1
00:00:36,536 --> 00:00:39,266
أنا مؤمنة أن لدينا خياران
في هذا العالم

2
00:00:39,272 --> 00:00:41,263
حول كيفية حكاية
القصص الحزينة

3
00:00:41,274 --> 00:00:44,243
من ناحية يمكن
تجميل الأمر

4
00:00:44,344 --> 00:00:46,921
كما يفعلون في الأفلام
والروايات الرومانسية

5
00:00:47,069 --> 00:00:49,951
حيث يتعلم الجميلون دروساً جميلة

6
00:00:50,417 --> 00:00:55,354
وحيث لا يوجد مشكلة لا يمكن
(حلها باعتذار مع أغنية لـ(بيتر غابريل

7
00:00:55,355 --> 00:00:58,290
تروقني تلك النسخة من القصة
مثل أي فتاة أخرى

8
00:00:58,324 --> 00:00:59,348
صدقوني

9
00:01:00,293 --> 00:01:01,621
ولكنها ليست الحقيقة

10
00:01:03,329 --> 00:01:04,489
هذه هي الحقيقة

11
00:01:05,498 --> 00:01:07,329
أنا آسفة

12
00:01:07,529 --> 00:01:09,164
"الخطأ في أقدارنا"

13
00:01:09,326 --> 00:01:12,540
<b>ترجمة
<font color=#24ABC8>سـارة الـريـس</font></b>

14
00:01:13,506 --> 00:01:16,339
في أواخر شتاء عامي الـ17

15
00:01:17,277 --> 00:01:20,337
قررت أمي أنني مكتئبة

16
00:01:21,347 --> 00:01:24,282
إنها تأكل القليل
ونادراً ما تغادر المنزل

17
00:01:24,284 --> 00:01:25,444
أنا لست مكتئبة يا أمي

18
00:01:25,485 --> 00:01:27,383
إنها تقرأ ذات الكتاب
مرة بعد أخرى

19
00:01:27,383 --> 00:01:30,288
ـ إنها مكتئبة
ـ أنا لست مكتئبة

20
00:01:30,323 --> 00:01:32,649
تنص دوماً الكتيبات
والمواقع الإلكترونية

21
00:01:32,649 --> 00:01:34,549
على أن الاكتآب
عرض جانبي للسرطان

22
00:01:35,395 --> 00:01:37,454
الاكتآب ليس
عرض جانبي للسرطان

23
00:01:40,400 --> 00:01:42,391
إنه عرض جانبي للاحتضار

24
00:01:45,305 --> 00:01:46,666
وهذا ما كان يحدث لي

25
00:01:50,759 --> 00:01:52,277
(المحنة الإمبراطورية)

26
00:02:02,776 --> 00:02:05,161
"الألم يطالب بالشعور به"

27
00:02:05,361 --> 00:02:07,419
قد أستبدل
(أحد عقاقيرك بالـ(زولوفت

28
00:02:07,427 --> 00:02:08,485
(أو (ليكسابرو

29
00:02:08,528 --> 00:02:10,496
مرتين يومياً
بدلاً من مرة واحدة

30
00:02:10,497 --> 00:02:13,596
ولم تتوقفين عن ذلك الحد؟
حقاً، ارفعي الجرعة

31
00:02:13,596 --> 00:02:15,561
فأنا الأكثر تعاطياً للعقاقير
بين عصبة أطفال السرطان

32
00:02:15,761 --> 00:02:18,268
هل كنت تذهبين إلى
مجموعة الدعم التي اقترحتها؟

33
00:02:18,304 --> 00:02:19,396
إنها ليست إحدى أموري المفضلة

34
00:02:19,439 --> 00:02:23,273
مجموعات الدعم قد تكون طريقة
...رائعة لكي تتواصلي مع الناس الذين

35
00:02:23,276 --> 00:02:25,471
الذين... ماذا؟

36
00:02:25,478 --> 00:02:27,412
على نفس الرحلة

37
00:02:27,447 --> 00:02:30,507
ـ رحلة؟ حقاً؟
ـ أعطه فرصة

38
00:02:31,451 --> 00:02:34,318
من يدري؟
لربما وجدت الأمر منيراً

39
00:02:37,423 --> 00:02:38,481
حسناً

40
00:02:39,526 --> 00:02:41,289
هل أنتم مستعدون؟

41
00:02:41,461 --> 00:02:44,328
نحن مجتمعون هنا اليوم

42
00:02:44,364 --> 00:02:47,527
حرفياً في قلب المسيح

43
00:02:49,536 --> 00:02:51,504
نحن هنا مع المسيح

44
00:02:52,405 --> 00:02:54,532
من يود مشاركة قصته
مع المجموعة؟

45
00:02:55,375 --> 00:02:58,344
أنا (آنجل) كنت أعاني
من سرطان الدم

46
00:02:58,511 --> 00:03:01,378
أنا (سيد) لدي سرطان الدم
الليمفاوي الحاد

47
00:03:02,282 --> 00:03:05,410
(مرحباً، أنا (بي جي
لدي ورم أرومي عصبي

48
00:03:05,451 --> 00:03:08,511
(أنا (باتريك
لدي سرطان الخصية

49
00:03:08,555 --> 00:03:12,423
سأوفر عليكم التفاصيل العنيفة
(الخاصة بسرطان (باتريك

50
00:03:13,326 --> 00:03:15,453
لقد وجدوه أساساً في خصيتيه

51
00:03:16,296 --> 00:03:20,357
فقطعوا معظمهم، لقد كاد
يموت لكنه لم يمت

52
00:03:21,267 --> 00:03:24,430
وها هو الآن مطلق
بدون أصدقاء

53
00:03:24,470 --> 00:03:26,438
يعيش على أريكة والديه

54
00:03:27,307 --> 00:03:30,435
يستغل ماضيه في سرطان الخصية
للوصول إلى قلب المسيح

55
00:03:31,311 --> 00:03:32,311
حرفياً

56
00:03:32,312 --> 00:03:35,406
ليرينا أنه في يوم ما
لو كنا ذوي حظ

57
00:03:36,316 --> 00:03:39,308
يمكننا أن نكون مثله تماماً

58
00:03:40,286 --> 00:03:41,344
من التالي؟

59
00:03:42,522 --> 00:03:44,285
هايزل)؟)

60
00:03:49,329 --> 00:03:51,320
(أنا (هايزل

61
00:03:52,265 --> 00:03:53,425
أصبت في البداية
بسرطان الغدة الدرقية

62
00:03:53,433 --> 00:03:57,267
ولكن الآن لدي
مستعمرات مذهلة في رئتي

63
00:03:57,270 --> 00:03:59,363
وكيف حالك؟

64
00:04:00,306 --> 00:04:03,332
تعني عدا إصابتي بسرطان مزمن؟

65
00:04:05,311 --> 00:04:07,279
على ما يرام، أعتقد

66
00:04:09,249 --> 00:04:10,409
(نحن هنا من أجلك يا (هايزل

67
00:04:12,385 --> 00:04:14,065
لمَ لا أعزف لكم أغنية أخرى؟

68
00:04:23,296 --> 00:04:26,390
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية

69
00:04:26,432 --> 00:04:30,266
المسيح صديقي وسيكون
معي حتى النهاية

70
00:04:30,303 --> 00:04:32,237
أجل

71
00:04:32,238 --> 00:04:34,263
أجل

72
00:04:34,307 --> 00:04:35,467
أجل

73
00:04:40,413 --> 00:04:42,347
مرحباً يا حلوتي

74
00:04:47,320 --> 00:04:50,312
اذاً؟ هل كان الأمر رائعاً؟

75
00:04:53,393 --> 00:04:56,260
أجل يا أمي كان رائعاً

76
00:05:01,501 --> 00:05:04,265
وهذه كانت حياتي

77
00:05:04,270 --> 00:05:06,238
مشاهدة البرامج الواقعية

78
00:05:06,406 --> 00:05:08,271
مواعيد الأطباء

79
00:05:08,474 --> 00:05:12,274
ثمان عقاقير طبية
ثلاث مرات يومياً

80
00:05:12,278 --> 00:05:14,439
ولكن الأسوء على الإطلاق

81
00:05:15,381 --> 00:05:16,439
هي مجموعة الدعم

82
00:05:16,482 --> 00:05:19,349
ـ لا يمكنكما إجباري على الذهاب
ـ بالطبع يمكننا ذلك

83
00:05:19,352 --> 00:05:20,376
نحن والداكي

84
00:05:20,386 --> 00:05:22,513
بحقك، لقد تحدثنا مراراً عن الأمر
يجب أن تذهبي

85
00:05:22,555 --> 00:05:25,388
كونّي صداقات، وكوني مراهقة

86
00:05:25,391 --> 00:05:28,326
أمي، لو أردتني أن أكون مراهقة
لا ترسليني لمجموعة دعم

87
00:05:28,361 --> 00:05:30,595
بل اعطني هوية مزيفة

88
00:05:30,595 --> 00:05:33,936
حتى أذهب للمراقص وأشرب الخمر
وأتناول الماريغوانا

89
00:05:34,036 --> 00:05:36,230
الماريغوانا لا يتم تناولها

90
00:05:36,369 --> 00:05:39,236
حسناً، هذا الشيء كنت لأعرفه
لو كان لدي هوية مزيفة

91
00:05:39,272 --> 00:05:41,433
هلّا صعدت للسيارة، رجاءً؟

92
00:05:47,347 --> 00:05:48,405
وهكذا ذهبت

93
00:05:49,248 --> 00:05:51,929
ليس لأنني أردت ذلك
أو لأنني ظننت أنه قد يساعدني

94
00:05:52,285 --> 00:05:55,220
ولكن لنفس السبب الذي يجعلني
أفعل أي شيء آخر هذه الأيام

95
00:05:55,388 --> 00:05:57,219
لإسعاد والداي

96
00:05:57,256 --> 00:05:59,281
لا أفهم لم لا يمكنني
المجيء بمفردي؟

97
00:05:59,292 --> 00:06:02,352
ليس الأمر كأنك تفعلين أي شيء
سوى الجلوس طوال الوقت لانتظاري

98
00:06:02,395 --> 00:06:07,458
بالتأكيد لا أفعل ذلك، لا بل
لدي أشياء أفعلها، لدي واجبات

99
00:06:07,467 --> 00:06:09,230
حسناً

100
00:06:09,235 --> 00:06:10,327
أحبك

101
00:06:10,370 --> 00:06:12,361
ـ أنا أيضاً أحبك
ـ استمتعي

102
00:06:14,273 --> 00:06:16,366
الشيء الوحيد الأسوء
من الموت بالسرطان

103
00:06:16,376 --> 00:06:19,277
هو أن يكون ابنك
من يموت بالسرطان

104
00:06:20,413 --> 00:06:21,413
يا هذه

105
00:06:22,348 --> 00:06:23,508
كونّي صداقات

106
00:06:28,287 --> 00:06:29,413
لا بأس

107
00:06:29,422 --> 00:06:32,255
سأصعد الدرج، شكراً لك

108
00:06:32,425 --> 00:06:34,256
المعذرة

109
00:06:35,395 --> 00:06:36,487
إنه خطأي

110
00:06:37,430 --> 00:06:39,227
لا، أنا آسفة

111
00:06:51,377 --> 00:06:52,469
يا إلهي

112
00:07:00,253 --> 00:07:01,413
من سيبدأ؟

113
00:07:29,277 --> 00:07:34,247
ايزاك)، أعلم أنك تمر بوقت عصيب)
لربما تريد مشاركة ذلك مع المجموعة

114
00:07:34,730 --> 00:07:36,690
ـ أو ربما صديقك هنا؟
ـ لا، أنا سأشارك

115
00:07:36,890 --> 00:07:41,386
(مرحباً يا رفاق، أنا (ايزاك

116
00:07:41,394 --> 00:07:43,328
أعاني من ورم في الشبكية

117
00:07:43,362 --> 00:07:45,836
لقد تم استئصال
إحدى عيناي عندما كنت صغيراً

118
00:07:45,936 --> 00:07:50,861
لذا هذه العين زجاجية، بينما تحتاج
هذه العين لجراحة استئصال أخرى

119
00:07:50,870 --> 00:07:53,234
لذا بعد تلك العملية سأكون
أعمى كلياً

120
00:07:53,372 --> 00:07:58,241
لكني محظوظ لأن لدي خليلة
(مثيرة للغاية تدعى (مونيكا

121
00:07:58,544 --> 00:08:03,481
ولدي أيضاً أصدقاء رائعين
مثل (أغسطس واترز) فهو يساعدني

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,417
وهذا كل شيء

123
00:08:05,518 --> 00:08:08,385
ـ شكراً لكم
(ـ نحن هنا من أجلك يا (ايزاك

124
00:08:08,387 --> 00:08:09,479
شكراً لك

125
00:08:10,490 --> 00:08:12,253
(حان دورك يا (غاس

126
00:08:12,525 --> 00:08:14,254
أجل، بالتأكيد

127
00:08:16,496 --> 00:08:19,260
(أنا (أغسطس واترز

128
00:08:19,265 --> 00:08:20,425
عمري 18 سنة

129
00:08:21,300 --> 00:08:25,236
أصبت بلمسة من سرطان العظم
منذ سنة ونصف

130
00:08:25,271 --> 00:08:28,434
وهكذا، فقدت قدمي نتيجة لذلك

131
00:08:29,442 --> 00:08:33,276
وأنا تقريباً إنسان آلي
وهذا رائع

132
00:08:33,279 --> 00:08:36,476
لكني جئت اليوم هنا
(فقط لدعم (ايزاك

133
00:08:36,482 --> 00:08:39,212
وما هو شعورك يا (غاس)؟

134
00:08:39,352 --> 00:08:40,444
شعور مذهل، أجل

135
00:08:41,354 --> 00:08:43,413
أنا على متن افعوانة
تصعد لأعلى وحسب يا صاح

136
00:08:43,456 --> 00:08:46,482
ربما تود مشاركة المجموعة
لبعض مخاوفك؟

137
00:08:47,293 --> 00:08:48,351
مخاوفي؟

138
00:08:52,298 --> 00:08:53,458
أن أُنسى

139
00:08:53,499 --> 00:08:56,263
ـ أن تُنسى؟
ـ أجل

140
00:08:56,402 --> 00:08:58,683
كما ترى أن أنوي أن أعيش
حياة استثنائية

141
00:08:59,272 --> 00:09:00,330
ليتذكرني الناس

142
00:09:00,373 --> 00:09:03,399
لذا سأقول أنه إن كان لدي
أية مخاوف، فهي عدم فعل ذلك

143
00:09:06,245 --> 00:09:08,845
أيود أي أحد في المجموعة
أن يعلق على ذلك؟

144
00:09:11,351 --> 00:09:12,351
(هايزل)

145
00:09:12,351 --> 00:09:14,251
على غير المتوقع

146
00:09:16,522 --> 00:09:20,322
أردت فقط أن أقول أنه سيأتي
وقت سنكون فيه جميعاً أموات

147
00:09:20,326 --> 00:09:24,049
كما كان هناك وقت ما قبل البشرية
سيكون هناك وقت بعدها

148
00:09:24,049 --> 00:09:25,974
قد يحدث ذلك غداً
أو بعد مليون عام

149
00:09:26,332 --> 00:09:29,176
وعندما يحدث ذلك
لن يكون هناك أحد باقٍ

150
00:09:29,176 --> 00:09:34,656
(ليتذكر (كليوباترا) أو (محمد علي
أو (موزارت) ناهيك عن أي منا

151
00:09:36,409 --> 00:09:38,240
النسيان أمر حتمي

152
00:09:38,244 --> 00:09:41,124
وإن كان ذلك يخيفك إذاً
أقترح أن تتجاهل ذلك

153
00:09:41,314 --> 00:09:43,373
يعلم الله أن هذا
ما يفعله الجميع

154
00:09:48,454 --> 00:09:49,454
حسناً

155
00:09:49,488 --> 00:09:51,479
هذه نصيحة جيدة

156
00:09:51,490 --> 00:09:56,450
من الرائع سماع ذلك
إنه أمر إيجابي

157
00:10:05,304 --> 00:10:06,304
شكراً

158
00:10:09,475 --> 00:10:11,466
ـ دائماً
ـ دائماً

159
00:10:14,380 --> 00:10:16,314
ـ دائماً
ـ دائماً

160
00:10:17,450 --> 00:10:19,247
حرفياً؟

161
00:10:20,419 --> 00:10:25,379
ظننت أننا في قبو كنيسة
واتضح أننا حرفياً في قلب المسيح

162
00:10:25,391 --> 00:10:26,415
أجل

163
00:10:29,528 --> 00:10:31,223
ما اسمك؟

164
00:10:31,263 --> 00:10:32,287
(هايزل)

165
00:10:32,431 --> 00:10:33,455
ما اسمك كاملاً؟

166
00:10:34,500 --> 00:10:36,468
(هايزل غرايس لانكاستر)

167
00:10:42,308 --> 00:10:43,308
ماذا؟

168
00:10:43,342 --> 00:10:44,366
أنا لم أقل شيئاً

169
00:10:44,377 --> 00:10:46,368
لم تنظر إلي هكذا؟

170
00:10:46,412 --> 00:10:47,504
لأنك جميلة

171
00:10:47,513 --> 00:10:51,279
ـ رباه
ـ أنا استمتع بالنظر للناس الجميلة

172
00:10:52,351 --> 00:10:56,447
قررت منذ فترة ألا أحرم نفسي
من أبسط ملذات الوجود

173
00:10:56,455 --> 00:11:00,391
لا سيما وأنك قد أشرت إلى
أننا جميعاً سنموت قريباً

174
00:11:00,426 --> 00:11:03,418
حسناً، هذا رائع
لكني لست جميلة

175
00:11:03,462 --> 00:11:04,486
(ـ مرحباً (غاس
(ـ مرحباً (ليسا

176
00:11:05,464 --> 00:11:07,489
ـ أحبك عندما تنطقينها
ـ وأحبك عندما تنطقها

177
00:11:07,500 --> 00:11:10,298
حسناً، دائماً

178
00:11:10,403 --> 00:11:11,403
دائماً

179
00:11:11,537 --> 00:11:13,402
ما خطبهم مع كلمة "دائماً"؟

180
00:11:13,439 --> 00:11:17,466
دائماً" هي كلمتهم الخاصة"
ليظلوا يحبون بعضهم دائماً

181
00:11:18,477 --> 00:11:22,277
لربما أرسلاها لبعضهم البعض عبر
الرسائل نصية أكثر من 14 مليون مرة

182
00:11:25,518 --> 00:11:28,351
لابد أنه يأذي ثديها

183
00:11:28,554 --> 00:11:30,351
فلنذهب لمشاهدة فيلم

184
00:11:30,356 --> 00:11:31,414
ماذا؟

185
00:11:35,294 --> 00:11:39,321
أنا متفرغة في
نهاية هذا الاسبوع

186
00:11:40,232 --> 00:11:41,313
لا، أنا أعني الآن

187
00:11:42,268 --> 00:11:43,496
قد تكون سفاح

188
00:11:43,502 --> 00:11:45,470
هناك دوماً ذلك الاحتمال

189
00:11:45,504 --> 00:11:48,337
بحقك يا (هايزل غرايس) فلتخاطري

190
00:11:48,340 --> 00:11:49,398
...أنا لا

191
00:11:52,478 --> 00:11:53,502
حقاً؟

192
00:11:53,546 --> 00:11:55,343
هذا مقزز

193
00:11:55,347 --> 00:11:58,510
ـ ماذا؟
ـ أتحسب هذا رائعاً

194
00:11:58,517 --> 00:12:00,417
لقد دمرت هذا الأمر كله

195
00:12:00,453 --> 00:12:02,421
ـ كله؟
ـ أجل، كله

196
00:12:02,421 --> 00:12:03,445
ياللهول

197
00:12:03,489 --> 00:12:06,287
وقد كنت تجيد الأمر ايضاً

198
00:12:06,325 --> 00:12:09,294
رباه، لابد من وجود علّة دائماً
أليس كذلك؟

199
00:12:09,295 --> 00:12:11,234
وعلّتك هي أنه
برغم إصابتك بالسرطان اللعين

200
00:12:11,234 --> 00:12:15,853
إلا أنك ترحب بإعطاء المال للشركات
التي تزيد فرص انتشار السرطان

201
00:12:16,302 --> 00:12:18,463
دعني أخبرك فقط أن عدم القدرة
على التنفس هو أمر مقيت

