1
00:00:19,408 --> 00:00:26,928
:ترجمة
Vladimir_1200@

2
00:00:51,584 --> 00:00:54,576
توقفي يا سنجاب
إلبسيهم

3
00:00:59,259 --> 00:01:00,726
!إنظري

4
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
طيور الكركية مثل السفن،تسبح في الفضاء"

5
00:01:08,535 --> 00:01:11,026
واحدة بيضاء،وواحدة رمادية
"بمناقير طويلة يحلقون

6
00:01:11,905 --> 00:01:13,532
!إنظر،إنظر

7
00:01:28,054 --> 00:01:29,646
.هنا

8
00:01:32,125 --> 00:01:34,184
أنت و "طيور الكركية مثل السفن" خاصتك

9
00:02:02,689 --> 00:02:07,752
"طيور الكركية تحلق" 

10
00:03:36,282 --> 00:03:37,647
من هناك؟

11
00:03:44,724 --> 00:03:46,988
.إنتظري

12
00:03:50,897 --> 00:03:52,364
حسنا

13
00:04:22,729 --> 00:04:25,095
متى؟

14
00:04:25,932 --> 00:04:28,958
الخميس، عند الجسر-.
بحقك، هذا بعيد جدا-

15
00:04:45,285 --> 00:04:48,049
!يا سنجاب
نحن لم ننتهي

16
00:04:48,621 --> 00:04:50,589
!يا سنجاب

17
00:05:06,673 --> 00:05:09,801
متى؟
أي وقت يوم الخميس؟

18
00:05:13,279 --> 00:05:15,747
لا، لا أستطيع

19
00:05:16,616 --> 00:05:19,608
سأكون في المصنع

20
00:05:21,054 --> 00:05:22,078
.حسنا

21
00:05:22,188 --> 00:05:23,849
!لا تتأخر

22
00:05:26,392 --> 00:05:28,121
!يا سنجاب

23
00:06:28,721 --> 00:06:30,780
.إنها متيمة به

24
00:06:31,124 --> 00:06:33,319
.وهو متيم بها أيضا

25
00:06:34,227 --> 00:06:39,529
:هذا هو الحب، ياعزيزتي
مرض عقلي غير مؤذي

26
00:07:14,333 --> 00:07:17,860
لماذا لست في سريرك بعد
يا جدتي؟

27
00:07:17,970 --> 00:07:20,530
!حان وقت النهوض من النوم ، يا (بوريس)

28
00:07:27,847 --> 00:07:30,975
توقف عن الإزعاج
...لقد كنت تركض في كل مكان ليلة البارحة

29
00:07:31,083 --> 00:07:32,914
.أنت فقط غيورة

30
00:07:42,261 --> 00:07:43,728
هل مزقته؟

31
00:07:45,932 --> 00:07:48,093
جاكيتك ليس ممزقا

32
00:08:32,311 --> 00:08:33,972
!ناكر الجميل

33
00:08:34,080 --> 00:08:36,048
الساعة الثانية عشر
وهو ما زال نائما

34
00:08:36,849 --> 00:08:38,908
إنه مجهد
من كثرة العمل

35
00:08:39,018 --> 00:08:41,043
دعيه على الأقل يرتاح
في يوم الأحد

36
00:08:41,554 --> 00:08:44,455
عمله هذا سينتهي
.بالزفاف

37
00:08:44,991 --> 00:08:46,959
.أنت فقط خائفة من فقدانه

38
00:08:47,059 --> 00:08:49,857
(آرينا) عليها أنت تركز على نظرياتها
وليس على الزفاف

39
00:08:49,962 --> 00:08:51,657
إنتبه، عم (فيديا)

40
00:08:51,764 --> 00:08:53,959
إنها قريبة من الحصول على شهادة الدكتوراه

41
00:08:54,066 --> 00:08:55,761
وأنت ما تزال مجرد طبيب

42
00:08:55,868 --> 00:08:58,336
حسنا، إذا لم يتفوق الأطفال
على والديهم،

43
00:08:58,437 --> 00:09:01,998
معناها بأن الوالدين سيئين
و الأطفال ليسوا بأحسن حال منهم

44
00:09:02,475 --> 00:09:03,942
شكرا، ماما

45
00:09:04,043 --> 00:09:07,012
إعلان هام جد<i>ا</i>

46
00:09:07,413 --> 00:09:09,381
ما الذي يحدث؟

47
00:09:15,221 --> 00:09:18,315
(بوريس)! الحرب

48
00:09:19,025 --> 00:09:21,220
!هل تسمعني؟ الحرب

49
00:09:21,327 --> 00:09:23,852
.دعني وشأني

50
00:09:32,738 --> 00:09:34,171
.مرحبا

51
00:09:35,775 --> 00:09:37,675
(بوريس) قد يقضي طوال
يومه في المصنع

52
00:09:38,444 --> 00:09:40,207
هل تنتظرينه؟

53
00:09:42,582 --> 00:09:44,209
.أنا لا أنتظر أحد

54
00:09:44,317 --> 00:09:45,944
(فيرونيكا)

55
00:09:47,286 --> 00:09:51,416
في الحرب، من المهم أن
.لا تخسر رأسك

56
00:09:51,791 --> 00:09:56,922
.حاولي أنت تعيشي حياة عادية

57
00:09:57,597 --> 00:09:59,030
...مثلي

58
00:09:59,432 --> 00:10:02,162
أحلم بأن أقيم
.حفلة بيانو من أجلك

59
00:10:03,669 --> 00:10:06,695
هل ستحضرينها؟
ألن تكون مجند؟-

60
00:10:07,473 --> 00:10:09,202
مجند؟

61
00:10:09,442 --> 00:10:12,172
.لا أعرف. أشك في ذلك

62
00:10:12,278 --> 00:10:13,609
و لماذا؟

63
00:10:13,713 --> 00:10:20,414
.الموهوبين سيعفون من التجنيد

64
00:10:21,487 --> 00:10:23,853
وأنت تعتقد بأنك موهوب؟-
نعم-

65
00:10:35,668 --> 00:10:38,159
لماذا أنت دائما تتبعني؟

66
00:10:39,038 --> 00:10:40,835
.يجب أن تكون خجولا من نفسك

67
00:10:40,940 --> 00:10:42,567
.أنا خجول فعلا

68
00:10:42,675 --> 00:10:44,700
وعدت نفسي ألف مرة
بأني لن أكون خجولا

69
00:10:44,810 --> 00:10:48,211
!أعرف بأن (بوريس) قريبي
.لكني لا أستطيع مساعدة نفسي

70
00:10:48,314 --> 00:10:50,475
.هل تفهمين؟ لا أستطيع

71
00:10:58,024 --> 00:10:59,582
!إنتظري

72
00:11:03,896 --> 00:11:06,160
.لست بحاجة لمرافقتي

73
00:11:21,881 --> 00:11:24,076
!إنتبه
.ستؤذي ساقيك

74
00:11:24,183 --> 00:11:26,481
الأمور ستكون أصعب في الجبهة،
يا عزيزي (بوريس.)

75
00:11:26,585 --> 00:11:28,450
.لن يدعوك تذهب إلى الجبهة

76
00:11:28,554 --> 00:11:30,988
سيكون هناك إعفاء واحد فقط
.إما لي أو لك

77
00:11:31,090 --> 00:11:34,287
.هذا صحيح. إذا يجب أن تبقى
.أنت تملك الخبرة و المعرفة

78
00:11:34,527 --> 00:11:36,927
وأنت تملك شيئا أكثر
أهمية... الموهبة

79
00:11:37,029 --> 00:11:39,259
.إهتم برسماتك

80
00:11:43,436 --> 00:11:44,926
,أنت تعلم

81
00:11:45,838 --> 00:11:48,466
زوجتي أعدت حقائبي

82
00:11:53,446 --> 00:11:56,609
حسنا، كما يقولون
.لنجهز حرابنا

83
00:11:59,618 --> 00:12:01,882
(ستيفان)

84
00:12:12,765 --> 00:12:15,791
لو سمحت يا (ساتشكوف)،
حسنا؟ أين الملاحظة؟

85
00:12:15,901 --> 00:12:18,597
لا شيء بعد. أنا لا
أفهم ما كل هذا البطء

86
00:12:18,704 --> 00:12:20,604
هل أنت ذاهب للمنزل؟
...لا، أنا-

87
00:12:20,706 --> 00:12:23,106
حسنا، فهمت. حيها عني-

88
00:12:24,944 --> 00:12:25,740
ماذا؟

89
00:12:25,845 --> 00:12:28,006
هل أخبرتها؟ -
لا، و لما العجلة؟ -

90
00:12:28,114 --> 00:12:30,082
.أنت محق، أراك غدا -
!إنتبه لنفسك -

91
00:12:32,518 --> 00:12:34,383
أفلتيها -
.لن أفلتها -

92
00:12:34,487 --> 00:12:36,580
!ستسقطين

93
00:12:36,689 --> 00:12:38,919
.أفلتها، ستمزقين القماش
.إنها بطانية -

94
00:12:39,091 --> 00:12:42,527
.أفلتيها وإلا سأتصل بالشرطة -
!لقد تعبت من هذا! أعطني إياها -

95
00:12:42,628 --> 00:12:44,152
.ستسقطين -
.لا, لن أسقط -

96
00:12:48,067 --> 00:12:50,763
.يا سنجاب، توقفي
.دعني أعلق هذه

97
00:12:53,839 --> 00:12:56,103
لم تأتي إلى الجسر اليوم
لكن (مارك) فعل

98
00:12:56,208 --> 00:12:58,176
إذا؟ -
.إنه وسيم -

99
00:12:58,544 --> 00:13:00,136
إذا؟

100
00:13:01,046 --> 00:13:03,708
هل تغار؟ -
ماذا؟ -

101
00:13:04,150 --> 00:13:06,880
هل تغار؟ -
.لا أملك الوقت لذلك -

102
00:13:11,423 --> 00:13:12,890
.سيء جدا

103
00:13:13,425 --> 00:13:15,655
أعتقد بأني سأسجل
.في معهد الهندسة المعمارية

104
00:13:15,761 --> 00:13:17,991
.لن يقبلوك -
.كلا، سيفعلوا -

105
00:13:18,097 --> 00:13:19,564
,أشك في ذلك

106
00:13:19,665 --> 00:13:23,260
<i>طيور الكركية كالسفن.
تبحر في السماء.</i>

107
00:13:23,369 --> 00:13:27,032
<i>واحدة بيضاء، والأخرى رمادية.
بمناقير طويلة يطيرون.</i>

108
00:13:27,840 --> 00:13:29,569
هل تعجبك أغنيتي؟

109
00:13:29,675 --> 00:13:31,734
.عميقة جدا

110
00:13:33,412 --> 00:13:35,471
.<i>أيها الضفدع الصغير
لماذا لا تنظر للأعلى؟</i>

111
00:13:35,581 --> 00:13:37,572
.<i>أن لا تتوقف عن القفز و الأمل
لذلك تؤكل.</i>

112
00:13:37,917 --> 00:13:40,477
!مأكول

113
00:13:41,453 --> 00:13:44,251
حسنا يا بطلة, هل فزت؟

114
00:13:44,356 --> 00:13:47,655
.لقد فزت، لقد فزت

115
00:13:51,096 --> 00:13:52,563
..لقد فزت

116
00:13:55,734 --> 00:13:58,294
هل تعتقد بأنك ستجند؟
.بالتأكيد -

117
00:13:59,572 --> 00:14:02,370
هل ستتطوع؟ -
.ربما -

118
00:14:03,142 --> 00:14:05,474
!كلا , لن تفعل

119
00:14:05,578 --> 00:14:08,206
أنت تعرف جيدا بأنك ستعفى من التجنيد
.لذلك تتكلم هكذا

120
00:14:08,314 --> 00:14:10,782
وما الذي يجعلك متأكدة لهذه الدرجة؟ -
.أعرف -

121
00:14:10,883 --> 00:14:13,249
كل الأذكياء سيعفون
.من التجنيد

122
00:14:13,419 --> 00:14:16,013
إذا فقط الأغبياء سيقاتلون؟

123
00:14:16,121 --> 00:14:18,555
لا أريد مناقشة الأمر
.أكثر من ذلك

124
00:14:27,099 --> 00:14:28,760
(فيرونيكا)...

