1
00:00:00,160 --> 00:00:09,560
ليّلةُ الفراولة

2
00:00:10,460 --> 00:00:14,520
أنا لن أقول أبداً ما الذي حصل لي

3
00:00:15,630 --> 00:00:18,260
عندما كان عمري 17 عاماً, ذاك الصّيف

4
00:00:18,260 --> 00:00:20,850
"مُـتّ

5
00:00:20,850 --> 00:00:22,850
ثمّ عُدتُ إلى الحَياة

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,630
غرقىَ فيّ دُموعٍ من دّم

7
00:00:25,630 --> 00:00:28,410
و كراهيّةً تـُأوينيّ

8
00:00:30,890 --> 00:00:37,530
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

9
00:00:37,530 --> 00:00:39,370
شقيٌ لعين

10
00:00:47,860 --> 00:00:52,060
"توموكو"

11
00:00:53,130 --> 00:00:56,670
هيَ قامت بخيانتي

12
00:00:56,670 --> 00:01:04,870
"توموكو"

13
00:01:36,740 --> 00:01:39,540
حقاً تفضلين تناول طعامكِ هنا؟
أجل -

14
00:01:39,540 --> 00:01:41,720
هناك مطعمٌ إيطاليّ جيّدٌ في الجوار

15
00:01:41,720 --> 00:01:44,790
لا أحبّذ ذلك, إنها تمطر

16
00:01:46,230 --> 00:01:49,500
إذا حصل أيّ شئ
أنتِ في المنزل هذه الليّلة, أليس كذلك؟

17
00:01:49,500 --> 00:01:51,670
نعم

18
00:01:59,180 --> 00:02:02,610
لا بأس بتلك الحقيبة التي لديكِ, يا مديرة

19
00:02:03,280 --> 00:02:06,390
اشتريتِها حينما تمتّ ترقيتُك

20
00:02:06,390 --> 00:02:10,340
"$2000" حقيبة "بيركن" هذه قيمتها
"هاوت كروا" -

21
00:02:10,400 --> 00:02:11,630
آه؟

22
00:02:13,890 --> 00:02:16,340
"ليست "بيركن" ولكن "هاوت كروا

23
00:02:16,340 --> 00:02:19,880
مستخدمةٌ بـ 8,500$, الدفعُ لمدة 24 شهراً

24
00:02:19,880 --> 00:02:22,150
اللونُ جميل

25
00:02:22,150 --> 00:02:23,550
شكراً

26
00:02:23,550 --> 00:02:27,770
لمَ الأحمر؟" لونُ الحظّ؟

27
00:02:27,770 --> 00:02:30,100
لونُ الحظّ" حسناً

28
00:02:36,030 --> 00:02:40,800
"قمتِ بزيارة المدير "اميازومي
في المشفى, أليس كذلك؟

29
00:02:42,510 --> 00:02:44,350
"إنه "هيمـ
ماذا؟ -

30
00:02:44,350 --> 00:02:47,350
"معكَ "هيماكاوا

31
00:02:47,350 --> 00:02:52,910
هيماكاوا" أين كنتِ؟"
يرافقُكِ أحد؟

32
00:02:52,910 --> 00:02:56,520
لا" أنتَ في المشفى؟

33
00:02:56,520 --> 00:03:00,070
"المشرف "هاشيزومي
إتصل بمنزليّ

34
00:03:00,070 --> 00:03:05,090
لم يستطع الوصول إليكِ و كان غاضباً

35
00:03:05,090 --> 00:03:09,730
,مخفر "ناكَنو" وجدوا جثّه
جريمة قتل

36
00:03:09,730 --> 00:03:11,730
يجب عليكِ الذهاب الآن

37
00:03:11,730 --> 00:03:12,790
حسناً

38
00:03:15,300 --> 00:03:17,750
رجاءً دعوني أمرّ

39
00:03:22,090 --> 00:03:23,990
شكراً لقدومك
أهلاً -

40
00:03:23,990 --> 00:03:25,990
الطابق الخامس
حسناً -

41
00:03:27,410 --> 00:03:31,140
كنتَ في موّعد؟

42
00:03:32,120 --> 00:03:34,930
قمّ بعملك

43
00:03:34,930 --> 00:03:37,750
فهمت

44
00:03:37,750 --> 00:03:39,580
"هياما"

45
00:03:39,580 --> 00:03:43,990
شكراً لقدومِك
مساءُ الخير -

46
00:03:47,540 --> 00:03:50,960
سوف ندخل

47
00:03:50,960 --> 00:03:54,880
تمالكي نفسك
سأفعل -

48
00:03:59,220 --> 00:04:04,360
يا له من مسرحُ جريمة

49
00:04:06,800 --> 00:04:10,590
من يكون؟
ميتسورو كوبياشي, العمر 29 -

50
00:04:10,590 --> 00:04:13,160
"ملازمٌ في عصابة "ريوزاكي

51
00:04:13,160 --> 00:04:15,160
"التابعة لمنظمة "ركوريو

52
00:04:15,160 --> 00:04:18,650
الضحيةُ قاوم الإعتداء بالسّكين
بيديه المجرّدتين

53
00:04:18,650 --> 00:04:20,650
كان يدافعُ عن نفسه

54
00:04:20,650 --> 00:04:22,820
مما يفسّر وجود هذه الجروح

55
00:04:22,820 --> 00:04:25,550
وُجّهت الضربة الأخيرة نحو القلب

56
00:04:26,300 --> 00:04:29,070
سيد "كوميني"؟
الجثة هنا منذ أسبوع -

57
00:04:29,070 --> 00:04:30,540
!أسبوع؟

58
00:04:30,540 --> 00:04:34,450
وجدتهُ مديرة الفندق

59
00:04:34,450 --> 00:04:36,030
الآنسة "شيمورا", نادلةُ الحانه

60
00:04:36,030 --> 00:04:38,360
كان بينهما علاقةٌ غرامية

61
00:04:38,360 --> 00:04:40,140
كانت خارج البلدة لمدة 10 أيام

62
00:04:40,140 --> 00:04:42,140
عادت اليوم
هكذا -

63
00:04:42,140 --> 00:04:44,370
يا آنسه, يجب علينا أخذ الجثة

64
00:04:44,370 --> 00:04:45,470
حسناً

65
00:04:46,120 --> 00:04:51,660
ألاَ تعتقد أن نمط الجروح
"يشابهُ تلك التي في قضية مخفر "ميتاكا

66
00:04:51,660 --> 00:04:54,740
ميتاكا" كانت منذ 5 أيامٍ مَضت"

67
00:04:58,090 --> 00:05:00,690
نارِهيرابشي" كانت منذ 3 أيامٍ مَضت"

68
00:05:02,870 --> 00:05:06,910
إذا كان لدينا قاتلٌ متسلسل
فإنه قد بدأ من هنا

69
00:05:07,930 --> 00:05:09,290
ماذا هناك؟

70
00:05:10,310 --> 00:05:12,940
هذا بَديع

71
00:05:12,940 --> 00:05:15,070
هيّا, يا آنسه

72
00:05:15,070 --> 00:05:17,030
مساءُ الخير, سيدي

73
00:05:17,030 --> 00:05:19,030
آسفةٌ لعدم الرّد على إتصالك

74
00:05:20,410 --> 00:05:22,390
أحقاً

75
00:05:22,390 --> 00:05:26,320
"تماماً مثلُ "ميتاكا" و "نارِهيرابشي

76
00:05:26,320 --> 00:05:28,600
"القضيّة لدى مخفر "ناكَنو

77
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
نجتمع معهم عند الـ 11

78
00:05:31,000 --> 00:05:32,530
إيّاكم والتأخّر

79
00:05:32,530 --> 00:05:33,610
حسناً

80
00:05:35,820 --> 00:05:37,040
من فضلك

81
00:05:37,920 --> 00:05:39,340
إنه لذيذة

82
00:05:40,520 --> 00:05:42,080
" هذا

83
00:05:46,010 --> 00:05:47,530
سبقَ وأن أكلت؟

84
00:05:51,140 --> 00:05:54,780
فقط كلّ ثم وقّع

85
00:05:56,080 --> 00:05:59,480
" حاولت

86
00:05:59,480 --> 00:06:02,220
أنا مجرّد سمسار

87
00:06:04,840 --> 00:06:08,630
رأيتَ الشريط, أليس كذلك؟

88
00:06:08,630 --> 00:06:13,490
تصرّفاتكَ مع ذلك
الطفلُ البريئ

89
00:06:13,490 --> 00:06:16,190
وجَبَ علينا تنظيف تلك الفوضى

90
00:06:16,190 --> 00:06:18,440
ما زال الأمرُ يترددّ على مسامعنا

91
00:06:22,600 --> 00:06:24,910
أينَ أخلاقُك

92
00:06:25,850 --> 00:06:27,280
تهذّب

93
00:06:28,710 --> 00:06:29,970
إلتهمّه

94
00:06:31,170 --> 00:06:33,320
"قلت لك إلتهمّه

95
00:06:48,820 --> 00:06:50,660
أقول

96
00:06:50,660 --> 00:06:53,240
أنا واثقٌ أنك سوف تتولّى الأمر

97
00:07:02,110 --> 00:07:06,040
مساءُ الخير يا زعيم

98
00:07:06,040 --> 00:07:09,550
كوبياشي من منظمة ركوريو
قد قُتل

99
00:07:17,570 --> 00:07:21,550
هلاّ إحتفظتِ بهذا؟
بالتأكيد -
شكراً -

100
00:07:21,770 --> 00:07:23,230
حسناً

101
00:07:23,310 --> 00:07:27,400
هيماكاوا, نحتاج إلى التقرير
عن مسرح الجريمة

102
00:07:27,400 --> 00:07:29,740
حسناً, موجودٌ معي

103
00:07:29,740 --> 00:07:32,810
...قضيّةٌ واحدة, 3 ضحايا
أترى عددّ من سيقوم بالتحقيق

104
00:07:32,810 --> 00:07:34,950
إنهم هنا

105
00:07:34,950 --> 00:07:37,310
أجتماعُ تنسيق

106
00:07:37,310 --> 00:07:40,110
"إنها قضيّةٌ تخص "الياكوزا

107
00:07:43,850 --> 00:07:47,230
مساءُ الخير
مساءُ الخير -

108
00:07:53,490 --> 00:07:56,420
المديرة هيماكاوا
"أيوكا" -

109
00:07:56,420 --> 00:07:57,820
لم أركِ منذُ زمن

110
00:07:57,820 --> 00:07:58,480
أنت؟

111
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
مخفر "كامتا" لا يجدر بهم التواجد هنا

112
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
أنا أعمل في مخفر ناكَنو

113
00:08:02,480 --> 00:08:05,460
سأكون في فريقكِ بدءاً من هذه القضية

114
00:08:05,460 --> 00:08:06,720
أنت لا تعنيّ؟

115
00:08:06,720 --> 00:08:08,530
إنها نعمةٌ إلهية بالنسبة لي

116
00:08:08,530 --> 00:08:13,040
كيف حصلت على هكذا ترقية
بعد سوء سلوكك

117
00:08:13,040 --> 00:08:16,170
...أم ّمهلاً...
إنهم يعاقبونك؟ -

118
00:08:16,170 --> 00:08:19,930
هاقَد أتى الرؤساء

119
00:08:25,420 --> 00:08:28,110
سوف ابدأ

120
00:08:28,110 --> 00:08:33,800
قفوا" ألقوا التحية

121
00:08:34,840 --> 00:08:36,650
الآن لنبدأ

122
00:08:36,650 --> 00:08:44,170
"لدينا إجتماع مشترك مع مخفر "ميتاكا
"و  "ناكَنو"  و  "نارِهيرابشي

123
00:08:44,170 --> 00:08:48,100
الرئيس "ميازاكي", دورك الآن

124
00:08:48,100 --> 00:08:52,380
أولاً دعونا نقول أنها قضيةٌ عن الياكوزا
على نطاقٍ واسع

125
00:08:52,380 --> 00:08:56,890
فيما يخصّ عصابة ريوزاكي

126
00:08:56,890 --> 00:09:00,160
شينيا" ريوزاكي, قائدُ العصابة"

127
00:09:00,160 --> 00:09:02,630
في إقامة قصيرة الآن
في المشفى

128
00:09:02,630 --> 00:09:07,050
تركَ القيادةَ لدى
"الأصغر "هيديا فوجيموتو

129
00:09:07,050 --> 00:09:10,480
عصابة جينيو تقع مباشرةً
تحت قيادته

130
00:09:10,480 --> 00:09:17,590
: وتحت نفس القيادة
عصابة كيوكزي

131
00:09:17,590 --> 00:09:19,590
المعذرة

132
00:09:20,090 --> 00:09:23,060
!كان عليكِ قطع حديثي

133
00:09:23,060 --> 00:09:28,220
نحن هنا لمناقشةِ جرائم القتل
من فضلك قدّم لنا ما يخص ّهذه القضيه

134
00:09:28,220 --> 00:09:35,270
كنتُ بالتحديد أقوم
بوضع الأساس لقضيتنا

135
00:09:35,270 --> 00:09:40,110
أولاً أود أن نفهم ما الذي يقلقنا مباشرةً
فيما يخص الضحيّةَ ومسرحُ الجريمة

136
00:09:40,110 --> 00:09:45,680
وإلا ّكيف لنا أن نحددّ
ما إذا كانت الجرائم ترتبط ببعض

137
00:09:45,680 --> 00:09:47,880
أعتقد أن هذا ما أفعله

138
00:09:47,880 --> 00:09:49,530
الرئيس ميازاكي

139
00:09:50,070 --> 00:09:51,500
سيد كاتياما

140
00:09:52,900 --> 00:09:54,770
حسناً إذاً

141
00:09:55,680 --> 00:10:00,320
"الضحيّة الأول هو "ميتسورو كوبياشي
في ناكَنو

142
00:10:00,320 --> 00:10:04,710
,ملازمٌ في عصابة جينيو
عضواً في ركوريو

143
00:10:04,710 --> 00:10:08,690
"ضحيّة ميتاكا هو "هيروكي ايواكي

144
00:10:08,690 --> 00:10:12,730
قائدٌ في عصابة "كيكوزي" المنافسة

145
00:10:12,730 --> 00:10:17,530
"في نارهيرابشي, "تاكيشي كانو
ملازم في عصابة جينيو

146
00:10:17,530 --> 00:10:22,110
أنهم ينتمون جميعاً
إلى عصابة ريوزاكي

147
00:10:22,110 --> 00:10:28,230
لن أكون متفاجئاً الآن
إذا كان الصراع على السلطة قد بدأ

148
00:10:28,230 --> 00:10:33,660
بالنظر إلى الصراع الداخلي
"الترابط بين هذه القضايا الثلاث

149
00:10:33,660 --> 00:10:37,270
محتملٌ للغاية"

150
00:10:37,270 --> 00:10:38,780
و السببّ؟

151
00:10:38,780 --> 00:10:41,730
"قلنا لك "العصابة

152
00:10:41,730 --> 00:10:46,220
كونًهم في منظمة واحدة
لا يعتبر ارتباطاً واضحاً

153
00:10:46,220 --> 00:10:49,850
لا يمكننا إطلاقاً تطبيق نظرية
الصراع الداخلي

154
00:10:49,850 --> 00:10:53,290
إذاً في أيّ إتجاه علينا المضيّ
بالتحقيق؟

155
00:10:53,290 --> 00:10:55,700
هوَ الهدفُ من هذا الإجتماع

156
00:10:55,700 --> 00:10:57,700
نقوم بالتحقيق في حياة كل ضحية

157
00:10:57,700 --> 00:11:00,020
إتصالاتهم - عاداتهم

158
00:11:00,020 --> 00:11:02,840
نحتاجُ إلى أن نفهم ظروفهم

159
00:11:02,840 --> 00:11:09,120
لنتمكن من تحديد طريقة
تفاعل العصابة

160
00:11:09,120 --> 00:11:11,120
مسرح الجريمة لن يوضّح لنا كل شئ

161
00:11:11,120 --> 00:11:15,240
هل تظنّ أنك سوف تجد معلومات
من إنتماءات القتَلة

162
00:11:15,240 --> 00:11:18,320
لكن بيئة العصابة أبسط من ذلك

163
00:11:18,320 --> 00:11:21,500
المنظمة هي كل شئ في الياكوزا

164
00:11:21,500 --> 00:11:23,870
المنظمة هيَ دافعهم

165
00:11:23,870 --> 00:11:26,680
نحن نتحدّث عن أشخاص
تحرّكهم الدوافع

166
00:11:26,680 --> 00:11:29,880
في تلك المنظمات
<font color=#FF0000>جزء</font> الفردُ هو فقط

167
00:11:29,880 --> 00:11:32,700
أعيّ ذلك بوضوح

168
00:11:32,700 --> 00:11:36,940
أنتم يا رفاق لديكم وجهة نظر
مغايرةٌ تماماً لما لدينا

169
00:11:36,940 --> 00:11:40,390
أنا أحاول أن أوضّح بأن
لديه قلبّ "<font color=#FF0000>الجزء</font>" ذلك

