1
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
إستنادا لأعراف ولاية مسيسبي

2
00:02:23,234 --> 00:02:25,543
... نتجمع اليوم لمواراة الثرى ...

3
00:02:25,874 --> 00:02:29,628
...بقايا السجينين ر. جبسن رقم 4316...

4
00:02:30,914 --> 00:02:32,870
...و كــ بانكس رقم4317

5
00:02:34,274 --> 00:02:37,505
'من الأرض نبدأ و للأرض نعود'

6
00:02:38,834 --> 00:02:41,189
لعل الله يرحم روحيهما

7
00:02:41,714 --> 00:02:43,466
آمين-
آمين-

8
00:02:44,434 --> 00:02:46,345
يمكنكما تكميل المهمة

9
00:02:53,834 --> 00:02:56,302
.. أخيرا يبدو أنكم أحرار

10
00:02:59,034 --> 00:03:00,467
أخيرا أحرار

11
00:03:01,314 --> 00:03:02,827
يبدو أنهم أصدقاءك أيها الشيخ؟

12
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
لا أقول سوى
أننا أمضينا فترة من الزمن معا

13
00:03:06,074 --> 00:03:10,545
لماذا يساورني شعور أنك عندما قلت بعض الوقت
تعني ما تقول؟

14
00:03:10,794 --> 00:03:13,467
كنت أعيش هنا قبل مجيئهم بوقت

15
00:03:13,954 --> 00:03:16,388
لقد أتوا هنا بالتحديد عام 1932م

16
00:03:16,834 --> 00:03:19,189
يا رجل-
من الممكن قبل  ... لحظة-

17
00:03:19,554 --> 00:03:21,306
قبل 65 عاما، يا بني

18
00:03:21,474 --> 00:03:22,543
اللعنة

19
00:03:23,114 --> 00:03:25,105
أليس هم من ماتوا محروقين في حريق أمس؟

20
00:03:25,194 --> 00:03:28,470
لقد تزاولتهم كزنوج
قبل أن يوضعوهم في الصناديق

21
00:03:28,554 --> 00:03:31,148
كما قلت أنهم زنوج
بدوا محروقين بشكل بشع

22
00:03:31,234 --> 00:03:33,350
كأنهم خارجون من فيلم رعب

23
00:03:36,154 --> 00:03:38,224
ماذا لديك في هذه الزجاجة سيدي؟

24
00:03:38,514 --> 00:03:40,789
هذه خلطة ري فورد الخاصة-

25
00:03:42,554 --> 00:03:47,150
إنه ما نسميه المعايير الدقيقة
الخاصة بالخمر

26
00:03:48,074 --> 00:03:50,918
إذن، ماذا كان عملهم؟ مهربو خمور-
شيء كهذا-

27
00:04:00,594 --> 00:04:03,447
هانك، سيدي، كيف حالك؟-
لا، ليس الليلة يا ري-

28
00:04:03,514 --> 00:04:06,282
سبانكي ليس راضيا تجاهك-
هل سبانكي هنا؟-

29
00:04:06,394 --> 00:04:09,386
إذهب لمكان آخر يُسمح لك
الدخول من الباب الأمامي

30
00:04:10,474 --> 00:04:11,270
إنتظر

31
00:04:11,354 --> 00:04:13,629
تذكر أنا من أحضر لك فتاتك
صاحبة الحذاء المصنوع من جلد التماسيح

32
00:04:13,714 --> 00:04:15,466
ماذا دهاك ؟ لقد جازفت من أجلك

33
00:04:15,554 --> 00:04:19,183
لقد كانت ترتدي جلد الخنزير عندما قابلتها
و الآن بجلد التمساح. دعني أدخل

34
00:04:19,274 --> 00:04:21,424
نعم، هكذا أريدك يا أخي

35
00:04:21,514 --> 00:04:23,789
شكرا، اقدر لك ذلك

36
00:04:23,914 --> 00:04:26,348
كيف تبدو ربطة العنق هذه؟-
تبدو أنيقة -

37
00:04:26,434 --> 00:04:28,231
أشعر ايضا أنني محظوظ هذه الليلة

38
00:04:40,634 --> 00:04:44,422
الآن لديك وظيفة جديدة في البنك-
شكرا لك-

39
00:04:44,474 --> 00:04:47,147
كنت أشعر دائما أنك ستفعل شيئا
بنفسك

40
00:04:48,794 --> 00:04:51,866
أتعلمين ماذا سأشتري لك مع أول مرتب أتقاضاه؟-
ماذا حبيبي؟-

41
00:04:52,994 --> 00:04:56,509
تذكرة الموسم لمباراة اليانكيز
و في أول المقاعد

42
00:04:57,194 --> 00:04:58,104
ماذا بك؟

43
00:04:58,194 --> 00:05:01,072
كنت أتمنى لو قلت
سأشتري خاتم خطوبة

44
00:05:01,154 --> 00:05:04,305
خاتم خطوبة؟-
هذا ما تفعله كل الشعوب المحترمة-

45
00:05:05,314 --> 00:05:08,147
تحصل على وظيفة ، و تتزوج و تبدأ بإنجاب الأطفال

46
00:05:09,474 --> 00:05:11,271
أليس هذا كل ما تريده؟

47
00:05:11,354 --> 00:05:14,312
لا أرى سببا
يجعلني أهرع لهذه الأشياء

48
00:05:14,394 --> 00:05:17,784
يجب أن أنظف هذا. سأعود حالا

49
00:05:31,554 --> 00:05:34,751
مساء الخير سيدي-
ممكن منشفة لو سمحت؟-

50
00:05:34,914 --> 00:05:36,825
بالطبع-
إنظر إلى هذا-

51
00:05:37,034 --> 00:05:40,947
أنتم، لا داعي لأستخدام العنف
لقد حاولت الإتصال

52
00:05:41,554 --> 00:05:43,146
إجلس هنا

53
00:05:43,594 --> 00:05:47,667
تهانينا
لقد حصلت على وظيفة

54
00:05:47,914 --> 00:05:50,826
الآن بمقدورك أن تدفع للسيد رايلي
الـ 50 دولار التي استلفتها منه

55
00:05:51,114 --> 00:05:53,912
لدي فاتورة في الخارج يجب أن أدفعها -
انظر هنا

56
00:05:53,994 --> 00:05:58,351
دولار22
ليست سيئة ... كبداية-

57
00:05:58,514 --> 00:06:02,223
هذه سلفة لأسبوعين. و معي فتاتي
يجب أن تترك لي شيئا

58
00:06:02,314 --> 00:06:06,432
ماذا عن أقدامك؟-
أقدامي؟ بخير-

59
00:06:07,434 --> 00:06:08,787
هذا جيد

60
00:06:09,154 --> 00:06:11,270
سأحافظ على أقدامي

61
00:06:14,154 --> 00:06:15,428
أرجو المعذرة

62
00:06:16,674 --> 00:06:18,107
كيف أمكنه الدخول إلى هنا؟

63
00:06:18,194 --> 00:06:19,149
مساء الخير

64
00:06:30,834 --> 00:06:33,667
هل لديك بعضا من الهراء الفرنسي هنا؟-
نعم أخي-

65
00:06:35,154 --> 00:06:36,872
هذه واحدة

66
00:06:37,754 --> 00:06:39,631
شكرا سيدي-
عفوا-

67
00:06:40,434 --> 00:06:42,345
هل تبدو رائحتي فرنسية؟-
تماما-

68
00:06:42,954 --> 00:06:45,399
خذ هذه و احتفظ بالباقي-
شكرا لك-

69
00:06:53,474 --> 00:06:56,466
أنت، يبدو أنني أعرفك؟-
أنا لا أعتقد ذلك-

70
00:06:56,994 --> 00:07:00,464
نعم، أعرفك . ما هو إسمك؟-
كلود بانكس-

71
00:07:01,034 --> 00:07:03,594
كلود بانكس، هيو هذا أنا ري جبسن

72
00:07:04,394 --> 00:07:06,669
لقد ذهبنا معا للمدرسة الثانوية. كيف حالك ؟

73
00:07:06,954 --> 00:07:10,310
هل ذهبت لمدرسة مونرو؟-
نعم، ما هي أحوالك؟-

74
00:07:10,914 --> 00:07:14,270
تبدو أنيقا
من الجيد أن أرى أسودا بصحة جيدة

75
00:07:14,354 --> 00:07:16,185
لقد ذهبت لمدرسة جيفرسون

76
00:07:16,274 --> 00:07:18,424
يبدو أن هناك كلود بانكس آخر
في مخيلتك

77
00:07:18,514 --> 00:07:21,108
أرجو المعذرة-
آسف، لقد كان خطأي-

78
00:07:31,154 --> 00:07:33,031
هل ترتدين ذلك الفستان؟

79
00:07:35,034 --> 00:07:37,070
هيي، ماذا يحدث هنا؟

80
00:07:37,354 --> 00:07:39,504
بخصوص الطاولة
لا تقلق، إعتبرها مدفوعة

81
00:07:39,594 --> 00:07:41,585
هذه ليلة حارة، حارة جدا

82
00:07:42,714 --> 00:07:45,786
هذا ليس بخصوص فاتورة الطاولة
لديك مشاكل أكبر من ذلك

83
00:07:45,874 --> 00:07:47,705
إنتظر لحظة

84
00:07:47,794 --> 00:07:51,126
كان لزاما عليك ألا تنافس
سبانكي في منطقته

85
00:07:51,284 --> 00:07:53,885
يجب علينا أن نخرج من هنا-
المعذرة سيدي، الفاتورة-

86
00:07:54,034 --> 00:07:57,344
الفاتورة؟ بالتأكيد، الفاتورة

87
00:07:57,914 --> 00:08:00,986
كيف يمكنني أن أنساها؟
مثل هذه الفاتورة الضخمة

88
00:08:07,154 --> 00:08:09,031
فقط قل لي إلى إين تأخذني؟

89
00:08:09,114 --> 00:08:10,229
هنا

90
00:08:10,314 --> 00:08:14,307
آذيت كاحلي-
هذا ليس لطيفا-

91
00:08:14,874 --> 00:08:16,227
نعم، صحيح؟

92
00:08:17,034 --> 00:08:19,184
ماذا تعتقد أنهم فاعلون؟

93
00:08:19,674 --> 00:08:22,188
ماذا فعلت؟ أكلت و لم تدفع الحساب؟

94
00:08:22,274 --> 00:08:23,946
أكثر من عشرة دولارات؟-
نعم-

95
00:08:24,194 --> 00:08:26,230
ربما يقطعون أصبع واحد-
من هذا؟-

96
00:08:27,514 --> 00:08:28,993
صديقك؟

97
00:08:29,074 --> 00:08:30,951
لم أقابل هذه الرجل أبدا قبل هذه الليلة

98
00:08:31,034 --> 00:08:34,344
إنه رجل ضائع يتسكع في
الحمامات و ينشل جيوب الناس

99
00:08:35,794 --> 00:08:37,227
أما أنا فأعمل

100
00:08:37,314 --> 00:08:39,703
حصلت على الوظيفة و ستبدأ من الإثنين

101
00:08:40,354 --> 00:08:43,187
سأدفع لكم نقودكم من أول راتب
مع الفائدة

102
00:08:43,274 --> 00:08:45,424
لا أستطيع أن أخبركم كيف تبدأون مهامكم

103
00:08:45,514 --> 00:08:48,472
لكن، إذا قطعتم أصابعي
لن تحصلوا على آي شيء

104
00:08:48,594 --> 00:08:51,870
لأني سأعمل على آلات الحسابات
يجب أن أكون كاملا

105
00:08:52,194 --> 00:08:54,264
و أنا أحتاجهم للصلاة

106
00:08:54,554 --> 00:08:57,864
اسقطوه-
ماذا يعني بــ "اسقطوه"؟-

107
00:08:58,754 --> 00:09:00,710
هذه ليست طريقة جيدة للتعامل مع الناس

108
00:09:00,794 --> 00:09:03,388
سبانكي، ليس مجبرا لتفعل آي شيء
لهذا الرجل

109
00:09:03,474 --> 00:09:06,068
مجرد مغفل
لا يعلم مع من يعبث

110
00:09:07,194 --> 00:09:08,832
إنها قذرة بالأسفل

111
00:09:08,914 --> 00:09:11,223
اللعنة، هناك جرذ أكره الجرذان

112
00:09:11,834 --> 00:09:14,507
إنك كذلك
ماقاله ذلك الرجل عنك؟

113
00:09:15,834 --> 00:09:17,313
ماذا قال عني؟

114
00:09:17,394 --> 00:09:21,069
فقط أحاول أن أحسن من وضعي المالي
أنت تتذكر نفسك عندما بدأت؟

115
00:09:21,154 --> 00:09:22,382
أيها الزنجي، كفى

116
00:09:25,394 --> 00:09:26,952
إنتظر لحظة

117
00:09:27,874 --> 00:09:30,672
أريدك أن تتفحص هذه

118
00:09:30,754 --> 00:09:34,713
لدي وسيلة لتهريبها-
أهذا الخمر ما صنعته في حوض الاستحمام خاصتك؟-

119
00:09:34,834 --> 00:09:37,348
اللعنة، لا، إنها قادمة من المسيسبي

120
00:09:37,434 --> 00:09:39,868
يمكنني الحصول على الكثير منها، فقط أريد أن أذهب لعملي

121
00:09:39,954 --> 00:09:42,912
نظرا لهذه الظروف
أعتقد أنني أحتاج لمرافق معي، حسنا؟

122
00:09:42,994 --> 00:09:45,713
من المفترض أن أرتدي هذه السترة
يوم الإثنين

123
00:09:47,234 --> 00:09:49,748
...إذا أعطيتني النقود اللازمة
و عربة نقل

124
00:09:50,154 --> 00:09:55,166
بإمكاني الوصول لهناك في غضون يومين أو ثلاثة
إذا ساعدني أحدهم في القيادة

125
00:09:57,674 --> 00:10:01,223
هيا سيدي-
وافق سبانكي-

126
00:10:06,914 --> 00:10:08,950
أريد أن أقول لك شيئا

127
00:10:09,234 --> 00:10:13,591
إذا أخفقت في ذلك، لن أرحمك-
أفهم ذلك-

128
00:10:14,034 --> 00:10:15,672
هل تسمعني-
نعم تماما-

129
00:10:16,554 --> 00:10:17,953
إتفقنا-
نعم-

130
00:10:18,234 --> 00:10:20,111
إختر رجل معك في المهمة

131
00:10:20,434 --> 00:10:22,584
مع كل إحتراماتي سيدي

132
00:10:22,674 --> 00:10:25,579
لو سمحت لي أريد أن آخذ معى الفتى المدلل هذا

133
00:10:24,954 --> 00:10:26,626
هل أنت مجنون

134
00:10:26,874 --> 00:10:30,423
على الأقل إختار رجل
قادر على حماية ظهرك

135
00:10:30,514 --> 00:10:33,586
أريد واحدا لا يطلق الرصاص ناحيتي
عندما تكون الشاحنة ممتلئة

136
00:10:33,674 --> 00:10:36,347
إرفعه-
ليس أنت من يفكر هكذا-

137
00:10:36,434 --> 00:10:39,028
إرفعه-
أنت تدرك ماذا أعني-

138
00:10:40,874 --> 00:10:42,273
ها هو

139
00:10:42,714 --> 00:10:44,670
هل أنت واثق أنه ليس ميتا؟

140
00:10:50,834 --> 00:10:52,472
أتمنى أن تعرف قيادة السيارات

141
00:10:57,034 --> 00:11:01,186
أتمنى أن يحسن هذا العمل الخطر
علاقتي مع سبانكي

142
00:11:01,354 --> 00:11:05,233
من الجيد أن يكون رجل مثله بجانبك
لديه علاقات مع أصحاب رؤوس الأموال

143
00:11:05,954 --> 00:11:08,707
أنا لم أصبح واحدا منهم لكني سأصير كذلك

144
00:11:08,794 --> 00:11:10,512
عندها سيكون لي وضعي

145
00:11:10,594 --> 00:11:14,637
لا تسيء فهمي، أنا أحب العمل مع سبانكي
لكن أريد أن يكون لي مكان خاص بي

146
00:11:13,434 --> 00:11:15,311
سأسميه

147
00:11:15,394 --> 00:11:17,510
"ريز بوم بوم رووم"

148
00:11:17,754 --> 00:11:21,144
ألا يبدو أنه إسم رائع لمكان
للهو؟ تماما

149
00:11:21,394 --> 00:11:23,783
ري بوم بوم رووم، أحب ذلك

150
00:11:24,554 --> 00:11:27,546
ألا ترغب بتفحص
مكان بهذا الإسم؟

151
00:11:27,634 --> 00:11:30,148
بالتأكيد ترغب بذلك

152
00:11:31,794 --> 00:11:33,466
"بوم بوم رووم"

153
00:11:35,074 --> 00:11:36,302
ماذا تعتقد؟

154
00:11:38,874 --> 00:11:40,751
لم تقل شيئا منذ أن خرجنا

155
00:11:41,034 --> 00:11:43,628
على الأقل يمكنك محادثتي
كصديق

156
00:11:43,714 --> 00:11:47,468
لا أريد محادثات من هذا النوع
لا أريدك أن أكون صديقك

157
00:11:48,074 --> 00:11:52,033
فقط أريد أن أنجز هذا العمل و أعود أدراجي
لنيويورك لأبدأ عملي

158
00:11:52,114 --> 00:11:54,150
ماهي مهنتك، بحق الجحيم؟

159
00:11:54,354 --> 00:11:59,692
إذا كان يجب أن تعرف
"موظف شباك في بنك "فيرست فيديرال مانهاتن

160
00:12:01,314 --> 00:12:02,633
ماذا يضحكك؟

161
00:12:02,954 --> 00:12:05,343
أنا أضحك على نفسي، أرجو المعذرة

162
00:12:05,434 --> 00:12:08,426
لا، أنت ترى شيئا مسليا
ما هو؟

163
00:12:08,554 --> 00:12:12,218
موظف شباك! يبدو لي كعمل السيدات
أنا أتصور النساء تفعل ذلك دائما

164
00:12:12,474 --> 00:12:15,625
ربما يجب على التسلل لجيوب الناس
و سرقتهم

165
00:12:15,714 --> 00:12:17,944
من الواضح سيكون عمل ناجح جدا
بالنسبة لك

166
00:12:18,034 --> 00:12:20,309
سوف تندهش مما ستجده هناك

167
00:12:20,634 --> 00:12:23,283
لم أسمع في حياتي عن رجل
يصرح أنه يريد أن يصبح موظغ شباك في بنك

168
00:12:23,434 --> 00:12:25,673
في مثل هذا الوقت العام القادم، سأكون مدير القروض في البنك

169
00:12:25,834 --> 00:12:28,268
إذن، آتي للبنك من أجل الحصول على قرض

170
00:12:28,354 --> 00:12:30,265
و أتعامل مع أحمق مثلك؟

171
00:12:30,354 --> 00:12:32,743
ليس بهذه البساطة؟-
إذن، كيف يمكنني الحصول على قرض؟-

172
00:12:32,834 --> 00:12:35,640
أنت؟-
نعم أنا، لماذا تقول "أنت" بهذه الطريقة؟-

173
00:12:35,774 --> 00:12:36,916
ألا يمكنني الحصول على المال؟

174
00:12:37,114 --> 00:12:40,743
تحتاج إلى ضمانة-
ماذا، هل تعتقد أنني لا أستطيع الحصول على ضمانة؟-