125
00:14:31,604 --> 00:14:33,196
أريد أن أتحدث معك
.عن شيء

126
00:14:33,305 --> 00:14:35,068
.حسنا، أنا لا أريد

127
00:14:35,507 --> 00:14:38,067
و من فضلك، لا تناديني (فيرونيكا.)

128
00:14:38,177 --> 00:14:40,111
من أنا؟

129
00:14:40,346 --> 00:14:42,337
.سنجاب -
.صحيح -

130
00:14:42,448 --> 00:14:43,915
.إسمعي

131
00:14:44,016 --> 00:14:46,007
ما الذي ستعطيني إياه غدا؟

132
00:14:47,453 --> 00:14:48,920
.إنه سر

133
00:14:50,356 --> 00:14:53,985
إذا كان صالحا للأكل
سأكله و أنساه،

134
00:14:55,694 --> 00:15:00,393
أعطني شيئا
,أتذكره للأبد

135
00:15:01,066 --> 00:15:02,829
.مهما حييت

136
00:15:04,003 --> 00:15:06,028
.قبلني

137
00:15:09,675 --> 00:15:12,007
,أنت تعلم، عندما تكون معي

138
00:15:12,378 --> 00:15:14,505
لا أخاف أي شيء،

139
00:15:14,747 --> 00:15:16,772
حتى الحرب لا أخافها،

140
00:15:17,950 --> 00:15:20,009
.أنا خائفة من الشرطة

141
00:15:23,455 --> 00:15:24,979
(فيرونيكا.)

142
00:15:26,225 --> 00:15:28,318
أتعلم ماذا؟

143
00:15:29,028 --> 00:15:30,620
هل تعلم؟

144
00:15:32,698 --> 00:15:35,360
لقد صنعت للزفاف،

145
00:15:36,502 --> 00:15:38,993
.فستان أبيض

146
00:15:41,340 --> 00:15:42,830
.مثل الذي على جدتي

147
00:15:45,544 --> 00:15:48,570
.و وشاح طويل

148
00:15:50,215 --> 00:15:52,581
و ستلبس بدلة سوداء،

149
00:15:55,254 --> 00:15:58,087
...و ستذهب إلى
.إلى مكتب التسجيل -

150
00:15:58,190 --> 00:16:01,557
.موافق إذن -
.موافق -

151
00:16:08,500 --> 00:16:10,297
.أتعلم، أحب هذه الإنقطاعات

152
00:16:10,402 --> 00:16:11,892
ما الممتاز فيها؟

153
00:16:14,707 --> 00:16:16,197
!أنت

154
00:16:16,308 --> 00:16:17,741
(ستيفان)

155
00:16:19,645 --> 00:16:21,237
.عندي هدية لك

156
00:16:21,347 --> 00:16:23,008
ما هي؟ -
.إنها سر -

157
00:16:23,115 --> 00:16:24,446
هل وصلت؟ -
.لقد وصلت -

158
00:16:24,550 --> 00:16:26,245
لماذا لم تقل شيئا؟
.أخبرني

159
00:16:26,819 --> 00:16:28,650
!الأمور كانت غير مستتبة في المصنع

160
00:16:28,754 --> 00:16:30,654
الشباب ذهبوا إلى الحلاق
.و أنا أتيت مباشرة إليك

161
00:16:30,756 --> 00:16:32,553
.إختصر علي -
.إنتظر -

162
00:16:32,658 --> 00:16:34,717
...إذا كنت أقول, الشباب ذهبوا

163
00:16:34,827 --> 00:16:36,351
إسمعني، ألا يمكنك إختصار القصة؟

164
00:16:36,462 --> 00:16:39,124
.عائلتك قلقة عليك -
متى نحضر؟ -

165
00:16:39,298 --> 00:16:41,732
.اليوم الساعة الخامسة. واحضر أشيائك معك

166
00:16:41,834 --> 00:16:44,667
.إنظر لهذا الكرز

167
00:16:44,770 --> 00:16:46,431
ما هذا؟ -
.جميل -

168
00:16:46,538 --> 00:16:48,301
.المراقب أتى

169
00:16:48,574 --> 00:16:51,338
حقا؟ من أجلك؟

170
00:16:51,944 --> 00:16:53,935
.نعم، ومن أجله أيضا

171
00:16:54,146 --> 00:16:56,341
.كلانا تطوع

172
00:16:58,884 --> 00:17:00,408
ماذا؟

173
00:17:02,588 --> 00:17:04,146
أنت تطوعت؟

174
00:17:04,256 --> 00:17:06,019
...لكن الملاحظ أتى

175
00:17:06,125 --> 00:17:09,617
إنتظر، ماذا عني؟

176
00:17:12,664 --> 00:17:15,792
من الأفضل أن اذهب للمنزل
.هناك الكثير من الأعمال تنتظرني هناك

177
00:17:20,839 --> 00:17:22,670
.يا سنجاب

178
00:17:25,878 --> 00:17:27,709
.لم أرد أن أخبرك

179
00:17:27,813 --> 00:17:29,940
.غدا هو يوم ميلادك

180
00:17:36,422 --> 00:17:38,151
.يجب أن أذهب

181
00:17:38,624 --> 00:17:40,489
.بالتأكيد

182
00:17:46,031 --> 00:17:47,760
.يا سنجاب

183
00:17:49,368 --> 00:17:50,995
ما خطبك؟

184
00:17:51,737 --> 00:17:53,967
<i>طيور الكركية كالسفن.</i>

185
00:17:54,073 --> 00:17:55,870
هل أعجبتك قصيدتي؟

186
00:17:56,942 --> 00:18:00,139
لا شيء سيصيبني
.هل تسمعينني

187
00:18:01,613 --> 00:18:04,411
و عندها أنا وأنت سنعيش
سويا لمدة طويلة،

188
00:18:05,751 --> 00:18:07,343
.مئة سنة

189
00:18:15,094 --> 00:18:17,119
.إذهب

190
00:18:23,035 --> 00:18:25,094
.سنتوادع لاحقا

191
00:18:25,237 --> 00:18:27,000
.حسنا

192
00:18:27,473 --> 00:18:29,065
.لا تتأخري

193
00:18:43,455 --> 00:18:46,856
ألا يستطيع البقاء في المنزل للغد؟

194
00:18:46,959 --> 00:18:49,723
إنه حقير
ما زال عند (فيرونيكا.)

195
00:18:50,896 --> 00:18:53,330
(بوريس)

196
00:18:53,966 --> 00:18:56,230
هل إتصل أبي؟ -
.نعم، إنه غاضب -

197
00:18:56,335 --> 00:18:57,802
لماذا لم تخبرنا؟

198
00:18:57,903 --> 00:19:00,098
.لأتفادى مثل هذه اللحظات

199
00:19:07,212 --> 00:19:08,839
,إذهب للمصنع غدا

200
00:19:08,947 --> 00:19:11,848
.و أعط هذه ل (كوزمان)، المهندس

201
00:19:11,950 --> 00:19:13,349
.سأفعل، سأفعل

202
00:19:13,452 --> 00:19:15,352
ما الذي تضعه هناك؟

203
00:19:19,191 --> 00:19:21,489
.أنا أبحث عن زجاجة نبيذ

204
00:19:29,001 --> 00:19:32,198
.جدتي، إفعلي لي معروفا

205
00:19:33,105 --> 00:19:34,970
.فقط دقيقة

206
00:19:40,379 --> 00:19:42,904
هل سيرسلونك للجبهة مباشرة؟

207
00:19:43,382 --> 00:19:44,781
.ربما

208
00:20:09,007 --> 00:20:11,237
.هنا... إنتظري لحظة

209
00:20:14,346 --> 00:20:17,474
.غدا في الصباح الباكر

210
00:20:17,583 --> 00:20:19,551
.خذي هذه لها

211
00:20:20,118 --> 00:20:22,177
ماذا تكون؟

212
00:20:23,288 --> 00:20:25,188
.إنه عيد ميلادها غدا

213
00:20:29,461 --> 00:20:32,794
و لاحقا، إذا إستصعبت
...عليها الأمور

214
00:20:33,665 --> 00:20:35,997
هذه حرب...

215
00:20:36,501 --> 00:20:39,129
.ساعديها

216
00:20:39,238 --> 00:20:41,536
وإذا مت؟

217
00:20:42,441 --> 00:20:44,136
,لا فائدة منك عندما تموتين

218
00:20:44,243 --> 00:20:46,143
خصوصا و أنت تعرفين كل هذا
.الكم من الأسرار

219
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
.أنا فقط وصلت و مت

220
00:20:50,415 --> 00:20:52,383
إصمتي. تلك (فيرونيكا).

221
00:20:53,418 --> 00:20:55,010
لا، إنها (آرينا).

222
00:21:07,599 --> 00:21:09,328
.حمدا لله، بأنك عدت للمنزل

223
00:21:13,205 --> 00:21:14,797
(بوريس)

224
00:21:15,907 --> 00:21:17,932
.تعال هنا

225
00:21:18,710 --> 00:21:20,041
ما كل هذا عنه؟

226
00:21:20,145 --> 00:21:23,342
أنت تبلغ من العمر 25 عام، وأنت
.سامحني على قول هذا... تتصرف كالأحمق

227
00:21:23,982 --> 00:21:27,110
من نحن؟ أطفال؟
هل هذه لعبة؟

228
00:21:27,386 --> 00:21:29,217
لعبة الغميضة؟

229
00:21:31,823 --> 00:21:34,121
!يريد المغامرة

230
00:21:36,261 --> 00:21:38,024
.هناك شخصية لك

231
00:21:38,630 --> 00:21:40,359
أين (آرينا) و (مارك)؟

232
00:21:40,465 --> 00:21:44,196
(آرينا) تعد القهوة
و (مارك) ذهب لشراء بعض النبيذ.