170
00:11:40,390 --> 00:11:41,570
هيماكاوا

171
00:11:42,410 --> 00:11:45,450
الرئيس ميازاكي, هلاّ أذنت لي؟

172
00:11:45,450 --> 00:11:48,490
هذا الإجتماع لم ينتهي بعد

173
00:12:13,290 --> 00:12:16,280
ساجا, هيماكاوا, تقدّما

174
00:12:17,390 --> 00:12:19,280
ماذا هناك؟

175
00:12:19,280 --> 00:12:23,830
ربما من الأفضل أن تكون
التحقيقات منفصلة

176
00:12:23,830 --> 00:12:24,630
"لكن قواعد التحقيق

177
00:12:24,630 --> 00:12:27,750
أيها المفوّض "وادا", نحن نطلب منك

178
00:12:27,750 --> 00:12:31,210
هل تعنيّ أنه لن يكون هناك
تبادلا ًللمعلومات؟

179
00:12:31,210 --> 00:12:33,760
هذا سوف يسهّل الأمور للغاية

180
00:12:33,760 --> 00:12:36,350
من فضلك أيها القائد

181
00:12:37,920 --> 00:12:40,230
أعيّ هذا

182
00:12:40,230 --> 00:12:42,850
سوف نستمر على هذه الطريقة إستثنائياً

183
00:12:42,850 --> 00:12:44,380
"ولكن كونوا متأكدين

184
00:12:44,380 --> 00:12:48,420
بأن تجمعوا المعلومات
وفقاً لطريقة هيماكاوا

185
00:12:48,420 --> 00:12:50,090
تذكروا هذا

186
00:12:55,630 --> 00:12:58,100
جيّد دعونا نتابع

187
00:12:59,800 --> 00:13:02,670
أشعر بالتوتر بسبب تلك الإجتماعات

188
00:13:02,670 --> 00:13:04,720
لو كان الرئيس اميازومي بيننا
لتغيّر النقاش

189
00:13:04,720 --> 00:13:07,860
بكل تأكيد " أولئك الأشخاص متذمرون

190
00:13:07,860 --> 00:13:10,000
كانت فرصةً جيدة

191
00:13:10,000 --> 00:13:11,290
نسيتها

192
00:13:11,320 --> 00:13:13,670
سوف أحضرها
لا, إذهب وأطلبهم الإنتظار -

193
00:13:14,860 --> 00:13:16,680
تحرّك

194
00:13:19,870 --> 00:13:22,220
أين حقيبتي؟

195
00:13:36,350 --> 00:13:38,990
نعم, هنا مخفر ناكَنو

196
00:13:38,990 --> 00:13:44,320
قا-تل مي-تسو-ريو  كو-با-يا-شي

197
00:13:44,320 --> 00:13:54,820
كين-تو  يا-نا-جي

198
00:13:56,020 --> 00:13:58,830
العمر 26 سنة

199
00:14:05,900 --> 00:14:10,260
آسفةٌ لإزعاجك في هذه الساعة

200
00:14:10,260 --> 00:14:13,630
حسناً
إنها من كل الفريق -

201
00:14:13,630 --> 00:14:17,060
أشعرُ بالسؤ, أنتم قلقون جداً

202
00:14:17,060 --> 00:14:23,340
سقَطتَ على رأسك بعد
انخفاض ضغط الدم

203
00:14:23,340 --> 00:14:25,340
أنتَ تصيبني بالقُرحة

204
00:14:25,340 --> 00:14:27,230
لقد حدَث شئٌ مهم

205
00:14:27,230 --> 00:14:30,080
القرحة لأنكِ لا تسترخي

206
00:14:30,080 --> 00:14:36,670
أثناء الإجتماع ظلّوا يذكرون
الصراع الداخلي للعصابة

207
00:14:36,670 --> 00:14:38,670
ولم ينضمّوا إلى فريقنا

208
00:14:38,670 --> 00:14:42,300
,يريدون البقاء وحدهم
وادا" يدللّهم"

209
00:14:42,300 --> 00:14:46,550
هذا من صالحُك

210
00:14:46,550 --> 00:14:47,430
من صالحي؟

211
00:14:47,430 --> 00:14:50,450
لا يريدون أن يكون الأمر مملاً
مع البحث الكثيف

212
00:14:50,450 --> 00:14:54,010
على كل حال " ما هو رأيك
في هذه القضية؟

213
00:14:54,010 --> 00:14:57,160
لا يبدو لي أنه قاتلٌ متسلسل

214
00:14:57,160 --> 00:14:59,370
بالأخص فيما يتعلق بـ كوبياشي

215
00:14:59,370 --> 00:15:00,470
لماذا؟

216
00:15:00,470 --> 00:15:04,050
قُتل في المنزل

217
00:15:04,050 --> 00:15:07,770
إنتابني ذلك الشعور من مسرح الجريمة

218
00:15:07,770 --> 00:15:11,470
ثم تلقيّت إتصالاً مجهولاً في وقتٍ لاحق

219
00:15:11,470 --> 00:15:12,580
ماذا كان؟

220
00:15:12,580 --> 00:15:18,510
قاتل ميتسورو كوبياشي
"هو "كينتو ياناي

221
00:15:19,890 --> 00:15:21,530
"كينتو ياناي"

222
00:15:21,890 --> 00:15:23,960
هل تعرفه؟

223
00:15:26,210 --> 00:15:27,420
هذا "

224
00:15:27,420 --> 00:15:30,340
هل أخبرتي أحداً بهذا؟

225
00:15:30,340 --> 00:15:31,320
لا

226
00:15:31,320 --> 00:15:35,040
إلزميّ الصمت, سوف أهتمّ بذلك

227
00:15:35,720 --> 00:15:37,040
تحليّ بالصبر

228
00:16:07,630 --> 00:16:08,460
ها أنت ذا

229
00:16:12,280 --> 00:16:14,050
نعم, هيماكاوا

230
00:16:14,050 --> 00:16:19,810
أنا هاشيزومي, وافيني غداً الساعة 7 صباحاً
في الحديقة, مخفر ناكَنو, تعاليّ وحدك

231
00:16:19,810 --> 00:16:22,650
لا تخبري أحداً
لا تجعلي أحداً يراك

232
00:16:41,450 --> 00:16:42,800
صباح الخير

233
00:16:44,740 --> 00:16:46,770
ما الأمرّ

234
00:16:47,170 --> 00:16:49,850
انسيّ أمر كينتو ياناي

235
00:16:51,720 --> 00:16:55,880
ظهرَ اسمه في قضيتك

236
00:16:55,880 --> 00:16:57,390
إيّاكِ المَساس به

237
00:16:57,390 --> 00:17:01,980
إذا قدّم أحدٌ من فريقك
أي دليلٍ ضدّه

238
00:17:01,980 --> 00:17:04,100
سوف تتحملين العواقب

239
00:17:04,100 --> 00:17:06,550
أنت تمزح

240
00:17:06,550 --> 00:17:08,580
علمتَ بهذا من الرئيس اميازومي

241
00:17:08,580 --> 00:17:11,400
هذا أكبر بكثير منيّ و منه

242
00:17:11,400 --> 00:17:14,910
تقصد أنها أوامرٌ عليا؟

243
00:17:16,080 --> 00:17:18,340
أي نوعٍ من الأشخاص هو؟

244
00:17:18,340 --> 00:17:20,340
ابنُ مسؤولٍ رفيعُ الرتبة؟

245
00:17:20,340 --> 00:17:21,830
أم ابنُ أحد النوّاب؟

246
00:17:21,830 --> 00:17:23,830
لمَ لا تطيعين الأوامرَ فقط؟

247
00:17:23,830 --> 00:17:25,830
عندما لا أستوعب الأمر أنا لا أسكت

248
00:17:29,680 --> 00:17:32,190
ماهيَ علّتك؟

249
00:17:32,650 --> 00:17:35,450
سحقاً لذلك " لماذا أنا؟

250
00:17:35,450 --> 00:17:37,880
أقوم بأعمال اميازومي القذرة

251
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
انصتي يا هيماكاوا

252
00:17:39,880 --> 00:17:41,570
سأقول لك هذا للمرة الأخيره

253
00:17:41,570 --> 00:17:44,120
اتركي كينتو ياناي وشأنه

254
00:17:49,620 --> 00:17:52,550
لا تضيّعي وقتك بالاتصال على اميازومي

255
00:17:53,540 --> 00:17:55,110
رييكو هيماكاوا

256
00:18:01,430 --> 00:18:02,840
المعذرة

257
00:18:02,840 --> 00:18:04,210
قياسُ حرارتك

258
00:18:04,210 --> 00:18:06,210
صباح الخير

259
00:18:13,870 --> 00:18:16,590
قُتل ميتسورو كوبياشي في ناكَنو

260
00:18:16,590 --> 00:18:19,140
إنه سمكةٌ صغيرةٌ
في منظمة ركوريو

261
00:18:19,140 --> 00:18:21,780
لديه سمعةٌ لا يوثق بها

262
00:18:22,490 --> 00:18:24,460
ذكرتَ لنا ما هو واضحٌ

263
00:18:24,460 --> 00:18:26,040
أهدرتَ وقتك

264
00:18:26,040 --> 00:18:29,610
السيد "سوتزو" قد بدأ للتوّ
في هذا التحقيق

265
00:18:29,610 --> 00:18:32,990
لا تكنّ قاسياً

266
00:18:32,990 --> 00:18:34,500
إنه جديدٌ في هذه المهمه

267
00:18:37,490 --> 00:18:39,100
إنتهيت

268
00:18:40,500 --> 00:18:44,420
التقرير التالي" ايوَموتو

269
00:18:44,420 --> 00:18:47,260
عن كوبياشي
في منظمة ركوريو

270
00:18:47,260 --> 00:18:51,750
,إنه حقاً بعيدٌ عن القيادة
لا يشارك في الصراع على السلطة

271
00:18:51,750 --> 00:18:55,040
"لديه سمعةٌ سيئة

272
00:18:56,970 --> 00:18:59,320
رييكو-شان", ما الذي حدث هناك؟"

273
00:18:59,320 --> 00:19:01,490
أخبريني يا مديرة

274
00:19:08,430 --> 00:19:09,620
"كيكوتا"

275
00:19:10,130 --> 00:19:12,730
تولىّ ايوكا

276
00:19:13,430 --> 00:19:14,730
حاضر

277
00:19:29,060 --> 00:19:30,650
صباح الخير يا سيدي

278
00:19:41,940 --> 00:19:43,720
صباح الخير يا سيدي

279
00:19:43,720 --> 00:19:47,000
صباح الخير يا سيدي
أيها الرئيس -

280
00:19:49,890 --> 00:19:53,630
انتهينا الآن من التقرير الخاص بـ فوجيموتو

281
00:19:53,630 --> 00:19:57,070
الآن لدينا التقرير النصف-شهريّ

282
00:19:57,500 --> 00:20:01,700
حسناً" الأحداث
"الداخلية التي تحصل فيما بيننا

283
00:20:01,700 --> 00:20:04,160
يجب أن نتحرك سريعاً قبل الشرطة

284
00:20:04,160 --> 00:20:08,740
بينما الزعيم ريوزاكي ما يزال بالمشفى
فإنني لا أودّ أن نضايقه بهذا الشأن

285
00:20:08,740 --> 00:20:11,010
تريد حلّها بهدوء؟

286
00:20:11,010 --> 00:20:14,070
ما الأمر, "ميارا"؟

287
00:20:14,070 --> 00:20:15,970
أنطقّ

288
00:20:15,970 --> 00:20:19,630
كل هذا يحدث بسبب
"مصنع "كاميوما

289
00:20:20,920 --> 00:20:23,480
العقارُ الخاصُ بك كان للبيع

290
00:20:23,480 --> 00:20:26,980
كنت قد رفضت عرض الشراء بـ 1.3$ مليون

291
00:20:26,980 --> 00:20:29,740
ثم قمت ببيعهِ للغرباء

292
00:20:29,740 --> 00:20:33,980
"فضّلت بيعُه الى "تاناجيما
بعد زيادة 4,000$ فقط

293
00:20:33,980 --> 00:20:37,230
فقط 4000$, في صفقة مليون دولار

294
00:20:37,760 --> 00:20:39,740
حتى لو كان "تاناجيما" قد أنهى هذه الصفقة

295
00:20:39,740 --> 00:20:42,380
و مباني "ساجيما" أيضاً

296
00:20:42,380 --> 00:20:45,940
نحن نعلم بأنهم مجرّد تماثيل
"للعمّ "اوكوياما

297
00:20:45,940 --> 00:20:48,500
لمّ تتحدثّ بوضوح

298
00:20:48,500 --> 00:20:50,500
لمَ كلّ هذا؟

299
00:20:51,020 --> 00:20:54,580
فوجيموتو" أنت تقوم بلعبة مزدوجة"
من وراء ظهورنا

300
00:20:54,580 --> 00:20:56,680
ميهارا" إحذر مما تقول

301
00:20:56,680 --> 00:20:57,530
إنه الرئيس

302
00:20:57,530 --> 00:21:02,940
"كبيرنا قد شوهد وهو يتناول أسماك "الفوجو
"برفقة "سايكو" من مباني "ساجيما

303
00:21:02,940 --> 00:21:06,210
إذا على ما يبدو أننا سوف
نتحدّ مع العمّ اوكوياما

304
00:21:06,210 --> 00:21:09,100
أنا لم أكنّ لأتناول الفوجو مع سايكو

305
00:21:09,100 --> 00:21:12,040
إنما حدثَ لأننا ننتمي إلى مجموعة

306
00:21:12,040 --> 00:21:15,460
كوّن الرئيس بالإنابةِ يلتقي بالعم اوكوياما

307
00:21:15,460 --> 00:21:18,320
بينما الرئيس في المشفى

308
00:21:18,320 --> 00:21:21,840
أنت تهزّ ذيلك
للعم اوكوياما

309
00:21:21,840 --> 00:21:26,320
تتناول الفوجو وتقوم ببيع
منظمتنا من وراء ظهورنا

310
00:21:26,320 --> 00:21:29,190
"تيتزو"
دعني أفعل هذا يا أخي -

311
00:21:29,230 --> 00:21:30,560
إذاً ساندني

312
00:21:30,560 --> 00:21:34,210
لا تتظاهر بأنك لا تعلم بأن
هذا الكلب يتلاعب من وراء ظهورنا

313
00:21:34,270 --> 00:21:36,350
ليس الآن

314
00:21:36,350 --> 00:21:40,510
ما الذي تعنيه بـ "ليس الآن"؟

315
00:21:42,170 --> 00:21:46,070
أنت تقف لتساند "تيتزو"؟

316
00:21:46,070 --> 00:21:51,360
أتساند هذا الفتى
الذي نعتني بالكلب

317
00:21:54,120 --> 00:21:56,360
أرجوك أغفر لنا أيها الرئيس

318
00:21:56,360 --> 00:21:59,570
أعنيّ سوف أتعامل معه لاحقاً

319
00:21:59,570 --> 00:22:02,120
إذا أمكنك الصّفح عنه

320
00:22:02,120 --> 00:22:05,370
آيزاو", حقاً"

321
00:22:05,370 --> 00:22:09,310
الرئيس بالكاد نظر إليك
وها أنت ذا تخلق المشاكل

322
00:22:11,510 --> 00:22:13,400
سوف أحطّمك

323
00:22:16,760 --> 00:22:20,070
كفى الآن
"ولكن -

324
00:22:24,470 --> 00:22:27,010
دعني أتصرف معه

325
00:22:27,260 --> 00:22:31,450
اللعنه, هل يمكن أن تكون مرتبطةً
بتلك الحادثة منذ 9 سنواتٍ مضت

326
00:22:31,450 --> 00:22:33,450
منذ 9 سنوات؟

327
00:22:33,450 --> 00:22:40,140
حسناً" لنرى

328
00:22:40,140 --> 00:22:42,800
شئ ما حدثَ
لـ "كنتو ياناي" منذ 9 سنواتٍ مضت؟

329
00:22:42,800 --> 00:22:45,970
حسناً لنرى" هل هيَ هناك

330
00:22:45,970 --> 00:22:47,370
فهمت

331
00:22:47,370 --> 00:22:50,820
,سأقوم بالبحث بنفسي
فقط سلمنيّ الأرشيف

332
00:22:52,700 --> 00:22:54,390
اختفى

333
00:22:54,780 --> 00:22:56,050
اختفى؟

334
00:22:57,580 --> 00:23:00,690
بمجرد ما أن أغلقوا الحادثة

335
00:23:00,690 --> 00:23:03,920
تم سحبُ كل شئ

336
00:23:04,730 --> 00:23:07,400
هل تقصد, مثلَ, دمّر بالكامل؟

337
00:23:07,940 --> 00:23:12,640
لا تجبريني على التحدّث بالمزيد

338
00:23:14,020 --> 00:23:21,370
حسناً" تلك القضية أثارت الكثير من القلاقل

339
00:23:23,410 --> 00:23:25,770
"كنتو ياناي"

340
00:23:40,790 --> 00:23:46,220
امرأةٌ تم خنقها حتى الموت : 2004
"في شقتها الواقعة في "ميتاكا
آثارُ "ربطةُ عنق" على رقبتها "

341
00:23:46,670 --> 00:23:51,690
(المرأة المخنوقة تشي ياناي (19 "
لم يراها أحدٌ منذ 3 أيام

342
00:23:51,690 --> 00:23:53,690
"تشي ياناي"

343
00:23:53,690 --> 00:23:58,520
أثر مقاومة
عمرها 19 سنة "
أثر ربطة عنق "
شقتها في ميتاكا "

344
00:23:58,840 --> 00:24:03,530
تم خنقها بعد أن قاومت "
ملابس ممزقة "
قاتلٌ مغتصب "

345
00:24:10,430 --> 00:24:13,420
رييكو " رييكو

346
00:24:17,860 --> 00:24:20,120
"الإشتباه بوالدها"

347
00:24:22,430 --> 00:24:23,800
أنتحار

348
00:24:23,800 --> 00:24:28,300
القضيةُ أغلقت

349
00:24:30,950 --> 00:24:32,940
ها أنت ذا
شكراً جزيلاً -

350
00:24:42,450 --> 00:24:45,120
قاتلُ ابنته

351
00:24:47,950 --> 00:24:50,510
تحرّش بإبنته كما لو كانت"
زوجته" تحرش جنسي

352
00:24:53,800 --> 00:24:56,450
لقد كانت في تعاسه

353
00:24:56,450 --> 00:24:59,840
كنتا" (17) الأخ هو من وجدها"

354
00:24:59,940 --> 00:25:01,490
"كينتو ياناي"

355
00:25:02,200 --> 00:25:06,120
هل يجدر بنا إظهار الحادثةِ بعد مضيّ 9 سنوات

356
00:25:06,120 --> 00:25:09,110
أنها سوف تجرّ كرامة
الشرطة في الوحل

357
00:25:09,110 --> 00:25:13,770
وكنّ على ثقة بأن عدداً
من الشرطة ستخفّض رتبهم

358
00:25:15,080 --> 00:25:18,540
ناهيك عن مسألة الرأيّ العام
هذا سوف يثار في طوكيو

