1
-00:00:18,168 --> 00:01:36,793
{\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^
2
00:01:36,794 --> 00:01:40,793
((مع أطيب التمنيّـات بمشـاهدة ممتعـة))
3
00:01:43,793 --> 00:01:45,692
هذه التلال الموجودة هنـا
(تَعُـج بقبيلة الـ (أبـاتشي
4
00:01:45,761 --> 00:01:47,787
لقد أحرقـوا كلّ المزارع
التي تمتد على مرأى البصر
5
00:01:47,864 --> 00:01:49,263
ثمّ حدثت منـاوشة بينـه وبينهم ليلة أمس
6
00:01:49,332 --> 00:01:51,698
يقول بأنّ ثمّـة شخص
يُدعى (جيرونيمو) يُحرّضهم
7
00:01:52,570 --> 00:01:53,798
كيف لنـا أن نعرف بأنّـه لا ينطق كذبـاً؟
8
00:01:53,871 --> 00:01:57,035
(لا. إنّـه من قبيلة الـ (شـاين
يكرهون قبيلة الـ (أبـاتشي) أكثر منّـا
9
00:01:57,109 --> 00:01:59,670
(أرسل البرقيـة إلى (لوردزبيرغ -
تلقّيتُ ردّاً من (لوردزبيرغ) الآن يـا سيّدي -
10
00:01:59,746 --> 00:02:02,773
يبدو أنّ لديهم شيئـاً عـاجلاً
ليحيطـوا علمكَ بـه يـا سيّدي
11
00:02:03,316 --> 00:02:05,843
حسنـاً، مـا الخطب؟ -
لقد انقطع الخط يـا سيّدي -
12
00:02:05,954 --> 00:02:08,923
مـا الذي تلقيتـه منهم؟ -
أوّل كلمة فقط يـا سيّدي -
13
00:02:47,638 --> 00:02:50,199
كيف صـار الأمـر يـا (باك)؟ -
لا بأس بـه -
14
00:02:50,275 --> 00:02:51,742
هـلّ حصلتَ على قـائمة الرواتب
لشركة التعدين؟
15
00:02:51,810 --> 00:02:53,471
نعم يـا سيّدي، هنـا في هذا الصندوق
16
00:02:53,578 --> 00:02:55,102
جيّد، سـاعدني برفعـه يـا (جيم)، حسنٌ؟
17
00:02:55,180 --> 00:02:57,876
جيم)، سأدفع لكَ على مرّتـان)
حالمـا آتي مجدداً
18
00:02:57,949 --> 00:03:00,851
(حسنـاً، (باك -
ابتعـدوا عن العربة أيّهـا الأطفـال -
19
00:03:01,454 --> 00:03:04,549
.حسنـاً، لقد غرزنـا في الثلج هنـاك
لم يكن الوضع سيئـاً، مع ذلك
20
00:03:04,625 --> 00:03:08,256
لكن مِن الأفضـل لكم يـا رفـاق
أن تستعدّوا للصقيع
21
00:03:08,330 --> 00:03:09,991
(المسـافرون إلى (تونتو
22
00:03:12,868 --> 00:03:15,530
مِن الأفضـل أن تخرجي وتُمدّدي
سيقـانك، أعني أطرافك يـا سيّدتي
23
00:03:15,604 --> 00:03:17,129
سنغيّر الخيول هنـا
24
00:03:17,374 --> 00:03:19,137
أثمّـة مكـان قريب من هنـا أستطيع
الحصول منـه على فنجـان شـاي؟
25
00:03:19,209 --> 00:03:22,737
أجـل يـا سيّدتي، يُمكنكِ الحصول على فنجـان
قهوة في فندق يقع عبر الشـارع
26
00:03:22,813 --> 00:03:24,440
شكراً لكَ أيّهـا السـائق -
-- أنتِ تبدين -
27
00:03:24,515 --> 00:03:26,916
سأكون على مـا يُرام، شكراً لكَ -
أجـل يـا سيّدتي -
28
00:03:32,059 --> 00:03:34,391
! (لوسي مالوري) -
! (نانسي) -
29
00:03:35,430 --> 00:03:37,693
كيف حـالكَ أيّهـا النقيب (ويتني)؟ -
(بخيـر. شكراً، سيّدة (مالوري -
30
00:03:37,898 --> 00:03:39,958
حسنـاً، مـاذا تفعلين في (أريزونـا)؟
31
00:03:40,035 --> 00:03:42,765
(أنضم إلى (ريتشارد) في (لوردزبيرغ
إنّـه يُعسكر هنـاك بصحبة قوّاتـه
32
00:03:42,837 --> 00:03:45,568
.إنّـه أقرب بكثيـر من هذا المكـان
لقد تلقّى أمراً بأن يُومّن رافد النهر
33
00:03:45,641 --> 00:03:47,575
تلكَ محطة التوقّـف الثـانية للحنطور
34
00:03:47,643 --> 00:03:50,512
ستكونين مع زوجكِ بعد سـاعـات قليلة
35
00:03:56,088 --> 00:03:59,387
(سعدتُ جداً لرؤيتكِ يـا (لوسي
تعـالي لتحتسي فنجـان قهـوة
36
00:03:59,426 --> 00:04:02,485
لا بدّ وأنّـكِ مُرهقة جرّاء تلكَ الرحلة الطويلة -
مَـن هذا السيّد؟ -
37
00:04:02,963 --> 00:04:05,796
(لا يصحّ أن نطلق عليـه سيّداً يـا سيّدة (مالوري -
! لا أعتقد هذا -
38
00:04:05,999 --> 00:04:07,730
إنّـه مُقـامر سيئ السُمعة
39
00:04:12,608 --> 00:04:16,512
.مرحبـاً (ميتش)، مرحبـاً (فرانك). مارشـال
إنّني أبحث عن حـارس بندقيتي
40
00:04:16,580 --> 00:04:17,842
أهوَ هنـا؟
41
00:04:17,915 --> 00:04:20,543
،(بالخـارج مع القوّات يـا (باك
(يحـاولون القبض على (رينجو كيد
42
00:04:20,618 --> 00:04:23,019
كنتُ أعتقد بأنّ (رينجو) في الحظيرة -
كـان كذلك -
43
00:04:23,288 --> 00:04:25,449
هرب؟ حسنـاً، خيـر مـا فعـل
44
00:04:25,590 --> 00:04:28,754
(تخمينـي هوَ أنّ (كيد
(يسعى للنيـل مِن أولاد (بلومير
45
00:04:28,928 --> 00:04:31,227
وذلك لأنّ شهـادتهم ضدّه
أرسلتـه إلى سجن التأديب
46
00:04:31,298 --> 00:04:35,201
...حسنـاً، كلّ مـا أملك أن أقولـه
(هوَ أن يبقى بعيداً عن (لوك بلومير
47
00:04:35,737 --> 00:04:38,604
ربّـاه، (لوك) جعل كلّ أصدقـاء
(رينجو) خـارج حدود (لوردزبيرغ)
48
00:04:38,906 --> 00:04:41,375
آخر رحلة لي هنـاك رأيتـه يضرب
... مـالك المزرعة على الرأس
49
00:04:41,443 --> 00:04:42,638
بأنبوبـة البندقيـة
50
00:04:42,712 --> 00:04:45,612
لقد جعلـه غـارقـاً بدمّـه
مثل العجـل المَخصيّ المذبـوح
51
00:04:45,682 --> 00:04:48,845
هـلّ رأيتَ (لوك بلومير) في (لوردزبيرغ)؟ -
! نعم يـا سيّدي -
52
00:04:54,626 --> 00:04:57,255
تدبّـرا أمـر المكتب يـا رفـاق
ليومين
53
00:04:57,330 --> 00:04:59,457
(سأذهب إلى (لوردزبيرغ) مع (باك
54
00:04:59,565 --> 00:05:01,261
! سأخرج إلى رحلة صيد
55
00:05:01,335 --> 00:05:04,066
متى سأتعلّم أن أجعـل
لسـاني في فمّـي وأخـرس؟
56
00:05:08,475 --> 00:05:10,376
(هـا هي قـائمة الرواتب يـا سيّد (غايتوود
57
00:05:10,446 --> 00:05:14,075
منذ أن فتحتُ هذا المصرف، لقد كنتُ
...أحـاول أن أنصح هؤلاء النـاس
58
00:05:14,150 --> 00:05:16,551
بإيداع قـائمة رواتبهم
للـ 6 شهـور مُقدّمـاً
59
00:05:16,653 --> 00:05:18,280
إنّهـا تجـارة جيّدة
60
00:05:18,355 --> 00:05:20,586
(إنّهـا تجـارة جيّدة لكَ يـا سيّد (غايتوود
61
00:05:20,658 --> 00:05:23,491
حسنـاً، هـا هوَ إيصـالك، 50 ألف دولار
62
00:05:24,663 --> 00:05:28,361
: وتذكّـر هذه المقولـة
" مـا هوَ جيّد للبنوك، جيّد للبلاد "
63
00:05:51,129 --> 00:05:52,323
أغرب عن وجهي
64
00:05:52,397 --> 00:05:55,424
،مُتحفّظة على صندوقك
! لأنّـكَ لم تدفع الإيجـار
65
00:05:56,334 --> 00:06:00,136
أهذا هوَ الوجـه "
... الذي حطّم ألف سفينة
66
00:06:00,874 --> 00:06:03,537
" وأحرق أبراج قمم (إليم)؟
67
00:06:05,079 --> 00:06:08,048
" ! (الوداع، أيّتهـا العـادلة (هيلين "
68
00:06:13,056 --> 00:06:15,183
هـلّ يُمكـن لهن أن يجعلوننـي أرحـل عن
البلدة في وقت لا أريد الرحيـل عنهـا؟
69
00:06:15,258 --> 00:06:17,522
هـلّ يجب عليّ الرحيـل؟ -
دالاس)، لا تثيرين ضجّة) -
70
00:06:17,560 --> 00:06:19,995
،(هـلّ يجب عليّ الرحيـل يـا (دوك
لمجرّد أنّهم يقولون ذلك؟
71
00:06:20,064 --> 00:06:22,999
والآن يـا (دالاس)، لديّ أوامـر بذلك
لا تلق اللوم على السيّدات
72
00:06:23,068 --> 00:06:24,798
الأمـر لا يتعلّـق بهـنّ -
! لا، يتعلّـق -
73
00:06:26,071 --> 00:06:29,439
دوك)، أليس لديّ أيّ حقّ في العيـش؟)
مـاذا فعلتُ لأستحقّ ذلك؟
74
00:06:29,575 --> 00:06:34,742
نحن ضحايـا داء الفسـاد. مـا يدعونـه
بالتحيـّز الإجتمـاعي يـا طفلتـي
75
00:06:35,083 --> 00:06:37,278
هؤلاء السيّدات العزيزات
...أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام
76
00:06:37,318 --> 00:06:39,879
يطردن حثـالة البلدة دون نقـاش
77
00:06:40,289 --> 00:06:44,282
،هيّـا، كونـي فخورة
رافعـة الرأس، مثلي
78
00:06:44,761 --> 00:06:46,786
،(ستذهب أيضـاً يـا (دوك
فأنتَ أسير الشراب
79
00:06:47,264 --> 00:06:49,733
.إثنـان من نفس الفصيلة
إثنـان من نفس الفصيلة فحسب
80
00:06:49,934 --> 00:06:52,096
! (خُذي بذراعي يـا سيّدة (كومتيس
81
00:06:52,304 --> 00:06:55,762
! العربة تنتظر، إلى المقصلة
( المقصلة = آلـة لإستئصـال اللوزتين )
82
00:06:55,941 --> 00:06:58,672
انتظـرن حتّى أضع شيئـاً
على رأسي يـا بنـات، سأنضم إليكنّ
83
00:07:25,978 --> 00:07:29,813
،إذا ذهبتَ إلى الشرق يـا أخـي
تعـال لزيـارتنـا في منزلنـا للعشـاء معنـا
84
00:07:29,983 --> 00:07:34,853
لا أحد في مدينة (كانسـاس)، يُجهّز مـائدة
(عشـاء أفضـل مِن زوجتي الغـالية (فيوليت
85
00:07:36,859 --> 00:07:39,829
... جيري)، أعترف كرجل لرجل، بأنّ)
86
00:07:40,830 --> 00:07:43,889
من النـاحية الإقتصـادية، لم أكن
... ذو قيمة كبيـرة لكَ، ولكن
87
00:07:46,003 --> 00:07:48,528
أفترض بأنّـكَ لن تُمـانع
بوضع شيء على الحسـاب
88
00:07:49,206 --> 00:07:52,836
،(إن كنتَ تقصد المـال يـا (دوك
فأنتَ أفضـل زبون لديّ
89
00:07:53,678 --> 00:07:56,409
(سأغـادر البلدة يـا (جيري -
فعلاً؟ -
90
00:07:56,682 --> 00:08:01,552
،أجـل يـا صديقي الحميم، وأظنّـكَ قد
-- تُحيّ هذه الذكرى السعيدة
91
00:08:01,755 --> 00:08:04,350
حسنـاً، (دوك). هذه المرّة فقط
92
00:08:04,626 --> 00:08:06,060
