1
00:04:13,220 --> 00:04:21,355
ترجـــــمه للعربية
عبدالعزيز كمال
zizo.mizo21@yahoo.com

2
00:04:24,035 --> 00:04:27,372
*فى الجبال أصبحنا وحوشاً*

3
00:04:27,766 --> 00:04:31,086
25إبريل 1945
اليوم الأول للتحرير

4
00:04:31,087 --> 00:04:34,842
*شعارنا الحرية أو الموت*
*سنذهب إلي القري حاملين مدافعنا*

5
00:04:34,842 --> 00:04:37,887
*مستعدين للقتال*

6
00:04:38,639 --> 00:04:42,143
*بين الضحايا*
*ننتظر الانتقام*

7
00:04:42,269 --> 00:04:45,773
*بين هذه الوجوه الهزيلة*

8
00:04:45,774 --> 00:04:49,821
*سنردهم إلي ثكناتهم*

9
00:04:49,821 --> 00:04:53,075
*رصاصة لرصاصة*

10
00:05:09,598 --> 00:05:13,728
الحرب انتهت َ

11
00:05:36,594 --> 00:05:38,638
لماذا؟

12
00:05:41,309 --> 00:05:44,730
أتبعونا كلكم
هيا

13
00:05:59,876 --> 00:06:03,172
لم أصوب على دجاجة من قبل

14
00:06:03,589 --> 00:06:05,591
أريد بندقية أيضاً

15
00:06:14,271 --> 00:06:17,608
كن حذراً
لا تدعهم يقتلوك

16
00:06:17,609 --> 00:06:22,574
خزنى هذا التبن
وإلا سيبتل  من المطر يا امرأة

17
00:06:22,824 --> 00:06:24,367
ماذا تريد ؟

18
00:06:24,368 --> 00:06:28,749
أريد بندقية أيضاً
لقد قطعت خطوط التليفون

19
00:06:28,749 --> 00:06:34,840
أعطنى واحدة
لقد وعدتنى

20
00:06:35,175 --> 00:06:37,636
ليونيدا, تعالى هنا

21
00:06:39,138 --> 00:06:41,599
خذ الخزانة أيضاً

22
00:06:42,435 --> 00:06:45,188
- إلي أين تذهب؟
- أريد أن أقتلهم أيضاً

23
00:07:26,662 --> 00:07:30,166
*من محطة راديو ميلان إليكم*

24
00:07:30,710 --> 00:07:34,882
*لقد حررنا لتونا مدينة ميلان
فأهلاً بكم أيها الإيطاليون*

25
00:07:34,882 --> 00:07:39,680
معكم قائد الكتيبة المنتصرة*
*(جياكومو ماتيلدي)

26
00:07:39,680 --> 00:07:43,977
*فى لحظة السعادة هذه*

27
00:07:43,978 --> 00:07:47,566
مشاعرنا كلها*
مع أولئك الذين ماتوا على كل جبهة*

28
00:07:47,566 --> 00:07:51,988
*يقاتلون البرابرة النازيين الفاشيين*

29
00:07:54,200 --> 00:07:57,704
ليونيدا؟ ماذا تفعل ؟

30
00:07:58,164 --> 00:08:00,709
لم أرك تدخل

31
00:08:02,128 --> 00:08:06,342
تبدو جاداً جداً
فيم تحتاج هذه البندقية ؟

32
00:08:06,342 --> 00:08:08,386
بعيداًَ

33
00:08:09,096 --> 00:08:12,183
يعيش ستالين -
هل جننت ؟ -

34
00:08:20,236 --> 00:08:21,988
يعيش ستالين

35
00:08:25,076 --> 00:08:27,120
أتيلا و ريجينا

36
00:08:28,832 --> 00:08:30,876
أتيلا و ريجينا

37
00:08:43,560 --> 00:08:48,817
*تذكر هذا اليوم فى أبريل*

38
00:08:49,360 --> 00:08:55,410
*حين تحرك القطار الطويل*

39
00:10:32,419 --> 00:10:34,463
ريجينا

40
00:10:39,387 --> 00:10:41,222
أتيلا

41
00:10:48,316 --> 00:10:51,528
ها أنا ذا

42
00:10:56,661 --> 00:10:58,413
تعال هنا

43
00:11:02,460 --> 00:11:04,504
أنت تستحق هذا

44
00:11:12,474 --> 00:11:14,518
طيور السنونو قد عادت

45
00:11:20,110 --> 00:11:22,154
انتظر من فضلك

46
00:11:43,225 --> 00:11:46,103
أتعلم أن جدى مات هنا ؟

47
00:12:09,052 --> 00:12:11,096
إجلس

48
00:12:28,120 --> 00:12:32,208
أتعلم أن كل بقرة
لديها أناء شرب خاص بها فى أمريكا ؟

49
00:12:32,209 --> 00:12:36,381
و لكنها أبقار أمريكية
تعيش فى رفاهية

50
00:12:37,008 --> 00:12:41,764
هل ترغب فى الذهاب
إلي أمريكا يا ليونيدا ؟

51
00:12:41,764 --> 00:12:43,808
قل لي (يا أولمو)َ

52
00:12:45,519 --> 00:12:50,233
ألست ليونيدا بعد الان ؟ -
(أسمى كمنتصر هو (أولموَ -

53
00:12:50,234 --> 00:12:54,281
هل تعلم من كان هو (أولمو)َ -
كان الأشجعَ -

54
00:12:55,909 --> 00:12:57,953
الأشجعَ

55
00:13:01,208 --> 00:13:05,171
حسناً أيها المحارب الصغير
ماذا تعتقد فى سيدك ؟

56
00:13:05,172 --> 00:13:07,508
لا مزيد من السادة

57
00:13:07,633 --> 00:13:12,389
(قبل أعوام كثيرة)

58
00:13:13,975 --> 00:13:17,354
فيردى ماتَ

59
00:13:21,945 --> 00:13:25,658
جيوسيبي فيردى مات َ

60
00:14:07,758 --> 00:14:12,639
أدفعى أدفعى  أدفعى

61
00:14:12,640 --> 00:14:15,811
-أدفعى أكثر
-هاهو سيأتى

62
00:14:25,407 --> 00:14:30,413
هيا , أدفعى

63
00:14:35,254 --> 00:14:39,676
أغلقى الباب
الهدوء يا أولاد

64
00:14:40,929 --> 00:14:45,059
إنه ولد
ولد

65
00:14:46,269 --> 00:14:50,274
روزينا أنجبت ولداََ

66
00:14:50,567 --> 00:14:52,611
إنه ولد

67
00:15:13,557 --> 00:15:15,601
ما بال هذه المرأة المستهترة ؟

68
00:15:23,821 --> 00:15:26,115
هل تسمعين أيتها التافهة ؟

69
00:15:26,116 --> 00:15:29,328
ابن الفلاح ولد قبل ابن سيده

70
00:15:29,329 --> 00:15:31,915
هل أصعد إلي هناك
و أرسم لكى طفلاً ؟

71
00:15:40,887 --> 00:15:45,643
إليانورا , إدفعى
هيا , أكثر

72
00:15:45,643 --> 00:15:47,687
أدفعى أكثر

73
00:15:54,071 --> 00:15:56,032
اللعنة

74
00:15:58,703 --> 00:16:00,747
أبى

75
00:16:15,726 --> 00:16:18,604
ألفريدو ولد

76
00:16:18,605 --> 00:16:21,483
سيحمل أسمى

77
00:16:21,943 --> 00:16:26,741
ماذا لو كانت بنتاً؟ -
- إنها ليست بنتاً , أليس كذلك؟

78
00:16:27,409 --> 00:16:32,541
أتظننى لا أعرف الفارق؟
الفتى لديه ذكر

79
00:16:32,541 --> 00:16:35,086
إن له عينا أباه

80
00:16:36,088 --> 00:16:38,382
و أموال جده

81
00:16:38,925 --> 00:16:41,637
لديه ذكر
لديه ذكر

82
00:16:41,679 --> 00:16:44,099
جيوفانى
جيوفانى

83
00:16:44,099 --> 00:16:46,560
-ماذا؟
-كيف حال الأم؟

84
00:16:46,561 --> 00:16:49,648
-إنها بخير
-قبلها من أجلى

85
00:16:49,648 --> 00:16:55,823
"السماء ترسلنا هنا
كرياح صيف حار"

86
00:16:56,616 --> 00:17:03,542
"فليحمل فى قلبه
نبل أسلافه"

87
00:17:03,709 --> 00:17:06,587
نعم , نحن نفهم
جيوفانىَ

88
00:17:06,588 --> 00:17:09,341
- نعم يا أبي
- أكتب لأخيك العابث هذا

89
00:17:09,342 --> 00:17:12,513
- أكتب له , هيا
- نعم يا أبى

90
00:17:13,848 --> 00:17:17,144
أليست معك ورقة ؟

91
00:17:17,979 --> 00:17:21,817
أوتافيو بيلينجييرى
فندق بين ليدو, فينيسا

92
00:17:22,151 --> 00:17:26,073
أكتب لك هذه الملحوظة
بميلاد أول آل(بيلينجييرى) فى القرن",مسافة

93
00:17:26,449 --> 00:17:28,827
سأدعو له أن يكون مختلفاً عنك, مسافة

94
00:17:30,079 --> 00:17:34,376
هل وجدت زوجة بعد؟,علامة أستفهام
حبى لك , أبيك

95
00:17:34,377 --> 00:17:36,630
- هل كتبت كل شيء؟
- نعم يا أبي

96
00:17:36,630 --> 00:17:38,674
جيد

97
00:17:56,115 --> 00:17:58,451
الأخت ديزولاتا هنا َ

98
00:18:02,082 --> 00:18:05,503
-أخى الحبيب
-إنه ولد

99
00:18:05,503 --> 00:18:07,547
رأئع

100
00:18:08,424 --> 00:18:13,722
خذ كل شيء من العربة
لن أعود للدير ثانيةً

101
00:18:14,682 --> 00:18:18,770
الأسقف يتجاهلنى
لم يعد مهتماً بى

102
00:18:18,771 --> 00:18:23,944
إنه يحب الجديدات أكثر
على الأقل ذوى الأصول الكريمة

103
00:18:23,945 --> 00:18:29,118
- أسمع, أمس
- قبعتى

104
00:18:29,119 --> 00:18:31,163
ألفريدو

105
00:18:33,083 --> 00:18:35,127
فى رعاية الرب

106
00:18:36,212 --> 00:18:41,427
رباه , حتى هذا المنزل ملىء بالرهبان
لا يمكننى الفكاك منهم

107
00:18:52,860 --> 00:18:56,114
أيها الأحدب
ماذا ترى ؟

108
00:18:58,201 --> 00:19:02,206
هناك ثلج
كالشتاء

109
00:19:02,832 --> 00:19:07,964
-ثم؟
-ثم كاثدرائية ذات أبراج

110
00:19:07,964 --> 00:19:11,093
-ثم ماذا؟
-الزجاجات

111
00:19:11,386 --> 00:19:13,680
-معذرة؟
-زجاجات

112
00:19:13,680 --> 00:19:19,604
*ابتسم للحياة,
تبتسم لك*

113
00:19:21,691 --> 00:19:26,030
سيدى , هذه هى الجنة
وأنت صاحبها

114
00:19:26,031 --> 00:19:29,869
ليتنى أملك المفاتيح
كنت سأشرب حتى أثمل

115
00:19:55,738 --> 00:19:58,199
هيا , اثمل

116
00:19:58,200 --> 00:20:01,955
يكفيك عملاً
وقت الشرب الان

117
00:20:01,955 --> 00:20:05,209
نخبك

118
00:20:06,503 --> 00:20:09,674
هذا لك
لا عمل اليوم

119
00:20:09,674 --> 00:20:12,886
فينشينزو , هذا النبيذ مميز
لنحتفل

120
00:20:13,138 --> 00:20:17,101
-شكراً سيدي
-و لكن أين ليو ؟

121
00:20:17,101 --> 00:20:18,978
هناك

122
00:20:18,979 --> 00:20:21,941
-لا
-أعطنيها يا كلب

123
00:20:25,905 --> 00:20:29,368
يا ليبيرو , من الذى مات ؟
أنظر لهذه الزجاجة

124
00:20:52,442 --> 00:20:56,030
هذا مقدر لهما
أن يولدا فى نفس اليوم

125
00:20:56,280 --> 00:20:58,366
هيا نحتفل

126
00:21:00,077 --> 00:21:03,665
سيد ألفريدو
أتعلم كم بلغ عدد عائلة (دالكو) الان؟

127
00:21:03,666 --> 00:21:05,835
لا أستطيع عدهم

128
00:21:05,835 --> 00:21:09,631
عندما أجلس على المنضدة
أجد أربعين شخصاً يأكلون

129
00:21:09,632 --> 00:21:15,890
بربك يا ليو
فكر فى هذا, إنه ذكر و سيكون فلاحاً

130
00:21:15,891 --> 00:21:18,603
لماذا؟
ألا يأكل الذكور؟

131
00:21:21,106 --> 00:21:23,150
ماذا بك؟

132
00:21:28,742 --> 00:21:30,577
ابنى ولد قبل ابنك

133
00:21:30,578 --> 00:21:34,792
الكل يعلم هذا
الفلاحين يأتون قبل أسيادهم

134
00:21:34,792 --> 00:21:39,006
سادة , فلاحين , هراء
فى الميلاد كلنا متساوون

135
00:21:39,006 --> 00:21:41,426
-كلنا متساوون ؟
-أخرس أيها الوغد

136
00:21:42,970 --> 00:21:45,014
انتظر

137
00:21:45,306 --> 00:21:50,104
ماذا تنتظرون ؟
لقد أمرتكم أن تشربوا أيها الرعاع

138
00:22:30,077 --> 00:22:32,121
أشربوا معى

139
00:22:45,097 --> 00:22:46,557
حسناً, لنشرب

140
00:22:49,061 --> 00:22:52,941
ولدا معاً
لابد أن هذا يعنى شيئاً

141
00:22:56,446 --> 00:23:00,076
هذا يعنى أننا سنموت معاً

142
00:23:00,076 --> 00:23:03,121
اذهب للجحيم أيها الفيلسوف
تباً لهذا

143
00:23:08,213 --> 00:23:10,799
حفيدى سيكون الوريث

144
00:23:11,342 --> 00:23:15,639
- حفيدي سيصبح لص
اذن فيمكنه أن يصبح قسيس -

145
00:23:23,025 --> 00:23:26,613
-هذا ليس نبيذ محلى
-إنه جيد جداً عليك

146
00:23:26,613 --> 00:23:28,949
لم أحبه أيضاً

147
00:23:30,952 --> 00:23:34,582
ريجوليتو, توقف عن الشرب
اذهب للمدينة

148
00:23:34,582 --> 00:23:39,797
قل لهم أنه سيسمى على أسمى
ألفريدو بيلينجييرى ألفريدو

149
00:23:39,798 --> 00:23:43,302
ابن جيوفانى
و إليانورا روزيتى

150
00:23:50,688 --> 00:23:54,192
ليو
ماذا ستسميه؟

151
00:23:54,193 --> 00:23:57,739
-ماذا؟
-ماذا ستسمى حفيدك؟

152
00:24:03,789 --> 00:24:05,833
أولمو

153
00:24:06,627 --> 00:24:10,632
أولمو
مثل شجرة الأيلم( الدردار )َ

154
00:24:10,632 --> 00:24:14,804
أولمو دالكو
ابن أوسكار و روزينا

155
00:24:17,350 --> 00:24:20,771
أوسكار؟
إنه ميت منذ أربع سنوات

156
00:24:20,771 --> 00:24:24,234
لا يهم
يجب احترام الموتى

157
00:24:26,195 --> 00:24:28,156
يالكم من كلاب

158
00:24:29,533 --> 00:24:35,374
*هاهو الصيف الحار يأتى*

159
00:24:35,375 --> 00:24:41,216
*طفلان ولدا قريباً من بعضهما*

160
00:24:41,216 --> 00:24:43,218
هيا
تعال أشرب

161
00:24:47,433 --> 00:24:51,021
الأحدب لم يعجبه الشراب

162
00:24:54,109 --> 00:24:57,613
*القدر لعب لعبته*

163
00:24:57,614 --> 00:25:02,704
*ابن السيد
وابن الفلاح الوغد*

164
00:25:28,949 --> 00:25:32,370
ليو
لم لا تركب؟

165
00:25:32,370 --> 00:25:34,831
لن أركب هذا الشيطان

166
00:25:55,777 --> 00:26:01,701
لقد حصدت ثلاثة هكتارات فى عشر دقائق
كلها بنفسي

167
00:26:01,702 --> 00:26:05,206
ست رجال
يحتاجون ستة ساعات

168
00:26:05,207 --> 00:26:08,753
وتعتقد أنك حصدت الأرض جيداً؟

169
00:26:09,171 --> 00:26:13,552
سيد جيوفانى
انظر لكل هذا القش الذى خلفته

170
00:26:13,552 --> 00:26:17,265
هذا لا شيء
أنت لا تصدقنى, أليس كذلك ؟

171
00:26:17,265 --> 00:26:20,978
هذا الشيء مستورد يا أحمق

172
00:26:20,979 --> 00:26:24,400
نحن الأوائل فى باتسا
الذين أشتروا مجراف ميكانيكى

173
00:26:24,400 --> 00:26:28,614
فليبارك الله التجديد
هذا الشيء له اسنان ضبع

174
00:26:34,956 --> 00:26:37,292
إجري يا نينا,
سيمسك بكي

175
00:27:19,393 --> 00:27:23,356
-19
-أنت تشعرنى بالغثيان

176
00:27:56,152 --> 00:27:59,406
-20
-20

177
00:28:01,493 --> 00:28:04,038
انتظرى و سترين

178
00:28:12,216 --> 00:28:15,053
-قبليها, قبليها
-اذهب للجحيم

179
00:28:16,472 --> 00:28:21,478
أولمو الوغد
أولمو الوغد

180
00:28:32,535 --> 00:28:34,788
كليها

181
00:28:35,873 --> 00:28:40,087
-جبان
-اهرب يا وجه القمامة

182
00:28:40,088 --> 00:28:44,302
انت تخيف الفتيات فقط

183
00:28:44,302 --> 00:28:48,683
-لو كنت شجاعاً,فافعل مثل ما أفعل
-أنا شجاع

184
00:28:48,683 --> 00:28:50,769
اذهب للجحيم

185
00:28:53,982 --> 00:28:56,026
جبان

186
00:29:55,108 --> 00:29:57,110
ماذا تفعل ؟

187
00:29:57,111 --> 00:29:59,155
أضاجع الأرض

188
00:30:23,021 --> 00:30:27,694
- ماذا تفعل الان؟
- يمكننى أن أسمع أبى يتحدث إلى

189
00:30:30,323 --> 00:30:32,909
فى عمود التلجراف ؟

190
00:30:41,839 --> 00:30:44,259
أنا لا أسمع شيء

191
00:30:52,437 --> 00:30:56,651
- هل جننت ؟
- لنرى من هو الشجاع و من هو المخنث

192
00:31:04,078 --> 00:31:09,585
عندما يأتى القطار
أغمض عينيك وإلا ستعميان

193
00:31:09,586 --> 00:31:13,382
-الان لا يمكنك الهرب
-دعنى

194
00:31:14,801 --> 00:31:16,845
جبان

195
00:31:18,848 --> 00:31:21,101
أولمو
أولمو

196
00:31:45,802 --> 00:31:47,846
هل مت أم ماذا؟

197
00:31:49,349 --> 00:31:54,272
دينج دونج
تباً لك ايها السيد

198
00:32:06,205 --> 00:32:09,584
كم المسافة من هنا
إلي مادونا دي براتى ؟

199
00:32:09,585 --> 00:32:11,712
حوالى ثلاثة كيلومترات

200
00:32:12,297 --> 00:32:17,137
رأيت مرة قطاراً
طوله من هنا حتى مادونا دي براتى

201
00:32:17,137 --> 00:32:20,433
طول عضوى
من هنا حتى بيكانتزا

202
00:32:20,559 --> 00:32:22,186
و هل  ينتهى سريعاً كالقطار أيضاً ؟

203
00:32:23,855 --> 00:32:28,778
القطارات ماكينات حقيقية
ليس مثل هذا المجراف بالخارج

204
00:32:28,778 --> 00:32:33,743
أود أن أقود هذا المجراف
أنت ضد التقدم

205
00:32:34,954 --> 00:32:39,126
إنه يجعلنى أعمل أقل,
وأنا سعيد بذلك

206
00:32:39,460 --> 00:32:43,841
- و من يدفع ثمنه بنظرك
- السيد يفعل

207
00:32:43,841 --> 00:32:49,139
نحن ندفع ثمن هذه الات من عرقنا

208
00:32:49,140 --> 00:32:54,856
أولاً نقل القمل إلي باريد
والان الي الولد الصغير

209
00:32:57,401 --> 00:33:00,905
حاولت أن أنظف رأسه
ولكنه دائماً يجري منى

210
00:33:01,282 --> 00:33:06,998
ليس القمل فقط
اليوم أولمو جعل (نينا) ابنتى تأكل ضفدعاً حياً

211
00:33:06,998 --> 00:33:12,714
- و ماذا تعلم أنت عن الفلسفة؟
لاشي -

212
00:33:12,714 --> 00:33:18,471
أنا الوحيد الذى ذهب لاجتماع التنظيم

213
00:33:18,472 --> 00:33:22,519
لانك فقط تذهب للاجتماعات
عندما تكون فاهماً للأمور

214
00:33:22,519 --> 00:33:26,566
حتى يمكنك التحدث عن العدل

215
00:33:26,566 --> 00:33:31,364
العدل فى الأكواخ المعزولة
حيث يعمل الفلاحين الشرفاء بكد

216
00:33:31,365 --> 00:33:34,828
بينما يحتقر كَدّه البورجوازيين الأغنياء

217
00:33:34,953 --> 00:33:35,912
آمين

218
00:33:37,665 --> 00:33:39,459
انظرى له

219
00:33:57,025 --> 00:34:01,781
-من الذي يبكى؟
-روزينا ترغب فى إرسال أولمو إلي مدرسة الدير

220
00:34:01,782 --> 00:34:04,786
-لماذا؟
-لأنه شيطان

221
00:34:09,584 --> 00:34:15,675
يريدون أخذ ولدى
ليجعلوه قسيساً

222
00:34:16,677 --> 00:34:21,224
جريتى وراء شهوتك
والان تبكين ؟

223
00:34:21,225 --> 00:34:26,857
دعوها لشأنها
هذا كان منذ زمن بعيد

224
00:34:26,858 --> 00:34:29,444
كل الأوغاد
يصبحون أشراراً

225
00:34:31,364 --> 00:34:34,743
أوغاد؟
من هم الأوغاد؟

226
00:34:36,163 --> 00:34:38,875
لا يوجد أوغاد فى بيتى

227
00:34:38,875 --> 00:34:43,589
أولمو هو أخ لأبنائكم
لأن أباه هو واحد منا

228
00:34:43,589 --> 00:34:47,719
أليس كذلك يا روزينا؟

229
00:34:48,430 --> 00:34:50,891
قولى لهم يا روزينا

230
00:34:52,518 --> 00:34:54,938
بالطبع
هذا صحيح

231
00:34:57,275 --> 00:34:59,361
من سواى يمكنه أن يعرف؟

232
00:35:04,076 --> 00:35:06,120
أولمو

233
00:35:29,653 --> 00:35:31,697
أولمو دالكو

234
00:35:42,671 --> 00:35:46,801
أولمو
انت فتىً كبير الان

235
00:35:46,927 --> 00:35:48,929
ولكنك ما تزال تبول
فى بنطالك

236
00:35:51,391 --> 00:35:57,315
تعال هنا
تذكر هذا, ستتعلم القراءة و الكتابة

237
00:35:58,193 --> 00:36:03,742
ولكنك دائماً ستكون
أولمو دالكو, ابن الفلاح

238
00:36:03,742 --> 00:36:05,786
فقير تعيس الحظ

239
00:36:07,789 --> 00:36:09,833
ستخدم فى الجيش

240
00:36:10,251 --> 00:36:15,800
وسترى العالم,
لابد ان تتعلم كيف تطيع

241
00:36:15,800 --> 00:36:18,261
وكيف تُركَل فى مؤخرتك

242
00:36:18,554 --> 00:36:23,978
ستنجب أطفالاً,
وسيكون عليك أن تعمل بجد لتربيهم

243
00:36:27,858 --> 00:36:31,613
-ولكن, من ستكون دائماً؟
-أولمو دالكو

244
00:36:31,614 --> 00:36:35,327
أولمو دالكو, الفلاح

245
00:36:36,787 --> 00:36:39,791
مفهوم؟
لا قساوسة فى هذا البيت

246
00:36:44,214 --> 00:36:48,219
-ماذا فى يدك؟
-قطعة عملة, انها لي

247
00:36:48,220 --> 00:36:52,016
السيد جيوفانى أعطاها لي
مقابل ضفادعى

248
00:37:07,705 --> 00:37:10,876
إذا كانت لك, إذاً فهى للكل

249
00:37:13,004 --> 00:37:14,339
أنا أطير

250
00:37:14,339 --> 00:37:19,971
نعم, طيرى
و سينكسر العمود بكِ أيتها الحمقاء

251
00:37:19,972 --> 00:37:24,227
ألفريدو, العشاء معد

252
00:37:30,487 --> 00:37:34,492
إستمعوا الي الباريسي

253
00:37:34,492 --> 00:37:40,333
"من قرية لوميير, حبى إليكم, أوتافيو"

254
00:37:41,001 --> 00:37:43,045
ألفريدو

255
00:37:45,215 --> 00:37:49,679
حب؟
إننا لم نره منذ سنوات

256
00:37:49,680 --> 00:37:53,977
-إنه لا يحس بارتياح هنا
-إنه يحتقرنا

257
00:37:53,977 --> 00:37:56,230
إنه لا يحتقرنا

258
00:37:56,314 --> 00:37:59,151
أخوك أوتافيو
يعرف كيف يستمتع

259
00:37:59,151 --> 00:38:04,116
باريس, مطعم ماكسيم, كوكوتى
نحن نعمل و هو يأكل أموالنا

260
00:38:04,116 --> 00:38:09,790
-هذا ليس صحيح,ألفريدو العشاء معد
-ريجينا َ

261
00:38:14,047 --> 00:38:16,216
-أعطنى الطبق
-ضفادع جيدة

262
00:38:16,342 --> 00:38:18,219
جيدة فعلاً

263
00:38:19,429 --> 00:38:21,515
-ألفريدو
-لا أريد أن أكلهم

264
00:38:21,641 --> 00:38:23,393
كل و لا تكن أحمقاً

265
00:38:29,401 --> 00:38:33,072
-أنا أشمئز منهم
-الان سأصفعك

266
00:38:33,073 --> 00:38:37,078
عندما تصبح جندياً
ستأكل كل ما هو أمامك

267
00:38:37,079 --> 00:38:39,999
كذب  هراء

268
00:38:41,752 --> 00:38:45,840
ماذا قال أخوكى؟

269
00:38:45,841 --> 00:38:47,885
ريجينا

270
00:38:54,102 --> 00:38:58,357
-من هؤلاء البنات؟
-أنت تسألنى ذلك كل ليلة

271
00:38:58,358 --> 00:39:01,612
إنهما أختى
وابنتها ريجينا

272
00:39:07,204 --> 00:39:12,002
ألفريدو
إلي بوجبتى

273
00:39:12,252 --> 00:39:14,880
اذهب
وعد سريعاً

274
00:39:21,473 --> 00:39:24,143
حاله تزداد سوءاً كل يوم

275
00:39:24,144 --> 00:39:31,612
-إلي متى سيظل حياً؟
-مهلاً,إنه أصغر منى بستة سنوات

276
00:39:31,612 --> 00:39:35,033
و هو بالفعل قد مات
بالنسبة لكِ؟

277
00:39:36,118 --> 00:39:39,372
هل تتخيلون إذا وصل أوتافيو للجنازة

278
00:39:39,373 --> 00:39:44,087
و بما أنه الأكبر
فسيرغب فى تولى الأمور

279
00:39:44,088 --> 00:39:49,053
أوتافيو مهذب حقيقى مثلى
أنا لم اولد راهبة

280
00:39:49,053 --> 00:39:52,683
أريد أن أصبح راهبة أيضاًَ

281
00:40:07,662 --> 00:40:10,582
-هل تريد أن تضرب طلقة؟
-نعم

282
00:40:12,293 --> 00:40:17,091
ضع مؤخرة البندقية على كتفك
أغلق عينك اليسري

283
00:40:17,092 --> 00:40:19,470
أنظر للأمام

284
00:40:19,720 --> 00:40:22,515
الان, أنظر جيداً

285
00:40:23,142 --> 00:40:26,271
-هل ترى عائلة العصافير؟
-نعم

286
00:40:26,354 --> 00:40:30,359
أتري ذات العين البرّاقة؟
-نعم

287
00:40:30,360 --> 00:40:33,781
إنها هي هدفك

288
00:40:33,781 --> 00:40:38,078
لقد أصبتها
لقد أصبتها

289
00:40:44,338 --> 00:40:47,801
زوجى أفسد كل شيء
وهرب لأمريكا الجنوبية

290
00:40:47,801 --> 00:40:53,725
تاركاً أياى مع إبنة
لو لم تكونوا أنتم لدى..ِ

291
00:40:53,726 --> 00:40:56,604
ألن أري أبي ثانيةَ؟

292
00:40:58,607 --> 00:41:02,612
هذا هو أبوك الجديد
أليس كذلك يا جيوفانى؟

293
00:41:03,030 --> 00:41:07,118
بالطبع , إذا لم أعتنى بهم
من سيفعل؟

294
00:41:07,119 --> 00:41:11,541
ولكن أستمرى فى مناداتى (عماه)َ

295
00:41:17,383 --> 00:41:22,056
- سوف أضرب هذه
-لا, سوف أضربها أنا

296
00:41:22,056 --> 00:41:24,601
مستعد؟ صوب..إضربَ

297
00:41:24,602 --> 00:41:27,230
رائع, بين عينيها

298
00:41:36,159 --> 00:41:38,203
ماذا يحدث؟

299
00:41:38,871 --> 00:41:40,915
سأقتلك

300
00:41:44,880 --> 00:41:47,049
يالك من أحمق..ِ

301
00:41:56,521 --> 00:41:59,191
اذهب و أكمل عشائك

302
00:42:00,276 --> 00:42:02,278
الان

303
00:42:03,697 --> 00:42:06,367
عارً عليك أنت أيضاً

304
00:42:11,416 --> 00:42:13,460
اذهب لتأكل

305
00:42:13,794 --> 00:42:18,592
-أحمق
-ألا تخجل فى سنك هذا؟

306
00:42:24,559 --> 00:42:31,026
هناك هوة بيننا
بينى و بينكم كلكم

307
00:42:33,029 --> 00:42:35,824
أستمر بهرائك هذا

308
00:42:35,825 --> 00:42:41,541
يشترى ماكينات
بينما كل شيء سيذهب للجحيم

309
00:42:41,541 --> 00:42:47,591
ستقطع مؤخرتك بهذه الماكينة
يا سيد/(تقدمى)ِ

310
00:42:53,599 --> 00:42:55,643
هيا, كُل

311
00:43:03,363 --> 00:43:05,616
كُل هذه الضفادع
وإلا ستذهب للجحيم

312
00:43:05,616 --> 00:43:08,494
يا وجه القمامة

313
00:43:08,578 --> 00:43:11,749
-من علمك هذا؟
-صديقى

314
00:43:14,170 --> 00:43:19,218
لا أحد سيستولى على أرضى
ولا على ياردة واحدة منها

