1 -00:00:18,168 --> 00:01:36,793 {\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·° ^.^ سيّد العطـار ^.^ 2 00:01:36,794 --> 00:01:40,793 ((مع أطيب التمنيّـات بمشـاهدة ممتعـة)) 3 00:01:43,793 --> 00:01:45,692 هذه التلال الموجودة هنـا (تَعُـج بقبيلة الـ (أبـاتشي 4 00:01:45,761 --> 00:01:47,787 لقد أحرقـوا كلّ المزارع التي تمتد على مرأى البصر 5 00:01:47,864 --> 00:01:49,263 ثمّ حدثت منـاوشة بينـه وبينهم ليلة أمس 6 00:01:49,332 --> 00:01:51,698 يقول بأنّ ثمّـة شخص يُدعى (جيرونيمو) يُحرّضهم 7 00:01:52,570 --> 00:01:53,798 كيف لنـا أن نعرف بأنّـه لا ينطق كذبـاً؟ 8 00:01:53,871 --> 00:01:57,035 (لا. إنّـه من قبيلة الـ (شـاين يكرهون قبيلة الـ (أبـاتشي) أكثر منّـا 9 00:01:57,109 --> 00:01:59,670 (أرسل البرقيـة إلى (لوردزبيرغ - تلقّيتُ ردّاً من (لوردزبيرغ) الآن يـا سيّدي - 10 00:01:59,746 --> 00:02:02,773 يبدو أنّ لديهم شيئـاً عـاجلاً ليحيطـوا علمكَ بـه يـا سيّدي 11 00:02:03,316 --> 00:02:05,843 حسنـاً، مـا الخطب؟ - لقد انقطع الخط يـا سيّدي - 12 00:02:05,954 --> 00:02:08,923 مـا الذي تلقيتـه منهم؟ - أوّل كلمة فقط يـا سيّدي - 13 00:02:47,638 --> 00:02:50,199 كيف صـار الأمـر يـا (باك)؟ - لا بأس بـه - 14 00:02:50,275 --> 00:02:51,742 هـلّ حصلتَ على قـائمة الرواتب لشركة التعدين؟ 15 00:02:51,810 --> 00:02:53,471 نعم يـا سيّدي، هنـا في هذا الصندوق 16 00:02:53,578 --> 00:02:55,102 جيّد، سـاعدني برفعـه يـا (جيم)، حسنٌ؟ 17 00:02:55,180 --> 00:02:57,876 جيم)، سأدفع لكَ على مرّتـان) حالمـا آتي مجدداً 18 00:02:57,949 --> 00:03:00,851 (حسنـاً، (باك - ابتعـدوا عن العربة أيّهـا الأطفـال - 19 00:03:01,454 --> 00:03:04,549 .حسنـاً، لقد غرزنـا في الثلج هنـاك لم يكن الوضع سيئـاً، مع ذلك 20 00:03:04,625 --> 00:03:08,256 لكن مِن الأفضـل لكم يـا رفـاق أن تستعدّوا للصقيع 21 00:03:08,330 --> 00:03:09,991 (المسـافرون إلى (تونتو 22 00:03:12,868 --> 00:03:15,530 مِن الأفضـل أن تخرجي وتُمدّدي سيقـانك، أعني أطرافك يـا سيّدتي 23 00:03:15,604 --> 00:03:17,129 سنغيّر الخيول هنـا 24 00:03:17,374 --> 00:03:19,137 أثمّـة مكـان قريب من هنـا أستطيع الحصول منـه على فنجـان شـاي؟ 25 00:03:19,209 --> 00:03:22,737 أجـل يـا سيّدتي، يُمكنكِ الحصول على فنجـان قهوة في فندق يقع عبر الشـارع 26 00:03:22,813 --> 00:03:24,440 شكراً لكَ أيّهـا السـائق - -- أنتِ تبدين - 27 00:03:24,515 --> 00:03:26,916 سأكون على مـا يُرام، شكراً لكَ - أجـل يـا سيّدتي - 28 00:03:32,059 --> 00:03:34,391 ! (لوسي مالوري) - ! (نانسي) - 29 00:03:35,430 --> 00:03:37,693 كيف حـالكَ أيّهـا النقيب (ويتني)؟ - (بخيـر. شكراً، سيّدة (مالوري - 30 00:03:37,898 --> 00:03:39,958 حسنـاً، مـاذا تفعلين في (أريزونـا)؟ 31 00:03:40,035 --> 00:03:42,765 (أنضم إلى (ريتشارد) في (لوردزبيرغ إنّـه يُعسكر هنـاك بصحبة قوّاتـه 32 00:03:42,837 --> 00:03:45,568 .إنّـه أقرب بكثيـر من هذا المكـان لقد تلقّى أمراً بأن يُومّن رافد النهر 33 00:03:45,641 --> 00:03:47,575 تلكَ محطة التوقّـف الثـانية للحنطور 34 00:03:47,643 --> 00:03:50,512 ستكونين مع زوجكِ بعد سـاعـات قليلة 35 00:03:56,088 --> 00:03:59,387 (سعدتُ جداً لرؤيتكِ يـا (لوسي تعـالي لتحتسي فنجـان قهـوة 36 00:03:59,426 --> 00:04:02,485 لا بدّ وأنّـكِ مُرهقة جرّاء تلكَ الرحلة الطويلة - مَـن هذا السيّد؟ - 37 00:04:02,963 --> 00:04:05,796 (لا يصحّ أن نطلق عليـه سيّداً يـا سيّدة (مالوري - ! لا أعتقد هذا - 38 00:04:05,999 --> 00:04:07,730 إنّـه مُقـامر سيئ السُمعة 39 00:04:12,608 --> 00:04:16,512 .مرحبـاً (ميتش)، مرحبـاً (فرانك). مارشـال إنّني أبحث عن حـارس بندقيتي 40 00:04:16,580 --> 00:04:17,842 أهوَ هنـا؟ 41 00:04:17,915 --> 00:04:20,543 ،(بالخـارج مع القوّات يـا (باك (يحـاولون القبض على (رينجو كيد 42 00:04:20,618 --> 00:04:23,019 كنتُ أعتقد بأنّ (رينجو) في الحظيرة - كـان كذلك - 43 00:04:23,288 --> 00:04:25,449 هرب؟ حسنـاً، خيـر مـا فعـل 44 00:04:25,590 --> 00:04:28,754 (تخمينـي هوَ أنّ (كيد (يسعى للنيـل مِن أولاد (بلومير 45 00:04:28,928 --> 00:04:31,227 وذلك لأنّ شهـادتهم ضدّه أرسلتـه إلى سجن التأديب 46 00:04:31,298 --> 00:04:35,201 ...حسنـاً، كلّ مـا أملك أن أقولـه (هوَ أن يبقى بعيداً عن (لوك بلومير 47 00:04:35,737 --> 00:04:38,604 ربّـاه، (لوك) جعل كلّ أصدقـاء (رينجو) خـارج حدود (لوردزبيرغ) 48 00:04:38,906 --> 00:04:41,375 آخر رحلة لي هنـاك رأيتـه يضرب ... مـالك المزرعة على الرأس 49 00:04:41,443 --> 00:04:42,638 بأنبوبـة البندقيـة 50 00:04:42,712 --> 00:04:45,612 لقد جعلـه غـارقـاً بدمّـه مثل العجـل المَخصيّ المذبـوح 51 00:04:45,682 --> 00:04:48,845 هـلّ رأيتَ (لوك بلومير) في (لوردزبيرغ)؟ - ! نعم يـا سيّدي - 52 00:04:54,626 --> 00:04:57,255 تدبّـرا أمـر المكتب يـا رفـاق ليومين 53 00:04:57,330 --> 00:04:59,457 (سأذهب إلى (لوردزبيرغ) مع (باك 54 00:04:59,565 --> 00:05:01,261 ! سأخرج إلى رحلة صيد 55 00:05:01,335 --> 00:05:04,066 متى سأتعلّم أن أجعـل لسـاني في فمّـي وأخـرس؟ 56 00:05:08,475 --> 00:05:10,376 (هـا هي قـائمة الرواتب يـا سيّد (غايتوود 57 00:05:10,446 --> 00:05:14,075 منذ أن فتحتُ هذا المصرف، لقد كنتُ ...أحـاول أن أنصح هؤلاء النـاس 58 00:05:14,150 --> 00:05:16,551 بإيداع قـائمة رواتبهم للـ 6 شهـور مُقدّمـاً 59 00:05:16,653 --> 00:05:18,280 إنّهـا تجـارة جيّدة 60 00:05:18,355 --> 00:05:20,586 (إنّهـا تجـارة جيّدة لكَ يـا سيّد (غايتوود 61 00:05:20,658 --> 00:05:23,491 حسنـاً، هـا هوَ إيصـالك، 50 ألف دولار 62 00:05:24,663 --> 00:05:28,361 : وتذكّـر هذه المقولـة " مـا هوَ جيّد للبنوك، جيّد للبلاد " 63 00:05:51,129 --> 00:05:52,323 أغرب عن وجهي 64 00:05:52,397 --> 00:05:55,424 ،مُتحفّظة على صندوقك ! لأنّـكَ لم تدفع الإيجـار 65 00:05:56,334 --> 00:06:00,136 أهذا هوَ الوجـه " ... الذي حطّم ألف سفينة 66 00:06:00,874 --> 00:06:03,537 " وأحرق أبراج قمم (إليم)؟ 67 00:06:05,079 --> 00:06:08,048 " ! (الوداع، أيّتهـا العـادلة (هيلين " 68 00:06:13,056 --> 00:06:15,183 هـلّ يُمكـن لهن أن يجعلوننـي أرحـل عن البلدة في وقت لا أريد الرحيـل عنهـا؟ 69 00:06:15,258 --> 00:06:17,522 هـلّ يجب عليّ الرحيـل؟ - دالاس)، لا تثيرين ضجّة) - 70 00:06:17,560 --> 00:06:19,995 ،(هـلّ يجب عليّ الرحيـل يـا (دوك لمجرّد أنّهم يقولون ذلك؟ 71 00:06:20,064 --> 00:06:22,999 والآن يـا (دالاس)، لديّ أوامـر بذلك لا تلق اللوم على السيّدات 72 00:06:23,068 --> 00:06:24,798 الأمـر لا يتعلّـق بهـنّ - ! لا، يتعلّـق - 73 00:06:26,071 --> 00:06:29,439 دوك)، أليس لديّ أيّ حقّ في العيـش؟) مـاذا فعلتُ لأستحقّ ذلك؟ 74 00:06:29,575 --> 00:06:34,742 نحن ضحايـا داء الفسـاد. مـا يدعونـه بالتحيـّز الإجتمـاعي يـا طفلتـي 75 00:06:35,083 --> 00:06:37,278 هؤلاء السيّدات العزيزات ...أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام 76 00:06:37,318 --> 00:06:39,879 يطردن حثـالة البلدة دون نقـاش 77 00:06:40,289 --> 00:06:44,282 ،هيّـا، كونـي فخورة رافعـة الرأس، مثلي 78 00:06:44,761 --> 00:06:46,786 ،(ستذهب أيضـاً يـا (دوك فأنتَ أسير الشراب 79 00:06:47,264 --> 00:06:49,733 .إثنـان من نفس الفصيلة إثنـان من نفس الفصيلة فحسب 80 00:06:49,934 --> 00:06:52,096 ! (خُذي بذراعي يـا سيّدة (كومتيس 81 00:06:52,304 --> 00:06:55,762 ! العربة تنتظر، إلى المقصلة ( المقصلة = آلـة لإستئصـال اللوزتين ) 82 00:06:55,941 --> 00:06:58,672 انتظـرن حتّى أضع شيئـاً على رأسي يـا بنـات، سأنضم إليكنّ 83 00:07:25,978 --> 00:07:29,813 ،إذا ذهبتَ إلى الشرق يـا أخـي تعـال لزيـارتنـا في منزلنـا للعشـاء معنـا 84 00:07:29,983 --> 00:07:34,853 لا أحد في مدينة (كانسـاس)، يُجهّز مـائدة (عشـاء أفضـل مِن زوجتي الغـالية (فيوليت 85 00:07:36,859 --> 00:07:39,829 ... جيري)، أعترف كرجل لرجل، بأنّ) 86 00:07:40,830 --> 00:07:43,889 من النـاحية الإقتصـادية، لم أكن ... ذو قيمة كبيـرة لكَ، ولكن 87 00:07:46,003 --> 00:07:48,528 أفترض بأنّـكَ لن تُمـانع بوضع شيء على الحسـاب 88 00:07:49,206 --> 00:07:52,836 ،(إن كنتَ تقصد المـال يـا (دوك فأنتَ أفضـل زبون لديّ 89 00:07:53,678 --> 00:07:56,409 (سأغـادر البلدة يـا (جيري - فعلاً؟ - 90 00:07:56,682 --> 00:08:01,552 ،أجـل يـا صديقي الحميم، وأظنّـكَ قد -- تُحيّ هذه الذكرى السعيدة 91 00:08:01,755 --> 00:08:04,350 حسنـاً، (دوك). هذه المرّة فقط 92 00:08:04,626 --> 00:08:06,060 (شكراً لكَ يـا (جيري 93 00:08:07,562 --> 00:08:10,190 هذا الرجل سيذهب معكَ بالحنطور 94 00:08:10,231 --> 00:08:12,167 .إنّـه رجل شرقي (من مدينة (كانسـاس)، (ميسسوري 95 00:08:12,235 --> 00:08:14,169 مدينة (كانسـاس)، (كانسـاس) يـا أخـي 96 00:08:14,237 --> 00:08:15,830 في صحّتك أيّهـا القسّ 97 00:08:16,039 --> 00:08:19,874 .لستُ رجل دين -- اسمـي (بيكوك). أنـا 98 00:08:20,044 --> 00:08:21,774 إنّـه بـائع الويسكي 99 00:08:26,219 --> 00:08:29,746 حسنـاً، كيف حـالكَ، سيّد (هيكوك)؟ - (بيكوك) - 100 00:08:30,224 --> 00:08:34,217 .لا تقـل لي سيّدي، أعلم، أعلم اسـم مألوف واسـم مُشرّف 101 00:08:34,428 --> 00:08:36,727 لا أنس وجـه الصديق أبداً 102 00:08:37,198 --> 00:08:38,256 عيّنـات؟ 103 00:08:44,875 --> 00:08:45,933 (ويسكي (الجـاودار 104 00:09:11,942 --> 00:09:13,704 (أريد خمسة دولارات يـا (هنري 105 00:09:14,644 --> 00:09:16,545 بالتأكيد، عزيزتي. بالتأكيد 106 00:09:16,614 --> 00:09:18,582 حسنـاً، يـا ترى مـاذا ستشتري -- هذه المرّة يـا عزيزتي؟ حذاء 107 00:09:18,649 --> 00:09:21,585 .أريد سداد حسـاب الجزّار العشـاء عند حلول السـاعة 12 108 00:09:21,653 --> 00:09:22,881 لا تقلقي، عزيزتي. سأكون في الموعد بالضبط 109 00:09:22,954 --> 00:09:25,753 للعلم لقد قمتُ بدعوة السيّدات أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام 110 00:09:43,680 --> 00:09:47,982 ،(كلّ الركّـاب لـ (رافد النهر ...(آبـار الـ (أبـاتشي 111 00:09:48,320 --> 00:09:50,982 ! (لي فيري) و (لوردزبيرغ) 112 00:10:00,733 --> 00:10:02,635 (سآخذهـا عوضـاً عنكِ، (دالاس - شكراً - 113 00:10:02,704 --> 00:10:05,332 ،(بالسلامة يـا (دالاس ورحلة سعيدة 114 00:10:17,155 --> 00:10:20,319 (أعطني أغراضك يـا (دوك - شكراً لكَ، شكراً يـا صديقـي - 115 00:10:20,726 --> 00:10:23,286 .كيرلي)، لوحتي) احملهـا بشرف 116 00:10:23,362 --> 00:10:25,557 سأسـاعدك يـا دكتـور - لا، الأمـر هيّن. لا يستدعـي - 117 00:10:25,631 --> 00:10:27,793 .الأمـر هيّن. لا يستدعـي سأضعهـا على ركبتي 118 00:10:27,867 --> 00:10:30,199 هـا نحن أولاء! لنذهب أيّهـا القسّ 119 00:10:31,372 --> 00:10:35,241 سيّدة (ويتني)، لن تسمحي لصديقتك ! بالسفـر مع هذه المخلوقـة 120 00:10:35,377 --> 00:10:39,178 ،إنّهـا مُحقّـة يـا (لوسي). وبجـانب ذلك أنّـكِ لستِ جيّدة بمـا فيـه الكفـاية للسفر 121 00:10:39,882 --> 00:10:42,909 .(إنّهـا بضعة سـاعـات وحسب يـا (نانسي سأكون بخيـر تمـامـاً 122 00:10:43,053 --> 00:10:45,179 لكن لا يجب عليكِ السفـر بدون دكتـور 123 00:10:45,254 --> 00:10:47,690 .يوجد دكتـور، عزيزتي السـائق أخبرني بذلك 124 00:10:47,892 --> 00:10:49,860 دكتـور؟ (دوك بون)؟ 125 00:10:50,361 --> 00:10:52,353 ! لا يُمكن أن يكون دكتـور بيطري حتّى 126 00:10:52,898 --> 00:10:55,868 .عزيزتي (لوسي)، يجب عليكِ توخّـي الحذر اعتنـي بنفسكِ كثيراً 127 00:10:55,936 --> 00:10:59,429 على الراكبيـن الصعود إلى العربة، رجـاءً - ! بالسلامة - 128 00:11:01,008 --> 00:11:03,910 (رحلة لطيفة يـا سيّدة (مالوري - ! شكراً لكَ. إلى اللقـاء - 129 00:11:21,800 --> 00:11:23,793 مثل الملاك في الغـابة 130 00:11:25,339 --> 00:11:28,069 غـابة متوحشة جداً - مـاذا تفعـل يـا (هاتفيلد)؟ - 131 00:11:28,274 --> 00:11:29,935 تتحدّث إلى نفسك؟ 132 00:11:32,946 --> 00:11:35,576 أنتَ لا تفهم يـا راعـي البقر 133 00:11:35,817 --> 00:11:39,117 فأنتَ لم ترّ ملاك من قبـل ولا سيّدة من الأسـاس 134 00:11:40,824 --> 00:11:43,794 ولا سيّدة عظيمة. أراهن أيّهـا السـادة 135 00:11:56,843 --> 00:11:59,005 النقيب (سيكيلس) يطلب منكَ ...(تسليم هذا الظرف في (لوردزبيرغ 136 00:11:59,079 --> 00:12:02,106 .عند وصولك مبـاشرة لقد انقطـع خط التلغراف خـاصّتنـا 137 00:12:02,317 --> 00:12:04,843 سنذهب معكَ بقدر مـا نستطيع (إلى المحطـة عند (رافد النهر 138 00:12:04,921 --> 00:12:07,617 ،سيكون هنـاك قوّات من سلاح الفرسـان (وسيأخذونكَ إلى آبـار الـ (أبـاتشي 139 00:12:07,723 --> 00:12:10,852 بالقرب من حدود آبـار الـ (أبـاتشي) سوف (تحظى بمُرافقـة جنود آخرين إلى (لوردزبيرغ 140 00:12:10,961 --> 00:12:13,327 يجب أن تُحذّر الركّـاب وذلك بأنّهم يُسـافرون على مسؤوليتهم الشخصيـة 141 00:12:13,430 --> 00:12:15,762 على مسؤوليتهم الشخصيـة؟ حسنـاً، هـلّ من خطب، أيّهـا المُلازم؟ 142 00:12:15,833 --> 00:12:16,630 (جيرونيمو) 143 00:12:16,701 --> 00:12:18,032 -- جيرونيمو)؟ حسنـاً، إذن لن أذهب) 144 00:12:18,102 --> 00:12:19,194 هلا تجلس مكـانك؟ 145 00:12:19,337 --> 00:12:21,602 بالطبـع الجيـش ليس لديـه سلطة عليكم أيّهـا السـادة 146 00:12:21,774 --> 00:12:23,402 -- إذا كنتَ تعتقد بأنّ الرحلة في خطر 147 00:12:23,475 --> 00:12:25,034 (هذه الرحلة متوجّهـة إلى (لوردزبيرغ 148 00:12:25,212 --> 00:12:26,873 إذا كنتَ تعتقد بأنّ ذهـابك معنـا ... يُمثّـل خطراً 149 00:12:26,947 --> 00:12:29,815 أعتقد بأنّنـا نستطيع أن نصـل إلى هنـاك بدون جنودك الصغـار 150 00:12:30,017 --> 00:12:33,181 .لديّ أوامـر بذلك يـا سيّدي وأنـا أطيع الأوامـر دائمـاً 151 00:12:37,693 --> 00:12:40,219 هـلّ سمع الجميـع مـا قـاله المُلازم؟ 152 00:12:40,363 --> 00:12:41,796 أجـل، سمعنـا 153 00:12:42,532 --> 00:12:44,194 حسنـاً، أنـا و(باك) سنظل ...بالعربـة لنُكمل طريقنـا 154 00:12:44,268 --> 00:12:47,670 .سواء مسـافرون أو لا مَن يريد أن ينسحب، فلينسحب 155 00:12:48,907 --> 00:12:51,706 .تحلّ بالشجـاعة، كُن شجـاعـاً أيّهـا القسّ السيّدات أولاً 156 00:12:53,213 --> 00:12:55,113 مـاذا عنكِ يـا (دالاس)؟ 157 00:12:55,984 --> 00:12:57,883 مـاذا يحـاولون أن يفعلون؟ إخـافـة شخص مـا؟ 158 00:12:58,018 --> 00:13:00,988 ،لقد أجبروني أن أكون هنـا دعهن يُبعدوننـي الآن 159 00:13:01,222 --> 00:13:03,486 (ثمّـة أشيـاء أسوأ مِن الـ (أبـاتشي 160 00:13:03,725 --> 00:13:05,853 ... إذا كنتِ تودّين نصيحتـي، يـا سيّدتي 161 00:13:05,928 --> 00:13:07,418 لا تأخذي هذه الرحلـة 162 00:13:07,530 --> 00:13:10,226 إنّ زوجـي بصحبة قوّاتـه (عند (رافد النهر 163 00:13:10,433 --> 00:13:12,298 ،إذا كـان في خطر أريد أن أكون معـه 164 00:13:13,571 --> 00:13:15,904 كمـا تعلم يـا أخـي، إنّني لديّ زوجـة -- وخمسـة أطفـال 165 00:13:15,974 --> 00:13:19,570 .أنتَ رجُـل إذن. أجمع قواك أيّهـا القسّ فأنتَ رجُـل 166 00:13:22,415 --> 00:13:24,645 حسنـاً يـا رفـاق - ! مـارشـال - 167 00:13:25,920 --> 00:13:27,945 احجـز لي مكـان عندكَ 168 00:13:28,957 --> 00:13:31,619 هـا أنـا أعرض توفيـر الحمـاية على هذه السيّدة 169 00:13:32,260 --> 00:13:34,456 أستطيع أن أصـوّب مبـاشرةً إذا تطلّب الأمـر 170 00:13:34,597 --> 00:13:36,588 (لقد أثبتَ ذلك مرّات كثيرة جداً يـا (هاتفيلد 171 00:13:36,666 --> 00:13:39,192 حسنـاً، ادخـل. فلقد تأخّرنـا 172 00:13:41,538 --> 00:13:44,701 هلا تفسح المجـال قليلاً يـا سيّدي؟ - أجـل، أجـل بالطبـع - 173 00:13:46,611 --> 00:13:48,010 أغلق البـاب 174 00:13:49,281 --> 00:13:50,042 -- (كيرلي) 175 00:13:50,114 --> 00:13:51,104 ! (هيّـا يـا (باك 176 00:13:51,583 --> 00:13:53,483 ! (بيسي)، (بارني)، (بيل) 177 00:13:53,720 --> 00:13:55,450 ! الوداع أيّتهـا السيّدات 178 00:13:55,523 --> 00:13:57,286 ! لنذهب الآن يـا بنـات 179 00:14:24,958 --> 00:14:26,859 أثمّـة مكـان شـاغر لمُسـافر آخر؟ - (بالتأكيد يـا سيّد (غايتوود - 180 00:14:26,928 --> 00:14:29,794 أأنتَ ذاهب إلى (لوردزبيرغ)؟ - أجـل، فلقد حصلتُ على برقيـة توّاً - 181 00:14:29,863 --> 00:14:31,832 ...هـلّ يجب التوقّـف لحزم هذه الحقيبـة 182 00:15:16,154 --> 00:15:18,248 إذا كـان ثمّـة أيّ شيء لا أحبّـه ... فهوَ قيـادة الحنطور 183 00:15:18,323 --> 00:15:20,052 (خلال بلاد الـ (أبـاتشي 184 00:15:20,225 --> 00:15:23,218 (إنّـه لأمـر مُضحك مغـادرة (غايتوود للمدينـة بهذه الطريقـة 185 00:15:23,263 --> 00:15:26,597 رضيتُ بهذه المهنـة قبـل عشر سنوات فقط ...حتّى أتمكّن مِن جمع مـا يكفي من المـال 186 00:15:26,734 --> 00:15:28,827 ...(لأتزوّج مِن صديقتـي المكسيكيـة، (جوليتـا 187 00:15:28,936 --> 00:15:30,734 وعملتُ بجدّ منذ ذلك الوقت 188 00:15:32,741 --> 00:15:34,642 زواج؟ - بالتأكيد - 189 00:15:35,077 --> 00:15:37,671 إنّ زوجتـي لديهـا أقـارب يملؤن عين الشمـس 190 00:15:38,181 --> 00:15:40,911 أعتقد أنّنـي أُطعـم (نصف ولايـة (تشيهواهوا 191 00:15:41,985 --> 00:15:44,386 ألم يبدُ الأمـر مُضحكـاً لكَ بشأن (غايتوود)؟ 192 00:15:44,923 --> 00:15:47,893 أجـل، ومـاذا سآكـل عندمـا أصـل إلى المنزل في (لوردزبيرغ)؟ 193 00:15:47,960 --> 00:15:52,830 .لا شيء سوى الفاصوليـاء، هذا كلّ شيء ! لا شيء سوى الفاصوليـاء 194 00:15:57,105 --> 00:16:00,006 .أرجـو المعذرة يـا سيّداتـي فالمكـان ضيق 195 00:16:02,410 --> 00:16:03,400 دافـئ اليوم 196 00:16:04,114 --> 00:16:06,582 (زوجتكَ جعلتـه دافئـاً بالنسبة لي يـا (غايتوود 197 00:16:07,016 --> 00:16:09,508 لقد كـانت رئيسة لجنـة التخلّص منّـا 198 00:16:12,189 --> 00:16:14,590 أمـر جميـل أن تُشـاهد حفنـة مِن الجنود الفتيـان بجوارك 199 00:16:14,659 --> 00:16:17,150 ...دائمـاً مـا يُشعرني بالفخـر في وطنـي 200 00:16:17,229 --> 00:16:20,130 عندمـا أرى مثل هؤلاء الشبـاب الجميـل في الجيـش الأمريكـي 201 00:16:20,967 --> 00:16:23,333 أثمّـة أيّ شخص يعرف إلى أيـن يذهبـون؟ 202 00:16:23,469 --> 00:16:26,462 ألستَ على درايـة بمـا حدث يـا أخـي؟ 