(شكراً لكَ يـا (جيري
93
00:08:07,562 --> 00:08:10,190
هذا الرجل سيذهب معكَ بالحنطور
94
00:08:10,231 --> 00:08:12,167
.إنّـه رجل شرقي
(من مدينة (كانسـاس)، (ميسسوري
95
00:08:12,235 --> 00:08:14,169
مدينة (كانسـاس)، (كانسـاس) يـا أخـي
96
00:08:14,237 --> 00:08:15,830
في صحّتك أيّهـا القسّ
97
00:08:16,039 --> 00:08:19,874
.لستُ رجل دين
-- اسمـي (بيكوك). أنـا
98
00:08:20,044 --> 00:08:21,774
إنّـه بـائع الويسكي
99
00:08:26,219 --> 00:08:29,746
حسنـاً، كيف حـالكَ، سيّد (هيكوك)؟ -
(بيكوك) -
100
00:08:30,224 --> 00:08:34,217
.لا تقـل لي سيّدي، أعلم، أعلم
اسـم مألوف واسـم مُشرّف
101
00:08:34,428 --> 00:08:36,727
لا أنس وجـه الصديق أبداً
102
00:08:37,198 --> 00:08:38,256
عيّنـات؟
103
00:08:44,875 --> 00:08:45,933
(ويسكي (الجـاودار
104
00:09:11,942 --> 00:09:13,704
(أريد خمسة دولارات يـا (هنري
105
00:09:14,644 --> 00:09:16,545
بالتأكيد، عزيزتي. بالتأكيد
106
00:09:16,614 --> 00:09:18,582
حسنـاً، يـا ترى مـاذا ستشتري
-- هذه المرّة يـا عزيزتي؟ حذاء
107
00:09:18,649 --> 00:09:21,585
.أريد سداد حسـاب الجزّار
العشـاء عند حلول السـاعة 12
108
00:09:21,653 --> 00:09:22,881
لا تقلقي، عزيزتي. سأكون في الموعد بالضبط
109
00:09:22,954 --> 00:09:25,753
للعلم لقد قمتُ بدعوة السيّدات
أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام
110
00:09:43,680 --> 00:09:47,982
،(كلّ الركّـاب لـ (رافد النهر
...(آبـار الـ (أبـاتشي
111
00:09:48,320 --> 00:09:50,982
! (لي فيري) و (لوردزبيرغ)
112
00:10:00,733 --> 00:10:02,635
(سآخذهـا عوضـاً عنكِ، (دالاس -
شكراً -
113
00:10:02,704 --> 00:10:05,332
،(بالسلامة يـا (دالاس
ورحلة سعيدة
114
00:10:17,155 --> 00:10:20,319
(أعطني أغراضك يـا (دوك -
شكراً لكَ، شكراً يـا صديقـي -
115
00:10:20,726 --> 00:10:23,286
.كيرلي)، لوحتي)
احملهـا بشرف
116
00:10:23,362 --> 00:10:25,557
سأسـاعدك يـا دكتـور -
لا، الأمـر هيّن. لا يستدعـي -
117
00:10:25,631 --> 00:10:27,793
.الأمـر هيّن. لا يستدعـي
سأضعهـا على ركبتي
118
00:10:27,867 --> 00:10:30,199
هـا نحن أولاء! لنذهب أيّهـا القسّ
119
00:10:31,372 --> 00:10:35,241
سيّدة (ويتني)، لن تسمحي لصديقتك
! بالسفـر مع هذه المخلوقـة
120
00:10:35,377 --> 00:10:39,178
،إنّهـا مُحقّـة يـا (لوسي). وبجـانب ذلك
أنّـكِ لستِ جيّدة بمـا فيـه الكفـاية للسفر
121
00:10:39,882 --> 00:10:42,909
.(إنّهـا بضعة سـاعـات وحسب يـا (نانسي
سأكون بخيـر تمـامـاً
122
00:10:43,053 --> 00:10:45,179
لكن لا يجب عليكِ السفـر بدون دكتـور
123
00:10:45,254 --> 00:10:47,690
.يوجد دكتـور، عزيزتي
السـائق أخبرني بذلك
124
00:10:47,892 --> 00:10:49,860
دكتـور؟ (دوك بون)؟
125
00:10:50,361 --> 00:10:52,353
! لا يُمكن أن يكون دكتـور بيطري حتّى
126
00:10:52,898 --> 00:10:55,868
.عزيزتي (لوسي)، يجب عليكِ توخّـي الحذر
اعتنـي بنفسكِ كثيراً
127
00:10:55,936 --> 00:10:59,429
على الراكبيـن الصعود إلى العربة، رجـاءً -
! بالسلامة -
128
00:11:01,008 --> 00:11:03,910
(رحلة لطيفة يـا سيّدة (مالوري -
! شكراً لكَ. إلى اللقـاء -
129
00:11:21,800 --> 00:11:23,793
مثل الملاك في الغـابة
130
00:11:25,339 --> 00:11:28,069
غـابة متوحشة جداً -
مـاذا تفعـل يـا (هاتفيلد)؟ -
131
00:11:28,274 --> 00:11:29,935
تتحدّث إلى نفسك؟
132
00:11:32,946 --> 00:11:35,576
أنتَ لا تفهم يـا راعـي البقر
133
00:11:35,817 --> 00:11:39,117
فأنتَ لم ترّ ملاك من قبـل
ولا سيّدة من الأسـاس
134
00:11:40,824 --> 00:11:43,794
ولا سيّدة عظيمة. أراهن أيّهـا السـادة
135
00:11:56,843 --> 00:11:59,005
النقيب (سيكيلس) يطلب منكَ
...(تسليم هذا الظرف في (لوردزبيرغ
136
00:11:59,079 --> 00:12:02,106
.عند وصولك مبـاشرة
لقد انقطـع خط التلغراف خـاصّتنـا
137
00:12:02,317 --> 00:12:04,843
سنذهب معكَ بقدر مـا نستطيع
(إلى المحطـة عند (رافد النهر
138
00:12:04,921 --> 00:12:07,617
،سيكون هنـاك قوّات من سلاح الفرسـان
(وسيأخذونكَ إلى آبـار الـ (أبـاتشي
139
00:12:07,723 --> 00:12:10,852
بالقرب من حدود آبـار الـ (أبـاتشي) سوف
(تحظى بمُرافقـة جنود آخرين إلى (لوردزبيرغ
140
00:12:10,961 --> 00:12:13,327
يجب أن تُحذّر الركّـاب وذلك بأنّهم
يُسـافرون على مسؤوليتهم الشخصيـة
141
00:12:13,430 --> 00:12:15,762
على مسؤوليتهم الشخصيـة؟
حسنـاً، هـلّ من خطب، أيّهـا المُلازم؟
142
00:12:15,833 --> 00:12:16,630
(جيرونيمو)
143
00:12:16,701 --> 00:12:18,032
-- جيرونيمو)؟ حسنـاً، إذن لن أذهب)
144
00:12:18,102 --> 00:12:19,194
هلا تجلس مكـانك؟
145
00:12:19,337 --> 00:12:21,602
بالطبـع الجيـش ليس لديـه
سلطة عليكم أيّهـا السـادة
146
00:12:21,774 --> 00:12:23,402
-- إذا كنتَ تعتقد بأنّ الرحلة في خطر
147
00:12:23,475 --> 00:12:25,034
(هذه الرحلة متوجّهـة إلى (لوردزبيرغ
148
00:12:25,212 --> 00:12:26,873
إذا كنتَ تعتقد بأنّ ذهـابك معنـا
... يُمثّـل خطراً
149
00:12:26,947 --> 00:12:29,815
أعتقد بأنّنـا نستطيع أن نصـل
إلى هنـاك بدون جنودك الصغـار
150
00:12:30,017 --> 00:12:33,181
.لديّ أوامـر بذلك يـا سيّدي
وأنـا أطيع الأوامـر دائمـاً
151
00:12:37,693 --> 00:12:40,219
هـلّ سمع الجميـع مـا قـاله المُلازم؟
152
00:12:40,363 --> 00:12:41,796
أجـل، سمعنـا
153
00:12:42,532 --> 00:12:44,194
حسنـاً، أنـا و(باك) سنظل
...بالعربـة لنُكمل طريقنـا
154
00:12:44,268 --> 00:12:47,670
.سواء مسـافرون أو لا
مَن يريد أن ينسحب، فلينسحب
155
00:12:48,907 --> 00:12:51,706
.تحلّ بالشجـاعة، كُن شجـاعـاً أيّهـا القسّ
السيّدات أولاً
156
00:12:53,213 --> 00:12:55,113
مـاذا عنكِ يـا (دالاس)؟
157
00:12:55,984 --> 00:12:57,883
مـاذا يحـاولون أن يفعلون؟
إخـافـة شخص مـا؟
158
00:12:58,018 --> 00:13:00,988
،لقد أجبروني أن أكون هنـا
دعهن يُبعدوننـي الآن
159
00:13:01,222 --> 00:13:03,486
(ثمّـة أشيـاء أسوأ مِن الـ (أبـاتشي
160
00:13:03,725 --> 00:13:05,853
... إذا كنتِ تودّين نصيحتـي، يـا سيّدتي
161
00:13:05,928 --> 00:13:07,418
لا تأخذي هذه الرحلـة
162
00:13:07,530 --> 00:13:10,226
إنّ زوجـي بصحبة قوّاتـه
(عند (رافد النهر
163
00:13:10,433 --> 00:13:12,298
،إذا كـان في خطر
أريد أن أكون معـه
164
00:13:13,571 --> 00:13:15,904
كمـا تعلم يـا أخـي، إنّني لديّ زوجـة
-- وخمسـة أطفـال
165
00:13:15,974 --> 00:13:19,570
.أنتَ رجُـل إذن. أجمع قواك أيّهـا القسّ
فأنتَ رجُـل
166
00:13:22,415 --> 00:13:24,645
حسنـاً يـا رفـاق -
! مـارشـال -
167
00:13:25,920 --> 00:13:27,945
احجـز لي مكـان عندكَ
168
00:13:28,957 --> 00:13:31,619
هـا أنـا أعرض توفيـر الحمـاية
على هذه السيّدة
169
00:13:32,260 --> 00:13:34,456
أستطيع أن أصـوّب مبـاشرةً
إذا تطلّب الأمـر
170
00:13:34,597 --> 00:13:36,588
(لقد أثبتَ ذلك مرّات كثيرة جداً يـا (هاتفيلد
171
00:13:36,666 --> 00:13:39,192
حسنـاً، ادخـل. فلقد تأخّرنـا
172
00:13:41,538 --> 00:13:44,701
هلا تفسح المجـال قليلاً يـا سيّدي؟ -
أجـل، أجـل بالطبـع -
173
00:13:46,611 --> 00:13:48,010
أغلق البـاب
174
00:13:49,281 --> 00:13:50,042
-- (كيرلي)
175
00:13:50,114 --> 00:13:51,104
! (هيّـا يـا (باك
176
00:13:51,583 --> 00:13:53,483
! (بيسي)، (بارني)، (بيل)
177
00:13:53,720 --> 00:13:55,450
! الوداع أيّتهـا السيّدات
178
00:13:55,523 --> 00:13:57,286
! لنذهب الآن يـا بنـات
179
00:14:24,958 --> 00:14:26,859
أثمّـة مكـان شـاغر لمُسـافر آخر؟ -
(بالتأكيد يـا سيّد (غايتوود -
180
00:14:26,928 --> 00:14:29,794
أأنتَ ذاهب إلى (لوردزبيرغ)؟ -
أجـل، فلقد حصلتُ على برقيـة توّاً -
181
00:14:29,863 --> 00:14:31,832
...هـلّ يجب التوقّـف لحزم هذه الحقيبـة
182
00:15:16,154 --> 00:15:18,248
إذا كـان ثمّـة أيّ شيء لا أحبّـه
... فهوَ قيـادة الحنطور
183
00:15:18,323 --> 00:15:20,052
(خلال بلاد الـ (أبـاتشي
184
00:15:20,225 --> 00:15:23,218
(إنّـه لأمـر مُضحك مغـادرة (غايتوود
للمدينـة بهذه الطريقـة
185
00:15:23,263 --> 00:15:26,597
رضيتُ بهذه المهنـة قبـل عشر سنوات فقط
...حتّى أتمكّن مِن جمع مـا يكفي من المـال
186
00:15:26,734 --> 00:15:28,827
...(لأتزوّج مِن صديقتـي المكسيكيـة، (جوليتـا
187
00:15:28,936 --> 00:15:30,734
وعملتُ بجدّ منذ ذلك الوقت
188
00:15:32,741 --> 00:15:34,642
زواج؟ -
بالتأكيد -
189
00:15:35,077 --> 00:15:37,671
إنّ زوجتـي لديهـا أقـارب
يملؤن عين الشمـس
190
00:15:38,181 --> 00:15:40,911
أعتقد أنّنـي أُطعـم
(نصف ولايـة (تشيهواهوا
191
00:15:41,985 --> 00:15:44,386