202
00:12:18,471 --> 00:12:20,268
إنه أمر مقيت للغاية

203
00:12:20,372 --> 00:12:21,396
علّة؟

204
00:12:22,508 --> 00:12:24,339
أي عيب فادح

205
00:12:24,343 --> 00:12:25,469
أجل، عيب

206
00:12:26,345 --> 00:12:29,506
(لكنها يا (هايزل غرايس
لا تؤذك حقاً حتى تقومين بإشعالها

207
00:12:30,282 --> 00:12:31,306
ماذا؟

208
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
أنا لم أشعل واحدة قط

209
00:12:34,286 --> 00:12:35,310
إنها مَجَاز كما ترين

210
00:12:35,321 --> 00:12:42,250
تضعين الشيء القاتل بين أسنانك
ولكن لا تعطه القوة لقتلك أبداً

211
00:12:43,295 --> 00:12:44,421
إنها مجاز

212
00:12:49,335 --> 00:12:52,270
مرحباً عزيزتي، هل حان الوقت
للذهاب لمشاهدة برنامج أفضل عارضة؟

213
00:12:54,383 --> 00:12:55,383
لا

214
00:12:55,407 --> 00:12:58,376
لقد خططت لقضاء الوقت
(مع (أغسطس واترز

215
00:13:04,517 --> 00:13:06,314
رباه

216
00:13:07,453 --> 00:13:10,286
أجل لقد رسبت في
امتحان القيادة عدة مرات

217
00:13:10,322 --> 00:13:11,414
حقاً

218
00:13:11,457 --> 00:13:15,291
في الحقيقة في المرة الرابعة
حدث في الامتحان ما حدث الآن تماماً

219
00:13:15,327 --> 00:13:18,490
وعندما انتهيت نظرت المدربة إلي

220
00:13:18,531 --> 00:13:23,264
وقالت "قيادتك سيئة
"لكنها تقنياً ليست غير آمنة

221
00:13:23,335 --> 00:13:26,236
ـ امتياز خاص للسرطان
ـ بالتأكيد امتياز خاص للسرطان

222
00:13:27,506 --> 00:13:29,497
حسناً، أخبريني عنك؟

223
00:13:30,442 --> 00:13:32,501
كان عمري 13 عام عند اكتشافه

224
00:13:33,445 --> 00:13:36,243
تقريباً كنت السيناريو الأسوأ

225
00:13:36,348 --> 00:13:38,373
سرطان الغدة الدرقية
في المرحلة الرابعة

226
00:13:38,484 --> 00:13:40,384
لم يكن لديهم الكثير لفعله

227
00:13:40,386 --> 00:13:43,321
ولكن هذا لم يوقفهم بالتأكيد

228
00:13:43,355 --> 00:13:47,416
الجراحة، ثم العلاج الإشعاعي
ثم الكيماوي

229
00:13:47,459 --> 00:13:49,450
ثم مزيد من الإشعاع

230
00:13:51,363 --> 00:13:53,388
كل ذلك أتى بفائدة لفترة

231
00:13:54,333 --> 00:13:57,325
ولكنه توقف عن العمل

232
00:13:58,404 --> 00:14:01,339
ثم في يوم ما
بدأت رئتاي تمتلئآن بالماء

233
00:14:01,373 --> 00:14:03,398
ممرضة، نحتاج ممرضة الآن

234
00:14:03,442 --> 00:14:05,205
لم أستطع التنفس

235
00:14:05,244 --> 00:14:07,235
لم يتكمن أحد من التحكم في الأمر

236
00:14:07,313 --> 00:14:09,406
يمكنك المضي قدماً يا حبيبتي

237
00:14:10,282 --> 00:14:11,442
لا تخافي

238
00:14:11,483 --> 00:14:13,451
كان يجب أن تكون هذه هي النهاية

239
00:14:14,320 --> 00:14:15,446
يا إلهي

240
00:14:16,355 --> 00:14:18,323
ثم حدث أمر غريب

241
00:14:18,357 --> 00:14:22,316
المضادات الحيوية بدأت تعمل
وتم تجفيف السوائل من رئتآي

242
00:14:22,361 --> 00:14:24,329
وبدأت أستعيد بعض قوتي

243
00:14:24,363 --> 00:14:28,197
ما حدث بعدها هو أنني وجدت نفسي
أخضع لعلاج تجريبي

244
00:14:28,267 --> 00:14:32,328
ذلك المتعارف عليه
بين مرضى السرطان أنه لا يعمل

245
00:14:32,371 --> 00:14:33,497
(إنه يدعى (فيلاكسافور

246
00:14:33,539 --> 00:14:36,076
إنه لم يعمل على
أكثر من 70 % من المرضى

247
00:14:36,076 --> 00:14:38,266
ولكن لسبب ما
نفع معي

248
00:14:38,477 --> 00:14:39,992
لذا هم يسمون ماحدث بالمعجزة

249
00:14:40,412 --> 00:14:42,403
بالتأكيد مازالت رئتاي سيئتان
في كونهما رئتان

250
00:14:42,414 --> 00:14:47,249
ولكن نظرياً يمكنهما أن يظلا
بهذا السوء، لا أعلم لفترة

251
00:14:47,419 --> 00:14:49,284
اذاً، هل عدتِ للمدرسة؟

252
00:14:49,288 --> 00:14:53,281
لقد حصلت على درجة التعليم العام
لهذا آخذ بعض الصفوف في الجامعة

253
00:14:53,325 --> 00:14:55,384
ياللهول فتاة جامعية

254
00:14:55,461 --> 00:14:57,452
حسناً هذا يفسر وجود
هالة من الحكمة حولك

255
00:14:57,463 --> 00:14:59,363
احذر

256
00:15:04,470 --> 00:15:06,301
ويحي

257
00:15:09,308 --> 00:15:12,300
مرحباً بك في منزلنا المتواضع

258
00:15:17,383 --> 00:15:19,510
<font color=#288DAA>"إن أردت رؤية قوس قزح"</font>
<font color=#288DAA>"فعليك احتمال المطر"</font>
والداي يسمونها التشجيعات

259
00:15:20,480 --> 00:15:21,743
<font color=#288DAA>"نحب وجودك معنا"</font>

260
00:15:22,288 --> 00:15:23,414
لا تسألي

261
00:15:25,424 --> 00:15:26,424
مرحباً يا رفاق

262
00:15:26,425 --> 00:15:28,359
ـ مرحباً
(ـ مرحباً (أغسطس

263
00:15:28,394 --> 00:15:29,486
صديقة جديدة؟

264
00:15:31,397 --> 00:15:33,490
(أجل، هذه (هايزل غرايس

265
00:15:33,532 --> 00:15:35,329
مرحباً، أنا (هايزل) وحسب

266
00:15:35,367 --> 00:15:38,359
ـ كيف حالك يا (هايزل) وحسب؟
ـ مرحباً (هايزل) كيف حالك؟

267
00:15:38,404 --> 00:15:40,338
سننزل للأسفل وداعاً

268
00:15:40,372 --> 00:15:43,341
ـ سعدت بلقائك
ـ سعدت بلقائك

269
00:15:49,415 --> 00:15:52,282
هذا هو مكاني الخاص

270
00:15:53,285 --> 00:15:54,343
إنها غرفتي

271
00:15:54,386 --> 00:15:56,354
عجباً

272
00:15:58,324 --> 00:16:00,292
هذه مجموعة مذهلة

273
00:16:00,326 --> 00:16:02,226
أجل، لقد كنت ألعب

274
00:16:02,528 --> 00:16:04,393
أيمكنني الجلوس؟

275
00:16:04,396 --> 00:16:07,331
أجل، تصرفي كما شئت

276
00:16:07,533 --> 00:16:10,297
منزلي هو منزلك

277
00:16:12,438 --> 00:16:15,407
...المعذرة، فالسلّم

278
00:16:17,276 --> 00:16:19,301
و الوقوف

279
00:16:19,378 --> 00:16:21,369
أجل أتفهم ذلك

280
00:16:23,449 --> 00:16:25,314
حقاً، هل أنتِ بخير؟

281
00:16:25,351 --> 00:16:26,351
أجل، أجل

282
00:16:26,385 --> 00:16:29,354
حسناً، ماهي قصتك؟

283
00:16:29,355 --> 00:16:31,289
لقد أخبرتك بالفعل

284
00:16:32,424 --> 00:16:34,449
لقد تم تشخيصي
عندما كنت في الـ13 من عمري

285
00:16:34,460 --> 00:16:37,429
لا، لا، ليست قصة مرضك بالسرطان
وإنما قصتك الحقيقية؟

286
00:16:37,496 --> 00:16:41,330
اهتمامتك، وهواياتك، وعاطفتك
والأشياء الغريبة التي تثيرك

287
00:16:41,367 --> 00:16:42,391
الأشياء الغريبة التي تثيرني؟

288
00:16:42,434 --> 00:16:45,460
هيا فكري في شيء ما
أول ما يخطر ببالك، شيء تحبين

289
00:16:47,373 --> 00:16:49,273
"المحنة الإمبراطورية"

290
00:16:49,308 --> 00:16:51,469
حسناً
ما هذا؟

291
00:16:51,543 --> 00:16:53,340
إنها رواية

292
00:16:53,345 --> 00:16:54,505
إنها روايتي المفضلة

293
00:16:55,314 --> 00:16:56,714
هل يوجد بها موتى سائرون؟

294
00:16:57,316 --> 00:16:59,443
ـ موتى سائرون؟ لا
ـ جنود فضائيون؟

295
00:16:59,485 --> 00:17:02,511
لا، إنها ليست ذلك النوع من الكتب

296
00:17:02,521 --> 00:17:04,386
حسناً، عن ماذا يحكي؟

297
00:17:05,424 --> 00:17:07,255
عن السرطان

298
00:17:07,359 --> 00:17:09,259
ـ عن السرطان؟
ـ ليس كما تظن

299
00:17:09,294 --> 00:17:12,263
ثق بي، إنها رائعة

300
00:17:12,398 --> 00:17:15,367
(الكاتب، اسمه (بيتر فان هاوتن

301
00:17:15,401 --> 00:17:18,370
إنه الشخص الوحيد
في حياتي الذي

302
00:17:18,370 --> 00:17:21,430
أ. يفهم شعورنا بالاحتضار

303
00:17:21,473 --> 00:17:23,532
ولكن ب. لم يمت بعد

304
00:17:24,243 --> 00:17:25,335
حسناً

305
00:17:25,411 --> 00:17:28,278
سوف أقرأ ذلك الكتاب المريع
ذو الاسم الممل

306
00:17:28,313 --> 00:17:30,372
الذي لا يحتوي على موتى سائرون
ولا جنود فضائيون

307
00:17:30,416 --> 00:17:32,475
وفي المقابل

308
00:17:35,287 --> 00:17:37,255
سوف تقرئين هذه

309
00:17:37,289 --> 00:17:41,385
هذه الرواية الآسرة والعبقرية التي
تحكي قصة لعبة الفيديو المفضلة لدي

310
00:17:41,427 --> 00:17:43,395
"مقاومة المتمرد"

311
00:17:45,464 --> 00:17:48,297
لا تضحكي إنها رائعة

312
00:17:48,300 --> 00:17:51,360
إنها عن الشرف والتضحية
والشجاعة والبطولة

313
00:17:51,403 --> 00:17:54,463
إنها عن تقبّل مصيرك

314
00:17:54,506 --> 00:17:56,531
وترك علامة خاصة بك على العالم

315
00:17:58,444 --> 00:18:00,344
شكراً لك

316
00:18:00,345 --> 00:18:02,472
يداك باردة للغاية

317
00:18:02,514 --> 00:18:06,348
لا إنهما ليسا باردتان، وإنما
هذا بسبب نقص الأكسجين

318
00:18:06,385 --> 00:18:07,511
هايزل غرايس)؟)

319
00:18:08,287 --> 00:18:10,448
كم أحب حديثك معي بالمصطلحات الطبيّة

320
00:18:18,397 --> 00:18:20,228
هذا مختلف

321
00:18:21,467 --> 00:18:24,231
هل هو من أعطاك إياه؟

322
00:18:24,470 --> 00:18:26,495
ماذا أتقصدين مرض القوباء؟

323
00:18:27,272 --> 00:18:32,232
أجل، هذا ما قصدته
إنه حلم كل أم

324
00:18:46,425 --> 00:18:48,484
لا تقلقي

325
00:18:48,527 --> 00:18:52,361
أنا لست قلقة
إنه ليس بالأمر الجلل

326
00:18:52,364 --> 00:18:53,388
أجل

327
00:18:53,499 --> 00:18:57,299
لقد جلسنا سوياً، ليس الأمر
وكأنني أنتظر اتصاله

328
00:19:36,508 --> 00:19:37,508
ـ حقاً؟
ـ أجل

329
00:19:37,509 --> 00:19:39,374
اعتقدت أنه فلفل

330
00:19:39,411 --> 00:19:44,371
اليوم في الصين هو اليوم الخاص
بنبات العوسج

331
00:19:44,550 --> 00:19:46,415
أليس ذلك رائعاً؟

332
00:19:46,451 --> 00:19:50,478
أخبريني أن نسختي من الكتاب"
"تنقصها 10 صفحات

333
00:19:50,489 --> 00:19:52,457
إنها جيدة أليس كذلك؟

334
00:19:52,491 --> 00:19:54,391
لماذا فعلت كل هذا؟

335
00:19:54,426 --> 00:19:57,486
"أخبريني أنني لم أصل لنهاية الكتاب"

336
00:19:57,529 --> 00:19:59,360
لقد قدمت الحلوى

337
00:19:59,364 --> 00:20:03,300
وتذوقت تلك الفاكهة

338
00:20:03,335 --> 00:20:05,303
وكانت مذهلة

339
00:20:05,337 --> 00:20:12,300
لا يمكن لكتاب أن ينتهي"
"في منتصف جملة، ما هذا الجنون؟

340
00:20:12,344 --> 00:20:14,312
ـ كل عام
ـ كل عام

341
00:20:14,313 --> 00:20:17,305
لقد أعجبتني للغاية

342
00:20:18,517 --> 00:20:21,350
عزيزتي، هل ترغبين في
مغادرة الطاولة؟

343
00:20:22,254 --> 00:20:23,312
ماذا؟

344
00:20:28,360 --> 00:20:30,225
(هايزل غرايس)

345
00:20:30,295 --> 00:20:33,389
مرحباً بك في العذاب الحلو
(لقراءة (المحنة الإمبراطورية

346
00:20:33,465 --> 00:20:36,298
"الآن أنا أكسر كل القواعد"

347
00:20:36,335 --> 00:20:37,427
غاس)، هل أنت بخير؟)

348
00:20:37,436 --> 00:20:42,305
أنا؟، أجل أنا بخير حال

349
00:20:42,341 --> 00:20:45,310
(لكني مع (ايزاك

350
00:20:45,344 --> 00:20:48,404
ايزاك)، هل (هايزل) فتاة مجموعة الدعم)
ستحسن من وضعك الآن أو ستزده سوءً؟

351
00:20:51,250 --> 00:20:53,411
ايزاك)، ركز قليلاً معي)

352
00:20:54,519 --> 00:20:56,510
ما مدى سرعة وصولك إلى هنا؟

353
00:20:58,323 --> 00:21:01,383
هذا رائع، حسناً سننتظرك، وداعاً

354
00:21:07,499 --> 00:21:09,262
مرحباً

355
00:21:09,368 --> 00:21:10,494
(هايزل)

356
00:21:11,403 --> 00:21:14,338
ايزاك)، لقد أتت (هايزل) فتاة)
مجموعة الدعم

357
00:21:14,473 --> 00:21:16,304
ـ أهلاً
ـ مرحباً

358
00:21:18,277 --> 00:21:22,311
(يجب أن أذكرك أن (ايزاك
في منتصف انهيار عصبي الآن

359
00:21:22,347 --> 00:21:23,787
تبدين جميلة على فكرة

360
00:21:24,249 --> 00:21:25,249
لنذهب

361
00:21:25,250 --> 00:21:26,376
شكراً لك

362
00:21:26,451 --> 00:21:28,248
(ايزاك)

363
00:21:34,359 --> 00:21:35,519
(ايزاك)، لقد أتت (هايزل)

364
00:21:35,527 --> 00:21:37,290
(مرحباً (ايزاك

365
00:21:37,329 --> 00:21:38,455
(مرحباً (هايزل

366
00:21:44,503 --> 00:21:46,266
كيف حالك؟

367
00:21:46,305 --> 00:21:47,499
أنا بخير

368
00:21:48,340 --> 00:21:51,503
(يبدو أن (ايزاك) و(مونيكا
لم يعودا سوياً

369
00:21:52,344 --> 00:21:54,403
(يؤسفني ذلك يا (ايزاك

370
00:21:54,446 --> 00:21:55,378
أتريد التحدث عن الأمر؟

371
00:21:55,380 --> 00:21:58,315
لا، أريد أن أبكي فقط
وألعب ألعاب الفيديو

372
00:21:59,484 --> 00:22:01,822
لن يضر أيضاً الحديث معه

373
00:22:01,947 --> 00:22:04,168
إن كان لديك بعض
الكلمات الحكيمة عن النصائح النسائية

374
00:22:04,523 --> 00:22:08,289
أنا في الحقيقة أظن
أن رد فعله مناسب للغاية

375
00:22:08,293 --> 00:22:09,453
"الألم يطالب بالشعور به"

376
00:22:09,494 --> 00:22:11,462
أنت تقتبس من كتابي

377
00:22:12,264 --> 00:22:15,392
لقد قالت أنها تريد
الانفصال عني قبل جراحتي

378
00:22:16,234 --> 00:22:18,202
وأنها لا تستطيع التعامل مع الأمر

379
00:22:18,370 --> 00:22:22,272
أنا على وشك فقداني لبصري
وهي التي لا تستطيع التعامل مع الأمر

380
00:22:22,341 --> 00:22:24,541
"لقد ظللت أقول لها كلمة "دائماً
كما كنا نقول دائماً

381
00:22:24,576 --> 00:22:29,475
ولكنها استمرت في حديثها
ولم تقلها لي

382
00:22:30,282 --> 00:22:33,410
كان الأمر وكأنني مت بالفعل
أتعلمون؟

383
00:22:33,452 --> 00:22:39,106
أحياناً لا يفهم الناس
الوعود التي يقطعونها عندما يعدونها

384
00:22:39,424 --> 00:22:41,324
...أعلم، ولكن

385
00:22:41,426 --> 00:22:44,418
أشعر أنني فاشل
حتى أنني لازلت أرتدي قلادتها

386
00:22:44,463 --> 00:22:45,395
اخلعها

387
00:22:45,430 --> 00:22:47,421
يا رجل، فلتخلعها

388
00:22:48,300 --> 00:22:49,426
أجل

389
00:22:49,534 --> 00:22:52,298
ها أنت ذا يا صاح
أحسنت

390
00:22:52,304 --> 00:22:54,329
أريد ركل شيء ما وحسب

391
00:22:55,507 --> 00:22:58,340
لا تركل هذا يا رجل

392
00:23:00,412 --> 00:23:02,471
ـ اضرب هذه
ـ آسف

393
00:23:10,255 --> 00:23:11,415
لقد أردت الاتصال بك لعدة أيام

394
00:23:11,490 --> 00:23:15,449
ولكن انتظرت حتى يمكنني تشكيل فكرة
(متماسكة عن رواية (المحنة الإمبراطورية

395
00:23:18,296 --> 00:23:19,296
لحظة واحدة

396
00:23:19,331 --> 00:23:20,423
(ايزاك)

397
00:23:22,234 --> 00:23:24,498
الوسادة لا تنكسر
أنت تحتاج لكسر شيء ما

398
00:23:25,504 --> 00:23:27,335
جرب هذا

399
00:23:27,506 --> 00:23:29,474
ـ الكأس؟
ـ أجل

400
00:23:29,518 --> 00:23:30,518
متأكد؟

401
00:23:30,542 --> 00:23:33,409
لقد كنت أبحث عن طريقة لإخبار أبي
أنني نوعاً ما كرهت كرة السلة

402
00:23:33,445 --> 00:23:35,276
اكسرها بقوة

403
00:23:41,486 --> 00:23:43,386
"دائماً"

404
00:23:43,455 --> 00:23:45,320
(المحنة الإمبراطورية)

