1
00:00:04,866 --> 00:00:13,803
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:23,182 --> 00:00:25,412
لا مخرج

3
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
معذرة
نحن لا نعطي هذه المعلومة

4
00:01:16,342 --> 00:01:18,742
شكراً
مستشفي مقاطعة جروس

5
00:01:18,845 --> 00:01:20,745
أين ؟
انتظر

6
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
ويلسون

7
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
إطلاق رصاص
رجلان

8
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
ميدلتون و باي
حسناً

9
00:01:36,162 --> 00:01:38,062
السابعة وثمانية وخمسون

10
00:01:41,000 --> 00:01:42,900
لنذهب يا دكتور

11
00:02:11,931 --> 00:02:14,126
أهلاً يا ليفتي -
أهلاً يا لوث ، ماذا تفعل ؟ -

12
00:02:14,234 --> 00:02:17,067
كنت أبحث عنك -
ماذا جري ؟ -

13
00:02:23,843 --> 00:02:26,004
دكتور سميث يتوجه لرقم 2 -
مرحباً يا بروكس -

14
00:02:26,112 --> 00:02:28,444
مساء الخير يا دكتور

15
00:02:28,548 --> 00:02:30,743
دكتور سميث يتوجه لرقم 2 -
مساء الخير -

16
00:02:30,850 --> 00:02:32,750
مساء الخير

17
00:02:35,607 --> 00:02:37,188
دانيل ورتون
رئيس المناوبة

18
00:02:37,290 --> 00:02:39,758
دكتور توماس
مطلوب في الجراحة

19
00:02:39,859 --> 00:02:42,327
بروكس -
دكتور توماس مطلوب في الجراحة -

20
00:02:42,428 --> 00:02:44,419
كيف الحال ؟ -
رد الفعل لم يستقر بعد -

21
00:02:44,531 --> 00:02:47,329
مثل امرأة لم تنجب طفلاً من قبل
لن أصدق حتى أري

22
00:02:47,433 --> 00:02:49,458
سمعت أن الأمر كان شاقاً بعض الشيء -
بالنسبة لي -

23
00:02:49,569 --> 00:02:51,469
لكن الآن أظن أنه لم
يكن شاقاً بالدرجة الكافية

24
00:02:51,571 --> 00:02:53,471
حسناً ، هذا هو الشيء الوحيد
الذي يتفق عليه الأطباء

25
00:02:53,573 --> 00:02:57,100
بعد اجتيازهم للاختبار ، يرغبون جميعهم
أن يكون أشق بالنسبة للتالي

26
00:03:02,448 --> 00:03:04,712
تهنئتي يا دكتور -
وأنت أيضاً يا إيدي -

27
00:03:04,817 --> 00:03:08,082
أي وقت تحتاج فيه لمساعدة في علم الأمراض -
سأقوم بزيارتك -

28
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
يبدو أنها ليلة مزدحمة

29
00:03:16,429 --> 00:03:18,727
فرصة طيبة لتصقل فيها
موهبتك في الخياطة

30
00:03:18,831 --> 00:03:22,062
هكذا أداعب زوجتي
عندما أقول لها إنني أخيط الناس

31
00:03:22,168 --> 00:03:24,500
إنها لن تتركني أعمل
في جورب قديم

32
00:03:24,604 --> 00:03:27,232
أراهن علي أنها سعيدة لأنك أنهيت
سنتك في كاونتي ، أليس كذلك ؟

33
00:03:27,340 --> 00:03:31,208
نعم ، أظن ذلك
هذا الجزء لم يكن سعيداً للغاية

34
00:03:31,311 --> 00:03:35,213
ليس جيداً أن زوجة رجل تدعمه
وأمه وباقي العائلة

35
00:03:35,315 --> 00:03:39,217
لقد انتهي الأمر الآن -
دكتور وارتون ، يتوجه إلي وردية السجن -

36
00:03:39,319 --> 00:03:43,483
دكتور وارتون ، يتوجه إلي وردية السجن -

37
00:03:48,461 --> 00:03:51,089
دكتور وارتون

38
00:03:51,197 --> 00:03:53,893
فهمت
بروكس سيغطي الأمر

39
00:03:54,000 --> 00:03:55,900
شكراً

40
00:04:00,373 --> 00:04:02,864
أحد الأطباء في وردية
السجن ، أُبلغ بأنه مريض

41
00:04:02,976 --> 00:04:04,876
خذ مكانه حتي يعود -
حسناً -

42
00:04:04,978 --> 00:04:06,969
... دكتور وارتون

43
00:04:07,080 --> 00:04:10,777
طلبت أن أبقي هنا سنة أخري -
مبتديء مُقيم ، لماذا ؟ -

44
00:04:10,883 --> 00:04:13,078
لأني أعتقد أن هذا أهم
من بعض الدولارات الإضافية

45
00:04:13,186 --> 00:04:15,654
حياة أسهل بعض الشيء
لديَّ الكثير لأتعلمه

46
00:04:15,755 --> 00:04:18,747
دائماً لديك الكثير لتتعلمه -
لم أقصد هذا الشكل -

47
00:04:18,858 --> 00:04:22,055
لست واثقاً من نفسي بعد
في نواح كثيرة

48
00:04:22,161 --> 00:04:24,527
أعتقد أني في حاجة للمزيد
من الوقت عن الآخرين

49
00:04:24,631 --> 00:04:27,862
سأكون سعيداً بوجودك معي سنة أخري -
كنت آمل أن تقول هذا -

50
00:04:27,967 --> 00:04:32,631
أظن أنني لو تركتك الآن فلن
أجد شخصاً محترماً ومهتماً مثلك

51
00:04:32,739 --> 00:04:36,971
إهتمامي بك يا بروكس ليس أكبر من
إهتمامي بأي طبيب آخر مجتهد في قسمي

52
00:04:38,511 --> 00:04:40,411
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

53
00:04:43,249 --> 00:04:45,410
آلو

54
00:04:45,518 --> 00:04:47,418
وردية السجن يا بروكس
هل ستتوجه إليها ؟

55
00:04:47,520 --> 00:04:50,250
بمجرد أن أرتدي ملابسي -
سيأتي حالاً -

56
00:04:55,094 --> 00:04:59,428
دكتور بيلينجز
يتوجه إلي جناح 7

57
00:04:59,532 --> 00:05:02,467
دكتور بيلينجز
يتوجه إلي جناح 7

58
00:05:02,635 --> 00:05:05,331
أجل ، أجل ، أجل
الاستعلامات هناك

59
00:05:05,438 --> 00:05:07,338
هناك
تلك النافذة هناك

60
00:05:07,440 --> 00:05:09,874
انتظر يا ليفتي

61
00:05:09,976 --> 00:05:11,876
هذه الليلة سأكون
في وردية السجن يا ليفتي

62
00:05:11,978 --> 00:05:14,139
تفكر في النزول ؟
أحدهم في الطواريء

63
00:05:14,247 --> 00:05:16,147
حسناً

64
00:05:19,419 --> 00:05:21,717
ماذا عن الاختبار الجديد
الذي كان عليك اجتيازه ؟

65
00:05:21,821 --> 00:05:24,688
ظننت أنك أصبحت طبيباً معتمداً -
مجلس الدولة ؟ -

66
00:05:24,791 --> 00:05:27,419
علي الجميع اجتيازه للحصول
علي رخصة الممارسة

67
00:05:27,527 --> 00:05:29,995
الأولاد كانوا يقولون إنه
كان فقط للأطباء الملونين

68
00:05:30,096 --> 00:05:32,291
تستطيع أن تقول للأولاد
إنه لكل الأطباء

69
00:05:32,398 --> 00:05:35,526
أراهن علي أنهم تعنتوا معك -
ليس أكثر من الآخرين -

70
00:05:35,635 --> 00:05:38,866
إنهم حتي لم يسألوا عن اسمك
لقد منحوك رقماً

71
00:05:38,971 --> 00:05:40,871
لقد نظروا إلي رقمك
إنهم يعلمون

72
00:05:40,973 --> 00:05:43,999
لديهم أساليب للمعرفة -
لماذا لا تتوقف ؟ -

73
00:05:54,253 --> 00:05:56,153
ما باله ؟ -
لوردية السجن -

74
00:05:56,255 --> 00:05:58,917
طلقة في الساق ، كلاهما
قبضت عليهما سوياً في محطة بنزين

75
00:05:59,025 --> 00:06:00,925
زوج من اللصوص الشرسين

76
00:06:01,027 --> 00:06:05,623
أيها الضابط هلا انحنيت للحظة ؟
أريد أن أصقل شارتك

77
00:06:05,732 --> 00:06:09,224
أواثق أنك أصبته في الساق فقط ؟ -
طلقة واحدة فوق الركبة تماماً -

78
00:06:09,335 --> 00:06:12,099
ومن أنت ؟

79
00:06:13,473 --> 00:06:15,373
نظف هذا
أين ممسحتك ؟

80
00:06:15,475 --> 00:06:18,308
خذهما -
ماك ، أظنها مستشفي -

81
00:06:18,411 --> 00:06:20,743
لقد اختلط الأمر عليك
نحن في نادي القطن

82
00:06:28,654 --> 00:06:31,384
كيف حالك يا جوني ؟

83
00:06:31,491 --> 00:06:33,425
ليس بالغ السوء

84
00:06:33,526 --> 00:06:35,426
لا ، لا
أنا هنا يا جوني

85
00:06:35,528 --> 00:06:38,656
ليس بالغ السوء

86
00:06:38,765 --> 00:06:41,359
رصاصة في الساق لا تعني شيئاً
سنخرج من هنا خلال أسبوع

87
00:06:41,467 --> 00:06:43,958
أسبوع ، هكذا ؟
سأكتب تقريراً لسنتين أو أكثر

88
00:06:44,070 --> 00:06:45,970
اخرس -
كم حجم فمك الكبير ؟

89
00:06:46,072 --> 00:06:48,063
الأخوة بيدل
انظر إليهما

90
00:06:48,174 --> 00:06:50,574
راي ، إنه ملك بيفر كانال

91
00:06:50,676 --> 00:06:53,304
نعم ، إنه يضرب النساء وكبار السن
أكثر من أي شخصٍ آخر

92
00:06:53,413 --> 00:06:55,438
مثل الأولاد الأذكياء

93
00:06:55,548 --> 00:06:59,450
لم يروا الشرطي في
محطة البنزين أثناء المطر

94
00:06:59,552 --> 00:07:01,918
قفزت وراء هذا من النافذة
وسقط

95
00:07:02,021 --> 00:07:04,251
أما هذا فقد أصابته حالة هستيرية
... أو ما شابه

96
00:07:04,357 --> 00:07:06,348
وجري ناحيتي
بدلاً من سيارته

97
00:07:06,459 --> 00:07:09,360
وعندما رآني
استدار وجري ناحية المضخة

98
00:07:09,462 --> 00:07:11,953
ثم أخطأني برصاصته
وأصبته بواحدة

99
00:07:12,064 --> 00:07:14,328
هل تخبرني بشيء
عن أخيك ؟

100
00:07:14,434 --> 00:07:18,336
طبعاً ، طبعاً
ماذا تريد أن تعرف ؟

101
00:07:18,438 --> 00:07:22,898
هل كان يعاني من قبل من اضطراب في
تحديد الوجهة أو ربما حاسة اللمس ؟

102
00:07:23,009 --> 00:07:25,102
حسناً
دعنى أري

103
00:07:25,211 --> 00:07:28,374
كل مرة تذهب بيفر كانال
... لتطهير مدينة الزنوج

104
00:07:28,481 --> 00:07:30,608
كان جوني يعرف تماماً
أين الإتجاه

105
00:07:30,716 --> 00:07:33,310
اخرس -
طبعاً كان يحدد طريقه بالشم -

106
00:07:33,419 --> 00:07:36,547
اخرس ، اخرس
أنت تتحدث مع طبيب

107
00:07:36,656 --> 00:07:38,385
طبيب ؟

108
00:07:38,491 --> 00:07:40,391
هو ؟

109
00:07:41,594 --> 00:07:43,721
استلقيا علي ظهريكما هادئين
أنتما تحت مسئوليتي

110
00:07:47,433 --> 00:07:50,300
من أصدقاءك ؟ كوالسكي ؟ -
أعداء المجتمع واحد و اثنان -

111
00:07:50,403 --> 00:07:54,271
أنا الدكتور بروكس -
نعم ، لقد قالوا أنك ستأتي -

112
00:07:54,373 --> 00:07:56,466
هذه أول مرة لك هنا ، أليس كذلك ؟
هذا صحيح -

113
00:07:56,576 --> 00:07:58,476
هل هناك غرفة فارغة ؟ -
رقم خمسة -

114
00:07:58,578 --> 00:08:00,705
رقم خمسة ، حسناً
دعنا ندخلهما هناك مباشرةً

115
00:08:00,813 --> 00:08:02,940
ألا تريد أن نسجلهما أولاً
أريد أن أتخلص منهما

116
00:08:03,049 --> 00:08:05,540
أظن أن الأفضل أن نفحصهما أولاً
هو علي وجه الخصوص

117
00:08:05,651 --> 00:08:07,551
حسناً

118
00:08:12,225 --> 00:08:14,125
لا أريده
أريد طبيباً أبيضاً

119
00:08:14,227 --> 00:08:16,127
اغلق الأنوار
ولن تجد فرقاً

120
00:08:16,229 --> 00:08:18,254
أليس لديَّ أي حقوق ؟ -
كلا -

121
00:08:18,364 --> 00:08:20,298
هل ستحتاج بعض الأدوات ؟

122
00:08:20,399 --> 00:08:23,766
هل تحتفظ بالدواليب مغلقة ؟ -
هذا ليس عنبراً للولادة يا دكتور -

123
00:08:25,505 --> 00:08:28,599
اخلع سراويلهم فقط
لا تلمس الضمادات ، سأفعل هذا بنفسي

124
00:08:37,650 --> 00:08:39,675
هذه أداة
طالما أثارت فضولي

125
00:08:39,785 --> 00:08:41,685
ما الذي تنويه
هل ستلف شيئاً حول ساقه ؟

126
00:08:41,787 --> 00:08:43,687
إنها لفحص قاع العين

127
00:08:43,789 --> 00:08:45,882
لكن إصابتهما في الساق

128
00:08:45,992 --> 00:08:47,892
نحن مستعدون يا دكتور -
شكراً -

129
00:08:47,994 --> 00:08:50,690
لقد أعطيتهم سجائر ، هل من مشكلة ؟ -
كلا -

130
00:10:00,499 --> 00:10:02,399
ماذا تفعل معه ؟

131
00:10:07,807 --> 00:10:09,707
أحاول فقط أن
أُبقي رأسك هكذا

132
00:10:09,809 --> 00:10:12,039
لا تفعل يا جوني
لا تفعل ما يقوله

133
00:10:19,952 --> 00:10:22,284
ما فكرتك الكبيرة ؟
ما الذي تنويه الآن ؟

134
00:10:22,388 --> 00:10:26,256
انا أحاول أن أساعد أخاك
فلماذا لا تصمت

135
00:10:26,359 --> 00:10:29,453
انظر لنفسك أيها الفتي الأسود
وانظر كيف تتحدث لي

136
00:10:29,562 --> 00:10:31,462
اخرس فقط

137
00:10:40,573 --> 00:10:44,304
استمر في النظر لأعلي
جيد

138
00:11:44,503 --> 00:11:48,735
يا دكتور ، لا أذكر أن أحداً
استخدم هذا الشيء من قبل

139
00:11:48,841 --> 00:11:51,708
هل ستطلق شيئاً داخل عينيه ؟ -
البزل القطني -

140
00:11:55,381 --> 00:11:57,975
البزل القطني ؟ -
فحص ضغط المخ -

141
00:11:58,084 --> 00:12:00,518
العين أولاً
ثم المخ

142
00:12:00,619 --> 00:12:03,611
كوالسكي ، هل أنت متأكد أنك أصبت
هذين الرجلين في الساق ؟

143
00:12:03,723 --> 00:12:05,623
هل رأيت هذا الطبيب من قبل ؟ -
كلا -

144
00:12:05,725 --> 00:12:08,319
إذاً من الأفضل أن تتحري -
كلا ، أعرف أننا أتينا به من البيت -

145
00:12:08,427 --> 00:12:10,952
لابد أنه موثوق به

146
00:13:19,799 --> 00:13:21,790
استرخ فقط يا فتي

147
00:13:23,669 --> 00:13:25,830
ساعدني كي أستطيع مساعدتك

148
00:13:29,308 --> 00:13:31,606
احفظ ساقيك في نفس الوضع

149
00:13:35,080 --> 00:13:38,777
استرخ الآن فقط -
دكتور ، لا تؤذيه . لا تفعل شيئاً لجوني -

150
00:13:38,884 --> 00:13:41,546
إنه لم يفعل لك شيئاً ، إنه حتي
لم يتكلم مطلقاً ، أنا فقط من فعل

151
00:13:41,654 --> 00:13:44,452
أتتذكر يا دكتور ؟ لم أكن في وعي
تعلم أني مُصاب

152
00:13:44,557 --> 00:13:47,287
دكتور ، دع جوني لحاله
دعه لحاله

153
00:13:52,765 --> 00:13:54,665
ربما يستحسن لو دخل أحدٌ
من لديكم ليري ماذا يحدث

154
00:13:54,767 --> 00:13:57,235
عندما يريد الدكتور ممرضاً سيطلب -
أحدهم - ربما في هذه الحالة

155
00:13:57,336 --> 00:13:59,861
فليوقفه أحد
إنه يقتل جوني

156
00:13:59,972 --> 00:14:02,839
فليوقفه أحد
توقف يا دكتور

157
00:14:02,942 --> 00:14:05,069
هل الأمور علي ما يرام يا دكتور ؟ -
لقد قتله -

158
00:14:05,177 --> 00:14:07,270
لقد قتله
هذا الزنجي القذر قتله

159
00:14:07,379 --> 00:14:09,540
اخرس
هل هناك مشكلة يا دكتور ؟

160
00:14:11,584 --> 00:14:13,609
لقد مات -
لقد قتله -

161
00:14:13,719 --> 00:14:16,085
أقول لكم ، لقد قتله
لقد رأيته

162
00:14:16,188 --> 00:14:20,215
لقد فعلها مع جوني
أرادني لكنه فعلها مع جوني

163
00:14:20,326 --> 00:14:23,318
سأجعلك تدفع الثمن
أيها الجرز الأسود

164
00:14:23,429 --> 00:14:25,897
لو أعدموني
فسيكون من أجلك

165
00:14:25,998 --> 00:14:29,092
جوني
جوني

166
00:14:29,201 --> 00:14:32,796
جوني
جوني ، جوني

167
00:14:36,008 --> 00:14:39,136
أعراض كهذه لكي تكون خطيرة
لابد أن يكون لها تاريخ مرضي

168
00:14:39,245 --> 00:14:41,611
هذا صحيح
لكن تراكم الأعراض

169
00:14:41,714 --> 00:14:44,080
تشوش الإحساس بالإتجاه لديه
... اندفاعه تجاه الشرطي

170
00:14:44,183 --> 00:14:47,311
التغيير في العصب البصري
زيادة السائل الشوكي

171
00:14:47,419 --> 00:14:50,718
بروكس ، لا استبعد
تشخيصك بورم في المخ

172
00:14:50,823 --> 00:14:54,486
أنا فقط أشير إلي احتمالات أخري -
ما هي الاحتمالات الأخري ؟ -

173
00:14:54,593 --> 00:14:57,323
ليست كثيرة للغاية ، يمكنك
تحديدها من الشكل الخارجي للجثة

174
00:14:57,429 --> 00:14:59,761
هناك احتمال أنني تسببت
في موته ، أليس كذلك ؟

175
00:14:59,865 --> 00:15:02,857
لا تكن غبياً -
أهملت في البزل القطني -

176
00:15:02,968 --> 00:15:05,163
شقيقه ، صائد الزنوج
لن يتركني

177
00:15:05,271 --> 00:15:07,831
لا أريد أن أسمع
منك هذا الكلام ثانيةً

178
00:15:07,940 --> 00:15:10,602
أنت طبيب مؤهل
كنت في موضع المسئولية

179
00:15:10,709 --> 00:15:13,041
فعلت ما اعتقدته صحيحاً
وكانت هذه هي النهاية

180
00:15:15,481 --> 00:15:17,472
دكتور وارتون

181
00:15:17,583 --> 00:15:20,074
ماذا كنت ستفعل ؟

182
00:15:20,185 --> 00:15:23,621
ربما ما فعلته تماماً -
لكنك لا توافق علي إصابته بورم في المخ -