ألم يبدُ الأمـر مُضحكـاً لكَ بشأن (غايتوود)؟
192
00:15:44,923 --> 00:15:47,893
أجـل، ومـاذا سآكـل عندمـا أصـل
إلى المنزل في (لوردزبيرغ)؟
193
00:15:47,960 --> 00:15:52,830
.لا شيء سوى الفاصوليـاء، هذا كلّ شيء
! لا شيء سوى الفاصوليـاء
194
00:15:57,105 --> 00:16:00,006
.أرجـو المعذرة يـا سيّداتـي
فالمكـان ضيق
195
00:16:02,410 --> 00:16:03,400
دافـئ اليوم
196
00:16:04,114 --> 00:16:06,582
(زوجتكَ جعلتـه دافئـاً بالنسبة لي يـا (غايتوود
197
00:16:07,016 --> 00:16:09,508
لقد كـانت رئيسة لجنـة التخلّص منّـا
198
00:16:12,189 --> 00:16:14,590
أمـر جميـل أن تُشـاهد حفنـة
مِن الجنود الفتيـان بجوارك
199
00:16:14,659 --> 00:16:17,150
...دائمـاً مـا يُشعرني بالفخـر في وطنـي
200
00:16:17,229 --> 00:16:20,130
عندمـا أرى مثل هؤلاء الشبـاب
الجميـل في الجيـش الأمريكـي
201
00:16:20,967 --> 00:16:23,333
أثمّـة أيّ شخص يعرف
إلى أيـن يذهبـون؟
202
00:16:23,469 --> 00:16:26,462
ألستَ على درايـة بمـا حدث يـا أخـي؟
203
00:16:26,974 --> 00:16:29,603
حدث؟ إنّنـي لا أتبعكَ أيّهـا القسّ
204
00:16:30,345 --> 00:16:32,074
-- لستُ رجُـل دين، أنـا
205
00:16:32,147 --> 00:16:34,844
صديقـي بـائع ويسكي متجوّل
206
00:16:34,984 --> 00:16:37,043
(سيتمّ سلخنـا جميعـاً يـا (غايتوود
207
00:16:37,354 --> 00:16:39,823
سنُذبح بضربـة واحدة
208
00:16:40,023 --> 00:16:41,548
لهذا السبب الجنـود يرافقوننـا
209
00:16:41,659 --> 00:16:43,558
إنّـه يمزح، بالطبـع
210
00:16:43,660 --> 00:16:46,960
.كلا، لا يمزح يـا عزيزي، لا
كنتُ أتمنّى ذلك
211
00:16:47,032 --> 00:16:49,432
... جزّار الـ (أبـاتشي) العتيق
212
00:16:49,535 --> 00:16:51,003
(جيرونيمو)
213
00:16:52,672 --> 00:16:54,833
اسـم لطيف بالنسبة لجزّار
214
00:16:55,175 --> 00:16:58,339
.إنّـه يثأر لنفسـه
يسيـر على خُطى الحرب
215
00:16:58,546 --> 00:17:02,348
جيرونيمو)؟ لمَ لم يُبلّـغ المُسـافرين بذلك؟)
لمَ لم يخبرني أحداً؟
216
00:17:02,552 --> 00:17:04,883
(تمّ إبلاغنـا بذلك، يـا (غايتوود
217
00:17:05,020 --> 00:17:06,113
... ألم يبلغك أحداً
218
00:17:06,189 --> 00:17:09,057
عندمـا جـاءتكَ تلك الرسـالة
مِن (لوردزبيرغ)؟
219
00:17:09,393 --> 00:17:12,227
.أجـل. أجـل، بالطبـع
لقد نسيت
220
00:17:31,552 --> 00:17:33,851
... والآن، الأسوأ، إنّهم يجلبون جدّهـا
221
00:17:33,922 --> 00:17:37,290
(طـول الطريق من (المكسيك
للعيش معنـا
222
00:17:37,894 --> 00:17:40,193
-- لا أستطيع أن أفهم
! كيف حصـل على تلك الرسـالة
223
00:17:40,264 --> 00:17:42,495
مَـن، جدّهـا؟ -
(لا، (غايتوود -
224
00:17:44,236 --> 00:17:46,101
لقد قـال بأنّ وصلتـه رسـالة
225
00:17:47,073 --> 00:17:49,405
كيف وخط البرقيـة لا يعمـل
226
00:18:30,959 --> 00:18:32,018
! توقّـف
227
00:18:36,133 --> 00:18:38,465
! (انظـر، إنّـه (رينجو
228
00:18:41,306 --> 00:18:43,536
(مرحبـاً، (كيد -
(مرحبـاً، (كيرلي -
229
00:18:44,843 --> 00:18:47,334
مرحبـاً، (باك). كيف حـال رفـاقك؟
230
00:18:47,814 --> 00:18:49,338
... (بخيـر، يـا (رينجو
231
00:18:49,416 --> 00:18:51,350
-- مـا عدا نبأ قـدوم جدّي -
! اخـرس -
232
00:18:51,818 --> 00:18:55,311
لم أتوقّـع رؤيتكَ وأنتَ تصوّب
بندقيـة هذه المرّة يـا مـارشـال
233
00:18:55,656 --> 00:18:59,423
هـلّ ستذهب إلى (لوردزبيرغ)؟ -
ظننتُ أنّـكَ موجود هنـاك الآن -
234
00:18:59,561 --> 00:19:00,458
لا
235
00:19:00,896 --> 00:19:02,261
إنّ الحصـان أعـرج
236
00:19:03,131 --> 00:19:05,657
حسنـاً، يبدو أنّ لديكَ
مُسـافرين آخرين
237
00:19:07,170 --> 00:19:09,332
(سأسلك طريق (وينتشيستر
238
00:19:09,506 --> 00:19:12,601
قد تحتـاجنـي وتحتـاج لطريق
(وينتشيستر)، يـا (كيرلي)
239
00:19:13,044 --> 00:19:15,673
لقد رأيتُ مزرعة بيت تحترق ليلة أمس
240
00:19:15,848 --> 00:19:19,648
.(إنّـكَ لا تفهم، يـا (كيد
أنتَ رهن الإعتقـال
241
00:19:33,235 --> 00:19:35,671
أثمّـة خطبً مـا يـا مـارشـال؟ -
كلّ شيء على مـا يُرام أيّهـا المُلازم -
242
00:19:35,706 --> 00:19:37,697
آمل بأن لا أحشركم يـا رفـاق
243
00:20:02,105 --> 00:20:04,504
أليس (رينجو) لطيفـاً؟
244
00:20:05,040 --> 00:20:06,598
أعتقد ذلك
245
00:20:08,479 --> 00:20:10,276
أنتَ أذكى مِن فأر التجـارة فحسب
246
00:20:10,348 --> 00:20:13,580
كنتَ تعرف طـول الوقت بأنّـه
(كـان ذاهبـاً إلى (لوردزبيرغ
247
00:20:15,187 --> 00:20:17,849
،مـا قولك فيمـا قـالـه
عن أنّـه رأى مزرعـة بيت تحترق؟
248
00:20:18,925 --> 00:20:20,257
(الـ (أبـاتشي
249
00:20:21,060 --> 00:20:23,394
أنتَ (رينجو كيد) سيئ السُمعـة إذن
250
00:20:24,231 --> 00:20:26,563
أصدقـائـي يدعوننـي بـ (رينجو) وحسب
251
00:20:26,767 --> 00:20:28,633
لـُقّـبت بذلك منذ أن كنتُ طفلاً
252
00:20:29,070 --> 00:20:30,901
هنري) هوَ الاسـم الحقيقـي)
253
00:20:31,741 --> 00:20:34,301
(يبدو لي أنّنـي عرفتُ عـائلتك، يـا (هنري
254
00:20:35,078 --> 00:20:39,572
... ألم أعـالج ذراعك عندمـا
قفزتَ من الحصـان؟
255
00:20:39,716 --> 00:20:41,947
هـلّ أنتَ (دوك بون)؟ -
بالتأكيد أنـا -
256
00:20:43,456 --> 00:20:47,620
لقد تمّ تسريحـي بشكـل مُشرّف
... من جيش الإتحـاد
257
00:20:48,027 --> 00:20:49,757
بعد حرب التمرّد
258
00:20:50,096 --> 00:20:52,826
تقصد حرب الحلف الجنوبـي يـا سيّدي
259
00:20:53,100 --> 00:20:55,432
لا أقصد شيئـاً من هذا يـا سيّدي
260
00:20:55,937 --> 00:20:58,498
،هذا كـان أخـي الأصغـر
لقد كُسر ذراعـه
261
00:20:58,874 --> 00:21:00,535
(أبليتَ بلاء حسنـاً وقتهـا، يـا (دوك
262
00:21:00,609 --> 00:21:02,339
حتّى وإن كنتَ ثملاً
263
00:21:02,478 --> 00:21:03,776
شكراً لكَ يـا بُنـي
264
00:21:03,847 --> 00:21:05,781
المجـاملات المهنيـة
سـارّة دائمـاً
265
00:21:06,784 --> 00:21:09,777
،مـاذا حصـل لهذا الولد
مَن عـالجتُ ذراعـه؟
266
00:21:11,956 --> 00:21:13,447
لقد قُتـل
267
00:21:58,079 --> 00:21:59,774
! أطفىء هذا السيجـار
268
00:22:02,418 --> 00:22:04,148
أنتَ تزعج هذه السيّدة
269
00:22:06,223 --> 00:22:08,054
أعذرينـي يـا سيّدتـي
270
00:22:09,561 --> 00:22:13,396
،يكون ذلك جزئيـاً أن أضر بنفسـي
... أحيـانـاً أنسى بأنّـه أمـر
271
00:22:13,465 --> 00:22:15,365
لا يفـرق مع الكثيرون
272
00:22:18,204 --> 00:22:21,037
السيّد النبيل لا يُدخّـن في وجود سيّدة
273
00:22:22,075 --> 00:22:26,206
قبـل ثلاثة أسـابيع، أخرجتُ رصـاصة
مِن رجُـل أصـابـه سيّد نبيـل
274
00:22:27,048 --> 00:22:28,311
! الرصـاصة كـانت تسكن ظهره
275
00:22:28,951 --> 00:22:31,512
-- هـلّ تقصد أن تُلمّـح -
اجلـس يـا سيّد -
276
00:22:34,558 --> 00:22:36,651
دوك) لا يقصد أيّ ضغينـة)
277
00:22:40,745 --> 00:22:49,741
{\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^
278
00:23:32,728 --> 00:23:34,959
توخ الحذر مِن (بيسي) العجوز هنـاك
279
00:23:45,311 --> 00:23:49,474
إذا لم يكن صديقـي
! (العجوز العريف (بيلي بيكيت
280
00:23:50,784 --> 00:23:52,684
كيف حـالكَ يـا (بيلي)؟ -
! إنّـه بخيـر يـا دكتـور -
281
00:23:52,752 --> 00:23:55,381
! سعدتُ جداً برؤيتك
282
00:23:55,456 --> 00:23:57,857
لم نحسب أنّ ثمّـة حنطـور سيأتـي
283
00:23:57,927 --> 00:23:59,588
(بسبب مـا يرتكبـه الـ (أبـاتشي
284
00:23:59,729 --> 00:24:02,721
... كنتُ أقـول لـ (بيلي) أنّ -
! انتظـري لحظـة -
285
00:24:03,033 --> 00:24:04,967
هـلّ تقصدين بأنّ لا يوجد
قوّات في هذه المحطـة؟
286
00:24:05,035 --> 00:24:07,004
لا يوجد جنود هنـا، كمـا ترى
287
00:24:07,072 --> 00:24:10,042
،(لكن زوجـي، النّقيب (مالوري
لقد تمّ إبلاغـي بأنّـه كـان هنـا
288
00:24:10,109 --> 00:24:14,010
حسنـاً، لقد تلقّـى أمـراً بأن يقود
(الجنـود إلى آبـار الـ (أبـاتشي
289
00:24:15,848 --> 00:24:18,818
حسنـاً، ذلك يعنـي أنّنـا سنعود -
! لا أستطيع العودة -
290
00:24:18,852 --> 00:24:21,185
،والآن أصـغ أيّهـا السـائق
...(لقد قُـدتَ هذه العربـة إلى (لوردزبيرغ
291
00:24:21,255 --> 00:24:23,120
! ومِن واجبك أن تصـل إلى هنـاك
292
00:24:23,191 --> 00:24:25,057
،وهذا واجبك أيّهـا الشـابّ
! أن تأتـي معنـا
293
00:24:25,127 --> 00:24:28,097
،(إنّ واجبـي، يـا سيّد (غايتوود
أن أطيـع الأوامـر. متأسّف يـا سيّدي
294
00:24:29,833 --> 00:24:32,358
،إذا عـاد الجنـود أيّهـا المُلازم
ذلك يعنـي أنّنـا يتحتّم علينـا العـودة؟
295
00:24:32,535 --> 00:24:34,662
أوامـري تقضـي بالعـودة مِن هنـا فوراً
296
00:24:34,771 --> 00:24:36,239
ولا أستطيع عصيـان تلك الأوامـر