315
00:43:19,343 --> 00:43:21,679
قل ما تشاء
ولكن والدك لديه شيء لأوتافيو

316
00:43:21,763 --> 00:43:27,604
أنا هنا فقط لأنى أريد الأرض كلها
وإلا....ِ

317
00:43:27,605 --> 00:43:32,653
إذا أردتم الحقيقة
لطالما حسدت أوتافيو

318
00:43:34,990 --> 00:43:37,660
كم كنت أتمنى أن
أبتعد عن مشاكل هذه العائلة

319
00:43:37,660 --> 00:43:43,459
أتمتع بحياتى ,أنفق كل الأموال فى ستة أشهر
أعرف امرأة جديدة كل يوم

320
00:43:47,007 --> 00:43:50,428
*الحب سهم*

321
00:43:50,428 --> 00:43:59,064
*يحمل كلماتى إليك*

322
00:44:03,279 --> 00:44:06,074
هوة لعينة

323
00:44:20,177 --> 00:44:24,182
يا للأسف
لم تستطع أن تجبره أن يأكل

324
00:44:24,183 --> 00:44:28,814
إنه ابنى
ولا أحد يملى على كيف سأربيه

325
00:44:28,814 --> 00:44:29,773
ألفريدوِ

326
00:44:30,191 --> 00:44:33,278
لا تقلقى
عندما يجوع سيأتى

327
00:44:45,754 --> 00:44:51,094
هذا ليس قمل
هذا دجاج

328
00:44:51,178 --> 00:44:53,222
استمر

329
00:45:02,194 --> 00:45:05,824
ستري
ستبدو رائعاً

330
00:45:05,824 --> 00:45:08,953
لا تتحرك
ابقي هنا

331
00:45:36,783 --> 00:45:43,125
ألفريدو أين انت؟

332
00:45:45,170 --> 00:45:48,507
عد للمنزل يا ألفريدو

333
00:45:51,929 --> 00:45:53,973
انت

334
00:45:57,437 --> 00:45:59,773
-هل رأيت ألفريدو؟
-لا

335
00:46:00,941 --> 00:46:03,736
اذهب للفراش
أيها الأصلع

336
00:46:05,740 --> 00:46:07,784
الوقت متأخر

337
00:46:17,297 --> 00:46:19,925
أولمو

338
00:46:19,926 --> 00:46:21,302
ماذا تريدين؟

339
00:46:21,428 --> 00:46:25,099
تعال لتنام
لا يمكننى النوم و أنت بالخارج

340
00:46:26,268 --> 00:46:32,568
لو كان أبى هنا
لما أستطاع أحد قص شعرى

341
00:46:32,568 --> 00:46:37,866
سمعته مرة ينادينى
من قاع بئر

342
00:46:37,867 --> 00:46:41,413
-ألفريدو
-لنهرب من هنا معاً

343
00:46:46,838 --> 00:46:50,509
وكان ينادينى أيضاً
من ثمرة قرع فارغة

344
00:46:51,595 --> 00:46:53,639
ألفريدوِ

345
00:46:54,349 --> 00:46:57,311
وكان ينادينى من برميل نبيذ فاخر

346
00:46:59,522 --> 00:47:01,566
أولموِ

347
00:47:02,902 --> 00:47:04,988
-ألفريدو
-أولمو

348
00:48:29,188 --> 00:48:33,610
أيها السائق, عد إلي هنا

349
00:48:33,611 --> 00:48:39,202
ياله من أحمق
ليترك حصاناً فى وسط الطريق

350
00:48:39,202 --> 00:48:42,039
إرجع حالاً

351
00:48:42,039 --> 00:48:44,917
عليك اللعنة

352
00:48:59,855 --> 00:49:06,030
ليست حتى لدى القوة
لاامر الخادم

353
00:49:14,208 --> 00:49:17,879
إسمع
يالها من موسيقي رائعة

354
00:49:19,174 --> 00:49:21,760
الشباب يرقصون

355
00:49:21,760 --> 00:49:24,388
يحتضنون

356
00:49:24,848 --> 00:49:28,269
ويمارسون الحب
قبل طلوع الشمس

357
00:49:36,114 --> 00:49:39,034
لا مكان لرجل عجوز هنا

358
00:50:47,712 --> 00:50:50,966
الجو حار ,سيدي
أليس كذلك؟

359
00:50:52,803 --> 00:50:56,850
-من أنتِ؟
-أنا أيرما , إبنة ديلينا

360
00:50:56,934 --> 00:51:01,857
أنا دائماً أمشى حافية
والان تورمت قدماى

361
00:51:01,857 --> 00:51:06,780
هذا الحذاء لطيف , أليس كذلك؟
صديقي أعطانيه

362
00:51:09,075 --> 00:51:11,995
إيرما
إتبعينى

363
00:51:39,325 --> 00:51:41,369
هيا

364
00:52:52,343 --> 00:52:55,221
سيدي ؟

365
00:53:00,896 --> 00:53:03,774
سيدى ؟

366
00:53:22,760 --> 00:53:25,847
لا تقلقى

367
00:53:28,142 --> 00:53:31,229
لن أؤذيكي

368
00:53:32,732 --> 00:53:33,524
خذيها

369
00:53:37,864 --> 00:53:40,534
لقد أخفتنى

370
00:53:52,676 --> 00:53:55,054
-أحلبيها
-هذا ليس وقت الحلب

371
00:53:55,055 --> 00:53:59,185
ضرعها منتفخ
إحلبيها

372
00:54:27,933 --> 00:54:31,521
الأبقار ملأى
بالحليب و البراز

373
00:54:32,648 --> 00:54:37,112
نحن جميعاً ملعونون
لعنتنا بداخلنا

374
00:54:38,031 --> 00:54:40,158
وتزداد بتقدمنا فى العمر

375
00:54:41,744 --> 00:54:44,831
أتعلمين ما هى أسوأ لعنة؟

376
00:54:44,832 --> 00:54:47,001
الصقيع؟

377
00:54:47,001 --> 00:54:51,924
الصقيع ليس لعنة

378
00:54:53,886 --> 00:54:56,514
الحليب و البراز فى رأسي
هذه هى

379
00:55:01,772 --> 00:55:07,029
ولا حتى وباء البلاجرا لعنة

380
00:55:22,258 --> 00:55:25,679
يُلعن المرء
عندما لا ينتصب ثانيةً

381
00:55:40,408 --> 00:55:43,412
حليب و براز

382
00:55:47,835 --> 00:55:50,505
لا فائدة

383
00:56:01,187 --> 00:56:04,524
لا يريد أن ينتصب

384
00:56:11,743 --> 00:56:14,621
ضعى يدكى بالداخل

385
00:56:24,010 --> 00:56:27,556
سيد ألفريدو
لا أحد يمكنه حلب ثور

386
00:56:35,735 --> 00:56:37,904
عودى للرقص

387
00:56:43,036 --> 00:56:46,040
- اذهبى
- أيمكننى العودة حقاً ؟

388
00:56:46,041 --> 00:56:49,170
نعم
هيا

389
00:56:51,507 --> 00:56:57,807
إيرما, عندما يقارب الحفل على الانتهاء

390
00:56:59,476 --> 00:57:02,939
-قولى للجميع أننى مُت
-حسناً

391
00:57:03,148 --> 00:57:07,111
قولى للجميع أننى مت
ولكن عليهم أن يستمروا بالرقص

392
00:57:11,409 --> 00:57:14,913
تذكرى جيداً
مُت

393
00:57:14,914 --> 00:57:16,958
حسناً

394
00:57:41,325 --> 00:57:44,329
السيد قد مات

395
00:57:44,329 --> 00:57:47,416
السيد قد مات

396
00:57:50,755 --> 00:57:53,091
نعم, السيد قد مات

397
00:57:53,175 --> 00:57:55,636
-هل هذه هى الحقيقة
-من يعلم

398
00:57:55,720 --> 00:57:58,807
ألقى الماء بعيداً
هيا, لنثمل جميعاً

399
00:57:58,933 --> 00:58:00,143
أملئه

400
00:58:00,352 --> 00:58:02,479
ولكن السيد يريدنا أن نواصل الرقص

401
00:58:02,605 --> 00:58:04,649
أيريد أن يحكمنا
حتى بعد الموت؟

402
00:58:04,816 --> 00:58:06,860
هيا نلعب

403
00:58:55,136 --> 00:58:59,266
لو كنت تستطيع
أن تري نفسك يا سيد ألفريدو

404
00:59:02,062 --> 00:59:05,316
لم تمت كسيد

405
00:59:06,985 --> 00:59:10,698
و لِمَ ربطت كل الأبقار؟

406
00:59:10,699 --> 00:59:13,369
لتجعلنى أعمل أكثر؟

407
00:59:14,329 --> 00:59:16,373
ربما

408
00:59:17,249 --> 00:59:19,627
ربما أن الحقيقة هى...ِ

409
00:59:19,628 --> 00:59:23,383
أنه عندما لا يكون لدي شخص ما يفعله

410
00:59:23,383 --> 00:59:25,427
يكون لديه وقت كثير جداً
للتفكير

411
00:59:25,427 --> 00:59:29,474
وبالتفكير كثيراً هكذا
يصبح مخرفاً

412
00:59:32,062 --> 00:59:37,527
على الأقل عرفنا بعضنا البعض
أنا كنت أعلم أنك أنت من تحكم

413
00:59:37,527 --> 00:59:41,031
والان , يا للفوضىِ

414
00:59:42,743 --> 00:59:47,583
من يعلم كيف سينتهى كل شيء

415
00:59:52,298 --> 00:59:56,512
"أنا,ألفريدو بيلينجييرى"

416
00:59:56,762 --> 01:00:01,894
"بكامل قواى العقلية"

417
01:00:02,395 --> 01:00:06,942
"أعلن أن وريثى الوحيد"

418
01:00:07,986 --> 01:00:12,742
"هو ابنى الأصغر جيوفانى"

419
01:00:15,121 --> 01:00:17,749
"...ِو لابنى الأكبر أوتافيو"

420
01:00:19,585 --> 01:00:23,715
- ماذا قال ؟
- "ابنى الأكبر أوتافيو

421
01:00:23,716 --> 01:00:28,848
"أترك لأوتافيو حصة سنوية"

422
01:00:29,724 --> 01:00:34,063
"قدرها خمسة الاف ليرة"

423
01:00:34,064 --> 01:00:39,529
"يستلمها طوال حياته"

424
01:00:40,239 --> 01:00:44,661
"من وريثى الوحيد"

425
01:00:44,912 --> 01:00:48,124
",وأترك لأوتافيو"

426
01:00:49,544 --> 01:00:52,673
"شقتى بالمدينة"

427
01:01:06,484 --> 01:01:13,326
"و أن عقارات ال بيلينجييرى...ِ"

428
01:01:13,410 --> 01:01:19,334
اذهب للنوم
جدك ليس بخير

429
01:01:19,710 --> 01:01:26,928
"و أن عقارات ال بيلينجييرى"

430
01:01:28,055 --> 01:01:30,892
جدىِ

431
01:01:30,892 --> 01:01:33,812
جدى مات

432
01:01:33,813 --> 01:01:38,569
"ومقدارها 900 هكتار من الأراضى و القصر"

433
01:01:48,917 --> 01:01:52,588
"الماكينات و المعدات"

434
01:01:56,469 --> 01:01:59,556
"و كل رأس المال"

435
01:02:00,058 --> 01:02:02,102
"الذي يتكون من الماشية"

436
01:02:03,729 --> 01:02:06,482
" الخيول, و الخنازير"

437
01:02:08,277 --> 01:02:14,368
"تذهب كلها إلي إبنى جيوفانى"

438
01:02:53,798 --> 01:02:56,760
هذه العمامة

439
01:02:56,761 --> 01:03:02,018
أعطاها لى صائد نمور شهير

440
01:03:17,247 --> 01:03:22,170
عمى أوتافيو
خذنى معك

441
01:03:22,171 --> 01:03:25,049
لماذا ؟
ألا تحب هنا ؟

442
01:03:25,050 --> 01:03:27,803
الكل حقراء

443
01:03:31,601 --> 01:03:33,103
أين تود الذهاب ؟

444
01:03:33,228 --> 01:03:36,023
-أرغب فى الابحار
-على متن قارب؟

445
01:03:39,403 --> 01:03:41,656
مثل هذا ؟

446
01:04:09,945 --> 01:04:11,989
ماذا تفعل ؟

447
01:04:15,578 --> 01:04:17,789
-أنزله
-لا

448
01:04:17,789 --> 01:04:20,417
لا يجب أن تلمس دود القز

449
01:04:22,004 --> 01:04:26,218
-أنا ألمسهم لأنى أستطيع ذلك
-أنت أحمق

450
01:04:30,223 --> 01:04:31,808
أنا سيدك

451
01:04:31,934 --> 01:04:34,979
دود القز هذا ملكى
لا يجب أن تأتى أنت إلي هنا

452
01:04:35,063 --> 01:04:39,485
- لماذا ؟
-لأنى أطعمهم, أعطنى هذه

453
01:04:39,486 --> 01:04:41,697
و ماذا يجبرنى؟

454
01:04:43,283 --> 01:04:46,704
دود القز ملكى

455
01:04:48,081 --> 01:04:50,834
و الزبيب ملكى

456
01:04:55,091 --> 01:04:57,928
والمجراف الميكانيكى ملكى

457
01:04:57,928 --> 01:05:00,389
والقمح

458
01:05:03,853 --> 01:05:08,025
والأبقار
وعائلة دالكو

459
01:05:11,197 --> 01:05:12,865
وأنت أيضاً ملكى

460
01:05:12,865 --> 01:05:16,661
- اذهب للجحيم و اعطنى دودة القز
- لا

461
01:05:17,038 --> 01:05:19,499
أذهب للجحيم

462
01:05:19,833 --> 01:05:22,711
أذهب للجحيم

463
01:05:23,338 --> 01:05:26,050
الان تجري أيها الجبان

464
01:05:43,616 --> 01:05:47,579
ساعدنى و إلا سيُصفع كلانا

465
01:05:49,791 --> 01:05:54,046
يمكننى أن أؤذيك بأصبعى إذا أردت

466
01:05:54,047 --> 01:05:57,009
أنت تضحكنى

467
01:06:05,438 --> 01:06:07,482
هاك

468
01:06:08,442 --> 01:06:11,779
هناك فقط القليل هنا
الباقى قد دخل أعشاشه بالفعل

469
01:06:11,864 --> 01:06:16,411
هذه ليست أعشاش,هذه شرانق
رأيتهم فى كتاب

470
01:06:16,412 --> 01:06:20,417
أخلع هذه الملابس
فكلها مبتلة

471
01:06:21,836 --> 01:06:27,176
انها خفيفة جداً
الفراشات تخرج من هذه الفتحة

472
01:06:29,137 --> 01:06:30,931
لم أرى أي منهم أبداً

473
01:06:30,932 --> 01:06:35,772
مثل أختى الصغيرة
ولدت بالليل ثم طارت بعيداً

474
01:06:37,399 --> 01:06:40,570
-لماذا طارت بعيداً ؟
-لأنها ماتت

475
01:06:43,157 --> 01:06:46,995
عندما تموت فأنت لا تطير بعيداً

476
01:06:48,664 --> 01:06:50,374
إنهم فقط يضعونك فى الأرض

477
01:07:00,514 --> 01:07:02,975
هل يؤلمك هذا ؟

478
01:07:03,226 --> 01:07:04,102
يؤلمنى؟

479
01:07:04,228 --> 01:07:07,357
-يبدو صلباً
-أرنى ذكرك

480
01:07:15,535 --> 01:07:20,333
يبدو مثل الدودة,إذا شددته
فسيكون مثلى

481
01:07:22,461 --> 01:07:24,797
-هذا لا ينفع
-شِد أكثر

482
01:07:26,091 --> 01:07:27,134
هذا يؤلم

483
01:07:27,593 --> 01:07:31,431
هذا سيء, إذا لم تكن شجاعاً
إذن فأنت لست شيوعياً

484
01:07:31,432 --> 01:07:35,145
- ماذا يعنى هذا؟
- أنا شيوعى بثقوب فى جيبه

485
01:07:35,145 --> 01:07:40,610
شيوعى بثقوب فى جيبه؟ -
لا تشغل بالك,أنت لا تفهم شيء -

486
01:07:40,653 --> 01:07:45,534
-هيا خذ هذه العباءة
-أنا لا أريدها

487
01:07:45,535 --> 01:07:48,205
لا تكن كالأطفال

488
01:08:00,847 --> 01:08:03,058
المطر توقف

489
01:08:06,063 --> 01:08:08,733
تعال وأبصر هذا

490
01:08:12,155 --> 01:08:14,867
- ما هذه؟
- إنها المدينة

491
01:08:14,867 --> 01:08:17,871
لا يمكن
إنها بعيدة جداً

492
01:08:18,455 --> 01:08:20,958
هذه هى المدينة
أقسم بالله

493
01:08:20,959 --> 01:08:25,632
هذه هى الكاثدرائية
ذهبت هناك مع عمى أوتافيو عندما كنت صغيراً

494
01:08:25,632 --> 01:08:30,972
-يالها من منازل طويلة
-هذه ليست منازل, هذه أبراج الأجراس

495
01:08:30,972 --> 01:08:33,517
أحدهم يدخن

496
01:08:35,103 --> 01:08:39,984
-هذا مصنع
-من يعلم إذا كانوا يروننا أيضاً

497
01:08:44,574 --> 01:08:50,498
-أبى, لقد رأينا المدينة, كانت كبيرة
-فيما بعد

498
01:08:50,499 --> 01:08:52,209
سيد/جيوفانى

499
01:08:52,210 --> 01:08:56,924
لا أتذكر عاصفة كهذه
منذ أن تزوجت

500
01:08:57,300 --> 01:09:01,305
إجمع العمال و الرجال

501
01:09:02,307 --> 01:09:05,394
إجعلهم يأتون إلي هنا

502
01:09:07,064 --> 01:09:09,525
أورسو
أورسو

503
01:09:23,128 --> 01:09:26,215
أتبعونى كلكم

504
01:09:49,414 --> 01:09:53,669
لأختصر الحديث
لقد فقدنا كل شيء

505
01:09:54,254 --> 01:09:58,551
النبيذ, الطماطم, البطاطس
الحبوب,المحصول كله

506
01:09:58,760 --> 01:10:02,932
و عليه
فلابد ان نضحى كلنا

507
01:10:05,979 --> 01:10:08,023
أليس كذلك يا ليو؟

508
01:10:11,903 --> 01:10:15,199
ماذا؟
أسرقت القطة لسانك؟

509
01:10:15,533 --> 01:10:19,163
أخبرهم كم فقدنا من القمح

510
01:10:21,834 --> 01:10:25,171
-نصف المحصول على الأكثر؟
-على الأقل

511
01:10:25,172 --> 01:10:30,554
ومن هنا, الأمر بسيط
لابد أن نعيش على نصف الأجور

512
01:10:30,554 --> 01:10:34,768
ولكن عندما يتضاعف المحصول
لا نحصل على أجر مضاعف

513
01:10:35,019 --> 01:10:40,776
لأكون صريحاً معكم
إذا تصرفت بالمصلحة البحتة

514
01:10:41,611 --> 01:10:47,118
لطردتكم جميعاً
وخصوصاً أنتم أيها العمال

515
01:10:47,870 --> 01:10:52,000
يا حفنة الجهلة
يجب أن تكونوا ممتنين لى

516
01:10:52,000 --> 01:10:57,591
لأن الوحيد الذى يخسر هنا هو أناِ

517
01:10:59,970 --> 01:11:05,102
وبالمناسبة, من هو السيد؟
من الذى يحكم هنا؟

518
01:11:06,228 --> 01:11:08,272
أنت

519
01:11:15,783 --> 01:11:18,787
لقد خسرنا كل شيء
هل تسمعنى؟

520
01:11:18,787 --> 01:11:23,835
ولديك اذنان كبيرتان أيضاً

521
01:12:12,737 --> 01:12:15,198
هيا فلندخل

522
01:12:47,952 --> 01:12:49,620
هل جرحت؟

523
01:12:51,874 --> 01:12:53,918
نعم

524
01:12:55,337 --> 01:12:59,342
-جرحت و أنا أعمل
--يا للحظ السيء

525
01:13:16,325 --> 01:13:18,786
أبى , لا مزيد هنا من فطائر البولينتا

526
01:13:22,375 --> 01:13:25,879
أبى , أنا مازلت جائعاً

527
01:13:25,880 --> 01:13:29,092
سأجعلك تنسي أنك جائع

528
01:14:16,867 --> 01:14:19,036
-سيد/أبيلي
-نعم

529
01:14:19,036 --> 01:14:21,998
-أخبار من التنظيم
-ماذا يقولون؟

530
01:14:21,999 --> 01:14:26,004
يقولون , يجب أن نتحرك
إنهم يعدون لضربة

531
01:14:26,422 --> 01:14:28,383
- أين ؟
-فى كل مكان

532
01:14:39,773 --> 01:14:43,528
ما الأمر إذاً؟

533
01:14:43,737 --> 01:14:47,074
جميعنا نوافق
سنقوم بإضراب

534
01:14:47,659 --> 01:14:49,703
إضراب ؟

535
01:14:52,541 --> 01:14:55,628
أتعلم ماذا يعنى إضراب ؟

536
01:14:57,882 --> 01:15:01,720
أنا أسألك لو كنت تعلم

537
01:15:03,556 --> 01:15:05,642
تعنى أننى لن أستخدم يداي هاتين
للعمل ثانيةً

538
01:15:05,726 --> 01:15:07,561
جيد, هو على حق

539
01:15:08,146 --> 01:15:12,693
لن يبذروا
لن يحصدوا القمح

540
01:15:12,694 --> 01:15:16,741
لن يحلبوا
و هكذا لن يكون هناك حليب

541
01:15:17,909 --> 01:15:20,954
الكل يقف

542
01:15:21,706 --> 01:15:27,672
و فى الوقت ذاته الأرض ستموت,
هل أنتم مستعدون لهذا؟

543
01:15:27,673 --> 01:15:29,967
نعم, هناك التنظيم الان؟

544
01:15:29,968 --> 01:15:32,012
التنظيم؟

545
01:15:34,265 --> 01:15:36,768
و ما هو التنظيم ؟

546
01:15:38,521 --> 01:15:45,113
هل يخبركم التنظيم أن الأمر سينتهى
بأن نأكل حشيش الأرض ؟

547
01:15:45,114 --> 01:15:49,036
و سنصبح كلنا مُعدَمين
ولكن مُعدَمين حقاً هذه المرة

548
01:15:50,579 --> 01:15:56,587
- هل أخبركم بهذا ؟
-نعم,التنظيم عظيم و قوى

549
01:15:56,588 --> 01:16:00,718
أتريد ان تعلم ما هو التنظيم ؟

550
01:16:01,928 --> 01:16:05,224
الإضراب

551
01:16:06,268 --> 01:16:16,240
الإضراب

552
01:16:19,244 --> 01:16:23,249
أحب هذه الأغنية

553
01:16:27,881 --> 01:16:30,134
الإضراب

554
01:17:06,851 --> 01:17:09,729
يا للسوء
لم يحلبوا منذ يومان

555
01:17:09,730 --> 01:17:12,608
هل الخادمة فى إضراب أيضاً؟

556
01:17:13,277 --> 01:17:16,990
ديزولينا
اليوم ستذهبين للقرية لاحضار بعض الحليب

557
01:17:16,990 --> 01:17:20,995
ولا تتوقفى عن التحدث للجميع

558
01:17:22,540 --> 01:17:27,797
هذا جنون
أيجب أن نشتري اللبن و الأسطبل مليء بالأبقار؟

559
01:17:27,964 --> 01:17:31,969
هذه الإضرابات
مغرورة بشكل جنونى

560
01:17:34,932 --> 01:17:37,518
إنها ضد المباديء الحضارية

561
01:17:37,519 --> 01:17:43,110
هؤلاء القوم غير عقلانيين بالمرة
بما فيهم الرجل العجوز

562
01:17:43,110 --> 01:17:46,030
يجب أن يستسلموا

563
01:17:46,030 --> 01:17:51,537
والأبقار ستنفجر
والقمح سيتعفن فى الحقول

564
01:17:52,164 --> 01:17:54,208
أنت , كُل

565
01:17:56,044 --> 01:17:57,587
إسمعى

566
01:17:58,673 --> 01:18:01,885
"فشل المفاوضات بين اتحاد التجارة"

567
01:18:02,011 --> 01:18:03,888
"وبين هيئة التنظيم الزراعى"

568
01:18:05,140 --> 01:18:08,227
"سنرسل ضباط إلي مواقع الإضرابات"

569
01:18:08,228 --> 01:18:10,230
"سنرد على الإضرابات بمقاطعة هيئة التنظيم الزراعى"

570
01:18:10,356 --> 01:18:11,440
توقفى

571
01:18:12,734 --> 01:18:14,528
هذا بيان رسمى

572
01:18:14,528 --> 01:18:17,657
"سنرد على الإضراب بالقهر"

573
01:18:17,658 --> 01:18:20,286
"سنرد على العنف بالعنف"

574
01:18:20,286 --> 01:18:25,626
"الجََلد ضرورى ضد هذه الحشرات الوحشية الفاسدة"

575
01:18:30,842 --> 01:18:33,679
جدى , من هم كاسروا الإضراب؟

576
01:18:33,680 --> 01:18:37,977
إنهم الكلاب التى تذهب للعمل
بينما الإضراب مستمر

577
01:18:37,977 --> 01:18:40,480
لماذا لا يحبون الإضراب؟

578
01:18:40,481 --> 01:18:43,985
لأنهم أفقر و أجهل مِنا

579
01:18:43,986 --> 01:18:46,990
جدي
إسمع هذه الموسيقى

580
01:18:59,173 --> 01:19:01,676
أنا قادم

581
01:19:01,677 --> 01:19:05,390
أيها المحامى
أأنت هنا أيضا؟

582
01:19:05,891 --> 01:19:07,935
صباح الخير أيها المحترم

583
01:19:10,230 --> 01:19:12,274
أنظر

584
01:19:12,734 --> 01:19:16,113
أنظر كيف يجرى السيد/جيوفانى

585
01:19:16,113 --> 01:19:19,492
بازيتى يعمل جالساً
يا للبؤس

586
01:19:20,745 --> 01:19:23,582
هذا هو كامبانينى

587
01:19:23,582 --> 01:19:28,296
هذا هو المحام
وهذه البنت ذات الضفائر هى ابنته

588
01:19:28,297 --> 01:19:31,968
-كلهم كاسري إضراب ؟
- كلهم سادة

589
01:19:33,679 --> 01:19:36,975
إنهم سخفاء

590
01:19:56,043 --> 01:19:57,545
أولمو

591
01:20:00,716 --> 01:20:02,718
تعال هنا

592
01:20:06,057 --> 01:20:09,520
هل هذه الشيوعية...ِ

593
01:20:09,520 --> 01:20:15,361
التى تجعل الغنى  يعرق
والفقير يجلس فاعلاً لا شيء  تحت شجرة.....