183
00:15:23,722 --> 00:15:26,691
لو لم نستبعد باقي الاحتمالات
كيف يمكنني ؟

184
00:15:26,792 --> 00:15:28,987
شخص مُصاب في قدمه
ينزف بغزارة

185
00:15:29,094 --> 00:15:32,359
هرب ، تعارك مع الشرطة
تغلبوا عليه باالقوة

186
00:15:32,464 --> 00:15:34,932
عندما رأيته لأول مرة
كان يلهث من الصدمة

187
00:15:35,034 --> 00:15:36,934
ربما جلطة رئوية

188
00:15:37,036 --> 00:15:39,527
احتمال ، هناك ما يزيد علي
نصف دستة من الاحتمالات

189
00:15:39,638 --> 00:15:41,538
هل هناك شيء آخر
كان يجب أن أفعله ؟

190
00:15:41,640 --> 00:15:44,632
هذا يتوقف علي حالته

191
00:15:44,743 --> 00:15:46,904
وعندما يرحلون سريعاً -
كلا ، كنت علي حق -

192
00:15:47,012 --> 00:15:50,971
أعلم أنني كنت علي حق ، يجب
أن أثبت هذا ، أريد تشريح الجثة

193
00:15:51,083 --> 00:15:53,074
ومستعد لهذا

194
00:15:53,185 --> 00:15:56,211
للأسف هذه هي الولاية الوحيدة
... التي لا تصر علي التشريح

195
00:15:56,322 --> 00:15:58,222
في كل حالات الوفاة بالجروح

196
00:15:58,324 --> 00:16:01,054
لا يمكننا عمل شيء
بدون موافقة الأسرة

197
00:16:01,160 --> 00:16:03,924
إنها العائلة
يجب عليَّ أن أقنعها

198
00:16:04,029 --> 00:16:06,190
الأخ ؟ -
كلا -

199
00:16:06,298 --> 00:16:09,165
لقد نعتني بالقاتل
قال أنني قتلت أخاه بدم بارد

200
00:16:09,268 --> 00:16:12,237
في كل مرة يموت فيها أحد بمستشفي
محلي ، لابد أن يدعي أحدهم بأنه قُتل

201
00:16:12,338 --> 00:16:15,330
لكن ليس عندما أتعرض لهذا الإتهام -
هذا لابد منه ، أنت طبيب -

202
00:16:15,441 --> 00:16:18,740
إنهم لا يتهمون الطبيب
إنهم يتهمون الزنجي

203
00:16:18,844 --> 00:16:20,744
لابد أن يُجري التشريح

204
00:16:26,418 --> 00:16:28,648
من هذا الرجل ؟ -
لا أدري -

205
00:16:34,593 --> 00:16:36,493
من هذا الرجل ؟ -
هذا ؟ -

206
00:16:36,595 --> 00:16:39,359
إنه شقيق آخر ، جورج بيدل
إنه أصم وأبكم

207
00:16:39,465 --> 00:16:42,366
لقد جاء من حوالي 5 دقائق -
ماذا كان يفعل هنا ؟ -

208
00:16:42,468 --> 00:16:44,868
سأل بأسفل عن أخويه
فأرسلوه لأعلي

209
00:16:44,970 --> 00:16:47,530
جعلته ينتظر
... أراد الجثة

210
00:16:47,639 --> 00:16:49,539
وحسب قولك
يُسمح باستلامها

211
00:16:49,641 --> 00:16:51,609
حسناً ، غير مسموح باستلامها
دعه يخرج من هنا

212
00:16:55,147 --> 00:16:57,547
لوي
اخرج هذا الأحمق من هنا

213
00:17:16,635 --> 00:17:19,126
انا الدكتور وارتون
رئيس المناوبة في هذه المستشفي

214
00:17:19,238 --> 00:17:21,798
أهلاً يا دكتور -
شقيقك ليس من حقه التواجد هنا -

215
00:17:21,907 --> 00:17:24,535
الإتصال بالمساجين ممنوع
بدون تصريح مباشر

216
00:17:24,643 --> 00:17:26,804
أنا واثق أن جورج
لا يقصد أي ضرر

217
00:17:26,912 --> 00:17:29,176
إنه مجرد رجل مسكين
أبكم وأصم

218
00:17:29,281 --> 00:17:31,272
إنه حزين علي جوني

219
00:17:31,383 --> 00:17:33,578
هو وجوني
كانا قريبين للغاية

220
00:17:33,685 --> 00:17:37,382
هذا ما قاله لي يا دكتور
...كم يفتقد جوني

221
00:17:37,489 --> 00:17:39,389
لقد رحل جوني الآن

222
00:17:41,527 --> 00:17:44,394
أعرف أنك تسببت في فوضي عارمة عندما
... حاول الدكتور بروكس أن يبذل قصاري جهده

223
00:17:44,496 --> 00:17:46,396
لإنقاذ حياة أخيك

224
00:17:46,498 --> 00:17:49,160
لو تسببت في المزيد من المشاكل
ستوضع تحت التحفظ ، مفهوم ؟

225
00:17:49,268 --> 00:17:51,168
حسناً يا دكتور -
... الدكتور بروكس هو المسئول هنا -

226
00:17:51,270 --> 00:17:54,501
ومن المنتظر أن تتعاون معه -
كما تشاء يا دكتور -

227
00:17:54,606 --> 00:17:56,665
الآن
بالنسبة لأخيك

228
00:17:56,775 --> 00:17:59,471
كان بلا شك يحتضر أثناء
دخوله هذه المستشفي

229
00:17:59,578 --> 00:18:01,478
لا أعتقد أنه كان
من الممكن إنقاذه

230
00:18:01,580 --> 00:18:04,811
كان مُصاباً في ساقه  ، أليس كذلك يا دكتور ؟
مثلي تماماً

231
00:18:04,917 --> 00:18:07,613
الرصاصة من الممكن ألا تكون
السبب في وفاته

232
00:18:07,719 --> 00:18:09,778
حسناً
... كنت أتساءل فقط

233
00:18:09,888 --> 00:18:12,516
لأنها لو كانت السبب
فلماذا لم أمت أيضاً ؟

234
00:18:12,624 --> 00:18:14,785
شقيقك كان مريضاً

235
00:18:14,893 --> 00:18:16,827
جوني ؟

236
00:18:18,931 --> 00:18:21,365
لكي نحدد مدي
... هذا المرض

237
00:18:21,467 --> 00:18:24,095
لابد أن نحصل علي تصريح
لنجري تشريحاً

238
00:18:25,204 --> 00:18:27,229
تقصد تقطيعه ؟
تقطيع جوني ؟

239
00:18:27,339 --> 00:18:29,432
هذه هي الطريقة الوحيدة
لتحديد السبب الحقيقي

240
00:18:29,541 --> 00:18:31,736
كلا ، لقد عاني بما فيه الكفاية -
لكن لو كان هناك أي شك في ذهنك -

241
00:18:31,844 --> 00:18:34,278
كلا ، إنه ميت
دعه وشأنه

242
00:18:40,252 --> 00:18:42,186
سأتحدث إلي المدير صباحاً

243
00:18:42,287 --> 00:18:44,551
ربما يسأل المحقق
في طلب التشريح

244
00:18:44,656 --> 00:18:46,920
شكراً -
ليلة سعيدة -

245
00:18:52,531 --> 00:18:55,159
دكتور بروكس

246
00:18:55,267 --> 00:18:57,963
هلا أتيت هنا للحظة ؟

247
00:19:08,647 --> 00:19:11,309
أخي جورج رجل كامل

248
00:19:11,416 --> 00:19:13,680
إنه أبكم
لكن عينيه كالنسر

249
00:19:13,785 --> 00:19:15,685
يمكنه قراءة الشفاه
من بعيد

250
00:19:15,787 --> 00:19:18,415
يمكنه أن يقرأ
ما يفكر فيه الناس

251
00:19:20,659 --> 00:19:23,059
ولديك شفتان كبيرتان غليظتان

252
00:19:23,162 --> 00:19:25,062
أنت هدف سهل
بالنسبة لجورج

253
00:19:25,164 --> 00:19:29,032
إذاً ؟ -
أتريد أن تعرف ماذا قال لي ؟ -

254
00:19:29,134 --> 00:19:32,194
لقد قال لي كل ما دار
بينك وبين مديرك

255
00:19:32,304 --> 00:19:35,171
كيف أنه ليس متأكداً من صحة
كل ما فعلته مع جوني

256
00:19:35,274 --> 00:19:37,174
كيف أنه ربما يعتقد
أنك أخطأت

257
00:19:37,276 --> 00:19:41,042
كيف أنه لا يهمه إذا كنت قتلت
أخي أم لا ، عليك أن تنسي الأمر

258
00:19:44,516 --> 00:19:46,575
لكنك لا تريد أن تنساه
يا راستوس

259
00:19:46,685 --> 00:19:48,585
لقد فعلت الصواب
التشريح سيثبت هذا

260
00:19:48,687 --> 00:19:51,281
لا تشريح ، ليس مع جوني
أصدقاءه لن يقبلوا

261
00:19:51,390 --> 00:19:53,790
بيفر كانال
مليئة بأصدقاء جوني

262
00:19:53,892 --> 00:19:56,452
وانتظر حتي يعرفوا
... كيف قُتل

263
00:19:56,562 --> 00:19:58,655
وعن طريق من

264
00:19:58,764 --> 00:20:01,699
أنا واثق أنك ستكره الحياة
في مدينة للزنوج هذه الأيام

265
00:20:01,800 --> 00:20:05,634
أتعيش في مدينة للزنوج ؟
طبعاً ، في أي مكان آخر ؟

266
00:20:05,737 --> 00:20:09,434
ولا تقلق بخصوص التشريح
أعني أنت

267
00:20:09,541 --> 00:20:12,806
ستكون مفتوحاً علي مصراعيك
عندما يجدونك

268
00:20:19,484 --> 00:20:22,282
الدكتور توماس مطلوب
في الجراحة

269
00:20:22,387 --> 00:20:24,617
الدكتور توماس مطلوب في الجراحة -
صباح الخير -

270
00:20:24,723 --> 00:20:26,623
تفضل يا دكتور وارتون

271
00:20:27,726 --> 00:20:31,059
صباح الخير يا سام

272
00:20:31,163 --> 00:20:33,358
كم تسرب من ميزانيتنا
هذه المرة ؟

273
00:20:33,465 --> 00:20:37,458
أرجو أن تكون وظيفتي
ممتعة كما يبدو لك يا دان

274
00:20:37,569 --> 00:20:39,469
هل قرأت صحف اليوم ؟

275
00:20:39,571 --> 00:20:42,802
أعتقد أني فعلت ، لابد أن هناك
أمراً في غاية الأهمية غفلت عنه

276
00:20:42,908 --> 00:20:45,468
موضوع بسيط في
صفحة داخلية

277
00:20:47,579 --> 00:20:49,604
معركة بين شرطي
ومسلح تحت المطر

278
00:20:49,715 --> 00:20:53,048
"الشرطي "إيدوارد كوالسكي
يفاجيء لصين أثناء عملية سطو

279
00:20:53,151 --> 00:20:55,051
الخ ، الخ

280
00:20:55,153 --> 00:20:57,053
... أحد الأخوين ، جون بيدل

281
00:20:57,155 --> 00:20:59,783
كان يعاني من جرح
سطحي بالساق

282
00:20:59,891 --> 00:21:03,588
توفي فور وصوله
لمستشفي المقاطعة

283
00:21:03,695 --> 00:21:07,358
سبب وفاته لم يُكتشف

284
00:21:07,466 --> 00:21:09,366
لم لا ؟

285
00:21:09,468 --> 00:21:12,631
أعتقد لأن شهادة الوفاة
لم تُقدم في الوقت المناسب

286
00:21:12,738 --> 00:21:14,706
حسناً
ما سبب التأخير ؟

287
00:21:14,806 --> 00:21:17,900
الطبيب المسئول
أرادني أن أعزز موقفه

288
00:21:18,010 --> 00:21:20,808
حسناً
هل تتفق معه ؟

289
00:21:20,912 --> 00:21:24,245
أنا مقتنع أنه فعل
ما يعتقد أنه الصواب

290
00:21:24,349 --> 00:21:28,479
الطبيب المسئول كان لوثر بروكس -
دكتور بروكس كان المسئول -

291
00:21:28,587 --> 00:21:31,681
دان ، هذه أحد الأشياء التي أستيقظ
من أجلها ليلاً أتصبب عرقاً بارداً

292
00:21:31,790 --> 00:21:33,690
حبة ونصف من

293
00:21:33,792 --> 00:21:35,692
سبب الوفاة لم يُكتشف

294
00:21:35,794 --> 00:21:39,491
تتبعوا هذا وبدأوا في طرح الأسئلة
وتلي ذلك

295
00:21:39,598 --> 00:21:42,260
أول شيء تعلمه ، سيستغلون
... الموقف نحو أحد الأمور السرية

296
00:21:42,367 --> 00:21:44,597
مطالبة بالتحقيقات -
توزيع الجرائد -

297
00:21:44,703 --> 00:21:47,968
تشكيل الآراء -
سام ، موضوع تافه في صفحة داخلية -

298
00:21:48,073 --> 00:21:52,510
تعرف ماذا يصبح
الورم التافه تحت الجلد

299
00:21:52,611 --> 00:21:55,671
دعنا نأمل أن يظل الوضع هكذا

300
00:21:55,781 --> 00:21:59,842
لحسن الحظ لايوجد ذكر
لإسم بروكس أو كونه زنجياً

301
00:21:59,951 --> 00:22:03,250
وماذا لو وجد ؟ -
لا تكن سخيفاً -

302
00:22:03,355 --> 00:22:05,414
هل حقيقة كون
... لوثر بروكس زنجياً

303
00:22:05,524 --> 00:22:08,015
تؤثر علي مسئوليته
تجاه هذه المستشفي ؟

304
00:22:08,126 --> 00:22:10,856
أو مسئوليتنا تجاهه ؟ -
انتظر لحظة -

305
00:22:10,962 --> 00:22:14,489
لا تستنتج أي نزعات
ضد الزنوج في كلامي

306
00:22:14,599 --> 00:22:17,830
لقد قبلت بروكس هنا كمتدرب
ولا أحمل له أي ضغينة

307
00:22:17,936 --> 00:22:20,404
السنة القادمة سأقبل
متدرباً زنجياً آخر

308
00:22:20,505 --> 00:22:23,030
ربما اثنين
رغم كل شيء أنا مناصر للزنوج

309
00:22:24,509 --> 00:22:28,843
أنا لا ، أنا مناصر للطبيب الجيد
أسود ، أبيض أو منقط

310
00:22:28,947 --> 00:22:31,814
كرئيس للأطباء المتدربين
... ليس لي الحق في التعاطف

311
00:22:31,917 --> 00:22:34,852
مع طبيب سيء
... لمجرد أنه زنجي

312
00:22:34,953 --> 00:22:37,080
... أو التحامل علي طبيب جيد

313
00:22:37,189 --> 00:22:40,716
لأنه أبيض بروتستانتي
وثري

314
00:22:40,826 --> 00:22:43,226
موقف علمي جدير بالثناء

315
00:22:43,328 --> 00:22:45,353
إنه الموقف العلمي الوحيد -
لا ليس الوحيد -

316
00:22:45,464 --> 00:22:50,697
لكنك تطرحه لأنك تعيش في هذا الخواء
عبر القاعة التي تدعوها بمكتبك

317
00:22:50,802 --> 00:22:53,930
أنت فيها عن طريق المعطف الأبيض
أنا لا

318
00:22:54,039 --> 00:22:56,837
الميزانية العامة
الخدمة العامة

319
00:22:56,942 --> 00:22:58,967
أتعتقد أن الفرد نتيجة
... مباشرة للآخر

320
00:22:59,077 --> 00:23:00,977
تماماً مثل الحقن الوريدي ؟

321
00:23:01,079 --> 00:23:04,913
هل تعتقد أن كل مهامي أن أرفع سماعة
التليفون وأقول أرسل مليون دولار آخر ؟

322
00:23:05,016 --> 00:23:07,712
هل تعتقد أن المدارس تُدار
عن طريق المعلمين ؟

323
00:23:07,819 --> 00:23:10,652
هل تعتقد أن أقسام الشرطة تُدار
عن طريق علماء الجريمة ؟

324
00:23:10,756 --> 00:23:14,886
هل تعتقد أن أعضاء مجلس الإدارة
... سيهتمون بأمصالك ومعملك

325
00:23:14,993 --> 00:23:17,553
أكثر من إعادة انتخابهم ؟

326
00:23:17,662 --> 00:23:21,655
لقد استغرق الأمر مني ثلاثة أشهر من
... التملق والاستجداء والمساومة

327
00:23:21,767 --> 00:23:24,258
لأحضر لك وحدتين
من المعالجة المائية

328
00:23:26,338 --> 00:23:30,206
بنفس ثمنهما كان يمكن
... للحاكم شراء 300 حوضاً

329
00:23:30,308 --> 00:23:32,640
ويضع اسمه علي
كل واحد منهم

330
00:23:32,744 --> 00:23:36,976
تمسك بمعطفك الأبيض يا دان
لا تغيره بمثل معطفي

331
00:23:37,082 --> 00:23:39,448
سام موريلاند
م ، د

332
00:23:39,551 --> 00:23:41,985
هذا يعني شيئاً مختلفاً الآن

333
00:23:42,087 --> 00:23:44,453
يعني سيد الكلام المضاعف

334
00:23:47,092 --> 00:23:50,027
دعنا نأمل ألا يكون
هذا بداية لشيء

335
00:23:50,128 --> 00:23:54,656
لديك اعتمادان هامان يواجهان
معارضة شديدة

336
00:23:54,766 --> 00:23:56,825
... والفارق بين المكسب والخسارة

337
00:23:56,935 --> 00:23:58,835
هو حقيقة أن بروكس زنجي

338
00:24:02,274 --> 00:24:04,640
بروكس يريدك أن
تسمح بالتشريح

339
00:24:04,743 --> 00:24:07,678
هناك شقيق تحت التحفظ ، أليس كذلك ؟
خذ موافقته

340
00:24:07,779 --> 00:24:11,044
لن يمنحها ، إنه يدعي أن بروكس
تعمد قتل شقيقه

341
00:24:11,149 --> 00:24:14,482
أخبرني المساعدون بأنه أكثر متعصب
... ضد الزنوج رأوه طوال حياتهم

342
00:24:14,586 --> 00:24:16,952
علي حافة الهوس

343
00:24:17,055 --> 00:24:21,048
بروكس قَلِق للغاية ، يعتقد أن
... التشريح سوف يدعم تشخيصه

344
00:24:21,159 --> 00:24:23,354
حتي بالنسبة لهذا السفاح

345
00:24:23,462 --> 00:24:27,592
بالنسبة لخبرتك العملية
... هل لديك سبب للاعتراض

346
00:24:27,699 --> 00:24:29,690
علي الطريقة التي تعامل
بها بروكس مع الحالة ؟

347
00:24:29,801 --> 00:24:32,861
لا -
... إذاً بالنسبة لخبرتي العملية -

348
00:24:32,971 --> 00:24:36,236
أشعر أن صالح المؤسسة
... سيكون في

349
00:24:36,341 --> 00:24:40,107
تناسي هذه الحادثة
بأسرع ما يمكن

350
00:24:40,212 --> 00:24:44,842
أخبر بروكس بأسفي الشديد
لعدم تنفيذ طلبه

351
00:24:44,950 --> 00:24:46,850
حسناً

352
00:24:46,952 --> 00:24:49,147
دان

353
00:24:49,254 --> 00:24:52,485
طبعاً قمت بنقل بروكس
من وردية السجن

354
00:24:52,591 --> 00:24:54,855
كلا ، لم أفعل
... من خبرتي العملية

355
00:24:54,960 --> 00:24:58,088
وجدت أنه لا حاجة لنقله

356
00:24:58,196 --> 00:25:01,256
في الحقيقة
... عليه أن يزيل الرصاصة

357
00:25:01,366 --> 00:25:03,357
من ساق راي بيدل

358
00:25:18,984 --> 00:25:23,216
إذاً ، هذه هي الرصاصة
التي أعطتني العمل ؟

359
00:25:41,473 --> 00:25:45,204
عندما ينتهي مفعول البروكايين ربما ستشعر
ببعض الألم ، سنعطيك شيئاً لتخفيفه