297
00:24:36,307 --> 00:24:38,366
(أعتقد أنّنـا نستطيع المرور بأمـان، يـا (كيرلي
298
00:24:38,542 --> 00:24:41,944
.(لا تقنعـه، يـا (كيد
... إنّنـي أقـود هنـا بهذا الزيّ
299
00:24:42,013 --> 00:24:44,915
،حسنـاً، إذا عـاد الجنـود
فسأعـود أنـا
300
00:24:45,384 --> 00:24:46,976
! أُسمّـي ذلك تهرّب من الواجب
301
00:24:47,086 --> 00:24:49,214
! سأبلغ عنكَ ضـابطك الأعلى رتبـة
302
00:24:49,289 --> 00:24:51,485
،وإذا تحتّـم الأمـر
(سأنـاقش المسألـة في (واشنطن
303
00:24:51,559 --> 00:24:54,461
.هذا إمتيـازك يـا سيّدي
... ولكن إذا كنتَ تُسبّب لنـا أيّ مشـاكل هنـا
304
00:24:54,530 --> 00:24:56,326
يجب أن أضعكَ تحت ضبط النفس
305
00:24:56,898 --> 00:24:58,992
.والآن لا تفقد هدوء أعصـابك
لا تفقد هدوء أعصـابك
306
00:24:59,068 --> 00:25:02,060
.سأقول لكَ كيف نعمـل على تسوية الأمـر
سنأخذ بالتصويت، فليدخل الجميـع
307
00:25:02,138 --> 00:25:04,869
(هيّـا يـا (باك -
كيرلي)، لا أريد أن أذهب) -
308
00:25:09,081 --> 00:25:12,518
،اجلسن يـا بنـات
وسأحصـل لكن على شيئـاً يُـأكل
309
00:25:12,752 --> 00:25:15,880
إذا مضينـا قدمـاً، يُمكن أن نكون
عند آبـار الـ (أبـاتشي) عند الغروب
310
00:25:15,955 --> 00:25:18,288
الجنود هنـاك سيعطوننـا حرّاس
بقدر عدد ركّـاب العبّـارة
311
00:25:18,424 --> 00:25:21,360
لن يكون هنـاك سوى نعيب وصراخ
(حتّى طريقنـا إلى (لوردزبيرغ
312
00:25:21,428 --> 00:25:23,829
لدينـا 4 رجـال يستطيعون
التعـامل بالأسلحة النـارية
313
00:25:24,065 --> 00:25:25,828
(خمسـة بكَ، يـا (رينجو
314
00:25:25,934 --> 00:25:28,266
دوك) يُمكن أن يطلق النـار، إذا كـان واعيـاً)
315
00:25:28,905 --> 00:25:32,364
أستطيع أن أطلق النـار؟
!أستطيع أن أطلق النـار؟
316
00:25:32,943 --> 00:25:35,777
سيّدة (مالوري)، لن أضع سيّدة
... تحت عُرضـة الخطر
317
00:25:35,847 --> 00:25:37,644
بدون أن تصوّت لذلك
318
00:25:38,116 --> 00:25:40,381
لقد سـافرت طول الطريق هنـا
(من (فرجينيـا
319
00:25:40,452 --> 00:25:42,647
إنّنـي مُصمّمـة على الوصول إلى زوجـي
320
00:25:43,254 --> 00:25:45,315
لن أبتعد عنـه أطول من ذلك
321
00:25:47,561 --> 00:25:50,622
مـا هوَ تصويتك يـا سيّد؟ -
أين أخلاقك، يـا (كيرلي)؟ -
322
00:25:50,998 --> 00:25:53,159
ألن تسأل
السيّدة الأخرى أولاً؟
323
00:25:57,540 --> 00:25:59,098
حسنـاً، مـا قولكِ؟
324
00:26:03,813 --> 00:26:06,806
ومـا الفرق الذي يُمكن أن يحدث؟
لا يهمّ
325
00:26:08,520 --> 00:26:10,112
أصوّت بأن نمضـي قدمـاً
326
00:26:10,288 --> 00:26:13,349
.أطلب ذلك
إنّنـي مُلتزم بحقوقـي القـانونيـة
327
00:26:13,893 --> 00:26:15,554
مـا قولك، يـا (هاتفيلد)؟
328
00:26:20,902 --> 00:26:22,802
(لوردزبيرغ) -
أصبـح العدد 4 -
329
00:26:24,539 --> 00:26:28,271
وأنتَ، يـا (دوك)؟ -
لستُ فيلسوفـاً يـا سيّدي -
330
00:26:28,911 --> 00:26:33,747
،أنـا مؤمن بالقضـاء والقدر. في مكـان مـا
... في وقت مـا يُمكن أن تُصيبك رصـاصة
331
00:26:33,984 --> 00:26:35,452
... أو قنينـة خـاطئـة
332
00:26:35,519 --> 00:26:37,350
(في إنتظـار (جوشيـا بون
333
00:26:37,421 --> 00:26:39,982
لمـا القلق بـ أين أو متى؟ -
نعـم أو لا؟ -
334
00:26:40,359 --> 00:26:44,855
،بسبب إيمـاني بتلك الفلسفة يـا سيّدي
راودتُ الخطر دائمـاً
335
00:26:45,199 --> 00:26:48,861
،أثنـاء وقت متأخّـر من الحرب
... عندمـا حظيتُ بشرف خدمـة الإتحـاد
336
00:26:49,202 --> 00:26:52,172
،تحت قيـادة رئيسنـا العظيم
...(ابراهام لنكولن)
337
00:26:52,673 --> 00:26:55,905
،(والجنرال (فيل شيريدان
...حسنـاً يـا سيّدي
338
00:26:56,144 --> 00:26:59,547
لقد حـاربتُ تحت الضغط
والقذائف وصوت المدافع
339
00:26:59,716 --> 00:27:01,149
هـلّ تريد العـودة أم لا؟
340
00:27:01,218 --> 00:27:02,185
لا
341
00:27:02,552 --> 00:27:04,213
أريد شراب آخر
342
00:27:06,691 --> 00:27:08,182
ذلك يجعـل العدد 5
343
00:27:08,360 --> 00:27:10,191
مـاذا عنكَ، يـا سيّد (هانكوك)؟
344
00:27:10,262 --> 00:27:13,425
بيكوك). أودّ أن نمضـي قدمـاً)
...أريد الوصـول
345
00:27:13,499 --> 00:27:16,094
،إلى حُضن عـائلتـي العزيزة
...(في مدينـة (كانساس، (كانساس
346
00:27:16,202 --> 00:27:19,434
بأسرع مـا يمكن. لكنّـي قد لا أصـل أبداً
إلى هذا الحُضـن إذا مضينـا قدمـاً
347
00:27:19,507 --> 00:27:22,032
،لذا، وفي الظروف الحـالية
... أنتَ تُدرك يـا أخـي
348
00:27:22,143 --> 00:27:24,476
أعتقد مِن الأفضـل أن نعود
... بالحُضـن
349
00:27:24,546 --> 00:27:26,276
أعنـي، بالجنـود
350
00:27:26,649 --> 00:27:28,048
أصبـح العدد 5 ضدّ 1
351
00:27:28,251 --> 00:27:30,914
حسنـاً، (باك)؟
باك) يقول "نعـم"، ذلك يجعـل العدد 6)
352
00:27:31,055 --> 00:27:33,352
،(أصوّت بالنيـابة عنكَ، يـا (كيد
وستذهب معـي
353
00:27:33,456 --> 00:27:35,858
ليس ثمّـة شيء يُبقينـي
(خـارج (لوردزبيرغ)، يـا (كيرلي
354
00:27:35,961 --> 00:27:39,988
،بالتأكيد لا. حسنـاً يـا رفـاق
تمّ تسويـة الأمـر، سنذهب
355
00:27:40,065 --> 00:27:43,866
.اجلسـوا يـا رفـاق، وتنـاولوا طعـامكم
تعـال يـا (باك)، سنُغيّـر الخيـول
356
00:27:44,036 --> 00:27:46,938
لكن. (كيرلي)، ألن نأكل؟ -
! يُمكنكَ أن تأكل لاحقـاً -
357
00:27:47,107 --> 00:27:50,772
.لقد حـان الوقت يـا رفـاق
الطعـام على المـائدة، سـاعدوا أنفسكم
358
00:27:51,746 --> 00:27:54,113
فأنتم بصدد رحلـة طويلـة
359
00:27:55,184 --> 00:27:57,414
ألن تشرب يـا (بيلي)؟
360
00:27:57,653 --> 00:27:59,178
اجلسـي هنـا يـا سيّدتـي
361
00:28:05,262 --> 00:28:06,320
شكراً
362
00:28:38,404 --> 00:28:40,599
هـلّ أجد لكِ مكـان آخر يـا سيّدة (مالوري)؟
363
00:28:40,672 --> 00:28:42,663
أكثر برودة من النـافذة
364
00:28:47,747 --> 00:28:48,976
شكراً لكَ
365
00:29:14,713 --> 00:29:17,115
يبدو أنّـي مُصـاب بالطـاعون، أليس كذلك؟
366
00:29:18,686 --> 00:29:20,984
لا... لا، ليس منكَ -
... حسنـاً، أعتقد لا يُمكنكِ -
367
00:29:21,055 --> 00:29:23,718
الهروب من السجن والوجود
في المجتمع في نفس الإسبـوع
368
00:29:23,859 --> 00:29:25,759
رجـاءً... رجـاءً
369
00:29:42,582 --> 00:29:46,110
(أنتِ مريضة يـا سيّدة (مالوري -
... لا، الأمـر فقط -
370
00:29:47,888 --> 00:29:48,980
سأكون بخيـر
371
00:29:51,759 --> 00:29:54,091
لقد كنتَ رحيمـاً جداً. لمـاذا؟
372
00:29:54,797 --> 00:29:58,598
في العـالم الذي أعيش فيـه، الرجُـل
(لا يجتمع غـالبـاً بسيّدة، يـا سيّدة (مالوري
373
00:29:59,903 --> 00:30:01,872
هـلّ سبق لكِ زيـارة (فرجينيـا)؟
374
00:30:02,106 --> 00:30:04,097
لقد كنتُ في فـوج أبيـكِ
375
00:30:07,780 --> 00:30:11,112
.يجب أن أتذكّـر اسمـك
(أنتَ السيّد (هاتفيلد
376
00:30:11,450 --> 00:30:13,578
هذا مـا يدعوننـي بـه، أجـل
377
00:30:24,132 --> 00:30:25,794
لمـاذا تنظر إلـيّ بهذه الطريقـة؟
378
00:30:25,936 --> 00:30:27,699
إنّنـي أحـاول التذكّـر فحسب
379
00:30:28,539 --> 00:30:30,769
ألم أراكِ
في مكـان مـا من قبـل يـا سيّدتـي؟
380
00:30:30,909 --> 00:30:33,308
لا، لم ترانـي
381
00:30:34,879 --> 00:30:37,040
كنت أتمنّـى هذا، مع ذلك
382
00:30:38,449 --> 00:30:40,042
... أعرفك، أقصد
383
00:30:40,152 --> 00:30:44,817
أعرف مَن أنتَ. أعتقد أنّ
جميـع من في الأرض يعرف
384
00:30:45,826 --> 00:30:48,488
حسنـاً، اعتدت أن أكون
... مُربّـي مـاشية، لكن
385
00:30:49,864 --> 00:30:51,264
ثمّـة أمـور حصلت
386
00:30:53,268 --> 00:30:54,929
أجـل، عندكَ حقّ
387
00:30:55,772 --> 00:30:57,033
أمـور حصلت
388
00:30:58,174 --> 00:31:00,472
لذا سيُعيدونك للسجن الآن
389
00:31:00,844 --> 00:31:03,506
،ليس بعد أن أنتهـي من المهمّـة
(في (لوردزبيرغ
390
00:31:05,182 --> 00:31:07,845
.لكنّـك لا تستطيع
أنتَ ستذهب هنـاك كـ سجين
391
00:31:11,357 --> 00:31:13,519
-- كلّ الركّـاب إلى آبـار الـ (أبـاتشي)، لـ
392
00:31:13,860 --> 00:31:16,329
.مستعدّون يـا رفـاق، الخيول قد تغيّـرت
مِن الأفضـل أن نذهب
393
00:31:16,397 --> 00:31:17,829
و (لوردزبيرغ)، ربّمـا
394
00:31:17,898 --> 00:31:19,661
(عليكَ الذهـاب، يـا (رينجو
395
00:31:19,866 --> 00:31:22,836
(سيّدة (بيكيت)، أخبـري (بيلي
بأنّ جميـع ركّـاب (باك) مستعدّون
396
00:31:22,904 --> 00:31:25,965
حسنٌ يـا مـارشـال، نحن مستعدّون -
هيّـا يـا رفـاق، لنذهب -
397
00:33:01,026 --> 00:33:02,755
مـاذا قلت؟ -
لا شيء -
398
00:33:02,994 --> 00:33:05,326
حسنـاً. لمـاذا لا تقول شيئـاً؟
... الرجُـل أصبـح عصبيـاً
399