233
00:21:44,303 --> 00:21:46,771
!قهوة و نبيذ

234
00:21:47,005 --> 00:21:48,939
ما خطب هولاء الناس؟

235
00:21:49,041 --> 00:21:50,269
(آرينا)

236
00:21:50,976 --> 00:21:53,171
أحضري لي العبوة من
.درج الأدوية

237
00:21:54,913 --> 00:21:57,143
(بوريس) تعال هنا

238
00:22:00,819 --> 00:22:02,184
أين (فيرونيكا)؟

239
00:22:03,488 --> 00:22:05,547
.ستكون هنا في غضون دقيقة -
أين هي؟ -

240
00:22:06,024 --> 00:22:07,321
.إنها مشغولة

241
00:22:07,426 --> 00:22:09,656
هذا ليس صحيحا
.يجب عليها أن تكون هنا

242
00:22:09,761 --> 00:22:11,592
.خطيبها سيغادر

243
00:22:11,697 --> 00:22:13,562
.أنا لست خطيبها

244
00:22:13,665 --> 00:22:16,225
إذن، من تكون؟ -
...نحن فقط -

245
00:22:16,335 --> 00:22:17,962
أنتم ماذا فقط؟
.ذلك يثير الشكوك

246
00:22:18,070 --> 00:22:20,300
.لم أقصد ذلك يا أبي -
إذن، ماذا تقصد؟ -

247
00:22:20,405 --> 00:22:22,464
.توقف عن الكذب علي -
!إنتظر -

248
00:22:22,574 --> 00:22:25,566
لماذا تزعجه؟ -
.خذ، من درج الأدوية -

249
00:22:25,711 --> 00:22:28,441
.إذهبي و إخلطيه جيدا -
.هاهو الخمر -

250
00:22:28,547 --> 00:22:32,483
إشربه بنفسك
.سنشرب شرابا حقيقيا

251
00:22:34,653 --> 00:22:36,587
إذا، هل الجميع هنا؟

252
00:22:36,888 --> 00:22:38,446
.إجلسوا

253
00:22:41,493 --> 00:22:42,960
إنها (فيرونيكا)

254
00:22:43,228 --> 00:22:45,890
إذهب و إلتقي بعصفورتك
يا سيد (بريدجروم)

255
00:22:46,098 --> 00:22:47,565
!و أخيرا

256
00:22:48,300 --> 00:22:50,825
لقد أتينا من المصنع لنرى (بوريس) -
.تفضلوا بالدخول -

257
00:22:52,237 --> 00:22:54,831
.و أعتقد بأن العروسة وصلت

258
00:22:55,907 --> 00:22:59,365
.نحن من المصنع -
.لقد أخبرونا أن نحضر لك هذه الهدايا -

259
00:23:00,245 --> 00:23:02,076
.عفوا. هذه

260
00:23:02,814 --> 00:23:06,113
...بالنيابة عن مجلس المصنع -
...و مجلس الشباب -

261
00:23:06,218 --> 00:23:08,015
:الذي تريد أن تقوله هو

262
00:23:08,120 --> 00:23:12,079
أيها الزميل (بوريس)، قاتل حتى"
!آخر قطرة من دمك، و إهزم الفاشيين

263
00:23:12,190 --> 00:23:17,457
و نحن في المصنع سنجتمع و نرفع
"معدل إنتاجنا

264
00:23:19,531 --> 00:23:21,260
.لقد سمعنا كل هذا من قبل

265
00:23:21,366 --> 00:23:24,529
لماذا لا تجلسون معنا يا فتيات
و تشربون نخبا لإبني (بوريس)

266
00:23:34,212 --> 00:23:39,343
هناك بعض الأشياء في
هذا العالم لا تمشي بسهولة

267
00:23:41,153 --> 00:23:43,553
.كنحن مثلا

268
00:23:44,322 --> 00:23:50,192
إذا أنت ذاهب للحرب يا (بوريس)

269
00:23:57,235 --> 00:23:59,999
.دعونا نشرب -
.نخبا لك -

270
00:24:00,138 --> 00:24:02,698
.كأس لجدتي

271
00:24:10,048 --> 00:24:13,313
لقد ودعنا أخي بالأمس
.و أمي بكت عليه كثيرا

272
00:24:13,418 --> 00:24:15,215
ماذا عنك؟

273
00:24:15,954 --> 00:24:19,481
.لقد بكيت أيضا -
بالنيابة عن مجلس المصنع؟ -

274
00:24:20,258 --> 00:24:22,624
.لا، بنفسي -
.لا تحرجها -

275
00:24:22,727 --> 00:24:26,356
لا يوجد لدينا أحد نرسله للحرب
.فقط أمي و ثلاث بنات

276
00:24:26,465 --> 00:24:29,764
نحن حتى نشعر بالخجل
...من ذهاب الجميع

277
00:24:29,868 --> 00:24:32,735
عندما يعود رجالنا
.سوف تحسدوننا

278
00:24:33,171 --> 00:24:36,197
المشكلة تكمن بأنهم ليس
.كلهم سيعودون

279
00:24:36,808 --> 00:24:40,904
لمن لن يعود من الحرب، سنبني
.تمثالا يناطح السحاب

280
00:24:41,580 --> 00:24:44,708
منحوت عليه أسماء كل من
.مات بالذهب

281
00:24:45,917 --> 00:24:48,477
(آرينا)، إسكبي لهم
ما الذي تنتظرينه؟

282
00:24:48,620 --> 00:24:50,520
.سأضع هذه بعيدا

283
00:25:41,773 --> 00:25:44,640
حسنا، وأنتم أيه الناس في
.الخلف، ستجتمعون و تزيدون نسبة الإنتاج

284
00:25:49,681 --> 00:25:51,546
.يا جدتي، لا تنسي

285
00:25:52,684 --> 00:25:56,120
.(مارك) لا تذهب، إبق مع أبي
.سأسايرك إلى العربة -

286
00:25:57,822 --> 00:25:59,722
!لليمين در

287
00:25:59,991 --> 00:26:01,959
!يا حراس، للأمام سر

288
00:26:15,273 --> 00:26:18,572
!أمي -
.آخر مرة -

289
00:26:19,244 --> 00:26:21,144
.أنا آسف

290
00:26:42,701 --> 00:26:45,295
لست في مزاجا رائق للشراب؟

291
00:26:50,241 --> 00:26:52,505
إلى أين تذهب؟
.سأذهب لأداء الواجب -

292
00:26:52,611 --> 00:26:55,079
.لقد كنت في العمل بالأمس

293
00:27:24,976 --> 00:27:28,935
(فارفارا كابيتانوفا) ، هل يمكنني رؤية
(بوريس) للحظة؟

294
00:27:29,047 --> 00:27:31,709
.لقد غادر -
غادر؟ -

295
00:27:32,450 --> 00:27:35,442
إلى أين؟
إلى المحطة -

296
00:27:38,356 --> 00:27:41,348
.لا -
.هيا -

297
00:27:46,865 --> 00:27:49,857
أين المحطة؟ -
.لا أعلم -

298
00:27:53,538 --> 00:27:55,836
ما هذا؟ -
.إنها لك من (بوريس)، بمناسبة عيد ميلادك -

299
00:27:55,940 --> 00:27:58,306
.هناك ملاحظة أيضا

300
00:28:03,181 --> 00:28:06,048
أين الملاحظة؟ -
أليست هناك؟ -

301
00:28:10,789 --> 00:28:13,223
.ربما نساها من العجلة

302
00:28:13,324 --> 00:28:15,053
نسى؟

303
00:28:15,293 --> 00:28:17,818
.سيكتب لك

304
00:28:22,701 --> 00:28:24,168
أين كنتي؟

305
00:28:24,502 --> 00:28:27,403
أين المحطة؟ -
إنها محطة (زفينقرودوسكايا) -

306
00:28:29,441 --> 00:28:32,069
.لا تقلق. ستأتي

307
00:28:32,811 --> 00:28:35,746
حتى وإن أتت، كيف
ستجدني وسط كل هذا الزحام؟

308
00:28:37,515 --> 00:28:39,506
ما الذي تفعله؟

309
00:29:09,914 --> 00:29:12,041
(بوريس)، أين (فيرونيكا)؟

310
00:29:20,725 --> 00:29:23,421
.إكتب لي كل يوم

311
00:29:28,533 --> 00:29:32,731
من يملك الفواتير
لهذا القرنبيط؟

312
00:30:10,008 --> 00:30:12,670
لا تنسى أن ترسل لنا
عنوانك

313
00:30:29,127 --> 00:30:31,095
!تشجع

314
00:30:32,096 --> 00:30:34,326
!إنتبه لنفسك

315
00:30:35,099 --> 00:30:37,033
!إنتظام

316
00:30:40,839 --> 00:30:42,329
ستأتي

317
00:30:48,680 --> 00:30:51,114
(بوريس)

318
00:31:06,197 --> 00:31:07,687
!إنتظام

319
00:31:08,766 --> 00:31:11,735
!للأمام سر

320
00:32:19,570 --> 00:32:21,629
تلك هي قطتي

321
00:33:14,926 --> 00:33:16,484
يا جدتي؟

322
00:33:16,861 --> 00:33:18,385
لا شيء؟

323
00:33:19,530 --> 00:33:21,657
لم يكتب لي أيضا

324
00:33:30,408 --> 00:33:32,842
أي شيء؟ -
لا -

325
00:33:35,380 --> 00:33:38,178
هذه الحرب

326
00:33:40,218 --> 00:33:42,686
حسنا، سواء كان الجو صحوا
أو ماطرا ، سنواصل

327
00:33:42,787 --> 00:33:44,687
هل قررتي أين ستعملين؟

328
00:33:47,158 --> 00:33:48,785
سأذهب إلى مصنع الحرب

329
00:33:48,893 --> 00:33:52,659
<i>أيها المواطنون، تحذير "غارة جوية"</i>

330
00:34:02,073 --> 00:34:04,166
إجري إلى القطار

331
00:34:04,342 --> 00:34:05,969
لدي أمر طارئ و يجب أن أقوم
به الآن

332
00:34:06,077 --> 00:34:08,068
إجمعي أشيائك

333
00:34:09,313 --> 00:34:13,943
أين حقيبة الظهر؟
حقيبة ظهر؟ إنها هناك-

334
00:34:20,425 --> 00:34:22,052
لن أذهب بدونكم

335
00:34:22,160 --> 00:34:26,995
إذا أصبح الوضع خطيرا
سنذهب للملجأ

336
00:34:30,435 --> 00:34:31,902
إذهبي الآن

337
00:34:32,303 --> 00:34:34,203
كوني حذرة في الميترو

338
00:34:39,477 --> 00:34:42,344
!إنها خائفة جدا، فتاة مسكينة
ماذا عنك؟ -

339
00:34:48,186 --> 00:34:52,179
مهما كانت (فيرونيكا) في أمان
و أنت بجانبي، فأنا لست خائفة