405
00:23:45,390 --> 00:23:47,517
أجل، أنا سعيدة جداً لأنها أعجبتك

406
00:23:48,293 --> 00:23:49,453
...أجل ولكن النهاية

407
00:23:49,461 --> 00:23:51,326
أعلم أنها تنتهي بشكل مفاجىء

408
00:23:51,363 --> 00:23:52,421
بشكل مفاجىء؟ هل تمازحيني

409
00:23:52,464 --> 00:23:54,261
هذا أمر لعين

410
00:23:54,299 --> 00:23:56,460
...أفهم أنها قد ماتت ولكن

411
00:23:56,501 --> 00:23:58,469
أعتقد أن هناك عقد غير مكتوب
...بين الكاتب

412
00:23:58,470 --> 00:24:00,233
ـ (غاس)؟
ـ أجل

413
00:24:00,272 --> 00:24:01,296
ـ أتسمح لي؟
ـ بالتأكيد

414
00:24:01,306 --> 00:24:02,466
بين الكاتب والقرّاء

415
00:24:02,507 --> 00:24:06,409
وأعتقد أن إنهاء كتابك في منتصف جملة
ينتهك هذا العقد، أليس كذلك؟

416
00:24:06,445 --> 00:24:09,312
حسناً، أجل أتفهم ذلك

417
00:24:09,347 --> 00:24:12,316
ولكن لأكون صريحة
فإن هذا هو الواقع

418
00:24:12,350 --> 00:24:16,480
فأنت تموت في منتصف الحياة
قد تموت في منتصف جملة

419
00:24:17,355 --> 00:24:19,289
و... لا أعلم

420
00:24:19,324 --> 00:24:24,489
ولكني أود حقاً أن أعلم ما حدث
(لباقي الشخصيات بعد وفاة (آن

421
00:24:25,297 --> 00:24:27,390
ـ مثل والدة (آن)؟
ـ أجل، ورجل الخزامى الهولندي

422
00:24:27,432 --> 00:24:29,400
(والهامستر (سيسفاس

423
00:24:29,434 --> 00:24:31,368
أجل

424
00:24:32,337 --> 00:24:34,464
هل حاولت التواصل
مع ذلك الكاتب (بيتر فان هاوتن)؟

425
00:24:34,506 --> 00:24:38,374
لقد كتبت له الكثير
من الخطابات لكنه لم يرد أبداً

426
00:24:38,443 --> 00:24:42,277
(من الواضح أنه انتقل إلى (أمستردام
وغدا منعزلاً

427
00:24:42,481 --> 00:24:45,245
ـ إنه لعار
ـ أجل

428
00:24:45,250 --> 00:24:46,250
(ايزاك)

429
00:24:46,284 --> 00:24:48,377
هل تشعر بتحسن يا صاح؟

430
00:24:49,354 --> 00:24:51,322
هذا هو حال الألم

431
00:24:52,424 --> 00:24:54,392
إنه يطالب بالشعور به

432
00:24:55,360 --> 00:24:57,294
أشعر بتحسن

433
00:24:59,264 --> 00:25:00,424
(هايزل غرايس)

434
00:25:00,465 --> 00:25:02,228
(أغسطس واترز)

435
00:25:02,267 --> 00:25:04,428
لا يمكنني التوقف عن التفكير
في ذلك الكتاب اللعين

436
00:25:05,270 --> 00:25:06,430
على الرحب والسعة

437
00:25:07,272 --> 00:25:08,466
لكننا نحتاج لخاتمة ألا تظنين ذلك؟

438
00:25:08,473 --> 00:25:12,204
هذا بالضبط ما كنت أطلبه
من (فان هاوتن) في خطاباتي

439
00:25:12,244 --> 00:25:13,438
لكنه لم يرد أبداً

440
00:25:13,512 --> 00:25:15,309
لا

441
00:25:16,481 --> 00:25:18,346
"(عزيزي السيد (واترز"

442
00:25:18,383 --> 00:25:21,409
أكتب إليك لأشكرك"
"على رسالتك الإلكترونية

443
00:25:21,453 --> 00:25:25,287
أنا ممتن لكل من"
"يخصص وقتاً لقراءة كتابي

444
00:25:25,323 --> 00:25:26,415
أغسطس)؟)

445
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
أجل

446
00:25:28,493 --> 00:25:32,395
ـ ماذا تفعل؟
(ـ لربما وجدت مساعدة (فان هاوتن

447
00:25:32,430 --> 00:25:33,362
وراسلتها بالبريد الإلكتروني

448
00:25:33,365 --> 00:25:34,365
!(أغسطس)

449
00:25:34,366 --> 00:25:36,391
(وهي وصلت رسالتي لـ(فان هاوتن

450
00:25:36,401 --> 00:25:37,401
هل أكمل؟

451
00:25:37,435 --> 00:25:39,403
أجل، هيا

452
00:25:39,437 --> 00:25:41,462
"أنا مدين لك سيدي"

453
00:25:41,473 --> 00:25:44,465
هايزل غرايس)، لقد دعاني)
(للتو بـ(سيدي

454
00:25:44,509 --> 00:25:47,307
اغسطس)، استمر في القراءة)
استمر في القراءة

455
00:25:47,345 --> 00:25:50,126
من أجل كل من: كلماتك اللطيفة"
"(حول (المحنة الإمبراطورية

456
00:25:50,126 --> 00:25:56,904
والأخذ من وقتك لإخباري بأن الكتاب"
"(يعني الكثير لك ولصديقتك (هايزل غرايس

457
00:25:57,004 --> 00:25:59,252
أنت لم تفعل ذلك
أنت لم تفعل ذلك

458
00:25:59,291 --> 00:26:00,280
أنت لم تفعل ذلك

459
00:26:00,325 --> 00:26:03,260
بالتأكيد فعلت ذلك
"وإجابة على سؤالك، لا"

460
00:26:03,261 --> 00:26:05,252
أنا لم أكتب أي أعمال أخرى"
"ولن أفعل ذلك

461
00:26:05,297 --> 00:26:08,460
أنا لا أشعر أن مشاركة أفكاري"
"مع القراء سينفع أي منا

462
00:26:08,500 --> 00:26:11,469
ومع هذا شكراً لك"
"على رسالتك الكريمة

463
00:26:11,469 --> 00:26:16,463
محدثك بكل صدق"
"(بيتر فان هاوتن)

464
00:26:16,508 --> 00:26:18,499
لذا أجل، هذا ما حدث للتو

465
00:26:19,444 --> 00:26:22,470
ـ ياللهول
ـ لقد حاولت إخبارك أني رائع نوع ما

466
00:26:25,317 --> 00:26:28,286
...ـ أتظن أنه يمكنني؟
ـ تفقدي بريدك الوارد

467
00:26:28,286 --> 00:26:30,311
يا إلهي

468
00:26:34,526 --> 00:26:37,324
(ياللهول يا (أغسطس

469
00:26:37,329 --> 00:26:39,297
أنا فزعة، أنا فزعة

470
00:26:39,331 --> 00:26:41,265
"(عزيزي السيد (بيتر فان هاوتن"

471
00:26:41,299 --> 00:26:43,494
"(اسمي هو (هايزل غرايس لانكاستر"

472
00:26:43,535 --> 00:26:48,234
صديقي (أغسطس واترز) الذي قرأ"
"كتابك بناء على ترشيحي له

473
00:26:48,273 --> 00:26:50,400
وصلته منك رسالة إلكترونية"
"للتو على هذا العنوان

474
00:26:50,475 --> 00:26:53,376
أتمنى ألا تمانع أنه شاركني"
"هذا البريد الإلكتروني

475
00:26:53,411 --> 00:26:56,380
أتسائل إن كان بإمكانك إجابتي"
"على بعض الأسئلة

476
00:26:56,414 --> 00:26:58,439
"بشأن ماحدث بعد نهاية الكتاب"

477
00:26:58,516 --> 00:27:00,381
":وخاصة التالي"

478
00:27:00,418 --> 00:27:03,319
هل والدة (آن) ستتزوج"
"رجل الخزامى الهولندي؟

479
00:27:03,488 --> 00:27:08,323
وهل رجل الخزامى الهولندي يخطط
لشيء ما؟ أم أننا أسأنا فهمه كلياً؟

480
00:27:08,393 --> 00:27:12,489
وأخيراً أتمنى أن تلقي الضوء"
"(على ماحدث للهامستر (سيسفاس

481
00:27:12,497 --> 00:27:15,466
"هذه الأسئلة أرّقتني لسنوات"

482
00:27:15,500 --> 00:27:19,300
ولا أعلم كم سيتبقى لي من الوقت"
"لمعرفة إجاباتهم

483
00:27:19,337 --> 00:27:23,467
أعلم أن هذه ليست أسئلة هامة أدبياً"
"وأن كتابك مليء بالأسئلة الأدبية الهامة

484
00:27:23,508 --> 00:27:25,442
"ولكني أود حقاً أن أعرف"

485
00:27:25,443 --> 00:27:29,402
وبالتأكيد إن قررت أن تكتب"
"أي شيء آخر سأحب قراءته

486
00:27:29,447 --> 00:27:31,472
في الحقيقة سيسعدني قراءة"
"حتى قوائم بقالتك

487
00:27:31,483 --> 00:27:35,283
معجبتك"
"(هايزل غرايس لانكاستر)

488
00:27:35,320 --> 00:27:36,480
ليس سيئاً

489
00:27:36,521 --> 00:27:37,453
أتظن ذلك؟

490
00:27:37,455 --> 00:27:39,446
أجل، إنه متكلف قليلاً
...ولكن

491
00:27:39,491 --> 00:27:44,292
فان هاوتن) يستخدم كلمات مثل)
متحامل" و"عربدة" لذا"

492
00:27:44,496 --> 00:27:46,396
أظن أنه سيعجبه

493
00:27:52,270 --> 00:27:54,295
هل حقاً الساعة
أصبحت الواحدة صباحاً؟

494
00:27:54,305 --> 00:27:55,305
حقاً؟

495
00:27:55,340 --> 00:27:57,308
أجل، هي كذلك

496
00:27:59,411 --> 00:28:01,470
على الأرجح يجب أنا أنام

497
00:28:04,382 --> 00:28:06,350
حسناً

498
00:28:07,419 --> 00:28:08,477
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

499
00:28:13,458 --> 00:28:15,426
حسناً

500
00:28:17,495 --> 00:28:19,486
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

501
00:28:21,266 --> 00:28:23,461
لعل "حسناً" ستكون
"كلمتنا الخاصة مثل "دائماً

502
00:28:29,507 --> 00:28:31,475
حسناً

503
00:29:02,440 --> 00:29:05,238
يا إلهي

504
00:29:07,312 --> 00:29:09,280
"(عزيزتي الآنسة (لانكاستر"

505
00:29:10,248 --> 00:29:12,307
لا يمكنني الإجابة على تساؤلاتك"
"على الأقل ليس كتابةً

506
00:29:12,350 --> 00:29:14,443
"لأن ذلك سيعتبر تتمة للكتاب"

507
00:29:14,452 --> 00:29:17,353
وقد تقومين بنشرها أو حتى"
"مشاركتها على الإنترنت

508
00:29:17,388 --> 00:29:21,381
ليس الأمر وكأنني لا أثق بك"
"وإنما كيف أثق بك وأنا بالكاد أعرفك؟

509
00:29:21,426 --> 00:29:25,453
(لكن إن وجدت نفسك في (أمسترادم"
"فلتأتي لزيارتي إن أردت

510
00:29:26,431 --> 00:29:28,296
ماذا؟

511
00:29:28,333 --> 00:29:31,393
محدثك بصدق"
"(بيتر فان هاوتن)

512
00:29:31,402 --> 00:29:33,461
(...بيتر فان)

513
00:29:33,505 --> 00:29:36,372
يا إلهي، أي حياة هذه؟

514
00:29:36,374 --> 00:29:38,274
هايزل)؟)

515
00:29:38,276 --> 00:29:40,301
ـ أمي، أمي انظري لهذا
ـ (هايزل)، ما الخطب؟

516
00:29:40,345 --> 00:29:42,472
تعالي هنا

517
00:29:43,381 --> 00:29:44,405
انظري

518
00:29:46,384 --> 00:29:48,511
ـ ماذا؟
(ـ أجل، (بيتر فان هاوتن

519
00:29:49,387 --> 00:29:52,447
انظري ماذا قال، إن وجدت نفسي
(في (أمستردام

520
00:29:52,457 --> 00:29:55,358
ـ هذا... هذا مذهل
ـ يجب أن أذهب

521
00:29:55,393 --> 00:29:57,258
(لقد دعانا إلى (أمستردام

522
00:29:57,295 --> 00:29:58,295
!(أمستردام)

523
00:29:58,329 --> 00:30:00,320
ـ عجباً
ـ أيمكننا الذهاب؟

524
00:30:00,365 --> 00:30:02,390
أتظنين أنه بإمكاننا الذهاب حقاً؟

525
00:30:03,401 --> 00:30:06,526
أعني، إنها (أمستردام) وأنا أريدك
أن تحصلي على كل ما تريدين في العالم

526
00:30:07,438 --> 00:30:11,465
ولكن لا نملك المال، أنت تعلمين
ونقل كل معداتك الطبية إلى هناك

527
00:30:11,476 --> 00:30:13,501
لا أعلم كيف سنفعل ذلك؟

528
00:30:13,511 --> 00:30:16,446
أجل، بالتأكيد لا
أنا آسفة

529
00:30:23,321 --> 00:30:26,449
أنا آسفة جداً

530
00:30:26,524 --> 00:30:31,993
لا بأس، لا بأس

531
00:30:47,412 --> 00:30:48,470
<font color=#2DBBD9>مؤسسة لتحقيق أمنيات
الأطفال الذين يحتضرون بالسرطان</font>
ماذا عن مؤسسة (جيني)؟

532
00:30:48,479 --> 00:30:49,479
استخدمي أمنيتك

533
00:30:50,248 --> 00:30:52,239
لقد استخدمت أمنيتي بالفعل
قبل حدوث المعجزة

534
00:30:52,283 --> 00:30:53,375
ماذا فعلت؟

535
00:30:56,421 --> 00:30:58,389
ليس عالم ديزني

536
00:30:59,357 --> 00:31:03,350
هايزل غرايس) أخبريني أنك)
لم تذهبي لعالم ديزني

537
00:31:03,394 --> 00:31:05,453
ـ أنك لم تستخدمي أمنية احتضارك
ـ لقد كنت في الـ13 من عمري

538
00:31:05,496 --> 00:31:08,260
ـ للذهاب لعالم ديزني
(ـ ومركز (ايبكوت

539
00:31:08,266 --> 00:31:09,324
رباه

540
00:31:09,434 --> 00:31:11,402
لقد كانت رحلة ممتعة حقاً

541
00:31:11,402 --> 00:31:13,370
ـ هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي
(ـ لقد قابلت (بندق

542
00:31:13,404 --> 00:31:16,271
ـ الآن أنا محرج
ـ لما تشعر بالحرج؟

543
00:31:16,274 --> 00:31:19,471
لا أصدق أنني مغرم
بفتاة ذات أمنيات مبتذلة

544
00:31:19,510 --> 00:31:21,444
هذا مريع

545
00:31:22,547 --> 00:31:25,277
ألن تأتي؟

546
00:31:28,453 --> 00:31:31,445
أهم شيء في أية
أشعة بالرنين المغناطيسي

547
00:31:32,290 --> 00:31:34,383
هو البقاء في ثبات تام

548
00:31:35,326 --> 00:31:39,490
ولكن في ذلك اليوم
كان ذلك شبه مستحيل

549
00:31:52,277 --> 00:31:54,268
مرحباً (غاس)، كيف حالك؟

550
00:31:54,312 --> 00:31:55,438
(مرحباً سيدة (لانكاستر

551
00:31:56,547 --> 00:32:00,313
ـ مرحباً، هل هذا قميص (ريك سميث)؟
ـ أجل، هو كذلك

552
00:32:00,351 --> 00:32:02,342
ـ كنت أحب ذلك اللاعب
(ـ أنا (أغسطس واترز

553
00:32:02,353 --> 00:32:04,412
(سعدت بلقائك، أنا (مايكل

554
00:32:06,424 --> 00:32:09,291
ـ من الرائع رؤيتك
(ـ أهلاً سيدة (لانكاستر

555
00:32:09,294 --> 00:32:14,357
سعدت لرؤيتك
(مرحباً (هايزل غرايس

556
00:32:14,465 --> 00:32:16,262
مرحباً

557
00:32:16,401 --> 00:32:18,528
ما رأيك في الذهاب في نزهة معي؟

558
00:32:20,271 --> 00:32:23,468
أحب الذهاب في نزهة معك

559
00:32:25,510 --> 00:32:27,273
هلّا ذهبنا؟

560
00:32:27,378 --> 00:32:30,313
...لا، دعني

561
00:32:30,315 --> 00:32:32,374
لقد كنت في جلسة بالمشفى

562
00:32:32,450 --> 00:32:34,441
لذا يجب أن أبدل ملابسي

563
00:32:40,458 --> 00:32:45,225
اذاً، أنت أيضاً ناجٍ من السرطان؟

564
00:32:45,263 --> 00:32:48,357
أجل، فأنا لم أكن لأقطع قدمي
بدون سبب هام

565
00:32:50,477 --> 00:32:54,612
برغم أنها استراتيجية ممتازة
لفقدان الوزن

566
00:32:56,479 --> 00:32:58,433
وكيف حال صحتك الآن؟

567
00:32:58,633 --> 00:33:00,437
إنها رائعة، أنا خالٍ من السرطان
منذ 14 شهراً

568
00:33:00,478 --> 00:33:03,447
ـ حقاً؟ هذا رائع
ـ أجل

569
00:33:03,481 --> 00:33:05,244
أنا محظوظ للغاية

570
00:33:10,488 --> 00:33:14,447
(اسمع يا (غاس

571
00:33:16,260 --> 00:33:20,424
(يجب أن تفهم أن (هايزل
مازالت مريضة جداً

572
00:33:21,299 --> 00:33:23,358
وسوف تكون كذلك لبقية حياتها

573
00:33:24,268 --> 00:33:26,625
إنها ستحاول مجاراتك
لأنها من ذلك النوع من الفتيات

574
00:33:26,625 --> 00:33:29,325
...ـ ولكن الحقيقة هي أن رئتاها
ـ جاهز يا (غاس)؟

575
00:33:29,507 --> 00:33:31,372
أجل

576
00:33:33,244 --> 00:33:36,236
حسناً، أرك قريباً

577
00:33:36,280 --> 00:33:37,372
حسناً

578
00:33:39,517 --> 00:33:43,351
ياله من يوم جميل

579
00:33:43,354 --> 00:33:44,354
حقاً؟

580
00:33:44,389 --> 00:33:47,324
هل ستُظهر هنا كل
مبادراتك الرومانسية؟

581
00:33:47,325 --> 00:33:49,259
أجل، جميعهم

582
00:33:49,293 --> 00:33:51,352
ربما يكون هذا هو السبب في
كوني بتول حتى الآن

583
00:33:52,530 --> 00:33:55,260
أنت لست بتولاً حتى الآن

584
00:33:57,268 --> 00:34:00,237
ـ أنت حقاً كذلك؟
ـ دعيني أُريك شيء ما

585
00:34:04,342 --> 00:34:06,242
أترين هذه الدائرة؟

586
00:34:09,480 --> 00:34:11,471
إنها دائرة العذارى

587
00:34:11,516 --> 00:34:13,347
أجل

588
00:34:14,352 --> 00:34:15,478
...و

589
00:34:15,486 --> 00:34:19,252
هذه

590
00:34:19,290 --> 00:34:21,451
الدائرة التي تعبر عن شباب
في الـ18 بقدم واحدة

591
00:34:25,263 --> 00:34:26,423
لذا أجل

592
00:34:31,235 --> 00:34:34,398
العظام الغريبة" بواسطة"
(يوب فان ليسهوت)

593
00:34:37,241 --> 00:34:39,334
ـ يبدو الاسم هولندي
ـ إنه كذلك

594
00:34:39,343 --> 00:34:41,311
(تماماً مثل (ريك سميث

595
00:34:41,345 --> 00:34:43,279
وزهور الخزامى

596
00:34:44,482 --> 00:34:46,416
شطيرة؟

597
00:34:46,451 --> 00:34:49,477
...ـ دعني أخمن
ـ جبنة هولندية مع الطماطم

598
00:34:50,354 --> 00:34:52,481
المعذرة فالطماطم مكسيكية

599
00:34:52,523 --> 00:34:54,457
كيف تجرؤ؟

600
00:34:57,295 --> 00:34:58,455
كم هذا رائع

601
00:34:59,330 --> 00:35:01,355
استخدام هيكل عظمي كملعب

602
00:35:01,499 --> 00:35:03,262
فكري في هذا

603
00:35:05,303 --> 00:35:06,497
أنت تحب الرموز

604
00:35:06,504 --> 00:35:08,472
بالحديث عن ذلك
لعلك تتسائلين

605
00:35:08,506 --> 00:35:11,304
عن سبب وجودك هنا
وتناولك شطيرة جبنة سيئة

606
00:35:11,342 --> 00:35:13,401
وشربك لعصير البرتقال مع فتى
(يرتدي قميص (ريك سميث

