1
00:00:15,050 --> 00:00:18,370
تحدث معها

2
00:03:23,000 --> 00:03:26,458
خشبة المسرح ممتلئة
.بالكراسى والمناضد

3
00:03:27,541 --> 00:03:31,041
. إمرأتان تدخل بالأرواب

4
00:03:31,500 --> 00:03:35,166
. عيونهم مغلقة
. مثل السائرين نياماً

5
00:03:35,666 --> 00:03:39,916
يشعرونك بالخوف . . . يتعثرن
. فى كل شىء

6
00:03:40,250 --> 00:03:43,916
. لكن فجأة , يظهر رجل

7
00:03:44,375 --> 00:03:49,041
بوجه حزين جداً
. حزناً لم أرى مثله أبداً

8
00:03:49,541 --> 00:03:53,332
يبعد المناضد والكراسى
. عن طريقهن

9
00:03:55,291 --> 00:03:58,457
لا تستطيعين أن تتخيلى كم مرة
.فعل ذلك

10
00:04:00,029 --> 00:04:03,779
شخص ما فى الأربعين
. كان يجلس بجوارى , يبكى

11
00:04:04,904 --> 00:04:08,362
، بكى بحرقة
. طول الوقت

12
00:04:08,654 --> 00:04:12,695
. . . لم أفهم لماذا يبكى
! كان وسيماً جداً

13
00:04:14,321 --> 00:04:16,529
! عندى مفاجأة لك

14
00:04:24,737 --> 00:04:28,153
عندى توقيع
. رينا باس "لك"

15
00:04:28,446 --> 00:04:31,029
. كان لا بد أن أشترى الصورة

16
00:04:33,487 --> 00:04:35,945
: إنه مكتوب بالإنجليزية , يقول

17
00:04:35,946 --> 00:04:39,446
أتمنى لكى تخطى كل
. . . العقبات

18
00:04:39,904 --> 00:04:42,362
. وتبدأى الرقص. . .

19
00:05:08,071 --> 00:05:10,946
. أنها تحيض -
. هذا مبكر -

20
00:06:22,154 --> 00:06:23,945
. مساء الخير

21
00:06:30,112 --> 00:06:32,862
بينجانو، "هل يمكنك"
البقاء الليلة ؟

22
00:06:33,237 --> 00:06:36,612
، أختى لا تستطيع أن تجلس مع أطفالى
. وأنا ليس لدى شخص آخر

23
00:06:36,904 --> 00:06:39,820
لماذا جئت؟
. كان يمكن أن تتصلى

24
00:06:39,946 --> 00:06:43,571
. حتى لاتظن أننى أستغلك
.هذا الإسبوع أنت عملت 3 ليالى

25
00:06:43,946 --> 00:06:47,862
لاتقلقى. لدى وقت كافى
.بعد الظهر

26
00:06:48,196 --> 00:06:51,821
يجب أن أرى العمال
. المنزل فوضى جداً

27
00:06:53,737 --> 00:06:56,362
. ثم يجب أن أضع الصور فى برواز

28
00:06:56,362 --> 00:07:00,820
. ظروفى لم تتحسن
. المستشفى ستقرر

29
00:07:01,362 --> 00:07:04,445
زوجك تركك
. وترك الأطفال

30
00:07:04,737 --> 00:07:08,487
. تعالى فى الليالى التى يمكنك فيها ذلك
. سنكون بخير

31
00:07:11,321 --> 00:07:13,362
. شكراً جزيلاً

32
00:07:14,612 --> 00:07:18,112
. قطعت الغذاء المعوى -
. إنها لا تستطيع أن تأخذه -

33
00:07:18,362 --> 00:07:21,653
. سنحاول ثانيةً غداً -
. نعم، أذهبى الآن -

34
00:07:22,987 --> 00:07:24,987
! أبقى معنوياتك عالية

35
00:07:32,321 --> 00:07:37,196
. ستة ثيران وإمرأة
. "الأربعاء فى" بروجا

36
00:07:38,404 --> 00:07:42,195
"ليديا بى جونزاليس"
. ستصارع ستة ثيران

37
00:07:44,071 --> 00:07:46,862
لماذا أتخذتى مثل هذا القرار الصارم ؟

38
00:07:46,987 --> 00:07:50,653
.إنه عملى . ثوران، أو ستة
. أى عدد

39
00:07:51,071 --> 00:07:54,446
يقول الناس الكثير من مصارعى الثيران
. . . لن يصارعوا معك

40
00:07:54,446 --> 00:07:56,446
. لأنك إمرأة. . .

41
00:07:56,446 --> 00:07:59,196
. الناس يمكنها أن تقول ماتريده

42
00:07:59,529 --> 00:08:03,070
، هناك تصعب كبير فى هذا المجال
. لكن هناك إستثناءات

43
00:08:03,487 --> 00:08:08,445
نينو فالينسيا "كانت سعيد بالإشتراك"
.معك لعدة شهور

44
00:08:11,529 --> 00:08:14,612
أتعتقدين بأنه فعل ذلك
للدعاية لنفسه؟

45
00:08:14,987 --> 00:08:17,320
، وعندما نجح فى ذلك
تركك ؟

46
00:08:17,612 --> 00:08:20,653
أخبرتك، أننى لا أريد
! التحدث عن هذا

47
00:08:20,987 --> 00:08:24,362
لكن الحديث عن
. . . بعض المشاكل

48
00:08:24,362 --> 00:08:26,987
الخطوة الأولى. . .
. نحو حلها

49
00:08:26,987 --> 00:08:29,695
. . . نينو فالينسيا -
! كفى -

50
00:08:30,071 --> 00:08:34,196
عزيزتى" ليديا"، دعينى
. أنهى السؤال

51
00:08:34,196 --> 00:08:37,571
. لن أناقش هذا
. لقد أخبرتك من قبل

52
00:08:37,696 --> 00:08:42,112
! أنك لم تقولى أى شئ من قبل
! ماتقولينه الآن يسئ لى

53
00:08:42,112 --> 00:08:45,320
الناس ستظن
.إنها مقابلة مرتبة

54
00:08:45,321 --> 00:08:49,279
وأنا علىّ أن أقدم الحقيقة
. . . التى يريد الناس معرفتها

55
00:08:49,487 --> 00:08:52,570
يجب أن تكونى شجاعة وتقبلى. .

56
00:08:52,571 --> 00:08:55,904
"نينو فالينسيا. . ."
. إستغلك

57
00:08:56,321 --> 00:09:00,987
, اشترك معك ليس فى الشهرة فقط
. لكن الجنس أيضاً

58
00:09:00,987 --> 00:09:04,570
. ثم تركك فى الوقت المناسب

59
00:09:05,987 --> 00:09:09,153
. . . "جوان لويس"، أنا "ماركو"
كيف حالك ؟

60
00:09:09,779 --> 00:09:12,029
. أريد أن أسألك عن شئ

61
00:09:12,737 --> 00:09:16,320
أود أن أعمل مقالة
. عن ليديا جونزاليس

62
00:09:17,279 --> 00:09:19,570
. . . نعم، أراها أيضاً

63
00:09:22,321 --> 00:09:25,196
أود أن أعمل شىء
. عميق

64
00:09:27,196 --> 00:09:30,487
عدد الأحد ؟
. . . عظيم

65
00:10:26,696 --> 00:10:30,737
! المرأة جنت -
. من حبها ليك -

66
00:10:31,154 --> 00:10:34,987
, تركت الثور إنجور
. فقط لكى تراه

67
00:10:35,529 --> 00:10:38,654
، ما كان يجب أن تجىء
. أنت بالذات

68
00:11:29,612 --> 00:11:32,737
. لاتخبرنى بأى شئ
. أعرف ماالذى يجب عمله

69
00:11:33,196 --> 00:11:37,279
. نينو "يجب أن تركزى"
. إنه لا يريد قلق أكثر

70
00:11:37,654 --> 00:11:41,695
لا شىء يدعو للقلق
. هو فقط أتى ليأخذ مادته

71
00:11:42,446 --> 00:11:46,071
. أو يخبرنى أين أرسلهم -
. أرسليهم عندى -

72
00:11:46,071 --> 00:11:50,196
. هو، نفسه، يجب أن يقول هذا
. لا علاقة لك به

73
00:11:52,737 --> 00:11:55,237
. يمكنك أن تمشى حينما تريد

74
00:11:55,571 --> 00:11:58,446
. تصبحى على خير -
. ويسكى، من فضلك -

75
00:11:58,446 --> 00:12:01,892
أى كوب تفضلين ؟ -
. أى واحد طويل -

76
00:12:06,683 --> 00:12:09,808
أيمكننى أن أتحدث معك
لدقيقة، من فضلك ؟

77
00:12:11,558 --> 00:12:14,849
إنسى. لقد أنتهى
. كل شئ، إنتهى

78
00:12:16,433 --> 00:12:20,224
ماذا تقول ؟ -
أيمكننى أن أتحدث معك ؟ -

79
00:12:23,142 --> 00:12:26,767
، إذا أخذتنى إلى مدريد
. يمكننا أن نتكلم فى الطريق

80
00:12:26,767 --> 00:12:28,975
. من دواعى سرورى

81
00:12:42,183 --> 00:12:45,558
من الذى سماك "ليديا" ؟ -
. أبى -

82
00:12:45,808 --> 00:12:49,058
. كما لو أنه يرسم قدرك

83
00:12:49,183 --> 00:12:53,641
، أراد دائماً أن يكون مصارع ثيران
. "لكنه ظل" بانديريلرو

84
00:12:54,392 --> 00:12:58,225
, إنه الوحيد الذى كان قريب لى
. أكثر من أى شخص آخر

85
00:12:58,683 --> 00:13:01,058
. لكنه مات السنة الماضية

86
00:13:02,392 --> 00:13:04,433
. أنا آسف

87
00:13:05,100 --> 00:13:08,600
المدير طلب منى أن أعمل
مقال عن حياتك لعدد الأحد

88
00:13:08,892 --> 00:13:12,392
أتكتب عن مصارعة الثيران ؟
. أنا لا أعرف اسمك

89
00:13:12,600 --> 00:13:15,933
، لكى أكون صادقاً
. لا أعرف أى شئ عنه

90
00:13:17,183 --> 00:13:21,016
لكنى أعرف الكثير عن
. النساء المتهورات

91
00:13:21,433 --> 00:13:24,849
ماالذى أخبرك بأننى
متهورة ؟

92
00:13:25,183 --> 00:13:28,766
. هذا الإنطباع عندى -
. مصارعة الثيران لا تثير إهتمامك -

93
00:13:28,767 --> 00:13:31,933
مايثير إهتمامك علاقتى
. "مع" نينو فالينسيا

94
00:13:32,225 --> 00:13:35,391
! قل لمديرك أن يتركنى فى حالى

95
00:14:14,767 --> 00:14:17,433
! خذنى من هنا -
ماذا حدث ؟ -

96
00:14:17,517 --> 00:14:21,308
خذنى من هنا! هناك
. ثعبان فى المطبخ

97
00:14:21,642 --> 00:14:24,808
. أعطنى المفاتيح -
. الباب مفتوح -

98
00:14:25,100 --> 00:14:27,391
. أهدئى
. أبقى هنا

99
00:16:01,308 --> 00:16:03,391
. محفظتى

100
00:16:05,308 --> 00:16:07,849
. خذنى إلى فندق

101
00:16:08,225 --> 00:16:11,016
لن أعود إلى
. هذا البيت

102
00:16:11,767 --> 00:16:15,558
أى فندق ؟ -
دعنا نقول , للمبنى الأوربى -

103
00:16:45,350 --> 00:16:48,683
لا تخبر أى شخص بخصوص
. الثعبان، من فضلك

104
00:16:49,600 --> 00:16:52,350
. عائلتى فقط تعرف

105
00:16:52,475 --> 00:16:55,850
أحترم دائماً مخاوف
. الناس

106
00:16:56,225 --> 00:17:00,516
, بعد الذى فعلته معى
كيف يمكننى أن أرفض مقالك؟

107
00:17:01,308 --> 00:17:05,433
. فكرى فى الموضوع مرة أخرى
. وأخبرينى عندما أتصل بك غداً