203 00:16:26,974 --> 00:16:29,603 حدث؟ إنّنـي لا أتبعكَ أيّهـا القسّ 204 00:16:30,345 --> 00:16:32,074 -- لستُ رجُـل دين، أنـا 205 00:16:32,147 --> 00:16:34,844 صديقـي بـائع ويسكي متجوّل 206 00:16:34,984 --> 00:16:37,043 (سيتمّ سلخنـا جميعـاً يـا (غايتوود 207 00:16:37,354 --> 00:16:39,823 سنُذبح بضربـة واحدة 208 00:16:40,023 --> 00:16:41,548 لهذا السبب الجنـود يرافقوننـا 209 00:16:41,659 --> 00:16:43,558 إنّـه يمزح، بالطبـع 210 00:16:43,660 --> 00:16:46,960 .كلا، لا يمزح يـا عزيزي، لا كنتُ أتمنّى ذلك 211 00:16:47,032 --> 00:16:49,432 ... جزّار الـ (أبـاتشي) العتيق 212 00:16:49,535 --> 00:16:51,003 (جيرونيمو) 213 00:16:52,672 --> 00:16:54,833 اسـم لطيف بالنسبة لجزّار 214 00:16:55,175 --> 00:16:58,339 .إنّـه يثأر لنفسـه يسيـر على خُطى الحرب 215 00:16:58,546 --> 00:17:02,348 جيرونيمو)؟ لمَ لم يُبلّـغ المُسـافرين بذلك؟) لمَ لم يخبرني أحداً؟ 216 00:17:02,552 --> 00:17:04,883 (تمّ إبلاغنـا بذلك، يـا (غايتوود 217 00:17:05,020 --> 00:17:06,113 ... ألم يبلغك أحداً 218 00:17:06,189 --> 00:17:09,057 عندمـا جـاءتكَ تلك الرسـالة مِن (لوردزبيرغ)؟ 219 00:17:09,393 --> 00:17:12,227 .أجـل. أجـل، بالطبـع لقد نسيت 220 00:17:31,552 --> 00:17:33,851 ... والآن، الأسوأ، إنّهم يجلبون جدّهـا 221 00:17:33,922 --> 00:17:37,290 (طـول الطريق من (المكسيك للعيش معنـا 222 00:17:37,894 --> 00:17:40,193 -- لا أستطيع أن أفهم ! كيف حصـل على تلك الرسـالة 223 00:17:40,264 --> 00:17:42,495 مَـن، جدّهـا؟ - (لا، (غايتوود - 224 00:17:44,236 --> 00:17:46,101 لقد قـال بأنّ وصلتـه رسـالة 225 00:17:47,073 --> 00:17:49,405 كيف وخط البرقيـة لا يعمـل 226 00:18:30,959 --> 00:18:32,018 ! توقّـف 227 00:18:36,133 --> 00:18:38,465 ! (انظـر، إنّـه (رينجو 228 00:18:41,306 --> 00:18:43,536 (مرحبـاً، (كيد - (مرحبـاً، (كيرلي - 229 00:18:44,843 --> 00:18:47,334 مرحبـاً، (باك). كيف حـال رفـاقك؟ 230 00:18:47,814 --> 00:18:49,338 ... (بخيـر، يـا (رينجو 231 00:18:49,416 --> 00:18:51,350 -- مـا عدا نبأ قـدوم جدّي - ! اخـرس - 232 00:18:51,818 --> 00:18:55,311 لم أتوقّـع رؤيتكَ وأنتَ تصوّب بندقيـة هذه المرّة يـا مـارشـال 233 00:18:55,656 --> 00:18:59,423 هـلّ ستذهب إلى (لوردزبيرغ)؟ - ظننتُ أنّـكَ موجود هنـاك الآن - 234 00:18:59,561 --> 00:19:00,458 لا 235 00:19:00,896 --> 00:19:02,261 إنّ الحصـان أعـرج 236 00:19:03,131 --> 00:19:05,657 حسنـاً، يبدو أنّ لديكَ مُسـافرين آخرين 237 00:19:07,170 --> 00:19:09,332 (سأسلك طريق (وينتشيستر 238 00:19:09,506 --> 00:19:12,601 قد تحتـاجنـي وتحتـاج لطريق (وينتشيستر)، يـا (كيرلي) 239 00:19:13,044 --> 00:19:15,673 لقد رأيتُ مزرعة بيت تحترق ليلة أمس 240 00:19:15,848 --> 00:19:19,648 .(إنّـكَ لا تفهم، يـا (كيد أنتَ رهن الإعتقـال 241 00:19:33,235 --> 00:19:35,671 أثمّـة خطبً مـا يـا مـارشـال؟ - كلّ شيء على مـا يُرام أيّهـا المُلازم - 242 00:19:35,706 --> 00:19:37,697 آمل بأن لا أحشركم يـا رفـاق 243 00:20:02,105 --> 00:20:04,504 أليس (رينجو) لطيفـاً؟ 244 00:20:05,040 --> 00:20:06,598 أعتقد ذلك 245 00:20:08,479 --> 00:20:10,276 أنتَ أذكى مِن فأر التجـارة فحسب 246 00:20:10,348 --> 00:20:13,580 كنتَ تعرف طـول الوقت بأنّـه (كـان ذاهبـاً إلى (لوردزبيرغ 247 00:20:15,187 --> 00:20:17,849 ،مـا قولك فيمـا قـالـه عن أنّـه رأى مزرعـة بيت تحترق؟ 248 00:20:18,925 --> 00:20:20,257 (الـ (أبـاتشي 249 00:20:21,060 --> 00:20:23,394 أنتَ (رينجو كيد) سيئ السُمعـة إذن 250 00:20:24,231 --> 00:20:26,563 أصدقـائـي يدعوننـي بـ (رينجو) وحسب 251 00:20:26,767 --> 00:20:28,633 لـُقّـبت بذلك منذ أن كنتُ طفلاً 252 00:20:29,070 --> 00:20:30,901 هنري) هوَ الاسـم الحقيقـي) 253 00:20:31,741 --> 00:20:34,301 (يبدو لي أنّنـي عرفتُ عـائلتك، يـا (هنري 254 00:20:35,078 --> 00:20:39,572 ... ألم أعـالج ذراعك عندمـا قفزتَ من الحصـان؟ 255 00:20:39,716 --> 00:20:41,947 هـلّ أنتَ (دوك بون)؟ - بالتأكيد أنـا - 256 00:20:43,456 --> 00:20:47,620 لقد تمّ تسريحـي بشكـل مُشرّف ... من جيش الإتحـاد 257 00:20:48,027 --> 00:20:49,757 بعد حرب التمرّد 258 00:20:50,096 --> 00:20:52,826 تقصد حرب الحلف الجنوبـي يـا سيّدي 259 00:20:53,100 --> 00:20:55,432 لا أقصد شيئـاً من هذا يـا سيّدي 260 00:20:55,937 --> 00:20:58,498 ،هذا كـان أخـي الأصغـر لقد كُسر ذراعـه 261 00:20:58,874 --> 00:21:00,535 (أبليتَ بلاء حسنـاً وقتهـا، يـا (دوك 262 00:21:00,609 --> 00:21:02,339 حتّى وإن كنتَ ثملاً 263 00:21:02,478 --> 00:21:03,776 شكراً لكَ يـا بُنـي 264 00:21:03,847 --> 00:21:05,781 المجـاملات المهنيـة سـارّة دائمـاً 265 00:21:06,784 --> 00:21:09,777 ،مـاذا حصـل لهذا الولد مَن عـالجتُ ذراعـه؟ 266 00:21:11,956 --> 00:21:13,447 لقد قُتـل 267 00:21:58,079 --> 00:21:59,774 ! أطفىء هذا السيجـار 268 00:22:02,418 --> 00:22:04,148 أنتَ تزعج هذه السيّدة 269 00:22:06,223 --> 00:22:08,054 أعذرينـي يـا سيّدتـي 270 00:22:09,561 --> 00:22:13,396 ،يكون ذلك جزئيـاً أن أضر بنفسـي ... أحيـانـاً أنسى بأنّـه أمـر 271 00:22:13,465 --> 00:22:15,365 لا يفـرق مع الكثيرون 272 00:22:18,204 --> 00:22:21,037 السيّد النبيل لا يُدخّـن في وجود سيّدة 273 00:22:22,075 --> 00:22:26,206 قبـل ثلاثة أسـابيع، أخرجتُ رصـاصة مِن رجُـل أصـابـه سيّد نبيـل 274 00:22:27,048 --> 00:22:28,311 ! الرصـاصة كـانت تسكن ظهره 275 00:22:28,951 --> 00:22:31,512 -- هـلّ تقصد أن تُلمّـح - اجلـس يـا سيّد - 276 00:22:34,558 --> 00:22:36,651 دوك) لا يقصد أيّ ضغينـة) 277 00:22:40,745 --> 00:22:49,741 {\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·° ^.^ سيّد العطـار ^.^ 278 00:23:32,728 --> 00:23:34,959 توخ الحذر مِن (بيسي) العجوز هنـاك 279 00:23:45,311 --> 00:23:49,474 إذا لم يكن صديقـي ! (العجوز العريف (بيلي بيكيت 280 00:23:50,784 --> 00:23:52,684 كيف حـالكَ يـا (بيلي)؟ - ! إنّـه بخيـر يـا دكتـور - 281 00:23:52,752 --> 00:23:55,381 ! سعدتُ جداً برؤيتك 282 00:23:55,456 --> 00:23:57,857 لم نحسب أنّ ثمّـة حنطـور سيأتـي 283 00:23:57,927 --> 00:23:59,588 (بسبب مـا يرتكبـه الـ (أبـاتشي 284 00:23:59,729 --> 00:24:02,721 ... كنتُ أقـول لـ (بيلي) أنّ - ! انتظـري لحظـة - 285 00:24:03,033 --> 00:24:04,967 هـلّ تقصدين بأنّ لا يوجد قوّات في هذه المحطـة؟ 286 00:24:05,035 --> 00:24:07,004 لا يوجد جنود هنـا، كمـا ترى 287 00:24:07,072 --> 00:24:10,042 ،(لكن زوجـي، النّقيب (مالوري لقد تمّ إبلاغـي بأنّـه كـان هنـا 288 00:24:10,109 --> 00:24:14,010 حسنـاً، لقد تلقّـى أمـراً بأن يقود (الجنـود إلى آبـار الـ (أبـاتشي 289 00:24:15,848 --> 00:24:18,818 حسنـاً، ذلك يعنـي أنّنـا سنعود - ! لا أستطيع العودة - 290 00:24:18,852 --> 00:24:21,185 ،والآن أصـغ أيّهـا السـائق ...(لقد قُـدتَ هذه العربـة إلى (لوردزبيرغ 291 00:24:21,255 --> 00:24:23,120 ! ومِن واجبك أن تصـل إلى هنـاك 292 00:24:23,191 --> 00:24:25,057 ،وهذا واجبك أيّهـا الشـابّ ! أن تأتـي معنـا 293 00:24:25,127 --> 00:24:28,097 ،(إنّ واجبـي، يـا سيّد (غايتوود أن أطيـع الأوامـر. متأسّف يـا سيّدي 294 00:24:29,833 --> 00:24:32,358 ،إذا عـاد الجنـود أيّهـا المُلازم ذلك يعنـي أنّنـا يتحتّم علينـا العـودة؟ 295 00:24:32,535 --> 00:24:34,662 أوامـري تقضـي بالعـودة مِن هنـا فوراً 296 00:24:34,771 --> 00:24:36,239 ولا أستطيع عصيـان تلك الأوامـر 297 00:24:36,307 --> 00:24:38,366 (أعتقد أنّنـا نستطيع المرور بأمـان، يـا (كيرلي 298 00:24:38,542 --> 00:24:41,944 .(لا تقنعـه، يـا (كيد ... إنّنـي أقـود هنـا بهذا الزيّ 299 00:24:42,013 --> 00:24:44,915 ،حسنـاً، إذا عـاد الجنـود فسأعـود أنـا 300 00:24:45,384 --> 00:24:46,976 ! أُسمّـي ذلك تهرّب من الواجب 301 00:24:47,086 --> 00:24:49,214 ! سأبلغ عنكَ ضـابطك الأعلى رتبـة 302 00:24:49,289 --> 00:24:51,485 ،وإذا تحتّـم الأمـر (سأنـاقش المسألـة في (واشنطن 303 00:24:51,559 --> 00:24:54,461 .هذا إمتيـازك يـا سيّدي ... ولكن إذا كنتَ تُسبّب لنـا أيّ مشـاكل هنـا 304 00:24:54,530 --> 00:24:56,326 يجب أن أضعكَ تحت ضبط النفس 305 00:24:56,898 --> 00:24:58,992 .والآن لا تفقد هدوء أعصـابك لا تفقد هدوء أعصـابك 306 00:24:59,068 --> 00:25:02,060 .سأقول لكَ كيف نعمـل على تسوية الأمـر سنأخذ بالتصويت، فليدخل الجميـع 307 00:25:02,138 --> 00:25:04,869 (هيّـا يـا (باك - كيرلي)، لا أريد أن أذهب) - 308 00:25:09,081 --> 00:25:12,518 ،اجلسن يـا بنـات وسأحصـل لكن على شيئـاً يُـأكل 309 00:25:12,752 --> 00:25:15,880 إذا مضينـا قدمـاً، يُمكن أن نكون عند آبـار الـ (أبـاتشي) عند الغروب 310 00:25:15,955 --> 00:25:18,288 الجنود هنـاك سيعطوننـا حرّاس بقدر عدد ركّـاب العبّـارة 311 00:25:18,424 --> 00:25:21,360 لن يكون هنـاك سوى نعيب وصراخ (حتّى طريقنـا إلى (لوردزبيرغ 312 00:25:21,428 --> 00:25:23,829 لدينـا 4 رجـال يستطيعون التعـامل بالأسلحة النـارية 313 00:25:24,065 --> 00:25:25,828 (خمسـة بكَ، يـا (رينجو 314 00:25:25,934 --> 00:25:28,266 دوك) يُمكن أن يطلق النـار، إذا كـان واعيـاً) 315 00:25:28,905 --> 00:25:32,364 أستطيع أن أطلق النـار؟ !أستطيع أن أطلق النـار؟ 316 00:25:32,943 --> 00:25:35,777 سيّدة (مالوري)، لن أضع سيّدة ... تحت عُرضـة الخطر 317 00:25:35,847 --> 00:25:37,644 بدون أن تصوّت لذلك 318 00:25:38,116 --> 00:25:40,381 لقد سـافرت طول الطريق هنـا (من (فرجينيـا 319 00:25:40,452 --> 00:25:42,647 إنّنـي مُصمّمـة على الوصول إلى زوجـي 320 00:25:43,254 --> 00:25:45,315 لن أبتعد عنـه أطول من ذلك 321 00:25:47,561 --> 00:25:50,622 مـا هوَ تصويتك يـا سيّد؟ - أين أخلاقك، يـا (كيرلي)؟ - 322 00:25:50,998 --> 00:25:53,159 ألن تسأل السيّدة الأخرى أولاً؟ 323 00:25:57,540 --> 00:25:59,098 حسنـاً، مـا قولكِ؟ 324 00:26:03,813 --> 00:26:06,806 ومـا الفرق الذي يُمكن أن يحدث؟ لا يهمّ 325 00:26:08,520 --> 00:26:10,112 أصوّت بأن نمضـي قدمـاً 326 00:26:10,288 --> 00:26:13,349 .أطلب ذلك إنّنـي مُلتزم بحقوقـي القـانونيـة 327 00:26:13,893 --> 00:26:15,554 مـا قولك، يـا (هاتفيلد)؟ 328 00:26:20,902 --> 00:26:22,802 (لوردزبيرغ) - أصبـح العدد 4 - 329 00:26:24,539 --> 00:26:28,271 وأنتَ، يـا (دوك)؟ - لستُ فيلسوفـاً يـا سيّدي - 330 00:26:28,911 --> 00:26:33,747 ،أنـا مؤمن بالقضـاء والقدر. في مكـان مـا ... في وقت مـا يُمكن أن تُصيبك رصـاصة 331 00:26:33,984 --> 00:26:35,452 ... أو قنينـة خـاطئـة 332 00:26:35,519 --> 00:26:37,350 (في إنتظـار (جوشيـا بون 333 00:26:37,421 --> 00:26:39,982 لمـا القلق بـ أين أو متى؟ - نعـم أو لا؟ - 334 00:26:40,359 --> 00:26:44,855 ،بسبب إيمـاني بتلك الفلسفة يـا سيّدي راودتُ الخطر دائمـاً 335 00:26:45,199 --> 00:26:48,861 ،أثنـاء وقت متأخّـر من الحرب ... عندمـا حظيتُ بشرف خدمـة الإتحـاد 336 00:26:49,202 --> 00:26:52,172 ،تحت قيـادة رئيسنـا العظيم ...(ابراهام لنكولن) 337 00:26:52,673 --> 00:26:55,905 ،(والجنرال (فيل شيريدان ...حسنـاً يـا سيّدي 338 00:26:56,144 --> 00:26:59,547 لقد حـاربتُ تحت الضغط والقذائف وصوت المدافع 339 00:26:59,716 --> 00:27:01,149 هـلّ تريد العـودة أم لا؟ 340 00:27:01,218 --> 00:27:02,185 لا 341 00:27:02,552 --> 00:27:04,213 أريد شراب آخر 342 00:27:06,691 --> 00:27:08,182 ذلك يجعـل العدد 5 343 00:27:08,360 --> 00:27:10,191 مـاذا عنكَ، يـا سيّد (هانكوك)؟ 344 00:27:10,262 --> 00:27:13,425 بيكوك). أودّ أن نمضـي قدمـاً) ...أريد الوصـول 345 00:27:13,499 --> 00:27:16,094 ،إلى حُضن عـائلتـي العزيزة ...(في مدينـة (كانساس، (كانساس 346 00:27:16,202 --> 00:27:19,434 بأسرع مـا يمكن. لكنّـي قد لا أصـل أبداً إلى هذا الحُضـن إذا مضينـا قدمـاً 347 00:27:19,507 --> 00:27:22,032 ،لذا، وفي الظروف الحـالية ... أنتَ تُدرك يـا أخـي 348 00:27:22,143 --> 00:27:24,476 أعتقد مِن الأفضـل أن نعود ... بالحُضـن 349 00:27:24,546 --> 00:27:26,276 أعنـي، بالجنـود 350 00:27:26,649 --> 00:27:28,048 أصبـح العدد 5 ضدّ 1 351 00:27:28,251 --> 00:27:30,914 حسنـاً، (باك)؟ باك) يقول "نعـم"، ذلك يجعـل العدد 6) 352 00:27:31,055 --> 00:27:33,352 ،(أصوّت بالنيـابة عنكَ، يـا (كيد وستذهب معـي 353 00:27:33,456 --> 00:27:35,858 ليس ثمّـة شيء يُبقينـي (خـارج (لوردزبيرغ)، يـا (كيرلي 354 00:27:35,961 --> 00:27:39,988 ،بالتأكيد لا. حسنـاً يـا رفـاق تمّ تسويـة الأمـر، سنذهب 355 00:27:40,065 --> 00:27:43,866 .اجلسـوا يـا رفـاق، وتنـاولوا طعـامكم تعـال يـا (باك)، سنُغيّـر الخيـول 356 00:27:44,036 --> 00:27:46,938 لكن. (كيرلي)، ألن نأكل؟ - ! يُمكنكَ أن تأكل لاحقـاً - 357 00:27:47,107 --> 00:27:50,772 .لقد حـان الوقت يـا رفـاق الطعـام على المـائدة، سـاعدوا أنفسكم 358 00:27:51,746 --> 00:27:54,113 فأنتم بصدد رحلـة طويلـة 359 00:27:55,184 --> 00:27:57,414 ألن تشرب يـا (بيلي)؟ 360 00:27:57,653 --> 00:27:59,178 اجلسـي هنـا يـا سيّدتـي 361 00:28:05,262 --> 00:28:06,320 شكراً 362 00:28:38,404 --> 00:28:40,599 هـلّ أجد لكِ مكـان آخر يـا سيّدة (مالوري)؟ 363 00:28:40,672 --> 00:28:42,663 أكثر برودة من النـافذة 364 00:28:47,747 --> 00:28:48,976 شكراً لكَ 365 00:29:14,713 --> 00:29:17,115 يبدو أنّـي مُصـاب بالطـاعون، أليس كذلك؟ 366 00:29:18,686 --> 00:29:20,984 لا... لا، ليس منكَ - ... حسنـاً، أعتقد لا يُمكنكِ - 367 00:29:21,055 --> 00:29:23,718 الهروب من السجن والوجود في المجتمع في نفس الإسبـوع 368 00:29:23,859 --> 00:29:25,759 رجـاءً... رجـاءً 369 00:29:42,582 --> 00:29:46,110 (أنتِ مريضة يـا سيّدة (مالوري - ... لا، الأمـر فقط - 370 00:29:47,888 --> 00:29:48,980 سأكون بخيـر 371 00:29:51,759 --> 00:29:54,091 لقد كنتَ رحيمـاً جداً. لمـاذا؟ 372 00:29:54,797 --> 00:29:58,598 في العـالم الذي أعيش فيـه، الرجُـل (لا يجتمع غـالبـاً بسيّدة، يـا سيّدة (مالوري 373 00:29:59,903 --> 00:30:01,872 هـلّ سبق لكِ زيـارة (فرجينيـا)؟ 374 00:30:02,106 --> 00:30:04,097 لقد كنتُ في فـوج أبيـكِ 375 00:30:07,780 --> 00:30:11,112 .يجب أن أتذكّـر اسمـك (أنتَ السيّد (هاتفيلد 376 00:30:11,450 --> 00:30:13,578 هذا مـا يدعوننـي بـه، أجـل 377 00:30:24,132 --> 00:30:25,794 لمـاذا تنظر إلـيّ بهذه الطريقـة؟ 378 00:30:25,936 --> 00:30:27,699 إنّنـي أحـاول التذكّـر فحسب 379 00:30:28,539 --> 00:30:30,769 ألم أراكِ في مكـان مـا من قبـل يـا سيّدتـي؟ 380 00:30:30,909 --> 00:30:33,308 لا، لم ترانـي 381 00:30:34,879 --> 00:30:37,040 كنت أتمنّـى هذا، مع ذلك 382 00:30:38,449 --> 00:30:40,042 ... أعرفك، أقصد 383 00:30:40,152 --> 00:30:44,817 أعرف مَن أنتَ. أعتقد أنّ جميـع من في الأرض يعرف 384 00:30:45,826 --> 00:30:48,488 حسنـاً، اعتدت أن أكون ... مُربّـي مـاشية، لكن 385 00:30:49,864 --> 00:30:51,264 ثمّـة أمـور حصلت 386 00:30:53,268 --> 00:30:54,929 أجـل، عندكَ حقّ 387 00:30:55,772 --> 00:30:57,033 أمـور حصلت 388 00:30:58,174 --> 00:31:00,472 لذا سيُعيدونك للسجن الآن 389 00:31:00,844 --> 00:31:03,506 ،ليس بعد أن أنتهـي من المهمّـة (في (لوردزبيرغ 390 00:31:05,182 --> 00:31:07,845 .لكنّـك لا تستطيع أنتَ ستذهب هنـاك كـ سجين 391 00:31:11,357 --> 00:31:13,519 -- كلّ الركّـاب إلى آبـار الـ (أبـاتشي)، لـ 392 00:31:13,860 --> 00:31:16,329 .مستعدّون يـا رفـاق، الخيول قد تغيّـرت مِن الأفضـل أن نذهب 393 00:31:16,397 --> 00:31:17,829 و (لوردزبيرغ)، ربّمـا 394 00:31:17,898 --> 00:31:19,661 (عليكَ الذهـاب، يـا (رينجو 395 00:31:19,866 --> 00:31:22,836 (سيّدة (بيكيت)، أخبـري (بيلي بأنّ جميـع ركّـاب (باك) مستعدّون 396 00:31:22,904 --> 00:31:25,965 حسنٌ يـا مـارشـال، نحن مستعدّون - هيّـا يـا رفـاق، لنذهب - 397 00:33:01,026 --> 00:33:02,755 مـاذا قلت؟ - لا شيء - 398 00:33:02,994 --> 00:33:05,326 حسنـاً. لمـاذا لا تقول شيئـاً؟ ... الرجُـل أصبـح عصبيـاً 399 00:33:05,397 --> 00:33:08,663 يجلس هنـا مثل الدميـة، لا يفكّـر بأيّ شيء سوى بالهنـود 400 00:33:08,735 --> 00:33:10,861 أنتَ تثرثر، لقد كنتَ تجلس ... هنـا طوال النهـار تتكلّم 401 00:33:10,937 --> 00:33:11,961 ! بدون أيّ معنـى 402 00:33:12,038 --> 00:33:14,029 حسنـاً، سأقول شيئـاً مفهومـاً 403 00:33:14,107 --> 00:33:16,099 لو كنت مكـانك، لتركتهم ينهـون الأمـر 404 00:33:16,176 --> 00:33:18,008 أترك مَن؟ - (لوك بلومير) و (كيد) - 405 00:33:18,079 --> 00:33:21,208 ثمّـة سلام سيُحل بهذه الأرض ...(إذا كـان (لوك بلومير 406 00:33:21,283 --> 00:33:23,376 .مُتعقّـلاً ! إنّـه لا يستطيع الصمود أمـام خموره 407 00:33:23,452 --> 00:33:26,013 (لا أقول بأنّـي أخـالفك الرأي، يـا (باك 408 00:33:26,089 --> 00:33:28,114 لكنّـك رجل أحمق - أعلمُ ذلك - 409 00:33:28,191 --> 00:33:30,683 في المقـام الأوّل، (لوك) سيقتـل كيد) في معركـة بالبنـادق) 410 00:33:30,763 --> 00:33:32,423 ،في المقـام الثـاني ...(إذا جرى شيئـاً لـ (لوك 411 00:33:32,497 --> 00:33:35,091 فهوَ لديـه شقيقين مشاكسـان لا يختلفـان عنـه 412 00:33:35,166 --> 00:33:37,829 (لا، المكـان الآمن الوحيد لـ (رينجو هوَ القفص 413 00:33:38,337 --> 00:33:40,134 .وأنـا مَن سيضعـه هنـاك قطعـة واحدة 414 00:33:40,205 --> 00:33:43,266 حسنـاً، سأكون خير مُسـاعداً (إذا لم أضمد جرحك، يـا (كيرلي 415 00:33:43,443 --> 00:33:46,174 كنتُ أظنّـك تفعـل ذلك بعد المكـافأة - المكـافأة؟ - 416 00:33:46,380 --> 00:33:48,713 أنـا ورجُـل (كيد) العجوز كنّـا أصدقـاء 417 00:33:48,783 --> 00:33:53,347 ،لقد كنّـا نُربّـي المـاشية سويـاً، بجـانب ذلك يُمكننـي إستثمـار الـ 500 دولار في الذهب 418 00:34:00,230 --> 00:34:03,098 لا أستطيع التغلّب على وقـاحة هذا المُلازم الشـابّ 419 00:34:03,168 --> 00:34:06,605 ! سأتمّ الأمـر دون أيّ عواقب ! (سأبلغ عنـه (واشنطن 420 00:34:06,704 --> 00:34:09,368 نحن ندفع الضرائب للحكومـة وعلى مـاذا نحصـل نحن؟ 