175
00:12:41,594 --> 00:12:44,984
لدي ضمانة، إلقي نظرة هنا، ما رأيك بهذه؟

176
00:12:46,234 --> 00:12:48,589
هذا الشيء؟ ممن سرقتها؟؟

177
00:12:48,714 --> 00:12:51,103
لم أسرقها، أبي أعطانيها

178
00:12:51,194 --> 00:12:53,344
ممن سرقها أبوك إذن؟

179
00:12:54,354 --> 00:12:56,914
إحترس ما تقول عن أبي
الرجل ميت

180
00:12:56,994 --> 00:12:59,588
قل ما أردت عني
و لكن لا تقحم أبي في ذلك

181
00:12:59,674 --> 00:13:02,905
هذه الساعة من الفضة الخالصة
إنها فخمة و ثمينة

182
00:13:02,994 --> 00:13:07,626
إنها الأقرب و الأعز على قلبي
لا أريد فزلكة في الحديث و إلا سأركل مؤخرتك

183
00:13:08,154 --> 00:13:11,158
تبدو لي مزيفة، طلبك للقرض مرفوض

184
00:13:11,634 --> 00:13:14,432
تبا لك، سأقوم بذلك في بنك آخر

185
00:13:14,514 --> 00:13:18,063
و لمعلوماتك، أنت غير مرحب
بك في ريز بوم بوم رووم

186
00:13:18,154 --> 00:13:21,066
لا يوجد شيء بهذا الإسم-
عندما يكون هناك واحدا-

187
00:13:21,154 --> 00:13:24,829
عندما يكون هناك واحدا، لا تأت
لأنك لن تدخله

188
00:13:43,434 --> 00:13:45,902
هل تشم شيئا؟-
نعم، أشم-

189
00:13:45,994 --> 00:13:49,873
تبدو رائحة زكية؟-
أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب لمكان آخر-

190
00:13:50,514 --> 00:13:52,709
الجو غير مشجع بتاتا

191
00:13:52,794 --> 00:13:56,867
هل تمزح؟ قل لي أنك تريد شيئا من
تلك الفطائر

192
00:13:56,994 --> 00:13:59,349
تبدو لذيدة
لكنني فقدت شهيتي بعض الشيء

193
00:13:59,434 --> 00:14:02,631
عندما دخلت، فقدت شهيتي-
مرحبا بيلي-

194
00:14:03,794 --> 00:14:06,513
نريد بعض القهوة
و قطعتين من الفطائر

195
00:14:06,714 --> 00:14:08,784
كيف عرفت أن أسمي بيلي؟

196
00:14:10,034 --> 00:14:12,832
هذا مكتوب على قميصك

197
00:14:13,514 --> 00:14:18,030
إذا كنتم تقرأون بشكل جيد هكذا
كيف فاتتكم اليافطة المعلقة على الباب؟

198
00:14:20,674 --> 00:14:22,187
...اليافطة

199
00:14:22,274 --> 00:14:25,072
لماذا لم نر اليافطة التي تقول
ممنوع دخول السود؟

200
00:14:25,154 --> 00:14:27,588
لقد إندفعنا
و فاتتنا اليافطة، لأننا كنا جائعين

201
00:14:27,674 --> 00:14:29,700
و نحن نراها الآن، إذن باي -
إنظري سيدتي-

202
00:14:29,714 --> 00:14:31,864
لقد كنا مسافرين طوال اليوم
هيا نذهب-

203
00:14:31,954 --> 00:14:35,424
كل ما نريده بعض من القهوة
و قطعتين من الفطائر، أليس جيدا؟

204
00:14:35,514 --> 00:14:38,223
لا، هذه الفطائر خاصة بأصحاب البشرة البيضاء

205
00:14:39,274 --> 00:14:43,278
جيد، ألا يوجد لديكم آي فطائر خاصة بالزنوج؟-
كلود، هيا نذهب-

206
00:14:43,634 --> 00:14:46,626
هذه المرأة لم تحصل على الخلطة لذلك
من أين ستحصل عليها؟

207
00:14:46,714 --> 00:14:49,069
في مكان آخر
من الممكن أن نحصل على الفطائر

208
00:14:49,154 --> 00:14:51,509
كم تبعد المدينة التالية؟-
35 ميلا-

209
00:14:51,594 --> 00:14:54,666
لن أقود مسافة خمسة و ثلاثين ميل من أجل الفطائر

210
00:14:55,274 --> 00:14:56,707
سيدتي؟

211
00:14:57,714 --> 00:15:00,547
نحن نريد بعض الفطائر، نحن جوعى

212
00:15:01,474 --> 00:15:03,430
بيلي، نريد الفطائر

213
00:15:03,554 --> 00:15:06,751
دعني أهتم بهذا الأمر-
هل يجب أن يموت أحدهم من أجل فطيرة؟ -

214
00:15:06,834 --> 00:15:09,143
دعني أهتم بالأمر

215
00:15:09,274 --> 00:15:11,868
نحن من مدينة نيويورك
إسمي ري جبسن

216
00:15:13,794 --> 00:15:17,673
كم يكلفني تحويل فطيرة خاصة برجل أبيض
لزنجي؟

217
00:15:17,754 --> 00:15:20,348
ما رأيك بتحويلكم إلى فطائر خاصة بالزنوج؟

218
00:15:20,514 --> 00:15:22,869
إذن، قلت حوالي 35 ميل-
نعم، 35 ميل-

219
00:15:22,954 --> 00:15:25,991
سنجد مكانا آخرا
على الطريق

220
00:15:26,394 --> 00:15:30,400
نعم، لم أكن أعلم أن ذوو البشرة البيضاء
متشددون بشأن الفطائر هنا

221
00:15:44,394 --> 00:15:46,954
سيدي، نحن نبحث عن "سلم"؟-
ها قد وجدته-

222
00:15:49,674 --> 00:15:53,693
هذا كل شيء، يا رفاق
ستة و ثلاثون صندوق من أجود ما في المسيسيبي

223
00:15:55,274 --> 00:15:58,869
خمس دولارات للصندوق، يعني 180 دولار-
تماما-

224
00:15:58,954 --> 00:16:01,422
ماذا حصلنا؟-
هيا ادفع للرجل-

225
00:16:03,234 --> 00:16:05,702
الموسيقى مثيرة
ماذا يحدث هناك؟

226
00:16:05,994 --> 00:16:08,224
(هذا نادي (ناتشز أندر ذه هل

227
00:16:08,314 --> 00:16:10,066
هل مسموح للسود هناك؟

228
00:16:10,154 --> 00:16:13,291
الأخضر (الدولار) هو اللون الأهم هناك-
هذا صحيح؟-

229
00:16:13,474 --> 00:16:15,385
لديهم طاولات قمار و فتيات

230
00:16:17,154 --> 00:16:20,783
يستحسن أن تجربوه-
ربما، شكرا على الخدمات-

231
00:16:20,874 --> 00:16:23,388
هيا لنحصل على مكافئتنا هناك
و نرى ماذا يحدث هناك؟

232
00:16:23,474 --> 00:16:26,307
مكافأة؟-
هناك أناس يتمتعون-

233
00:16:26,394 --> 00:16:28,783
أريد أن أكون واحدا منهم
و أريدك أن تكون كذلك

234
00:16:28,874 --> 00:16:32,888
دعني أقول لك شيء، إسمعني
بإمكانك الذهاب يوم الإثنين لتصبح موظف شباك في بنك

235
00:16:33,074 --> 00:16:35,951
الليلة، أنت مهرب مسكرات
و معك حمولة شاحنة من الخمور

236
00:16:36,154 --> 00:16:37,667
و يد مليئة بالدولارات

237
00:16:38,154 --> 00:16:39,951
هذا المبلغ خاص بتكاليف العودة للديار يا ري

238
00:16:40,514 --> 00:16:42,072
ماذا دهاك؟ فكر قليلا

239
00:16:43,714 --> 00:16:46,990
أنت رجل رائع، سأقول لك
خذ هذين الدولارين

240
00:16:47,074 --> 00:16:49,907
أنت إبقى هنا، راقب الشاحنة
و أنا سأذهب للهو

241
00:16:49,994 --> 00:16:52,383
معي المفاتيح
إذا أردت تركي في الغابة هنا

242
00:16:52,474 --> 00:16:55,147
أعرف كيف تفكر أيها الوغد

243
00:16:58,474 --> 00:17:00,066
يبدو أن هناك شيئا هنا

244
00:17:01,474 --> 00:17:04,671
سأراقبك
حتى أيقن أنك لن تقم بآي حماقة

245
00:17:04,754 --> 00:17:06,346
صحيح؟-
نعم-

246
00:17:06,674 --> 00:17:09,984
إذن، تحرك برشاقة
لا أريدهم أن يعتقدوا أنني من هذه المنطقة

247
00:17:10,074 --> 00:17:12,747
سيعلمون ذلك من طريقة كلامي
أنني ليس من المنطقة

248
00:17:12,834 --> 00:17:14,472
لأنني من مدينة نيويورك

249
00:17:14,554 --> 00:17:16,943
كيف حالكم جميعا؟-
ماذا هناك، أيها الريفيون؟-

250
00:17:24,554 --> 00:17:26,067
تبا 10/9

251
00:17:40,794 --> 00:17:43,308
لم أراك هنا من قبل

252
00:17:43,874 --> 00:17:46,513
لأنني لم آت هنا
من قبل

253
00:17:46,594 --> 00:17:48,983
إسمي (سيلفيا) و أنت؟

254
00:17:52,074 --> 00:17:55,862
ألا تتذكر أسمك؟-
فقط أتذكر أنه يبدأ بـ كـ-

255
00:17:56,714 --> 00:17:58,625
إذن سيد كــ

256
00:18:00,754 --> 00:18:03,987
ما رأيك بشراء شراب لي؟
إثنان من ويسكي البوربون

257
00:18:05,034 --> 00:18:08,549
في الحقيقة لا أريد ذلك، يجب على
أن أراقب صديقي هناك

258
00:18:08,954 --> 00:18:11,627
يبدو أنه لا يستطيع العناية بنفسه

259
00:18:40,994 --> 00:18:42,143
!كلود

260
00:18:45,314 --> 00:18:47,225
هذا إسمي، نعم كلود

261
00:18:47,634 --> 00:18:50,148
تعلمين، لم يحدث لي
أمر كهذا أبدا

262
00:18:51,674 --> 00:18:52,993
أنت جذاب

263
00:18:55,074 --> 00:18:56,348
شكرا لك

264
00:18:57,954 --> 00:18:59,672
هل معك نقود يا كلود؟

265
00:19:01,354 --> 00:19:03,993
دولاران، لكنني أحتاجهم للعودة للبيت

266
00:19:06,994 --> 00:19:08,393
ما المشكلة؟

267
00:19:08,914 --> 00:19:10,825
لماذا تريد أن تعود للبيت؟

268
00:19:12,514 --> 00:19:13,947
لا زال الوقت مبكرا

269
00:19:15,674 --> 00:19:17,107
سآخذ ورقة واحدة

270
00:19:17,194 --> 00:19:20,869
واحدة لفتى نيويورك-
شكرا لك، أريد ورقة واحدة-

271
00:19:21,154 --> 00:19:23,031
هل تسمح لي بتبديل هذه؟-
شكرا عزيزتي-

272
00:19:23,114 --> 00:19:25,628
أعطيني ورقتين-
تفضل-

273
00:19:27,874 --> 00:19:29,626
شكرا-
العفو-

274
00:19:29,834 --> 00:19:33,270
كلكم تريدون إختيار هذه الطريقة الفظة؟ -
دورك سيدي-

275
00:19:36,434 --> 00:19:38,550
أرهن دولار-
أوافق-

276
00:19:40,154 --> 00:19:41,587
أنت موافق

277
00:19:41,714 --> 00:19:45,024
و أنا أوافق على الدولار و أزيد عليهم دولارين آخرين

278
00:19:45,954 --> 00:19:47,512
هل "سيز" كلمة إنجليزية؟

279
00:19:48,474 --> 00:19:50,305
جيد-
أخرج من اللعبة-

280
00:19:50,634 --> 00:19:53,751
هل ستعود للمزرعة الآن؟
لتلتقط الطماطم؟

281
00:19:56,994 --> 00:19:58,552
أوافق على الدولارين

282
00:20:01,914 --> 00:20:03,267
و أرفعهم لعشرة

283
00:20:03,354 --> 00:20:04,673
اللعنة، سأخرج

284
00:20:10,674 --> 00:20:13,711
سيد (هانكوك) لا أعتقد أنني
أملك نقود أخرى

285
00:20:15,794 --> 00:20:18,183
أيها الفتى المتمدن-
شيء محزن-

286
00:20:19,354 --> 00:20:20,753
توقف قليلا

287
00:20:21,434 --> 00:20:23,345
ثانيتان من فضلك

288
00:20:43,434 --> 00:20:44,708
إنها الأفخم

289
00:20:45,474 --> 00:20:46,987
تعني الكثير بالنسبة لي

290
00:20:47,514 --> 00:20:49,716
أعتقد أنها ستغطى ما تبقى لي لإستمرار اللعب

291
00:20:49,754 --> 00:20:50,664
ماذا لديك؟

292
00:20:56,874 --> 00:20:59,832
لدي فُول بوت
ثلاثة بنات للشراع

293
00:21:00,634 --> 00:21:04,344
لم أتوقع أن يأتي الورق هكذا
أعتقد أن ورقي أقوى مما عندك، سيدي

294
00:21:05,034 --> 00:21:06,433
أربعة تريس

295
00:21:08,274 --> 00:21:09,707
ما حظي؟

296
00:21:11,274 --> 00:21:12,627
مفلس مرة ثانية

297
00:21:12,954 --> 00:21:14,592
نيو يورك، نيويورك

298
00:21:15,874 --> 00:21:19,423
لا تنزعج كثيرا يا فتى نيويورك
لا تهاجمني

299
00:21:27,554 --> 00:21:30,273
هل أحضر لك شيئا سيدي؟-
لا، شكرا-

300
00:21:30,354 --> 00:21:32,390
هيي، ما هذا الهراء؟

301
00:21:32,954 --> 00:21:36,105
أنت تؤلم ذراعي-
أين تذهبين؟-

302
00:21:36,994 --> 00:21:39,110
تبا، لا، هانكوك

303
00:21:45,834 --> 00:21:47,028
اللعنة

304
00:22:09,154 --> 00:22:10,473
يا إلهي

305
00:22:11,714 --> 00:22:14,467
"صديقي القديم، "ونستن هانكوك

306
00:22:17,034 --> 00:22:20,106
أعتقد أننا كنا متفقين على أنك
ستغادر البلدة

307
00:22:23,594 --> 00:22:25,903
...نعم، كنت مغادرا، أيها الشريف "بايك

308
00:22:27,674 --> 00:22:30,898
لكن زوجتك توسلت لي أن أبقى

309
00:22:52,234 --> 00:22:54,754
لقد قتلت نفسك أيها الرجل

310
00:22:57,554 --> 00:22:59,943
ري، كنت أبحث عنك

311
00:23:04,354 --> 00:23:06,549
أعتقد أننا حصلنا على شيء جيد

312
00:23:08,954 --> 00:23:11,104
هل لا زال الدولاران معك؟

313
00:23:12,314 --> 00:23:13,429
ليس تماما

314
00:23:13,834 --> 00:23:15,233
لقد قابلت فتاة

315
00:23:15,314 --> 00:23:17,953
فتاة جميلة و مؤمنة

316
00:23:18,914 --> 00:23:21,474
نفس الفتاة التي رأيتك معها هناك؟-
نعم-

317
00:23:21,554 --> 00:23:24,273
نعم، تبدو متدينة-
نعم-

318
00:23:25,514 --> 00:23:27,425
إذن، أعطيتها الدولارين؟

319
00:23:27,514 --> 00:23:30,538
نعم، لقد كانت بمحنة حقيقية
أمها تحتاج المال لإجراء عملية

320
00:23:30,624 --> 00:23:32,913
لم يكن معها المال الكافي للعملية، لذلك

321
00:23:33,474 --> 00:23:36,432
قالت لي أن الكنيسة جمعت بعض التبرعات لها
لكن المبلغ لم يكفي

322
00:23:36,794 --> 00:23:38,910
تكفي الدولاران لسد النقص؟-
نعم-

323
00:23:39,674 --> 00:23:42,029
لذلك أعطيتها المبلغ
عندما جاشت روحي

324
00:23:42,114 --> 00:23:44,947
...لقد إنتكسنا
عندما كنت تعمل العمل الصالح

325
00:23:45,034 --> 00:23:48,788
خدعني مزارع
و نادلة معه

326
00:23:48,874 --> 00:23:52,025
أعرف أن العاهرة في مكان ما هنا
لقد أخذوا مني كل شيء

327
00:23:52,114 --> 00:23:54,309
هل خسرت كل المال في لعب الورق؟

328
00:23:54,394 --> 00:23:58,148
تبا للمال، المسألة لا تتعلق
به. لقد خسرت ساعة أبي

329
00:23:58,234 --> 00:24:00,834
اللعنة على تلك الساعة الرخيصة

330
00:24:01,354 --> 00:24:03,993
أعتذر منك. أنت محق، يجب أن أتوقف

331
00:24:04,234 --> 00:24:07,436
في المرة القادمة، أقسم أنني سأسحب أسنانك الأمامية خارجا

332
00:24:07,234 --> 00:24:09,304
لأرى كيف ستعود أدراجل إلى نيويورك

333
00:24:09,394 --> 00:24:12,033
هكذا سيكون حالك-
أنا آسف-

334
00:24:12,114 --> 00:24:14,105
قل آي شيء عن الساعة

335
00:24:14,194 --> 00:24:18,870
في الواقع أنت لا تتحدث إلا عن الساعة
و كأن فمك لا يقول إلا كلمة ساعة

336
00:24:19,274 --> 00:24:21,504
سأركل مؤخرتك
إذا نطقت كلمة ساعة مجددا

337
00:24:21,594 --> 00:24:25,872
فقط لا أريد أن أسمعها منك
فلتقل ساعة حائط صغيرة و إذا كررتها سأركلك

338
00:24:25,954 --> 00:24:28,155
كيف من المفترض أن نصل للبيت بدون المال؟

339
00:24:28,234 --> 00:24:30,752
لدينا 36 صندوق من الخمر
هذا أفضل من المال

340
00:24:31,234 --> 00:24:33,384
إذن، نقود السيارة و نحن سكارى

341
00:24:33,474 --> 00:24:35,146
أهذا كل شيء؟-
سأدفع الحساب، اخرج من هنا-

342
00:24:35,234 --> 00:24:37,190
آين الفتاة التي كانت هنا؟-
آي فتاة؟-

343
00:24:37,274 --> 00:24:41,552
آي فتاة؟ عندما آتي هنا المرة القادمة
سأخنق آي عاهرة أصادفها هنا، هكذا

