1
00:01:05,120 --> 00:01:07,091
<font color=#00cc99>الصين"، عام 665 بعد الميلاد"</font>

2
00:01:07,824 --> 00:01:09,794
".سلالة (تانغ) القوية"

3
00:01:09,862 --> 00:01:11,832
الوطن الّذي أمنهُ"
".هو قلقي الأعمق

4
00:01:12,902 --> 00:01:14,838
".(لويانغ)"

5
00:01:14,839 --> 00:01:16,899
".روحي، أحلامي متجذّرة هنا"

6
00:01:19,816 --> 00:01:21,786
".في السنة التي بلغتُ فيها سنّ الثلاثين"

7
00:01:21,788 --> 00:01:24,020
غادرت مسقط رأسي وسافرت"
".(أكثر من 1000 لي إلى (لويانغ
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

8
00:01:25,828 --> 00:01:26,989
"في ذلك الوقت، البلاط"

9
00:01:27,031 --> 00:01:29,901
كان يحكمها الإمبراطور"
".(تحت إشراف الإمبراطورة (وو

10
00:01:30,004 --> 00:01:31,974
".(كانا يُعرفان بـ (الـقـدّيـسـان"

11
00:01:33,078 --> 00:01:35,047
الإمبراطورة (وو) تسيطر كليًا"
".على الإمبراطور

12
00:01:35,916 --> 00:01:37,886
".النبلاء إعتبروا سلطتها إهانة"

13
00:01:37,921 --> 00:01:39,891
".غالبًا ما حذّروا الإمبراطور"

14
00:01:40,959 --> 00:01:42,018
"بعد ذلك"

15
00:01:42,028 --> 00:01:43,930
"عندما مملكة (فويو) إعترضت حدودنا"

16
00:01:43,966 --> 00:01:45,902
"(كإجراء وقائي، الإمبراطورة (وو"

17
00:01:45,937 --> 00:01:48,908
بعثت قوة بحرية ضخمة"
"من العاصمة

18
00:01:48,976 --> 00:01:50,946
".لمواجهة العدو"

19
00:01:55,056 --> 00:01:56,786
"ظنها الأول كان"

20
00:01:56,792 --> 00:01:58,762
".القبض على أولئك المعارضين للبلاط"

21
00:01:58,830 --> 00:01:59,991
"لم تعرف"

22
00:01:59,999 --> 00:02:01,832
"بأنّ جريمة غريبة"

23
00:02:01,870 --> 00:02:03,840
".سيكون مصدرها هنا"

24
00:02:11,891 --> 00:02:15,828
أيّها الأدميرال! تحرّك قوّاتنا ليلاً
.قد يُزعج الأرواح

25
00:02:15,932 --> 00:02:17,902
.من الأفضل إستراضائهم بالصلوات

26
00:02:18,103 --> 00:02:20,869
الصلوات عندما تلوح المعركة الكبيرة؟

27
00:02:21,010 --> 00:02:22,876
!لا مزيد من هذه الخرافة الواهنة

28
00:02:22,879 --> 00:02:24,849
!حاضر، سيّدي

29
00:02:35,974 --> 00:02:38,843
إبلاغ! على البحر

30
00:02:38,946 --> 00:02:41,109
،على بُعد نصف لي
.هنالك تحرّكات
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

31
00:02:41,919 --> 00:02:43,855
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية -
!حاضر، سيّدي -

32
00:02:43,923 --> 00:02:45,950
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية

33
00:02:48,967 --> 00:02:52,005
سفينة دوريتنا
.أرسلت لنا تحذير

34
00:02:52,976 --> 00:02:54,877
!كلّ السفن في حالة تأهب قصوى

35
00:02:54,879 --> 00:02:55,904
آمر كلّ حراسنا

36
00:02:55,947 --> 00:02:57,883
.بمسح التحرّكات على البحر

37
00:02:57,886 --> 00:02:58,979
!على أهبة الأستعداد وتأهب كامل
!كلّ الحراس

38
00:02:59,021 --> 00:03:00,991
!راقبوا التحرّكات على البحر

39
00:03:01,058 --> 00:03:03,028
!أبلغوا عن كلّ المشاهدات فورًا

40
00:03:04,098 --> 00:03:05,965
.يَبدو أنّ العدو هناك

41
00:03:05,968 --> 00:03:07,938
!ويقترب أكثر

42
00:03:46,185 --> 00:03:48,087
!السفينة على وشك أن تُثقب

43
00:03:48,089 --> 00:03:50,959
!بسرعه، تماسكوا

44
00:03:51,096 --> 00:03:53,031
!إبتعد عن السفينة إلى الميمنة

45
00:03:53,065 --> 00:03:55,035
!بسرعة

46
00:03:56,941 --> 00:03:58,911
!بسرعه، تماسكوا

47
00:04:13,007 --> 00:04:15,000
،على جانبنا الأيمن
!سفينة "الحصان" تتعرص للهجوم

48
00:04:15,145 --> 00:04:17,115
!إستدعي التعزيزات -
!حاضر، سيّدي -

49
00:04:18,017 --> 00:04:19,076
!إستدعي التعزيزات

50
00:04:19,119 --> 00:04:21,089
!حاضر، سيّدي

51
00:04:40,197 --> 00:04:41,995
!أنقذوهم من الماء

52
00:04:42,000 --> 00:04:45,004
!إحذروا من الهجمات الأخرى -
!حاضر، سيّدي -

53
00:04:45,040 --> 00:04:47,010
!بسرعة

54
00:05:48,271 --> 00:05:50,206
آمر كلّ السفن العائمة

55
00:05:50,207 --> 00:05:53,046
!بإنقاذ الأدميرال -
!حاضر، سيّدي -

56
00:05:53,081 --> 00:05:55,051
!إنّه يتجه نحونا

57
00:06:13,323 --> 00:06:15,292
(الـــتـَــحـــرّي الـــشـــاب (دي

58
00:06:17,263 --> 00:06:20,235
ظـــهـــور تـــنـــيـــن الـــبـــحـــر

59
00:06:22,044 --> 00:07:04,643
:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

60
00:07:13,246 --> 00:07:15,182
"الهجوم على البحرية"

61
00:07:15,183 --> 00:07:18,355
(أُلقي باللوم به على (تنين البحر"
".ربّما إنزعاج من السفن الحربية

62
00:07:22,198 --> 00:07:24,168
"هذه الإشاعة"

63
00:07:24,202 --> 00:07:26,172
"جعلت عامة شعب المدينة قلقين"

64
00:07:26,306 --> 00:07:28,207
".مذعورين أكثر"

65
00:07:28,243 --> 00:07:30,213
".يدفعون بسخاء لطقوس الصلاة"

66
00:07:32,386 --> 00:07:34,356
".عامة الشعب وضعوا حياتهم في المقام الأول"

67
00:07:34,423 --> 00:07:36,392
".لا يهتمّون من يعيش أيضًا أو يموت"

68
00:07:36,427 --> 00:07:38,225
"(لإسترضاء (تنين البحر"

69
00:07:38,264 --> 00:07:40,234
".إختاروا إمرأة شابّة للطقوس"

70
00:07:40,302 --> 00:07:42,272
".الشوارع تعجّ بالمتفرجين"

71
00:07:42,272 --> 00:07:44,241
".الطرق مسدودة"

72
00:07:45,345 --> 00:07:47,247
."(أنا، (دي"

73
00:07:47,282 --> 00:07:50,321
وصلتُ للتوّ إلى"
".هذه المدينة الغريبة والمضطربة بالآلهة

74
00:07:50,356 --> 00:07:52,325
".(يجب أن ألتحق بالعمل في (دا ليسي

75
00:07:53,362 --> 00:07:55,332
"إنّهم لا يسدّون طريقي فحسب"

76
00:07:56,235 --> 00:07:58,330
".(لكن ذلك أيضًا مسؤول من (دا ليسي"

77
00:08:00,209 --> 00:08:02,179
".يَبدو وكأنهُ في طريقه لتحرّي شيئًا ما"

78
00:08:03,482 --> 00:08:06,420
هذا الشاب في بلاط العباءات"
"من الرتبة الثالثة

79
00:08:08,259 --> 00:08:10,229
".سيصبح خصمي"

80
00:08:10,330 --> 00:08:12,300
".كِلاهما الخصم والصديق"

81
00:08:14,405 --> 00:08:16,307
.(أبلغ اللّورد (يانغ

82
00:08:16,310 --> 00:08:19,339
أن جلالتها ستزور المرسى
.لتحرّي ما حدث

83
00:08:19,348 --> 00:08:20,441
.لا يجب أن نقع في هفوات

84
00:08:20,452 --> 00:08:22,422
!رؤوسنا على المحك

85
00:08:28,468 --> 00:08:30,267
.إذهب إلى القسم البحري

86
00:08:30,305 --> 00:08:31,330
.صادر خمس سفن معدنية

87
00:08:31,374 --> 00:08:32,399
.و200 جندي بحري

88
00:08:32,410 --> 00:08:34,379
.إنشرهم قبل الغَسق
!إبحث عن أدلّة على الفور

89
00:08:34,446 --> 00:08:36,416
!حاضر، سيّدي

90
00:09:16,433 --> 00:09:18,403
!تعالي إلى هنا

91
00:09:32,399 --> 00:09:34,301
.كما ترَ

92
00:09:34,338 --> 00:09:36,308
،"هذه "لويانغ
.مدينة الآلهة

93
00:09:56,416 --> 00:09:58,443
.المكان ليس له حراسة

94
00:09:59,322 --> 00:10:01,292
.سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة

95
00:10:01,327 --> 00:10:03,296
!لكن لا تؤذوا شعرة من رأسها

96
00:10:03,330 --> 00:10:04,423
عندما نعيد بيعها

97
00:10:04,465 --> 00:10:05,592
.سنحصل على أفضل سعر

98
00:10:05,601 --> 00:10:07,571
ماذا يريد ذلك الزميل؟

99
00:10:09,476 --> 00:10:11,446
أيجب أن نتخلّص منه؟

100
00:10:12,382 --> 00:10:14,352
.لا تُعقد الأمور

101
00:10:14,520 --> 00:10:16,490
!تحرّكوا

102
00:10:29,517 --> 00:10:30,610
.أقدّم تقرير إلى فخامتكِ

103
00:10:30,653 --> 00:10:32,452
.الحقائق هي كالآتي

104
00:10:32,458 --> 00:10:35,359
عامة الشعب كرّسوا الطقوس لتنين البحر
.لأن تجار المدينة إستدعوهم

105
00:10:35,363 --> 00:10:36,456
يتمنّون كسب المال السريع
.من بيع عيدان البخور

106
00:10:36,499 --> 00:10:37,523
.لذا يحثّون الناس لأداء الطقوس

107
00:10:37,568 --> 00:10:39,537
أتعرف فكرة من كانت

108
00:10:39,605 --> 00:10:41,575
لتنظيم هذا النوع من الطقوس؟

109
00:10:42,444 --> 00:10:44,437
نعم، قسم الطقوس يتبع

110
00:10:44,549 --> 00:10:45,642
"العرافة السلحفاة"

111
00:10:45,651 --> 00:10:47,483
لإختيار محظية

112
00:10:47,521 --> 00:10:49,491
لكي تنضبط في معبد
.تنين البحر لثلاث سنوات

113
00:10:49,493 --> 00:10:51,463
محظية؟

114
00:10:51,530 --> 00:10:54,399
هذه الفتاة إختِيرت
."(كـ "محظية (لويانغ

115
00:10:54,603 --> 00:10:56,539
.(إنّها (ين ريجي

116
00:10:56,573 --> 00:10:59,640
يُقال بأنّ (ين ريجي) رفضت
.كلّ الزبائن بعد إختيارها

117
00:10:59,647 --> 00:11:01,640
هذا آهان العديد من المسؤولين
.والرعاة الأغنياء

118
00:11:02,485 --> 00:11:04,455
إختِرت أن تُرسل إلى المعبد

119
00:11:04,557 --> 00:11:06,584
لأن هؤلاء الرجال أرادوا
.تلقينها درسًا

120
00:11:07,530 --> 00:11:09,431
!أمر سخيف

121
00:11:09,468 --> 00:11:11,494
محظية واحدة تسبّب
!الكثير من الإضطراب في المدينة

122
00:11:11,638 --> 00:11:13,505
."أنتَ رئيس الوزراء في "دا ليسي

123
00:11:13,508 --> 00:11:14,601
لمَ لا تتدخّل؟

124
00:11:14,610 --> 00:11:15,635
.فخامتكِ

125
00:11:15,680 --> 00:11:17,513
.دا ليسي) تُتّهم بالتحقيقات والتوقيفات)

126
00:11:17,551 --> 00:11:19,520
السيطرة على مثل هذه الطقوس
.ليست إحدى واجباتي

127
00:11:20,423 --> 00:11:22,393
!عذر واهن

128
00:11:22,494 --> 00:11:23,587
إذن أخبرني

129
00:11:23,596 --> 00:11:26,496
ماذا إكتشفت
بشأن السفن الحربية الغارقة؟

130
00:11:26,502 --> 00:11:28,665
،هاتان السفينتان أقل تضرّرًا
.لقد سُحِبوا إلى المرسى

131
00:11:29,508 --> 00:11:32,647
.السفن الأخرى لم يمكن إنقاذهم وهي قد فقدت -
!لا تخبرني بما أعرف مسبقًا -

132
00:11:33,483 --> 00:11:35,452
.ما زلتُ أحقّق

133
00:11:35,453 --> 00:11:36,682
وما خطّك للتحقيق؟

134
00:11:36,690 --> 00:11:38,626
إذا هناك فعلاً تنين بحر

135
00:11:38,660 --> 00:11:40,687
.سلالة (تانغ) قد تتخلّى أيضًا عن المعركة

136
00:11:42,636 --> 00:11:44,605
.(يوشي)

137
00:11:44,672 --> 00:11:47,439
.قسمك مشهور بالنتائج السريعة

138
00:11:47,579 --> 00:11:49,515
.هذه القضية مستعجلة جدّاً

139
00:11:49,550 --> 00:11:51,679
لا يمكننا السماح للأوغاد
.بإطلاق العنان لمثل هذه الفوضى

140
00:11:52,656 --> 00:11:54,626
أخبرني، كم يوم تحتاج؟

141
00:11:57,500 --> 00:11:58,627
.البلاد في خطر

142
00:11:58,636 --> 00:12:00,468
.لذا سأضع لكَ موعد نهائي

143
00:12:00,505 --> 00:12:01,632
.عشرة أيام

144
00:12:01,641 --> 00:12:03,611
إذا لم تستطع حلّ القضية
خلال 10 أيام

145
00:12:03,679 --> 00:12:05,649
.سأقطع رأسك

146
00:12:05,750 --> 00:12:07,720
.حاضر، فخامتكِ

147
00:12:09,557 --> 00:12:11,652
.إستخدام "بائعة الزهور" لتحريك الأمور

148
00:12:12,597 --> 00:12:15,669
نبلاء البلاط العجائز أولئك
.لا بدّ أنّ وصلوا لشيئًا ما

149
00:12:25,490 --> 00:12:26,480
.سيّدي

150
00:12:26,526 --> 00:12:28,496
،"لقد جئتُ من مقاطعة "بينغ
."للإلتحاق بالعمل في "دا ليسي

151
00:12:28,663 --> 00:12:31,567
<font color=#FFFF00>وزارة الــعــدل</font>

152
00:12:32,639 --> 00:12:34,574
.(دي)

153
00:12:34,576 --> 00:12:36,546
."كنت مأمور في مقاطعة "بينغ

154
00:12:36,613 --> 00:12:38,741
.وكنت في السجن أيضًا

155
00:12:38,751 --> 00:12:40,721
.نعم، سيّدي

156
00:12:42,592 --> 00:12:45,621
المسؤول (يان) يوصي بكَ
.وأرسلك هنا مقابل إطلاق سراحك من السجن

157
00:12:46,568 --> 00:12:48,469
طالما كنت في السجن

158
00:12:48,504 --> 00:12:50,474
يجب أن تعرف بالضبط
.كيف تتم الأمور

159
00:12:53,667 --> 00:12:56,631
<font color=#FFFF00>شـيـنغ آن)، ضـابـط الإسـتـقـبـال)</font>

160
00:12:54,584 --> 00:12:56,554
أين مكافأة كرمك؟

161
00:12:57,556 --> 00:12:59,526
لمَ يَبدو فارغًا جدّاً؟

162
00:12:59,627 --> 00:13:02,565
.أنتَ تُعيّن كمسؤول من الرتبة السابعة

163
00:13:02,734 --> 00:13:04,601
مال كرمك يجب أن يكون

164
00:13:04,638 --> 00:13:06,607
.خمسة تايل من الفضة، على الأقل

165
00:13:09,648 --> 00:13:11,618
.أنا أتحدّث إليك

166
00:13:24,646 --> 00:13:26,616
".لا تعقّدوا الأمور"

167
00:13:26,650 --> 00:13:28,677
.ركّزوا على إختطاف تلك الفتاة"
"!تحرّكوا

168
00:13:43,619 --> 00:13:45,612
<font color=#FFFF00>مــعــبــد تــنــيــن الــبــحــر</font>

169
00:13:50,733 --> 00:13:52,760
".المكان ليس له حراسة"

170
00:13:53,706 --> 00:13:55,675
".سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة"

171
00:14:01,589 --> 00:14:02,614
!(دي)

172
00:14:02,625 --> 00:14:03,786
هل أنتَ سرحان؟

173
00:14:03,827 --> 00:14:05,659
،أرسل رجال إلى معبد تنين البحر
!بسرعة

174
00:14:05,697 --> 00:14:07,633
!إنّهم يختطفون المحظية -
ماذا؟ -

175
00:14:07,635 --> 00:14:09,605
!أنتَ مجنون

176
00:14:09,605 --> 00:14:10,630
!إرجع

177
00:14:10,642 --> 00:14:12,611
!لا تُغادر

178
00:14:12,745 --> 00:14:13,838
!شارتي

179
00:14:13,880 --> 00:14:15,850
!أيّها الحرّاس

180
00:14:15,852 --> 00:14:17,822
!الوافد الجديد مجنون

181
00:14:18,658 --> 00:14:20,627
!أيّها الحرّاس! تعالوا بسرعة

182
00:14:20,762 --> 00:14:22,732
!الأمر عاجل! إبتعدوا

183
00:14:36,661 --> 00:14:37,856
،(أنا (رويون
.الكاهن الطّاوي
<font color=#F660AB>*فلسفة ونظام ديني في الصين *</font>

184
00:14:37,863 --> 00:14:39,833
.أُمرت بمساعدة السيّدة (ريجي) لتصوم

185
00:14:39,901 --> 00:14:41,871
.شكرًا لكَ

186
00:14:51,859 --> 00:14:54,728
".سمعت بأنِّكِ تبرعي في مراسيم الشاي"

187
00:14:54,832 --> 00:14:56,597
"قبل أن تصومي"

188
00:14:56,636 --> 00:14:58,606
".رجاءً إشربي شاي المطر المعطّر الشهير هذا"

189
00:14:58,774 --> 00:15:00,744
".أيّها الكاهن، أنتَ لطيف"

190
00:15:00,811 --> 00:15:02,803
".سيّدتي، رجاءً علّميني"