340
00:35:04,702 --> 00:35:06,795
!ما زالوا هنا، هؤلاء المتوحشين

341
00:35:11,609 --> 00:35:14,237
هؤلاء الطفيليات
!يمنعوننا حتى من الكلام

342
00:35:16,147 --> 00:35:17,842
لسبب ما
.لم يكتب لي

343
00:35:17,949 --> 00:35:21,077
.إنها الحرب
.البريد بطيء جدا

344
00:35:21,219 --> 00:35:25,417
<i>الغارة الجوية إنتهت.</i>

345
00:35:25,957 --> 00:35:27,424
.لنذهب

346
00:35:32,730 --> 00:35:35,028
.حسنا، مكاني هنا

347
00:35:35,133 --> 00:35:39,092
إذا قررت الإنضمام إلينا
.كلميني في المصنع

348
00:35:39,203 --> 00:35:41,637
.حسنا -
.وداعا -

349
00:36:28,753 --> 00:36:30,744
إلى أين تذهبين؟
!تعالي

350
00:36:52,076 --> 00:36:54,101
إلى أين تعتقدين بأنك ذاهبة؟

351
00:37:01,118 --> 00:37:03,143
.أنا آسف

352
00:37:37,989 --> 00:37:39,718
(فيرونيكا),

353
00:37:39,991 --> 00:37:42,425
ستبقين معنا

354
00:37:43,294 --> 00:37:44,784
.من الآن و صاعدا

355
00:37:47,565 --> 00:37:50,432
غرفة (بوريس) شاغرة الآن

356
00:37:50,534 --> 00:37:54,470
(مارك) سيشارك (فيديا) غرفته.

357
00:38:10,354 --> 00:38:14,791
(مارك)، يجب عليك أن
تعتني بها جيدا.

358
00:38:16,060 --> 00:38:19,689
للأسف، أنا و (آرينا) في
.المستشفى طوال اليوم

359
00:38:19,830 --> 00:38:23,664
سأحاول يا عم (فيديا)
(بوريس) كلمني عن ذلك.

360
00:38:31,142 --> 00:38:33,042
هل أنت بخير الآن؟

361
00:38:41,752 --> 00:38:45,518
هل هذا هو المصنع؟
هل أستطيع التحدث ل(كوزمان)، من فضلك؟

362
00:38:45,756 --> 00:38:48,088
لقد غادر إلى الجبهة؟

363
00:38:48,292 --> 00:38:52,558
لو سمحت، هل هناك أي
أخبار عن (بوريس بروزدين)؟

364
00:39:49,553 --> 00:39:52,044
,لولا هذه الحرب اللعينة

365
00:39:52,490 --> 00:39:55,118
لكنت أعزف الآن في
صالة (تشيكوفسكي).

366
00:39:57,395 --> 00:39:58,862
.لك

367
00:40:11,142 --> 00:40:13,736
.فيرونيكا ، لنذهب للميترو -
لن أذهب -

368
00:40:13,844 --> 00:40:16,540
.هذا هراء! لنذهب -
هل أنت خائف؟ -

369
00:40:17,481 --> 00:40:19,210
.فقط من أجلك

370
00:40:21,252 --> 00:40:22,947
.هيا، لنذهب

371
00:40:26,056 --> 00:40:28,786
.أنا لست خائفة من أي شيء

372
00:40:36,767 --> 00:40:39,531
(فيرونيكا)، لنذهب، لا تكوني حمقاء
أنت تتصرفين بجنون

373
00:40:39,637 --> 00:40:41,764
!لن أذهب
!لن أذهب! لن أذهب! لن أذهب

374
00:42:41,425 --> 00:42:43,086
.أحبك

375
00:42:44,728 --> 00:42:46,195
.لا

376
00:42:47,531 --> 00:42:48,828
.أحبك

377
00:42:55,839 --> 00:42:57,238
.أحبك

378
00:42:59,944 --> 00:43:01,775
!أحبك
!إنقلع -

379
00:43:12,823 --> 00:43:13,847
.أحبك

380
00:44:25,562 --> 00:44:27,928
يا لها من طريقة غبية
.للإيقاف

381
00:44:28,032 --> 00:44:31,695
.ستيفان ، توقف عن الشكوى -
ما الذي تقصده بتوقف عن الشكوى؟ -

382
00:44:37,174 --> 00:44:39,642
الكابتن قال ربما سنقتحم
خلال الليل

383
00:44:39,743 --> 00:44:43,008
وأخيرا يا ساتشكوف -
!خذ -

384
00:44:43,614 --> 00:44:45,479
من أين هذا المجند المبتدئ؟

385
00:44:45,582 --> 00:44:48,642
.مباشرة من الحضانة
.إمداد جديد

386
00:44:48,752 --> 00:44:50,686
.الآن بالتأكيد سنقتحم

387
00:44:50,788 --> 00:44:53,052
هل هناك من طريقة
للتحدث مع رجل متزوج؟

388
00:44:53,157 --> 00:44:55,887
هل هذا صحيح؟ -
.لقد تزوجت عندما كنت في المدرسة -

389
00:44:55,993 --> 00:44:58,223
.إنظر ماذا يفعل التعليم بالناس

390
00:44:58,328 --> 00:45:02,389
!أنتم شباب مضحكون، ودائما تمزحون
.إضحاك أنفسكم قد يوقعكم في مشاكل

391
00:45:02,700 --> 00:45:04,463
(فولودكا)، هل أنت فعلا متزوج؟

392
00:45:04,568 --> 00:45:07,002
هل تمزح؟
تبدو أفضل بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

393
00:45:07,371 --> 00:45:08,929
(بوروزدين)

394
00:45:09,039 --> 00:45:10,267
.ستذهب في رحلة إستطلاع

395
00:45:11,241 --> 00:45:13,732
مهمتك هي إيجاد أفضل
.مكان لنقتحم من خلاله

396
00:45:14,211 --> 00:45:15,838
.قدم أوراقك
.نعم يا سيدي -

397
00:45:15,946 --> 00:45:18,141
يا (ساتشكوف)
تعال، ساعدني هنا.

398
00:45:18,982 --> 00:45:23,078
لنرتاح قليلا يا شباب
.وندخن

399
00:45:25,923 --> 00:45:29,154
.إنها تضحك هكذا دائما
.ربما يعتقدون بأننا متنا -

400
00:45:29,259 --> 00:45:31,420
.دعني أرى ذاك الجمال

401
00:45:32,396 --> 00:45:35,695
.نعم، حياة الجندي

402
00:45:35,999 --> 00:45:38,297
...أنت هنا، وهي

403
00:45:38,402 --> 00:45:39,926
وهي ماذا؟

404
00:45:43,607 --> 00:45:47,873
أعطني الهورمونيكا.
(ساتشكوف). أمسكها للحظة

405
00:45:54,218 --> 00:45:56,516
!توقفوا

406
00:45:59,456 --> 00:46:01,617
ألست خجولا من نفسك؟
.لا -

407
00:46:03,660 --> 00:46:05,150
.أنت معاقب لمدة خمسة أيام

408
00:46:07,397 --> 00:46:11,356
أنتما الإثنان ستذهبان في رحلة إستطلاع
.سلموا أوراقكم

409
00:46:17,107 --> 00:46:19,132
(بوريس) ، هنا.

410
00:46:19,743 --> 00:46:21,404
بسببها؟

411
00:46:25,749 --> 00:46:28,513
.إنها تستحق القتال من أجلها
.بالضبط -

412
00:46:28,619 --> 00:46:32,385
!توقف عن الثرثرة
!إنظباط

413
00:46:33,157 --> 00:46:34,852
!أتسمع؟ إنضباط

414
00:46:34,958 --> 00:46:37,586
(ستيفان)، إمسك هذه.

415
00:46:44,368 --> 00:46:46,165
.لا تفقدها 

416
00:47:04,121 --> 00:47:06,089
سنتزوج يا عم (فيديا)

417
00:47:14,598 --> 00:47:18,864
...لقد نسيت
.ما زلت أملك بعض النقانق

418
00:47:42,559 --> 00:47:44,959
.أبق رأسك منخفضا -
.توقف عن إعطائي الأوامر -

419
00:47:56,840 --> 00:47:59,809
.لنخرج من هنا أو سيمسكوننا -
.إهرب لو كنت خائفا -

420
00:47:59,910 --> 00:48:01,707
!أيها الأحمق

421
00:48:09,920 --> 00:48:13,822
أنت، ياهذا! يا موسيقي! هل أنت أصم؟

422
00:48:14,258 --> 00:48:16,692
بحق الجحيم، كيف
علقت معه؟

423
00:48:22,132 --> 00:48:24,396
أنت، ما المشكلة؟

424
00:48:24,534 --> 00:48:26,764
.إذهب لوحدك
.أريد أن أستريح قليلا

425
00:48:26,870 --> 00:48:29,168
.هل أنت مصاب؟ تمسك بي -
.دعني و شأني -

426
00:48:29,439 --> 00:48:34,138
.قلت لك تمسك بي
!تمسك بي جيدا

427
00:48:43,620 --> 00:48:46,111
تعال، وإصعد على ظهري
.سأكون سريعا هكذا

428
00:48:46,223 --> 00:48:47,747
.دعني هنا

429
00:48:47,858 --> 00:48:50,952
.يا أحمق! أنت مصاب لأني أردت معاقبتك -
...أنت محظوظ -

430
00:48:51,061 --> 00:48:54,724
.إخرس، سنعالجها لاحقا

431
00:49:06,977 --> 00:49:08,467
.تمسك، تمسك

432
00:49:09,212 --> 00:49:12,204
لنقترب أكثر من الغابة
.وعندها سنكون في أمان

433
00:50:17,180 --> 00:50:21,549
.أنا متعب. لنرتاح قليلا
.المكان هنا أكثر هدوءا

434
00:50:23,954 --> 00:50:26,855
إذا، هل أنت حي؟

435
00:50:27,457 --> 00:50:30,426
.من الصعب التنفس -
التنفس؟ -

436
00:50:30,527 --> 00:50:33,655
.سنرقص في زفافك

437
00:50:50,981 --> 00:50:53,506
يا صاح،
ما المشكلة؟

438
00:50:54,451 --> 00:50:57,215
.سامحني. سامحني

439
00:50:57,320 --> 00:51:00,289
!سامحني، يا صديقي

440
00:51:03,560 --> 00:51:08,122
!النجدة

441
00:51:57,180 --> 00:51:59,375
<i>النجدة!</i>

442
00:52:51,168 --> 00:52:53,102
!النجدة

443
00:53:03,547 --> 00:53:05,014
(بوريس)

444
00:53:05,515 --> 00:53:09,508
ما خطبك يا (بوريس)؟
هل أنت مصاب؟

445
00:53:10,954 --> 00:53:14,446
...أنا لست مصابا. أنا

446
00:53:28,004 --> 00:53:32,100
<i>تقرير مكتب الإتحاد السوفييتي.</i>

447
00:53:32,943 --> 00:53:36,743
<i>لا تغيرات مهمة
في الجبهة.</i>

448
00:53:36,846 --> 00:53:40,441
<i>في آخر 24 ساعة.</i>

449
00:53:40,550 --> 00:53:42,916
.لا تغييرات مهمة
.هذا ممتاز

450
00:53:50,060 --> 00:53:53,587
العائلات التي تم إخلائها
على قطار (موسكو) 326

451
00:53:53,797 --> 00:53:56,925
سيتم إيواؤهم في شارع (فوستانيا).