607
00:35:13,444 --> 00:35:15,412
في الحقيقة لقد خطر ذلك ببالي

608
00:35:15,513 --> 00:35:18,414
(حسناً يا (هايزل غرايس
مثل الكثيرين من قبلك

609
00:35:18,416 --> 00:35:21,351
واسمعي، أنا أقول ذلك
بحب كبير

610
00:35:22,320 --> 00:35:25,483
ـ لقد استخدمت أمنيتك بغباء
ـ أخبرتك من قبل لقد كنت في الـ13

611
00:35:25,490 --> 00:35:29,324
صهٍ، أنا في منتصف
مناجاة كبيرة للنفس هنا

612
00:35:29,327 --> 00:35:31,295
لقد كنت صغيرة، سريعة التأثر

613
00:35:31,329 --> 00:35:33,354
وحاصد الأرواح ينظر إليك

614
00:35:33,364 --> 00:35:36,333
مما جعلك تتعجلين
في طلب أمنية لا تريديها حقاً

615
00:35:36,367 --> 00:35:40,118
(ولكن كيف يمكن لـ(هايزل غرايس
(التي لم تقرأ بعد (المحنة الإمبراطورية

616
00:35:40,118 --> 00:35:45,274
معرفة أن أمنيتها هي زيارة السيد
بيتر فان هاوتن) في منفاه بأمستردام؟)

617
00:35:45,309 --> 00:35:48,244
...لكني لم أدخر أمنيتي، لذا

618
00:35:49,514 --> 00:35:52,347
إنه شيء جيد
أنني ادخرت أمنيتي

619
00:35:53,551 --> 00:35:56,452
...اذاً أنت تقول

620
00:35:56,454 --> 00:35:58,894
أنا لن أعطيك أمنيتي
(أو أي شيء من هذا القبيل يا (هايزل

621
00:35:59,323 --> 00:36:00,444
لو كان هذا ما تفكرين به

622
00:36:00,525 --> 00:36:02,390
...ومع هذا

623
00:36:02,393 --> 00:36:07,330
أنا أيضاً مهتم بمقابلة السيد
...بيتر فان هاوتن) و)

624
00:36:08,366 --> 00:36:12,657
لكن لن يكون من المنطقي مقابلته بدون
الفتاة التي عرفتني على كتابه من البداية

625
00:36:12,657 --> 00:36:13,508
أليس كذلك؟

626
00:36:14,272 --> 00:36:18,368
(لذا تحدثت مع مؤسسة (جيني
وقد وافقوا، وسنسافر غداً

627
00:36:19,544 --> 00:36:21,535
لا

628
00:36:24,282 --> 00:36:26,250
يا إلهي

629
00:36:26,350 --> 00:36:28,284
يا إلهي

630
00:36:28,319 --> 00:36:29,513
(أغسطس)

631
00:36:29,520 --> 00:36:31,488
شكراً لك

632
00:36:34,525 --> 00:36:37,221
<font color=#39BEDB>ثم حدث هذا</font>

633
00:37:24,442 --> 00:37:27,536
ـ مرحباً
ـ أهلاً

634
00:37:27,545 --> 00:37:30,241
ـ مرحباً
ـ أنت بخير

635
00:37:30,514 --> 00:37:32,379
ماذا حدث؟

636
00:37:32,416 --> 00:37:34,384
كالعادة

637
00:37:34,385 --> 00:37:38,219
ملأت السوائل رئتاك
مانعة وصول الأكسجين

638
00:37:38,256 --> 00:37:40,224
...فأدخلوا انبوب

639
00:37:40,458 --> 00:37:43,427
سحب لتر ونصف
من السوائل الليلة الماضية

640
00:37:43,461 --> 00:37:45,326
...الأخبار الجيدة هي

641
00:37:45,329 --> 00:37:47,388
لم تتزايد الأورام

642
00:37:47,431 --> 00:37:49,490
لا توجد أورام جديدة في جسدك

643
00:37:50,401 --> 00:37:52,266
لقد ارتحنا كثيراً

644
00:37:52,303 --> 00:37:54,396
(هذا مجرد شيء يا (هايزل

645
00:37:55,406 --> 00:37:57,499
شيء يمكننا التعايش معه

646
00:38:03,347 --> 00:38:04,439
(سيد (لانكاستر

647
00:38:05,349 --> 00:38:06,441
كيف حالها؟

648
00:38:06,484 --> 00:38:08,349
أفضل حالاً

649
00:38:08,352 --> 00:38:11,253
أجل، شكراً لك
لقد تحسنت

650
00:38:11,255 --> 00:38:13,314
لقد منعوا دخولي لأنه للعائلة فقط

651
00:38:13,357 --> 00:38:16,451
ـ أجل، أنا آسف
ـ لا، أنا أتفهم الأمر

652
00:38:16,527 --> 00:38:21,260
هلّا أخبرتها وحسب
أنني كنت هنا؟

653
00:38:21,265 --> 00:38:23,624
ـ أجل بالتأكيد سأخبرها
ـ حسناً

654
00:38:24,268 --> 00:38:26,361
اسمع يا (غاس) لما
لا تعد للمنزل؟

655
00:38:26,404 --> 00:38:28,235
لترتاح قليلاً

656
00:38:28,506 --> 00:38:30,440
حسناً

657
00:38:37,315 --> 00:38:43,311
عادةً ما تقاوم الأورام العلاج
هذا لم يحدث معكِ... بعد

658
00:38:43,354 --> 00:38:48,417
على الجانب الآخر يبدو أن العقار
يزيد الوذمة سوءً

659
00:38:48,426 --> 00:38:53,329
الحقيقة هي أن القليل من الناس تعاطوا
(فيلاكسافور) لفترة طويلة مثل (هايزل)

660
00:38:53,364 --> 00:38:55,355
فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات
على المدى الطويل

661
00:38:55,399 --> 00:38:58,266
ما نحاول فعله
هو منعه نمو البطانة الغشائية

662
00:38:58,302 --> 00:38:59,663
لأنها ما إن تفاقمت

663
00:39:00,271 --> 00:39:04,196
فقد تؤدي لزيادة المرض
وتثبيط الأوعية الدموية

664
00:39:05,154 --> 00:39:12,147
وانتشار الأورام
التي نعمل بجد لاستئصالها

665
00:39:17,521 --> 00:39:20,285
يمكنك المضي قدماً يا حلوتي

666
00:39:20,524 --> 00:39:22,458
لا تخافي

667
00:39:25,262 --> 00:39:27,321
يا إلهي

668
00:39:28,399 --> 00:39:31,459
لن أكون أم بعد الآن

669
00:39:36,440 --> 00:39:38,305
لدي سؤال

670
00:39:39,343 --> 00:39:40,435
نعم، يا (هايزل)؟

671
00:39:41,245 --> 00:39:42,405
هل لازال بإمكاني الذهاب
إلى أمستردام؟

672
00:39:42,446 --> 00:39:46,246
ـ قد لا يكون هذا عمل حكيم في هذه الفترة
ـ ولما لا؟

673
00:39:46,250 --> 00:39:50,346
ـ أيوجد أي طريقة للذهاب في هذه الرحلة
ـ إنها ستزيد المخاطر

674
00:39:50,388 --> 00:39:52,288
وكذلك أيضاً الذهاب للسوق التجاري

675
00:39:52,289 --> 00:39:53,415
أجل ولكن الطائرة

676
00:39:53,457 --> 00:39:55,516
هناك أكسجين في الطائرات

677
00:39:55,526 --> 00:40:00,259
ـ أنت في المرحلة الرابعة
ـ هذه فرصة قد لا أحصل عليها مجدداً

678
00:40:00,341 --> 00:40:01,341
أبداً

679
00:40:01,365 --> 00:40:03,424
لو كان العقار يعمل
لا أفهم لما لا يمكنني الذهاب؟

680
00:40:03,434 --> 00:40:06,198
...ـ قد يكون هناك طريقة
ـ لا

681
00:40:06,404 --> 00:40:09,305
لا أعرف أي طريقة أخرى
(لأقول لك هذا يا (هايزل

682
00:40:09,473 --> 00:40:11,338
أنت مريضة للغاية

683
00:40:12,276 --> 00:40:13,436
أنا آسف

684
00:40:34,398 --> 00:40:35,422
مرحباً؟

685
00:40:36,300 --> 00:40:39,394
أجل، إنه (غاس) مرة أخرى

686
00:40:42,306 --> 00:40:43,466
آسف إنها نائمة

687
00:40:44,475 --> 00:40:46,340
أجل، حسناً

688
00:40:47,278 --> 00:40:48,370
الوداع

689
00:40:53,417 --> 00:40:54,417
لقد كنت افكر

690
00:40:56,420 --> 00:40:58,285
هذا ليس عدلاً له

691
00:40:58,522 --> 00:41:00,353
إنه ليس عدلاً

692
00:41:00,357 --> 00:41:02,257
إنه لا يحتاج وجودي في حياته

693
00:41:02,293 --> 00:41:03,521
لا أحد كذلك

694
00:41:03,527 --> 00:41:05,495
لديه ما يكفي من المشاكل

695
00:41:05,529 --> 00:41:07,497
أنت محقة

696
00:41:08,499 --> 00:41:11,491
أنا وأمك كنا نقول ذات الشيء

697
00:41:12,303 --> 00:41:14,362
قد يأتي وقت نرميك فيه بالشارع

698
00:41:14,405 --> 00:41:17,499
أو ندخلك دار أيتام
لتكونين مشكلتهم هم

699
00:41:19,276 --> 00:41:20,504
أنا جاد

700
00:41:21,345 --> 00:41:23,336
نحن لسنا عاطفيان

701
00:41:41,265 --> 00:41:43,233
"مرحباً"

702
00:41:43,267 --> 00:41:46,395
"صمتك يقتلني"

703
00:42:17,468 --> 00:42:19,333
(هايزل غرايس)

704
00:42:21,372 --> 00:42:23,340
(مرحباً (أغسطس

705
00:42:23,407 --> 00:42:25,375
هل أنتِ بخير؟

706
00:42:34,285 --> 00:42:35,411
لا

707
00:42:36,487 --> 00:42:38,387
ما الأمر؟

708
00:42:39,490 --> 00:42:41,424
تحدثي إلي

709
00:42:42,493 --> 00:42:44,258
لا أعلم

710
00:42:47,364 --> 00:42:49,264
كل شيء

711
00:42:55,372 --> 00:42:58,341
(أريد الذهاب إلى أمستردام يا (غاس

712
00:42:58,509 --> 00:43:01,410
وأريد أن يخبرنا (فان هاوتن) ماذا
سيحدث بعد نهاية كتابه

713
00:43:07,518 --> 00:43:10,419
أنا أيضاً لا أريد حياتي هذه

714
00:43:16,427 --> 00:43:18,829
ولكن السبب حقاً هي السماء
السماء تجعلني حزينة

715
00:43:18,829 --> 00:43:24,959
وهناك تلك الأرجوحة الذهبية المزرية
التي صنعها لي والدي وأنا صغيرة

716
00:43:28,539 --> 00:43:31,337
كل شيء أعتقد

717
00:43:31,342 --> 00:43:35,403
عجباً، أنا أطالب برؤية هذه الأرجوحة
المسببة للدموع

718
00:43:38,382 --> 00:43:39,382
فهمت مقصدك الآن

719
00:43:39,516 --> 00:43:42,246
هذه أرجوحة حزينة

720
00:43:46,523 --> 00:43:49,287
هايزل غرايس)، آمل أن تدركي)

721
00:43:50,260 --> 00:43:54,458
أن محاولتك في الابتعاد عني
لن تقلل أبداً من مشاعري تجاهك

722
00:43:54,498 --> 00:43:58,298
كل مجهوداتك لإبعادي عنك ستفشل

723
00:43:59,336 --> 00:44:00,394
انظر

724
00:44:02,439 --> 00:44:04,373
أنا معجبة بك

725
00:44:05,342 --> 00:44:07,842
...وأحب قضاء الوقت معك و

726
00:44:08,345 --> 00:44:11,473
كل شيء، لكن لا يمكنني
السماح لما بيننا بالتطور أكثر

727
00:44:12,516 --> 00:44:14,313
ولما لا؟

728
00:44:14,418 --> 00:44:15,818
لأني لا أريد أن أجرحك

729
00:44:16,253 --> 00:44:17,379
أنا لا أمانع

730
00:44:17,421 --> 00:44:19,252
ـ أنت لا تفهم
ـ بلى أنا أفهم الأمر

731
00:44:19,256 --> 00:44:21,417
ـ لا
ـ أعلم ما تحاولين قوله

732
00:44:21,425 --> 00:44:23,484
ويا (هايزل) ما أقوله هو
أنني لا أمانع

733
00:44:24,261 --> 00:44:26,354
سيكون شرف لي
أن يُكسر قلبي بواسطتك

734
00:44:26,463 --> 00:44:28,488
غاس)، أنا قنبلة موقوتة)

735
00:44:33,303 --> 00:44:36,500
سأنفجر في يوم ما
وسأصيب كل ما حولي

736
00:44:38,442 --> 00:44:42,538
لا أعلم، أشعر أنها مسؤليتي
أن أقلل من حجم الضحايا

737
00:44:44,381 --> 00:44:46,315
قنبلة موقوتة

738
00:45:07,471 --> 00:45:11,430
"أشكرك على تفهمك"

739
00:45:12,409 --> 00:45:14,502
"أصدقاء وحسب؟"

740
00:45:16,447 --> 00:45:18,506
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

741
00:45:21,452 --> 00:45:24,285
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

742
00:45:28,392 --> 00:45:32,488
"توقفي عن مغازلتي"

743
00:45:48,412 --> 00:45:52,439
عزيزتي (هايزل) وصلتني رسالة"
"...من مؤسسة (جيني) أنك

744
00:45:54,284 --> 00:45:57,412
ستزوريننا مع (أغسطس واترز) وأمك"
"في الرابع من الشهر

745
00:46:00,390 --> 00:46:01,516
أمي؟

746
00:46:02,292 --> 00:46:03,384
نعم؟

747
00:46:03,393 --> 00:46:05,361
أمي

748
00:46:06,396 --> 00:46:08,814
ـ ما الأمر؟ ماذا حدث؟
ـ المعذرة لم أكن أعلم أنك تستحمين

749
00:46:08,814 --> 00:46:09,691
لقد كنت اغتسل وحسب

750
00:46:10,267 --> 00:46:13,361
(هل راسلت مؤسسة (جيني
لإخبارهم بإلغاء الرحلة؟

751
00:46:13,437 --> 00:46:18,500
لأن مساعدة (فان هاوتن) راسلتني
للتو معتقدة أننا لازلنا ذاهبين

752
00:46:21,311 --> 00:46:22,471
ماذا؟

753
00:46:23,413 --> 00:46:26,507
كان يجب أن أخبرك ذلك مع أبيك

754
00:46:27,317 --> 00:46:29,512
ـ أمي؟
ـ سنذهب إلى أمستردام

755
00:46:30,454 --> 00:46:33,389
...أنت تقولين أننا
سنذهب إلى أمستردام؟

756
00:46:33,423 --> 00:46:35,391
سنذهب إلى أمستردام

757
00:46:35,392 --> 00:46:37,451
لقد خططنا للأمر برمته
وسنذهب

758
00:46:37,528 --> 00:46:40,326
د.(ماريا) والجميع يعلمون

759
00:46:40,330 --> 00:46:42,650
ـ لكن سنذهب فقط لـ3 أيام وليس 6
ـ يا إلهي

760
00:46:43,300 --> 00:46:46,628
ولكن كل شيء جاهز
وهناك طبيب أورام أيضاً

761
00:46:46,931 --> 00:46:48,686
كل شيء مجهز بشكل جيد

762
00:46:48,786 --> 00:46:50,339
أحبك

763
00:46:50,440 --> 00:46:53,204
أحبك كثيراً

764
00:46:53,477 --> 00:46:56,241
وأنا أيضاً أحبك

765
00:47:03,453 --> 00:47:07,321
ـ اذاً، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام

766
00:47:14,298 --> 00:47:17,426
ـ نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ لا تتحدثي معي، عليك إجراء اتصال هاتفي

767
00:47:19,536 --> 00:47:21,504
اتصلي به

768
00:47:28,478 --> 00:47:34,474
حسناً يا رئتي، تماسكي لمدة اسبوع
أتفهمي؟ اسبوع واحد

769
00:47:44,461 --> 00:47:51,633
غاس)، أتمنى أن يكون)"
"جواز سفرك جاهز

770
00:48:02,512 --> 00:48:06,243
"أنا فوق السحاب بالفعل"

771
00:48:12,256 --> 00:48:14,417
ماذا نسيتي؟

772
00:48:15,392 --> 00:48:19,260
ـ هل أحضرت جوازات السفر؟
ـ أجل، أحضرتهم

773
00:48:19,296 --> 00:48:21,264
حسناً

774
00:48:29,439 --> 00:48:33,466
(كما قلت لمؤسسة (جيني
"سأسافر مرفهاً، أو لن أسافر أبداً"

775
00:48:33,510 --> 00:48:35,444
مستعدة؟

776
00:48:35,445 --> 00:48:39,313
ـ أمي، نحن ذاهبون إلى أمستردام
ـ أجل، نحن ذاهبون إلى أمستردام الآن

777
00:48:40,284 --> 00:48:42,252
(مرحباً بعائلة (لانكاستر

778
00:48:43,287 --> 00:48:45,517
غاس) مرحباً سعدت لرؤيتك)

779
00:48:46,423 --> 00:48:49,483
(ـ سيدة (لانكاستر
ـ (غاس)، لطالما أردت ذلك

780
00:48:50,327 --> 00:48:53,455
(ـ حسناً يا (هايزل غرايس
ـ حسناً

781
00:49:02,306 --> 00:49:04,365
هل سافرت بالطائرة من قبل؟

782
00:49:04,474 --> 00:49:07,466
ـ لا
ـ هذا مثير

783
00:49:14,284 --> 00:49:17,276
سيدي؟
ممنوع التدخين في هذه الطائرة

784
00:49:17,321 --> 00:49:20,290
ـ أو أي طائرة
ـ أنا لا أدخن

785
00:49:20,290 --> 00:49:23,334
أجل الأمر مجرد مجاز، فهو
يضع الشيء القاتل في فمه

786
00:49:23,334 --> 00:49:28,396
ـ لكن لا يعطه أبداً القوة على قتله
ـ ذلك المجاز ممنوع في رحلة اليوم

787
00:49:28,432 --> 00:49:30,491
فلتستعد المضيفات للإقلاع

788
00:49:30,500 --> 00:49:32,400
شكراً

789
00:49:33,537 --> 00:49:35,437
أنت بخير؟

790
00:49:36,373 --> 00:49:39,308
غاس) هكذا أشعر)
عندما تقود السيارة

791
00:49:52,322 --> 00:49:54,222
ياللهول نحن نطير

792
00:49:54,257 --> 00:49:57,317
نحن نطير

793
00:49:57,527 --> 00:50:00,257
انظري لهذا
انظري

794
00:50:00,330 --> 00:50:03,390
لم يبدو شيء كهذا أبداً
في تاريخ الإنسانية

795
00:50:04,501 --> 00:50:07,231
انظري لمنظر السيارات

796
00:50:08,438 --> 00:50:10,429
أنتما ثنائي لطيف للغاية

797
00:50:10,440 --> 00:50:12,408
نحن أصدقاء وحسب

798
00:50:12,442 --> 00:50:15,309
هي تظن ذلك، أنا لا

799
00:50:16,313 --> 00:50:18,247
رباه، ياللهول

800
00:50:34,231 --> 00:50:37,223
ابتعد عنها أيها للعين

801
00:51:01,525 --> 00:51:03,459
(انظري لهذا يا (هايزل

802
00:51:05,362 --> 00:51:07,227
هذا مذهل

803
00:51:38,428 --> 00:51:39,486
ماذا؟

804
00:51:39,529 --> 00:51:43,488
هذا المكان رائع

805
00:51:43,533 --> 00:51:46,331
سأقوم بتسجيل دخولنا

806
00:51:53,443 --> 00:51:55,308
يستحسن أن ترتدي ثيابك

807
00:51:55,378 --> 00:52:00,372
لأن لديك اليوم حجز عشاء
(لشخصين في مطعم (أورانجي

808
00:52:00,417 --> 00:52:05,377
يقول لكما استمتعا
(مع تحيات السيد (بيتر فان هاوتن