344
00:24:42,394 --> 00:24:46,353
نصاب كبير تضامن معه
مزارعان سلبوا المال

345
00:24:47,034 --> 00:24:50,106
تصور يا كلود. أنا منهك
و أريد أن أعود لنيويورك

346
00:24:53,954 --> 00:24:55,353
اللعنة

347
00:24:56,834 --> 00:24:59,143
أعتقد أن إصابته خطرة

348
00:25:08,514 --> 00:25:10,470
بل ميت

349
00:25:11,314 --> 00:25:13,623
لم أر في حياتي جثة قبل اليوم

350
00:25:13,954 --> 00:25:18,505
ماذا تفعل؟ الرجل ميت منذ
ثوان و أنت تفتش جيوبه

351
00:25:19,034 --> 00:25:21,184
ألا يوجد لديك إحترام؟-
ليست هنا-

352
00:25:21,274 --> 00:25:24,550
ما هي؟-
ساعة والدي، هو من أخذها-

353
00:25:24,714 --> 00:25:27,182
أيها الوغد، لقد قُتلت
بواسطة الرجل الخطأ

354
00:25:27,274 --> 00:25:29,868
الآن تنزف مؤخرتك-
هيي-

355
00:25:30,754 --> 00:25:32,870
ماذا تفعلون هنا؟

356
00:25:34,354 --> 00:25:35,867
كيف حالكم؟

357
00:25:37,274 --> 00:25:39,742
إننا نعتني بصديقنا

358
00:25:39,914 --> 00:25:41,950
ماذا حدث له؟

359
00:25:42,554 --> 00:25:44,909
سكران-
نعم، إنه كذلك-

360
00:25:44,994 --> 00:25:48,506
لا شئ، مجرد سكران لا أكثر-
لا أحد يشرب مثل كبار السن-

361
00:25:48,154 --> 00:25:49,792
أه، ونستن-
ونستن

362
00:25:49,874 --> 00:25:53,264
هذا العجوز الأبله دائما سكران

363
00:25:53,354 --> 00:25:55,345
إنه يبدو كالميت

364
00:25:55,514 --> 00:25:56,469
لا

365
00:25:57,834 --> 00:25:59,392
ليس ميتا بل سكران

366
00:25:59,474 --> 00:26:01,226
هو يشرب حتى يُغمى عليه

367
00:26:01,314 --> 00:26:03,874
لندعه ينام هنا

368
00:26:03,954 --> 00:26:06,184
سأخبر زوجته أننا تركناه هنا

369
00:26:06,274 --> 00:26:09,186
هيا نذهب للسيارة
الأفضل أن تأتوا معنا-

370
00:26:09,514 --> 00:26:10,913
هذا صحيح

371
00:26:11,434 --> 00:26:13,902
أنا أعتقد...
إذن، سنذهب لسيارتكم

372
00:26:13,994 --> 00:26:16,428
هيا، سنذهب مع هذا الرجل

373
00:26:17,114 --> 00:26:18,786
هل تعلم يا ري؟

374
00:26:19,154 --> 00:26:21,952
أنت مسؤول عن كل ما حدث

375
00:26:22,034 --> 00:26:24,628
ألومك بكل شيء

376
00:26:25,234 --> 00:26:28,576
لو لم نتقابل
لكنت الآن في البيت، سأبدأ تناول وجبة ساحنة

377
00:26:28,634 --> 00:26:31,366
و لولاي، لكنت الآن
في عداد الأموات غرقا

378
00:26:31,394 --> 00:26:34,014
تذكر ذلك، لولا نفوذي و
تدخلى في الوقت المناسب

379
00:26:34,034 --> 00:26:36,757
لقد أنقذت حياتك-
إنهم يعتقدون أننا قتلنا شخصا-

380
00:26:36,794 --> 00:26:39,467
اليس هذا دم؟-
فقط اصمت-

381
00:26:39,554 --> 00:26:41,385
إجلس و دعني أسوي المسألة

382
00:26:41,474 --> 00:26:43,919
حصلت على وظيفة، ستبدأ يوم الإثنين-
ستتأخر-

383
00:26:44,004 --> 00:26:47,384
لأنني تورطت في كل هذا-
اللعنة-

384
00:26:48,874 --> 00:26:51,513
مساء الخير-
مساء الخير أيها الشريف-

385
00:26:54,034 --> 00:26:56,548
نعم، ماذا لدينا هنا؟

386
00:26:56,834 --> 00:27:00,907
بيلي و الآخرين وجدوا هذين
تحت التلة مع ونستن هانكوك

387
00:27:01,874 --> 00:27:04,936
كان ميتا، تبدو أنها جريمة قتل

388
00:27:06,194 --> 00:27:08,113
نعم إنها كذلك-
هل هذا صحيح؟-

389
00:27:08,204 --> 00:27:11,349
كانوا يهربون الخمر
و لدينا 36 دليل إدانة

390
00:27:11,554 --> 00:27:14,811
ما رأيك بهذه المكافأة سيد بيلي؟-
شكرا سيدي-

391
00:27:16,794 --> 00:27:20,927
لماذا نجهد أنفسنا بالتهريب و لدينا
قضية واضحة لجريمة قتل

392
00:27:22,794 --> 00:27:25,786
سيدي الشريف، كما قلت لمساعديك
أننا لم نقتل أحد

393
00:27:25,874 --> 00:27:28,593
كان كذلك عندما وجدناه
كان ميتا

394
00:27:28,674 --> 00:27:30,983
لكنني أعترف بتهريب المسكرات

395
00:27:31,794 --> 00:27:34,945
أنا أعمل مع رجل مهم للغاية
في المنطقة الشرقية

396
00:27:36,594 --> 00:27:39,916
هل يعني اسم سبانكي جونسون
آي شيء بالنسبة لك؟

397
00:27:39,874 --> 00:27:41,671
سبانكي جونسون؟

398
00:27:43,354 --> 00:27:45,663
المعذرة، لا-
سيدي الشريف-

399
00:27:45,754 --> 00:27:47,870
إسمعني

400
00:27:49,514 --> 00:27:52,551
هذا الرجل، سبانكي
ذو نفوذ عال

401
00:27:52,794 --> 00:27:56,104
نعم، على أعلى مستوى
و إذا أخليت سبيلنا

402
00:27:56,474 --> 00:28:00,103
أضمن لك أنه سيفعل شيئا
ليظهر تقديره

403
00:28:00,474 --> 00:28:02,351
أنا واثق-
سيدي-

404
00:28:03,794 --> 00:28:06,936
من الممكن شراء خلاص من مشاكلكم
هناك في مدينة نيويورك

405
00:28:06,954 --> 00:28:10,272
لكن هنا
نحن نتعامل بجدية مع جرائم القتل

406
00:28:10,314 --> 00:28:13,112
لم نقتله
كان مقتولا عندما وجدناه

407
00:28:14,154 --> 00:28:15,189
هذه كل الحقيقة

408
00:28:15,274 --> 00:28:16,992
الخمر لنا

409
00:28:17,194 --> 00:28:20,823
لم يكن يتنفس-
الخمر لنا، لكن الرجل وجدناه مقتولا-

410
00:28:20,914 --> 00:28:23,906
إذا كان ذلك صحيحا، لا تقلقوا
من آي شيء

411
00:28:23,994 --> 00:28:26,713
أنا أضمن لكم ذلك، أراكم صباحا

412
00:28:26,794 --> 00:28:30,104
أنت تصدقنا؟ في آي ساعة
ستأتي هنا في الصباح؟

413
00:28:30,194 --> 00:28:33,869
لا تشربوا كل الكمية الليلة -
حاضر أيها الشريف-

414
00:28:34,554 --> 00:28:37,990
أراكم في الصباح-
يبدو أنه يصدقنا-

415
00:28:38,354 --> 00:28:41,187
لقد فهم المغزى
أننا لم نقتل أحدا

416
00:28:41,274 --> 00:28:43,504
ماذا عن الشاحنة المحملة بالخمر؟

417
00:28:43,594 --> 00:28:45,744
هذه الخمور خاصة بسبانكي

418
00:28:45,834 --> 00:28:49,429
سأخبر القاضي غدا
أيها القاضي، أننا لم نقتل أحدا

419
00:28:49,514 --> 00:28:51,425
و هذه الخمور خاصة بسبانكي

420
00:28:51,954 --> 00:28:54,627
ما هو أسوأ شيء من الممكن أن يحدث لنا؟

421
00:28:55,034 --> 00:28:57,043
السجن مدى الحياة

422
00:28:56,314 --> 00:29:00,112
ماذا تعني بمدى الحياة؟

423
00:29:03,314 --> 00:29:06,386
لم أقتل أحدا
كان الرجل مقتولا عندما وجدناه

424
00:29:34,514 --> 00:29:36,311
أهلا بكم في سجن ولاية المسيسيبي

425
00:29:36,794 --> 00:29:39,627
هنا، ستزودون بالفرص الكاملة

426
00:29:39,714 --> 00:29:43,468
لتردوا الدين للمجتمع من خلال
عملكم الشاق هنا

427
00:29:44,954 --> 00:29:49,664
لدينا حقول تحتاج للتنظيف و شوارع
للبناء و قنوات للحفر

428
00:29:50,634 --> 00:29:53,023
و تأكلون فقط مما تحصدون

429
00:29:53,194 --> 00:29:55,788
و إذا لم يأت لك حصاد، تموت جوعا

430
00:29:56,834 --> 00:29:58,552
هنا معسكر رقم 8

431
00:30:00,674 --> 00:30:02,710
معسكر 8 مخصوص للغير مأمول إصلاحهم

432
00:30:03,154 --> 00:30:06,191
لكن، مهما كنت قد فعلت
صدقني، لا أهتم

433
00:30:06,274 --> 00:30:08,151
لقد عايشت الكثيرين قبل ذلك

434
00:30:10,114 --> 00:30:12,628
ليس لدينا سياج هنا في معسكر 8

435
00:30:13,074 --> 00:30:16,623
نحن لا نحتاجه
لدينا خط النار

436
00:30:16,714 --> 00:30:18,028
أخبرهم عن خط النار، أيها المسؤول

437
00:30:18,634 --> 00:30:20,352
هذا هو خط النار

438
00:30:21,354 --> 00:30:24,391
يمتد من الكوخ للكوخ الذي يليه
يحيط المنطقة كلها

439
00:30:27,434 --> 00:30:29,629
أنت الآن في داخل خط النار هذا

440
00:30:31,154 --> 00:30:35,227
و إذا خرجت عن هذا الخط
بدون إذن، سيُطلق النار عليك

441
00:30:35,714 --> 00:30:39,627
و إذا خطت قدمك حدود الخط
سيُطلق النار عليك

442
00:30:40,154 --> 00:30:41,906
و إذا أردت أن تبصق أو تتبول

443
00:30:42,074 --> 00:30:45,589
و أردت أن تستمني
خارج حدود الخط

444
00:30:45,794 --> 00:30:47,466
سيُطلق النار عليك

445
00:30:49,714 --> 00:30:53,787
و إذا كنت ماكرا
لا تحاول الهرب

446
00:30:54,874 --> 00:30:57,946
أحد السجناء الموثوق بهم
سيضع رصاصة في رأسك

447
00:31:00,234 --> 00:31:03,943
أيها السجناء، أنتم الآن ملكية خاصة
بولاية مسيسبي

448
00:31:04,514 --> 00:31:07,267
من الممكن القول أنني أملك مؤخراتكم

449
00:31:07,674 --> 00:31:10,427
و في حالة أنك لم تلتق بهذا
الشاب الوسيم

450
00:31:10,514 --> 00:31:12,311
اسمه هوبنج بوب

451
00:31:12,514 --> 00:31:15,824
و من يتعدى على بوب، يتعدى على شخصي

452
00:31:19,274 --> 00:31:21,344
الجميع، إخرسوا الأن

453
00:31:21,434 --> 00:31:24,755
لا أريد أن أسمع صوتا
هنا بعض النزلاء الجدد

454
00:31:24,804 --> 00:31:28,021
إذهبوا هناك
و ليجد كل واحد منكم سرير

455
00:31:27,794 --> 00:31:29,830
تحركوا

456
00:31:31,914 --> 00:31:34,633
ليس لدينا تمييز هنا في معسكر 8

457
00:31:36,434 --> 00:31:38,265
لا تخشوا أحدا

458
00:31:38,354 --> 00:31:41,027
و لا أحد سيعبث بك هذه الليلة

459
00:31:41,354 --> 00:31:43,993
سيكون التودد شيئا غير سوي

460
00:31:44,754 --> 00:31:46,073
هل تسمعونني؟؟

461
00:31:46,954 --> 00:31:51,266
لم أر شيئا مميزا في البداية
ري و كلود يدخلون الزنزانة

462
00:31:51,754 --> 00:31:55,463
بالنسبة لي، لم يكونا سوى أحمقين
تعيسين

463
00:31:56,474 --> 00:31:58,704
بالطبع، كنت مخطئا حيال ذلك

464
00:32:29,674 --> 00:32:32,268
لم أعتقد أنني سأكون كذلك بعد التخرج

465
00:32:33,714 --> 00:32:36,512
لم أذهب للمدارس الليلية لأحفر القنوات

466
00:32:39,474 --> 00:32:41,964
ماذا تفعل؟ أنا لم أجرؤ لفعل ذلك

467
00:32:41,794 --> 00:32:45,309
إخرس. ماذا تدر أنت؟
إنها حارة كالجحيم

468
00:32:45,914 --> 00:32:49,827
لماذا خلع ذلك المسجون السترة؟-
لماذا خلعت السترة؟-

469
00:32:50,154 --> 00:32:52,065
لماذا خلعتها يا زنجي؟

470
00:32:52,154 --> 00:32:54,907
الجو حار جدا، و أنا مرهق يا رئيس

471
00:32:55,634 --> 00:32:58,228
لقد قال أنها حارة جدا و هو مرهق

472
00:32:59,034 --> 00:33:01,184
حارة؟ مرهق؟

473
00:33:02,194 --> 00:33:05,511
أخبر هذا المتخاذل الكسول
أن ولاية مسيسبي

474
00:33:05,604 --> 00:33:08,591
لا تهتم
بتنبؤاته حيال الطقس

475
00:33:08,754 --> 00:33:10,426
أسمع أيها المتخاذل

476
00:33:10,674 --> 00:33:13,825
إن الولاية
لا تهتم بـــ

477
00:33:15,274 --> 00:33:17,583
تنبؤك حيال الطقس

478
00:33:18,194 --> 00:33:21,345
و أخبره أن ولاية مسيسيبي
مهتمة فقط بـــ

479
00:33:21,434 --> 00:33:23,823
بإنهاء حفر القناة هذه
قبل الغروب

480
00:33:23,914 --> 00:33:28,146
إن الولاية تريد أن تنجز
هذه القناة بحلول الغروب. فهمت؟

481
00:33:29,234 --> 00:33:31,225
أفهم، سيدي

482
00:33:33,194 --> 00:33:36,823
لا يبدو أنه من المنطقة؟-
إنه من مدينة نيويورك سيدي-

483
00:33:36,914 --> 00:33:38,586
و هذا الآخر كذلك

484
00:33:38,834 --> 00:33:41,268
سيكتشفوا أننا مختلفون هنا

485
00:33:41,794 --> 00:33:43,352
نعم، لاحظنا

486
00:33:46,354 --> 00:33:50,233
لا تتذاكى أيها الصبي
فقط أغلق فمك و أنجز عملك

487
00:33:56,034 --> 00:33:58,459
يبدو أنهما جديدان هنا؟

488
00:33:58,474 --> 00:34:02,262
كم سيمكثون هنا؟-
حكم القاضي أنهم هنا للأبد-

489
00:34:02,514 --> 00:34:03,788
مدى الحياة؟ها

490
00:34:04,394 --> 00:34:08,923
إذا تجاوزا الحدود مرة ثانية
سنقصر مدة الحكم بسرعة

491
00:34:10,674 --> 00:34:14,064
إرتدي السترة
هل تسمعاني يا فتيان نيويورك

492
00:34:15,114 --> 00:34:16,991
لا تجبراني أن أنزل لكم هنا

493
00:34:17,074 --> 00:34:21,483
أنا ليس لطيفا كما الرئيس
سأصفع مؤخرتيكما السوداوين

494
00:34:21,674 --> 00:34:23,027
عودوا للعمل

495
00:34:28,434 --> 00:34:31,187
ألا يوجد أحدا من النزلاء الجدد
يعرف القراءة؟

496
00:34:31,354 --> 00:34:32,867
أعرف القراءة، لماذا؟

497
00:34:32,954 --> 00:34:35,149
أحمل هذه الرسالة معي منذ
أربع شهور

498
00:34:35,234 --> 00:34:37,315
أهذا يعني أن لا أحد منكم يعرف القراءة؟

499
00:34:37,234 --> 00:34:40,590
آخر زميل كان يعرف القراءة
خرج من السجن وقت أعياد الميلاد

500
00:34:41,554 --> 00:34:43,863
أنا لا أعرف حتى من أرسلها لي

501
00:34:44,514 --> 00:34:45,913
أعطيني ذلك

502
00:34:46,674 --> 00:34:48,107
ألا تعرف القراءة؟

503
00:34:49,634 --> 00:34:52,023
تبلغ ستين عاما
و لا تعرف القراءة أيها الوغد

504
00:34:53,114 --> 00:34:55,628
إنها من جارتكم
السيدة تادويل

505
00:34:55,714 --> 00:34:56,783
هل تعرفها؟

506
00:34:56,874 --> 00:34:59,786
تعتقد أنك تريد أن تعلم
أن إبن عمك "بو" قد مات

507
00:34:59,874 --> 00:35:04,311
مات "بو" . و إبنة عمك
سالي قد ماتت

508
00:35:05,354 --> 00:35:08,152
و من الواضح أن أختك ماتت أيضا-
جيني؟-

509
00:35:08,474 --> 00:35:10,863
لا، إنها تقول مارلين
مارين ماتت

510
00:35:10,954 --> 00:35:13,388
يا إلهي. جيني ماتت أيضا

511
00:35:13,554 --> 00:35:15,481
جيني و مارلين كلتيهما ماتن

512
00:35:15,514 --> 00:35:20,065
آتي ذلك بعد فترة قصيرة من
تدمير السقيع للحصاد

513
00:35:21,434 --> 00:35:24,631
و أنهت بالقول أنه كان هناك إعصار كبير

514
00:35:24,714 --> 00:35:27,274
حيث أمك و أبيك
قتلوا

515
00:35:27,514 --> 00:35:30,187
لا تقلق
لأنها ستعتني بالكلب

516
00:35:30,274 --> 00:35:33,346
هذا إن تخلص من الديدان
مريض بالديدان

517
00:35:34,394 --> 00:35:37,800
أقدر لك ذلك-
نعم، أستطيع المساعدة في آي وقت-

518
00:35:39,354 --> 00:35:41,948
هل يريد أحد آخر
أن أقرأ له شيء؟

519
00:35:42,594 --> 00:35:44,027
لا ألومكم على ذلك

520
00:35:49,154 --> 00:35:51,384
كيف حالك؟-
بخير، شكرا-

521
00:35:51,874 --> 00:35:53,546
جيد. أول مرة في السجن؟

522
00:35:55,554 --> 00:35:56,782
لا، ليس كذلك

523
00:35:56,874 --> 00:35:59,643
عشت في داخله و خارجه، لكن معظم حياتي في السجن

524
00:36:01,034 --> 00:36:03,594
لذلك، لا توجد لديك مشكلة في التأقلم؟

525
00:36:04,274 --> 00:36:06,390
لم تواجهني مشاكل من هذا النوع

526
00:36:06,514 --> 00:36:08,391
إذا أردت آي شيء

527
00:36:09,034 --> 00:36:11,502
و من آي نوع، فقط أشعرني بذلك

528
00:36:12,314 --> 00:36:14,623
إسمي جانجل ليج

529
00:36:15,154 --> 00:36:18,703
أقدر لك ذلك. جانجل ليج؟-
جانجل لنج، جانجل ليج-

530
00:36:19,314 --> 00:36:21,703
أسمي كلود-
كلود-

531
00:36:22,354 --> 00:36:25,314
يداك لينتان، كأيدي السيدات

532
00:36:27,394 --> 00:36:31,626
جنجل ليج، كم مرة أخبرك أن
لا تتحرش بالمساجين

533
00:36:35,514 --> 00:36:36,583
آسف أيها الكابتن

534
00:36:36,674 --> 00:36:40,508
وقت الراحة انتهى
عودوا للعمل الآن أيها المخنثين