108
00:17:06,267 --> 00:17:08,642
. شكراً على كل شئ

109
00:17:31,808 --> 00:17:35,766
هل تريدين أن أبقى؟ يمكننى
. النوم على الكنبة

110
00:17:35,975 --> 00:17:39,266
لا، أحتاج التعود
. على الوحدة

111
00:18:21,892 --> 00:18:23,850
تعطوها حمام ؟

112
00:18:24,142 --> 00:18:26,100
ماذا تظن ؟

113
00:18:26,808 --> 00:18:29,558
كيف كانت فى الليل ؟ -
. طبيعية -

114
00:18:29,975 --> 00:18:33,683
. أعطنى هذا. سأكمله -
. سأذهب الآن -

115
00:18:33,892 --> 00:18:36,267
. مع السلامة -
. "مع السلامة"، ماتيلدا -

116
00:18:39,767 --> 00:18:41,850
! إنه ساخن جداً

117
00:18:42,308 --> 00:18:46,016
. دعينا نقص شعرها -
. القصير، عملى أكثر -

118
00:18:46,975 --> 00:18:50,141
سنتركه كما هو
. . . مثلما جاءت به هنا

119
00:18:50,433 --> 00:18:53,433
حتى لاتفاجئ. . .
. عندما تستيقظ

120
00:18:53,433 --> 00:18:56,558
. بعد 4 سنوات، سيكون عظيم

121
00:18:56,642 --> 00:18:59,225
. يجب أن تؤمنين بالمعجزات

122
00:18:59,225 --> 00:19:02,350
لماذا أنا ؟ -
. لأنك تحتاجى ذلك -

123
00:19:02,600 --> 00:19:06,808
، شئ قد يحدث لك
. دون أن تدرى

124
00:19:07,558 --> 00:19:09,683
! ساخن جداً

125
00:19:09,933 --> 00:19:12,099
أخذت شىءاً من
. . . الصيدلية

126
00:19:12,100 --> 00:19:15,225
لإيقاف العرق. . .
. الذى يلطخ البالطو

127
00:19:15,642 --> 00:19:19,225
، تحت أبطى كويس
. لكن أنظر إلى وجهى

128
00:19:19,225 --> 00:19:21,683
ما اسمه ؟ -
. Perspirex -

129
00:19:30,433 --> 00:19:33,016
. . . "أنا " ماركو
أتتذكرينى ؟

130
00:19:33,808 --> 00:19:36,349
كيف حالك ؟ -
. عارية -

131
00:19:41,808 --> 00:19:44,808
. أحتاج لشراء بعض الملابس
. هذا كل ماعندى

132
00:19:45,308 --> 00:19:47,891
يمكننى أن أجلب لك البعض
. من منزلك

133
00:19:48,267 --> 00:19:51,475
. لا أريد أى شئ من هناك
. ربما فى وقت آخر

134
00:19:51,808 --> 00:19:54,016
أين سنذهب ؟ -
. "إلى" سيبيلا -

135
00:19:54,267 --> 00:19:56,808
. أتعتقد أننى مجنونة -
لماذا ؟ -

136
00:19:57,100 --> 00:20:00,811
. لأننى لا أريد الذهاب إلى البيت -
.لا, أفهم ذلك -

137
00:20:01,269 --> 00:20:05,560
عندما أنفصلت، لم أستطيع أن
. . . أنام  فى نفس السرير

138
00:20:05,936 --> 00:20:09,102
، كنت أنام على الكنبة
. فى غرفة الجلوس

139
00:20:09,311 --> 00:20:13,686
لمدة إسبوع. حتى أشتريت أخيراً
. سرير جديد

140
00:20:14,103 --> 00:20:16,311
.إذاً, أنت منفصل

141
00:20:17,103 --> 00:20:19,061
. أنا لوحدى

142
00:20:20,019 --> 00:20:23,769
بعد بضعة شهور

143
00:20:41,686 --> 00:20:44,477
ماركو، "يجب أن"
. نتكلم بعد ذلك

144
00:20:44,811 --> 00:20:48,394
. نحن نتكلم منذ ساعة -
. عنك، وليس عنى -

145
00:20:49,478 --> 00:20:51,436
. صحيح

146
00:21:20,186 --> 00:21:24,727
قرأت عن الراهبات
اللواتى أغتصبن من قبل الكهنة؟

147
00:21:26,436 --> 00:21:30,311
! الكهنة، أنفسهم
! هذا فظيع

148
00:21:30,853 --> 00:21:33,853
! نعم، فسدوا أيضاً
أين نتوجه إذن ؟

149
00:21:33,853 --> 00:21:36,436
. أولاً إغتصبوا النساء المحليين

150
00:21:36,894 --> 00:21:40,310
ثم، بسبب الأيدز، بدأوا
. إغتصاب الراهبات

151
00:21:41,269 --> 00:21:44,019
! أنا إحترمتهم كثيراً

152
00:21:44,394 --> 00:21:47,144
، ليسوا جميعاً مغتصبين
. بالتأكيد

153
00:21:47,478 --> 00:21:50,311
لا، البعض منهم
. شواذ جنسياً

154
00:21:50,686 --> 00:21:54,477
. وماذا فى ذلك؟ يحب كل شخص ممارسة الجنس -
! أنطونيو، أنت حيوان -

155
00:21:56,353 --> 00:21:59,436
ماذا تبدو الثيران ؟ -
. جيدة، لكنها سمينة -

156
00:21:59,936 --> 00:22:03,144
كم تعتقد ؟ -
. أكثر من 500 كيلو -

157
00:22:03,978 --> 00:22:07,811
. أنا ذاهبة إلى الحلبة
. لاتنسوا، سنأكل فى البيت

158
00:22:08,144 --> 00:22:11,560
، إذا الأطفال لا يرون عمتهم
. سيدفعنى هذا للجحيم

159
00:25:31,973 --> 00:25:34,764
. لا تبكى، حبيبتى

160
00:25:44,681 --> 00:25:47,681
كيف حالها ؟ -
. سيئة جداً -

161
00:25:47,681 --> 00:25:49,556
. إنه مزقها إرباً إرباً

162
00:25:49,639 --> 00:25:52,264
! الأب سيكون سعيد الآن

163
00:25:52,264 --> 00:25:56,639
دع الصغيرة لحالها! '، ظللنا '
. نخبره، أنا وأمى

164
00:25:59,181 --> 00:26:02,097
. ورغم ذلك، أصبحت مثله

165
00:26:02,098 --> 00:26:04,431
.لاتنزعجى

166
00:26:05,389 --> 00:26:07,597
كم استغرقت الآن ؟

167
00:26:07,848 --> 00:26:10,014
. أربع ساعات

168
00:26:11,389 --> 00:26:14,347
بعد ثلاثة أسابيع

169
00:26:15,723 --> 00:26:17,931
أتذهبين إلى قرطبة ؟

170
00:26:17,931 --> 00:26:21,722
، نعم. . . أود أن أبقى
. لكنى لا أستطيع

171
00:26:21,806 --> 00:26:25,389
. نحن لا نستطيع عمل أى شئ إضافى

172
00:26:25,514 --> 00:26:28,014
. الحلبة أغلقت20 يوم

173
00:26:28,014 --> 00:26:31,597
، "الأطفال مع" نيجبهور
. وأنا أهملت الآخر

174
00:26:31,889 --> 00:26:35,430
إذا حدث شىء، يمكنك أن
تكونى هنا فى ساعتين ؟

175
00:26:35,889 --> 00:26:40,055
. كن مطمئناً لذلك -
. يجب أن يكون عندك إيمان-

176
00:26:42,181 --> 00:26:44,931
. . . سأضئ بعض الشموع

177
00:26:44,931 --> 00:26:47,972
لكنى أجد أنه من الصعب جداً. . .
. أن يكون عندى إيمان

178
00:26:48,681 --> 00:26:51,931
متى يمكن أن ترتدى أوسمتها ؟

179
00:26:52,973 --> 00:26:54,931
. ليس بعد

180
00:26:54,931 --> 00:26:59,222
. . . برغم كل هذه
. . . الجروح، لم يتأثروا

181
00:27:02,264 --> 00:27:04,555
. لم تتخلى عنهم أبداً

182
00:27:18,764 --> 00:27:20,889
. سأحضر الزهرية

183
00:27:40,681 --> 00:27:43,931
يجب أن أذهب إلى الولايات المتحدة
. لثلاثة شهور

184
00:27:44,431 --> 00:27:47,639
، هذا مهم جداً
. هكذا يقول وكيلى

185
00:27:47,973 --> 00:27:52,014
ورغم ذلك . . . أشياء كثيرة
تقف عقبة فى طريقى

186
00:27:54,931 --> 00:27:57,472
. لا أريد الذهاب. . .

187
00:28:10,710 --> 00:28:13,876
أيمكن أن تخرجوا
لحظة، من فضلكم ؟

188
00:28:23,419 --> 00:28:26,502
. التدخين ممنوع هنا

189
00:28:29,127 --> 00:28:31,418
هل تحدثت معك ذلك اليوم ؟

190
00:28:33,252 --> 00:28:36,668
. أو بالأحرى، تكلمت -
وماذا قلت ؟ -

191
00:28:38,085 --> 00:28:40,210
. أشياء تتعلق بى

192
00:28:41,044 --> 00:28:44,044
أخبرتك أى شئ عنى ؟

193
00:28:44,044 --> 00:28:48,169
بأمانة، "ليديا" لم تتحدث
. عنك كثيراً

194
00:28:49,044 --> 00:28:53,585
. إن ماحدث كان بسببى -
.لا, بسببى أنا -

195
00:33:00,627 --> 00:33:03,793
كيتانو "جعلنى"
. أقلق

196
00:33:07,169 --> 00:33:10,835
ماركو"، أردت دائماً"
.أن إسألك شىء

197
00:33:11,085 --> 00:33:14,918
، لماذا بكيت ذلك الليل
بعد أن قتلت الثعبان ؟

198
00:33:16,710 --> 00:33:19,210
.إنه جلب لى الكثير من الذكريات

199
00:33:20,960 --> 00:33:24,585
قبل سنوات، كان لا بد أن
. إقتل ثعبان آخر

200
00:33:24,960 --> 00:33:27,168
. كنا فى أفريقيا

201
00:33:27,627 --> 00:33:30,752
. كان عندها نفس العقدة مثلك

202
00:33:30,752 --> 00:33:36,002
، كانت تنتظر خارج الخيمة
. . . عزلاء مفزوعة

203
00:33:37,377 --> 00:33:39,710
. . . وعارية تماماً. . .