191
00:15:32,844 --> 00:15:34,676
!لتأدية الواجب

192
00:15:34,681 --> 00:15:35,842
!إبتعدوا

193
00:15:35,883 --> 00:15:37,853
!لتأدية الواجب
!أفسحوا الطريق

194
00:15:38,789 --> 00:15:40,759
!إبتعدوا

195
00:15:42,898 --> 00:15:44,730
!إبتعدوا
!بسرعة

196
00:15:44,768 --> 00:15:47,907
ذلك هو الشاب الّذي رأيناه للتوّ، أليس كذلك؟
لمَ لديّه شارة "دا ليسي"؟

197
00:16:08,785 --> 00:16:09,844
ماذا؟
.ليس مسموح لكَ هنا

198
00:16:09,887 --> 00:16:11,857
!لتأدية الواجب
!إبتعدوا

199
00:16:12,794 --> 00:16:13,921
!توقّف

200
00:16:13,962 --> 00:16:15,932
!إبتعدوا

201
00:16:25,753 --> 00:16:27,723
!لا يمكنك الدخول

202
00:16:36,809 --> 00:16:38,779
!يا زعيم

203
00:16:38,914 --> 00:16:39,973
لمَ لمْ تغادر؟

204
00:16:39,983 --> 00:16:41,952
!لقد حصلت على الفتاة، لنذهب

205
00:21:42,173 --> 00:21:44,143
!بسرعة

206
00:22:31,341 --> 00:22:35,144
!روح تنين البحر

207
00:22:35,383 --> 00:22:37,352
!سيّدي

208
00:22:38,288 --> 00:22:40,224
!روح تنين البحر -
.سيّدي -

209
00:22:40,227 --> 00:22:42,197
!جميعهم يقولون بأنّها كانت روح تنين البحر

210
00:22:44,235 --> 00:22:46,205
!روح تنين البحر

211
00:22:49,279 --> 00:22:51,249
!روح تنين البحر

212
00:22:53,386 --> 00:22:55,322
لا تدع هذا ينتشر

213
00:22:55,324 --> 00:22:57,294
!أقبض عليهم جميعًا

214
00:23:00,335 --> 00:23:02,270
.المخلوق طليق

215
00:23:02,305 --> 00:23:04,275
.من غير المجدي إعتقال أيّ شخص هنا

216
00:23:11,257 --> 00:23:13,227
.إذًا يمكنك قراءة الشفاه

217
00:23:13,361 --> 00:23:15,331
ماذا تعرف أيضًا؟

218
00:23:16,235 --> 00:23:18,227
الخاطفين والمخلوق ليسوا في
.مستوى من التنافس

219
00:23:18,338 --> 00:23:20,308
.الخاطفين هم مجرد مجرمين

220
00:23:20,309 --> 00:23:22,279
.رأيتهم في الشارع أثناء الإستعراض

221
00:23:23,182 --> 00:23:25,151
قرأتُ شفاههم

222
00:23:25,252 --> 00:23:27,222
.وإستنتجت بأنّهم كانوا يختطفون المومس

223
00:23:27,357 --> 00:23:29,327
من أنتَ؟

224
00:23:29,328 --> 00:23:31,195
ماذا تفعل هنا؟

225
00:23:31,198 --> 00:23:32,427
.(اسمي (دي

226
00:23:32,435 --> 00:23:34,267
.(هنا بتوصية من الوزير (يان

227
00:23:34,304 --> 00:23:36,274
."أعمل لـ "دا ليسي

228
00:23:36,275 --> 00:23:39,270
.أحسست بشيء سيء في معبد تنين البحر
.لذا أسرعت إلى هنا لإقافه

229
00:23:39,282 --> 00:23:41,409
كيف أحسست بشيء سيحدث هنا؟
،علاوة على ذلك

230
00:23:41,453 --> 00:23:43,445
لمَ تضع شارة "دا ليسي"؟

231
00:23:45,227 --> 00:23:47,197
.إنتزعتُها من شخص ما هناك

232
00:23:48,468 --> 00:23:50,369
.إذًا الحصان ليس لكَ أيضًا

233
00:23:50,371 --> 00:23:52,341
.إستعرتهُ فقط

234
00:23:52,375 --> 00:23:54,242
.إعتقلوه

235
00:23:54,279 --> 00:23:55,474
!وعاملوه كمشتبه به أيضًا

236
00:23:55,515 --> 00:23:57,485
!جهزوا العقاب الشديد -
!حاضر، سيّدي -

237
00:24:04,267 --> 00:24:06,327
"أعد السيّدة (ين) إلى "بيت السنونو
.وإجعل الطبيب يفحصها

238
00:24:06,505 --> 00:24:10,244
!الآن، إبدأ بالبحث عن ذلك المخلوق

239
00:24:23,405 --> 00:24:28,245
<font color=#FFFF00>بــيــت الــســنــونــو</font>

240
00:24:32,491 --> 00:24:34,461
هؤلاء الرجال هم رعاة السيّدة (ين ريجي)؟

241
00:24:35,298 --> 00:24:36,493
!نعم، سيّدي

242
00:24:36,500 --> 00:24:38,470
!أبعدهم جميعهم

243
00:24:48,390 --> 00:24:50,360
."أنا من "دا ليسي

244
00:25:20,391 --> 00:25:22,360
من أنتَ؟
ماذا تريد؟

245
00:25:23,363 --> 00:25:24,524
لمَ أنتَ هنا؟

246
00:25:24,566 --> 00:25:26,331
.(أنا (يوشي

247
00:25:26,369 --> 00:25:27,530
."رئيس وزراء "دا ليسي

248
00:25:27,572 --> 00:25:29,542
.عُرّضتِ للخطر في المعبد اليوم

249
00:25:29,543 --> 00:25:33,382
لحسن الحظ وصلت إلى هناك في الوقت المناسب
.لصدّ الأشرار

250
00:25:33,383 --> 00:25:36,317
إستنشقتِ غاز سام
.الّذي أصابكِ بدوار

251
00:25:36,324 --> 00:25:37,382
.لكن صحتكِ تتعافى

252
00:25:37,425 --> 00:25:38,552
.إذا لا تمانعي

253
00:25:38,594 --> 00:25:40,564
.أودّ أن أسألكِ

254
00:25:42,603 --> 00:25:44,573
!رجاءً إعذرني، سيّدي

255
00:25:45,443 --> 00:25:47,412
.ذهني ما زال مشوّش

256
00:25:47,512 --> 00:25:49,482
أيمكننا القيام بذلك في يوم آخر؟

257
00:25:49,484 --> 00:25:51,454
يوم آخر؟

258
00:25:52,423 --> 00:25:54,358
.سنكون بالخارج لحمايتكِ

259
00:25:54,393 --> 00:25:56,363
.سأعود في الغد

260
00:25:58,569 --> 00:26:00,562
.لديّكِ الكثير من الخط والرسم

261
00:26:01,409 --> 00:26:03,378
.يَبدو بأنّكِ مولعة بالشعر

262
00:26:11,562 --> 00:26:13,532
أيّ نتائج في بحث القسم البحري؟

263
00:26:15,404 --> 00:26:17,374
".كونغ) لم يُبلغ بعد)"

264
00:26:18,477 --> 00:26:19,535
".سيّدي"

265
00:26:19,578 --> 00:26:21,548
.شهدت مدينتنا المقدّسة تنينان الآن

266
00:26:21,617 --> 00:26:23,382
.واحد في البحر

267
00:26:23,387 --> 00:26:25,357
.والآخر في المعبد

268
00:26:29,433 --> 00:26:31,460
الهجوم على سفننا الحربية
والمخلوق في المعبد

269
00:26:31,470 --> 00:26:32,597
.مسألتان مختلفتان

270
00:26:32,640 --> 00:26:35,612
".سنبدأ بما حدث في المعبد"

271
00:26:35,646 --> 00:26:37,581
"إذا القضية لم تُحلّ خلال 10 أيام"

272
00:26:37,616 --> 00:26:39,586
".سيكون لديّك مكاني ورتبتي"

273
00:26:39,654 --> 00:26:41,590
!أريد "بيت السنون" مغلق

274
00:26:41,591 --> 00:26:42,581
!حاضر، سيّدي

275
00:26:42,627 --> 00:26:44,391
.جهز قلم وحبر

276
00:26:44,397 --> 00:26:45,422
.أريد كتابة القصائد

277
00:26:45,466 --> 00:26:46,559
كتابة قصائد؟

278
00:26:46,568 --> 00:26:48,538
.فقط من أجل إسترضاء الذات

279
00:26:48,573 --> 00:26:50,543
!حاضر، سيّدي

280
00:26:52,513 --> 00:26:54,540
<font color=#FFFF00>الــســجــن</font>

281
00:26:59,696 --> 00:27:01,665
!أنتَ شيطان

282
00:27:01,699 --> 00:27:03,669
!لا تلمس جروحي

283
00:27:04,539 --> 00:27:06,475
!ايّها الوغد

284
00:27:06,510 --> 00:27:08,479
!غبي

285
00:27:08,513 --> 00:27:10,415
!لا... لا تلمس

286
00:27:10,417 --> 00:27:12,387
!أنتَ حيوان
!أبعد يديك

287
00:27:12,655 --> 00:27:14,625
!أبعد يديك

288
00:27:16,563 --> 00:27:19,433
<font color=#FFFF00>شـاتـو)، الـمـسـاعـد الـطـبـي للـسـجـن)</font>

289
00:27:22,442 --> 00:27:24,411
.(شاتو)

290
00:27:24,713 --> 00:27:26,682
.القدر يلعب حيل غريبة

291
00:27:27,519 --> 00:27:29,489
.يجلبنا سويةً هنا

292
00:27:35,536 --> 00:27:36,629
!اصمت

293
00:27:36,638 --> 00:27:38,540
هل تقابلنا؟

294
00:27:38,576 --> 00:27:40,546
."أنتَ من شمال "الصين" من قبيلة "هويهي

295
00:27:40,580 --> 00:27:42,572
فقدت عائلتك في معركة
."الجبل الأسود"

296
00:27:42,717 --> 00:27:44,687
.(خدمت طبيب الإمبراطور (وانغ بو

297
00:27:44,721 --> 00:27:46,691
أخبرني، هل أعرفك أو لا؟

298
00:27:48,597 --> 00:27:50,566
من أنتَ؟

299
00:27:51,469 --> 00:27:52,698
.ليست لديّ فكرة من أنتَ

300
00:27:52,705 --> 00:27:54,538
.جئت إلى العاصمة قبل أقل من نصف سنة

301
00:27:54,542 --> 00:27:57,647
.درست في قسم طبيب الإمبراطور
لسوء الحظ، جُعلت مساعد طبي

302
00:27:57,749 --> 00:27:59,718
.مسؤول عن المجرمين

303
00:27:59,752 --> 00:28:01,688
.أُعجبت بجارتك

304
00:28:01,723 --> 00:28:03,590
،لكن عندما رأيتها
كنت خجولاً جدّاً

305
00:28:03,594 --> 00:28:04,653
.بالتحدّث لها

306
00:28:04,696 --> 00:28:06,631
ماذا تريد منّي؟

307
00:28:06,666 --> 00:28:08,533
.أهتمّ كثيرًا بكَ

308
00:28:08,571 --> 00:28:09,766
.مصيرك سيتغيّر بسببي

309
00:28:09,773 --> 00:28:11,606
.أعرف كلّ شيء عن تاريخك

310
00:28:11,610 --> 00:28:13,511
.ومستقبلك في يديي

311
00:28:13,514 --> 00:28:15,484
.يمكنني أن أساعد على تغيير مصيرك

312
00:28:15,518 --> 00:28:17,488
.لكن عليك أن تقوم بشيء واحد لي

313
00:28:18,625 --> 00:28:20,527
!إنّه مريض

314
00:28:20,529 --> 00:28:22,498
.أحتاج لفحصه

315
00:28:25,606 --> 00:28:27,576
.أخبرني

316
00:28:27,576 --> 00:28:29,546
هل لديّك أعشاب "مخلب القطّ"؟

317
00:28:32,553 --> 00:28:34,523
.(هذه رسالة توصية (دي

318
00:28:37,798 --> 00:28:39,768
.رسالة توصية

319
00:28:40,603 --> 00:28:42,573
.(موصّى به من قبل وزير البلاط العام (يان

320
00:28:42,708 --> 00:28:44,678
.حتّى لو الإمبراطور كتب هذا بنفسه

321
00:28:44,679 --> 00:28:46,649
!دي) لن يجتازني)

322
00:28:47,785 --> 00:28:49,754
.سيّدي

323
00:28:49,823 --> 00:28:51,793
ماذا يجري؟

324
00:28:52,795 --> 00:28:54,662
ما هذه المشكلة المفاجئة؟

325
00:28:54,699 --> 00:28:56,668
!حافظ على مسافتك

326
00:28:56,737 --> 00:28:58,570
هذا السجين

327
00:28:58,607 --> 00:29:00,577
.لديّه مرض معدي

328
00:29:00,579 --> 00:29:01,774
.يجب أن يُعزل في غرفة الطبيب

329
00:29:01,781 --> 00:29:04,785
.وإلا هذا السجن بأكمله سيُصاب

330
00:29:10,565 --> 00:29:11,726
أيّ نوع من المرض هو؟

331
00:29:11,735 --> 00:29:12,794
.سيّدي

332
00:29:12,804 --> 00:29:14,670
.هذه حصبة سامّة

333
00:29:14,707 --> 00:29:16,768
،غير مُعالجة
.تسبّب العمى والشلل

334
00:29:17,680 --> 00:29:19,650
.يمكننا أن نحتويه بعزله الآن

335
00:29:19,684 --> 00:29:20,811
إذا فشلنا في التصرف

336
00:29:20,853 --> 00:29:24,625
.الجميع في "دا ليسي" سيُصاب

337
00:29:24,628 --> 00:29:26,598
!بسرعة -
!سيّدي -

338
00:29:38,757 --> 00:29:40,727
ألن تبقَ لحراسته؟

339
00:29:40,761 --> 00:29:42,731
!مُحال

340
00:29:47,808 --> 00:29:49,573
.إثبت

341
00:29:49,613 --> 00:29:50,706
.لا مزيد من التمثيل

342
00:29:50,715 --> 00:29:51,774
كيف عرفت؟

343
00:29:51,817 --> 00:29:53,683
.أن عشبة "مخلب القطّ" تسبّب طفح على الجلد

344
00:29:53,688 --> 00:29:55,658
هل درست الطبّ؟

345
00:29:55,725 --> 00:29:57,695
"لقد كنتُ حسّاس لـ "مخلب القطّ
.مُذ كنتُ صغير

346
00:29:58,632 --> 00:30:00,601
.تصيبني دائمًا بالطفح

347
00:30:00,736 --> 00:30:02,705
.ستزول قريبًا

348
00:30:03,674 --> 00:30:05,610
كيف حصلت على المفاتيح؟

349
00:30:05,646 --> 00:30:07,616
.سرقتهم من الحارس

350
00:30:07,850 --> 00:30:09,786
.أتعرف

351
00:30:09,788 --> 00:30:11,654
.مسحوقك ذاك عمل عملاً جيّدًا

352
00:30:11,691 --> 00:30:13,661
.يذوب في الفمّ

353
00:30:14,798 --> 00:30:16,665
.أنتَ رجل محتال

354
00:30:16,702 --> 00:30:17,761
.أخبرني

355
00:30:17,771 --> 00:30:18,864
.نحن الأثنان لم نتقابل من قبل

356
00:30:18,907 --> 00:30:20,876
كيف تعرف الكثير عنّي؟

357
00:30:21,679 --> 00:30:23,649
!وأنتَ حتّى لم تكن مهذب معي

358
00:30:23,650 --> 00:30:25,619
!لكنّي واصلت التحدّث معكَ

359
00:30:28,693 --> 00:30:30,663
.حسنًا، إسمع

360
00:30:30,898 --> 00:30:33,699
.رأيتُ اسمك على لوحة العمل

361
00:30:34,672 --> 00:30:36,642
."شاتو) إسم عائلة شائع في "هويهي)

362
00:30:36,810 --> 00:30:37,800
"ليس العديد من "هويهي

363
00:30:37,845 --> 00:30:39,815
.يعملون كأطباء حكوميين

364
00:30:39,849 --> 00:30:41,716
.بالنظر إلى عمرك

365
00:30:41,754 --> 00:30:42,881
خمّنت بأنّ قبل 9 سنوات

366
00:30:42,890 --> 00:30:43,857
كنت أحد أيتام معركة
."الجبل الأسود"

367
00:30:43,857 --> 00:30:45,724
.أنقذت من قِبل الجيش

368
00:30:45,728 --> 00:30:46,889
لكن كيف تعرف

369
00:30:46,898 --> 00:30:48,868
بأن معلّمي هو طبيب الإمبراطور (وانغ بو)؟

370
00:30:49,704 --> 00:30:50,797
.قبل أن أصل

371
00:30:50,839 --> 00:30:52,808
"قرأت سجلات "دا ليسي
.للسنوات الأخيرة

372
00:30:52,876 --> 00:30:54,709
وجدتُ هناك

373
00:30:54,747 --> 00:30:56,717
.ملاحظة بأنّ هذا السجن يفتقر إلى أطباء

374
00:30:56,851 --> 00:30:58,753
(لذا نووا سؤال (وانغ بو

375
00:30:58,756 --> 00:31:00,725
لثمانية مساعدين طبيين
.لكي يُعينوا هنا

376
00:31:00,792 --> 00:31:02,762
.اسمك لم يكن في القائمة

377
00:31:02,831 --> 00:31:04,801
.قرأتُ هذه السجلات قبل حوالي نصف سنة

378
00:31:04,968 --> 00:31:06,767
لذا خمّنت بأنّك

379
00:31:06,772 --> 00:31:08,741
"كنت في "دا ليسي
.لأقل من نصف سنة

380
00:31:09,778 --> 00:31:10,905
أنتَ تقول بأنّك

381
00:31:10,947 --> 00:31:12,814
"قرات سجلات "دا ليسي

382
00:31:12,852 --> 00:31:14,719
وحفظتهم كلّهم؟

383
00:31:14,756 --> 00:31:18,695
القاعدة الأولى للتحقيق
!هي أنّ لا تنسَ شيء

384
00:31:18,764 --> 00:31:20,666
لكن السجلات الحقيقية لن تُظهر

385
00:31:20,701 --> 00:31:22,671
.بأنّي كنت سيء الحظ

386
00:31:23,975 --> 00:31:25,944
.مساعد الطبيب هي الرتبة الأدنى

387
00:31:26,713 --> 00:31:28,683
.الأمر غير جدير بمهاراتك العلاجية

388
00:31:28,851 --> 00:31:30,821
هل تقول أنّك كنت محظوظ؟

389
00:31:32,993 --> 00:31:34,962
.أمّا بالنسبة الإعجاب بالجارة

390
00:31:34,963 --> 00:31:36,933
أتريد أن تسألني كيف عرفت؟

391
00:31:37,703 --> 00:31:38,966
.أنا خمّنتُ فقط

392
00:31:38,971 --> 00:31:40,941
ماذا؟

393
00:31:41,877 --> 00:31:43,847
.لم يكن تخمين واسع

394
00:31:43,915 --> 00:31:45,885
القاعدة الثانية للتحقيق

395
00:31:45,920 --> 00:31:47,890
.هي أن تراقب عن كثب

396
00:31:47,957 --> 00:31:49,926
.أنتَ من النوع المتعمّق

397
00:31:49,961 --> 00:31:51,726
إذا كانت هناك فتاة مجاورة

398
00:31:51,765 --> 00:31:53,735
.لربّما تحبّها بشكل غير متبادل

399
00:31:53,969 --> 00:31:55,871
.أنتَ عصبي بعض الشيء

400
00:31:55,874 --> 00:31:56,807
أن تواجه فتاة

401
00:31:56,843 --> 00:31:58,744
.ستكون بالتأكيد متردد

402
00:31:58,779 --> 00:32:00,749
.أعرف هذا

403
00:32:03,957 --> 00:32:06,887
.ذلك لا يمكن أن يكون
من أين جئت فعلاً؟

404
00:32:06,896 --> 00:32:08,866
الوزير (يان) من وزارة الأشغال
.العامة من قريتي

405
00:32:08,900 --> 00:32:10,870
."أوصاني أنّ أعمل في "دا ليسي

406
00:32:10,971 --> 00:32:12,941
.إلتحقت بالعمل اليوم

407
00:32:13,777 --> 00:32:14,972
.أنتَ هنا لتعمل

408
00:32:15,012 --> 00:32:16,982
إذًا لمَ سُجنت؟

409
00:32:17,852 --> 00:32:19,788
.تلك قصّة طويلة

410
00:32:19,790 --> 00:32:21,759
.دا ليسي" بيروقراطية جدّاً"