594
01:20:15,362 --> 01:20:20,160
قوية  كفاية لتستمر؟

595
01:20:20,160 --> 01:20:24,916
أنت محظوظ يا أولمو دالكو-
لماذا؟-

596
01:20:24,917 --> 01:20:28,254
لماذا؟

597
01:20:28,255 --> 01:20:33,136
لقد أستغرقنى الأمر 73 عاماً
لأري السادة يعملون

598
01:20:40,104 --> 01:20:44,401
خذ, أنهى هذه المصيدة

599
01:20:51,119 --> 01:20:53,163
أولمو

600
01:20:54,708 --> 01:20:58,922
هات بعض الأوراق
و هوى على قليلاً

601
01:21:07,851 --> 01:21:10,271
الجو سيتغير

602
01:21:27,002 --> 01:21:31,758
-هل ستعلمنى كيف أصنع مصيدة ؟
-أسكت و إلا ستوقظ جدي

603
01:21:37,350 --> 01:21:40,062
كيف يمكنه النوم بعين مفتوحة؟

604
01:21:40,062 --> 01:21:43,233
يمكنه فعل أشياء كثيرة
لقد رأي مرة جاريبالد

605
01:21:46,613 --> 01:21:50,034
حذاراً
إذا أمسكوك معى فسيضربونك

606
01:21:50,034 --> 01:21:54,164
لن يفعلوا
إنهم يعلمون أننى شيوعى أيضاً

607
01:21:55,959 --> 01:21:59,964
تعال و أنظر
الان يبدو مثل ذكرك

608
01:21:59,964 --> 01:22:03,594
-ماذا فعلت؟
-شددته

609
01:22:03,845 --> 01:22:06,348
كاذب
لقد فعلت هكذا

610
01:22:07,058 --> 01:22:12,315
-سأعلمك شيئاً
-أعلمه,أنا شيوعى أيضاً

611
01:22:37,892 --> 01:22:40,437
ما هذه السحابة من الغبار ؟

612
01:22:40,437 --> 01:22:43,983
هؤلاء أطفال باتسا

613
01:22:45,194 --> 01:22:50,200
-إنهم قادمون لجينوفا معنا
-ليزرعوا البصل ؟

614
01:22:50,201 --> 01:22:55,166
لا , لقد أرسلوا إلي هنا
بعد 3 أشهر من الإضراب

615
01:22:55,166 --> 01:23:00,089
ليس لديهم شيء ليأكلوه
لذا, أرسلهم الصليب الأحمر فى قطار

616
01:23:00,089 --> 01:23:05,763
يعيش أطفال باتسا

617
01:23:11,063 --> 01:23:16,320
بِمَ ستخبرهم؟
أنتظر دعنى أفكر جيداً

618
01:23:16,320 --> 01:23:20,075
الثوار يريدون اعطائك 10 سنتات
زيادة لكل ساعة

619
01:23:20,159 --> 01:23:21,661
أحقاً؟

620
01:23:22,078 --> 01:23:27,835
10سنتات كل ساعة
فى 18 ساعة عمل

621
01:23:27,836 --> 01:23:30,297
يكون حوالى مليون و نصف

622
01:23:30,298 --> 01:23:37,558
-اذهب لتغرق بعيداً
-إحذر ستمزق أربطة عنقى

623
01:23:37,558 --> 01:23:44,108
الثوار يقولون أن الأرض يجب أن تذهب
لهؤلاء الذين يزرعونها

624
01:23:44,108 --> 01:23:49,323
ولا يجب أن يكون هناك سادة و عبيد, أتفهم؟

625
01:23:49,616 --> 01:23:56,417
نعم, لقد درست الأيطالية

626
01:23:56,417 --> 01:23:58,461
الإيطالية ؟

627
01:23:58,837 --> 01:24:02,341
- وقرأت هذا فى كتاب المصطلحات
-المصطلحات ؟

628
01:24:02,342 --> 01:24:07,140
-لقد اتخذت قرارى
-ماذا؟

629
01:24:07,140 --> 01:24:11,062
سأقول: عاشت الثورة

630
01:24:11,062 --> 01:24:15,317
عاش الثوار
عاش الإضراب

631
01:24:33,385 --> 01:24:38,475
سانرون),أنظر من هو قادم إلي هنا)
إنه ضابط

632
01:24:38,475 --> 01:24:42,605
ماذا سيحدث الان ؟

633
01:24:42,814 --> 01:24:47,862
-لنلقنه درساً, هات العصا
-نعم

634
01:24:47,863 --> 01:24:51,284
لنرى ماذا يستطيعون فعلاً

635
01:24:51,284 --> 01:24:57,834
ماذا حدث؟
هانحن وجدناكم, سنأخذكم للسجن

636
01:24:57,835 --> 01:25:02,549
-يكفى الان
-تفرقوا

637
01:25:07,557 --> 01:25:09,601
ابتعد

638
01:25:20,199 --> 01:25:22,410
هيا يا أولاد

639
01:25:33,342 --> 01:25:38,015
إلا تخجل
من أن تغضب على أطفال؟

640
01:25:47,737 --> 01:25:49,739
أخلوا الميدان

641
01:25:58,210 --> 01:26:02,215
أنتم جميعاً فاسدون
إذهبوا لبيوتكم

642
01:26:07,807 --> 01:26:09,851
أولمو

643
01:26:10,435 --> 01:26:13,313
أولمو,حقيبتك

644
01:26:53,662 --> 01:26:56,624
أولمو

645
01:27:29,962 --> 01:27:35,010
أنا لست جباناً يا أولمو
أنا لست جباناً

646
01:27:37,222 --> 01:27:40,017
هاهو بيتى

647
01:27:47,152 --> 01:27:50,698
أنظر
أنظر

648
01:30:14,272 --> 01:30:18,653
أنظر لهم,إنهم عار على إيطاليا
أنذال, خونة

649
01:30:18,653 --> 01:30:20,947
يبدون كالمجرمين

650
01:30:20,948 --> 01:30:24,911
يجب أن يتم إعدامهم

651
01:30:26,748 --> 01:30:29,460
تورا

652
01:30:29,460 --> 01:30:37,137
أولمو , هل أمسكوا بك أيضاً ؟
سيقتلوننا جميعاً

653
01:30:37,262 --> 01:30:41,684
اللعنة على الملك
اللعنة على الجميع

654
01:30:43,980 --> 01:30:46,942
أولمو,أولمو

655
01:31:55,787 --> 01:31:58,624
ريجينا
إذهبى يعيداً هيا

656
01:31:59,918 --> 01:32:06,134
و غيرى ملابسك
الحرب قد أنتهت

657
01:32:06,135 --> 01:32:09,472
-نعم,أيها الملازم
-أغلقى الباب

658
01:32:18,360 --> 01:32:20,404
أيها النذل العجوز

659
01:32:23,033 --> 01:32:25,035
يا ابن المدفع

660
01:32:25,036 --> 01:32:27,080
سيلسو

661
01:32:37,470 --> 01:32:39,514
أرميدا

662
01:33:40,849 --> 01:33:43,602
ثم ؟
أكملى القراءة

663
01:33:54,076 --> 01:33:56,496
أنيتا,لِمَ توقفتى عن القراءة؟

664
01:34:21,322 --> 01:34:24,367
-لابد أنك أولمو
-هو أنا

665
01:34:26,078 --> 01:34:27,913
من أنتى؟

666
01:34:27,914 --> 01:34:30,626
أنيتا
أنيتا فورلان

667
01:34:31,794 --> 01:34:33,838
من فينسيا؟

668
01:34:34,548 --> 01:34:38,052
-من فيرونا
-فيرونا؟

669
01:34:38,929 --> 01:34:42,517
لقد أقمنا بمخيم فى فيرونا
هل انتى لاجئة؟

670
01:34:42,601 --> 01:34:43,435
نعم

671
01:34:44,854 --> 01:34:47,941
فقدت عائلتى

672
01:34:53,241 --> 01:34:55,285
إذهب الان

673
01:34:55,786 --> 01:34:57,621
لابد أنها ثقيلة

674
01:34:57,622 --> 01:35:02,253
- أنيتا , كيف ستنتهى القصة ؟

675
01:35:02,253 --> 01:35:05,424
-أرجوكى
-حسناً

676
01:35:16,272 --> 01:35:18,149
إنتباه

677
01:35:18,150 --> 01:35:20,152
-نعم,سيدي
-إسترح

678
01:35:27,496 --> 01:35:32,711
أيها المعتوه,ألا تتعرف صديقك ؟
إنه أنا يا أحمق

679
01:35:58,372 --> 01:36:01,918
أيها الملازم
سأخفض رتبتك

680
01:36:02,920 --> 01:36:07,760
الحرب انتهت
لا أحد يمكنه إعطائنا أوامر  الان

681
01:36:16,606 --> 01:36:19,318
الان أنا أحبك

682
01:36:19,318 --> 01:36:22,196
حقاً ؟
إذن قبلنى يا بطلى

683
01:36:37,384 --> 01:36:40,429
لم يعتنى أحد بدود القز

684
01:36:40,430 --> 01:36:43,559
هنا  فئران فقط
الان

685
01:36:48,859 --> 01:36:51,112
كما فى البالوعات

686
01:37:01,042 --> 01:37:06,758
أَتَذكُر عندما كنا نري المدينة من هنا
ولم يصدقنا أحد ؟

687
01:37:06,758 --> 01:37:09,845
بدت حينئذٍ قريبة جداً

688
01:37:10,347 --> 01:37:13,851
هل يمكنك أن ترى الحرب
من هنا أيضاً ؟

689
01:37:30,917 --> 01:37:34,547
سيد المنزل
فلترقد فى سلام

690
01:37:34,547 --> 01:37:41,389
اذهب للجحيم مع أبوك
وأمك إلكترا, أمين

691
01:37:55,075 --> 01:37:57,953
أولمو,دع هذا عنك
هذا ليس لنا

692
01:37:57,954 --> 01:38:00,791
ألم تكن القسمة
النصف بالنصف ؟

693
01:38:00,791 --> 01:38:05,172
أولمو, عندما لم تكن هنا
أشياء كثيرة تغيرت

694
01:38:05,172 --> 01:38:07,091
كنا دائماً نحصل على ثمن
نصف المحصول

695
01:38:07,092 --> 01:38:10,680
السيد أضطر لتأجير ماكينات
وتأجير عُمال جدد

696
01:38:10,680 --> 01:38:13,934
-ماذا إذن ؟
-لقد كان عاماً سيئاً

697
01:38:15,603 --> 01:38:18,857
يعيش بطلنا

698
01:38:18,858 --> 01:38:22,404
حتى نصف المحصول هو سرقة
لأننا نحن من نعمل

699
01:38:22,404 --> 01:38:24,865
ألا تريد حتى أن تقبل
بالنصف بالنصف ؟

700
01:38:24,866 --> 01:38:27,828
أتريد أن تعرف لم أضطررت
إلي تأجير عُمال أكثر؟

701
01:38:27,829 --> 01:38:32,543
لأنكم كلكم ذهبتم
لتموتوا فى الحرب

702
01:38:32,543 --> 01:38:38,718
-كالمغفلين
-أبى ,ليس من حقك قول هذا

703
01:38:38,719 --> 01:38:42,056
أخرس,
و العب بجنودك الخشبية إذا أردت

704
01:38:42,057 --> 01:38:45,436
أتعلم كم تكلفت  لابقائك فى المنزل؟

705
01:38:45,436 --> 01:38:48,064
كم ؟

706
01:38:49,108 --> 01:38:53,781
-أكثر مما تستحق أنت
-أردت أن أذهب , و لكنك منعتنى

707
01:38:53,781 --> 01:38:55,241
بالطبع

708
01:38:55,241 --> 01:38:58,996
هذا سيف جميل

709
01:38:59,414 --> 01:39:02,960
بالطبع انه جميل

710
01:39:02,960 --> 01:39:06,548
إنه حاد أيضاً,
حاد جداً

711
01:39:06,799 --> 01:39:09,260
أنظر يا أبي

712
01:39:09,845 --> 01:39:12,932
تهانئى
أيها الملازم

713
01:39:13,517 --> 01:39:17,605
أهذا هو كل ما تستطيعه ؟

714
01:39:19,775 --> 01:39:24,698
عندما كنت فى سنك كنت أستيقظ فى الرابعة صباحاً
لاطمئن على الإسطبلات

715
01:39:24,699 --> 01:39:27,953
كلكم لا يجب أن تنسوا هذا

716
01:39:28,037 --> 01:39:30,832
كنت أول من يستيقظ
فى أيام الدريس

717
01:39:30,832 --> 01:39:35,797
وكنت اخر من ينام,
حاولوا و انكروا هذا

718
01:39:36,173 --> 01:39:39,719
أنكروا هذا إن استطعتم

719
01:39:39,720 --> 01:39:45,269
-أنت طيب جداً,يا ابن العم الصغير
-شكراً,يمكننى فعل ما هو أفضل

720
01:39:47,355 --> 01:39:51,652
لم تعد هناك قيم

721
01:39:51,986 --> 01:39:57,243
الاحترام, الاخلاص للكنيسة, حب الأرض

722
01:39:57,244 --> 01:39:59,872
التفانى للعائلة, و الإيمان بضفاف الأنهار

723
01:39:59,998 --> 01:40:01,583
أهدأ من فضلك

724
01:40:02,501 --> 01:40:06,965
والاحترام
الاحترام,الاحترام,الاحترام

725
01:40:07,299 --> 01:40:12,222
ما يعنيه السيد
أنه لم يكن هناك أحد ليعمل هنا

726
01:40:12,223 --> 01:40:16,687
لذا,أضطر ليؤجر ماكينات جديدة

727
01:40:16,687 --> 01:40:22,194
والتى دفع ثمنها بالحبوب
كما يفعل معكم جميعاً

728
01:40:23,196 --> 01:40:28,953
الالات التى تجعل الحياة أسهل,
يالها من نقلة

729
01:40:29,956 --> 01:40:31,917
إنها تعنى التقدم

730
01:40:31,917 --> 01:40:35,755
إنها عظيمة

731
01:40:36,673 --> 01:40:38,675
ألا توافقنى ؟

732
01:40:42,932 --> 01:40:45,018
إنها ثقيلة أليس كذلك؟

733
01:41:08,717 --> 01:41:10,803
مهلاً,ماذا تفعل ؟

734
01:41:11,096 --> 01:41:13,140
توقف ِ

735
01:41:14,016 --> 01:41:18,230
توقف
ألم يعلمك الجيش أي شيء؟

736
01:41:18,231 --> 01:41:22,361
-من هذا ؟
-أتيلا ميلانشينى,الموظف الجديد لدى أبى

737
01:41:22,361 --> 01:41:25,281
أنا جندى مثلك

738
01:41:25,532 --> 01:41:28,577
لقد سمعتم السيد

739
01:41:28,578 --> 01:41:33,459
لقد أعطاكم
كل ما يمكن إعطاؤه

740
01:41:34,670 --> 01:41:38,425
من الان فصاعدا,سنعمل معاً
بالمناسبة, أنا أفهمك جيداً

741
01:41:51,234 --> 01:41:53,445
لا
أولمو  أولمو ِ

742
01:41:53,696 --> 01:41:55,531
كفى

743
01:41:58,036 --> 01:42:01,415
يا نساء, أسمعتن ما قاله السيد؟

744
01:42:02,125 --> 01:42:06,172
إنه ذنب رجالنا,
لأنهم ذهبوا ليموتوا فى الحرب

745
01:42:06,172 --> 01:42:09,301
إنه ذنب العمال
لأنهم يعملون

746
01:42:09,301 --> 01:42:12,138
ويريدون أجراً على عملهم

747
01:42:12,138 --> 01:42:17,186
إنه ذنبنا, لأننا نجوع
و نصاب بالبلاجرا

748
01:42:17,187 --> 01:42:22,027
و هو أيضاً ذنبنا
لأن  طفلان من كل 3 أطفال لنا يموتوا

749
01:42:24,489 --> 01:42:26,575
السيد لن يتحطم

750
01:42:26,575 --> 01:42:31,039
إذا أخذنا بعض الزيادة من عرقنا
وتركنا له الباقى

751
01:42:31,039 --> 01:42:34,126
هيا, ساعدن أنفسكن

752
01:42:39,968 --> 01:42:43,973
-أنت تتكلمين جيداً جداً بالنسبة لفلاحة
-أنا معلمة

753
01:42:43,974 --> 01:42:47,937
أنت أول صديقة حميمة متعلمة
أحظى بها

754
01:42:47,938 --> 01:42:50,107
إعذرينى أيتها المعلمة

755
01:42:52,527 --> 01:42:54,863
هل إنتهيتى من درسك ؟

756
01:42:56,992 --> 01:43:02,541
هاهو الديك المغرور
أنقر هذا

757
01:43:07,047 --> 01:43:09,091
كفى
توقفوا

758
01:43:09,634 --> 01:43:11,678
حسناً

759
01:43:38,216 --> 01:43:40,177
ماذا حدث؟
إلي أين تذهبين ؟

760
01:43:40,177 --> 01:43:43,014
لنحتفل بعيد القديس مارتن
إنه فى الحادي عشر من نوفمبر

761
01:43:43,097 --> 01:43:44,390
لقد طُردنا

762
01:43:44,850 --> 01:43:48,813
المزارعون دائماً يستغلون الفرص

763
01:43:48,813 --> 01:43:52,359
لقد طردونا قبل ميعاد إنتهاء عقودنا

764
01:43:52,360 --> 01:43:55,322
-نحن فى التنظيم
-قطف العنب قد إنتهى

765
01:43:55,322 --> 01:43:58,284
السيد طلب منى شيئاً مهيناً...,ِ

766
01:43:58,285 --> 01:44:01,122
إنهم  حتى يريدون زوجاتنا

767
01:44:03,375 --> 01:44:05,502
الجبان

768
01:44:15,851 --> 01:44:19,731
أوريستى,أيها العنيد الغبى
إذهب بعيداً, هذا غير مجدى

769
01:44:19,731 --> 01:44:27,116
عقدى ينتهى بعد سنة
ولا حتى الجيش يستطيع إجبارى على الرحيل

770
01:44:30,037 --> 01:44:34,167
أوريستى
أوريستى

771
01:44:44,891 --> 01:44:48,646
إهرب

772
01:44:48,980 --> 01:44:55,781
هذه الشياطين الراكبة ستأتى
وتأخذ كل شيء

773
01:45:11,386 --> 01:45:16,226
ولا البابا
ولا حتى يسوع المسيح سيجبرنى أن أرحل

774
01:45:16,226 --> 01:45:21,024
لقد عشت هنا لأربعين سنة
و الان أنا غاضب

775
01:45:47,895 --> 01:45:55,238
سأذهب إلى روما و أحتج
بملابسى الداخلية

776
01:46:00,829 --> 01:46:06,127
-أغربوا عن هنا أيها الجبناء
-هيا إذهبوا ومزقوا الأرض

777
01:46:06,128 --> 01:46:08,297
تعلموا ماذا يعنى هذا

778
01:47:14,931 --> 01:47:20,021
كانت مسألة وقت قبل أن يصلوا
سيطعمونهم للحمير

779
01:47:40,634 --> 01:47:43,304
أحب هذا

780
01:47:44,222 --> 01:47:47,142
سأصل إلى الذروة

781
01:47:47,602 --> 01:47:49,563
سأصل إلى الذروة

782
01:47:49,563 --> 01:47:54,444
لا فيل حتى يمكنه أن يصل بكِ إلي الذروة

783
01:47:56,864 --> 01:48:00,076
أريد رجلاً حقيقياً

784
01:48:43,679 --> 01:48:47,016
باسم القانون, ابتعدوا عن المنزل

785
01:48:48,477 --> 01:48:51,564
أيجب على أطفالى أن يناموا تحت الجسر؟

786
01:48:51,565 --> 01:48:54,569
ستنامون فى السجن
إذا لم تمتثلوا

787
01:48:54,569 --> 01:48:57,823
لِمَ لا تعتقلون السادة
الذين لا يحترمون العقود ؟

788
01:48:57,824 --> 01:49:01,370
- باسم القانون
-أي قانون ؟

789
01:49:01,370 --> 01:49:05,000
القانون فى صفنا
لأن عقودنا تنتهى بعد سنة

790
01:49:05,000 --> 01:49:08,630
السادة يريدون أن يسرقوا
عام عمل مِنا

791
01:49:11,050 --> 01:49:17,976
إنهم يطردوننا
تعالوا معنا نحن نحتاجكم أيضاً

792
01:49:17,976 --> 01:49:22,231
تعالى يا امرأة
وإلا سيكون هذا اخر عيد للقديس نحتفل به

793
01:49:22,232 --> 01:49:26,487
القانون دائماً فى صف السادة

794
01:49:26,488 --> 01:49:28,949
إنهم دائماً محميين

795
01:49:31,662 --> 01:49:37,419
لا تذهبوا,تعالوا
ابقوا معنا

796
01:49:37,420 --> 01:49:39,506
لا تدعوهم يمروا

797
01:49:39,506 --> 01:49:45,973
توقفوا ,
أنهم يريدون أن يطردوا أوريستى

798
01:49:45,973 --> 01:49:51,647
-لنساعده
-لنلتف حول هذا المنزل

799
01:49:51,815 --> 01:49:53,734
إنزلوا من على العربات

800
01:49:53,734 --> 01:49:56,404
إلي اليسار دُر

801
01:50:01,286 --> 01:50:03,664
توقفوا

802
01:50:05,709 --> 01:50:11,383
الحراس الملكيون سيجعلوهم
يتذكرون هذا اليوم للأبد

803
01:50:24,527 --> 01:50:27,239
السيوف جاهزة

804
01:50:29,909 --> 01:50:37,085
-تعال معى,لنحضر بعض العُصى
-العُصى,بسرعة

805
01:50:43,887 --> 01:50:46,140
كلنا معاً

806
01:50:46,140 --> 01:50:49,728
*نحن النساء, لسنا خائفات*

807
01:50:49,728 --> 01:50:53,775
*لأننا نحب أطفالنا,
لأننا نحب أطفالنا*

808
01:50:53,775 --> 01:50:58,030
*نحن النساء,لسنا خائفات*

809
01:50:58,031 --> 01:51:02,036
*لأننا نحب أطفالنا,سندافع عن التنظيم*

810
01:51:02,037 --> 01:51:06,000
*التنظيم سيكبر*

811
01:51:06,001 --> 01:51:10,590
*معاً معنا أيها الشيوعيون,
معاً معنا أيها الشيوعيون*

812
01:51:10,590 --> 01:51:13,886
*التنظيم سيكبر*

813
01:51:13,886 --> 01:51:18,100
*الشيوعيين فقط يريدون الحرية*

814
01:51:18,101 --> 01:51:22,356
*ولا حرية بدون الوحدة*

815
01:51:25,820 --> 01:51:31,703
يجب أن تقتلونا جميعاً لتمروا

816
01:51:58,490 --> 01:52:02,787
*و حتى لو كنا نساء,
فلسنا خائفات*

817
01:52:02,787 --> 01:52:06,834
*لأننا نملك ألسنتنا,
لأننا نملك ألسنتنا*

818
01:52:25,444 --> 01:52:29,324
عمل جيد,
أروهم أنه لا أحد يمكنه ان يمس الضيعة

819
01:52:29,324 --> 01:52:32,202
الضيعة لا تنتهك حرمتها

820
01:52:32,203 --> 01:52:35,916
أوقفوا الحشو

821
01:52:41,341 --> 01:52:44,553
تراجعوا

822
01:53:01,577 --> 01:53:05,916
يا للخزى
عارٌ عليكم

823
01:53:06,166 --> 01:53:09,253
أهكذا كيف تدافعون عنا ؟

824
01:53:10,422 --> 01:53:14,969
يا حفنة جبناء متأنقون
يا عديمى النفع

825
01:53:26,862 --> 01:53:31,785
سأرميكم بالخارج أيها النصابون
أيها المجرمون البلشفيون

826
01:53:31,785 --> 01:53:35,832
أتريد أن تحارب بمفردك؟

827
01:53:51,437 --> 01:53:57,236
-أنا لست مستعداً بتاتاً
-الكل هنا, و يريدون لقائك

828
01:53:58,447 --> 01:54:01,492
ماذا تنتظر؟
إنها فرصة جيدة لك

829
01:54:15,262 --> 01:54:20,769
تقول أننا يجب أن نتصرف مثلما حدث فى ريفارلو-
ولكن أحدهم قُتل هناك-

830
01:54:20,769 --> 01:54:23,272
والان الشيوعيون لديهم شهيد

831
01:54:23,273 --> 01:54:26,485
و قد يقام له حتى نصب ما فى ميدان,
لذا أقول

832
01:54:26,486 --> 01:54:32,118
أنت تتحدث بالهراء
أنت جيد جداً فى هذا

833
01:54:32,118 --> 01:54:35,414
فى ريفارلو حدثت غلطة

834
01:54:35,415 --> 01:54:38,752
فقط واحد قد قتل

835
01:54:40,589 --> 01:54:45,429
كلبى لن يطيعنى إذا ضربته فقط
مرة أو مرتين

836
01:54:45,429 --> 01:54:48,307
و لكن إذا ضربته عشر مرات

837
01:54:48,308 --> 01:54:51,186
أيمكننى التحدث ؟

838
01:55:01,033 --> 01:55:05,330
فى هذه الكنيسة
تم تعميدنا كلنا

839
01:55:05,915 --> 01:55:08,042
وتم التصديق علينا

840
01:55:09,295 --> 01:55:12,466
وتزوجنا كلنا هنا أيضاً

841
01:55:12,466 --> 01:55:21,102
وسنحضر للكنيسة فى كفن
ذات يوم

842
01:55:24,482 --> 01:55:27,027
بعد سنوات بعيدة
كما امل

843
01:55:27,069 --> 01:55:31,491
أنتم جميعاً تعلمون ما هى الحرب الصليبية

844
01:55:35,706 --> 01:55:39,711
أيها الجنتلمان الصغير
يجب أن يسترعى هذا انتباهك أيضاً

845
01:55:39,712 --> 01:55:43,675
لقد أجبرتنى على الحضور,
لِمَ لا تدعنى لشأنى ؟

846
01:55:45,929 --> 01:55:47,973
الكنيسة

847
01:55:48,808 --> 01:55:50,810
حتى الكنيسة

848
01:55:50,810 --> 01:55:55,816
إستخدمت القوة
عند الحاجة

849
01:55:57,278 --> 01:56:01,033
من هم هؤلاء البلشفيون بأى حال؟

850
01:56:01,033 --> 01:56:05,288
نصف اسيويين
هذا ماهُم عليه

851
01:56:06,457 --> 01:56:09,294
مثل المسلمين

852
01:56:09,294 --> 01:56:12,089
والمغول الهمج

853
01:56:13,508 --> 01:56:19,766
الذين سيقتلوننا جميعاً
اجلاً أو عاجلاً

854
01:56:20,518 --> 01:56:23,480
ويأخذون أيضاً ما هو ملكنا

855
01:56:25,817 --> 01:56:27,861
هل أنا على خطأ؟

856
01:56:29,030 --> 01:56:31,074
هل أنا على خطأ؟

857
01:56:32,034 --> 01:56:34,078
هل أنا على خطأ,يا بيوبى؟

858
01:56:35,455 --> 01:56:38,834
هذا فقط مجرد هراء
يجب أن نقتلهم جميعاً

859
01:56:38,835 --> 01:56:47,179
نحن لا نريد العنف أو الانتقام
نحن نريد النظام

860
01:56:52,270 --> 01:56:55,607
نحن الصليبيين الجدد

861
01:56:55,608 --> 01:56:59,279
يجب أن نُعلِم القوة للشباب

862
01:56:59,280 --> 01:57:02,367
إنهم فقط ينتظرون إشارة مِنا

863
01:57:10,212 --> 01:57:14,801
لنعطهم تلك الإشارة إذن

864
01:57:32,367 --> 01:57:34,077
هيا

865
01:57:38,334 --> 01:57:41,338
لقد أنقذنا بلدتنا مرة بالفعل

866
01:57:41,338 --> 01:57:46,470
لقد كنا فى الخنادق
بينما نحن اليوم هنا

867
01:57:52,896 --> 01:57:58,570
هذا عادل كفاية
المنشات الجديدة تحتاج لأموال

868
01:58:03,577 --> 01:58:08,500
لنتماسك
ايطاليا تحتاج لحافز

869
01:59:28,653 --> 01:59:32,783
ولا ابن وغد حتى
كان ليفعل هذا

870
01:59:53,187 --> 01:59:56,024
هناك الكثير لفعله فى المدينة أيضاً

871
01:59:56,358 --> 02:00:00,238
تخيل تعبير وجه أبى إذا رانى معك

872
02:00:00,238 --> 02:00:03,993
أبيك..ِ
الاحترام,الاحترام,الاحترام

873
02:00:04,119 --> 02:00:10,043
انه مجرد لص يبحث عن الاحترام
مثل أى سيد

874
02:00:10,043 --> 02:00:14,590
عندما أكون سيداً
سأكون أسوأ منه كثيراً

875
02:00:14,591 --> 02:00:16,844
وسأقتلك

876
02:00:18,305 --> 02:00:24,146
يجب أن ترى عمى أوتافيو
ستحبه,فهو يرى الأمور مثلك

877
02:00:31,865 --> 02:00:35,328
أنا أعرف هذه الموسيقى
أنا أعرف ما هى

878
02:01:05,662 --> 02:01:10,126
مونتانارو,أنا دالكو
أتتذكرنى ؟

879
02:01:19,181 --> 02:01:22,936
أيها الأصلع الوغد الصغير
دعنى أنظر اليك

880
02:01:22,936 --> 02:01:25,689
كم أكلنا معاً من فطائر البولينتا

881
02:01:28,151 --> 02:01:30,195
انتظرنى

882
02:01:31,823 --> 02:01:33,867
سأعود حالاً

883
02:01:34,034 --> 02:01:38,122
-دعنا نساعد هذه الفتاة
-...لا يجب أن تزعجِ

884
02:01:38,123 --> 02:01:42,504
هل تتذكر مونتانارو ؟
سأعود حالاً

885
02:01:48,972 --> 02:01:53,895
-نحن توأم
-أنت تمزح

886
02:01:53,895 --> 02:01:56,648
هذه حقيقة
نحن نتشارك فى كل شيء

887
02:01:56,649 --> 02:01:59,903
ما يملكه , أملكه أنا
وما أملكه أنا, أملكه أنا أيضاً

888
02:01:59,903 --> 02:02:02,990
-مرحباً ليلى
-مرحباً

889
02:02:03,325 --> 02:02:05,494
-أهلاً سيدتى
-أهلاً يا سادة

890
02:02:05,495 --> 02:02:08,248
-نيكوليت,أين تذهبين؟
--لأسفل

891
02:02:12,504 --> 02:02:16,050
-خدمة متكاملة
-شكراً

892
02:02:19,347 --> 02:02:23,143
روزوليو مصنوع بالمنزل
لم أتناوله منذ قرون

893
02:02:23,394 --> 02:02:27,733
-أتريدين بعضاً
-بالطبع,ولكن سأدفع ثمنه

894
02:02:27,734 --> 02:02:32,031
أريد ان أدفع ثمنه بسخاء

895
02:02:32,031 --> 02:02:36,620
خذى هذا المال أيضاً
أنا أدفع دائماً بسخاء

896
02:02:37,163 --> 02:02:39,207
وهذا

897
02:02:39,416 --> 02:02:44,381
-أذهب للجحيم أنت و مالك
-لماذا ؟ إنها سعيدة

898
02:02:58,443 --> 02:03:03,157
-اشربى معنا
-لا أستطيع فهى تصيبنى بالاعياء

899
02:03:03,157 --> 02:03:06,244
إذا لم تريديى أن تشربى
إذن فلتتعرى

900
02:03:25,063 --> 02:03:32,698
-أرأيت ,كنت أعرف أنها عاهرة
-ليست عاهرة,إنها بحاجة للمال