452
00:53:59,903 --> 00:54:02,997
(آرينا)، ساعدي هذا المصاب.

453
00:54:03,106 --> 00:54:05,370
.المسعفين سيكونون هنا قريبا -
.نعم -

454
00:54:12,716 --> 00:54:14,513
!تنزيل

455
00:54:20,890 --> 00:54:24,758
(سيبيريا). لا نستطيع التراجع
أكثر من ذلك!

456
00:54:25,362 --> 00:54:27,523
هذا ما تحول إلى (روسيا الأم).

457
00:54:27,631 --> 00:54:29,326
<i>إنتباه، إنتباه</i>

458
00:54:29,432 --> 00:54:34,233
<i>رئيس المستشفى الرابع
(بروزدين)،</i>

459
00:54:34,337 --> 00:54:37,067
<i>يتقدم إلى قائد الجيش.</i>

460
00:54:40,210 --> 00:54:42,804
.ربما سنجد بعض الهدوء هنا

461
00:54:51,521 --> 00:54:54,888
.أخلوا الطريق أيها الناس

462
00:55:06,836 --> 00:55:09,100
.الفرن يدخن

463
00:55:11,941 --> 00:55:13,568
.أنا آسفة

464
00:55:14,110 --> 00:55:17,170
تستطيعين أن تستكملي أحلامك
.عندما تنتهي الحرب

465
00:55:24,087 --> 00:55:25,816
إلى أين تذهبين؟

466
00:55:27,624 --> 00:55:29,649
.إلى المستشفى

467
00:55:29,759 --> 00:55:31,556
.أنا على رأس العمل

468
00:55:33,063 --> 00:55:35,224
تطوف دائما كالشبح
على أعصابها

469
00:55:35,632 --> 00:55:37,327
منتظرة الرسالة

470
00:55:37,434 --> 00:55:40,835
من من؟ زوجها هنا، ليست مثلنا
.نحن زوجات الجنود

471
00:55:41,771 --> 00:55:44,569
.إنها لا تنتظر رسالة من أي أحد

472
00:55:47,844 --> 00:55:50,074
هل أنت في النوبة الثانية في المدرسة؟ -
.نعم -

473
00:56:06,029 --> 00:56:08,190
طيور الكركية كالسفن،"

474
00:56:08,298 --> 00:56:10,289
."تبحر في السماء

475
00:56:11,201 --> 00:56:13,761
هذه الأبيات السخيفة
.عالقة في رأسي

476
00:56:15,872 --> 00:56:17,840
.هاهي
ماذا؟ -

477
00:56:18,174 --> 00:56:19,869
.البريد

478
00:56:20,677 --> 00:56:24,613
إذا كنت أستطيع العد إلى خمسين
.فهناك رسالة لي

479
00:56:31,654 --> 00:56:33,645
(فيرونيكا)، هذا جنون،-
...16،17،18,19

480
00:56:33,757 --> 00:56:35,884
20,21...
!توقفي -

481
00:56:42,165 --> 00:56:45,396
...45,46،47...

482
00:56:47,237 --> 00:56:49,137
.مرحبا -
.مرحبا -

483
00:56:52,108 --> 00:56:54,076
.لا شيء لك

484
00:56:54,411 --> 00:56:56,003
.لك

485
00:56:57,247 --> 00:56:59,044
(لديديفا)؟
.هذه أنا -

486
00:57:00,150 --> 00:57:02,015
باليوكايتس؟ - 
.لاشيء -

487
00:57:03,853 --> 00:57:07,687
من إبني البكر
.في الجبهة الأوكرانية

488
00:57:32,182 --> 00:57:34,377
لم أعرف (بوريس),

489
00:57:34,484 --> 00:57:37,885
لكن الجميع يقولون
.بأنه شاب موهوب

490
00:57:40,256 --> 00:57:41,848
كان؟

491
00:57:44,861 --> 00:57:48,558
.مفقود لا تعني ميت

492
00:57:48,798 --> 00:57:52,632
.بالطبع لا
.لم أقلها بالشكل الصحيح

493
00:57:58,741 --> 00:58:01,175
ما خطبك يا (فيرونيكا)؟

494
00:58:02,345 --> 00:58:04,973
أنا أموت يا (آنا ميخايلوفانا)

495
00:58:05,215 --> 00:58:07,945
عزيزتي، ما الذي تقولينه؟

496
00:58:12,689 --> 00:58:16,785
.لقد فقدت كل شيء -
.أمامك حياة تعيشينها -

497
00:58:17,560 --> 00:58:20,051
!لا أريد أن أعيش

498
00:58:20,463 --> 00:58:23,398
ما الفائدة؟
.إنسي الماضي -

499
00:58:23,800 --> 00:58:27,099
.من عادة الإنسان أن ينسى

500
00:58:30,206 --> 00:58:32,606
.لا أريد أن أنسى

501
00:58:33,510 --> 00:58:35,205
.لا أريد أن أنسى شيئا

502
00:58:35,311 --> 00:58:39,111
لا يجب عليك أن تعاقبي
.نفسك للأبد

503
00:58:39,282 --> 00:58:42,012
.بل يجب علي، إلى أن أموت

504
00:58:49,392 --> 00:58:53,761
أنت تدرسين التاريخ
.أنت إمرأة عبقرية

505
00:58:55,899 --> 00:58:58,197
:أخبريني

506
00:58:58,301 --> 00:59:00,565
ما معنى الحياة؟

507
00:59:04,107 --> 00:59:06,234
معنى الحياة؟

508
00:59:10,213 --> 00:59:12,204
...ربما هو

509
00:59:12,315 --> 00:59:14,374
هل كان (تشيرنوف) هنا؟

510
00:59:16,352 --> 00:59:17,376
.لا

511
00:59:18,288 --> 00:59:20,518
!ياولد، أنا جائع

512
00:59:28,831 --> 00:59:31,095
!إذا أتى (تشيرنوف)، حاولي بأن تكوني مهذبة

513
00:59:31,601 --> 00:59:32,727
.إنه ثائر

514
00:59:32,835 --> 00:59:35,030
أحيانا أجده أكثر غضبا منك،

515
00:59:35,138 --> 00:59:37,038
.لكنه الرئيس

516
00:59:37,707 --> 00:59:40,301
لماذا أنت دائما تقبله؟

517
00:59:44,047 --> 00:59:46,413
عزيزتي (فيرونيكا)، أنت
.مستحيلة

518
00:59:47,584 --> 00:59:49,950
أنت دائما سريعة الغضب،

519
00:59:51,754 --> 00:59:53,381
.و دائمة التحديق فيني

520
00:59:54,591 --> 00:59:56,821
.أخبريني ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك

521
00:59:58,127 --> 01:00:00,960
.أتمنى بأنك لم تولد قط

522
01:00:05,802 --> 01:00:07,269
!إدخل

523
01:00:10,473 --> 01:00:13,169
.أتمنى بأنني لا أتطفل -
.نحن دائما سعيدين برؤيتك -

524
01:00:13,276 --> 01:00:15,210
.إرتاح

525
01:00:15,878 --> 01:00:18,403
هل سمعت؟ الألمان متقدمين
.في القوقاز

526
01:00:21,451 --> 01:00:23,476
.إنه مريع. لكن لا تقلق
.سنريهم لاحقا

527
01:00:23,586 --> 01:00:26,248
.أرجوك، إرتاح

528
01:00:28,091 --> 01:00:30,855
.مكانك دافئ

529
01:00:33,229 --> 01:00:36,790
زوجتي و أطفالي في (تاشكنت).
لذلك أعيش كالمتشرد.

530
01:00:38,067 --> 01:00:41,002
.مرحبا يا (فيرونيكا)
إلى أين ذاهبة يا عزيزتي؟ -

531
01:00:41,571 --> 01:00:44,665
.أنا ذاهبة إلى المستشفى -
.إحزميهم، الجو بارد جدا -

532
01:00:45,508 --> 01:00:48,204
.أنا معجب بزوجتك

533
01:00:48,311 --> 01:00:52,179
.إنها نزيهة، وبريئة

534
01:00:52,415 --> 01:00:54,610
.تبدو سعيدة جدا معك

535
01:00:55,084 --> 01:00:57,109
لقد بحثت عنك اليوم في
.جمعية الموسيقى

536
01:00:57,220 --> 01:00:59,518
هل كان هناك حفلة؟ -
.لا -

537
01:00:59,622 --> 01:01:02,750
هل ستحضر لحفلة عيد الميلاد الليلة؟

538
01:01:03,192 --> 01:01:04,659
.ربما

539
01:01:04,961 --> 01:01:08,089
ما الذي ستشتريه كهدية؟ -
ما الذي يمكنني إهدائه؟ -

540
01:01:08,498 --> 01:01:10,659
.نعم...الحرب

541
01:01:12,669 --> 01:01:16,537
ليست عظيمة، لكن
.أضف لها قليلا من الزينة

542
01:01:16,639 --> 01:01:18,869
و أنا متأكدة بأن (آنتونينا)
ستكون سعيدة جدا بها.

543
01:01:19,108 --> 01:01:21,440
.إنها جميلة
بكم أدين لك؟

544
01:01:21,544 --> 01:01:23,774
.لا شيء جدير بالذكر -
.شكرا جزيلا -

545
01:01:23,880 --> 01:01:27,179
(مارك)، سأطلب منك خدمة

546
01:01:28,217 --> 01:01:30,310
هل هناك أحد بالأعلى؟

547
01:01:30,420 --> 01:01:31,409
.لا

548
01:01:31,521 --> 01:01:34,490
هل تعتقد بأنك قادر على
أن تسأل (فيودور إيفانوفيتش)

549
01:01:34,590 --> 01:01:36,558
بعضا من الأدوية؟

550
01:01:42,331 --> 01:01:44,765
أحسنت يا (آرينا)
سيعيش

551
01:01:45,268 --> 01:01:46,997
.أتمنى ذلك

552
01:01:47,670 --> 01:01:49,934
.سيكون حقيرا لو مات

553
01:01:50,139 --> 01:01:52,733
(آرينا)، أتمنى لو كنتي
رجلا

554
01:01:52,842 --> 01:01:54,810
.أشعر بإرتياح من كوني إمرأة

555
01:01:54,911 --> 01:01:57,744
(فيرونيكا)، لماذا أتيت مبكرا جدا؟

556
01:01:58,347 --> 01:02:00,110
.الساعة كانت سريعة

557
01:02:02,251 --> 01:02:04,116
.فتاة مسكينة

558
01:02:04,921 --> 01:02:06,980
لن أغفر لها أبدا
ما فعلته ب (بوريس.)