00:33:05,397 --> 00:33:08,663
يجلس هنـا مثل الدميـة، لا يفكّـر
بأيّ شيء سوى بالهنـود
400
00:33:08,735 --> 00:33:10,861
أنتَ تثرثر، لقد كنتَ تجلس
... هنـا طوال النهـار تتكلّم
401
00:33:10,937 --> 00:33:11,961
! بدون أيّ معنـى
402
00:33:12,038 --> 00:33:14,029
حسنـاً، سأقول شيئـاً مفهومـاً
403
00:33:14,107 --> 00:33:16,099
لو كنت مكـانك، لتركتهم ينهـون الأمـر
404
00:33:16,176 --> 00:33:18,008
أترك مَن؟ -
(لوك بلومير) و (كيد) -
405
00:33:18,079 --> 00:33:21,208
ثمّـة سلام سيُحل بهذه الأرض
...(إذا كـان (لوك بلومير
406
00:33:21,283 --> 00:33:23,376
.مُتعقّـلاً
! إنّـه لا يستطيع الصمود أمـام خموره
407
00:33:23,452 --> 00:33:26,013
(لا أقول بأنّـي أخـالفك الرأي، يـا (باك
408
00:33:26,089 --> 00:33:28,114
لكنّـك رجل أحمق -
أعلمُ ذلك -
409
00:33:28,191 --> 00:33:30,683
في المقـام الأوّل، (لوك) سيقتـل
كيد) في معركـة بالبنـادق)
410
00:33:30,763 --> 00:33:32,423
،في المقـام الثـاني
...(إذا جرى شيئـاً لـ (لوك
411
00:33:32,497 --> 00:33:35,091
فهوَ لديـه شقيقين
مشاكسـان لا يختلفـان عنـه
412
00:33:35,166 --> 00:33:37,829
(لا، المكـان الآمن الوحيد لـ (رينجو
هوَ القفص
413
00:33:38,337 --> 00:33:40,134
.وأنـا مَن سيضعـه هنـاك
قطعـة واحدة
414
00:33:40,205 --> 00:33:43,266
حسنـاً، سأكون خير مُسـاعداً
(إذا لم أضمد جرحك، يـا (كيرلي
415
00:33:43,443 --> 00:33:46,174
كنتُ أظنّـك تفعـل ذلك بعد المكـافأة -
المكـافأة؟ -
416
00:33:46,380 --> 00:33:48,713
أنـا ورجُـل (كيد) العجوز
كنّـا أصدقـاء
417
00:33:48,783 --> 00:33:53,347
،لقد كنّـا نُربّـي المـاشية سويـاً، بجـانب ذلك
يُمكننـي إستثمـار الـ 500 دولار في الذهب
418
00:34:00,230 --> 00:34:03,098
لا أستطيع التغلّب على وقـاحة
هذا المُلازم الشـابّ
419
00:34:03,168 --> 00:34:06,605
! سأتمّ الأمـر دون أيّ عواقب
! (سأبلغ عنـه (واشنطن
420
00:34:06,704 --> 00:34:09,368
نحن ندفع الضرائب للحكومـة
وعلى مـاذا نحصـل نحن؟
421
00:34:09,443 --> 00:34:11,673
! ليس حتّى الحمـايـة من الجيـش
422
00:34:13,413 --> 00:34:16,076
لا أعلمُ مـا ستؤول إليـه الحكومـة
423
00:34:16,150 --> 00:34:19,551
،بدلاً من حمـاية رجـال الأعمـال
يحشرون أنفهم في مجـالات العمـل
424
00:34:21,423 --> 00:34:23,551
لمَ يتنـاقشون الآن
عن تعييـن مُحققين للمصـارف
425
00:34:24,093 --> 00:34:27,154
كمـا لو أنّنـا نحن المصرفيـون
! لا نعرف كيف نُديـر مصـارفنـا
426
00:34:27,964 --> 00:34:30,763
في الحقيقـة لديّ رسـالة في المنـزل
... من مسؤول رفيـع المستوى
427
00:34:30,835 --> 00:34:33,396
! يقول بأنّهم كـانوا يفتّشـون كُُتبـي
428
00:34:33,605 --> 00:34:37,167
لديّ شعـاراً يجب أن يُوضع
على كلّ صحيفة في البـلاد
429
00:34:37,910 --> 00:34:42,109
أمريكـا للأمريكـان! الحكومـة
! لا يجب أن تتدخّـل في العمـل
430
00:34:42,282 --> 00:34:45,945
! تخفيض الضرائب
! ديننـا الوطنـي شيئـاً صـادمـاً
431
00:34:46,286 --> 00:34:48,278
! أكثـر من بليون دولار في السنـة
432
00:34:49,123 --> 00:34:52,525
مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ
رجُـل أعمـال للرئيس
433
00:34:52,628 --> 00:34:55,689
مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ
أكثـر إسرافـاً في الشراب
434
00:34:55,899 --> 00:34:56,832
مـاذا؟
435
00:34:57,667 --> 00:34:58,726
! إسراف في الشراب
436
00:34:59,203 --> 00:35:00,693
! أنتَ سكران يـا سيّدي
437
00:35:01,005 --> 00:35:02,666
(إنّنـي سعيد، يـا (غايتوود
438
00:35:26,837 --> 00:35:29,830
كيف لكَ أن تسلك هذا الطريق؟
الطقس سيُصبح بـارداً هنـاك
439
00:35:30,041 --> 00:35:34,843
أنـا أستخدم عقلـي. جمـاعة
الـ (أبـاتشي) لا تحبّ الثلج
440
00:35:51,233 --> 00:35:54,202
... لربّمـا تودّين
الجلوس بجـانبـي
441
00:35:54,704 --> 00:35:57,002
يُمكنكِ وضع رأسكِ على كتفـي
442
00:35:59,143 --> 00:36:00,474
لا، شكراً لكِ
443
00:36:13,260 --> 00:36:15,319
كيف تشعرين، يـا سيّدة (مالوري)؟
444
00:36:18,066 --> 00:36:19,557
أيوجد أيّ مـاء؟
445
00:36:20,903 --> 00:36:23,236
أيّهـا السـائق، القربـة رجـاءً
446
00:36:36,555 --> 00:36:38,456
(لحظـة فحسب، يـا سيّدة (مالوري
447
00:37:00,451 --> 00:37:02,477
ألم أرّ هذه العلامـة من قبـل؟
448
00:37:03,789 --> 00:37:05,780
أليست من مزرعـة (غرينفيلد)؟
449
00:37:07,293 --> 00:37:09,284
(لا أعلم، يـا سيّدة (مالوري
450
00:37:11,132 --> 00:37:12,861
لقد ربحتُ هذا الكأس في رهـان
451
00:37:15,237 --> 00:37:16,966
مـاذا عن السيّدة الأخرى؟
452
00:37:26,449 --> 00:37:27,508
شكراً
453
00:37:31,656 --> 00:37:32,850
... آسف
454
00:37:32,991 --> 00:37:34,721
بلا كؤوس فضّيـة
455
00:37:35,661 --> 00:37:37,323
! هذا أفضـل
456
00:39:09,976 --> 00:39:11,807
أرجوك يـا دكتـور
457
00:40:15,924 --> 00:40:19,485
هاودي)، (كريس)، سبع سـاعـات)
! مِن عند رافد النهر، بسرعـة جنونيـة
458
00:40:19,661 --> 00:40:21,596
،اجلبـوا طعـام للرفـاق
بينمـا نُغيّـر الخيـول
459
00:40:21,664 --> 00:40:23,097
(علينـا أن نتّجـه إلى (لوردزبيرغ
460
00:40:23,165 --> 00:40:24,656
هـلّ أتيتم بدون جنـود؟
461
00:40:24,801 --> 00:40:28,499
نحن لم نخف. كمـا أنّنـا لم نرّ
أيّ أبـاتشي، أليس كذلك، يـا (كيرلي)؟
462
00:40:28,907 --> 00:40:31,501
أين سلاح الفرسـان، يـا (كريس)؟ -
أين الجنـود؟ -
463
00:40:31,576 --> 00:40:32,976
لا يوجد جنـود
464
00:40:33,647 --> 00:40:35,046
! لقد غـادر كلّ جندي
465
00:40:35,949 --> 00:40:37,576
أين النّقيب (مالوري)؟
466
00:40:37,651 --> 00:40:39,710
أين زوجـي؟ أين هوَ؟
467
00:40:40,420 --> 00:40:42,981
أنتِ زوجتـه، أعتقد؟ -
أجـل، أين هوَ؟ -
468
00:40:43,457 --> 00:40:45,688
هـلّ ذهب مع رجـالـه؟ -
... سيّدتـي -
469
00:40:46,228 --> 00:40:47,889
... حسب مـا تسمونهـا، منـاوشـة
470
00:40:47,963 --> 00:40:49,955
مع جمـاعة الـ (أبـاتشي) ليلة أمس
471
00:40:50,133 --> 00:40:52,727
(لقد أخذ الجنـود النّقيب (مالوري
(إلى (لوردزبيرغ
472
00:40:53,370 --> 00:40:55,100
أعتقد أنّـه أصيب، ربّمـا
473
00:40:56,407 --> 00:40:57,705
الأمـر بـالغ الخطورة؟
474
00:40:59,511 --> 00:41:00,910
أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد ذلك
475
00:41:01,846 --> 00:41:03,109
أعتقد ذلك
476
00:41:15,431 --> 00:41:17,592
أتقدّم بخـالص أسفـي
-- إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيع أن
477
00:41:17,666 --> 00:41:19,658
أنـا بخيـر تمـامـاً، شكراً لكِ
478
00:41:33,353 --> 00:41:35,344
! تعـال هنـا بسرعـة
479
00:42:19,409 --> 00:42:20,535
(تعـال، يـا (دوك
480
00:42:22,446 --> 00:42:23,572
(لنذهب، يـا (دوك
481
00:42:35,094 --> 00:42:36,686
! إمرأة مريضـة بين أيدينـا
482
00:42:36,762 --> 00:42:38,060
! هذا كلّ مـا نحتـاجـه
483
00:42:38,933 --> 00:42:42,370
.نحن في مأزق خطير يـا أصدقـائـي
! إنّهـا لبلد جيّدة التي نعيش فيهـا
484
00:42:42,770 --> 00:42:45,434
الجيش ليس لديـه الحقّ في مغـادرة
مكـان عـامّ مثل هذا دون أيّ دافـع
485
00:42:45,508 --> 00:42:48,807
يبدو لـي وكأنّ الجيـش
أخرج يدّه مِن الموضوع يـا سيّدي
486
00:42:53,616 --> 00:42:55,608
ألكَ زوجة؟ -
-- أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد -
487
00:42:55,686 --> 00:42:56,744
أحضرهـا
488
00:42:58,122 --> 00:43:00,956
رينجو)، ادخـل المطبخ وأحضـر بعض المـاء)
السـاخن. الكثيـر من المـاء السـاخن
489
00:43:01,026 --> 00:43:02,585
من فضلك -
أجـل يـا سيّدتـي -
490
00:43:18,981 --> 00:43:22,042
عضو لطيف مِن مهنـة الطبّ
491
00:43:23,120 --> 00:43:24,382
! وحش سكران
492
00:43:32,832 --> 00:43:34,390
أعطنـي فنجـان قهـوة
493
00:43:35,202 --> 00:43:36,134
قهـوة سـادة
494
00:43:37,804 --> 00:43:38,965
الكثيـر منهـا
495
00:43:42,843 --> 00:43:44,243
! المزيد، المزيد، المزيد
496
00:43:44,814 --> 00:43:46,440
! (صُـبّ أكثـر، يـا (كيرلي
497
00:43:46,516 --> 00:43:49,144
سيخرج من آذانك في أيّ لحظـة
498
00:43:49,585 --> 00:43:51,747
(اشربـه الآن، يـا (دوك -
صُـبّ أكثـر -
499
00:43:59,431 --> 00:44:01,524
ألم يفـق هذا الخنزير السكران حتّى الآن؟
500
00:44:01,600 --> 00:44:02,760
! إنّـه يفعـل أفضـل مـا بوسعـه
501
00:44:02,835 --> 00:44:04,063
! حسنـاً، أسرعـوا
502
00:44:06,439 --> 00:44:08,340
كيف تشعـر؟ -
في أحسـن حـال -
503
00:44:11,947 --> 00:44:13,175
شكراً، مجدداً
504
00:44:16,452 --> 00:44:18,010
(اجلـس هنـا، يـا (دوك