359
00:25:19,240 --> 00:25:23,200
من شأنه أن يهددّ السلامة العامة أيضاً

360
00:25:23,200 --> 00:25:28,130
ليس علينا أن نخوض
كل ذلك العناء

361
00:25:28,130 --> 00:25:30,590
إذا قمنا بفتح هذا

362
00:25:30,590 --> 00:25:33,760
ثقّ تماماً بأن رؤوساً سوف تقع

363
00:25:37,390 --> 00:25:38,550
سيد وادا

364
00:25:38,550 --> 00:25:41,980
بقيَ لديك عاماً واحداً
قبل التقاعد

365
00:25:41,980 --> 00:25:45,010
لا تحتاج إلى فضيحة
في آخر لحظة

366
00:25:45,010 --> 00:25:48,100
تحتاج الى مساندتي كرئيسٌ للتحقيقات

367
00:25:48,100 --> 00:25:50,840
حسناً إذاً

368
00:25:50,840 --> 00:25:54,110
مسؤوليتك هي الحفاظ على
مؤسسة الشرطة

369
00:25:54,110 --> 00:25:56,390
كنّ حذراً جداً مع كل خطوة تخطوها

370
00:25:56,390 --> 00:25:57,710
أعتقد أن هذا واضح

371
00:26:03,840 --> 00:26:09,420
بالمناسبة, آمل أن تضع رييكو هيماكاوا
في الحسبان بعد تلقيها ذلك الإتصال المجهول

372
00:26:09,420 --> 00:26:12,590
كنتُ واضحاً للغايةِ معها

373
00:26:12,590 --> 00:26:15,600
تأكد بأن تعرف أين
يكمنّ ولاؤها

374
00:26:15,600 --> 00:26:18,790
ولكن, نظريّة الصراع الداخلي
لا يمكن تطبيقها

375
00:26:18,790 --> 00:26:21,590
الثأر بإستخدام
نفس طريقة القتل

376
00:26:21,590 --> 00:26:23,850
غير منطقيّ

377
00:26:23,850 --> 00:26:27,230
ميتسورو كوبياشي كان أول المقتولين

378
00:26:27,230 --> 00:26:29,430
لكننا وجدناه بعد إثنين آخرين

379
00:26:29,430 --> 00:26:30,230
فعلاً

380
00:26:30,230 --> 00:26:34,640
تم قتلهُ منذ مدةٍ طويلة
قبل أن تعثر عليه الشرطة

381
00:26:34,640 --> 00:26:37,680
و قام بتقليد العين اليسرى المجروحة

382
00:26:37,680 --> 00:26:39,320
هذا مستحيل

383
00:26:39,320 --> 00:26:42,960
هذا فقط يربك التحقيقات
وقد يؤدي إلى تقسيمنا

384
00:26:42,960 --> 00:26:47,440
,إنهم عنيدون جداً في ذلك
لن ينظرون في أي شئ نقوله

385
00:26:47,440 --> 00:26:52,160
حتى أنهم لا يقدموا لنا أيّ
معلوماتٍ عن قضية ميتاكا

386
00:26:52,160 --> 00:26:55,550
لا يمكننا تأكيد ما إذا كان قاتلٌ متسلسل

387
00:26:55,630 --> 00:27:01,170
يجدر بنا إستغلال ذلك للأفضل
ونجد المعلومة بأنفسنا

388
00:27:01,170 --> 00:27:05,950
يا كيكوتا, ما الذي كنت تفعلهُ
اليوم مع ايوكا؟

389
00:27:05,950 --> 00:27:07,950
كانت مسألةٌ تخصّ الصلاحيات

390
00:27:07,950 --> 00:27:11,440
بالفعل, أصبحَ أمرهُ واضح

391
00:27:11,440 --> 00:27:14,130
كان هناك إجراءٌ تأديبي

392
00:27:14,130 --> 00:27:15,440
أياً كان

393
00:27:15,440 --> 00:27:17,060
جريمةُ قتل

394
00:27:17,420 --> 00:27:18,630
أنت تمزح

395
00:27:18,630 --> 00:27:23,030
أخذ يوم إجازةٍ بحجة أن
جدّهُ توفيّ, لكنهم إكتشفوا ذلك

396
00:27:23,030 --> 00:27:27,310
أكتشفوا أنها المرةُ الثالثة
التي يموت فيها جدّهُ

397
00:27:27,310 --> 00:27:30,320
على الرغم من أن الرجل العجوز
قويٌ مثل شجرة البلوط

398
00:27:30,320 --> 00:27:35,110
أستغل يوم الإجازة ذاك
ليأخذ نادلة الحانة الى اوكيناوا

399
00:27:35,110 --> 00:27:36,400
أحقاً هذا

400
00:27:36,400 --> 00:27:41,390
,و إليكم التالي
أسمها المهنيّ "

401
00:27:41,390 --> 00:27:43,390
خمّنوا ماذا؟

402
00:27:43,390 --> 00:27:45,240
" إيّاك أن تقول

403
00:27:46,820 --> 00:27:48,430
!رييكو

404
00:27:48,430 --> 00:27:51,340
بن-قو
<font color=#169C20>يقصد أن اسمها يعنيّ التعبير عن مفاجأة</font>

405
00:27:51,340 --> 00:27:53,040
المعذرة
<font color=#169C20>يقصد أن اسمها يعنيّ التعبير عن مفاجأة</font>

406
00:27:54,270 --> 00:27:55,420
رييكو-شان

407
00:27:55,420 --> 00:27:57,880
علمتُ بأنكِ ستكونين هنا

408
00:27:57,880 --> 00:27:59,460
دعونا نذهب يا رفاق

409
00:27:59,460 --> 00:28:01,130
رييكو-شان, لا تغادري

410
00:28:01,130 --> 00:28:02,590
على حسابي الآن

411
00:28:02,590 --> 00:28:04,590
ايوكا", رجاءً تابع حديثك"
عن نادلة الحانه

412
00:28:04,590 --> 00:28:06,400
كنا نتحدث عنك

413
00:28:06,440 --> 00:28:08,180
إنها تنتظرك

414
00:28:08,180 --> 00:28:10,020
ما فعلته بحق جدك كان خاطئً

415
00:28:10,020 --> 00:28:11,570
لا
اوكيناوا رائعة -

416
00:28:11,570 --> 00:28:13,940
انظر, رييكو تلك من اوكيناوا

417
00:28:13,940 --> 00:28:15,930
لم ترى عائلتها منذ سنين

418
00:28:15,930 --> 00:28:19,510
كان الأمر محزناً للغاية

419
00:28:19,510 --> 00:28:22,400
كانت نوايايَ نقيّة

420
00:28:25,610 --> 00:28:29,120
يا مديرة, في ماذا تحققين؟

421
00:28:29,120 --> 00:28:31,950
لا يستحق الذّكر

422
00:28:31,950 --> 00:28:35,180
أنتي لا تخبريني بشئٍ أبداً
بلا -

423
00:28:35,180 --> 00:28:38,530
غداً أيضاً سوف تقومين
بالتحقيق بدوني؟

424
00:28:39,050 --> 00:28:40,530
نعم

425
00:28:40,530 --> 00:28:44,020
يجب أن تخبريني بالأمر

426
00:28:44,020 --> 00:28:46,950
أصبح الأمر مربكاً

427
00:28:49,110 --> 00:28:51,110
يا مديرة

428
00:28:56,700 --> 00:28:59,470
تلقيّتُ إتصالاً مجهولاً

429
00:28:59,910 --> 00:29:01,470
عن ماذا؟

430
00:29:03,300 --> 00:29:07,750
كينتو ياناي قتَل ميتسورو كوباياشي

431
00:29:07,750 --> 00:29:10,230
"كينتو ياناي"

432
00:29:11,840 --> 00:29:14,630
هذا هو الردّ الآلي "

433
00:29:14,630 --> 00:29:16,590
أترك رسالةً من فضلك "

434
00:29:23,210 --> 00:29:27,050
بدأ كل شئ منذ 9 سنوات, جريمةُ قتل

435
00:29:27,050 --> 00:29:32,770
شقيقة كينتو ياناي الكبرى قد قتلت
في شقتها

436
00:29:32,770 --> 00:29:39,690
كان المحقق آنذاك
والدهما "اتسوشي ياناي"

437
00:29:39,690 --> 00:29:45,530
يبدو أنها انتقلت لتعيش وحيده
هرباً من والدها

438
00:29:45,530 --> 00:29:46,770
هرباً؟

439
00:29:46,770 --> 00:29:49,680
توموكو

440
00:29:49,680 --> 00:29:55,390
,استبدلها كما لوكانت زوجته المتوفاه
اعتدى عليها

441
00:29:55,390 --> 00:29:58,990
كان يتطلّع إلى ابنته

442
00:29:58,990 --> 00:30:01,620
عذّبت ثم قُتلت في عملية سرقه

443
00:30:01,620 --> 00:30:03,650
هذا ما ذُكر في التحقيق المزعوم

444
00:30:03,650 --> 00:30:08,790
قاموا بالإستجواب
بناءً على تلك المزاعم

445
00:30:10,760 --> 00:30:12,880
ليكنّ مساءُك لطيفاً

446
00:30:12,880 --> 00:30:14,510
مسائك لطيف

447
00:30:14,510 --> 00:30:15,870
ياناي

448
00:30:16,480 --> 00:30:18,320
ما الـ"

449
00:30:18,320 --> 00:30:24,550
انتحر أمام الإبن

450
00:30:24,710 --> 00:30:26,160
الإبن " كينتو ياناي؟

451
00:30:26,160 --> 00:30:30,730
قام الأب بالإنتحار
ولكن كان لديه عذراً

452
00:30:30,730 --> 00:30:31,900
حقاً؟

453
00:30:31,940 --> 00:30:37,320
كان أبي آنذاك ضمن
فريق التحقيق في المخفر

454
00:30:37,320 --> 00:30:41,650
حينما تم ذكرُ العُذر
تمّ تجاهُله

455
00:30:41,650 --> 00:30:43,610
وجدّ ذلك غريباً

456
00:30:43,610 --> 00:30:45,610
إذاً ماذا لو "

457
00:30:45,610 --> 00:30:47,610
ماذا؟

458
00:30:47,610 --> 00:30:50,720
كان الضحيّة ميتسورو كوبياشي

459
00:30:50,720 --> 00:30:53,810
هو خليلُ تشي ياناي

460
00:30:53,810 --> 00:30:57,530
وكان هو المشتبهُ الأول

461
00:30:57,530 --> 00:30:58,650
إذاً ربما "

462
00:30:58,650 --> 00:31:00,880
كان هو المتهم الحقيقي

463
00:31:00,880 --> 00:31:02,880
ذلك يعني أن كنتو ياناي علِم بذلك

464
00:31:02,880 --> 00:31:05,940
قتلُ ميتسورو كوبياشي
كان للثأر لمقتل شقيقته

465
00:31:05,940 --> 00:31:08,450
بالنظر إلى قيام والدهُ بالإنتحار
أمام عينيه

466
00:31:08,450 --> 00:31:13,740
في هذه الحالة, إنتحار الأب
كان من سوء حظ الشرطة

467
00:31:13,740 --> 00:31:17,850
قامت الشرطة بالضغط على الأب
بإستخدام تلك الحُجّة

468
00:31:17,950 --> 00:31:20,030
حتى يتمكنوا من إخفاء الأدلة

469
00:31:20,030 --> 00:31:24,510
لهذا السبب سيكون من المخجل لو
ظهرَ الآن اسم كينتو ياناي

470
00:31:24,510 --> 00:31:31,350
بسبب ذلك الإخفاء,
تم تسليم جريمة كوبياشي
الى شخص آخر

471
00:31:31,350 --> 00:31:35,790
"بلا شك, حشو القضية بفكرة "صراعُ العصابة
سيغيّر فكرة وجود قاتلٌ متسلسل

472
00:31:35,880 --> 00:31:38,970
لذا يريدون أن يظلّ اسم كينتو خَفياً

473
00:31:38,970 --> 00:31:44,870
مما اضطر القسم كله أن يخفيّ
الأدلّة على مدى 9 سنين

474
00:31:44,870 --> 00:31:48,470
لن أتخلى عن هذا

475
00:31:48,470 --> 00:31:51,190
سوف نلاحق كينتو ياناي

476
00:31:51,190 --> 00:31:54,150
يا مديرة, إنه أمرٌ خطيرُ للغاية

477
00:31:54,150 --> 00:31:57,750
,لم تسمع أي شئ
ولا أعلم شيئاً

478
00:31:57,750 --> 00:32:02,080
يا مديرة
لم تسمع شيئاً -

479
00:32:04,920 --> 00:32:07,860
إتصلي بي عند الحاجه

480
00:32:07,860 --> 00:32:08,950
ليلة سعيدة

481
00:32:08,950 --> 00:32:13,730
من فضلك لا تنسيّ بأن
لديكِ فريقٌ تحت تصرفِك

482
00:32:48,510 --> 00:32:52,420
لماذا يجب علينا طلب
خدمات "يوشيدا"؟

483
00:32:52,540 --> 00:32:56,350
ستكون العائلة أفضلً حالاً
لو تم قتلهم جميعاً

484
00:32:58,650 --> 00:33:02,070
أتيت لتقدّم احترامك للميت

485
00:33:09,630 --> 00:33:11,290
أيها اللقيط

486
00:34:15,480 --> 00:34:17,810
شرابٌ دافئ

487
00:34:22,650 --> 00:34:24,770
نعم, كاتسوماتا

488
00:34:26,770 --> 00:34:28,970
تعنيّ الآن؟

489
00:34:29,970 --> 00:34:34,120
حسناً, سوف أعود قريباً

490
00:34:35,390 --> 00:34:39,080
كان جيداً
شكراً لك سيدي -

491
00:34:49,820 --> 00:34:55,780
المدرسة الثانوية العسكرية

492
00:35:13,260 --> 00:35:17,650
مواقف للإيجار - عقاراتُ ناكاتا

493
00:35:18,310 --> 00:35:22,180
عقارات ناكاتا

494
00:35:23,330 --> 00:35:25,270
شكراً لك

495
00:35:26,690 --> 00:35:29,930
ماذا, عليّ البقاء معك؟

496
00:35:29,930 --> 00:35:33,320
في ماذا تحقق المديرة؟

497
00:35:33,320 --> 00:35:35,520
لم تكنّ لتخبرني

498
00:35:35,520 --> 00:35:38,460
أنها حتى لا تأتي الى الإجتماعات
هل هي بخير بمفردها؟

499
00:35:38,460 --> 00:35:42,120
المفوّض ظلّ ينظر
الى كرسيّها الفارغ

500
00:35:42,120 --> 00:35:48,560
لذا من واجبنا أن نتابع

501
00:35:48,560 --> 00:35:51,190
أليس كذلك, كيكوتا؟

502
00:35:51,190 --> 00:35:56,370
يجب أن نتحدّث إلى المديرة

503
00:35:56,370 --> 00:35:59,570
في الوقت الحالي سنقوم بالتحقيق
في الأدلة التي لدينا

504
00:35:59,570 --> 00:36:02,230
لنبدأ بالذي يمكننا فعله

505
00:36:02,230 --> 00:36:04,690
حسناً

506
00:36:04,690 --> 00:36:07,400
هيَ بمفردها

507
00:36:07,400 --> 00:36:09,500
لنبدأ

508
00:36:21,710 --> 00:36:24,500
المعذرة, سيد ياناي؟

509
00:36:26,560 --> 00:36:28,790
المعذره

510
00:36:42,800 --> 00:36:45,480
ماذا عن أعمال "أيواكي"؟

511
00:36:45,480 --> 00:36:50,390
تيراوكا" سوف يبدأ الأسبوع القادم"

512
00:36:50,390 --> 00:36:54,090
أليس أنت؟
لا يا سيدي -

513
00:36:54,900 --> 00:36:56,370
هكذا

514
00:36:59,110 --> 00:37:01,530
كم تبلغ من العمر الآن؟

515
00:37:01,530 --> 00:37:05,440
أبلغ 37, سيدي

516
00:37:05,440 --> 00:37:08,800
ألن تبدأ بالتدخل؟

517
00:37:08,800 --> 00:37:11,190
أفضل أن أكون إلى جانبك

518
00:37:11,190 --> 00:37:13,760
يشرفني أن أكون قيدُ أمرك

519
00:37:13,760 --> 00:37:17,680
وجدتني في الشارع و أنقذتني

520
00:37:17,680 --> 00:37:21,950
سوف أخدمك قدر استطاعتي
لا يمكنك هذا -

521
00:37:21,950 --> 00:37:25,570
لا يرضيني استلام ايواكي
لتلك الأعمال

522
00:37:25,570 --> 00:37:31,470
,إذا أردت أن تزدهر
فعليك أن تشمّر عن ساعديك

523
00:37:45,690 --> 00:37:46,960
سيد شيمادا

524
00:37:46,960 --> 00:37:48,990
هلّ لي بـ 5 دقائق من فضلك

525
00:37:48,990 --> 00:37:52,810
قلتُ لك أنني لن أتحدث
إلى أحدٍ من فريقكم

526
00:37:52,830 --> 00:37:55,840
لكننا نقوم بالتحقيقات ذاتها

527
00:37:55,840 --> 00:37:57,690
هيّا تفوّه بذلك

528
00:37:57,690 --> 00:38:00,130
كان يتباهى بأنه زعيماً حيث أتى

529
00:38:00,130 --> 00:38:02,220
علِمنا بأنه يكذب

530
00:38:02,220 --> 00:38:08,640
لم يكنّ في كوبياشي الشجاعة
ليكون في الشارع

531
00:38:08,640 --> 00:38:12,800
هل اشتهر كوبياشي بحدّة الطبع؟

532
00:38:12,800 --> 00:38:15,540
بلا شك هو أضعف منيّ

533
00:38:15,540 --> 00:38:18,780
ولكن الأهم من ذلك أنه كان ميؤوساً منه تماماً

534
00:38:18,780 --> 00:38:24,360
,كان ضعيفاً لدرجة التراخي
كثيرون أشباهُه

535
00:38:26,950 --> 00:38:31,860
لابد من وجود الكثير حولك أيضاً

536
00:38:33,280 --> 00:38:39,880
بالقرب من تقاطع ساكاهاشي"
حادثةٌ تسببّ ازدحام السّير
"بقيّة الطريق على ما يرام