204
00:33:41,419 --> 00:33:44,835
، لأنها رأت الثعبان. . .
. ونحن كنا نائمون

205
00:33:45,210 --> 00:33:48,501
هل كان ذلك هو نفس السبب الذى جعلك
تنام فى غرفة الجلوس ؟

206
00:33:50,919 --> 00:33:53,377
. أكره تلك المرأة

207
00:33:53,835 --> 00:33:57,501
. لم أراها منذ سنوات -
. أسوأ -

208
00:33:57,502 --> 00:34:00,627
ماالذى أستطيع فعله لك لتنساها ؟

209
00:34:00,835 --> 00:34:03,293
. ماتفعليه الآن بالظبط

210
00:34:34,085 --> 00:34:38,001
أنت كنت نائم فعلاً. ولم
. نرد إيقاظك

211
00:34:39,960 --> 00:34:43,710
هل دكتور "فيجا" هنا ؟ -
. إنه فى مكتبه -

212
00:35:25,752 --> 00:35:28,960
. روزا، "أغلقى الباب"
. هناك تيار هواء

213
00:35:29,752 --> 00:35:33,002
. فتحت عيونها -
! هذا يرعبنى -

214
00:35:33,294 --> 00:35:36,460
وعندما تتثائب ؟ -
! أكاد أتبول -

215
00:35:38,377 --> 00:35:41,627
. صباح الخير، يادكتور
. أريد التحدث معك

216
00:35:42,210 --> 00:35:44,585
كيف حالك ؟ نمت جيداً ؟

217
00:35:45,544 --> 00:35:47,169
. سأطلب لك قهوة

218
00:35:48,919 --> 00:35:52,252
إلى متى ستظل "ليديا" على هذا الحال ؟

219
00:35:52,544 --> 00:35:56,377
. . . شهور. . . سنوات
. . . ربما لبقية حياتها

220
00:35:57,377 --> 00:35:59,906
أليس هناك أمل ؟

221
00:36:01,365 --> 00:36:04,948
كطبيب، يجب أن أقول
. . . لا. . . على أية حال

222
00:36:05,240 --> 00:36:07,281
الإنتعاش

223
00:36:07,698 --> 00:36:11,198
"فاقت" ميريل مون
. بعد 15 سنة من الغيبوبة

224
00:36:11,531 --> 00:36:14,781
دخلت فى غيبوبة أثناء
. الولادة

225
00:36:14,781 --> 00:36:19,239
, ميريل " كانت فى حالة خمول "
مثل "ليديا"، مدى الحياة

226
00:36:20,115 --> 00:36:23,406
تحسنها يناقض
. كل شىء أقوله

227
00:36:23,406 --> 00:36:25,406
. ذلك، لأنه كان هناك أمل

228
00:36:25,823 --> 00:36:28,323
. أصر. علمياً، لا

229
00:36:28,323 --> 00:36:31,573
، لكن إذا أردت أن يكون عندك إيمان
. نعم

230
00:36:31,906 --> 00:36:35,364
أتفتح عيونها ؟
أم أننى أتخيل هذا ؟

231
00:36:35,365 --> 00:36:39,948
بالفعل، لكنها غير
. مدركة لأى شئ حولها

232
00:36:40,490 --> 00:36:44,531
خلايا مخها كانت
. محطمة جداً

233
00:36:45,073 --> 00:36:49,864
على أية حال، يمكنها أن تسيطر على
. . . الوظائف الآلية

234
00:36:50,281 --> 00:36:54,864
، مثل التنفس، النوم
. الاستيقاظ , والوظائف المعوية

235
00:36:54,865 --> 00:36:57,781
، تفتح عيونها
. بشكل ميكانيكى

236
00:36:57,781 --> 00:37:01,156
مخها ميت. ليس لديها
. أفكار أو مشاعر

237
00:37:16,073 --> 00:37:18,573
. أدخل ، من فضلك

238
00:37:30,323 --> 00:37:33,448
. "اسمى" بينجو -
"ماركو زيلوجا" -

239
00:37:33,615 --> 00:37:35,781
. هذه أليسيا

240
00:37:40,740 --> 00:37:43,240
هل كانت ليلتك الأولى هنا ؟

241
00:37:43,240 --> 00:37:46,323
. الليلة الأولى دائماً سيئة
. ثم تتعود على ذلك

242
00:37:46,323 --> 00:37:48,448
لماذا هذه الأحذية ؟

243
00:37:48,448 --> 00:37:51,989
يمنعون أقدامها من
. الإلتواء أو السقوط

244
00:37:52,448 --> 00:37:56,739
. "يبدون مثل أحذية" ابيزا -
. "لم يسبق لى أن رأيت" ابيزا -

245
00:37:57,115 --> 00:38:00,531
. أعرفك -
من كتبى ؟ -

246
00:38:02,115 --> 00:38:06,323
. . . "رأيتك فى مقهى "موليير
. صادف أننا كنا نجلس سوياً

247
00:38:08,740 --> 00:38:12,906
، وفى المسرح
. بدأت بالبكاء

248
00:38:15,365 --> 00:38:19,656
. لقد أخبرتك عنه
. "هذا الذى كان يبكى فى مقهى "موليير

249
00:38:21,323 --> 00:38:23,406
. يجب أن أذهب

250
00:38:24,698 --> 00:38:27,948
أبهذه السرعة ؟
. لم نتحدث بعد

251
00:38:28,156 --> 00:38:31,322
. ربما فى وقت آخر -
أستأتى بعد الظهر ؟ -

252
00:38:31,698 --> 00:38:35,364
، تعالى لرؤيتنا. أنا دائماً هنا
. حتى أثناء الليل

253
00:38:35,740 --> 00:38:38,865
. أنا  "متدرب" هنا
. . . إذا أحتجت شيئاً

254
00:39:03,115 --> 00:39:07,156
"أتريد أن أستدعى الدكتور" فيجا -
. لا , إستمر فيما تفعله -

255
00:39:20,906 --> 00:39:25,239
قبل أيام، بينما أتصفح
. . . أوراقى

256
00:39:26,240 --> 00:39:31,198
وجدت بعض. . .
. من زياراتك

257
00:39:31,698 --> 00:39:36,198
كتبت الموضوع الذى سأناقشه
. . . أثناء الزيارة الثانية

258
00:39:36,490 --> 00:39:38,906
. هذا ليس مكانه. . .

259
00:39:39,198 --> 00:39:42,823
عن ماذا ؟ -
. ميولك الجنسية -

260
00:39:44,781 --> 00:39:49,281
ميولى الجنسية ؟ -
. نعم، ميولك الجنسية -

261
00:39:49,906 --> 00:39:53,739
. سواء تحب الرجال أو النساء

262
00:39:55,906 --> 00:40:00,031
أثناء زيارتك، قلت
. أنك ما زلت عذراء

263
00:40:00,406 --> 00:40:04,364
إجابة سؤالك
. . . بطريقة ما

264
00:40:06,323 --> 00:40:10,114
، أعتقد أننى أبحث عن الرجال. . .
. فى الغالب

265
00:40:11,531 --> 00:40:15,739
هذا الذى جعلك تأتى لرؤيتى ؟ -
. لا أستطيع التذكر الآن -

266
00:40:17,115 --> 00:40:21,240
. . . أعتقد هذا
. لكن أنا جيد جداً الآن

267
00:40:21,365 --> 00:40:23,448
هل عندك شريك ؟

268
00:40:23,698 --> 00:40:29,239
, تقريباً. لست وحدى
. ليس لدى أى مشكلة

269
00:40:29,906 --> 00:40:32,906
أتمنى أن لاتستهن
. بسؤالى

270
00:40:38,781 --> 00:40:40,947
هل كان أباها هنا ؟

271
00:40:42,073 --> 00:40:44,531
. سألنى إذا كنت فقير

272
00:40:45,115 --> 00:40:48,323
، لقد إستعمل تعبيراً أمريكياً
. غير شائع

273
00:40:48,406 --> 00:40:51,572
ماهى ميولى ؟ -
وماذا قلت  ؟ -

274
00:40:51,573 --> 00:40:54,281
. قلت أننى أحب الرجال -
حقاً ؟ -

275
00:40:54,865 --> 00:40:57,448
.لا, أجننتى. لقد كذبت

276
00:40:57,740 --> 00:41:01,198
كيف يتجاسر ويسأل , سواء
أحب الرجال أو النساء ؟

277
00:41:01,448 --> 00:41:04,573
ومن يهتم ؟ -
. أنا مسرورة لهذا الاكتشاف -

278
00:41:04,948 --> 00:41:09,906
أتسألين رئيس الممرضين
إذا كان يحب بهيمية أم شركاء جنسه ؟

279
00:41:10,240 --> 00:41:14,031
لا، أنت على حق. لايجب أن يسألوا
. فى مثل هذه الأشياء

280
00:41:21,698 --> 00:41:26,448
قد أذهب فى رحلة، ولن أستطيع
المجىء لرؤيتك

281
00:41:27,240 --> 00:41:31,156
لكن، فى جنيف، يمكنهم
. . . تقديم عرضى

282
00:41:31,156 --> 00:41:34,364
الراقص . . .
. ذلك ما يثيرنى

283
00:41:34,365 --> 00:41:38,240
. فكرتى القديمة للباليه
. " التى أسميها " خنادق

284
00:41:38,323 --> 00:41:41,531
إنه يدور حول
. الحرب العالمية الأولى

285
00:41:41,823 --> 00:41:44,531
. . . سأحتاج الكثير من الراقصين

286
00:41:44,615 --> 00:41:48,698
لأن فى الحرب .. هناك
. الكثير من الجنود

287
00:41:49,031 --> 00:41:53,739
. لكن كل شخص يرقص فى جنيف
. هو عظيم

288
00:41:54,156 --> 00:41:58,864
أريد راقصات نساء أيضاً، لأن
. . . الجندى عندما يموت

289
00:41:58,865 --> 00:42:02,865
يترك روحه. . .
. . . تخرج من جسده

290
00:42:03,156 --> 00:42:06,989
الشبح الذى سيخرج منه. . .
. سيكون راقص نسائى

291
00:42:07,656 --> 00:42:11,197
مع جوب كلاسيكية بيضاء
. . . "مثل" جيزيل

292
00:42:11,198 --> 00:42:15,114
. لكن ملطخة بالدماء الحمراء. . .

293
00:42:15,115 --> 00:42:16,573
! جيد جداً

294
00:42:16,573 --> 00:42:18,698
. أليسيا" أحبتها

295
00:42:18,698 --> 00:42:22,906
إنها جيدة لأن الحياة تخرج
. من الموت

296
00:42:23,656 --> 00:42:26,989
. الذكر يخرج من الأنثى

297
00:42:27,531 --> 00:42:30,447
. . . ومن الأرض يخرج

298
00:42:33,781 --> 00:42:36,489
الشاطئ ؟

299
00:42:38,198 --> 00:42:41,114
. . . ومن الأرض تخرج

300
00:42:41,656 --> 00:42:43,739
الماء ؟

301
00:42:44,573 --> 00:42:46,573
. الأرواح

302
00:42:47,198 --> 00:42:50,864
. . . الأرواح , والأشباح

303
00:42:51,823 --> 00:42:56,031
عندى الموسيقى. إنها من تأليف
. "كريستوف بانديرسكى"

304
00:42:56,615 --> 00:43:00,448
كتبها لضحايا
. هيروشيما، لكنها جيدة

305
00:43:00,698 --> 00:43:03,781
بالطبع. "أليسيا" تتذكر
.إنها جيدة جداً

306
00:43:04,156 --> 00:43:08,447
.إنها موسيقى للمعركة
. برية ومتوحشة

307
00:43:08,781 --> 00:43:12,656
وبخصوص موسيقى الموت
. . . عندى قطعة نادرة

308
00:43:12,656 --> 00:43:16,239
، سأسمعها لكم. . .
. الآن

309
00:43:18,656 --> 00:43:21,281
. تجنن

310
00:43:27,823 --> 00:43:30,281
. أليسيا، "عزيزتى"

311
00:43:30,740 --> 00:43:33,281
. مع السلامة، عزيزتى

312
00:43:41,990 --> 00:43:45,781
. مع السلامة، كاترينا
. تبدين جميلة

313
00:43:45,948 --> 00:43:49,281
. " يجب أن تمضى مع " خنادق -
. سأفعل -

314
00:44:03,977 --> 00:44:07,435
أنظرى. . . سنضعك
. بجوار النافذة

315
00:44:08,811 --> 00:44:12,311
ستكونين قادرة على رؤية
. أصدقائك وهم يرقصون

316
00:44:18,019 --> 00:44:20,102
. أحب هذه الغرفة

317
00:44:21,311 --> 00:44:23,519
. سأطلب كل شىء

318
00:44:29,602 --> 00:44:32,643
. . . أدخل , وأغلق الباب

319
00:44:38,644 --> 00:44:41,435
. كيف حالك؟ . . . أجلس

320
00:44:41,936 --> 00:44:44,519
. أليسيا"، أنظرى من هنا"