809
00:52:05,455 --> 00:52:08,447
لذا بحثت عنه ويبدو رائعاً

810
00:52:08,458 --> 00:52:13,395
كتاب الدليل يوضح أنه فاخر
ورومانسي للغاية

811
00:52:13,530 --> 00:52:16,363
إنه راقي

812
00:52:16,366 --> 00:52:18,231
يا إلهي

813
00:52:18,502 --> 00:52:21,369
...حسناً، ولكن

814
00:52:22,272 --> 00:52:24,331
ماذا سترتدين؟

815
00:52:25,342 --> 00:52:27,333
هل هذا من أجلي؟

816
00:52:33,350 --> 00:52:35,375
رباه، إنه جميل جداً

817
00:52:35,385 --> 00:52:37,410
هذا مقصدي

818
00:52:38,288 --> 00:52:39,482
هذا ما قصدته وحسب؟

819
00:52:39,523 --> 00:52:45,359
أتقولين أنك موافقة تماماً على خروج
ابنتك المراهقة مع فتى أكبر منها

820
00:52:45,362 --> 00:52:49,458
في مدينة معروفة بأنها
مليئة بالرذيلة والفجور؟

821
00:52:49,533 --> 00:52:53,526
أجل، هذا مقصدي تماماً

822
00:53:01,311 --> 00:53:03,279
(غاس)

823
00:53:03,513 --> 00:53:06,243
تبدو وسيماً للغاية

824
00:53:06,283 --> 00:53:08,251
ـ شكراً لك سيدتي
ـ حسناً

825
00:53:08,285 --> 00:53:10,276
(هايزل)، لقد وصل (غاس)

826
00:53:10,287 --> 00:53:12,380
وهو يبدو مذهلاً

827
00:53:13,390 --> 00:53:17,417
سمعت أن ذلك المطعم رائعاً

828
00:53:27,504 --> 00:53:29,267
عجباً

829
00:53:29,372 --> 00:53:30,464
ماذا؟

830
00:53:34,344 --> 00:53:35,504
تبدين فائقة الجمال

831
00:53:39,449 --> 00:53:41,349
شكراً لك

832
00:54:02,439 --> 00:54:03,497
ياللهول

833
00:54:22,392 --> 00:54:23,416
هذا هو

834
00:54:24,427 --> 00:54:27,225
أورانجي)، أجل هذا هو)

835
00:54:35,405 --> 00:54:38,340
ها هي طاولتكم
(أيها السيد والسيدة (واترز

836
00:54:38,341 --> 00:54:40,434
شكراً

837
00:54:42,445 --> 00:54:45,505
(ـ شكراً (غاس
ـ عفواً

838
00:54:50,253 --> 00:54:53,347
الشامبانيا هدية من المحل
استمتعا

839
00:54:54,257 --> 00:54:55,417
طابت ليلتكما

840
00:55:07,404 --> 00:55:08,462
تفضلا

841
00:55:10,473 --> 00:55:12,304
حسناً؟

842
00:55:12,409 --> 00:55:14,240
حسناً

843
00:55:22,419 --> 00:55:24,387
ياللهول

844
00:55:26,323 --> 00:55:28,291
هذا مذهل

845
00:55:28,291 --> 00:55:32,284
(أتعلمون ماذا قال (دوم بريجنون
عندما اخترع الشامبانيا؟

846
00:55:32,295 --> 00:55:36,231
قال "تعالوا بسرعة
"أنا أتذوق النجوم

847
00:55:37,400 --> 00:55:39,265
مرحباً بكما في مطعمنا

848
00:55:39,302 --> 00:55:43,329
أترغبان في رؤية قائمة الطعام
أم ستتناولان ما يختاره الشيف؟

849
00:55:43,440 --> 00:55:46,375
اختيار الشيف يبدو رائع

850
00:55:46,476 --> 00:55:48,376
ويا سيدي

851
00:55:48,411 --> 00:55:52,347
ينبئني شيء ما
أننا سنحتاج مزيداً من هذا

852
00:55:52,382 --> 00:55:56,375
لقد عبئنا من أجلكما كل النجوم
اليوم يا أصدقائي الصغار

853
00:56:02,492 --> 00:56:04,460
أعتقد أن هذا لنا

854
00:56:05,462 --> 00:56:09,296
ـ أرزية الجزر للآنسة
ـ شكراً لك

855
00:56:10,467 --> 00:56:12,458
ـ وللسيد النبيل
ـ شكراً لك

856
00:56:12,502 --> 00:56:14,402
استمتعا

857
00:56:24,447 --> 00:56:28,315
كم أود لو تتحول
أرزية الجزر هذه لشخص

858
00:56:28,351 --> 00:56:30,478
حتى آخذها إلى (لاس فيغاس) وأتزوجها

859
00:56:37,327 --> 00:56:38,419
تعجبني حلّتك

860
00:56:38,428 --> 00:56:41,261
شكراً لك
هذه أول مرة أرتديها

861
00:56:41,297 --> 00:56:42,690
أليست هي الحلّة
التي تذهب بها للجنازات؟

862
00:56:42,690 --> 00:56:43,678
لا

863
00:56:43,778 --> 00:56:46,230
الأخرى ليست بجمال هذه

864
00:56:46,403 --> 00:56:48,268
عند بداية مرضي

865
00:56:48,338 --> 00:56:51,398
%أخبروني أن لدي فرصة بنسبة 85
أن أصبح خال من السرطان

866
00:56:52,275 --> 00:56:53,401
نسبة رائعة

867
00:56:53,410 --> 00:56:56,311
ولكن هذا كان يعني عام من العذاب
وفقداني لقدمي

868
00:56:56,379 --> 00:56:59,439
ولايزال هناك فرصة
بنسبة 15% أن تفشل العملية

869
00:56:59,449 --> 00:57:01,246
لذا قبل الجراحة

870
00:57:01,284 --> 00:57:03,275
طلبت من والداي

871
00:57:03,286 --> 00:57:05,345
شراء حلّة رائعة جداً

872
00:57:05,422 --> 00:57:08,357
ـ اذاً هي حلّة موتك
ـ أجل

873
00:57:08,391 --> 00:57:13,183
أنا أيضاً لدي من ذلك النوع
اشتريت فستان قبل عيد ميلادي الـ15

874
00:57:13,396 --> 00:57:17,389
لكن مع ذلك لا أظن أنني
قد أرتديه في موعد غرامي

875
00:57:19,235 --> 00:57:20,463
اذاً نحن في موعد غرامي؟

876
00:57:22,505 --> 00:57:25,440
فلتحذر

877
00:57:26,342 --> 00:57:28,333
(نحن السيد والسيدة (واترز

878
00:57:29,312 --> 00:57:33,544
ـ هذا لأنها لا تستطيع تحدث الإنجليزية
ـ لو سألت كنت سأقول لها أجل

879
00:57:34,250 --> 00:57:36,343
ـ أتذكر ماقلت بشأن (لاس فيغاس)؟
ـ أجل

880
00:57:36,352 --> 00:57:38,479
أتظن أنه يمكنني الإنضمام إليكما؟

881
00:57:39,322 --> 00:57:40,414
مؤمنة بوجود الرب؟

882
00:57:40,423 --> 00:57:41,447
ربما

883
00:57:42,258 --> 00:57:44,317
ـ الملائكة؟
ـ لا

884
00:57:44,360 --> 00:57:47,352
ـ الحياة الآخرى
ـ لا

885
00:57:47,363 --> 00:57:49,228
ربما، لا أعلم

886
00:57:49,265 --> 00:57:51,495
لن أتسرع في قول لا

887
00:57:51,501 --> 00:57:54,265
إنما أريد بعض الأدلة

888
00:57:54,471 --> 00:57:56,234
وماذا عنك؟

889
00:57:56,406 --> 00:57:58,340
ـ بالتأكيد
ـ حقاً؟

890
00:57:58,341 --> 00:58:01,310
أعني ليس ذلك المكان الذي
نمتطي فيه آحادي القرن طوال الوقت

891
00:58:01,444 --> 00:58:03,412
ونعيش في قصر من السحب
...ولكن

892
00:58:03,413 --> 00:58:07,247
أجل، أنا بالتأكيد مؤمن
بوجود شيء ما

893
00:58:07,350 --> 00:58:09,215
وإلا

894
00:58:09,285 --> 00:58:10,445
ما الغرض من وجودنا؟

895
00:58:12,388 --> 00:58:14,481
ربما لا يوجد هناك غرض

896
00:58:14,524 --> 00:58:16,424
أن لا أقبل ذلك

897
00:58:22,332 --> 00:58:24,357
أنا أحبك

898
00:58:27,437 --> 00:58:29,302
لقد سمعتني

899
00:58:33,510 --> 00:58:37,241
(ـ (أغسطس
ـ أنا أحبك

900
00:58:37,313 --> 00:58:39,247
وأعلم أن الحب هو
مجرد صيحة في الفراغ

901
00:58:39,282 --> 00:58:40,510
وأن النسيان أمر لا مفر منه

902
00:58:40,517 --> 00:58:42,417
وأن مصيرنا محتوم

903
00:58:42,452 --> 00:58:43,510
وأنه

904
00:58:43,520 --> 00:58:45,488
في يوم ما

905
00:58:45,522 --> 00:58:49,219
كل أعمالنا ستصبح تراباً

906
00:58:50,460 --> 00:58:55,329
وأعلم أن الشمس ستبتلع
الأرض الوحيدة التي سنعرفها أبداً

907
00:58:55,331 --> 00:58:57,424
وأنا أحبك

908
00:59:00,470 --> 00:59:02,370
آسف

909
00:59:13,383 --> 00:59:15,283
مزيد من النجوم؟

910
00:59:15,518 --> 00:59:16,507
لا، لا شكراً لك

911
00:59:16,553 --> 00:59:19,351
أظنني سآخذ الحساب فقط

912
00:59:19,355 --> 00:59:20,379
لا يا سيدي

913
00:59:20,423 --> 00:59:23,392
تم دفع ثمن وجبتكم
(بواسطة السيد (فان هاوتن

914
00:59:28,264 --> 00:59:29,424
ماذا؟

915
00:59:40,510 --> 00:59:42,375
(أغسطس)

916
01:00:19,349 --> 01:00:23,410
أنا لا أفهم حقاً هذا القميص

917
01:00:24,387 --> 01:00:26,480
لكن (فان هاوتن) سيفهمه

918
01:00:26,489 --> 01:00:30,391
(إن به 50 مرجع لـ(مارغيت
(كما في (المحنة الإمبراطورية

919
01:00:30,426 --> 01:00:32,417
"هذا ليس غليون"

920
01:00:33,262 --> 01:00:36,231
ـ ولكنه غليون
ـ لا

921
01:00:36,432 --> 01:00:39,367
إنها رسمة غليون
كما ترين

922
01:00:39,502 --> 01:00:41,493
رسمة شيء ما
لا تعني أنه الشيء ذاته

923
01:00:41,504 --> 01:00:46,237
ولا هي رسمة شيء
على قميص من شيء آخر

924
01:00:46,275 --> 01:00:47,299
يا أنت

925
01:00:47,343 --> 01:00:49,402
متى نضجتي هكذا؟

926
01:00:54,250 --> 01:00:56,241
من مستعد لبعض الإجابات؟

927
01:00:56,386 --> 01:00:58,286
أنا

928
01:01:21,444 --> 01:01:23,141
لقد وصلنا

929
01:01:23,213 --> 01:01:25,447
ـ أنا متحمسة جداً، بالكاد يمكنني التنفس
ـ وهل هذا غريب؟

930
01:01:26,282 --> 01:01:28,250
اذهب من هنا

931
01:01:33,523 --> 01:01:35,457
(ليدواي)

932
01:01:38,294 --> 01:01:40,455
ـ مرحباً
(ـ مرحباً، أنا (أغسطس

933
01:01:41,297 --> 01:01:43,356
(ـ (ليدواي
(ـ أنا (هايزل

934
01:01:43,366 --> 01:01:46,358
ـ رجاءً تفضلا
ـ شكراً لك

935
01:01:46,402 --> 01:01:48,302
بيتر)، إنهما هنا)

936
01:01:48,337 --> 01:01:51,272
من هما بحق الجحيم يا (ليدواي)؟

937
01:01:51,274 --> 01:01:54,266
(إنهما (أغسطس) و(هايزل

938
01:01:54,310 --> 01:01:57,279
معجبانك اليافعان اللذان كنا نراسلهما

939
01:01:57,313 --> 01:01:58,405
الأمريكان؟

940
01:01:58,448 --> 01:02:00,416
لقد دعوتهم

941
01:02:00,516 --> 01:02:02,484
رجاءً تفضلا

942
01:02:02,518 --> 01:02:05,453
أتعلمين لماذا تركت
أمريكا يا (ليدواي)؟

943
01:02:06,355 --> 01:02:09,324
حتى لا أقابل مزيد من الأمريكان

944
01:02:09,525 --> 01:02:11,459
أنت أمريكي

945
01:02:12,261 --> 01:02:15,230
لا يمكنني تعديل ذلك
تخلصي منهما

946
01:02:16,299 --> 01:02:18,233
(لن أفعل ذلك يا (بيتر

947
01:02:18,334 --> 01:02:20,302
كن مهذباً

948
01:02:20,336 --> 01:02:22,463
تفضلا، رجاءً

949
01:02:29,545 --> 01:02:33,413
المعذرة، دعوني أنظف هذه
من أجلكما

950
01:02:36,452 --> 01:02:38,249
شكراً لك

951
01:02:42,258 --> 01:02:44,488
من منكما (أغسطس واترز)؟

952
01:02:45,328 --> 01:02:46,386
أنا

953
01:02:47,497 --> 01:02:49,397
(وهذه (هايزل

954
01:02:52,401 --> 01:02:55,461
سيد (فان هاوتن) شكراً
جزيلاً لك لمراسلتنا

955
01:02:55,505 --> 01:02:57,496
من الواضح أنني أخطأت في الحكم

956
01:02:57,540 --> 01:03:01,476
رسائلكما هي أول رسائل أرد عليها
وانظري ماذا جلبت

957
01:03:01,477 --> 01:03:02,477
ويسكي؟

958
01:03:04,380 --> 01:03:06,348
لا، شكراً لك

959
01:03:06,482 --> 01:03:08,347
(اذاً أنا وحسب يا (ليدواي

960
01:03:08,384 --> 01:03:11,285
كأس آخر من
الويسكي مع الصودا رجاءً

961
01:03:13,356 --> 01:03:15,381
ربما تود تناول بعض من
طعام الإفطار أولاً يا (بيتر)؟

962
01:03:15,424 --> 01:03:18,291
إنها تظن أنني مدمن على المشروب

963
01:03:18,427 --> 01:03:21,225
وكذلك أظن أن الأرض مستديرة

964
01:03:27,370 --> 01:03:30,271
اذاً، أعجبكما كتابي

965
01:03:30,306 --> 01:03:31,364
ـ نحن نحب كتابك
ـ أجل

966
01:03:31,374 --> 01:03:32,500
نحن نحبه

967
01:03:33,309 --> 01:03:34,435
...(أغسطس)

968
01:03:34,443 --> 01:03:37,412
جعل أمنيته هي مقابلتك
لكي نأتي ونتحدث معك

969
01:03:37,446 --> 01:03:39,505
ـ بدون ضغوط
ـ أجل

970
01:03:39,549 --> 01:03:43,349
هل ارتديت مثلها عن قصد؟

971
01:03:44,487 --> 01:03:46,318
نوعاً ما

972
01:03:46,355 --> 01:03:48,220
أولاً سيدي

973
01:03:48,257 --> 01:03:51,283
كلانا يود شكرك على
عشاء البارحة

974
01:03:51,294 --> 01:03:54,286
ـ وعلى الشامبانيا
ـ لقد كان مذهلاً

975
01:03:54,330 --> 01:03:57,424
ـ كان سحرياً
ـ هل اشترينا لهم عشاءً البارحة؟

976
01:03:58,301 --> 01:03:59,495
سعدنا بفعل ذلك

977
01:04:04,307 --> 01:04:06,275
لقد جئتما من مسافة بعيدة

978
01:04:07,343 --> 01:04:08,904
ماذا يمكنني فعله من أجلكما؟

979
01:04:09,412 --> 01:04:11,212
لدينا بعض الأسئلة

980
01:04:11,380 --> 01:04:14,372
بشأن ما حدث بعد نهاية كتابك

981
01:04:14,383 --> 01:04:17,318
وخصوصاً الذين تركتهم (آنا) خلفها

982
01:04:17,353 --> 01:04:19,378
مثل والدتها ورجل الخزامى الهولندي

983
01:04:19,422 --> 01:04:22,289
ما مدى معرفتكم
بموسيقى الهيب هوب السويدية؟

984
01:04:23,459 --> 01:04:25,324
سأقول... محدودة

985
01:04:25,394 --> 01:04:30,297
ليدواي) شغلي أغنية)
بوم فالارالا) حالاً)

986
01:04:31,500 --> 01:04:33,300
حسناً

987
01:05:27,290 --> 01:05:30,259
ـ نحن لا نتحدث اللغة السويدية سيدي
ـ ومن يتحدث اللغة السويدية بحق الجحيم؟

988
01:05:30,293 --> 01:05:33,387
الشيء المهم هو ليس
الهراء الذي تقوله الأصوات

989
01:05:33,429 --> 01:05:36,262
وإنما ما تشعر به الأصوات

990
01:05:48,311 --> 01:05:49,471
هل تمازحنا؟

991
01:05:49,512 --> 01:05:52,310
هل هذا أداء من نوع ما؟

992
01:05:53,282 --> 01:05:55,307
غاس)، اجلس)

993
01:06:03,426 --> 01:06:05,257
حسناً، اذاً في نهاية الكتاب
...(آنا)

994
01:06:05,261 --> 01:06:07,861
دعونا نتخيل أنك تسابقين سلحفاة

995
01:06:08,331 --> 01:06:11,323
السلحفاة ستبدأ قبلك بـ10 ياردات

996
01:06:11,367 --> 01:06:16,236
وفي الوقت الذي ستستغرقين لجري
الـ10 ياردات ستكون السلحفاة قطعت ياردة

997
01:06:16,305 --> 01:06:20,469
وهكذا للأبد، أنت أسرع من السلحفاة
لكن لا يمكنك اللحاق بها

998
01:06:20,509 --> 01:06:23,273
يمكنك فقط خفض صدارته

999
01:06:23,312 --> 01:06:29,478
والآن بالتأكيد يمكنك أن تسبقي السلحفاة
ما لم تفكري في آليات المشاركة

1000
01:06:29,485 --> 01:06:36,153
ولكن هذا السؤال تبين أنه معقد
لدرجة أنه لم يتمكن أحد من حله

1001
01:06:36,153 --> 01:06:38,002
...حتى أثبت (كانتور) أن

1002
01:06:38,227 --> 01:06:41,453
بعض الأبديات
أكبر من الأبديات الأخرى

1003
01:06:44,333 --> 01:06:47,496
أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك

1004
01:06:50,272 --> 01:06:52,433
هايزل)، أنا آسف)
ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث

1005
01:06:52,475 --> 01:06:56,241
لكنك كنت تبدو ذكياً
(في كلامك المطبوع يا سيد (واترز

1006
01:06:56,412 --> 01:06:59,381
هل وصل السرطان إلى مخك؟

1007
01:07:00,416 --> 01:07:02,281
!(بيتر)

1008
01:07:03,419 --> 01:07:07,321
هلّا ركزنا على (آنا) للحظة
من فضلك؟

1009
01:07:07,490 --> 01:07:10,516
أنا أتفهم أن القصة تنتهي
في منتصف جملة

1010
01:07:10,526 --> 01:07:14,257
لأنها ستموت أو أنها ازدادت
مرضاً فلم تقو على إكماله

1011
01:07:14,296 --> 01:07:16,230
ـ أنا لست مهتماً بالحديث عن ذلك الكتاب
ـ لكن هذا لا يعني

1012
01:07:16,265 --> 01:07:18,495
أن عائلتها وأصدقائها لن يكون لهم
مستقبل، أليس كذلك؟

1013
01:07:18,501 --> 01:07:20,264
أليس كذلك؟

1014
01:07:21,370 --> 01:07:23,429
ـ قلت أنني لست مهتماً
ـ لكنك وعدتني

1015
01:07:23,472 --> 01:07:26,023
لا شيء سيحدث
إنهم شخصيات خيالية

1016
01:07:26,189 --> 01:07:28,434
إنهم يختفوا من الوجود
حالما تنتهي الرواية

1017
01:07:28,477 --> 01:07:29,535
ولكن لا يمكن ذلك

1018
01:07:30,279 --> 01:07:33,442
...ـ أتفهم ذلك بالمعنى الحرفي
(ـ لا يمكنني فعل ذلك يا (ليدواي