535
00:36:47,354 --> 00:36:49,743
كان يتحرش بي جنسيا-
نعم، أكيد-

536
00:36:50,914 --> 00:36:53,633
لماذا تعتقد أن أسمه كذلك؟

537
00:36:53,874 --> 00:36:56,104
ستكتشف ذلك قبلي

538
00:37:02,954 --> 00:37:05,422
إنظر أمامك، سيد-
كل الناس تفعل ذلك-

539
00:37:10,754 --> 00:37:12,073
أنا جائع

540
00:37:27,034 --> 00:37:30,310
هل رأيت كيف أزلته؟-
تناول طعامك، و لا تزعج الناس-

541
00:37:30,394 --> 00:37:32,146
لا أزعج أحد

542
00:37:32,234 --> 00:37:35,351
لا تتواقح، كشط الخبر
يصدر الكثير من الضجة

543
00:37:35,434 --> 00:37:38,684
أنت تسبب الكثير من الضجيج-
الملعقة قذرة-

544
00:37:39,354 --> 00:37:41,987
قذرة، أليست كذلك؟-
دعك منها و تناول طعامك-

545
00:37:42,674 --> 00:37:45,586
أنا ري جبسن، و هذا كلود بانكس-
ويلي لونج-

546
00:37:47,554 --> 00:37:50,626
تبدو حساس. لماذا أنت هنا؟-
قصة طويلة-

547
00:37:50,714 --> 00:37:53,102
في سن 13 قتل إبن عاهرة
بمطرقة

548
00:37:53,274 --> 00:37:55,265
!قيل ذلك-
الكثيرون قالوا ذلك-

549
00:37:55,354 --> 00:37:58,744
هل أنت هنا مذ كان عمرك 13؟-
نعم صحيح-

550
00:37:59,074 --> 00:38:00,985
ماذا عنك؟ منذ متى هنا؟

551
00:38:01,074 --> 00:38:04,175
قطًع شقيقته إربا بفأس-
كانت شقيقتي من الأب-

552
00:38:04,404 --> 00:38:07,391
لذلك قطعتها نصفين
لكنني لم أقتل أمي و أبي بالسم

553
00:38:07,514 --> 00:38:09,663
الآن أخبرهم ذلك-
يستحقون ذلك يا راديو-

554
00:38:10,234 --> 00:38:13,236
عن ماذا تتحدث؟
أنت سلخت جلد زوجتك و هي حية

555
00:38:13,394 --> 00:38:15,324
و فصلت به سترة خاصة بك

556
00:38:15,554 --> 00:38:17,584
نعم، على الأقل لم يقتل (بابا نويل) ؟

557
00:38:17,794 --> 00:38:19,455
بابا نويل؟ أي منكم قتله؟

558
00:38:19,714 --> 00:38:23,099
لم يكن بابا نويل. كان يرتدي
السترة و يقرع الجرس

559
00:38:23,314 --> 00:38:24,791
كان لديه هدايا-
لم أحصل على شيء-

560
00:38:25,274 --> 00:38:28,425
أنت قتلت الرجل المؤمن
الذي يقرع الجرس في الشوارع؟

561
00:38:28,514 --> 00:38:30,266
شيء كهذا-
فعل ذلك-

562
00:38:30,354 --> 00:38:31,673
لم يحاول أحدكم الهرب؟

563
00:38:31,754 --> 00:38:35,243
لم يذهبوا بعيدا-
كوكي وصل لبلدة جرينفل القريبة قبل سنوات-

564
00:38:35,554 --> 00:38:38,706
كن شديد الحذر
إذا أردت أن تجتاز الغابة

565
00:38:38,714 --> 00:38:40,455
نريد أن نعرف ماذا فعلتم؟

566
00:38:41,354 --> 00:38:42,992
ماذا فعلتم؟؟

567
00:38:45,314 --> 00:38:47,225
ماذا أقترفتم بحق الجحيم؟

568
00:38:49,874 --> 00:38:52,024
لدينا-
الأعنف-

569
00:38:52,114 --> 00:38:53,547
مجازر حقيقية

570
00:38:53,634 --> 00:38:55,962
في جميع أنحاء البلد
كنا نقتل الناس

571
00:38:56,194 --> 00:38:58,947
في كل وقت. لو كنتم خارج
السجن ستقرأون عنا

572
00:38:59,034 --> 00:39:01,264
ألم تسمعوا عنا؟ كلود و ري؟

573
00:39:02,034 --> 00:39:04,283
أحيانا يجب أن تقترف شيئا بشعا

574
00:39:04,514 --> 00:39:08,507
سيذبحك-
أذهب حيث أريد و أفعل ما أريد-

575
00:39:08,754 --> 00:39:11,472
إذا أغضبني أحدهم
لم يتصور ماذا سأفعل به؟

576
00:39:11,714 --> 00:39:13,584
إما أن أطعنك أو أخنقك أو أعضك

577
00:39:13,874 --> 00:39:16,991
سأفعل ما بوسعي
لأزيل الأوغاد عن الوجود

578
00:39:17,074 --> 00:39:18,870
أستطيع أن أطعن آي زنجي الآن

579
00:39:19,114 --> 00:39:21,508
و لا أعرف الرحمة
لا تعبثوا معنا

580
00:39:21,794 --> 00:39:24,149
يجب أن لا تعبثوا معنا

581
00:39:24,634 --> 00:39:26,191
إذا أغضبني أحدهم، الزنجي ينفجر

582
00:39:26,594 --> 00:39:30,117
أيها الفتاة، هل ستأكلين خبز الذرة خاصتك؟

583
00:39:30,754 --> 00:39:33,798
شٍجار-
لا ترد عليه-

584
00:39:35,674 --> 00:39:37,107
هل تتحدث إلي؟

585
00:39:37,394 --> 00:39:39,430
نعم، أعتقد أنه يتحدث إليك

586
00:39:40,154 --> 00:39:42,668
لا، إطلاقا. خذه

587
00:39:43,714 --> 00:39:45,585
ويلي، هل تمانع تمريره لــ

588
00:39:45,794 --> 00:39:48,238
لا، لا تعطيه خبزك

589
00:39:48,594 --> 00:39:50,983
هذا لك-
أنا رجل ناضج-

590
00:39:51,074 --> 00:39:54,105
لن أتناوله
إذا أراده فسأعطيه

591
00:39:54,394 --> 00:39:57,176
إذا أراد خبز الذرة
فليذهب للمقدمة و يحصل عليه

592
00:39:57,554 --> 00:39:59,284
هذا خاصتك. تبا له

593
00:39:59,714 --> 00:40:01,989
سيأكل الخبز خاصته. تبا لك

594
00:40:02,274 --> 00:40:04,807
لا أريدك أن تدافع عني

595
00:40:05,554 --> 00:40:07,475
أنا رجل ناضج، و أستطيع التدبر

596
00:40:07,634 --> 00:40:10,266
إذا تركته يأخذ الخبز
سيجعلك تكوي سرواله الداخلي

597
00:40:10,634 --> 00:40:14,478
لن أكوي شيء-
أنا أريد أن أتناول خبز الذرة خاصتك أنت-

598
00:40:15,114 --> 00:40:17,981
أيها الوغد، لن تحصل
عليه بالتأكيد

599
00:40:18,314 --> 00:40:20,372
و إذا حاولت أخذه
جزء آخر من المجزرة

600
00:40:20,874 --> 00:40:22,695
سيحدث هنا الآن

601
00:40:22,954 --> 00:40:25,343
إذا كنت تفكر بطعامي
إنسى ذلك

602
00:40:25,434 --> 00:40:27,454
هذا بالتأكيد-
إهدأ-

603
00:40:28,074 --> 00:40:29,755
أنا من مدينة نيويورك أيها المخبول

604
00:40:30,154 --> 00:40:31,872
لا أحد يأخذ طعامي

605
00:40:31,954 --> 00:40:35,151
هذا بالنسبة لك
و آي شخص آخر أيها المزارعين الأوغاد

606
00:40:35,234 --> 00:40:39,147
إذا عبثتم بي، ستكون هناك
عواقب وخيمة

607
00:40:40,714 --> 00:40:41,863
إنهض

608
00:40:57,034 --> 00:41:00,663
هيا، علًم هذا الوغد
كيف تفعلون ذلك في هارلم

609
00:41:21,394 --> 00:41:22,873
هيا، يا فتي نيويورك

610
00:41:34,114 --> 00:41:36,833
أقدر لك أنك تتحمل ذلك
من أجل خبز الذرة

611
00:41:36,914 --> 00:41:39,303
لن تكون الكثير من المجاملات هنا

612
00:41:48,554 --> 00:41:50,067
إنهض

613
00:41:52,234 --> 00:41:54,953
أعتقد أنهم أدركوا قصدك

614
00:41:55,034 --> 00:41:58,629
الوقت مناسب لتدعه يكسب المعركة
هل تدر ما أقول؟

615
00:42:00,474 --> 00:42:02,690
لم تنتهي، لن يأخذ الخبز

616
00:42:08,474 --> 00:42:12,881
جولد ماوث" أعرف عاهرة
اسمها ديلي تضرب أقوى منك

617
00:42:19,394 --> 00:42:22,402
توقف
الرجل عُوقب بما فيه الكفاية

618
00:42:23,514 --> 00:42:26,426
جولدماوث" إحمله
للداخل

619
00:42:37,154 --> 00:42:40,058
!لن تحصل على خبز الذرة خاصتي

620
00:42:46,674 --> 00:42:49,268
كنت خائفا؟ لا تخف

621
00:43:20,274 --> 00:43:21,309
بابا

622
00:43:22,354 --> 00:43:23,787
إبني

623
00:43:28,234 --> 00:43:30,668
سيدي أطلب إذن
للذهاب للكوخ

624
00:43:31,234 --> 00:43:33,828
الخلوة الخاصة
للمساجين المتزوجين فقط

625
00:43:33,914 --> 00:43:36,144
و لا أرى آي دبلة زواج

626
00:43:36,674 --> 00:43:39,074
أليس هناك آي إستثناء هذه المرة؟

627
00:43:39,474 --> 00:43:43,945
يمكنني إصدار، رخصة زواج مؤقتة
برسم ضئيل

628
00:43:48,674 --> 00:43:50,790
خذ-
شكرا-

629
00:43:52,834 --> 00:43:54,790
أعلن الآن أنكم زوج و زوجة

630
00:43:54,954 --> 00:43:56,831
تمتعوا

631
00:43:59,954 --> 00:44:02,149
كلود بانكس ذاهب للكوخ

632
00:44:06,314 --> 00:44:08,305
هيا-
خمس سنتات-

633
00:44:10,194 --> 00:44:13,231
يا فتى نيويورك
هل ذهبت لنادي كوتون؟

634
00:44:13,314 --> 00:44:15,669
هذا النادي في مانهاتن؟
عدة مرات

635
00:44:15,754 --> 00:44:18,587
أسكن بالقرب من هذا النادي
نعم، إنه جيد

636
00:44:18,674 --> 00:44:20,670
ليس لديهم مثل ما لدى
بوم بوم رووم

637
00:44:20,874 --> 00:44:23,786
إذا ذهبت لنيويورك يوما
إذهب إلى ريز بوم بوم رووم

638
00:44:24,434 --> 00:44:25,833
ري، ماذا يكون ذلك؟

639
00:44:25,914 --> 00:44:29,541
هذا النادي الخاص بي
الأكثر إتساعا في مانهاتن كلها

640
00:44:30,034 --> 00:44:31,865
إذن لديك ناد ليلي خاص بك؟

641
00:44:31,954 --> 00:44:34,886
إنه في مراحل النشوء
لكنني أعمل على إنجازه

642
00:44:35,034 --> 00:44:36,327
غير موجود إذن؟

643
00:44:36,474 --> 00:44:38,305
موجود في مخيلتي

644
00:44:38,834 --> 00:44:41,553
يجب أن يبدأ بفكرة أولا

645
00:44:41,714 --> 00:44:44,023
و عندما تفكر، تبدأ بالإنجاز

646
00:44:44,114 --> 00:44:47,186
هراء كهذا
كما تقرأ ذلك في الكتاب المقدس

647
00:44:48,194 --> 00:44:51,231
هل قابلت إن عمي ملفن
كما طلبت في الرسالة؟

648
00:44:51,314 --> 00:44:54,465
بالتأكيد
قال أنه سيقدم طلب إسئناف حالا

649
00:44:55,874 --> 00:44:58,342
ملفن يريد أن يعرف

650
00:44:58,434 --> 00:45:00,629
إذا كان وجوب عليه تقديم طلب عن صديقك

651
00:45:00,714 --> 00:45:02,272
ري جبسن؟ لا

652
00:45:04,994 --> 00:45:07,064
لا، ديزي

653
00:45:08,114 --> 00:45:12,426
هو سبب وجودي هنا
لديه سوابق كثيرة جدا

654
00:45:12,754 --> 00:45:15,188
لدي فرصة أكبر في الخروح من السجن

655
00:45:15,274 --> 00:45:19,347
أخبري ميلفن أن يفكر بي فقط
يركز على وضعي فقط

656
00:45:25,794 --> 00:45:28,808
رسم "كوكي" خارطة لبلدة جرينفايل المجاورة
إذن؟-

657
00:45:28,834 --> 00:45:31,473
أنت تفهم ما أقصد-
أفهم-

658
00:45:31,554 --> 00:45:35,547
إذا أردت أن تفعل ذلك، فإنهم يفحصون
كل قطار يخرج من المنطقة

659
00:45:36,034 --> 00:45:40,027
لن نركب القطار. هناك مزرعة
على الخارطة و قارب بالجوار

660
00:45:40,114 --> 00:45:42,912
هل تعرف آي شيء عن القوارب؟
لا أستبعد أنك لا تستطيع السباحة

661
00:45:42,994 --> 00:45:46,669
أعرف أن القارب
من الممكن أن يبعدنا عن هنا. بإمكاننا القيام بذلك

662
00:45:46,754 --> 00:45:48,631
لماذا تقول دائما "نحن " ؟-
ماذا؟-

663
00:45:48,714 --> 00:45:51,865
لا أريد " نحن" . هناك
أنا" و أنت

664
00:45:51,954 --> 00:45:55,310
لماذا ترفع صوتك؟-
لا توجد كلمة "نحن " بيننا-

665
00:46:06,274 --> 00:46:07,502
أنت ري

666
00:46:10,314 --> 00:46:11,349
نعم

667
00:46:12,394 --> 00:46:14,783
ما أسم
النادي الليلي الخاص بك؟

668
00:46:14,874 --> 00:46:17,752
أنت تتكلم عن بوم بوم رووم؟-
نعم-

669
00:46:17,834 --> 00:46:22,385
إنه هو. أرغب في رؤية ذلك المكان
عندما يجهز و يعمل

670
00:46:22,594 --> 00:46:25,870
نعم، و أنا أيضا-
و أنا أيضا. أود رؤيته-

671
00:46:26,234 --> 00:46:30,193
لو كنتم هناك الليلة الفائتة
لتمتعتم تمام المتعة

672
00:46:30,594 --> 00:46:32,425
لماذا تتكلم عن الليلة الفائتة؟

673
00:46:32,514 --> 00:46:34,630
كما قلتها تماما، الليلة الماضية

674
00:46:34,874 --> 00:46:37,308
ساتشمو كان هناك
دائما يأتي من دون ميعاد

675
00:46:37,394 --> 00:46:39,271
ري، من يكون؟-
ساتشمو-

676
00:46:39,834 --> 00:46:41,392
هل تعني لويس أرمسترونج"؟

677
00:46:41,474 --> 00:46:43,271
أسميه كذلك. رجل أعرفه

678
00:46:43,354 --> 00:46:46,630
عندما أقول كلمة ساتشمو
يأتيني و لو من آخر المدينة

679
00:46:46,714 --> 00:46:49,911
لا أحد يريد أن يسمع هذه السخافات

680
00:46:50,594 --> 00:46:53,062
اخرس

681
00:46:53,314 --> 00:46:56,067
دائما يتكلم في الوقت الغير مناسب

682
00:46:56,154 --> 00:46:58,349
أخلد للنوم. دعنا نلهو

683
00:46:58,514 --> 00:47:00,664
أكمل الحديث عن ساتشمو

684
00:47:00,754 --> 00:47:02,392
هيا، حدثني أكثر

685
00:47:04,594 --> 00:47:07,506
كما قلت لكم لو كنتم متواجدين
الليلة الفائتة لتمتعتم كثيرا

686
00:47:07,994 --> 00:47:10,030
لا يمكنكم تخمين من سيكون هناك الليلة

687
00:47:10,114 --> 00:47:11,945
من سيكون هناك؟

688
00:47:12,034 --> 00:47:13,990
من هو يا ري؟-
خمنوا؟-

689
00:47:16,154 --> 00:47:18,952
قابلت رجلا طوله أكثر من 8 ذراع

690
00:47:19,354 --> 00:47:21,948
و أربعة أذرع للكتفين و هذا ليس كل ما في الأمر

691
00:47:22,034 --> 00:47:24,104
إنه الحجم الأمثل يا أبي

692
00:47:24,634 --> 00:47:26,670
إنه الحجم المفضل يا أبي

693
00:47:27,034 --> 00:47:28,228
غني أيتها الفتاة

694
00:47:28,314 --> 00:47:32,387
إقتلعت الباب من جذوره
عندما أتى حبيبي خاطبا

695
00:47:33,474 --> 00:47:35,749
خذوا آي سيارة متجهة
إلى وسط المدينة

696
00:47:35,834 --> 00:47:38,826
لأن كل السائقين يعرفون الطريق
لــ ريز بوم بوم رووم

697
00:47:38,914 --> 00:47:40,427
ري، أين أنا؟

698
00:47:41,274 --> 00:47:44,107
جولدماوث
يجب أن يحرس أحدهم الباب

699
00:47:47,234 --> 00:47:50,952
الآن من الممكن أن أتعود على ذلك
سيدات

700
00:47:54,634 --> 00:47:56,829
ري، طعم هذه الشرائح كالزبدة

701
00:47:57,274 --> 00:47:58,787
مصنوعة لأجلك، كوكي

702
00:47:58,874 --> 00:48:02,184
هل لديك صلصة؟-
يا ولد، إحضر لنا بعض من صلصة ووسترشير -

