيار الطائره
فلماذا تم شرائها من الأساس ؟

969
01:52:22,377 --> 01:52:28,003
لأجل ماذا ؟ المال ؟
المال لن يعيد أطفالنا

970
01:52:30,919 --> 01:52:33,211
نحن نريد العدل

971
01:52:33,421 --> 01:52:37,693
وزير الدفاع مسؤول أخلاقياً
عليه أن يستقيل

972
01:52:37,796 --> 01:52:41,546
يبدو أن الستار قد أزيح عن
الفساد في وزارة الدفاع

973
01:52:41,651 --> 01:52:44,881
و لكن ما الذي سيكشف أيضاً ؟

974
01:52:45,193 --> 01:52:48,319
ميشرا) ماذا يحدث ؟)

975
01:53:05,301 --> 01:53:08,114
أجاي راتهود) لم يكن مبتدئاً)

976
01:53:08,322 --> 01:53:11,760
إنه لم يدع طائرته تتحطم في المدينة

977
01:53:12,385 --> 01:53:15,407
عندما حدثت المشكلة
لم يحاول أن ينقذ حياته

978
01:53:16,032 --> 01:53:19,575
لم ينقذ حياته بل فكر بإنقاذ حياتنا

979
01:53:19,783 --> 01:53:25,826
(قد إبتعد عن (أمبالا
منقذا حياة الآلاف من المدنيين

980
01:53:26,034 --> 01:53:33,015
و رغم ذلك فقد نعته وزير الدفاع
أجاي راتهود) المتطفل)

981
01:53:33,433 --> 01:53:37,704
نريد من السياسيون أن يجيبوا
على تساؤلنا

982
01:53:37,705 --> 01:53:40,830
أسيكون هذا هو حال القضية
إن كان الضحية أحد أولادكم ؟

983
01:53:51,455 --> 01:53:54,894
(أنا لن أتحرك ، هذا من أجل (أجاي

984
01:53:56,352 --> 01:53:59,478
بإمكان الأمر أن يتحول للأسوأ يا عمتي -
فليكن -

985
01:54:23,857 --> 01:54:27,400
<b>دمائنا تمتزج مع بعضها البعض
وتتدفق عبر الشوارع</b>

986
01:54:27,400 --> 01:54:30,525
<b>ولكنها لن تذهب سدى</b>

987
01:54:31,776 --> 01:54:38,444
<b>عيوننا محتقنة بالدم لغايه ساميه
و غايتنا ستتحقق</b>

988
01:54:40,007 --> 01:54:43,653
<b>... تسقط من أجسدنا</b>

989
01:54:43,654 --> 01:54:47,404
<b>لتحضن أرضنا</b>

990
01:54:47,611 --> 01:54:50,737
<b>تسيل خلال شوارعنا المتعرجة
إلى نهر من الشجاعة</b>

991
01:54:50,841 --> 01:54:56,780
<b>إرتفعت و إجتاحت</b>

992
01:54:57,405 --> 01:55:05,532
<b>تدفقت لصنع بداية جديدة
و لن تذهب سدى</b>

993
01:55:19,492 --> 01:55:22,722
<b>... من جروحنا النازفة</b>

994
01:55:23,140 --> 01:55:27,308
<b>و جروحنا الواسعة</b>

995
01:55:27,411 --> 01:55:30,641
<b>... يترسب </b>

996
01:55:31,267 --> 01:55:34,809
<b>و لكن ببطئ وثبات</b>

997
01:55:34,912 --> 01:55:38,351
<b>في حين أن أصابع الإتهام</b>

998
01:55:38,664 --> 01:55:43,040
<b>رد عليها بالضرب و العدوان</b>

999
01:55:43,143 --> 01:55:46,686
<b>و دمائنا حتى الآن مستعره</b>

1000
01:55:47,102 --> 01:55:51,583
<b>ولكنها لن تذهب سدى</b>

1001
01:55:52,519 --> 01:55:57,625
<b>و غايتنا ستتحقق
لن تذهب سدى</b>

1002
01:56:00,438 --> 01:56:06,585
<b>عيوننا محتقنة بالدم لغايه ساميه
و غايتنا ستتحقق</b>

1003
01:56:08,669 --> 01:56:12,107
<b>دمائنا تمتزج مع بعضها البعض
وتتدفق عبر الشوارع</b>

1004
01:56:19,400 --> 01:56:22,943
<b>إرتفعت و اجتاحت</b>

1005
01:56:26,067 --> 01:56:32,631
<b>تدفقت لصنع بداية جديدة
و لن تذهب سدى</b>

1006
01:56:36,279 --> 01:56:40,134
<b>لن تذهب سدى</b>

1007
01:56:44,094 --> 01:56:49,303
<b>لن تذهب سدى</b>

1008
01:57:15,556 --> 01:57:18,994
! دكتور هذه حالة طارئة يا طبيب -
! خذوها للعناية -

1009
01:57:21,912 --> 01:57:25,454
أرجوكم ستعتني بالمريضه من هنا
إنتظرو أرجوكم

1010
01:57:45,874 --> 01:57:49,417
... لقد كانوا يضربون أناس بريئة

1011
01:57:50,458 --> 01:57:52,855
لماذا لم توقفهم ؟

1012
01:57:53,167 --> 01:57:57,022
لقد تظاهرت ضد الحكومة و الحزب
الذي تنتمي إليه ، هذا غير مقبول

1013
01:57:57,023 --> 01:58:01,504
التظاهرة لم تكن ضد الحكومة
و إنما مع الحق

1014
01:58:03,274 --> 01:58:06,087
... طيارون كثيرون قد ماتوا

1015
01:58:06,816 --> 01:58:13,587
طيارون شباب يحاربون لأجل بلدنا ، قتلوا
من أجل أن يجنى المال شخص ما في الحكومة

1016
01:58:14,421 --> 01:58:17,130
و حزبنا لا يفعل شيء حيال هذا

1017
01:58:17,651 --> 01:58:20,777
تعال ، لنجلس

1018
01:58:24,111 --> 01:58:26,611
شاي

1019
01:58:31,612 --> 01:58:38,280
لكشمان) في السياسة لا مجال للعواطف)