1019
01:07:33,449 --> 01:07:37,408
ـ مستحيل أنك لم تتخيل ما حدث
ـ أنا لن أنغمس في نزواتك الطفولية

1020
01:07:37,453 --> 01:07:40,354
أنا أرفض أن أشفق عليك
بالطريقة التي اعتدت عليها

1021
01:07:40,389 --> 01:07:42,357
ـ أنا لا أريد شفقتك
ـ بل بالتأكيد تريدينها

1022
01:07:42,391 --> 01:07:45,155
مثل جميع الأطفال المرضى، لأن
وجودكم يعتمد على الشفقة

1023
01:07:45,247 --> 01:07:48,228
ـ من المحتم عليك عيش ما تبقى لك
(ـ (بيتر

1024
01:07:48,230 --> 01:07:50,270
كما الطفلة التي كنتِ عليها
عند تشخيصك

1025
01:07:50,270 --> 01:07:53,897
الطفلة التي تظن أن هناك حياة
بعد نهاية رواية

1026
01:07:54,336 --> 01:07:55,496
ونحن كناضجون نشفق على ذلك

1027
01:07:55,538 --> 01:07:59,304
لذا ندفع ثمك أدويتك
وماكينات الأوكسجين الخاصة بك

1028
01:07:59,308 --> 01:08:00,400
بيتر)، هذا يكفي)

1029
01:08:00,409 --> 01:08:07,247
أنت أحد الآثار الجانبية لعملية تطورية
قليلاً ما تهتم بحياة الأفراد

1030
01:08:07,283 --> 01:08:10,275
أنت تجربة فاشلة
في عملية التحول

1031
01:08:12,488 --> 01:08:14,285
اسمع أيها الأحمق

1032
01:08:14,390 --> 01:08:17,551
أنت لن تخبرني بجديد
لا أعرفه عن مرضي

1033
01:08:18,427 --> 01:08:21,294
حسناً، ولقد أتيت إلى هنا
لسبب واحد فحسب

1034
01:08:21,363 --> 01:08:25,322
وهو لكي تخبرني ماذا حدث
بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟

1035
01:08:25,501 --> 01:08:27,401
ـ لا يمكنني إخبارك
ـ هذا محض هراء

1036
01:08:27,436 --> 01:08:29,336
ـ لا يمكنني
ـ اخترع شيء ما

1037
01:08:31,474 --> 01:08:33,339
أريدك أن تغادري

1038
01:08:50,459 --> 01:08:54,486
ألم تتوقفي قليلاً لتسألي نفسك
لم تكترثين للغاية بشأن أسئلتك السخيفة؟

1039
01:08:55,264 --> 01:08:57,323
تباً لك

1040
01:09:11,347 --> 01:09:12,473
لا بأس

1041
01:09:12,481 --> 01:09:14,312
لا بأس

1042
01:09:14,450 --> 01:09:16,418
أنا سأكتب لك سلسلة كتب

1043
01:09:17,286 --> 01:09:21,313
سأفعل ذلك، وستكون أفضل من
أي هراء قد يكتبه هذا السكير

1044
01:09:21,524 --> 01:09:25,290
سيكون بها دماء وأحشاء وتضحية

1045
01:09:25,327 --> 01:09:26,487
ستعجبك

1046
01:09:28,430 --> 01:09:31,263
يؤسفني أنك استعملت أمنيتك
على هذا الغبي

1047
01:09:31,300 --> 01:09:33,820
أنا لم استعملها عليه
لقد استعملتها علينا

1048
01:09:38,440 --> 01:09:41,238
(هايزل) و(أغسطس)

1049
01:09:42,278 --> 01:09:43,472
أنا آسفة جداً

1050
01:09:44,413 --> 01:09:46,472
الظروف جعلته قاسٍ

1051
01:09:48,250 --> 01:09:49,478
ظننت أن مقابلتكم ستساعده

1052
01:09:49,518 --> 01:09:53,184
وأنه سيتمكن من رؤية أعماله
تشكل حيوات حقيقية

1053
01:09:53,222 --> 01:09:54,414
...ولكن

1054
01:09:55,424 --> 01:09:57,392
أنا آسفة جداً

1055
01:09:58,360 --> 01:10:01,454
ربما يمكننا زيارة معالم المدينة
هل ذهبتما لمنزل (آن فرانك)؟

1056
01:10:01,463 --> 01:10:04,261
ـ أنا لن أذهب لأي مكان مع ذلك الرجل
ـ لا

1057
01:10:04,400 --> 01:10:06,334
إنه غير مدعو

1058
01:10:16,445 --> 01:10:18,413
أخشى أنه لا يوجد مصعد كهربي

1059
01:10:20,349 --> 01:10:23,284
ـ لا بأس
ـ هناك درجات كُثر

1060
01:10:23,319 --> 01:10:24,377
ـ درجات حادة
ـ يمكنني فعلها

1061
01:10:24,420 --> 01:10:26,420
ـ لكن يا (هايزل) لا يجب علينا
ـ يمكنني فعلها

1062
01:10:27,356 --> 01:10:28,414
لنذهب

1063
01:10:32,461 --> 01:10:36,454
(أنيليس ماري فرانك هولاندر)"
"الناجية من الإبادة الجماعية

1064
01:10:37,299 --> 01:10:41,258
إنها فتاة يهودية ألمانية، مشهورة"
"(عالمياً من خلال (يوميات فتاة شابة

1065
01:10:42,092 --> 01:10:43,963
"كان الأمر صعب في وقت كهذا"

1066
01:10:44,686 --> 01:10:47,924
وقد كانت معجزة"
"أنني لم أتخل عن كل مبادئي

1067
01:10:48,124 --> 01:10:50,624
برغم أنهم كانوا يبدون"
"سخيفين وغير عمليين

1068
01:10:51,424 --> 01:10:54,585
"إلا أنني تمسكت بهم"

1069
01:10:55,737 --> 01:10:59,639
لأنه رغم كل شيء"
"الجميع قلوبهم طيبة

1070
01:11:09,265 --> 01:11:10,459
هلّا صعدنا؟

1071
01:11:10,499 --> 01:11:12,399
ـ أجل
ـ أجل

1072
01:11:16,472 --> 01:11:19,202
ـ حسناً، تمهلي
ـ لقد أمسكتها

1073
01:11:36,222 --> 01:11:37,424
عجباً

1074
01:11:38,260 --> 01:11:41,491
هذه هي المكتبة الحقيقية
(التي خبأتها عائلة (فرانك

1075
01:12:03,452 --> 01:12:06,250
ـ سأحملها
ـ شكراً لك

1076
01:12:19,435 --> 01:12:21,335
ـ هل أنت بخير يا (هايزل)؟
ـ أجل

1077
01:12:22,371 --> 01:12:24,305
خذي وقتك
المعذرة

1078
01:12:24,340 --> 01:12:25,364
لا بأس

1079
01:12:25,474 --> 01:12:27,465
ـ حقاً؟
ـ أجل

1080
01:12:47,329 --> 01:12:49,320
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1081
01:13:08,350 --> 01:13:11,410
هايزل)، أعتقد أن هذا يكفي)
كما تعلمين

1082
01:13:13,288 --> 01:13:14,482
يمكنني فعل ذلك

1083
01:13:23,298 --> 01:13:25,493
"كل شيء كما ينبغي"

1084
01:13:36,278 --> 01:13:38,269
(هايزل)

1085
01:13:41,283 --> 01:13:43,217
"دائماً ما يكون هناك أمل"

1086
01:13:57,366 --> 01:13:59,391
ـ ارتاحي قليلاً
ـ حسناً

1087
01:13:59,401 --> 01:14:01,392
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1088
01:14:02,371 --> 01:14:04,236
لقد وصلنا

1089
01:14:09,278 --> 01:14:11,473
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أجل

1090
01:14:11,513 --> 01:14:13,378
أنا بخير

1091
01:14:14,483 --> 01:14:16,314
شكراً

1092
01:14:26,528 --> 01:14:30,396
الناجي الوحيد من عائلة
(فرانك) كان (أوتو)

1093
01:14:31,433 --> 01:14:33,367
(والد (آن

1094
01:14:35,337 --> 01:14:37,305
"في أوقات كهذه"

1095
01:14:37,539 --> 01:14:40,303
"لا يسعني التفكير في تلك المأساة"

1096
01:14:40,509 --> 01:14:44,343
"وإنما في الجمال الباقي"

1097
01:14:45,514 --> 01:14:49,450
حاولوا استرداد السعادة"
"التي بداخلكم

1098
01:14:50,319 --> 01:14:53,413
"فكروا في جمال كل شيء حولكم"

1099
01:14:55,424 --> 01:14:57,449
"وكونوا سعداء"

1100
01:15:55,517 --> 01:15:58,418
وقعت في حبه تماماً مثلما ننام

1101
01:16:00,389 --> 01:16:04,325
رويداً ثم بشكل مفاجئ

1102
01:16:26,448 --> 01:16:31,283
إنها تنتهي فوق ركبتي

1103
01:16:31,386 --> 01:16:34,321
ـ وتتناقص تدريجياً
ـ ماذا؟

1104
01:16:34,423 --> 01:16:36,220
قدمي

1105
01:16:36,525 --> 01:16:39,426
حتى تكونين مستعدة

1106
01:16:39,461 --> 01:16:41,258
(غاس)

1107
01:16:41,430 --> 01:16:44,228
كفاك غروراً

1108
01:17:00,315 --> 01:17:02,173
ـ مهلاً
ـ لا يمكنني خلعها

1109
01:17:02,317 --> 01:17:04,410
إنها عالقة

1110
01:17:13,295 --> 01:17:16,458
(أحبك جداً يا (أغسطس واترز

1111
01:17:16,498 --> 01:17:19,365
(وأنا أيضاً أحبك يا (هايزل غرايس

1112
01:17:19,368 --> 01:17:21,336
جداً جداً

1113
01:17:30,245 --> 01:17:32,270
أغسطس)، لا أستطيع التنفس)

1114
01:17:33,315 --> 01:17:34,373
لا بأس

1115
01:17:44,326 --> 01:17:45,486
(هايزل)

1116
01:17:51,299 --> 01:17:53,426
ـ أنت جميلة جداً
ـ توقف

1117
01:17:54,269 --> 01:17:56,294
حقاً أنت جميلة للغاية

1118
01:17:57,305 --> 01:17:59,296
أنا محظوظ للغاية

1119
01:17:59,307 --> 01:18:01,400
أنا المحظوظة

1120
01:19:09,311 --> 01:19:11,302
هذه دائرة العذارى

1121
01:19:11,313 --> 01:19:14,282
وهذا هو الفتى ذو الـ18 وقدم واحدة
(هايزل غرايس)

1122
01:19:16,351 --> 01:19:17,511
يا إلهي

1123
01:19:20,355 --> 01:19:22,255
لا أصدق أنك دعوته بالأحمق

1124
01:19:22,257 --> 01:19:23,451
ـ أعلم
ـ ماذا؟

1125
01:19:23,492 --> 01:19:27,258
ـ من أين جئت بالكلمة
ـ لا أعلم لقد جائت وحسب

1126
01:19:27,262 --> 01:19:28,320
لقد كنت غاضبة جداً

1127
01:19:28,363 --> 01:19:30,456
ـ ياله من وحش
ـ لقد كان الأمر فظيعاً يا أمي

1128
01:19:30,499 --> 01:19:32,364
ثم ماذا حدث؟

1129
01:19:32,367 --> 01:19:34,392
(ذهبنا لمنزل (آن فرانك

1130
01:19:34,436 --> 01:19:36,404
حقاً؟ سمعت أنه رائع

1131
01:19:36,438 --> 01:19:37,496
بالطبع

1132
01:19:37,506 --> 01:19:39,303
وبعد ذلك؟

1133
01:19:39,541 --> 01:19:41,532
لقد تمشينا في الجوار

1134
01:19:45,380 --> 01:19:47,314
يبدو ذلك لطيفاً

1135
01:19:47,482 --> 01:19:50,280
رباه، على الأرجح لازال لدينا
بضع ساعات، أليس كذلك

1136
01:19:50,318 --> 01:19:53,287
ـ يمكننا الذهاب لمتحف (فان جوخ)؟
ـ أيّاً كان ما تريدين

1137
01:19:53,321 --> 01:19:55,448
ليس لدينا وقت كاف
لفعل كل شيء

1138
01:19:55,457 --> 01:19:58,290
سيتحتم علينا المجيء مجدداً
هل كل ما في الأمر

1139
01:20:00,428 --> 01:20:04,296
هل يمكنك ألا تتحدثي بسذاجة الآن؟

1140
01:20:04,332 --> 01:20:07,324
هايزل)، أنا لا أتحدث بسذاجة)

1141
01:20:07,369 --> 01:20:09,337
وإنما بإيجابية

1142
01:20:13,308 --> 01:20:15,333
ـ سيدة (لانكاستر)؟
ـ أجل

1143
01:20:15,343 --> 01:20:19,279
(أتظنين أنه بإمكاني أنا و(هايزل
أن نحظى ببعض الوقت بمفردنا؟

1144
01:20:21,483 --> 01:20:24,213
(بالتأكيد يا (غاس

1145
01:20:24,252 --> 01:20:25,480
أنا سأكون في الغرفة

1146
01:20:25,520 --> 01:20:30,253
لأستعد لأي كان ما تريدون فعله

1147
01:20:36,364 --> 01:20:38,298
أترغبين في المشي سوياً؟

1148
01:21:23,545 --> 01:21:25,376
ما الأمر؟

1149
01:21:28,283 --> 01:21:33,277
تماماً قبل دخولك المستشفى
... شعرت بذلك

1150
01:21:37,425 --> 01:21:40,292
شعرت بألم في فخذي

1151
01:21:42,497 --> 01:21:45,295
لذا خضعت لتصوير مقطعي
بالإصدار البوزيتروني

1152
01:21:48,270 --> 01:21:51,239
فأضائت مثل شجرة عيد الميلاد

1153
01:21:56,444 --> 01:22:00,210
انتشر المرض في رئتاي وكبدي

1154
01:22:01,483 --> 01:22:03,383
في كل مكان

1155
01:22:09,524 --> 01:22:11,355
أنا آسف

1156
01:22:15,297 --> 01:22:17,356
كان يجب أن أخبرك

1157
01:22:34,349 --> 01:22:36,340
هذا ليس عدلاً

1158
01:22:43,258 --> 01:22:46,318
من الواضح أن العالم
ليس مصنع لتحقيق الأمنيات

1159
01:23:01,242 --> 01:23:02,368
اسمعي

1160
01:23:03,478 --> 01:23:05,412
لا تقلقي بشأني
يا (هايزل غرايس) حسناً؟

1161
01:23:05,413 --> 01:23:09,406
سوف أجد طريقة للبقاء هنا
حتى أضايقك لفترة طويلة

1162
01:23:18,360 --> 01:23:20,294
هل تتألم؟

1163
01:23:20,328 --> 01:23:21,420
لا

1164
01:23:23,298 --> 01:23:24,492
أنا بخير

1165
01:23:26,434 --> 01:23:28,265
حسناً

1166
01:23:30,405 --> 01:23:31,497
حسناً

1167
01:23:39,381 --> 01:23:42,373
لا أفترض أنك ستتمكنين
من تناسي ذلك

1168
01:23:42,415 --> 01:23:43,415
أجل

1169
01:23:43,418 --> 01:23:46,251
عامليني وكأنني لا أحتضر

1170
01:23:48,256 --> 01:23:51,248
(لا أظنك تحتضر يا (أغسطس

1171
01:23:51,292 --> 01:23:54,261
لديك فقط لمسة من السرطان

1172
01:24:00,368 --> 01:24:03,462
هل سيكون من الغريب جداً

1173
01:24:04,439 --> 01:24:08,273
أن نتبادل القبل الآن؟

1174
01:24:09,310 --> 01:24:10,504
على الأرجح

1175
01:24:49,350 --> 01:24:53,411
عائلتي
(و(غاس

1176
01:25:11,473 --> 01:25:13,441
علاج كيماوي

1177
01:25:19,447 --> 01:25:22,439
ـ كيف حال عينيك يا (ايزاك)؟
ـ إنهما بخير

1178
01:25:22,450 --> 01:25:26,386
إنهما ليسا في رأسي
هذه هي المشكلة الوحيدة

1179
01:25:26,421 --> 01:25:30,380
يبدو أن جسدي بأكمله الآن
مصنوع من السرطان، لذا

1180
01:25:30,425 --> 01:25:32,325
يؤسفني أنني تفوقت عليك يا صاح

1181
01:25:32,527 --> 01:25:35,325
هل كتبت رثائك بعد؟

1182
01:25:35,330 --> 01:25:36,388
ـ يا صاح
ـ ماذا؟

1183
01:25:36,431 --> 01:25:39,366
...ـ إنه ذلك الشيء الذي
(ـ لم أخبرها بعد يا (ايزاك

1184
01:25:39,400 --> 01:25:40,492
عن ماذا تتحدثان؟

1185
01:25:40,502 --> 01:25:44,438
ـ أنا آسف
ـ (أغسطس)؟

1186
01:25:45,440 --> 01:25:47,499
أحتاج متحدثين في جنازتي

1187
01:25:47,509 --> 01:25:52,378
(لذا كنت آمل أنك و (ايزاك
أو أنت بالذات

1188
01:25:53,381 --> 01:25:55,349
تقومون

1189
01:25:56,317 --> 01:25:58,342
بكتابة شيء ما

1190
01:25:58,353 --> 01:26:00,412
يشرفني فعل ذلك

1191
01:26:03,424 --> 01:26:04,516
شكراً لك

1192
01:26:11,366 --> 01:26:13,266
أنتما لطيفان

1193
01:26:13,301 --> 01:26:14,529
وهذا يشعرني بالغثيان

1194
01:26:16,271 --> 01:26:17,465
هذا مقزز

1195
01:26:17,505 --> 01:26:19,439
هل سمعت شيء عن (مونيكا)؟

1196
01:26:19,440 --> 01:26:21,305
لا، ولا أي شيء

1197
01:26:21,342 --> 01:26:23,367
ألم ترسل لك
رسالة نصية لتطمئن عليك؟

1198
01:26:23,378 --> 01:26:25,278
ـ ولا مرّة
ـ كم أكره تلك الفتاة

1199
01:26:25,280 --> 01:26:27,339
ومع هذا هناك الكثير من الفتيات
لا تقلقوا بشأني يا رفاق

1200
01:26:27,382 --> 01:26:30,408
فمثلاً في مجموعة الدعم
...هناك فتاة جديدة

1201
01:26:30,418 --> 01:26:33,319
لديها أثداء ضخمة

1202
01:26:33,354 --> 01:26:36,255
كيف عرفت ذلك؟

1203
01:26:36,291 --> 01:26:38,316
أنا أعمى لكن ليس لذلك الحد

1204
01:26:38,326 --> 01:26:40,226
ـ (هايزل غرايس)؟
ـ نعم

1205
01:26:41,229 --> 01:26:43,220
هل معك 5 دولارات؟

1206
01:26:54,509 --> 01:26:56,477
حسناً، والآن ماذا؟

1207
01:26:56,477 --> 01:26:58,240
يا رفاق

1208
01:26:58,246 --> 01:27:00,339
توجد رائحة بيض
هل هناك بيض؟

1209
01:27:08,256 --> 01:27:09,416
هل هي موجودة؟

1210
01:27:09,457 --> 01:27:11,482
أجل إنها هنا

1211
01:27:11,492 --> 01:27:13,460
أنا متوتر

1212
01:27:13,494 --> 01:27:15,257
متوتر؟

1213
01:27:15,296 --> 01:27:16,263
هل (مونيكا) بالداخل؟

1214
01:27:16,297 --> 01:27:20,290
لا يهم مكان (مونيكا) هذا ليس
من أجلها وإنما من أجلك أنت

1215
01:27:20,301 --> 01:27:21,427
حسناً، أيمكنني الحصول
على بيضة؟

1216
01:27:21,469 --> 01:27:22,469
(هايزل غرايس)

1217
01:27:22,470 --> 01:27:25,234
ـ أمديني بالبيض
ـ إليك البيض

1218
01:27:25,240 --> 01:27:26,332
(ايزاك)

1219
01:27:30,545 --> 01:27:32,308
حسناً، ها نحن ذا

1220
01:27:32,347 --> 01:27:33,908
ـ يمكنك فعل ذلك
ـ هيا

1221
01:27:37,518 --> 01:27:39,281
لم أسمع شيء

1222
01:27:39,320 --> 01:27:41,345
لا بأس، إلى اليسار قليلاً

1223
01:27:42,290 --> 01:27:43,834
مهلاً هل كانت ضربتي إلى اليسار
أم يجب علي أن التصويب إلى اليسار؟