411
00:32:21,760 --> 00:32:22,989
.الوزير (يان) أوصاني للمنصب

412
00:32:23,030 --> 00:32:24,999
إعتقد بأنّني يمكن أن أجلب بعض
.الطاقة الجديدة إلى المكان

413
00:32:25,835 --> 00:32:26,928
عليك أن تساعدني

414
00:32:26,970 --> 00:32:28,940
.للخروج والتحقيق في القضية

415
00:32:30,979 --> 00:32:32,948
إلى أين؟

416
00:32:33,017 --> 00:32:34,987
.هناك مرض معدي في السجن

417
00:32:35,021 --> 00:32:36,923
المسؤولون يريدوننا

418
00:32:36,958 --> 00:32:38,927
.أن نستشير الطبيب الإمبراطوري

419
00:32:39,063 --> 00:32:40,929
أتحتاج لتفتيش صندوق عيناتي؟

420
00:32:40,933 --> 00:32:41,992
بداخله عينات

421
00:32:42,035 --> 00:32:44,005
من القيء من السجناء المصابين
.وشعرهم أيضًا

422
00:32:44,942 --> 00:32:46,001
.حسنًا، حسنًا

423
00:32:46,010 --> 00:32:47,979
.تابعوا طريقكم
!إفتح البوابة

424
00:33:49,976 --> 00:33:51,001
.سيّدتي

425
00:33:51,044 --> 00:33:53,014
.سأذهب لتجهيز الدواء

426
00:34:21,006 --> 00:34:22,976
.دبوس شعري

427
00:34:34,067 --> 00:34:36,036
ما عملك؟

428
00:34:37,173 --> 00:34:39,075
.(أنا الطبيب الحكومي (شاتو

429
00:34:39,077 --> 00:34:41,013
.أُمرتُ بتأدية الواجب هنا

430
00:34:41,015 --> 00:34:43,007
من هو؟ -
.مساعدي -

431
00:34:43,152 --> 00:34:45,121
.(دمب وو)

432
00:34:46,158 --> 00:34:47,957
لمَ ترتديان قبعات؟

433
00:34:47,962 --> 00:34:49,931
!إخلعوا قبعاتكم

434
00:35:03,995 --> 00:35:05,965
Go!
!إذهبا

435
00:35:30,149 --> 00:35:31,981
!تراجع

436
00:35:31,985 --> 00:35:33,955
!تراجع

437
00:35:48,018 --> 00:35:49,145
كيف لكَ أن تعرف

438
00:35:49,189 --> 00:35:51,158
بأنّي أخفي رسائل حبّ السيّد (يوان) هناك؟

439
00:35:54,032 --> 00:35:56,001
ماذا فعلت بالسيّد (يوان)؟

440
00:35:58,073 --> 00:36:00,043
<font color=#FFFF00>(يـوان تـشـن)</font>

441
00:36:13,205 --> 00:36:16,176
أنتَ لست السيّد (يوان)، أليس كذلك؟

442
00:36:25,095 --> 00:36:28,234
."أنتِ محظية "لويانغ

443
00:36:29,071 --> 00:36:30,232
.محترمة من قِبل آلاف الناس

444
00:36:30,273 --> 00:36:32,208
،(بينما أنا، (يوان تشن
.لا أملك حتّى منصب رسمي

445
00:36:32,210 --> 00:36:34,237
.رغم ذلك إخترتيني كراعيكِ الأول

446
00:36:35,050 --> 00:36:37,019
.أحبّبتُ دائمًا الأدب

447
00:36:37,088 --> 00:36:38,989
.(لقد قرأتُ قصيدتك، سيّد (يوان

448
00:36:39,024 --> 00:36:40,994
.أربعة أشعار الحزن" المشهورة"

449
00:36:41,195 --> 00:36:43,165
.أعشقها

450
00:36:45,104 --> 00:36:47,266
"الناي إمتزج بالدخان المعطّر"

451
00:36:48,177 --> 00:36:51,081
"يرافق رقصات السنوات اليافعة"

452
00:36:52,219 --> 00:36:55,088
"الأحباء يجلبون الأرض إلى السماء"

453
00:36:55,258 --> 00:36:59,027
"حتّى يستبدلون الحياة بحلول العاطفة"

454
00:37:04,110 --> 00:37:06,080
!(عزيزي السيّد (يوان

455
00:37:06,214 --> 00:37:09,118
كيف أصبحت هكذا؟

456
00:37:22,347 --> 00:37:25,080
من آذاك هكذا؟

457
00:37:29,262 --> 00:37:31,232
أكان ذلك بسببي؟

458
00:37:33,336 --> 00:37:36,068
هل آذوك هكذا بسببي؟

459
00:37:38,246 --> 00:37:39,236
.سيّدتي

460
00:37:39,282 --> 00:37:41,252
.الدواء جاهز

461
00:37:41,287 --> 00:37:43,257
.سيّدتي

462
00:37:55,348 --> 00:37:57,318
."إنّهم حرّاس من "دا ليسي

463
00:37:57,386 --> 00:37:59,356
.لا بدّ أن شيئًا ما يحدث هنا

464
00:38:00,192 --> 00:38:02,161
!شخص ما قادم

465
00:38:13,286 --> 00:38:15,313
(تلك لا بدّ أن تكون غرفة (ريجي
.أخذت الدواء إليها

466
00:38:32,425 --> 00:38:34,326
.(سيّد (يوان

467
00:38:34,363 --> 00:38:36,332
ماذا تحاول أن تخبرني؟

468
00:39:59,338 --> 00:40:00,465
.أشعل الضوء

469
00:40:00,474 --> 00:40:02,444
.أطفىء الضوء

470
00:40:11,397 --> 00:40:13,332
.أشعل

471
00:40:13,333 --> 00:40:15,303
.أطفىء

472
00:40:28,565 --> 00:40:30,500
.أشعل

473
00:40:30,502 --> 00:40:32,472
.أطفىء

474
00:40:41,325 --> 00:40:42,452
!شيئًا ما خاطىء

475
00:40:42,494 --> 00:40:44,464
!تراجعوا

476
00:41:42,618 --> 00:41:44,587
.خبىء السيّدة (ريجي) حالاً

477
00:41:58,517 --> 00:42:00,486
ما الّذي أخرك؟

478
00:42:03,461 --> 00:42:04,486
.إختبئي داخل هذا الصندوق

479
00:42:04,529 --> 00:42:05,622
.لا تخرجي حتّى نناديكِ

480
00:42:05,666 --> 00:42:07,636
!بسرعة

481
00:42:19,694 --> 00:42:21,664
!أعطني إياه

482
00:42:49,489 --> 00:42:51,459
إنّه أنتَ ثانيةً؟

483
00:43:07,526 --> 00:43:08,551
كيف حاله؟

484
00:43:08,562 --> 00:43:09,587
.لقد سمّم بلدغة النحلة

485
00:43:09,598 --> 00:43:11,568
.لديّ دواء له

486
00:43:13,572 --> 00:43:15,541
.سأتفقد الطابق العلوي

487
00:43:36,754 --> 00:43:38,724
لمَ خرجتِ؟

488
00:43:38,758 --> 00:43:40,727
.كنتُ خائفة ألا تعود

489
00:43:41,497 --> 00:43:42,692
.لذا خرجت

490
00:43:42,732 --> 00:43:44,702
.لم تكوني خائفة ألا أعود

491
00:43:45,471 --> 00:43:46,734
.أنتِ خائفة لأنّي عُدت

492
00:43:46,775 --> 00:43:48,641
.أنا لا أعرفك

493
00:43:48,644 --> 00:43:50,614
.بالطبع أنا خائفة

494
00:43:51,518 --> 00:43:53,488
.أنتِ لا تقولي الحقيقة

495
00:43:53,655 --> 00:43:55,556
!هراء

496
00:43:55,558 --> 00:43:56,651
عندما يكذب الشخص

497
00:43:56,695 --> 00:43:58,665
عيناه تخونه

498
00:44:00,769 --> 00:44:02,705
وتتحوّل حتّى إلى

499
00:44:02,741 --> 00:44:04,711
.تحديق قاتل

500
00:44:34,674 --> 00:44:36,644
!غادر حالاً

501
00:44:40,752 --> 00:44:42,722
!أنتَ على نفس الجانب

502
00:44:43,725 --> 00:44:45,694
!توقّف

503
00:44:45,696 --> 00:44:47,632
إذا لم تذهب

504
00:44:47,633 --> 00:44:49,603
.يمكنك مشاهدتي وأنا أموت

505
00:45:03,833 --> 00:45:05,666
!لا تذهب

506
00:45:05,671 --> 00:45:06,764
.الوضع خطر عليك بالخارج

507
00:45:06,806 --> 00:45:08,776
سيكون من الآمن أن تأتي
."معي إلى دا ليسي

508
00:45:20,667 --> 00:45:22,637
.ترككِ إياه يذهب يضعهُ في خطر

509
00:45:22,773 --> 00:45:24,743
.ربّما لن ينجو

510
00:45:36,700 --> 00:45:38,670
!ماذا؟ تأذيت

511
00:45:44,717 --> 00:45:46,687
!لم تكن هي

512
00:45:46,888 --> 00:45:48,858
.ذلك المخلوق فعل ذلك

513
00:45:51,765 --> 00:45:53,735
ماذا تفعل فوق هنا؟
أين (يوشي)؟

514
00:45:53,903 --> 00:45:55,873
.ذلك المسؤول آمن جدّاً، لا تقلق

515
00:45:57,644 --> 00:45:59,613
إعتقدت أنّك يمكن أن تتنبأ بكلّ شيء؟

516
00:45:59,648 --> 00:46:00,877
كيف أصبت؟

517
00:46:00,918 --> 00:46:02,716
القاعدة الثالثة للتحقيق هي

518
00:46:02,721 --> 00:46:04,691
،لتحافظ على رأسك
.لا تتسرّع مثل الأبله

519
00:46:20,826 --> 00:46:22,796
!أيّها الرئيس

520
00:46:30,680 --> 00:46:31,670
!أيّها الرئيس

521
00:46:31,715 --> 00:46:32,876
(بالإضافة إلى (يوشي

522
00:46:32,884 --> 00:46:34,716
هناك مقاتل قوي آخر
."في "دا ليسي

523
00:46:34,720 --> 00:46:36,690
،خشينا أن تُكشف هويتنا
.لذا كان علينا التراجع

524
00:46:36,959 --> 00:46:38,929
،لا أحد

525
00:46:47,882 --> 00:46:48,872
مهما كان قوي

526
00:46:48,917 --> 00:46:50,715
!(سينقذ (يوان تشن

527
00:46:50,720 --> 00:46:52,781
.إستمرّوا بمراقبة المرأة

528
00:46:53,694 --> 00:46:55,664
.بالتأكيد (يوان تشن) سيعود إليها -
!حاضر، سيّدي -

529
00:46:55,864 --> 00:46:57,833
!أبعدوا الجثّة

530
00:47:09,960 --> 00:47:11,930
.سعادتك

531
00:47:13,836 --> 00:47:15,805
!حسنًا، حسنًا، إذهب

532
00:47:21,785 --> 00:47:23,754
!(دي)

533
00:47:27,997 --> 00:47:29,967
أليس لديّك مرض معدي؟

534
00:47:31,938 --> 00:47:33,908
لمَ جئت إلى هنا؟

535
00:47:35,814 --> 00:47:37,715
!(شاتو)

536
00:47:37,751 --> 00:47:39,720
أليس (شاتو) يحرسه؟

537
00:47:39,755 --> 00:47:41,725
.سيّدي، سيفك

538
00:47:49,910 --> 00:47:51,846
ما الأمر؟

539
00:47:51,847 --> 00:47:53,817
.سعادتك

540
00:47:53,918 --> 00:47:55,887
(رتّب مكان للسيّدة (ين ريجي
.لترتاح حالاً

541
00:47:56,824 --> 00:47:57,849
،أيضًا

542
00:47:57,859 --> 00:47:59,829
.سجّل (دي) في العمل فورًا

543
00:47:59,930 --> 00:48:01,900
!هيّا. تحرّك

544
00:48:08,915 --> 00:48:10,885
<font color=#FFFF00>مـقـهـى الـهـدوء</font>

545
00:48:11,020 --> 00:48:12,818
.أيّها الرئيس

546
00:48:13,023 --> 00:48:14,993
الوزير (وانغ) يريد الرئيس
.الشاب لمناقشة الشعر

547
00:48:15,829 --> 00:48:16,854
.(الوزير (وانغ

548
00:48:16,866 --> 00:48:18,836
رجاءً تقبّل هديتنا الصغيرة
."من شاي "لسان الطير

549
00:48:18,903 --> 00:48:20,872
.قد يكون لديّك حيوية وعقل راجح

550
00:48:20,873 --> 00:48:22,740
.قد تتحقق رغباتك

551
00:48:22,778 --> 00:48:24,748
.رئيسك الشاب غادر فجأة

552
00:48:24,848 --> 00:48:25,975
متى سيعود؟

553
00:48:25,984 --> 00:48:27,009
.سأجيبك، سعادتك

554
00:48:27,053 --> 00:48:30,783
رئيسنا الشاب كان غائب في السفر
.لأكثر من نصف سنة

555
00:48:30,927 --> 00:48:32,020
.لا أخبار وردتنا

556
00:48:32,063 --> 00:48:34,033
.لا نعرف متى سيعود

557
00:48:37,040 --> 00:48:38,906
إذن سأتحدّث معه ثانيةً
.عندما يعود

558
00:48:38,944 --> 00:48:40,037
!سعادته يغادر

559
00:48:40,079 --> 00:48:42,049
!وداعًا، يا سيّدي

560
00:48:57,048 --> 00:48:58,813
.سيّدي

561
00:48:58,819 --> 00:48:59,980
."هذا الرجل سجن في مقاطعة "بينغ

562
00:48:59,988 --> 00:49:01,889
ألا يجب أن نتحرَ عنه؟

563
00:49:01,924 --> 00:49:03,894
."إعرف خلف من يسعى في "دا ليسي

564
00:49:03,929 --> 00:49:05,899
.عيّن رجال لمراقبته عن كثب

565
00:49:05,900 --> 00:49:07,893
،إذا قام بأيّ شيء غير عادي
!ابلغني

566
00:49:34,091 --> 00:49:36,060
.أجبرتُ السيّد (يوان) أن يهرب

567
00:49:36,864 --> 00:49:38,834
أكان ذلك حقًّا خطأ منّي؟

568
00:49:39,001 --> 00:49:40,994
،أتوسل إليك، سيّدي
.أن تنقذ حياته

569
00:49:42,976 --> 00:49:44,878
(السيّد (يوان

570
00:49:44,913 --> 00:49:46,883
.هو صديقكِ

571
00:49:46,885 --> 00:49:47,978
أيمكنكِ أن تخبريني

572
00:49:48,020 --> 00:49:49,990
من هو؟

573
00:49:50,024 --> 00:49:51,959
.(اسمه (يوان تشن

574
00:49:51,962 --> 00:49:54,934
،(الجميع في (لويانغ)يعرفون (مقهى الهدوء"
".حيث هو الرئيس الشاب

575
00:49:55,970 --> 00:49:57,165
".(مشهور في (لويانغ"

576
00:49:57,173 --> 00:49:59,006
"(مقهى الهدوء)"

577
00:49:59,043 --> 00:50:00,909
".نعم، سعادتك"

578
00:50:00,913 --> 00:50:01,903
"(مقهى الهدوء)"

579
00:50:01,949 --> 00:50:04,078
يصنعون شاي خاصّ"
".للنبلاء والمسؤولين

580
00:50:04,922 --> 00:50:06,891
.إذا المقهى مشهور

581
00:50:06,925 --> 00:50:08,121
ماذا حدث لرئيسه الشاب

582
00:50:08,162 --> 00:50:10,131
ليصبح مثل ذلك؟

583
00:50:10,934 --> 00:50:12,904
.كلّ هذا بدأ قبل نصف سنة

584
00:50:19,151 --> 00:50:21,018
".في ذلك الوقت"

585
00:50:21,055 --> 00:50:23,025
إنضممت إلى موكب السنة الجديدة"
".(مائة زهرة)

586
00:50:23,127 --> 00:50:25,062
".("سمّيت بـ (محظية "لويانغ"

587
00:50:25,063 --> 00:50:27,033
".أصبحتُ مشهورة بين عشية وضحاها"

588
00:50:49,213 --> 00:50:51,182
"عندما نلتُ ذلك اللقب"

589
00:50:51,952 --> 00:50:53,945
".نخبة المدينة جميعهم أرادوا مقابلتي"

590
00:50:54,090 --> 00:50:56,060
".كلّ واحد أراد أن يكون راعيي الأول"

591
00:50:56,195 --> 00:50:58,164
".لكن مناصبهم لم تحرّكني"

592
00:50:58,232 --> 00:51:00,201
".ولا ثرواتهم"

593
00:51:00,971 --> 00:51:02,200
".(كنتُ أعمل في (بيت الزهرة"

594
00:51:02,207 --> 00:51:04,177
".عرفت ما أتوقّع من الحياة هناك"

595
00:51:05,146 --> 00:51:07,172
،(فقط الرئيس الشاب لـ (مقهى الهدوء"
"(يوان تشن)

596
00:51:08,085 --> 00:51:10,055
".لامسني بقصائد حبّه"

597
00:51:15,066 --> 00:51:17,002
".(تجاوزت قوانين (بيت الزهرة"

598
00:51:17,037 --> 00:51:18,096
".لم أعرهم إنتباه"

599
00:51:18,106 --> 00:51:20,076
".وقابلتهُ في السرّ"

600
00:51:23,250 --> 00:51:25,220
سيّدي، السيّدة (ين) من
.بيت السنونو" هنا"

601
00:51:26,089 --> 00:51:27,148
".لاحقًا"

602
00:51:27,192 --> 00:51:29,025
".(أعطيتهُ دبوس شعري (الطاووس"

603
00:51:29,062 --> 00:51:31,031
".كعربون حبّي"

604
00:51:31,032 --> 00:51:33,025
".أردنا قراءة تفكير بعضنا البعض"