703
00:48:02,274 --> 00:48:05,832
و إمسح هذه الطاولة و إلا
ركلت مؤخرتك

704
00:48:07,874 --> 00:48:10,593
هل هناك عطل في إذنيك
تحرك

705
00:48:11,114 --> 00:48:13,503
ري، أعرف أن هناك طاولات للقمار

706
00:48:13,834 --> 00:48:16,348
بوكر
لا وجود لناد ليلي بدون أحجار النرد

707
00:48:17,754 --> 00:48:21,349
سبعة الحظ، يا بطل، أراهن ثانية

708
00:48:21,714 --> 00:48:23,944
جيد، البوكر يسمح لك أن تراهن ثانية

709
00:48:28,154 --> 00:48:30,622
غارة! لا تتحركوا-
تبا إنتهت الحفلة-

710
00:48:30,714 --> 00:48:32,989
إبن العاهرة-
تبا! الحفلة إنتهت-

711
00:48:33,394 --> 00:48:36,911
إغلق الباب الخلفي
ضع كل النساء في سيارتي! جبسن

712
00:48:38,114 --> 00:48:40,389
أتريد أن تبيت
الليلة في الحبس الإنفرادي؟

713
00:48:40,474 --> 00:48:43,432
الآن، اخرس و نام
هل تفهم ذلك؟

714
00:48:44,874 --> 00:48:47,513
هذا التهديد موجه لكم أيضا أيتها الفتيات

715
00:48:47,594 --> 00:48:51,587
لا أريد أن أسمع آي صوت
عن بوم بوم رووم هذا

716
00:48:53,914 --> 00:48:55,108
آسف كابتن

717
00:48:55,194 --> 00:48:57,583
أغلق فمك و مؤخرتك السمينة

718
00:48:58,554 --> 00:49:02,024
لا تستمنوا
هناك عمل في الصباح

719
00:49:06,354 --> 00:49:07,628
البريد

720
00:49:10,114 --> 00:49:11,467
هذا لي

721
00:49:11,594 --> 00:49:14,267
أكره فعل ذلك
إنه صعب بالنسبة لي

722
00:49:14,354 --> 00:49:17,152
سأعود
للعب بعد قليل

723
00:49:26,674 --> 00:49:29,586
هنا-
المحامي ميلفن بانكس المحترم-

724
00:49:29,674 --> 00:49:32,905
ماذا هناك؟-
هذا لا يعنيك، أرجو المعذرة-

725
00:49:33,514 --> 00:49:34,993
نعم، بالتأكيد

726
00:49:38,834 --> 00:49:40,825
على رسلكم، ألا تروني أعد

727
00:49:40,914 --> 00:49:42,427
هيا، تقدموا

728
00:49:43,034 --> 00:49:46,416
هذا بسكت
فتى نيويورك واحد... إثنان

729
00:49:46,954 --> 00:49:48,307
تحركوا

730
00:49:48,394 --> 00:49:50,589
تبقى 15 ساعة من النهار فقط

731
00:49:52,194 --> 00:49:54,310
العدد مكتمل، يا سيدي

732
00:49:56,194 --> 00:49:58,867
بالتأكيد حر. أعتقد أنها ستمطر فيما بعد؟

733
00:50:00,034 --> 00:50:03,071
ماذا تريد؟-
ما الذي جعلك تعتقد أنني أريد شيئا؟-

734
00:50:03,154 --> 00:50:06,590
قال لي والدي، عندما يتحدث أحدهم عن
الطقس، إنتبه لمحفظتك

735
00:50:06,674 --> 00:50:08,983
بالتأكيد كان رجلا حكيما

736
00:50:09,474 --> 00:50:12,068
توقف عن الهراء و قل ماذا تريد؟

737
00:50:12,394 --> 00:50:14,191
هل لازالت الخارطة معك؟

738
00:50:14,394 --> 00:50:16,350
نعم، معي لماذا؟

739
00:50:18,034 --> 00:50:20,673
ان كنت تفكر بتطبيقها، أنا معك

740
00:50:20,914 --> 00:50:22,745
بإستطاعتنا فعل ذلك

741
00:50:23,394 --> 00:50:25,988
ألم تقل لي أنك لا تريد كلمة نحن"؟

742
00:50:26,154 --> 00:50:30,511
الآن نحن" مجددا؟ماذا حدث؟
أخبار غير سارة في الرسالة

743
00:50:30,914 --> 00:50:34,987
إبن عمي المحامي كيفن
قدم طلب إستئناف بالنيابة عني

744
00:50:35,074 --> 00:50:37,588
بالنيابة عنك؟ و ماذا عني؟

745
00:50:37,674 --> 00:50:39,824
لقد رُفض الإستئناف-
أنا سعيد لذلك-

746
00:50:39,914 --> 00:50:43,065
لقد أحبت ديزي ملفن
هم الآن مخطوبين و سيتزوجوا

747
00:50:43,154 --> 00:50:45,463
هل تصدق ذلك؟-
من الصعب تصديقه-

748
00:50:45,554 --> 00:50:49,308
إنه محام كبير و ناجح في نيويورك
أما أنت فمستقبلك ناصح في الكوخ هنا

749
00:50:49,394 --> 00:50:52,909
دعني أبسطها لك
إيني، ميني ، مايني، ملفن

750
00:50:54,314 --> 00:50:56,191
هيا، ري. أنا جاد

751
00:50:56,554 --> 00:50:59,591
لا تثبت عزيمتي
أنت و أنا و الخارطة. بإمكاننا الخروج من هنا

752
00:50:59,674 --> 00:51:02,029
خلال المدة التي عشناها هنا

753
00:51:02,114 --> 00:51:03,945
و أنت تلومني على ذلك

754
00:51:04,034 --> 00:51:06,150
و أنت لا تفكر إلا بنفسك

755
00:51:06,234 --> 00:51:08,873
و تلك المكيدة التي حصلت لك، هل كان الذنب ذنبي؟-
لا-

756
00:51:08,954 --> 00:51:11,707
ستكون صادقا الآن
لأنك تريد مصادقتي

757
00:51:11,994 --> 00:51:15,145
دعني أقول لك شيئا
يا سيد فاشل

758
00:51:15,234 --> 00:51:18,704
يجب أن تتعلم الكثير
عن الصداقة

759
00:51:18,834 --> 00:51:20,904
أيها الرئيس، إنه لا يعمل

760
00:51:23,634 --> 00:51:26,706
هل هذا يعني أنني معك في الخطة؟-
لا، ستأخرني بالتأكيد-

761
00:51:26,794 --> 00:51:29,354
ستنشغل بتنظيف
أواني الفضة خاصتك

762
00:51:29,434 --> 00:51:31,823
!أنت واحد منهم أيها الوغد الرقيق

763
00:51:31,994 --> 00:51:34,633
ماذا  تقول؟-
قلت أنك رقيق. ماذا؟-

764
00:51:35,074 --> 00:51:38,066
ماذا ستفعل؟-
لا أحد ينعتني بالرقيق، أمقت ذلك-

765
00:51:38,154 --> 00:51:40,907
أنا رجل و ناديتك بــ الرقيق

766
00:51:40,994 --> 00:51:43,986
لا أحب أن تكون منتفخ

767
00:51:44,074 --> 00:51:46,144
لماذا تأخذ كل شيء بالجدية؟

768
00:51:46,234 --> 00:51:48,225
بماذا توجس؟

769
00:51:48,314 --> 00:51:50,874
هل يعني ذلك أنني سأجامعك؟
هل يعني كذلك؟

770
00:51:50,954 --> 00:51:52,865
لأنني قلت كلمة رقيق؟ ماذا؟

771
00:51:52,954 --> 00:51:55,468
سأتهجاها ر قــ يــ ق

772
00:51:55,714 --> 00:51:58,353
رقيق، ماذا ستفعل؟

773
00:52:02,634 --> 00:52:05,432
لقد فقدت عقلك. سأقتلك

774
00:52:05,514 --> 00:52:08,392
اوو، هذا جيد-
توقفوا-

775
00:52:16,954 --> 00:52:20,390
أنا جاهز لإطلاق النار

776
00:52:20,514 --> 00:52:22,391
سأقتل وغد اليوم

777
00:52:22,474 --> 00:52:24,624
لن ننسى
أنكم فتيان نيويورك

778
00:52:24,714 --> 00:52:27,433
إنه من بدأ-
لا تخلد للنوم الليلة، أيها الزنجي-

779
00:52:27,994 --> 00:52:31,430
لا أعبث مع أحد، أنت تدرك ذلك

780
00:52:35,954 --> 00:52:39,071
عودوا للعمل

781
00:52:39,634 --> 00:52:42,307
لم أتركها لك  أيها الزنجي
لا أعير ترهاته آي إهتمام

782
00:52:42,394 --> 00:52:43,463
سأقتله

783
00:52:43,554 --> 00:52:45,192
لا تخلد للنوم

784
00:52:46,034 --> 00:52:47,865
سنرى من سينام أولا

785
00:53:02,194 --> 00:53:04,389
اللعنة. هرب سجينان

786
00:53:11,874 --> 00:53:15,469
أعرف أن كل هذه الأشجار متشابهة
لكن هذه تبدو مألوفة لي بشكل كبير

787
00:53:15,554 --> 00:53:17,226
أرني الخريطة

788
00:53:21,354 --> 00:53:23,026
هل تسمي هذه خريطة؟

789
00:53:23,274 --> 00:53:25,947
ماذا كان يتعاطي كوكي
عندما رسمها؟

790
00:53:26,034 --> 00:53:28,673
كوكي لم يرسمها
أنت من رسمها؟

791
00:53:29,754 --> 00:53:32,791
نحن في المنتصف الآن
أنت لا تدر إلى أين نحن ذاهبون؟

792
00:53:32,874 --> 00:53:35,547
أنا رسمتها لأنك لن تأت
بدون خريطة

793
00:53:35,634 --> 00:53:37,704
الآن هيا

794
00:53:38,034 --> 00:53:40,423
إنتظر ، إنتظر

795
00:54:13,874 --> 00:54:16,069
إذهب بالكلاب حول البيت

796
00:54:16,714 --> 00:54:19,547
أحضروا الكلاب هنا

797
00:54:22,554 --> 00:54:24,146
هيا

798
00:54:41,274 --> 00:54:43,071
ها قد أحضرناهم، أيها الناظر

799
00:54:43,154 --> 00:54:45,873
لقد تتبعتهم و هم متجهون
ناحية نهر تالاهاتشي

800
00:54:46,034 --> 00:54:48,150
هذا هو الطريق، أليس كذلك؟

801
00:54:48,394 --> 00:54:50,703
أنا سعيد لأنكم
شاهدتم بعضا

802
00:54:50,794 --> 00:54:53,103
من جمال الريف
قبل أن نستعيدكم

803
00:54:53,194 --> 00:54:54,388
ميروز

804
00:54:55,674 --> 00:54:59,223
ماذا يجب أن نفعل
لنعلمهم درس؟

805
00:55:01,314 --> 00:55:02,463
ليلة في الحبس الإنفرادي

806
00:55:02,554 --> 00:55:05,307
ليلة في الحبس الإنفرادي! أحبذ أن يكون أسبوع

807
00:55:27,274 --> 00:55:29,105
لا تتحرك بسرعة

808
00:55:36,954 --> 00:55:38,353
تبا لكم جميعا

809
00:55:39,434 --> 00:55:41,106
هيي كلود؟-
نعم؟-

810
00:55:41,514 --> 00:55:43,266
هل هناك مرحاض عندك؟

811
00:55:43,354 --> 00:55:45,788
تلك كانت أول
محاولة هرب لري و كلود

812
00:55:45,874 --> 00:55:46,863
و لكنها بالتأكيد لم تكن الأخيرة

813
00:55:47,474 --> 00:55:50,272
اليابان تُمنى
بأشد هزمية خلال الحرب

814
00:55:51,514 --> 00:55:54,790
و مرت السنون، و العالم ضربته الحرب
للمرة الثانية

815
00:55:56,554 --> 00:55:59,751
بينما كانوا يحاربون لأجل الحرية
بالخارج

816
00:55:59,834 --> 00:56:02,826
كنا نحلم بها و نحن داخل السجن

817
00:56:04,194 --> 00:56:06,230
معسكر 8 مخصوص للغير مأمول إصلاحهم

818
00:56:07,874 --> 00:56:10,342
مهما إقترفتم في الخارج لن أهتم

819
00:56:10,434 --> 00:56:12,311
عايشت ذلك من قبل

820
00:56:12,674 --> 00:56:15,586
ربما لاحظتم أنه
لا وجود لسياج حول معسكر 8

821
00:56:15,674 --> 00:56:19,064
لا نحتاج للسياج
لأنه لدينا خط النار

822
00:56:19,394 --> 00:56:20,873
يمتد من.....؟

823
00:56:25,874 --> 00:56:28,547
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

824
00:56:29,394 --> 00:56:33,228
رايت لا يتكلم
هناك عيب في مخه

825
00:56:34,834 --> 00:56:36,904
أسمه كانتجت رايت، سيدي الرئيس

826
00:56:38,594 --> 00:56:40,186
كانتجت رايت

827
00:56:41,194 --> 00:56:43,583
حسنا، سنرى إلى متى سيبقى كذلك

828
00:56:43,674 --> 00:56:46,268
ماذا كنت أقول؟-
لا نحتاج لسياج في معسكر 8-

829
00:56:46,354 --> 00:56:49,744
ماذا؟-
لا نحتاج لسياج في معسكر 8-

830
00:56:50,514 --> 00:56:52,425
خط النار ، سيدي-
نعم-

831
00:56:53,714 --> 00:56:55,784
أنتم الآن داخل خط النار هذا

832
00:56:55,874 --> 00:56:58,752
عندما إكتشف ديلرد
أن كلود لاعب بيسبول

833
00:56:58,834 --> 00:57:00,745
عينه رئيسا للفريق

834
00:57:00,834 --> 00:57:04,065
هكذا، عندما نخسر
يستطيع أن يلوم شخص آخر

835
00:57:08,034 --> 00:57:09,786
لا، ليست كذلك

836
00:57:13,674 --> 00:57:17,064
أحاول أن أعلمهم الأمور الحساسة
في اللعبة

837
00:57:17,354 --> 00:57:19,788
شاركني النصيحة، لكن هل يسمعون؟

838
00:57:20,314 --> 00:57:22,305
إنهم لن يتعلموا أبدا

839
00:57:22,874 --> 00:57:24,990
أنت تتعامل مع أناس فاقدين الموهبة

840
00:57:25,074 --> 00:57:26,951
ليس دليهم موهبة

841
00:57:27,154 --> 00:57:29,622
كل عام
معسكر 12 يفوز بالبطولة

842
00:57:29,714 --> 00:57:33,184
كل عام يقومون بشوي خنزير النصر
هذا العام، أريد ذلك الخنزير

843
00:57:33,274 --> 00:57:35,742
جانجل ليج، سددها بشكل صحيح

844
00:57:39,154 --> 00:57:41,145
نعم، هذا ما أريده

845
00:57:41,354 --> 00:57:43,709
من يريد أن يسدد الضربة الثانية؟

846
00:57:44,594 --> 00:57:47,062
!خذ الكارت-
ألا يريد أحد أن يسدد؟-

847
00:57:47,354 --> 00:57:48,912
هل تريد أن تسدد؟

848
00:57:49,394 --> 00:57:51,828
دع رايت يسدد ضربة

849
00:57:52,474 --> 00:57:55,432
هو؟-
لن يكون أسوأ من الآخرين-

850
00:57:55,794 --> 00:57:57,830
دعه يسدد ضربة

851
00:58:00,274 --> 00:58:02,993
لنرى ماذا ستفعل

852
00:58:03,074 --> 00:58:07,147
إمسك المضرب بيدك
و أقبض عليه جيدا و سدد ضربة موفقة

853
00:58:09,194 --> 00:58:11,469
جانجل ليج، تساهل معه قليلا

854
00:58:12,194 --> 00:58:16,210
إنه جديد، لذلك لا نريد أن ....كما تعلم-
لا تجرح مشاعر الرجل-

855
00:58:19,394 --> 00:58:21,589
سدد ضربة سهلة ناحيته

856
00:58:21,674 --> 00:58:24,142
لا تخشى الكرة

857
00:58:32,634 --> 00:58:34,147
ليس سيئا

858
00:58:34,234 --> 00:58:36,270
كررها مرة ثانية بقوة

859
00:58:36,434 --> 00:58:39,551
ربما تكون
خطأ من أخطاء المعاقين

860
00:58:50,834 --> 00:58:52,745
أعطيه الكرة المخادعة

861
00:59:08,434 --> 00:59:09,469
تبا

862
00:59:10,954 --> 00:59:12,512
أبي

863
00:59:13,074 --> 00:59:16,225
إنها عذبة كالماء-
هيي، صغيرتي-

864
00:59:16,354 --> 00:59:19,505
يبدو أن الصغيرة قد نضجت تماما-
و تمددت-

865
00:59:19,994 --> 00:59:21,632
لقد تزوجت

866
00:59:22,634 --> 00:59:24,192
كيف كان شهر العسل؟

867
00:59:24,314 --> 00:59:26,350
ستبقى حتى نتناول العشاء؟-
أسف-

868
00:59:26,434 --> 00:59:28,470
سأسافر بعد ظهر اليوم

869
00:59:28,834 --> 00:59:31,473
يبدو أنك متأثر بذلك

870
00:59:32,594 --> 00:59:35,392
... تبا. يستحسن أن

871
00:59:36,394 --> 00:59:38,350
تنظر إلى
لدينا مشكلة

872
00:59:38,434 --> 00:59:40,425
من الجيد أن تنظر للفتيات

873
00:59:40,514 --> 00:59:43,312
لكن يبدو أنك ستذهب
لتجامعها

874
00:59:43,394 --> 00:59:47,228
هيا، سأبعدك
عن المشاكل. إستمني هناك

875
00:59:47,314 --> 00:59:49,032
بانكس، تعال هنا

876
00:59:49,674 --> 00:59:51,824
سأعود حالا

877
00:59:53,354 --> 00:59:55,788
ستان بلوكر
الباحث عن الوجوه الجديدة في نواد السود

878
00:59:55,874 --> 00:59:58,104
نواد الزنوج، بالأحرى

879
00:59:58,634 --> 01:00:00,829
هل سمعت بــ بتسبيرج كراوفورد؟

880
01:00:00,914 --> 01:00:03,269
أحيانا نتابع المباريات عبر المذياع

881
01:00:03,354 --> 01:00:05,504
لعبنا في جكسون أمس

882
01:00:05,594 --> 01:00:08,028
سمعت أن هناك شاب يضرب الكرة جيدا

883
01:00:09,274 --> 01:00:11,026
تعني كانتجت رايت؟

884
01:00:11,114 --> 01:00:13,423
ها هو هناك

885
01:00:13,514 --> 01:00:16,187
كانتجت رايت؟ هل هذا أسمه؟

886
01:00:16,394 --> 01:00:17,463
نعم

887
01:00:18,594 --> 01:00:20,186
هل بإمكاني التحدث إليه؟

888
01:00:20,714 --> 01:00:24,548
بإمكانك المحاولة، لكن لن تصل لشيء
لماذا مهتم بشأنه؟