421 00:34:09,443 --> 00:34:11,673 ! ليس حتّى الحمـايـة من الجيـش 422 00:34:13,413 --> 00:34:16,076 لا أعلمُ مـا ستؤول إليـه الحكومـة 423 00:34:16,150 --> 00:34:19,551 ،بدلاً من حمـاية رجـال الأعمـال يحشرون أنفهم في مجـالات العمـل 424 00:34:21,423 --> 00:34:23,551 لمَ يتنـاقشون الآن عن تعييـن مُحققين للمصـارف 425 00:34:24,093 --> 00:34:27,154 كمـا لو أنّنـا نحن المصرفيـون ! لا نعرف كيف نُديـر مصـارفنـا 426 00:34:27,964 --> 00:34:30,763 في الحقيقـة لديّ رسـالة في المنـزل ... من مسؤول رفيـع المستوى 427 00:34:30,835 --> 00:34:33,396 ! يقول بأنّهم كـانوا يفتّشـون كُُتبـي 428 00:34:33,605 --> 00:34:37,167 لديّ شعـاراً يجب أن يُوضع على كلّ صحيفة في البـلاد 429 00:34:37,910 --> 00:34:42,109 أمريكـا للأمريكـان! الحكومـة ! لا يجب أن تتدخّـل في العمـل 430 00:34:42,282 --> 00:34:45,945 ! تخفيض الضرائب ! ديننـا الوطنـي شيئـاً صـادمـاً 431 00:34:46,286 --> 00:34:48,278 ! أكثـر من بليون دولار في السنـة 432 00:34:49,123 --> 00:34:52,525 مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ رجُـل أعمـال للرئيس 433 00:34:52,628 --> 00:34:55,689 مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ أكثـر إسرافـاً في الشراب 434 00:34:55,899 --> 00:34:56,832 مـاذا؟ 435 00:34:57,667 --> 00:34:58,726 ! إسراف في الشراب 436 00:34:59,203 --> 00:35:00,693 ! أنتَ سكران يـا سيّدي 437 00:35:01,005 --> 00:35:02,666 (إنّنـي سعيد، يـا (غايتوود 438 00:35:26,837 --> 00:35:29,830 كيف لكَ أن تسلك هذا الطريق؟ الطقس سيُصبح بـارداً هنـاك 439 00:35:30,041 --> 00:35:34,843 أنـا أستخدم عقلـي. جمـاعة الـ (أبـاتشي) لا تحبّ الثلج 440 00:35:51,233 --> 00:35:54,202 ... لربّمـا تودّين الجلوس بجـانبـي 441 00:35:54,704 --> 00:35:57,002 يُمكنكِ وضع رأسكِ على كتفـي 442 00:35:59,143 --> 00:36:00,474 لا، شكراً لكِ 443 00:36:13,260 --> 00:36:15,319 كيف تشعرين، يـا سيّدة (مالوري)؟ 444 00:36:18,066 --> 00:36:19,557 أيوجد أيّ مـاء؟ 445 00:36:20,903 --> 00:36:23,236 أيّهـا السـائق، القربـة رجـاءً 446 00:36:36,555 --> 00:36:38,456 (لحظـة فحسب، يـا سيّدة (مالوري 447 00:37:00,451 --> 00:37:02,477 ألم أرّ هذه العلامـة من قبـل؟ 448 00:37:03,789 --> 00:37:05,780 أليست من مزرعـة (غرينفيلد)؟ 449 00:37:07,293 --> 00:37:09,284 (لا أعلم، يـا سيّدة (مالوري 450 00:37:11,132 --> 00:37:12,861 لقد ربحتُ هذا الكأس في رهـان 451 00:37:15,237 --> 00:37:16,966 مـاذا عن السيّدة الأخرى؟ 452 00:37:26,449 --> 00:37:27,508 شكراً 453 00:37:31,656 --> 00:37:32,850 ... آسف 454 00:37:32,991 --> 00:37:34,721 بلا كؤوس فضّيـة 455 00:37:35,661 --> 00:37:37,323 ! هذا أفضـل 456 00:39:09,976 --> 00:39:11,807 أرجوك يـا دكتـور 457 00:40:15,924 --> 00:40:19,485 هاودي)، (كريس)، سبع سـاعـات) ! مِن عند رافد النهر، بسرعـة جنونيـة 458 00:40:19,661 --> 00:40:21,596 ،اجلبـوا طعـام للرفـاق بينمـا نُغيّـر الخيـول 459 00:40:21,664 --> 00:40:23,097 (علينـا أن نتّجـه إلى (لوردزبيرغ 460 00:40:23,165 --> 00:40:24,656 هـلّ أتيتم بدون جنـود؟ 461 00:40:24,801 --> 00:40:28,499 نحن لم نخف. كمـا أنّنـا لم نرّ أيّ أبـاتشي، أليس كذلك، يـا (كيرلي)؟ 462 00:40:28,907 --> 00:40:31,501 أين سلاح الفرسـان، يـا (كريس)؟ - أين الجنـود؟ - 463 00:40:31,576 --> 00:40:32,976 لا يوجد جنـود 464 00:40:33,647 --> 00:40:35,046 ! لقد غـادر كلّ جندي 465 00:40:35,949 --> 00:40:37,576 أين النّقيب (مالوري)؟ 466 00:40:37,651 --> 00:40:39,710 أين زوجـي؟ أين هوَ؟ 467 00:40:40,420 --> 00:40:42,981 أنتِ زوجتـه، أعتقد؟ - أجـل، أين هوَ؟ - 468 00:40:43,457 --> 00:40:45,688 هـلّ ذهب مع رجـالـه؟ - ... سيّدتـي - 469 00:40:46,228 --> 00:40:47,889 ... حسب مـا تسمونهـا، منـاوشـة 470 00:40:47,963 --> 00:40:49,955 مع جمـاعة الـ (أبـاتشي) ليلة أمس 471 00:40:50,133 --> 00:40:52,727 (لقد أخذ الجنـود النّقيب (مالوري (إلى (لوردزبيرغ 472 00:40:53,370 --> 00:40:55,100 أعتقد أنّـه أصيب، ربّمـا 473 00:40:56,407 --> 00:40:57,705 الأمـر بـالغ الخطورة؟ 474 00:40:59,511 --> 00:41:00,910 أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد ذلك 475 00:41:01,846 --> 00:41:03,109 أعتقد ذلك 476 00:41:15,431 --> 00:41:17,592 أتقدّم بخـالص أسفـي -- إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيع أن 477 00:41:17,666 --> 00:41:19,658 أنـا بخيـر تمـامـاً، شكراً لكِ 478 00:41:33,353 --> 00:41:35,344 ! تعـال هنـا بسرعـة 479 00:42:19,409 --> 00:42:20,535 (تعـال، يـا (دوك 480 00:42:22,446 --> 00:42:23,572 (لنذهب، يـا (دوك 481 00:42:35,094 --> 00:42:36,686 ! إمرأة مريضـة بين أيدينـا 482 00:42:36,762 --> 00:42:38,060 ! هذا كلّ مـا نحتـاجـه 483 00:42:38,933 --> 00:42:42,370 .نحن في مأزق خطير يـا أصدقـائـي ! إنّهـا لبلد جيّدة التي نعيش فيهـا 484 00:42:42,770 --> 00:42:45,434 الجيش ليس لديـه الحقّ في مغـادرة مكـان عـامّ مثل هذا دون أيّ دافـع 485 00:42:45,508 --> 00:42:48,807 يبدو لـي وكأنّ الجيـش أخرج يدّه مِن الموضوع يـا سيّدي 486 00:42:53,616 --> 00:42:55,608 ألكَ زوجة؟ - -- أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد - 487 00:42:55,686 --> 00:42:56,744 أحضرهـا 488 00:42:58,122 --> 00:43:00,956 رينجو)، ادخـل المطبخ وأحضـر بعض المـاء) السـاخن. الكثيـر من المـاء السـاخن 489 00:43:01,026 --> 00:43:02,585 من فضلك - أجـل يـا سيّدتـي - 490 00:43:18,981 --> 00:43:22,042 عضو لطيف مِن مهنـة الطبّ 491 00:43:23,120 --> 00:43:24,382 ! وحش سكران 492 00:43:32,832 --> 00:43:34,390 أعطنـي فنجـان قهـوة 493 00:43:35,202 --> 00:43:36,134 قهـوة سـادة 494 00:43:37,804 --> 00:43:38,965 الكثيـر منهـا 495 00:43:42,843 --> 00:43:44,243 ! المزيد، المزيد، المزيد 496 00:43:44,814 --> 00:43:46,440 ! (صُـبّ أكثـر، يـا (كيرلي 497 00:43:46,516 --> 00:43:49,144 سيخرج من آذانك في أيّ لحظـة 498 00:43:49,585 --> 00:43:51,747 (اشربـه الآن، يـا (دوك - صُـبّ أكثـر - 499 00:43:59,431 --> 00:44:01,524 ألم يفـق هذا الخنزير السكران حتّى الآن؟ 500 00:44:01,600 --> 00:44:02,760 ! إنّـه يفعـل أفضـل مـا بوسعـه 501 00:44:02,835 --> 00:44:04,063 ! حسنـاً، أسرعـوا 502 00:44:06,439 --> 00:44:08,340 كيف تشعـر؟ - في أحسـن حـال - 503 00:44:11,947 --> 00:44:13,175 شكراً، مجدداً 504 00:44:16,452 --> 00:44:18,010 (اجلـس هنـا، يـا (دوك 505 00:44:19,222 --> 00:44:21,885 .(أبـق النـار مُشتعلـة، يـا (كريس الكثيـر من المـاء السـاخن 506 00:44:24,728 --> 00:44:25,524 ! الهمـج 507 00:44:28,400 --> 00:44:30,766 هذه زوجتـي، (ياكيما)، محـاربتـي 508 00:44:30,902 --> 00:44:33,736 ! أجـل، لكنّهـا... بربريـة 509 00:44:34,408 --> 00:44:37,070 ،أجـل يـا سيّدي، إنّهـا بربريـة نوعـاً مـا أعتقد 510 00:44:42,985 --> 00:44:45,714 .إنّـه لأمـر مُضحك (هذه المرأة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي 511 00:44:46,255 --> 00:44:48,155 (بالتأكيد، إنّهـا واحدة مِن جمـاعـة (جيرونيمو 512 00:44:48,390 --> 00:44:51,326 أعتقد، لربّمـا ليس مُروعـاً أن تحظى (بزوجـة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي 513 00:44:51,394 --> 00:44:53,454 جمـاعـة الـ (أبـاتشي) لا تزعجنـي، أعتقد 514 00:45:08,515 --> 00:45:10,483 أأنتَ بخيـر، يـا (دوك)؟ - بخيـر - 515 00:45:16,859 --> 00:45:18,258 (حسنـاً، (دالاس 516 00:47:11,500 --> 00:47:13,765 ،إنّهم أفراد الكشـافـة لقد هربـوا 517 00:47:14,771 --> 00:47:17,103 أجـل، بالخيـول الإحتيـاطيّـة 518 00:47:45,207 --> 00:47:47,699 ذئـابهم تمنحنـي إحسـاس ... بالزحف. تلك الأصوات 519 00:47:47,944 --> 00:47:50,242 حسنـاً، تبدو مثل صوت الطفـل الرضيـع 520 00:48:33,500 --> 00:48:34,728 ! إنّـه طفـل رضيـع 521 00:48:38,072 --> 00:48:39,734 إنّهـا فتـاة صغيـرة 522 00:48:40,208 --> 00:48:41,732 فتـاة صغيـرة 523 00:48:45,382 --> 00:48:47,873 لمـاذا لم يخبرنـي أحداً؟ 524 00:48:49,887 --> 00:48:51,719 كيف حـال السيّدة (مالوري)؟ 525 00:48:52,723 --> 00:48:54,521 ستُصبح بخيـر 526 00:48:57,963 --> 00:48:59,624 هـلّ كنتَ تعرف؟ 527 00:49:11,513 --> 00:49:12,879 ! لا تفعـل ذلك 528 00:49:38,513 --> 00:49:41,038 ،هيّـا يـا أولاد ! ثلاثـة هتـافـات لـ (دوك بون) العظيـم 529 00:49:41,349 --> 00:49:42,749 ! هدوء 530 00:49:44,821 --> 00:49:46,686 -- حسنـاً، نحن يجب أن - ! هدوء - 531 00:49:47,924 --> 00:49:49,152 (السيّدة (مالوري 532 00:50:24,370 --> 00:50:26,565 (أعرفُ سبب ذهـابك إلى (لوردزبيرغ 533 00:50:27,206 --> 00:50:28,264 إنّنـي أحبّـك 534 00:50:28,340 --> 00:50:30,808 .أعرف والدك لقد كـان صديقـاً وفيّـاً لـي 535 00:50:32,345 --> 00:50:35,338 ،(لو عرفتَ مَن في (لوردزبيرغ ستبقى بعيداً، أعتقد 536 00:50:35,683 --> 00:50:38,847 هـلّ تقصد (لوك بلومير)؟ - (لوك)، (آيك) و (هانك) - 537 00:50:38,920 --> 00:50:40,821 الثلاثـة هنـاك سويّـة. لقد رأيتهم 538 00:50:46,029 --> 00:50:48,624 هـلّ أنتَ متأكّـد من ذلك، يـا (كريس)؟ - متأكّـد، أقـول لكَ الحقيقـة - 539 00:50:48,698 --> 00:50:51,260 أعلم - شكراً. هذا كلّ مـا أردتُ معرفتـه - 540 00:50:52,537 --> 00:50:54,062 ستكون مجنونـاً لو ذهبتَ 541 00:50:54,306 --> 00:50:55,830 (أعتقد مِن الأفضـل أن تبقى بعيداً، يـا (كيد 542 00:50:56,042 --> 00:50:58,033 ! ثلاثـة ضدّ واحد ليس جيّداً 543 00:51:29,916 --> 00:51:32,249 (تبدأين بالإبتعـاد، يـا آنسـة (دالاس 544 00:51:34,421 --> 00:51:37,255 جمـاعـة الـ (أبـاتشي) يعشقون التسلل وقطف الشوارد 545 00:51:39,195 --> 00:51:42,756 أأنتِ ... في زيـارة لـ (لوردزبيرغ)؟ 546 00:51:43,667 --> 00:51:47,468 .لا، لديّ أصدقـاء ولربّمـا أستطيع أن أجد عملاً هنـاك 547 00:51:49,140 --> 00:51:52,371 أصغ يـا (كيد)، لمَ لا تحـاول الهروب؟ لمـاذا لا تفلت؟ 548 00:51:52,443 --> 00:51:54,934 (أسعـى إلى ذلك، في (لوردزبيرغ 549 00:51:55,114 --> 00:51:58,448 لمـاذا (لوردزبيرغ)؟ لمَ لا تعبُـر الحدود الآن؟ 550 00:51:59,452 --> 00:52:02,786 أبـي وأخـي قُـتلا (على يدّ أولاد (بلومير 551 00:52:03,124 --> 00:52:06,457 أظنّـكِ لا تعرفين إحسـاس أن تفقد أهلك بهذه الطريقـة 552 00:52:09,132 --> 00:52:11,293 لقد فقدتُ أهلـي عندمـا كنت طفلـة 553 00:52:12,468 --> 00:52:14,960 كـانت هنـاك مذبحـة على جبـل الخُرافـة 554 00:52:16,305 --> 00:52:17,671 إنّـه أمـر مُروّع 555 00:52:18,509 --> 00:52:20,068 خـاصّـة على الفتـاة 556 00:52:21,546 --> 00:52:24,140 ،حسنـاً، عليكَ أن تعيش مهمـا يحدث 557 00:52:24,282 --> 00:52:25,682 أجـل، عندكِ حقّ 558 00:52:28,989 --> 00:52:30,547 (أصغـي، يـا آنسـة (دالاس 559 00:52:31,124 --> 00:52:32,649 ليس لديكِ أهـل 560 00:52:33,728 --> 00:52:35,526 ... ولا أنـا، حسنـاً 561 00:52:36,097 --> 00:52:38,566 ... لربّمـا الأمـر طبيعيّـاً بالنسبـة لـي، لكن 562 00:52:39,668 --> 00:52:42,865 رأيتكِ والطفـل الرضيـع في يدّكِ رضيـع المرأة الأخرى 563 00:52:44,040 --> 00:52:45,268 ... كنتِ تبدين 564 00:52:46,844 --> 00:52:49,369 ... مـا زلتُ أحتفظ بمزرعـة عبر الحدود 565 00:52:49,815 --> 00:52:50,873 وهوَ مكـان لطيف 566 00:52:51,048 --> 00:52:52,607 مكـان لطيف حقيقـي 567 00:52:53,186 --> 00:52:56,350 ... الأشجـار، العُشب، المـاء 568 00:52:57,190 --> 00:52:59,181 ثمّـة حجرة، نصف مبنيّـة 569 00:53:00,860 --> 00:53:02,351 يُمكن للرجُـل أن يعيش هنـاك 570 00:53:03,931 --> 00:53:05,092 وإمرأة 571 00:53:06,401 --> 00:53:07,629 هلا تذهبيـن؟ 572 00:53:09,037 --> 00:53:10,505 لكنّـكَ لا تعرفنـي 573 00:53:11,508 --> 00:53:12,531 أنتَ لا تعرف هويتـي 574 00:53:13,343 --> 00:53:15,243 أعرف كلّ مـا أريد معرفتـه 575 00:53:18,349 --> 00:53:19,578 هلا تذهبيـن؟ 576 00:53:22,621 --> 00:53:24,110 ! لا تتحدّث هكذا 577 00:53:27,894 --> 00:53:29,919 مـاذا تفعـل هنـا، يـا (كيد)؟ 578 00:53:33,100 --> 00:53:35,228 أبـق قريبـاً من مكـان التحفّظ 579 00:53:47,050 --> 00:53:48,915 مـا الخطب، يـا (كريس)؟ - ! زوجتـي (ياكيما)، هربت - 580 00:53:48,987 --> 00:53:50,477 ! عندمـا استيقظتُ كـانت قد ذهبت 581 00:53:50,554 --> 00:53:52,683 ،بسبب إقتحـامك هذا إلى هنـا -- هـلّ تعتقد 582 00:53:52,758 --> 00:53:54,055 (أعذرنـي، يـا (كيد 583 00:53:54,793 --> 00:53:57,057 ! أنتَ تعتقد أنّنـا قد تعرّضنـا للهجوم 584 00:53:57,397 --> 00:53:59,093 يُمكنكَ أن تجد زوجـة أخرى 585 00:53:59,166 --> 00:54:02,602 .بالتأكيد أستطيع أن أجد زوجـة أخرى لكنّهـا أخذت بندقيتـي وحصـانـي 586 00:54:02,670 --> 00:54:05,003 .إنّنـي لم أبيعهـا أحبّهـا كثيـراً 587 00:54:05,274 --> 00:54:08,107 .أضربهـا بالسوط ولم تشتـكِ أبداً 588 00:54:08,609 --> 00:54:10,772 زوجتك؟ - لا، حصـانـي - 589 00:54:11,281 --> 00:54:15,115 .أستطيع أن أجد زوجـة أخرى، بسهولـة لكنّـي لا أستطيع أن أجد مثـل هذه الفرس 590 00:54:16,854 --> 00:54:19,187 -- كنتُ أعرف بأنّ هذه المرأة لصّـة، إنّنـي 591 00:54:22,695 --> 00:54:26,529 مـاذا بكَ، يـا (غايتوود)؟ - حقيبتـي! أين حقيبتـي؟ - 592 00:54:26,599 --> 00:54:27,965 أيّ واحدة لديكَ؟ 593 00:54:28,035 --> 00:54:30,195 .هـا هـي، لقد كنت استخدمهـا كـ وسـادة -- لم أعتقد 594 00:54:30,270 --> 00:54:33,137 ظننتُ بأنّـي أخبرتك ! أن تبعد يدّك عن أغراضـي 595 00:54:37,646 --> 00:54:41,309 (زوجتك ستذهب لبعض رجـال الـ (أبـاتشي وتجلبهم إلى هنـا 596 00:54:41,550 --> 00:54:43,884 شعب زوجتـي لا يزعجوننـي، أعتقد 597 00:54:44,088 --> 00:54:45,953 حسنـاً، إنّهم يزعجوننـي، أعتقد 598 00:54:47,291 --> 00:54:49,089 هـلّ فُـتحت هذه الحـانة؟ 599 00:54:49,461 --> 00:54:51,360 ! أكيد، طول الوقت يـا سيّدي 600 00:54:55,635 --> 00:54:57,034 (هـا أنتَ ذا، يـا (دوك 601 00:55:02,010 --> 00:55:04,205 حسنـاً، لمـاذا نُهدر الوقت؟ لنهرب بجلدنـا 602 00:55:04,279 --> 00:55:05,610 .لدينـا إمرأة مريضـة ينبغـي أن نفكّـر بأمرهـا 603 00:55:05,680 --> 00:55:07,615 هـلّ تريدهـا أن تبقـى هنـا ونُـذبح نحن البـاقـون؟ 604 00:55:07,683 --> 00:55:10,278 -- لمَ لا تفكّـر بشخص آخر لمرّة واحدة في 605 00:55:10,354 --> 00:55:13,256 ! هدوء يـا رفـاق 606 00:55:14,357 --> 00:55:16,691 ! نحن لم نُـذبح بعد 607 00:55:16,928 --> 00:55:18,418 عندكَ حقّ 608 00:55:18,696 --> 00:55:21,426 مِن الأفضـل أن نمضـي قدمـاً إلى (لوردزبيرغ) حـالمـا نستطيع 609 00:55:21,500 --> 00:55:23,559 ... قد تكون فكرة جيّدة، يـا (كيرلي) إذا 610 00:55:24,303 --> 00:55:26,465 ألـق نظـرة يـا (دوك) على المريضـة 611 00:55:26,706 --> 00:55:28,538 أجـل، والثعلبـة البراريـة الصغيـرة 612 00:55:31,045 --> 00:55:32,774 ألن تنضم لـي يـا دكتـور؟ 613 00:55:35,283 --> 00:55:36,511 لا، شكراً 614 00:55:55,409 --> 00:55:56,774 صبـاح الخيـر 615 00:55:58,012 --> 00:56:00,172 حسنـاً، تبدين في أحسن حـال 616 00:56:05,820 --> 00:56:07,482 (استيقظتِ مبكراً، يـا (دالاس 617 00:56:12,663 --> 00:56:13,993 لم تخلد للنوم يـا دكتـور 618 00:56:14,698 --> 00:56:17,725 ،أعتقد أنّهـا جلست طوال الليـل بينمـا كنتُ نـائمـة 619 00:56:18,336 --> 00:56:20,667 لقد نمتُ الكثيـر على الكرسـي 620 00:56:24,577 --> 00:56:28,014 حسنـاً، لقد كـان أمـراً لطيفـاً أن تبقـى مُستيقظـاً وتحمـل الرضيـع 621 00:56:29,416 --> 00:56:31,884 ،(حسنـاً، يجب أن نصـل بكِ إلى (لوردزبيرغ أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة 622 00:56:31,985 --> 00:56:35,183 هذا مـا لقّـبوهـا بـه الرفـاق ليلة أمس لحظـة ولادتهـا 623 00:56:35,256 --> 00:56:38,249 أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة. كيف تشعرين؟ - بخيـر، شكراً - 624 00:56:38,761 --> 00:56:39,956 مُتعبـة قليلاً 625 00:56:41,364 --> 00:56:43,661 -- هـلّ تعتقد أنّ زوجـي - لن يهمّـه الأمـر - 626 00:56:43,732 --> 00:56:47,066 أفضـل علاج لـه هوَ أن يراكمـا بخيـر وبسـلام 627 00:56:47,137 --> 00:56:48,970 سوف تُـقرّرين بنفسكِ أمـر وصولكِ إلى هنـاك 628 00:56:49,041 --> 00:56:51,066 لقد قرّرت - تلك هـي العقبـة - 629 00:56:51,143 --> 00:56:52,974 سأذهب إلى هنـاك - ... ستحتـاجين للقوّة - 630 00:56:53,045 --> 00:56:54,741 لذا عليكِ بالراحـة بقدر مـا تستطيعين 631 00:56:54,814 --> 00:56:57,340 دالاس)، هـلّ يمكنكِ تحضيـر) القليـل من الحسـاء؟ 632 00:56:57,418 --> 00:56:58,976 لقد جلبتُ بالفعـل - جيّد - 633 00:56:59,286 --> 00:57:01,618 مـاذا عن بعض القهـوة للرفـاق؟ 634 00:57:04,127 --> 00:57:06,287 احصلـي على قسـط وافـر (من النوم، يـا سيّدة (مالوري 635 00:57:07,196 --> 00:57:09,061 لا تبدين فخـورة جداً 636 00:57:09,565 --> 00:57:12,729 لقد جلبتُ المئـات من ... الرفـاق الصغـار إلى العـالم 637 00:57:12,803 --> 00:57:14,600 في قديـم الزمـان 638 00:57:15,172 --> 00:57:17,471 أحدث ولادة كـانت الأجمـل دائمـاً 639 00:57:27,221 --> 00:57:29,051 رينجو) طلبنـي للزواج منـه) 640 00:57:32,193 --> 00:57:34,218 أهذا خطأ لفتـاة مثلـي؟ 641 00:57:35,197 --> 00:57:37,029 ... إذا أحـبّ الرجُـل والمرأة بعضهمـا 642 00:57:37,100 --> 00:57:38,727 فليس ثمّـة خطب، أليس كذلك، يـا (دوك)؟ 643 00:57:41,070 --> 00:57:42,971 ستجرحين نفسكِ جرّاء ذلك 644 00:57:44,875 --> 00:57:46,901 أسوأ جرح في حيـاتك 645 00:57:47,679 --> 00:57:50,512 لأنّـكِ تعرفين أنّ هذا الولد سيعود إلى السجن 646 00:57:51,884 --> 00:57:55,376 إلى جـانب ذلك، إذا ذهبتمـا ... إلى (لوردزبيرغ) سويـاً 647 00:57:56,723 --> 00:58:01,057 سيعرف كلّ شيء عنكِ 648 00:58:07,469 --> 00:58:09,631 (لن يدخل (لوردزبيرغ 649 00:58:12,443 --> 00:58:15,105 كلّ مـا أريده منكَ هوَ أن تخبرنـي أنّ الأمـر صـائب 650 00:58:15,413 --> 00:58:19,247 مَن أنـا لأخبـركِ بأنّ الأمـر خطـأ أو صـواب؟ 