321
00:44:44,519 --> 00:44:47,477
، نحن فقط نشم الهواء
. . . ونقرأ المجلات

322
00:44:49,436 --> 00:44:52,644
من السيدة التى مشت الآن ؟

323
00:44:52,644 --> 00:44:55,477
. "كاترينا"، معلمة "أليسيا"

324
00:44:56,561 --> 00:44:59,144
. معلمة رقص

325
00:44:59,686 --> 00:45:01,769
. "شخصية جميلة،" كاترينا

326
00:45:01,852 --> 00:45:05,393
, لديها مدرسة رقص فى كل مكان
. هنا. "أليسيا" كانت تلميذتها

327
00:45:05,644 --> 00:45:08,852
. و"كاترينا" تحبها كأبنتها

328
00:45:17,061 --> 00:45:20,102
قبل أربعة سنوات

329
00:45:53,144 --> 00:45:56,477
بنيجنو، "أنت بالنافذة"
. منذ نص ساعة

330
00:45:56,644 --> 00:45:58,727
. سأأتى ، ماما

331
00:46:47,686 --> 00:46:49,936
ما المسألة؟ أنت تتبعنى ؟

332
00:46:54,269 --> 00:46:58,394
. هذا لك، أعتقد
. إنه سقط منك

333
00:47:01,061 --> 00:47:04,394
. . . أكل شئ تمام ؟
. . . أنا لم أخذ شئ

334
00:47:06,269 --> 00:47:09,102
أين ستذهبين ؟ -
. البيت -

335
00:47:09,102 --> 00:47:12,602
أيمكننى مرافقتك ؟
. ليس لدى شىء أفعله

336
00:47:12,602 --> 00:47:16,852
. نعم، لكنى ذاهبة إلى البيت -
. بالطبع. . . هذا جيد بالنسبة لى -

337
00:47:17,102 --> 00:47:21,018
. الرقص حياتى
. أحب العروض الراقصة

338
00:47:21,019 --> 00:47:23,685
أتحب الرقص ؟ -
نعم، بالطبع -

339
00:47:23,686 --> 00:47:26,102
. لكنى لا أقلدها

340
00:47:26,102 --> 00:47:28,852
، ماالذى تفعليه
بالإضافة إلى الرقص ؟

341
00:47:28,852 --> 00:47:32,810
. أسافر وأشاهد الأفلام القديمة

342
00:47:33,144 --> 00:47:37,144
, السينما الصامتة تجذبنى
. بشكل خاص

343
00:47:38,977 --> 00:47:41,977
أين تذهب حينما تخرج؟ -
. أنا لاأخرج -

344
00:47:42,061 --> 00:47:44,227
. إذن يجب أن تخرج

345
00:47:44,227 --> 00:47:47,643
، أنا كنت أعتنى بأمى
. لكنها توفت قبل شهرين

346
00:47:47,936 --> 00:47:51,602
، أنا آسفة. أمى ماتت أيضاً
. قبل سنوات

347
00:47:53,061 --> 00:47:56,811
. . . ها قد وصلنا
. شكراً للمحفظة

348
00:48:25,144 --> 00:48:28,602
. الدكتور "رونكيرو "، طبيب نفسانى
. السابع على اليسار

349
00:48:32,144 --> 00:48:33,894
. ثلاثة وعشرون

350
00:48:35,852 --> 00:48:39,643
، كنت أنتظرها بالنافذة كعادتى
. لكن فى أحد الأيام لم تأتى

351
00:48:40,394 --> 00:48:44,519
لكنى عرفت عنوانها , وذلك
. لأن أبوها كان طبيب نفسانى

352
00:48:52,644 --> 00:48:55,102
. "مكتب الدكتور" رونكيرو

353
00:48:55,811 --> 00:48:58,936
. أود أن أحجز موعداً

354
00:48:59,477 --> 00:49:03,060
غداً فى الخامسة , ماشى ؟ -
أليس من الممكن أن يكون قبل ذلك ؟ -

355
00:49:03,352 --> 00:49:05,643
.لا, غداً فى الخامسة

356
00:49:05,936 --> 00:49:07,936
اسمك ؟

357
00:49:25,061 --> 00:49:29,019
ماذا تريد ؟ -
. أحدد موعداً فى الخامسة -

358
00:49:38,144 --> 00:49:40,769
. تعال. لا تقف هناك

359
00:49:47,269 --> 00:49:51,060
. . . بينجو مارتن "؟"
. أحتاج بعض المعلومات

360
00:49:53,019 --> 00:49:57,352
، "أنا فقط أردت رؤية" أليسيا
. لكنى وجدت نفسى، عند طبيب نفسانى

361
00:49:57,686 --> 00:50:00,727
. قررت إخباره عن علاقتى بأمى

362
00:50:03,311 --> 00:50:06,561
. بدأت عندما كنت صغيراً

363
00:50:06,894 --> 00:50:11,435
وكل تلك السنوات الـ15
إعتنيت بأمك ؟

364
00:50:12,436 --> 00:50:17,019
. . . أنا كنت دائماً بجانبها
. كنت أدرس تمريض من أجلها

365
00:50:17,436 --> 00:50:20,852
كنت فقط أخرج إلى
. الدرس

366
00:50:20,936 --> 00:50:25,269
، كنت أدرس علم الجمال أيضاً
. المكياج وتصفيف الشعر

367
00:50:25,269 --> 00:50:27,810
. لكن هذا بالمراسلة

368
00:50:28,102 --> 00:50:31,852
إذن تدربت على أمك ؟

369
00:50:32,269 --> 00:50:35,935
، بالطبع، أقص شعرها
. أصبغه، أصبغ أظافرها

370
00:50:35,936 --> 00:50:39,102
، وبعض المساج
. من الأمام والخلف

371
00:50:39,519 --> 00:50:42,769
.أمى لم تكن خاملة ، أو مجنونة

372
00:50:42,936 --> 00:50:45,477
. هى كانت فقط كسلانة نوعاً ما

373
00:50:46,477 --> 00:50:50,393
كانت  إمرأة جميلة
. وأنا لم أرد أن تضيع

374
00:50:51,061 --> 00:50:54,644
ماذا كان يقول والدك ؟ -
لاشئ , ماذا يقول ؟ -

375
00:50:54,894 --> 00:50:57,894
أهو ميت ؟ -
. ياالله، لا -

376
00:50:58,311 --> 00:51:03,186
. فى السويد، أعتقد
. لم أسمع عنه شئ منذ سنوات

377
00:51:03,519 --> 00:51:06,060
لايأتى لرؤيتك ؟

378
00:51:07,144 --> 00:51:11,602
، لديه عائلته الخاصة هناك
. بعد أن ترك أمى

379
00:51:14,227 --> 00:51:16,977
. نحن لسنا على اتصال

380
00:51:17,269 --> 00:51:20,435
لماذا حضرت لزيارتى , "بينجينو" ؟

381
00:51:21,727 --> 00:51:24,893
ماهى مشكلتك ؟ -
. أنا ؟ لا شىء -

382
00:51:24,894 --> 00:51:29,185
لا بد أنك عرفت منذ جئت
. أنك تجلس مع طبيب نفسانى

383
00:51:31,894 --> 00:51:34,560
. الوحدة، أظن

384
00:51:37,311 --> 00:51:40,644
هل لديك علاقة جنسية
مع إمرأة ؟

385
00:51:42,519 --> 00:51:45,477
مع رجل ؟ -
.لا, ابداً -

386
00:51:47,894 --> 00:51:50,769
. سأراك بعد إسبوع

387
00:51:51,144 --> 00:51:54,310
هل أنا مريض يادكتور؟ -
. . . إنه ليس كذلك -

388
00:51:54,311 --> 00:51:58,590
على أية حال، مراهقتك كانت
. من نوع خاص

389
00:51:58,590 --> 00:52:02,298
. إنها لم تكن خاصة -
. كانت خاصة جداً -

390
00:52:03,715 --> 00:52:06,673
. لذلك يجب أن نحللها بعمق

391
00:52:06,673 --> 00:52:08,881
. نعم، دعنا نحللها

392
00:52:13,798 --> 00:52:17,048
يجب أن أحضر الأسبوع القادم ؟ -
. حسناً جداً -

393
00:52:17,798 --> 00:52:19,964
. أنا مسرور

394
00:53:52,382 --> 00:53:56,257
ماذا تفعل هنا ؟ -
. كنت فقط ذاهب . لا تغضبى -

395
00:53:56,757 --> 00:54:00,965
. . . أردت فقط رؤيتك
. لكن أنا لست مريضاً

396
00:54:18,007 --> 00:54:21,798
. . . "مكتب الدكتور" رونكيرو
. . . "مرحباً"، لولا

397
00:54:22,173 --> 00:54:26,173
أنا فقط كنت فى الحمام
. عندى امساك

398
00:55:14,298 --> 00:55:17,048
أيمكن أن تكونى مسئولة عن البروفة ؟

399
00:55:33,298 --> 00:55:37,464
أليسيا "لم تعد . أنا"
. لم أريد إخافتها مرة ثانية

400
00:55:37,840 --> 00:55:41,631
, بعد إسبوع ذهبت إلى منزلهم
. لرؤية أبيها

401
00:55:42,548 --> 00:55:45,339
كان الجو ممطراً أثناء ذلك
. الإسبوع بالكامل

402
00:55:51,840 --> 00:55:54,923
. رأيتها فى المرة التالية هنا

403
00:55:54,923 --> 00:55:56,714
ما الذى حدث لها ؟

404
00:55:56,798 --> 00:56:00,006
، حادثة سيارة
. أثناء يوم ممطر

405
00:56:01,382 --> 00:56:05,548
أبوها لم يكن يريدها
.وحيدة ، ولو للحظة

406
00:56:05,632 --> 00:56:08,257
. سأل عن أفضل الممرضات

407
00:56:08,423 --> 00:56:13,214
. . . وأنا لدى سمعة جيدة هنا
. . . لذا رشحونى

408
00:56:13,632 --> 00:56:18,757
, عندما رآنى، تذكرنى
. وتردد للحظة

409
00:56:19,173 --> 00:56:22,881
لكن فى النهاية، أخذ
. ماتيلدا "وأنا، بشكل خاص"

410
00:56:23,173 --> 00:56:27,089
. . . كان هذا قبل أربعة سنوات
. . . وهانحن الآن

411
00:56:27,340 --> 00:56:29,090
أليس كذلك ، "أليسيا" ؟

412
00:56:33,632 --> 00:56:37,132
، بدأت أذهب إلى حفلات الباليه
. فى أيام عطلتى

413
00:56:37,132 --> 00:56:40,882
وإلى مكتبة الأفلام لمشاهدة
. الأفلام الصامتة

414
00:56:41,048 --> 00:56:44,506
, ألمانية، أمريكية، إيطالية
. كل الأفلام

415
00:56:44,798 --> 00:56:47,964
وبعدها أأتى لأخبرها
. عما شاهدت وكأنها هى التى رأت

416
00:56:49,173 --> 00:56:52,756
. السنوات الأربع الأكثر كمالاً فى حياتى

417
00:56:52,757 --> 00:56:55,048
". . . أعتنى" بأليسيا

418
00:56:55,048 --> 00:56:58,964
أنا أفعل كل ماكانت تفعله، ماعدا
. السفر، بالطبع