537
00:38:39,880 --> 00:38:44,010
الأزفلت زلقٌ على
الطريق السريع

538
00:38:44,010 --> 00:38:50,350
قصةُ موسيقى

539
00:39:28,660 --> 00:39:30,860
اقتربي عن المطر

540
00:39:33,830 --> 00:39:36,920
أنتَ هنا للسيد كينتو ياناي؟

541
00:39:36,920 --> 00:39:38,290
نعم

542
00:39:38,290 --> 00:39:40,190
غير موجود؟

543
00:39:41,690 --> 00:39:44,330
يبدو ذلك

544
00:39:44,330 --> 00:39:46,790
هل تعرف السيد ياناي؟

545
00:39:47,440 --> 00:39:48,530
نعم

546
00:39:48,530 --> 00:39:52,920
أنا المحققة هيماكاوا

547
00:39:54,060 --> 00:39:56,450
" المعذره

548
00:40:00,450 --> 00:40:02,050
" أدعى ماكيتا

549
00:40:07,680 --> 00:40:11,910
ماكيتا, أنا سمسار "

550
00:40:11,910 --> 00:40:16,910
ماهي علاقتك بالسيد ياناي؟

551
00:40:16,910 --> 00:40:19,420
أنا في مهمة عملٌ مع أحد زملاؤه

552
00:40:19,420 --> 00:40:20,610
هو صديقي

553
00:40:20,610 --> 00:40:22,180
أخبرني المزيد؟

554
00:40:22,180 --> 00:40:26,060
لديّ مهمة عملٌ مع أحد زملاؤه
كما قُلت

555
00:40:26,060 --> 00:40:30,120
أين ذلك الزميل؟ في منطقة "روبونجي"؟

556
00:40:31,640 --> 00:40:33,670
كلاّ إنه بالقرب من هنا

557
00:40:33,670 --> 00:40:36,100
ولكنك سمسارٌ خاصٌ بـ روبونجي

558
00:40:36,100 --> 00:40:38,860
أعمل في كل مكان
هكذا -

559
00:40:38,860 --> 00:40:41,930
من فضلك أخبرني أين يقطنّ

560
00:40:41,930 --> 00:40:45,910
لا يعمل اليوم
قلّ لي بأية حال -

561
00:40:45,910 --> 00:40:50,250
لمَ لا يعمل اليوم؟
للتوّ رأيتُ ذلك, لا أعلم -

562
00:40:50,250 --> 00:40:52,280
أتيتَ لزيارة السيد ياناي؟

563
00:40:54,200 --> 00:40:57,240
لا, من أجل العمل

564
00:40:57,240 --> 00:41:00,210
العنوان ورقم الهاتف من فضلك

565
00:41:00,210 --> 00:41:03,330
دعيني آخذكِ إلى هناك

566
00:41:03,330 --> 00:41:06,020
قد لا أرغب بذلك " ولكن

567
00:41:08,050 --> 00:41:10,100
إذا كنتِ لا تمانعين

568
00:41:13,720 --> 00:41:17,910
تعملين في قضية؟
ليس هذا -

569
00:41:17,910 --> 00:41:24,220
مع ذلك, عندما تأتي الشرطة مباشرةً
لاشئ مهم -

570
00:41:24,220 --> 00:41:28,660
لماذا أتيتَ الى حيث يوجد السيد ياناي؟

571
00:41:28,660 --> 00:41:32,330
لديّ شقةً لأعرضها عليه

572
00:41:32,330 --> 00:41:36,190
إنه ينويّ الإنتقال إذاً " أتعلم ما السبب؟

573
00:41:36,190 --> 00:41:38,670
لم يقلّ

574
00:41:38,670 --> 00:41:42,430
السيد ياناي يعيشُ بمفرده؟

575
00:41:42,430 --> 00:41:44,500
أظنّ ذلك

576
00:41:44,500 --> 00:41:47,270
ألم تزرهُ قطّ؟

577
00:41:47,270 --> 00:41:49,270
بالتأكيد

578
00:41:49,270 --> 00:41:53,560
هل قررّ متى سينتقل؟

579
00:41:53,560 --> 00:41:56,420
بإعتقادي ليس بعد

580
00:41:57,890 --> 00:42:01,010
"إنه مقهى "مانغا

581
00:42:01,010 --> 00:42:04,760
شكراً على مساعدتك
" من فضلك -

582
00:42:05,470 --> 00:42:09,730
هلّ لي ببطاقتك؟

583
00:42:09,730 --> 00:42:11,960
بالطبع

584
00:42:14,300 --> 00:42:16,960
أنا هيماكاوا

585
00:42:16,960 --> 00:42:19,140
شكراً لك

586
00:42:22,970 --> 00:42:27,300
قد يكون لديّ أسئلة كثيرة حول السيد ياناي

587
00:42:27,300 --> 00:42:29,960
هل يمكنني الإتصال بك؟

588
00:42:29,960 --> 00:42:31,490
بالطبع

589
00:42:31,490 --> 00:42:33,340
شكراً, وداعاً

590
00:42:33,340 --> 00:42:35,090
اعتني بنفسك

591
00:42:35,090 --> 00:42:39,090
مركبتي خلف تلك الزاوية

592
00:42:39,090 --> 00:42:42,060
تخلصي منها عندما تنتهي

593
00:42:43,380 --> 00:42:46,140
هذا لطفٌ منك

594
00:43:06,960 --> 00:43:08,350
من كانت تلك؟

595
00:43:08,350 --> 00:43:10,280
محققة

596
00:43:12,310 --> 00:43:15,040
كانت تسئل عن ياناي

597
00:43:15,040 --> 00:43:17,610
اسئلةٌ حقيقية

598
00:43:17,610 --> 00:43:21,230
ظلّ يتغيّب عن العمل دون إشعار؟
بالتأكيد -

599
00:43:21,230 --> 00:43:26,660
جاء يوم الثلاثاء الماضي
ولكن لم يتصل منذ ذلك الحين

600
00:43:26,660 --> 00:43:29,370
المرة الأولى التي يفعل ذلك

601
00:43:29,370 --> 00:43:32,260
يعمل هنا لوقت جزئي, أليس كذلك؟

602
00:43:32,260 --> 00:43:35,580
هل يعمل في مكانٍ آخر؟

603
00:43:35,580 --> 00:43:38,520
لا, هنا فقط, على ما أظن

604
00:43:38,520 --> 00:43:42,810
المعذرة, لديكِ منفضة؟

605
00:43:47,570 --> 00:43:52,160
مهلاً " قال بأنه كان يعمل
على حاسوبه

606
00:43:52,160 --> 00:43:54,160
ما نوع الوظيفة؟

607
00:43:54,160 --> 00:43:56,420
كيف لي أن أعرف

608
00:43:57,110 --> 00:44:00,710
هل لديك صورة حديثة له؟

609
00:44:00,710 --> 00:44:03,830
جرى له شئ ما؟

610
00:44:03,830 --> 00:44:06,670
كلا, أحتاج إلى أن اسأله فقط؟

611
00:44:08,520 --> 00:44:11,200
الصوره

612
00:44:11,200 --> 00:44:14,930
آمل أن تكون مناسبة

613
00:44:19,340 --> 00:44:22,210
" ...يصدُف أن تكوني

614
00:44:26,110 --> 00:44:30,020
من المحتمل أن يكون قد رحل

615
00:44:30,120 --> 00:44:31,310
رحل؟

616
00:44:32,930 --> 00:44:36,990
عندما أخبرته أنني حبلى

617
00:44:36,990 --> 00:44:38,990
منه؟

618
00:44:41,050 --> 00:44:43,990
سوف ننهي هذا

619
00:44:43,990 --> 00:44:47,160
قفوا

620
00:44:47,160 --> 00:44:49,160
ألقوا التحيّة

621
00:44:50,250 --> 00:44:52,910
انصرفوا

622
00:45:07,760 --> 00:45:11,790
ما الذي تخططُ له المديرة من وراء ظهورنا؟

623
00:45:12,510 --> 00:45:14,750
إنها لا تخططّ

624
00:45:14,750 --> 00:45:17,920
,لا تأتي الى الإجتماعات
ولم تتعاون معنا البتّه

625
00:45:17,920 --> 00:45:20,500
ما الذي تقوله لك؟

626
00:45:20,500 --> 00:45:23,330
إنها تقدم المعلومات بشكل منتظم

627
00:45:23,330 --> 00:45:25,330
كلامٌ فارغ

628
00:45:25,330 --> 00:45:28,860
كنت قد أخبرتها أن تقدم تقريرها إليّ

629
00:45:28,860 --> 00:45:31,250
يجب عليها تأدية مهام منصبها

630
00:45:31,250 --> 00:45:32,820
وضحّ رأيك

631
00:45:32,930 --> 00:45:34,020
سيد كاتاياما

632
00:45:36,270 --> 00:45:38,360
فريقك لا يشاركنا بأي معلومات

633
00:45:38,360 --> 00:45:42,320
سنقدم التقارير كما يجب في الوقت المناسب

634
00:45:42,320 --> 00:45:44,490
نحن كذلك

635
00:45:44,490 --> 00:45:47,260
أرجوك احترم طريقتنا

636
00:45:47,260 --> 00:45:49,260
و بالمقابل

637
00:45:49,260 --> 00:45:52,620
لديك عضواً
لا يحترم الحضور للإجتماعات

638
00:45:52,620 --> 00:45:54,260
ما هذا النوع من الإحترام

639
00:45:54,260 --> 00:45:58,440
لديها سببٌ وجيهٌ للتغيّب

640
00:46:00,780 --> 00:46:03,080
"عقارات "سيريو

641
00:46:03,080 --> 00:46:05,080
تأسست في 2009

642
00:46:05,080 --> 00:46:07,980
يبدو أنه شرعيّ

643
00:46:26,480 --> 00:46:27,610
حسناً

644
00:46:27,610 --> 00:46:29,820
ما هذا

645
00:46:30,630 --> 00:46:32,930
اللعنة

646
00:46:36,650 --> 00:46:39,930
" ما الـ
"أنت "اسامو قوتو -

647
00:46:39,930 --> 00:46:42,880
هل تعرف كينتو ياناي

648
00:46:42,880 --> 00:46:43,650
أجل

649
00:46:43,650 --> 00:46:46,560
اعطني عنوانه

650
00:46:46,560 --> 00:46:47,830
لا أعرفه

651
00:46:47,830 --> 00:46:49,830
سوف تتحدّث

652
00:46:51,090 --> 00:46:53,400
" اللعنه " ما الـ

653
00:46:54,540 --> 00:46:57,320
" إذا كنت لا تريد التحدّث

654
00:46:57,320 --> 00:46:58,300
سأقوم بخنقك

655
00:46:58,300 --> 00:47:00,840
لا تفعل " لا تفعل " اللعنه

656
00:47:01,320 --> 00:47:02,810
سوف تتحدّث

657
00:47:03,400 --> 00:47:06,180
كفى " كفى

658
00:47:06,750 --> 00:47:08,870
هناك " هناك

659
00:47:10,580 --> 00:47:14,230
ما شأنك؟

660
00:47:14,230 --> 00:47:17,770
أخبرني بكل شئ تعرفه

661
00:47:17,770 --> 00:47:19,150
وهذا "

662
00:47:19,150 --> 00:47:21,300
مقابلٌ لتعبك

663
00:47:25,500 --> 00:47:27,050
المعذرة

664
00:47:27,550 --> 00:47:29,000
المعذرة

665
00:47:30,130 --> 00:47:32,800
يا رئيس " إنه ايزاو

666
00:47:40,760 --> 00:47:43,540
شئ يمكنك تناوله لاحقاً

667
00:47:43,540 --> 00:47:45,540
شكراً

668
00:47:49,710 --> 00:47:51,830
كيف تشعر؟

669
00:47:52,820 --> 00:47:55,420
كنت في حالٍ أفضل

670
00:47:57,300 --> 00:47:59,360
لا تقل هذا

671
00:47:59,360 --> 00:48:01,810
استعد عافيتك بسرعه

672
00:48:01,810 --> 00:48:03,810
كلنا ننتظر

673
00:48:14,780 --> 00:48:16,270
ايزاو

674
00:48:20,420 --> 00:48:23,250
خليفتي "

675
00:48:25,350 --> 00:48:28,010
أفكر في فوجيموتو

676
00:48:32,560 --> 00:48:34,070
سيكون من الأفضل

677
00:48:38,120 --> 00:48:41,010
إن كان قرارك, فلا يمكن لأحدٍ الإعتراض

678
00:48:44,220 --> 00:48:46,450
سوف أهتم بهذا بنفسي

679
00:48:49,910 --> 00:48:51,700
المعذرة

680
00:48:51,700 --> 00:48:55,950
" أتذّكره جيداً

681
00:48:56,170 --> 00:49:00,850
المكان الذي التقينا به أول مرة

682
00:49:02,490 --> 00:49:04,760
أنا أيضاً أتذكره جيداً

683
00:49:05,510 --> 00:49:08,500
عندما أتيتَ لرؤيتي

684
00:49:09,380 --> 00:49:11,760
تشبّث

685
00:49:20,710 --> 00:49:22,460
" منذ ذلك اليوم

686
00:49:24,520 --> 00:49:28,320
كنتَ بمثابة ابني الحقيقي

687
00:49:37,690 --> 00:49:39,740
ايزاو

688
00:49:41,450 --> 00:49:45,950
أحتاج منك أن تساند فوجيموتو

689
00:49:45,950 --> 00:49:49,260
لا داعي لأن تقلق
على المنظمة

690
00:49:50,290 --> 00:49:52,850
سوف أحميها جيداً

691
00:50:16,080 --> 00:50:18,880
" طلبت أن أراك

692
00:50:18,880 --> 00:50:20,360
آسفةٌ على إنتظارك

693
00:50:20,360 --> 00:50:22,900
أنا من استعجلَ المجيء

694
00:50:24,980 --> 00:50:28,740
وجدتِ هذا المكان بسهولة؟
بالطبع -

695
00:50:28,740 --> 00:50:30,010
هل ترغبين بالجعّة؟

696
00:50:30,010 --> 00:50:32,750
كلا أشكرك, ليس لديّ وقت؟

697
00:50:33,100 --> 00:50:35,740
لن يضرّكِ تناول مشروب

698
00:50:35,740 --> 00:50:39,350
بالنسبة لي الشراب يلطّف الحديث

699
00:50:40,100 --> 00:50:41,740
مشروب واحد فقط

700
00:50:43,880 --> 00:50:46,260
من فضلك, 2 جعّة
حالاً -

701
00:50:47,600 --> 00:50:49,740
المظلّة خاصتك

702
00:50:49,740 --> 00:50:52,910
تركتها على الرّف الذي بجانب الباب

703
00:50:52,910 --> 00:50:56,110
كان لطفاً منك

704
00:50:56,110 --> 00:50:57,790
كان يمكنكِ التخلّص منها

705
00:50:57,790 --> 00:50:59,790
لمَ أفعل ذلك

706
00:51:06,260 --> 00:51:09,360
يعتبر إختفاء السيد ياناي مقلق

707
00:51:09,360 --> 00:51:12,470
متى رأيته آخر مرّه؟

708
00:51:20,300 --> 00:51:22,530
الأسبوع الماضي, الأثنين

709
00:51:22,530 --> 00:51:25,570
لما يخصّ الشقة الجديدة

710
00:51:25,570 --> 00:51:29,230
هل بدا لك أن هناك شيئاً غريباً حوله؟

711
00:51:29,230 --> 00:51:32,860
لا أظن
من فضلك حاول التذكر -

712
00:51:36,200 --> 00:51:39,140
لم يكنّ هناك شئ غريب

713
00:51:55,850 --> 00:52:00,140
مانوع المكان الذي كان يبحث عنه؟

714
00:52:00,140 --> 00:52:02,140
غرفة واحده

715
00:52:04,900 --> 00:52:06,200
ماذا؟

716
00:52:06,200 --> 00:52:09,650
ظننّت أنه سوف يبحث عن مكانٍ أكبر

717
00:52:09,940 --> 00:52:12,170
لماذا؟

718
00:52:14,530 --> 00:52:16,760
من أجل الطفل القادم

719
00:52:16,760 --> 00:52:19,320
لكنك كنت تعلم بهذا

720
00:52:19,320 --> 00:52:20,630
بالطبع

721
00:52:20,630 --> 00:52:23,700
ما الذي كان يفعله على حاسوبه؟

722
00:52:25,660 --> 00:52:27,590
لا أعلم

723
00:52:27,590 --> 00:52:30,560
ألم يكنّ بينكما حديثّ خاص

724
00:52:30,560 --> 00:52:31,830
إلى حدّ ما

725
00:52:36,210 --> 00:52:37,890
إلى أين؟

726
00:52:37,890 --> 00:52:38,810
عفواً؟

727
00:52:38,810 --> 00:52:39,730
لنذهب سوياً

728
00:52:39,730 --> 00:52:42,350
سأكون بخير
هيّا لنذهب -

729
00:52:51,410 --> 00:52:56,180
أعتقد أن ياناي متورطٌ في قضيّة

730
00:52:57,080 --> 00:52:58,780
لا

731
00:52:59,920 --> 00:53:04,540
ولكن عندما تصرّ محققةً
" على إيجاده

732
00:53:04,540 --> 00:53:08,690
لا داعي للقلق, أرغب فقط
بالتحقق من بعض الأمور

733
00:53:12,830 --> 00:53:14,250
آنسه هيماكاوا

734
00:53:16,980 --> 00:53:22,340
الحقيقة هي, أنني أقرضته بعض المال

735
00:53:26,150 --> 00:53:28,800
"فوجيتا"

736
00:53:28,800 --> 00:53:29,710
ارجوك

737
00:53:29,710 --> 00:53:31,220
لا بأس

738
00:53:31,220 --> 00:53:34,180
كم المبلغ؟

739
00:53:34,180 --> 00:53:36,890
$حوالي 5000

740
00:53:36,890 --> 00:53:39,210
هذا القدر؟

741
00:53:39,210 --> 00:53:43,710
جديرٌ بالثقه, لذا ظننت أنه
يمكنني إقراضه بلا تردد

742
00:53:43,710 --> 00:53:50,450
سمعت أنك قلتي أن لديهِ عملٌ آخر

743
00:53:51,740 --> 00:53:55,960
لذلك ربما واجهته
بعض المشاكل هناك

744
00:53:55,960 --> 00:53:58,040
أتعلم أين يكون ذلك؟

745
00:53:58,040 --> 00:53:59,550
كلا

746
00:54:00,030 --> 00:54:03,270
لا شئ بالتحديد

747
00:54:17,010 --> 00:54:18,850
آسف

748
00:54:19,610 --> 00:54:21,780
شكراً لك

749
00:54:22,760 --> 00:54:26,240
ليلة سعيده
ليلة سعيده -

750
00:54:35,510 --> 00:54:37,530
يا مديرة

751
00:54:39,600 --> 00:54:40,900
كيكوتا

752
00:54:40,900 --> 00:54:44,440
فوجيموتو من جينيو قد قتل

753
00:54:46,930 --> 00:54:51,460
تم قتل فوجيموتو بينما كان
عائداً من منزل خليلته