901
02:03:32,698 --> 02:03:35,618
لو لم تكن عاهرة
لما أخذت مالى

902
02:03:35,619 --> 02:03:39,165
مالك يجعل منها عاهرة

903
02:03:39,666 --> 02:03:43,296
برغم أنها أخذت كل مالى

904
02:03:47,051 --> 02:03:50,305
ألا تريد أن تتعرى أيضاً ؟

905
02:03:50,306 --> 02:03:53,560
-أنت أولاً
-سأتعرى بعدك

906
02:03:54,353 --> 02:03:58,400
-أنا أصر
-لا, أنت دفعت , إنه دورك

907
02:03:58,400 --> 02:04:00,694
-أشعر بالبرد
-أنا أرتجف

908
02:04:00,779 --> 02:04:02,030
أنت أكبر سِناً

909
02:04:07,788 --> 02:04:11,209
-من سيأتى أولاً
-كلاكما

910
02:04:11,877 --> 02:04:16,174
-كلانا ؟
-نعم,هذا سيكون أسرع

911
02:04:53,059 --> 02:04:55,103
أستطيع أن أستلقى على طريق القطار أيضاً

912
02:04:55,229 --> 02:04:57,440
-ماذا؟
-أتذكر قطار الصليب الأحمر إياه؟

913
02:04:57,774 --> 02:05:00,235
ذلك اليوم الذى رقدت فيه على قضيب القطار
وأنت قيدتنى

914
02:05:16,300 --> 02:05:18,344
من سيبدأ ؟

915
02:05:50,555 --> 02:05:55,979
صديقك ...ِ
ربما أنت أفضل منى

916
02:06:06,911 --> 02:06:09,581
هل لديك صديقة ؟

917
02:06:10,416 --> 02:06:13,920
-ماذا تريد؟
-كنت أفكر فى أنيتا الجميلة

918
02:06:13,921 --> 02:06:16,799
-دع أنيتا و شأنها
-هل هذه هى صديقتك؟

919
02:06:16,800 --> 02:06:21,723
-أشربى قليلاً
-لا شكراً,تجعلنى أشعر بشعور غريب

920
02:06:21,723 --> 02:06:26,646
هذا جيد,سنلهو أكثر

921
02:06:26,730 --> 02:06:28,774
فتاة جيدة

922
02:06:32,780 --> 02:06:36,368
-هل ستتزوجها ؟
-إنها زوجتى بالفعل

923
02:06:38,246 --> 02:06:41,375
ولكننا لسنا متزوجين
إنها رفيقتى

924
02:06:43,754 --> 02:06:48,719
لا زفاف لديهم,إنهم بلشفيون
الحب المجانى,أفهمتى ؟

925
02:06:51,556 --> 02:06:54,017
هل تعبت يداكى ؟

926
02:07:01,320 --> 02:07:06,326
تعلمين ما هو الحب المجانى,أليس كذلك ؟

927
02:07:09,498 --> 02:07:11,667
-لا تسألنى أسئلة صعبة
-أجيبى

928
02:07:11,751 --> 02:07:13,127
لا تضربها

929
02:07:14,630 --> 02:07:20,763
-لا أعلم شيئاً,أنا لست متعلمة
-أتمزحين معى يا عاهرة؟

930
02:07:21,014 --> 02:07:24,185
أنتى تعلمين ما هو الحب المجانى

931
02:07:25,728 --> 02:07:27,772
أشعر بالعار

932
02:07:29,859 --> 02:07:32,112
أشعر بالعار

933
02:07:33,531 --> 02:07:35,658
,أذهبوا

934
02:07:36,493 --> 02:07:38,662
من فضلكم
اذهبوا

935
02:07:40,290 --> 02:07:42,334
من فضلكم

936
02:07:43,920 --> 02:07:45,964
أرحلوا

937
02:07:55,853 --> 02:07:57,897
يا إلهى

938
02:07:59,650 --> 02:08:01,652
-إنها مصابة بالصرع
-ماذا؟

939
02:08:02,696 --> 02:08:04,740
لنذهب , هيا

940
02:08:12,376 --> 02:08:15,880
فلنجد شخصٍ ما

941
02:08:21,305 --> 02:08:23,349
سيدتى

942
02:08:24,434 --> 02:08:27,271
لا تهتزى هكذا, إهدئى

943
02:08:28,857 --> 02:08:32,987
رجاءً, يكفى هذا

944
02:08:34,532 --> 02:08:37,953
-لم نفعل أي شيء
-دعها

945
02:08:40,582 --> 02:08:44,629
لم يكن من الصائب أن تشربى

946
02:08:46,924 --> 02:08:51,305
-هل أجلب طبيباً؟
-لا فائدة

947
02:08:51,847 --> 02:08:54,559
يجب أن ننتظر

948
02:08:58,023 --> 02:09:00,067
ألفريدو ؟

949
02:09:33,905 --> 02:09:35,949
عمى أوتافيو

950
02:09:36,993 --> 02:09:39,287
إنه أنا يا ألفريدو

951
02:09:44,211 --> 02:09:46,172
هل هناك أحد هنا ؟

952
02:09:52,932 --> 02:09:55,769
-مرحباً
-من هذه؟

953
02:09:59,441 --> 02:10:02,737
-مرحباً,اسف على الازعاج
-أوتافيو ليس هنا

954
02:10:02,737 --> 02:10:06,033
-سأعود فى وقت إذن
- هل لديك سيجارة؟

955
02:10:06,450 --> 02:10:10,121
-لا أدخن
-هذه أخبار جيدة

956
02:10:15,963 --> 02:10:18,758
-من أنتى ؟
-أنا (أدا),و أحتاج سيجارة

957
02:10:27,271 --> 02:10:29,023
أنا ألفريدو,وأحتاج عمى

958
02:10:30,025 --> 02:10:34,113
-سيجار ؟
-منقذى

959
02:10:34,114 --> 02:10:36,158
العفو

960
02:10:37,660 --> 02:10:41,498
-عمى أوتافيو
-ماذا أحضرك إلى هنا؟

961
02:10:41,791 --> 02:10:44,252
لقد كان يوماً مريعأً

962
02:10:44,253 --> 02:10:48,592
جئت للمدينة لأحظى ببعض المرح
و وقعت فى فتاة مصابة بالصرع

963
02:10:48,592 --> 02:10:51,721
هل صادفت واحدة من قبل؟

964
02:10:52,347 --> 02:10:55,309
-أيمكننى الاستحمام هنا؟
-بالطبع

965
02:11:02,319 --> 02:11:04,280
تعال هنا

966
02:11:08,661 --> 02:11:10,788
ضعها هنا

967
02:11:14,628 --> 02:11:17,506
قضيت الصباح كله فى المزاد

968
02:11:19,343 --> 02:11:22,806
البحث عن الجمال مرهق

969
02:11:22,806 --> 02:11:26,227
يا للأسف , أنت تعمل كالعبد

970
02:11:27,479 --> 02:11:32,819
ألقى نظرة, إنها جميلة
وبالطبع لا أحد أحبها

971
02:11:32,820 --> 02:11:38,118
رسام ألمانى رسمها
ولقد إكتشفته

972
02:11:56,895 --> 02:12:01,860
-ماذا يفعل برأيك ؟
-إنه ينام

973
02:12:02,360 --> 02:12:06,323
-لا,إنه قد مات
-أعتقد أنه نائم

974
02:12:08,702 --> 02:12:10,746
لقد مات

975
02:12:10,997 --> 02:12:15,837
-أنظر ليديه
-يبدو ميتاً , ولكنه نائم

976
02:12:23,097 --> 02:12:28,020
-لقد وقعت فى الحب
-ثانيةً؟

977
02:12:28,021 --> 02:12:31,734
نعم,
ولكن هذه المرة أنا جادة

978
02:12:32,360 --> 02:12:36,323
-دعينى أخمن, طراز إيتالا ؟
-طراز بوجاتى

979
02:12:38,535 --> 02:12:43,541
-سيارة؟
-صاروخ

980
02:12:46,588 --> 02:12:49,675
ولكن حبى يائس
إنه غالى جداً

981
02:12:49,676 --> 02:12:52,763
-سأشترى واحدة غداً
-أيمكنك القيادة؟

982
02:12:52,763 --> 02:12:55,391
حسناً, لا
ولكن يمكننى التعلم

983
02:12:56,644 --> 02:12:59,731
ابن أخيك كذاب

984
02:13:04,029 --> 02:13:06,574
جيد جداً
لا تأخذك أي شفقة

985
02:13:06,574 --> 02:13:10,662
أجعل أخى البخيل
ينفق الكثير

986
02:13:10,663 --> 02:13:14,751
-كيف حال أمك؟
- ترسم طيلة الوقت

987
02:13:15,879 --> 02:13:18,549
"الضباب فى سهول الباتسا"

988
02:13:20,593 --> 02:13:23,221
الأرض التى فقدتها أنا

989
02:13:27,311 --> 02:13:29,897
أوتافيو , أيمكننى استعارة السيارة؟

990
02:13:31,275 --> 02:13:35,197
-ساخذ الطفل للمنزل
-الطفل جاهز

991
02:13:36,365 --> 02:13:43,833
*صخب,صخب,الاول الثانى الثالث*
*استمع لهذا الترس الوقح*

992
02:13:43,959 --> 02:13:49,508
الرابع غير ودود*
رمادى و بيروقراطى*

993
02:13:49,508 --> 02:13:51,552
أتحبها؟

994
02:13:52,095 --> 02:13:56,183
هذا لطيف , حديث قليلاً ربما

995
02:13:56,184 --> 02:14:00,272
حديث ؟ أيها الجاهل
إنه شعر مستقبلى

996
02:14:00,273 --> 02:14:03,277
أقرأ القصيدة الاخرى

997
02:14:04,529 --> 02:14:07,825
ما أعطته الغجرية لى تلك الليلة*
*سأفتقده

998
02:14:07,825 --> 02:14:11,162
*الابتسامة الرقيقة والقبلة*

999
02:14:11,163 --> 02:14:13,624
أحب ذلك

1000
02:14:15,294 --> 02:14:18,631
ياللأسف أنها قصيرة جداً

1001
02:14:19,425 --> 02:14:23,013
-هذا سبب لطفها
-ماذا تفعلين؟

1002
02:14:23,013 --> 02:14:28,812
-كلانا قرأها, لقد أفسدناها
-ولهذا رميتيها؟

1003
02:14:44,626 --> 02:14:47,546
لماذا لا يدعوننا نمر
هؤلاء الوحوش

1004
02:14:49,633 --> 02:14:53,930
سيدة جميلة-
هل تريدين توصيلة؟-

1005
02:14:56,225 --> 02:14:57,935
أريد المرور

1006
02:14:57,978 --> 02:15:01,566
-أتيلا,أنظر
-هيا

1007
02:15:01,566 --> 02:15:03,485
مُرى الان

1008
02:15:03,527 --> 02:15:07,115
الوقت الان مناسب للمرور

1009
02:15:08,367 --> 02:15:10,369
هيا

1010
02:15:12,373 --> 02:15:17,087
-لتمر أيها المخنث
-هل هذه الوجوه القميئة أصدقائك؟

1011
02:15:17,088 --> 02:15:22,720
لا
لا أعلم أين يذهب هؤلاء التعساء؟

1012
02:15:22,720 --> 02:15:26,183
إنهم يشعروننى بالمرض
لا أريد أن أراهم

1013
02:15:26,476 --> 02:15:29,730
لا أريد أن أرى
أنا عمياء

1014
02:15:29,730 --> 02:15:32,817
ماذا تفعلين؟
أنظرى أمامِك

1015
02:15:33,151 --> 02:15:36,572
لا أستطيع القيادة
سينتهى الأمر إلى حادثة

1016
02:15:38,492 --> 02:15:42,580
لا أريد النظر,لا أستطيع أن أرى
أنا عمياء

1017
02:15:42,581 --> 02:15:45,376
أنا عمياء
عمياء

1018
02:16:20,383 --> 02:16:22,719
شباب العالم

1019
02:16:44,291 --> 02:16:47,086
بيترو , أقرأ بصوت عالى
ما كتبت

1020
02:16:47,087 --> 02:16:49,882
"الشيوعية هى شباب العالم"

1021
02:16:50,425 --> 02:16:53,512
أولمو , أخبرنا ماذا يعنى هذا

1022
02:17:01,106 --> 02:17:04,569
ماذا يعنى ؟

1023
02:17:04,778 --> 02:17:07,364
يعنى

1024
02:17:08,158 --> 02:17:10,619
-أيتها المدرسة
-قل أيتها الرفيقة

1025
02:17:10,619 --> 02:17:12,872
يا انسة رفيقة

1026
02:17:12,872 --> 02:17:18,212
عندى 71 سنة , ولكننى كالشاب فى الفراش
لأننى شيوعى

1027
02:17:18,213 --> 02:17:22,260
ياأحمق , نحن هنا لنتعلم
لا لنتفاخر

1028
02:17:26,475 --> 02:17:29,479
يكفى هذا اليوم

1029
02:17:30,647 --> 02:17:36,488
-سنحرس البيت الكبير
-وسنعمل الفروض المنزلية مع هذه الزجاجة

1030
02:17:48,004 --> 02:17:50,048
لنذهب

1031
02:17:51,467 --> 02:17:53,511
لقد كان يوماً طويلاً

1032
02:17:56,474 --> 02:17:59,478
ذهبت للمدينة مع ألفريدو

1033
02:18:00,438 --> 02:18:03,233
-هكذا
-لم نذهب لنعبث

1034
02:18:04,694 --> 02:18:07,114
أكانت نزهة لطيفة؟

1035
02:18:09,618 --> 02:18:11,954
تمشينا

1036
02:18:13,540 --> 02:18:16,168
شربنا قليلاً

1037
02:18:17,086 --> 02:18:21,133
الأشياءالمعتادة بالمدينة

1038
02:18:21,133 --> 02:18:23,177
أعلم

1039
02:18:24,930 --> 02:18:26,974
نعم

1040
02:18:28,978 --> 02:18:32,691
يا لهؤلاء الطلبة
أصغر واحد فيهم فى الثمانين

1041
02:18:32,691 --> 02:18:36,446
الجميع ينتظر بمخزن الغلال.ِ

1042
02:18:43,831 --> 02:18:48,337
أنت تضيعين وقتك مع حفنة شيوخ
ما الفائدة؟

1043
02:18:48,338 --> 02:18:53,470
,أردت الذهاب للرقص
ولكنك لم تكن موجوداً

1044
02:18:58,894 --> 02:19:02,065
أردتى الرقص
وبطنك هكذا؟

1045
02:19:10,243 --> 02:19:12,287
لا تفعلى

1046
02:19:23,261 --> 02:19:27,099
-أشعر بتحسن
-وانا أيضاً

1047
02:19:41,620 --> 02:19:43,539
تسعة

1048
02:19:43,539 --> 02:19:45,875
خمسةسبعة

1049
02:19:51,592 --> 02:19:54,637
ماذا يدور بعقلك ؟

1050
02:19:57,099 --> 02:19:59,143
ماذا ؟

1051
02:20:19,589 --> 02:20:22,217
-هل تعرف امرأة اخرى ؟
-لا

1052
02:20:22,217 --> 02:20:24,219
-لا ؟
-لا

1053
02:20:26,181 --> 02:20:28,225
لا أعرف

1054
02:20:34,109 --> 02:20:36,153
لنرقص

1055
02:21:24,845 --> 02:21:28,892
هل رقصت أبداً فى مخزن غلال ؟-
لا هذه أول مرة-

1056
02:21:32,189 --> 02:21:35,568
أنتظرى
ساتى بشيء نشربه

1057
02:21:50,965 --> 02:21:53,551
-شكراً سأدفع لاحقاً
-بالطبع

1058
02:22:24,219 --> 02:22:28,433
ألفريدو اين أنت ؟

1059
02:22:33,065 --> 02:22:36,194
لا تتركنى وحدى

1060
02:22:45,582 --> 02:22:50,213
أنا عمياء
لا أستطيع الرؤية

1061
02:22:50,213 --> 02:22:55,386
إنها أغنية جميلة
لا تتوقفوا عن العزف بسببى

1062
02:22:58,433 --> 02:23:01,520
دع الموسيقى تصدح

1063
02:23:23,009 --> 02:23:26,138
أسرع
أسرع

1064
02:23:29,601 --> 02:23:32,772
هذل لطيف جداً
دعنى أطير

1065
02:23:37,028 --> 02:23:41,534
- يا للخسارة,عيناها جميلتان
- فعلاً

1066
02:23:51,757 --> 02:23:54,051
ألفريدو,أعطنى قبلة

1067
02:23:56,388 --> 02:23:58,098
-أتريدين بعض النبيذ ؟
-لا

1068
02:23:58,224 --> 02:24:00,018
هيا أشربى

1069
02:24:00,101 --> 02:24:06,735
أريد الشرب
لذا ستشربين أيضاً

1070
02:24:07,570 --> 02:24:09,864
أليست عمياء؟

1071
02:24:10,366 --> 02:24:13,537
أنت لست ألفريدو
من أنت؟

1072
02:24:13,912 --> 02:24:18,543
عار عليك
أليست لديك شفقة على عمياء مسكينة ؟

1073
02:24:20,588 --> 02:24:22,632
وحش

1074
02:24:30,560 --> 02:24:32,562
حذار

1075
02:24:32,730 --> 02:24:34,899
-ألفريدو
-كفى عبثاً

1076
02:24:40,491 --> 02:24:45,915
- لا تتركنى وحدى ثانيةً
- توقفى

1077
02:24:47,250 --> 02:24:50,504
-أنتى قاسية
-لا تقل هذا

1078
02:24:52,924 --> 02:24:56,679
هذا أولمو,أفضل أصدقائى
وهذه أنيتا

1079
02:24:56,721 --> 02:24:59,892
هذه أدا
رحبى بأدا

1080
02:25:08,154 --> 02:25:11,742
إنها جميلة-
ناعمة جداً-

1081
02:25:15,789 --> 02:25:20,086
أولاً فتاة مصابة بالصرع
ثم فتاة عمياء

1082
02:25:20,796 --> 02:25:24,551
إستمر هكذا
وستفتح مستشفى

1083
02:25:25,261 --> 02:25:28,390
أنت الأعمى هنا

1084
02:25:29,183 --> 02:25:31,227
الطعام جاهز ؟

1085
02:25:37,695 --> 02:25:40,573
إذن فأنتى عمياء
أليس كذلك ؟

1086
02:25:41,325 --> 02:25:47,416
أشكرك أنقذتينى
ظننت أننى سأستمر هكذا طوال الوقت

1087
02:25:47,416 --> 02:25:52,923
أجئتى هنا,مضمخة بالعطر
وفى أحسن ملابسك لتسخرى منا ؟

1088
02:25:52,924 --> 02:25:59,224
ماذا تسميننا ؟
حثالة ؟ فقراء؟

1089
02:26:10,323 --> 02:26:14,829
هذا صحيح
أفعل هذا أحياناً

1090
02:26:15,080 --> 02:26:20,212
يأتى وقت
لأ أتحكم فيه بنفسى

1091
02:26:20,212 --> 02:26:22,840
فأغلق عيناى
وأبدأ فى مضايقة الناس

1092
02:26:22,924 --> 02:26:24,885
أفتحيهم بدلاً من هذا

1093
02:26:25,344 --> 02:26:28,974
ماذا ترين ؟

1094
02:26:29,766 --> 02:26:32,603
إنها ترى أنى سعيد

1095
02:26:35,817 --> 02:26:40,698
لا يجب أن يتغير هذا
يجب أن نظل هكذا دائماً

1096
02:26:40,698 --> 02:26:44,202
كلكم
أعطونى أيديكم

1097
02:26:45,121 --> 02:26:48,417
أتحسون بما أحس ؟

1098
02:26:49,127 --> 02:26:52,464
لنتذكر هذه اللحظة
عندما سنكون مفترقين

1099
02:26:56,387 --> 02:26:58,264
أنظروا

1100
02:27:14,453 --> 02:27:15,829
هذا بشع

1101
02:27:32,770 --> 02:27:37,610
أنا اسف
وأعتذر للجميع

1102
02:27:39,780 --> 02:27:42,742
دعابتى كانت سخيفة

1103
02:27:43,994 --> 02:27:47,457
-أنا اسفة
-رجاءً,لتمرى

1104
02:27:49,877 --> 02:27:55,092
أنا اسفة
لم أرد إهانة الجميع

1105
02:28:05,691 --> 02:28:10,697
أنا لست عمياء
سامحونى

1106
02:28:10,698 --> 02:28:15,037
أنظروا,أستطيع رؤيتكم
جميعاً

1107
02:28:15,037 --> 02:28:18,208
أهى ثملة أم ...؟

1108
02:28:19,251 --> 02:28:22,881
لا و لكنها رائعة

1109
02:28:22,881 --> 02:28:25,926
تدخن , وتستطيع القيادة
وتكتب شِعراً

1110
02:28:25,927 --> 02:28:31,059
إنها تقدمية جداً
أنت لا تفهم

1111
02:28:31,059 --> 02:28:33,937
لا يمكنك الفهم
أنت فلاح

1112
02:28:34,230 --> 02:28:40,488
-تعالوا هنا جميعاً
-لماذا لا تصغون إلى؟

1113
02:28:46,539 --> 02:28:50,043
-حذار
-تعالى

1114
02:28:50,419 --> 02:28:52,463
أسرعوا

1115
02:28:57,387 --> 02:29:03,395
أيها الفاشيين,أيها الجبناء
سأقتلكم جميعاً

1116
02:29:17,415 --> 02:29:20,794
ماذا يحدث؟
أنظر

1117
02:29:21,921 --> 02:29:26,302
من أنت ؟
أنت لا تعرفنى

1118
02:29:27,971 --> 02:29:30,641
ماذا تريد منى ؟

1119
02:29:35,982 --> 02:29:38,151
أنت تزعجنى

1120
02:29:42,950 --> 02:29:48,624
أسمى أدا شوسترى بولان
فى الواحدة والعشرين,أسوأ عمر

1121
02:29:51,003 --> 02:29:55,300
أبى ممن رسموا رأس الملك على ورقة
العشرة ليرات

1122
02:29:55,342 --> 02:29:59,764
كنا محاطين بالأموال
دون أن نملك ايٍ منها

1123
02:30:05,481 --> 02:30:10,571
أنا يتيمة
منذ 3 سنوات نظم والداى رحلة للمليونيرات...ِ

1124
02:30:10,571 --> 02:30:16,871
ولم يعودا أبداً من مونت بلانك

1125
02:30:17,080 --> 02:30:21,544
ماتوا كما عاشوا
متجاوزين لمستواهم الحقيقى

1126
02:30:28,471 --> 02:30:33,311
ليس لدة إخوة أو أخوات
يمكننى الذهاب لأى مكان

1127
02:30:34,271 --> 02:30:36,899
و العيش مع أى شخص

1128
02:30:42,282 --> 02:30:46,120
-ماذا حدث؟
-البيت الكبير يحترق

1129
02:30:54,090 --> 02:30:56,343
هذا عار

1130
02:31:31,600 --> 02:31:33,644
من فضلك لا

1131
02:31:33,978 --> 02:31:38,525
لا تفعل هذا

1132
02:31:58,929 --> 02:32:00,973
تعالى هنا

1133
02:32:45,577 --> 02:32:47,621
قبلنى

1134
02:33:22,378 --> 02:33:24,839
لِمَ لَم تخبرينى أنكى عذراء؟

1135
02:33:25,048 --> 02:33:27,551
لم تكن لتصدقنى

1136
02:33:27,802 --> 02:33:29,846
هذا صحيح

1137
02:33:33,018 --> 02:33:36,230
إذن فأنتى لستى عشيقة عمى

1138
02:33:36,230 --> 02:33:39,150
من ؟ أنا؟

1139
02:33:39,735 --> 02:33:41,779
لا

1140
02:33:46,787 --> 02:33:49,248
أستيقظوا

1141
02:33:49,916 --> 02:33:53,546
بيترو بيكوراى
78سنة

1142
02:33:53,546 --> 02:33:57,217
-أستيقظوا
-شاروبير

1143
02:33:59,721 --> 02:34:01,223
أستيقظوا

1144
02:34:01,474 --> 02:34:05,980
أستغله السادة
وقتله الفاشيون

1145
02:34:06,105 --> 02:34:11,195
-أستيقظوا
-دي سيمو موناتى, 74 سنة

1146
02:34:11,195 --> 02:34:13,698
يعمل منذ أن كان فى الثامنة

1147
02:34:13,699 --> 02:34:18,705
أستغله السادة
وقتله الفاشيون

1148
02:34:18,706 --> 02:34:22,920
-أستيقظوا
-جيوسى سويلى, 72 عاماً

1149
02:34:23,003 --> 02:34:27,050
-أستيقظوا
-يعمل منذ أن كان فى السابعة

1150
02:34:27,051 --> 02:34:30,931
أستغله السادة
وقتله الفاشيون

1151
02:34:34,978 --> 02:34:39,567
أفتحوا نوافذكم وأنظروا

1152
02:34:42,155 --> 02:34:44,575
تعالوا لتروا

1153
02:34:49,290 --> 02:34:53,253
-أستيقظوا
-أستيقظوا

1154
02:35:03,518 --> 02:35:06,396
أرأيت ؟
لا أحد أتى

1155
02:35:24,129 --> 02:35:29,427
هذا بلا فائدة
إنها النهاية

1156
02:35:30,388 --> 02:35:34,059
إنها ليست النهاية
نحن أقوياء

1157
02:35:34,978 --> 02:35:38,399
نحن كثيرون
و متحدون

1158
02:35:39,234 --> 02:35:42,947
سيقتلوننا جميعاً

1159
02:35:47,954 --> 02:35:52,084
أسمعى
أتسمعينهم ؟

1160
02:35:54,546 --> 02:35:56,966
إنهم قادمون

1161
02:35:57,342 --> 02:36:02,015
إسمعى
إنهم قادمون

1162
02:36:03,434 --> 02:36:05,478
هناك,أنظرى

1163
02:38:47,994 --> 02:38:51,832
-أشعر بالإعياء
-بسبب الطفل ؟

1164
02:38:52,334 --> 02:38:56,172
أنت طفل
الوقت مبكر على الولادة

1165
02:39:02,514 --> 02:39:04,558
إنتهى الأمر

1166
02:39:34,934 --> 02:39:36,936
أرأيت ؟

1167
02:39:38,314 --> 02:39:42,069
إنهم جميعاً أقاربهم

1168
02:39:42,069 --> 02:39:45,782
هناك على الأقل
االاف منهم

1169
02:39:58,633 --> 02:40:00,635
هناك على الأقل
ألفان من الشيوعيين بالخارج

1170
02:40:00,636 --> 02:40:06,310
بارونى , تبدو كما لو كنت فى جنازة
أتشعر بالأسى ؟

1171
02:40:06,311 --> 02:40:11,651
أتعتقد أنك كنت مخطئاً ؟
لا ندم لاخوفِ

1172
02:40:11,651 --> 02:40:14,863
كل ما علينا أن نخافه
هو أنفسنا

1173
02:40:14,864 --> 02:40:18,410
أأضيقها قليلاً
ستبدو أكثر أناقة

1174
02:40:18,411 --> 02:40:21,957
لا أريد أن أصبح أكثر أناقة
أريد أن أصبح قوياً

1175
02:40:21,957 --> 02:40:24,377
إنه ليس مجرد قميص
إنه رمز

1176
02:40:24,377 --> 02:40:28,007
أنت فى الحقيقة تخيط عََلماً
أليس كذلك يا بارونى ؟

1177
02:40:28,091 --> 02:40:29,843
أكثر رجولة ؟

1178
02:40:30,010 --> 02:40:34,641
نعم, ليس أفضل مظهراً
ولكنه أكثر رجولة

1179
02:40:34,892 --> 02:40:39,773
سترتدى قميصاً أسوداً أيضاً
وستلبسه حتى تموت

1180
02:40:39,774 --> 02:40:41,818
أعطنى القطة

1181
02:40:42,527 --> 02:40:46,532
الشيوعيين ماكرون

1182
02:40:46,867 --> 02:40:51,748
يلعبون على مشاعرنا
مثل هذه القطة الوديعة

1183
02:40:51,748 --> 02:40:54,877
التى يمكنها تحريك
مشاعركم جميعاً

1184
02:40:55,462 --> 02:40:59,759
الشيوعية وباء
يمكنه أن يحطم العالم كله

1185
02:40:59,760 --> 02:41:01,804
أتبعونى

1186
02:41:06,185 --> 02:41:10,273
لنتخيل أن هذه القطة
تعانى من مرض الشيوعية

1187
02:41:10,274 --> 02:41:12,610
لا يجب أن تشفقوا عليها

1188
02:41:12,611 --> 02:41:16,741
بل يجب أن تحموا
جميع القطط الاخرى

1189
02:41:16,741 --> 02:41:20,287
و تحفظوهم من الإصابة بالوباء

1190
02:41:21,122 --> 02:41:24,793
أنظروا لهذه القطة
و فكروا

1191
02:41:24,794 --> 02:41:28,966
هذه ليست قطة
هذا شيوعى

1192
02:41:28,967 --> 02:41:31,971
ويجب أن تدمروه

1193
02:41:37,603 --> 02:41:41,024
إلى القتال

1194
02:41:44,446 --> 02:41:48,534
*نحن الفاشيّون*
*رعب الشيوعيين*

1195
02:41:48,535 --> 02:41:52,582
*نحن الأكثر شعبية*
*نحن من نزن الأمور*

1196
02:41:52,582 --> 02:41:57,422
*نحن أعضاء الحزب الفاشى*

1197
02:41:57,422 --> 02:42:02,262
*سندافع عن قضيتنا حتى الموت*

1198
02:42:03,639 --> 02:42:07,102
- ماذا سنفعل مع الشيوعيين ؟
- سنقضى عليهم

1199
02:42:07,103 --> 02:42:10,440
ماذا سنفعل مع أعضاء التنظيم ؟ -
- سنقضى عليهم

1200
02:42:18,176 --> 02:42:23,519
نهــــــايـة
الجـــزء الأول

1201
02:42:24,602 --> 02:42:24,602
25.000

1202
02:42:25,921 --> 02:42:29,196
1900
الجــــــزء الثــانى
zizo.mizo21@yahoo.com تــــــرجمه للعربية