419
00:56:59,215 --> 00:57:02,340
. ليديا معها كالقرين

420
00:57:04,423 --> 00:57:06,839
. لا أستطيع لمسها

421
00:57:09,257 --> 00:57:12,257
. أنا لا أعرف جسمها

422
00:57:12,423 --> 00:57:16,506
لا يمكن أن أساعد الممرضات
. حينما يديرون ظهرها

423
00:57:17,215 --> 00:57:20,381
. أشعر بالخيبة

424
00:57:20,382 --> 00:57:23,465
. تكلم معها. أخبرها بذلك

425
00:57:23,465 --> 00:57:25,881
، أتمنى هذا
. لكنها لا تستطيع أن تسمعنى

426
00:57:26,132 --> 00:57:28,840
ماالذى يجعلك متأكد من هذا ؟

427
00:57:28,923 --> 00:57:32,173
. "مخها ميت"، بينجينو

428
00:57:32,548 --> 00:57:36,548
، عقل المرأة لغز
. خصوصاً فى مثل هذا المرض

429
00:57:37,007 --> 00:57:40,923
، يجب أن تعتنى بها
. . . تكلم معها

430
00:57:41,048 --> 00:57:45,131
لا تنس أنها حية. . .
. وأنك تحبها

431
00:57:45,132 --> 00:57:49,423
. هذا هو العلاج الوحيد
. أعرفه عن تجربة

432
00:57:51,007 --> 00:57:54,090
ماالذى تعرفه عن النساء ؟

433
00:57:54,590 --> 00:57:58,590
بينجينو , "ماالذى تعرفه عن النساء ؟"

434
00:58:03,048 --> 00:58:06,298
ماالذى تعرفه عن النساء ؟

435
00:58:06,298 --> 00:58:11,006
، الكثير . 20 سنة بجانب واحدة
. وأربعة بجانب أخرى

436
00:58:13,007 --> 00:58:17,173
. أحب صديق مصارعة الثيران
. عنده أسلوب

437
00:58:17,173 --> 00:58:20,256
كيف عرفتى ؟ أرأيتيه ؟

438
00:58:20,257 --> 00:58:24,548
بالطبع لا، لكن يمكننى أن أعرف
. من وجهه

439
00:58:24,965 --> 00:58:27,965
. وبنطلونه المنتفخ

440
00:58:30,965 --> 00:58:33,715
, "صديق جيد" لبينجينو
. أليس كذلك

441
00:58:35,548 --> 00:58:40,339
أهو شاذ أيضاً ؟ -
مستحيل , ماهذا الذى تقولينه ؟ -

442
00:58:40,632 --> 00:58:44,673
أتعتقدين , "بينجينو" ؟ -
! إنها إشاعات -

443
00:58:45,007 --> 00:58:48,340
. أنت غلطانة-
. دكتور فيجا أخبرنى لأخذ حذرى -

444
00:58:48,340 --> 00:58:52,298
وأين أكتشفتى ذلك ؟ -
. "من أبو" أليسيا -

445
00:58:52,298 --> 00:58:55,714
أنا لا أحب الألفة
. . . وهو يتآلف مع المريض

446
00:58:55,715 --> 00:58:59,465
لكن "فيجا" أخبرنى بأن . . .
. لاأقلق، لأنه شاذ

447
00:59:00,257 --> 00:59:04,090
سأذهب وسأتركك
. تواصلين الكلام الفارغ عنه

448
00:59:08,257 --> 00:59:12,048
. "إنها تحب" بينينجو -
. هى ليست بأحاسيسها -

449
00:59:18,340 --> 00:59:21,423
. عندى اليوم عطلة
. سأذهب إلى مكتبة الأفلام

450
00:59:21,423 --> 00:59:24,673
أتحب المجئ ؟ -
. عندى مقابلة مع الناشر الليلة -

451
00:59:24,673 --> 00:59:27,631
. يجب أن أعود إلى العمل قريباً

452
00:59:28,465 --> 00:59:31,298
. هذه المرأة ليست جيدة

453
00:59:32,548 --> 00:59:37,089
. أتعرف ماذا أعنى
. جلدها جاف

454
00:59:37,798 --> 00:59:40,631
. . . دعنا نرى. . . هنا

455
00:59:44,382 --> 00:59:48,048
تكلمت معها ؟ -
.لا, ولا تصر -

456
00:59:53,382 --> 00:59:57,426
مرحباً، "ليديا". يجب أن تكونى
. جيدة معه

457
01:00:01,009 --> 01:00:03,092
. إقض وقت طيب فى العمل

458
01:00:17,551 --> 01:00:20,092
. "حبيب شيرنكيد "

459
01:00:32,676 --> 01:00:36,801
. روزا عندها إنفلونزا
. أتمنى بأنك لم تأخذيها منها

460
01:00:39,843 --> 01:00:43,718
، أنا مسرور أنك جيداً
. . . لكنى سأدلكك

461
01:00:43,718 --> 01:00:46,926
وسأدعكك بمستحضر. . .
. روز مارى

462
01:01:10,759 --> 01:01:13,884
.لا, لن تفعل شئ لى

463
01:01:15,676 --> 01:01:20,634
ليلة أمس رأيت  فيلما
. هزنى جداً

464
01:01:23,176 --> 01:01:26,301
. . . كان قصة حب

465
01:01:26,301 --> 01:01:30,842
ألفريدو , شاب لطيف. . .
. . . شاذ، ممتلئ قليلاً

466
01:01:31,676 --> 01:01:35,509
صديقته كاى امبارو. . .
. كانت تعلم

467
01:01:36,259 --> 01:01:39,467
امبارو يستعد لخوض
. . . التجربة الجديدة

468
01:01:39,801 --> 01:01:42,926
التى ستعمل ثورة فى عالم. . .
. صناعة المواد الغذائية

469
01:01:44,343 --> 01:01:46,968
ماذا دهاك! أنت فقط
! فكر بنفسك

470
01:02:14,301 --> 01:02:15,967
! وجدتها

471
01:02:23,593 --> 01:02:27,926
هذا قد يكون سام. أنا لن
. أعطيه إلى أى إنسان قبل ذلك

472
01:02:36,384 --> 01:02:38,925
مازلت تظن بأننى أتصرف بأنانية ؟

473
01:03:11,384 --> 01:03:13,759
! إنها معجزة لك

474
01:03:25,593 --> 01:03:29,301
! لاتقلقى، ياحبيبتى
! سأجد الدواء

475
01:03:37,468 --> 01:03:39,593
. . . الوقت كان يمر

476
01:03:39,593 --> 01:03:42,676
لكن "امبارو" لم يستطيع أن يجد. . .
. . . الدواء

477
01:03:43,009 --> 01:03:46,550
، وألفريدو الفقير. . .
. يوماً بعد يوم، إنكمش فى بؤسه

478
01:03:51,343 --> 01:03:53,926
. سأحبك دائماً

479
01:03:55,134 --> 01:03:57,800
. . . ولكى لايعانى امبارو

480
01:03:57,801 --> 01:04:01,676
ألفريدو يتركها ويذهب. . .
. ليجد أمه

481
01:04:01,801 --> 01:04:05,092
، لم يراها منذ 10 سنوات
. لأنه كان سئ

482
01:04:05,593 --> 01:04:09,343
. امبارو لايعرف أين تعيش أمه

483
01:04:09,634 --> 01:04:13,175
أحداث كثيرة تستمر
. فى الفيلم

484
01:04:13,634 --> 01:04:16,509
.. لكن  الشئ الأكثر أهمية

485
01:04:17,176 --> 01:04:21,634
بعد سنوات مليئة بالأسف. . .
. . . والدراسات

486
01:04:22,843 --> 01:04:27,259
يجد امبارو عنوان أمه . . .

487
01:04:29,426 --> 01:04:32,092
. ويذهب إليها

488
01:05:18,259 --> 01:05:21,550
. فندق لوكالى
. غرفة 15

489
01:05:49,343 --> 01:05:52,759
. نام ، ياعزيزى -
ماذا لو كنت أنا قد وقعت فى هذه الغلطة ؟ -

490
01:08:24,325 --> 01:08:26,741
. . . وألفريدو

491
01:08:29,242 --> 01:08:32,200
. . . بقى بداخلها. . .

492
01:08:34,992 --> 01:08:37,450
. إلى الأبد. . .

493
01:08:58,659 --> 01:09:02,867
بعد شهر واحد

494
01:09:03,950 --> 01:09:08,116
تعال، ضع يديك
. . . بشكل صحيح. . . هذا هو الطريق

495
01:09:13,909 --> 01:09:17,159
. . . إنه بارد جداً
. . . هذا عظيم

496
01:09:17,575 --> 01:09:20,700
لطيفة الشرفة هنا , أليس كذلك ؟

497
01:09:20,950 --> 01:09:24,158
ليديا تحب الجلوس فى
. الشرفة أيضاً

498
01:09:24,950 --> 01:09:27,575
هل سمعت ؟ أنها تحب
. هذا كثيراً

499
01:09:28,284 --> 01:09:32,575
إنظر إليهن. . . أنهن كما لو كانوا
. يتحدثون عننا

500
01:09:34,742 --> 01:09:37,158
ماذا تعتقد يقولون ؟

501
01:09:37,909 --> 01:09:40,575
. هم ليسوا شاعرين بالخجل

502
01:09:40,575 --> 01:09:44,075
تتحدث النساء عن كل شىء
. مع بعضهن البعض

503
01:09:45,409 --> 01:09:49,534
ليديا تخبرها بأنها مريضة
. منذ شهرين كاملين

504
01:10:26,450 --> 01:10:28,866
. . . بنيامين وأنجيلا

505
01:10:28,867 --> 01:10:33,158
، هل تقبلون الزواج بإرادتكم ؟. . .

506
01:10:36,409 --> 01:10:40,200
. . . ضعوا أيديكم معاً

507
01:10:40,575 --> 01:10:44,866
وأعلنوا أمنيتكم. . .
. أمام الله

508
01:10:49,284 --> 01:10:52,409
، أنا، أنجيلا
. . . أتخذت، بينامين

509
01:10:52,909 --> 01:10:56,200
. . . لكى يكون زوجى القانونى. . .

510
01:10:56,575 --> 01:11:00,366
سأحبك
. . . فى السعادة وفى المرض

511
01:11:00,867 --> 01:11:05,117
. للأبد طوال حياتنا. . .

512
01:11:06,409 --> 01:11:09,742
. . . الله سيربطكم بالحب

513
01:11:10,034 --> 01:11:14,409
دعوه يقبل إعلان. . .
. حبكم اليوم

514
01:11:14,825 --> 01:11:18,658
. ليدوم حبكم إلى الأبد

515
01:11:19,242 --> 01:11:22,617
ماذا تفعلين هنا؟ نحن
. كنا سنلتقى فى الفندق

516
01:11:22,700 --> 01:11:26,908
. غيرت رأيى
. أحب حفلات الزفاف دائماً

517
01:11:27,200 --> 01:11:30,616
ألم ترى أختك
قبل المباراة؟

518
01:11:30,867 --> 01:11:33,950
. أتصلت بها
. ستجىء إلى الفندق

519
01:11:33,950 --> 01:11:37,283
وعدتها أننا سنأكل فى
. المطعم الليلة

520
01:11:37,284 --> 01:11:39,284
. كما تشائين

521
01:11:44,242 --> 01:11:48,158
مراسم جميلة، أليس كذلك ؟ -
. ممتازة -

522
01:11:51,367 --> 01:11:55,533
. لم أكن أتوقع أنها صغيرة هكذا -
أنت لا تثقين بى , أليس كذلك ؟ -

523
01:11:56,492 --> 01:11:59,992
لا يمكننا أن يمر يوم
. بدون كلام

524
01:12:00,367 --> 01:12:04,658
، لاتهتمين . تخلصت من أنجيلا
. عندى برهان

525
01:12:05,242 --> 01:12:09,283
على سبيل المثال، أثناء المراسم
. أنا لم أبك، أنت بكيت

526
01:12:09,284 --> 01:12:12,242
. صحيح -
. ماكان يجب أن تفعلى ذلك-

527
01:12:12,409 --> 01:12:14,534
ألاتصدقينى ؟

528
01:12:14,825 --> 01:12:19,158
. إحتجت 10 سنوات للتغلب على مشاعرى
.  وأخيراً نجحت

529
01:12:21,409 --> 01:12:24,534
، ليديا، ثقى فىّ
. لقد إنتهى

530
01:12:25,284 --> 01:12:27,825
. سافرت مع أنجيلا

531
01:12:27,825 --> 01:12:31,491
وكانت حجتك أنك تكتب
. دليل سفر

532
01:12:31,867 --> 01:12:36,408
فى الواقع، أردت أن تكون
. خارج مدريد والمخدرات

533
01:12:36,825 --> 01:12:41,241
. لتذهب مدريد إلى الجحيم
. علاقتنا خارجها

534
01:12:42,034 --> 01:12:45,784
، بعد خمس سفريات
. . . أحضرتها إلى أبويها

535
01:12:45,784 --> 01:12:50,034
ولست أدرى ممن أبعدتها. . .
. من المخدرات أم منى

536
01:12:50,659 --> 01:12:52,784
أما زلت تحبها ؟

537
01:12:54,450 --> 01:12:58,616
بكيت لأننى لم أكن قادر على الإشتراك
. معها فى بعض الأشياء

538
01:12:59,659 --> 01:13:03,784
شئ فظيع أن تترك
. انسان تحبه كثيراً

539
01:13:04,492 --> 01:13:06,783
! يالها من قصة حزينة

540
01:13:07,409 --> 01:13:11,034
الحب يصبح شىء حزين حينما
. . . ينتهى

541
01:13:11,034 --> 01:13:13,575
. مثلما تقول الأغنية. . .