889
01:00:25,514 --> 01:00:28,187
كروفوردز تبحث دائما عن
المواهب الجديدة

890
01:00:28,874 --> 01:00:32,105
ربما لم تلاحظ
أنه مسجون

891
01:00:32,234 --> 01:00:34,270
هناك تدابير لذلك

892
01:00:34,634 --> 01:00:36,147
صحيح يا سيادة الرقيب؟

893
01:00:36,434 --> 01:00:38,063
لن يعلم أحد

894
01:00:40,434 --> 01:00:42,072
فريق جميل

895
01:00:48,554 --> 01:00:51,512
إنظري كم هي متألقة-
جميلة، أليست كذلك؟-

896
01:00:51,594 --> 01:00:52,913
شكرا أمي

897
01:00:53,994 --> 01:00:56,792
سنرزق بطفل
يا إلهي

898
01:01:04,714 --> 01:01:08,024
كانتجت رايت، لا تفعل ذلك

899
01:01:11,234 --> 01:01:13,384
دعنا نركز في هذا

900
01:01:13,474 --> 01:01:17,592
إذا سددت الضربة جيدا
ربما تكون التذكرة التي ستخرجنا من المزرعة

901
01:01:17,674 --> 01:01:19,551
هيا، تصرف كمنتصر

902
01:01:20,394 --> 01:01:23,864
الكرة، ركز على الكرة

903
01:01:23,954 --> 01:01:27,071
هيا أريه قدراتك
إفعل ذلك

904
01:01:27,154 --> 01:01:29,987
ضع كل قوتك فيها

905
01:01:32,274 --> 01:01:35,072
إجعلها مدوية
سددها

906
01:01:38,594 --> 01:01:40,550
هذا ما أتحدث عنه

907
01:01:41,154 --> 01:01:43,031
لا تقف، إركض

908
01:01:43,514 --> 01:01:45,425
إركض هيا! تحرك

909
01:01:46,074 --> 01:01:47,632
إركض أيها الزنجي

910
01:01:48,754 --> 01:01:51,951
اوه، ذلك تذكرة خروجنا من المزرعة

911
01:02:01,874 --> 01:02:03,193
إنتبه هنا

912
01:02:03,274 --> 01:02:06,027
خلال خمس سنوات،  سيكون
رجل أسود بين اللاعبين الأساسيين

913
01:02:06,114 --> 01:02:08,992
!لا أعتقد أن العالم تغير كثيرا

914
01:02:09,274 --> 01:02:11,151
ليس بعد، لكنه سيتغير

915
01:02:11,234 --> 01:02:12,952
سأفقد وظيفتي حينها

916
01:02:13,314 --> 01:02:15,145
هذا الخمر لذيذ

917
01:02:15,234 --> 01:02:19,068
شيء مدهش ما يصنعه ري
من قشر البطاطس و بعض دبس السكر

918
01:02:19,834 --> 01:02:23,110
ما رأيك بزميلنا؟
هل سيكون شيئا؟

919
01:02:23,194 --> 01:02:25,264
ربما يكون جوش جبسن" الثاني

920
01:02:26,994 --> 01:02:30,111
الوقت تأخر
لدينا مباراة في ممفيس غدا

921
01:02:30,194 --> 01:02:32,310
ماذا بشأننا؟
لا تنسى ذكرنا

922
01:02:32,394 --> 01:02:35,670
لأننا نعرف كيف نتعامل معه
و نعتني بكل شيء يخصه

923
01:02:35,754 --> 01:02:37,392
سأوصي عليكما

924
01:02:37,474 --> 01:02:39,271
لا يستطيع أن يفعل شيء بدوننا

925
01:02:39,354 --> 01:02:41,390
أبليتم بلاء حسنا معه-
شكرا-

926
01:02:41,474 --> 01:02:44,546
نحن مساعدوه-
نعم صحيح-

927
01:02:44,634 --> 01:02:46,465
مع السلامة-
يوما سعيدا-

928
01:02:47,154 --> 01:02:49,190
لقد سرق شرابي-
بالتأكيد-

929
01:02:49,274 --> 01:02:53,028
لن أقول شيئا. طاب يومك

930
01:02:53,594 --> 01:02:56,870
تعالوا هنا-
هل شربتم جميعا؟-

931
01:02:56,954 --> 01:02:59,263
إنظروا ماذا لدينا! الطعام

932
01:02:59,354 --> 01:03:02,073
كانتجت رايت، هذا لك عزيزي

933
01:03:12,074 --> 01:03:13,666
هل حدثت مصيبة؟

934
01:03:16,154 --> 01:03:17,189
ماذا هناك؟

935
01:03:21,794 --> 01:03:24,706
هل ميروز بصحة جيدة؟-
نعم، صحتها جيدة-

936
01:03:25,274 --> 01:03:26,992
ماذا عن الطفل؟

937
01:03:28,674 --> 01:03:30,107
إنه ممتاز

938
01:03:30,794 --> 01:03:33,262
إنه؟ ولد؟ يا عزيزتي ولد

939
01:03:35,394 --> 01:03:36,509
نعم سيدي

940
01:03:36,594 --> 01:03:38,824
أريد أن أراه، أين هو؟

941
01:03:38,914 --> 01:03:40,711
أرني حفيدي

942
01:03:42,954 --> 01:03:46,629
أريد كل رجال المعسكر
يصطفوا أمامي حالا

943
01:03:47,234 --> 01:03:49,304
حالا، أقولا حالا

944
01:03:49,594 --> 01:03:51,824
إحضرهم هنا، أريد أن أراهم

945
01:04:20,554 --> 01:04:23,148
أتمنى أن لا يكون واحدا من المساجين

946
01:04:24,674 --> 01:04:26,585
أشعر به في أعماقي

947
01:04:33,474 --> 01:04:35,510
أبي، أعطني طفلي

948
01:04:40,914 --> 01:04:43,792
لماذا تضحك؟ تهزأ بي

949
01:04:44,914 --> 01:04:47,712
هل تعرف من هو والد
هذا الطفل الزنجي؟

950
01:04:48,114 --> 01:04:49,433
هل تعرف؟

951
01:04:49,834 --> 01:04:51,790
إذن من هو؟ تكلم

952
01:04:52,874 --> 01:04:54,512
إنه إبني سيادة الرئيس

953
01:04:55,074 --> 01:04:57,224
إنه يكذب. أنا والد هذ الطفل

954
01:04:57,314 --> 01:04:59,350
سيدي، أنا والده

955
01:05:00,834 --> 01:05:02,984
بإمكان آي أحمق أن يتأكد أن الطفل إبني

956
01:05:03,074 --> 01:05:06,066
أختلف معهم
هذا الوضيع إبني

957
01:05:06,594 --> 01:05:09,154
أفتخر بالقول أنني والد الطفل

958
01:05:09,634 --> 01:05:12,865
أنا والده-
أنا والد هذا الصغير-

959
01:05:13,714 --> 01:05:15,033
أنا أبوه

960
01:05:42,074 --> 01:05:43,746
هذه آخر مرة نرى فيها

961
01:05:43,834 --> 01:05:46,587
الناظر ألبرناثي
و إبنته ميروز

962
01:05:48,154 --> 01:05:50,270
للإحتفال برحيله

963
01:05:50,794 --> 01:05:53,308
حضًر لنا معسكر 8 حفلة صغيرة

964
01:05:54,354 --> 01:05:56,151
ري زودنا بالخمر

965
01:05:56,394 --> 01:05:59,067
أما كلود فانشغل بمغازلة
بعض الفتيات

966
01:05:59,434 --> 01:06:02,744
لم تكن تماما كـ بوم بوم رووم
لكنها كانت قريبة من ذلك

967
01:06:07,474 --> 01:06:08,873
هيا

968
01:06:09,714 --> 01:06:12,467
إنها لا تعني شيء له
لا تهتم

969
01:06:12,554 --> 01:06:14,863
إلى الجحيم كلاهما. ليس الأمر كذلك

970
01:06:15,834 --> 01:06:18,871
ما المشكلة
تجلس وحيدا و تبدو حزينا؟

971
01:06:18,954 --> 01:06:21,832
الأمور جيدة اليوم

972
01:06:26,954 --> 01:06:28,307
ما هذا؟

973
01:06:33,474 --> 01:06:35,624
إخلاء سبيل
ستخرج خلال هذا الشهر

974
01:06:35,714 --> 01:06:39,502
لماذا تجلس وحيدا و تبدو حزينا إذن؟-
ماذا سأفعل بالخارج؟-

975
01:06:39,594 --> 01:06:41,869
لا أستطيع العودة للديار و لأمي و أنا بهذا الشكل

976
01:06:41,954 --> 01:06:45,833
أنت مخبول. ستسعد أمك
عندما تعود للديار

977
01:06:46,074 --> 01:06:47,871
لكن ليس و أنا هكذا يا ري

978
01:06:48,514 --> 01:06:51,984
إسمعني. العالم تغير كثيرا
إنها 1945

979
01:06:53,154 --> 01:06:54,872
بالنسبة لي لم يتغير

980
01:06:58,434 --> 01:07:00,902
لن تبقى هنا. بالتأكيد

981
01:07:01,154 --> 01:07:05,147
آي شخص آخر سيغادر
أنا سأفعل ذلك لو كنت مكانك

982
01:07:09,514 --> 01:07:12,870
تبا لإخلاء السبيل
الجلوس هنا يجعلني حزينا

983
01:07:13,754 --> 01:07:15,585
لن أجلس معك و أنت بهذه الحالة

984
01:07:15,674 --> 01:07:18,984
لقد سمعت أحسن خبر لهذا اليوم
و تجلس هنا حزينا

985
01:07:19,474 --> 01:07:21,908
إبتهج. ستعود للديار

986
01:07:22,074 --> 01:07:24,952
أنت، هذه أخبار جيدة
هيا. أنت عائد للديار

987
01:07:25,034 --> 01:07:26,786
ألا تبتسم؟ هيا إذهب

988
01:07:26,874 --> 01:07:28,990
سأعود لك حالا

989
01:07:51,994 --> 01:07:53,905
أين أنت ذاهب، بسكت؟

990
01:07:56,754 --> 01:07:59,143
أين تذهب، لا تفعل ذلك؟

991
01:08:01,234 --> 01:08:03,384
توقف عندك

992
01:08:06,114 --> 01:08:08,230
الرجل على حدود الخط

993
01:09:06,354 --> 01:09:07,787
إذاعة شيكاغو

994
01:09:09,074 --> 01:09:11,304
جولدماوث، إذاعة شيكاغو-
نعم؟-

995
01:09:11,914 --> 01:09:13,427
هيا زميلي

996
01:09:14,154 --> 01:09:16,588
أين تذهب؟-
لماذا ترتدي الملابس الرسمية؟-

997
01:09:21,154 --> 01:09:22,507
ما هذا؟

998
01:09:23,074 --> 01:09:24,871
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

999
01:09:27,874 --> 01:09:30,388
بلوكر! ماذا يحدث هنا؟

1000
01:09:30,794 --> 01:09:33,262
إخلاء سبيل. حصلت له على عفو

1001
01:09:33,554 --> 01:09:36,307
ماذا بخصوصي و ري؟
ألم نحصل على العفو أيضا؟

1002
01:09:36,394 --> 01:09:39,113
قلت أنك ستوصي علينا-
لقد فعلت-

1003
01:09:40,154 --> 01:09:42,793
لقد وصيت عليكم

1004
01:09:42,874 --> 01:09:45,593
لكن الحقيقة أن العفو لا يأتي سهلا

1005
01:09:46,194 --> 01:09:48,913
هذا الفتى يتقن التسديد. ما عساكم أن تفعلوا؟

1006
01:09:49,234 --> 01:09:52,544
نحن من عمل لأجله

1007
01:09:52,794 --> 01:09:55,308
ليلا و نهارا
إنسى-

1008
01:09:55,394 --> 01:09:58,033
لن أنسى

1009
01:09:58,114 --> 01:10:01,550
لقد قال أنه سيوصي
علينا. برر لنا ذلك

1010
01:10:01,634 --> 01:10:04,432
الفتى سيخرج من السجن
هذا كل ما تطلبه؟

1011
01:10:14,674 --> 01:10:16,266
نعم. بالتأكيد

1012
01:10:22,474 --> 01:10:24,669
أريهم
كيف تلعب البيسبول

1013
01:10:24,754 --> 01:10:26,631
أريهم دقة تسديداتك

1014
01:10:30,914 --> 01:10:32,711
اذهب، أنت طليق الآن

1015
01:10:38,714 --> 01:10:40,147
شيء جيد

1016
01:11:06,794 --> 01:11:09,024
هيا يا إبني-
نحن نحبك-

1017
01:11:11,354 --> 01:11:12,787
سدد هذه الكرة

1018
01:11:13,114 --> 01:11:16,072
سددها خارج حدود الملعب لأجلي

1019
01:11:17,074 --> 01:11:19,793
تفانى يا كانتجت رايت

1020
01:11:24,914 --> 01:11:26,711
سنسمع أخبارك عبر المذياع

1021
01:11:26,794 --> 01:11:28,705
هذا ما حصل

1022
01:11:29,074 --> 01:11:32,146
إسمعني، نزيل جديد أخبرني
أنهم يزرعون أرض بجوار المستنقع

1023
01:11:32,234 --> 01:11:34,987
و رأى طائرة رش المبيدات-
مزاجي متعكر الآن-

1024
01:11:35,074 --> 01:11:37,713
موجودة خلف مخزن الحبوب
ليس من الصعب التحليق بها

1025
01:11:37,794 --> 01:11:40,133
الكثير من الناس يفعلون ذلك-
إنهم الطيارون-

1026
01:11:40,194 --> 01:11:43,311
ليس مستعدا
لسماع خططك المجنونة

1027
01:11:43,394 --> 01:11:45,430
لم تقل أي خطة من قبل أيها الزنجي

1028
01:11:45,514 --> 01:11:48,392
خطتى متجهة لــ بتسبيرج
الآن

1029
01:11:49,114 --> 01:11:52,470
كانتجت رايت حصل على عفو
من حاكم الولاية. شكرا لنا

1030
01:11:52,554 --> 01:11:54,670
لكننا لا نستطيع فعل شيء لأنفسنا

1031
01:11:54,754 --> 01:11:57,348
ألم يشعرك ذلك بخيبة الأمل؟

1032
01:11:57,874 --> 01:12:01,184
طائرة الرش-
لن أصعد طائرة معك أبدا-

1033
01:12:05,834 --> 01:12:09,190
سأصرف النظر كليا
عن هذه الفكرة

1034
01:12:09,434 --> 01:12:13,222
آي فكرة؟-
أنهم ألقوا بنا في الهاوية للأبد-

1035
01:12:13,434 --> 01:12:15,390
ألم تفهم بعد؟ سنموت هنا

1036
01:12:15,474 --> 01:12:18,864
سنتجه يوما للمقبرة
و يختار كل منا تربته و يبدأ بالحفر

1037
01:12:18,954 --> 01:12:22,310
والدي توفى في مكان كهذا
لأنه تصرف مثلك

1038
01:12:22,394 --> 01:12:25,306
تخلى عن الأمل و شنق نفسه
لم أسمح لنهايتي هكذا

1039
01:12:25,394 --> 01:12:29,897
ربما تخدع نفسك
فأنت إبن أبيك، نفس المصير

1040
01:12:31,954 --> 01:12:34,104
إسحبها
و إلا لن نبقى أصدقاء

1041
01:12:34,194 --> 01:12:36,867
أخبار طارئة. لم نكن يوما أصدقاء

1042
01:12:36,994 --> 01:12:39,554
لقد علَقنا معا لمدة 12 عام

1043
01:12:39,634 --> 01:12:43,070
لم تكن حياتي سوى جحيم حقيقي
بعدما إلتقيت بك عنوة

1044
01:12:43,194 --> 01:12:45,708
كلما نظرت أليك
أُصاب بعلة في بطني

1045
01:12:45,794 --> 01:12:48,911
أفكر كيف ستكون حياتي
لو لم أتورط بمعرفتك

1046
01:12:48,994 --> 01:12:51,303
تمهل، ربما
تندم على ما تتفوه

1047
01:12:51,394 --> 01:12:55,672
يستحسن أن تهدأ أيها الزنجي-
الشيء الوحيد الذي ندمت عليه يوم أن لقيتك-

1048
01:12:58,114 --> 01:12:59,712
هذا كل ما لديك؟-
نعم، هذا كل ما لدي-

1049
01:12:59,834 --> 01:13:02,587
ليس لدي آي شي أقوله لمؤخرتك

1050
01:13:02,674 --> 01:13:03,948
شكرا لك

1051
01:13:05,874 --> 01:13:09,184
أقول لكم
عندما رحل كانتجت رايت من معسكر 8

1052
01:13:09,354 --> 01:13:11,904
جزء من كلود رحل خلفه

1053
01:13:12,834 --> 01:13:15,223
... و بينما كان ري و كلود متخاصمان

1054
01:13:15,354 --> 01:13:18,691
أصبح السجن أكثر قسوة
و برودة

1055
01:13:45,354 --> 01:13:46,912
!لدي حلم

1056
01:13:48,874 --> 01:13:52,344
أنا الأعظم! أنا ملك العالم

1057
01:14:05,154 --> 01:14:07,145
يجب أن نناضل من أجل أنفسنا

1058
01:14:19,514 --> 01:14:21,744
سأراكم في مدينة نيويورك

1059
01:14:22,274 --> 01:14:23,753
اللعنة

1060
01:15:13,994 --> 01:15:15,632
حوالي عام 1972م

1061
01:15:16,594 --> 01:15:18,585
تم نقلي لدار العجزة

1062
01:15:19,274 --> 01:15:21,742
و لا زال هذان الأحمقان على حالهما في السجن

1063
01:15:26,154 --> 01:15:28,429
.. لكن مهما يكن الرجل متماسكا

1064
01:15:28,714 --> 01:15:30,830
.... و مع مكوثه مدة كافية في المزرعة

1065
01:15:30,914 --> 01:15:33,030
سيكتشف حتما نقطة ضعفه..

1066
01:15:33,594 --> 01:15:36,188
... من الممكن أن تثار بآي شيء بسيط

1067
01:15:36,314 --> 01:15:40,529
وجه، صوت، أو حتى رائحة

1068
01:15:49,394 --> 01:15:51,007
فطائر لأصحاب البشرة البيضاء

1069
01:15:55,274 --> 01:15:56,866
رجل يجتاز الخط

1070
01:16:11,434 --> 01:16:13,106
لقد جن جنونه

1071
01:16:18,114 --> 01:16:19,627
هل أنت مرتاح؟

1072
01:16:20,354 --> 01:16:23,873
كزوج شباشب حمًام مبطنة بالفرو

1073
01:16:24,794 --> 01:16:28,184
...هذا مسلي للغاية
سنرى كيف ستشعر بهم

1074
01:16:28,554 --> 01:16:30,385
بعد 24 ساعة...