754
00:54:51,460 --> 00:54:56,250
,طلقتان في الصدر, وطلقة في الرأس
توفيّ على الفور

755
00:54:56,250 --> 00:55:02,160
السلاح المستخدم قد يكون المسدس
الذي وُجد في مسرح الجريمة

756
00:55:02,160 --> 00:55:05,440
هذا ينهيّ الشكوك

757
00:55:05,440 --> 00:55:09,770
هو يأتي ضمن سلسلةٍ من اغتيالات العصابة

758
00:55:09,770 --> 00:55:14,710
جميعها تتزامن مع الصراع
داخل منظمة ريوزاكي

759
00:55:14,710 --> 00:55:18,800
بما أن ريوزاكي في المشفى
فهو من قام بتوجيه أوامر القتل

760
00:55:18,800 --> 00:55:21,760
جميعهم يتوقعون أن يتولى الأمور شخص آخر

761
00:55:21,760 --> 00:55:27,270
ربما نجد أن ماكيتا من عصابة كيكوزي
هو من يقف وراء كل هذا

762
00:55:27,270 --> 00:55:28,800
ماكيتا؟

763
00:55:28,800 --> 00:55:31,120
المستشار الشاب في عصابة ريوزاكي

764
00:55:31,120 --> 00:55:35,300
" اسمه ماكيتا

765
00:55:35,300 --> 00:55:37,300
ايزاو

766
00:55:38,650 --> 00:55:40,020
إستحاله

767
00:55:40,020 --> 00:55:44,730
,ما أن يتم التخلص من فوجيموتو
انظر أين منصب ماكيتا

768
00:55:44,730 --> 00:55:48,860
كان عليه أن يتخلّص منه كيّ يبلغ القمه

769
00:55:48,860 --> 00:55:52,230
ربما ريوزاكي اختار فوجيموتو
ليكونَ خلفاً له

770
00:55:52,230 --> 00:55:57,300
كيف لك أن تعلمي وأنتِ لم تشاركينا منذ يومين؟

771
00:55:57,300 --> 00:55:59,300
حسناً, هذا كل شئ

772
00:55:59,300 --> 00:56:02,490
أعتقد أن نظريتهم صائبة

773
00:56:02,490 --> 00:56:04,170
هذا عملُ جيّد

774
00:56:04,170 --> 00:56:08,810
على كل حال, سنغادر

775
00:56:16,400 --> 00:56:22,000
إذاً؟ ماذا كنتِ تفعلين في ذينك اليومين؟

776
00:56:22,530 --> 00:56:24,950
آسفةٌ لعدم حضوري الإجتماعات

777
00:56:24,950 --> 00:56:26,950
" سؤالي

778
00:56:28,760 --> 00:56:30,620
تفضل

779
00:56:33,110 --> 00:56:36,500
نعم, هاشيزومي

780
00:56:37,140 --> 00:56:40,570
لقد سمعت للتّو, لا أعلم بالتفاصيل

781
00:56:40,570 --> 00:56:44,380
أتظن أن بمقدورك تخطيّ هذه المعضلة بسهولة

782
00:56:44,380 --> 00:56:47,770
" التخلّص من فوجيموتو يصبّ في صالح

783
00:56:47,770 --> 00:56:50,110
ترقيتك

784
00:56:50,110 --> 00:56:52,230
" من فضلك أيها العمّ شيماموتو

785
00:56:52,230 --> 00:56:53,700
ايزاو

786
00:56:54,420 --> 00:56:57,500
لا يمكننا تغيير ما حدث

787
00:56:57,500 --> 00:56:59,930
" ولكن بالنسبة لك

788
00:56:59,930 --> 00:57:03,150
أنت الأقدر على الخلافة و تولي السلطة

789
00:57:03,150 --> 00:57:06,870
أتقصد أنني من قام بالتخلص من فوجيموتو؟

790
00:57:08,950 --> 00:57:10,540
هيّا, من فضلك

791
00:57:10,540 --> 00:57:13,280
رأينا ما الذي حدث في الإجتماع الأخير

792
00:57:13,280 --> 00:57:16,100
حتى لو قام أخانا ريوزاكي بمسامحتك

793
00:57:16,100 --> 00:57:20,080
نحن رؤوس عصابة ريوزاكي
لن نبقي أعيننا مغلقه

794
00:57:20,870 --> 00:57:24,020
" لا أريد دماً فاسداً بين الأخوه, ولكن

795
00:57:24,020 --> 00:57:28,410
إلا إذا قدمت لنا ما يؤكد
برائتك

796
00:57:28,410 --> 00:57:32,480
لن يكون هناك أيّ ثقة بيننا

797
00:57:35,550 --> 00:57:38,500
يا مديرة, هل وجدتي شيئاً؟

798
00:57:38,500 --> 00:57:42,390
نحتاج إلى مساعدتك
تم قتلُ فوجيموتو بسبب توليه السّلطه -

799
00:57:42,390 --> 00:57:44,930
تمت تصفيته لكوّنه عائقاً؟

800
00:57:44,930 --> 00:57:48,240
لا تدعي الفريق الآخر يحصل على الثناءَ كلّه

801
00:57:48,240 --> 00:57:49,940
ما الذي يمكننا فعله؟

802
00:57:49,940 --> 00:57:53,220
آسفه, الأمر لا يتعلّق بالفريق الآخر

803
00:57:58,380 --> 00:58:03,390
إنه ليس صراعٌ بسيط داخل العصابة

804
00:58:03,390 --> 00:58:07,260
إذاً في ماذا تحققين؟

805
00:58:08,140 --> 00:58:12,140
الوقت متأخر, هذا كافٍ لليوم؟

806
00:58:13,780 --> 00:58:18,660
بالطبع, أظن أن المديرة متعبة أيضاً

807
00:58:18,660 --> 00:58:19,870
بالفعل

808
00:58:19,870 --> 00:58:21,870
لنذهب

809
00:58:37,090 --> 00:58:38,600
هيماكاوا

810
00:58:41,630 --> 00:58:43,080
هلاّ تحدثنا

811
00:58:43,080 --> 00:58:45,010
أنا متعبة

812
00:58:45,010 --> 00:58:47,010
حول كينتو ياناي

813
00:58:56,870 --> 00:58:58,510
المعذره

814
00:59:03,440 --> 00:59:08,330
هلاّ أوقفتي البحث عن كينتو ياناي

815
00:59:09,960 --> 00:59:12,860
ما الذي؟

816
00:59:12,860 --> 00:59:16,620
لن تجدي كينتو ياناي

817
00:59:16,620 --> 00:59:18,620
" لا سبيلَ إليه

818
00:59:18,620 --> 00:59:21,990
"رئيس لجنة "ناغَوكا
قام بإحتجازه

819
00:59:21,990 --> 00:59:26,490
إذاً إنه تستّر على ما حدث
منذ 9 سنوات

820
00:59:26,490 --> 00:59:29,180
هيماكاوا, أرجوك تخليّ عن الأمر

821
00:59:29,180 --> 00:59:30,280
لن أفعل

822
00:59:30,280 --> 00:59:32,930
نأمرك بالسّكوت عن هذا

823
00:59:32,930 --> 00:59:36,230
عندما يُداس على الأمانة و الصدق
فلن أسكت

824
00:59:36,230 --> 00:59:40,070
لهذا السبب بالتحديد

825
00:59:40,070 --> 00:59:42,590
أريدُ حمايةَ السيد واتا

826
00:59:45,920 --> 00:59:51,150
هو من قام برعايتنا

827
00:59:51,150 --> 00:59:54,620
,كنّا طلابه
مدرسة المفوّض وادا

828
00:59:54,620 --> 01:00:00,790
أعتقد أن تلك المدرسة
عزّزت الترابط فيما بينكم

829
01:00:00,790 --> 01:00:02,420
" أيّما كان السبب

830
01:00:02,420 --> 01:00:06,690
المسدس الذي وجدوه
" بالقرب من مسرح جريمة فوجيموتو

831
01:00:06,690 --> 01:00:10,070
يحملُ بصمات كينتو ياناي

832
01:00:10,070 --> 01:00:13,240
العلامات التي على الرصاصةِ متطابقة

833
01:00:13,260 --> 01:00:17,480
,مع تلكُم الأدلة التي ضده
ما الغاية من إخفاء ياناي

834
01:00:17,480 --> 01:00:21,500
كنّا على وشك إتخاذ الإجراء الملائم

835
01:00:21,500 --> 01:00:24,320
لكن إذا لم نحصل على
الإشارة من المدير ناغَوكا

836
01:00:24,320 --> 01:00:27,750
لن نُظهر البصمات ولا ياناي نفسُه

837
01:00:27,780 --> 01:00:33,230
بمعنى, أن طلاب واتا الأعزاء
سوف يقومون بحمايتهِ بأيّ ثمن

838
01:00:33,230 --> 01:00:35,540
على ما يبدو

839
01:00:35,540 --> 01:00:38,190
السيد واتا محظوظٌ للغاية

840
01:00:38,190 --> 01:00:40,710
السيد واتا ليسَ كذلك النوع من الأشخاص

841
01:00:40,710 --> 01:00:45,250
الفضل يعود للسيد واتا في ما أصبحت عليه

842
01:00:45,250 --> 01:00:47,850
كل خطوةٍ في حياتي المهنيّه

843
01:00:47,850 --> 01:00:51,100
هو من أعدّني لمواجهة الشارع

844
01:00:51,100 --> 01:00:55,980
أنتِ و كاتسوماتا مدينان له

845
01:00:55,980 --> 01:01:01,990
كل شرطي يدين له
سلامتهم في الشارع

846
01:01:01,990 --> 01:01:07,520
لا نريد أن تنتهي سيرة هكذا رجل
بفضيحة

847
01:01:07,520 --> 01:01:09,960
يجب أن تظهر العدالة للنّور

848
01:01:09,960 --> 01:01:11,330
يجب عليكم فعل هذا

849
01:01:11,330 --> 01:01:13,670
أنتم متخمون بأنفسكم

850
01:01:14,770 --> 01:01:18,820
" ربما أنا مخطئ

851
01:01:18,820 --> 01:01:20,820
" ولكن

852
01:01:21,560 --> 01:01:26,040
إظهار تلك العدالة الآن
ليس إلاّ لوقتٍ قصير

853
01:01:26,650 --> 01:01:28,830
هيماكاوا

854
01:01:29,980 --> 01:01:36,340
من المحتمل أن واتا يعلم
أنكِ تسعين خلف ياناي

855
01:01:36,530 --> 01:01:40,850
ربما لهذا السبب سوف يحرّر ياناي

856
01:01:40,850 --> 01:01:45,680
أتعتقدين أن من سيقوم بذلك هو رجلٌ أنانيّ؟

857
01:01:46,990 --> 01:01:52,010
السيد "واتا" يصارع
بين قيودِ واجباته

858
01:01:52,010 --> 01:01:56,090
,أنتِ أيضاً شرطيّة
جزءٌ من الجسد نفسه

859
01:01:56,090 --> 01:01:59,710
تعلمين كيف يشعر

860
01:02:06,180 --> 01:02:09,000
شخصياً دعونا ننسى أمر ياناي

861
01:02:10,710 --> 01:02:12,220
"هيساغا"

862
01:02:12,940 --> 01:02:15,570
أرجوك انسَ الأمر

863
01:02:20,560 --> 01:02:22,280
هذا غير لائق

864
01:02:22,280 --> 01:02:26,090
أنتم يا رفاق ليس لديكم أخلاق

865
01:02:31,910 --> 01:02:33,760
هيماكاوا

866
01:02:33,760 --> 01:02:35,670
أخبريني ما الذي وجدتيه

867
01:02:35,670 --> 01:02:36,820
ماذا؟

868
01:02:36,820 --> 01:02:38,190
إنه ياناي؟

869
01:02:39,830 --> 01:02:42,460
سوف تجدينه؟

870
01:02:42,460 --> 01:02:45,110
أقسم أني سوف أجده

871
01:02:45,110 --> 01:02:49,220
سوف نتصرّف خلال يومين

872
01:02:49,220 --> 01:02:52,600
هذا سوف يمنحني الوقت للتحدّث الى أشخاص

873
01:02:52,600 --> 01:02:54,210
شكراً لك

874
01:02:54,210 --> 01:02:55,770
" ولكن هيماكاوا

875
01:02:55,770 --> 01:02:58,770
لن أتحرّك إلا بأدلّة متينه

876
01:03:16,620 --> 01:03:22,120
,بدلاً من الهاتف
أحتجت أن اراك

877
01:03:23,190 --> 01:03:26,250
أخبرني بإسمك الحقيقي

878
01:03:28,340 --> 01:03:30,440
كينتو ياناي

879
01:03:31,620 --> 01:03:33,200
هلّ لي أن ادعوك كينتو؟

880
01:03:34,110 --> 01:03:35,940
أنت وسيم

881
01:03:38,430 --> 01:03:39,850
حسناً

882
01:03:41,170 --> 01:03:43,580
سيد كينتو ياناي

883
01:03:46,510 --> 01:03:48,280
هل أنت جادّ؟

884
01:03:49,860 --> 01:03:52,410
سيد ماكيتا

885
01:03:56,360 --> 01:03:58,400
" الجحيم

886
01:03:58,400 --> 01:04:01,830
هل رأيت الجحيم

887
01:04:06,310 --> 01:04:11,440
كينتو, هل فعلت هذا من قبل؟

888
01:04:12,480 --> 01:04:14,340
لأجلي

889
01:04:14,340 --> 01:04:16,340
أنت الأول

890
01:04:17,740 --> 01:04:20,800
بإستثناء أبي

891
01:04:24,800 --> 01:04:28,400
لا أريد أن أكون
فقط لأبي

892
01:04:28,400 --> 01:04:33,680
أشعر أني إذا فعلته معك
من شأنه أن يخفف ألمي

893
01:04:33,680 --> 01:04:37,790
بطريقة ما لديّ ذلك الشعور بأنه

894
01:04:38,670 --> 01:04:40,930
سوف يكون مجرّد رجل آخر

895
01:04:40,930 --> 01:04:42,930
توموكو

896
01:04:49,730 --> 01:04:52,380
يكفيّ

897
01:04:57,240 --> 01:04:59,440
أنت محقّ

898
01:05:01,620 --> 01:05:03,600
لا يعقل

899
01:05:07,440 --> 01:05:09,500
اغفر لي

900
01:05:12,860 --> 01:05:15,700
اهربي
كيف يمكنني؟ -

901
01:05:15,700 --> 01:05:17,980
اهربي فقط

902
01:05:19,490 --> 01:05:22,950
اهربي من أبي

903
01:05:24,130 --> 01:05:28,820
كان لديها خليلاً اسمه كوبياشي

904
01:05:28,820 --> 01:05:32,980
ظنّت بأنه سوف يفعل شيئاً من أجلها

905
01:05:33,470 --> 01:05:36,310
سيد كوبياشي؟

906
01:05:36,310 --> 01:05:37,410
انه أنا كينتو

907
01:05:38,190 --> 01:05:41,520
لم أسمع عن شقيقتي

908
01:05:41,520 --> 01:05:45,430
,أنا حقاً مشغول
لم أراها منذ مده

909
01:05:45,890 --> 01:05:47,430
وداعاً

910
01:06:09,450 --> 01:06:12,160
لمَ نتقابل هنا؟

911
01:06:13,740 --> 01:06:16,590
أقدَم والدي على الإنتحار

912
01:06:17,820 --> 01:06:21,740
حقاً؟ أنتَ أيضاً لم تسلمّ منه

913
01:06:21,740 --> 01:06:25,360
أنت من قتلَ شقيقتي

914
01:06:25,980 --> 01:06:28,130
ما الذي تتفوّه به؟

915
01:06:28,130 --> 01:06:31,670
نحن فقط نملك المفتاح

916
01:06:31,670 --> 01:06:33,140
احذّرك

917
01:06:33,140 --> 01:06:35,640
وجَد أبي شقّتها

918
01:06:35,640 --> 01:06:40,150
" ثم أخذَها مجدداً
رأيتَهما, أليس كذلك؟

919
01:06:40,150 --> 01:06:44,200
شعرتَ بالإثارة
بينما كان يفعلها-

920
01:06:45,330 --> 01:06:47,550
رأيتُهما

921
01:06:47,550 --> 01:06:52,250
أختك و أبوك يفعلون ذلك

922
01:06:52,250 --> 01:06:54,660
يا له من شئٌ مَقيت

923
01:06:55,550 --> 01:07:00,490
تلك الدنيئةُ يضاجعها أبوها القذر

924
01:07:00,490 --> 01:07:04,380
لقد خانتني

925
01:07:04,380 --> 01:07:08,560
بالطبع, أمثالُها يستحقوُن الموت

926
01:07:29,050 --> 01:07:30,570
شقيٌ لعين

927
01:07:53,180 --> 01:07:56,150
تستحق هذا, أيها اللقيط

928
01:08:30,770 --> 01:08:33,980
"ايزاو ماكيتا"

929
01:08:38,040 --> 01:08:39,700
نعم, هيماكاوا

930
01:08:39,700 --> 01:08:42,330
إذاً أنت لن تتخلىَ عن هذا, سيدي

931
01:08:42,330 --> 01:08:48,260
حتى وأنا من الياكوزا وبالرغم من شدّة إصراري
أنه لا ينبغيّ لك قتله؟

932
01:08:48,260 --> 01:08:50,790
أنا أتوسل إليك

933
01:08:50,790 --> 01:08:53,700
,أرجوك يا سيد ماكيتا
ليس لديّ أحداً آخراً أسئلُه