1203
02:42:33,073 --> 02:42:36,786
لا أريد العودة للمنزل-
إحلف-

1204
02:42:40,166 --> 02:42:45,172
إحلف أنك لن تصبح
سيداً بديناً فظاً

1205
02:42:48,761 --> 02:42:50,722
أقسم

1206
02:42:50,847 --> 02:42:56,354
إحلف أنك ستحبنى للأبد
ولن تتزوجنى أبداً

1207
02:43:01,153 --> 02:43:06,410
أقسم أننى سأتزوجك للأبد

1208
02:43:06,619 --> 02:43:08,663
مخادع

1209
02:43:09,456 --> 02:43:12,001
أعطينى يدِك-
أبداً-

1210
02:43:14,797 --> 02:43:19,386
-الهدوء من فضلكم
-ما الأمر يا أوتافيو؟

1211
02:43:20,054 --> 02:43:25,436
-إننى أقوم بعمل حساس
-ما هو ؟

1212
02:43:26,647 --> 02:43:30,193
تصوير فنى

1213
02:43:32,405 --> 02:43:35,993
ولكن من هم؟
ماذا يفعلون؟

1214
02:43:35,993 --> 02:43:40,874
-إنهم الهة الغابة
-ونحن جائعون

1215
02:43:40,916 --> 02:43:45,422
والان بما أنكم تعرفون
حبى السرى...للأطفال

1216
02:43:45,464 --> 02:43:48,760
يمكننا كتمان السر

1217
02:43:49,845 --> 02:43:54,518
قوات ملكية مسلحة
على طول طريق القطار

1218
02:44:23,225 --> 02:44:28,899
أستتركانى وحدى؟
ألا يمكننى المجىء؟

1219
02:44:28,941 --> 02:44:30,943
هيا

1220
02:45:26,730 --> 02:45:28,732
ساتى حالاً

1221
02:45:28,983 --> 02:45:30,818
ما هذه الملابس التنكرية؟

1222
02:45:30,818 --> 02:45:35,449
نحن نبنى إيطاليا هنا
الملابس الموحدة تجعل هذا أسهل,

1223
02:45:53,683 --> 02:45:55,685
ضعها هناك

1224
02:45:58,190 --> 02:46:00,192
شكراً

1225
02:46:06,034 --> 02:46:10,206
-أسنرحل؟
-بمجرد أن نستعد

1226
02:46:14,713 --> 02:46:17,258
-وأين سنذهب؟
-إلى تورمينا

1227
02:46:17,341 --> 02:46:20,011
تورمينا؟
إنها النهاية هناك,

1228
02:46:21,472 --> 02:46:24,768
-ولماذا هناك؟
-لأنها جنوباً

1229
02:46:24,810 --> 02:46:28,940
بعيداً عن هؤلاء المساكين
ذوى الملابس الموحدة

1230
02:46:30,484 --> 02:46:34,155
بهذا الشيء يمكننا أن
نمضى إلى أبعد

1231
02:46:34,490 --> 02:46:37,661
-فى الجنوب
-هذا كوكايين

1232
02:46:37,661 --> 02:46:42,793
كوكايين ؟
أود تجربته أيضاً

1233
02:46:54,100 --> 02:46:55,977
ولكن لماذا ت..؟

1234
02:47:15,630 --> 02:47:17,674
المبتدئون أولاً

1235
02:47:21,305 --> 02:47:23,349
هكذا

1236
02:47:51,054 --> 02:47:56,728
-يالها من فوضى
-تقصد يالها من مضيعة

1237
02:48:05,658 --> 02:48:09,621
أترك لنا بضعاً
أيها الجشع

1238
02:48:23,641 --> 02:48:26,269
ماذا يحدث؟

1239
02:48:26,729 --> 02:48:30,233
-لا أشعر بشيء
-أود تناول البعض

1240
02:48:30,233 --> 02:48:32,986
هكذا تكون المرة الأولى

1241
02:48:33,822 --> 02:48:38,369
لا أشعر سوى
بأنفى يحرقنى

1242
02:48:39,079 --> 02:48:41,123
لا أشعر بشيء

1243
02:48:46,840 --> 02:48:50,595
لا شيء

1244
02:48:50,595 --> 02:48:52,597
إلى أين تذهب؟

1245
02:48:54,100 --> 02:48:58,063
-لقد بدأ مفعوله
-لا أشعر بشيء

1246
02:48:58,856 --> 02:49:01,401
إذن , ماذا ستفعل ؟

1247
02:49:04,197 --> 02:49:06,199
ماذا ستفعل الان؟

1248
02:49:06,951 --> 02:49:11,665
-هاهى , لنأخذ صورة
-فكرة سديدة

1249
02:50:00,108 --> 02:50:01,443
مَن بالباب؟

1250
02:50:01,526 --> 02:50:03,612
-تلجراف
-دقيقة واحدة

1251
02:50:03,696 --> 02:50:05,114
هاأنا قادم

1252
02:50:28,731 --> 02:50:30,942
لا أشعر بشيء

1253
02:50:32,319 --> 02:50:34,864
أنا أفضل من يرقص هنا

1254
02:50:38,161 --> 02:50:40,372
هذا لك

1255
02:50:54,850 --> 02:50:59,481
يجب أن ترحل حالاً
والدك يموت

1256
02:51:00,775 --> 02:51:02,318
مستعدون ؟

1257
02:51:03,320 --> 02:51:04,321
هاهى

1258
02:54:28,396 --> 02:54:31,316
-ماذا تفعل؟
-لاشيء

1259
02:54:35,072 --> 02:54:37,283
ما أمر معطف الفراء هذا؟

1260
02:54:42,499 --> 02:54:45,586
ماذا تفعل بمذكرات أبى ؟

1261
02:54:48,674 --> 02:54:51,344
وبمسدسه أيضاً ؟

1262
02:54:53,264 --> 02:54:55,684
الان هو مسدسى

1263
02:54:58,521 --> 02:55:02,902
يمكنك الاحتفاظ به
إنه لا يحتاجه الان

1264
02:55:06,866 --> 02:55:08,701
كيف مات ؟

1265
02:55:10,621 --> 02:55:12,665
فى الأسطبل

1266
02:55:18,215 --> 02:55:22,137
قال"قدماى بطيئتان"ِ
كما لو كنت أحلم

1267
02:55:22,638 --> 02:55:24,640
لم يعانى مطلقاً

1268
02:55:27,478 --> 02:55:31,608
فى الإسطبل ؟
يبدو أنها تقاليد العائلة

1269
02:55:33,402 --> 02:55:38,242
كنت بعيداً لستة أشهر
هناك أشياء لا تعلمها

1270
02:55:43,416 --> 02:55:47,713
أطرد أتيلا
مازال لديك وقت لهذا

1271
02:55:48,924 --> 02:55:52,011
أطرده الان

1272
02:55:57,853 --> 02:56:02,442
-لا فائدة
-أستمع لى, إرمى به خارجاً

1273
02:56:02,443 --> 02:56:04,654
سيعطى هذا إنطباعاً جيداً للجميع

1274
02:56:05,030 --> 02:56:08,159
أنت لا تعلم
كم تغيرت إيطاليا

1275
02:56:08,201 --> 02:56:12,540
كل شيء هنا تغير
حتى أنا وأنت

1276
02:56:12,957 --> 02:56:15,919
-ماذا إذن ؟
-ماذا إذن ؟

1277
02:56:16,629 --> 02:56:20,342
أنت المسئول الان , بحق الجحيم
أنت السيد

1278
02:56:22,053 --> 02:56:24,473
سيدك إذن-
أولمو-

1279
02:56:25,808 --> 02:56:29,020
أولمو, لقد عادوا
إهرب

1280
02:56:35,822 --> 02:56:37,949
خذه
إنه ملكك

1281
02:56:39,494 --> 02:56:42,539
أى أنواع اللصوص أنت؟

1282
02:56:48,173 --> 02:56:52,554
هل هذا طفلك؟ -
نعم,إنها بنت -

1283
02:56:53,764 --> 02:56:55,266
أين زوجتك أنيتا؟

1284
02:56:56,100 --> 02:56:59,271
ماتت فى الولادة

1285
02:57:20,718 --> 02:57:24,431
أطرد أتيلا
إستمع لى

1286
02:58:00,606 --> 02:58:05,487
صلّيت أن تصل بالوقت المناسب
أنت الوحيد الذى لى الان

1287
02:58:11,371 --> 02:58:14,249
يجب أن أخبرك أشياء كثيرة

1288
02:58:19,799 --> 02:58:22,344
هل تمانع قى البقاء بالخارج ؟

1289
02:58:33,485 --> 02:58:36,739
أمى, لدى شيء أخبركِ به
أجلسى

1290
02:58:37,824 --> 02:58:41,871
لدى شيء أخبره للجميع
أجلسوا من فضلكم

1291
02:58:44,918 --> 02:58:46,920
إذن

1292
02:58:47,922 --> 02:58:50,383
يجب أن أقول هذا للجميع

1293
02:58:54,931 --> 02:58:57,392
لا أعلم إن كان يحق لى هذا

1294
02:58:58,436 --> 02:59:03,609
ربما يجب أن أنتظر
ربما هذه ليست اللحظة المناسبة

1295
02:59:03,652 --> 02:59:05,654
لقد إتخذت قراراً

1296
02:59:12,789 --> 02:59:14,833
وأنا أرغب بالزواج

1297
02:59:16,378 --> 02:59:20,383
هذا ليس وقتاً مناسباً للمزاح

1298
02:59:23,554 --> 02:59:25,556
و لِمَ العجلة؟

1299
02:59:28,478 --> 02:59:30,522
هل هى حامل؟

1300
02:59:38,909 --> 02:59:42,246
-ما أسمها
-((أدا

1301
02:59:55,599 --> 02:59:58,603
هل هى من عائلة طيبة؟

1302
03:00:01,106 --> 03:00:04,902
-هل هى جذابة ؟ أخبرنى ذلك أرجوك
-إنها نصف فرنسية

1303
03:00:06,280 --> 03:00:08,950
هل سافرت ؟
هل كانت بالخارج ؟

1304
03:00:09,952 --> 03:00:12,121
هل هى جميلة ؟
و صحتها جيدة ؟

1305
03:00:12,622 --> 03:00:15,876
سنقيم حفلاً
يحسدنا عليه الجميع

1306
03:00:15,877 --> 03:00:17,879
-متى ؟
-بأسرع وقت

1307
03:00:34,820 --> 03:00:36,864
يعيش الزوجان

1308
03:00:40,995 --> 03:00:44,166
شاب شجاع
مليء بالأيمان

1309
03:00:44,208 --> 03:00:47,462
على وشك أن يبدأ حياة جديدة

1310
03:00:48,422 --> 03:00:53,846
بالرفاء والبنين الكثير
من زوجتك المخلصة

1311
03:00:53,888 --> 03:00:59,312
وليستمر جنسنا المكرَّم
فى ضياء الرب

1312
03:01:00,272 --> 03:01:06,739
ليكن هذا الضياء دائماً
مع أولادك القادمون

1313
03:01:08,283 --> 03:01:11,537
إنها جميلة
جميلة جداً على أن تكون زوجة

1314
03:01:11,537 --> 03:01:14,791
لن تكون أبداً زوجة
تبدو مثل عشيقة

1315
03:01:14,792 --> 03:01:16,794
اللعنة لو كانت عشيقة

1316
03:01:17,587 --> 03:01:21,592
إنها باردة فى الفراش , أجزم بهذا

1317
03:01:24,805 --> 03:01:27,099
لن تستمر حتى لسنة واحدة

1318
03:01:29,729 --> 03:01:31,773
ألفريدو

1319
03:01:34,319 --> 03:01:36,321
إنها جميلة جداً

1320
03:01:50,174 --> 03:01:53,094
أنت وغد

1321
03:01:53,762 --> 03:01:57,266
أنا أكرهِك
انا أحتقرِك

1322
03:01:59,437 --> 03:02:01,982
كان المفروض أن أكون مكانِك

1323
03:02:04,527 --> 03:02:06,571
لو سمحتى

1324
03:02:07,782 --> 03:02:09,784
تذكار

1325
03:02:09,826 --> 03:02:11,828
لو سمحتى

1326
03:02:15,125 --> 03:02:17,169
إنتظرى

1327
03:02:24,221 --> 03:02:29,812
هاهو مكانى
أنتى جميلة كعروس

1328
03:02:58,685 --> 03:03:01,105
أراهن على أتيلا

1329
03:03:08,365 --> 03:03:10,367
هيا يا أتيلا

1330
03:03:15,459 --> 03:03:17,837
عروسى

1331
03:03:41,077 --> 03:03:46,834
قفازات أتيلا جميلة
أريد مثلهم با أبى

1332
03:03:46,835 --> 03:03:48,837
والعصا أيضاً؟

1333
03:03:56,766 --> 03:04:02,607
سيد ألفريدو
ذو القميص الأسود يريد نخبك و نخب زوجتك الجميلة

1334
03:04:02,607 --> 03:04:04,234
إنهض من على الطاولة

1335
03:04:16,793 --> 03:04:20,715
أرسلهم بعيداً
أنا لا أطيقهم

1336
03:04:22,844 --> 03:04:29,686
ما زالوا نفس الأناس القدامى
كل ما تغير هو لون قمصانهم

1337
03:04:30,020 --> 03:04:32,523
هذه هى المشكلة
أنه يمكنكى أن تقولى الفارق,

1338
03:04:34,443 --> 03:04:37,196
نفس الأمر مع الأقارب
تدعوهم لحفل زفافك

1339
03:04:37,238 --> 03:04:39,658
ثم لا تراهم لعشر سنوات

1340
03:04:39,700 --> 03:04:41,911
لمائة عام
عدنى بذلك

1341
03:04:42,746 --> 03:04:45,082
لألف عام
أعدك بذلك

1342
03:04:55,848 --> 03:04:58,768
-هل كلهم من نفس العائلة؟
-نعم

1343
03:04:58,810 --> 03:05:01,396
كانوا ضعف هذا العدد
قبل الحرب

1344
03:05:03,817 --> 03:05:06,403
من هذه السيدة الجميلة بالقرب من النار ؟

1345
03:05:06,446 --> 03:05:09,032
إنها روزينا
أم أولمو

1346
03:05:09,658 --> 03:05:13,538
وأين أولمو ؟
لم أره طوال اليوم

1347
03:05:13,539 --> 03:05:17,461
وأين أوتافيو ؟
لن أسامحه أبداً

1348
03:05:17,878 --> 03:05:20,339
يا لوفاء أصدقائنا

1349
03:05:24,470 --> 03:05:26,514
بالطبع, هيا

1350
03:05:29,144 --> 03:05:33,191
-هل تعجبك الفاكهة المجففة؟
-نعم ,شكراً سيدتى

1351
03:05:33,233 --> 03:05:38,573
أعرفه منذ أن كان بهذا الطول
كان هذا من زمن بعيد

1352
03:05:38,615 --> 03:05:43,246
يعيش الزوجان

1353
03:05:45,833 --> 03:05:49,588
توقفنا فى الفجر فى حانة
وقابلنا هؤلاء من فيرارا

1354
03:05:49,589 --> 03:05:53,844
-كانت عيوننا لامعة
-هذا بطولى

1355
03:05:53,886 --> 03:05:56,973
ظننت أنك ستفقد وعيك

1356
03:05:58,685 --> 03:06:02,732
الناس سألونا"إلى أين تذهبون؟"وأجبنا
"إلى روما"

1357
03:06:17,961 --> 03:06:21,382
سأخبركى مرة واحدة فقط
إبتعدى عن أدا

1358
03:06:21,967 --> 03:06:24,762
هل تخاف أن أدمرها؟

1359
03:06:25,972 --> 03:06:28,642
هل تظن أنها ستصمد هنا ؟

1360
03:06:28,726 --> 03:06:31,271
بين كل هؤلاء الخنازير
و  القرف و عائلة دالكو ؟

1361
03:06:34,818 --> 03:06:36,820
أتيلا

1362
03:06:40,409 --> 03:06:42,411
أغلق الباب

1363
03:06:42,453 --> 03:06:44,455
أغلقه

1364
03:06:53,594 --> 03:06:56,973
فى هذا المنزل

1365
03:06:57,015 --> 03:07:02,021
الموظفين لا يحتضنون أبناء العائلة
على المنضدة

1366
03:07:02,064 --> 03:07:05,360
إن لم تستطيعا الصبر

1367
03:07:05,360 --> 03:07:08,614
إذهبا و إفعلاها خارج المنزل

1368
03:07:08,656 --> 03:07:10,742
-هل هذا واضح؟
-نعم

1369
03:07:11,368 --> 03:07:14,497
لقد كنت تتطلع لهذا

1370
03:07:19,213 --> 03:07:21,799
لقد كنت فقط تنتظر
أن تكون السيد

1371
03:07:23,218 --> 03:07:26,347
كنت تموت من أجل هذا

1372
03:07:27,641 --> 03:07:29,685
لم أنتهى بعد

1373
03:07:31,229 --> 03:07:34,441
أنا أتفهم أنك أنيق
فى قميصك الأسود

1374
03:07:35,402 --> 03:07:40,575
لكن زوجتى لا تريد أية قمصان
سوداء بالمنزل

1375
03:07:40,826 --> 03:07:42,870
بالطبع, النساء

1376
03:07:43,747 --> 03:07:48,670
بربك يا ألفريدو
ربما يكون أتيلا ليس متعلماً

1377
03:07:48,670 --> 03:07:54,636
ولكن يمكنك الوثوق به
إنه كلب حراستك

1378
03:07:56,014 --> 03:07:59,685
وأين كان هذا الكلب حين
سُرق درج أبى ؟

1379
03:07:59,727 --> 03:08:02,689
ماذا ؟

1380
03:08:02,689 --> 03:08:06,110
أين مسدسه الان ؟

1381
03:08:12,536 --> 03:08:18,127
لابد أنه أحد الشيوعيين
إنهم لا يحترمون الموتى

1382
03:08:20,381 --> 03:08:23,468
ولكن لا تقلق بشأن مزاج زوجتك

1383
03:08:23,468 --> 03:08:26,555
والمسدس سيكون بين يديك قريباً

1384
03:08:26,556 --> 03:08:31,729
أنت هنا لتأخذ ريجينا بعيداً عن زوجتى

1385
03:08:33,566 --> 03:08:38,823
لماذا لا تطردنى للخارج ؟

1386
03:08:38,865 --> 03:08:41,451
أريدكم جميعاً هنا

1387
03:08:47,668 --> 03:08:49,879
أنتم جزء من التركة

1388
03:08:51,006 --> 03:08:54,385
أيها الكلب

1389
03:08:54,428 --> 03:08:57,140
هذا المنزل جميل جداًً

1390
03:09:05,193 --> 03:09:08,906
أنظر يا أتيلا
إننى ألعب مصارعة الذراعين

1391
03:09:17,460 --> 03:09:19,796
هل هذا صحيح
أنك تفوز فيها دائماً ؟

1392
03:09:28,558 --> 03:09:32,229
أحب هنا
عندما أفكر فى كل هذه السنوات التى قضيتها

1393
03:09:32,272 --> 03:09:36,736
فى كل الذكريات

1394
03:09:36,778 --> 03:09:39,865
ريجينا
إذن هذا مفهوم

1395
03:09:40,158 --> 03:09:44,998
سننتقل للمدينة
لديهم الحق فى أن يكونا وحيدين

1396
03:09:45,999 --> 03:09:48,043
وتخبريننى بهذه الطريقة؟

1397
03:09:52,842 --> 03:09:55,887
لن أنتقل أبداً من هنا

1398
03:10:23,050 --> 03:10:25,720
-أنظر من جاء
-أوتافيو

1399
03:10:32,814 --> 03:10:35,400
لقد تأخرت
أتمنى أن يعجبك

1400
03:10:35,443 --> 03:10:37,445
هل هذا هدية زفافى ؟

1401
03:10:39,073 --> 03:10:42,202
أحبك
شكراً

1402
03:10:42,244 --> 03:10:45,456
أسمه(كوكايين)- ِ
- كوكايين ؟

1403
03:10:50,338 --> 03:10:52,465
هل يعجبك؟

1404
03:10:53,509 --> 03:10:56,680
شكراً لك
إنه جميل

1405
03:10:57,348 --> 03:11:00,477
-أسمه كوكايين
-حقاً؟

1406
03:11:00,602 --> 03:11:02,354
ساعدنى على ركوبه

1407
03:11:04,441 --> 03:11:07,111
-على الركاب
-حذار

1408
03:11:26,805 --> 03:11:28,849
تعال لترى

1409
03:11:29,809 --> 03:11:32,354
جميل للغاية-
إنه رائع-

1410
03:11:37,153 --> 03:11:39,155
تعالى أيها الجبان

1411
03:11:48,502 --> 03:11:52,924
إجعلنى أنتشى , هنا-
أنتى لا تعلمين ما الذى سأفعله بكى-

1412
03:11:52,925 --> 03:11:58,015
إنه منزلى أيضاً
أنا جزء من تركته؟,

1413
03:12:04,274 --> 03:12:09,614
هل تعلم أن النبلاء يستمنون
فى أماكن مميزة؟

1414
03:12:10,866 --> 03:12:13,119
أنا وألفريدو
إعتدنا أن نأتى إلى هنا

1415
03:12:15,456 --> 03:12:20,087
أنت أحمق
شعرت بالشفقة عليك

1416
03:12:21,130 --> 03:12:26,721
تركته يهينك
كنت كالكلب عند قدم سيده

1417
03:12:26,722 --> 03:12:28,849
أنا كلب حراسته

1418
03:12:28,891 --> 03:12:33,480
إذن فلتنبح ولتعض
ولكن لا تسمح له بمعاملتى هكذا

1419
03:12:33,523 --> 03:12:37,778
لا يمكنه معاملتى هكذا
أى نوع من الرجال أنت ؟

1420
03:12:43,161 --> 03:12:44,621
ما أنت؟

1421
03:12:53,926 --> 03:12:59,934
لا تعض أبداً اليد التى تطعمك
طالما أنت تحتاج الطعام

1422
03:12:59,934 --> 03:13:03,021
أنت لا تفهم
ألفريدو فاسد

1423
03:13:03,022 --> 03:13:05,024
ألفريدو ابن عمك

1424
03:13:14,872 --> 03:13:19,878
يالها من عاهرة
تزوجت للتو و تهرب

1425
03:13:28,974 --> 03:13:33,313
ريجينا ,انا أحبك

1426
03:13:37,069 --> 03:13:42,201
الإهانات والإذلال
تجعلنى قوياًُ

1427
03:13:43,745 --> 03:13:49,044
إيطاليا فقط
هى سيدى

1428
03:13:49,086 --> 03:13:54,426
أنا أخدمها فقط
لهذا فقط زحفنا على روما,

1429
03:13:56,930 --> 03:14:01,018
الإثرياء يستغلوننا
ويطردوننا

1430
03:14:01,353 --> 03:14:04,732
كلما يأكلون أكثر
يفسدون أكثر

1431
03:14:04,857 --> 03:14:11,282
نحن نأكل البقايا
ولكنها تجعلنا أقوياء

1432
03:14:16,123 --> 03:14:18,167
ألفريدو بيرلنجييرى

1433
03:14:21,797 --> 03:14:25,134
أنت
وكل الطفيليات الاخرى

1434
03:14:26,220 --> 03:14:31,477
ستدفعون العزيز والغالى
من أجل الثورة الفاشية

1435
03:14:31,644 --> 03:14:34,898
ستدفعون

1436
03:14:34,941 --> 03:14:38,153
الكل سيدفع

1437
03:14:38,153 --> 03:14:41,949
الكل سيدفع
الفقير و الغنى

1438
03:14:41,992 --> 03:14:46,665
النبلاء والفلاحون
سيدفعون بالمال والارض

1439
03:14:46,665 --> 03:14:51,004
والأبقار والجُبن والدماء
والبراز من أجلها

1440
03:14:56,429 --> 03:14:58,765
هل تحبنى حقاً ؟

1441
03:15:00,100 --> 03:15:02,144
هل تحبنى ؟

1442
03:15:07,527 --> 03:15:11,657
هل ستحبنى دائماً ؟

1443
03:15:29,558 --> 03:15:31,811
أشتريت لكى قفازات

1444
03:15:31,811 --> 03:15:36,484
ريجينا سأحبك دائماً

1445
03:15:40,490 --> 03:15:43,368
-قفازك
-قفازى

1446
03:15:43,369 --> 03:15:46,247
هاهو أفضل رجل

1447
03:15:54,175 --> 03:15:57,095
هل لعبت" العريس والعروس" من قبل ؟

1448
03:16:05,357 --> 03:16:07,735
لنلعبها

1449
03:16:25,802 --> 03:16:27,804
توقف
إهدأ

1450
03:16:28,807 --> 03:16:33,271
ستقطعين شبكتى
إنها غالية

1451
03:16:33,313 --> 03:16:38,027
-حررنى,ماذا تنتظر ؟
-وكيف أفعل وأنتى تتحركين ؟

1452
03:16:46,081 --> 03:16:47,958
أسرع

1453
03:16:48,918 --> 03:16:50,920
أسرع ؟

1454
03:16:53,507 --> 03:16:56,678
-كونى صبورة
-ماذا كانت الشبكة تفعل هنا؟

1455
03:16:56,720 --> 03:16:59,390
إنها مصيدة للعرائس

1456
03:17:02,603 --> 03:17:05,565
-و هل تصطاد منهم كثيراً ؟
-أنتى الأولى

1457
03:17:06,525 --> 03:17:09,570
-الأولى والأخيرة
-ساعدنى على الهبوط

1458
03:17:14,286 --> 03:17:16,288
حذار

1459
03:17:17,708 --> 03:17:20,879
-هل هذه أرضنا ؟
-كلها أرضكم

1460
03:17:21,379 --> 03:17:25,718
سأكون بخير هنا
ظننت أننى سأكره الريف

1461
03:17:30,141 --> 03:17:34,647
-أحب رائحة الأرض
-هذا براز مجفف

1462
03:17:37,151 --> 03:17:39,904
ما هذا ؟-
لا تفعلى-

1463
03:17:42,158 --> 03:17:46,789
طيورى هنا
ماذا تفعلين ؟

1464
03:17:47,499 --> 03:17:49,501
ساعدنى من فضلك

1465
03:18:02,186 --> 03:18:06,859
-الكل كان فى الزفاف ما عداك
-ما عداى

1466
03:18:08,027 --> 03:18:11,448
ألفريدو يعتبرك صديقه

1467
03:18:11,490 --> 03:18:14,535
أعلم
ولكننا مختلفان

1468
03:18:15,538 --> 03:18:19,334
-ربما لم تعودوا أصدقاء
-ربما

1469
03:18:20,127 --> 03:18:22,129
ربما أنتم أعداء الان

1470
03:18:24,216 --> 03:18:26,093
باتريزيو

1471
03:18:26,136 --> 03:18:29,223
-ماذا كان هناك من طعام؟
-أنواع عديدة من اللحم البارد