1075
01:16:33,554 --> 01:16:35,226
أريد متطوعا

1076
01:16:36,434 --> 01:16:37,992
جبسن، قف

1077
01:16:39,114 --> 01:16:41,344
سأجعلك صاحب إمتيازات من الآن

1078
01:16:41,474 --> 01:16:44,034
إذا تخطى ذلك الأرعن آكل الفطير
الزجاجات

1079
01:16:44,114 --> 01:16:46,150
إذا لامس أصبع واحد من قدمه التراب

1080
01:16:46,234 --> 01:16:48,304
أريدك أن تطلق النار على مؤخرته

1081
01:16:49,594 --> 01:16:52,791
أن تقتله
أن تضرجه قتيلا

1082
01:16:53,234 --> 01:16:55,748
و إذا قمت بذلك، أقسم
أنك ستصبح حرا

1083
01:16:55,834 --> 01:16:58,473
سأُخرجك من البوابة بنفسي

1084
01:16:59,074 --> 01:17:00,507
ما رأيك؟

1085
01:17:04,714 --> 01:17:07,182
دعني أكون صادقا معك، سيدي

1086
01:17:07,274 --> 01:17:11,153
ربما لو أعطيتني السلاح
أطلق النار ناحيتك

1087
01:17:13,274 --> 01:17:15,390
إجابة خاطئة أيها الفتى

1088
01:17:16,954 --> 01:17:19,468
أنت أحمق، لو كنت مكانك لوافقت

1089
01:17:20,474 --> 01:17:22,988
عفوا؟ هل تقول شيئا؟

1090
01:17:23,234 --> 01:17:25,907
لكنت قتلتك
بوضع رصاصة في مؤخرتك

1091
01:17:25,994 --> 01:17:28,224
و لكنت بنصف الطريق لنيويورك الآن...

1092
01:17:29,994 --> 01:17:33,650
يا إلهي
بعد كل هذه السنوات من الصمت المريح

1093
01:17:33,674 --> 01:17:36,711
أكاد أنسى، كم كانت...
نبرة صوتك منفرة

1094
01:17:37,594 --> 01:17:41,348
أتمنى أن تدرك
أنني لا أضمر لك آي شر

1095
01:17:41,434 --> 01:17:43,743
لم أضرك بشيء حتى تضمر لي

1096
01:17:43,834 --> 01:17:46,507
...لم أتصرف هكذا من أجلك. بل من أجلي

1097
01:17:46,594 --> 01:17:50,064
لأنني رجل. ليس وغدا
و ليس مُخبرا ماسح جوخ

1098
01:17:50,234 --> 01:17:52,429
أنا أتنازل و أتحدث مع مؤخرتك

1099
01:17:52,514 --> 01:17:55,392
لقد حافظت على توازنها الآن
وازن مؤخرتك

1100
01:17:55,674 --> 01:17:57,107
احفظ توازن مؤخرتي

1101
01:18:02,034 --> 01:18:04,594
أعزيك بوفاة والدتك

1102
01:18:06,354 --> 01:18:08,390
نعم، كان ذلك منذ خمس سنوات

1103
01:18:08,554 --> 01:18:09,748
شكرا

1104
01:18:10,514 --> 01:18:13,120
قلت لو أننا تحدثنا يوما، سأعزيك بوالدتك

1105
01:18:12,714 --> 01:18:16,024
نحن لا نتحدث، أنت تتحدث فقط
و تتمنى أن نتجاذب الحديث

1106
01:18:16,114 --> 01:18:18,469
...عندما تبدأ بالكلام، أكاد أسقط

1107
01:18:18,554 --> 01:18:20,943
هلا توقف؟-
لا تقل شيئا لي-

1108
01:18:21,034 --> 01:18:24,265
أنت على وشك أن تسقطني-
توازن و لا تقل شيئا-

1109
01:18:27,674 --> 01:18:30,578
اوه اللعنة! أصبع قدمي إنزلق في الزجاجة

1110
01:18:30,594 --> 01:18:32,266
اللعنة

1111
01:18:40,554 --> 01:18:43,227
ما يضحكك؟
ماذا هناك؟

1112
01:18:45,754 --> 01:18:48,746
عندما رأيتك تركض و الرصاص
يتطاير بجانب رأسك

1113
01:18:48,834 --> 01:18:51,746
!!من أجمل ما رأيت
من أجمل المشاهد

1114
01:18:51,834 --> 01:18:53,870
لم تكن المعضلة في الرصاص يا ري

1115
01:18:53,954 --> 01:18:55,672
بل، لأن الفطيرة كانت ساخنة جدا

1116
01:18:55,994 --> 01:18:57,746
أحرقت لساني

1117
01:19:01,394 --> 01:19:04,113
بالتأكيد، يسعدني التحدث إليك ثانية

1118
01:19:05,714 --> 01:19:07,625
يسعدني أيضا

1119
01:19:09,394 --> 01:19:10,907
هيا! تحركوا

1120
01:19:10,994 --> 01:19:13,827
لدينا اليوم مساحة 14 فدان لتسويتها
هيا

1121
01:19:14,034 --> 01:19:16,912
جبسن، بانكس
تعالا هنا أيها العجوزان

1122
01:19:19,554 --> 01:19:21,863
... أستيقظ كل صباح أدعو الله

1123
01:19:22,384 --> 01:19:26,224
... أن يموت ري جبسن و كلود بانكس
و هم نائمون

1124
01:19:26,914 --> 01:19:29,348
!و لكن كل صباح يخيب أملي

1125
01:19:29,834 --> 01:19:31,187
آسفون سيدي

1126
01:19:32,354 --> 01:19:35,346
لديكم 15 دقيقة
لتحزموا أمتعتكم

1127
01:19:35,434 --> 01:19:39,313
لقد تم نقلكم لقصر
الناظر

1128
01:19:39,474 --> 01:19:41,704
و أنا شخصيا لن أشتاق إليكم

1129
01:19:52,954 --> 01:19:54,990
الدواء سيد ويلكنز

1130
01:19:55,354 --> 01:19:57,390
دوائي.. شكرا لك

1131
01:19:57,634 --> 01:19:59,067
العفو

1132
01:20:07,714 --> 01:20:09,323
اوه، فتى الحديقة

1133
01:20:10,314 --> 01:20:12,782
هذه النبتة تحتاج لبعض العناية

1134
01:20:12,914 --> 01:20:16,111
ربما بعض السماد
سيعيد لها نضارتها

1135
01:20:18,514 --> 01:20:20,232
عد للعمل

1136
01:20:23,994 --> 01:20:26,462
أخبرني ما رأيك بهذا المكان؟

1137
01:20:27,354 --> 01:20:30,326
إنه واحد من
التجمعات الخاصة بالمتقاعدين

1138
01:20:30,394 --> 01:20:32,430
أقاموها بجانب الخليج

1139
01:20:33,114 --> 01:20:36,584
أحاول أن أتمتع
بما تبقى في عمري من سنين

1140
01:20:38,874 --> 01:20:40,751
دعني أراه

1141
01:20:40,914 --> 01:20:44,520
نظري ليس بالشدة التي كان
أوه، هذا جميل

1142
01:20:45,714 --> 01:20:49,423
مشهد للمحيط... أشجار النخيل

1143
01:20:50,474 --> 01:20:52,385
بركتا مياه ساخنة للسباحة

1144
01:20:53,194 --> 01:20:56,869
يبدو أنه منظر أجمل
من دار العجزة هناك

1145
01:20:56,954 --> 01:20:59,707
حيث سينتهي بي المطاف، هذا رأيي

1146
01:21:06,754 --> 01:21:09,587
أعتذر منك بشدة. لقد كنت فظا

1147
01:21:10,514 --> 01:21:14,871
لا عليك. الأمر لا يتعلق
بإعلانات ملونة من الممكن أن تجرح مشاعري

1148
01:21:16,554 --> 01:21:19,864
لقد مكثت في المزرعة لمدة طويلة
أليس كذلك؟

1149
01:21:20,314 --> 01:21:23,272
أكثر من 40 عاما
أنا و ري جبسن ذلك الرجل

1150
01:21:24,154 --> 01:21:25,507
أربعون عاما

1151
01:21:26,594 --> 01:21:29,154
وقت طويل لآي جريمة
حتى جرائم القتل

1152
01:21:29,834 --> 01:21:32,951
إنها أطول بكثير
لو كنت بريئا

1153
01:21:33,874 --> 01:21:37,423
نصف المسجونين هنا
يقسمون أنهم أبرياء

1154
01:21:38,554 --> 01:21:40,590
ألا تعقد أن ذلك مضحكا؟

1155
01:21:40,914 --> 01:21:43,508
يجب أن تسامحني لأنني لم أضحك

1156
01:21:44,674 --> 01:21:45,948
المعذرة

1157
01:21:55,834 --> 01:21:57,711
ماذا تراقب يا ري؟

1158
01:22:01,554 --> 01:22:05,103
ماذا تراقب بحق الجحيم؟-
لقد لاحظتــ-

1159
01:22:05,834 --> 01:22:09,031
... لاحظت مؤخرا أن السيد ولكنز
أصبح ودودا بشكل كبير

1160
01:22:09,114 --> 01:22:11,150
ستكون زوجا له، أو ماشابه؟

1161
01:22:11,234 --> 01:22:13,111
قبًل مؤخرتي

1162
01:22:14,394 --> 01:22:16,749
السيد ولكنز رجل عجوز
يحب تجاذب أطراف الحديث

1163
01:22:16,834 --> 01:22:19,268
هذا كل ما في الأمر يا ري

1164
01:22:20,074 --> 01:22:23,305
هل تريد أن نتجاذب الحديث؟
أشعر بالوحدة، و أحب ذلك أيضا

1165
01:22:23,394 --> 01:22:25,464
عن ماذا تريد أن تتحدث؟

1166
01:22:26,994 --> 01:22:29,508
عن الخطة
التي تحضرها أيها الزنجي

1167
01:22:29,594 --> 01:22:31,505
لا أحضر آي خطة

1168
01:22:31,714 --> 01:22:35,593
أعرفك جيدا. و أعلم
عندما تخفي شيئا داخلك، أعلم

1169
01:22:36,594 --> 01:22:38,471
ماذا أخفي؟

1170
01:22:39,314 --> 01:22:42,297
أخبرني-
لقد فقدت عقلك تماما-

1171
01:22:43,634 --> 01:22:45,784
لا تهمني أفكارك

1172
01:22:45,954 --> 01:22:47,910
أنت تحتفظ بالخطة لنفسك

1173
01:22:47,994 --> 01:22:50,030
هل تعقد أنني سأظل أتجادل معك؟

1174
01:22:50,114 --> 01:22:53,584
أنت تقتحم وقت راحتي
قبًل مؤخرتي و ليلة سعيدة

1175
01:22:53,674 --> 01:22:56,238
نام أيها الزنجي
أتمنى أن يكون النوم الأبدي *يقصد الموت

1176
01:22:56,274 --> 01:22:58,265
لماذا تتكلم بدل أن تنام؟

1177
01:22:58,354 --> 01:23:00,504
سأنام. لماذا لا تفعل ذلك؟

1178
01:23:00,594 --> 01:23:03,631
لماذا أجلس هنا
و أنظر ناحية مؤخرتك؟

1179
01:23:03,714 --> 01:23:06,103
و أتسائل ماذا وراء سكوتك؟

1180
01:23:06,194 --> 01:23:07,673
أخفي شيء عنك

1181
01:23:07,754 --> 01:23:11,030
لدي ركلة لمؤخرتك
لو لم تتوقت مجادلتي

1182
01:23:11,114 --> 01:23:13,753
جيد-
جيد. نوما هنيئا-

1183
01:23:15,714 --> 01:23:19,184
أتمنى أن تبلل السرير
بتلك المثانة المهترئة خاصتك

1184
01:23:19,274 --> 01:23:22,903
لو حدث، سأغطيك بملاءاتي
ما رأيك؟

1185
01:23:31,314 --> 01:23:33,384
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1186
01:23:33,714 --> 01:23:37,707
سائق السيد ولكنز مريض
و طلب منى أن أحل محله

1187
01:23:38,354 --> 01:23:40,948
كيف يمكنك أن تحل محله؟
أنت لا تتقن القيادة

1188
01:23:41,034 --> 01:23:43,753
ليس لديك رخصة قيادة
لم تفعل ذلك منذ 40 عاما

1189
01:23:43,834 --> 01:23:46,064
أيعلم أنك تجازف
بحياته؟

1190
01:23:46,154 --> 01:23:48,987
إخرس-
لا، إلى أين أنت ذاهب؟-

1191
01:23:49,914 --> 01:23:53,224
... إذا كان يجب أن تعلم-
يجب أن أعلم-

1192
01:23:53,314 --> 01:23:57,023
بلدة جرينفيل تنتظر الناظر
الجديد في المحطة

1193
01:23:57,514 --> 01:23:59,982
و ماذا عن هذه البدلة الأنيقة؟
من تظن نفسك، هاري بلفونتي؟

1194
01:24:00,074 --> 01:24:02,872
أبدو أنيق جدا و لطيف جدا. أليس كذلك؟

1195
01:24:03,514 --> 01:24:05,425
لا تلمس السيارة

1196
01:24:06,114 --> 01:24:08,503
لن ألمسها
بل سأتبول عليها

1197
01:24:08,594 --> 01:24:12,428
لماذا تتفوه بكلمات قبيحة؟-
لأنني وغد قبيح-

1198
01:24:38,114 --> 01:24:40,184
أنا أثق بك، يا كلود

1199
01:24:40,274 --> 01:24:42,185
أتمنى ذلك-
سأعود حالا-

1200
01:25:34,034 --> 01:25:35,626
ما هذا بحق الجحيم؟

1201
01:26:11,354 --> 01:26:15,632
كنت مضطرا للجلوس بجانب
إمرأة مصابة بوساوس المرض

1202
01:26:16,194 --> 01:26:19,072
السيدة بدينة متوسطة العمر
بثالول كبير على أنفها...

1203
01:26:19,154 --> 01:26:21,668
و الشعر ينمو خارجه، يا إلهي...

1204
01:26:21,754 --> 01:26:23,312
كما أقول، إضطررت لمعرفة

1205
01:26:23,394 --> 01:26:25,589
شكل المرارة خاصتها...

1206
01:26:25,674 --> 01:26:27,949
كما أعرف شكل ظهر يدي...

1207
01:26:31,194 --> 01:26:33,105
كلود؟ السيد بايك، كلود

1208
01:26:34,754 --> 01:26:36,346
هيا

1209
01:26:36,994 --> 01:26:38,985
هيا. يجب أن نتحرك

1210
01:26:39,194 --> 01:26:42,311
دعني أفتح لك الباب
أفسح أمامي فقط

1211
01:26:44,594 --> 01:26:46,266
هل أنت ميقن أنه هو

1212
01:26:46,354 --> 01:26:48,629
بعض الوجوه لا تُنسى

1213
01:26:48,754 --> 01:26:50,984
وجه بايك واحد منهم

1214
01:26:56,314 --> 01:26:57,633
صوٌب ناحيته

1215
01:27:01,994 --> 01:27:04,030
صيد وفير

1216
01:27:06,354 --> 01:27:09,585
ماذا تقول بايك؟
أيكفي صيد اليوم؟

1217
01:27:11,954 --> 01:27:13,831
نعم
الوقت متأخر الآن

1218
01:27:13,914 --> 01:27:16,553
و ميقن أنني محتاج
لحمٌام ساخن الآن...

1219
01:27:16,754 --> 01:27:19,712
هذه رائعة
لديك ساعة ثمينة سيد بايك

1220
01:27:19,794 --> 01:27:22,672
و تعزف موسيقى ساحرة، اها؟-
نعم، إنها خاصة-

1221
01:27:22,954 --> 01:27:26,344
لم يعد يُصنع مثلها هذه الأيام-
أراهن على ذلك-

1222
01:27:27,874 --> 01:27:31,662
هل تمانع لو سألت
من أين حصلت عليها؟

1223
01:27:32,274 --> 01:27:35,710
زوجتي أهدتها لي
بمناسبة ذكرى زواجنا قبل عدة سنوات

1224
01:27:38,634 --> 01:27:40,816
قبل حوالى 40 عاما؟

1225
01:27:43,634 --> 01:27:46,228
أربعون! نعم، شيء كهذا

1226
01:27:47,594 --> 01:27:49,983
و هي سبب الندبة التي على وجهك أيضا؟

1227
01:27:50,074 --> 01:27:52,304
سأقتلك على هذا الكلام

1228
01:27:52,394 --> 01:27:54,112
ماذا يحدث هنا؟

1229
01:27:54,234 --> 01:27:57,306
... سألقن
هذا الزنجي المخبول

1230
01:27:57,554 --> 01:27:59,272
درسا في الأخلاق...

1231
01:28:00,954 --> 01:28:03,752
ري، إهدأ. ستوقعنا
في مشاكل كبيرة

1232
01:28:03,834 --> 01:28:07,827
إنه محق، جبسن. إترك السلاح
و إلا سأطلق النار عليك

1233
01:28:08,034 --> 01:28:10,753
و حينها
سأطلق النار عليكم جميعا يا أوغاد

1234
01:28:10,834 --> 01:28:12,665
...لا أحد يطلق النار. ري

1235
01:28:12,754 --> 01:28:16,906
أريد أن أرى إبن العاهرة هذا ميتا مثلك تماما...
لكنني لا أريدك أن تضيع بسببه

1236
01:28:16,994 --> 01:28:19,110
ناولني السلاح

1237
01:28:19,434 --> 01:28:21,868
لديه ساعة والدي
هو من قتل ونستن هانكوك

1238
01:28:21,954 --> 01:28:23,910
لا تسمع كلامه. إنه مخبول

1239
01:28:23,994 --> 01:28:27,589
توقف. فكر بما تقول-
أنا واع لما أقول-

1240
01:28:27,674 --> 01:28:30,063
هذا هو الشيء الوحيد الذي
أعطاني والدي

1241
01:28:30,154 --> 01:28:32,509
هل ما يقول الرجل
حقيقي؟

1242
01:28:32,594 --> 01:28:34,471
و ما الفرق بحق الجحيم؟

1243
01:28:34,554 --> 01:28:38,388
على الأقل إستفادت ولاية
مسيسبي من عمالة رخيصة لـ 40 سنة

1244
01:28:38,474 --> 01:28:41,147
أيها الوغد، سرقت حيواتنا
أعطني السلاح

1245
01:28:41,234 --> 01:28:43,987
سأقتل هذا الوغد بنفسي-
لا-

1246
01:28:44,074 --> 01:28:46,616
إترك المسدس، مايك

1247
01:29:06,154 --> 01:29:08,190
ميقن أنها لي

1248
01:29:21,234 --> 01:29:22,792
ساعة والدي

1249
01:29:25,594 --> 01:29:29,050
كنا نمشي
و باغتنا طائر قريب من الأرض، على يسارنا تماما

1250
01:29:29,554 --> 01:29:30,987
أطلقت النار ناحيته

1251
01:29:31,594 --> 01:29:34,313
لكن السيد بايك تحرك مباشرة في خط النار

1252
01:29:34,434 --> 01:29:37,187
أين كان الموقوفان
عندما حدث إطلاق النار؟

1253
01:29:37,274 --> 01:29:41,062
كانوا يحملون الشاحنة
و حملوها

1254
01:29:41,714 --> 01:29:43,830
لماذا لم يخبره الحقيقة؟

1255
01:29:43,914 --> 01:29:46,872
لا أحد يود سماعها
سيقول ما يريدون سماعه

1256
01:29:46,954 --> 01:29:49,388
لا أعلم-
سنتحدث لاحقا-

1257
01:29:55,394 --> 01:29:56,827
ها هو قادم

1258
01:29:59,394 --> 01:30:03,467
لا داعي للقلق. أحد نواب البرلمان
عضو في الكنيسة التي أنتمى إليها

1259
01:30:03,914 --> 01:30:07,032
... جبسن، لا أعتقد أن هناك آي وسيلة لــ

1260
01:30:09,794 --> 01:30:11,068
... أعني...