360
00:25:45,310 --> 00:25:47,744
يمكنني تناوله -
لا تجهد ساقك بقدر المستطاع -

361
00:25:47,846 --> 00:25:49,746
لا يمكنك فقد
المزيد من الدماء

362
00:25:49,848 --> 00:25:52,942
ستأتي بين الحين والحين لتلقي نظرة
أليس كذلك يا دكتور ؟

363
00:25:58,557 --> 00:26:01,924
دكتور ، هناك مشرط مفقود
هنا اثنان فقط

364
00:26:02,027 --> 00:26:04,587
أمتأكدة أنه كان لديك ثلاثة ؟ -
تمام التأكد -

365
00:26:04,696 --> 00:26:06,721
لا أفهم هذا

366
00:26:06,831 --> 00:26:08,992
لابد أنه في مكان ما هنا

367
00:26:10,936 --> 00:26:12,836
استمري في البحث
سنجده

368
00:26:18,310 --> 00:26:23,043
مشرط لكل شيء ، لا يمكننا أن
نفقده في عنبر السجن يا دكتور

369
00:26:29,654 --> 00:26:31,554
أين هو ؟ -
أين ماذا ؟ -

370
00:26:31,656 --> 00:26:34,750
المشرط الذي اخذته -
لا أعرف أي مشارط  -

371
00:26:34,859 --> 00:26:38,260
تعشش في خيالك -
لقد كان بجوارك ، كان لديك فرصة لاخذه -

372
00:26:38,363 --> 00:26:41,491
لقد اخذته ، إنه معك الآن
اعده

373
00:26:41,600 --> 00:26:44,967
مهلاً ، أيتها الممرضة هلا أحضرت له
بعض الاسبرين أو ما شابه ؟

374
00:26:50,308 --> 00:26:52,503
ايها الحارس
أيها المأمور

375
00:26:58,316 --> 00:27:00,614
لن تخرج من هذه الغرفة
حتي يجدوا المشرط

376
00:27:00,719 --> 00:27:03,279
أواثق من وجود المساعدة الكافية ؟
ماذا عن قسم الحريق ؟

377
00:27:03,388 --> 00:27:05,288
ماذا هناك يا دكتور بروكس ؟ -
هذا الرجل سرق مشرطاً -

378
00:27:05,390 --> 00:27:07,290
إنه يخفيه
أريد تفتيشه

379
00:27:07,392 --> 00:27:09,917
هاته يا بيدل -
ليس معي يا دكتور -

380
00:27:10,028 --> 00:27:12,519
أمتأكدة أن هناك مشرطاً مفقوداً ؟ -
كان هناك ثلاثة يا دكتور وارتون -

381
00:27:12,631 --> 00:27:15,191
ليس لدينا إلا اثنان فقط -
كان لديه الفرصة ليأخذه -

382
00:27:15,300 --> 00:27:17,234
الآنسة بلاك وأنا كنا نعطيه
ظهرينا أغلب الوقت

383
00:27:17,335 --> 00:27:19,530
المشرط كان هنا
... علي منضدة الأدوات

384
00:27:19,638 --> 00:27:21,538
... ولم يكن عليه سوي

385
00:27:32,550 --> 00:27:34,450
سعيد بأنك لم تفتشني

386
00:27:34,552 --> 00:27:38,113
كنت أخشي أن يضعه
تحت غطائي أو ما شابه

387
00:27:38,223 --> 00:27:40,316
خذه إلي غرفته

388
00:27:45,196 --> 00:27:48,131
لم يكن ليصدقني أحد
... من الذي كان سيأخذ بكلامي هنا

389
00:27:48,233 --> 00:27:50,724
ضد كلام ... الطبيب ؟

390
00:27:58,476 --> 00:28:01,934
لا أعرف كيف وصل لجيبي

391
00:28:02,047 --> 00:28:04,038
حسناً
لقد كانت ليلة طويلة صعبة

392
00:28:04,149 --> 00:28:06,174
أنت تعتقد أني أتخيل أشياءً

393
00:28:06,284 --> 00:28:10,687
أعتقد أنك تبالغ في أهمية
شخص متعصب ضد الزنوج

394
00:28:10,789 --> 00:28:13,553
هذا النوع لا أوليه أي
أهمية منذ كنت صبياً

395
00:28:13,658 --> 00:28:17,651
أصبح لدي الآن بشرة سوداء غليظة
لكن هذا الرجل يظن أني قتلت شقيقه

396
00:28:17,762 --> 00:28:19,889
حسناً دعه يظن ما يشاء
تعلم أنك لم تفعل ، لا يمكنك

397
00:28:19,998 --> 00:28:23,456
لقد أخرجت أقل من 10 نقاط من السائل -
لكن لابد أن يعرف هذا -

398
00:28:23,568 --> 00:28:26,867
دكتور وارتون
هناك زنوج متعصبين ضد البيض

399
00:28:26,971 --> 00:28:30,873
لو كنت أبيضاً وظن أحدهم أني قتلت
شقيقه ، كنت سأشعر بالخوف ايضاً

400
00:28:30,975 --> 00:28:33,000
لابد أن أحصل علي
الاذن بالتشريح

401
00:28:33,111 --> 00:28:35,875
لو ظهر لك أن التشريح
ربما يثبت أنك كنت مخطئاً

402
00:28:35,980 --> 00:28:38,210
ما الفرصة في نظرك ؟ -
ربما خمسون في المائة -

403
00:28:38,316 --> 00:28:40,216
بدونه أنا علي خطأ تماماً

404
00:28:40,318 --> 00:28:44,118
موريلاند لن يسمح بدون موافقة الأسرة -
لم لا ؟ -

405
00:28:44,222 --> 00:28:47,089
إنه يعتقد أن هذا يتعارض
مع صالح المستشفي

406
00:28:52,497 --> 00:28:56,627
تقرير الشرطة
يشير إلي قريب آخر

407
00:28:56,735 --> 00:29:00,466
شقيق آخر ؟ -
كلا . زوجة ، زوجة المتوفي -

408
00:29:00,572 --> 00:29:03,302
في آخر مرة تعرض فيها للحجز
حددها من أقارب الدرجة الأولي

409
00:29:03,408 --> 00:29:05,933
السيدة إيديث بيدل -
أين يمكنني أن أطلبها ؟ -

410
00:29:06,044 --> 00:29:08,171
هل هناك رقم تليفون ؟ -
كلا ، العنوان فقط -

411
00:29:08,279 --> 00:29:11,180
لقد استغرق منهم وقتاً طويلاً ليجدوه
يبدو أنها انتقلت إليه حديثاً

412
00:29:11,282 --> 00:29:15,412
حسناً
إنه 351 فرونت ستريت

413
00:29:15,520 --> 00:29:18,648
هل سنذهب ؟ -
لكن ألست في وردية ؟ -

414
00:29:18,757 --> 00:29:21,692
من الآن اصبحت معنياً بحالتك

415
00:29:39,144 --> 00:29:43,410
آخذ الملابس
أي ملابس قديمة

416
00:29:43,515 --> 00:29:46,609
آخذ الملابس

417
00:29:46,718 --> 00:29:49,812
آخذ الملابس

418
00:29:54,759 --> 00:29:58,160
روبي -
ماذا تريدين ؟ -

419
00:29:58,263 --> 00:30:02,199
ضعي رأسك بالقرب من النافذة
لا أرغب في الصياح عالياً

420
00:30:02,300 --> 00:30:06,259
الصلصة ، 10 دقائق قبل تقديمها

421
00:30:06,371 --> 00:30:10,273
اطبخي الاسباكتي في وعاء كبير
... به ماء يغلي

422
00:30:10,375 --> 00:30:13,071
مع ملعقة كبيرة من الملح

423
00:30:13,178 --> 00:30:16,978
اطبخيها دون غطاء -
من ؟ -

424
00:30:17,081 --> 00:30:19,345
اسمي الدكتور وارتون
أرغب في الحديث معك

425
00:30:19,450 --> 00:30:22,180
مهما تبيع ، لا أريد
أنا بخير

426
00:30:22,287 --> 00:30:24,312
لا أبيع شيئاً
الأمر هام

427
00:30:24,422 --> 00:30:27,323
هكذا دائماً ؟
وقت آخر أيها الوغد

428
00:30:27,425 --> 00:30:30,155
سيدة بيدل
دعيني أشرح لك

429
00:30:30,261 --> 00:30:33,697
ماذا قلت ؟ -
ألست السيدة جون بيدل ؟ -

430
00:30:37,035 --> 00:30:39,060
لا أحد هنا بهذا الاسم

431
00:30:41,906 --> 00:30:44,033
ربما تفضلين حسم
الأمر مع الشرطة

432
00:30:44,142 --> 00:30:46,042
ما بالهم ؟

433
00:30:49,480 --> 00:30:51,448
لا تكوني سخيفة
افتحي الباب

434
00:31:26,351 --> 00:31:28,911
حسناً
وماذا بعد يا دكتور وارتون ؟

435
00:31:29,020 --> 00:31:31,648
ما الذي جعلك تظنين أنني الدكتور وارتون ؟ -
ألست أنت ؟ -

436
00:31:31,756 --> 00:31:35,192
ربما يكون هو -
لا داع للتهريج -

437
00:31:35,293 --> 00:31:39,389
هذا هو الدكتور بروكس
لقد حاول أن ينقذ حياة زوجك

438
00:31:39,497 --> 00:31:41,863
تقصد أن جوني مات في
مستشفي للملونين ؟

439
00:31:41,966 --> 00:31:44,935
دكتور بروكس من ضمن طاقمي
في مستشفي المقاطعة

440
00:31:45,036 --> 00:31:47,095
لم يكن في إمكانه الحصول
علي طبيب أفضل

441
00:31:52,277 --> 00:31:54,472
أيكم يرغب في قهوة أو كعك
ستجدانه علي المنضدة

442
00:31:54,579 --> 00:31:56,979
ربما بعض القهوة -
لا ، شكراً -

443
00:31:57,081 --> 00:32:00,414
لازالت طازجة
أحضرتها ليلاً مع الجرائد

444
00:32:00,518 --> 00:32:03,919
احتفظت بها حتي الصباح

445
00:32:04,022 --> 00:32:07,287
نريدك أن تعرفي كم نحن
في غاية الأسف يا سيدة بيدل

446
00:32:07,392 --> 00:32:10,054
ندرك أن هذا ليس وقتاً مناسباً -
جونسون هو الاسم -

447
00:32:10,161 --> 00:32:12,061
إيدي جونسون -
منذ متي ؟ -

448
00:32:12,163 --> 00:32:15,326
منذ أن طُلقت من جوني بيدل
قبل عام ونصف

449
00:32:17,902 --> 00:32:20,200
إنه جميل منك أن تأتي
... لتبلغني بأسفك

450
00:32:20,305 --> 00:32:22,364
غير أنني
فقط غير مهتمة

451
00:32:22,473 --> 00:32:26,910
سأخبرك بشيء آخر ، لو جئت لتقول
... أن عائلة بيدل بأكملها تحتضر

452
00:32:27,011 --> 00:32:29,741
وأن عقب السيجارة هذا هو الشيء
الوحيد الذي يمكن أن ينقذهم

453
00:32:31,115 --> 00:32:33,948
طلاق رسمي ؟ -
أترغب في رؤية الأوراق ؟ -

454
00:32:34,052 --> 00:32:36,486
شكراً علي كل حال

455
00:32:36,587 --> 00:32:38,487
حسناً
أعتقد أن الأمر قد قُضي ؟

456
00:32:38,589 --> 00:32:40,557
أجل
أخشي هذا

457
00:32:40,658 --> 00:32:44,788
هذا سيء للغاية ، لقد أتينا هنا
لأننا تصورنا أنك قد تساعدينا

458
00:32:44,896 --> 00:32:48,332
كيف يمكنني مساعدتكما ؟ -
... أردنا فحص جثة زوجك السابق -

459
00:32:48,433 --> 00:32:51,527
لنتأكد من وفاته
بالأسباب التي شخصناها

460
00:32:51,636 --> 00:32:53,570
لن يُسمح لنا
إلا بإذن من العائلة

461
00:32:53,671 --> 00:32:55,571
حسناً ، ماذا عن أشقاء جوني ؟ -
لن يوافقوا -

462
00:32:55,673 --> 00:32:57,641
سيوافقوا من أجل المال -
أخشي لا -

463
00:32:57,742 --> 00:33:00,176
إنهم علي استعداد لبيع مقلتيه
من أجل مليمين

464
00:33:00,278 --> 00:33:02,371
أنت مولعة بهم
يمكنني أن أري ذلك

465
00:33:02,480 --> 00:33:04,380
إنهم محبوبون

466
00:33:04,482 --> 00:33:07,076
والآن
... التسجيل الجديد لإيدي ميلر

467
00:33:07,185 --> 00:33:09,119
الشعور العاطفي

468
00:33:11,923 --> 00:33:14,153
لا أعلم لماذا يزعجون أنفسهم
بفتح الباب

469
00:33:14,258 --> 00:33:17,125
مع هذه الحوائط يمكنني أن أعرف من
الذي يغسل أسنانه ومن الذي لا يغسلها

470
00:33:18,696 --> 00:33:21,256
حسناً ، إلي اللقاء
شكراً علي كل حال

471
00:33:21,366 --> 00:33:26,804
دكتور وارتون
... راي ، الأخ الذي كان مع جوني

472
00:33:26,904 --> 00:33:29,099
هل مات راي أيضاً ؟

473
00:33:29,207 --> 00:33:31,334
سيتعافي
لماذا ؟

474
00:33:31,442 --> 00:33:33,410
لا شيء
لقد خطر هذا فجأة علي بالي

475
00:33:33,511 --> 00:33:36,071
راي بيدل يظن أني
قتلت شقيقه عمداً

476
00:33:36,180 --> 00:33:38,148
أردنا التشريح لنثبت
أنني لم أفعلها

477
00:33:38,249 --> 00:33:40,444
وأنه مات لأسباب طبيعية -
إذاً ؟ -

478
00:33:40,551 --> 00:33:43,213
ربما لو تحدثتي معه

479
00:33:51,996 --> 00:33:54,692
ماذا تعرفين عن راي بيدل ؟ -
بما يكفي -

480
00:33:54,799 --> 00:33:57,632
يبدو أنك مهتمة به -
لأني سألت عنه ؟ -

481
00:33:57,735 --> 00:33:59,896
تستطيع أن تسأل
عن قطة مريضة في زقاق

482
00:34:00,004 --> 00:34:02,996
عندما كنت متزوجة من أخيه
هل عرفتيه جيداً ؟

483
00:34:03,107 --> 00:34:05,007
كان يعيش معنا -
بيفر كانال ؟ -

484
00:34:05,109 --> 00:34:07,907
هل هناك مكان آخر ؟ -
أين كنت تعيشين قبل زواجك ؟

485
00:34:08,012 --> 00:34:10,606
أين كنت سأعيش ؟
في الباب المقابل لآل بيدل ، طول حياتي -

486
00:34:10,715 --> 00:34:14,151
أقاربي وأقاربهم
كانوا يجتمعون كل ليلة سبت

487
00:34:14,252 --> 00:34:16,914
هل كان أطفالك يستمتعون ؟ -
بمليون ضحكة -

488
00:34:17,021 --> 00:34:20,047
كانوا ثلاثة أشقاء فقط ؟
تماماً -

489
00:34:20,158 --> 00:34:22,456
بعد إذنك
لابد أن أرتدي ملابسي الآن

490
00:34:22,560 --> 00:34:24,551
هل ستذهبين للعمل ؟ -
أعمل ليلاً ؟ -

491
00:34:24,662 --> 00:34:27,893
في ماذا ؟ - أنا نادلة في محل لبيع
المرطبات ، هل هناك خطأ في هذا ؟

492
00:34:27,999 --> 00:34:30,297
لا ، لا شيء عموماً -
ليس من شأنك ماذا أعمل -

493
00:34:30,401 --> 00:34:32,892
إنها وظيفة محترمة
أنفق بها علي نفسي

494
00:34:33,004 --> 00:34:35,063
ولا تعيشين في
بيفر كانال بعد الآن

495
00:34:36,174 --> 00:34:38,074
أجل
لقد خرجت للعالم

496
00:34:38,176 --> 00:34:40,474
كنت أعيش في مجرور
الآن أعيش في مستنقع

497
00:34:40,578 --> 00:34:42,637
كيف هؤلاء السُذج
يفعلونها في الأفلام ؟

498
00:34:42,747 --> 00:34:44,647
الآن من الممكن
... أن أتزوج بالحاكم

499
00:34:44,749 --> 00:34:47,684
وأبتز فلا يعرف أني كنت
أعيش في بيفر كانال يوماً ما

500
00:34:47,785 --> 00:34:51,414
النقطة أنك خرجت -
تعديت خمسة حواجز -

501
00:34:51,522 --> 00:34:54,116
خمسة ملايين حاجز
ما الفارق ؟

502
00:34:54,225 --> 00:34:56,489
أنت تكرهين بيفر كانال
تكرهين ما ترمز إليه

503
00:34:56,594 --> 00:34:59,256
تتحدث وكأني
شاعرة أو أستاذة

504
00:34:59,363 --> 00:35:02,298
لقد وجدت فتحة وتسللت من المجرور
ألم يفعلها أحدهم ؟

505
00:35:02,400 --> 00:35:04,300
راي بيدل لم يفعلها

506
00:35:04,402 --> 00:35:06,870
إنه يحب بيفر كانال
يحب ما ترمز إليه

507
00:35:06,971 --> 00:35:09,940
أنا حتي لا أفهم
"ما معني "ترمز إليه

508
00:35:10,041 --> 00:35:12,703
لا فارق بين الناس
عدا حجم البقشيش

509
00:35:12,810 --> 00:35:15,870
المخمور مخمور والعابر عابر
سواء فورد أو كاديلاك

510
00:35:15,980 --> 00:35:18,414
فلنعد إلي بيفر كانال وراي بيدل -
عُد أنت إليه -

511
00:35:18,516 --> 00:35:21,644
دكتور بروكس سألك سؤالاً -
كان هناك خمسون سؤالاً -

512
00:35:21,752 --> 00:35:24,721
بيفر كانال تكره الزنوج
وكذلك راي بيدل

513
00:35:24,822 --> 00:35:28,417
السبب الوحيد لرفضه التشريح
... أن الدكتور بروكس زنجي

514
00:35:28,526 --> 00:35:31,120
ويريد أن يقتنع
بأنه قتل شقيقه

515
00:35:31,229 --> 00:35:33,663
لا فارق بين
الناس كما قلتي

516
00:35:33,764 --> 00:35:35,664
هل ستساعدينا ؟
هل ستتحدثين معه ؟

517
00:35:35,766 --> 00:35:38,894
التشريح سيمنحني الفرصة
لأثبت أنني لم أقتل شقيقه

518
00:35:40,204 --> 00:35:42,104
لا أريد شيئاً من هذا

519
00:35:42,206 --> 00:35:44,197
لم لا ؟

520
00:35:44,308 --> 00:35:46,640
ولا أريد الكلام فيه

521
00:35:54,185 --> 00:35:56,153
هل ستأتي ؟

522
00:37:06,324 --> 00:37:08,224
هل أنت متأكد أنك لا ترغب
في تناول بعض القهوة معي ؟

523
00:37:08,326 --> 00:37:10,226
شكراً علي كل حال

524
00:37:10,328 --> 00:37:13,263
لا معني للشعور باليأس حيال هذا الأمر -
لست يائساً -