559
01:02:09,859 --> 01:02:11,588
!ها قد أتت دفعة جديدة

560
01:02:18,134 --> 01:02:20,068
!لقد أخبرتك مسبقا، نحن مزحومين

561
01:02:20,169 --> 01:02:22,660
!هذا مستشفى وليس علبة تونة

562
01:02:22,772 --> 01:02:25,832
من أين أتوا؟ (كالتشا)؟
.ستالينغراد-

563
01:02:25,942 --> 01:02:28,604
بعضهم من الجبهة، والبعض
.الآخر من المستشفى

564
01:02:28,711 --> 01:02:31,145
.لا يوجد مكان كافي هنا

565
01:02:31,547 --> 01:02:34,107
.لا تقلق، سيصنعون لهم مكانا

566
01:02:34,817 --> 01:02:36,842
.سآخذ 80 رجلا

567
01:02:39,388 --> 01:02:41,754
الباقين يجب عليهم الذهاب
.إلى المستشفى الآخر

568
01:02:42,225 --> 01:02:44,989
...و الآن، إذا

569
01:02:45,361 --> 01:02:50,094
..أوصل تحياتي للعم (سيرجي)،

570
01:02:50,500 --> 01:02:53,833
(فيودور)،(فاسيلي)،

571
01:02:54,937 --> 01:02:58,429
(الخالة ماريا)، (أغرافينا)،

572
01:02:59,275 --> 01:03:02,574
(كاترين)، (فارفارا)،

573
01:03:03,946 --> 01:03:07,074
(نيكولاي)،

574
01:03:07,383 --> 01:03:09,408
(كاترينا.)

575
01:03:09,519 --> 01:03:11,248
لقد قلت مسبقا (كاترينا)

576
01:03:11,354 --> 01:03:14,346
.هذه (كاترينا) أخرى

577
01:03:14,991 --> 01:03:18,893
.إذا يجب عليك أن تقول ذلك -
.لا تخافي، سيعرفون ذلك -

578
01:03:19,495 --> 01:03:22,521
إذا...(زينايدا),

579
01:03:23,199 --> 01:03:25,759
(أنتونينا)،(كوز...

580
01:03:25,868 --> 01:03:27,267
!ممرضة

581
01:03:34,844 --> 01:03:36,744
ما خطبك يا (فوروبييف)؟

582
01:03:37,213 --> 01:03:39,579
!لا شيء. أريد الممرضة

583
01:03:41,617 --> 01:03:43,744
.يحتاج للوعاء

584
01:03:43,853 --> 01:03:45,616
.سأجلبه له

585
01:03:49,725 --> 01:03:51,590
.شكرا

586
01:03:59,535 --> 01:04:02,629
.هذه موسيقى رائعة

587
01:04:03,606 --> 01:04:06,040
!إرفعي صوت الراديو، من فضلك

588
01:04:24,193 --> 01:04:25,922
!أغلقي الموسيقى

589
01:04:28,231 --> 01:04:30,256
!أغلقي الموسيقى
هل تسمعينني؟

590
01:04:34,470 --> 01:04:37,200
من الذي صرخ؟

591
01:04:37,373 --> 01:04:39,671
!أنا

592
01:04:39,775 --> 01:04:41,572
ما مشكلتك؟

593
01:04:43,212 --> 01:04:46,045
 (زاكروف)، ما المشكلة؟-
!إنقلعي -

594
01:04:52,989 --> 01:04:54,616
.إنه يفقد عقله

595
01:04:54,724 --> 01:04:56,715
.لقد وصلته رسالة من منزله هذا الصباح

596
01:04:56,826 --> 01:05:00,421
حبيبته لم تنتظره، لقد تزوجت
!واحد آخر، تلك العاهرة

597
01:05:01,163 --> 01:05:05,293
.لم يأكل طوال اليوم
.حاولي أن تواسيه

598
01:05:05,601 --> 01:05:09,367
.الوقحين مثل ذلك أسوأ من الفاشيين
.إنهم يصيبون دائما في القلوب

599
01:05:10,106 --> 01:05:12,131
يجب أن تأكل شيئا يا (زاكروف),

600
01:05:12,241 --> 01:05:14,266
.وإلا لن تتحسن حالتك

601
01:05:14,777 --> 01:05:17,803
!لا أريد أن أتعافى

602
01:05:18,381 --> 01:05:20,713
!أريد أن أموت

603
01:05:21,350 --> 01:05:23,341
!إتصل بالطبيب

604
01:05:25,621 --> 01:05:28,647
.إهدأ

605
01:05:31,294 --> 01:05:33,785
.كل هذا بسبب الناس البذئية الوقحة

606
01:05:35,464 --> 01:05:36,931
!إتصل بالدكتور

607
01:05:46,042 --> 01:05:48,806
!توقف عن الصراخ! إصمت

608
01:06:08,197 --> 01:06:10,392
إلى أين سيأخذوننا الآن؟

609
01:06:11,233 --> 01:06:14,396
هناك العديد من المستشفيات
.في العالم

610
01:06:22,979 --> 01:06:25,573
!رئيس الأطباء قادم يا شباب

611
01:06:30,686 --> 01:06:32,551
!توقف الآن

612
01:06:32,788 --> 01:06:35,154
أنت ما زلت جنديا في الجيش الأحمر
<font color=#FFFF20> جيش الإتحاد السوفييتي*</font>

613
01:06:35,358 --> 01:06:37,326
أتحاول بأن تحصل على إعفاء؟

614
01:06:37,760 --> 01:06:40,194
أتخاف من أن نقيد يداك
ونرسلك مرة أخرى إلى الجبهة؟

615
01:06:40,296 --> 01:06:42,730
.لا يا دكتور، هو ليس كذلك

616
01:06:42,832 --> 01:06:46,893
.لقد وصلته رسالة
.أعرف. ذلك مجرد عذر -

617
01:06:47,336 --> 01:06:51,170
.وما في ذلك! عروستك هربت منك
.يجب أن تكون سعيدا

618
01:06:51,273 --> 01:06:55,676
لا تستحق شيئا ما دامها خانت رجل وسيم
,مثلك، وبطل حقيقي

619
01:06:55,778 --> 01:06:58,713
لأجل فأر جبان لم يذهب
!للحرب وبقي في المنزل

620
01:07:01,384 --> 01:07:03,716
إنها هي من خسرت سعادتها
!وليس أنت

621
01:07:04,653 --> 01:07:07,178
.و هذا ما تستحقه هي

622
01:07:07,289 --> 01:07:08,256
.ذلك صحيح

623
01:07:08,357 --> 01:07:10,416
.إنها حقيرة

624
01:07:10,526 --> 01:07:13,427
الناس من أمثالها لا يعرفون
.حجم المعاناة التي نمر بها من أجلهم

625
01:07:13,529 --> 01:07:16,020
قتل أمثالها سيكون
!شيئا جيدا جدا

626
01:07:16,132 --> 01:07:19,431
.أنت وقفت في وجه الموت

627
01:07:19,535 --> 01:07:22,299
لقد وقفت قريبا من الموت
بهمة عالية ونظرت في وجهه،

628
01:07:23,205 --> 01:07:25,730
و هي لم تستطيع إنتظارك
.لفترة قصيرة

629
01:07:26,776 --> 01:07:28,334
النساء مثلها،

630
01:07:28,444 --> 01:07:31,902
.لا يستحقن سوا الإزدراء

631
01:07:32,882 --> 01:07:34,850
!لا مغفرة لهم

632
01:07:45,828 --> 01:07:47,591
.ضمدي جراحه

633
01:07:50,032 --> 01:07:54,469
يا عمة (سيما)، أحضري
.له بعض الشاي و العصيدة

634
01:07:58,274 --> 01:08:00,242
.لا تكن شقيا

635
01:08:08,484 --> 01:08:10,349
(فيرونيكا)...

636
01:09:48,918 --> 01:09:50,510
!أيتها الحمقاء

637
01:09:50,653 --> 01:09:52,348
!إنتبهي للطفل

638
01:09:52,454 --> 01:09:54,422
!و هذا سيكون خطأي

639
01:09:54,523 --> 01:09:56,821
واقفة هناك، وفمك
!مفتوح كالحمقاء

640
01:10:02,731 --> 01:10:05,131
مع من أتيت؟ -
.مع أمي -

641
01:10:05,334 --> 01:10:08,269
من أين أنت؟ -
.فولوشيلوفقارد- 

642
01:10:09,071 --> 01:10:12,336
كم عمرك؟ -
.ثلاث سنين و ثلاثة أشهر -

643
01:10:14,210 --> 01:10:16,144
ما إسمك؟

644
01:10:16,312 --> 01:10:18,109
(بوريس)

645
01:10:18,380 --> 01:10:21,406
ماذا؟ -
.بوريس -

646
01:10:43,505 --> 01:10:46,497
ولما كل هذه الزينة؟ -
.حفلة في المستشفى -

647
01:10:47,209 --> 01:10:49,871
هل يمكنك الكذب أفضل من ذلك؟ -
.حسنا، حسنا -

648
01:10:50,412 --> 01:10:52,880
هل (مارك) هنا؟ -
.نعم -

649
01:11:03,225 --> 01:11:06,160
.خذ -
.شكرا، يا (آنا) -

650
01:11:08,497 --> 01:11:12,160
إنه عيد ميلاد الصبي وأريد
.أن أشتري له هدية

651
01:11:12,501 --> 01:11:15,800
أنت رجل طيب
يا (مارك أليكساندروفيتش)

652
01:11:30,352 --> 01:11:32,877
أعراض الكسور" 

653
01:11:32,988 --> 01:11:35,388
تعتمد على مدى التغير
في المفاصل،

654
01:11:35,491 --> 01:11:37,220
"و على مواقع الكسور

655
01:11:37,326 --> 01:11:38,884
.مثيرة، ولكنها مبهمة

656
01:11:38,994 --> 01:11:41,053
.لماذا، أعتقد بأن الموضوع واضح

657
01:11:48,170 --> 01:11:49,797
ما هذا؟

658
01:11:50,406 --> 01:11:51,998
أي نوع من الخدع هذه؟

659
01:11:52,107 --> 01:11:55,804
أي خدعة؟ لقد فقد والديه
.في المحطة

660
01:11:58,547 --> 01:12:01,380
يجب أن تأخذيه إلى
.ملجأ الأطفال المفقودين

661
01:12:01,483 --> 01:12:04,919
!لا أريد أن أذهب للملجأ
!إذهبي هناك بنفسك

662
01:12:05,087 --> 01:12:08,716
!طفل وقح -
.أنت الوقحة -

663
01:12:08,924 --> 01:12:11,620
إهدأ إهدأ، سنذهب لنبحث
عن أمك في (فوروشيلفوقراد).