1261
01:30:12,354 --> 01:30:13,946
... كلود

1262
01:30:15,954 --> 01:30:18,854
لا شيء من الممكن أن يعوض المرء أربعين سنة

1263
01:30:21,114 --> 01:30:22,911
... سأتصل بـ شارلي حتى

1264
01:30:23,594 --> 01:30:26,188
يخط إستمارات العفو عنكم...
في الصباح

1265
01:30:27,914 --> 01:30:30,951
هل تمانع مساعدتي الصعود للطابق الأعلى؟-
بالتأكيد سيدي-

1266
01:30:32,194 --> 01:30:33,786
ليس سيدك

1267
01:30:34,114 --> 01:30:36,309
ليس كذلك بعد اليوم

1268
01:30:39,474 --> 01:30:41,829
إذن ري و كلود
حصلوا على عفو، صحيح؟

1269
01:30:41,914 --> 01:30:44,030
لا، لم يحصلوا عليه، يا رجل

1270
01:30:44,114 --> 01:30:48,471
لو حصلوا عليه
لما كنا ندفنهم هنا اليوم

1271
01:30:48,874 --> 01:30:50,193
هذا صحيح-
اللعنة-

1272
01:30:50,274 --> 01:30:52,663
... ما حدث، أن الرجل العجوز ويلكنز

1273
01:30:53,194 --> 01:30:55,389
لم يخرج من الحمٌام بعدها...

1274
01:30:55,914 --> 01:30:58,508
جلس على التواليت و مات

1275
01:31:00,034 --> 01:31:02,502
كان حظا تعسا
حظهم

1276
01:31:03,834 --> 01:31:06,587
ماذا حدث لهم بعد ذلك
أيها الشيخ؟

1277
01:31:07,674 --> 01:31:09,869
دعني أتذكر. ماذا حدث بعد ذلك؟

1278
01:31:10,354 --> 01:31:11,548
أوه، نعم

1279
01:31:11,994 --> 01:31:13,393
أصبحوا أكبر سنا

1280
01:31:16,154 --> 01:31:18,092
تبا. كلنا نشيخ

1281
01:31:20,194 --> 01:31:23,162
و نتخلى عن مواقفنا
القديمة و نتبنى أخرى

1282
01:31:23,794 --> 01:31:26,308
يبدو أن جونسي حصل على إذن الخروج

1283
01:31:26,554 --> 01:31:28,146
نعم، إنه ذاهب

1284
01:31:28,514 --> 01:31:31,472
للمشرحة
و من ثم للمقبرة

1285
01:31:33,194 --> 01:31:36,584
لقد كنت محقا
عندما قلت ما قلت

1286
01:31:36,674 --> 01:31:39,313
لقد قلت أننا لن
نخرج مع هذا المكان أبدا

1287
01:31:39,394 --> 01:31:43,433
...كنت محقا. و قلت
المخرج الوحيد سيمر

1288
01:31:43,674 --> 01:31:45,824
خلال المشرحة و المقبرة...

1289
01:31:45,914 --> 01:31:48,474
و كنت محقا، لأننا ها نحن هنا

1290
01:31:48,954 --> 01:31:50,387
هنا في هذا الوقت

1291
01:31:50,474 --> 01:31:52,590
نعم، أتذكر أنني قلت ذلك

1292
01:31:53,074 --> 01:31:55,304
دورنا الآن. لنكن واقعيين

1293
01:31:56,354 --> 01:31:59,585
دورنا. كما في لعبة البسبول، نحن في دكة الإحتياط

1294
01:32:00,234 --> 01:32:03,146
إحتياط لآي شيء؟-
للغرفة العليا"السماء"، أيها الزنجي-

1295
01:32:03,234 --> 01:32:04,747
الغرفة العليا

1296
01:32:05,954 --> 01:32:08,047
عندما يكون المسيح...

1297
01:32:10,794 --> 01:32:13,433
ألا تعرف أين
تكون تلك الغرفة التي يغنون لها؟

1298
01:32:13,514 --> 01:32:15,948
الغرفة العليا-
نعم، سأقول لك شيئا-

1299
01:32:16,314 --> 01:32:19,147
لو مت قبلي
سأغني لك ذلك في جنازتك

1300
01:32:19,234 --> 01:32:22,909
سأحطم
ذلك التابوت و أغني "الغرفة العليا

1301
01:32:23,714 --> 01:32:27,343
سأدعهم يطلقون النار على. و لا أتراجع
لو قتلوني و أنا أغني

1302
01:32:27,554 --> 01:32:29,590
أنت مجنون يا ري-
نعم-

1303
01:32:33,194 --> 01:32:34,613
فعلا صديق

1304
01:32:35,434 --> 01:32:36,913
نعم. دورنا

1305
01:32:41,634 --> 01:32:43,431
سأظل ألعب.إنني محظوظ الليلة

1306
01:32:44,474 --> 01:32:46,510
'أبي و أمي لا يعرفون كيف'

1307
01:32:46,594 --> 01:32:49,506
حبتا مسكن "بركودان
أريني ما لديك؟

1308
01:32:49,754 --> 01:32:51,187
أقبل

1309
01:32:51,834 --> 01:32:53,870
هيي، ما هذه بحق الجحيم؟

1310
01:32:55,034 --> 01:32:57,184
تحافظ على إنخفاض مستوى الكولسترول

1311
01:32:57,274 --> 01:33:01,870
هل شكوت لك
عن مستوى الكولسترول لدي؟

1312
01:33:06,794 --> 01:33:10,150
أتريد أن تشم بعض الكوكايين؟-
لا، لا أريد آي من هذه القذارة-

1313
01:33:10,314 --> 01:33:12,987
هذا صحيح-
لن أضع ذلك في أنفي-

1314
01:33:13,074 --> 01:33:15,463
أتعرف كيف يصل ذلك إلى هنا؟-
اخبره كيف-

1315
01:33:15,554 --> 01:33:17,465
المهربون يهربونه في ... مؤخراتهم

1316
01:33:17,554 --> 01:33:20,512
ماذا تقول؟
أعرف واحدا يهربه هكذا-

1317
01:33:21,714 --> 01:33:24,831
هذا قادم من مؤخرة أحدهم
هيا، تمتع

1318
01:33:24,914 --> 01:33:26,846
... هل تعلم، إذا أردت أن أتخدر

1319
01:33:26,594 --> 01:33:29,062
يجب أن أشم براز أحدهم
أنا لا أريد ذلك...

1320
01:33:29,154 --> 01:33:31,270
هذا ليست متعة، بل قذارة

1321
01:33:31,674 --> 01:33:35,223
... هذا الكوكاين و الهروين و المراجوانا
و كل ذلك، يتم تهريبها

1322
01:33:35,314 --> 01:33:37,270
في مؤخرات المهربين...

1323
01:33:37,354 --> 01:33:39,914
هذا الأمر يرجع لك، يا شمٌام المؤخرات

1324
01:33:40,554 --> 01:33:42,943
هيا لتحصلوا على الجيلي

1325
01:33:45,514 --> 01:33:47,630
جيلي و حلوى البودنج-
لنلعب دورة جديدة-

1326
01:33:47,714 --> 01:33:49,545
أريد أن أحصل على الجيلي-
هيا-

1327
01:33:49,634 --> 01:33:53,388
تأخذون نقودي
و تتهربون لأن الممرضة أحضرت الجيلي

1328
01:33:53,474 --> 01:33:55,032
ري-
لا أريد الجيلي-

1329
01:33:55,114 --> 01:33:57,150
لا أتحدث عن الجيلي

1330
01:33:57,234 --> 01:34:00,271
كنت أفكر بما
تحدثنا به بعد ظهر اليوم

1331
01:34:00,354 --> 01:34:02,629
أعتقد أن لدي خطة-
لديك خطة؟-

1332
01:34:04,274 --> 01:34:05,946
أنا خيالي هذه المرة

1333
01:34:06,034 --> 01:34:08,468
هل جهزتها تماما؟-
نعم أعتقد ذلك-

1334
01:34:08,554 --> 01:34:10,291
... إسمعني. آي خطة تفكر بها

1335
01:34:10,514 --> 01:34:13,187
لا أريد سماعها...
لأنني أدرك أنها ستفشل

1336
01:34:13,274 --> 01:34:14,707
كلها فاشلة

1337
01:34:15,194 --> 01:34:17,310
إذا لم تصدقني، هذا شأنك

1338
01:34:17,674 --> 01:34:21,030
أنا شيخ كبير. ليس لدي وقت
عمري 90 عاما

1339
01:34:21,114 --> 01:34:24,504
لم أتصور أن يأتي اليوم
الذي يتخلى فيه ري جنسن عن الأمل

1340
01:34:24,594 --> 01:34:26,232
... لم أتصور-
ماذا بعدها؟-

1341
01:34:26,314 --> 01:34:29,033
... قلت لم أتصور أن يأتي اليوم

1342
01:34:29,434 --> 01:34:31,311
الذي يتخلى فيه ري جبسن عن الأمل...

1343
01:34:31,394 --> 01:34:33,464
لم أتخل عن الأمل يوما

1344
01:34:33,554 --> 01:34:36,626
يجب أن أكون واقعي مثل كل الزنوج
هنا واقعيون

1345
01:34:36,714 --> 01:34:39,023
لا أحد يتخلى هنا

1346
01:34:39,114 --> 01:34:41,753
أنت تثبط عزيمتي-
ماذا تقول؟-

1347
01:34:41,834 --> 01:34:43,062
أنت تثبطني

1348
01:34:43,154 --> 01:34:45,714
ستكون ثمل لو اعتقدت
أنني أثبطك

1349
01:34:45,794 --> 01:34:48,831
لدي خطة-
أقول لك، إلى الجحيم خطتك-

1350
01:34:49,834 --> 01:34:52,951
غطي ذلك يا لوو
لا أحد يريد أن يرى تلك البذائة

1351
01:34:53,034 --> 01:34:56,071
اسدل سروالك عليه-
اوو، غطيه-

1352
01:34:56,154 --> 01:34:57,746
و لا تلمسه

1353
01:34:57,834 --> 01:35:01,668
لقد قززني. لا أريد
الجيلي بعدما رأيت خصيتي ذلك العجوز

1354
01:35:01,754 --> 01:35:04,905
من سيتمتع بالجيلي
بعدما يرأى ما رأيت؟

1355
01:35:05,154 --> 01:35:08,032
لا أريد الجيلي البتة
لوو أقرفني

1356
01:35:24,394 --> 01:35:26,112
هل أحدكم رأى كلود؟

1357
01:35:29,154 --> 01:35:31,622
كنت هنا منذ البداية
لم أره خارجا

1358
01:35:31,914 --> 01:35:34,667
كلود ليس بالخارج-
يا الهي، مات كلود-

1359
01:35:37,594 --> 01:35:39,186
لا يا ري، لا تذهب

1360
01:35:42,754 --> 01:35:45,063
كلود-
يا ري، لا يمكنك الذهاب هناك-

1361
01:35:45,154 --> 01:35:47,031
ري، عد إلى هنا-
كلود-

1362
01:35:49,954 --> 01:35:51,103
كلود

1363
01:36:03,274 --> 01:36:05,788
كيف بدأ الحريق؟-
ربما أسلاك مهترئة

1364
01:36:06,794 --> 01:36:09,467
المكان كان عبارة عن علبة ثقاب
جاهزة للإشتعال

1365
01:36:09,994 --> 01:36:13,828
أعتقد أنه كان ينبغي أن نهدم
هذا المبنى منذ وقت طويل

1366
01:36:14,154 --> 01:36:17,908
جبسن وصل إلى هذا الحد
قبل أن يموت خنقا

1367
01:36:18,034 --> 01:36:21,470
بعد معاينة المكان
يبدو أن بانكس لم ينجح بمغادرة سريره

1368
01:36:26,034 --> 01:36:27,945
لقد صعقتني بشدة

1369
01:36:28,554 --> 01:36:30,385
هذه القصة رهيبة

1370
01:36:32,834 --> 01:36:33,903
هل تبكي؟

1371
01:36:33,994 --> 01:36:36,508
لا، لدي حساسية. أنا على ما يرام

1372
01:36:37,314 --> 01:36:38,713
يا الهي

1373
01:36:40,034 --> 01:36:42,946
لا يُعاب رجل يبكي
من وقت لآخر

1374
01:36:43,034 --> 01:36:45,832
ماذا كانت خطة كلود على آي حال؟

1375
01:36:46,354 --> 01:36:48,151
لقد إكتشف كلود

1376
01:36:48,314 --> 01:36:51,147
أن بإمكانه سرقة جثتين
من المشرحة، حسنا؟

1377
01:36:51,234 --> 01:36:53,794
و بهذه الطريقة
عندما تشتعل دار العجزة

1378
01:36:53,954 --> 01:36:56,548
و خلال الفوضى
بإمكانه و ري

1379
01:36:56,794 --> 01:36:59,024
التسلل لسيارات الإطفاء

1380
01:36:59,114 --> 01:37:01,184
و يختبئوا حتى الصباح

1381
01:37:01,274 --> 01:37:03,583
و بعدها تغادر السيارات و هم على متنها

1382
01:37:04,274 --> 01:37:07,823
و هكذا عندما يعثروا على الجثتين
يعتقدوا أنها جثثهم

1383
01:37:07,914 --> 01:37:10,144
و ماذا جعلك تعتقد أن الخطة لم تنجح؟

1384
01:37:13,314 --> 01:37:15,350
أنا لم أقل أبدا أنها لم تنجح

1385
01:37:17,594 --> 01:37:21,269
أتعني أن من في الصناديق
ليسا ري و كلود؟

1386
01:37:23,594 --> 01:37:25,312
أليس كذلك أيها العجوز؟

1387
01:37:27,194 --> 01:37:28,991
هيي، أيها الشيخ، أليس كذلك؟

1388
01:37:45,314 --> 01:37:46,713
أترى؟-
أحب ذلك-

1389
01:37:46,794 --> 01:37:49,388
أنت تشعر أنك جزء من مباراة البيسبول هذه
أليس كذلك؟

1390
01:37:49,594 --> 01:37:51,471
لديهم واحد فقط مني

1391
01:37:51,554 --> 01:37:54,273
... كنا نتجادل في شيء ما

1392
01:37:55,034 --> 01:37:58,185
لم أقدر
ما قلته عن...

1393
01:37:58,834 --> 01:38:00,790
... لقد قلت للتو أنني

1394
01:38:01,994 --> 01:38:03,507
... لقد قلت أن

1395
01:38:04,634 --> 01:38:06,511
تبا لها

1396
01:38:06,594 --> 01:38:08,425
إنه يوم للعب الكرة

1397
01:38:08,514 --> 01:38:11,312
فريق اليانكيز في القمة-
الأوغاد يركلون المؤخرات-

1398
01:38:11,994 --> 01:38:15,145
آي الفريقين اليانكيز؟-
هناك بجانب المنطقة المرتفعة-

1399
01:38:16,594 --> 01:38:18,152
هيا، إركضوا

1400
01:38:19,714 --> 01:38:21,511
ها هو فريق اليانكيز هناك

1401
01:38:21,594 --> 01:38:24,233
أيهم؟-
هناك-

1402
01:38:24,314 --> 01:38:26,145
إنها خطة محكمة. نحن في الخارج الآن

1403
01:38:26,234 --> 01:38:28,987
و ما المحكم فيها؟
إحتجت لــ 65 عاما حتى تجدها

1404
01:38:29,074 --> 01:38:30,985
ألا يمكنك أن تقول كلمة شكر؟

1405
01:38:31,074 --> 01:38:33,634
تريدني أن أشكرك
نعم-
قبل مؤخرتي أولا

1406
01:38:37,314 --> 01:38:38,872
مستعد للعودة الآن
هيا

1407
01:38:40,154 --> 01:38:43,763
**ري و كلود يعيشون معا الآن في هارلم**

1408
01:38:44,314 --> 01:38:46,589
ساعدني أيها الزنجي
لا تدعني في البرد

1409
01:38:46,674 --> 01:38:49,234
أنت عاهر تقف... آسف

1410
01:38:49,754 --> 01:38:52,905
يعبث بي، ستكون هناك
نتائج وخيمة

1411
01:38:52,994 --> 01:38:55,042
ماذا تعني ريبركشن؟-
اهها-

1412
01:39:04,594 --> 01:39:06,107
دعني أرد

1413
01:39:07,434 --> 01:39:08,992
أعلم أنها 1932م

1414
01:39:09,314 --> 01:39:11,509
أنا أول من حصل على هذا

1415
01:39:13,674 --> 01:39:16,507
هيي، إنتبه... تبا
ستقرصني النحلة

1416
01:39:17,314 --> 01:39:19,828
هل كنت خائفا؟ أها؟ لا تخف

1417
01:39:20,514 --> 01:39:22,584
لا تخف، و لا تضحك أيضا

1418
01:39:22,674 --> 01:39:24,471
ليس مضحكا

1419
01:39:25,474 --> 01:39:27,544
هذا الصبي لديه موهبة من الرب

1420
01:39:27,834 --> 01:39:29,267
... الرب صنع الــ

1421
01:39:31,034 --> 01:39:33,150
ما الخطأ؟ هل الشنب ضخم؟

1422
01:39:37,394 --> 01:39:41,023
أصبح يائسا و شنق نفسه
لأن الطائرة لم تأت

1423
01:39:41,114 --> 01:39:43,708
تضطروني لتكرار هذا الهراء
لن أكررها ثانية

1424
01:39:43,794 --> 01:39:45,442
إما أن تقولوها الآن، و إما فلا أنجز العمل

1425
01:39:45,514 --> 01:39:47,709
إسمي جانجيل ليج، جانجيل ليج

1426
01:39:50,714 --> 01:39:52,511
هل تعتقد أن ذلك مضحكا؟

1427
01:39:55,714 --> 01:39:57,545
آخر مرة، آسف

1428
01:39:57,634 --> 01:39:58,544
كان ذنبي

1429
01:40:00,794 --> 01:40:02,830
هذه ليست ساعة أبي

1430
01:40:03,354 --> 01:40:18,527
<i><b>أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم
ترجـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــمة
*حسن يوسف* pharmaace@yahoo.com
ـــــــأتمنى أن أسمع آرائكم بالترجمةـــــــ
أو الرد على أسئلتكم

1431
00:01:09,223 --> 00:01:26,723
<b>سجن مدى الحياة
بطولة:إدي مورفي و مارتن لورانس
ترجمة: حسن يوسف
pharmaace@yahoo.com

1432
00:03:54,326 --> 00:04:00,526
نادي سبانكي
*هارلم 1932
بلدة خاصة بالزنوج في نيويورك*

1433
00:14:18,859 --> 00:14:20,959
*ممنوع دخول السود*

1434
00:01:26,820 --> 00:01:40,920
:أضف الترجمة للنسخة
Life[1999]DivX[WS]DVDrip[Eng]-atlas47
الترجمة خاصة و حصرية لموقع
http://dvd4arab.maktoob.com/
pharmaace@yahoo.com

1435
00:56:06,755 --> 00:56:14,095
<b> عام 1944م إنتهاء الحرب العالمية الثانية
بعد 12 عاما
في المعسكر

1436
01:15:04,123 --> 01:15:12,123
<b>عام 1972
بعد 28 عاما من إنتهاء الحرب العالمية الثانية