1020
01:58:39,010 --> 01:58:41,926
لدينا خطط كبيرة لك

1021
01:58:42,239 --> 01:58:44,426
خطط كبيرة -
الكلاب فقط -

1022
01:58:44,636 --> 01:58:49,220
هي التي يسيل لعابها
(عندما تعطيها العظم يا سيد (ميشرا

1023
01:59:20,371 --> 01:59:23,809
كيف العمة ؟ -
يكشفون عليها بالأشعة -

1024
01:59:24,331 --> 01:59:26,936
تفضل

1025
01:59:42,459 --> 01:59:45,168
أنا آسف لقد دخلت في غيبوبة

1026
01:59:45,376 --> 01:59:51,210
تلف خطير في الجمجمة
مع صدمة لموت إبنها

1027
01:59:51,418 --> 01:59:55,273
هذا جرح غائر
إنك تحتاج للرعاية

1028
01:59:55,377 --> 01:59:59,232
ستكون بخير -
دعني أخيطه لك -

1029
02:00:00,170 --> 02:00:02,983
أسلم) كيف هو ؟)

1030
02:00:06,838 --> 02:00:10,693
لماذا أتيتم ؟
ألم تفسدوا ما فيه الكفاية ؟

1031
02:00:13,506 --> 02:00:16,632
عمي ، الأمر ليس كما تظن

1032
02:00:16,736 --> 02:00:21,737
أنا لا أكترث بما تفكر به أو تفعله

1033
02:00:23,195 --> 02:00:27,988
سأقول هذا مرة واحدة فقط
أسلم) لا يعرف مصلحته)

1034
02:00:28,508 --> 02:00:33,301
إنه شاب مرهف الأحاسيس
يستمع إلى قلبه و ليس عقله

1035
02:00:33,301 --> 02:00:36,427
إنها أوقات سيئة لأناس مثلنا

1036
02:00:36,635 --> 02:00:40,073
لا تجرونه معكم بهذه الأمـور

1037
02:00:42,366 --> 02:00:45,179
تفضلوا ، إنه بالداخل

1038
02:01:01,430 --> 02:01:04,348
سأكون بخير لا تقلقي

1039
02:01:04,349 --> 02:01:06,849
جميع الأجزاء تعمل جيداً ؟

1040
02:01:07,995 --> 02:01:11,225
لا تجعلني أضحك يا أحمق
إنه يؤلمني

1041
02:01:12,475 --> 02:01:14,872
كيف عمتي ؟

1042
02:01:14,872 --> 02:01:17,685
إنها في غيبوبة -
يا إلهـي -

1043
02:01:19,456 --> 02:01:22,373
كيف يحدث هذا لنا ؟

1044
02:01:34,354 --> 02:01:37,688
العشاء ؟ -
لا يا عمتي شكراً -

1045
02:01:38,938 --> 02:01:42,793
(لقد جئنا لنرى (أسلم
لابد أن نعود للمستشفى

1046
02:01:43,419 --> 02:01:46,023
إعتني بنفسك

1047
02:02:08,840 --> 02:02:11,444
... إسمع ، أنا

1048
02:02:13,632 --> 02:02:18,529
على كل ما بذر مني
أنا آسف

1049
02:03:20,832 --> 02:03:23,333
من فضلك كُل

1050
02:03:45,421 --> 02:03:48,233
... كل شيء يتداعى

1051
02:03:49,796 --> 02:03:53,859
و كل ما يمكنني فعله
الوقوف و المشاهده

1052
02:03:58,548 --> 02:04:01,882
الناس أمثالنا ليس لهم أهمية

1053
02:04:06,362 --> 02:04:11,676
النظام فاسد جداً
... و المئات أمثال (أجاي) سيموتون

1054
02:04:13,031 --> 02:04:15,740
و لا شيء سيتغير

1055
02:04:18,867 --> 02:04:21,366
لا بأس ، لابأس

1056
02:04:44,807 --> 02:04:49,287
أجاي) كان يفعل الصحيح في كل شيء)
... طوال حياته

1057
02:04:52,413 --> 02:04:59,497
لقد كان طياراً جيداً
صديقاً جيداً و ابنا صالحاً

1058
02:05:00,330 --> 02:05:02,935
لم يؤذي أي أحد

1059
02:05:04,081 --> 02:05:08,561
لم يرتكب أي غلط
كل شيء قد إنتهى

1060
02:05:08,562 --> 02:05:11,896
إنه لم يستحق هذا

1061
02:05:11,999 --> 02:05:15,438
و (سونيا) لم تستحق هذا

1062
02:05:28,877 --> 02:05:33,878
بينما أراقب نوم (دي جي) تلك الليلة
راودتني فكرة غريبة

1063
02:05:34,503 --> 02:05:37,212
ربما (دي جي) ليس نائماً

1064
02:05:37,212 --> 02:05:39,713
ربما لا أحد منهم رقد له جفن

1065
02:05:39,714 --> 02:05:42,944
ربما كانوا مستيقظيين جميعاً

1066
02:06:22,117 --> 02:06:25,867
كاران) لقد أفسدوا سترتك)

1067
02:06:26,909 --> 02:06:30,139
! تحيا الهند

1068
02:07:00,457 --> 02:07:03,687
فر المجرم بجريمته مرة أخرى

1069
02:07:03,791 --> 02:07:06,604
لا يمكننا أن فعل شيء

1070
02:07:06,813 --> 02:07:10,146
عندما يكون القانون يحمى أشخاص
مثل وزير الدفاع

1071
02:07:11,813 --> 02:07:14,730
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

1072
02:07:15,772 --> 02:07:18,064
ماذا تعني ؟

1073
02:07:18,168 --> 02:07:20,461
نفعل ماذا ؟

1074
02:07:23,065 --> 02:07:25,566
نقتله

1075
02:07:26,712 --> 02:07:30,359
ماذا ؟ نقتل وزير الدفاع ؟

1076
02:07:31,193 --> 02:07:34,840
هل جننت ؟ -
(نحن لسنا قتلة يا (سونيا -

1077
02:07:34,943 --> 02:07:37,964
و لكنهم قتله -
هل جننت يا (كاران) ؟ -

1078
02:07:38,173 --> 02:07:42,028
إنها ليست شهوة لإراقة الدماء
بل مسألة عدالة

1079
02:07:42,757 --> 02:07:45,152
سوف أحضر السلاح -
(لا تشعل الأمور يا (باندي -

1080
02:07:45,987 --> 02:07:49,217
لا يمكن أن نبدأ بقتل الناس لأسباب تافهة

1081
02:07:49,945 --> 02:07:53,071
تعتقد أن موت (أجاي) سبب تافه ؟ -
كاران ، كاران -