1472
03:18:29,265 --> 03:18:34,647
وماذا أيضاً؟

1473
03:18:34,689 --> 03:18:37,025
سمك حفش من نهر بو

1474
03:18:37,067 --> 03:18:40,154
-هل رأيت ولدى؟
-لا

1475
03:18:40,739 --> 03:18:45,161
عندما أجده سأصفعه

1476
03:18:45,204 --> 03:18:47,206
باتريزيو

1477
03:19:48,750 --> 03:19:51,921
لن تخبر أحداً
أليس كذلك؟

1478
03:19:51,921 --> 03:19:57,220
هذه ليست أشياء
يمكنك الحديث عنها ,مفهوم؟

1479
03:19:57,303 --> 03:19:59,931
تود أن ترحل؟

1480
03:20:41,490 --> 03:20:44,827
إنه ليس هنا

1481
03:21:08,986 --> 03:21:11,739
إنه لطيف جداً

1482
03:21:14,953 --> 03:21:18,875
لا أشعر أننى مستعد الان
سأهنئه غداً

1483
03:21:29,556 --> 03:21:31,767
شكراً على المجىء

1484
03:21:39,653 --> 03:21:42,073
هل كان صيدك جيداً؟

1485
03:21:42,741 --> 03:21:45,703
-أصطدت بضعة طيور؟
-حقاً؟

1486
03:21:54,174 --> 03:21:59,931
-هل تعجبك زوجتى؟
-إنها جميلة على هذا الفرس

1487
03:22:00,265 --> 03:22:02,309
أين مسدس أبى ؟

1488
03:22:05,314 --> 03:22:07,358
خبأته

1489
03:22:08,276 --> 03:22:13,032
إحذر, إن لم تستعمله
سيصدأ

1490
03:22:15,370 --> 03:22:19,751
-هل فتشت عشة الدجاج؟
-سنبحث فى الإسطبل

1491
03:22:21,795 --> 03:22:26,092
-إنه من سلالة نقية
-أفضل من السيارة البوجاتى

1492
03:22:46,329 --> 03:22:48,373
هنا

1493
03:23:03,937 --> 03:23:07,191
-ماذا؟
-هنا

1494
03:24:02,685 --> 03:24:07,024
ماذا فعلوا؟
ماذا فعلوا؟

1495
03:24:11,864 --> 03:24:16,495
لا وقت للفاعل ليهرب
لابد أنه قريب

1496
03:24:16,496 --> 03:24:18,707
فوق هنا

1497
03:24:24,590 --> 03:24:26,092
أين كنت؟

1498
03:24:26,134 --> 03:24:30,097
هذا هو
إنه يود قتلنا جميعاً,أنا أعرف

1499
03:24:30,974 --> 03:24:34,645
أنا أعلم من أنت
أنت شيوعى

1500
03:25:11,613 --> 03:25:13,615
أولمو دالكو

1501
03:25:15,702 --> 03:25:17,704
لا تتحرك

1502
03:25:18,581 --> 03:25:22,461
أنت متهم بقتل الصبى

1503
03:25:39,694 --> 03:25:43,824
أقتلوه
الجبان القاتل

1504
03:26:04,019 --> 03:26:06,021
أولمو

1505
03:26:13,533 --> 03:26:16,996
سيقتلوه

1506
03:26:19,624 --> 03:26:23,712
إنه برىء
لقد كان معى

1507
03:26:25,591 --> 03:26:32,225
إستمر بقتل وضرب الناس
يوماً ما ستقتل أيضاً

1508
03:26:35,396 --> 03:26:38,274
أنا أعلم من قتل الفتى

1509
03:26:40,904 --> 03:26:43,031
إنه أنا

1510
03:26:43,032 --> 03:26:45,159
قاتل

1511
03:26:51,126 --> 03:26:53,170
لقد كان حادثاً

1512
03:26:55,591 --> 03:26:58,261
أتيلا
يكفى هذا

1513
03:26:58,261 --> 03:27:00,889
وأنت ,
توقف

1514
03:27:15,660 --> 03:27:19,832
-خذوه للمباحث
-لم يكن أنا

1515
03:27:19,874 --> 03:27:23,879
لم أفعلها
لم أكن لأؤذى بعوضة

1516
03:27:23,880 --> 03:27:28,177
أنا أحمق
أنا قلت هذا لأنه ليس عدل منكم

1517
03:27:28,219 --> 03:27:31,390
ذهب للسرقة من المطبخ

1518
03:27:34,186 --> 03:27:38,274
سيداتى و سادتى
الحفلة إنتهت

1519
03:27:38,317 --> 03:27:43,240
إنها تمطر
والظلام سيحل

1520
03:28:05,104 --> 03:28:08,191
لماذا تركتهم
يضربون أولمو ؟

1521
03:28:08,233 --> 03:28:11,404
أنظر ماذا فعلوا للطفل

1522
03:28:11,446 --> 03:28:15,785
-أخبرتك أنه كان معى
-أعلم

1523
03:28:15,827 --> 03:28:18,539
أنت تصبح أسوأ منهم

1524
03:28:24,297 --> 03:28:28,511
أوتافيو
رجاءً لا ترحل

1525
03:28:30,806 --> 03:28:35,312
أنا اسف يا أدا
ولكننى لن أعود هنا أبداً

1526
03:29:19,123 --> 03:29:21,167
لا

1527
03:29:38,984 --> 03:29:42,280
هيا
شِد

1528
03:30:08,858 --> 03:30:11,945
أبى

1529
03:30:20,541 --> 03:30:24,045
إنه بارع جداً
أنهاه بضربة واحدة

1530
03:30:24,046 --> 03:30:28,260
قليلون جداً يمكنهم الذبح مثل أبى

1531
03:30:30,555 --> 03:30:37,064
إحذر يا أولمو
أتيلا قال لا ضرورة لاستئجارك

1532
03:30:37,106 --> 03:30:38,858
و يقول انك أصبحت جزّار خنازير

1533
03:30:38,900 --> 03:30:42,822
كى تبشر بالخراب
بين الناس

1534
03:30:44,908 --> 03:30:49,038
كيف يمكن لرجل أن يسألنا
ألا نعطى وظيفة لرجل؟

1535
03:31:35,562 --> 03:31:37,606
ماء أكثر

1536
03:31:49,915 --> 03:31:51,917
ماء

1537
03:32:42,738 --> 03:32:44,740
أنت أولمو

1538
03:32:47,077 --> 03:32:49,163
أنا أعرفك

1539
03:32:51,417 --> 03:32:55,255
أطلقوا سراحى
لأنهم لم يمتلكوا الأدلة الكافية

1540
03:32:55,255 --> 03:32:56,882
و رجعت؟

1541
03:32:56,924 --> 03:33:00,261
أنا أمشى و أمشى و أمشى
ولا أتوقف أبداً

1542
03:33:01,347 --> 03:33:05,435
-لماذا تدخلت فى هذا اليوم؟
-رأيتك على الأرض

1543
03:33:05,436 --> 03:33:09,983
كانوا يضربونك بعنف

1544
03:33:11,528 --> 03:33:13,906
وقضيت هذه السنوات
فى السجن وأنت برىء؟

1545
03:33:13,948 --> 03:33:18,746
سجن فى حظيرة أو تحت شجرة
أنا بلا مأوى,

1546
03:33:27,133 --> 03:33:29,970
أنا أعيش فى كل مكان
وبأى مكان

1547
03:34:16,284 --> 03:34:23,544
*عندما غنينا للعلم الأحمر , ربحنا 30 سنتاً*

1548
03:34:23,544 --> 03:34:30,720
*والان ونحن نغنى للشباب, لا يمكننا الاستسلام للضعف*

1549
03:34:30,762 --> 03:34:34,850
*بينيتو,لقد طهرتنى*

1550
03:34:34,893 --> 03:34:38,981
*لقد خفضت أجرى,إذن فلتخرس*

1551
03:34:40,568 --> 03:34:43,154
كفانا من هذه الأغنية

1552
03:34:45,741 --> 03:34:49,245
إذا سمعك الفاشيون
سيعتقلوننا جميعاً

1553
03:34:49,288 --> 03:34:52,125
أنا لم أقتل الفتى

1554
03:34:52,835 --> 03:34:57,424
ولم يكن أنت أيضاً
لقد كان من ذوى القمصان السوداء,

1555
03:34:57,466 --> 03:34:59,468
من؟

1556
03:35:00,011 --> 03:35:03,432
رأيته يخبأ الجثة فى الكهف

1557
03:35:03,474 --> 03:35:06,352
من هو ؟
أخبرنى

1558
03:35:06,353 --> 03:35:10,734
ذوى القمصان السوداء
يتشابهون جميعاً

1559
03:35:11,444 --> 03:35:16,325
وأنا أمشى وأمشى و أمشى
ولا أتوقف ابداً

1560
03:35:18,537 --> 03:35:21,207
ولكن أين الشيوعية؟

1561
03:35:41,652 --> 03:35:45,824
تدخلون الدير كالديوك المغرورة
وتخرجون كالديوك الجاهزة للأكل,

1562
03:35:45,866 --> 03:35:48,619
كارلين
أخبرهم أننا بارعون

1563
03:35:48,662 --> 03:35:52,333
الرهبان يحافظون عليك
وبعد 3 أو 4 سنوات, يركلوك فى المؤخرة

1564
03:35:52,334 --> 03:35:57,090
يعيش لينين-
لينين؟أنظر لنا جميعاً-

1565
03:35:57,132 --> 03:36:01,846
ليس لدينا بيت كبير
ولا بطاقة عضوية و لا أوراق

1566
03:36:01,847 --> 03:36:07,438
هاهى الأوراق
تقول أن هناك العديد من الرفاق

1567
03:36:07,480 --> 03:36:11,527
كتبوها و طبعوها
مخاطرين أن يُعتقلوا

1568
03:36:11,527 --> 03:36:15,449
العديدين قرأوها
أحفظوها عن ظهر قلب

1569
03:36:15,449 --> 03:36:19,412
عنما تبلى الأوراق
يجب أن تخبروا الاخرين عنها

1570
03:36:19,413 --> 03:36:23,376
يمكننى حفظها

1571
03:36:23,377 --> 03:36:26,047
ولكن كيف سنستمر بدون التنظيم؟

1572
03:36:26,089 --> 03:36:29,301
بدون شخص يوجهنا؟

1573
03:36:29,301 --> 03:36:32,638
نحن معزولون
إذا أعترضنا سيتم إعتقالنا

1574
03:36:32,681 --> 03:36:35,101
لا يمكننا الاستمرار بدون الحزب

1575
03:36:35,143 --> 03:36:39,732
الحزب؟ هذا تحجج
أنت الحزب و أنت تعلم هذا

1576
03:36:39,732 --> 03:36:41,859
أيوجينيا,إنزو,أرماندو

1577
03:36:41,902 --> 03:36:45,573
وعائلة (زاليس) على ضفة النهر الاخرى

1578
03:36:45,574 --> 03:36:48,619
وعائلة (جويرشو) على الطريق

1579
03:36:48,662 --> 03:36:52,083
الحزب فى كل مكان
به شخص يعمل

1580
03:36:52,083 --> 03:36:55,587
إنه فى السجن
حيث يرقد الاف الرفاق

1581
03:36:55,588 --> 03:36:59,218
هنا يوجد الجزب
أخبره يا أيوجينيا

1582
03:36:59,343 --> 03:37:07,520
*عندما غنينا للعلم الأحمر, ربحنا 30 سنتاً*

1583
03:37:07,563 --> 03:37:10,817
*والان ونحن نغنى للشباب, لا يمكننا الاستسلام للضعف*

1584
03:37:11,193 --> 03:37:15,115
مئات العمال تم القبض عليهم
فى المصنع الأحمر

1585
03:37:15,157 --> 03:37:18,119
و 135 فى مناجم مونفالكونى

1586
03:37:18,119 --> 03:37:22,041
أنيتا
أين إبنتى؟ ,

1587
03:37:22,041 --> 03:37:25,796
أولمو؟
السيدة نادتها من أجل درس

1588
03:37:25,796 --> 03:37:29,551
-أيه سيدة؟
-السيدة أدا

1589
03:37:33,140 --> 03:37:37,479
"عمال الإضراب إنضموا للمظاهرة فى القرية"

1590
03:37:37,479 --> 03:37:39,857
تم أسر العمدة و ضربه

1591
03:37:39,899 --> 03:37:42,986
سيارت نقل مليئتان بالأمن
أرسلتا لهناك

1592
03:37:43,028 --> 03:37:45,614
وإثنان ماتا فى القتال

1593
03:37:48,995 --> 03:37:53,292
كيف ستعود إلى زوجتك الان؟

1594
03:37:56,839 --> 03:38:00,594
-أود أن ألعب الدور الأخير
-هيا يا فيرارى

1595
03:38:00,594 --> 03:38:04,265
لقد خسرت إسطبلك
بحيواناته بالفعل

1596
03:38:04,266 --> 03:38:07,520
هل تود أن تنتهى
كعمدة مانتوفا؟

1597
03:38:09,023 --> 03:38:13,278
كان مليئاً بالكبرياء
وناقصاً من الأموال

1598
03:38:13,279 --> 03:38:16,700
لذا قامر على زوجته

1599
03:38:16,700 --> 03:38:18,619
تعيش إيطاليا

1600
03:38:18,619 --> 03:38:21,080
سامحنى

1601
03:38:21,123 --> 03:38:25,712
سيد ألفريدو
السيد بيوبى يود الحديث إليك

1602
03:38:25,754 --> 03:38:27,548
أأدعه يدخل؟

1603
03:38:27,548 --> 03:38:32,054
أخبرتك من قبل ألا تدخل بحذاء متسخ

1604
03:38:35,309 --> 03:38:37,311
سيد بيوبى

1605
03:38:41,985 --> 03:38:45,907
الكل يعرف السيد بيوبى
والسيدة

1606
03:38:46,909 --> 03:38:51,206
إنه الرجل الوحيد الصادق هنا
إتركونا وحدنا من فضلكم

1607
03:38:52,500 --> 03:38:57,757
لا تقلق, سنلعب دوراً اخر
وستخسر ضيعتك بالكامل

1608
03:38:57,757 --> 03:39:00,010
ولكن إذا سعدت بهذا

1609
03:39:06,436 --> 03:39:11,109
أنت محظوظ لتستمتع بوقتك هكذا

1610
03:39:11,860 --> 03:39:17,284
لا يمكنا الاستمتاع مثلك
الأرض أصبحت فقيرة

1611
03:39:17,284 --> 03:39:21,790
أنا ووالدك كنا أصدقاء
كان يقول لى دائماً

1612
03:39:21,790 --> 03:39:26,296
"إذا لم تتحكم فى نفسك,ستنتهى بالدمار"

1613
03:39:26,338 --> 03:39:28,549
-ولكنه إعتاد أن يساعدنا
-يساعدنا؟

1614
03:39:28,549 --> 03:39:33,305
جعلنا نرهن كل شيء
ولم تتبقي لدينا أى ارض

1615
03:39:33,348 --> 03:39:37,228
لم أرد المجىء لهنا
هى أجبرتنى

1616
03:39:38,230 --> 03:39:43,320
نحن نحب بعضنا كثيراً
أنا محرج جداً

1617
03:39:43,320 --> 03:39:46,741
-كم تحتاجون؟
-عرفت أنك ستتفهم

1618
03:39:46,783 --> 03:39:49,870
أنت أفضل من والدك

1619
03:39:51,832 --> 03:39:56,588
-هل لديك شيء اخر لترهنه؟
-المنزل

1620
03:40:03,181 --> 03:40:05,183
أولمو

1621
03:40:10,858 --> 03:40:13,069
-الفيلا
-نعم

1622
03:40:19,453 --> 03:40:22,123
-لا يجب أن تدخل هنا
-إبتعد عن طريقى

1623
03:40:22,249 --> 03:40:25,628
-لن تدخل إلى هنا
-إبتعد عن طريقى

1624
03:40:25,712 --> 03:40:29,133
لا تقترب من آل(بيرلنجييرى)و
لا تدفعنى

1625
03:40:29,133 --> 03:40:31,886
-أحدهم سيلقنك درساً
-دعنى أمر

1626
03:40:31,971 --> 03:40:33,806
قلت لك إبتعد

1627
03:40:34,265 --> 03:40:38,979
ستنتهى إلى نهاية سيئة إيها الرفيق
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1628
03:40:38,980 --> 03:40:43,152
حان الوقت لأُثبت لك
أنك لاشيء

1629
03:40:43,278 --> 03:40:46,156
-دعنى أمر
-ماذا يحدث؟

1630
03:40:50,079 --> 03:40:52,832
حذاؤه متسخ

1631
03:40:52,833 --> 03:40:54,835
ماذا تريد؟

1632
03:40:57,422 --> 03:41:03,179
أنا مخرب,فلاح
لص و قاتل

1633
03:41:03,222 --> 03:41:06,309
-وأريد إبنتى ثانية
-أتيلا

1634
03:41:29,133 --> 03:41:32,220
تحت ال-
القيثارة-

1635
03:41:32,221 --> 03:41:38,646
تحت النخلة
منزلى جميل مثل القصر

1636
03:41:38,646 --> 03:41:40,022
جيد

1637
03:41:51,915 --> 03:41:55,503
أنيتا هيا بنا-
لم ننتهى بعد-

1638
03:41:57,839 --> 03:42:01,260
أنا لا أريدك أن تأتى هنا
وأنت تعلم هذا

1639
03:42:01,261 --> 03:42:04,056
يجب أن تتعلم القراءة والكتابة
أليس كذلك؟

1640
03:42:06,685 --> 03:42:08,687
تعالى

1641
03:42:12,109 --> 03:42:14,153
ماذا تريدين أن تفعلى؟

1642
03:42:15,113 --> 03:42:17,157
أن تلعبى دور الأم؟

1643
03:42:25,211 --> 03:42:30,301
كلامه مضبوط
هل أصبحتى متطوعة؟

1644
03:42:30,343 --> 03:42:32,345
من سألك أن تفعلى هذا؟

1645
03:42:34,974 --> 03:42:38,311
أنا أحب هذه الطفلة-
أنا لا أهتم البتة-

1646
03:42:38,312 --> 03:42:40,732
هذا ليس المكان المناسب لها

1647
03:42:42,651 --> 03:42:45,529
لا يجب أن تهتمى
بأطفال الاخرين

1648
03:42:52,248 --> 03:42:55,836
حسناً
سأهتم بأطفالى إذاً

1649
03:42:55,878 --> 03:42:58,590
يا للمسيح
يجب أن تهتمى بى أنا

1650
03:43:11,775 --> 03:43:14,904
نوفمبر هو الشهر
الأكثر قسوة

1651
03:43:19,536 --> 03:43:21,580
تلك العاهرة

1652
03:43:23,291 --> 03:43:26,587
تلك العاهرة اللعينة

1653
03:43:39,981 --> 03:43:43,318
أعطنى المفتاح

1654
03:43:45,071 --> 03:43:49,159
المفتاح-
إذا أردتى أن تثملى فإذهبى إلى حانة-

1655
03:43:49,160 --> 03:43:53,290
نحن أناس محترمون
ألا تعلمين هذا؟

1656
03:43:57,422 --> 03:44:02,053
أعطنى هذا المفتاح-
سأضعه فى مؤخرتك-

1657
03:44:17,700 --> 03:44:19,744
يا لسخافتى

1658
03:44:20,453 --> 03:44:24,124
يا لغبائى
لماذا يتحتم ألا تشربى

1659
03:44:24,125 --> 03:44:27,713
يمكنك الشرب
أنتى السيدة

1660
03:44:27,714 --> 03:44:31,552
أنتى السيدة
لذا يمكنكى شرب ما شئتى

1661
03:44:40,314 --> 03:44:42,734
ساعدينى
لِمَ لا تفعلى؟

1662
03:44:42,734 --> 03:44:46,322
ألا تريدينه؟-
ليس بعد الان-

1663
03:44:46,907 --> 03:44:50,078
أُعمدك الان
أيتها الخنزيرة القبيحة

1664
03:45:22,039 --> 03:45:24,041
أدا

1665
03:45:31,635 --> 03:45:33,679
مرحباً

1666
03:45:38,895 --> 03:45:41,565
إذهبى لتنامى
أيها الحشرة الصغيرة

1667
03:45:45,571 --> 03:45:47,573
أدا

1668
03:45:53,833 --> 03:45:56,711
ليلتك سعيدة يا حُلوتى
نامى جيداً

1669
03:46:00,258 --> 03:46:04,430
سيدتى
أتودين بعض النبيذ؟

1670
03:46:07,435 --> 03:46:09,479
نعم
لِمَ لا؟

1671
03:46:10,773 --> 03:46:14,736
القليل من النبيذ من حين لاخر يكون جيداً-
حتى لو أكثر من القليل-

1672
03:46:20,620 --> 03:46:22,664
المكان لطيف هنا

1673
03:46:23,874 --> 03:46:26,335
ما هو اللطيف؟

1674
03:46:27,629 --> 03:46:32,385
أنيتا عندما تذهب للفراش
رائحة الحساء,

1675
03:46:33,888 --> 03:46:36,015
حقيقة أنكم جميعاً بخير و معاً

1676
03:46:38,144 --> 03:46:41,481
و أمك تنام قرب النار

1677
03:46:47,156 --> 03:46:50,744
إذا أعجبكى المكان,تعالى لتعيشى هنا
سأضع لكى فِراشاً بالخلف

1678
03:46:50,787 --> 03:46:53,916
هل رأيتى باب البيت الكبير؟

1679
03:46:53,916 --> 03:46:57,838
كان السيد يأتى و يغلقه كل ليلة-
حقاً؟-

1680
03:46:57,838 --> 03:47:01,301
أذكر أنه كان هناك مفتاح كبير

1681
03:47:06,016 --> 03:47:08,477
كان الفلاحون يحبسون هناك

1682
03:47:09,437 --> 03:47:11,481
كما فى السجن

1683
03:47:11,941 --> 03:47:16,530
كان يمكننا الغناء والرقص
وإنجاب الأطفال و الموت

1684
03:47:16,530 --> 03:47:18,532
ولكن لا يمكننا الخروج

1685
03:47:19,451 --> 03:47:22,622
كنا نُحبس كالبهائم
حتى الفجر

1686
03:47:25,293 --> 03:47:28,088
ثم؟-
ثم-

1687
03:47:28,213 --> 03:47:31,884
أرسل السيد خادم ليفتح لنا الباب

1688
03:47:33,637 --> 03:47:38,059
لم يكن هذا فى العصور الوسطى
لم يكن منذ زمن بعيد جداً

1689
03:47:39,229 --> 03:47:43,359
نعم-
كنت أنا طفلاً و كان جدى حياً-

1690
03:47:45,571 --> 03:47:52,538
ذات مرة أستطاع ألفريدو الدخول
وقضى معنا الليل كله

1691
03:47:57,087 --> 03:47:59,757
الان الأبواب مفتوحة

1692
03:48:01,259 --> 03:48:03,303
ولكنه لم يعد يدخل

1693
03:48:12,942 --> 03:48:14,944
ماذا تظن فى ألفريدو؟

1694
03:48:15,612 --> 03:48:19,116
السادة أعداء
ويجب أن ندمرهم

1695
03:48:19,159 --> 03:48:21,161
ألفريدو سيد

1696
03:48:21,370 --> 03:48:25,208
و ماذا عنى؟-
أنتى السيدة-

1697
03:48:25,793 --> 03:48:28,755
لا
أنا زوجة السيد

1698
03:48:33,303 --> 03:48:37,433
ألا تظن أن أم أنيتا
كانت لتودها أن تتعلم؟

1699
03:48:37,726 --> 03:48:41,689
أولمو-
روزينا,لقد أيقظناك-

1700
03:48:41,899 --> 03:48:46,321
حلمت حلماً سيئاً,يجب أن تهرب-
نعم يا أماه-

1701
03:48:46,321 --> 03:48:49,742
كنت فى الجبال
مع جدك ليو

1702
03:48:49,743 --> 03:48:53,247
وأرانى السنوات القادمة

1703
03:48:53,289 --> 03:48:56,793
أحدهم كان أعرجاً,والاخر كان أعمى
والثالث قطع رأسه

1704
03:48:56,836 --> 03:49:01,467
إهرب مع أنيتا
كل شيء سيتحطم هنا

1705
03:49:07,267 --> 03:49:09,645
يا إلهى-
هل سمعت؟-

1706
03:49:09,687 --> 03:49:15,278
إنه هناك, أنا أراه
و أراه كل ليلة

1707
03:49:16,697 --> 03:49:18,699
لقد جاء ليتجسس علينا

1708
03:49:19,117 --> 03:49:21,829
إذهب بعيداً
إتركنا لحالنا

1709
03:49:23,122 --> 03:49:25,166
إفعل شيئاً

1710
03:49:33,136 --> 03:49:35,180
هل هو هناك؟

1711
03:49:36,725 --> 03:49:38,769
طبعاً

1712
03:49:42,232 --> 03:49:44,276
إنها قِطة

1713
03:49:46,655 --> 03:49:49,742
تتصرف كما لو لم يكن
هناك أى شيء

1714
03:49:50,160 --> 03:49:53,790
بينما مازلت أراه  مغطى بالدماء
لكم أكره هذا

1715
03:49:54,666 --> 03:49:56,710
لكم أكره هذا
أنا خائفة

1716
03:50:00,591 --> 03:50:03,469
لقد فاض بى الكيل

1717
03:50:04,596 --> 03:50:07,850
لا تغضب
لقد فاض الكيل بى أيضاً

1718
03:50:08,435 --> 03:50:14,192
كلما أردنا أن نفعلها
يجب أن نختبأ مثل اللصوص

1719
03:50:14,193 --> 03:50:15,528
فى العِلية

1720
03:50:15,528 --> 03:50:20,159
يمكن أن تتغير الأشياء إذا أردتى
أنتى فى مركز قيادة فى هذا المنزل ,

1721
03:50:20,619 --> 03:50:24,457
ألفريدو   ضعيف
و (أدا) ثملة طيلة الوقت

1722
03:50:24,499 --> 03:50:27,419
المفاتيح كلها معكى
أليس كذلك؟

1723
03:50:30,799 --> 03:50:35,680
لا , انا أريد منزلى الخاص
كسيدة حقيقية

1724
03:50:39,895 --> 03:50:43,525
هناك منزل-
أى منزل؟-

1725
03:50:44,151 --> 03:50:48,532
فيلا ال ( بيوبى)ِ
صك رهانها سينتهى قريباً

1726
03:50:51,995 --> 03:50:57,335
تخيلينا فى غرفة المعيشة

1727
03:50:57,378 --> 03:51:00,215
فى ثياب منزلية حريرية

1728
03:51:00,257 --> 03:51:03,469
نستمع إلى الراديو

1729
03:51:03,762 --> 03:51:10,479
و الخادم يصب لنا كأسين
من نبيذ مارسالا

1730
03:51:11,105 --> 03:51:13,441
مارسالا على مؤخرتى

1731
03:51:13,775 --> 03:51:16,153
أريد شامبانيا

1732
03:52:08,852 --> 03:52:10,896
توقف

1733
03:52:14,526 --> 03:52:20,200
عزيزتى ستيلا,ماذا حدث؟
لم تجرين؟

1734
03:52:20,201 --> 03:52:24,456
زوجى و أخوه أنجيلو
أعتقلا

1735
03:52:24,457 --> 03:52:26,251
من أعتقلهما؟

1736
03:52:26,877 --> 03:52:30,089
الحراس
إنهم يأخذونهم بعيداً

1737
03:52:30,715 --> 03:52:33,677
الحراس؟
إنتظرى

1738
03:52:33,886 --> 03:52:35,930
تعالوا جميعاً معى

1739
03:52:41,397 --> 03:52:44,484
دعك من هذا يا   أولمو

1740
03:52:44,484 --> 03:52:47,821
ستتسبب بالمشاكل
خبأ هذا المسدس

1741
03:52:47,822 --> 03:52:50,367
هل جننت؟

1742
03:52:52,913 --> 03:52:55,040
السجن

1743
03:52:56,835 --> 03:52:59,463
نعم
السجن

1744
03:53:00,340 --> 03:53:02,050
السجن

1745
03:53:02,092 --> 03:53:06,014
ماذا تفعل؟-
السجن-

1746
03:53:07,016 --> 03:53:09,686
عد هنا

1747
03:53:12,189 --> 03:53:14,609
إنتظرى يا ستيلا

1748
03:53:19,283 --> 03:53:22,495
مارتينو
زيلندو

1749
03:53:26,292 --> 03:53:28,294
ستيلا

1750
03:53:31,800 --> 03:53:35,471
كونوا أقوياء يا رفاق
سنخرجكم

1751
03:53:35,472 --> 03:53:40,103
إخرس
أنت تزيد الأمور سوءاً

1752
03:53:48,740 --> 03:53:51,243
إسكت

1753
03:53:51,243 --> 03:53:54,873
هناك مئات مِنا
الاف مِنا

1754
03:53:54,915 --> 03:53:58,252
كل السجون فى إيطاليا
ليست كافية

1755
03:53:58,253 --> 03:54:01,590
ماذا تظن أنك فاعل؟
أنت وحدك

1756
03:54:04,011 --> 03:54:06,389
توقفى يا ستيلا

1757
03:54:07,349 --> 03:54:11,688
الحزب لن يتخلى عنا

1758
03:54:11,688 --> 03:54:15,651
أعلم و لكن السلاسل تؤلم

1759
03:54:33,218 --> 03:54:37,473
الحمد لله-
الحمد دائماً لله-

1760
03:54:37,474 --> 03:54:41,688
منذ أن مات زوجى
وأنا غارقة فى الديون

1761
03:54:41,730 --> 03:54:45,777
ولكننى دائماً ما دفعت الأموال
لوجه المسيح

1762
03:54:45,819 --> 03:54:49,866
لهذا لا أملك أموالاً  كافية
لتجديد صك الرهان

1763
03:54:49,908 --> 03:54:54,581
ولكن إذا خيرت بين الصك و بين وجه المسيح
سأختار وجه المسيح

1764
03:54:54,623 --> 03:54:59,504
ولكنهم بدأوا بالشر-
هذا فقط فى خيالك-

1765
03:54:59,505 --> 03:55:03,760
إنها خطيئة أن تفكرى
فى أحدهم  بالشر

1766
03:55:03,760 --> 03:55:06,430
ألا تصدقنى؟

1767
03:55:06,681 --> 03:55:09,226
ما هذا إذن؟

1768
03:55:09,727 --> 03:55:14,274
أبعديها عنى
أنا أشمئز حتى من القطط الحية

1769
03:55:15,777 --> 03:55:20,700
إعتاد القط أن ينام معى, و هم يكرهوننى
لِذا قتلوه ,

1770
03:55:20,701 --> 03:55:25,624
يريدوننى أن أعانى
ثم يأخذون كل شيء منى

1771
03:56:02,342 --> 03:56:05,054
هاهى السيارة-
أخيراً-

1772
03:56:05,763 --> 03:56:07,765
ها أنتى ذا

1773
03:56:15,026 --> 03:56:20,950
إنتظرى تعالى-
لا , الوقت تأخر , سنبقى بالمنزل-

1774
03:56:20,951 --> 03:56:23,579
لا تأكلى كثيراً-
عيد ميلاد سعيد-

1775
03:56:23,663 --> 03:56:25,331
عيد ميلاد سعيد

1776
03:56:25,373 --> 03:56:26,749
مرحباً

1777
03:56:26,792 --> 03:56:31,632
هل ستأتى للعب الورق؟-
نعم قبل منتصف الليل-

1778
03:57:20,867 --> 03:57:23,787
عيد ميلاد سعيد-
عيد ميلاد سعيد-

1779
03:57:42,730 --> 03:57:46,568
عيد ميلاد سعيد-
بحثت عنكى طوال اليوم-

1780
03:57:47,487 --> 03:57:53,244
لا يمكننى الشرب فى المنزل
لأن الشراب أُغلق عليه

1781
03:57:53,537 --> 03:57:59,545
لا يمكننى الشرب فى المقهى
لأنك منعتنى

1782
03:58:00,255 --> 03:58:05,428
لذا أذهب للحانات-
سأحتجزك فى مصحة-

1783
03:58:09,434 --> 03:58:13,731
هنا يمكننى أن أشرب
وأن أفقد الوعى تحت المنضدة أيضاً

1784
03:58:17,696 --> 03:58:21,033
فلا أحد يعرفنى هنا

1785
03:58:22,702 --> 03:58:27,708
إنهضى
أنتى تثيرين إشمئزازى

1786
03:58:29,128 --> 03:58:34,134
وجهك مكتوم من الكحول
و رائحتك كريهة

1787
03:58:35,554 --> 03:58:37,598
إنهضى

1788
03:58:38,349 --> 03:58:41,019
هل أثير إشمئزازك أيضاً؟

1789
03:58:43,982 --> 03:58:48,655
هل وجهى مكتوم؟

1790
03:58:53,161 --> 03:58:55,163
هل رائحتى كريهة؟

1791
03:58:55,999 --> 03:58:58,168
أية مساعدة ,  سيدتى؟

1792
03:59:02,090 --> 03:59:05,803
إهتم بشأنك
أيها الأحمق

1793
03:59:10,686 --> 03:59:14,608
أعلم لِمَ لا تريدنى أن أشرب

1794
03:59:14,608 --> 03:59:19,281
لأنى حين أشرب
أجد الشجاعة لأخبرك بالحقيقة

1795
03:59:19,615 --> 03:59:22,952
أنت مختلف
أنت تغيرت

1796
03:59:23,245 --> 03:59:26,541
أنت محاط بالمغرورين
و البذيئين

1797
03:59:26,541 --> 03:59:30,087
و الخدم الحقراء القتلة

1798
03:59:39,559 --> 03:59:42,187
وأنت أسوأ حتى منهم

1799
03:59:42,229 --> 03:59:47,903
تعالو و تناولوا شراباً معنا
زوجى يريد التعرف بكم