525
00:37:13,364 --> 00:37:15,491
قدح من القهوة مع
بعض النقاش قد يفيد

526
00:37:15,600 --> 00:37:17,500
لم يعد هناك الكثير لنتناقش فيه

527
00:37:17,602 --> 00:37:19,627
وهناك قهوة تنتظرني
هذا أمر دائم

528
00:37:19,737 --> 00:37:21,637
حسنا ماذا عن دعوتي
علي بعض منها ؟

529
00:37:21,739 --> 00:37:24,264
لست قلقاً علي كورا
ولا علي ما حدث

530
00:37:24,375 --> 00:37:26,240
أريدك ألا تقلق أيضاً

531
00:37:28,779 --> 00:37:31,407
هل سأعود الليلة إلي
عنبر السجن ؟

532
00:37:31,515 --> 00:37:34,746
طبعاً -
شكراً علي ما تكبدته -

533
00:37:57,475 --> 00:37:59,375
أهلاً -
أهلاً -

534
00:37:59,477 --> 00:38:01,968
أين كورا ؟ -
في السوق -

535
00:38:03,714 --> 00:38:05,807
أهلاً -

536
00:38:05,916 --> 00:38:08,749
لقد تأخرت -
حدث شيء -

537
00:38:08,853 --> 00:38:12,721
كيف حال ساقك يا سيس ؟ -
بخير لكن الوظيفة ذهبت ، لم ينتظروا -

538
00:38:12,823 --> 00:38:14,723
حسناً
التمسك بها ليس الشيء الأفضل

539
00:38:14,825 --> 00:38:17,794
لو غسل أحدهم قمصان زوجي
دون أن يعمل منذ 6 أشهر

540
00:38:17,895 --> 00:38:20,955
ومن قمصانه ستظن أنه كان
يحفر نفقاً تحت النهر

541
00:38:21,065 --> 00:38:23,329
تلك الشهور الست ستفي
عندما يصبح ساعياً للبريد

542
00:38:23,434 --> 00:38:25,766
طبعاً بيت كبير
من أجل كتب الدراسة

543
00:38:25,870 --> 00:38:28,134
الكثير من الكتب تأتي من الباب
لكن لا مال

544
00:38:28,239 --> 00:38:31,538
سيأتي المال في موعده -
أريد أن أري هذا -

545
00:38:31,642 --> 00:38:33,872
منذ متي ذهبت كورا ؟ -
يفترض أن تكون هنا الآن -

546
00:38:33,978 --> 00:38:36,674
إنها تشتري بعض القشدة المخفوقة -
قشدة مخفوقة ؟ لماذا ؟ -

547
00:38:36,781 --> 00:38:39,249
ستكون جيدة
لفطيرة التفاح هذه

548
00:38:39,350 --> 00:38:41,250
أهناك عيد ميلاد لأحدهم ؟ -
لا تشغل بالك -

549
00:38:41,352 --> 00:38:43,411
إنها مفاجأة -
لمن ؟ -

550
00:38:43,521 --> 00:38:46,046
لا تشغل بالك -
لي -

551
00:38:46,157 --> 00:38:48,591
ما هذا ؟ -
ستعرف في الوقت المناسب -

552
00:38:48,693 --> 00:38:50,854
اذهب لتنام -
لن أنام -

553
00:38:50,961 --> 00:38:53,293
اخفقها

554
00:39:02,073 --> 00:39:04,268
أظن إنه من السخف
الذهاب من أجل

555
00:39:04,375 --> 00:39:06,275
فطيرة التفاح اللعينة
القشدة المخفوقة

556
00:39:06,377 --> 00:39:09,175
لن يضر أحداً استخدام الكلب
يعطي تأثيراً جيداً

557
00:39:09,280 --> 00:39:11,248
هذا يتوقف علي من الذي
تحاول التأثير عليه

558
00:39:11,349 --> 00:39:13,340
دكتور كلارك العجوز
إنه يعيش بترف

559
00:39:13,451 --> 00:39:15,919
اظهر له أنك تعيش بترف وسيظن
الترف عند دفع المال

560
00:39:16,020 --> 00:39:17,920
دكتور كلارك
هكذا

561
00:39:18,022 --> 00:39:20,456
أليس هذا ما كنا
نتكلم عنه بالضبط ؟

562
00:39:20,558 --> 00:39:22,526
أنا ذاهب لأنام -
لوث -

563
00:39:22,626 --> 00:39:25,493
ما هي عاصمة جنوب داكوتا ؟ -
من يعلم ؟ -

564
00:39:25,596 --> 00:39:27,928
لن تستطيع أن تكون
ساعي بريد أيها الفتي

565
00:39:28,032 --> 00:39:32,264
ربما تسلم أطفالاً
لكن لا يمكنك أن تسلم خطابات

566
00:39:35,539 --> 00:39:37,769
ألم يأت لوثر بعد ؟ -
ذهب إلي الفراش تواً -

567
00:39:37,875 --> 00:39:39,775
هلا أخذت هذه
الأشياء مني ؟

568
00:39:39,877 --> 00:39:42,004
إنه لم يعرف عاصمة جنوب داكوتا
أتعلمين ماذا قلت ؟

569
00:39:42,113 --> 00:39:44,479
قلت
"يا فتي ربما تسلمهم أطفالاً"

570
00:39:44,582 --> 00:39:46,482
"لكن لا يمكنك أن تسلم خطابات"

571
00:39:51,655 --> 00:39:53,953
مرحباً يا حبيبتي -
كنت قلقة ، أين كنت ؟ -

572
00:39:54,058 --> 00:39:56,754
انتظرت قدر استطاعتي
كي أتناول الإفطار معك

573
00:39:56,861 --> 00:39:58,829
دكتور وارتون وأنا كان
علينا أن نذهب في مهمة

574
00:39:58,929 --> 00:40:01,989
أي نوع من المهمات ؟ -
أعمال المستشفي -

575
00:40:02,099 --> 00:40:04,431
عليك أن تتناول شيئاً آخر غير القهوة
دعني أعد لك بعض البيض

576
00:40:04,535 --> 00:40:08,266
هذا يكفي
ابق هنا كي نتحدث لدقيقة

577
00:40:11,876 --> 00:40:14,640
أنت والدكتور وارتون
علاقتكما طيبة ، أليس كذلك ؟

578
00:40:14,745 --> 00:40:16,770
ليس في حياتي أحد
مثله علي الاطلاق

579
00:40:16,881 --> 00:40:18,815
... لابد أنه رجل رائع

580
00:40:18,916 --> 00:40:20,816
... وأنا متأكدة أنه علمك الكثير

581
00:40:20,918 --> 00:40:22,943
لكنك وحدك رائع

582
00:40:23,053 --> 00:40:25,988
أجل ، الثاني
دكتور جورج واشنطون كارفر

583
00:40:26,090 --> 00:40:29,617
ولم لا ؟ -
لأسباب كثيرة يا كورا ؟ -

584
00:40:29,727 --> 00:40:31,627
أولاً ، أنا حتي لم أصبح بعد
طبيباً متمرناً بصورة جيدة

585
00:40:31,729 --> 00:40:35,221
دكتور كلارك يقول أن تقريرك واحد من أفضل
الأطباء في مستشفي المقاطعة

586
00:40:35,332 --> 00:40:39,325
فطيرة أمي بالتفاح مع القشدة المخفوقة
... يجب أن تمنحني وظيفة جيدة

587
00:40:39,437 --> 00:40:41,769
أليس كذلك ؟ -
دعنا لا نتكلم في هذا الآن -

588
00:40:41,872 --> 00:40:44,204
أتمني لو اُستشرت
بخصوص مجيئه

589
00:40:44,308 --> 00:40:48,335
لنجعلها مفاجأة ، تفعلينها مع الأولاد
إنها طفولة كيندا

590
00:40:48,446 --> 00:40:50,778
حسناً
لقد كانت فكرته حقاً

591
00:40:50,881 --> 00:40:53,008
أنا في حاجة لعامٍ آخر
مع وارتون

592
00:40:53,117 --> 00:40:56,678
ليس الآن
دعنا لا نتكلم في هذا الآن

593
00:40:56,787 --> 00:40:59,813
لست واثقاً من نفسي
بشكلٍ ما يا كورا

594
00:40:59,924 --> 00:41:02,222
ليس الآن

595
00:41:02,326 --> 00:41:05,352
كلارك وزبائنه الكبار السمان

596
00:41:05,463 --> 00:41:08,398
لم أكن لأعلم
إذا كنت طبيباً جيداً

597
00:41:08,499 --> 00:41:10,467
نام يا حبيبي

598
00:41:14,104 --> 00:41:16,163
أنت مُتعب للغاية

599
00:41:16,273 --> 00:41:18,173
لقد بذلت جهداً شديداً

600
00:41:18,275 --> 00:41:20,709
أكثر من أي شخص
لتحصل علي ما حصلت عليه

601
00:41:20,811 --> 00:41:23,837
الأحذية التي لمعتها
الأطباق التي غسلتها

602
00:41:23,948 --> 00:41:25,848
القمامة التي جمعتها

603
00:41:25,950 --> 00:41:29,750
الطعام الذى عجزت عن شرائه
كي تشتري الكتب ، أتتذكر ؟

604
00:41:29,854 --> 00:41:34,154
كيف ذاكرت
كيف سألتك أسئلةً مراراً وتكراراً

605
00:41:34,258 --> 00:41:36,783
أسئلة لم أتمكن
حتي من نطقها

606
00:41:36,894 --> 00:41:39,727
قهوة ، قهوة
والمزيد من القهوة

607
00:41:39,830 --> 00:41:42,492
صفعك كي تستيقظ

608
00:41:42,600 --> 00:41:46,092
وعندما كنت تقول لي أ
... كانت علامتك

609
00:41:46,203 --> 00:41:51,641
ليس للآخرين
فقط من أجلك

610
00:41:51,742 --> 00:41:54,711
لقد حصلت علي كل أ

611
00:41:56,113 --> 00:41:58,240
لا عجب أنك مُتعب

612
00:41:59,550 --> 00:42:01,450
حتي أنا مُتعبة قليلاُ

613
00:42:01,552 --> 00:42:04,783
التنظيف بعد الحفلات
التهام بقايا الطعام

614
00:42:04,889 --> 00:42:08,586
يوم واحد في الأسبوع
لأكون مع زوجي

615
00:42:08,692 --> 00:42:11,422
لأكون امرأة

616
00:42:11,529 --> 00:42:13,429
لأكون مُحبة

617
00:42:15,566 --> 00:42:17,932
لقد مضي علينا
وقت طويل هنا

618
00:42:18,035 --> 00:42:20,526
نحن مُتعبان
لكننا هنا يا حبيبي

619
00:42:22,540 --> 00:42:26,374
يمكننا أن نكون سعداء
لدينا الحق في السعادة

620
00:42:45,796 --> 00:42:49,357
أتبحثين عن أحد ؟ -
نعم ، زوجي ، راي بيدل -

621
00:42:49,466 --> 00:42:52,458
لم أتمكن من المجيء هنا إلا الآن -
هذه ليست ساعات الزيارة -

622
00:42:52,570 --> 00:42:55,164
تري يا سيدي
لا يمكنني المجيء في أي وقت آخر

623
00:42:55,272 --> 00:42:58,002
لقد حصلت علي ساعة واحدة من عملي
وهو علي الجانب الآخر من المدينة

624
00:42:58,108 --> 00:43:00,508
ومديري قال إنني
لا أستطيع المجيء غداً

625
00:43:00,611 --> 00:43:03,580
أين تصريحك ؟ -
تصريحي ؟ لمجرد أن أري زوجي ؟ -

626
00:43:03,681 --> 00:43:05,581
اذهبي واحصلي علي تصريح
ثم تعالي

627
00:43:05,683 --> 00:43:08,117
دكتور وارتون لم يذكر أي شيء عن التصاريح -
وارتون ؟ -

628
00:43:08,218 --> 00:43:11,085
أجل ، قال لي أن آتي هنا فقط
هو من قال لي أين أتوجه

629
00:43:11,188 --> 00:43:13,088
غريب أنه لم يمنحك تصريحاً

630
00:43:13,190 --> 00:43:15,090
أجل أليس كذلك ؟
... أظن أن

631
00:43:15,192 --> 00:43:18,628
المسألة أني كنت متعجلة
وكان هو أيضاً ذاهباً إلي مكان ما

632
00:43:18,729 --> 00:43:23,666
انتظر لحظة
لقد منحني هذا ، هل يفيد ؟

633
00:43:23,767 --> 00:43:26,668
إنها بطاقة زيارة -
ربما اعتقد أنها تفي بالغرض -

634
00:43:26,770 --> 00:43:29,170
بطاقة زيارة وليس تصريحاً -
انظر أيها الوغد ، لم أنسخها -

635
00:43:29,273 --> 00:43:31,764
الرجل أعطاها لي -
سأري لو تمكنت من مكالمته -

636
00:43:31,875 --> 00:43:33,775
انس الأمر -
لا مشاكل -

637
00:43:33,877 --> 00:43:36,812
انس الأمر ، الشيء التالي الذي ستطلبه
بصمات الأصابع واختبار الدم

638
00:43:36,914 --> 00:43:39,439
الحياة قصيرة للغاية
... سيكون هناك تقرير ضخم

639
00:43:39,550 --> 00:43:41,450
عن كيف منعتني من
... الدخول إلي حجزك هنا

640
00:43:41,552 --> 00:43:44,043
وقل لزوجي ، سأحاول المجيء
ثانيةً في وقت لاحق

641
00:43:44,154 --> 00:43:47,146
وسأقول للدكتور وارتون عن
الشرطي الجيد الذي لديه هنا

642
00:43:47,257 --> 00:43:49,521
وارتون ليس رئيسي -
لحسن حظك -

643
00:43:49,627 --> 00:43:51,527
لو كان
لأصبحت في الخارج تحت المطر

644
00:43:51,629 --> 00:43:54,496
انتظري لحظة

645
00:43:54,598 --> 00:43:56,793
أظن أنه لا بأس

646
00:44:03,474 --> 00:44:06,170
دعيني أر حقيبتك

647
00:44:09,913 --> 00:44:12,905
حسناً -
ربما ترغب في تفتيشي -

648
00:44:13,017 --> 00:44:15,918
في وقتٍ آخر
حجرة 5 في الأمام

649
00:44:51,021 --> 00:44:54,047
لماذا لم تُقتل أنت
بدلاً من جوني ؟

650
00:44:54,158 --> 00:44:56,490
هذا هو سؤالك المفضل
أليس كذلك ؟

651
00:44:56,593 --> 00:45:00,085
آخر مرة سألتيه
لم يكن عن موتي

652
00:45:00,197 --> 00:45:02,358
أيها الحثالة

653
00:45:02,466 --> 00:45:06,459
كان لماذا لم يكن أنت
الذي تزوجته بدلاً من جوني ؟

654
00:45:06,570 --> 00:45:08,697
أيها الحثالة القذرة

655
00:45:08,806 --> 00:45:12,298
بدا جيداً في الظلام -
كان يجب عليَّ أن أقتلك -

656
00:45:12,409 --> 00:45:14,969
كانت هناك أشياء
أخري في ذهنك

657
00:45:15,079 --> 00:45:17,411
لم تكن تستحق الحياة
في نفس العالم معه

658
00:45:17,514 --> 00:45:20,278
لا أري أي دموع علي وجهك
أين ثوبك الأسود ؟

659
00:45:20,384 --> 00:45:22,284
لو كنت أنت لشدوت
ولبست الزهور

660
00:45:22,386 --> 00:45:24,980
حسناً يا إيدي ماذا يدور في ذهنك ؟
ماذا تريدين ؟

661
00:45:26,857 --> 00:45:29,587
أخبروني أن
إصابتك ليست سيئة

662
00:45:29,693 --> 00:45:31,627
فقدت الكثير من الدماء

663
00:45:31,729 --> 00:45:34,755
ذلك عار

664
00:45:34,865 --> 00:45:36,765
هاتي سيجارة

665
00:45:40,370 --> 00:45:42,304
ثقاب

666
00:45:46,510 --> 00:45:50,378
أخبريني بشيء
من هو ؟

667
00:45:50,481 --> 00:45:53,109
دكتور وارتون ؟ -
هل قابلتيه ؟ -

668
00:45:53,217 --> 00:45:57,517
لقد جاء لمقابلتي
هو ومعه الدكتور بروكس

669
00:45:57,621 --> 00:46:01,113
هذا لطيف بالفعل
ليسا معتادين علي هذا

670
00:46:02,326 --> 00:46:04,453
لماذا لا تدعهما
يفحصان جثمان جوني ؟

671
00:46:04,561 --> 00:46:08,327
هذا سبب مجيئك هنا
أليس كذلك ؟

672
00:46:09,733 --> 00:46:11,826
لماذا لا تدعهما ؟

673
00:46:15,806 --> 00:46:17,706
دعينى أعطيك ناراً

674
00:46:19,710 --> 00:46:21,644
كلا
لا بأس

675
00:46:21,745 --> 00:46:23,804
تعالي هنا

676
00:46:33,891 --> 00:46:35,791
دعني -
ما الذي تخافينه ؟ -

677
00:46:35,893 --> 00:46:38,157
لا أستطيع الحركة
الشرطة في كل مكان

678
00:46:38,262 --> 00:46:41,254
بعد كل هذا الوقت
لا تريدين الجلوس ولو لدقيقة

679
00:46:42,699 --> 00:46:45,259
هذا أفضل الآن

680
00:46:45,369 --> 00:46:47,269
إيدي ، اسمعيني -
لقد فعلت الكثير -

681
00:46:47,371 --> 00:46:49,669
ما فعلناه لجوني فعلناه سوياً
لم يعرفه ، لم يؤذه

682
00:46:49,773 --> 00:46:52,298
أعلم ، أعلم دائماً -
إذاً لماذا ترغبين في إيذائه -

683
00:46:52,409 --> 00:46:55,537
أتعلمين ماذا يفعلون
عندما يفحصون جثة ؟

684
00:46:55,646 --> 00:46:57,614
إنهم يقطعونها إلي اجزاء

685
00:46:57,714 --> 00:47:00,410
إنهم يشقونها كقطعة خشب

686
00:47:03,821 --> 00:47:08,349
أظن أن شعورك تجاه جوني
ربما تفكرين أن هذا قد يحدث له

687
00:47:08,458 --> 00:47:11,484
جوني كان رجلاً طيباً -
أجل ، لهذا كنت متعجباً -

688
00:47:11,595 --> 00:47:16,498
جثمان جوني
الجثمان الذي احببتيه

689
00:47:16,600 --> 00:47:18,625
إنهم يقولون أنه بسببك
... يرغبون في التشريح

690
00:47:18,735 --> 00:47:20,760
لأنك تظن أنه قُتل
ويرغبون في إثبات أنك علي خطأ

691
00:47:20,871 --> 00:47:22,862
لأن هذا الطبيب الزنجي
قتل جوني

692
00:47:22,973 --> 00:47:27,273
أقسم أنها الحقيقة
لقد رأيتها بعيني

693
00:47:27,377 --> 00:47:29,868
إيدي ، اجلسي
من فضلك اجلسي

694
00:47:31,682 --> 00:47:33,877
أنا صادق
ما الذي يجعلني ألا أكون ؟

695
00:47:33,984 --> 00:47:37,886
لماذا لا أصدقهما ؟
إذا لم أكن أعرف أفضل

696
00:47:37,988 --> 00:47:40,957
إنهما يقولان أنك تفكر هكذا
لأن الدكتور بروكس ملون

697
00:47:41,058 --> 00:47:43,686
أجل ، طبعاً ، أعلم
يُفترض أن أنسي هذا

698
00:47:43,794 --> 00:47:46,388
يُفترض أن أنسي أخي
... الذي كان ممكناً

699
00:47:46,496 --> 00:47:48,396
أن يعيش
لو كان الطبيب أبيضاً

700
00:47:48,498 --> 00:47:50,398
إيدي
أريد أن أسألك عن شيء

701
00:47:50,500 --> 00:47:53,333
لو كان لديك طفل
هل كنت سترسلينه لطبيب زنجي ؟

702
00:47:53,437 --> 00:47:56,804
هل ترغبين أن يضع أحدهم
يديه السوداء القذرة عليك ؟