1082
02:07:53,279 --> 02:07:57,134
والدة (أجاي) سبب تافه ؟ -
(لابد أن تفهم يا (كاران -

1083
02:07:58,489 --> 02:08:02,135
(موت (لالا راجبت راي
لابد أن ننتقم له (سكوت) يجب أن يقتل

1084
02:08:02,552 --> 02:08:04,636
... لكن

1085
02:08:12,971 --> 02:08:17,451
لقد إعتقدت دوماً
أننا لا نؤمن بأي شيء

1086
02:08:18,596 --> 02:08:21,201
و أنا أيضاً

1087
02:08:21,619 --> 02:08:24,015
لحد الآن

1088
02:08:32,558 --> 02:08:37,663
هل جننا جميعاً ؟ -
إنه يسير في الثامنة صباحاً كل يوم -

1089
02:08:37,768 --> 02:08:40,373
سوف نقتله حينها -
من نحن ؟ -

1090
02:08:40,999 --> 02:08:44,958
من الذي سيضغط الزناد ؟
قولوا من ؟ قولوا من سوف يفعلها ؟

1091
02:08:45,688 --> 02:08:48,085
أنا سأفعل

1092
02:08:49,853 --> 02:08:54,332
حتى إذا كان الأمن في الصباح هادىء
مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا

1093
02:08:54,332 --> 02:08:57,979
! لايمكننا التراجع الآن

1094
02:09:43,613 --> 02:09:50,906
لقد كان وزير الدفاع يسير في الصباح
عندما فتح عليه النار مسلحان مجهولان

1095
02:09:50,906 --> 02:09:55,490
لقد أصيب بثلاث رصاصات في صدره
و أعلن موته عند وصوله للمستشفى

1096
02:09:56,949 --> 02:09:59,865
لم تعلن أي جماعة مسؤليتها عن الحادث

1097
02:10:07,575 --> 02:10:12,472
الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها
محاولة لزعزعة إستقرار الحكومة

1098
02:10:14,347 --> 02:10:19,974
لقد فقد البلد قائداً كبيراً
بسبب العمل الجبان لبعض الإرهابيين

1099
02:10:20,286 --> 02:10:22,370
لقد كان جندي بحق
و بطل وطني بحق

1100
02:10:22,474 --> 02:10:29,246
إسهاماته للبلد لا يمكن
وصفها بكلمات

1101
02:10:31,643 --> 02:10:34,142
! سوكهي

1102
02:10:34,767 --> 02:10:37,372
إكتشفت مصادرنا لاحقاً محادثة هاتفيه

1103
02:10:37,476 --> 02:10:40,915
(تورط فيها المسؤول (رجنت سينجانيا
في صفقة أسلحة

1104
02:10:41,227 --> 02:10:46,020
هذه المكالمة حدثت قبل أيام قليلة
من إغتيال وزير الدفاع

1105
02:10:46,124 --> 02:10:49,979
الروس أرادوا أن نخفض عمولتنا

1106
02:10:50,083 --> 02:10:53,522
ألم تخبرهم أنها ليست صفقة
لوزارة الدفاع و إنما صفقتنا

1107
02:10:54,772 --> 02:10:57,377
لهذا أخبرتهم هذا هو العرض المقدم

1108
02:10:58,210 --> 02:11:00,398
هيا بنا

1109
02:11:00,816 --> 02:11:03,212
لنمشي

1110
02:11:18,526 --> 02:11:21,964
باجي) ، أين (دي جي) ؟) -
لقد كانوا هنا قبل لحظات -

1111
02:11:27,278 --> 02:11:29,987
لم يأتي المنزل طوال الليل

1112
02:11:32,591 --> 02:11:35,196
هل كل شيء على ما يرام ؟

1113
02:11:35,405 --> 02:11:40,301
نعم  -
(لقد قال أنه سيقضى الليل عند (دي جي -

1114
02:11:40,407 --> 02:11:42,594
شكراً جزيلاً

1115
02:11:53,532 --> 02:11:55,929
هل رأيتِ (دي جي) ؟

1116
02:11:58,325 --> 02:12:00,513
هل كل شيء على ما يرام ؟

1117
02:12:00,722 --> 02:12:05,514
لا أستطيع إيجاده ، لا أستطيع إيجاد أي واحد منهم
سونيا ، أسلم .. لا أعرف مكانهم

1118
02:12:05,723 --> 02:12:08,015
... تعالي معي

1119
02:12:10,203 --> 02:12:12,703
إجلسي
إجلسي

1120
02:12:14,475 --> 02:12:18,329
لا تقلقي ، لا شيء سيحدث
لهؤلاء الأولاد

1121
02:12:18,433 --> 02:12:21,558
(لكن (دي جي -
لقد كان (دلجيت) دوماً شقياً -

1122
02:12:21,663 --> 02:12:26,559
كان يختفي على دراجته لأيام

1123
02:12:27,811 --> 02:12:31,457
الله وحده يعلم أين يكون ويحفظه

1124
02:12:33,332 --> 02:12:35,416
أنا خائفة

1125
02:12:35,416 --> 02:12:37,604
لا تخافي ، لا تخافي

1126
02:12:38,333 --> 02:12:41,563
سيعتني الله بكل شيء

1127
02:12:42,188 --> 02:12:47,710
الله يهتم بمن نحبهم

1128
02:12:59,066 --> 02:13:02,087
الشهيد وزير الدفاع

1129
02:13:02,296 --> 02:13:04,380
اللعين

1130
02:13:04,483 --> 02:13:09,484
أحد أبناء الهند المخلصين
! يالى الإجرام

1131
02:13:10,943 --> 02:13:13,965
إنهم يكرمونه بالوسام
الوطني للشرف

1132
02:13:14,277 --> 02:13:16,361
اللعين

1133
02:13:16,986 --> 02:13:21,049
كل مجهودنا ضاع -
يجب أن يعرف الناس الحقيقة -

1134
02:13:21,258 --> 02:13:23,549
و من الذي سيخبرهم بالحقيقة ؟

1135
02:13:23,549 --> 02:13:27,612
نحن ، لابد أن نسلم أنفسنا -
ماذا ؟ -

1136
02:13:28,654 --> 02:13:37,823
رائع ! تريدنا أن نذهب بأرجلنا ونسلم أنفسنا
ونقول نحن قتلنا وزير الدفاع