664
01:12:19,601 --> 01:12:21,762
!أوقفي الضجيج
.أنت تؤذين أذناي

665
01:12:23,572 --> 01:12:25,699
!خذ، إلعب بهذه السيارة

666
01:12:28,544 --> 01:12:30,774
.خذ هذا الكعك من أجلك

667
01:12:34,516 --> 01:12:37,280
!طبلة أذني ستنفجر -
.يجب أن نحضر له لعبة -

668
01:12:38,887 --> 01:12:40,980
(آرينا)، خذيه عندك لدقيقة

669
01:12:41,090 --> 01:12:43,615
و الآن يجب أن أمسك هذا أيضا؟

670
01:12:45,327 --> 01:12:47,295
.أعطيني إياه

671
01:12:47,396 --> 01:12:49,830
تعال هنا أيه الصغير
.سأضعك في السرير

672
01:13:04,880 --> 01:13:06,643
هل رأى أحدكم سنجابي؟

673
01:13:06,749 --> 01:13:08,876
أخذه (مارك)

674
01:13:10,119 --> 01:13:12,747
(مارك)؟ إلى أين أخذه؟

675
01:13:13,188 --> 01:13:15,156
!قدمه كهدية لأحد الأطفال

676
01:13:15,691 --> 01:13:17,124
أحد الأطفال؟

677
01:13:20,729 --> 01:13:22,754
أين (مارك)؟ -
.لا أعلم -

678
01:13:25,100 --> 01:13:27,466
أين (مارك)؟ -
.لا أعلم -

679
01:13:32,040 --> 01:13:33,837
.أنت تخفين شيئا عني

680
01:13:34,209 --> 01:13:35,938
إلى أين ذهب؟
أنت تعرفين، أليس كذلك؟

681
01:13:37,713 --> 01:13:39,305
أين؟

682
01:13:39,548 --> 01:13:42,517
ربما ذهب لرؤية (أنتونينا)

683
01:13:43,218 --> 01:13:45,083
أي (أنتونينا)؟

684
01:13:45,187 --> 01:13:47,087
إسألي (مارك)

685
01:13:49,158 --> 01:13:52,218
.أخبرني -
.لا تعطيني الأوامر -

686
01:13:55,297 --> 01:13:59,290
(مارك)... يزورها أحيانا

687
01:14:00,969 --> 01:14:02,937
هل تفهمين؟

688
01:14:05,541 --> 01:14:07,907
.أنت تقولين هذا لتجرحيني -
ولما أفعل ذلك؟ -

689
01:14:08,010 --> 01:14:09,705
!فقط لتغيضيني

690
01:14:10,078 --> 01:14:12,808
.أنا محبوبة
.و أملك زوجا

691
01:14:12,915 --> 01:14:14,678
.و أنتي ما زلت خادمة كبيرة في السن

692
01:14:21,490 --> 01:14:26,587
إنها تعيش في بيت صغير
.قريبا من السوق

693
01:14:26,695 --> 01:14:28,322
.يمكنكي أن تذهبي وتري بنفسك

694
01:14:28,430 --> 01:14:30,762
.لا مشكلة، لا مشكلة

695
01:14:33,435 --> 01:14:36,563
.يجب أن أفعل شيئا
.يجب أن أفعل شيئا

696
01:14:36,672 --> 01:14:40,768
.أخبري (مارك) عندما يعود
.يجب أن تنتظري

697
01:14:41,743 --> 01:14:43,335
أنتظر؟

698
01:14:43,445 --> 01:14:45,106
.أنا دائما أنتظر

699
01:14:45,681 --> 01:14:48,616
.دائما أنتظر

700
01:14:49,184 --> 01:14:50,674
!لقد إكتفيت

701
01:15:03,198 --> 01:15:05,792
<i>ما فائدة الكلام،</i>

702
01:15:06,068 --> 01:15:10,471
<i>دع الشفاه تصمت,</i>

703
01:15:11,139 --> 01:15:13,664
<i>أحيانا،</i>

704
01:15:14,643 --> 01:15:17,806
<i>لا تنطق سوا بالأكاذيب،</i>

705
01:15:18,914 --> 01:15:21,474
<i>العيون وحدها،</i>

706
01:15:21,583 --> 01:15:25,747
<i>هي التي لا تجرؤ،</i>

707
01:15:27,122 --> 01:15:32,355
<i>أن تكذب على عيون الآخرين،</i>

708
01:15:34,096 --> 01:15:36,894
<i>عيناي الآن،</i>

709
01:15:36,999 --> 01:15:39,991
<i>مظلمة و حزينة،</i>

710
01:15:40,202 --> 01:15:41,897
<i>وكأن شخصا،</i>

711
01:15:42,004 --> 01:15:44,871
<i>أطفأ لهيبها.</i>

712
01:15:49,511 --> 01:15:52,275
في (لينينقارد) من أجل حفلة عيد ميلادي،

713
01:15:52,514 --> 01:15:57,713
سنأخذ السيارة و نقودها
.من طرف المدينة هذا إلى الطرف الآخر

714
01:15:58,720 --> 01:16:01,211
! لنذهب

715
01:16:01,924 --> 01:16:04,290
في هذه الأوقات، يا (أنتونينا)

716
01:16:04,393 --> 01:16:06,588
السيارة تساوي وزنها ذهبا،

717
01:16:06,695 --> 01:16:08,959
.و البنزين مقنن

718
01:16:09,464 --> 01:16:13,423
.أي نوع من المركبات
.أتوسل إليك

719
01:16:14,570 --> 01:16:17,095
سيارة رياضية، سيارة إسعاف

720
01:16:17,205 --> 01:16:18,638
.شاحنة

721
01:16:18,740 --> 01:16:21,265
.أي شيء يعجبك

722
01:16:21,710 --> 01:16:25,942
.رحلة ضد قوى الطبيعة

723
01:16:27,282 --> 01:16:29,716
فقط نحن الإثنان.؟

724
01:16:30,118 --> 01:16:33,110
.لننسى كل شيء ونذهب

725
01:16:35,724 --> 01:16:37,658
.سأحاول

726
01:16:41,396 --> 01:16:44,365
.أحبك

727
01:16:59,548 --> 01:17:01,516
.آسف. أنا لا أرقص

728
01:17:18,667 --> 01:17:20,999
إعتقدت بأنني جربت كل شيء،

729
01:17:21,103 --> 01:17:25,301
.لكني لم أجرب الجوز الذهبي

730
01:17:26,475 --> 01:17:28,340
.إنظري، رسالة

731
01:17:28,443 --> 01:17:30,934
رسالة عيد ميلاد من أجلي؟

732
01:17:31,046 --> 01:17:32,980
إذا هي من أجل عيد ميلادك؟

733
01:18:12,754 --> 01:18:15,746
أين سنجابي؟

734
01:18:17,359 --> 01:18:19,190
.لا تفهمينني خطأ

735
01:18:19,861 --> 01:18:22,352
هناك رسالة من شخص إسمه
(بوريس)

736
01:18:35,310 --> 01:18:37,335
حبي الوحيد،" 

737
01:18:38,013 --> 01:18:40,607
."عيد ميلاد سعيد

738
01:18:41,016 --> 01:18:44,577
<i>في هذا اليوم الذي
أتيت فيه إلى هذا العالم،</i>

739
01:18:45,554 --> 01:18:47,920
<i>من الصعب أن أتركك،</i>

740
01:18:48,557 --> 01:18:52,755
<i>لكن، ما الذي يمكنني فعله؟
إنها حرب.</i>

741
01:18:54,296 --> 01:18:56,389
<i>و لا يمكنني أن أبقى بجانبك.</i>

742
01:18:56,698 --> 01:19:00,532
<i>ليس بإمكاننا أن نبقى سعيدين
كما كنا من قبل.</i>

743
01:19:00,702 --> 01:19:03,762
<i>عندما يتربص بنا الموت،</i>

744
01:19:04,740 --> 01:19:07,436
<i>لكننا سنبقى سعداء،</i>

745
01:19:08,243 --> 01:19:11,303
<i>أحبك، و أؤمن
بك.</i>

746
01:19:11,446 --> 01:19:13,573
<i>(بوريس).</i>

747
01:19:18,720 --> 01:19:20,620
لماذا أنت متحمسة هكذا؟

748
01:19:20,722 --> 01:19:22,690
.إذهبي للمنزل، سألحقك

749
01:19:26,895 --> 01:19:28,362
ولما ذلك؟

750
01:19:37,405 --> 01:19:39,305
.إخلع معطفك

751
01:19:39,674 --> 01:19:41,403
.شكرا

752
01:19:42,511 --> 01:19:45,275
تعرف، كالمعتاد

753
01:19:45,380 --> 01:19:47,746
كل سيارات أعضاء المعهد الموسيقي
أخذت،

754
01:19:47,849 --> 01:19:49,316
.و أنا في حاجة ملحة للسيارة

755
01:19:49,451 --> 01:19:52,511
أنت رئيس الجراحين،
...بالتأكيد لن ترفض

756
01:19:52,621 --> 01:19:55,089
.تنقصنا المركبات

757
01:19:55,657 --> 01:19:59,593
.كان من الصعب أن أفعلها من أجلك
.لكنني فعلتها

758
01:19:59,861 --> 01:20:02,091
.عندما طلبت مني ذلك
.فعلتها على أكمل وجه

759
01:20:02,197 --> 01:20:04,427
وما الذي طلبته منك؟

760
01:20:04,666 --> 01:20:07,294
.من أجل الإعفاء

761
01:20:08,103 --> 01:20:11,300
.لقد شارف على الإنتهاء
وفي هذا الوقت،

762
01:20:11,406 --> 01:20:15,035
من الصعب جدا أن
.تحصل على واحد جديد

763
01:20:15,143 --> 01:20:18,306
.أي إعفاء -
.من أجل (مارك أليكساندروفيتش) -

764
01:20:21,349 --> 01:20:23,112
.لا تقلق

765
01:20:24,653 --> 01:20:27,952
.لن يعلم أحد بذلك

766
01:20:29,791 --> 01:20:33,022
هل من الممكن
أنه كذب على كلينا؟

767
01:20:34,262 --> 01:20:37,197
وقد عرض علي المال
.نيابة عنك

768
01:20:51,680 --> 01:20:53,545
.أنا آسف

769
01:20:57,619 --> 01:20:59,644
ممتاز، ياعم (فيودور)