934
01:08:54,340 --> 01:08:57,180
يمكنني أن أدفع لك المزيد, بما أعرف

935
01:08:58,970 --> 01:09:01,870
معلوماتك دائماً دقيقة, سيدي

936
01:09:01,870 --> 01:09:03,250
غير أنه

937
01:09:03,250 --> 01:09:06,380
لا يمكنك الشراء بالمعلومات هذه المرة

938
01:09:07,470 --> 01:09:10,280
" فوجيموتو من جنيوكاي

939
01:09:10,280 --> 01:09:13,050
لديّ ما يثبت
أنه يقوم بخيانة عصابة ريوزاكي

940
01:09:14,930 --> 01:09:16,690
إذا نفّذتَ طلبي

941
01:09:16,690 --> 01:09:19,240
سوف أساعدك على التخلّص منه كما ينبغيّ

942
01:09:19,240 --> 01:09:20,720
بلا فشَل

943
01:09:21,510 --> 01:09:23,560
ياناي" هويّةٌ مزوّرة؟"

944
01:09:23,560 --> 01:09:24,300
نعم

945
01:09:24,770 --> 01:09:27,990
قلنا بأنه كان يعمل على الحاسوب

946
01:09:27,990 --> 01:09:29,570
هكذا تذكّرت

947
01:09:30,250 --> 01:09:35,190
قد أخبرني أنه يستخدم اسمين

948
01:09:35,190 --> 01:09:39,270
ربما يكون يستخدم
الإسم الآخر لتلك الوظيفة

949
01:09:39,270 --> 01:09:41,290
بلا ريب, هناك إحتماليّة

950
01:09:41,290 --> 01:09:42,820
ماهو الإسم؟

951
01:09:42,820 --> 01:09:45,170
لا أستطيع التذكّر بدقّة

952
01:09:45,290 --> 01:09:46,750
" كان شئ مثل

953
01:09:46,750 --> 01:09:48,180
اوكاموتو

954
01:09:48,180 --> 01:09:49,590
اوكادا

955
01:09:49,590 --> 01:09:51,590
"يبدأ بـ "اوكا

956
01:09:52,590 --> 01:09:56,710
"الإسم الأول "كين

957
01:09:56,800 --> 01:09:59,780
شكراً جزيلاً, سوف أتحقّق حالاً

958
01:09:59,780 --> 01:10:02,430
آنسه هيماكاوا

959
01:10:02,430 --> 01:10:05,190
لمَ لا تخبريني
ما الأمر؟

960
01:10:05,910 --> 01:10:07,810
لأكون دقيقاً

961
01:10:07,810 --> 01:10:10,790
في ماذا تحققين عن ياناي؟

962
01:10:12,160 --> 01:10:15,020
العمّ ماكيتا

963
01:10:16,420 --> 01:10:20,120
بالرغم من فقدنا للزعيم

964
01:10:20,120 --> 01:10:23,280
العمّ لا يأتي ليقدّم إحترامه

965
01:10:23,280 --> 01:10:25,650
ما الذي تفعله مع قذرةٍ هاهنا

966
01:10:25,650 --> 01:10:27,000
هلاّ غادرنا؟

967
01:10:27,880 --> 01:10:30,290
انتظر للحظة

968
01:10:30,290 --> 01:10:33,200
آه فهمت

969
01:10:33,200 --> 01:10:35,460
الآن كوّن الرئيس فوجيموتو قد رَحل

970
01:10:35,460 --> 01:10:38,160
فأنت تواجهُ صعوبةً في إخفاء ابتهاجك

971
01:10:38,160 --> 01:10:41,520
لايمكنك التهرّب مما فعَلت

972
01:10:43,160 --> 01:10:45,930
كنتَ السبب في قتلِ زعيمنا

973
01:10:45,930 --> 01:10:48,850
ما هذا؟

974
01:11:25,270 --> 01:11:26,350
ما الذي تفعله؟

975
01:11:27,280 --> 01:11:28,750
اتركه

976
01:11:31,800 --> 01:11:35,520
اطلب الإسعاف
الإسعاف -

977
01:11:43,910 --> 01:11:46,240
إليكَ عنّي

978
01:11:50,540 --> 01:11:54,040
ما الذي جرى؟

979
01:12:10,650 --> 01:12:12,250
استخدم هذا

980
01:12:24,230 --> 01:12:26,400
من أنت؟

981
01:12:30,740 --> 01:12:33,080
أنا من عصابة ريوزاكي
جماعةُ كيُكوزي

982
01:12:34,170 --> 01:12:36,680
أنا ايزاو ماكيتا

983
01:13:10,850 --> 01:13:12,110
ظُهر اليوم

984
01:13:12,110 --> 01:13:13,480
ماكيتا من جماعة كيُكوزي

985
01:13:13,480 --> 01:13:16,670
دخَل في عراكٍ مع رجالِ جينيو

986
01:13:16,670 --> 01:13:20,130
أخبرني زميلٌ سابق بأنها كانت ضجّةً كبيرة

987
01:13:20,130 --> 01:13:22,130
ما الذي فعله ماكيتا؟

988
01:13:22,130 --> 01:13:26,110
حين وصلَ زميلي, كان قد هرب

989
01:13:26,110 --> 01:13:28,770
هرب برفقةِ امرأه

990
01:13:28,770 --> 01:13:30,370
رآها

991
01:13:30,370 --> 01:13:32,490
يعتقد أنها قد تكون هيماكاوا

992
01:13:33,920 --> 01:13:36,950
" ما الذي تقوله
هذا ما تفوّه به -

993
01:13:38,720 --> 01:13:41,530
كان لديها واحدٌ مثل هذا, كما قال

994
01:13:42,330 --> 01:13:43,930
هياما

995
01:13:44,430 --> 01:13:45,930
الذي تفوّهت به للتوّ

996
01:13:45,930 --> 01:13:47,930
يبقى بيننا

997
01:13:47,930 --> 01:13:50,010
(تفضّل (ملفُ ريوزاكي
شكراً -

998
01:14:23,520 --> 01:14:24,500
يا زعيم

999
01:14:26,160 --> 01:14:27,790
من أنت؟

1000
01:14:27,790 --> 01:14:31,340
أنا المفتش كيكوتا من التحقيقات

1001
01:14:31,340 --> 01:14:33,340
يوشينوري

1002
01:14:34,190 --> 01:14:35,810
انتظر في الخارج

1003
01:14:37,010 --> 01:14:38,270
لن نطيل

1004
01:14:39,890 --> 01:14:42,490
من تظنّ نفسك

1005
01:14:42,490 --> 01:14:44,200
سمعتَ الزعيم

1006
01:14:50,860 --> 01:14:53,570
كان يمكنك طلبُ موعدٍ بشكلٍ لائق

1007
01:14:53,570 --> 01:14:57,320
أخبرني عن كينتو ياناي

1008
01:14:57,570 --> 01:14:58,500
ياناي

1009
01:15:00,360 --> 01:15:01,550
من يكون؟

1010
01:15:02,960 --> 01:15:04,560
حسناً

1011
01:15:04,560 --> 01:15:08,280
تعلم بأن المحققة هيماكاوا
تقتفيّ أثره

1012
01:15:08,280 --> 01:15:11,040
قمت بإستغلال هذا كيّ تتقرب إليها

1013
01:15:11,040 --> 01:15:12,000
هكذا

1014
01:15:13,550 --> 01:15:16,240
أنت ضمن فريق هيماكاوا؟

1015
01:15:16,240 --> 01:15:21,220
ماهي علاقتك بـ ياناي؟
أخبرتك أنني لا أعرفه -

1016
01:15:21,220 --> 01:15:24,060
لمَ تحاول
التلاعب بها؟

1017
01:15:32,990 --> 01:15:34,870
رييكو هيماكاوا

1018
01:15:36,870 --> 01:15:38,480
إن كنت لا تمانع

1019
01:15:41,030 --> 01:15:42,740
ماكيتا يتحدّث

1020
01:15:42,740 --> 01:15:44,170
أنا هيماكاوا

1021
01:15:44,380 --> 01:15:46,170
هلاّ التقينا اليوم؟

1022
01:15:48,740 --> 01:15:51,220
نحن فقط

1023
01:15:52,410 --> 01:15:55,230
لديّ شخصٌ الآن

1024
01:15:55,230 --> 01:15:57,230
سأعاود الإتصال بك

1025
01:16:00,000 --> 01:16:01,190
ماذا الآن؟

1026
01:16:01,230 --> 01:16:03,790
أتعرف ميتسورو كوبياشي

1027
01:16:03,790 --> 01:16:06,520
إنه موظفٌ إداري في منظمة روكوريو

1028
01:16:06,520 --> 01:16:09,980
إنه في المنظمة ذاتها
وأنت لا تعرفه؟
أيها المفتش -

1029
01:16:09,980 --> 01:16:13,490
منظمتنا كبيرةٌ للغاية

1030
01:16:13,490 --> 01:16:15,960
كيف لي أن أعرف كل الضفادع الصغيرة

1031
01:16:16,720 --> 01:16:20,390
إذاً تعلمَ بأن كوبياشي لا يعدو ضفدعاً صغيراً

1032
01:16:25,180 --> 01:16:27,540
من فضلك كنّ واضحاً

1033
01:16:28,350 --> 01:16:31,670
" مثل " إياّك و الإقتراب من رييكو هيماكاوا

1034
01:16:32,290 --> 01:16:37,200
" الذي يهمنيّ هو
هيَ من اتصل الآن -

1035
01:16:51,020 --> 01:16:53,830
إيّاك أن تقترب منها

1036
01:16:57,030 --> 01:16:59,290
ها أنت ذا عبّرت عن رجولتك

1037
01:17:06,200 --> 01:17:09,680
لكن "هيماكاوا" بعيدة المَنال

1038
01:17:11,200 --> 01:17:14,430
أنت لاتعلم شيئاً عن جانبها المظلم

1039
01:17:15,760 --> 01:17:18,830
حتى لو فعلت

1040
01:17:19,070 --> 01:17:21,070
يصعبُ عليك فهمه

1041
01:17:23,100 --> 01:17:25,930
" لأنك

1042
01:17:28,820 --> 01:17:32,800
لم تقتل أحداً من قبل, أليس كذلك؟

1043
01:17:50,560 --> 01:17:52,730
أتطلع للذهاب إلى مكانٍ آخر

1044
01:17:52,730 --> 01:17:54,300
دعينا نتحدّث في المركبة

1045
01:17:54,630 --> 01:17:57,250
نحتاج فقط إلى مكانٍ خاص

1046
01:17:58,510 --> 01:18:00,920
ترغبين بمعرفة شئ, أليس كذلك؟

1047
01:18:12,430 --> 01:18:15,010
قمت بالتحقق عنك

1048
01:18:16,750 --> 01:18:19,780
والدك كان يدير
شركة هندسة

1049
01:18:19,780 --> 01:18:22,700
قُتلَ والداك
بسبب المافيا

1050
01:18:22,700 --> 01:18:26,060
ديونهما كانت باهظة
والدتك انتحرت شنقاً

1051
01:18:26,090 --> 01:18:31,640
اضطرت شقيقتك الصغرى كرهاً
لتمارس الدعارة ثم انتحرت

1052
01:18:33,030 --> 01:18:37,080
قمت بأخذ الثأر بنفسك

1053
01:18:40,110 --> 01:18:42,490
ثم زُجّ بكَ في السجن

1054
01:18:42,490 --> 01:18:45,130
شينيا ريوزاكي" اهتمّت بك"

1055
01:18:45,130 --> 01:18:48,140
قاموا بضمّك إليهم
عندما خرجت

1056
01:18:48,140 --> 01:18:51,950
عرضوا عليك منصباً
لم تكنّ لترفضه

1057
01:18:54,050 --> 01:18:57,950
وفي سرعة هائله
تمت ترقيتك إلى مستشار

1058
01:18:57,950 --> 01:19:00,480
أنجزتي فرضك

1059
01:19:01,320 --> 01:19:04,750
قمتِ بعنايةٍ بحشوّ حياتي كلّها
داخل حقيبة الزّهو تلك

1060
01:19:04,750 --> 01:19:07,750
لكني لا أرى أيّ علاقه

1061
01:19:07,750 --> 01:19:09,750
كيف تقابلتما؟

1062
01:19:10,680 --> 01:19:14,210
أعلم بأنكما لم تلتقيا
"في مقهى "مانغا

1063
01:19:17,590 --> 01:19:21,150
لكن لابد أن يكون الإتصال بينكما سهلاً

1064
01:19:21,150 --> 01:19:25,150
,قُتلت عائلته
أحسستَ بما خالجَه

1065
01:19:25,150 --> 01:19:28,650
ثم أشفقتَ عليه

1066
01:19:28,650 --> 01:19:32,420
تطوّر الأمرُ بينكما

1067
01:19:35,920 --> 01:19:39,930
لن يوصلني هذا إلى شئ

1068
01:19:43,720 --> 01:19:45,050
أتعلمّ

1069
01:19:45,050 --> 01:19:49,100
عملُ "ياناي" الآخر

1070
01:19:49,100 --> 01:19:54,720
أعطيتني هويّته المزوّرة
أملاً منك أن أجدَ حسابه المصرفيّ

1071
01:19:54,720 --> 01:19:58,930
سوف نتمكن من معرفة تحركاته
عندما نرى أين ينفق المال

1072
01:19:58,930 --> 01:20:03,020
استخدم ذلك الحساب من أجل تلك الوظيفة

1073
01:20:03,020 --> 01:20:07,730
بالطبع أنت تعلم عن ذلك الحساب

1074
01:20:07,730 --> 01:20:13,440
بهذا تكون قد بيّنتَ لنا كم
هوَ عميقٌ الوثاق بينكما

1075
01:20:13,440 --> 01:20:14,490
" ولهذا السبب

1076
01:20:14,570 --> 01:20:17,520
مع هذا التحليل الجزئي
لا زلتَ لا تتفهّم نواياي

1077
01:20:27,190 --> 01:20:32,200
ظهرت بصمات ياناي على
المسدس الذي قُتل به فوجيموتو

1078
01:20:35,690 --> 01:20:37,130
استحاله

1079
01:20:39,100 --> 01:20:41,540
ما العمل الذي كان بينكما

1080
01:21:34,650 --> 01:21:36,780
ياناي" كان يزوّدني بالمعلومات"

1081
01:21:41,090 --> 01:21:43,660
كنتُ أحقق ثروةً
بما يزوّدني

1082
01:21:44,960 --> 01:21:46,760
" عن المنظمات المنافسة
وعن الشرطة

1083
01:21:48,760 --> 01:21:50,540
ابتعتُ له كل شئ

1084
01:21:52,440 --> 01:21:54,720
معلوماته كانت دائماً دقيقة

1085
01:21:55,140 --> 01:21:57,550
بها استطعت
الخروج من مأزق

1086
01:21:58,290 --> 01:22:03,000
كنت منبهراً جداً بموهبة هذا
"الشاب, حتى دعوته بـ"سيدي

1087
01:22:03,000 --> 01:22:05,330
ياناي هذا

1088
01:22:06,340 --> 01:22:11,230
أبلغني أن لديه معلومات قاتلة عن فوجيموتو
ثم اختفى عن الوجود

1089
01:22:13,070 --> 01:22:16,430
أحتاج لتلك المعلومات, ولهذا السبب
أنا في أثره

1090
01:22:17,650 --> 01:22:20,200
حتى بعد موتِ فوجيموتو؟

1091
01:22:20,710 --> 01:22:24,340
سوف يكون لي دوراً كبيراً
في المنظمة

1092
01:22:33,140 --> 01:22:35,720
هذه هويّة ياناي المزوّرة
والحسابُ المصرفيّ

1093
01:22:48,440 --> 01:22:51,610
كيكوتا, أحتاج منك التحققّ في شئ

1094
01:22:51,940 --> 01:22:52,860
حسناً

1095
01:22:54,290 --> 01:22:57,250
لا بأس " فهمت

1096
01:23:02,560 --> 01:23:04,930
أخبرني المزيد

1097
01:23:05,460 --> 01:23:07,350
أخبرتكِ بكل ما أعرف

1098
01:23:07,350 --> 01:23:09,350
كيف أستطعتَ الوصول إليه؟

1099
01:23:09,350 --> 01:23:13,250
هل كان لمجرّد الحصول على المعلومات
وحدها المكالمة كانت ستفيّ بالغرض

1100
01:23:16,370 --> 01:23:18,690
كنتَ تُخالجُ شعوراً نحوه

1101
01:23:18,690 --> 01:23:20,690
أيمكنني قول نفس الشئ عنك؟

1102
01:23:24,040 --> 01:23:27,550
لماذا امرأةً مثلُكِ أصبحت شرطيّة؟

1103
01:23:29,910 --> 01:23:34,490
,لعلّه جرحٌ نازفٌ لمّ يلتأم بعد
ما الذي تُخفيه؟

1104
01:23:39,160 --> 01:23:41,580
أنا لا أشبهك البتّه
بلا -

1105
01:23:47,750 --> 01:23:50,450
لاحظتي الإعجابَ بيننا منذ البداية

1106
01:23:53,190 --> 01:23:55,780
الجحيم الذي كنّا فيه

1107
01:23:59,620 --> 01:24:04,260
أنت مخطئ, مخطئٌ جداً, أنا لا أشبهك

1108
01:24:05,770 --> 01:24:08,830
ورغم ذلك ما زلتِ هنا بجانبي

1109
01:24:11,050 --> 01:24:17,280
أنتِ هنا لأنه لا يمكنكِ الهرب
من الألمّ الذي يجريّ في دمي

1110
01:24:18,420 --> 01:24:21,700
ذلك الألمّ يعتصرُ فؤادكِ أيضاً

1111
01:24:26,190 --> 01:24:29,030
أريد أن أقتُله

1112
01:24:33,250 --> 01:24:39,580
سأقتله من أجلك

1113
01:24:44,350 --> 01:24:45,570
أقـتـُلـه

1114
01:26:58,530 --> 01:26:59,910
سآخذُكِ إلى المنزل

1115
01:27:27,600 --> 01:27:30,780
هناك شائعةٌ تدور حولك مديرتك

1116
01:27:30,780 --> 01:27:33,680
تقوم بلقاءات سريّة
مع ماكيتا من كيُكوزي

1117
01:27:33,680 --> 01:27:36,120
هل ذلك صحيح؟

1118
01:27:36,120 --> 01:27:37,450
لا أعلم

1119
01:27:37,450 --> 01:27:39,790
لا تتظاهر بالغباء

1120
01:27:39,790 --> 01:27:42,350
في هذه القضية

1121
01:27:42,350 --> 01:27:44,770
ماكيتا" هو الشخصيّة الأبرزّ"