1137
02:13:37,927 --> 02:13:42,199
و نسلم أنفسنا لمن ؟
الشرطة مجرد دمى في أيديهم

1138
02:13:42,200 --> 02:13:45,430
إذن ماذا نفعل هل نجلس ونشاهد فقط ؟

1139
02:13:45,431 --> 02:13:49,911
لا ! لنقتلهم جميعاً
أليس كذلك يا (باندي) ؟

1140
02:13:50,742 --> 02:13:53,243
! فليسكته أحد

1141
02:14:01,369 --> 02:14:04,911
أنت كنت تعرف أن والدك متورط

1142
02:14:05,119 --> 02:14:08,245
كنت تعرف كل شيء

1143
02:14:09,704 --> 02:14:12,934
(لم أكن أعلم أي شيء يا (سوكهي -
! أنت تكذب -

1144
02:14:12,934 --> 02:14:16,893
كذاب لعين ، لقد أردت دائماً أن
تنتقم من أبيك

1145
02:14:16,893 --> 02:14:19,810
ماهذا الكلام الفارغ الذي تقوله ، إخرس ؟ -
ليس كلام فارغ ؟ -

1146
02:14:20,852 --> 02:14:24,707
من أنا لأقول أي شيء ؟
! كاران) قد إستغلنا)

1147
02:14:24,707 --> 02:14:27,833
سوكهي -
! (لقد إستغلك يا (دي جي -

1148
02:14:27,937 --> 02:14:30,125
لقد إستغلنا جميعاً -
! (لا تقل كلام فارغ يا (سوكهي -

1149
02:14:30,125 --> 02:14:33,458
! لقد إستغلنا جميعاً -
! سوكهي -

1150
02:14:33,458 --> 02:14:37,938
تذكر كلماتي سيخرجه والده
! من كل هذا كالشعره من العجينة

1151
02:14:38,042 --> 02:14:40,855
و لكنهم سيقبضون علينا
! (و أنا لا أريد أن أموت يا (دي جي

1152
02:14:40,855 --> 02:14:43,252
! لا أريد أن أموت -
! سوكهي -

1153
02:14:50,232 --> 02:14:53,254
(سوكهي) لقد فعلنا كل هذا من أجل (أجاي)

1154
02:14:56,484 --> 02:14:59,505
ماذا سيحدث لنا الآن يا (دي جي) ؟

1155
02:15:06,693 --> 02:15:08,985
هل قررت ؟ -
أجــل -

1156
02:15:10,966 --> 02:15:14,300
إني أريد معرفة الحقيقة
لاتقلق

1157
02:15:15,966 --> 02:15:19,613
أنا لست قلقاً
فقط لا تتأخر

1158
02:15:34,720 --> 02:15:38,991
(لا شيء سيحدث لك يا (كاران
أعدك لن يحدث لك شيء

1159
02:15:39,720 --> 02:15:42,429
أعطني أسماء الآخرين فقط
حسناً

1160
02:15:43,367 --> 02:15:47,534
سوف أحضر لك أفضل المحامين
و أستخدم نفوذي لا شيء سوف يحدث

1161
02:15:47,534 --> 02:15:50,035
لكن ضروري تسمع كلامي

1162
02:15:50,139 --> 02:15:55,140
لقد تم إرغامك ، هل تفهم ؟
لقد أجبروك حسناً

1163
02:15:55,661 --> 02:15:58,578
وبعدها سوف تسافر خارج البلاد

1164
02:15:59,829 --> 02:16:03,059
أسمعت ما قلته ؟
هل تفهمني ؟

1165
02:16:03,371 --> 02:16:08,164
قل شيئاً ، سمعة والدك
و حياته المهنية وكل شيء على المحك

1166
02:16:08,997 --> 02:16:11,602
لماذا فعلت هذا ؟
لماذا فعلت هذا ؟

1167
02:16:14,623 --> 02:16:18,894
لماذا فعلت هذا يا أبي ؟ -
أنا ؟ ماذا فعلت أنا ؟ -

1168
02:16:19,207 --> 02:16:24,104
أجاي) كان يقول)
سوف أعطي حياتي لهذه البلد

1169
02:16:24,833 --> 02:16:27,542
أنا لا أخاف من الموت

1170
02:16:27,543 --> 02:16:31,502
كان يقول ذلك دائماً
! أجاي

1171
02:16:32,856 --> 02:16:40,462
أجاي) إحترق حياً و كل ما تستطيع)
أن تفكّر به أن ترسلني خارج البلد ؟

1172
02:16:41,088 --> 02:16:46,713
أجاي) سعى لتحسين البلد)

1173
02:16:47,024 --> 02:16:49,733
! لقد قتلته

1174
02:16:49,838 --> 02:16:52,755
! لقد جعلت من موته مزحة -
حسناً -

1175
02:16:52,859 --> 02:16:57,235
أنا أعلم أنك مضطرب جداً
! لكن إهدأ

1176
02:16:57,861 --> 02:17:00,883
دعني أتولى الأمر

1177
02:17:02,028 --> 02:17:04,424
سوف أجد طريقة

1178
02:17:05,362 --> 02:17:08,175
حقاً يا أبي يوجد حل لهذه المشكلة ؟ -
بالطبع -

1179
02:17:08,176 --> 02:17:11,510
سنحل هذه المشكلة

1180
02:17:13,072 --> 02:17:16,614
أجــل ، أجــل
سوف تخرج من هذه الدولة الليلة

1181
02:18:19,022 --> 02:18:23,606
سوكهي) أنت لست مضطراً لفعل هذا)
قد تجري الأمور على نحو سيئ