770
01:21:00,255 --> 01:21:02,746
.لقد أتيت لك من أجل المساعدة
.من الصعب التعامل معها

771
01:21:02,958 --> 01:21:05,256
...لقد إقتحمت مكانا غريبا، وتقاتلت معي

772
01:21:06,294 --> 01:21:08,023
.أغلق الباب

773
01:21:27,716 --> 01:21:30,184
هل تعتقد

774
01:21:30,285 --> 01:21:35,951
بأن أحد يرغب بأن يرسل إبنه
للحرب؟

775
01:21:36,057 --> 01:21:37,684
ما الذي تتحدث عنه؟

776
01:21:37,792 --> 01:21:41,990
و هل تعتقد بأنه يجب على الآخرين
أن يدفعوا من أجل رفاهيتك،

777
01:21:43,164 --> 01:21:47,066
بأيديهم، وأرجلهم،
و أعينهم،

778
01:21:47,168 --> 01:21:49,033
و حياتهم،

779
01:21:52,207 --> 01:21:56,803
وأنت لا تدين لهم بشيء؟

780
01:21:57,312 --> 01:21:58,904
عندي إعفاء ياعم (فيودور)

781
01:21:59,014 --> 01:22:00,982
إعفاء؟

782
01:22:01,349 --> 01:22:02,976
أخبرني، كيف حصلت عليه؟

783
01:22:42,223 --> 01:22:43,986
إلى أين أنت ذاهبة؟

784
01:22:44,092 --> 01:22:45,821
.لا مشكلة

785
01:22:46,428 --> 01:22:49,022
سأستأجر غرفة
وأخذ (بوريس)

786
01:22:51,232 --> 01:22:53,996
ربما من الأفضل أن
.يستأجر كل واحد غرفة لنفسه

787
01:22:54,102 --> 01:22:56,730
لقد فكرت بفعل ذلك
.من زمن

788
01:23:10,719 --> 01:23:13,017
لماذا لم تطردني من البداية؟

789
01:23:13,188 --> 01:23:15,782
.لقد كنت تمرين بوقت عصيب جدا

790
01:23:16,358 --> 01:23:20,624
فقط شخصا لا يملك قلب حنونا
.كان سيطردك حينها

791
01:23:22,030 --> 01:23:23,861
.إبقي معنا

792
01:23:27,002 --> 01:23:29,197
.لا أستطيع

793
01:23:29,671 --> 01:23:32,936
لا أريد أن أختبئ خلف
!ظهر شخصا آخر، لا أريد

794
01:23:33,775 --> 01:23:36,642
.فكري مليا

795
01:24:01,970 --> 01:24:04,632
هل يمكننك أن تخبرني
أين تعيش عائلة (بروزدين)؟

796
01:24:06,107 --> 01:24:07,699
.يعيشون هنا

797
01:24:07,876 --> 01:24:10,845
أيهم تريد رؤيته؟
فيودور إيفانوفيتش -

798
01:24:13,548 --> 01:24:15,573
.هو ليس هنا الآن

799
01:24:18,219 --> 01:24:19,743
هل أرسلك (بوريس)؟

800
01:24:21,056 --> 01:24:24,082
أي (بوريس)؟
.لا لم يرسلني أحد

801
01:24:24,292 --> 01:24:26,658
.يجب أن أتحدث مع (فيودور إيفانوفيتش)

802
01:24:29,864 --> 01:24:32,697
.تفضل بالجلوس -
.شكرا -

803
01:24:33,101 --> 01:24:35,160
.سيعود قريبا

804
01:24:36,304 --> 01:24:38,966
هل يمكنني التمشي قليلا؟ -
.نعم، يمكنك ذلك -

805
01:24:39,074 --> 01:24:42,100
أهذا إبنك؟
.إنه يشبهك

806
01:24:44,012 --> 01:24:46,480
هل لك علاقة
بعائلة (بروزدين)؟

807
01:24:47,549 --> 01:24:49,813
.لا

808
01:24:52,587 --> 01:24:55,055
.كما ترين، لقد خرجت من الجيش

809
01:24:59,327 --> 01:25:00,817
ذاهبا للمنزل؟

810
01:25:00,929 --> 01:25:03,591
نعم. لكن ما زال هناك حصار حول
.(لينينقارد)

811
01:25:20,482 --> 01:25:22,382
.أنا في وضع صعب

812
01:25:22,484 --> 01:25:24,975
ما الأمر؟ -
.من السهل أن أخبرك -

813
01:25:25,153 --> 01:25:27,314
.أنت لست من العائلة

814
01:25:27,422 --> 01:25:30,414
.إبن (فيودور إيفانوفيتش) قتل

815
01:26:16,804 --> 01:26:18,772
أين؟

816
01:26:19,107 --> 01:26:21,041
.غرب (سمولينسك)

817
01:26:24,345 --> 01:26:26,472
ماذا أعزف لك؟

818
01:26:29,217 --> 01:26:30,844
.أي شيء يعجبك

819
01:26:38,793 --> 01:26:41,421
هل رأيته مدفونا؟

820
01:26:44,566 --> 01:26:46,033
.لا

821
01:26:47,001 --> 01:26:49,595
لقد كنت مصابا وحملوني
.بعيدا على نقالة

822
01:26:49,871 --> 01:26:52,135
لكن أحد أصدقائه (ستيفان)
.ذهب له

823
01:27:04,485 --> 01:27:07,352
.الآن يجب أن أجد حبيبته

824
01:27:08,022 --> 01:27:10,217
.إنه يحبها كثيرا

825
01:27:12,060 --> 01:27:13,925
.هذه أنا

826
01:27:50,431 --> 01:27:54,026
(فلاديمير)، تعال لزيارتنا
إذا أتيت ل (موسكو)

827
01:27:54,202 --> 01:27:56,466
.شكرا، سأفعل ذلك

828
01:28:12,720 --> 01:28:14,620
.الحرب إنتهت

829
01:28:14,722 --> 01:28:16,690
غريب، أليس كذلك؟

830
01:28:23,598 --> 01:28:26,066
و أنت ما زلت منتظرة؟

831
01:28:26,467 --> 01:28:28,196
.نعم

832
01:28:28,870 --> 01:28:31,805
أحدنا يجب عليه أن
.يتفائل بالأفضل

833
01:28:31,906 --> 01:28:35,603
لماذا تخدعين نفسك؟
.لقد رأيته بأم عيناي

834
01:28:35,710 --> 01:28:37,337
ما الذي رأيته؟

835
01:28:37,445 --> 01:28:39,936
كيف أصيب؟
و كيف سقط؟

836
01:28:40,048 --> 01:28:42,516
لكنك لم تراه ميتا
.بأم عينك

837
01:28:42,617 --> 01:28:45,848
لا... لكن لماذا لم
تسمعين أي أخبار عنه؟

838
01:28:47,855 --> 01:28:50,119
.الكثير قد يحصل

839
01:28:50,224 --> 01:28:52,488
(ستيفان) أيضا لم نسمع عنه شيئا.

840
01:28:53,528 --> 01:28:57,487
في المصنع ، يعلمون بأنه في
.أحدى الفرق الخاصة و سيعود قريبا

841
01:28:57,632 --> 01:29:00,294
(داشا) وعدني بأنه سيخبرني
عندما يعود.

842
01:29:01,169 --> 01:29:04,070
(بوريس) حي، إنه حي.

843
01:29:36,070 --> 01:29:38,402
.إنظر، هاهو قادم -
!المنتصرون قادمون -

844
01:30:42,170 --> 01:30:43,660
(بوريس)

845
01:31:15,369 --> 01:31:17,894
(فيرونيكا) -
(ستيفان) -

846
01:31:18,973 --> 01:31:21,339
..ورود من أجلك

847
01:31:23,177 --> 01:31:25,737
حسنا؟ ماذا؟

848
01:31:27,348 --> 01:31:29,475
...كما ترين

849
01:31:33,654 --> 01:31:35,315
.خذي

850
01:32:12,593 --> 01:32:15,687
أعزائي الأمهات، والأباء،

851
01:32:15,796 --> 01:32:17,661
الأخوات و الإخوان،

852
01:32:18,032 --> 01:32:20,865
الفرحة بلم شملنا من جديد
لا تقدر بثمن،

853
01:32:21,102 --> 01:32:25,562
قلب كل مواطن سوفييتي
مليء بالفرحة،

854
01:32:25,873 --> 01:32:28,467
الفرحة تغني في قلوبنا،

855
01:32:28,576 --> 01:32:32,068
إنه النصر هو من جلب لنا
هذه الفرحة،

856
01:32:32,947 --> 01:32:35,108
لقد إنتظرنا كلنا هذه اللحظة،

857
01:32:35,216 --> 01:32:39,710
الجميع يكاد يغمى عليه من الفرحة،

858
01:32:40,054 --> 01:32:44,582
لكننا لا يجب علينا أن ننسى
.أولئك الذين توفوا في أرض المعركة

859
01:32:45,059 --> 01:32:46,549
.الوقت سيمر

860
01:32:46,661 --> 01:32:49,653
.المدن و القرى سيعاد بنائها

861
01:32:49,764 --> 01:32:51,891
.جراحنا ستشفى

862
01:32:51,999 --> 01:32:56,368
لكن كراهيتنا الشديدة
!للحرب لن تقل

863
01:32:56,470 --> 01:32:59,496
نعزي هولاء

864
01:32:59,607 --> 01:33:02,838
الذين فقدوا أحبائهم،

865
01:33:02,977 --> 01:33:04,911
و سنفعل كل شيء من أجل
أن نؤكد،

866
01:33:05,012 --> 01:33:09,813
بأن الأحباء لن تفرقهم
الحرب من جديد،

867
01:33:09,917 --> 01:33:13,978
و أن الأمهات لن يخافون
على أطفالهم من الموت،

868
01:33:14,522 --> 01:33:19,585
و أن الأباء ليسوا بحاجة إلى
أن يخفوا دموعهم،

869
01:33:19,694 --> 01:33:23,858
لقد إنتصرنا،
و يجب علينا أن لا نعيش لندمر،

870
01:33:24,065 --> 01:33:27,296
!بل لنبني حياة جديدة

871
01:33:30,538 --> 01:33:32,267
لماذا أنت واقفة هنا؟

872
01:33:32,373 --> 01:33:35,206
.قدمي ورودك لهم

873
01:33:51,659 --> 01:33:53,320
.شكرا لك يا أختاه

874
01:34:17,518 --> 01:34:20,043
!حفيدتي الجميلة

875
01:34:28,362 --> 01:34:30,262
!إنظري، إنظري

876
01:34:30,364 --> 01:34:32,889
طيور الكركية تحلق في سماء (موسكو)

877
01:35:19,346 --> 01:35:22,713
النهاية

878
01:35:23,977 --> 01:35:33,885
ترجمة: 
@Vladimir_1200