605
00:51:33,171 --> 00:51:35,141
".كنّا مقربين جدّاً"

606
00:51:35,175 --> 00:51:36,974
"،بعد ذلك"

607
00:51:36,978 --> 00:51:38,947
كتبتُ قصائد حبّ وأرسلتها إلى"
".(السيّد (يوان

608
00:51:39,049 --> 00:51:41,019
".ردّ على الفور"

609
00:51:41,120 --> 00:51:43,090
".لكنّه توقّف عن زيارتي"

610
00:51:43,192 --> 00:51:45,162
".في القصيدة، ذكر إنكماش المرض"

611
00:51:45,262 --> 00:51:47,232
".ذلك جعلني قلقة"

612
00:51:49,270 --> 00:51:51,069
"،وبعد ذلك"

613
00:51:51,074 --> 00:51:53,044
".تمّ إختياري أنّ أصوم لتنين البحر"

614
00:51:53,078 --> 00:51:55,013
"أخبرتهُ بذلك في القصيدة"

615
00:51:55,015 --> 00:51:56,985
".لكنّه لم يردّ أبدًا"

616
00:51:58,055 --> 00:52:00,025
"فقط بالأمس"

617
00:52:00,293 --> 00:52:03,163
"عندما جاء لرؤيتي مع دبوسي"

618
00:52:08,076 --> 00:52:10,046
أدركت

619
00:52:12,150 --> 00:52:14,120
...أدركت بأنّه أصبح

620
00:52:17,328 --> 00:52:19,298
.دبوس الشعر هذا يَبدو ثمين جدّاً

621
00:52:20,034 --> 00:52:22,004
هل لونه يبهُت؟

622
00:52:22,171 --> 00:52:24,141
.في الواقع لا

623
00:52:24,242 --> 00:52:26,109
...أعتقد

624
00:52:26,114 --> 00:52:28,277
،(في رعاية السيّد (يوان
.لا بدّ وأن تلوّث بشيء

625
00:52:30,288 --> 00:52:32,258
.رجاءً أعيريني دبوس الشعر لفترة

626
00:52:38,271 --> 00:52:40,241
...إنّهم

627
00:52:44,116 --> 00:52:45,175
إعتقلوا شخص ما

628
00:52:45,185 --> 00:52:47,087
.وهم يستجوبونه

629
00:52:47,090 --> 00:52:49,253
.أعتقد، يجب أن تذهب وترَ بنفسك

630
00:52:51,165 --> 00:52:53,134
.سيّدي

631
00:52:53,303 --> 00:52:55,272
.السيّد (يوان) ترك هذا بالأمس

632
00:52:55,340 --> 00:52:57,310
.لا يمكنني فهمُه

633
00:53:04,325 --> 00:53:06,295
.جيّد جدّاً

634
00:53:09,135 --> 00:53:10,262
.بالمناسبة

635
00:53:10,270 --> 00:53:12,172
.(أنا (دي

636
00:53:12,174 --> 00:53:14,144
.(سعيد بمقابلتكِ، سيّدة (ريجي

637
00:53:26,203 --> 00:53:27,193
!تكلّم

638
00:53:27,239 --> 00:53:29,209
هل ستتكلّم؟

639
00:53:30,112 --> 00:53:32,082
هل ستتكلّم؟

640
00:53:33,385 --> 00:53:35,251
!سأجعلك تتكلّم

641
00:53:35,256 --> 00:53:37,123
ماذا تفعل هنا؟ -
.لنواصل -

642
00:53:37,126 --> 00:53:38,116
!تكلّم الآن

643
00:53:38,128 --> 00:53:39,289
."أحد الأشرار فقد قناعه في "بيت السنونو

644
00:53:39,331 --> 00:53:41,301
."هؤلاء الحرفيين يصنعون الأقنعة في "لويانغ

645
00:53:42,170 --> 00:53:43,297
.انا أستجوبهم

646
00:53:43,338 --> 00:53:44,328
.هذه الأمور ليست من واجباتك

647
00:53:44,374 --> 00:53:46,173
!غادر

648
00:53:46,179 --> 00:53:47,340
!إضربه -
!عيناك لم ترَ شيء -

649
00:53:47,347 --> 00:53:49,214
.هذا القناع صنع من مستحضرات الشجرة

650
00:53:49,218 --> 00:53:51,187
."المواد الخام تأتي من "إيشو

651
00:53:51,390 --> 00:53:53,222
.مهارة الصنعة مثالية من الأراضي الشرقية

652
00:53:53,259 --> 00:53:55,161
.لم يُصنع من قِبل المحليين هنا

653
00:53:55,164 --> 00:53:56,223
،علاوة على ذلك

654
00:53:56,266 --> 00:53:58,236
."الملثمين الأشرار تكلّموا لغة "الدوندو

655
00:53:59,271 --> 00:54:01,241
!شيئًا ما خاطىء، تراجعوا

656
00:54:01,443 --> 00:54:03,310
لغة "الدوندو"؟

657
00:54:03,314 --> 00:54:05,250
.كانوا بالتأكيد دوندوريين

658
00:54:05,251 --> 00:54:07,186
أيّ نوع من المكان هو "دوندو"؟

659
00:54:07,188 --> 00:54:08,281
"دوندو"

660
00:54:08,324 --> 00:54:10,294
يقع في المحيط بين
."تانغ" و"اليابان"

661
00:54:11,197 --> 00:54:13,224
.سكان الجزيرة يأتون إلى هنا لسنوات

662
00:54:14,170 --> 00:54:16,139
.يعيشون على صيد السمك

663
00:54:16,206 --> 00:54:18,108
.إنّهم بارعون في الماء

664
00:54:18,145 --> 00:54:21,183
لا عجب قدرتهم على البقاء
.في الماء لمدّة طويلة

665
00:54:23,289 --> 00:54:25,258
.وجدتُ هذا في مسرح الجريمة

666
00:54:30,203 --> 00:54:32,172
أيّ نوع من الدليل هذا؟

667
00:54:45,467 --> 00:54:47,437
ماذا؟

668
00:55:01,467 --> 00:55:03,437
."لسان الطير"

669
00:55:04,341 --> 00:55:06,310
."إنّه شاي "لسان الطير

670
00:55:06,377 --> 00:55:07,367
"شاي "لسان الطير

671
00:55:07,412 --> 00:55:09,348
."هو وصفة سرية في "مقهى الهدوء

672
00:55:09,351 --> 00:55:11,321
.يعطون الشاي إلى البلاط الإمبراطوري كتكريم

673
00:55:11,388 --> 00:55:12,413
.هذا الشاي

674
00:55:12,457 --> 00:55:14,358
عامة الناس ليس لديّهم
.فرصة لتذوقه

675
00:55:14,360 --> 00:55:17,196
"لكن كيف يمكن لشاي "لسان الطير
أن يرتبط بالقضية؟

676
00:55:17,333 --> 00:55:19,303
حكمًا على الكتابة

677
00:55:19,304 --> 00:55:21,273
.الرجل الّذي كتب هذا كان على عجل

678
00:55:21,409 --> 00:55:23,310
من أين حصلت على هذا؟

679
00:55:23,345 --> 00:55:25,315
من الّذي حاول إختطاف
.(السيّدة (ريجي

680
00:55:25,517 --> 00:55:27,419
!تنين البحر شوهد في المعبد

681
00:55:27,421 --> 00:55:29,322
لمَ كان في "بيت السنونو" البارحة؟

682
00:55:29,358 --> 00:55:30,485
.ذلك ليس كلّ شيء

683
00:55:30,527 --> 00:55:32,496
إستنتجت أنّ الدوندوريين المقنعين

684
00:55:33,266 --> 00:55:35,236
والأشرار في المعبد
.مجموعتان منفصلتان

685
00:55:36,373 --> 00:55:38,239
."هاجموا "بيت السنونو

686
00:55:38,243 --> 00:55:39,438
.(لكنّهم لم يحاولوا إختطاف السيّدة (ريجي

687
00:55:39,478 --> 00:55:41,448
.كانوا هناك من أجل المخلوق

688
00:55:42,385 --> 00:55:44,287
الوحش كتب هذا

689
00:55:44,323 --> 00:55:45,484
.ليترك دليل

690
00:55:45,491 --> 00:55:47,460
.ليساعدك في حلّ اللغز، سيّدي

691
00:55:48,297 --> 00:55:49,356
.إذا يمكنك الإمساك به

692
00:55:49,366 --> 00:55:50,459
.القضية ستُحلّ قريبًا

693
00:55:50,501 --> 00:55:52,334
!أمر مريب

694
00:55:52,340 --> 00:55:53,399
."إلى "مقهى الهدوء
.جهّز الخيول

695
00:55:53,442 --> 00:55:55,411
!حاضر، سيّدي

696
00:56:04,297 --> 00:56:06,267
!إبتعدوا
!لتأدية الواجب

697
00:56:11,545 --> 00:56:13,411
!بسرعة

698
00:56:13,449 --> 00:56:15,419
!بسرعة

699
00:56:36,430 --> 00:56:37,455
.سيّدي

700
00:56:37,465 --> 00:56:39,435
.لا يوجد شخص واحد في المقهى

701
00:56:39,537 --> 00:56:41,404
"!بسرعة جدّاً"

702
00:56:41,441 --> 00:56:43,342
".غادروا على عجل"

703
00:56:43,343 --> 00:56:44,504
".خرجوا بسرعة"

704
00:56:44,547 --> 00:56:46,516
".لا بدّ أن شخصًا ما حذّرهم"

705
00:56:47,319 --> 00:56:49,380
"من يمكن أن يكون؟"

706
00:57:02,350 --> 00:57:03,409
".(شاتو)"

707
00:57:03,419 --> 00:57:05,321
إذا لم أرجع مع مسؤولي"
".البلاط الآخرين

708
00:57:05,356 --> 00:57:07,326
".أخرج السيّدة (ريجي) من (دا ليسي) حالاً"

709
00:57:19,552 --> 00:57:21,522
.إتبعيني

710
00:57:28,538 --> 00:57:30,508
.(إذًا، (دي

711
00:57:30,608 --> 00:57:32,578
ماذا إكتشفت؟

712
00:57:32,613 --> 00:57:35,379
(لقد أحضرت السيّدة (ين ريجي
.لرؤيتك أيضًا

713
00:57:35,552 --> 00:57:37,522
سيّد (دي)، لمَ أردتني هنا؟

714
00:57:37,622 --> 00:57:39,592
."هنالك خائن مختبىء في "دا ليسي -
ماذا؟ -

715
00:57:40,596 --> 00:57:42,428
"الجميع في "مقهى الهدوء

716
00:57:42,432 --> 00:57:44,334
.غادروا قبل أن نصل

717
00:57:44,370 --> 00:57:46,363
لذا "دا ليسي" ليس مأوى آمن
.(للسيّدة (ريجي

718
00:57:47,410 --> 00:57:49,379
ماذا عن المهمّة التي كلّفتك بها؟

719
00:57:49,615 --> 00:57:52,347
ما المادة التي لطّخت دبوس الشعر؟

720
00:57:53,388 --> 00:57:55,358
.إنّها صبغة مصنوعة من زيت الصنوبر

721
00:57:55,427 --> 00:57:56,554
."تُدعى "شاشي

722
00:57:56,596 --> 00:57:58,497
.القليل من بيوت الأصباغ تستخدمها

723
00:57:58,498 --> 00:58:00,468
أهناك واحد قريب من "بيت السنونو"؟

724
00:58:01,439 --> 00:58:03,409
.يَبدو أنّ هناك واحد في جنوب المدينة

725
00:58:03,509 --> 00:58:05,479
."يُسمى "وعاء الراهب

726
00:58:09,455 --> 00:58:10,650
الصبغ على دبوس الشعر

727
00:58:10,658 --> 00:58:12,423
.(يمكن أن يكون فقط من السيّد (يوان

728
00:58:12,428 --> 00:58:14,421
هو لوّثه بالخطأ
.بالصبغة في مكان إختبائه

729
00:58:14,465 --> 00:58:16,435
.لذا قد يكون مختبىء هناك

730
00:58:16,637 --> 00:58:18,368
.(سيّدة (ين

731
00:58:18,407 --> 00:58:21,546
.أنتِ الوحيدة التي يمكنها جعلهُ يُظهر نفسه
.أعتمد عليكِ

732
00:58:29,630 --> 00:58:31,600
.(سيّد (يوان

733
00:58:41,522 --> 00:58:43,492
.(سيّد (يوان

734
00:58:47,601 --> 00:58:49,570
.(سيّد (يوان

735
00:58:51,742 --> 00:58:53,575
.أيّها التحرّي العظيم

736
00:58:53,580 --> 00:58:55,641
.يَبدو أنّنا أخطئنا المكان

737
00:59:16,694 --> 00:59:18,664
.(سيّد (يوان

738
00:59:28,719 --> 00:59:30,688
!تنين
!تنين البحر

739
00:59:51,700 --> 00:59:53,670
.(شاتو)

740
00:59:55,641 --> 00:59:57,611
"إضرب نقاط "تيانشي" و "يونمن
.في جسده

741
00:59:58,714 --> 01:00:00,616
."تيانشي"، "يونمن"

742
01:00:00,618 --> 01:00:02,587
!نعم

743
01:00:15,782 --> 01:00:17,752
،(سيّد (يوان

744
01:00:17,787 --> 01:00:19,722
ماذا حدث له؟

745
01:00:19,757 --> 01:00:21,727
(تغيّر مظهر السيّد (يوان
.بشكل جذري

746
01:00:21,761 --> 01:00:23,731
.شخصه الإنساني تغيّر أيضًا

747
01:00:23,833 --> 01:00:25,803
.اشكّ أنّه مرض

748
01:00:26,571 --> 01:00:28,541
تخميني بأنّه عُرّض
.إلى الطفيليات

749
01:00:28,709 --> 01:00:30,576
أيّ نوع من الطفيليات؟

750
01:00:30,580 --> 01:00:32,550
معلّمي علّمني كيف
.أعالج إصابة الطفيليات

751
01:00:33,720 --> 01:00:34,779
لكن هذه الحالة

752
01:00:34,822 --> 01:00:36,688
.ليس مثل شيء رأيتُه

753
01:00:36,725 --> 01:00:38,695
ما الطفيليات؟

754
01:00:39,565 --> 01:00:41,535
.الطفيليات حشرات صغيرة جدّاً جدّاً

755
01:00:41,636 --> 01:00:43,605
.غير مرئية بالعين تقريبًا

756
01:00:43,741 --> 01:00:45,710
إذا إخترقوا جسدك

757
01:00:45,711 --> 01:00:47,681
.سيسيطرون عليه

758
01:00:48,685 --> 01:00:49,778
أنواع مختلفة من الطفيليات

759
01:00:49,787 --> 01:00:51,757
.تسبّب تغيرات مختلفة في جسم الإنسان

760
01:00:52,825 --> 01:00:54,795
أيمكن أن يُعالج؟

761
01:00:55,598 --> 01:00:56,725
لمعالجة هذا الإبتلاء

762
01:00:56,734 --> 01:00:57,827
.أحتاج لإستشارة معلّمي

763
01:00:57,869 --> 01:00:59,839
.(طبيب الإمبراطور (وانغ بو

764
01:01:01,844 --> 01:01:03,814
!إنتبه

765
01:01:06,621 --> 01:01:08,590
.سيّد (يوان)، لا تفعل

766
01:01:10,596 --> 01:01:13,659
.لقد إنتظرتُ طويلاً جدّاً لأكون معكَ

767
01:01:18,645 --> 01:01:20,706
.سأكون معكَ للأبد

768
01:01:21,853 --> 01:01:23,755
لا يهم كيف تَبدو

769
01:01:23,790 --> 01:01:25,759
.أنتَ دائمًا حبيبي

770
01:01:29,769 --> 01:01:32,569
.لكن لا يجب أن تؤذي الأبرياء

771
01:01:35,647 --> 01:01:37,617
.أرجوك

772
01:01:38,721 --> 01:01:40,690
.إنّهم هنا لمساعدتك

773
01:02:01,901 --> 01:02:03,871
!أنظر

774
01:02:38,912 --> 01:02:40,744
.سيّد البحر" يجب أن يرتاح الآن"

775
01:02:40,749 --> 01:02:43,821
.دعه يعود إلى الجزيرة لإستئناف تدريبه
!يجب أن يتعلّم طاعة كلّ أوامرنا

776
01:02:43,922 --> 01:02:45,892
!حاضر

777
01:02:48,831 --> 01:02:50,801
.مخطّط قبيلتنا سيجني ثماره قريبًا

778
01:02:50,970 --> 01:02:53,806
،البر الرئيسي سيكون لنا
!سنحكم لألف سنة

779
01:03:03,997 --> 01:03:05,966
.هذا بيت معلّمي

780
01:03:09,809 --> 01:03:10,834
!المُتعلّم الكبير

781
01:03:10,877 --> 01:03:12,846
!المُتعلّم الكبير

782
01:03:14,785 --> 01:03:16,755
.المُعلّم يختبر السموم عليك ثانيةً

783
01:03:18,728 --> 01:03:19,752
!أنقذني

784
01:03:19,795 --> 01:03:20,785
،لا تبكي
.سيكون الأمر على ما يُرام

785
01:03:20,797 --> 01:03:21,890
.سأجهز بعض الدواء لكَ

786
01:03:21,933 --> 01:03:23,869
.المُعلّم أسوأ بكثير مؤخرًا

787
01:03:23,871 --> 01:03:25,841
!كلّنا واجهنا الكوارث
.سيكون الأمر على ما يُرام

788
01:03:56,906 --> 01:04:00,003
!المُتعلّم الكبير

789
01:04:02,884 --> 01:04:04,011
،مُعلّمي

790
01:04:04,053 --> 01:04:06,023
.أنا عُدت

791
01:04:11,001 --> 01:04:13,802
.طالما القرد الّذي أعطاني ذراع هرب

792
01:04:13,974 --> 01:04:15,967
"تركتُك تذهب إلى "دا ليسي
!حتّى يمكنك إيجاد ذراع جيّد لي