542
01:13:13,950 --> 01:13:16,700
. ماركو، نحتاج للكلام مع ذلك

543
01:13:16,992 --> 01:13:21,033
. نحن نتكلم منذ ساعة -
. عنك، وليس عنى -

544
01:13:21,784 --> 01:13:23,825
. معك حق

545
01:13:50,325 --> 01:13:53,658
، ساقى تحتاج شهرين للعلاج
. هكذا قال الطبيب

546
01:13:53,992 --> 01:13:57,075
لكن أتعرفين ؟ أنا مبسوط
. من ذلك الثور الذى ضربنى

547
01:13:57,534 --> 01:14:00,909
الآن يمكننى أن أبقى معك حتى
. تستيقظين

548
01:14:00,909 --> 01:14:03,450
. ولن يأخذنى منك أحد

549
01:14:05,159 --> 01:14:08,534
، عدنا لبعضنا
. . . قبل شهر

550
01:14:09,909 --> 01:14:13,867
ليديا أرادت أن تخبرك فى حفل
. الزفاف. هى لم تنتهى بعد

551
01:14:16,700 --> 01:14:19,533
. إذاً أنت طلبتها

552
01:14:21,825 --> 01:14:26,366
أتصلت بى لتخبرنى
. أنها تريدنى

553
01:14:27,825 --> 01:14:30,700
. آخر مرة تكلمنا

554
01:14:30,700 --> 01:14:34,200
الآن لاأنوى الحرب
. . . بسبب جرح

555
01:14:34,325 --> 01:14:37,491
كل ماأريده أن أبقى. . .
. بجانبها أثناء الليل

556
01:14:37,492 --> 01:14:39,867
. فى مكانك

557
01:15:17,659 --> 01:15:20,159
. أنا وحيد مرة أخرى

558
01:15:24,450 --> 01:15:27,075
. أكنت تنظر إلى صدرها

559
01:15:27,075 --> 01:15:30,283
. صعب تفاديهم
. أنهم ينمون باليوم

560
01:15:30,617 --> 01:15:35,283
بينجانو، أنا أفكر
. فى السفر. . . لدى عمل

561
01:15:35,742 --> 01:15:37,867
وليديا ؟

562
01:15:38,409 --> 01:15:40,909
. ليست بحاجة إلىّ

563
01:15:42,909 --> 01:15:44,992
تحطمت ؟

564
01:15:45,950 --> 01:15:48,991
. يمكنك أن تقول هذا

565
01:15:48,992 --> 01:15:53,117
. توقعت هذا، ماركو
. لا تسأل لماذا، أنا فقط توقعت

566
01:15:54,700 --> 01:15:59,479
كان هناك شىء ما فى علاقتك
. التى لم تكن صحيحة

567
01:15:59,813 --> 01:16:01,938
متى ستذهب ؟

568
01:16:01,938 --> 01:16:04,938
. قريباً، لكنى سأراك قبل أن أذهب

569
01:16:05,230 --> 01:16:07,688
. آسف جداً لذهابك

570
01:16:12,646 --> 01:16:15,729
. سأمشى ، بينجانو
. سأراك قريباً

571
01:16:18,105 --> 01:16:21,813
ألم تحيض حتى الآن ؟

572
01:16:23,313 --> 01:16:27,438
. نظرت إلى التقارير الشهرية
. كان يجب أن تحيض

573
01:16:28,813 --> 01:16:31,271
. نعم، هى متأخرة نوعاً ما

574
01:16:43,521 --> 01:16:47,562
. إسبوعان. ذلك كثير
أمتأكد أنها حاضت الشهر الماضى ؟

575
01:16:48,230 --> 01:16:52,521
. تعاملت معها شخصياً
. عندما كان عندك الإنفلونزا

576
01:16:53,730 --> 01:16:56,105
. تبدو منتفخة قليلاً

577
01:16:56,521 --> 01:16:59,062
. تلك حالات شاذة فى أغلب الأحيان

578
01:16:59,063 --> 01:17:02,479
على سبيل المثال، ليديا
. لايوجد لديها حيض أكثر

579
01:17:02,980 --> 01:17:06,730
. على أية حال، يجب أن نخبر الدكتور فيجا

580
01:17:25,313 --> 01:17:29,063
جلبت نسخ من دليلى
. لك ولأليسيا

581
01:17:30,813 --> 01:17:33,229
. قلت وداعاً لليديا

582
01:17:34,813 --> 01:17:39,188
ذهبت لرؤية أليسيا، لكنهم
. لم يتركونى أدخل الغرفة

583
01:17:41,188 --> 01:17:43,438
أهناك شىء ؟

584
01:17:43,855 --> 01:17:46,938
لا. فقط بعض العدوى
. جاءت لأليسيا

585
01:17:47,146 --> 01:17:50,229
أيمكنك أن توصلنى إلى البيت بالسيارة ؟
. أنا تعبت من العمل

586
01:17:50,230 --> 01:17:53,438
. أتمنى أن لاتكون جاد -
. لا أعرف -

587
01:17:53,438 --> 01:17:57,521
، أنهم يعملون بعض الفحوصات الطبية
. لكنهم لم يخبرونى أى شئ

588
01:17:58,563 --> 01:18:01,729
. . . البرازيل

589
01:18:01,730 --> 01:18:04,063
. تركيا، كوبا. . .

590
01:18:04,938 --> 01:18:08,146
. أنا سأقرأهم إلى أليسيا -
. أنهم أدلة -

591
01:18:08,605 --> 01:18:11,563
. لك. إذن يجب أن يكونوا جيدين

592
01:18:11,563 --> 01:18:14,188
أتسافر بمفردك ؟ -
. نعم -

593
01:18:14,480 --> 01:18:17,646
أود أن أتكلم معك
. حول هذا قبل أن تذهب

594
01:18:17,980 --> 01:18:21,271
عن ماذا ؟ -
. الوحدة -

595
01:18:21,438 --> 01:18:23,813
. أريد الزواج

596
01:18:26,438 --> 01:18:29,604
! أليسيا، بالطبع -
! بينجانو، أنت معتوه -

597
01:18:29,605 --> 01:18:32,771
سنكون أفضل من
. أكثر الأزواج

598
01:18:32,771 --> 01:18:36,146
لماذا لا أتزوجها ؟ -
! لأنها فى غيبوبة -

599
01:18:37,896 --> 01:18:41,604
"لأنها لا تستطيع أن تقول " نعم
! فى الكنيسة

600
01:18:42,021 --> 01:18:45,729
! لأنها، ميتة إكلينيكياً

601
01:18:45,730 --> 01:18:47,646
! إدخل السيارة

602
01:18:47,646 --> 01:18:50,187
ماالذى تتحدث عنه ؟ -
! إدخل السيارة -

603
01:18:56,438 --> 01:19:00,021
علاقتك مع أليسيا
! مناجاة مجنونة

604
01:19:00,313 --> 01:19:03,979
، كلنا نتكلم مع أنفسنا فى أغلب الأحيان
. لكننا لا نتزوجها

605
01:19:04,563 --> 01:19:08,563
. أنا مندهش مما تقول
. كان عندى رأى مختلف عنك

606
01:19:08,855 --> 01:19:12,521
لا تتحدث أو تفكر فى الموضوع
! أبداً ثانيةً

607
01:19:13,105 --> 01:19:17,896
أوعدنى ! . . . إذا تحدثت مع
! أى شخص آخر، ستقع فى ورطة

608
01:19:20,063 --> 01:19:23,146
، إذا كان هذا يهدئك
. أوعدك

609
01:19:23,396 --> 01:19:26,562
. . . بغض النظر عن مدى حبك لها -
تحبها أنت أيضاً، أليس كذلك ؟ -

610
01:19:26,563 --> 01:19:28,729
. بالطبع أحبها

611
01:19:29,313 --> 01:19:33,146
. أنها تحبك أيضاً -
! هى ميتة أكلينيكيا -

612
01:19:33,146 --> 01:19:37,187
، هى لاتشعر بى
! أو بك ، أو بنفسها

613
01:19:37,188 --> 01:19:39,813
! إفهم ذلك

614
01:19:45,021 --> 01:19:48,979
مريضتنا أليسيا رونكيرو
. إغتصبت وحبلى

615
01:19:48,980 --> 01:19:52,396
قبل أن أخبر أباها
. . . أريدك أن تخبرنى

616
01:19:52,396 --> 01:19:55,562
! أى وقح فعل هذا . . .

617
01:19:55,563 --> 01:19:58,021
. لاأحد يعرف

618
01:19:58,021 --> 01:20:01,854
أنت المسؤول. أليسيا
. فى الطابق الذى تشرف عليه

619
01:20:02,146 --> 01:20:05,437
أسمح لى أوضح
. الحالة

620
01:20:06,063 --> 01:20:08,354
. روزا، من فضلك

621
01:20:09,563 --> 01:20:13,479
حيض أليسيا توقف
. قبل شهرين

622
01:20:13,855 --> 01:20:18,021
, فى البداية إعتقدت بأنه كان شهراً واحداً
. لكنى كنت خاطئة

623
01:20:18,230 --> 01:20:21,396
إنه لم يكن فى
. تقرير الشهر الماضى

624
01:20:21,605 --> 01:20:24,730
. مذكور  أن حالتها طبيعية

625
01:20:24,980 --> 01:20:28,313
أنا كان عندى إنفلونزا
. خلال ذلك الإسبوع

626
01:20:29,313 --> 01:20:32,396
. أحقاً كتبت ذلك , بينجانو ؟

627
01:20:32,646 --> 01:20:35,812
. أذكرت هذا ؟ -
. نعم، أنا -

628
01:20:36,021 --> 01:20:38,979
لماذا كذبت ؟

629
01:20:39,521 --> 01:20:42,062
. لم أريد أن يكون هناك مشكلة

630
01:20:42,063 --> 01:20:45,646
بالمناسبة ، المرضى الأخريات
. توقفن عن الحيض أيضاً

631
01:20:46,938 --> 01:20:51,063
كيف لم يلحظ أحد هذا ؟
أين ممرضة الليل ؟

632
01:20:51,271 --> 01:20:54,604
. لم تستطيع المجىء اليوم
. أتصلت

633
01:20:54,688 --> 01:20:56,938
ألم تروا أن هذا شئ غريب ؟

634
01:20:56,938 --> 01:21:01,313
. عندها مشاكل فى البيت
. كثير من الليالى لا تجىء