703
00:47:56,907 --> 00:48:00,138
هل كنت ترغبين في الاستلقاء هنا مثلي
... تشاهدين جوني علي هذا الفراش

704
00:48:00,244 --> 00:48:03,771
مصاباً في ساقه ، تشاهدين
طبيباً زنجياً يغرس إبرة في ظهره ؟

705
00:48:03,881 --> 00:48:05,781
تشاهدين جوني يموت ؟

706
00:48:08,785 --> 00:48:10,685
لو كنت متأكداً
فما الذي تخشاه ؟

707
00:48:10,787 --> 00:48:12,721
امنحه الفرصة ليثبت هذا -
كلا -

708
00:48:12,823 --> 00:48:15,189
لأنهما لن يكونا واثقين
في شيء لا يعرفانه

709
00:48:15,292 --> 00:48:17,453
سيدبران الأمر
لذا لن يعرف أحد الحقيقة

710
00:48:23,400 --> 00:48:26,426
لا أعرف ماذا أصدق

711
00:48:26,536 --> 00:48:29,801
أجل
طبعاً لن تصدقيني

712
00:48:29,907 --> 00:48:32,774
لماذا يجب عليك ؟
متى إتفقت معك ؟

713
00:48:32,876 --> 00:48:37,006
أبداً -
عندما أفعل ، أُرفض وماذا بعد ؟ -

714
00:48:37,114 --> 00:48:40,948
راي بيدل خارج بيفر كانال

715
00:48:41,051 --> 00:48:43,178
ماذا كنت معتادة علي منادتنا ؟

716
00:48:43,287 --> 00:48:47,553
النفاية البشرية
نحن نتانة الشارع

717
00:48:47,658 --> 00:48:50,286
متي سأتكوم أمام
الدكتور العظيم وارتون ؟

718
00:48:50,394 --> 00:48:53,693
لكن عندما يأتي رئيس الأطباء
... في المستشفي بنفسه ليراني

719
00:48:53,797 --> 00:48:55,697
ليشرح ويطلب مساعدتي

720
00:48:55,799 --> 00:48:57,892
كوني ذكية يا إيدي
لماذا أتي ؟

721
00:48:58,001 --> 00:49:00,970
لأنه في ورطة
يريد مخرجاً ، أحمق

722
00:49:01,071 --> 00:49:03,471
دكتور وارتون سعي خلفك
وقبعته بيديه

723
00:49:03,573 --> 00:49:06,599
أتظنين أن هذا عمله ؟
ومن الذي أتي يستجديه ؟

724
00:49:06,710 --> 00:49:09,076
السيدة جون بيدل
في نادي المقاطعة ؟

725
00:49:09,179 --> 00:49:13,673
لا ، إيدي جونسون
جزء آخر من نفاية بيفر كانال

726
00:49:13,784 --> 00:49:15,718
أجل ، مثلي
مثل جوني

727
00:49:15,819 --> 00:49:19,016
أحد يستطيع التلاعب به واستغفاله

728
00:49:19,122 --> 00:49:22,785
لم يعاملني مثل بيفر كانال
يعلم أني لا أريد أي قطعة منها

729
00:49:22,893 --> 00:49:25,862
كيف عرف ؟ -
أخبرته -

730
00:49:25,963 --> 00:49:28,898
ومد يديه إليك ، هل فعل ؟
جعلك تشعرين بالعظمة

731
00:49:28,999 --> 00:49:32,366
كفتاة لطيفة نظيفة
في عالم لطيف نظيف

732
00:49:32,469 --> 00:49:35,996
رئيس مؤسسة كبيرة يأتي
كل الطرق في المدينة تُمهد

733
00:49:36,106 --> 00:49:39,303
فقط ليقول لك
كم بيفر كانال بعيدة

734
00:49:39,409 --> 00:49:41,934
فقط ليستغفلك

735
00:49:46,516 --> 00:49:48,416
أمر مضحك

736
00:49:48,518 --> 00:49:50,543
ماذا ؟

737
00:49:50,654 --> 00:49:54,021
آخر شيء تقريباً
كان يقوله جوني بالأمس

738
00:49:55,692 --> 00:49:58,092
أصدق بصعوبة
أنه كان بالأمس

739
00:49:58,195 --> 00:50:00,755
ماذا ؟ -
ليس هاماً ؟ -

740
00:50:00,864 --> 00:50:02,991
ماذا ؟

741
00:50:03,100 --> 00:50:05,591
كان يتحدث مثلك تماماً

742
00:50:05,702 --> 00:50:08,569
تحدث عن الخروج
... من بيفر كانال

743
00:50:08,672 --> 00:50:11,004
وإنجاز شيئاً من أجله

744
00:50:11,108 --> 00:50:14,635
كيف كنت علي حق طوال الوقت
وهو كان مخطئاً

745
00:50:14,745 --> 00:50:17,270
كان يريد أن يأتي
... و يقول لك هذا

746
00:50:17,381 --> 00:50:20,009
اليوم

747
00:50:20,117 --> 00:50:22,051
إنه في حال أفضل

748
00:50:22,152 --> 00:50:24,620
ليس عليه الآن أن يعرف
... أنك لن تخرج

749
00:50:24,721 --> 00:50:26,780
لأنك لن تخرج أبداً

750
00:50:26,890 --> 00:50:28,790
النتانة تحت جلدك

751
00:50:28,892 --> 00:50:32,453
يمكنهم شم رائحتك علي بعد ميل -
لا تتحدثي هكذا يا إيدي -

752
00:50:32,562 --> 00:50:35,827
ألم يقل لك هذا الطبيب
أنك أبليت بلاءً حسناً ؟

753
00:50:35,932 --> 00:50:41,199
أجل ، لقد أعطاني دفعة
لقد منحني القدرة علي الزواج من الحاكم

754
00:50:43,240 --> 00:50:46,573
ماذا سنفعل حيال هذا ؟ -
حيال ماذا ؟ -

755
00:50:46,676 --> 00:50:48,371
جوني
بخصوص الطبيب الزنجي

756
00:50:53,750 --> 00:50:55,650
تعالي

757
00:51:01,858 --> 00:51:04,019
أولاً عليك البحث عن جورج
يمكنك الحديث بلغة زائفة

758
00:51:04,127 --> 00:51:06,027
سيخبرك بكل
ما عليك أن تعرفيه

759
00:51:06,129 --> 00:51:08,256
دعيه يأخذك للنادي
قولي كل شيء لروكي ميلر

760
00:51:08,365 --> 00:51:10,424
قولي لروكي كيف
حاولا التأثير عليك

761
00:51:10,534 --> 00:51:12,900
ثم افعلي ما
سيقوله روكي لك

762
00:51:13,003 --> 00:51:15,164
هناك شعور أنهما قتلا جوني
ويحاولان تغطية الأمر

763
00:51:15,272 --> 00:51:18,264
وماذا أيضاً ؟ -
هناك شعور -

764
00:51:18,375 --> 00:51:20,605
بأنهما لم يأتيا لي ، إلا لأنهما في
حاجة لشيءٍ سيءٍ بما يكفي

765
00:51:20,710 --> 00:51:22,610
أحمق

766
00:51:24,614 --> 00:51:26,514
أنا من هذا النوع

767
00:51:32,255 --> 00:51:35,019
بهذه الطريقة يمكننا أن
نفعل شيئاً لجوني

768
00:51:37,561 --> 00:51:39,586
أنت أيضاً فتاة طيبة
يا إيدي

769
00:51:41,298 --> 00:51:44,631
الكريمة التي علي قمة الزجاجة
إنها أنا

770
00:51:59,015 --> 00:52:00,983
تشريح ، يا عيني
إنهم سيقطعونه إرباً

771
00:52:01,084 --> 00:52:03,780
سيقطعونه حتي لا يعرف أحد شيئاً -
قذارة ونتانة -

772
00:52:03,887 --> 00:52:06,253
قلت هذا من قبل -
سأقوله ثانيةً -

773
00:52:06,356 --> 00:52:09,587
هذا سيساعدنا كثيراً
هذا سيساعد جوني كثيراً

774
00:52:09,693 --> 00:52:12,321
أهذا ما أخبرك به راي ؟

775
00:52:12,429 --> 00:52:14,329
إيدي

776
00:52:14,431 --> 00:52:16,626
لا يصح أن يقطعوه

777
00:52:16,733 --> 00:52:19,827
يقطعونه مثل ، مثل
قطعة من الخشب

778
00:52:19,936 --> 00:52:21,836
إنهم حتي أرسلوها لتتحدث
مع راي في هذا الأمر

779
00:52:21,938 --> 00:52:24,429
لم يفعلوا هذا تماماً

780
00:52:24,541 --> 00:52:27,840
لكن هذا ما يبغيانه ، أليس كذلك
أن يقطعوه إرباً ؟

781
00:52:29,446 --> 00:52:31,914
أجيبي الرجل

782
00:52:32,015 --> 00:52:34,108
أجل
هذا ما يبغيانه

783
00:52:34,217 --> 00:52:36,208
هذا يكشف لي
لماذا تملقا

784
00:52:36,319 --> 00:52:39,652
وماذا ستفعل حيال هذا ، البكاء ؟
الأبله سيلقي حجراً علي الأقل

785
00:52:39,756 --> 00:52:41,883
يقتلون شقيقه
ويلقي بحجر من النافذة ، بطل عظيم

786
00:52:41,992 --> 00:52:45,894
إنه مجرد أبله -
وماذا أنت ، ماذا تنوي أن تلقي يا ماك ؟ -

787
00:52:45,996 --> 00:52:47,987
من التالي ؟ هذا ما أريد أن أعرفه ؟
من التالي

788
00:52:48,098 --> 00:52:51,295
رأيت متغطرساً في سيارة الليلة
الماضية وهو يبدو كأنه ملك العالم

789
00:52:51,401 --> 00:52:53,767
مستشفي المدينة ، ندفع من أجلها
كي يقتل الزنوج البيض

790
00:52:53,870 --> 00:52:56,464
ماذا سنفعل حيال هذا ؟ -
ربما تكون نهايتنا كلنا مثل جوني -

791
00:52:56,573 --> 00:52:58,507
حسناً ؟ -
متي ؟ -

792
00:52:58,608 --> 00:53:00,542
الليلة ، كم العدد ، وايتي ؟ -
إنها بعد السادسة الآن -

793
00:53:00,644 --> 00:53:02,976
الوقت متأخر
ربما أتمكن من جمع دستة

794
00:53:03,079 --> 00:53:05,172
اجمعهم بسرعة ، أخبرهم عن جوني
اجعلهم دستتين

795
00:53:05,282 --> 00:53:08,513
متي ؟ -
التاسعة عند خرابة آندي ، آندي يعرف بالأمر -

796
00:53:16,660 --> 00:53:18,560
ماذا عنك يا روكي ؟ -
كلنا سنكون هناك -

797
00:53:18,662 --> 00:53:20,562
جوني كان ينتمي إلينا ، أليس كذلك ؟ -
أجل -

798
00:53:20,664 --> 00:53:21,961
ماذا عنك ؟ -
لا تقلق -

799
00:53:22,065 --> 00:53:24,033
التاسعة -
أجل -

800
00:53:44,955 --> 00:53:48,584
أنا وأنت والدمية
من الأفضل أن نبدأ في بعض المكالمات

801
00:53:48,692 --> 00:53:50,956
أنت تشربين هذا
وكأنه عصير ليمون

802
00:53:51,061 --> 00:53:53,689
أشعر بالبرد -
في ليلة ساخنة كهذه ؟ -

803
00:53:53,797 --> 00:53:55,697
أنا حار

804
00:54:00,537 --> 00:54:03,165
أنت فتاة ناضجة الآن
أليس كذلك يا إيدي ؟

805
00:54:03,273 --> 00:54:05,935
أدخن فقط -
سأراهن -

806
00:54:06,042 --> 00:54:08,237
لو كنت ذاهباً إلي مكان ما فالأفضل -
لدينا متسع من الوقت -

807
00:54:09,346 --> 00:54:12,406
أنا جائع -
تناول شيئاً في الطريق -

808
00:54:12,515 --> 00:54:14,415
أرغب في تناول الطعام هنا

809
00:54:14,517 --> 00:54:16,508
جميعنا لسنا
ضمن طبقك المفضل

810
00:54:19,022 --> 00:54:21,684
قولي للدمية أن يذهب
ليحضر بعض الطعام

811
00:54:21,791 --> 00:54:25,727
قولي له أنني أريد أن أتحدث
معك بخصوص ما قاله راي

812
00:54:42,579 --> 00:54:44,479
ماذا ينتظر ؟

813
00:54:44,581 --> 00:54:47,141
قلت له أنك ذاهب
وتريده أن يظل معي

814
00:54:47,250 --> 00:54:49,844
لأنك صديق جيد لراي
قلت له أنك لا تريدني أن أبقي وحيدة

815
00:54:49,953 --> 00:54:51,853
أتتذاكين معي يا إيدي ؟

816
00:54:51,955 --> 00:54:53,855
هل تتذكر أنه
يقرأ حركة الشفاة ؟

817
00:54:55,225 --> 00:54:57,125
سأراك في الخرابة -
جورج سيكون هناك -

818
00:54:57,227 --> 00:54:59,559
يجب أن أذهب للعمل -
عمل ؟ -

819
00:54:59,663 --> 00:55:01,563
لو لم أتواجد سأُفصل

820
00:55:01,665 --> 00:55:06,432
هذا سيء للغاية
هل يعلم راي أنك لن تكوني هناك ؟

821
00:55:06,536 --> 00:55:09,835
هل راي يعلم أنها لن تكون
معنا الليلة ؟ راي لن يعجبه هذا

822
00:55:09,939 --> 00:55:11,839
روكي ، عليَّ الحفاظ علي هذه الوظيفة
إنها مصدر رزقي الوحيد

823
00:55:11,941 --> 00:55:15,342
إنها ليلة جوني ، يجب عليها أن تكون
موجودة ، راي كان سيرغب في هذا

824
00:55:15,445 --> 00:55:18,141
لهذا قلت لك أن تظل معها

825
00:55:21,785 --> 00:55:24,151
يجب ألا تتذاكي معي يا إيديث

826
00:55:34,764 --> 00:55:37,790
لقد أتيت هنا ، ألم أفعل ؟
قلت كل ما قلته لي ، ألم أفعل ؟

827
00:55:37,901 --> 00:55:42,031
ماذا تريد أكثر ؟ ،لا أستطيع
أن أضرب بهراوة أو أكسر رأساً

828
00:55:42,138 --> 00:55:45,471
روكي
من حقي أن أعيش أيضاً

829
00:55:45,575 --> 00:55:48,135
من حقي أن أعيش

830
00:55:53,683 --> 00:55:56,379
دكتور سميث مطلوب
في جناح 7

831
00:55:56,486 --> 00:55:59,353
أتمانع لو اخذت العربة التالية من فضلك ؟ -
دكتور سميث مطلوب في جناح 7 -

832
00:56:02,859 --> 00:56:04,759
لقد تأخرت -
أعلم -

833
00:56:04,861 --> 00:56:08,297
كنت أبحث عنك -
لازلت في جناح السجن يا ليفتي -

834
00:56:08,398 --> 00:56:10,298
هنري سيعيدك لأعلي -
لماذا هنري ؟ -

835
00:56:10,400 --> 00:56:13,597
لقد تسلم مني
لن أعمل علي المصعد الليلة

836
00:56:13,703 --> 00:56:15,694
لماذا ؟ -
... هناك مشاكل آتية من بيفر كانال -

837
00:56:15,805 --> 00:56:17,705
وسأنال بعضها

838
00:56:17,807 --> 00:56:19,832
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
جونا أخبرني تواً -

839
00:56:19,943 --> 00:56:21,911
أحد البوابين عرفها
من جو الحلاق

840
00:56:22,011 --> 00:56:24,707
لقد ذهب إلي الإرسالية لأنه مر
ببعض البيض وسمعهم يتحدثون

841
00:56:24,814 --> 00:56:27,874
عن ماذا ؟ -
... عنك وعن ما ينون عمله الليلة بمدينة الزنوج -

842
00:56:27,984 --> 00:56:30,111
لأنك قتلت جوني بيدل

843
00:56:30,220 --> 00:56:32,620
يجب أن تمنعهم يا ليفتي -
أمنع من ؟ بيفر كانال ؟ -

844
00:56:32,722 --> 00:56:34,849
لن يفيد مطلقاً
سيعقد الأمور أكثر

845
00:56:34,958 --> 00:56:37,085
ليس بالنسبة لنا
ليس الليلة

846
00:56:37,193 --> 00:56:39,923
نحن علي استعداد الليلة -
تتحدث كرجل مجنون -

847
00:56:40,029 --> 00:56:43,021
أجل ، أحياناً يصيبني الجنون
عندما تحدث مثل هذه الأمور

848
00:56:43,133 --> 00:56:47,092
كما حدث منذ 6 سنوات عندما
اتت بيفر كانال ، كنت في المدرسة

849
00:56:47,203 --> 00:56:49,262
أختي الطفلة كانت
علي مقعدها المتحرك

850
00:56:49,372 --> 00:56:51,306
أصابني هذا من زجاجة مكسورة

851
00:56:53,910 --> 00:56:55,810
إنهم ينتظرونك بالخارج -
شكراً هنري -

852
00:56:55,912 --> 00:56:59,848
ليفتي ، لكن ألا تري ؟
بهذه الطريقة لن تكون أفضل منهم

853
00:56:59,949 --> 00:57:02,577
أليس من الكثير أن تطلب منا
... أن نكون أفضل منهم

854
00:57:02,685 --> 00:57:05,848
أن نُقتل لمجرد
أن نثبت أننا الأفضل ؟

855
00:57:07,590 --> 00:57:12,254
حسناً يا أولاد

856
00:57:12,362 --> 00:57:15,593
سأصعد يا دكتور

857
00:57:30,613 --> 00:57:34,811
صلني بيونيون 64817
مكالمة شخصية للدكتور بروكس

858
00:57:39,622 --> 00:57:42,887
آلو ؟ أيمكنني الحديث
إلي الديرمان تومبكينز ؟

859
00:57:42,992 --> 00:57:44,892
دكتور بروكس في
مستشفي المقاطعة

860
00:57:44,994 --> 00:57:47,121
مرحباً سيدة تومبكينز

861
00:57:47,230 --> 00:57:49,926
متى تتوقعين حضوره ؟

862
00:57:50,033 --> 00:57:52,501
أخشي أن الأمر
لا يحتمل الانتظار

863
00:57:52,602 --> 00:57:54,900
لابد أن أكلمه
في أسرع وقت

864
00:57:55,004 --> 00:57:57,802
أنا في وردية ولا يمكنني الذهاب
أرجوك أن تحاولي إبلاغه رسالة

865
00:57:57,907 --> 00:58:02,139
عليه أن يتصل بي هنا في مستشفي
المقاطعة فوراً ، المسألة في غاية الخطورة

866
00:58:02,245 --> 00:58:04,145
نعم ، شكراً

867
00:58:22,465 --> 00:58:24,490
أنا خارج ؟ -
إلي أين ؟ -

868
00:58:24,601 --> 00:58:26,694
هل لابد أن أقول إلي أين ؟
في جولة

869
00:58:26,803 --> 00:58:28,703
سأنتهي خلال دقيقة
سأذهب معك

870
00:58:28,805 --> 00:58:31,467
أريد أن أتجول بمفردي -
تعني تريد أن تقابل ليفتي -