1182
02:18:23,710 --> 02:18:26,106
لا ياصديقي

1183
02:18:26,523 --> 02:18:30,481
قد ينتهي هذا بصورة سيئة

1184
02:18:32,357 --> 02:18:37,566
بدونكم يارفاق
سوف أنتهي على أي حال

1185
02:18:38,816 --> 02:18:41,421
أحمق ، هيا

1186
02:18:51,215 --> 02:18:57,779
أمي ، موت (أجاي) لن يذهب هدراً
أعدك يا أمي

1187
02:19:00,696 --> 02:19:04,342
ماهو الشيء الذي جعل هؤلاء الشباب
لا يملكون أي خوف

1188
02:19:08,509 --> 02:19:14,136
أعتقد بعض الأحيان يدفع الشخص بقوه
حتى يصل مرحلة لايخاف شيئاً

1189
02:19:14,344 --> 02:19:17,886
مرحلة تشعر بسلام غريب

1190
02:19:18,095 --> 02:19:22,054
حيث تحرر نفسك لفعل الشيء الصحيح

1191
02:19:22,262 --> 02:19:26,847
لأنه في بعض الأحيان
يكون هذا أصعب شيء تفعله

1192
02:19:28,930 --> 02:19:32,160
لقد صليت من أجلهم
أتوسل للمغفرة

1193
02:19:34,453 --> 02:19:38,827
هذا (راهول) و أنتم تستمعون
.... إلى برنامجكم الإذاعي المفضل

1194
02:21:02,594 --> 02:21:06,032
كاران) ما هذه المفاجئه يارجل)
ماذا تفعل هنا ؟

1195
02:21:06,344 --> 02:21:08,532
نحتاج معروفاً -
بالتأكيد -

1196
02:21:08,949 --> 02:21:11,345
أريدك أن تضعنا على الهواء

1197
02:21:11,554 --> 02:21:14,471
لم أفهم
تريدني أن أضعكم على الهواء ؟

1198
02:21:15,305 --> 02:21:19,680
الآن ، على الهواء -
ضعنا على المذياع الآن ، على الهواء -

1199
02:21:19,784 --> 02:21:23,430
أتمزح ؟ هل جننت
سأفقد وظيفتي

1200
02:21:24,264 --> 02:21:26,973
و لن يدفعوا ليّ -
و لكنه وقت أن ترد لنا -

1201
02:21:26,973 --> 02:21:29,994
(حسناً يا (دي جي
إنها محطتك كما تريد

1202
02:21:30,099 --> 02:21:32,287
أدخل ، أدخل

1203
02:21:32,599 --> 02:21:34,683
! سلاح ! لديه سلاح

1204
02:21:34,683 --> 02:21:37,496
كاران) أدخل ، سأتولى الأمر)

1205
02:21:38,434 --> 02:21:43,018
إستمر في العرض
لا تتلاعب معنا

1206
02:21:47,290 --> 02:21:50,103
هيا ، إرحلوا
لاشيء سوف يحدث لكم

1207
02:21:52,915 --> 02:21:55,832
عمي ، هل هناك أحد بالداخل ؟

1208
02:21:56,666 --> 02:22:00,625
عمي أهرب
لا تتوقف ، هيا ، هيا

1209
02:22:01,563 --> 02:22:04,480
! سلاح ! لديه سلاح
! الأمن

1210
02:22:07,397 --> 02:22:11,773
! تصرف بحكمه -
! الكل يغادر للخارج ، تحركوا -

1211
02:22:15,941 --> 02:22:18,441
! لا تخافوا ، لن نؤذي أحداً

1212
02:22:19,171 --> 02:22:21,671
! تحرك ، تحرك ، تحرك

1213
02:22:22,193 --> 02:22:24,381
! بسرعة أخرجوا

1214
02:22:24,591 --> 02:22:26,882
! بسرعة أخرجوا

1215
02:22:28,651 --> 02:22:30,943
! هيا بسرعة

1216
02:22:50,322 --> 02:22:55,011
الساعة الآن الـ6 و أنتم تستمعون
(إلى برنامج (الليل مازال شاباً

1217
02:22:55,115 --> 02:22:59,907
وضيف برنامجنا اليوم
مفاجأة لكم

1218
02:23:00,115 --> 02:23:05,324
(صديق قديم ليّ اسمه (كاران سينجانيا
حضر لأن لديه ما يقوله لكم

1219
02:23:12,409 --> 02:23:19,286
(اسمى (كاران سينجانيا
أنا و أصدقائي قتلنا وزير الدفاع

1220
02:23:20,224 --> 02:23:24,912
أكرر
أنا و أصدقائي قتلنا وزير الدفاع

1221
02:23:24,912 --> 02:23:27,517
رافي) خذني للإذاعة بسرعة)
! بسرعة

1222
02:23:28,559 --> 02:23:33,976
نحن لسنا إرهابيون
و لا ننتمي لأي منظمة أجنبية

1223
02:23:34,705 --> 02:23:37,831
نحن حتى لا ننتمي لأي حزب

1224
02:23:38,039 --> 02:23:41,060
نحن مجرد خمسة طلاب
(من جامعة (دلهي

1225
02:23:41,269 --> 02:23:44,186
... لقد قتلنا وزير الدفاع لأنه

1226
02:23:44,915 --> 02:23:49,187
قتل صديقنا الملازم أول طيار
... أجاي راتهود

1227
02:23:49,813 --> 02:23:53,147
و مسؤوليته عن قتل
الكثير من الطيارين الآخرين

1228
02:23:53,355 --> 02:23:57,731
(قتلناه لأنه بعد أن قتل (أجاي
... حاول جاهداً لتشويه اسمه

1229
02:23:59,293 --> 02:24:04,920
والدة (أجاي) الآن تصارع لحياتها

1230
02:24:05,858 --> 02:24:10,754
إنها بحالية غيبوبه

1231
02:24:13,045 --> 02:24:17,734
من المفترض أن يحرس
وزير الدفاع الوطن لا أن يبيعه

1232
02:24:19,088 --> 02:24:25,861
رجال مثل وزير الدفاع
ليسوا فقط فوق القانون ، بل يتحكمون به