635
01:21:01,563 --> 01:21:04,229
ومن بديلها ؟

636
01:21:07,896 --> 01:21:11,062
سأخبر رونكيرو
. . . أن أبنته

637
01:21:11,438 --> 01:21:14,354
نهاراً وليلاً مع. . .
معتوه ؟

638
01:21:14,438 --> 01:21:16,688
. من فضلك , أهدأ قليلاً

639
01:21:18,396 --> 01:21:23,646
بينجانو، أتدركك
أنك مشتبه فيك بدرجة كبيرة ؟

640
01:21:24,563 --> 01:21:27,771
لماذا أخفيت تأخير الحيض الأول ؟

641
01:21:27,771 --> 01:21:32,146
ماهو تفسيرك ؟
أكنت تريد إيذاء إليسيا ؟

642
01:21:32,396 --> 01:21:34,354
! بالتأكيد لا

643
01:21:39,980 --> 01:21:42,855
ليلة أمس كنت
. . . أتمشى قليلاً

644
01:21:42,855 --> 01:21:46,813
وسمعت مناقشة. . .
. بين بينجانو وماركو

645
01:21:46,938 --> 01:21:50,438
بينجانو قال بأنه يريد أن
. يتزوج أليسيا

646
01:21:50,855 --> 01:21:54,813
، ماركو حاول أن يغير رأيه
. لكن دون جدوى

647
01:21:57,730 --> 01:22:00,188
. . . الكثير من الأزواج، هكذا قال

648
01:22:00,188 --> 01:22:03,646
سنكون أفضل منهم . . .
. أنا وأليسيا

649
01:22:05,813 --> 01:22:09,438
بعد ثمانية شهور

650
01:22:25,813 --> 01:22:29,896
, شيعت أمس جنازة ليديا جونزاليس
. فى المدينة

651
01:22:31,105 --> 01:22:36,563
مصارعة الثيران التى تبلغ الثلاثون عاما
. . . كانت فى غيبوبة منذ

652
01:22:39,730 --> 01:22:42,771
أيمكننى أن أتكلم مع
بينجانو مارتن ؟

653
01:22:42,771 --> 01:22:44,937
. إنه لم يعد يعمل هنا

654
01:22:46,063 --> 01:22:48,396
أأنت متأكدة ؟ -
. بالطبع -

655
01:22:48,771 --> 01:22:51,354
؛ والأخت روزا لازاجا -
من أنت ؟ -

656
01:22:51,355 --> 01:22:54,021
. ماركو زولوجا -
. سأوصلك حالاً -

657
01:22:58,521 --> 01:23:01,604
من أنت ؟ -
. ماركو زولوجا -

658
01:23:02,521 --> 01:23:05,687
. أنا أتحدث من الأردن
. قرأت شيئاً عن ليديا

659
01:23:05,688 --> 01:23:08,229
. أنا آسفة، ماركو

660
01:23:08,896 --> 01:23:11,354
. كان يجب أن تتصلى بى

661
01:23:12,813 --> 01:23:15,313
. كان لدينا الكثير من المشاكل هنا

662
01:23:15,563 --> 01:23:18,813
, ماذا حدث ؟ بينجو ليس هناك
. لقد عرفت

663
01:23:19,271 --> 01:23:22,437
. بينجانو فى السجن

664
01:23:25,396 --> 01:23:29,187
. متهم بإغتصاب أليسيا

665
01:23:31,730 --> 01:23:34,896
ساعده . هو ليس له أحد يقف بجواره
. إنه فقير

666
01:23:34,896 --> 01:23:37,021
هل ذهبتى لرؤيته ؟

667
01:23:37,021 --> 01:23:39,937
. بعد ما فعله ، لا أستطيع

668
01:23:40,188 --> 01:23:43,479
، على أية حال هو يحتاج إلى المساعدة
. وأنت صديقه

669
01:23:43,688 --> 01:23:47,188
فى أين سجن هو ؟ -
. زيجوفيا -

670
01:24:38,134 --> 01:24:40,759
. إنتظرينى هنا

671
01:24:56,176 --> 01:24:59,676
. أريد رؤية سجين -
. فى قسم الزيارات -

672
01:24:59,676 --> 01:25:02,217
. من هذا الباب، على اليسار

673
01:25:13,509 --> 01:25:16,634
. أريد سجين اسمه بينجانو مارتن

674
01:25:16,634 --> 01:25:19,759
، هذا ليس يوم الزيارات
. . . لكنى سأرى الجو

675
01:25:19,759 --> 01:25:21,967
. أنا آسف، لا أستطيع أن أسمعك

676
01:25:23,176 --> 01:25:25,634
. إنه ليس يوم الزيارات

677
01:25:25,634 --> 01:25:29,592
والنزيل لم يخبرنا
. عن زيارات

678
01:25:30,092 --> 01:25:33,342
. هو لا يعرف أننى فى مدريد
. لقد جئت اليوم

679
01:25:33,759 --> 01:25:37,134
أأنت قريبه ؟ -
. صديقه -

680
01:25:37,259 --> 01:25:41,092
. اسمى ماركو زولوجا -
. أيمكننى أن أرى بطاقتك ؟ -

681
01:25:43,967 --> 01:25:47,925
أيمكننى أن أتصل به ؟ -
. هو سيتصل بك -

682
01:25:48,217 --> 01:25:51,842
لقد غيرت رقمى . أيمكنك أن
تعطيه الرقم الجديد ؟

683
01:26:01,134 --> 01:26:03,259
. تذكر

684
01:26:03,259 --> 01:26:06,675
أيام الزيارات السبت
. والأحد

685
01:26:07,009 --> 01:26:10,967
لكن النزيل يجب أن يطلب
. الزيارة

686
01:26:11,259 --> 01:26:14,509
، إذا كان لا يريد رؤيتك
. لانستطيع أن نفعل شيئاً

687
01:26:16,051 --> 01:26:20,176
وشىء آخر. نحن ليس
. . . لدينا سجناء هنا

688
01:26:21,217 --> 01:26:25,675
، نحن ليس لدينا سجناء هنا
. لدينا نزلاء

689
01:27:02,592 --> 01:27:04,967
ماركو، أهذا أنت ؟

690
01:27:05,884 --> 01:27:10,259
. أنا مسرور لسماع صوتك
. طلبت زيارتك يوم السبت

691
01:27:12,717 --> 01:27:15,050
أين أنت ؟ -
. خارج المستشفى -

692
01:27:17,217 --> 01:27:21,300
. الدكتور فيجا أخبرنى بكل شىء
كيف فعلت هذا ؟

693
01:27:21,967 --> 01:27:25,217
عدت إلى إسبانيا
لتعيد إلىّ المواجع ؟

694
01:27:26,551 --> 01:27:29,634
أتريد أى شئ ؟
ماذا تريد أن أحضره لك يوم السبت ؟

695
01:27:29,717 --> 01:27:33,383
. أحتاج معلومات
ماذا تعرف عن أليسيا ؟

696
01:27:33,384 --> 01:27:35,717
أنهم لا يقولون أى شئ
. فى المستشفى

697
01:27:36,051 --> 01:27:38,259
. نقلوها إلى مكان ما
. أنهم لا يعرفون أين

698
01:27:38,384 --> 01:27:41,259
. أنا لا أصدق هذا -
. ولا أنا -

699
01:27:41,259 --> 01:27:44,175
لكنى لست مندهش من أنهم
. لن يخبرونا

700
01:27:44,467 --> 01:27:48,050
أمازلت صديقى ؟ -
. بالطبع. لهذا أنا هنا -

701
01:27:48,259 --> 01:27:50,550
. إذن أبحث عن أليسيا

702
01:27:50,967 --> 01:27:54,383
, سواء حية، سواء ولدت
. . . سواء الطفل الرضيع حى

703
01:27:54,592 --> 01:27:58,425
. . . أود أن أعرف، ماركو
فاهمنى ، أليس كذلك ؟

704
01:28:00,967 --> 01:28:05,592
. . . سأحاول
. . . وأخبرك يوم السبت

705
01:28:07,676 --> 01:28:11,342
هل أكتشفت أى شئ ؟ -
. كن صبوراً -

706
01:28:11,676 --> 01:28:17,009
.أنا كنت موجود، حتى اليوم الذى ولدت فيه
. من شهر مضى

707
01:28:17,717 --> 01:28:20,092
. يجب أن تنتظر

708
01:28:26,301 --> 01:28:30,676
ماذا تفعل هنا أثناء اليوم ؟ -
. أعمل فى غرفة العناية -

709
01:28:31,426 --> 01:28:36,051
. إنه سجن جديد، به قليل من الناس
. هادئ جداً

710
01:28:36,676 --> 01:28:40,176
. إنه لا يبدو مثل أى سجن بالخارج -
! المشكلة  إنه فى مكان آخر -

711
01:28:40,634 --> 01:28:43,634
. بعيداً عن أليسيا

712
01:28:44,342 --> 01:28:48,467
, الدكتور كيو , والدكتور رونكيرو
. قالوا أننى مضطرب عقلياً

713
01:28:51,926 --> 01:28:55,884
، يقولون هذا جيد للمحاكمة
. لكنى لا أهتم بالمحاكمة

714
01:28:56,301 --> 01:29:00,342
، أحتاج رؤية أليسيا
.لإكتشف كيف ذهب كل شئ

715
01:29:01,009 --> 01:29:05,217
إذا استمريت هكذا ، لاأعرف
! ماالذى أستطيع فعله

716
01:29:05,467 --> 01:29:07,717
يقولون , أنا مضطرب عقلياً ؟
! إذن سأتصرف على مثل هذا النحو

717
01:29:07,717 --> 01:29:09,717
! لا تقول هذا ، بينجانو

718
01:29:10,926 --> 01:29:15,301
. أوجد لى محامى آخر
. المحامى الذى معى يحتقرنى

719
01:29:17,926 --> 01:29:22,134
سأستأجر مكانى لك
. لايمكننى أن أدفع إيجاره

720
01:29:22,592 --> 01:29:25,758
. سأستأجره
. أنا مشرد حالياً

721
01:29:25,759 --> 01:29:29,134
عظيم. أنا مسرور أنك ستكون
. مستأجرى

722
01:29:29,926 --> 01:29:34,009
، كنت أفكر بشأنك كثيراً
. خصوصاً أثناء الليالى

723
01:29:34,801 --> 01:29:38,301
لماذا أثناء الليالى ؟ -
. لأننى أدرس طوال الليل -

724
01:29:38,551 --> 01:29:41,342
. قرأت كل أدلتك

725
01:29:41,509 --> 01:29:45,217
... كأننى سافرت معك

726
01:29:45,217 --> 01:29:47,717
. تخبرنى أشياء. . .

727
01:29:48,009 --> 01:29:51,175
. أحببت "افان" كثيراً

728
01:29:51,426 --> 01:29:53,759
. . . أصبحت واحداً من أولئك الناس

729
01:29:53,842 --> 01:29:57,008
الذى لايفعل شىء. . .
. يخترع أى شىء

730
01:29:58,009 --> 01:30:01,300
وصفك
. . . للبنت الكوبية

731
01:30:01,301 --> 01:30:04,342
أمام نافذتها. . .
. . . بجوار البحر

732
01:30:04,342 --> 01:30:06,467
. . . تنتظر دون جدوى. . .