1122
01:27:45,630 --> 01:27:46,770
ما الأمر؟

1123
01:27:46,770 --> 01:27:47,860
ما هذا؟

1124
01:27:47,880 --> 01:27:50,620
إنه عن المديرة و ماكيتا

1125
01:27:50,620 --> 01:27:52,660
إنه يحصل منها على معلومات

1126
01:27:52,660 --> 01:27:54,320
أيها الرئيس ميازاكي

1127
01:27:54,320 --> 01:27:56,320
اختر كلماتك بعناية

1128
01:27:59,450 --> 01:28:02,090
لنبدأ

1129
01:28:26,800 --> 01:28:27,780
انتهينا

1130
01:28:27,780 --> 01:28:29,020
من الإجتماع

1131
01:28:31,780 --> 01:28:33,540
أين هيماكاوا؟

1132
01:28:35,830 --> 01:28:37,390
ألم تكنّ معك؟

1133
01:28:47,920 --> 01:28:49,360
هكذا

1134
01:28:51,560 --> 01:28:53,690
هيَ امرأةٌ قبل كل شئ

1135
01:29:48,340 --> 01:29:49,620
أنا كيكوتا

1136
01:29:50,560 --> 01:29:52,730
أريد أن أراك الآن

1137
01:29:55,330 --> 01:30:00,010
أصحيحٌ أنكِ لم تحضري
الإجتماعات وتتصرفين بمفردك؟

1138
01:30:00,010 --> 01:30:00,940
نعم

1139
01:30:02,980 --> 01:30:05,880
كنتي تقتفي أثر كينتو ياناي؟

1140
01:30:06,640 --> 01:30:07,880
نعم

1141
01:30:09,660 --> 01:30:10,770
حسناً

1142
01:30:10,770 --> 01:30:14,950
هل تنوي الإمتثال إلى الأوامر
التي تصدر من المشرفين؟

1143
01:30:14,950 --> 01:30:17,290
بلا شك

1144
01:30:18,090 --> 01:30:19,290
حسناً إذاً

1145
01:30:19,290 --> 01:30:22,100
أتعني أن هؤلاء الرجال
ليسوا أعلى رتبةً مِنك؟

1146
01:30:22,780 --> 01:30:26,100
أطيعُ كلّ أمرٍ
بمنتهى الإحترام

1147
01:30:26,100 --> 01:30:28,840
,المفوّض وادا
المشرف هاشيزومي

1148
01:30:28,840 --> 01:30:31,390
أنتم أيضاً على نفس القدر من المسؤوليّة

1149
01:30:31,390 --> 01:30:33,390
أنتم على بيّنة بالعواقب

1150
01:30:33,750 --> 01:30:35,530
نعم

1151
01:30:36,270 --> 01:30:40,520
المديرة هيماكاوا سوف أطلب منكِ
الإنسحاب من القضيّة الحالية

1152
01:30:41,040 --> 01:30:42,920
إذا ما رفضتي

1153
01:30:44,500 --> 01:30:46,740
سوف أطلب منكِ تقديمُ إستقالتِك

1154
01:31:03,580 --> 01:31:06,640
الرئيس كاتسوماتا, هلّ لي أن أطلب خدمة

1155
01:31:06,640 --> 01:31:11,910
لا أقدم خدمةً إلى شرطيةٍ
على وشك أن تفقدَ شارَتها

1156
01:31:11,910 --> 01:31:16,710
حساب "ياناي" مقيّدٌ تحت هويّةٍ مزوّرة
ألن تحتاج إلى هذا؟

1157
01:31:16,710 --> 01:31:21,080
لست متأكداً

1158
01:31:22,460 --> 01:31:26,200
أتوسّل إليك

1159
01:31:30,650 --> 01:31:35,310
هذا الجانب أم ذاك, على كلٍ
لا يستحقون كل هذا العناء

1160
01:31:35,310 --> 01:31:37,310
هيماكاوا

1161
01:31:47,910 --> 01:31:49,390
حسناً

1162
01:31:52,410 --> 01:31:53,890
المعذرة

1163
01:31:53,890 --> 01:31:55,890
"سوف يتوجّب عليك اليومَ الإلتحاق بـ "هيساجا

1164
01:31:56,520 --> 01:31:58,440
إتصل بـ هيساجا, سوف يوجّهك

1165
01:31:58,440 --> 01:31:59,740
ماذا عنك؟

1166
01:31:59,740 --> 01:32:02,700
سوف أقوم بالتحقيق, يا للغباء

1167
01:32:06,710 --> 01:32:07,790
تفضل

1168
01:32:12,410 --> 01:32:13,650
لماذا؟

1169
01:32:13,650 --> 01:32:15,650
أشعر بالحرج

1170
01:32:15,800 --> 01:32:18,120
أردت أن افعل هذا

1171
01:32:20,600 --> 01:32:22,940
يفعل الناس أشياءً

1172
01:32:28,390 --> 01:32:30,910
الشائعات, لك أن تتوقع

1173
01:32:31,850 --> 01:32:34,130
لا تعدو كونها شائعات

1174
01:32:36,120 --> 01:32:37,380
ايوكا

1175
01:32:39,640 --> 01:32:41,280
-آخ-

1176
01:32:41,280 --> 01:32:43,280
إذهب للعمل

1177
01:32:48,730 --> 01:32:51,450
أماه " لكمةٌ قويّة

1178
01:33:09,150 --> 01:33:10,830
هيماكاوا

1179
01:33:29,690 --> 01:33:30,910
يا مديرة

1180
01:33:32,560 --> 01:33:34,420
لمَ أنتِ هنا؟

1181
01:33:35,100 --> 01:33:39,680
إتصل بي الرئيس كاتسوماتا
"لقد وجد مخبأ "يناني

1182
01:33:40,360 --> 01:33:44,050
" هذا يعني أنت أيضاً

1183
01:33:44,050 --> 01:33:46,650
إتصل بي البارحة

1184
01:33:46,650 --> 01:33:48,670
قال أنني سوف أكون بمفردي

1185
01:33:48,670 --> 01:33:50,670
وأنه سوف يتصل بي

1186
01:33:50,950 --> 01:33:52,300
هكذا

1187
01:33:53,340 --> 01:33:55,660
لنذهب
مهلك -

1188
01:33:58,980 --> 01:34:00,100
يا مديرة

1189
01:34:01,610 --> 01:34:03,430
" أنتِ تبحثين عن الحقيقة

1190
01:34:03,430 --> 01:34:05,430
كونُك محققّ؟

1191
01:34:06,570 --> 01:34:08,590
إذا كان غير هذا

1192
01:34:08,590 --> 01:34:10,590
سوف أذهب بمفردي

1193
01:34:14,180 --> 01:34:17,620
كنتَ قد سئلتني لمَ اخترت اللون الأحمر

1194
01:34:23,670 --> 01:34:25,590
لونُ الدمّ

1195
01:34:25,590 --> 01:34:28,770
ذلك لأني لن أنسى
الدمّ الذي أريق بسببي

1196
01:34:31,560 --> 01:34:33,920
سوف أريهم أني نجوت

1197
01:34:33,920 --> 01:34:36,060
لهذا السبب أنا هنا

1198
01:34:37,220 --> 01:34:38,400
لنذهب

1199
01:34:45,730 --> 01:34:47,230
عذراً

1200
01:34:50,280 --> 01:34:52,480
سيد ياناي

1201
01:35:12,100 --> 01:35:15,240
موّجة الشرطة

1202
01:35:34,080 --> 01:35:35,020
كيكوتا

1203
01:35:54,780 --> 01:35:55,900
رسالةُ إنتحار؟

1204
01:35:55,900 --> 01:35:59,650
أنا قتلت كوبياشي " من
عصابة ريوزاكي

1205
01:36:00,170 --> 01:36:02,570
ياناي قتل 4 من أفراد العصابة؟

1206
01:36:02,570 --> 01:36:03,690
لا يمكن

1207
01:36:04,330 --> 01:36:09,120
لم يستطع ترك العصابة التي
ينتمي إليها كوبياشي

1208
01:36:09,120 --> 01:36:12,180
لهذا السبب قتَل الثلاثة الأخرون

1209
01:36:13,800 --> 01:36:15,990
لم يكنّ إلا طالب مدرسة

1210
01:36:15,990 --> 01:36:18,590
لم يفكّر في مستقبله

1211
01:36:19,390 --> 01:36:24,170
على الأقل وجدتم
من تبحثون عنه

1212
01:36:26,360 --> 01:36:29,280
آسفٌ لعملكم وقتاً إضافي

1213
01:36:29,280 --> 01:36:30,840
لا بأس

1214
01:36:31,420 --> 01:36:32,940
هذا محُزن

1215
01:36:33,800 --> 01:36:35,550
مستحيل

1216
01:36:37,330 --> 01:36:41,650
لن نأخذ ذلك الشخص
عبرَ الباب الأماميّ

1217
01:36:41,650 --> 01:36:44,440
أيها الرئيس كاتسوماتا

1218
01:36:44,440 --> 01:36:50,040
وجدتُ من تبحثينَ عنه

1219
01:36:50,780 --> 01:36:54,230
لن أذهبَ أبعد من هذا

1220
01:36:55,190 --> 01:36:57,890
إذا كان لديكم وقت

1221
01:36:57,890 --> 01:37:00,270
رتبوا المكان قبل أن تغادروا

1222
01:37:01,490 --> 01:37:06,120
رجاءً تخلصوا من رسالة الإنتحار تلك
وسجلوها على أنها رسالة إنتحار عاديّة

1223
01:37:06,120 --> 01:37:07,820
" من حسن الحظ, فريقُهم

1224
01:37:07,820 --> 01:37:11,340
ما زالوا يميلون إلى
نظريّة صراع العصابة

1225
01:37:11,340 --> 01:37:14,430
حتى لو لم نُعلن
ذلك رسميّاً

1226
01:37:14,430 --> 01:37:17,000
إلا أنه أقلّ ضرراً من وقعّ الحقيقة

1227
01:37:17,000 --> 01:37:19,000
"المفوّض الأعلى "ناغاوكا

1228
01:37:19,760 --> 01:37:22,790
هل هذا فعلاً ما تريده

1229
01:37:24,040 --> 01:37:30,090
هدفُ الشرطة هو خدمة
الشعب و حمايتهم

1230
01:37:30,090 --> 01:37:34,600
وهل هذا يبررّ
أفعالهم

1231
01:37:39,660 --> 01:37:44,830
المحققون ينهكون أنفسهم
في الشوارع طوال العام

1232
01:37:44,830 --> 01:37:50,490
في العراء, وفي الأزقّة القذرة
و الوحل

1233
01:37:50,490 --> 01:37:53,280
دون أن يراعوا الإهتمام
براحتهم ولا صحتهم

1234
01:37:53,280 --> 01:37:56,800
كل ذلك من أجل الجثث
والأسر المكلومة

1235
01:37:56,870 --> 01:37:59,600
سعياً لتعقب الحقيقة

1236
01:37:59,600 --> 01:38:00,840
" المفوّض وادا

1237
01:38:00,840 --> 01:38:06,380
أما زلتَ متمسكاً لذلك النوعُ
من العدالة الذي عفى عليه الزّمن

1238
01:38:11,400 --> 01:38:13,470
هذه ليست عداله

1239
01:38:13,470 --> 01:38:17,370
إنها وظيفتك

1240
01:38:17,370 --> 01:38:19,850
يمكنك الإنصراف الآن

1241
01:38:33,430 --> 01:38:36,750
كيكوتا, ما هذا؟

1242
01:38:38,280 --> 01:38:40,980
نحن فريقك

1243
01:38:44,400 --> 01:38:47,870
يا مديرة, كيف لنا أن نستمر

1244
01:38:47,870 --> 01:38:49,870
أخبرينا أيّ شئ

1245
01:38:50,880 --> 01:38:54,480
عودوا " لن أقحمكم في هذا

1246
01:38:54,480 --> 01:38:56,240
نحن محققون

1247
01:38:56,240 --> 01:38:59,460
أرجوك يا مديرة

1248
01:39:14,390 --> 01:39:18,780
"لايمكن لـ "كنتو ياناي" قتلُ "فوجيموتو

1249
01:39:19,030 --> 01:39:22,430
تاموتسو و كوهي, هما من قام
بالتحقق من وجود البصمات على السلاح

1250
01:39:22,480 --> 01:39:24,160
اطلب من كوميني الإتصال بي

1251
01:39:25,260 --> 01:39:28,040
كيكوتا, هلاّ ذهبت لرؤية خليلة ياناي, يوشيدا

1252
01:39:28,040 --> 01:39:30,520
لكن إيّاك أن تخبرها أنه قد مات

1253
01:39:32,200 --> 01:39:34,320
أنا و نوري سوف نتوجّه
الى حيث الأستاذ كنيوكو

1254
01:39:36,670 --> 01:39:39,070
لنفعل هذا

1255
01:39:43,020 --> 01:39:46,190
لماذا تزعجني بهذا مجدداً

1256
01:39:46,240 --> 01:39:47,820
سيّدتك لديها كل شئ

1257
01:39:47,820 --> 01:39:49,530
آسفٌ لما نتسببه من عناء

1258
01:39:49,530 --> 01:39:53,100
أفضّل الاّ أبحث عنه

1259
01:39:53,100 --> 01:39:55,100
ما الذي تقصد؟

1260
01:39:55,100 --> 01:39:57,850
عندما يضغط على الزناد
البصمات تكون

1261
01:39:57,850 --> 01:40:01,190
غير متصلة, لحظة إطلاق النار

1262
01:40:01,190 --> 01:40:04,790
ولكن ما لدينا هنا, البصمات

1263
01:40:05,510 --> 01:40:08,520
مترابطةٌ و محكمة

1264
01:40:08,520 --> 01:40:10,710
" كما لو أنها

1265
01:40:10,710 --> 01:40:14,160
وضعت بعناية
بواسطة القفّاز

1266
01:40:16,120 --> 01:40:20,180
كانت هذه تستخدم من قبل خبير بالحاسوب

1267
01:40:20,180 --> 01:40:21,280
لماذا؟

1268
01:40:21,280 --> 01:40:25,030
الملفات المهملة التي
أخرجت آلياً بواسطة بروتوكولات الإرسال

1269
01:40:25,080 --> 01:40:26,790
تم محوها بالكامل

1270
01:40:26,790 --> 01:40:31,330
تعني, أنه لا يمكنك استعادة
الملفات المحدّثه خلال 10 أيامٍ الماضية؟

1271
01:40:31,330 --> 01:40:34,420
سأبذل قصارى جهدي

1272
01:40:34,420 --> 01:40:35,520
من الأفضل

1273
01:40:42,840 --> 01:40:45,930
ذلك ليس جيّداً, أنه تمّ إقالتك

1274
01:40:45,930 --> 01:40:47,850
تلك المفضّلة لديّ

1275
01:40:47,850 --> 01:40:49,200
إنّما تم إقصائي عن القضية

1276
01:40:49,200 --> 01:40:50,400
جيّد

1277
01:40:50,400 --> 01:40:52,870
خذي الأمر بتعقّل إذاً

1278
01:40:52,870 --> 01:40:56,850
هناك شئ غريب حول كينتو ياناي
الجثة لدى الطبّ الشرعي

1279
01:40:56,850 --> 01:40:58,460
هلا تحققت

1280
01:40:58,460 --> 01:41:03,410
آسفٌ ولكن, حول مسرح جريمة ناكَنو
الأمر مريبٌ للغاية

1281
01:41:03,410 --> 01:41:05,430
هلاّ أحضرتَ ذلك اللّوح

1282
01:41:05,430 --> 01:41:07,430
ما هذا؟

1283
01:41:08,620 --> 01:41:11,400
الجهة الأخرى

1284
01:41:12,960 --> 01:41:14,080
" هكذا

1285
01:41:14,080 --> 01:41:15,130
رأيتِ؟

1286
01:41:15,130 --> 01:41:18,500
هذا و الصورة " متطابقان

1287
01:41:18,500 --> 01:41:20,000
أليس غريباً؟

1288
01:41:20,000 --> 01:41:21,990
نمط الدمّ لضربة السّكين

1289
01:41:21,990 --> 01:41:23,990
هذا في خطٍ مستقيم

1290
01:41:23,990 --> 01:41:26,920
هوَ استخدم السكّين هكذا

1291
01:41:26,920 --> 01:41:28,680
وأنا فعلت هذا

1292
01:41:28,680 --> 01:41:32,480
بعد أن قام بالجريمة كان هناك دماً
" على السكّين

1293
01:41:32,480 --> 01:41:34,480
بالفعل

1294
01:41:34,480 --> 01:41:39,600
أولاً قام بتوجيه الطعنة نحو قلبه
و قتله للحظه

1295
01:41:39,600 --> 01:41:41,360
قام بتغيير مسرح الجريمة

1296
01:41:41,360 --> 01:41:42,230
لماذا؟

1297
01:41:42,230 --> 01:41:45,090
ربما يكون
موُلعاً بالفنّ

1298
01:41:45,090 --> 01:41:47,090
مجرّد مزحة "

1299
01:41:47,090 --> 01:41:52,460
ربما أراد أن تبدو الجريمة
بفِعلِ هاوٍ

1300
01:41:52,460 --> 01:41:57,360
محترفٌ يخفي مهاراته
في جرائم قتلٍ متتالية

1301
01:41:57,360 --> 01:41:58,900
من المحتمل جداً

1302
01:41:58,900 --> 01:42:01,320
يتعمّد الغباء

1303
01:42:01,320 --> 01:42:05,220
"عمَدوا إلى تلفيق "ياناي
بالتهمة منذ البداية

1304
01:42:05,220 --> 01:42:07,880
من المحتمل أن ليس
كل الضحايا همّ رجالُ عصابات

1305
01:42:07,880 --> 01:42:12,220
إذاً هذا له علاقةٌ
مع عصابة ريوزاكي

1306
01:42:13,540 --> 01:42:15,230
يا مديرة

1307
01:42:15,230 --> 01:42:16,580
وجدّتَ شيئاً؟

1308
01:42:17,400 --> 01:42:18,520
من فضلك

1309
01:42:18,520 --> 01:42:21,710
في اليوم الذي يسبق اختفاؤه

1310
01:42:21,710 --> 01:42:24,820
أتى إلى شقة يوشيدا

1311
01:42:24,820 --> 01:42:27,270
واستخدم الحاسوب الخاص بها

1312
01:42:27,270 --> 01:42:29,980
الملفات الحديثة التي في ذلك الحاسوب

1313
01:42:29,980 --> 01:42:32,690
اوياما" من المختبر العلمي"
قام بالبحث فيه

1314
01:42:32,690 --> 01:42:35,140
وجَد شيئاً يثيرُ الدهشة

1315
01:43:18,880 --> 01:43:19,950
يا مديرة

1316
01:43:20,560 --> 01:43:22,200
لنحصل على مذكرة استدعاء

1317
01:43:22,200 --> 01:43:25,260
أتعتقد أن المفوّض ناغاوكا
سوف يحرّرها لنا؟

1318
01:43:25,260 --> 01:43:28,070
سوف يقوم بمحو الأدلة مجدداً

1319
01:43:28,070 --> 01:43:30,070
ما الذي يمكننا فعله؟

1320
01:43:30,070 --> 01:43:33,630
أُجبرهُ على الإعتراف
ثم ألقيّ القبضَ عليه بنفسي