871
00:58:31,574 --> 00:58:33,667
من حقي أن أتجول متي أشاء -
ليس حيث ستذهب -

872
00:58:33,776 --> 00:58:36,301
دعيه يذهب

873
00:58:36,412 --> 00:58:39,245
اذهب يا جون
خذ جولتك

874
00:58:57,400 --> 00:59:01,234
لن تستطيعي أن تغيري العالم
لديك عمل لتنجزيه

875
00:59:07,143 --> 00:59:10,044
هدوء ، هدوء

876
00:59:10,146 --> 00:59:12,273
هدوء ، هدوء

877
00:59:12,382 --> 00:59:14,907
البقاء وراء تلك الكرة المثمنة
الفتي ليفتي ؟

878
00:59:15,018 --> 00:59:18,317
اهدءوا الآن وأنصتوا

879
00:59:18,421 --> 00:59:20,719
من الأفضل أن
تضحك الآن يا فتي

880
00:59:20,823 --> 00:59:22,814
... لأنك لو لم تنصت جيداً

881
00:59:22,926 --> 00:59:25,622
فلن تجد أسناناً
لتضحك بها

882
00:59:25,728 --> 00:59:29,129
اخرسوا وانصتوا

883
00:59:29,232 --> 00:59:31,257
اهدءوا

884
00:59:31,367 --> 00:59:34,427
سنكون في 4 أقسام
كلكم تعرفون مع من ستكونون

885
00:59:34,537 --> 00:59:37,768
أنا قسم ، جون قسم ،
جونا وليستر

886
00:59:37,874 --> 00:59:41,275
كونوا هادئين خلال الشوارع
ولا تتجمعوا سوياً كثيراً

887
00:59:41,377 --> 00:59:44,744
سنكون في بوت هيل
في تمام التاسعة

888
00:59:44,847 --> 00:59:48,840
لا يعرفون أننا قادمون
لكن سيعرفون عندما نصل

889
00:59:50,954 --> 00:59:53,752
استعدوا
جو لديه هنا بندقية شديدة الصوت

890
00:59:53,856 --> 00:59:55,756
هذه ستكون إشارتنا

891
00:59:55,858 --> 00:59:57,917
ثم سنأتي من 4 جوانب

892
00:59:58,027 --> 01:00:00,518
أي أسئلة توجه
للرجل المتولي المسئولية

893
01:00:00,630 --> 01:00:03,463
من ليس لديه هراوة
فليأخذها من هنا قبل أن يذهب

894
01:00:03,566 --> 01:00:06,160
هذا كل شيء

895
01:00:13,843 --> 01:00:15,811
آلو ؟

896
01:00:17,747 --> 01:00:20,841
أهلاً سيد تومبكينز
نعم ، الأمر هام للغاية

897
01:00:20,950 --> 01:00:23,418
سأقوم بهذا سريعاً
ليس هناك متسع من الوقت

898
01:00:23,519 --> 01:00:26,010
لم أتصل بالشرطة لأنك
ربما تتمكن من التعامل معهم

899
01:00:26,122 --> 01:00:28,886
ستحدث مشاكل الليلة مع بيفر كانال
إنهم قادمون

900
01:00:28,992 --> 01:00:31,722
ليفتي جونز يجمع
عصابته للخروج

901
01:00:31,828 --> 01:00:35,559
مع أو بدون الشرطة
يجب عليك منعهم يا سيد تومبكينز

902
01:00:35,665 --> 01:00:39,157
هم عادةً يجتمعون في
نادي ليستر بيبودي

903
01:00:39,268 --> 01:00:41,236
حسناً

904
01:01:48,337 --> 01:01:51,431
أين كنت يا طفلتي ؟
تبحثين عن روكي ؟

905
01:01:53,643 --> 01:01:56,806
كيف تشعرين يا طفلتي ؟
أشعر بالراحة

906
01:01:56,913 --> 01:01:58,881
خذ هذا أيها الأسود الفج

907
01:01:58,981 --> 01:02:01,449
كيف تشعر بهذا أيها الفتي الأسود ؟

908
01:02:01,551 --> 01:02:03,985
أتريدين أن تجربي يا طفلتي ؟
تريدين أن تضربي زنجياً ؟

909
01:02:04,087 --> 01:02:06,146
هيا يا طفلتي
اضربي زنجياً ، اضربي زنجياً

910
01:02:10,159 --> 01:02:13,219
ماذا حدث ؟
شعرت بالخوف ؟

911
01:04:40,610 --> 01:04:43,477
عنبر السجن ، أجل ؟

912
01:04:43,579 --> 01:04:47,447
حالآً
ماذا يحدث ؟

913
01:04:47,550 --> 01:04:49,450
حالآً

914
01:04:52,688 --> 01:04:55,213
حالة طواريء خاصة تطلبك يا دكتور -
ماذا حدث ؟ -

915
01:04:55,324 --> 01:04:57,417
إضطرابات عرقية
سيحضرونهم الآن

916
01:04:57,526 --> 01:05:00,258
الطابق الأرضي مُعد
لحالات الطواريء

917
01:05:02,293 --> 01:05:04,454
فلتنته الممرضة من ارتداء ملابسها -
حسناً -

918
01:05:04,562 --> 01:05:06,757
أيها المأمور

919
01:05:06,864 --> 01:05:09,765
أخبرني
هل تبقي شيء في مدينة الزنوج ؟

920
01:05:09,867 --> 01:05:12,301
إنها الناحية الأخري
... ما سمعته

921
01:05:12,403 --> 01:05:14,667
الزنوج هم الذين هاجموا
بيفر كانال

922
01:05:20,711 --> 01:05:22,770
كم لدينا من الممرضات ؟

923
01:05:22,880 --> 01:05:24,780
ابذل قصاري جهدك

924
01:05:24,882 --> 01:05:28,215
سنحتاج ضعف هذا القدر من البلازما
هات فوراً من البنك

925
01:05:28,319 --> 01:05:30,219
هذا سيكفي حتي أكون هناك

926
01:05:30,321 --> 01:05:32,346
أنت تبلي بلاءً حسناً يا ويلسون ؟

927
01:05:32,456 --> 01:05:34,424
سأصل بأسرع ما يمكنني

928
01:05:35,593 --> 01:05:39,188
جلاديس

929
01:05:45,436 --> 01:05:47,927
أهلاً

930
01:05:48,039 --> 01:05:50,530
ماذا بك ؟

931
01:05:50,641 --> 01:05:53,235
أشعر بالتعب

932
01:05:53,344 --> 01:05:55,812
هذا يبدو عليك

933
01:05:55,913 --> 01:05:58,381
الأفضل أن نضعك
حيث يمكنك الاستلقاء

934
01:06:08,893 --> 01:06:11,589
احضري معطفي من حجرتي
لديَّ حالة طواريء

935
01:06:11,696 --> 01:06:13,596
أعرف

936
01:06:25,643 --> 01:06:27,634
كيف عرفت مكان سكني ؟

937
01:06:27,745 --> 01:06:30,179
دليل التليفون

938
01:06:30,281 --> 01:06:32,977
لماذا لم تذهبي
إلي المستشفي ؟

939
01:06:33,084 --> 01:06:36,611
لم أرغب -
لم لا ؟ -

940
01:06:40,091 --> 01:06:42,355
لم لا ؟

941
01:06:42,460 --> 01:06:44,928
لا أحتاج إلي طبيب

942
01:06:45,029 --> 01:06:46,997
إذاً لماذا أتيت إلي هنا ؟

943
01:06:48,833 --> 01:06:51,199
قلت أنك مريضة

944
01:06:51,302 --> 01:06:54,635
نعم
لكن ليس هكذا

945
01:06:54,739 --> 01:06:56,730
كيف إذاً ؟

946
01:06:56,841 --> 01:06:58,809
لا أدري

947
01:07:05,483 --> 01:07:08,816
جلاديس ، هذه هي السيدة جاكسون -
جونسون -

948
01:07:08,919 --> 01:07:12,650
جونسون ، إنها ليست بخير وأريدها أن
تبقي هنا ، أيمكنك النوم الليلة بأعلي ؟

949
01:07:12,757 --> 01:07:14,918
إنها ليلةٌ طيبةٌ لي
أن أنام بعيداً عن البيت

950
01:07:15,025 --> 01:07:17,755
حاولي أن تظلي مستعدة حتي آتي
سأتصل لو تأخرت

951
01:07:17,862 --> 01:07:21,263
عليك أن تبقي هناك طوال الليل -
متي سمعت عن الأمر ؟ -

952
01:07:21,365 --> 01:07:24,232
مثل الجميع
عندما كان الوقت متأخراً جداً

953
01:07:28,539 --> 01:07:31,474
لابد أن أرحل الآن
جلاديس ستعتني بك

954
01:07:33,778 --> 01:07:36,804
عليك أن تفعلي ما تقوله
تتناول الطعام عندما تريد وتنام

955
01:07:38,582 --> 01:07:42,109
كنت هناك ؟ -
أين ؟ -

956
01:07:43,354 --> 01:07:46,323
هربت قبل أن
يحدث ما حدث

957
01:07:46,424 --> 01:07:48,892
كنت أسمعه

958
01:07:48,993 --> 01:07:52,360
الضجيج ، الضرب
الصراخ

959
01:07:54,365 --> 01:07:56,629
لقد اشتعل كل هذا مثل
الرابع من يوليو

960
01:07:56,734 --> 01:07:58,702
كان جنوناً

961
01:07:58,803 --> 01:08:00,703
لا أتذكر

962
01:08:03,741 --> 01:08:06,175
... بدا الأمر وكأنهم جميعاً

963
01:08:06,277 --> 01:08:08,507
يجرون خلفي

964
01:08:09,847 --> 01:08:11,781
ماذا كنت تفعلين هناك ؟

965
01:08:25,029 --> 01:08:26,997
اطعميها وضعيها في الفراش

966
01:08:27,097 --> 01:08:30,692
ماذا بها ؟ -
لقد شربت كثيراً ومُرهقة -

967
01:08:30,801 --> 01:08:33,634
ربما هناك ما هو أكثر
لكن لا يمكننا عمل شيء الآن

968
01:08:33,737 --> 01:08:36,604
ماذا عن صباح الغد ؟ -
اصحبيها لتراني في المستشفي -

969
01:08:36,707 --> 01:08:39,904
وخذي اليوم راحة -
عليك أن تأخذ يوماً راحة -

970
01:08:40,010 --> 01:08:41,978
اخذت يوماً ذات مرة

971
01:08:46,951 --> 01:08:49,476
أتشعرين بتحسن ؟

972
01:08:49,587 --> 01:08:51,555
لديَّ فكرة
... عليك الذهاب إلي الفراش

973
01:08:51,655 --> 01:08:53,623
وسآتيك بالعشاء
علي صينية

974
01:08:53,724 --> 01:08:55,624
لن أبقي هنا -
ماذا ؟ -

975
01:08:55,726 --> 01:08:57,990
ما الذي قاله لك عني ؟ -
أنك مُنهكة -

976
01:08:58,095 --> 01:09:00,063
تحتاجين للطعام
تحتاجين للنوم

977
01:09:00,164 --> 01:09:01,859
ماذا أيضاً ؟ -
هيا ، دعينا -

978
01:09:01,966 --> 01:09:04,457
ابق بعيدة عني -
أحاول فقط مساعدتك -

979
01:09:04,568 --> 01:09:07,128
لا أحتاج لمساعدتك -
حسناً ، لا بأس -

980
01:09:07,238 --> 01:09:09,729
اذهبي للفراش وحدك -
لا أريد طعامك -

981
01:09:09,840 --> 01:09:12,707
ليس طعامي بل طعامه
أنا فقط أطهوه

982
01:09:12,810 --> 01:09:14,903
لن أبقي هنا معك

983
01:09:15,012 --> 01:09:17,037
لن أنام وأنت معي

984
01:09:17,147 --> 01:09:19,308
ما الذي تخشينه ؟
أنا ؟ لماذا ؟

985
01:09:19,416 --> 01:09:22,681
ابعدي يديك عني -
ما الذي تخشينه مني ؟ -

986
01:09:22,786 --> 01:09:24,879
سأخرج من هنا -
لماذا ؟ -

987
01:09:37,134 --> 01:09:39,830
هيا يا عزيزتي
سأضعك في الفراش

988
01:09:45,943 --> 01:09:49,106
دكتور توماس مطلوب
في الجراحة

989
01:09:49,213 --> 01:09:51,977
دكتور توماس مطلوب
في الجراحة

990
01:09:54,251 --> 01:09:57,618
تيري

991
01:10:05,262 --> 01:10:08,493
ماذا عن حجرة العمليات ؟ -
اثنان ينتظران الآن وثلاثة آخرون مستعدون -

992
01:10:08,599 --> 01:10:10,567
اخرجهم من هنا
نحن في حاجة لهذه الأسِرة

993
01:10:10,668 --> 01:10:12,795
دكتور سنيدر يريدك
يا دكتور

994
01:10:18,108 --> 01:10:21,600
لا فائدة -
كانت حالته بالغة السؤ عندما أتي -

995
01:10:21,712 --> 01:10:25,113
حسناً يا سنيدر ، ساعد الآخرين
إنهم في ورطة

996
01:10:25,215 --> 01:10:27,479
احضر ستارة -
حسناً يا دكتور -

997
01:10:29,587 --> 01:10:32,681
كم بقي غائباً عن الوعي ؟ -
لقد جاء تواً يا دكتور -

998
01:10:40,698 --> 01:10:42,598
تيري

999
01:10:44,735 --> 01:10:46,703
لن تساعديه هكذا

1000
01:10:46,804 --> 01:10:49,295
ابعد يديك السوداوتين
عن ولدي

1001
01:11:12,763 --> 01:11:15,027
بروكس -
الضلوع المكسورة يا دكتور -

1002
01:11:15,132 --> 01:11:17,828
أخشي من احتمال وجود عجز هنا  -
الفراش الأخير -

1003
01:11:50,367 --> 01:11:54,827
لم أر في حياتي رجلاً يخصص لحساء
البازلاء ثلاثة أو أربعة أيام في الأسبوع

1004
01:11:54,938 --> 01:11:57,736
الخمور لبعض الرجال
مع الطبيب ، تخصيص حساء البازلاء

1005
01:11:57,841 --> 01:12:02,175
مع رجلي الشيخ ، الخمور -
إنه لا يعود في موعده أبداً ، لذا يبرد الحساء -

1006
01:12:02,279 --> 01:12:04,372
هو طبعاً لا يحب
الحساء البارد

1007
01:12:04,481 --> 01:12:07,075
أمي وأنا نحصل
علي الحساء البارد

1008
01:12:07,184 --> 01:12:10,085
عندما يسكر رجلي الشيخ
يضربنا

1009
01:12:10,187 --> 01:12:13,247
لديَّ أخ هكذا
الشراب يجعله مجنوناً

1010
01:12:13,357 --> 01:12:15,348
مزيد من القهوة ؟

1011
01:12:15,459 --> 01:12:17,859
أتعجب ما الذي
يجعلهم مثل الحيوانات

1012
01:12:17,961 --> 01:12:21,897
أظن أنهم ربما يعتقدون أنهم
يثبتون شيئاً عندما يضرون الآخرين

1013
01:12:24,134 --> 01:12:27,797
شاهدت مرة في جريدة السينما
حيث كان هناك بعض الكلاب تطارد أرنباً

1014
01:12:27,905 --> 01:12:31,534
قطعوه قطعاً
ثم اخذوا يبحثون عن آخر

1015
01:12:31,642 --> 01:12:34,702
ثم آخر
مثل الرجال

1016
01:12:34,812 --> 01:12:36,541
ليس كلهم

1017
01:12:37,715 --> 01:12:40,377
وليس كل الكلاب

1018
01:12:42,986 --> 01:12:45,420
جلاديس ، ما الذي تفعلينه
في يوم راحتك مثل اليوم ؟

1019
01:12:45,522 --> 01:12:48,685
أذهب للجلوس في الحديقة

1020
01:12:48,792 --> 01:12:51,420
ربما أذهب للكنيسة
ربما أشاهد فيلماً

1021
01:12:51,528 --> 01:12:53,496
في موعد العشاء
أذهب لمكان ما وأطبخ

1022
01:12:53,597 --> 01:12:55,963
أين ؟ -
عند بعض الأصدقاء -

1023
01:12:56,066 --> 01:12:59,160
أعد لهم عشاءً طيباً -
بعض أيام الراحة -

1024
01:12:59,269 --> 01:13:02,432
أحب هذا
أنا طاهية جيدة

1025
01:13:02,539 --> 01:13:05,007
إنه شيء يمكنني عمله
أفضل من البعض

1026
01:13:05,109 --> 01:13:07,009
إنه يجعلني هامة

1027
01:13:07,111 --> 01:13:11,104
يمنحني سبباً للحياة
هذا لابد لكل انسان

1028
01:13:12,216 --> 01:13:14,116
أو سبباً لعدم الوجود

1029
01:13:14,218 --> 01:13:17,381
لقد أتي الطبيب -
من الأفضل عمل بعض القهوة الطازجة -

1030
01:13:17,488 --> 01:13:21,219
إنه يتناول اللبن فقط عندما يعمل ليلاً
يساعده علي النوم

1031
01:13:21,325 --> 01:13:24,988
يعمل ليلاً ونهاراً ماالذي جناه ؟ -
دائرتان حول عينيه ؟ -

1032
01:13:25,095 --> 01:13:28,690
إذاً لماذا يفعل هذا ؟ -
يقول هذه رسالة الطبيب -

1033
01:13:28,799 --> 01:13:30,699
يقول أن الأطباء ليسوا
... كسائر البشر

1034
01:13:30,801 --> 01:13:33,998
ويجب عليهم ألا يتوقعوا
أن يعيشوا مثلهم

1035
01:13:34,104 --> 01:13:36,163
هل تتذكرين الطبيب الملون
دكتور بروكس ؟

1036
01:13:36,273 --> 01:13:40,539
لوثر ؟
طبعاً لماذا ؟

1037
01:13:44,782 --> 01:13:47,876
جلاديس ، لقد طلبت منذ أسبوع إصلاح المزلاج -
هاك اللبن -

1038
01:13:47,985 --> 01:13:50,545
لا تعيرين ما أقوله أي اهتمام

1039
01:13:50,654 --> 01:13:53,020
أنا مُرهَق ومُتعَب -
أنت مُتعب بلا شك -

1040
01:13:53,123 --> 01:13:55,455
هذا ما جعلك شديد الغضب

1041
01:13:55,559 --> 01:13:58,027
يوماً ما سيأتي
أحدهم ويخطفك

1042
01:13:58,128 --> 01:14:00,619
لم أعد أهتم بهذا
منذ 20 عاماً

1043
01:14:00,731 --> 01:14:02,892
كيف حالك اليوم ؟ -
بخير -

1044
01:14:03,000 --> 01:14:05,230
هل سببت لك مشاكل كثيرة ؟ -
لقد تعاونا سوياً -

1045
01:14:05,335 --> 01:14:08,827
اشرب اللبن -
تعالي لتريني في المستشفي مساءً -

1046
01:14:08,939 --> 01:14:11,908
أشعر أني بخير -
أريد أن أكلمك في حوالي الثالثة -

1047
01:14:12,009 --> 01:14:13,909
متي سترحلين ؟ -
بمجرد انتهائي من التنظيف -

1048
01:14:14,011 --> 01:14:17,139
سأكون نائماً قبلها ، لو إتصل
أحد قبل رحيلك أنا في الخارج

1049
01:14:17,247 --> 01:14:20,341
ما عدا الدكتور بروكس -
لوثر يعمل ليلاً -

1050
01:14:20,450 --> 01:14:22,884
لماذا لن يحصل علي
قسط من النوم مثلك ؟

1051
01:14:22,986 --> 01:14:25,511
لو سينام فلن يتصل بي

1052
01:14:25,622 --> 01:14:27,522
تعلم أن هذا
ليس ما أعنيه

1053
01:14:27,624 --> 01:14:30,286
جلاديس أنا في غاية الإرهاق

1054
01:14:30,394 --> 01:14:32,487
سأرد أنا -
أنت في غاية الإرهاق -

1055
01:14:36,500 --> 01:14:38,661
ما الذي تريد أن
تحدثني فيه ؟

1056
01:14:38,769 --> 01:14:40,737
كنت أتساءل كيف
وصلت إلي راي بيدل

1057
01:14:40,838 --> 01:14:42,806
أخبروني أنك رأيتيه بالأمس

1058
01:14:45,642 --> 01:14:47,610
يمكننا الانتظار

1059
01:14:47,711 --> 01:14:51,579
هل
هل يواجه الدكتور بروكس أي مشكلة ؟ 

1060
01:14:51,682 --> 01:14:54,412
ليس في علمي ، لماذا ؟ -
الأمر فقط -

1061
01:14:54,518 --> 01:14:56,816
من خلال
كنت أنت وجلاديس تتحدثان

1062
01:15:00,724 --> 01:15:03,887
سيدة بروكس -
أخبروني في المستشفي أنك غادرت -

1063
01:15:03,994 --> 01:15:05,962
هذه الآنسة جونسون
زوجة الدكتور بروكس

1064
01:15:06,063 --> 01:15:07,758
كيف حالك ؟ -
أهلاً -

1065
01:15:07,865 --> 01:15:10,129
اجلسي ، ماذا عن تناول الافطار ؟ -
كلا ، لا تزعج نفسك ، أنا -