1224
01:27:43,834 --> 01:27:45,016
صوّب إلى اليسار

1225
01:27:45,360 --> 01:27:47,294
ـ حسناً
ـ إلى اليسار

1226
01:27:47,328 --> 01:27:50,491
ـ (غاس)، أظن أن علينا انتظار الظلام
(ـ الوقت كله ظلام بالنسبة لـ(ايزاك

1227
01:27:50,498 --> 01:27:55,299
يا صاح، أنا لست أصم أنا أعمى وحسب
لذا يمكنني سماعك تسخر من إعاقتي

1228
01:27:55,336 --> 01:27:57,270
آسف

1229
01:27:57,272 --> 01:27:58,330
ـ أين هي؟
ـ ها هي، اقذفها بقوة وحسب

1230
01:27:58,373 --> 01:27:59,465
أجل

1231
01:27:59,507 --> 01:28:01,407
أجل

1232
01:28:01,409 --> 01:28:02,433
ماذا؟ ماذا؟

1233
01:28:02,477 --> 01:28:04,445
!لقد أصبتها! لقد أصبتها

1234
01:28:05,313 --> 01:28:06,507
الآن أعرف تماماً إلى أين أصوّب

1235
01:28:06,514 --> 01:28:08,482
هذا منعش للغاية

1236
01:28:09,484 --> 01:28:11,509
استمر، استمر

1237
01:28:13,388 --> 01:28:16,289
ـ واصل الرماية
ـ أعطني المزيد، المزيد

1238
01:28:19,327 --> 01:28:20,385
توقف، توقف

1239
01:28:20,428 --> 01:28:22,225
(ايزاك)

1240
01:28:23,398 --> 01:28:26,458
مرحباً، هل أنت والدة (مونيكا)؟

1241
01:28:26,467 --> 01:28:28,367
ـ أجل
ـ مرحباً سيدتي

1242
01:28:28,369 --> 01:28:30,428
ابنتك قامت بظلم عظيم

1243
01:28:30,438 --> 01:28:33,236
لذا جئنا إلى هنا رغبة في الانتقام

1244
01:28:33,274 --> 01:28:35,898
فكما ترين، نحن قد نبدو عاديين
ولكن بين ثلاثتنا

1245
01:28:35,977 --> 01:28:39,361
يوجد 5 أقدام، و4 عيون
وزوجان ونصف من الرئآت التي تعمل

1246
01:28:39,541 --> 01:28:42,273
ولكن لدينا أيضاً دزينتين من البيض
...لذا

1247
01:28:42,283 --> 01:28:44,478
لو كنت مكانك لعدت للداخل

1248
01:28:50,391 --> 01:28:52,256
ـ هل نفع ذلك حقاً؟
ـ أجل

1249
01:28:52,327 --> 01:28:54,420
هذا أغبى خطاب، وقد نفع حقاً؟

1250
01:28:54,462 --> 01:28:56,430
ها أنت ذا، مهلاً

1251
01:29:05,406 --> 01:29:07,465
هذا يمنحني شعور جيد

1252
01:29:38,339 --> 01:29:39,363
أغسطس)؟)

1253
01:29:39,407 --> 01:29:41,398
(هايزل غرايس)

1254
01:29:41,409 --> 01:29:43,377
مرحباً

1255
01:29:43,411 --> 01:29:46,380
رباه، مرحباً
أنا أحبك

1256
01:29:46,414 --> 01:29:49,315
ـ رباه
ـ أنا في محطة البنزين

1257
01:29:49,350 --> 01:29:50,282
ماذا؟

1258
01:29:50,318 --> 01:29:52,286
هناك خطب ما

1259
01:29:52,320 --> 01:29:53,480
...يجب عليك

1260
01:29:53,521 --> 01:29:56,456
هلّا أتيت؟ هلّا أتيت لمساعدتي؟

1261
01:30:08,469 --> 01:30:10,232
(غاس)

1262
01:30:12,340 --> 01:30:13,398
(غاس)

1263
01:30:14,442 --> 01:30:16,376
ما الأمر؟

1264
01:30:18,346 --> 01:30:19,370
انظري

1265
01:30:19,380 --> 01:30:21,314
غاس)، لقد تلوث الجرح)

1266
01:30:23,451 --> 01:30:25,442
خذ نفس عميق

1267
01:30:28,389 --> 01:30:30,289
غاس)، يجب أن أتصل بأي أحد)

1268
01:30:30,291 --> 01:30:32,384
لا، رجاءً لا تتصلي بالنجدة
رجاءً

1269
01:30:32,427 --> 01:30:35,419
ولا تتصلي بوالداي
لن أسامحك أبداً لو اتصلت بهم

1270
01:30:35,430 --> 01:30:38,399
غاس)، ماذا تفعل هنا؟)
ماذا كنت تفعل هنا؟

1271
01:30:39,267 --> 01:30:41,360
أردت شراء السجائر

1272
01:30:41,502 --> 01:30:43,367
لا أعلم ماذا حدث لعلبتي

1273
01:30:43,371 --> 01:30:46,499
لابد أنني فقدتها
...أو أنهم أخذوها، أنا فقط

1274
01:30:47,508 --> 01:30:50,375
أردت فعل شيء لنفسي

1275
01:30:50,411 --> 01:30:52,276
أردت فعله بنفسي

1276
01:30:52,280 --> 01:30:54,214
ـ يجب أن أتصل بالنجدة
ـ لا

1277
01:30:54,248 --> 01:30:55,272
يجب علي ذلك

1278
01:30:55,316 --> 01:30:56,442
لا

1279
01:30:58,252 --> 01:31:00,311
مرحباً، النجدة؟

1280
01:31:00,354 --> 01:31:03,346
ـ نحن بحاجة إلى إسعاف
ـ أنا أكره نفسي وأكره هذا

1281
01:31:04,425 --> 01:31:06,393
اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)

1282
01:31:06,394 --> 01:31:10,296
نحن في سيارة فضية
عند محطة البنزين

1283
01:31:10,298 --> 01:31:12,716
كنت أتمنى لو أقول أن
(أغسطس واترز)

1284
01:31:12,716 --> 01:31:14,244
احتفظ بحسه الفكاهي حتى النهاية

1285
01:31:14,769 --> 01:31:20,163
وأنه لم يتخلَ عن شجعاته
ولو للحظة

1286
01:31:20,174 --> 01:31:23,334
ولكن هذا لم يحدث

1287
01:31:49,470 --> 01:31:51,461
كيف حاله؟

1288
01:31:51,506 --> 01:31:56,375
(لقد مر بليلة عصيبة يا (هايزل
إن ضغطه منخفض

1289
01:31:56,511 --> 01:31:59,241
...وقلبه

1290
01:31:59,447 --> 01:32:02,211
ماذا عن العلاج الكيماوي؟

1291
01:32:02,250 --> 01:32:05,276
سيوقفون العلاج الكيماوي

1292
01:32:10,391 --> 01:32:12,450
أيمكنني رؤيته؟

1293
01:32:15,329 --> 01:32:17,297
سنخبره أنك جئتِ

1294
01:32:17,298 --> 01:32:20,324
أجل، أجل

1295
01:32:20,368 --> 01:32:24,395
لكني سأظل هنا قليلاً
إن لم تمانعي؟

1296
01:32:24,438 --> 01:32:26,463
بالتأكيد

1297
01:32:46,019 --> 01:32:47,692
خذ وقتك

1298
01:32:57,238 --> 01:32:59,365
تفضل بُني

1299
01:33:03,377 --> 01:33:04,236
ـ أنت بخير؟
ـ أجل

1300
01:33:04,236 --> 01:33:05,566
حسناً

1301
01:33:13,521 --> 01:33:16,251
مرحباً

1302
01:33:53,294 --> 01:33:55,421
بماذا تفكر؟

1303
01:33:56,497 --> 01:33:59,261
النسيان

1304
01:33:59,333 --> 01:34:02,427
...أعلم أن هذا أمر طفولي

1305
01:34:05,339 --> 01:34:07,500
لطالما ظننت أنني سأكون بطلاً

1306
01:34:08,275 --> 01:34:12,507
سيكون لديّ قصة كبيرة لأحكيها
وكانت ستنشر في كل الصحف

1307
01:34:14,315 --> 01:34:17,307
أعني، كان من المفترض
أن أكون مميزاً

1308
01:34:18,319 --> 01:34:21,516
(ـ أنت مميز بالفعل يا (أغسطس
...ـ أجل، ولكن

1309
01:34:21,522 --> 01:34:23,456
أنت تعرفين مقصدي

1310
01:34:23,491 --> 01:34:27,257
أنا أعرف مقصدك
وإنما لا أتفق معك

1311
01:34:31,499 --> 01:34:35,265
وهوسك بأن يتم تذكرك

1312
01:34:35,302 --> 01:34:37,497
ـ لا تغضبي
ـ بل أنا غاضبة

1313
01:34:38,406 --> 01:34:42,365
أنا غاضبة لأنني أراك مميز
ألا يكفيك هذا؟

1314
01:34:43,310 --> 01:34:46,404
أنت ترى أن الطريقة الواحدة
لحياة ذات مغزى

1315
01:34:46,447 --> 01:34:50,247
هي أن يتذكرك الجميع
وأن يحبك الجميع

1316
01:34:50,251 --> 01:34:55,314
أوتعلم يا (غاس)، هذه
حياتك وهذا كل ما ستحصل عليه

1317
01:34:55,389 --> 01:34:59,416
ستحصل عليّ وعلى عائلتك
وعلى هذا العالم، وهذا كل شيء

1318
01:35:00,227 --> 01:35:04,493
ويؤسفني إن لم يكفك ذلك
ولكنه ليس لا شيء

1319
01:35:07,301 --> 01:35:09,428
لأنني أحبك

1320
01:35:10,504 --> 01:35:13,337
وسوف أتذكرك

1321
01:35:16,477 --> 01:35:19,446
أنا آسف، حسناً؟

1322
01:35:19,447 --> 01:35:23,383
أتمنى فقط لو كنت سعيداً بذلك

1323
01:35:39,266 --> 01:35:42,135
(إنها حياة جيدة يا (هايزل غرايس

1324
01:35:45,473 --> 01:35:48,442
إنها لم تنته بعد

1325
01:35:57,485 --> 01:35:59,282
(أغسطس)

1326
01:35:59,286 --> 01:36:02,312
من أحد أقل تقاليد السرطان اللعينة

1327
01:36:02,356 --> 01:36:06,192
هو التقليد المعروف باسم
"آخر يوم جيد"

1328
01:36:06,260 --> 01:36:10,262
عندما يبدو أن الضعف الدائم
قد استقر فجأة

1329
01:36:10,364 --> 01:36:14,266
عندما يكون الألم
بالكاد محتمل لدقيقة

1330
01:36:14,268 --> 01:36:17,823
المشكلة بالتأكيد هي أنه من
المستحيل معرفة أن آخر يوم جيد

1331
01:36:17,823 --> 01:36:19,294
هو بالفعل آخر يوم جيد لك

1332
01:36:20,374 --> 01:36:24,401
في ذلك الوقت
يكون مجرد يوم لطيف آخر

1333
01:36:30,451 --> 01:36:32,385
(مرحباً (أغسطس

1334
01:36:33,254 --> 01:36:35,313
(عمت مساءً (هايزل غرايس

1335
01:36:36,290 --> 01:36:40,351
سؤال سريع لك، هل كتبت
ذلك التأبين الذي طلبت منك تحضيره؟

1336
01:36:40,361 --> 01:36:42,329
لربما فعلت

1337
01:36:42,363 --> 01:36:46,265
هل يمكنك المجيء إلى
قلب المسيح الحرفي بعد بضع دقائق؟

1338
01:36:46,300 --> 01:36:48,359
ربما، هل كل شيء
على ما يرام؟

1339
01:36:48,402 --> 01:36:50,529
(أحبك يا (هايزل غرايس

1340
01:36:53,307 --> 01:36:55,332
أيمكنني أخذ مفاتيح السيارة؟

1341
01:36:55,476 --> 01:36:58,274
ـ إلى أين ستذهبين؟
ـ يجب أن أذهب

1342
01:36:58,279 --> 01:37:00,338
هايزل)، يجب أن تتناولي العشاء)
فأنت لم تتناولي غدائك حتى

1343
01:37:00,347 --> 01:37:03,339
ـ أنا لست جائعة وحسب
ـ (هايزل)، لا يمكنك الامتناع عن الأكل

1344
01:37:03,384 --> 01:37:04,510
ـ أنا لست جائعة أبداً
(ـ (هايزل

1345
01:37:04,518 --> 01:37:07,248
أعلم أن (غاس) مريض ولكن
عليك الاهتمام بنفسك أيضاً

1346
01:37:07,288 --> 01:37:10,223
(ـ هذا ليس له علاقة بـ(غاس
ـ اذاً يجب عليك المحافظة على صحتك

1347
01:37:10,257 --> 01:37:12,350
بحقك كلي شيء ما

1348
01:37:12,359 --> 01:37:14,224
أحافظ على صحتي؟

1349
01:37:14,261 --> 01:37:16,422
حسناً، أنا لست صحيحة
أنا سأموت

1350
01:37:16,430 --> 01:37:20,332
أتدركين أنني أحتضر؟ وأنك ستبقين هنا
بمفردك بدون أحد لتعتني به

1351
01:37:20,334 --> 01:37:22,393
أو تحومين حوله ولن تعودي
أم مجدداً

1352
01:37:22,436 --> 01:37:24,410
وأنا آسفة لأنه لا يمكنني
فعل شيء حيال ذلك

1353
01:37:24,410 --> 01:37:25,849
لذا أيمكنني الذهاب رجاءً؟

1354
01:37:26,273 --> 01:37:27,501
ـ لم تقولين ذلك؟
ـ لا تصرخي

1355
01:37:27,508 --> 01:37:30,477
ـ لأنك قلت ذلك
ـ عن ماذا تتحدثين؟

1356
01:37:30,511 --> 01:37:33,275
في العناية المركزة

1357
01:37:34,415 --> 01:37:36,349
(هايزل)

1358
01:37:37,351 --> 01:37:40,218
هذه ليست الحقيقة
لقد كنت مخطئة

1359
01:37:40,421 --> 01:37:42,389
حسناً

1360
01:37:42,389 --> 01:37:46,325
حتى "إن" متِ؟
"ـ "عندما

1361
01:37:49,430 --> 01:37:52,524
حتى عندما تموتين

1362
01:37:54,268 --> 01:37:56,463
سأظل أمك دائماً

1363
01:37:58,405 --> 01:38:02,239
إنه أعظم شيء سأكونه
على الإطلاق

1364
01:38:02,509 --> 01:38:05,273
وهذا هو أكبر مخاوفي يا أمي

1365
01:38:05,279 --> 01:38:09,215
عندما أموت لن يكون لديك حياة

1366
01:38:09,250 --> 01:38:11,218
ستجلسين تتطلعين للجدران

1367
01:38:11,252 --> 01:38:13,311
أو ستقتلون أنفسكم

1368
01:38:13,354 --> 01:38:17,222
هايزل)، حبيبتي)
نحن لن نفعل ذلك

1369
01:38:17,524 --> 01:38:20,259
فقدانك

1370
01:38:21,428 --> 01:38:24,488
سيؤلمنا بشدة

1371
01:38:26,333 --> 01:38:32,294
لكن أنت دوناً عن الناس تعرفين
أنه يمكن العيش مع الألم

1372
01:38:34,375 --> 01:38:36,434
فأنت تفعلين ذلك

1373
01:38:40,381 --> 01:38:45,216
أنا آخذ بعض الصفوف
في العمل الاجتماعي

1374
01:38:45,252 --> 01:38:48,221
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ أجل

1375
01:38:49,523 --> 01:38:53,289
يمكنني الاستفادة مما عانيت
ومساعدة أناس آخرين

1376
01:38:53,327 --> 01:38:55,420
يمكنني عمل استشارات عائلية

1377
01:38:55,429 --> 01:38:57,397
كيف لم تخبريني بذلك يا أمي؟

1378
01:38:57,431 --> 01:39:02,300
ـ لم نردك أن تشعري بأننى نتخلى عنك
ـ تتخلون عني؟

1379
01:39:03,470 --> 01:39:06,303
... هذا

1380
01:39:08,509 --> 01:39:12,468
ـ رائع للغاية
ـ أجل

1381
01:39:14,381 --> 01:39:16,474
حسناً

1382
01:39:17,451 --> 01:39:19,510
أحبك يا صغيرتي

1383
01:39:20,521 --> 01:39:23,388
فكرة جيدة
إلى يسارك قليلاً

1384
01:39:24,491 --> 01:39:27,392
ـ هذه درجة اليس كذلك؟
ـ أجل ارفع يدك لأعلى

1385
01:39:27,394 --> 01:39:30,454
ـ المنصة على يمينك
ـ أجل، هذا رائع

1386
01:39:39,406 --> 01:39:41,374
جميل

1387
01:39:42,309 --> 01:39:44,209
مرحباً

1388
01:39:44,244 --> 01:39:45,244
لقد تأخرت

1389
01:39:45,245 --> 01:39:47,372
كيف حالك؟ تبدين ساحرة
(يا (هايزل غرايس

1390
01:39:47,414 --> 01:39:49,473
أعلم، أليس كذلك؟

1391
01:39:54,288 --> 01:39:55,516
ماذا يحدث يا رفاق؟

1392
01:39:55,522 --> 01:39:58,086
(أخبرها يا (غاس

1393
01:39:58,192 --> 01:40:01,061
أردت أن أحضر جنازتي

1394
01:40:01,195 --> 01:40:05,293
أعني، آمل أن أحضرها كشبح
...ولكن

1395
01:40:06,266 --> 01:40:12,196
في حال لم ينجح ذلك
قررت عمل، جنازة مبكرة

1396
01:40:13,240 --> 01:40:14,434
مستعدون؟

1397
01:40:17,511 --> 01:40:23,245
(كان (أغسطس واترز
متغطرس لعين، لكننا نسامحه

1398
01:40:23,283 --> 01:40:29,279
ليس بسبب وسامته الرهيبة أو لأنه
عاش 19 عام فقط بينما كان يستحق أكثر

1399
01:40:29,289 --> 01:40:30,449
عشت 18 عام يا صاح

1400
01:40:30,457 --> 01:40:34,445
أنا أفترض أنك ستعيش لبعض الوقت
أيها المقاطع الحقير

1401
01:40:34,445 --> 01:40:37,094
تقاطعني وأنا في منتصف تأبينك
من المفترض أنك ميت

1402
01:40:38,465 --> 01:40:44,404
ولكن عندما يأتي
علماء المستقبل إلى منزلي

1403
01:40:44,438 --> 01:40:48,465
بعيون آلية ليطلبوا مني
أن أجربهم

1404
01:40:51,278 --> 01:40:54,475
سأطلب من هؤلاء العلماء الرحيل
...لأن

1405
01:40:55,449 --> 01:40:59,317
لأنني يا (غاس) لا أريد أن
أرى العالم بدونك

1406
01:41:00,320 --> 01:41:04,381
لا أريد أن أرى عالم
(بدون (أغسطس واترز

1407
01:41:07,361 --> 01:41:10,330
وبعد أن أثبتت وجهة نظري
على الأرجح سأرتدي العيون الآلية

1408
01:41:10,364 --> 01:41:13,458
بحقكم، إنها عيون آلية
إنها تبدو رائعة

1409
01:41:16,336 --> 01:41:18,395
...أجل، لا أعلم

1410
01:41:18,405 --> 01:41:21,431
هذا فقط صعب للغاية

1411
01:41:22,342 --> 01:41:24,435
يرعاكم الله

1412
01:41:25,279 --> 01:41:28,373
ـ أجل
ـ (هايزل)، هلّا ساعدتني؟

1413
01:41:37,424 --> 01:41:40,222
إلى اليمين قليلاً

1414
01:41:41,395 --> 01:41:45,491
قم بالدوران واجلس
حسناً

1415
01:41:49,470 --> 01:41:52,439
(حان دورك يا (هايزل غرايس

1416
01:42:17,331 --> 01:42:22,325
مرحباً، اسمي هو
(هايزل غرايس لانكاستر)