793
01:04:16,046 --> 01:04:16,979
.لقد مضت نصف سنة

794
01:04:16,981 --> 01:04:18,813
لذا أين ذراعي؟

795
01:04:18,851 --> 01:04:20,046
ألم تعد؟

796
01:04:20,053 --> 01:04:22,023
!لا أستطيع الزراعة بدون ذراع

797
01:04:22,893 --> 01:04:24,829
في الآونة الأخيرة

798
01:04:24,864 --> 01:04:25,957
.لا أحد حُكم عليه بالإعدام

799
01:04:26,000 --> 01:04:27,969
!لذا لم يكن هنالك أذرعة مناسبة

800
01:04:28,905 --> 01:04:30,841
.سيّدي

801
01:04:30,842 --> 01:04:32,778
..لديّ شيء

802
01:04:32,814 --> 01:04:33,838
.يحتاج إلى تدخل سريع منك

803
01:04:33,849 --> 01:04:34,781
!اخرس

804
01:04:34,817 --> 01:04:36,810
!علاقتنا كـ استاذ و تلميذه إنتهت

805
01:04:46,942 --> 01:04:48,969
،هذه ذراع جيّدة
!دعوني أحصل عليها

806
01:04:49,047 --> 01:04:50,811
أيّها الطبيب الإمبراطوري

807
01:04:50,817 --> 01:04:52,980
.لسنا هنا لتزويدك بـ ذراع

808
01:04:53,088 --> 01:04:54,887
!نحن نطلب مساعدة طبية

809
01:04:54,892 --> 01:04:56,862
.سيّدي

810
01:04:59,869 --> 01:05:01,839
من هذا؟

811
01:05:01,940 --> 01:05:02,839
.سيّدي

812
01:05:02,875 --> 01:05:03,102
من هذا؟

813
01:05:03,109 --> 01:05:04,008
.دعوني أرى

814
01:05:04,045 --> 01:05:06,015
!سيّد (يوان)، توقّف

815
01:05:06,015 --> 01:05:07,984
!(سيّد (يوان

816
01:05:08,855 --> 01:05:10,825
!(سيّد (يوان

817
01:05:21,113 --> 01:05:22,103
!(سيّد (يوان

818
01:05:22,115 --> 01:05:24,085
.توقّف

819
01:05:25,122 --> 01:05:26,920
!كلا

820
01:05:26,925 --> 01:05:28,086
!كلا

821
01:05:28,127 --> 01:05:30,120
.إنّهم هنا للمساعدة في علاجك

822
01:06:08,077 --> 01:06:09,102
ماذا يكون؟

823
01:06:09,112 --> 01:06:11,082
!هيّا

824
01:06:11,116 --> 01:06:12,141
جهزوا الشفرات

825
01:06:12,186 --> 01:06:13,176
!ضعوه فوق الطاولة

826
01:06:13,188 --> 01:06:15,157
!فتح رأسه سيكون لي

827
01:06:21,037 --> 01:06:23,006
!هيّا

828
01:06:32,059 --> 01:06:33,049
سيّدي، لماذا تعتقد

829
01:06:33,061 --> 01:06:34,188
أن (دي) هنا؟

830
01:06:34,197 --> 01:06:35,928
.شاتو) هو من قادهم للطريق)

831
01:06:35,968 --> 01:06:37,937
،(إنّهم في (لويانغ
إلى أيّ مكان آخر سيذهبون!؟

832
01:06:40,176 --> 01:06:41,941
،سيّدي
.أينبغي أن ننتظر الآخرين

833
01:06:41,946 --> 01:06:43,148
قبل أن نذهب للقبض عليهم؟ -
ننتظر؟ -

834
01:06:43,182 --> 01:06:45,152
و نخاطر بتسريب معلومات أخرى؟

835
01:07:41,135 --> 01:07:43,105
من أنتَ؟

836
01:07:46,245 --> 01:07:47,178
أنا؟

837
01:07:47,214 --> 01:07:48,182
من أنتَ؟

838
01:07:48,217 --> 01:07:50,187
!لتقوم بهذه الفوضى في عيادتي

839
01:07:52,258 --> 01:07:54,227
عيادتك؟

840
01:07:55,231 --> 01:07:57,201
أنتَ الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو)؟

841
01:07:59,173 --> 01:08:02,076
."أنا رئيس "دا ليسي

842
01:08:02,145 --> 01:08:03,238
أكان (دي) هنا؟

843
01:08:03,280 --> 01:08:04,248
دي) من؟)

844
01:08:04,250 --> 01:08:06,220
.لم أسمع به قبلاً

845
01:08:39,222 --> 01:08:41,192
!كوانغ)، انتبه)

846
01:10:19,429 --> 01:10:21,365
.(شيء ما يحدث في عيادة (وانغ بو

847
01:10:21,400 --> 01:10:22,298
!بسرعة

848
01:10:22,335 --> 01:10:24,305
!بسرعة، تحرّكوا

849
01:10:24,339 --> 01:10:26,309
"عسل"

850
01:10:42,377 --> 01:10:44,347
!تراجعوا

851
01:10:52,463 --> 01:10:54,433
!كوانغ)، لاتقترب)

852
01:11:05,324 --> 01:11:06,349
.سيّدي

853
01:11:06,359 --> 01:11:07,327
.(هؤلاء (الدوندوريين

854
01:11:07,361 --> 01:11:08,260
ماذا يفعلون هنا؟

855
01:11:08,296 --> 01:11:09,264
كنتُ أتساءل

856
01:11:09,266 --> 01:11:11,292
.إذا ماكانوا يبحثون عنه هم ايضاً

857
01:11:15,411 --> 01:11:17,381
لماذا يبحثون عن (دي)؟

858
01:11:19,352 --> 01:11:20,513
(هذا الـ (دي

859
01:11:20,522 --> 01:11:22,491
.يَبدو دائماً متقدم بخطوة واحدة

860
01:11:23,294 --> 01:11:25,321
،ربّما كان يختبىء الآن
.و يريد تضييق الخناق عليّ

861
01:11:25,399 --> 01:11:27,369
إذا فقدت الموعد النهائي

862
01:11:27,403 --> 01:11:29,269
...لحلّ هذه القضية

863
01:11:29,306 --> 01:11:31,276
.سيتم إعدامك

864
01:11:31,311 --> 01:11:32,370
ضع اعلان في كل مكان

865
01:11:32,380 --> 01:11:34,373
.(لإلقاء القبض عليه كـ جاسوس لـ (الدوندو

866
01:11:35,285 --> 01:11:36,549
.يجب أن يُسلم نفسه

867
01:11:36,555 --> 01:11:38,524
!نعم، سيدي

868
01:11:45,306 --> 01:11:47,276
لماذ أتينا إلى هنا؟

869
01:11:47,277 --> 01:11:48,438
نحن نختبىء مِن مَن؟

870
01:11:48,479 --> 01:11:50,449
هنا المكان الّذي
.يقوم به عَبدة النار بذبح الحيوانات

871
01:11:50,550 --> 01:11:52,452
.(هناك الكثير من الأجانب في (لويانغ

872
01:11:52,455 --> 01:11:54,287
حتّى لو تمكن الخائن من اتباعنا إلى هنا

873
01:11:54,325 --> 01:11:55,520
.سيستغرق الأمر منه وقتاً طويلا ليجدنا

874
01:11:55,560 --> 01:11:57,530
خائن؟

875
01:11:58,400 --> 01:12:00,369
،(سيّد (دي

876
01:12:01,372 --> 01:12:04,401
هل الطبيب الإمبراطوري
بحاجة فعلاً إلى تقطيع السيّد (يوان)؟

877
01:12:05,348 --> 01:12:07,341
.إنّها فقط طريقته في الكلام

878
01:12:07,419 --> 01:12:09,388
.آنستي، لا تأخذي كلامه حرفياً

879
01:12:09,456 --> 01:12:10,424
!سيّدي

880
01:12:10,458 --> 01:12:12,291
هل ستفتح رأسه فعلاً؟

881
01:12:12,295 --> 01:12:13,320
!بالتأكيد

882
01:12:13,365 --> 01:12:14,333
هذا الشق

883
01:12:14,333 --> 01:12:15,426
سيجعلني أول رجل يفتح الدماغ

884
01:12:15,435 --> 01:12:17,404
!حتّى الشهير (هواتو) لم يفعل هذا

885
01:12:20,579 --> 01:12:22,549
.(ين ريجي)

886
01:12:24,588 --> 01:12:26,557
.أريد أن أسألكِ سؤالاً

887
01:12:27,426 --> 01:12:29,487
"لم تنشأ عائلتكِ في "المملكة الوسطى

888
01:12:29,598 --> 01:12:31,329
هل لكِ أن تُخبريني

889
01:12:31,335 --> 01:12:32,462
أين موطن (ين) الأصلي؟

890
01:12:32,504 --> 01:12:34,496
."مملكة فويو"

891
01:12:37,580 --> 01:12:39,550
.إجابتكِ أكدت مخاوفي

892
01:12:39,585 --> 01:12:42,317
."إمبراطورية "(تانغ) العظمى" في حالة حرب مع "فويو

893
01:12:42,390 --> 01:12:43,483
.الوضع حرج

894
01:12:43,526 --> 01:12:44,585
(أنتِ من (فويو

895
01:12:44,629 --> 01:12:46,565
و أنتِ محاصرة في هذه القضية

896
01:12:46,566 --> 01:12:49,332
.البلاط الإمبراطوري لن يتردد في التضحية بكِ

897
01:12:50,340 --> 01:12:52,310
،لـ سلامتكِ

898
01:12:52,578 --> 01:12:54,548
(حالما يشفى السيّد (يوان

899
01:12:54,582 --> 01:12:56,575
.من الأفضل لكما أنتما الإثنين ترك العاصمة

900
01:12:59,559 --> 01:13:01,358
(سيّد (دي

901
01:13:01,363 --> 01:13:02,524
أنتَ تعرف كل شيء

902
01:13:02,566 --> 01:13:04,399
هل يمكن أن تخبرني

903
01:13:04,403 --> 01:13:06,372
عما حدث بالضبط للسيّد (يوان)؟

904
01:13:06,440 --> 01:13:08,501
أصل هذه المشكلة
."هو شاي "لسان الطائر

905
01:13:08,544 --> 01:13:10,514
.(دي)

906
01:13:30,423 --> 01:13:32,392
.لقد قيدتُ تأثير الطفيليات

907
01:13:32,461 --> 01:13:33,520
أيّ سؤال؟

908
01:13:33,530 --> 01:13:35,363
اطهوا بعض الطعام

909
01:13:35,400 --> 01:13:36,368
!واشتروا بعض النبيذ

910
01:13:36,402 --> 01:13:37,392
!اذهبوا حالاً

911
01:13:37,405 --> 01:13:39,602
!لقد استغرق هذا وقتاً طويلاً، أنا أموت جوعاً

912
01:13:47,391 --> 01:13:48,655
(سيّد (يوان

913
01:13:48,695 --> 01:13:50,664
لماذا "الدوندوريين" يسعون خلفك؟

914
01:13:51,700 --> 01:13:53,670
قبل نصف عام

915
01:13:54,407 --> 01:13:56,376
أتاني بعض الضيوف

916
01:13:56,543 --> 01:13:58,513
"قالوا أنّهم تُجار شاي من الأراضي الشرقية"

917
01:13:58,682 --> 01:14:02,486
عرضوا عليّ ثروة لأبوح"
".(بالوصفة السرية لـ شاي (لسان الطائر

918
01:14:04,460 --> 01:14:05,621
"لكن هذا الشاي"

919
01:14:05,662 --> 01:14:07,632
".خاص بـالبلاط الإمبراطوري"

920
01:14:07,700 --> 01:14:09,499
"الوصفة، ولمدة قرن"

921
01:14:09,504 --> 01:14:11,531
".(كانت سراً تتوارثه عائلة (يوان"

922
01:14:11,609 --> 01:14:13,510
"لذلك أنا رفضت عرضهم"

923
01:14:13,511 --> 01:14:15,481
".وغادروا حانقين"

924
01:14:16,552 --> 01:14:18,454
"بعد بضعة أيام"

925
01:14:18,489 --> 01:14:20,652
".بدأت قشور تظهر على بشرتي"

926
01:14:20,728 --> 01:14:22,697
".لا دواء نفع"

927
01:14:23,566 --> 01:14:25,468
"بعد ذلك"

928
01:14:25,504 --> 01:14:27,599
و صلتني رسالة"
".(من شخص يُدعى (هو يي

929
01:14:27,708 --> 01:14:30,679
".قال إنّني مُصاب بالطفيليات"

930
01:14:30,748 --> 01:14:32,650
"على ما يَبدو"

931
01:14:32,652 --> 01:14:34,645
"خلال تناولنا الشاي"

932
01:14:34,756 --> 01:14:37,556
".قام (هو يي) بوضع الطفيليات في قدحي"

933
01:14:40,734 --> 01:14:42,704
.كنتُ خائفاً جداً

934
01:14:44,510 --> 01:14:46,604
.لم أجرؤ على إخبار ايّ شخص

935
01:14:46,681 --> 01:14:48,742
."كان عليّ مغادرة "بيت الشاي

936
01:14:49,520 --> 01:14:50,681
"إعتقدتُ بعض الشيء"

937
01:14:50,722 --> 01:14:52,589
".أنه سوف يزودني بالعلاج"

938
01:14:52,627 --> 01:14:54,619
"بدلاً من ذلك حاصرني على جزيرة"

939
01:14:54,698 --> 01:14:57,726
وأجبرني على صنع"
".شاي (لسان الطائر) كل يوم

940
01:14:59,507 --> 01:15:01,476
(شاي (لسان الطائر

941
01:15:02,513 --> 01:15:04,642
(بما أن شاي (لسان الطائر
.خاص بـالبلاط الإمبراطوري

942
01:15:04,718 --> 01:15:06,620
.وهو لأجل متعة رفيعي الشأن

943
01:15:06,621 --> 01:15:08,648
هو يي) أراد وضع)
الطفيليات في الشاي، صحيح؟

944
01:15:08,760 --> 01:15:11,492
الخادم (لاو) من القصر جاء لتلقي العلاج

945
01:15:11,565 --> 01:15:13,535
!وأعطاني قليلاً منه

946
01:15:13,603 --> 01:15:14,536
!اجلبوا ذلك

947
01:15:14,572 --> 01:15:16,542
!دعونا نُلقي نظرة عليه

948
01:15:18,681 --> 01:15:20,650
<font color=#FFFF00>"جزية الشاي الإمبراطوري"</font>

949
01:15:38,721 --> 01:15:40,691
!هناك طفيليات في الشاي

950
01:15:41,628 --> 01:15:43,597
.سأتحقق من نوعهم

951
01:15:45,602 --> 01:15:47,765
!"إنّهم من نوع "خنفساء الروث

952
01:15:48,542 --> 01:15:50,535
!من أندر وأغرب الطفيليات

953
01:15:50,647 --> 01:15:52,707
حينما يدخل الشاي الجسم

954
01:15:52,818 --> 01:15:54,650
تاثيرة الأول هو تعزيز القوة

955
01:15:54,654 --> 01:15:56,624
الشخص سوف يشعر بالنشاط الكثير

956
01:15:56,725 --> 01:15:58,695
لكن حينما يغزو الجسم بالكامل

957
01:15:58,696 --> 01:16:00,528
.حينها الموت المؤكد

958
01:16:00,567 --> 01:16:01,796
!طفيليات رائعة

959
01:16:01,802 --> 01:16:03,772
!طفيليات رائعة

960
01:16:05,711 --> 01:16:07,681
هذه جزية الإمبراطورية

961
01:16:08,583 --> 01:16:10,712
إذا كان كل النبلاء يتناولون هذا الشاي

962
01:16:10,787 --> 01:16:12,780
.فالبلاط الإمبراطوري قُضي عليه

963
01:16:13,794 --> 01:16:15,764
...الأسوأ من ذلك

964
01:16:17,702 --> 01:16:19,672
!الإمبراطور

965
01:16:30,729 --> 01:16:32,630
الموعد النهائي لـ لإمبراطورة

966
01:16:32,667 --> 01:16:34,636
.انقضى منه بالفعل 3 ايام

967
01:16:35,639 --> 01:16:36,664
لكن القضية

968
01:16:36,707 --> 01:16:38,677
.لا زالت دون حلّ

969
01:16:53,775 --> 01:16:56,645
<font color=#FFFF00>"لسان الطائر"</font>

970
01:17:14,720 --> 01:17:16,756
الوضع خطير"
"كارثة وطنية تلوح في الأفق

971
01:17:16,790 --> 01:17:19,729
حافظ على هذا سرا"
".قابلني رجاءاً عند الباب الخلفي

972
01:17:19,863 --> 01:17:21,662
"(دي)"

973
01:17:21,668 --> 01:17:23,796
!(دي)

974
01:17:38,903 --> 01:17:40,872
!سوف نرى مدى براعتك

975
01:17:41,776 --> 01:17:43,746
حللت الأمر؟ -
.لديّ أدلة تفيد في حلّ القضية -

976
01:17:43,813 --> 01:17:45,749
!نحن نواجه عقوبة الإعدام

977
01:17:45,784 --> 01:17:46,774
ماذا هناك لحلّها؟

978
01:17:46,820 --> 01:17:48,789
.أستطيع إقناع صاحبة الجلالة

979
01:17:48,856 --> 01:17:50,723
.دعني أدخل القصر لمقابلة جلالتها

980
01:17:50,760 --> 01:17:52,730
أنا متأكد أنه يمكنني
.الحصول على تمديد للموعد النهائي

981
01:17:53,767 --> 01:17:55,736
كيف يمكنك أن تقنعها؟

982
01:17:59,779 --> 01:18:01,682
وصلت التقارير لـ جلالتكِ"
".(رئيس (دا ليسي

983
01:18:01,683 --> 01:18:04,687
(يوشي)"
".يُريد رؤيتكِ على وجه السرعة

984
01:18:04,756 --> 01:18:06,726
!يالها من سخافة

985
01:18:06,726 --> 01:18:08,696
من أين أتى هذا الرجل؟

986
01:18:08,765 --> 01:18:09,824
إنّه

987
01:18:09,834 --> 01:18:11,804
."من "دا ليسي

988
01:18:11,904 --> 01:18:13,736
.مجنّد جديد

989
01:18:13,741 --> 01:18:15,903
"البلاط الإمبراطوري لـ "لويانغ
.يضم أكثر من 1200 شخص

990
01:18:15,946 --> 01:18:17,916
."جميعهم تقريباً يشربون "لسان الطائر

991
01:18:18,819 --> 01:18:19,809
إذا

992
01:18:19,855 --> 01:18:21,721
الجميع مصاب بالطفيليات

993
01:18:21,724 --> 01:18:22,817
حينها المتآمرون يهدفون

994
01:18:22,826 --> 01:18:25,889
لقتل العائلة المالكة
."وإنهاء سلالة "(تانغ) العظمى

995
01:18:26,902 --> 01:18:28,803
تخمينات خادمك المتواضع

996
01:18:28,805 --> 01:18:30,672
.أن هذا بالفعل هو الهدف

997
01:18:30,710 --> 01:18:31,735
خادمكِ المتواضع

998
01:18:31,778 --> 01:18:33,748
يرى أيضاً أن هذا تخمين سخيف

999
01:18:33,816 --> 01:18:34,784
.ولا يُصدق

1000
01:18:34,785 --> 01:18:35,946
!هذا مجرد كلام

1001
01:18:35,954 --> 01:18:38,686
حتّى وإن كلامك صحيح

1002
01:18:38,759 --> 01:18:39,954
"شخص "الإمبراطور

1003
01:18:39,996 --> 01:18:42,729
!غير مسموح لأمثالك رؤيته

1004
01:18:42,801 --> 01:18:44,770
يجب أن يُعالج من
.قِبل الطبيب الإمبراطوري

1005
01:18:44,806 --> 01:18:45,830
جلالتكِ

1006
01:18:45,874 --> 01:18:47,844
أُمتنا تواجه كارثة

1007
01:18:47,912 --> 01:18:49,882
إذا تمسكتي بمثل هذه الشكليات

1008
01:18:49,882 --> 01:18:51,818
.لا شيء يمكنه إنقاذنا

1009
01:18:51,820 --> 01:18:53,789
ماذا؟

1010
01:18:53,958 --> 01:18:56,724
خادمكِ المتواضع لديّه دواء يُقيّد الطفيليات

1011
01:18:56,797 --> 01:18:58,960
أرجوكِ استدعي أيّ
"مسؤول سبق أن شرب "لسان الطائر