1800
03:59:47,904 --> 03:59:50,908
لنذهب
الوقت تأخر

1801
03:59:54,955 --> 03:59:58,835
لا تكن أحمقاً
لنذهب,

1802
04:00:00,338 --> 04:00:02,716
لحظة لو سمحتم

1803
04:00:02,758 --> 04:00:06,638
إنتظروا لحظة

1804
04:00:08,682 --> 04:00:12,645
لا يمكنكم أن ترفضوا الشراب-
دعينا نذهب يا سيدتى-

1805
04:00:13,210 --> 04:00:16,339
إلى أين؟-
لنأخذ حماماً-

1806
04:00:16,339 --> 04:00:18,550
لماذا؟-
إنه عيد الميلاد_

1807
04:00:18,550 --> 04:00:24,641
أرجوكم لا تفعلوا
إنكم جميلين بالفعل

1808
04:00:31,151 --> 04:00:33,821
هل تعطينى قبعتك؟

1809
04:00:34,406 --> 04:00:38,578
أتريدينها حقاً؟-
نعم , حتى أتذكرك-

1810
04:00:38,954 --> 04:00:42,750
المعذرة يا سيدتى
المعذرة

1811
04:01:06,408 --> 04:01:09,996
ماذا تريدين؟
ماذا يجب أن أفعل؟

1812
04:01:12,417 --> 04:01:14,962
قاربنا على الإغلاق-
نعم , شكراً-

1813
04:01:16,047 --> 04:01:18,633
ساخذ معطفك

1814
04:01:25,268 --> 04:01:30,650
فحم
فحم للبيع

1815
04:01:31,359 --> 04:01:33,570
لوحات بالفحم

1816
04:01:34,530 --> 04:01:38,660
أنت تعبثين مع الجميع
و تحبين الجميع, أليس كذلك؟ أيتها العاهرة؟

1817
04:01:39,370 --> 04:01:44,168
حتى أولمو-
أولمو؟ هذا فقط فى خيالك-

1818
04:01:44,795 --> 04:01:50,094
هل كان هذا فى خيالى حين رأيتكما فى منزله
وأنتما تنظران لبعضكما؟

1819
04:01:50,094 --> 04:01:52,472
تفوح منك رائحته أحياناً

1820
04:01:52,472 --> 04:01:56,477
أيها الأحمق
أولمو لم يكن ليعرف زوجة فاشى

1821
04:01:56,477 --> 04:01:59,481
فاشى؟
أنا لست فاشيّاً

1822
04:01:59,482 --> 04:02:04,196
إذا كررتى هذا , سأقتلك
وساقتلك أيضاً إذا رأيتك معه ثانيةً

1823
04:02:04,197 --> 04:02:08,327
لِمَ لا تقولها ببساطة
أننا أصبحنا  لا نستطيع ممارسة الجنس؟

1824
04:02:08,327 --> 04:02:12,457
تتشاجرون؟
هذا يعنى أنكم متحابّون

1825
04:02:30,399 --> 04:02:33,444
كيف حالك؟-
بخير-

1826
04:02:37,284 --> 04:02:40,329
هل تعرفها؟-
أعتقد ذلك-

1827
04:02:41,331 --> 04:02:43,375
إجلسى

1828
04:02:46,797 --> 04:02:49,050
ليلى-
نعم-

1829
04:02:49,050 --> 04:02:51,303
هذه  أدا

1830
04:02:54,391 --> 04:02:57,103
ما زلت تتذكر إسمى

1831
04:03:01,234 --> 04:03:05,573
أنتى لستى من هنا,أليس كذلك؟-
نعم-

1832
04:03:05,573 --> 04:03:07,784
تبدين كسيدة

1833
04:03:08,160 --> 04:03:12,624
و لكنك فعلاً سيدة , صحيح؟-
إنها زوجتى-

1834
04:03:13,793 --> 04:03:18,090
هل تعلم ,منذ ذلك اليوم
لم تنتابنى نوبات الصرع ثانيةً

1835
04:03:18,090 --> 04:03:21,302
من يعلم ما الذى كان بعقلى؟

1836
04:03:21,554 --> 04:03:25,517
ثم قابلت رجلاً طيباً
وأعجبت به

1837
04:03:25,517 --> 04:03:29,272
عندما ماتت أمى تزوجته
كان عاملاً مجتهداً

1838
04:03:29,273 --> 04:03:32,986
أشترينا منزلاً فى الضواحى
ما زلت أعيش هنا

1839
04:03:32,986 --> 04:03:38,994
و ماذا حدث له؟-
ذات يوم إختفى دون أثر-

1840
04:03:38,994 --> 04:03:43,500
و لكن , حتى لو كان مع امرأة اخرى
فأنا سعيدة

1841
04:03:43,501 --> 04:03:48,466
تعلمت حِرفة أيضاً
و أنا أُبلى فيها حسناً

1842
04:03:48,549 --> 04:03:52,220
الأطفال هى الشيء الوحيد
الذى أفتقده

1843
04:03:52,221 --> 04:03:56,226
لم أعرف أبداً إن كان العيب منى
أم منه

1844
04:03:57,437 --> 04:04:00,524
كعكتى
كدت أن أنساها

1845
04:04:02,819 --> 04:04:07,241
إبقوا معنا للعشاء
كلهم هنا أناس لطفاء

1846
04:04:07,242 --> 04:04:12,624
و أين تريد أن تذهب فى هذه الساعة؟
جيد لك أن تبقي فى صحبة

1847
04:04:31,525 --> 04:04:35,780
ألفريدو
أريد طفلاً

1848
04:04:37,659 --> 04:04:40,412
إذهبوا للقدّاس

1849
04:04:41,039 --> 04:04:44,752
حظاً سعيداً يا أوريستى-
عيد ميلاد سعيد-

1850
04:04:44,752 --> 04:04:46,796
سأصلى من أجلك

1851
04:04:47,047 --> 04:04:50,343
حذار يا أوريستى
وإلا سيختطفك الشيطان

1852
04:04:50,343 --> 04:04:54,056
لا أخاف من الشيطان
لأن الشيطان أحمر

1853
04:04:54,057 --> 04:04:57,728
فيلا من هذه؟-
فيلا أتيلا ميلانشينى

1854
04:04:57,728 --> 04:05:00,314
حظه سعيد-
هل يعيش هنا وحده؟-

1855
04:05:00,440 --> 04:05:02,776
لا
يعيش مع محبوبته ريجينا

1856
04:05:02,902 --> 04:05:04,529
الكل يحسد أسعد زوجان
فى الباتسا كلها

1857
04:05:04,613 --> 04:05:06,699
حقاً؟-
نعم-

1858
04:05:08,410 --> 04:05:15,211
عيد سعيد يا ريجينا
لا تقفى فى الصقيع , تعالى

1859
04:05:15,461 --> 04:05:20,467
عيد سعيد يا سيدة  بيوبى
لا نريد أن نتأخر على القداس

1860
04:05:22,346 --> 04:05:26,268
لنشرب معاً ثم سنذهب
للكنيسة معاً

1861
04:05:27,144 --> 04:05:34,487
إنها مجنونة , أولا تتجاهلنا علانيةً
ثم تدعونا إلى منزلها

1862
04:05:34,488 --> 04:05:39,119
ربما تريدنا أن نبقي صامتين
من يهتم بأى حال؟,

1863
04:05:39,119 --> 04:05:41,413
أستأتون؟

1864
04:05:42,540 --> 04:05:45,210
لنرى كيف المنزل بالداخل

1865
04:06:08,326 --> 04:06:11,163
عيد سعيد يا سيد / فيدرالى

1866
04:06:13,083 --> 04:06:17,714
هل تسخرين منى؟-
ذات يوم ستصبح واحداً

1867
04:06:18,048 --> 04:06:22,929
أنت مازلت شاباً
شاباً و قوياً,

1868
04:06:26,893 --> 04:06:32,317
كل شيء يوحى بالفن هنا
كما لو كنا فى بلد أجنبي, أليس كذلك؟

1869
04:06:35,155 --> 04:06:38,659
مكان ممتاز لسيدة حقيقة

1870
04:06:40,203 --> 04:06:45,418
أنيق جداً , منظم جداً
و مليء بالثقافة

1871
04:06:46,170 --> 04:06:51,635
أتعتقد؟
تعالوا لتروا غرفة المعيشة

1872
04:07:06,240 --> 04:07:09,619
ماذا تفعل؟-
أخبرتك أنها مجنونة-

1873
04:07:11,956 --> 04:07:14,417
يا إلهى

1874
04:07:20,217 --> 04:07:24,389
الان يجب أن تستمعا لى

1875
04:07:24,557 --> 04:07:27,519
الان , أنا التى تتحدث

1876
04:07:27,519 --> 04:07:32,567
إذا أردتم الخروج
يجب ان توقعوا ورقة أن المنزل ملكى

1877
04:07:32,568 --> 04:07:33,611
أتيلا

1878
04:07:33,611 --> 04:07:37,324
أنتم أخذتم صك الرهان هذا
من زوجى

1879
04:07:37,324 --> 04:07:40,912
بالإبتزازات السياسية و التهديدات

1880
04:07:40,913 --> 04:07:44,292
جعلتم قلبه ينفطر

1881
04:07:44,292 --> 04:07:47,546
عذبتموه حتى مات

1882
04:07:47,547 --> 04:07:50,759
كل شيء يوحى بالفن
كما لو كنا فى بلد أجنبى , أليس كذلك؟

1883
04:07:50,759 --> 04:07:53,971
تماماً كما تحبها
يا سيد / فيدرالى

1884
04:07:54,014 --> 04:07:58,144
ولكنى ألان أحتجزك فى قفص
و لن أدعك تذهب

1885
04:07:58,145 --> 04:08:02,985
لن تخرج من هنا
هذا المنزل ملكى و سيظل ملكى

1886
04:08:02,985 --> 04:08:05,989
إذا لم يهتم أحد بالدفاع عنى
سأدافع أنا عن نفسى,

1887
04:08:05,989 --> 04:08:07,866
"صنع فى التشيك"

1888
04:08:09,953 --> 04:08:15,335
أيها الخطاة المفترون
أيها الزُناة

1889
04:08:15,335 --> 04:08:19,716
هل تسمع؟
إنها تنعتنا بالزُناة

1890
04:08:19,716 --> 04:08:24,806
إذا لم نتزوج قريباً
سنكون على أفواه الجميع,

1891
04:08:24,807 --> 04:08:27,685
ولكن الراديو لا يعمل

1892
04:08:31,691 --> 04:08:34,778
لا يمكنكم إيذائى بعد الان

1893
04:08:35,947 --> 04:08:39,368
ماذا فعلت قطتى لكم؟

1894
04:08:39,452 --> 04:08:45,543
مجرمون
هذا هو أنتم , مجرمون

1895
04:08:46,378 --> 04:08:50,049
قتلة
قتلة ملعونين

1896
04:09:08,158 --> 04:09:12,664
خنازير قاتلة

1897
04:09:13,749 --> 04:09:15,251
خنازير

1898
04:09:15,251 --> 04:09:18,839
سيدة  بيوبى
توقفى

1899
04:09:19,090 --> 04:09:23,178
إفتحى الباب
كفى عن هذا الهراء

1900
04:09:23,972 --> 04:09:29,604
أنتى تقولين أشياء سخيفة
وكلها إتهامات غبية

1901
04:09:30,564 --> 04:09:34,652
إذا فتحتى لنا الباب
سنحاول أن نشرح لكى

1902
04:09:37,991 --> 04:09:41,245
نحن أناس لطفاء

1903
04:09:51,009 --> 04:09:54,680
بدوت جميلة بقبعة الفحّام
أليس كذلك؟

1904
04:09:54,681 --> 04:09:57,893
نعم , كنتى لا تقاومين
ملائكية,

1905
04:09:57,894 --> 04:10:01,148
ولكنى مازلت أفضلك بقبعتى

1906
04:10:20,800 --> 04:10:25,556
هناك الكثيرون هنا-
ربما هم عائدون من القداس-

1907
04:10:32,901 --> 04:10:35,237
ماذا حدث؟

1908
04:10:37,991 --> 04:10:41,078
لم يكن هذا للمال
لقد كانت غارقة فى الديون,

1909
04:10:41,079 --> 04:10:44,166
يا للتعاسة,بلا أرض و لا منزل
رُهن كل شيء,

1910
04:10:44,291 --> 04:10:47,712
لمن؟-
لآل بيرلينجييرى , الكُل يعلم-

1911
04:10:49,966 --> 04:10:52,052
يا إلهى

1912
04:10:55,640 --> 04:11:00,354
أضطرت للرهان لسداد الديون-
ما علاقة الرهان بهذا؟-

1913
04:11:00,355 --> 04:11:05,069
أعتقد أنها جريمة جنسية
كانت ما تزال جذابة

1914
04:11:05,070 --> 04:11:08,115
بشكلٍ ما كانت مضطرة لسد رمقها
أليس كذلك؟,

1915
04:11:09,952 --> 04:11:11,537
عيد سعيد

1916
04:11:11,537 --> 04:11:13,706
انستى-
سيادة المفوض-

1917
04:11:27,351 --> 04:11:29,896
أى رهان

1918
04:11:29,896 --> 04:11:34,819
لن أندهش إذا علمت أنها
جريمة عاشق مجنون

1919
04:11:34,820 --> 04:11:38,742
يمكن أن يكون أى شخص
و أى شخص من الحضور أيضاً,

1920
04:11:38,950 --> 04:11:44,833
ربما تركته يدخل
ثم رفضت أن تسلّم له

1921
04:11:45,877 --> 04:11:51,760
فقد عقله
و ربما أغتصبها أيضاً

1922
04:11:53,554 --> 04:11:55,723
قبل أن يقتلها

1923
04:11:56,725 --> 04:12:01,106
المجانين , الإشتراكيين
المنحرفين,

1924
04:12:02,942 --> 04:12:05,028
أسمح لى

1925
04:12:09,701 --> 04:12:12,454
لا ترتدى ملابس داخلية

1926
04:12:13,665 --> 04:12:18,630
كيف تمشى امرأة بدون ملابسها الداخلية؟
ولماذا؟

1927
04:12:37,364 --> 04:12:39,742
أدا

1928
04:12:53,804 --> 04:12:56,349
أولمو

1929
04:13:07,072 --> 04:13:10,785
هل تغلق الباب الان؟
لم تغلق على نفسك؟

1930
04:13:10,786 --> 04:13:15,167
لا أفعل,أنا أغلق على الذين بالخارج-
أين زوجتى؟-

1931
04:13:27,851 --> 04:13:32,524
يكفى هذا
أخرج,

1932
04:13:35,194 --> 04:13:37,906
أنا اسف-
أخرج , عليك اللعنة

1933
04:13:38,658 --> 04:13:40,994
ماذا يريد؟-
زوجته-

1934
04:13:41,078 --> 04:13:42,246
أهدأ
ستوقظ الأطفال

1935
04:13:43,247 --> 04:13:45,416
سأذهب لأسفل

1936
04:13:54,221 --> 04:13:56,807
متأسف
لا أدرى ما الذى حل بى

1937
04:13:56,808 --> 04:14:00,521
لا أشعر بخير
ربما هو قلبى , شعرت بالجنون

1938
04:14:00,521 --> 04:14:03,441
قلبك؟
أنت مريض بعقلك

1939
04:14:07,155 --> 04:14:10,326
نعم , ربما أنت محق
ربما سأجن قريباً,

1940
04:14:10,326 --> 04:14:14,790
أدا هربت و لا أعلم أين هى-
وتبحث عنها فى سريرى؟-

1941
04:14:14,916 --> 04:14:17,502
هل يبدو هذا غريباً؟

1942
04:14:17,503 --> 04:14:19,672
ماذا تعنى؟-
أنت تعلم ماذا أعنى-

1943
04:14:19,798 --> 04:14:21,258
هيا
قلها

1944
04:14:21,675 --> 04:14:25,847
إنه ليس شيئاً مستحيلاً
أعرف أنك معجب بها

1945
04:14:25,848 --> 04:14:29,478
نعم, أنت محق

1946
04:14:34,443 --> 04:14:36,779
و هى معجبة بى أيضاً

1947
04:14:37,948 --> 04:14:41,786
و نمارس الحب طوال الليل

1948
04:14:42,871 --> 04:14:45,791
ولكن هذا لا يكفيها

1949
04:14:47,545 --> 04:14:52,677
فتريدنى أن أضاجعها من الخلف

1950
04:14:54,846 --> 04:14:59,268
يا ابن العاهرة
أتسخر منى أيضاً ؟

1951
04:14:59,269 --> 04:15:05,402
أعتقدت هذا , ولكن إذا علمت ظروفى
لم تكن لتتكلم هكذا

1952
04:15:10,201 --> 04:15:14,915
الأرملة المسكينة  بيوبى
هذا عنف كثير جداً,

1953
04:15:14,916 --> 04:15:17,544
إنه عالم مريع

1954
04:15:21,842 --> 04:15:25,513
و حدث هذا اليوم بالذات

1955
04:15:25,514 --> 04:15:30,270
تماماً عندما أحست أنا و أدا
بالتقارب ثانيةً

1956
04:15:31,606 --> 04:15:34,318
عندما رأت كل الدماء
فرت هاربة

1957
04:15:34,318 --> 04:15:38,281
كما لو كان هذا ذنبى
كما لو كنت متورطاً فى هذا,

1958
04:15:38,282 --> 04:15:40,994
من سيأخذ المنزل؟-
ماذا؟-

1959
04:15:41,119 --> 04:15:42,954
فيلا  بيوبى

1960
04:15:44,957 --> 04:15:48,002
سيضعون فى السجن شقى مسكين
لا يعلم أى شيء

1961
04:15:48,003 --> 04:15:50,965
و سيقولون أنه مُخرِّب

1962
04:15:51,592 --> 04:15:54,053
هناك العديدون ماتوا يا ألفريدو

1963
04:15:54,053 --> 04:16:00,311
و سيكون هناك المزيد و المزيد
والكثيرون داخل السجن,

1964
04:16:00,312 --> 04:16:03,649
و أنت سمحت بهذا
أنت و أمثالك,

1965
04:16:14,832 --> 04:16:18,336
أنا سعيد أن لديك امرأة بالمنزل
هذا جيد لإبنتك,

1966
04:16:20,924 --> 04:16:23,928
لقد جائت فقط لعيد الميلاد

1967
04:16:26,348 --> 04:16:28,392
زوجها فى السجن

1968
04:16:30,103 --> 04:16:36,194
هل تسائلت يوماً لماذا العديدين من أصدقائك
فى السجن , و أنت لا ؟

1969
04:16:37,029 --> 04:16:41,702
لأننى أوقف   أتيلا
أنا أحميكم طيلة الوقت,

1970
04:16:43,914 --> 04:16:47,001
إذا حميتنى
ستأخذ نصيبك من الفائدة

1971
04:16:47,002 --> 04:16:50,298
هيا أهيننى
هِن صديقك القديم,

1972
04:16:50,298 --> 04:16:53,260
أنا أحميك فقط لأنى أحبك

1973
04:16:53,260 --> 04:16:56,347
هل تذكر عندما ذهبنا
لنصطاد الضفادع؟

1974
04:16:56,348 --> 04:16:59,435
كان هذا جميلاً
أن نمشي بطول المصرف فى الصيف

1975
04:16:59,435 --> 04:17:01,896
أنا إصطدتهم
و أنت أكلتهم

1976
04:17:02,148 --> 04:17:04,192
بربك

1977
04:17:04,735 --> 04:17:09,366
و الثقوب فى جيبك
شيوعى بثقوب فى جيبه , هل تذكر؟

1978
04:17:10,367 --> 04:17:13,704
نعم
أذكر هذا جيداً

1979
04:17:14,957 --> 04:17:17,585
و أذكر زفافك

1980
04:17:18,253 --> 04:17:20,923
أذكر أننى ضربت بشدة

1981
04:17:21,967 --> 04:17:24,512
و أذكر أنك كنت واقفاً هناك
تشاهدنى

1982
04:17:25,931 --> 04:17:30,604
و هل تذكر أيضاً عندما سرقت المسدس
من درج أبى؟

1983
04:17:30,604 --> 04:17:33,733
إذا كانت لديك الكثير من الشجاعة
لم لا تستعملها إذن؟

1984
04:17:33,858 --> 04:17:35,360
لأقتل ؟

1985
04:17:35,485 --> 04:17:37,946
هل هذا هو ما تريده ؟

1986
04:17:44,206 --> 04:17:46,792
كفانا حديثاً يا ألفريدو

1987
04:17:51,508 --> 04:17:54,345
إذهب للمنزل
وستجد  أدا هناك,

1988
04:17:56,181 --> 04:17:58,684
هل تعتقد هذا؟-
نعم-

1989
04:18:06,570 --> 04:18:09,407
خذ هذا
لا تعلم أبداً

1990
04:18:12,996 --> 04:18:15,833
إذهب للجحيم

1991
04:19:28,141 --> 04:19:29,768
أدا

1992
04:19:43,329 --> 04:19:45,665
إفتحى الباب

1993
04:19:46,834 --> 04:19:50,171
هل أنتى بخير ؟
ردّى علىّ

1994
04:19:56,723 --> 04:19:58,767
ماذا تفعلين؟

1995
04:20:01,855 --> 04:20:05,651
على الأقل قولى شيئاً

1996
04:20:06,194 --> 04:20:08,363
هل تشعرين بسوء ؟

1997
04:20:09,699 --> 04:20:13,579
ماذا فعلت لكى؟
إفتحى الباب

1998
04:20:14,455 --> 04:20:17,208
أريد أن أسألك شيئاً
هل تقومين برحلة معى؟,

1999
04:20:17,209 --> 04:20:19,587
هل نذهب إلى باريس ؟
يمكننا الرحيل غداًُ,

2000
04:20:19,588 --> 04:20:23,218
أو الان إذا أردتى
هيا لننجب طفلاً,

2001
04:20:26,681 --> 04:20:28,767
أنا رأيت العمة(أدا)ِ

2002
04:20:32,522 --> 04:20:35,901
هيا يا إيتالو
تعالى لتأكل,

2003
04:20:42,244 --> 04:20:46,917
التعاون الإيطالى الألمانى*
*أثمر نتائج فعالة

2004
04:20:46,917 --> 04:20:51,590
*بإستعمال القنابل و المدافع الالية*

2005
04:20:51,590 --> 04:20:55,512
ضد المشاة و المدرعات*
*فى هذه الإشتباكات

2006
04:20:55,512 --> 04:20:58,516
هل رأيت العمة(أدا)ِ؟

2007
04:20:58,516 --> 04:21:01,353
رأيتها

2008
04:21:01,354 --> 04:21:04,191
لا تتكلم بالتفاهة

2009
04:21:06,069 --> 04:21:08,238
أدا ماتت
ماتت, ماتت

2010
04:21:08,989 --> 04:21:13,077
بيرشى , لِمَ تقول أنهاماتت ؟
إنها بغرفتها,

2011
04:21:13,370 --> 04:21:16,332
فى قفص كالحيوان

2012
04:21:16,500 --> 04:21:19,587
و تأكل قلوب الأطفال السيئين

2013
04:21:44,956 --> 04:21:50,129
أنظروا , ابن المدينة
هذه معجزة فاشية

2014
04:21:50,129 --> 04:21:53,592
المعجزة هى تحويل الخيول العجفاء
إلى خيول من بخار

2015
04:21:53,593 --> 04:21:56,930
هل سمعت ؟
إنهم لا يحتاجونك الان

2016
04:22:00,143 --> 04:22:02,187
بارونى

2017
04:22:02,730 --> 04:22:07,736
إذا أشتريت هذه الخيول
فأشتر معها راعيها

2018
04:22:08,655 --> 04:22:10,991
إننى أتحدث عنك يا اولمو

2019
04:22:13,579 --> 04:22:16,457
يبدو قوياً
هل لديه عائلة؟,

2020
04:22:20,004 --> 04:22:23,300
إنه أرمل
ومعه طفلة,

2021
04:22:31,770 --> 04:22:33,731
هذا يعتمد على السعر

2022
04:22:33,731 --> 04:22:36,943
بارونى
لم تحقق أبداُ صفقة كهذه ,

2023
04:22:44,246 --> 04:22:47,375
بارونى رجل مهذب
ستكون الصفقة أفضل,

2024
04:22:52,466 --> 04:22:54,677
و هكذا يتم بيعى

2025
04:22:55,136 --> 04:23:01,227
أنت جزء من العقد
الخيول,راعى الخيول, و البراز أيضاً

2026
04:23:01,812 --> 04:23:03,898
هل سمعت ؟
لقد باعنى

2027
04:23:06,026 --> 04:23:09,781
باعنى
كالبهيمة

2028
04:23:17,083 --> 04:23:20,671
ولكنى لا أصنع لبناً
لا يمكن حلبى

2029
04:23:20,797 --> 04:23:25,303
لا آكل التبن
إذن فلَسْتُ بهيمة

2030
04:23:27,556 --> 04:23:33,105
أنا فلاح
فلاح مثلكم

2031
04:23:36,652 --> 04:23:42,076
هل يمكنهم بيعنا؟
هل يمكنهم شرائنا؟

2032
04:23:42,201 --> 04:23:44,662
أتعتقد أن هذا صحيح؟

2033
04:23:53,759 --> 04:23:55,845
أتَعَجَّب إن كان هذا صحيحاً

2034
04:23:55,845 --> 04:24:00,643
أولمو خذ خيولك و ابنتك و اذهب مع بارونى
لقد أشتراك,

2035
04:24:04,315 --> 04:24:06,693
و البراز أيضاً إذاً

2036
04:24:31,561 --> 04:24:34,773
تبرّز
تبرز  كثيراً

2037
04:24:42,284 --> 04:24:45,037
الحمد لله
لقد تبرز

2038
04:24:45,038 --> 04:24:49,001
أنظر لهذه الكمية

2039
04:24:58,348 --> 04:25:00,809
الذخيرة

2040
04:25:11,199 --> 04:25:13,243
أيها الرفاق

2041
04:25:13,411 --> 04:25:18,459
أضحك,
اليوم كل شيء يمكن أن يتغير

2042
04:25:18,459 --> 04:25:20,503
بارونى

2043
04:25:23,592 --> 04:25:26,220
أجعلوه يأكلها
اليوم عيد,

2044
04:25:27,055 --> 04:25:28,682
اللبن و النبيذ
سموم مهذبة,

2045
04:25:28,682 --> 04:25:32,896
أخبرى مالِكَتِك
إذا شَرِبَت لبناً, ستبقى شابة

2046
04:25:32,896 --> 04:25:34,940
أحمق

2047
04:25:36,860 --> 04:25:38,904
مرحباً يا فريدريكا

2048
04:25:39,781 --> 04:25:42,409
ماذا حدث؟-
لا أعلم-

2049
04:25:47,917 --> 04:25:53,925
أسرع يا فتى-
بسرعة,إنهم قادمون-

2050
04:25:53,925 --> 04:25:56,470
بسرعة, إرحل-
نعم-

2051
04:26:00,977 --> 04:26:04,106
هل يمكننى المجىء معك؟-
لا, إذهبى لستيلا-

2052
04:26:04,106 --> 04:26:07,193
من فضلك, خذنى معنى-
كونى جيدة-

2053
04:26:07,194 --> 04:26:09,530
هاهو المفتاح

2054
04:26:11,157 --> 04:26:13,243
سأعود قريباً-
حسناً-

2055
04:26:13,327 --> 04:26:15,162
سأعود قريباً

2056
04:26:21,922 --> 04:26:24,926
ستكونين بخير مع ستيلا

2057
04:26:28,974 --> 04:26:31,310
خذ هذا
ستحتاجه أكثر منى

2058
04:26:31,394 --> 04:26:32,562
أشكرك

2059
04:26:34,732 --> 04:26:38,904
أغلقى المنزل
لا تتجول وحيداً

2060
04:26:39,822 --> 04:26:41,657
مع السلامة-
مع السلامة-

2061
04:26:42,492 --> 04:26:45,537
حظ سعيد يا  أولمو -
شكراً -

2062
04:26:45,538 --> 04:26:51,337
أكتب لنا
دعنا نعرف أين أنت

2063
04:26:52,256 --> 04:26:54,926
خذ هذا يا أولمو-
أراك قريباً-

2064
04:26:54,926 --> 04:26:57,638
غطى نفسك

2065
04:27:30,309 --> 04:27:33,688
سيدتى , لدى اليوم شيء لأخبرك به
قصة حقيقية

2066
04:27:33,688 --> 04:27:36,274
إنتظرى

2067
04:27:47,082 --> 04:27:49,794
أتيلا  أراد بيع  أولمو

2068
04:27:49,919 --> 04:27:51,754
بيعه؟-
نعم-

2069
04:27:51,880 --> 04:27:57,387
إشترى جرارة جديدة
و لم يعد بحاجة لأولمو و خيوله

2070
04:27:57,429 --> 04:27:59,556
لذا أراد بيعهم إلى تاجر

2071
04:27:59,557 --> 04:28:02,936
ولا أحد ساعد أولمو؟-
نعم , الكل ساعده-

2072
04:28:02,937 --> 04:28:05,440
الكل
الجميع,

2073
04:28:07,443 --> 04:28:10,113
ثم بدأت تمطر

2074
04:28:10,114 --> 04:28:13,618
ماذا؟-
نعم, بدأت تمطر برازاً-

2075
04:28:13,619 --> 04:28:17,123
براز كثير جداً على أتيلا

2076
04:28:17,123 --> 04:28:20,460
على عينيه , على فمه
و على رأسه الأصلع

2077
04:28:20,461 --> 04:28:24,174
ولا شيء على ريجينا؟-
لا , لم تكن هناك-

2078
04:28:24,175 --> 04:28:28,305
والخيول ساعدت أيضاً
و أستمرت بالتبرز ,

2079
04:28:28,306 --> 04:28:30,684
حتى لقد صنعوا له
قناعاً من البراز

2080
04:28:30,684 --> 04:28:35,857
ثم إرتعب المزارعون
و أضطر أولمو للهرب

2081
04:28:37,860 --> 04:28:39,362
أولمو هرب؟

2082
04:28:39,446 --> 04:28:42,617
نعم , لأن أتيلا سيعود طلباً للإنتقام

2083
04:28:42,700 --> 04:28:44,702
الكل كان يبكى

2084
04:28:44,787 --> 04:28:47,415
و لكن هل كان هو سعيداً؟
هل رأيتى إن كان سعيداً؟