1417
01:42:23,504 --> 01:42:28,271
و(أغسطس واترز) كان حب حياتي

1418
01:42:28,275 --> 01:42:30,576
قصتنا كانت قصة حب ملحمية

1419
01:42:30,576 --> 01:42:34,307
وعلى الأرجح لن أستطيع
أن أنطق منها كلمة

1420
01:42:34,407 --> 01:42:37,408
بدون أن أختفي في
بركة من الدموع

1421
01:42:39,353 --> 01:42:43,221
مثل كل قصص الحب الحقيقية
قصتنا ستموت معنا

1422
01:42:43,257 --> 01:42:45,316
كما ينبغي عليها

1423
01:42:47,427 --> 01:42:51,488
لقد كنت آمل نوعاً ما
أن يكون هو من يرثيني

1424
01:42:56,336 --> 01:42:58,361
لأنه حقاً لا يوجد أحد آخر
لا

1425
01:43:00,307 --> 01:43:03,276
أنا لن أتحدث عن قصة حبنا
لأنني لا أستطيع ذلك

1426
01:43:03,310 --> 01:43:07,440
لذا عوضاً عن ذلك
سأتحدث عن الرياضيات

1427
01:43:09,416 --> 01:43:13,375
أنا لست عالمة رياضيات
لكني أعلم الآتي

1428
01:43:14,288 --> 01:43:17,382
هناك أعداد لا نهائية
بين الصفر والواحد

1429
01:43:17,391 --> 01:43:22,328
هناك 0.1 و 0.12 و0.112

1430
01:43:23,230 --> 01:43:25,460
ومجموعة لا نهائية من الأعداد الأخرى

1431
01:43:26,400 --> 01:43:31,337
بالتأكيد هناك مجموعة أعداد
لا نهائية أكبر بين الصفر والاثنان

1432
01:43:31,338 --> 01:43:35,502
أو بين الصفر والمليون

1433
01:43:36,510 --> 01:43:41,345
بعض الأبديات ببساطة
أكبر من أبديات أخرى

1434
01:43:42,549 --> 01:43:46,280
أخبرنا ذلك كاتب كان يروقنا

1435
01:43:47,354 --> 01:43:49,413
أتعلمون، أنا أريد أعداد أكثر

1436
01:43:49,523 --> 01:43:52,390
مما سأحصل عليها على الأرجح

1437
01:43:54,428 --> 01:43:57,397
ويا إلهي

1438
01:43:57,397 --> 01:44:01,390
كم أردت أعداد أكبر
لـ(أغسطس واترز) مما حصل عليها

1439
01:44:05,339 --> 01:44:07,307
(ولكن يا (غاس

1440
01:44:08,308 --> 01:44:09,536
يا حبي

1441
01:44:10,477 --> 01:44:13,446
لا يمكنني إخبارك
كم أنا شاكرة لك

1442
01:44:14,481 --> 01:44:17,245
على أبديتنا الصغيرة

1443
01:44:37,371 --> 01:44:40,238
لقد منحتني أبدية

1444
01:44:41,508 --> 01:44:44,272
في أيام معدودة

1445
01:44:44,378 --> 01:44:49,471
ولذلك سأظل ممتنة لك للأبد

1446
01:44:56,390 --> 01:44:59,257
أحبك كثيراً

1447
01:45:01,328 --> 01:45:03,387
وأنا أيضاً أحبك

1448
01:45:23,383 --> 01:45:27,251
أغسطس واترز) مات بعدها)
بـ8 أيام في العناية المركزة

1449
01:45:27,521 --> 01:45:31,423
لأن السرطان الذي هو جزء منه

1450
01:45:31,525 --> 01:45:33,493
أوقف قلبه

1451
01:45:34,394 --> 01:45:36,419
الذي هو أيضاً جزء منه

1452
01:46:35,489 --> 01:46:37,457
كان أمراً لا يحتمل

1453
01:46:38,291 --> 01:46:39,417
الأمر كله

1454
01:46:40,494 --> 01:46:43,361
كل لحظة أسوء مما قبلها

1455
01:46:49,369 --> 01:46:51,554
أول شيء يطلبونه منك
في غرفة الطواريء

1456
01:46:51,554 --> 01:46:53,715
هو تقييم ألمك
على مقياس من 1 إلى 10

1457
01:46:56,309 --> 01:46:58,470
لقد سُئلت هذا السؤال
مئآت المرّات

1458
01:46:58,512 --> 01:47:04,417
وأتذكر مرة، لم أقوى فيها على
التنفس وشعرت أن صدري يحترق

1459
01:47:05,419 --> 01:47:07,410
طلبت مني الممرضة تقييم الألم

1460
01:47:07,421 --> 01:47:10,481
لم أستطع التحدث
لذا رفعت 9 أصابع

1461
01:47:11,458 --> 01:47:13,483
لاحقاً عندما شعرت بتحسن

1462
01:47:13,527 --> 01:47:17,258
جائت الممرضة ودعتني بالمحاربة

1463
01:47:17,397 --> 01:47:19,456
"قالت "أتعلمين كيف عرفت ذلك؟

1464
01:47:20,400 --> 01:47:22,493
لقد قيمت أقصى درجات الألم بـ9

1465
01:47:23,470 --> 01:47:25,370
ولكن هذه لم تكن الحقيقة

1466
01:47:25,405 --> 01:47:28,465
أنا لم أقييمها بـ9 لأنني
كنت شجاعة

1467
01:47:29,543 --> 01:47:35,413
سبب تقييمي لها بـ9 هو
أنني كنت أدخر أقصى درجات الألم

1468
01:47:36,316 --> 01:47:38,250
وهذا كان وقتها

1469
01:47:40,353 --> 01:47:43,254
كانت هذه أعظم
درجات الألم المروع

1470
01:47:43,290 --> 01:47:46,350
"لا أخاف شراً لأنك أنت معي"

1471
01:47:46,393 --> 01:47:50,295
"عصاك وعكازك هما يعزيانني"

1472
01:47:50,330 --> 01:47:53,356
"ترتب أمامي مائدة تجاه مضايقي"

1473
01:47:53,366 --> 01:47:57,366
مسحت بالدهن رأسي"
"كأسي ريّا

1474
01:47:57,504 --> 01:48:02,339
إنما خير ورحمة"
"يتبعانني كل أيام حياتي

1475
01:48:02,375 --> 01:48:06,342
وأسكن في بيت الرب"
"إلى مدى الأيام

1476
01:48:09,382 --> 01:48:13,341
أغسطس واترز) حارب بقوة)
لعدة سنوات

1477
01:48:14,287 --> 01:48:16,647
كانت معركته رمز للشجاعة

1478
01:48:17,257 --> 01:48:19,418
ياله من كلام تافه

1479
01:48:19,459 --> 01:48:23,259
وكانت قوته مصدر إلهام
للكل واحد منا

1480
01:48:24,397 --> 01:48:26,262
فلنصلي له

1481
01:48:27,367 --> 01:48:30,268
نشكرك يا رب على
(حياة (أغسطس واترز

1482
01:48:30,303 --> 01:48:31,361
يجب أن نتظاهر بالصلاة الآن

1483
01:48:31,404 --> 01:48:34,298
وعلى قوته وشجاعته

1484
01:48:34,508 --> 01:48:37,500
ونسألك أن تظل معنا اليوم

1485
01:48:37,544 --> 01:48:41,310
وتكون على مقربة
لتصبر أصدقائه وعائلته

1486
01:48:41,348 --> 01:48:43,339
نشكرك على وجودك

1487
01:48:43,517 --> 01:48:46,315
ونصلي جميعاً من أجلك

1488
01:48:47,354 --> 01:48:48,446
آمين

1489
01:48:48,488 --> 01:48:54,222
والآن سنسمع كلمة
من صديقة (غاس) المميزة

1490
01:48:54,261 --> 01:48:55,523
(هايزل لانكاستر)

1491
01:49:07,274 --> 01:49:10,505
ليس وكأن الأمر سيهم
ولكني كنت خليلته

1492
01:49:51,284 --> 01:49:55,243
هناك اقتباس جميل
في منزل (غاس) يقول

1493
01:49:55,288 --> 01:49:58,280
إن أردت رؤية قوس قزح"
"فعليك احتمال المطر

1494
01:50:00,460 --> 01:50:03,258
...حتى في أيامه الأخيرة

1495
01:50:04,531 --> 01:50:06,294
"لم أصدق كلمة مما قلت"

1496
01:50:06,299 --> 01:50:09,291
كان دوماً يبتسم

1497
01:50:09,336 --> 01:50:11,304
"ولا بأس بذلك"

1498
01:50:12,272 --> 01:50:13,398
ليخفف عني الموقف

1499
01:50:13,406 --> 01:50:16,239
كنت أعلم أن هذا"
"هو الفعل الصحيح

1500
01:50:17,344 --> 01:50:21,474
فقد قررت أن الجنازات"
"ليست للأموات

1501
01:50:22,415 --> 01:50:24,383
"إنها للأحياء"

1502
01:50:25,251 --> 01:50:27,276
ـ أتفضلين أن نرافقك؟
ـ لا، أنا بخير

1503
01:50:27,287 --> 01:50:29,482
أود القيادة قليلاً

1504
01:50:29,522 --> 01:50:31,285
بمفردي

1505
01:50:31,324 --> 01:50:32,450
أحبك

1506
01:50:34,427 --> 01:50:36,224
وداعاً

1507
01:50:36,262 --> 01:50:38,321
لقد كان حديثك جميلاً

1508
01:50:38,465 --> 01:50:40,524
أراكما قريباً، قودي بحذر

1509
01:51:06,326 --> 01:51:07,418
أتسمحين لي؟

1510
01:51:09,429 --> 01:51:12,421
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة

1511
01:51:15,268 --> 01:51:18,362
ولذلك كنا نتراسل
أنا و(واترز) في أيامه الأخيره

1512
01:51:18,405 --> 01:51:20,430
وهل أصبحت تقرأ
بريد معجبيك الآن؟

1513
01:51:20,440 --> 01:51:22,431
لم أكن لأسميه معجب بالضبط

1514
01:51:22,475 --> 01:51:24,443
لقد كان يكرهني

1515
01:51:24,477 --> 01:51:28,436
لكنه كان مصمم على حضوري جنازته

1516
01:51:28,448 --> 01:51:31,383
...لأخبرك ماذا حدث لـ(آنا) وأمها، لذا

1517
01:51:31,418 --> 01:51:32,510
ها أنا ذا

1518
01:51:33,253 --> 01:51:33,480
وهذه هي إجابتك

1519
01:51:33,520 --> 01:51:35,488
مع نهاية كل حياة تبدأ حياة جديدة

1520
01:51:35,488 --> 01:51:38,218
الحياة تأتي من الحياة

1521
01:51:38,391 --> 01:51:40,450
ـ أنا لست في مزاج جيد
ـ ألا تحتاجين إلى تفسير؟

1522
01:51:40,460 --> 01:51:42,291
لا، لا أريد

1523
01:51:42,362 --> 01:51:44,523
شكراً لك
فلتحظى بحياة رائعة

1524
01:51:44,531 --> 01:51:47,261
أنت تذكريني بها

1525
01:51:48,301 --> 01:51:51,361
أنا أذكر كثير من الناس
بكثير من الناس

1526
01:51:52,305 --> 01:51:54,330
ابنتي كانت في الـ8 من عمرها

1527
01:51:55,508 --> 01:51:57,476
...لقد عانت

1528
01:51:58,445 --> 01:52:00,504
لفترة طويلة جداً

1529
01:52:02,415 --> 01:52:05,248
كانت مصابة باللوكيميا مثل (آنا)؟

1530
01:52:05,518 --> 01:52:07,452
(تماماً مثل (آنا

1531
01:52:11,257 --> 01:52:14,226
تؤسفني حقاً خسارتك

1532
01:52:14,260 --> 01:52:17,423
وتؤسفني خسارتك
وأعتذر عن تخريب رحلتك

1533
01:52:18,231 --> 01:52:21,591
أنت لم تخرب رحلتنا
لقد كانت رحلة مذهلة

1534
01:52:24,304 --> 01:52:28,263
هل سمعت عن
مصطلح "مشكلة العربة"؟

1535
01:52:28,308 --> 01:52:30,503
هناك تجربة جارية في مجال

1536
01:52:30,543 --> 01:52:34,240
علم الأخلاق تعرف باسم
"مشكلة العربة"

1537
01:52:34,247 --> 01:52:36,238
فليبا فوت) هو فيلسوف انجليزي)

1538
01:52:36,282 --> 01:52:37,442
رباه

1539
01:52:37,484 --> 01:52:40,248
هايزل)، أنا أحاول أن أشرح)
لك شيء ما

1540
01:52:40,286 --> 01:52:42,345
ـ أحاول إعطائك ما أردت
ـ لا، أنت لا تفعل ذلك

1541
01:52:42,388 --> 01:52:45,856
أنت سكير فاشل وأريدك
أن تخرج من سيارتي الآن

1542
01:52:46,056 --> 01:52:48,678
حتى أعود لمنزلي
فأجلس بفردي وأحزن

1543
01:52:50,463 --> 01:52:52,431
سترغبين في قراءة هذه

1544
01:52:54,467 --> 01:52:58,426
لا أريد قراءة أي شيء
هلّا خرجت من سيارتي

1545
01:53:03,276 --> 01:53:05,437
ـ أرجوك اخرج من سيارتي
ـ حسناً

1546
01:54:12,378 --> 01:54:14,243
هل يمكنني الدخول؟

1547
01:54:26,426 --> 01:54:28,519
أنا آسف للغاية

1548
01:54:30,463 --> 01:54:32,294
أجل

1549
01:54:38,338 --> 01:54:41,307
لكنه كان شرف لك أليس كذلك؟

1550
01:54:42,308 --> 01:54:43,468
أن تحبيه

1551
01:54:55,488 --> 01:54:58,457
وهذا يمنحك فكرة عما نشعر تجاهك

1552
01:55:06,466 --> 01:55:08,400
(هايزل)

1553
01:55:09,269 --> 01:55:11,328
أتى صديق لرؤيتك

1554
01:55:12,505 --> 01:55:15,269
أتعلمين إن كان
قد تألم عند احتضاره؟

1555
01:55:16,342 --> 01:55:19,436
من الواضح أنه ظل يحاول التقاط
أنفاسه بصعوبة شديدة لفترة طويلة

1556
01:55:19,479 --> 01:55:22,539
حتى فقد وعيه أخيراً

1557
01:55:23,416 --> 01:55:25,475
لكن لم يكن ألماً عظيماً أو شيء

1558
01:55:26,419 --> 01:55:28,410
الاحتضار مقيت

1559
01:55:30,356 --> 01:55:32,415
لقد أحبك (غاس) جداً، أتعلمين؟

1560
01:55:32,458 --> 01:55:34,289
أجل، أعلم

1561
01:55:36,296 --> 01:55:38,355
لم يتوقف عن الحديث عنك

1562
01:55:38,464 --> 01:55:39,488
أجل

1563
01:55:39,499 --> 01:55:42,491
لقد كان ذلك مزعجاً للغاية
حديثه عنك كثيراً

1564
01:55:42,535 --> 01:55:47,302
ـ لم أجده مزعجاً لهذا الحد
ـ أعلم ذلك

1565
01:55:55,515 --> 01:55:58,348
هل أخذت تلك الرسالة
من صديقك الكاتب؟

1566
01:55:58,351 --> 01:56:00,410
إنه ليس صديقي

1567
01:56:00,453 --> 01:56:01,442
كيف عرفت ذلك الأمر؟

1568
01:56:01,487 --> 01:56:04,388
...لقد تحدثت معه عند المقابر، و

1569
01:56:04,424 --> 01:56:07,484
قال أنه جاء كل تلك المسافة
لإعطائك تلك الرسالة

1570
01:56:07,527 --> 01:56:10,257
أجل، لقد تجاوزت الأمر

1571
01:56:10,296 --> 01:56:13,231
لا أنوي قراءة أيّ كلمة
يكتبها ذلك الأحمق مجدداً

1572
01:56:13,266 --> 01:56:15,325
لا، هو لم يكتبها
غاس) من كتبها)

1573
01:56:15,368 --> 01:56:16,426
ماذا؟

1574
01:56:16,469 --> 01:56:20,303
من الواضح أن (غاس) كتب
(شيء ما وأرسله إلى (فان هاوتن

1575
01:56:23,276 --> 01:56:24,436
يا إلهي

1576
01:56:33,386 --> 01:56:35,354
(السيد (فان هاوتن

1577
01:56:35,421 --> 01:56:38,390
أنا إنسان جيد، ولكني كاتب سيء

1578
01:56:38,458 --> 01:56:41,393
وأنت إنسان سيء، لكنك كاتب جيد

1579
01:56:41,427 --> 01:56:43,486
أظننا سنكون فريق رائع

1580
01:56:43,496 --> 01:56:46,031
لا أريد أن أطلب منك
أي معروف

1581
01:56:46,031 --> 01:56:48,708
ولكن لو كان لديك وقت
ومما رأيت فأنت تملك كثيراً منه

1582
01:56:49,268 --> 01:56:50,428
أرجوك صحح لي هذا

1583
01:56:50,470 --> 01:56:53,337
(إنه تأبين لـ(هايزل غرايس

1584
01:56:56,442 --> 01:57:00,242
لقد طلبت مني أن أكتب لها واحداً
...وأنا أحاول ولكن 

1585
01:57:00,279 --> 01:57:02,304
يمكنني الاستفادة بقليل من الذوق

1586
01:57:02,348 --> 01:57:06,341
المشكلة هي أننا جميعاً
نرغب في أن يتم تذكرنا

1587
01:57:07,453 --> 01:57:09,478
ولكن (هايزل) مختلفة

1588
01:57:10,323 --> 01:57:12,291
لقد عرفت (هايزل) الحقيقة

1589
01:57:12,325 --> 01:57:15,453
إنها لم ترغب في مليون معجب
وإنما أرادت واحد فحسب

1590
01:57:15,461 --> 01:57:17,361
وقد حصلت عليه

1591
01:57:17,497 --> 01:57:21,433
ربما لم تُحب على نحو واسع
وإنما على نحو عميق

1592
01:57:21,467 --> 01:57:24,300
أوليس هذا أكثر
مما يحصل عليه معظمنا؟

1593
01:57:25,505 --> 01:57:27,473
(عندما مرضت (هايزل

1594
01:57:27,507 --> 01:57:29,441
كنت أعلم أنني أحتضر

1595
01:57:29,475 --> 01:57:31,466
لكني لم أرغب في إخبارها

1596
01:57:36,416 --> 01:57:39,283
لقد كانت في العناية المركزة
عندما تسللت لـ10 دقائق

1597
01:57:39,318 --> 01:57:42,310
وجلست معها قبل أن يُمسكوا بي

1598
01:57:43,389 --> 01:57:46,358
كانت مغمضة العينين
وبشرتها شاحبة

1599
01:57:46,392 --> 01:57:49,225
ولكن يديها كانت كعادتها

1600
01:57:49,328 --> 01:57:53,009
مازالت دافئة، وأظافرها مطلية
بذلك اللون الأزرق الداكن

1601
01:57:53,009 --> 01:57:55,466
فأمسكتهم وحسب

1602
01:57:55,666 --> 01:57:59,370
وأجبرت نفسي على
تخيل عالم بدوننا

1603
01:57:59,372 --> 01:58:02,273
وأنه سيكون عالم لا قيمة له

1604
01:58:04,544 --> 01:58:07,308
إنها جميلة جداً

1605
01:58:07,480 --> 01:58:09,414
لا أمل أبداً من النظر إليها

1606
01:58:09,415 --> 01:58:13,283
لا أقلق أبداً من كونها أذكى مني
لأنني أعرف أنها كذلك

1607
01:58:14,454 --> 01:58:17,321
إنها ظريفة بدون أن تكون قاسية

1608
01:58:19,292 --> 01:58:21,260
أنا أحبها

1609
01:58:21,327 --> 01:58:25,286
رباه، كم أحبها
(وأنا محظوظ بحبها يا (فان هوتن

1610
01:58:33,306 --> 01:58:35,906
ليس بيدك الاختيار ما إن كنت
...ستُجرح في هذا العالم ولكن

1611
01:58:36,242 --> 01:58:38,506
لديك الحق في اختيار من سيجرحك

1612
01:58:39,312 --> 01:58:41,371
وأنا أعجبني خياري

1613
01:58:42,381 --> 01:58:44,349
وأتمنى أن تكون
قد أعجبها اختيارها

1614
01:58:45,418 --> 01:58:47,443
حسناً، يا (هايزل غرايس)؟

1615
01:58:49,489 --> 01:58:51,354
<font color=#42C1DD>"حسناً"</font>

1616
01:58:57,157 --> 01:59:05,659
<b>ترجمة
<font color=#24ABC8>سـارة الـريـس</font></b>