505
00:44:19,222 --> 00:44:21,885
.(أبـق النـار مُشتعلـة، يـا (كريس
الكثيـر من المـاء السـاخن
506
00:44:24,728 --> 00:44:25,524
! الهمـج
507
00:44:28,400 --> 00:44:30,766
هذه زوجتـي، (ياكيما)، محـاربتـي
508
00:44:30,902 --> 00:44:33,736
! أجـل، لكنّهـا... بربريـة
509
00:44:34,408 --> 00:44:37,070
،أجـل يـا سيّدي، إنّهـا بربريـة نوعـاً مـا
أعتقد
510
00:44:42,985 --> 00:44:45,714
.إنّـه لأمـر مُضحك
(هذه المرأة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي
511
00:44:46,255 --> 00:44:48,155
(بالتأكيد، إنّهـا واحدة مِن جمـاعـة (جيرونيمو
512
00:44:48,390 --> 00:44:51,326
أعتقد، لربّمـا ليس مُروعـاً أن تحظى
(بزوجـة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي
513
00:44:51,394 --> 00:44:53,454
جمـاعـة الـ (أبـاتشي) لا تزعجنـي، أعتقد
514
00:45:08,515 --> 00:45:10,483
أأنتَ بخيـر، يـا (دوك)؟ -
بخيـر -
515
00:45:16,859 --> 00:45:18,258
(حسنـاً، (دالاس
516
00:47:11,500 --> 00:47:13,765
،إنّهم أفراد الكشـافـة
لقد هربـوا
517
00:47:14,771 --> 00:47:17,103
أجـل، بالخيـول الإحتيـاطيّـة
518
00:47:45,207 --> 00:47:47,699
ذئـابهم تمنحنـي إحسـاس
... بالزحف. تلك الأصوات
519
00:47:47,944 --> 00:47:50,242
حسنـاً، تبدو مثل صوت الطفـل الرضيـع
520
00:48:33,500 --> 00:48:34,728
! إنّـه طفـل رضيـع
521
00:48:38,072 --> 00:48:39,734
إنّهـا فتـاة صغيـرة
522
00:48:40,208 --> 00:48:41,732
فتـاة صغيـرة
523
00:48:45,382 --> 00:48:47,873
لمـاذا لم يخبرنـي أحداً؟
524
00:48:49,887 --> 00:48:51,719
كيف حـال السيّدة (مالوري)؟
525
00:48:52,723 --> 00:48:54,521
ستُصبح بخيـر
526
00:48:57,963 --> 00:48:59,624
هـلّ كنتَ تعرف؟
527
00:49:11,513 --> 00:49:12,879
! لا تفعـل ذلك
528
00:49:38,513 --> 00:49:41,038
،هيّـا يـا أولاد
! ثلاثـة هتـافـات لـ (دوك بون) العظيـم
529
00:49:41,349 --> 00:49:42,749
! هدوء
530
00:49:44,821 --> 00:49:46,686
-- حسنـاً، نحن يجب أن -
! هدوء -
531
00:49:47,924 --> 00:49:49,152
(السيّدة (مالوري
532
00:50:24,370 --> 00:50:26,565
(أعرفُ سبب ذهـابك إلى (لوردزبيرغ
533
00:50:27,206 --> 00:50:28,264
إنّنـي أحبّـك
534
00:50:28,340 --> 00:50:30,808
.أعرف والدك
لقد كـان صديقـاً وفيّـاً لـي
535
00:50:32,345 --> 00:50:35,338
،(لو عرفتَ مَن في (لوردزبيرغ
ستبقى بعيداً، أعتقد
536
00:50:35,683 --> 00:50:38,847
هـلّ تقصد (لوك بلومير)؟ -
(لوك)، (آيك) و (هانك) -
537
00:50:38,920 --> 00:50:40,821
الثلاثـة هنـاك سويّـة. لقد رأيتهم
538
00:50:46,029 --> 00:50:48,624
هـلّ أنتَ متأكّـد من ذلك، يـا (كريس)؟ -
متأكّـد، أقـول لكَ الحقيقـة -
539
00:50:48,698 --> 00:50:51,260
أعلم -
شكراً. هذا كلّ مـا أردتُ معرفتـه -
540
00:50:52,537 --> 00:50:54,062
ستكون مجنونـاً لو ذهبتَ
541
00:50:54,306 --> 00:50:55,830
(أعتقد مِن الأفضـل أن تبقى بعيداً، يـا (كيد
542
00:50:56,042 --> 00:50:58,033
! ثلاثـة ضدّ واحد ليس جيّداً
543
00:51:29,916 --> 00:51:32,249
(تبدأين بالإبتعـاد، يـا آنسـة (دالاس
544
00:51:34,421 --> 00:51:37,255
جمـاعـة الـ (أبـاتشي) يعشقون التسلل
وقطف الشوارد
545
00:51:39,195 --> 00:51:42,756
أأنتِ ... في زيـارة لـ (لوردزبيرغ)؟
546
00:51:43,667 --> 00:51:47,468
.لا، لديّ أصدقـاء
ولربّمـا أستطيع أن أجد عملاً هنـاك
547
00:51:49,140 --> 00:51:52,371
أصغ يـا (كيد)، لمَ لا تحـاول
الهروب؟ لمـاذا لا تفلت؟
548
00:51:52,443 --> 00:51:54,934
(أسعـى إلى ذلك، في (لوردزبيرغ
549
00:51:55,114 --> 00:51:58,448
لمـاذا (لوردزبيرغ)؟ لمَ لا
تعبُـر الحدود الآن؟
550
00:51:59,452 --> 00:52:02,786
أبـي وأخـي قُـتلا
(على يدّ أولاد (بلومير
551
00:52:03,124 --> 00:52:06,457
أظنّـكِ لا تعرفين إحسـاس
أن تفقد أهلك بهذه الطريقـة
552
00:52:09,132 --> 00:52:11,293
لقد فقدتُ أهلـي عندمـا كنت طفلـة
553
00:52:12,468 --> 00:52:14,960
كـانت هنـاك مذبحـة
على جبـل الخُرافـة
554
00:52:16,305 --> 00:52:17,671
إنّـه أمـر مُروّع
555
00:52:18,509 --> 00:52:20,068
خـاصّـة على الفتـاة
556
00:52:21,546 --> 00:52:24,140
،حسنـاً، عليكَ أن تعيش
مهمـا يحدث
557
00:52:24,282 --> 00:52:25,682
أجـل، عندكِ حقّ
558
00:52:28,989 --> 00:52:30,547
(أصغـي، يـا آنسـة (دالاس
559
00:52:31,124 --> 00:52:32,649
ليس لديكِ أهـل
560
00:52:33,728 --> 00:52:35,526
... ولا أنـا، حسنـاً
561
00:52:36,097 --> 00:52:38,566
... لربّمـا الأمـر طبيعيّـاً بالنسبـة لـي، لكن
562
00:52:39,668 --> 00:52:42,865
رأيتكِ والطفـل الرضيـع في يدّكِ
رضيـع المرأة الأخرى
563
00:52:44,040 --> 00:52:45,268
... كنتِ تبدين
564
00:52:46,844 --> 00:52:49,369
... مـا زلتُ أحتفظ بمزرعـة عبر الحدود
565
00:52:49,815 --> 00:52:50,873
وهوَ مكـان لطيف
566
00:52:51,048 --> 00:52:52,607
مكـان لطيف حقيقـي
567
00:52:53,186 --> 00:52:56,350
... الأشجـار، العُشب، المـاء
568
00:52:57,190 --> 00:52:59,181
ثمّـة حجرة، نصف مبنيّـة
569
00:53:00,860 --> 00:53:02,351
يُمكن للرجُـل أن يعيش هنـاك
570
00:53:03,931 --> 00:53:05,092
وإمرأة
571
00:53:06,401 --> 00:53:07,629
هلا تذهبيـن؟
572
00:53:09,037 --> 00:53:10,505
لكنّـكَ لا تعرفنـي
573
00:53:11,508 --> 00:53:12,531
أنتَ لا تعرف هويتـي
574
00:53:13,343 --> 00:53:15,243
أعرف كلّ مـا أريد معرفتـه
575
00:53:18,349 --> 00:53:19,578
هلا تذهبيـن؟
576
00:53:22,621 --> 00:53:24,110
! لا تتحدّث هكذا
577
00:53:27,894 --> 00:53:29,919
مـاذا تفعـل هنـا، يـا (كيد)؟
578
00:53:33,100 --> 00:53:35,228
أبـق قريبـاً من مكـان التحفّظ
579
00:53:47,050 --> 00:53:48,915
مـا الخطب، يـا (كريس)؟ -
! زوجتـي (ياكيما)، هربت -
580
00:53:48,987 --> 00:53:50,477
! عندمـا استيقظتُ كـانت قد ذهبت
581
00:53:50,554 --> 00:53:52,683
،بسبب إقتحـامك هذا إلى هنـا
-- هـلّ تعتقد
582
00:53:52,758 --> 00:53:54,055
(أعذرنـي، يـا (كيد
583
00:53:54,793 --> 00:53:57,057
! أنتَ تعتقد أنّنـا قد تعرّضنـا للهجوم
584
00:53:57,397 --> 00:53:59,093
يُمكنكَ أن تجد زوجـة أخرى
585
00:53:59,166 --> 00:54:02,602
.بالتأكيد أستطيع أن أجد زوجـة أخرى
لكنّهـا أخذت بندقيتـي وحصـانـي
586
00:54:02,670 --> 00:54:05,003
.إنّنـي لم أبيعهـا
أحبّهـا كثيـراً
587
00:54:05,274 --> 00:54:08,107
.أضربهـا بالسوط
ولم تشتـكِ أبداً
588
00:54:08,609 --> 00:54:10,772
زوجتك؟ -
لا، حصـانـي -
589
00:54:11,281 --> 00:54:15,115
.أستطيع أن أجد زوجـة أخرى، بسهولـة
لكنّـي لا أستطيع أن أجد مثـل هذه الفرس
590
00:54:16,854 --> 00:54:19,187
-- كنتُ أعرف بأنّ هذه المرأة لصّـة، إنّنـي
591
00:54:22,695 --> 00:54:26,529
مـاذا بكَ، يـا (غايتوود)؟ -
حقيبتـي! أين حقيبتـي؟ -
592
00:54:26,599 --> 00:54:27,965
أيّ واحدة لديكَ؟
593
00:54:28,035 --> 00:54:30,195
.هـا هـي، لقد كنت استخدمهـا كـ وسـادة
-- لم أعتقد
594
00:54:30,270 --> 00:54:33,137
ظننتُ بأنّـي أخبرتك
! أن تبعد يدّك عن أغراضـي
595
00:54:37,646 --> 00:54:41,309
(زوجتك ستذهب لبعض رجـال الـ (أبـاتشي
وتجلبهم إلى هنـا
596
00:54:41,550 --> 00:54:43,884
شعب زوجتـي
لا يزعجوننـي، أعتقد
597
00:54:44,088 --> 00:54:45,953
حسنـاً، إنّهم يزعجوننـي، أعتقد
598
00:54:47,291 --> 00:54:49,089
هـلّ فُـتحت هذه الحـانة؟
599
00:54:49,461 --> 00:54:51,360
! أكيد، طول الوقت يـا سيّدي
600
00:54:55,635 --> 00:54:57,034
(هـا أنتَ ذا، يـا (دوك
601
00:55:02,010 --> 00:55:04,205
حسنـاً، لمـاذا نُهدر الوقت؟
لنهرب بجلدنـا
602
00:55:04,279 --> 00:55:05,610
.لدينـا إمرأة مريضـة
ينبغـي أن نفكّـر بأمرهـا
603
00:55:05,680 --> 00:55:07,615
هـلّ تريدهـا أن تبقـى هنـا
ونُـذبح نحن البـاقـون؟
604
00:55:07,683 --> 00:55:10,278
-- لمَ لا تفكّـر بشخص آخر لمرّة واحدة في
605
00:55:10,354 --> 00:55:13,256
! هدوء يـا رفـاق
606
00:55:14,357 --> 00:55:16,691
! نحن لم نُـذبح بعد
607
00:55:16,928 --> 00:55:18,418
عندكَ حقّ
608
00:55:18,696 --> 00:55:21,426
مِن الأفضـل أن نمضـي قدمـاً
إلى (لوردزبيرغ) حـالمـا نستطيع
609
00:55:21,500 --> 00:55:23,559
... قد تكون فكرة جيّدة، يـا (كيرلي) إذا
610
00:55:24,303 --> 00:55:26,465
ألـق نظـرة يـا (دوك) على المريضـة
611
00:55:26,706 --> 00:55:28,538
أجـل، والثعلبـة البراريـة الصغيـرة
612
00:55:31,045 --> 00:55:32,774
ألن تنضم لـي يـا دكتـور؟
613
00:55:35,283 --> 00:55:36,511
لا، شكراً
614
00:55:55,409 --> 00:55:56,774
صبـاح الخيـر
615
00:55:58,012 --> 00:56:00,172
حسنـاً، تبدين في أحسن حـال