651 00:58:21,387 --> 00:58:22,683 حسنـاً 652 00:58:23,923 --> 00:58:26,050 .امـضِ قدمـاً إن كـان لكِ القدرة 653 00:58:28,929 --> 00:58:30,090 بالتوفيـق 654 00:58:31,232 --> 00:58:32,461 (شكراً، يـا (دوك 655 00:58:43,880 --> 00:58:45,280 أديتمـا بشكل رائـع 656 00:58:45,816 --> 00:58:47,809 إنّهـا زوجـة جندي حقيقـي، هذه الشـابّـة 657 00:58:47,886 --> 00:58:49,547 ،جيّد، جيّد ! إذن يمكننـا أن نغـادر فـوراً 658 00:58:49,622 --> 00:58:53,457 ،حسنـاً، ليس ليـوم أو أكثـر إذا كنتَ تريد نصيحتـي المهنيـة 659 00:58:53,560 --> 00:58:56,121 مـاذا تعنـي بيـوم؟ نبقـى يومـاً آخر؟ لمـاذا؟ 660 00:58:56,397 --> 00:58:59,560 أين كنت عندمـا انتـابنـا القلق ليلـة أمس، يـا (غايتوود)؟ 661 00:58:59,967 --> 00:59:03,960 أرفض السمـاح للسيّدة (مالوري) بالسفر حتّى يزول الخطـر عنهـا وعن الطفلـة 662 00:59:04,138 --> 00:59:07,233 مـاذا تعنـي بالخطـر؟ ألسنـا في خطـر أسوأ بوجودنـا هنـا؟ 663 00:59:08,077 --> 00:59:10,568 ،لا أريد أن أتدخّـل لكنّـي لديّ خمسـة أطفـال 664 00:59:10,647 --> 00:59:12,240 ... أعنـي، زوجتـي العزيزة لديهـا 665 00:59:12,516 --> 00:59:16,146 وبقدر مـا أكـره منـاقشـة الأمـر ... في هذا الوقت العصيب 666 00:59:16,488 --> 00:59:18,581 أعتقد أنّ الدكتـور مُحقّـاً 667 00:59:18,990 --> 00:59:20,184 كـلام رجُـل موزون أيّهـا القسّ 668 00:59:20,258 --> 00:59:23,592 أقـول بأنّنـا يجب أن نرحل من هنـا قبل أن تجدنـا جمـاعـة الـ (أبـاتشي)! هذا هوَ المنطق السليم 669 00:59:23,663 --> 00:59:25,597 آمـل لو كنتُ أصغـر ! (بعشـر سنوات، يـا (غايتوود 670 00:59:25,766 --> 00:59:27,996 -- لا تدع شعـري الأبيـض يوقفك عن 671 00:59:29,437 --> 00:59:32,430 -- والآن يـا (كيرلي)، لم أتفـوّه بكلمـة - !هلا تخـرس؟ - 672 00:59:32,808 --> 00:59:35,003 ،إذا كنّـا سنتجـادل بشأن هذا الأمـر حقّـاً يُمكننـا أن نُصبـح في مكـان مـا 673 00:59:35,077 --> 00:59:37,410 لنجلس جميعـاً ونتحدّث بعقلانيـة 674 00:59:38,014 --> 00:59:39,743 تعـال، يـا (باك)، اجلـس 675 00:59:43,620 --> 00:59:47,057 ثمّـة شـابّـة في المطبخ تُحضّــر القهـوة. تحتـاج لمُسـاعدة 676 00:59:50,362 --> 00:59:51,590 (شكراً، يـا (دوك 677 00:59:56,136 --> 00:59:58,502 كم كـان عمرك عندمـا ذهبتَ إلى السجن؟ 678 00:59:58,706 --> 01:00:01,369 كنتُ بعمـر 17 عـامـاً 679 01:00:16,728 --> 01:00:18,060 صبـاح الخيـر يـا سيّدتـي 680 01:00:19,031 --> 01:00:20,191 صبـاح الخيـر 681 01:00:24,004 --> 01:00:25,129 ...أنـا 682 01:00:25,873 --> 01:00:27,840 ... كنت مُستيقظـاً أغلب الليـل 683 01:00:28,676 --> 01:00:32,010 أتسـائل مـاذا سيكون قولكِ (إذا لم يقبـض علـيّ (كيرلي 684 01:00:34,683 --> 01:00:36,412 أظنّـكِ استيقظتِ متأخّـراً، أيضـاً 685 01:00:36,886 --> 01:00:39,184 أستطيع أن أسمـع تحرّكـاتك بالأنحـاء 686 01:00:41,358 --> 01:00:43,850 لم تُجِبـي علـيّ فيمـا سألتـكِ إيـاه ليلـة أمس 687 01:00:46,030 --> 01:00:48,465 أصـغ، (كيد)، لمَ لا تحـاول أن تهـرب؟ 688 01:00:49,135 --> 01:00:51,831 .ثمّـة حصـان هنـاك في الحظيـرة ... كيرلي) لن يُلاحقك) 689 01:00:51,937 --> 01:00:54,907 لأنّـه لا يستطيع ترك المُسـافرين مِن أجـل ذلك 690 01:00:55,041 --> 01:00:56,703 (يجب أن أذهب إلى (لوردزبيرغ 691 01:00:57,644 --> 01:01:00,307 ،لمَ لا تذهبين إلى مزرعتـي وتنتظرينـي؟ 692 01:01:01,048 --> 01:01:03,916 .أنتظـر رجُـل ميّت ليس لديكَ فرصـة 693 01:01:04,888 --> 01:01:06,549 لقد كـان ثلاثـة ضدّ واحد ... (عندمـا أقسـم أل (بلومير 694 01:01:06,623 --> 01:01:09,387 ،بأنّـكَ قتلت رئيس عمّـالهم وتمّ سجنك لذلك 695 01:01:09,459 --> 01:01:11,486 سيكون ثلاثـة ضدّ واحد (في (لوردزبيرغ 696 01:01:11,563 --> 01:01:14,554 حسنـاً، هنـاك بعض الأمـور للرجُـل لا يستطيع الهروب منهـا 697 01:01:16,401 --> 01:01:20,133 كيف تستطيع أن تتحدّث عن حيـاتك وحيـاتـي وأنتَ تلقـي بهم في الهـاويـة؟ 698 01:01:20,406 --> 01:01:21,634 أجـل، حيـاتـي أيضـاً 699 01:01:21,741 --> 01:01:24,232 أنتَ بذلك تلقـي بهـا إذا ذهبتَ (إلى (لوردزبيرغ 700 01:01:24,978 --> 01:01:26,878 مـاذا تريدين منّـي أن أفعـل؟ 701 01:01:27,949 --> 01:01:31,408 هـلّ سنُصبح سعداء إذا مـات (لوك بلومير)؟ 702 01:01:31,754 --> 01:01:33,722 سيُلاحقك أحد أشقـائـه بالبندقيـة 703 01:01:33,789 --> 01:01:35,256 لن نكون بأمـان أبداً 704 01:01:35,857 --> 01:01:37,689 (لا أريد تلك الحيـاة المهدّدة، يـا (رينجو 705 01:01:37,760 --> 01:01:39,956 حسنـاً، لا أرى مـا بوسعـي أن أفعـل غير ذلك 706 01:01:40,430 --> 01:01:42,057 اذهب الآن، اهرب 707 01:01:42,599 --> 01:01:44,932 .(انـس أمـر (لوردزبيرغ ! (انـس أل (بلومير 708 01:01:45,102 --> 01:01:47,298 .اختفِ عن الأنظـار وسآتـي إليكَ 709 01:01:47,372 --> 01:01:48,737 هـلّ تعنين ذلك؟ - ! أجـل، أعنـي - 710 01:01:48,807 --> 01:01:50,707 هلا تذهبين معـي، يـا (دالاس)؟ 711 01:01:51,778 --> 01:01:54,269 (لا أستطيع ترك السيّدة (مالوري والطفلـة 712 01:01:55,649 --> 01:01:58,277 ،(سآتـي إليكَ من (لوردزبيرغ أقسـم بذلك 713 01:01:58,552 --> 01:02:01,454 -- حسنـاً، يجب أن أحمـل بندقيـة وبعض - ! لديّ واحدة - 714 01:02:01,790 --> 01:02:05,124 ،هنـا. حصلتُ عليهـا ليلـة أمس عندمـا كـانوا نـائمين 715 01:02:05,461 --> 01:02:06,792 تعنين بأنّـكِ فكّـرتِ بهذا ليلـة أمس؟ 716 01:02:06,863 --> 01:02:09,355 .أجـل، لا تسأل أسئلـة أكثـر ليس الآن 717 01:02:11,135 --> 01:02:15,299 .ليس هنـاك أيّ من جمـاعة الـ (أبـاتشي) خلفنـا (مـا زال يمكننـا العـودة إلى (تونتو 718 01:02:15,473 --> 01:02:19,104 (لا، أصـرّ على أن نذهب إلى (لوردزبيرغ - مـا قولكَ، يـا (كريس)؟ - 719 01:02:19,812 --> 01:02:23,873 (جيرونيمو) يتمركز بين هنـا و (لوردزبيرغ) بحصـانـي، أعتقد 720 01:02:31,159 --> 01:02:35,153 .(اصمـت، يـا (دوك هذه مسألـة خطيـرة، أليس كذلك؟ 721 01:02:35,430 --> 01:02:40,495 ،عزيزي (باك)، إن كنتُ سأعيش لسـاعـة واحدة ! فسأمتـع نفسـي 722 01:02:41,505 --> 01:02:44,100 ،إنّنـي لا أحسدك على عينـاتـي -- لكنّـي 723 01:02:44,175 --> 01:02:48,043 .اصمـت، لقد اكتفيتُ منكَ ... والآن هذه مسألـة خطيـرة 724 01:02:48,179 --> 01:02:50,774 ،وأنـا الوحيد الذي يتحدّث بمنطق ... (والآن يـا (كيرلي 725 01:02:50,850 --> 01:02:53,843 ،إذا نستطيع أن نعبُـر تلك العبّـارة فسنكون بخيـر 726 01:02:54,454 --> 01:02:58,790 السؤال هوَ، مـاذا سنفعـل بشأن السيّدة وطفلتهـا؟ 727 01:02:58,861 --> 01:03:00,726 الدكتـور (بون) أقـرّ لنـا بذلك يـا سيّدي 728 01:03:01,063 --> 01:03:03,965 ! وأطـالب بإحترام رأيـه المهنـي 729 01:03:34,070 --> 01:03:37,666 رينجو)، لا تتوقّـف! هيّـا، هيّـا) ! واصـل طريقك 730 01:03:40,311 --> 01:03:42,108 رينجو)، هيّـا! هيّـا) 731 01:03:49,923 --> 01:03:52,653 .(لستُ بحـاجـة إليهم، يـا (كيرلي فلن أهرب 732 01:03:52,726 --> 01:03:55,457 ! سأوافقك الرأي - انظـر إلى تلالهـم - 733 01:04:09,580 --> 01:04:11,946 (الـ (أبـاتشي - إشـارات الحرب - 734 01:04:50,663 --> 01:04:55,601 لمَ لا تُـزيل الأصفـاد عن (كيد)؟ إنّـه مفيد جداً بالبندقيـة 735 01:04:55,669 --> 01:04:58,332 ،لكَ أمـر الخيول فقط ! (سأعتنـي أنـا بـ (كيد 736 01:04:59,006 --> 01:05:00,999 أليس بإمكـانك أن تُسـرع؟ 737 01:05:01,676 --> 01:05:03,144 ! إنّـه لأحمق غبـي 738 01:05:03,713 --> 01:05:05,203 ! يجب أن نعبُـر تلك العبّـارة 739 01:05:05,681 --> 01:05:07,650 الرجُـل يعمل طيلـة حيـاتـه ... لجنـي بعض المـال 740 01:05:07,751 --> 01:05:11,347 ،لكـي يستطيع أن يتمتّـع بالحيـاة ! في النهـايـة يقع في فخّ مثل هذا 741 01:05:11,422 --> 01:05:13,583 فخّ يـا أخـي؟ أتعنـي الـ (أبـاتشي)؟ 742 01:05:13,658 --> 01:05:14,956 ليس ثمّـة إشـارة منهم 743 01:05:15,027 --> 01:05:16,995 أنتَ لا ترى أيّ إشـارة منهم 744 01:05:17,229 --> 01:05:18,959 إنّهم يضربون مثـل الأفـاعـي الجرسيـة 745 01:05:19,033 --> 01:05:21,023 ... إذا لم تُصـرّ على إنتظـارهـا 746 01:05:21,234 --> 01:05:23,896 ! لكنّـا عبرنـا العبّـارة الآن 747 01:05:24,505 --> 01:05:26,336 (أنتَ تتحدّث كثيـراً، يـا (غايتوود 748 01:05:26,707 --> 01:05:28,868 ! (تهديداتك لا تزعجنـي، يـا (هاتفيلد 749 01:05:29,044 --> 01:05:31,376 ! أنتَ لا شيء سوى مُقـامر بغيض 750 01:05:31,880 --> 01:05:33,439 هـلّ تودّ أن تنزل وتأخذهـا سيراً؟ 751 01:05:33,850 --> 01:05:35,876 لا يمكنكَ أن تجعلنـي أنزل ! من وسيلـة نقـل عـامـة 752 01:05:35,953 --> 01:05:38,683 ! أيّهـا السـادة ! أيّهـا السـادة 753 01:05:39,224 --> 01:05:43,217 هوّن على نفسك، يـا (غايتوود). قد نحتـاج لتلك المعركـة قبـل أن نصـل إلى العبّـارة 754 01:05:43,427 --> 01:05:45,659 لن تكون ذو منفعـة ! في المعركة أيّهـا السجين 755 01:05:45,731 --> 01:05:48,063 .