1066
01:15:10,234 --> 01:15:12,532
اجلسي

1067
01:15:12,636 --> 01:15:15,696
أين لوثر ؟ -
لوثر في السجن -

1068
01:15:17,774 --> 01:15:21,005
لماذا ؟ -
اعترف بأنه قتل جون بيدل -

1069
01:15:21,111 --> 01:15:23,944
ما الذي جعله يُقدم علي
عمل جنوني مثل هذا ؟

1070
01:15:24,047 --> 01:15:26,015
بقيت معه بقدر استطاعتي

1071
01:15:26,116 --> 01:15:30,348
قال لي أن آتي وأخبرك
قبل أن تقرأ الأمر في الصحف

1072
01:15:30,454 --> 01:15:34,117
فلنأخذ الأمر من البداية -
من يعلم من أين بدأ الأمر ؟ -

1073
01:15:36,260 --> 01:15:38,160
كان يجب أن تراه
عندما أتي للبيت

1074
01:15:38,262 --> 01:15:40,753
في الثانية أو الثالثة صباحاً
لست أدري

1075
01:15:40,864 --> 01:15:42,832
ظل يسير لساعات

1076
01:15:42,933 --> 01:15:44,901
أيقظنا جميعاً

1077
01:15:45,002 --> 01:15:47,732
لم يكن هكذا من قبل
كان يبدو كالمجنون

1078
01:15:47,838 --> 01:15:51,638
كان كارهاً للجميع -
جميع البيض -

1079
01:15:53,110 --> 01:15:55,010
حتي أنت

1080
01:15:56,513 --> 01:15:59,311
جعل جون يأخذ كوني وأمه
إلي منزل ابن عمه

1081
01:15:59,416 --> 01:16:02,908
قال إننا لسنا آمنين
قد يحرقون البيت ونُقتل جميعاً

1082
01:16:03,020 --> 01:16:05,648
كان يجب علينا أن ندرك
أننا لسنا بشراً

1083
01:16:05,756 --> 01:16:07,724
نحن مجرد قاذورات

1084
01:16:09,226 --> 01:16:12,491
لم يذهب للفراش بعد مغادرتهما
لذا مشينا ثانيةً

1085
01:16:12,596 --> 01:16:15,030
مشينا حتي أوشك
النهار علي الطلوع

1086
01:16:15,132 --> 01:16:17,726
الوضع كان مفاجئاً
كان هادئاً

1087
01:16:17,834 --> 01:16:19,995
... جلسنا في الحديقة

1088
01:16:20,103 --> 01:16:22,731
وقال لي  ، إنه علم ما الذي
يجب عليه أن يفعله

1089
01:16:22,839 --> 01:16:27,503
الشيء الوحيد الذي سوف يساعده
أو يساعدنا أو يساعد الجميع هو الحقيقة

1090
01:16:27,611 --> 01:16:30,011
لكن الحقيقة ليست
أنه قتل ذلك الرجل

1091
01:16:30,113 --> 01:16:35,016
طبعاً لم يفعل
وهذا ما قاله التشريح سوف يُثبت

1092
01:16:35,118 --> 01:16:37,450
التشريح ؟ -
في الرابعة ظهراً -

1093
01:16:37,554 --> 01:16:39,988
أراد أن يتأكد
أنك تعلم هذا

1094
01:16:40,090 --> 01:16:42,285
التشريح ، هكذا

1095
01:16:42,392 --> 01:16:45,384
عرض نفسه للاعتقال
حتي يضمن التشريح

1096
01:16:45,495 --> 01:16:47,429
الآن هناك دليل افتراضي
... علي حدوث جريمة

1097
01:16:47,531 --> 01:16:49,431
... ليس أمام المحقق أي اختيار

1098
01:16:49,533 --> 01:16:51,763
الاعتراف
بالطبع دليل افتراضي

1099
01:16:51,868 --> 01:16:55,099
سيثبت أن لوثر لم يرتكب هذا
أليس كذلك يا دكتور ؟

1100
01:16:55,205 --> 01:16:59,608
سيدة بروكس ، ربما أي طبيب عالج
جون بيدل كان سيفعل مثل زوجك

1101
01:16:59,710 --> 01:17:02,304
هناك احتمال أنه أخطأ
مثل أي طبيب آخر

1102
01:17:02,412 --> 01:17:04,403
هذا ما قاله لوثر أيضاً

1103
01:17:04,514 --> 01:17:07,483
لقد قال
بشكل ما سنعرف الحقيقة

1104
01:17:07,584 --> 01:17:11,179
سيكون صعباً عليه لو ثبت خطأه -
أعلم ذلك -

1105
01:17:11,288 --> 01:17:14,485
إنه رجل بمعني الكلمة -
أعلم ذلك أيضاً -

1106
01:17:15,859 --> 01:17:18,453
أنا ذاهب لرؤية لوثر -
ماذا عن نومك ؟ -

1107
01:17:18,562 --> 01:17:22,498
لديَّ عمل يجب أن أقوم به ، سيحصل
علي معاملة عادلة ، أستطيع أن أعده بهذا

1108
01:17:22,599 --> 01:17:25,261
سأوصلك لو أردت
مستعدة للذهاب ؟

1109
01:17:25,369 --> 01:17:27,269
سأراك قريباً سيدة بروكس
طاب يومك يا جلاديس

1110
01:17:27,371 --> 01:17:29,339
عليك أن تحصل علي
قسط من النوم

1111
01:17:31,408 --> 01:17:33,569
إلي اللقاء سيدة بروكس -
إلي اللقاء -

1112
01:17:35,045 --> 01:17:37,377
شكراً يا جلاديس -
حظ سعيد -

1113
01:17:45,455 --> 01:17:48,515
اهدئي يا طفلتي
افسحي عما بداخلك

1114
01:17:49,659 --> 01:17:53,425
لقد ذهبا الآن
لن يستطيعا سماعك

1115
01:18:09,613 --> 01:18:12,446
ماذا عن سيجارة ؟ -
كلا -

1116
01:18:12,549 --> 01:18:15,484
لقد انقضت أكثر من ساعة -
كلا -

1117
01:19:34,764 --> 01:19:37,528
تشخيصك كان صحيحاً يا دكتور -
إذاً فقد اكتشفت هذا -

1118
01:19:37,634 --> 01:19:40,626
ورم ، لا يمكن إغفاله
نزيف حاد منتشر

1119
01:19:40,737 --> 01:19:42,830
لوثر -
مهلاً يا حبيبتي -

1120
01:19:44,174 --> 01:19:46,142
أعلم ، أعلم
ما كل هذا ؟

1121
01:19:46,243 --> 01:19:48,575
الأمر أصبح رسمياً الآن
يا بيدل

1122
01:19:48,678 --> 01:19:51,579
شقيقك مات نتيجة لورم في المخ
مثل تشخيص الدكتور بروكس تماماً

1123
01:19:51,681 --> 01:19:54,479
من الذي قال ؟ -
أنا الذي قلت يا فتي ؟ -

1124
01:19:54,584 --> 01:19:57,417
وسأقوم بإبلاغ النيابة

1125
01:19:57,521 --> 01:19:59,512
ثقب العمود الفقري
قد تم فحصه

1126
01:19:59,623 --> 01:20:02,649
دكتور بروكس بذل قصاري
جهده لينقذ حياة شقيقك

1127
01:20:02,759 --> 01:20:04,590
بتحديد الضغط
داخل الجمجمة

1128
01:20:04,694 --> 01:20:06,594
كفي
طبيبان يتحدثان

1129
01:20:06,696 --> 01:20:09,460
لقد قتل جوني ، لقد اعترف
لهذا هو في السجن

1130
01:20:09,566 --> 01:20:11,591
كان من المفترض أن
تكتشف كيف فعلها

1131
01:20:11,701 --> 01:20:14,192
الآن تقولان أنه لم يفعلها
حسناً ، أنا أقول أنكما تكذبان

1132
01:20:14,304 --> 01:20:16,204
أنتما متواطئان معه -
اهدأ -

1133
01:20:16,306 --> 01:20:19,173
ألم تكتشف بعد
لماذا اعترف ؟

1134
01:20:19,276 --> 01:20:21,870
ليجبرنا علي التشريح
الذي لم تسمح به

1135
01:20:21,978 --> 01:20:24,446
ليثبت أنه لم يقتل شقيقك -
ليثبت لمن ؟ -

1136
01:20:24,548 --> 01:20:27,108
ليس لي ، لم يفعل -
ربما تريد أن تري بنفسك -

1137
01:20:27,217 --> 01:20:29,617
كيف يمكنني أن أعرف
ما ستريني ؟

1138
01:20:29,719 --> 01:20:33,211
أنتم مع بعضكم ، بيض وسود
مثل بعض الرعاع

1139
01:20:33,323 --> 01:20:36,554
إذاً أحضر طبيبك
أي طبيب تثق فيه

1140
01:20:36,660 --> 01:20:39,185
أنا أثق في ما أراه

1141
01:20:39,296 --> 01:20:41,264
لقد رأيتك تقتل جوني

1142
01:20:41,364 --> 01:20:43,264
لكن لقد ثبت تواً -
لا فائدة يا لوثر -

1143
01:20:43,366 --> 01:20:46,767
لقد فعلت كل ما يمكنك أن تفعله
أكثر مما قد يطلبه منك أحد

1144
01:20:46,870 --> 01:20:50,169
لقد أقنعت كل من في المدينة
عدا عقل واحد مريض

1145
01:20:50,273 --> 01:20:53,538
دعنا نكتفي بهذا -
ليس الجميع يا دكتور -

1146
01:20:53,643 --> 01:20:55,873
هناك الكثير مثلي

1147
01:20:55,979 --> 01:20:57,879
... إذاً ربما التشريح القادم

1148
01:20:57,981 --> 01:21:01,075
سيوضح لنا كيف
أصبحت بهذا الشكل

1149
01:21:01,184 --> 01:21:04,381
عد
... دكتور تشيني سيتصل بالنيابة

1150
01:21:04,487 --> 01:21:06,682
وسيتم اطلاق سراحك
بضمان هويتك

1151
01:21:06,790 --> 01:21:09,281
ثم بعد تحقيق الغد
ستخرج من الحبس

1152
01:21:09,392 --> 01:21:11,292
ماذا عن الليلة ؟ -
ماذا عنها ؟ -

1153
01:21:11,394 --> 01:21:15,057
هل تريدني في مهمة ؟ -
لا ، تقنياً لازلت في السجن -

1154
01:21:15,165 --> 01:21:18,931
اهتمي بحصوله علي بعض النوم -
ونبدأ في نسيان ما حدث -

1155
01:21:19,035 --> 01:21:22,095
كيف يمكنني أن أشكركما ؟ -
هذا ليس حفلاً للشاي يا دكتور بروكس -

1156
01:21:22,205 --> 01:21:24,139
اللياقة يمكن الاستغناء عنها

1157
01:21:24,241 --> 01:21:27,404
هل كنت ستشكرنا
لو كنت علي خطأ ؟

1158
01:21:27,510 --> 01:21:29,410
دعينا نخرج من هنا
قبل أن يغيروا رأيهم

1159
01:21:29,512 --> 01:21:31,742
أنا سعيدة بنهاية الأمر علي خير -
شكراً -

1160
01:21:31,848 --> 01:21:34,112
أنا سعيدة لكلاكما -
شكراً يا سيدة جونسون -

1161
01:21:37,420 --> 01:21:39,650
شكراً يا سيدة جونسون

1162
01:21:39,756 --> 01:21:43,157
لماذا لا تأخذ
هذا المجنون من هنا ؟

1163
01:21:43,260 --> 01:21:45,353
العربة لن تعود قبل الخامسة

1164
01:21:47,163 --> 01:21:50,064
ماذا تفعلين هنا ؟ -
فقط فكرت في المجيء -

1165
01:21:50,166 --> 01:21:53,192
أنا سعيد لأنك جئت -
جميل منك أن تأتي ، آنسة جونسون -

1166
01:21:53,303 --> 01:21:57,262
اسكته -
لا تعيريه أي اهتمام ، إنه حالة مرضية -

1167
01:21:57,374 --> 01:21:59,433
ماذا أصاب السيدة جوني بيدل ؟

1168
01:21:59,542 --> 01:22:02,272
هل تستلقي في مكان
ما هنا مُقطعة قطعاً ؟

1169
01:22:02,379 --> 01:22:06,145
أنا قريبة لجوني وهو قريب مني الآن
أكثر من قربك لأي أحد طوال حياتك

1170
01:22:06,249 --> 01:22:08,149
لقد اخترت طريقة جيدة
لتظهري هذا

1171
01:22:08,251 --> 01:22:10,651
تخليت عنه وعني
وعن حياتك السابقة

1172
01:22:10,754 --> 01:22:14,417
لم أتخل عن جوني مطلقاً
إلا بسببك

1173
01:22:14,524 --> 01:22:17,391
وبالنسبة لك
ولحياتي السابقة

1174
01:22:39,582 --> 01:22:42,312
حان وقت الإغلاق
جاهز يا دان ؟

1175
01:22:42,419 --> 01:22:44,979
إخلاء سبيل بروكس الليلة
منحني فكرة

1176
01:22:45,088 --> 01:22:47,352
آمل أن أشتري لك شراباً

1177
01:22:47,457 --> 01:22:50,426
حسناً
... ثم أبلغ مستشفي المقاطعة

1178
01:22:50,527 --> 01:22:53,963
بأن الدكتور وارتون
مشغول حتي صباح الغد

1179
01:22:54,064 --> 01:22:57,397
ثم سأجلس علي مقعد سيارتي
المعتاد عليه وأقود

1180
01:22:57,500 --> 01:22:59,991
إلي أين ؟ -
... علي بُعد نصف ساعة من هنا -

1181
01:23:00,103 --> 01:23:03,129
حيث فندق صيفي صغير في لاكفيو
حيث فراش محدد

1182
01:23:03,239 --> 01:23:06,470
نصف ساعة من الآن
سأكون نائماً علي ذلك الفراش

1183
01:23:06,576 --> 01:23:08,635
أحياناً أشعر أنني أرغب في النوم
عاماً كاملاً علي ذلك الفراش

1184
01:23:08,745 --> 01:23:12,374
وعندما أموت
فعلي هذا الفراش

1185
01:23:37,640 --> 01:23:40,131
ما الذي يجعله يتسكع ؟
لقد قُضي الأمر

1186
01:23:40,243 --> 01:23:42,370
إنه يحب التسكع

1187
01:23:42,479 --> 01:23:46,142
حسناً ، قل له يتوقف -
ما الضرر الذي يسببه ؟ -

1188
01:23:46,249 --> 01:23:48,217
هيا
سننتظر بأسفل

1189
01:23:48,318 --> 01:23:51,879
مهلاً -
ما الذي يعوقك ؟ -

1190
01:23:51,988 --> 01:23:56,220
لديَّ تقلص في ساقي السليمة -
سيختفي -

1191
01:23:56,326 --> 01:23:59,159
هلا تركتني أحركها لدقيقة ؟ -
حسناً -

1192
01:24:02,899 --> 01:24:04,867
إنه سيء للغاية

1193
01:24:07,370 --> 01:24:09,338
أنا معتاد علي هذا في
كل مرة ألعب فيها بالكرة

1194
01:24:09,439 --> 01:24:12,636
كيف حالك ، أتتحسن ؟ -
ليس سيئاً ، لعبت بشبه احتراف -

1195
01:24:52,449 --> 01:24:54,349
هات السيارة

1196
01:25:19,742 --> 01:25:22,267
يبدو أنها ليلة حارة -
يبدو هذا -

1197
01:25:22,378 --> 01:25:26,246
لماذا قررت الانتقال فجأة
في ليلة حارة كهذه ؟

1198
01:25:26,349 --> 01:25:29,045
عندما تقرر الذهاب
يا سيد ريلي تذهب

1199
01:25:29,152 --> 01:25:31,882
أفكر ربما أضع
ورق حائط جديد

1200
01:25:31,988 --> 01:25:33,956
لو قررت البقاء

1201
01:25:34,057 --> 01:25:35,991
شكراً
لن أغير موقفي

1202
01:25:48,805 --> 01:25:51,433
أهلاً ، آنسة جونسون

1203
01:25:55,445 --> 01:25:58,175
تركنا المكان مظلماً لأننا
... اعتقدنا أنك تفضلينه هكذا

1204
01:25:58,281 --> 01:26:00,374
لو لم يمكنك
أن تقولي أننا بيض

1205
01:26:03,052 --> 01:26:05,316
الآن
سأضيء المصباح

1206
01:26:11,361 --> 01:26:14,762
ساقي

1207
01:26:14,864 --> 01:26:17,332
لابد أني أصبت إصابة بالغة عندما
دخلت من منفذ الهروب من الحريق

1208
01:26:17,433 --> 01:26:19,401
إنها تنزف مثل الصنبور

1209
01:26:22,372 --> 01:26:24,363
لا ، ليس لدينا وقت
ضعها علي المقعد

1210
01:26:33,783 --> 01:26:36,217
هات بعض الماء
ماء

1211
01:26:42,225 --> 01:26:44,489
ضع يدك علي فمها
حتي لا تتمكن من الصراخ

1212
01:26:52,201 --> 01:26:55,728
أحب أن ألعب معك لكني مُتعب
للغاية ، كان لديَّ الكثير من أجلك

1213
01:26:55,838 --> 01:26:57,806
وعليك القيام
بعمل من أجلي

1214
01:26:57,907 --> 01:27:01,070
ستذهبين مع جورج
وتتصلين بصديقك الأحمق

1215
01:27:01,177 --> 01:27:03,145
ستقولين ما سيخبرك به جورج

1216
01:27:03,246 --> 01:27:05,771
سيراقب حركة شفتيك
عندما تتكلمين

1217
01:27:06,916 --> 01:27:08,975
جورج

1218
01:27:11,087 --> 01:27:14,545
لا تحاولي أن تكوني بطلة فلن تحصلي
علي ميدالية لأنك مُحبة للزنوج

1219
01:27:14,657 --> 01:27:17,182
إنها مجرد مكالمة تافهة
يا إيدي

1220
01:27:17,293 --> 01:27:19,193
أجل ، لديك شخصية
هكذا ؟

1221
01:27:19,295 --> 01:27:21,195
لست ذكية
لكن لديك شخصية

1222
01:27:22,398 --> 01:27:24,628
حسناً
سنلعب سوياً

1223
01:27:31,608 --> 01:27:35,738
آخر الموهيكانس
أنا جاف مثل عظمة

1224
01:27:35,845 --> 01:27:40,145
لقد أحضرنا بيرتنا يا إيدي ، الأمور
ستسير بالعدل ، ستؤدين دورك

1225
01:27:42,318 --> 01:27:44,445
بأي حال ستؤدينه
... لذا اعملي عقلك سريعاً

1226
01:27:44,554 --> 01:27:47,614
ربما ينتهي أمرك
بشكل أسوأ مني

1227
01:27:47,724 --> 01:27:51,319
اعتقدت أنك ستستغلين الفرصة
... لتتكلمي معه

1228
01:27:51,427 --> 01:27:53,588
للمرة الأخيرة

1229
01:27:58,267 --> 01:28:00,963
كان لابد أن يكون هناك قانون
بخصوص فطائر التفاح