2085
04:28:47,541 --> 04:28:50,837
ليس تماماً-
أنتى حمقاء , أنتى عمياء-

2086
04:28:51,838 --> 04:28:57,762
أولمو المسكين اضطر للرحيل
عن بيته و ابنته

2087
04:28:58,222 --> 04:29:00,475
لم يكن سعيداً

2088
04:29:02,812 --> 04:29:05,065
ماذا تعرفين عن هذه الأشياء؟

2089
04:29:05,065 --> 04:29:08,778
هل سترحلين أيضاً , سيدتى؟-
نعم ,سأرحل و أنا بذلك سعيدة-

2090
04:29:08,778 --> 04:29:10,947
الكل يرحل

2091
04:29:16,581 --> 04:29:20,085
لا أحتاجهم بعد الان
أُعطيهم لكى كلهم

2092
04:29:34,939 --> 04:29:37,275
و هذه أيضاً
وخذى هذه أيضاً

2093
04:29:41,365 --> 04:29:42,741
و هذه

2094
04:29:55,551 --> 04:29:57,595
سيدتى

2095
04:29:59,599 --> 04:30:02,352
هل تعطينى قبلة أيضاً؟

2096
04:30:03,270 --> 04:30:05,105
تعالى هنا

2097
04:31:19,042 --> 04:31:20,627
أتيلا

2098
04:31:29,682 --> 04:31:31,809
إنزلوا حالاً

2099
04:31:36,942 --> 04:31:40,071
الغرفة الثانية ملأى بالمنشورات-
سأتولى أمرهم-

2100
04:31:47,373 --> 04:31:49,000
أتيلا

2101
04:31:50,586 --> 04:31:54,633
لقد هرب
ولكننا سنجده فى غضون ساعتين

2102
04:31:54,633 --> 04:31:56,844
من يعطيك الحق
فى تكسير كل شيء؟

2103
04:31:56,844 --> 04:32:00,474
هذا شيوعى , مخرب-
و هو صديقى-

2104
04:32:00,474 --> 04:32:04,855
صديق لطيف
لقد سرق مسدس والدك,

2105
04:32:04,855 --> 04:32:08,109
أخذك الأمر كثيراً جداً
لتكتشف هذا

2106
04:32:08,110 --> 04:32:12,032
إذن أنت كنت تعلم
....لِمَ لَم

2107
04:32:12,032 --> 04:32:15,954
خدماتك لم يعد لها فائدة

2108
04:32:15,954 --> 04:32:17,581
ماذا؟

2109
04:32:19,626 --> 04:32:24,424
لقد طردته , هل تسمعوننى؟
لقد طردت المزارع

2110
04:32:24,424 --> 04:32:27,803
لقد طردت أتيلا
أتيلا سيذهب بعيداً

2111
04:32:34,980 --> 04:32:38,317
أعرف أننى لا يجب
أن اتى إلى هنا

2112
04:32:38,318 --> 04:32:41,655
ولكن اليوم
حدث شيء مهم

2113
04:32:41,656 --> 04:32:44,660
أتمنى لو كنت فعلت هذا من قبل
...ولكن

2114
04:32:49,250 --> 04:32:53,380
لقد فعلتها , لقد طردت أتيلا
إنتهى الأمر,

2115
04:32:58,721 --> 04:33:01,725
السيدة رحلت-
رحلت؟-

2116
04:33:02,310 --> 04:33:05,188
إلى أين ذهبت؟-
السيدة لن تعود-

2117
04:33:05,314 --> 04:33:08,401
إلى أين ذهبت؟-
إنها لن تعود-

2118
04:33:08,527 --> 04:33:10,279
أجيبى

2119
04:33:17,915 --> 04:33:20,293
قالت لى " إرتدى هذا الفستان , هو سيفهم"ِ

2120
04:33:38,819 --> 04:33:40,863
إشرب

2121
04:33:42,073 --> 04:33:47,288
أرأيتم؟ , هذا هو ما إنتهى إليه حالكم
كالفئران,

2122
04:34:05,022 --> 04:34:07,525
أوريال

2123
04:34:13,408 --> 04:34:16,412
بيزو

2124
04:34:20,543 --> 04:34:24,590
هل تحبهم أيها الخنزير؟
أيها الفاشى البغيض,

2125
04:34:24,590 --> 04:34:27,969
بقرة وقحة , غطى نفسك-
خنزير-

2126
04:34:27,970 --> 04:34:29,764
عاهرة

2127
04:34:34,354 --> 04:34:37,608
لا تتحرك و إلا أطلقت النار

2128
04:34:42,156 --> 04:34:45,118
ديميزيو-
نعم-

2129
04:34:45,119 --> 04:34:48,373
هل يوجد الله؟-
لا-

2130
04:34:48,373 --> 04:34:53,338
أتيلا , هل يوجد هذا الخنزير موسولينى؟

2131
04:34:53,839 --> 04:34:56,968
ديميزيو , هل يوجد الدوق؟

2132
04:34:56,968 --> 04:35:00,139
لا ,إنه غير موجود

2133
04:35:00,140 --> 04:35:01,850
أقتله

2134
04:35:05,689 --> 04:35:10,445
أتيلا
أنت لا توجد أيضاً

2135
04:35:55,216 --> 04:35:59,597
هل تريدون الموت جميعاً؟
و لكن لا يمكنكم خداعى

2136
04:35:59,597 --> 04:36:01,850
مابونى
بارونى

2137
04:36:04,645 --> 04:36:06,814
تحركوا أيها الفلاحون

2138
04:36:07,983 --> 04:36:13,740
أيها البؤساء
أنتم عار على إيطاليا,

2139
04:36:19,166 --> 04:36:22,837
أنتم حثالة إيطاليا,

2140
04:36:40,278 --> 04:36:45,577
الخامس و العشرين من إبريل 1945
اليوم الأول للتحرير,

2141
04:36:55,800 --> 04:36:59,179
إجروا
تعالوا هنا,

2142
04:37:00,598 --> 04:37:05,479
يجب أن نقتل كل اللصوص
ذوى القمصان السوداء

2143
04:37:18,498 --> 04:37:21,835
حذار
لا تدعهم يقتلوك

2144
04:37:21,836 --> 04:37:24,756
أطلق على الفاشى فى مؤخرته

2145
04:37:36,356 --> 04:37:42,406
أنيتا
ماذا ترين ؟

2146
04:37:42,406 --> 04:37:44,450
ماذا أرى؟

2147
04:37:45,076 --> 04:37:46,995
أشياء كثيرة

2148
04:37:46,995 --> 04:37:50,374
أرى قمصان سوداء كثيرة
تفر كالأرانب

2149
04:37:50,375 --> 04:37:54,547
و أحدهم يجرى ورائهم بلا بندقية

2150
04:37:54,548 --> 04:37:58,678
لابد أن هذا زوجى
فيباركه الله

2151
04:38:01,724 --> 04:38:05,729
معه فقط هراوة فى يده
كم هو قوى

2152
04:38:05,730 --> 04:38:10,027
يبدو كشيطان بمئات الأذرع
بهذ الضربات التى يكيلها لهم

2153
04:38:10,027 --> 04:38:12,154
ليتكنّ رأيتموه يا نساء

2154
04:38:12,364 --> 04:38:18,831
إضربهم يا نمرى -
و لم نفعل نحن شيئاً؟-

2155
04:38:18,831 --> 04:38:23,128
أصرخن يا نساء , إصرخن
أجعلن صوتكن مسموعاً

2156
04:38:23,129 --> 04:38:25,173
أعلى

2157
04:38:31,724 --> 04:38:35,437
مبارك هو الشباب
الذى لا يرى ماذا يحدث هناك

2158
04:38:35,604 --> 04:38:38,274
القوات الألمانية تفر راجعة

2159
04:38:38,275 --> 04:38:41,821
إنهم يرحلون للأبد
ولن يعودوا أبداً,

2160
04:38:41,821 --> 04:38:47,745
إنهم يرمون أسلحتهم و زيهم
حتى لا يعرفوا

2161
04:38:48,372 --> 04:38:50,875
يا نساء
ماذا أرى,

2162
04:38:51,627 --> 04:38:52,837
ماذا؟

2163
04:38:52,837 --> 04:38:58,302
أرى سحابة غبار كبيرة
ورجل على حصان أبيض

2164
04:38:58,386 --> 04:39:01,181
يبدو أنه  أولمو

2165
04:39:02,600 --> 04:39:06,355
لو كان   أولمو هنا

2166
04:39:06,480 --> 04:39:08,315
أتركوا الموتى لشئونهم

2167
04:39:12,238 --> 04:39:14,866
أتيلا  و  ريجينا

2168
04:39:16,661 --> 04:39:19,081
أتيلا  و  ريجينا

2169
04:39:29,721 --> 04:39:31,765
أتيلا
إضرب,

2170
04:39:38,149 --> 04:39:44,574
*المهاجرون الذين أتوا من روما
*مرتدين أحذيتهم المقطوعة

2171
04:39:44,575 --> 04:39:48,205
*حالما وصلتم إالى الحانة

2172
04:40:16,411 --> 04:40:19,707
أيها الحقير

2173
04:40:39,776 --> 04:40:44,282
أيها البقرة الفاشية

2174
04:40:46,995 --> 04:40:51,167
بعيداً أيتها النسوة
لنأخذه إلى حظيرة الخنازير

2175
04:41:15,284 --> 04:41:18,162
لا مرور

2176
04:41:18,830 --> 04:41:24,254
دعونا نمرّ-
نريد أن نكون هناك أيضاً-

2177
04:41:24,254 --> 04:41:26,256
أتركوهم لنا

2178
04:41:29,637 --> 04:41:34,769
أيها الرفاق, أهذا صحيح أنكم ستعطون
الأرض لأولئك الذين يعملون بها؟

2179
04:41:38,357 --> 04:41:39,900
قلت

2180
04:41:39,901 --> 04:41:43,238
أيها الرفاق, أهذا صحيح أنكم ستعطون
الأرض لأولئك الذين يعملون بها؟

2181
04:41:44,658 --> 04:41:47,119
نعم , هذا صحيح
تعالى

2182
04:41:49,539 --> 04:41:53,586
تعالى

2183
04:41:55,756 --> 04:41:57,800
كم من الأشخاص؟

2184
04:41:58,010 --> 04:42:03,183
من أنتم يا من تقولون
ما نود  كلنا قوله بقلوبنا ؟

2185
04:42:03,183 --> 04:42:07,480
هو كورنيليو
وأنا رونداين , زوجته

2186
04:42:07,481 --> 04:42:09,734
أتينا من الجبال

2187
04:42:09,734 --> 04:42:13,030
الألمان حرقوا منزلنا

2188
04:42:13,030 --> 04:42:16,326
والفاشيين سلبونا
من كل شيء

2189
04:42:16,327 --> 04:42:19,790
أولاً)يجب أن نعطيهم مكاناً
ليناموا فيه

2190
04:42:19,790 --> 04:42:22,418
الإسطبل سيكفينا

2191
04:42:22,418 --> 04:42:25,004
لا
الإسطبل للمتشردين

2192
04:42:25,005 --> 04:42:27,591
و المنازل للمسيحيين

2193
04:42:27,592 --> 04:42:30,178
والبنادق للفاشيين

2194
04:42:44,157 --> 04:42:49,748
*أنا سعيد بالموت و لكنى اسف*

2195
04:42:49,748 --> 04:42:55,339
*أنا اسف للموت و لكنى سعيد*

2196
04:42:55,339 --> 04:42:56,632
*أنا سعيد*

2197
04:42:56,632 --> 04:42:58,759
أصمت أيها الغبى

2198
04:43:00,054 --> 04:43:02,098
من هذا؟

2199
04:43:02,557 --> 04:43:05,561
اللجنة الشعبية للخنازير

2200
04:43:08,065 --> 04:43:10,526
يالها من خنازير لطيفة

2201
04:43:15,492 --> 04:43:18,663
كم أنت جميل-
هل وجدت زوجة؟-

2202
04:43:18,663 --> 04:43:20,582
أتود أن تتزوج هذه الأنثى؟

2203
04:43:20,582 --> 04:43:23,460
لا تهرب أنت أيضاً
أيها الخائن

2204
04:43:23,461 --> 04:43:26,173
يجب أن نَعِدّهم

2205
04:43:26,173 --> 04:43:29,928
يا حبى

2206
04:43:29,928 --> 04:43:34,434
أنتم بلا رحمة
أوغاد , أوغاد

2207
04:43:34,435 --> 04:43:42,571
هناك 20 خنزيراً

2208
04:43:42,571 --> 04:43:45,867
لحظة يا رفاق
هناك غصة بحلقى

2209
04:43:45,867 --> 04:43:50,581
يجب أن نلغى نظام الإقطاع
لتختفى هذه الغصة

2210
04:43:50,582 --> 04:43:55,505
نحن حقاً أغبياء
لم نتعلم أى شيء,

2211
04:43:55,505 --> 04:44:00,428
هذا القطيع من الخنزير
السجق,

2212
04:44:00,429 --> 04:44:03,057
و الجبن , هو ملك للجميع؟

2213
04:44:03,058 --> 04:44:07,981
البهائم لكل الناس
ولكن الشيوعية ليست لكل الناس,

2214
04:44:07,981 --> 04:44:11,903
لا أعلم شيئاً عن الشيوعية
أنا أعلم فقط عن الجوع

2215
04:44:11,903 --> 04:44:15,783
و أشعر بالأسف لهؤلاء الأثنان

2216
04:44:15,784 --> 04:44:18,662
كل عائلة دالكو
تعالوا هنا,

2217
04:44:20,457 --> 04:44:25,338
أنتم يا من أتيتم من الجبال
مليئين بالقساوسة لتجلبوا لنا الجهل

2218
04:44:25,338 --> 04:44:30,178
أقرص دماغك
ودع الشيوعية تدخل له

2219
04:44:30,178 --> 04:44:34,183
ماذا  أفعل؟-
لقد سمعته-

2220
04:44:34,184 --> 04:44:37,521
إنه يتحدث جيداً
ولكنه أخبرنا أن نقرص أدمغتنا

2221
04:44:37,522 --> 04:44:39,983
القرص فى الدماغ
مؤلم

2222
04:44:40,276 --> 04:44:44,281
أنظر له

2223
04:44:44,323 --> 04:44:49,329
أعلم أنك رجل جيد
تحلى بالشفقة

2224
04:44:49,330 --> 04:44:54,587
إنه يموت كالخنزير
ساعدوه بإسم الإنسانية

2225
04:44:54,587 --> 04:44:57,465
بإسم الشيوعية

2226
04:45:25,129 --> 04:45:29,134
أنظر
جدى دُفن هنا

2227
04:45:42,236 --> 04:45:45,281
"باتريزيو فانزينى"

2228
04:45:45,408 --> 04:45:52,375
" زهرة رقيقة أقتلعتها يد القدر القاسية"

2229
04:45:52,376 --> 04:45:58,926
يد القدر القاسية
يد القَدَر

2230
04:46:00,428 --> 04:46:03,181
اليد القاسية

2231
04:46:07,313 --> 04:46:10,776
ريجينا
أطفالنا,

2232
04:46:10,901 --> 04:46:15,115
أطفالنا سيحصدون
ما زرعناه

2233
04:46:15,115 --> 04:46:17,785
أنت مجنون-
إذهب بعيداً-

2234
04:46:17,786 --> 04:46:22,083
إنهم يقصّون شعرك
لا , ليس الشعر

2235
04:46:28,759 --> 04:46:33,140
"إيدا كانتاريللى أرملة  بيوبى"

2236
04:46:34,350 --> 04:46:40,233
"امرأة طيبة و طاهرة هاجمتها وحشية الزمان"

2237
04:46:40,233 --> 04:46:46,116
أنا هذه الوحشية
أنا قتلت هذه الخنزيرة,

2238
04:46:46,325 --> 04:46:52,124
وإستمتعت ب(باتريزيو فانزينى)ِ

2239
04:46:52,375 --> 04:46:55,712
أنا
أتيلا ميلانشينى,

2240
04:46:56,881 --> 04:46:58,925
فاشى

2241
04:46:59,343 --> 04:47:01,387
رجل

2242
04:47:02,180 --> 04:47:06,018
أيها الحيوانات
أيها الخدم

2243
04:47:07,438 --> 04:47:09,482
أيها القرف

2244
04:47:09,983 --> 04:47:12,027
أيها المقززون

2245
04:47:16,742 --> 04:47:20,121
كفى هذه الموسيقى
هذه ليست حلبة رقص

2246
04:47:20,122 --> 04:47:23,376
أليس لديكم احترام للموتى ؟

2247
04:48:01,137 --> 04:48:03,139
تعالى هنا

2248
04:48:03,140 --> 04:48:06,394
إجروا كلكم

2249
04:48:09,857 --> 04:48:11,984
من هذا؟-
لا أعلم-

2250
04:48:13,571 --> 04:48:15,365
إقتلونى

2251
04:48:21,123 --> 04:48:24,961
إقتلونى

2252
04:48:53,251 --> 04:48:55,337
تعال هنا
كن حذراً

2253
04:49:11,067 --> 04:49:13,904
إلامَ تنظر أيها الغبى؟

2254
04:49:23,501 --> 04:49:25,545
توقف
لا مرور

2255
04:49:25,546 --> 04:49:27,590
توقف

2256
04:49:30,970 --> 04:49:33,848
من هذا؟-
السيد , إنه أسيرى-

2257
04:49:33,849 --> 04:49:37,562
و لِمَ تخبأه؟-
أنتظر المَدَد-

2258
04:49:39,857 --> 04:49:42,861
تبدو جيداً بهذه البندقية

2259
04:50:32,638 --> 04:50:35,266
هيا يا ماريا
يمكنكى الفوز

2260
04:50:35,267 --> 04:50:37,937
حذار من الوقوع

2261
04:50:45,698 --> 04:50:48,702
إنتظر
أوزتى

2262
04:50:48,702 --> 04:50:51,914
هذه ملكى
ولا أحد سيمسّها

2263
04:50:51,915 --> 04:50:56,504
إذا كانت لك, إذا فهى للجميع-
و لِمَ يجب أن يكون ما لى مِلك للجميع؟-

2264
04:50:56,505 --> 04:50:59,717
إدهنوها بالأحمر
فهو يجلب الحظ السعيد

2265
04:51:18,243 --> 04:51:20,287
توقف

2266
04:51:21,831 --> 04:51:23,666
أيها الغبى

2267
04:51:24,544 --> 04:51:26,171
توقف

2268
04:51:34,098 --> 04:51:37,185
السيد
أين كان؟,

2269
04:51:37,770 --> 04:51:42,610
نسينا القبض عليه-
جيد يا ليونيدا-

2270
04:51:42,610 --> 04:51:45,947
الصغار أفضل من الكبار

2271
04:52:05,851 --> 04:52:10,148
اسف أيها السيد
فلتت من يدى,

2272
04:52:14,571 --> 04:52:17,783
و هذه  فلتت من قدمى

2273
04:52:19,870 --> 04:52:24,125
أولمو
هاهو أسيرى

2274
04:52:24,126 --> 04:52:25,544
جيد

2275
04:52:33,681 --> 04:52:36,101
هل أنت نائم؟

2276
04:52:42,193 --> 04:52:44,237
أدا  لم تعد ثانيةً

2277
04:52:47,700 --> 04:52:51,830
هل كنت تفضل أن تكون ميتة؟-
على الأقل أنت عدت-

2278
04:53:14,487 --> 04:53:16,364
هل أنت واثق أنها هنا؟

2279
04:53:22,540 --> 04:53:29,007
أبدأ رسمياً المحاكمة الشعبية
ضد ألفريدو بيرلينجييرى

2280
04:53:29,008 --> 04:53:31,553
سيد , و عليه
فهو عدوّ للشعب

2281
04:53:34,682 --> 04:53:39,522
أعلن رسمياً أن المحاكمةالشعبية
قد فتحت ضده

2282
04:54:04,139 --> 04:54:06,934
علمت أنها هنا

2283
04:54:25,628 --> 04:54:29,675
أعلن رسمياً أن المحاكمة الشعبية
قد فتحت ضده

2284
04:54:29,675 --> 04:54:33,221
سيد , و عليه
فهو عدوّ للشعب

2285
04:54:34,139 --> 04:54:38,770
أريد أن أراها

2286
04:54:47,575 --> 04:54:48,785
أدا؟

2287
04:54:48,868 --> 04:54:51,496
إنها ليست هنا
و إلا كان سيتم محاكمتها مثلك,

2288
04:54:51,580 --> 04:54:54,041
هربت فى نفس اليوم
الذى هربت أنت فيه

2289
04:54:54,042 --> 04:54:58,923
إنها أذكى منك
أنت بقيت سيداً للنهاية

2290
04:55:03,931 --> 04:55:07,143
ماذا تكتبين يا أنيتا؟-
نحن لسنا فى مدرسة-

2291
04:55:07,143 --> 04:55:10,564
هذه محاكمة شعبية
ماذا تريدين أن تكتبى؟,

2292
04:55:11,065 --> 04:55:15,279
يا رفاق
كل ما نفعله له , يجب أن يسجل

2293
04:55:15,280 --> 04:55:18,701
وكل ما يسجل
يجب أن يقرأ

2294
04:55:18,701 --> 04:55:22,748
كان مخبئاً لفترة طويلة-
عَلَمنا-

2295
04:55:22,748 --> 04:55:26,670
كل أعلامنا-
يحيا علم العُمّال-

2296
04:55:26,670 --> 04:55:30,592
كنت أخيطه مع روزينا
و كان ينمو عاماً بعد عام

2297
04:55:30,592 --> 04:55:32,678
أولمو
نحن جهلة

2298
04:55:32,679 --> 04:55:35,641
و لكن هل يمكننا إقامة محاكمة
بدون محامين؟

2299
04:55:35,641 --> 04:55:39,938
أحضر لكم رجلاً مذنباً؟ و تقولون محامين؟
ماذا تريدون؟

2300
04:55:39,939 --> 04:55:43,235
لقد قبضنا على السيد
ليس عليكم

2301
04:55:43,444 --> 04:55:47,991
هذا ليس صحيحاً
ليونيدا قبض عليه ببندقيته

2302
04:55:47,992 --> 04:55:50,036
نعم

2303
04:56:54,417 --> 04:56:57,462
هيا
لنرقص

2304
04:57:12,525 --> 04:57:16,572
عندما يبدأ الخُرس بالكلام
يرغبون بقول أشياء كثيرة,

2305
04:57:16,572 --> 04:57:18,699
و لكن ألسنتهم مقيدة

2306
04:57:19,702 --> 04:57:23,165
إذا كان لسانك مقيداً,
فتكلم بقلبك يا جدى

2307
04:57:34,097 --> 04:57:36,141
كفى هذه الموسيقى

2308
04:57:39,396 --> 04:57:45,028
فقدتهم وأنا أعمل من أجلك
من سيرجعهم لى؟,

2309
04:57:58,505 --> 04:58:00,799
هل ترى كم من الأسنان فقدت؟

2310
04:58:00,800 --> 04:58:05,431
لديه أسنان كان يمضغ بها كل يوم

2311
04:58:17,740 --> 04:58:20,744
أنت نظيف و نحن قذرون-
كل شيء لك و لا شيء لنا-

2312
04:58:20,745 --> 04:58:23,999
أنت فى النعيم و نحن فى العمل-
أنت تأكل و نحن نتضور-

2313
04:58:29,966 --> 04:58:31,468
أنت مجرم

2314
04:58:31,551 --> 04:58:33,887
و جدك كان أسوأ-
هذا صحيح-

2315
04:58:34,013 --> 04:58:36,725
كانت هناك عاصفة
و أراد طرد كل العمال

2316
04:58:36,725 --> 04:58:39,061
لا
هذا كان أبوه جيوفانّى

2317
04:58:39,062 --> 04:58:42,399
الإبن أو الأب
السيد دائماً هو السيد

2318
04:58:50,119 --> 04:58:54,500
الفلاحون ضروريون
وإلا ستبور الأرض

2319
04:58:54,500 --> 04:58:57,796
و لكن ما هى ضرورة السيد؟

2320
04:59:06,016 --> 04:59:10,230
يمكننى فقط قول
أننى لم أؤذى أحداً أبداً

2321
04:59:10,230 --> 04:59:14,611
لم أؤذى أحداً أبداً-
كل السادة يقولون هذا-

2322
04:59:16,071 --> 04:59:18,407
إنهم منافقون بما يكفى
كى يصدّقوا هذا

2323
04:59:18,533 --> 04:59:20,285
لم اؤذى أحداً أبداً

2324
04:59:21,162 --> 04:59:23,874
ألهذا أطلقت سراح مجرمين عديدين

2325
04:59:23,874 --> 04:59:27,962
و سجنت الشيوعيين؟
هذه هى الحقيقة يا رفاق

2326
04:59:30,424 --> 04:59:37,099
الفاشيون ليسوا كعيش الغراب الذى يولد بالليل
لا,

2327
04:59:37,309 --> 04:59:39,478
السادة هم من زرعوا الفاشيين

2328
04:59:39,479 --> 04:59:42,357
هم من أرادوهم
و هم من دفعوا لهم,

2329
04:59:42,858 --> 04:59:45,778
بوجود الفاشيين
كسب السادة أكثر و أكثر

2330
04:59:45,779 --> 04:59:48,699
حتى لم يعودوا يعرفوا
أين يضعون الأموال

2331
04:59:48,700 --> 04:59:51,036
فأخترعوا الحرب

2332
04:59:51,036 --> 04:59:54,999
أرسلونا لأفريقيا , لروسيا , لليونان

2333
04:59:55,000 --> 04:59:58,963
ألبانيا , أسبانيا
نحن من دفعنا الثمن,

2334
04:59:58,964 --> 05:00:02,719
البروليتاريا , العمال , الفلاحون و الفقراء
هم من دفعوا الثمن

2335
05:00:10,522 --> 05:00:15,487
ألفريدو بيرلنجييرى
هل تسمع صوت الناس؟

2336
05:00:16,405 --> 05:00:21,286
نحن المشردين
نحن المعدمين

2337
05:00:21,286 --> 05:00:25,917
و لكننا نجرؤ على الحكم عليك بالموت

2338
05:00:25,918 --> 05:00:28,379
و معنا يحاكمك الماضى كله

2339
05:00:29,089 --> 05:00:32,969
إسعدوا يا رفاق
السيد مات,

2340
05:00:34,847 --> 05:00:37,392
السيد لن يوجد بعد الان

2341
05:00:39,103 --> 05:00:42,023
أنا مرهق جداً
أيمكننى الجلوس ؟

2342
05:00:50,911 --> 05:00:52,955
أنا مرهق جداً

2343
05:00:55,542 --> 05:00:59,046
إذا كنت أفهم جيداً
إنه ميت بالفعل,

2344
05:00:59,047 --> 05:01:03,135
إنه يعتقد أنه حىّ
و لكننا نعلم أنه ميت

2345
05:01:10,480 --> 05:01:15,069
إنه حىّ , الموتى باردون
إنه دافىء

2346
05:01:15,069 --> 05:01:19,032
أولمو , لقد تعلمت أن تتحدث جيداً هنا

2347
05:01:20,410 --> 05:01:25,458
ولكنّى لا أفهم كلماتك
تبدو ملتوية

2348
05:01:26,460 --> 05:01:30,674
السيد قد مات
ولكن ألفريدو بيلينجييرى حىّ

2349
05:01:30,674 --> 05:01:33,928
ولا يجب أن نقتله-
لماذا؟-

2350
05:01:33,929 --> 05:01:37,851
لأنه دليل حى أن السيد قد مات

2351
05:01:53,289 --> 05:01:56,334
والان لنصوّت
الموافق يرفع يده,

2352
05:03:52,537 --> 05:03:55,332
يا رفاق
هاهو المَدَد,

2353
05:04:42,565 --> 05:04:44,609
هدوءاً

2354
05:04:50,451 --> 05:04:56,751
نحن هنا نيابةً عن لجنة التحرير الوطنى

2355
05:04:56,751 --> 05:05:00,214
و نمثل الديمقراطيين المسيحيين و الليبراليين

2356
05:05:00,214 --> 05:05:03,718
ونمثل الشيوعيين والاشتراكيين

2357
05:05:03,719 --> 05:05:06,013
و نمثل حزب الحركة

2358
05:05:06,014 --> 05:05:10,186
لجنة التحرير الوطنى تولت الأمور

2359
05:05:10,186 --> 05:05:13,816
فوق الجميع وهى تحافظ على النظام العام

2360
05:05:13,816 --> 05:05:17,112
أصدقائى الأعزّاء
........فقط إلتزموا بقرار

2361
05:05:17,113 --> 05:05:20,450
اللجنة الوطنية للتحرير
و سلموا أسلحتكم

2362
05:05:20,450 --> 05:05:23,454
لا-
هذه هى الأوامر-

2363
05:05:25,332 --> 05:05:28,210
يا رفاق, النصر كالانتشاء بالخمر-
لا-

2364
05:05:28,211 --> 05:05:31,632
عدما تكون مخموراً,
تقول ما فى قلبك

2365
05:05:31,633 --> 05:05:34,011
و أغلب الحقائق الخفية

2366
05:05:34,011 --> 05:05:38,767
حتى يأتى أحدهم ليلقى ماء بارد على وجهك

2367
05:05:38,767 --> 05:05:42,146
ويصرخ" أفِق , أفِق"ِ

2368
05:05:42,147 --> 05:05:43,774
نعم

2369
05:05:43,774 --> 05:05:46,527
دعونى أتكلم

2370
05:05:47,488 --> 05:05:53,287
حسناً
سيخبروننا غداً أننا كنّا نحلم

2371
05:05:54,122 --> 05:05:57,585
و لكن حتى إذا قضت الحقائق
أن السيد مازال حيّاً

2372
05:05:57,585 --> 05:06:02,967
فلسنا فى حاجة لأن نصدقها
لأننا رأينا ذلك بأعيننا

2373
05:06:02,968 --> 05:06:05,221
السيد مات

2374
05:06:46,278 --> 05:06:50,951
أيها الطفل , ألن تسلم سلاحك؟-
البندقية ملكى , أعطنى إياها-

2375
05:08:08,350 --> 05:08:10,352
السيد حى