1321
01:43:33,630 --> 01:43:35,290
سنرافقك
كلاّ -

1322
01:43:35,290 --> 01:43:37,920
سأكون بمفردي
ماذا؟ -

1323
01:43:37,920 --> 01:43:41,290
هذا خطِر
سوف أنتزع الحقيقة منه -

1324
01:43:41,290 --> 01:43:44,090
ثم اكشف له حقيقة ما جرى
منذ 9 سنين

1325
01:43:44,090 --> 01:43:45,880
هاك نُسخة
لا تذهبي وحدك -

1326
01:43:45,880 --> 01:43:47,560
سنرافقُك

1327
01:43:47,560 --> 01:43:48,710
يا مديرة

1328
01:43:49,940 --> 01:43:51,750
من فضلك انطلقيّ

1329
01:43:52,770 --> 01:43:53,990
كيكوتا

1330
01:43:55,190 --> 01:43:57,700
" كيّ يتحدّث

1331
01:43:59,150 --> 01:44:00,910
هيَ وحدها من يستطيع اجباره

1332
01:44:02,750 --> 01:44:04,020
شكراً لك

1333
01:44:04,020 --> 01:44:05,400
من فضلك

1334
01:44:07,600 --> 01:44:14,440
أتفهّم ما تقول
سوف أنتظر الأدلّه

1335
01:44:37,410 --> 01:44:39,530
إنها هيماكاوا

1336
01:44:40,090 --> 01:44:42,280
عثرنا على كينتو ياناي

1337
01:44:43,740 --> 01:44:45,970
جثّته

1338
01:44:47,300 --> 01:44:49,070
يجدر بنا أن نلتقيّ

1339
01:44:53,850 --> 01:44:55,510
سأخرج
حسناً -

1340
01:44:55,550 --> 01:44:56,950
لا أحتاجك

1341
01:45:35,400 --> 01:45:37,020
ما الذي جرى؟

1342
01:45:37,020 --> 01:45:39,020
لقد انتحر

1343
01:45:40,310 --> 01:45:42,040
قد يوفّر وقتاً

1344
01:45:42,040 --> 01:45:44,740
عليكَ أن ترى ذلك

1345
01:45:45,820 --> 01:45:47,660
أين؟

1346
01:45:47,660 --> 01:45:49,660
لدى المختبر العلمي للشرطة

1347
01:45:49,660 --> 01:45:50,910
سآخذك الى هناك

1348
01:45:58,340 --> 01:46:00,450
تركَ رسالة

1349
01:46:00,450 --> 01:46:04,320
كوبياشي, ايوَكي, كانو, فوجيموتو

1350
01:46:04,320 --> 01:46:07,530
أعترفَ بإرتكابهِ لكل تلك الجرائم

1351
01:46:08,610 --> 01:46:12,350
إلاّ أن دافعهُ كان تِجاه كوبياشي وحدَه

1352
01:46:14,380 --> 01:46:17,000
قائدك ايواكي قد قتل

1353
01:46:17,000 --> 01:46:20,200
البعض يقول أنه كان يخطّط
"للإنتقال الى جانب "جينيوكاي

1354
01:46:22,220 --> 01:46:25,120
,"والآن بما أن "فوجيموتو
زعيم جينيوكاي, قدّ ولّى

1355
01:46:25,120 --> 01:46:28,210
يمكنكَ السّعي وراء بلوغِ القمّةِ
في عصابة ريوزاكي

1356
01:46:28,210 --> 01:46:29,830
ما الذي ترميّ إليه

1357
01:46:30,690 --> 01:46:33,830
برحيلهم أزحتَ كل العقَبات
التي في طريقك

1358
01:46:33,830 --> 01:46:38,120
يلقى بالإدانة على
ياناي المقرّب منك

1359
01:46:38,120 --> 01:46:39,850
تم زرعُ البصمات و رسالة الإنتحار

1360
01:46:39,850 --> 01:46:41,400
ليسَ لي صِلةٌ بهذا

1361
01:46:41,400 --> 01:46:43,400
ولا أيّ دافع

1362
01:46:43,400 --> 01:46:45,360
أتقول أنك لم تدبّر هذا

1363
01:46:45,360 --> 01:46:47,360
أجل

1364
01:46:47,360 --> 01:46:48,460
أيّاً منها؟

1365
01:46:48,990 --> 01:46:50,030
أجل

1366
01:47:15,450 --> 01:47:17,220
أهذه مزحة؟ <font color=#FF0000>[ كوبياشي ]</font>

1367
01:47:17,220 --> 01:47:19,850
أنت ايضاً من عصابة ركوريو

1368
01:47:19,850 --> 01:47:22,330
نحن ننتميّ للجماعة ذاتها

1369
01:47:22,330 --> 01:47:25,470
هيّا, لا أكاد أصدق أنك تفعل هذا

1370
01:47:25,470 --> 01:47:27,860
كفّ عن هذه المزحة الرديئه

1371
01:47:27,860 --> 01:47:30,650
كينتو, أنا أتوسّل إليك

1372
01:47:30,650 --> 01:47:35,050
أخبر السيد ماكيتا, لم يكنّ لي يداً في ذاك

1373
01:47:35,050 --> 01:47:37,950
سيد ماكيتا

1374
01:48:02,240 --> 01:48:04,210
أقتُله يا سيدي

1375
01:48:05,630 --> 01:48:08,040
قُم بذلك سيدي

1376
01:48:08,280 --> 01:48:10,100
ألم يكنّ هذا ما تُريد

1377
01:48:12,690 --> 01:48:15,250
أنه شأنُك
لكَ الأمرُ في هذا

1378
01:48:19,590 --> 01:48:21,070
"اقضّ الأمر "ياناي

1379
01:48:49,480 --> 01:48:51,120
مثاليّ

1380
01:48:51,120 --> 01:48:53,530
يا لكَ من ضائِع

1381
01:48:54,480 --> 01:48:55,960
بلّ كل عائلتك

1382
01:48:55,960 --> 01:48:58,800
إنحطاطٌ ينسلّ من كل فردٍ تلوَ الآخر

1383
01:48:58,800 --> 01:49:03,440
ألاَ تستحقون الموتَ جميعاً

1384
01:49:40,240 --> 01:49:43,130
هذا ما يعنيه قتلُ رجل, سيدي

1385
01:49:44,950 --> 01:49:47,400
كان يجب عليك أن تقوم بعملك

1386
01:50:34,810 --> 01:50:37,270
شقيقتي كانت تبكي دوماً

1387
01:50:39,500 --> 01:50:41,060
كانت متماسكة

1388
01:50:41,520 --> 01:50:43,620
كانت متماسكة

1389
01:50:45,850 --> 01:50:48,310
" في النهاية لم يتبقى سوى عينها اليسرى

1390
01:50:52,600 --> 01:50:55,330
ياناي كان يسجّل هذا

1391
01:50:55,710 --> 01:50:59,050
وجدناه في حاسوب خليلته

1392
01:51:01,510 --> 01:51:03,550
من أجل طفلهما القادم

1393
01:51:03,550 --> 01:51:07,930
ربما احتاج إلى الإبتزاز يوماً ما

1394
01:51:10,320 --> 01:51:13,620
لمَ كان عليك قتل ياناي؟

1395
01:51:13,620 --> 01:51:17,070
لماذا كان عليك إلصاق جريمة
فوجيموتو و الآخرين به

1396
01:51:17,130 --> 01:51:18,450
كما قال

1397
01:51:19,940 --> 01:51:22,170
لم يكنّ لي يداً في ذاك

1398
01:51:22,780 --> 01:51:25,350
من أجليّ, تفوّه بالحقيقة

1399
01:51:28,230 --> 01:51:31,100
طلبتَ منه أن يفعل ذلك

1400
01:51:31,900 --> 01:51:33,100
أنتِ مخطئه

1401
01:51:34,530 --> 01:51:35,750
سيد ماكيتا

1402
01:51:35,750 --> 01:51:39,270
ارجوك سيد ماكيتا

1403
01:51:42,370 --> 01:51:44,970
أخبرني بكل ما تعلم

1404
01:51:44,970 --> 01:51:47,220
ليتسنى لنا

1405
01:51:49,280 --> 01:51:51,170
تسليم أنفسنا

1406
01:52:01,100 --> 01:52:03,940
لا أعلم ما الذي تتحدّثين عنه

1407
01:52:05,170 --> 01:52:06,330
سوف

1408
01:52:21,120 --> 01:52:22,660
يوشينوري

1409
01:52:25,360 --> 01:52:27,420
لمَ فعلتَ بهذا؟

1410
01:52:27,420 --> 01:52:28,880
سيد ماكيتا

1411
01:52:28,880 --> 01:52:30,880
ابتعدي, غادري

1412
01:52:32,850 --> 01:52:33,690
ماذا ...؟

1413
01:52:33,690 --> 01:52:35,350
بسرعة, غادري

1414
01:52:40,740 --> 01:52:43,630
لهذا السبب كرهت هذه المرأه

1415
01:52:43,630 --> 01:52:47,180
فعلتُ كل هذا لأجلك, كلّه

1416
01:52:47,810 --> 01:52:50,390
فعلتُ كل هذا من أجل رفع رتبتك

1417
01:52:50,390 --> 01:52:52,780
كنت سأفعل أي شئ

1418
01:53:00,110 --> 01:53:02,550
هل كان عليك التحاذق

1419
01:53:15,130 --> 01:53:19,760
كنتو ياناي قتل ميتسورو كوبياشي

1420
01:53:24,100 --> 01:53:25,880
أيّها, العمّ

1421
01:53:33,090 --> 01:53:34,480
"يسّنوري"

1422
01:53:40,900 --> 01:53:43,020
هذا يؤلم

1423
01:53:44,990 --> 01:53:50,150
دَعه

1424
01:54:05,630 --> 01:54:07,460
سيد ماكيتا

1425
01:54:08,830 --> 01:54:11,440
ستكون بخير

1426
01:54:11,440 --> 01:54:13,170
تماسك

1427
01:54:13,820 --> 01:54:17,510
هلاّ طلبتم الإسعاف

1428
01:54:19,510 --> 01:54:21,730
أريدك أن تتماسك

1429
01:54:45,880 --> 01:54:48,720
سيد ماكيتا

1430
01:54:48,720 --> 01:54:50,720
إيّاك أن

1431
01:55:00,490 --> 01:55:02,580
ماكيتا

1432
01:55:04,200 --> 01:55:07,790
كان هناك حديثاً مع المعنيّين حول كينتو ياناي

1433
01:55:07,790 --> 01:55:11,740
لم يكنّ إلاّ رجلاً حزيناً أقدم على الإنتحار

1434
01:55:11,740 --> 01:55:14,200
بينما أتحدّث اليوم

1435
01:55:14,200 --> 01:55:16,850
ستقومان بكل بساطةٍ بمتابعتي

1436
01:55:16,850 --> 01:55:21,720
أجيبوا عند الضرورة أو قوموا بالإيماء
لنذهب "
<font color=#BE4741>الإيماء : هزّ الرأس دون التحدّث</font>

1437
01:55:25,560 --> 01:55:26,950
هاشيزومي

1438
01:55:42,720 --> 01:55:48,050
جمعتكم اليوم بشأن قضية العصابة
و الصراع الداخليّ

1439
01:55:48,050 --> 01:55:50,870
"في حيّ "شينودا", و "مرونوشي

1440
01:55:50,870 --> 01:55:54,540
مما تسبب بالخوف بين السكان

1441
01:55:54,540 --> 01:55:57,200
نعلم مدى صعوبة ما كنتم فيه

1442
01:55:57,200 --> 01:56:00,890
من أعماق فؤادي, نريد أن نشكركم

1443
01:56:05,410 --> 01:56:08,200
دعونا نواصل

1444
01:56:08,200 --> 01:56:15,300
سوف نعرض الآن على الملأ, معلوماتٌ عن
جريمةُ قتلِ 4 من افراد العصابات

1445
01:56:15,300 --> 01:56:18,150
هلاّ تفضلتم بالجلوس

1446
01:56:26,970 --> 01:56:29,080
أيها المفوّض

1447
01:56:31,340 --> 01:56:36,610
علمنا للتوّ عن جرائم العصابات

1448
01:56:36,610 --> 01:56:39,210
اسمح لي أن أعدل تلك الجمله

1449
01:56:39,710 --> 01:56:42,060
المفوّض وادا

1450
01:56:43,860 --> 01:56:49,330
هذه ليست مسألة صراع داخلي
في عصابة ريوزاكي

1451
01:56:50,050 --> 01:56:52,810
...كيّ نفهم كيف بدأ هذا

1452
01:56:52,810 --> 01:56:58,240
يجب أن نعود 9 سنواتٍ حيث
"جريمة قتل "تشي ياناي

1453
01:56:58,270 --> 01:56:59,710
ألن تتوقف

1454
01:56:59,710 --> 01:57:04,120
اجلس من فضلك, نحن في بثٍ مباشر

1455
01:57:25,610 --> 01:57:27,470
تشي ياناي

1456
01:57:27,470 --> 01:57:31,310
كانت تبلغ من العمر 19 عاماً, وتمكث في شقتها

1457
01:57:31,310 --> 01:57:34,170
خُنقت حتى الموت

1458
01:57:34,170 --> 01:57:36,150
فعلها السيد وادا؟

1459
01:57:40,170 --> 01:57:41,640
هكذا

1460
01:57:41,640 --> 01:57:43,640
حسناً

1461
01:57:54,370 --> 01:57:56,670
هذا حيث بدأ كل شئ

1462
01:57:56,670 --> 01:58:00,890
...ذلك ما جعل يوشينوري كاوكامي

1463
01:58:00,890 --> 01:58:04,290
يبدأ بسلسلة من الجرائم

1464
01:58:08,750 --> 01:58:12,640
"ادعى "تاباتا" من محطة أخبار "شويو
لديّ سؤال

1465
01:58:12,640 --> 01:58:16,720
كينتو ياناي و كوبياشي

1466
01:58:16,720 --> 01:58:18,720
ضمن جرائم القتل, مما يعني

1467
01:58:18,720 --> 01:58:21,020
لو أن الفشل في التحقيقات منذ 9 سنين

1468
01:58:21,020 --> 01:58:26,970
لم يتم إخفاؤه
لكان من الممكن تفادي هذه الجرائم

1469
01:58:27,050 --> 01:58:27,870
بالفعل

1470
01:58:27,870 --> 01:58:30,860
رأيُكَ دقيق

1471
01:58:30,860 --> 01:58:35,400
كيف ستتحمّل الشرطة مسؤوليتها

1472
01:58:35,400 --> 01:58:39,080
القسم الذي كان مسؤولاً عن ذلك التحقيق

1473
01:58:39,080 --> 01:58:43,540
يجبُ علينا إلغاؤه

1474
01:58:50,860 --> 01:58:54,370
غير قادر على منع هذه الجرائم
كما كنّا نحن

1475
01:58:54,520 --> 01:58:57,820
ثقة الجمهور في الشرطة

1476
01:58:57,870 --> 01:59:00,290
قد شوّهَت بشدة

1477
01:59:00,290 --> 01:59:03,880
أنا أعتذر بصدق

1478
01:59:04,570 --> 01:59:08,130
رئيس اللجنة ناغاوكا

1479
01:59:19,960 --> 01:59:23,850
نحن نعتذر بصدق

1480
01:59:50,420 --> 01:59:51,580
تنحّوا جانباً

1481
01:59:52,510 --> 01:59:53,600
دعونا نمرّ

1482
01:59:55,030 --> 01:59:56,080
تحرّك

1483
02:00:33,380 --> 02:00:35,010
إنعاش القلب

1484
02:00:35,680 --> 02:00:38,530
عربة الطوارئ

1485
02:01:22,810 --> 02:01:25,370
الكل أثنىَ عليك, أليس كذلك؟

1486
02:01:25,370 --> 02:01:29,500
لم يتبقى سوى الرئيس كاتسوماتا و الرئيس هيزا

1487
02:01:29,500 --> 02:01:34,230
قلّةٌ من يريدُ الإنضمامَ إلى فريقي

1488
02:01:34,230 --> 02:01:36,230
سوف تكونِ في مخفر "ايكبوكرو"؟

1489
02:01:36,960 --> 02:01:37,800
أجل

1490
02:01:38,340 --> 02:01:40,820
وأنتَ في "كيتاسن", أليس كذلك؟

1491
02:01:40,820 --> 02:01:41,810
أجل

1492
02:01:42,240 --> 02:01:44,660
للمرةُ الثانية

1493
02:01:48,850 --> 02:01:52,670
كنتَ في فريقي لمدة 4 سنوات و 6 أشهر

1494
02:01:53,140 --> 02:01:55,450
مضَت سريعاً

1495
02:01:57,190 --> 02:01:59,520
بالفعل

1496
02:02:10,500 --> 02:02:12,050
أقولّ, كيكوتا

1497
02:02:14,390 --> 02:02:17,360
...الذي بيننا
فهمت -

1498
02:02:18,210 --> 02:02:19,940
أنا بخير

1499
02:02:21,120 --> 02:02:22,640
انتهى كل شئ

1500
02:02:25,350 --> 02:02:26,810
لا بأس

1501
02:02:51,810 --> 02:03:04,110
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

1502
02:03:05,820 --> 02:03:16,720
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>

1503
02:03:17,980 --> 02:03:21,240
the actress: yuko yamauchi

1504
02:03:21,240 --> 02:03:27,100
actor: hideo nishijima