1233
02:24:26,382 --> 02:24:31,904
لقد قتلناه لأنه كان لابد لأحد
أن يقول : كفى

1234
02:24:32,112 --> 02:24:35,238
نحن نريد العدل والإنصاف

1235
02:24:35,342 --> 02:24:39,822
ربما نكون مخطئين
لأنه ذنب أن تقتل أحداً

1236
02:24:41,176 --> 02:24:46,593
و لكننا لم نستطع أن نتحمل أكثر
اليوم نحن هنا لنعترف بذنبنا

1237
02:24:47,531 --> 02:24:52,011
اليوم نحن هنا لنقول للجميع
أن شيئاً يجب أن يحدث

1238
02:24:52,845 --> 02:24:55,658
لابد أن يحدث

1239
02:24:58,471 --> 02:25:02,951
لقد وردتنا أنباء أن قتلة وزير الدفاع
يختبئون في مبنى إذاعة الهند

1240
02:25:02,951 --> 02:25:12,745
كاران سينجانيا) و أصدقاؤه مازالوا معنا)
تستطيعون الإتصال على رقم 3217999

1241
02:25:13,578 --> 02:25:16,599
... إلى ذلك الحين

1242
02:25:23,892 --> 02:25:26,914
لقد إنتهيت

1243
02:25:35,145 --> 02:25:37,437
<b>! ياصديقي</b>

1244
02:25:38,791 --> 02:25:46,084
<b>لقد أدركت تواً</b>

1245
02:25:47,022 --> 02:25:49,938
<b>أن هنالك نار</b>

1246
02:25:50,565 --> 02:25:53,690
<b>تحرقني من الداخل</b>

1247
02:25:54,835 --> 02:25:57,648
<b>إنه فجر جديد</b>

1248
02:25:58,690 --> 02:26:01,712
<b>بدأت أشعر بضوءه</b>

1249
02:26:02,858 --> 02:26:06,296
<b>... نار ساطعة جداً</b>

1250
02:26:06,506 --> 02:26:09,214
<b>كلفحة الشمس</b>

1251
02:26:09,318 --> 02:26:16,402
<b>السبب لأني وجهاً لوجه مع الضوء</b>

1252
02:26:26,091 --> 02:26:28,696
<b>... حلمي</b>

1253
02:26:29,947 --> 02:26:33,385
<b>... الذي خسرته مرة</b>

1254
02:26:33,907 --> 02:26:37,346
<b>وجدته الآن</b>

1255
02:26:38,073 --> 02:26:40,365
<b>إنها تزهر</b>

1256
02:26:41,928 --> 02:26:46,825
<b>إنه ذوبان</b>

1257
02:26:49,950 --> 02:26:52,451
<b>... الملاحظات</b>

1258
02:26:53,598 --> 02:26:57,556
<b> أعيد ترتيبها</b>

1259
02:26:57,764 --> 02:27:01,098
<b>... في لحن</b>

1260
02:27:02,245 --> 02:27:05,891
<b>جديد كلياً</b>

1261
02:27:07,245 --> 02:27:10,579
هل سيعطوننا طعام جيد في السجن ؟

1262
02:27:11,308 --> 02:27:15,788
طعام ؟
سوف يطلب الآن بيرة أيضاً

1263
02:27:20,685 --> 02:27:26,624
أنتم يا شباب أصبحتم مشهورين
مكالمات تأتي من جميع أنحاء البلد

1264
02:27:26,728 --> 02:27:29,541
هيا ، تعالوا لتتحدثوا معهم

1265
02:27:29,542 --> 02:27:32,459
يريدون أن يتكلموا معكم

1266
02:27:34,125 --> 02:27:36,208
الشرطة -
الشرطة -

1267
02:27:36,729 --> 02:27:39,542
هذا غير حقيقي يا رجل
من أين أتوا ؟

1268
02:27:39,751 --> 02:27:42,251
سوف يدمرون مستقبلي -
إخرس -

1269
02:27:42,565 --> 02:27:47,045
(لتذهب معهم  ... (كاران
إذهب على الهواء ليس لدينا وقت

1270
02:27:47,046 --> 02:27:50,276
تحدث معهم و وضح كل شيء

1271
02:27:50,482 --> 02:27:52,566
إهتم بنفسك

1272
02:27:55,379 --> 02:28:00,589
شرطة (دلهي) وصلت الموقع و يقومون
بإنقاذ المدنيين من المبنى

1273
02:28:00,590 --> 02:28:04,444
... المسؤولون عن مقتل وزير الدفاع

1274
02:28:06,631 --> 02:28:09,965
... محدثكم من منطقة كنيسة ممباي

1275
02:28:09,965 --> 02:28:14,028
(محدثكم من جامعة (جواهاتي -
(محدثكم من كلية (سريناجار -

1276
02:28:14,132 --> 02:28:17,050
(محدثكم من جامعة (لكناو

1277
02:28:18,612 --> 02:28:21,842
(مرحباً ، اسمى (براكاش
و أريد أن أهنئكم

1278
02:28:21,842 --> 02:28:27,364
لقد فعلتم الصحيح بقتله
جميع وزرائنا لابد أن يـُقتلوا

1279
02:28:27,468 --> 02:28:31,219
سيد (براكاش) من ستقتل ؟

1280
02:28:31,323 --> 02:28:35,804
هؤلاء الوزراء الفاسدون هم إنعكاس
لمجتمعنا

1281
02:28:36,221 --> 02:28:39,034
نحن إخترناهم

1282
02:28:39,345 --> 02:28:42,471
نحتاج لأن نغير أنفسنا
حتى نستطيع التغيير

1283
02:28:42,471 --> 02:28:47,055
(مرحباً ، هذا (شارما) من (اندور
لقد ضربتم مثلاً فظيعاً بتطبيقكم القانون بأيديكم

1284
02:28:47,056 --> 02:28:50,078
قتلكم وزير الدفاع بأيديكم خطأ فظيعاً

1285
02:28:52,369 --> 02:28:56,328
أنت محق يا سيدي
نحن آسفون

1286
02:28:56,953 --> 02:29:02,475
و لكن أعطنا اسم واحد من السياسيين
دخل السجن بسبب جرائمه

1287
02:29:03,621 --> 02:29:07,476
من أيضاً على قائمتكم ؟ أنـا ؟ -
ليس لدينا قائمة -