1012
01:18:59,035 --> 01:19:01,005
.الإختبار سيكون خير برهان

1013
01:19:02,842 --> 01:19:03,969
يا رئيس الإدارة

1014
01:19:03,978 --> 01:19:06,779
لماذا أنا مٌستدعى
للقصر على هذا النحو العاجل؟

1015
01:19:06,918 --> 01:19:08,911
هل دقق أحد في سِجلاتي؟

1016
01:19:09,756 --> 01:19:10,724
أبّي...أمّي

1017
01:19:10,959 --> 01:19:13,726
!إبنكم اخيراً سيحقق توقعاتكم

1018
01:19:13,799 --> 01:19:15,792
!سوف يُعرف اسم (يواندا) للقاصي و الداني

1019
01:19:15,869 --> 01:19:16,894
.انهض

1020
01:19:16,906 --> 01:19:18,875
.شكراً لكِ يا صاحبة الجلالة

1021
01:19:18,909 --> 01:19:21,779
استدعيناك في
سكون الليل المرصع بالنجوم

1022
01:19:21,882 --> 01:19:22,941
لنسألك عما إذا كنت

1023
01:19:22,985 --> 01:19:24,978
."تشرب غالباً شاي "لسان الطائر

1024
01:19:25,022 --> 01:19:26,786
!نعم

1025
01:19:26,825 --> 01:19:28,818
إنّه يقوي الروح و الجسم

1026
01:19:28,896 --> 01:19:30,866
.أنا أشرب كأس كل صباح ومساء

1027
01:19:30,934 --> 01:19:31,833
سعادتك

1028
01:19:31,836 --> 01:19:32,861
.أرجوك تناول هذا الحساء الطبي لصحتك

1029
01:19:32,905 --> 01:19:35,842
حساء طُبي لصحتي؟

1030
01:19:36,946 --> 01:19:38,916
مالغرض؟

1031
01:19:39,018 --> 01:19:40,817
(ايّها الوزير (دينغ

1032
01:19:40,855 --> 01:19:42,790
أشعرت في منتصف الليل

1033
01:19:42,791 --> 01:19:44,761
أن معدتك ليست على مايرام؟

1034
01:19:44,896 --> 01:19:46,866
بحيث تحتاج لتناول الشاي

1035
01:19:46,900 --> 01:19:48,870
لإستعادة قوتك؟

1036
01:19:48,872 --> 01:19:49,999
رداً على سؤالك جلالتكِ

1037
01:19:50,041 --> 01:19:51,907
كان الأمر كذلك

1038
01:19:51,943 --> 01:19:53,002
لكن إذا تناولتُ المزيد من الشاي

1039
01:19:53,046 --> 01:19:55,039
.اشعر دائما انّني أقوى بكثير جداً

1040
01:19:56,854 --> 01:19:58,847
إذن ارجوك تناول
.هذا الحساء دفعة واحدة

1041
01:19:58,925 --> 01:20:00,894
.إنّه إختبار للطب الإمبراطوري

1042
01:20:00,962 --> 01:20:02,932
.خادمكِ المتواضع يفهم هذا

1043
01:20:09,012 --> 01:20:10,002
هذا المذاق

1044
01:20:10,015 --> 01:20:11,882
لِما هو مريب جداً؟

1045
01:20:11,885 --> 01:20:12,853
سعادتك

1046
01:20:12,887 --> 01:20:14,948
هذه وصفة سرية
.خاصة بعائلة الطبيب الإمبراطوري

1047
01:20:15,026 --> 01:20:17,826
.وعاء واحد سيمدد حياتك لمدة عام

1048
01:20:17,964 --> 01:20:22,804
!أنا مُمتن لكرم صاحبة الجلالة

1049
01:20:30,892 --> 01:20:32,986
هل هذا حقاً حساء يُطيل الحياة؟

1050
01:20:34,899 --> 01:20:36,869
."حصلنا عليه من "مكتب الإدارة

1051
01:20:36,871 --> 01:20:37,998
"بول ذكر أعذر"

1052
01:20:38,006 --> 01:20:39,976
!بول مخصي

1053
01:20:40,844 --> 01:20:41,971
!سخافة

1054
01:20:41,981 --> 01:20:43,951
أعطيت تابعي بول؟

1055
01:20:44,853 --> 01:20:46,914
تمّ إختباره من قِبل
.(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1056
01:20:47,025 --> 01:20:48,995
طفيليات
.خنفساء الروث" تنتج سموم ساخنة"

1057
01:20:49,029 --> 01:20:51,089
الترياق هو حساء طبي بارد

1058
01:20:52,068 --> 01:20:54,004
.سيبدأ التأثير خلال ساعتين

1059
01:20:54,039 --> 01:20:54,938
.حسناً جداً

1060
01:20:54,941 --> 01:20:56,000
!يا حُراس

1061
01:20:56,010 --> 01:20:57,103
.اعتقلوه

1062
01:20:57,145 --> 01:20:59,011
بعد ساعتين

1063
01:20:59,016 --> 01:21:00,918
إذا لم يكن هناك
(ايّ تاثير على الوزير (دينغ

1064
01:21:00,953 --> 01:21:02,923
!سيتمّ إعدام (دي) فوراً

1065
01:21:02,991 --> 01:21:04,961
!أطعنا

1066
01:21:05,930 --> 01:21:06,955
أمّا بالنسبة لكَ

1067
01:21:06,998 --> 01:21:08,968
.(من الأفضل أن تراقب الوزير (دينغ

1068
01:21:09,037 --> 01:21:11,030
إذا كان (دي) يكذب

1069
01:21:11,107 --> 01:21:12,871
سيتم معاقبته

1070
01:21:12,911 --> 01:21:14,880
!و أنتَ سوف تُسجن

1071
01:21:22,965 --> 01:21:24,126
.(وانغ بو)

1072
01:21:24,168 --> 01:21:26,138
!أتمنى بصدق أن يكون علاجك فعّال

1073
01:21:33,052 --> 01:21:34,988
(أيّها الوزير (دينغ

1074
01:21:35,024 --> 01:21:36,994
هل تشعر بأيّ تغيير؟

1075
01:21:38,030 --> 01:21:39,965
تناول كوباً من البول بنفسك

1076
01:21:39,967 --> 01:21:41,937
ثم ستعرف ما هي
!التغييرات التي يمكن توقعها

1077
01:21:48,083 --> 01:21:48,982
جلالتكِ

1078
01:21:49,019 --> 01:21:49,987
.حان الوقت

1079
01:21:50,021 --> 01:21:51,991
.التقارير عن الوزير (دينغ) تنفي أيّ تغيير

1080
01:21:53,996 --> 01:21:55,897
!اضربوا عنقه

1081
01:21:55,934 --> 01:21:57,904
!أطعنا

1082
01:22:13,971 --> 01:22:16,066
!اغمدوا سيوفكم

1083
01:22:17,078 --> 01:22:18,910
لديّ تفويض من
،(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1084
01:22:18,948 --> 01:22:20,143
!لطلب الصفح من جلالتها

1085
01:22:20,184 --> 01:22:22,085
.(أرجوكم أعفوا عن (دي

1086
01:22:22,088 --> 01:22:23,921
!أوقفوا الإعدام

1087
01:22:23,958 --> 01:22:24,983
!من يقتحم موقع الإعدام

1088
01:22:25,027 --> 01:22:26,963
!سيتم إعدامه فوراً

1089
01:22:26,964 --> 01:22:28,022
أنا متدرب عند الطبيب الإمبراطوري

1090
01:22:28,033 --> 01:22:29,194
.(شاتو)

1091
01:22:29,203 --> 01:22:31,969
.لديّ تفويض من سيّدي لطلب العفو

1092
01:22:32,041 --> 01:22:33,977
أرجوكم انتظروا ساعه أو ساعتين أكثر

1093
01:22:34,013 --> 01:22:35,174
.الدواء بالتأكيد سيبدأ مفعوله

1094
01:22:35,181 --> 01:22:37,047
.جلالتكِ، ارجوكِ اعفي عنه

1095
01:22:37,084 --> 01:22:38,986
.ريجي) يجب أن لاتكوني هنا)

1096
01:22:38,989 --> 01:22:40,184
دي) تجرأ و خاطر بنفسه)

1097
01:22:40,191 --> 01:22:42,024
.لأنّه يريد أن ينقذ الإمبراطور

1098
01:22:42,062 --> 01:22:44,089
."إنّها محظية من "لويانغ

1099
01:22:45,202 --> 01:22:47,068
."إنها مُحظية من "لويانغ

1100
01:22:47,072 --> 01:22:49,042
.(ين ريجي)

1101
01:22:50,046 --> 01:22:51,014
دي) وجد)

1102
01:22:51,048 --> 01:22:52,209
علاج الإمبراطور

1103
01:22:52,216 --> 01:22:54,185
!فقط إنتظروا ساعة أو ساعتين

1104
01:22:54,187 --> 01:22:55,986
!اعدموه فوراً

1105
01:22:55,991 --> 01:22:56,981
أيّ شخص يطالب بالتأخير

1106
01:22:57,026 --> 01:22:58,119
!سيموت أيضاً

1107
01:22:58,162 --> 01:22:59,221
!إعدموه الآن

1108
01:22:59,231 --> 01:23:00,961
!اسحبوا السيوف

1109
01:23:01,001 --> 01:23:01,263
!لا تفعلوا

1110
01:23:01,269 --> 01:23:03,238
!كلا -
!لا تفعلوا ذلك -

1111
01:23:06,079 --> 01:23:08,174
"طبول قطرة المطر"

1112
01:23:09,151 --> 01:23:10,244
جلالتكِ

1113
01:23:10,288 --> 01:23:13,191
!جلالتكِ
.يوشي) طلب قرع الطبول)

1114
01:23:13,259 --> 01:23:15,286
.هناك تغيير في القصر

1115
01:23:16,100 --> 01:23:18,001
.جلالتكِ

1116
01:23:18,002 --> 01:23:19,972
.جلالتكِ

1117
01:23:21,043 --> 01:23:22,272
!اوقفوا الإعدام

1118
01:23:22,278 --> 01:23:25,010
!اوقفوا الإعدام حالاً

1119
01:23:32,066 --> 01:23:33,034
(ريجي)

1120
01:23:33,034 --> 01:23:34,195
ماكان يجب أن تأتي للقصر

1121
01:23:34,203 --> 01:23:36,172
!لا يمكنكِ البقاء هنا لمدة أطول

1122
01:23:36,206 --> 01:23:38,176
!غادري حالاً

1123
01:23:38,311 --> 01:23:41,010
!شاتو)، اتبعني للداخل)

1124
01:23:41,184 --> 01:23:43,050
!تراجعوا

1125
01:23:43,088 --> 01:23:45,058
!تراجعوا

1126
01:23:45,058 --> 01:23:47,085
!جلالتها وصلت

1127
01:23:49,334 --> 01:23:51,132
.جلالتكِ

1128
01:23:51,137 --> 01:23:53,107
!جلالتكِ، احذري

1129
01:23:58,287 --> 01:24:00,256
!بسرعة

1130
01:24:02,127 --> 01:24:03,220
!ابتعدوا

1131
01:24:03,230 --> 01:24:04,129
.جلالتكِ

1132
01:24:04,165 --> 01:24:06,135
.دي) وصل)

1133
01:24:30,286 --> 01:24:32,256
الآن وبعد أن أظهرت الطفيليات نفسها

1134
01:24:32,290 --> 01:24:35,056
.الأولوية هي علاج الإمبراطور

1135
01:24:40,307 --> 01:24:42,071
"الحساء الذهبي"

1136
01:24:42,110 --> 01:24:44,080
!افتحوا فمّ جلالته

1137
01:24:47,254 --> 01:24:49,189
أرجو أن تأمروا وزارة الداخلية

1138
01:24:49,190 --> 01:24:51,160
بأن توفر المزيد من الترياق

1139
01:24:51,229 --> 01:24:52,254
.و مدها للعائلة الإمبراطورية والبلاط

1140
01:24:52,264 --> 01:24:53,163
،بهذه الطريقة

1141
01:24:53,199 --> 01:24:54,258
خطة الأشرار الشريرة

1142
01:24:54,302 --> 01:24:56,238
.سيتمّ إحباطها

1143
01:24:56,240 --> 01:24:58,209
!اشربوا

1144
01:25:00,113 --> 01:25:02,083
!اشربوا

1145
01:25:02,252 --> 01:25:04,222
!اشربوا أكثر

1146
01:25:06,159 --> 01:25:08,129
!اشربوه كلّه

1147
01:25:10,201 --> 01:25:12,330
جلالته يقدم بسخاء

1148
01:25:12,406 --> 01:25:14,341
لكلّ واحد منا نحن المسؤولين

1149
01:25:14,343 --> 01:25:17,179
.هذا المنشط الإمبراطوري

1150
01:25:17,249 --> 01:25:18,410
!اشربوا

1151
01:25:18,418 --> 01:25:21,356
!جلالتك، شكراً لك

1152
01:25:48,413 --> 01:25:50,383
!شيء ما خطأ

1153
01:26:50,275 --> 01:26:51,470
.(دي)

1154
01:26:51,510 --> 01:26:53,480
بصيرتك لا مثيل لها

1155
01:26:53,515 --> 01:26:55,279
.لا يمكن مقارنة أحد بها

1156
01:26:55,318 --> 01:26:56,377
تجرأت وخاطرت بحياتك

1157
01:26:56,420 --> 01:26:58,390
.لإنقاذ بلادنا من الخطر

1158
01:26:58,392 --> 01:27:00,453
.لا عجب أن الوزير (يان) أوصى بكَ بشدة

1159
01:27:01,263 --> 01:27:02,458
"أزهى لؤلؤة في النهر"

1160
01:27:02,499 --> 01:27:04,469
"كنزٌ لا يقدر بثمن من الشرق"

1161
01:27:05,306 --> 01:27:06,331
جلالتك

1162
01:27:06,374 --> 01:27:08,344
الأشرار المتسببين بهذا لازالوا طلقاء

1163
01:27:08,346 --> 01:27:09,507
.الخطر لا زال قائماً

1164
01:27:09,548 --> 01:27:12,280
سيّدي، أرجو تمديد
.الموعد النهائي لإنهاء القضية

1165
01:27:15,327 --> 01:27:16,352
.جلالتك

1166
01:27:16,362 --> 01:27:18,331
.مايقوله (دي) صحيح

1167
01:27:18,365 --> 01:27:19,458
.جلالتك، أرجو إظهار تَسامحك

1168
01:27:19,468 --> 01:27:21,267
سوف نبذل قصارى جهدنا

1169
01:27:21,305 --> 01:27:23,275
.للقبض على الإشرار و تطبيق العدالة

1170
01:27:28,553 --> 01:27:30,523
دي)، هذه أوامري)

1171
01:27:31,360 --> 01:27:33,387
اُعينك كمفوض إمبراطوري

1172
01:27:33,497 --> 01:27:35,466
بسلطة مطلقة على جميع الرتب الأخرى

1173
01:27:35,468 --> 01:27:37,438
."تولى مسؤولية قضية "تنين البحر

1174
01:27:40,512 --> 01:27:42,413
.جلالتكِ

1175
01:27:42,415 --> 01:27:44,476
قضى (دي) في العاصمة عشرة ايام فقط

1176
01:27:44,586 --> 01:27:46,351
إنّه لم يألف المكان بعد

1177
01:27:46,391 --> 01:27:47,359
أخشى أنه

1178
01:27:47,359 --> 01:27:49,329
.غير قادر على أداء هذه المهمه

1179
01:27:49,363 --> 01:27:50,558
يوشي)، هذه أوامري)

1180
01:27:50,565 --> 01:27:52,534
"أنتَ قائد "دا ليسي

1181
01:27:52,536 --> 01:27:54,369
وميليشيا النخبة

1182
01:27:54,407 --> 01:27:56,377
(عليك إتباع أوامر (دي

1183
01:27:56,378 --> 01:27:58,347
.والعمل معه لحلّ اللغز

1184
01:27:58,416 --> 01:28:00,385
...أنا

1185
01:28:00,519 --> 01:28:02,489
!اُطيع

1186
01:28:02,557 --> 01:28:03,582
.(سيّد (يوشي

1187
01:28:03,592 --> 01:28:05,562
.(تهانينا، سيّد (يوشي

1188
01:28:05,596 --> 01:28:07,326
(سيّد (دي

1189
01:28:07,334 --> 01:28:08,563
إنّه من النفاق

1190
01:28:08,602 --> 01:28:10,367
.أن تُهنئني

1191
01:28:10,406 --> 01:28:11,431
بالطبع عليّ ذلك

1192
01:28:11,442 --> 01:28:13,412
.أنتَ على وشك تحقيق نجاح كبير

1193
01:28:13,413 --> 01:28:15,382
"الخائن الذي يختبىء داخل "دا ليسي

1194
01:28:15,416 --> 01:28:17,386
.سوف تُكشف هويته قريباً

1195
01:28:21,596 --> 01:28:24,396
!جميع رجال "دا ليسي"، هاهي أوامري

1196
01:28:24,569 --> 01:28:26,334
!جهزوا خيولكم

1197
01:28:26,373 --> 01:28:27,602
!استعدّوا للتحرّك

1198
01:28:27,608 --> 01:28:29,578
الفرسان سيتمّ تقسيمهم لثمان فرق

1199
01:28:30,382 --> 01:28:31,543
و ينضموا للقوة الخاصة

1200
01:28:31,584 --> 01:28:33,519
للبحث عن "الدوندوريين) في المدينة الجنوبية

1201
01:28:33,521 --> 01:28:35,423
!والقبض عليهم للتحقيق معهم

1202
01:28:35,458 --> 01:28:37,428
!نعم، سيّدي

1203
01:28:38,632 --> 01:28:40,396
.سّيدي

1204
01:28:40,402 --> 01:28:42,531
منذ أن أعطى السيّد (يوشي) أوامر تحرّك القوّات

1205
01:28:43,341 --> 01:28:44,400
.لم يره أحد

1206
01:28:44,444 --> 01:28:45,434
.أعلم

1207
01:28:45,479 --> 01:28:47,449
.تأكد من أن الجميع مستعدّ

1208
01:28:48,451 --> 01:28:49,544
!نعم، سيّدي

1209
01:28:49,554 --> 01:28:51,524
!سيّدي

1210
01:29:03,516 --> 01:29:05,542
.لقد أحضرت بخور "جوس" الذي أردته

1211
01:29:06,422 --> 01:29:08,392
.الآن، ليس علينا سوى الإنتظار والمشاهدة

1212
01:29:11,533 --> 01:29:12,592
لِما هذا؟

1213
01:29:12,602 --> 01:29:14,434
.إختيار لحظة التحرّك

1214
01:29:14,438 --> 01:29:15,599
هذه ليست اللحظة المناسبة بعد

1215
01:29:15,608 --> 01:29:17,578
."سنتحرك حينما ينتهي عود بخور "جوس

1216
01:29:18,547 --> 01:29:20,449
أتؤمن بهذه الأمور؟

1217
01:29:20,485 --> 01:29:22,454
"دا ليسي" اغلقوا المدينة للبحث عن "الدوندوريين"

1218
01:29:22,489 --> 01:29:23,548
.الخائن يحتاج للتسلل للخارج لتحذيرهم

1219
01:29:23,557 --> 01:29:25,551
"بخور "جوس
سيعطيه الوقت الكافي

1220
01:29:25,595 --> 01:29:27,565
.ليقوم بذلك

1221
01:29:28,502 --> 01:29:31,530
<font color=#FFFF00>"الباب الخلفي لـ "دا ليسي"</font>