733
01:30:06,967 --> 01:30:10,175
للشىء الذى لن . . .
. يحدث أبداً

734
01:30:10,801 --> 01:30:13,884
. أظن أن هذه المرأة هى أنا

735
01:30:32,634 --> 01:30:35,925
صباح الخير ياسيدتى . أنا صديق
. بينجانو

736
01:30:36,467 --> 01:30:39,300
أنت ماركو، الأرجنتينى ؟

737
01:30:39,676 --> 01:30:44,509
. بينجانو أتصل بى
هل ستستأجر حجرته ؟

738
01:30:45,342 --> 01:30:49,758
ستكون قذرة. إنه لايسمح
.  لى بالدخول لتنظيفها

739
01:30:51,259 --> 01:30:55,384
. . . لا أريد أى نقود -
. حسناً، سأعتنى بها -

740
01:30:55,676 --> 01:30:59,467
. . .  أتريد المفتاح ؟
. . . سأحضره لك

741
01:31:06,217 --> 01:31:08,300
أرأيته ؟

742
01:31:09,426 --> 01:31:12,301
كيف حاله ؟ -
. حسناً -

743
01:31:13,551 --> 01:31:17,634
مسكين ، لم يكن محظوظاً حتى
. أثناء سجنه

744
01:31:17,634 --> 01:31:19,925
! لا دعاية ولا إعلان

745
01:31:19,926 --> 01:31:24,217
. ولا تلفزيون، لا مراسلين
. لم يأتى أحداً هنا

746
01:31:24,717 --> 01:31:28,008
! لم يعجبهم هذا
! أنهم يروا أن هذا شئ قذر

747
01:31:28,009 --> 01:31:30,175
! يمكننى أن أعمل معهم مقابلة

748
01:31:30,426 --> 01:31:33,051
! أجهزة الإعلام قذرة فى هذه البلد

749
01:31:33,217 --> 01:31:35,217
. معكى حق

750
01:31:35,717 --> 01:31:37,842
. . . المفاتيح

751
01:31:38,426 --> 01:31:43,009
على أية حال. . . أتعرف لماذا
بينجانو فى السجن ؟

752
01:31:43,467 --> 01:31:47,758
إنه هادئ جداً. لم يتفوه
. بكلمة آخر مرة جاء فيها

753
01:31:48,342 --> 01:31:51,425
. بينجانو برئ -
. نعم، أعرف ذلك -

754
01:31:51,676 --> 01:31:54,737
برئ من ماذا ؟ -
. لا أعرف -

755
01:31:55,146 --> 01:31:58,413
أنك تعرف ، لكنك لا تريد
. أن تخبرنى

756
01:32:03,580 --> 01:32:07,121
، إذا أحتجت شيئاً
. تعرف أين أنا

757
01:34:05,455 --> 01:34:09,413
أنا مسرورة أنك مشيتى
.اليوم، بدون عكازات

758
01:34:11,955 --> 01:34:14,830
ماذا كان حال التمرين اليوم ؟ -
. حسناً جداً -

759
01:34:14,830 --> 01:34:17,080
أتعبتى ؟ -
. جداً -

760
01:34:17,080 --> 01:34:20,705
لا يهم. سنعمل
. بعض التمارين الإضافية

761
01:34:21,997 --> 01:34:24,788
. سنعمل بعض المجهود

762
01:34:25,122 --> 01:34:28,955
. لكنى عملته 100 مرة -
. سنعمل المزيد قليلاً -

763
01:35:05,997 --> 01:35:08,788
لدى موعداً مع
. "السيد" ساينز

764
01:35:13,288 --> 01:35:16,246
. الطفل ولد ميتاً

765
01:35:16,372 --> 01:35:19,580
. أليسيا "تعافت"
. بينجانو "لايعرف"

766
01:35:19,580 --> 01:35:22,913
، فى مثل حالته
. يمكنه أن يقدم على فعل مجنون

767
01:35:23,372 --> 01:35:27,205
. لا أستطيع أن أكذب عليه
. إنه صديقى الوحيد

768
01:35:27,705 --> 01:35:31,288
. سأخبره
. ليس لدى أى مشكلة

769
01:35:31,288 --> 01:35:34,954
, سأخبره أن "أليسيا" ما زالت فى الغيبوبة
. والطفل الرضيع مات

770
01:35:35,163 --> 01:35:38,121
. لا تخبره بأى شئ

771
01:35:38,122 --> 01:35:42,913
أيمكنك أن تدافع عنه؟ -
. صعب جداً، ومكلف -

772
01:36:11,580 --> 01:36:14,371
. أنت مبتل -
. قليلاً -

773
01:36:14,372 --> 01:36:19,205
. أحذر من البرد
. إشرب حليباً ساخناً بالعسل

774
01:36:30,872 --> 01:36:34,788
، منذ جئت هنا
. أحب الأيام الممطرة

775
01:36:37,413 --> 01:36:40,079
رأيت المحامى الجديد ؟

776
01:36:42,955 --> 01:36:47,080
. . . إنه كان هنا
. . . وأخبرنى بكل شىء

777
01:36:49,497 --> 01:36:53,288
سأخرج ، أليس كذلك ؟ -
. بصراحة، نعم، ستخرج -

778
01:36:53,288 --> 01:36:56,829
على الأقل لم يحدث شىء
. لأليسيا أثناء الولادة

779
01:36:57,288 --> 01:37:01,579
إنه الشىء الوحيد الذى عزانى
. وأعطانى أمل

780
01:37:03,372 --> 01:37:05,663
أأنت بخير، "بينيجنو" ؟

781
01:37:09,580 --> 01:37:13,205
أود أن أعانقك
. بشدة، ماركو

782
01:37:14,705 --> 01:37:18,413
لكنى يجب أن أطلب مقابلة
. وجهاً لوجه

783
01:37:18,413 --> 01:37:20,538
. حاولت

784
01:37:22,080 --> 01:37:25,163
سألونى إذا كنت أنت
. حبيبى

785
01:37:25,330 --> 01:37:29,538
لم أرغب أن أقول "نعم" حتى
. لا أزعجك

786
01:37:29,788 --> 01:37:34,288
. إن هذا لا يزعجنى مطلقاً
. يمكنك أن تقول ما تريد

787
01:37:34,622 --> 01:37:38,247
عانقت القليل جداً من الناس
. فى حياتى

788
01:38:33,538 --> 01:38:35,454
! رسالة

789
01:38:39,580 --> 01:38:43,496
كنت سعيد جداً لرؤيتك
. ووداعك اليوم

790
01:38:44,372 --> 01:38:47,038
أنهم لن يتركونى
. . . أخرج من هنا

791
01:38:47,038 --> 01:38:50,079
ربما سيضعوننى. . .
فى مكان آخر

792
01:38:50,372 --> 01:38:53,122
لا أريد العيش
. . . "بدون" أليسيا

793
01:38:53,122 --> 01:38:56,913
بدون أن أكون قادر على حمل. . .
. ولا دبوس واحد لها

794
01:38:57,538 --> 01:38:59,954
. لذا سأنتحر

795
01:39:00,247 --> 01:39:04,122
أنا لا أخبرك هذا لكى
. تثنينى عن عزمى

796
01:39:04,288 --> 01:39:06,913
. أعانقك بشدة ، ماركو

797
01:39:24,747 --> 01:39:27,788
. . . "إلى" زيجوفيا
. . . نعم، إلى السجن

798
01:39:47,872 --> 01:39:51,330
. "أحتاج بسرعة رؤية" بينجينو مارتن

799
01:39:51,622 --> 01:39:54,775
.إنها مسألة حياة أو موت

800
01:39:55,083 --> 01:39:58,249
المأمور ينتظرك
. فى مكتبه

801
01:39:58,249 --> 01:40:00,957
ينتظرنى ؟ أين مكتبه ؟

802
01:40:01,416 --> 01:40:04,041
. الحارس سيرافقك

803
01:40:11,416 --> 01:40:14,082
. أفرغ جيوبك، من فضلك

804
01:40:27,708 --> 01:40:30,124
. أنتظر، لا تجرى

805
01:40:36,291 --> 01:40:38,291
. إنه هناك

806
01:40:39,791 --> 01:40:42,999
صباح الخير. أنا
. ماركو زولواجا

807
01:40:43,666 --> 01:40:47,082
بينجانو مارتن ترك هذه
. الرسالة لك

808
01:40:54,583 --> 01:40:56,874
. . . الغالى ماركو

809
01:40:56,874 --> 01:41:00,999
إنها ما زالت تمطر، وهذا
. شئ جيد

810
01:41:02,374 --> 01:41:06,082
، عندما وقع الحادث لأليسيا
. كانت تمطر أيضاً

811
01:41:06,583 --> 01:41:10,416
أكتب إليك قبل
. دقائق من أنتحارى

812
01:41:10,416 --> 01:41:14,082
، أتمنى، بعد كل هذا
. . . أن أذهب فى غيبوبة أيضاً

813
01:41:14,083 --> 01:41:16,374
. لكى أكون بقربها. . .

814
01:41:17,124 --> 01:41:19,707
. أنت صديقى الوحيد

815
01:41:20,166 --> 01:41:24,124
أترك لك المنزل
. لكى تستعد لى ولها

816
01:41:26,041 --> 01:41:30,541
حيثما يأخذوننى، تعالى
. لترانى وتحدث معى

817
01:41:31,124 --> 01:41:34,999
, أخبرنى بكل شىء
. ولاتخفى شيئاً

818
01:41:35,833 --> 01:41:38,124
. مع السلامة، ياصديقى

819
01:41:56,041 --> 01:41:59,957
أخذت هذا منه , وهذه
. وجدتها فى زنزانته

820
01:42:08,874 --> 01:42:11,249
. يجب أن توقع هنا

821
01:42:20,666 --> 01:42:22,874
. بينجانو، ها أنا ذا

822
01:42:25,416 --> 01:42:29,957
. . . أليسيا حية
. أنت أيقظتها

823
01:42:33,708 --> 01:42:38,041
استلمت رسالتك وركضت
. . . فوراً لأخبرك

824
01:42:38,291 --> 01:42:40,832
. لكنى وصلت متأخر جداً. . .

825
01:42:40,958 --> 01:42:44,541
"وضعت دبوس" أليسيا
. فى جيبك

826
01:42:46,583 --> 01:42:49,249
. وصورة لها

827
01:42:50,041 --> 01:42:53,166
. وصورة أمك

828
01:42:54,041 --> 01:42:57,457
لكى يكونوا معك
. إلى الأبد

829
01:44:22,499 --> 01:44:26,249
، مثل الموجات البرية. الذكر على القمة
. الأنثى من أسفل

830
01:44:26,583 --> 01:44:28,291
. سأجلب بعض الماء

831
01:44:57,583 --> 01:44:59,583
أأنت بخير ؟

832
01:45:02,541 --> 01:45:04,582
. . . لا أعرف

833
01:45:07,083 --> 01:45:09,541
. أنا أفضل بكثير الآن

834
01:45:22,833 --> 01:45:25,374
. هيا ، دعينا ندخل

835
01:45:30,583 --> 01:45:32,666
. أنك ترتعدين

836
01:45:34,333 --> 01:45:35,874
لماذا ؟

837
01:45:47,249 --> 01:45:49,707
بماذا أخبرتها ؟ -
. لاشئ -

838
01:45:49,708 --> 01:45:51,791
. رأيتك تتحدث معها

839
01:45:51,791 --> 01:45:55,291
سألتنى إذا كنت بخير، وأنا
. شكرتها

840
01:45:57,208 --> 01:46:01,833
. أنك سترينى كثيراً
. أنا أقيم بالقرب من مدرسة الرقص

841
01:46:02,583 --> 01:46:05,541
فى مكان "بيناجنو" ؟

842
01:46:06,166 --> 01:46:09,707
لماذا أقمت هناك ؟ -
. بيناجنو "مات" -

843
01:46:14,958 --> 01:46:18,249
. فى يوم ما، يجب أن نتكلم

844
01:46:18,583 --> 01:46:22,166
نعم، وهذا سيكون أسهل
. مما تظنين

845
01:46:22,499 --> 01:46:24,582
. لايوجد شىء سهل

846
01:46:24,999 --> 01:46:28,207
. أنا معلمة رقص، لا شىء سهل
. لا شىء سهل