1288
02:29:08,831 --> 02:29:11,123
كيف شعرتم بعد قتل وزير الدفاع ؟

1289
02:29:11,228 --> 02:29:15,186
نحن لم نقتله رغبتاً بإراقه الدماء

1290
02:29:15,187 --> 02:29:17,271
سعينى لتحقيق العداله

1291
02:29:35,189 --> 02:29:38,732
إن قبضوا عليكم سيشنقونكم
ألستم خائفين ؟

1292
02:29:39,670 --> 02:29:41,962
كــلا

1293
02:29:43,630 --> 02:29:47,796
قوات التدخل السريع
تتجه لمبنى الإذاعه الهنديه

1294
02:29:48,212 --> 02:29:53,422
طلبة الجامعة الذين يدعون المسؤولية
عن مقتل الوزير لايزالوا بالداخل

1295
02:29:54,359 --> 02:30:00,402
كاران) بينما نصفق لشجاعتكم)
هل تعتقدون أنكم ستهربون ؟

1296
02:30:01,861 --> 02:30:05,195
إذا كنا نريد أن نهرب ، لما كنا
جئنا هذا المكان من الأساس

1297
02:30:05,612 --> 02:30:09,467
هل هم بالداخل ؟ لا أريد أي أحياء ؟ -
نعم سيدي -

1298
02:30:33,221 --> 02:30:35,721
الآن نحن نسمع صوت طلقات نارية
من إذاعة عموم الهند

1299
02:30:35,721 --> 02:30:38,118
رافي) أرجوك)
! إجعله يمشي بسرعة

1300
02:30:45,515 --> 02:30:49,370
(اللعنة ! إنهم يطلقون النار علينا يا (دي جي
! إنهم يطلقون النار علينا

1301
02:30:49,370 --> 02:30:52,287
! أسكت للحظة

1302
02:30:52,601 --> 02:30:54,996
! إصبر

1303
02:30:55,308 --> 02:30:59,059
لقد إعتقدوا أننا إرهابيون
يعتقدون أننا مسلحون

1304
02:31:00,517 --> 02:31:03,747
! إنتظر دقيقة
سأحاول أن أتولى الأمر

1305
02:31:04,269 --> 02:31:06,561
! إبقى هنا

1306
02:31:17,190 --> 02:31:19,274
! كـلا

1307
02:31:19,275 --> 02:31:21,879
! أقتلوني ! أقتلوني

1308
02:31:28,856 --> 02:31:32,190
(لا يا (سوكهي
ماذا فعلت ؟

1309
02:31:34,795 --> 02:31:39,483
اللعنة يا (دي جي) ، فقط عندما بدأت
... أكون جيداً مع الفتيات

1310
02:31:43,964 --> 02:31:46,673
صديقي

1311
02:32:02,300 --> 02:32:05,738
اسمي (اندرا) ، ما الفرق بينك
و بين الإرهابي ؟

1312
02:32:06,050 --> 02:32:10,426
هناك فرق كبير
الإرهابيون يقتلون الأبرياء و يهربون

1313
02:32:10,948 --> 02:32:14,595
نحن لم نقتل الأبرياء ولن نهرب

1314
02:32:19,491 --> 02:32:22,096
! أسلم

1315
02:32:25,431 --> 02:32:28,140
أغلق الباب بسرعة

1316
02:32:28,659 --> 02:32:31,785
نحن لسنا إرهابيون
... لماذا لا

1317
02:33:22,523 --> 02:33:25,962
إنها ليست رغبة بإراقة الدماء
! إنها مسألة عدالة

1318
02:33:26,066 --> 02:33:30,233
لماذا يستخدم الرصاص بينما
من الظاهر أنهم طلبة جامعة ؟

1319
02:33:30,651 --> 02:33:34,402
و كل ما يقولونه هو حديث عبر المذياع

1320
02:35:16,191 --> 02:35:20,046
مهما فعلتم ، هذه البلد
لن تتغير ، ليس لها مستقبل

1321
02:35:20,047 --> 02:35:26,193
هذه الهند و هذا حالها
لم و لن تتغير

1322
02:35:28,484 --> 02:35:34,319
لا توجد بلد مثاليه
أنت يجب أن تجعلها مثاليه

1323
02:35:37,653 --> 02:35:49,530
إنضم إلى الشرطة أو الجيش أو السلاح الجوي
كن جزءاً من النظام السياسي

1324
02:35:50,468 --> 02:35:56,511
هذه البلد سوف تتغير
! نحن سنغيرها

1325
02:35:57,553 --> 02:36:00,886
إذا كنت تعتقد أن وزير الدفاع
يستحق العقاب

1326
02:36:01,512 --> 02:36:06,409
كيف اذن أبوك في لائحة المتهمين ؟
لماذا الكيل بمكيالين ؟

1327
02:36:08,596 --> 02:36:11,096
سنجد طريقة لحل هذا

1328
02:36:11,722 --> 02:36:14,847
أهناك طريقة لحل هذا يا أبي -
بالطبع -

1329
02:36:14,848 --> 02:36:17,557
سنحل هذه المشكله

1330
02:36:32,767 --> 02:36:35,372
آسف يا أبي

1331
02:37:03,503 --> 02:37:06,316
(اسمي (دلجيت سنغ

1332
02:37:07,044 --> 02:37:09,961
هناك طريقتان لتعيش حياتك

1333
02:37:10,274 --> 02:37:16,629
تتحمل الأشياء كما هي

1334
02:37:17,776 --> 02:37:20,172
... أو تتحمل مسؤولية تغييرها

1335
02:37:24,756 --> 02:37:31,633
كاران سينجانيا) قتل والده)
قبل المجىء هنا

1336
02:37:37,676 --> 02:37:40,488
! (اللعنة يا (دي جي

1337
02:37:42,260 --> 02:37:44,761
إنك تنزف بشدة

1338
02:37:44,968 --> 02:37:51,844
إهدأ ! لقد تعب الدم من الجري في عروقي
فأراد أن يصبح حراً وحسب

1339
02:37:53,095 --> 02:37:56,220
أسلم ، لكشمان ، سوكهي ؟

1340
02:37:56,741 --> 02:37:59,659
الجميع ماتوا

1341
02:38:10,494 --> 02:38:14,765
... كاران) أعتقد أنني أحبّ)