1222
01:29:56,525 --> 01:29:58,586
.إذن أنتَ الخائن

1223
01:29:59,499 --> 01:30:00,694
أنتَ تحرس الباب كلّ يوم

1224
01:30:00,701 --> 01:30:03,433
.لذا تعرف كلّ تحركاتنا و نشاطاتنا

1225
01:30:03,607 --> 01:30:05,668
.لكنك سقطت في الفخ الّذي نصبته لكَ

1226
01:30:06,479 --> 01:30:08,449
"استدرج الأفعى مِن جحرها"

1227
01:30:08,551 --> 01:30:10,520
أخيراً

1228
01:30:10,521 --> 01:30:12,548
!استدرجتك

1229
01:30:13,694 --> 01:30:15,687
لقد كنتُ في
.البلاط الإمبراطوري لسنوات عديدة

1230
01:30:16,567 --> 01:30:18,537
.لكن ليس لديّ مستقبل هنا

1231
01:30:18,538 --> 01:30:20,507
.جئتُ من عائلة فقيرة

1232
01:30:20,642 --> 01:30:22,612
.الدوندوريين" وعدوني بأنّ يجعلوني أحد النبلاء"

1233
01:30:22,746 --> 01:30:24,716
."لذا وافقت على أن أتجسس على "دا ليسي

1234
01:30:25,486 --> 01:30:27,512
.إنّها فرصتي الوحيدة لأكون نبيلاً

1235
01:31:22,570 --> 01:31:23,731
حصان (يوشي) يتجه للغرب

1236
01:31:23,773 --> 01:31:25,743
.لابد من أنه يتجه لميناء النهر

1237
01:31:27,780 --> 01:31:29,579
"إذهب بسرعة إلى "دا ليسي

1238
01:31:29,618 --> 01:31:30,608
.قل لهم أن يتحرّكوا نحو الميناء

1239
01:31:30,653 --> 01:31:32,623
!نعم، سيّدي

1240
01:31:32,624 --> 01:31:34,593
!بسرعة، تراجعوا

1241
01:31:36,665 --> 01:31:37,724
!الـ"دا ليسي" قادمون

1242
01:31:37,768 --> 01:31:39,738
!بسرعة، تراجعوا

1243
01:33:48,838 --> 01:33:50,671
(إذن البارع الماهر (دي

1244
01:33:50,675 --> 01:33:51,768
!يخاف من الماء

1245
01:33:51,812 --> 01:33:53,713
أنا لا أخاف من الماء

1246
01:33:53,715 --> 01:33:55,685
.أنا فقط لا اُجيد السباحة

1247
01:34:13,890 --> 01:34:15,860
.هذا هو "تنين البحر" الّذي دمر سفننا الحربية

1248
01:34:15,928 --> 01:34:17,898
ايّ نوع من الوحوش هو؟

1249
01:34:30,825 --> 01:34:32,795
.سيّدي

1250
01:34:41,915 --> 01:34:42,848
.سيّدي

1251
01:34:42,884 --> 01:34:43,873
هل أنتَ بخير؟

1252
01:34:43,885 --> 01:34:44,875
ارموا الأسماك

1253
01:34:44,888 --> 01:34:45,856
.استدرجوا الوحش للعودة

1254
01:34:45,890 --> 01:34:47,860
!نعم، سيّدي

1255
01:35:12,946 --> 01:35:14,916
.لقد ذهب الوحش

1256
01:35:16,019 --> 01:35:18,045
."يَبدو أنه ذهب مع "الدوندوريين

1257
01:35:20,060 --> 01:35:21,962
إذا نظرنا للإتجاه الذي ذهبوا منه

1258
01:35:21,998 --> 01:35:23,968
.فيجب أن يكونوا مختبئين على جزيرة

1259
01:35:24,069 --> 01:35:25,867
لكن بالنظر إلى المكان
الّذي هوجمت فيه السُفن

1260
01:35:25,871 --> 01:35:27,738
فإنّهم قد يكونوا في
.واحدة من خمس جُزر صغيرة

1261
01:35:27,776 --> 01:35:29,746
أيّ واحدة سيكونون مختبئين فيها؟

1262
01:35:31,083 --> 01:35:33,053
.هناك دليل إضافي

1263
01:35:35,959 --> 01:35:37,052
(سيّد (يوان

1264
01:35:37,061 --> 01:35:39,031
.قلت أن (هو يي) حجزك في جزيرة

1265
01:35:39,835 --> 01:35:40,893
أين كانت؟

1266
01:35:40,937 --> 01:35:41,961
أين كانت؟

1267
01:35:41,971 --> 01:35:42,961
.لستُ متأكداً

1268
01:35:42,974 --> 01:35:46,037
.إنّهم يُربون وحش بحر عملاق هناك

1269
01:35:46,882 --> 01:35:48,043
"ذات يوم"

1270
01:35:48,052 --> 01:35:50,022
".أحد الحراس أهمل واجباته"

1271
01:35:50,056 --> 01:35:51,991
"لذا انفتحت بوابة السد"

1272
01:35:52,026 --> 01:35:54,053
".وتحرر الوحش"

1273
01:35:54,866 --> 01:35:56,835
".في خضم تلك الفوضى، هربتُ أنا"

1274
01:35:57,003 --> 01:35:58,062
كم المدة

1275
01:35:58,072 --> 01:36:00,041
التي سبحت فيها؟

1276
01:36:00,878 --> 01:36:02,848
تيار الشرق الحالي

1277
01:36:02,882 --> 01:36:04,909
سبحت معه بمقدار المده"
".التي يحتاجها بخور (جوس) ليحترق

1278
01:36:05,020 --> 01:36:06,045
عندما رأيت نوراً أمامي

1279
01:36:06,056 --> 01:36:08,025
.سبحت بإتجاهه

1280
01:36:08,092 --> 01:36:09,959
."ذلك إتجاه مملكة "فويو

1281
01:36:09,997 --> 01:36:11,967
.كان ضوء بوارجهم

1282
01:36:17,011 --> 01:36:18,981
!هذا منطقي

1283
01:36:19,015 --> 01:36:20,814
"تنين البحر) الذي أغرق سفننا)"

1284
01:36:20,853 --> 01:36:22,822
"(هو الوحش الذي رباه (هو يي"

1285
01:36:22,856 --> 01:36:24,119
يوان تشن) رآه يتحرر)

1286
01:36:24,125 --> 01:36:26,095
.وحدت ماحدث لقواتنا البحرية

1287
01:36:26,898 --> 01:36:27,923
."مدة إحتراق بخور "جوس

1288
01:36:27,934 --> 01:36:29,835
.تيار شرقي كما الآن

1289
01:36:29,870 --> 01:36:31,032
بهذه الأدلة

1290
01:36:31,074 --> 01:36:33,100
هو يي) لابد أن يكون)
."مختبئاً  في "جزيرة الوطواط

1291
01:36:35,081 --> 01:36:36,049
..جزيرة هي موطن

1292
01:36:36,051 --> 01:36:37,918
.لـ آلاف الوطاويط

1293
01:36:37,921 --> 01:36:39,048
..هناك دوامات تحيط بها

1294
01:36:39,057 --> 01:36:40,024
.وحطام سفن لمتهورين

1295
01:36:40,058 --> 01:36:41,857
عدد سكانها قليل

1296
01:36:41,896 --> 01:36:42,955
.إنّها قلعة طبيعية

1297
01:36:42,965 --> 01:36:44,958
."مكان مناسب لإختباء "الدوندوريين

1298
01:36:45,971 --> 01:36:47,132
.إنّهم يملكون الوحش

1299
01:36:47,174 --> 01:36:49,143
"إذا إتجهنا لـ"جزيرة الوطواط

1300
01:36:49,945 --> 01:36:52,040
كيف يمكننا التعامل مع الوحش؟

1301
01:36:52,151 --> 01:36:54,087
.سيّدي

1302
01:36:54,088 --> 01:36:56,057
أرجو أن تأمر القوّات أن تتوقف جانباً

1303
01:36:56,159 --> 01:36:58,128
.وشراء كلّ ماتجده من اسماك في السوق

1304
01:36:58,931 --> 01:37:00,901
.حيّه أو ميته

1305
01:37:01,102 --> 01:37:03,072
اسماك صغيرة لصيد سمك كبير؟

1306
01:37:03,908 --> 01:37:05,137
كيف ستقضي عليه؟

1307
01:37:05,143 --> 01:37:07,079
"مرارة طاووس"

1308
01:37:07,114 --> 01:37:09,084
"كريات الإستركنين"

1309
01:37:09,119 --> 01:37:11,089
"بالإضافة إلى "مرارة الطاووس

1310
01:37:11,089 --> 01:37:13,958
ربّما قليلاً من "جذر قلنسوة الرهبان" أيضاً؟

1311
01:37:14,162 --> 01:37:16,132
لماذا تعتقد أنه دورك لتتكلم؟

1312
01:37:17,035 --> 01:37:18,128
مالذي يتحدّثون عنه؟

1313
01:37:18,138 --> 01:37:19,106
.سموم

1314
01:37:19,140 --> 01:37:21,006
دعونا لا نضيع الوقت

1315
01:37:21,043 --> 01:37:23,013
.سأبدأ بتجهيزهم الآن

1316
01:37:24,217 --> 01:37:25,948
لماذا أنتَ واقف هناك؟

1317
01:37:25,954 --> 01:37:26,922
!إذهب للعمل

1318
01:37:26,922 --> 01:37:29,016
!أنتَ لست ذكي مثله، لذا إعمل بجد

1319
01:37:30,195 --> 01:37:32,097
بعد أربع ساعات من الآن

1320
01:37:32,099 --> 01:37:34,069
.سوف نلتقي في حوض بناء السُفن

1321
01:37:36,108 --> 01:37:38,077
.(سيّد (دي

1322
01:37:40,985 --> 01:37:41,953
،(ريجي)

1323
01:37:41,987 --> 01:37:43,922
أهي بخير؟

1324
01:37:43,957 --> 01:37:45,926
أليست هنا؟

1325
01:37:46,161 --> 01:37:48,131
ذهبت لتلتقي بكَ في ساحة الإعدام

1326
01:37:48,199 --> 01:37:50,169
.ولم تعد

1327
01:37:51,206 --> 01:37:53,038
!اللعنة

1328
01:37:53,043 --> 01:37:55,012
.كان عليّ أن أتوقع

1329
01:37:56,182 --> 01:37:58,949
.ريجي) تنحدر أصولها من أعدائنا)

1330
01:37:59,188 --> 01:38:02,091
.القانون يقول أنه يجب القبض عليها

1331
01:38:02,195 --> 01:38:03,959
كمسؤول رفيع الشأن

1332
01:38:03,965 --> 01:38:05,126
يجب أن تُدرك أن
.القانون أعلى من حياتك الخاصة

1333
01:38:05,167 --> 01:38:07,968
أنتَ لن تتوسل العفو، صحيح؟

1334
01:38:08,074 --> 01:38:10,043
.جلالتكِ، أنتِ على حق

1335
01:38:10,077 --> 01:38:12,047
.أنا لن أتوسل لطلب العفو

1336
01:38:12,249 --> 01:38:14,219
.أنا هنا لعقد رهان

1337
01:38:14,253 --> 01:38:16,189
رهان؟

1338
01:38:16,190 --> 01:38:18,160
من تظن نفسك؟

1339
01:38:18,228 --> 01:38:20,163
الإمبراطور عانى من الطفيليات

1340
01:38:20,165 --> 01:38:22,135
و كذلك العديد
.من أعضاء البلاط الإمبراطوري

1341
01:38:22,203 --> 01:38:24,139
تانغ) العظمى" كادت أن تسقط تقريباً)"

1342
01:38:24,140 --> 01:38:26,110
.(وكان على رأس هذه المؤامرة هو (هو يي

1343
01:38:26,111 --> 01:38:27,977
يجب علينا القبض عليه

1344
01:38:27,982 --> 01:38:29,109
.أو ستكون هناك المزيد من الفوضى

1345
01:38:29,150 --> 01:38:30,175
اقسم لكِ

1346
01:38:30,219 --> 01:38:32,052
أنّني بحاجة ليوم واحد

1347
01:38:32,056 --> 01:38:33,217
.(للقبض على (هو يي

1348
01:38:33,259 --> 01:38:35,160
سأراهن بحاتي على هذا

1349
01:38:35,162 --> 01:38:37,098
.(مقابل حياة الآنسة (ريجي

1350
01:38:37,100 --> 01:38:39,070
!يوم واحد؟

1351
01:38:39,105 --> 01:38:41,166
أليست ثقتك بنفسك مبالغٌ فيها؟

1352
01:38:42,010 --> 01:38:43,103
إذا فشل خادمكِ المتواضع

1353
01:38:43,146 --> 01:38:44,979
.سوف تقطعين رأسه

1354
01:38:44,983 --> 01:38:46,953
لكن إذا تم حلّ المسألة في الوقت المناسب

1355
01:38:47,021 --> 01:38:48,148
فأتوسل صاحبة الجلالة

1356
01:38:48,157 --> 01:38:49,989
.(للعفو عن الآنسة (ريجي

1357
01:38:49,993 --> 01:38:51,189
.تمّ قبول طلبك

1358
01:38:51,230 --> 01:38:53,096
لكن لا تنسَ

1359
01:38:53,099 --> 01:38:55,001
في حالة فشلك

1360
01:38:55,038 --> 01:38:56,267
.سوف تفقد حياتك

1361
01:38:56,273 --> 01:38:58,140
ورأس المحظية

1362
01:38:58,177 --> 01:39:00,977
.سيُعلّق على أعلى جدران المدينة

1363
01:39:21,125 --> 01:39:22,150
الآن

1364
01:39:22,194 --> 01:39:23,184
لا تكن خائفاً

1365
01:39:23,229 --> 01:39:25,198
."تذكر تقنيتي " إمسك أنفاسك

1366
01:39:28,039 --> 01:39:30,009
(دي)

1367
01:39:30,076 --> 01:39:32,102
."هذا هو المشهور "جواد كون" من "ايتشو

1368
01:39:32,215 --> 01:39:33,147
ليس سريعاُ على الأرض

1369
01:39:33,149 --> 01:39:35,051
.لكن في الماء لامثيل له

1370
01:39:35,086 --> 01:39:36,315
يمكن أن يساعدك في القتال

1371
01:39:36,323 --> 01:39:38,190
ومن غير الضروري القول

1372
01:39:38,227 --> 01:39:39,286
من الآن فصاعداً

1373
01:39:39,329 --> 01:39:41,299
.أنتَ وأنا متعادلين

1374
01:39:43,070 --> 01:39:44,265
!لـ نُبحر

1375
01:39:44,305 --> 01:39:46,104
!"إلى "جزيرة الوطواط

1376
01:39:46,109 --> 01:39:47,099
.(لنرى ماذا يدور في عقل (هو يي

1377
01:39:47,146 --> 01:39:49,115
!نعم، سيّدي

1378
01:39:58,168 --> 01:39:59,261
"نبعد الآن عن "جزيرة الوطواط

1379
01:39:59,303 --> 01:40:01,273
بنحو عشرين لي
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

1380
01:40:07,219 --> 01:40:08,278
جميع السفن

1381
01:40:08,322 --> 01:40:10,292
!توقفوا عن الحركة

1382
01:40:10,293 --> 01:40:11,226
جميع السفن

1383
01:40:11,261 --> 01:40:13,231
!توقفوا عن الحركة

1384
01:40:13,300 --> 01:40:15,064
ايّها السادة

1385
01:40:15,102 --> 01:40:17,072
.لا توجد ايّ حركة في الماء

1386
01:40:21,114 --> 01:40:22,276
.البحر هادىء جداً

1387
01:40:22,318 --> 01:40:24,184
.غريب، مع ذلك

1388
01:40:24,222 --> 01:40:26,089
"لابد أنّهم على "جزيرة الوطواط

1389
01:40:26,125 --> 01:40:27,286
.لذا يمكنهم رؤية إقترابنا

1390
01:40:27,294 --> 01:40:29,230
.لايمكننا المخاطرة والترجل الآن

1391
01:40:29,266 --> 01:40:31,167
.أعتقد أنّنا يجب أن نتراجع أولاً

1392
01:40:31,202 --> 01:40:33,104
حقاً؟

1393
01:40:33,106 --> 01:40:34,301
!تراجع

1394
01:40:34,343 --> 01:40:35,368
هذا أمر

1395
01:40:35,411 --> 01:40:37,176
جميع السُفن

1396
01:40:37,182 --> 01:40:38,275
.تستدير وتنسحب

1397
01:40:38,317 --> 01:40:39,341
جميع السُفن

1398
01:40:39,352 --> 01:40:41,322
!تستدير وتنسحب

1399
01:40:41,323 --> 01:40:43,293
مالذي يحدث؟

1400
01:40:43,294 --> 01:40:45,127
تظاهر بالذهاب للشرق و هاجم الغرب

1401
01:40:45,165 --> 01:40:47,134
أنتَ لا تعرف هذه الإستراتيجية؟

1402
01:40:53,348 --> 01:40:56,217
.دي) راهن بحياته لأجلكِ)

1403
01:40:56,354 --> 01:40:58,324
ماهي علاقتكِ بـ (دي)؟

1404
01:40:59,193 --> 01:41:01,163
.الظروف جعلتنا أصدقاء

1405
01:41:03,303 --> 01:41:05,329
الظروف؟

1406
01:41:06,175 --> 01:41:08,111
فتاة شابه تفعل ما تفعلينه

1407
01:41:08,146 --> 01:41:10,207
.لا يمكن ابداً أن تكون مجرد صديقه مع رجل

1408
01:41:10,317 --> 01:41:12,343
لابد أنكِ تعرفين هذا جيّداً

1409
01:41:14,425 --> 01:41:16,418
بما أن البلدان بحالة حرب

1410
01:41:17,231 --> 01:41:18,164
فالقانون يقول

1411
01:41:18,200 --> 01:41:20,226
.أنه يجب القبض عليكِ و التحقيق معكِ

1412
01:41:20,371 --> 01:41:22,340
إذا بقيتي على قيد الحياة

1413
01:41:22,408 --> 01:41:24,378
."ستضرين بـ "(تانغ) العُظمى

1414
01:41:24,446 --> 01:41:26,416
!اعتقلوها

1415
01:41:27,219 --> 01:41:29,188
أنا في إنتظار (دي) أن يفشل

1416
01:41:29,255 --> 01:41:30,280
حينما يحدث ذلك

1417
01:41:30,291 --> 01:41:31,316
سوف ارى إذا كان رأسكِ المقطوع

1418
01:41:31,360 --> 01:41:34,230
!لا زال يجذب آلاف المعجبين

1419
01:41:54,207 --> 01:41:57,270
.دا ليسي" وجدوا مكان إختباءنا"

1420
01:41:57,414 --> 01:41:59,407
!علينا التراجع قبل الفجر

1421
01:42:00,254 --> 01:42:01,278
!احرقوهم كلهم، بسرعة

1422
01:42:01,288 --> 01:42:02,278
!احرقوا جميع الاعشاب و الزهور

1423
01:42:02,323 --> 01:42:04,225
!لا تتأخروا

1424
01:42:04,262 --> 01:42:06,232
!نعم، سيّدي

1425
01:42:13,480 --> 01:42:15,245
"دا ليسي"