دع (كيد) وشأنـه ! إنّـه مُقيّـد 756 01:05:48,869 --> 01:05:50,358 ... أيّهـا السـادة، رجـاءً 757 01:05:51,404 --> 01:05:53,999 دعونـا لا ننس السيّدات ليبـاركهن الله 758 01:05:55,242 --> 01:05:58,680 دعونـا نتحلّـى بالمحبـة المسيحيـة للأخرين 759 01:06:12,931 --> 01:06:15,024 حسنـاً يـا رفـاق، لقد اقتربنـا ! من العبّـارة الآن 760 01:06:15,100 --> 01:06:17,092 لوردزبيرغ)، المحطّـة القـادمـة) 761 01:06:38,262 --> 01:06:40,287 كيرلي)، انظـر! انظـر إلى العبّـارة) 762 01:06:40,731 --> 01:06:42,461 ! إنّهـا تحترق أيضـاً 763 01:06:44,803 --> 01:06:47,136 هاتفيلد)، تمركز هنـاك) 764 01:06:47,373 --> 01:06:49,533 أين الجيـش؟ مـاذا يفعـل الجنـود؟ 765 01:06:49,675 --> 01:06:51,234 كيرلي)، مـاذا أستطيع أن أفعـل؟) 766 01:06:52,478 --> 01:06:55,073 أحتـاجك. هلا تعدنـي بأنّـكَ لن تحـاول الهرب مجدداً؟ 767 01:06:55,149 --> 01:06:57,345 ،أعـدكَ (حتّى (لوردزبيرغ 768 01:06:57,485 --> 01:06:59,043 ! ادخـل العربـة مع النسـاء 769 01:06:59,120 --> 01:07:01,020 أعـدكَ - رينجو)، لا) - 770 01:07:03,160 --> 01:07:05,651 باك)، قُـد إلى النهر) ! عند المحـاور 771 01:07:47,915 --> 01:07:50,748 خُـذ حمّـالاتك واربـط بهـا العجلات 772 01:07:54,555 --> 01:07:56,352 (آسف بشأن السرج، يـا (كيد 773 01:07:58,326 --> 01:07:59,555 مستعدّ، يـا (كيد)؟ - ! مستعدّ - 774 01:07:59,628 --> 01:08:02,860 مستعدّ، يـا (باك)؟ - ! مستعدّ، يـا (كيرلي). فليصعد الجميـع - 775 01:08:06,237 --> 01:08:08,899 ،هدؤوا من روعكم يـا رفـاق ! سنكون بخيـر 776 01:08:49,289 --> 01:08:51,951 ،(كلّ الركّـاب إلى (لوردزبيرغ " " ... (لوردزبيرغ) 777 01:08:54,962 --> 01:08:58,455 هـلّ تعتقد أنّنـي يجب أن آخذ نصف أجرة عن طفلـة السيّدة (مالوري)؟ 778 01:09:31,674 --> 01:09:33,665 (حسنـاً، سنكون قريبـاً في (لوردزبيرغ 779 01:09:34,677 --> 01:09:38,170 .(متأسّف بشأن كلامـي الجـارح، يـا (هاتفيلد أعتذر لكَ يـا دكتـور 780 01:09:38,316 --> 01:09:39,977 آمل بأن تـزول الأحقـاد 781 01:09:40,085 --> 01:09:45,149 ،لقد كـان الأمـر مثيراً رحلـة مثيرة جداً، أليس كذلك؟ 782 01:09:46,894 --> 01:09:49,954 ... والآن الخطـر قد زال، يـا سيّد - (بيكوك) - 783 01:09:51,064 --> 01:09:54,729 أيّهـا السيّدات والسـادة، منذ أن كـان ... على غير المُتوقّـع لنـا أبداً 784 01:09:54,869 --> 01:09:57,531 ... أن نجتمـع مجدداً إجتمـاعيـاً 785 01:09:57,772 --> 01:09:59,708 أودّ أن أقتـرح نخبـاً 786 01:10:08,353 --> 01:10:10,412 في صحّـتكَ - شكراً لكَ، يـا سيّدي - 787 01:11:53,547 --> 01:11:55,540 ! لقد حذّرتكم بشأن هذا الخطـر 788 01:11:56,886 --> 01:11:59,548 !هلا تخـرس؟ ! فلديّ مريض هنـا 789 01:12:03,226 --> 01:12:05,057 !هلا تخـرس؟ 790 01:14:31,541 --> 01:14:33,875 ! (الزعيـم، يـا (كيد ! تخلّـص مِن الزعيـم 791 01:15:26,776 --> 01:15:29,438 كيرلي)، مزيد من الذخيـرة) 792 01:16:22,811 --> 01:16:24,210 هـلّ تسمعون ذلك؟ 793 01:16:26,016 --> 01:16:27,677 هـلّ تسمعون ذلك؟ 794 01:16:29,687 --> 01:16:32,850 ! إنّـه البوق ! إنّهم ينفخون لتلقّـي الدعـم 795 01:17:13,139 --> 01:17:15,232 ... (إذا رأيتِ القـاضـي (رينجفيلد 796 01:17:17,578 --> 01:17:19,409 ... أخبريـه بأنّ ابنـه 797 01:18:15,082 --> 01:18:18,211 ! (حمداً لله أنّـكِ سـالمـة، يـا (لوسي - أين (ريتشارد)؟ أهوَ بخيـر؟ - 798 01:18:18,286 --> 01:18:19,879 إنّـه بخيـر - لا تقلقـي - 799 01:18:19,955 --> 01:18:22,583 الجرح ليس سيئـاً - سنأخذك إليـه فـوراً - 800 01:18:22,658 --> 01:18:24,319 أين الطفلـة، يـا عزيزتـي؟ 801 01:18:35,607 --> 01:18:37,074 سآخذ الطفلـة 802 01:18:52,929 --> 01:18:55,295 ... إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيـع أن أقدّمـه 803 01:18:57,333 --> 01:18:58,232 أعلم 804 01:19:03,315 --> 01:19:10,313 {\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·° ^.^ سيّد العطـار ^.^ 805 01:19:51,300 --> 01:19:52,791 ! (إنّـه (رينجو كيد 806 01:20:03,314 --> 01:20:05,179 آسـات وثمـانيـات 807 01:20:06,084 --> 01:20:07,643 (يدّ رجُـل ميّت، يـا (لوك 808 01:20:10,356 --> 01:20:13,019 رينجو كيد) في البلدة) - ! أجـل، يقـود العربـة - 809 01:21:51,112 --> 01:21:52,670 (إلى اللقـاء، آنسـة (دالاس 810 01:21:52,982 --> 01:21:56,475 ،(إذا جئتِ إلى مدينـة (كانسـاس كانسـاس)، أريدك أن تأتـي لرؤيتنـا) 811 01:21:56,820 --> 01:21:58,845 -- حسنـاً، شكراً، يـا سيّد - (بيكوك) - 812 01:22:22,986 --> 01:22:25,546 ! مرحبـاً، (باك). لقد عبرتَ بسـلام 813 01:22:29,227 --> 01:22:31,524 ،هـا أنتَ يـا دكتـور هلا توقّـع على هذا؟ 814 01:22:33,665 --> 01:22:35,496 (لوردزبيرغ) - شكراً لكـم - 815 01:22:45,146 --> 01:22:47,980 كيرلي)، مـا المدّة التـي سيعطوننـي) إيـاهـا جرّاء الهـروب؟ 816 01:22:48,050 --> 01:22:49,915 حوالـي سنـة أخرى 817 01:22:50,452 --> 01:22:51,750 هـلّ تعرف مكـان مزرعتـي؟ 818 01:22:52,489 --> 01:22:53,148 نعـم 819 01:22:53,722 --> 01:22:56,419 هلا تراهـا وتتأكّـد أنّهـا بخيـر حـال؟ 820 01:23:01,232 --> 01:23:03,565 ليس هنـاك فتـاة مثلهـا في البلدة 821 01:23:05,438 --> 01:23:06,666 هلا تفعـل ذلك؟ 822 01:23:08,341 --> 01:23:10,036 أكيد - شكراً - 823 01:23:10,143 --> 01:23:13,079 كيف حـالكَ، يـا مـارشـال؟ جئتَ برجُـلـي سـالمـاً؟ 824 01:23:13,380 --> 01:23:15,850 لستُ بحـاجة إليهم - ... إن كنت لا تريد أن تفقد - 825 01:23:15,918 --> 01:23:17,976 سجينك، فمِن الأفضـل أن ! تعتنـي بـه بنفسك 826 01:23:18,053 --> 01:23:21,581 مـا هوَ اسمـك يـا سيّدي؟ - ! (غايتوود)! (ألسورث غايتوود) - 827 01:23:22,758 --> 01:23:25,990 أنتَ لم تظن أنّهم أصلحـوا أسلاك التلغراف، أليس كذلك؟ 828 01:24:01,105 --> 01:24:03,473 هـلّ أستطيـع أن أقـابلك هنـا بعد 10 دقـائق؟ 829 01:24:04,742 --> 01:24:08,180 .(أعطيتك كلمتـي، يـا (كيرلي لن أرجع بهـا الآن 830 01:24:12,786 --> 01:24:14,186 لا ذخيـرة 831 01:24:16,658 --> 01:24:18,217 (كذبتُ عليكَ، يـا (كيرلي 832 01:24:21,131 --> 01:24:22,530 تبقّـى لـي ثلاثـة 833 01:25:13,694 --> 01:25:15,094 (ليلـة سعيدة، (كيد 834 01:25:17,432 --> 01:25:19,230 أهنـا حيثُ تعيشيـن؟ - لا - 835 01:25:20,603 --> 01:25:22,434 يجب أن أعرف أين تعيشيـن، حسنٌ؟ 836 01:25:22,506 --> 01:25:24,497 كلا، لا تأتـي خلفـي 837 01:25:25,910 --> 01:25:30,244 .لقد كـان الأمـر برمتـه حلـم زائف كنتُ مشوّشـة، تمنّيتُ فحسب 838 01:25:31,583 --> 01:25:33,141 (أقـول الوداع لكَ هنـا، يـا (كيد 839 01:25:33,785 --> 01:25:35,948 لن نقـول الوداع أبداً 840 01:26:29,621 --> 01:26:31,179 هـلّ يُمكننـي أن أحظـى بذلك؟ 841 01:27:10,371 --> 01:27:12,066 أعطنـي البندقيـة 842 01:27:33,065 --> 01:27:35,057 لوك)، من فضلك لا) 843 01:28:35,642 --> 01:28:38,805 حسنـاً، (كيد) إنّنـي ... أخبرتك بأن لا تأتـي خلفـي 844 01:29:03,042 --> 01:29:05,341 لقد طلبت منكِ زواجـي، أليس كذلك؟ 845 01:29:10,385 --> 01:29:12,751 (لن أنـس طلبك أبداً، يـا (كيد 846 01:29:15,156 --> 01:29:16,522 هذا أمـر مفروغ منـه 847 01:29:19,162 --> 01:29:20,390 انتظـري هنـا 848 01:29:32,078 --> 01:29:36,710 رينجو) قـال بأنّـه سيعبُـر من هذا الطريق) خلال ... 6، 7 دقـائق 849 01:29:41,522 --> 01:29:42,751 ! هيّـا 850 01:29:45,227 --> 01:29:47,092 (سآخذ تلك البندقيـة، يـا (لوك 851 01:29:47,630 --> 01:29:50,930 ،ستأخذهـا في البطن إذا لم تبتعد عن طريقـي 852 01:29:51,434 --> 01:29:55,929 سأكون قد إتّهمتـكَ بالقتـل إذا خرجتَ بتلك البندقيـة 853 01:30:06,754 --> 01:30:08,745 سنتعـامل معكَ لاحقـاً 854 01:30:22,838 --> 01:30:24,967 لا تتركنـي أفعـل ذلك مجدداً 855 01:30:36,591 --> 01:30:41,086 بيلي)، دعكَ من قصّـة) ... (المؤتمر الجمهوري في (شيكاغو 856 01:30:41,263 --> 01:30:42,731 : وإليكَ هذا 857 01:30:42,799 --> 01:30:45,460 (رينجو كيد) " ... قُـتل على الشـارع الرئيسـي 858 01:30:45,534 --> 01:30:49,528 ! في (لوردزبيرغ) الليلـة " " ... وكـان مِن بين القتلـى 859 01:30:49,606 --> 01:30:52,268 سأترك هذا الفراغ للتهجئـة - (لم أسمـع أيّ إطلاق نـار، يـا (إد - 860 01:30:52,342 --> 01:30:54,335 ستسمع، يـا (بيلي). ستسمع 861 01:31:06,327 --> 01:31:08,658 هانك) لم يتمكّـن منـه) وهوَ على بُعد أربعـة أقدام 862 01:33:48,491 --> 01:33:49,891 جـاهز، يـا (كيد)؟ 863 01:33:55,400 --> 01:33:56,925 (شكراً، يـا (كيرلي 864 01:34:03,844 --> 01:34:07,143 سيذهب (كيرلي) ليتأكّـد أنّـكِ ذهبتِ إلى مكـانـي عبر الحدود 865 01:34:16,125 --> 01:34:17,787 (إلى اللقـاء، (دالاس 866 01:34:20,564 --> 01:34:23,261 (لربّمـا تودّين الركـوب مع (كيد 867 01:34:23,435 --> 01:34:24,663 بعد إذنـك 868 01:34:55,106 --> 01:34:56,472 ... حسنـاً 869 01:34:56,874 --> 01:34:59,935 تمّ إنقـاذهم مِن بركـات الحضـارة 870 01:35:09,157 --> 01:35:11,285 سأشتري لكَ شرابـاً 871 01:35:13,162 --> 01:35:14,390 شراب واحـد فقط 872 01:35:14,391 --> 01:35:47,380 {\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·° ^.^ سيّد العطـار ^.^