1342
02:38:17,578 --> 02:38:20,600
لم أخبرك من قبل يا صديقي

1343
02:38:20,808 --> 02:38:24,246
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها

1344
02:38:28,205 --> 02:38:31,019
أعرف ، أنها مختلفة

1345
02:38:32,998 --> 02:38:36,541
أنتما الإثنان ستكونان
ثنائياً رائعاً

1346
02:38:40,917 --> 02:38:44,667
هناك مشكلة واحدة

1347
02:38:44,773 --> 02:38:48,939
لا أعرف هل سيكون
لون الأطفال أسود أم أبيض

1348
02:38:52,795 --> 02:38:55,817
! يارجل أنظر لعينيك

1349
02:39:11,547 --> 02:39:14,985
! دعونى أذهب
! إنهم مجرد شباب ، اللعنة

1350
02:39:26,549 --> 02:39:30,092
كنت أؤمن دائماً
أن هناك نوعين فقط من الأشخاص بهذا العالم

1351
02:39:31,446 --> 02:39:37,385
أشخاص يذهبون للموت وهم يصرخون
و أشخاص يذهبون إلى الموت بصمت

1352
02:39:39,990 --> 02:39:43,741
... وبعدها قابلت النوع الثالث

1353
02:40:29,479 --> 02:40:34,375
إرسال جنود الكوماندوز قتل الديموقراطيه
اليوم يمثل يوماً حزيناً بتاريخ الهند السياسي

1354
02:40:34,479 --> 02:40:37,396
سنحول هذه الشرارة إلى لكره نار ملتهبه

1355
02:40:37,500 --> 02:40:40,418
سيكبر هذا كموجة لينهي الفساد

1356
02:40:40,522 --> 02:40:43,543
لقد حان الوقت لخروج الحقيقة من الظل
بطريقة أو بأخرى و إن لم تخرج الحقيقة

1357
02:40:43,544 --> 02:40:46,982
فنحن جميعاً مستعدين -
إن أردنا أن نوقظ الشعب من غيبوبته -

1358
02:40:46,984 --> 02:40:49,172
نحتاج لحادث مفجره كهذا

1359
02:40:49,274 --> 02:40:53,024
إلى متى سنظل نجلس هنا ونتحدث عنه ؟
نحن يجب أن نخطو خطوة

1360
02:40:53,025 --> 02:40:56,151
و قد قاموا بذلك
قاموا بالفعل الصحيح

1361
02:40:56,254 --> 02:41:00,734
عندما نخرج من هذا ، سنكون أمة
جميلة و خالية من الفساد ، إن شاء الله

1362
02:41:00,734 --> 02:41:04,901
الحريق الذي أشعلوه بعقولننا و قلوبنا
لن تخمد قريباً

1363
02:41:04,902 --> 02:41:07,403
و سنريهم أن أحلامهم تحققت -
سنفعل ذلك -

1364
02:41:07,506 --> 02:41:11,465
إلهي ، إقبل تضحيات هؤلاء الأولاد

1365
02:41:21,884 --> 02:41:25,947
آتي مع (سونيا) إلى هنا في كثيراً
مثل الأيام الخوالي تماماً

1366
02:41:27,614 --> 02:41:31,678
و أحياناً أسمع أصواتاً
تحملها هبوب نسمات المساء

1367
02:41:32,094 --> 02:41:37,200
ليست كلمات بل أصوات
أصوات ضحكات

1368
02:42:00,641 --> 02:42:03,142
... (تعال يا (بهجت سنغ

1369
02:42:04,913 --> 02:42:07,205
أبي ، ماذا تفعل ؟

1370
02:42:07,205 --> 02:42:12,101
أنا أزرع بذور المانجو
إذا زرعت واحدة ، ستكبر ألف مثلها

1371
02:42:38,565 --> 02:42:40,857
<b>! ياصديقي</b>

1372
02:42:42,212 --> 02:42:48,983
<b>... لقد أدركت تواً</b>

1373
02:42:50,442 --> 02:42:53,880
<b>أن هنالك نار</b>

1374
02:42:54,194 --> 02:42:57,944
<b>تحرقني من الداخل</b>

1375
02:42:58,256 --> 02:43:01,486
<b>إنه فجر جديد</b>

1376
02:43:02,111 --> 02:43:05,549
<b>بدأت أشعر بضوءه</b>

1377
02:43:06,278 --> 02:43:09,717
<b>... نار ساطعة جداً</b>

1378
02:43:10,030 --> 02:43:13,052
<b>كلفحة الشمس</b>

1379
02:43:12,738 --> 02:43:18,573
<b>و السبب لأني وجهاً لوجه مع الضوء</b>

1380
02:43:19,199 --> 02:43:26,491
{\fad(200,200)\bord1\b1}
خدمة طائرات (ميج 21) بسلاح الجو الوطني منذ
عام 1964م و كان لها دور محوري بفوزنا في الحروب

1381
02:43:26,492 --> 02:43:32,952
{\fad(200,200)\bord1\b1}
لكن خلال السنوات الـ15 الماضية
وقعت 206 حادث تحطم و قتل 78 طيار

1382
02:43:32,953 --> 02:43:42,330
{\fad(200,200)\bord1\b1}
في ذكرى هؤلاء الطيارون لسلاح الجو الوطني
الذين ضحوا بأرواحهم فداءً لبلدنا

1383
02:43:42,331 --> 02:43:52,750
{\fad(500,500)\bord1\b1}
Sherif Ogeiry : ترجمــة
Prof.abdallah : تعديل أول على الترجمة
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}: تعديـــــــــل النســـــــخة البلـــــــوراي 
<font color="orange">
Haider.Madlol

1384
02:43:52,751 --> 02:44:03,169
{\fad(1500,500)}<font color="#FFFDD2">
تم إعادة صياغة الكثير من العبارات و ضبط
التوقيت لهذه النسخة بواسطة عبدالله الكنـدي

1385
02:44:03,170 --> 02:44:13,589
{\fad(1000,2500)}<font color="#FFFDD2">
تنسيق الترجمة و إضافة ترجمة بعض
المشاهد القليلة بواسطة عبدالله الكنـدي