616
00:56:05,820 --> 00:56:07,482
(استيقظتِ مبكراً، يـا (دالاس
617
00:56:12,663 --> 00:56:13,993
لم تخلد للنوم يـا دكتـور
618
00:56:14,698 --> 00:56:17,725
،أعتقد أنّهـا جلست طوال الليـل
بينمـا كنتُ نـائمـة
619
00:56:18,336 --> 00:56:20,667
لقد نمتُ الكثيـر على الكرسـي
620
00:56:24,577 --> 00:56:28,014
حسنـاً، لقد كـان أمـراً لطيفـاً أن تبقـى
مُستيقظـاً وتحمـل الرضيـع
621
00:56:29,416 --> 00:56:31,884
،(حسنـاً، يجب أن نصـل بكِ إلى (لوردزبيرغ
أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة
622
00:56:31,985 --> 00:56:35,183
هذا مـا لقّـبوهـا بـه الرفـاق
ليلة أمس لحظـة ولادتهـا
623
00:56:35,256 --> 00:56:38,249
أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة. كيف تشعرين؟ -
بخيـر، شكراً -
624
00:56:38,761 --> 00:56:39,956
مُتعبـة قليلاً
625
00:56:41,364 --> 00:56:43,661
-- هـلّ تعتقد أنّ زوجـي -
لن يهمّـه الأمـر -
626
00:56:43,732 --> 00:56:47,066
أفضـل علاج لـه
هوَ أن يراكمـا بخيـر وبسـلام
627
00:56:47,137 --> 00:56:48,970
سوف تُـقرّرين بنفسكِ
أمـر وصولكِ إلى هنـاك
628
00:56:49,041 --> 00:56:51,066
لقد قرّرت -
تلك هـي العقبـة -
629
00:56:51,143 --> 00:56:52,974
سأذهب إلى هنـاك -
... ستحتـاجين للقوّة -
630
00:56:53,045 --> 00:56:54,741
لذا عليكِ بالراحـة بقدر مـا تستطيعين
631
00:56:54,814 --> 00:56:57,340
دالاس)، هـلّ يمكنكِ تحضيـر)
القليـل من الحسـاء؟
632
00:56:57,418 --> 00:56:58,976
لقد جلبتُ بالفعـل -
جيّد -
633
00:56:59,286 --> 00:57:01,618
مـاذا عن بعض القهـوة للرفـاق؟
634
00:57:04,127 --> 00:57:06,287
احصلـي على قسـط وافـر
(من النوم، يـا سيّدة (مالوري
635
00:57:07,196 --> 00:57:09,061
لا تبدين فخـورة جداً
636
00:57:09,565 --> 00:57:12,729
لقد جلبتُ المئـات من
... الرفـاق الصغـار إلى العـالم
637
00:57:12,803 --> 00:57:14,600
في قديـم الزمـان
638
00:57:15,172 --> 00:57:17,471
أحدث ولادة كـانت الأجمـل دائمـاً
639
00:57:27,221 --> 00:57:29,051
رينجو) طلبنـي للزواج منـه)
640
00:57:32,193 --> 00:57:34,218
أهذا خطأ لفتـاة مثلـي؟
641
00:57:35,197 --> 00:57:37,029
... إذا أحـبّ الرجُـل والمرأة بعضهمـا
642
00:57:37,100 --> 00:57:38,727
فليس ثمّـة خطب، أليس كذلك، يـا (دوك)؟
643
00:57:41,070 --> 00:57:42,971
ستجرحين نفسكِ جرّاء ذلك
644
00:57:44,875 --> 00:57:46,901
أسوأ جرح في حيـاتك
645
00:57:47,679 --> 00:57:50,512
لأنّـكِ تعرفين أنّ هذا الولد
سيعود إلى السجن
646
00:57:51,884 --> 00:57:55,376
إلى جـانب ذلك، إذا ذهبتمـا
... إلى (لوردزبيرغ) سويـاً
647
00:57:56,723 --> 00:58:01,057
سيعرف كلّ شيء عنكِ
648
00:58:07,469 --> 00:58:09,631
(لن يدخل (لوردزبيرغ
649
00:58:12,443 --> 00:58:15,105
كلّ مـا أريده منكَ
هوَ أن تخبرنـي أنّ الأمـر صـائب
650
00:58:15,413 --> 00:58:19,247
مَن أنـا لأخبـركِ بأنّ
الأمـر خطـأ أو صـواب؟
651
00:58:21,387 --> 00:58:22,683
حسنـاً
652
00:58:23,923 --> 00:58:26,050
.امـضِ قدمـاً
إن كـان لكِ القدرة
653
00:58:28,929 --> 00:58:30,090
بالتوفيـق
654
00:58:31,232 --> 00:58:32,461
(شكراً، يـا (دوك
655
00:58:43,880 --> 00:58:45,280
أديتمـا بشكل رائـع
656
00:58:45,816 --> 00:58:47,809
إنّهـا زوجـة جندي حقيقـي، هذه الشـابّـة
657
00:58:47,886 --> 00:58:49,547
،جيّد، جيّد
! إذن يمكننـا أن نغـادر فـوراً
658
00:58:49,622 --> 00:58:53,457
،حسنـاً، ليس ليـوم أو أكثـر
إذا كنتَ تريد نصيحتـي المهنيـة
659
00:58:53,560 --> 00:58:56,121
مـاذا تعنـي بيـوم؟
نبقـى يومـاً آخر؟ لمـاذا؟
660
00:58:56,397 --> 00:58:59,560
أين كنت عندمـا انتـابنـا القلق
ليلـة أمس، يـا (غايتوود)؟
661
00:58:59,967 --> 00:59:03,960
أرفض السمـاح للسيّدة (مالوري) بالسفر
حتّى يزول الخطـر عنهـا وعن الطفلـة
662
00:59:04,138 --> 00:59:07,233
مـاذا تعنـي بالخطـر؟
ألسنـا في خطـر أسوأ بوجودنـا هنـا؟
663
00:59:08,077 --> 00:59:10,568
،لا أريد أن أتدخّـل
لكنّـي لديّ خمسـة أطفـال
664
00:59:10,647 --> 00:59:12,240
... أعنـي، زوجتـي العزيزة لديهـا
665
00:59:12,516 --> 00:59:16,146
وبقدر مـا أكـره منـاقشـة الأمـر
... في هذا الوقت العصيب
666
00:59:16,488 --> 00:59:18,581
أعتقد أنّ الدكتـور مُحقّـاً
667
00:59:18,990 --> 00:59:20,184
كـلام رجُـل موزون أيّهـا القسّ
668
00:59:20,258 --> 00:59:23,592
أقـول بأنّنـا يجب أن نرحل من هنـا قبل أن تجدنـا
جمـاعـة الـ (أبـاتشي)! هذا هوَ المنطق السليم
669
00:59:23,663 --> 00:59:25,597
آمـل لو كنتُ أصغـر
! (بعشـر سنوات، يـا (غايتوود
670
00:59:25,766 --> 00:59:27,996
-- لا تدع شعـري الأبيـض يوقفك عن
671
00:59:29,437 --> 00:59:32,430
-- والآن يـا (كيرلي)، لم أتفـوّه بكلمـة -
!هلا تخـرس؟ -
672
00:59:32,808 --> 00:59:35,003
،إذا كنّـا سنتجـادل بشأن هذا الأمـر حقّـاً
يُمكننـا أن نُصبـح في مكـان مـا
673
00:59:35,077 --> 00:59:37,410
لنجلس جميعـاً ونتحدّث بعقلانيـة
674
00:59:38,014 --> 00:59:39,743
تعـال، يـا (باك)، اجلـس
675
00:59:43,620 --> 00:59:47,057
ثمّـة شـابّـة في المطبخ
تُحضّــر القهـوة. تحتـاج لمُسـاعدة
676
00:59:50,362 --> 00:59:51,590
(شكراً، يـا (دوك
677
00:59:56,136 --> 00:59:58,502
كم كـان عمرك
عندمـا ذهبتَ إلى السجن؟
678
00:59:58,706 --> 01:00:01,369
كنتُ بعمـر 17 عـامـاً
679
01:00:16,728 --> 01:00:18,060
صبـاح الخيـر يـا سيّدتـي
680
01:00:19,031 --> 01:00:20,191
صبـاح الخيـر
681
01:00:24,004 --> 01:00:25,129
...أنـا
682
01:00:25,873 --> 01:00:27,840
... كنت مُستيقظـاً أغلب الليـل
683
01:00:28,676 --> 01:00:32,010
أتسـائل مـاذا سيكون قولكِ
(إذا لم يقبـض علـيّ (كيرلي
684
01:00:34,683 --> 01:00:36,412
أظنّـكِ استيقظتِ متأخّـراً، أيضـاً
685
01:00:36,886 --> 01:00:39,184
أستطيع أن أسمـع تحرّكـاتك بالأنحـاء
686
01:00:41,358 --> 01:00:43,850
لم تُجِبـي علـيّ
فيمـا سألتـكِ إيـاه ليلـة أمس
687
01:00:46,030 --> 01:00:48,465
أصـغ، (كيد)، لمَ لا تحـاول أن تهـرب؟
688
01:00:49,135 --> 01:00:51,831
.ثمّـة حصـان هنـاك في الحظيـرة
... كيرلي) لن يُلاحقك)
689
01:00:51,937 --> 01:00:54,907
لأنّـه لا يستطيع ترك المُسـافرين
مِن أجـل ذلك
690
01:00:55,041 --> 01:00:56,703
(يجب أن أذهب إلى (لوردزبيرغ
691
01:00:57,644 --> 01:01:00,307
،لمَ لا تذهبين إلى مزرعتـي
وتنتظرينـي؟
692
01:01:01,048 --> 01:01:03,916
.أنتظـر رجُـل ميّت
ليس لديكَ فرصـة
693
01:01:04,888 --> 01:01:06,549
لقد كـان ثلاثـة ضدّ واحد
... (عندمـا أقسـم أل (بلومير
694
01:01:06,623 --> 01:01:09,387
،بأنّـكَ قتلت رئيس عمّـالهم
وتمّ سجنك لذلك
695
01:01:09,459 --> 01:01:11,486
سيكون ثلاثـة ضدّ واحد
(في (لوردزبيرغ
696
01:01:11,563 --> 01:01:14,554
حسنـاً، هنـاك بعض الأمـور
للرجُـل لا يستطيع الهروب منهـا
697
01:01:16,401 --> 01:01:20,133
كيف تستطيع أن تتحدّث عن حيـاتك
وحيـاتـي وأنتَ تلقـي بهم في الهـاويـة؟
698
01:01:20,406 --> 01:01:21,634
أجـل، حيـاتـي أيضـاً
699
01:01:21,741 --> 01:01:24,232
أنتَ بذلك تلقـي بهـا إذا ذهبتَ
(إلى (لوردزبيرغ
700
01:01:24,978 --> 01:01:26,878
مـاذا تريدين منّـي أن أفعـل؟
701
01:01:27,949 --> 01:01:31,408
هـلّ سنُصبح سعداء
إذا مـات (لوك بلومير)؟
702
01:01:31,754 --> 01:01:33,722
سيُلاحقك أحد أشقـائـه بالبندقيـة
703
01:01:33,789 --> 01:01:35,256
لن نكون بأمـان أبداً
704
01:01:35,857 --> 01:01:37,689
(لا أريد تلك الحيـاة المهدّدة، يـا (رينجو
705
01:01:37,760 --> 01:01:39,956
حسنـاً، لا أرى مـا بوسعـي
أن أفعـل غير ذلك
706
01:01:40,430 --> 01:01:42,057
اذهب الآن، اهرب
707
01:01:42,599 --> 01:01:44,932
.(انـس أمـر (لوردزبيرغ
! (انـس أل (بلومير
708
01:01:45,102 --> 01:01:47,298
.اختفِ عن الأنظـار
وسآتـي إليكَ
709
01:01:47,372 --> 01:01:48,737
هـلّ تعنين ذلك؟ -
! أجـل، أعنـي -
710
01:01:48,807 --> 01:01:50,707
هلا تذهبين معـي، يـا (دالاس)؟
711
01:01:51,778 --> 01:01:54,269
(لا أستطيع ترك السيّدة (مالوري
والطفلـة
712
01:01:55,649 --> 01:01:58,277
،(سآتـي إليكَ من (لوردزبيرغ
أقسـم بذلك
713
01:01:58,552 --> 01:02:01,454
-- حسنـاً، يجب أن أحمـل بندقيـة وبعض -
! لديّ واحدة -
714
01:02:01,790 --> 01:02:05,124
،هنـا. حصلتُ عليهـا ليلـة أمس
عندمـا كـانوا نـائمين
715
01:02:05,461 --> 01:02:06,792
تعنين بأنّـكِ فكّـرتِ بهذا ليلـة أمس؟
716
01:02:06,863 --> 01:02:09,355
.أجـل، لا تسأل أسئلـة أكثـر
ليس الآن
717
01:02:11,135 --> 01:02:15,299
.ليس هنـاك أيّ من جمـاعة الـ (أبـاتشي) خلفنـا