1230
01:28:01,070 --> 01:28:04,233
بعد عدد محدد تتحول إلي
عادة سيئة مثل المخدرات

1231
01:28:04,340 --> 01:28:06,399
تناول بعضها وهي لازالت ساخنة -
لقد تناولت خمس -

1232
01:28:06,509 --> 01:28:08,477
تستطيعون تذوق طعمها بالكاد
بعد خمس فطائر

1233
01:28:08,578 --> 01:28:10,478
هذا لأنك تأكل خمس في المرة

1234
01:28:10,580 --> 01:28:12,480
سأرد أنا

1235
01:28:12,582 --> 01:28:16,575
ابق مكانك يا حبيبتي
أحتاج لبعض التمارين

1236
01:28:16,686 --> 01:28:20,417
أليس رائعاً أن فطائر التفاح
صارت هي مشكلتنا الكبري ؟

1237
01:28:20,523 --> 01:28:24,015
ما سيكون رائعاً لو أنك لم تقل
التفاح أو الدقيق أو السمن سوياً

1238
01:28:24,127 --> 01:28:27,995
حقاً -
لا يوجد مشكلة كبيرة أو صغيرة -

1239
01:28:28,097 --> 01:28:31,658
كل المشاكل بنفس الحجم
هذا يتوقف فقط علي من يتعامل معها

1240
01:28:31,768 --> 01:28:34,760
أمي ، متي يُفترض أن تبدأي في البحث
عن بعض البهجة في حياتك ؟

1241
01:28:34,871 --> 01:28:37,533
على الأرجح عندما أموت -
مزيد من القهوة -

1242
01:28:37,640 --> 01:28:40,404
أنا مضطر للرحيل الآن
لكن سأعود في موعدي للعرض

1243
01:28:40,510 --> 01:28:44,002
من المُتصل ؟ -
سيدة اتصلت من فندق ما في لاكفيو -

1244
01:28:44,113 --> 01:28:47,947
قالت أن الدكتور وارتون في طريقه إليه
ويرغب في لقائي بمنزله خلال نصف ساعة

1245
01:28:48,051 --> 01:28:51,714
لابد أنه أمر هام للغاية الذي
جره من منتجعه هكذا

1246
01:28:51,821 --> 01:28:55,120
ربما سُمع من مورلاند
ربما طلبي

1247
01:28:55,224 --> 01:28:57,658
ربما بيت الدكتور كلارك
الذي توجهت إليه

1248
01:28:57,760 --> 01:29:00,558
لن أفعل -
حقاً ؟ -

1249
01:29:00,663 --> 01:29:03,188
أريدك أن تكون الطبيب
الذي تريده

1250
01:29:06,269 --> 01:29:08,601
هاتي بعضاً من تلك الفطائر

1251
01:29:08,705 --> 01:29:10,866
أرجو ألا تُصاب بالتخمة

1252
01:30:24,380 --> 01:30:26,280
كيف سارت الأمور ؟

1253
01:30:31,821 --> 01:30:33,982
هل تحدثتي معه ؟
هل قلت ما امرتك به ؟

1254
01:30:34,090 --> 01:30:36,058
ليس أنت
أريدها أن تقول لي

1255
01:30:37,960 --> 01:30:40,360
أتريدين المزيد ؟

1256
01:30:40,463 --> 01:30:42,693
أجيبي ؟ -
لقد حدثته -

1257
01:30:42,799 --> 01:30:45,597
منزل وارتون خلال نصف ساعة -

1258
01:30:45,701 --> 01:30:49,034
قال أنه سيكون هناك -
أجل ، ربما مبكراً -

1259
01:30:49,138 --> 01:30:51,231
فرصة لامتصاص رجل أبيض

1260
01:30:53,876 --> 01:30:56,003
سأكون هناك علي رأسه

1261
01:30:56,112 --> 01:30:58,478
سأكون هناك
والأنوار مضاءة والباب مفتوح

1262
01:30:58,581 --> 01:31:01,049
كان يجب أن يكون
معي فرقة نحاسية

1263
01:31:01,150 --> 01:31:04,586
حشرة سوداء قتلت أخي

1264
01:31:06,856 --> 01:31:09,757
أنا ساخن
أنا ساخن

1265
01:31:09,859 --> 01:31:12,919
افتح النافذة
أكاد أحترق

1266
01:31:13,029 --> 01:31:17,363
"سيدة راقية" -
لا مزيد من البيرة -

1267
01:31:36,118 --> 01:31:38,609
ساقي

1268
01:31:38,721 --> 01:31:41,747
النزيف توقف لكنها متورمة
إنها تدق مثل الطبلة

1269
01:31:44,026 --> 01:31:47,689
لكن من الذي يهتم ؟
من الذي يهتم بي ؟

1270
01:31:47,797 --> 01:31:50,891
هل يهتم أحدٌ إذا كنت أنزف حتي الموت
إذا كنت أحترق ؟

1271
01:31:51,000 --> 01:31:52,934
إذا كنت حياً أو ميتاً ؟
كلا

1272
01:31:53,035 --> 01:31:56,368
لا أحد يهتم براي بيدل
لأنه ليس زنجياً حقيراً

1273
01:31:59,508 --> 01:32:01,442
حسناً

1274
01:32:01,544 --> 01:32:03,739
حسناً ، لست في حاجة لأحد
لم أكن في حاجةٍ لأحد أبداً

1275
01:32:03,846 --> 01:32:06,815
هات مالاً من أجل التاكسي

1276
01:32:06,916 --> 01:32:08,816
أتذكر 324 والنوت

1277
01:32:08,918 --> 01:32:11,648
اجعل عينيك عليها
لا تدعها تستدير لتتمكن من الصراخ

1278
01:32:11,754 --> 01:32:13,722
لن تنتظري كثيراً

1279
01:32:13,823 --> 01:32:16,815
اشغلي نفسك
ستعرفين مرور الوقت بالكاد

1280
01:32:22,899 --> 01:32:25,231
ربما ترغبين في
الخلاص من هذا

1281
01:32:26,903 --> 01:32:30,430
إلي أين ستذهبين
عندما نتركك ؟

1282
01:32:30,539 --> 01:32:32,507
إلي أين ستذهبين
يا إيدي ؟

1283
01:32:32,608 --> 01:32:35,736
لا أدري -
أي مكان ؟ -

1284
01:32:35,845 --> 01:32:39,281
بعيداً عن هذا المكان الفظيع
وهؤلاء الناس البشعين

1285
01:32:39,382 --> 01:32:42,351
حسناً ، ستتخلصين
عندما أعود سنذهب جميعاً

1286
01:32:42,451 --> 01:32:44,783
كل آل بيدل معاً
أسرة واحدة مُحبة

1287
01:32:44,887 --> 01:32:47,412
جوني كان سيعجبه هذا

1288
01:32:47,523 --> 01:32:50,515
سيعجبك هذا أيضاً -
لا تفعل هذا يا راي أتوسل إليك -

1289
01:32:50,626 --> 01:32:52,719
لست علي ركبتيك
لابد أن تتوسلي علي ركبتيك

1290
01:32:52,828 --> 01:32:54,728
إنه لم يقتل جوني -
أقول أنه قتله -

1291
01:32:54,830 --> 01:32:56,559
تعلم أنه لم يفعل -
أقول أنه فعل -

1292
01:32:56,666 --> 01:32:58,896
تقول هذا فقط لأنك تريده
لأنك في حاجة لشيء يؤجج كراهيتك

1293
01:32:59,001 --> 01:33:03,938
حسناً ، مقتنع بهذا فقط لأقتل زنجياً
جادليني في شيء آخر

1294
01:33:52,388 --> 01:33:55,414
ما هذا
سبعة دولارات في سروالك ؟

1295
01:33:55,524 --> 01:33:57,424
ابتعدي عن سراويلي

1296
01:33:57,526 --> 01:34:00,393
من أين حصلت عليهم ؟ -
قلت لك لقد كسبتهم -

1297
01:34:00,496 --> 01:34:04,057
تكسب 7 دولارات في كل يوم لدفع الرواتب ؟
في عين الخنزير

1298
01:34:04,166 --> 01:34:07,795
اعيدي مالي -
اعتن بزوجتك وأطفالك أيها النحات الرخيص -

1299
01:34:07,903 --> 01:34:09,871
عودي بتلك الدولارات السبع

1300
01:34:09,972 --> 01:34:12,236
إنه كبير لكن جميل

1301
01:34:12,341 --> 01:34:14,866
خمن ماذا
وخمن من

1302
01:34:29,091 --> 01:34:31,616
ممكن أن أدير الراديو
بينما أحزم حقيبتي ؟

1303
01:34:51,247 --> 01:34:53,943
أغلقي هذا الراديو

1304
01:34:54,050 --> 01:34:57,611
ماذا حدث
هل أصابك الصمم ؟

1305
01:34:57,720 --> 01:35:01,952
أوقفي هذه الجلبة

1306
01:35:04,026 --> 01:35:07,325
أغلقي هذا الراديو

1307
01:35:07,430 --> 01:35:11,628
ماذا أنت ، مجنونة
أو ما شابه ؟

1308
01:35:12,935 --> 01:35:15,165
سأتصل بالمالك
السيد ريلي

1309
01:35:15,271 --> 01:35:17,671
افتحي الباب

1310
01:35:30,653 --> 01:35:33,850
امسكوه واطلبوا الشرطة
لقد حاول أن يقتلني

1311
01:35:33,956 --> 01:35:37,016
ماذا يحدث ؟ -
ماذا تحاول أن تفعل ؟ -

1312
01:36:38,721 --> 01:36:41,690
مستشفي المقاطعة ؟
أريد عنبر الشرطة

1313
01:36:42,725 --> 01:36:45,125
أي أحد هناك

1314
01:36:45,227 --> 01:36:48,060
آلو
الأمر خطير

1315
01:36:48,164 --> 01:36:50,064
راي بيدل في منزل
... الدكتور وارتون

1316
01:36:50,166 --> 01:36:52,760
وينوي قتل الدكتور بروكس

1317
01:36:52,868 --> 01:36:56,497
أجل ، أجل ، بيدل
الرجل الذي هرب هذه الظهيرة

1318
01:36:56,605 --> 01:36:59,699
لا يهم من المتحدث
ابعث بأحد إلي هناك علي الفور

1319
01:36:59,808 --> 01:37:01,708
فالنوت 324

1320
01:37:01,810 --> 01:37:03,801
ابعث بأحد بسرعة

1321
01:37:10,753 --> 01:37:13,085
تاكسي

1322
01:37:13,189 --> 01:37:15,089
تاكسي

1323
01:37:16,192 --> 01:37:18,524
انظر لو كان
الدكتور وارتون في منزله

1324
01:37:18,627 --> 01:37:22,757
لو لا ابحث عن الدكتور بروكس ، لو لا ابحث
إذا كان راي بيدل قد قُبض عليه

1325
01:37:22,865 --> 01:37:25,959
لو لا أرسل سيارة شرطة سريعاً
إلي منزل الدكتور وارتون

1326
01:37:26,068 --> 01:37:28,195
فالنوت 324 -
حسناً سيدي -

1327
01:38:56,125 --> 01:38:58,821
ضع يدك في جيبك

1328
01:40:10,366 --> 01:40:12,766
أنت تصرين علي الزيارات الغير متوقعة
أليس كذلك ؟

1329
01:40:12,868 --> 01:40:16,235
في جيبك
أيها الأسود

1330
01:40:16,338 --> 01:40:19,034
سامبو
هكذا أناديهم

1331
01:40:19,141 --> 01:40:21,041
طوال الوقت
سامبو

1332
01:40:21,143 --> 01:40:24,738
الأسود الصغير
منذ كنت طفلاً

1333
01:40:24,847 --> 01:40:28,874
الأمر بهيج ، كنت أفكر
طوال الليل عندما كنت طفلاُ

1334
01:40:28,984 --> 01:40:30,975
الأسود الصغير

1335
01:40:31,086 --> 01:40:35,523
أنا ، أنا لا أستطيع أن أتذكر القصة
الاسم فقط

1336
01:40:35,624 --> 01:40:38,991
والإمساك بالزنجي
بإصبع القدم

1337
01:40:39,094 --> 01:40:40,994
لو صرخ
دعه يذهب

1338
01:40:41,096 --> 01:40:44,327
أجل ، ذلك ما كنا نلعبه يا إيدي
إنه فقط لا يصرخ

1339
01:40:44,433 --> 01:40:46,333
ولن أتركه يذهب

1340
01:40:47,803 --> 01:40:50,567
لكنهم كانوا يقولون ليس
لطيفاً أن تقول زنجي

1341
01:40:54,510 --> 01:40:56,944
زنجي
زنجي

1342
01:40:57,045 --> 01:40:58,740
زنجي

1343
01:40:58,847 --> 01:41:02,783
الصبية الزنوج المساكين
احبوا الصبية الزنوج

1344
01:41:02,885 --> 01:41:06,048
من احبني ؟
من احبني ؟

1345
01:41:08,457 --> 01:41:12,826
إيدي ، إيدي
أنا أحترق

1346
01:41:12,928 --> 01:41:15,829
أحضري لي بعض الماء -
لا -

1347
01:41:21,437 --> 01:41:23,928
كيف جئت إلي هنا ؟ -
لقد جئت إلي هنا -

1348
01:41:24,039 --> 01:41:26,803
مع من ؟ -
لا أحد -

1349
01:41:26,909 --> 01:41:31,278
إذاً لماذا جئت ؟ -
لكي أمنعك -

1350
01:41:31,380 --> 01:41:34,349
في جيبك أيها الزنجي

1351
01:41:36,885 --> 01:41:40,218
كيف ستمنعيني يا إيدي ؟ -
لا أعلم -

1352
01:41:41,423 --> 01:41:43,323
أبلغت الشرطة -
لا -

1353
01:41:43,425 --> 01:41:45,325
أبلغت الشرطة
تحاولين تعطيلي

1354
01:41:45,427 --> 01:41:49,557
تريدين الكلام ، إيدي ،الكلام الحلو الكثير
حتي تأتي الشرطة ؟

1355
01:41:49,665 --> 01:41:52,361
تلك طريقة الصبية ، أنت ذكي للغاية -
كلا ، لست ذكياً -

1356
01:41:52,468 --> 01:41:54,993
هو الذكي ، هو الطبيب
هو الذى ذهب إلي الكلية

1357
01:41:55,103 --> 01:41:57,071
أنا نفاية
أتتذكرين ؟

1358
01:41:57,172 --> 01:42:00,630
لماذا تخطاني ؟ لماذا حصل علي الفرصة ؟
لماذا حصل علي ما لم أحصل عليه ؟

1359
01:42:00,742 --> 01:42:02,903
ربما أراد أن يعيش
بقدر استطاعته

1360
01:42:03,011 --> 01:42:04,842
أجل
جوني أراد أن يعيش أيضاً

1361
01:42:04,947 --> 01:42:06,812
أنت لا تفكر في جوني

1362
01:42:06,915 --> 01:42:10,510
نحن نتكلم فقط
لاوقت لدي للكلام

1363
01:42:10,619 --> 01:42:13,918
أنا أحترق ، أنا أحترق -
أنت مريض يا راي -

1364
01:42:14,022 --> 01:42:16,217
أنت مريض بعقلك
أنت مجنون

1365
01:42:17,759 --> 01:42:20,694
ربما
لكن ليس لديَّ وقت

1366
01:42:20,796 --> 01:42:23,492
ليس لديَّ وقت

1367
01:42:23,599 --> 01:42:26,067
حسناً أيها الزنجي

1368
01:42:26,168 --> 01:42:28,136
ها نحن

1369
01:42:30,706 --> 01:42:33,106
استلق علي الأريكة

1370
01:42:33,208 --> 01:42:35,176
مثل جوني

1371
01:42:40,782 --> 01:42:43,774
استلق

1372
01:42:43,886 --> 01:42:46,616
لا ، لا تدر ظهرك
أريد أن أري وجهك

1373
01:42:48,724 --> 01:42:51,784
ارفع ساقيك الآن
افردهما

1374
01:42:51,894 --> 01:42:53,794
تماماً مثل جوني

1375
01:42:53,896 --> 01:42:57,457
أجل ، أنت تساعدني
وسأساعدك

1376
01:42:57,566 --> 01:43:00,729
تماماً كما قلت له -
دعني أحضر لك بعض الماء يا راي -

1377
01:43:00,836 --> 01:43:05,466
أجل ، طبعاً ، اذهبي إلي
المطبخ وأحضريه ، أنا هنا

1378
01:43:07,409 --> 01:43:09,969
سأحضره لك -
لا ، انتظري هنا -

1379
01:43:11,246 --> 01:43:13,578
سأكون هنا -
إنها دقيقة فقط -

1380
01:43:13,682 --> 01:43:15,582
ليس لديَّ وقت للكلام

1381
01:43:16,552 --> 01:43:18,918
لوثر

1382
01:43:34,236 --> 01:43:36,932
أنت بخير ؟ -
ذراعي -

1383
01:43:37,039 --> 01:43:39,007
ربما كتفي
لا أستطيع أن أحدد

1384
01:43:40,609 --> 01:43:43,806
الأمر ليس سيئاً للغاية  -
ساقي -

1385
01:43:43,912 --> 01:43:47,348
لقد تمزقت

1386
01:43:47,449 --> 01:43:49,576
شيء تمزق في قدمي

1387
01:43:57,593 --> 01:43:59,561
إنها تنزف

1388
01:43:59,661 --> 01:44:01,856
إنها تنزف بغزارة
أرجوك

1389
01:44:01,964 --> 01:44:04,091
دعها تنزف

1390
01:44:06,435 --> 01:44:08,266
مزقها أكثر
دعها تنزف أسرع

1391
01:44:08,370 --> 01:44:11,635
يجب أن تساعديني ؟ -
ماذا أفعل ؟ -

1392
01:44:11,740 --> 01:44:13,799
ما يمكنني لأجعله يعيش

1393
01:44:13,909 --> 01:44:15,877
لماذا ؟
من أجل ماذا ؟

1394
01:44:15,978 --> 01:44:19,880
الإنسان لديه سبب ليعيش
ليس لديه أي سبب

1395
01:44:19,982 --> 01:44:22,280
إنه حتي ليس إنساناً
إنه كلب مسعور

1396
01:44:22,384 --> 01:44:25,114
عليك أن تقتل الكلب المسعور ، أليس كذلك ؟ -
ألا تظنين أني أريد هذا ؟ -

1397
01:44:25,220 --> 01:44:27,381
ألا تظنين أني أريد أن أضع
الرصاصات المتبقية في رأسه ؟

1398
01:44:27,489 --> 01:44:29,184
إذاً هيا -
لا أستطيع -

1399
01:44:29,291 --> 01:44:31,885
لم لا ؟ -
لأني أريد أن أعيش أيضاً -

1400
01:44:31,994 --> 01:44:35,896
إذاً أعطني إياه -
عليك أن تعيشي -

1401
01:44:35,998 --> 01:44:38,967
سأعيش ، صدقني
سعيدة كطائر طليق عندما يموت

1402
01:44:39,067 --> 01:44:41,627
أرجوك ساعديني -
كلا -

1403
01:44:41,737 --> 01:44:45,537
إنه مريض ، إنه مجنون
إنه كل شيء قلتيه

1404
01:44:45,641 --> 01:44:48,201
لكن لا يمكنني قتل إنسان
لمجرد أنه يكرهني

1405
01:44:59,054 --> 01:45:00,988
ماذا تريدني أن أفعل ؟

1406
01:45:02,658 --> 01:45:04,626
اخلعي لفاعك

1407
01:45:07,129 --> 01:45:09,825
لفيه حول فخذه
هناك

1408
01:45:14,503 --> 01:45:16,471
واربطيه عقدة

1409
01:45:17,639 --> 01:45:19,607
ليس بشدة

1410
01:45:33,055 --> 01:45:35,853
أنت متأكد
أنك بخير ؟

1411
01:45:35,957 --> 01:45:37,857
شكراً

1412
01:45:49,571 --> 01:45:51,539
لقد استغرقوا وقتاً
طويلاً ليصلوا هنا

1413
01:46:06,621 --> 01:46:09,681
لا تبك أيها الفتي الأبيض

1414
01:46:09,791 --> 01:46:11,782
ستعيش