1426
01:42:15,251 --> 01:42:17,220
.سحبوا جميع سُفنهم و تراجعوا

1427
01:42:19,292 --> 01:42:21,228
على ما يَبدو

1428
01:42:21,263 --> 01:42:23,290
.سيّد البحر" أخافهم و أجبرهم على الفرار"

1429
01:42:23,434 --> 01:42:25,266
."لكننا لم نتمكن من العثور على "سيّد البحر

1430
01:42:25,305 --> 01:42:26,329
ماذا علينا أن نفعل؟

1431
01:42:26,340 --> 01:42:27,399
بعد أن نتراجع كُلياً

1432
01:42:27,442 --> 01:42:29,241
أرسل تعزيزات

1433
01:42:29,279 --> 01:42:31,442
."للبحث عن "سّيد البحر

1434
01:42:32,253 --> 01:42:34,222
!لا تهدروا جهودكم

1435
01:42:36,528 --> 01:42:38,498
."دا ليسي" يُحيطون بـ"جزيرة الوطواط"

1436
01:42:39,334 --> 01:42:41,304
حافظنا على المسافه
بيننا وبينكم في وضح النهار

1437
01:42:41,339 --> 01:42:43,501
.لجعل دفاعاتكم أقل حذراً

1438
01:42:44,511 --> 01:42:46,481
أنتَ واسع الخبرة

1439
01:42:47,251 --> 01:42:48,480
.وكان علينا الإحتيال عليك

1440
01:42:48,520 --> 01:42:50,284
!(شاتو)

1441
01:42:50,490 --> 01:42:51,457
"أعشاب الثعبان"
"زهور الذئب"

1442
01:42:51,491 --> 01:42:53,461
.جميعها نباتات تفرز سموم نادرة

1443
01:42:55,567 --> 01:42:57,537
الرجل ذو الشارب

1444
01:42:58,340 --> 01:43:00,309
.(هو (دي

1445
01:43:07,291 --> 01:43:09,261
إذن أنتَ المكروه عالمياً

1446
01:43:09,329 --> 01:43:10,490
.(دي)

1447
01:43:10,531 --> 01:43:12,330
(يوشي)

1448
01:43:12,335 --> 01:43:14,305
حينما واجهتك مؤخراً

1449
01:43:14,340 --> 01:43:16,332
.رايت عيوبك

1450
01:43:16,476 --> 01:43:17,535
على ما يَبدو

1451
01:43:17,545 --> 01:43:20,449
.دي) سيكون قريباً في منصبكِ)

1452
01:43:23,290 --> 01:43:24,519
.يالك من لصّ وقح

1453
01:43:24,561 --> 01:43:27,430
مالذي جعلك تكره "(تانغ) العظمى"؟

1454
01:43:27,533 --> 01:43:29,526
ماوراء حيلك القذرة؟

1455
01:43:30,406 --> 01:43:32,375
دي) لديه بصيرة إلهية)

1456
01:43:32,443 --> 01:43:34,345
.أنتَ لست بحاجة لسؤالي

1457
01:43:34,381 --> 01:43:36,317
.سيّدي

1458
01:43:36,318 --> 01:43:38,481
مملكة "فويو" خاضت
."معارك بحرية طويله مع "(تانغ) العظمى

1459
01:43:38,589 --> 01:43:39,557
"الدوندو"

1460
01:43:39,591 --> 01:43:41,560
يقعون بين البلدين

1461
01:43:41,595 --> 01:43:43,588
سكان الجُزر صيادي اسماك

1462
01:43:44,401 --> 01:43:45,494
.ولقد أثرت معارك البحر عليهم

1463
01:43:45,537 --> 01:43:47,336
.لقد تمّ دفعهم للإبتعاد

1464
01:43:47,375 --> 01:43:48,433
(هو يي)

1465
01:43:48,442 --> 01:43:50,378
بلدك غير حصين

1466
01:43:50,381 --> 01:43:52,442
اضطررت للرحيل عن موطنك

1467
01:43:53,387 --> 01:43:55,357
.وجئت هنا للإنتقام

1468
01:43:56,527 --> 01:43:58,496
(دي)

1469
01:43:58,530 --> 01:44:00,591
!فقط لو لم نكن أعداء

1470
01:44:01,437 --> 01:44:03,304
بمساعدتك

1471
01:44:03,341 --> 01:44:05,310
.العالم سيكون لنا

1472
01:44:05,511 --> 01:44:06,536
لكن

1473
01:44:06,547 --> 01:44:08,540
.الإنتقام لم يكن دافعي الوحيد

1474
01:44:09,486 --> 01:44:11,388
"المملكة الوسطى"

1475
01:44:11,425 --> 01:44:13,394
أنتم ايّها القوم تزدادون كسلاً

1476
01:44:13,394 --> 01:44:15,330
إذا أرضينا رغباتكم

1477
01:44:15,332 --> 01:44:16,493
في الوقت المناسب

1478
01:44:16,534 --> 01:44:18,527
حينها يمكننا الإستيلاء
!حتّى على إمبراطوريتكم

1479
01:44:19,507 --> 01:44:21,476
!أريد أن أحكم الإمبراطورية

1480
01:45:33,527 --> 01:45:34,517
!(دي)

1481
01:45:34,529 --> 01:45:36,498
!أنتَ أسفل زهور سامة

1482
01:46:41,567 --> 01:46:42,557
!سيّدي! سيّدي

1483
01:46:42,602 --> 01:46:43,627
.لا يمكننا السماح لـ (هو يي) بالهرب

1484
01:46:43,671 --> 01:46:45,538
.لابد أن هناك مكان للإختباء في الاسفل

1485
01:46:45,542 --> 01:46:47,512
!سأنزل للأسفل وأرى

1486
01:47:39,687 --> 01:47:41,657
!دعه

1487
01:47:41,691 --> 01:47:43,661
!اتركه

1488
01:51:13,963 --> 01:51:15,864
ماذا رأيت؟

1489
01:51:15,900 --> 01:51:17,061
.هذه منطقة حضانة الطفيليات

1490
01:51:17,102 --> 01:51:18,070
إنّهم يستخدمون أجساد بشرية

1491
01:51:18,071 --> 01:51:20,041
.لتوليدها

1492
01:51:27,090 --> 01:51:29,788
إذن تلك الطفيليات في الشاي الإمبراطوري

1493
01:51:29,896 --> 01:51:31,990
!تكاثرت في جسم إنسان

1494
01:51:33,069 --> 01:51:36,064
.(هذا هو الوجه الحقيقي لـ خطة (هو يي

1495
01:51:46,964 --> 01:51:49,799
!سيّدي

1496
01:51:52,008 --> 01:51:53,978
.(دي)

1497
01:51:55,915 --> 01:51:58,044
!هناك شيء اريد أن أسألك عنه

1498
01:51:58,922 --> 01:52:00,824
"عندما كنت مأموراً في مقاطعة "بنغ

1499
01:52:00,860 --> 01:52:02,829
لما تمّ إرسالك للسجن؟

1500
01:52:03,866 --> 01:52:05,130
.قدمتُ تقريراً عن الفساد في المقاطعة

1501
01:52:05,136 --> 01:52:07,105
.رئيسي لفق لي تهمه وادخلني السجن

1502
01:52:09,879 --> 01:52:11,905
.رأيت العديد من الجرائم داخل السجن

1503
01:52:12,050 --> 01:52:14,110
فهمت أنه يجب القتال لأجل الحقيقة

1504
01:52:14,955 --> 01:52:17,050
.والعدالة يجب أن تُطلب

1505
01:52:19,899 --> 01:52:21,892
إذن، لِما أنضممت لـ "دا ليسي"؟

1506
01:52:23,038 --> 01:52:25,065
.(دا ليسي" يحافظون على قوانين سلالة (تانغ"

1507
01:52:25,912 --> 01:52:27,881
.وهذا هو جوهر المجتمع العادل
،إذا أردت هزيمة الجريمه

1508
01:52:27,916 --> 01:52:29,077
.والهجوم بشرف

1509
01:52:29,118 --> 01:52:31,087
.هذا هو أفضل مكان لفعل ذلك

1510
01:52:31,924 --> 01:52:33,894
.إذن، سوف آخذ هذا على أنه مديح

1511
01:52:38,136 --> 01:52:40,106
!كلام سديد

1512
01:52:40,943 --> 01:52:41,968
(دي)

1513
01:52:41,978 --> 01:52:43,037
مهمتنا إكتملت

1514
01:52:43,080 --> 01:52:45,050
.والآنسة (ريجي) ستكون بأمان

1515
01:52:45,118 --> 01:52:46,177
لِما لازلت تبدو

1516
01:52:46,187 --> 01:52:48,156
قلقاً للغاية؟

1517
01:52:49,025 --> 01:52:50,995
!هناك شيء في الماء

1518
01:53:33,217 --> 01:53:35,187
إلى اين تذهب؟

1519
01:53:35,222 --> 01:53:37,988
ألا ترى الشراع يتحرك بطريقة غريبة؟

1520
01:53:38,126 --> 01:53:40,096
الشراع؟

1521
01:54:24,088 --> 01:54:25,113
ذلك الوحش

1522
01:54:25,123 --> 01:54:27,093
.إنّه اسفل سفينتنا تماماً

1523
01:54:27,095 --> 01:54:28,085
!رماة الأسهم

1524
01:54:28,130 --> 01:54:29,063
!استعدّوا

1525
01:54:29,066 --> 01:54:31,036
!نعم، سيّدي

1526
01:54:33,207 --> 01:54:35,177
!جهزوا القوس والنشاب

1527
01:54:37,149 --> 01:54:39,016
،ايّها المراقب
!استخدم العلم كإشارة

1528
01:54:39,053 --> 01:54:39,280
!جهزوا السفن الثلاث

1529
01:54:39,287 --> 01:54:40,186
!اتبعوا الإشارات

1530
01:54:40,222 --> 01:54:41,247
!جهزوا السمك المسموم

1531
01:54:41,291 --> 01:54:43,260
!نعم، سيّدي

1532
01:54:44,063 --> 01:54:45,122
!الوحش هنا

1533
01:54:45,132 --> 01:54:46,065
!استعدّوا

1534
01:54:46,101 --> 01:54:48,071
.الطُعم المسموم لن يعمل فوراً

1535
01:54:48,172 --> 01:54:50,141
.هذا هو المؤقت

1536
01:54:51,211 --> 01:54:53,113
بالنسبة للوحش، طاقم السفينة

1537
01:54:53,116 --> 01:54:55,109
.هو أكثر إثارة للإهتمام من الأسماك

1538
01:54:55,253 --> 01:54:57,223
علينا إعطاءه الأسماك
.المسمومه في اللحظة المناسبه

1539
01:54:57,257 --> 01:54:59,226
.وإلا فكل جهودنا ستذهب هباءاً

1540
01:55:01,098 --> 01:55:02,293
!جهزوا الأسماك المسمومة

1541
01:55:02,300 --> 01:55:03,268
!الهدف بعيد جداً

1542
01:55:03,302 --> 01:55:05,100
!حاولوا التصويب بدقة

1543
01:55:05,107 --> 01:55:06,096
جميعكم

1544
01:55:06,108 --> 01:55:07,076
إنتبهوا للإشارة

1545
01:55:07,110 --> 01:55:08,078
.و لا تتصرفوا بتهور

1546
01:55:08,112 --> 01:55:10,082
!نعم، سيّدي

1547
01:56:08,371 --> 01:56:10,341
!الوحش في الجانب الأيمن

1548
01:56:18,392 --> 01:56:19,360
!نحن لم نرى أيّ إشارات

1549
01:56:19,360 --> 01:56:21,329
!لا يمكننا إطلاق الأسماك السامة

1550
01:58:15,500 --> 01:58:16,432
!مِن هنا

1551
01:58:16,468 --> 01:58:18,233
!صوبوا نحو العلم الأحمر

1552
01:58:18,272 --> 01:58:20,242
!اطلقوا

1553
01:58:37,345 --> 01:58:38,313
!سيّدي

1554
01:58:38,347 --> 01:58:40,316
!انظر

1555
01:58:52,276 --> 01:58:54,246
!اطلقوا

1556
01:59:14,521 --> 01:59:16,388
.سيبدأ مفعول السمّ بعد فترة

1557
01:59:16,425 --> 01:59:18,395
.الأهم هو الهروب من الوحش

1558
02:00:34,454 --> 02:00:35,421
!سيّدي

1559
02:00:35,455 --> 02:00:37,425
!انظر

1560
02:01:09,592 --> 02:01:10,617
،(كوانغ)
(شيان تشانغ)

1561
02:01:10,628 --> 02:01:12,495
!اذهبوا لرؤية من يحتاج لمساعدة

1562
02:01:12,532 --> 02:01:13,693
.نعم، سّيدي

1563
02:01:13,700 --> 02:01:15,670
(دي)

1564
02:01:15,705 --> 02:01:17,641
مالذي إكتشفته هذه المرة؟

1565
02:01:17,643 --> 02:01:20,512
!إنّني بلا ريب عليّ تعلّم السباحة

1566
02:01:21,584 --> 02:01:23,486
"للعمل في "دا ليسي

1567
02:01:23,521 --> 02:01:25,490
.يجب على المرء أن لايخاف الماء

1568
02:01:40,490 --> 02:01:41,549
بتكليف من السماء

1569
02:01:41,559 --> 02:01:43,528
.جلالته يعلن هذا

1570
02:01:43,562 --> 02:01:45,623
"التمرد الذي قام به "الدوندوريين

1571
02:01:45,766 --> 02:01:47,736
بشجعاننا وموظفينا المطيعون

1572
02:01:48,540 --> 02:01:50,509
.تم قمع التمرد

1573
02:01:50,543 --> 02:01:53,515
وتم التنازل عن
.(حكم الإعدام بحق (ين ريجي

1574
02:01:53,683 --> 02:01:55,550
"(لكن "(تانغ) العظمى" و "مملكة (فويو

1575
02:01:55,587 --> 02:01:56,714
لا زالتا في حالة حرب

1576
02:01:56,723 --> 02:01:58,659
لذا هي ممنوعة

1577
02:01:58,694 --> 02:02:00,560
.من السفر لخارج الحدود

1578
02:02:00,564 --> 02:02:01,725
."ويقتصر مكوثها في "بيت السنونو

1579
02:02:01,766 --> 02:02:04,567
!إنتهى

1580
02:02:28,655 --> 02:02:29,645
تقرير إلى صاحبي الجلالة

1581
02:02:29,658 --> 02:02:31,490
ولايتكم الإلهية

1582
02:02:31,528 --> 02:02:32,723
.جرفت كلّ الشياطين

1583
02:02:32,730 --> 02:02:34,666
.دا ليسي" قضوا على الأشرار"

1584
02:02:34,702 --> 02:02:36,672
"هو يي) من "الدوندوريين)

1585
02:02:36,672 --> 02:02:37,731
. تمّ تقديمه للعدالة

1586
02:02:37,774 --> 02:02:38,764
"قضية "تنين البحر

1587
02:02:38,810 --> 02:02:40,780
.إنتهت الآن

1588
02:02:41,682 --> 02:02:43,652
.(ايّها الضابط (دي

1589
02:02:45,558 --> 02:02:47,527
"هذا "صولجان ترويض التنين

1590
02:02:47,695 --> 02:02:49,664
.تمّ صنعه من معادن نيزك

1591
02:02:49,698 --> 02:02:51,565
.أقسى من أيّ معدن أو حجر آخر

1592
02:02:51,603 --> 02:02:52,798
بموجب هذا أعطيك الصولجان

1593
02:02:52,805 --> 02:02:54,775
.ليساعدك في القضاء على كلّ الشرور

1594
02:02:54,809 --> 02:02:56,745
قد تكون أنتَ ضمير أمتنا

1595
02:02:56,781 --> 02:02:58,682
.ومؤيداً لإقامة القانون على كلّ العالم

1596
02:02:58,717 --> 02:03:00,653
حتّى أنا نفسي

1597
02:03:00,689 --> 02:03:02,556
وعائلتي الإمبراطورية

1598
02:03:02,559 --> 02:03:03,822
.إذا أهملنا شعبنا بأيّ شكل

1599
02:03:03,828 --> 02:03:07,665
.هذا الصولجان سيوجه اللوّم لنا

1600
02:03:17,691 --> 02:03:19,558
جلالتها لاتزال تراقبكِ

1601
02:03:19,561 --> 02:03:20,585
"إذا بقيتي في "لويانغ

1602
02:03:20,629 --> 02:03:21,791
.حياتكِ ستكون في خطر

1603
02:03:21,833 --> 02:03:23,768
.ستجدي في الصندوق المال الكافي للسفر

1604
02:03:23,769 --> 02:03:25,739
يجب عليكِ
.والسّيد (يوان) مغادرة "لويانغ" فوراً

1605
02:03:51,761 --> 02:03:53,731
.(أيّها الضابط (دي

1606
02:03:53,866 --> 02:03:55,892
.جلالتك، شكراً للطفك

1607
02:03:57,873 --> 02:04:00,674
"(هذه هي قصّة (قضية تنين البحر"

1608
02:04:00,846 --> 02:04:02,712
"قضية غريبة"

1609
02:04:02,784 --> 02:04:05,755
(ارتبط فيها مصيري و(لويانغ"
".بشكل وثيق

1610
02:04:06,758 --> 02:04:07,885
"...بعد بضع سنوات"

1611
02:04:07,894 --> 02:04:09,864
"تغير مصير سلالة (تانغ) للأسوأ"

1612
02:04:10,699 --> 02:04:12,669
"بإنقلاب تام"

1613
02:04:13,639 --> 02:04:14,732
"...لكن"

1614
02:04:14,742 --> 02:04:16,712
".كلّ تلك الأمور لم تأتي بعد"

1615
02:04:57,961 --> 02:04:59,906
ضباطي الكرام
عملتم بجد لحلّ القضية

1616
02:05:00,912 --> 02:05:01,918
.هذه الوليمة لشكركم

1617
02:05:08,930 --> 02:05:10,966
هذه العادة في التكريم لسنوات مضت

1618
02:05:10,976 --> 02:05:12,919
.شاي (لسان الطائر) بدون طفيليات

1619
02:05:19,023 --> 02:05:20,967
بالتأكيد ضباطي يثقون بي؟

1620
02:05:23,047 --> 02:05:23,984
.بالطبع، جلالتكِ

1621
02:05:32,100 --> 02:05:34,446
!أحضروا الدواء

1622
02:06:00,570 --> 02:06:01,217
!كدتُ أنسى

1623
02:06:01,594 --> 02:06:04,291
للتخلص من الطُفيليات الحشرية

1624
02:06:04,669 --> 02:06:07,366
.(نحن لسنا مضطرون لتناول (بول ذكر أعذر

1625
02:06:07,743 --> 02:06:09,415
.هناك وصفة قديمة

1626
02:06:09,793 --> 02:06:11,464
.شرب الكثير من المياه

1627
02:06:11,842 --> 02:06:13,513
شرب ثلاث جرعات في اليوم

1628
02:06:13,892 --> 02:06:15,563
!سيعالجه

1629
02:06:15,941 --> 02:06:18,638
كم مقدار جرعة الماء الواحدة؟

1630
02:06:20,040 --> 02:06:21,712
.هذا الوعاء

1631
02:06:22,090 --> 02:06:24,787
!أعتقد 3 مرات يوميا ستعالج الإصابة

1632
02:06:29,873 --> 02:14:09,487
:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