(مـا زال يمكننـا العـودة إلى (تونتو
718
01:02:15,473 --> 01:02:19,104
(لا، أصـرّ على أن نذهب إلى (لوردزبيرغ -
مـا قولكَ، يـا (كريس)؟ -
719
01:02:19,812 --> 01:02:23,873
(جيرونيمو) يتمركز بين هنـا و (لوردزبيرغ)
بحصـانـي، أعتقد
720
01:02:31,159 --> 01:02:35,153
.(اصمـت، يـا (دوك
هذه مسألـة خطيـرة، أليس كذلك؟
721
01:02:35,430 --> 01:02:40,495
،عزيزي (باك)، إن كنتُ سأعيش لسـاعـة واحدة
! فسأمتـع نفسـي
722
01:02:41,505 --> 01:02:44,100
،إنّنـي لا أحسدك على عينـاتـي
-- لكنّـي
723
01:02:44,175 --> 01:02:48,043
.اصمـت، لقد اكتفيتُ منكَ
... والآن هذه مسألـة خطيـرة
724
01:02:48,179 --> 01:02:50,774
،وأنـا الوحيد الذي يتحدّث بمنطق
... (والآن يـا (كيرلي
725
01:02:50,850 --> 01:02:53,843
،إذا نستطيع أن نعبُـر تلك العبّـارة
فسنكون بخيـر
726
01:02:54,454 --> 01:02:58,790
السؤال هوَ، مـاذا سنفعـل
بشأن السيّدة وطفلتهـا؟
727
01:02:58,861 --> 01:03:00,726
الدكتـور (بون) أقـرّ لنـا بذلك يـا سيّدي
728
01:03:01,063 --> 01:03:03,965
! وأطـالب بإحترام رأيـه المهنـي
729
01:03:34,070 --> 01:03:37,666
رينجو)، لا تتوقّـف! هيّـا، هيّـا)
! واصـل طريقك
730
01:03:40,311 --> 01:03:42,108
رينجو)، هيّـا! هيّـا)
731
01:03:49,923 --> 01:03:52,653
.(لستُ بحـاجـة إليهم، يـا (كيرلي
فلن أهرب
732
01:03:52,726 --> 01:03:55,457
! سأوافقك الرأي -
انظـر إلى تلالهـم -
733
01:04:09,580 --> 01:04:11,946
(الـ (أبـاتشي -
إشـارات الحرب -
734
01:04:50,663 --> 01:04:55,601
لمَ لا تُـزيل الأصفـاد عن (كيد)؟
إنّـه مفيد جداً بالبندقيـة
735
01:04:55,669 --> 01:04:58,332
،لكَ أمـر الخيول فقط
! (سأعتنـي أنـا بـ (كيد
736
01:04:59,006 --> 01:05:00,999
أليس بإمكـانك أن تُسـرع؟
737
01:05:01,676 --> 01:05:03,144
! إنّـه لأحمق غبـي
738
01:05:03,713 --> 01:05:05,203
! يجب أن نعبُـر تلك العبّـارة
739
01:05:05,681 --> 01:05:07,650
الرجُـل يعمل طيلـة حيـاتـه
... لجنـي بعض المـال
740
01:05:07,751 --> 01:05:11,347
،لكـي يستطيع أن يتمتّـع بالحيـاة
! في النهـايـة يقع في فخّ مثل هذا
741
01:05:11,422 --> 01:05:13,583
فخّ يـا أخـي؟
أتعنـي الـ (أبـاتشي)؟
742
01:05:13,658 --> 01:05:14,956
ليس ثمّـة إشـارة منهم
743
01:05:15,027 --> 01:05:16,995
أنتَ لا ترى أيّ إشـارة منهم
744
01:05:17,229 --> 01:05:18,959
إنّهم يضربون مثـل الأفـاعـي الجرسيـة
745
01:05:19,033 --> 01:05:21,023
... إذا لم تُصـرّ على إنتظـارهـا
746
01:05:21,234 --> 01:05:23,896
! لكنّـا عبرنـا العبّـارة الآن
747
01:05:24,505 --> 01:05:26,336
(أنتَ تتحدّث كثيـراً، يـا (غايتوود
748
01:05:26,707 --> 01:05:28,868
! (تهديداتك لا تزعجنـي، يـا (هاتفيلد
749
01:05:29,044 --> 01:05:31,376
! أنتَ لا شيء سوى مُقـامر بغيض
750
01:05:31,880 --> 01:05:33,439
هـلّ تودّ أن تنزل وتأخذهـا سيراً؟
751
01:05:33,850 --> 01:05:35,876
لا يمكنكَ أن تجعلنـي أنزل
! من وسيلـة نقـل عـامـة
752
01:05:35,953 --> 01:05:38,683
! أيّهـا السـادة
! أيّهـا السـادة
753
01:05:39,224 --> 01:05:43,217
هوّن على نفسك، يـا (غايتوود). قد نحتـاج
لتلك المعركـة قبـل أن نصـل إلى العبّـارة
754
01:05:43,427 --> 01:05:45,659
لن تكون ذو منفعـة
! في المعركة أيّهـا السجين
755
01:05:45,731 --> 01:05:48,063
.دع (كيد) وشأنـه
! إنّـه مُقيّـد
756
01:05:48,869 --> 01:05:50,358
... أيّهـا السـادة، رجـاءً
757
01:05:51,404 --> 01:05:53,999
دعونـا لا ننس السيّدات
ليبـاركهن الله
758
01:05:55,242 --> 01:05:58,680
دعونـا نتحلّـى بالمحبـة المسيحيـة للأخرين
759
01:06:12,931 --> 01:06:15,024
حسنـاً يـا رفـاق، لقد اقتربنـا
! من العبّـارة الآن
760
01:06:15,100 --> 01:06:17,092
لوردزبيرغ)، المحطّـة القـادمـة)
761
01:06:38,262 --> 01:06:40,287
كيرلي)، انظـر! انظـر إلى العبّـارة)
762
01:06:40,731 --> 01:06:42,461
! إنّهـا تحترق أيضـاً
763
01:06:44,803 --> 01:06:47,136
هاتفيلد)، تمركز هنـاك)
764
01:06:47,373 --> 01:06:49,533
أين الجيـش؟
مـاذا يفعـل الجنـود؟
765
01:06:49,675 --> 01:06:51,234
كيرلي)، مـاذا أستطيع أن أفعـل؟)
766
01:06:52,478 --> 01:06:55,073
أحتـاجك. هلا تعدنـي
بأنّـكَ لن تحـاول الهرب مجدداً؟
767
01:06:55,149 --> 01:06:57,345
،أعـدكَ
(حتّى (لوردزبيرغ
768
01:06:57,485 --> 01:06:59,043
! ادخـل العربـة مع النسـاء
769
01:06:59,120 --> 01:07:01,020
أعـدكَ -
رينجو)، لا) -
770
01:07:03,160 --> 01:07:05,651
باك)، قُـد إلى النهر)
! عند المحـاور
771
01:07:47,915 --> 01:07:50,748
خُـذ حمّـالاتك
واربـط بهـا العجلات
772
01:07:54,555 --> 01:07:56,352
(آسف بشأن السرج، يـا (كيد
773
01:07:58,326 --> 01:07:59,555
مستعدّ، يـا (كيد)؟ -
! مستعدّ -
774
01:07:59,628 --> 01:08:02,860
مستعدّ، يـا (باك)؟ -
! مستعدّ، يـا (كيرلي). فليصعد الجميـع -
775
01:08:06,237 --> 01:08:08,899
،هدؤوا من روعكم يـا رفـاق
! سنكون بخيـر
776
01:08:49,289 --> 01:08:51,951
،(كلّ الركّـاب إلى (لوردزبيرغ "
" ... (لوردزبيرغ)
777
01:08:54,962 --> 01:08:58,455
هـلّ تعتقد أنّنـي يجب أن آخذ
نصف أجرة عن طفلـة السيّدة (مالوري)؟
778
01:09:31,674 --> 01:09:33,665
(حسنـاً، سنكون قريبـاً في (لوردزبيرغ
779
01:09:34,677 --> 01:09:38,170
.(متأسّف بشأن كلامـي الجـارح، يـا (هاتفيلد
أعتذر لكَ يـا دكتـور
780
01:09:38,316 --> 01:09:39,977
آمل بأن تـزول الأحقـاد
781
01:09:40,085 --> 01:09:45,149
،لقد كـان الأمـر مثيراً
رحلـة مثيرة جداً، أليس كذلك؟
782
01:09:46,894 --> 01:09:49,954
... والآن الخطـر قد زال، يـا سيّد -
(بيكوك) -
783
01:09:51,064 --> 01:09:54,729
أيّهـا السيّدات والسـادة، منذ أن كـان
... على غير المُتوقّـع لنـا أبداً
784
01:09:54,869 --> 01:09:57,531
... أن نجتمـع مجدداً إجتمـاعيـاً
785
01:09:57,772 --> 01:09:59,708
أودّ أن أقتـرح نخبـاً
786
01:10:08,353 --> 01:10:10,412
في صحّـتكَ -
شكراً لكَ، يـا سيّدي -
787
01:11:53,547 --> 01:11:55,540
! لقد حذّرتكم بشأن هذا الخطـر
788
01:11:56,886 --> 01:11:59,548
!هلا تخـرس؟
! فلديّ مريض هنـا
789
01:12:03,226 --> 01:12:05,057
!هلا تخـرس؟
790
01:14:31,541 --> 01:14:33,875
! (الزعيـم، يـا (كيد
! تخلّـص مِن الزعيـم
791
01:15:26,776 --> 01:15:29,438
كيرلي)، مزيد من الذخيـرة)
792
01:16:22,811 --> 01:16:24,210
هـلّ تسمعون ذلك؟
793
01:16:26,016 --> 01:16:27,677
هـلّ تسمعون ذلك؟
794
01:16:29,687 --> 01:16:32,850
! إنّـه البوق
! إنّهم ينفخون لتلقّـي الدعـم
795
01:17:13,139 --> 01:17:15,232
... (إذا رأيتِ القـاضـي (رينجفيلد
796
01:17:17,578 --> 01:17:19,409
... أخبريـه بأنّ ابنـه
797
01:18:15,082 --> 01:18:18,211
! (حمداً لله أنّـكِ سـالمـة، يـا (لوسي -
أين (ريتشارد)؟ أهوَ بخيـر؟ -
798
01:18:18,286 --> 01:18:19,879
إنّـه بخيـر -
لا تقلقـي -
799
01:18:19,955 --> 01:18:22,583
الجرح ليس سيئـاً -
سنأخذك إليـه فـوراً -
800
01:18:22,658 --> 01:18:24,319
أين الطفلـة، يـا عزيزتـي؟
801
01:18:35,607 --> 01:18:37,074
سآخذ الطفلـة
802
01:18:52,929 --> 01:18:55,295
... إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيـع أن أقدّمـه
803
01:18:57,333 --> 01:18:58,232
أعلم
804
01:19:03,315 --> 01:19:10,313
{\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^
805
01:19:51,300 --> 01:19:52,791
! (إنّـه (رينجو كيد
806
01:20:03,314 --> 01:20:05,179
آسـات وثمـانيـات
807
01:20:06,084 --> 01:20:07,643
(يدّ رجُـل ميّت، يـا (لوك
808
01:20:10,356 --> 01:20:13,019
رينجو كيد) في البلدة) -
! أجـل، يقـود العربـة -
809
01:21:51,112 --> 01:21:52,670
(إلى اللقـاء، آنسـة (دالاس
810
01:21:52,982 --> 01:21:56,475
،(إذا جئتِ إلى مدينـة (كانسـاس
كانسـاس)، أريدك أن تأتـي لرؤيتنـا)
811
01:21:56,820 --> 01:21:58,845
-- حسنـاً، شكراً، يـا سيّد -
(بيكوك) -
812
01:22:22,986 --> 01:22:25,546
! مرحبـاً، (باك). لقد عبرتَ بسـلام
813
01:22:29,227 --> 01:22:31,524
،هـا أنتَ يـا دكتـور
هلا توقّـع على هذا؟
814
01:22:33,665 --> 01:22:35,496
(لوردزبيرغ) -
شكراً لكـم -
815
01:22:45,146 --> 01:22:47,980
كيرلي)، مـا المدّة التـي سيعطوننـي)
إيـاهـا جرّاء الهـروب؟
816
01:22:48,050 --> 01:22:49,915
حوالـي سنـة أخرى
817
01:22:50,452 --> 01:22:51,750
هـلّ تعرف مكـان مزرعتـي؟
818
01:22:52,489 --> 01:22:53,148
نعـم
819
01:22:53,722 --> 01:22:56,419
هلا تراهـا وتتأكّـد أنّهـا بخيـر حـال؟
820
01:23:01,232 --> 01:23:03,565
ليس هنـاك فتـاة مثلهـا في البلدة
821
01:23:05,438 --> 01:23:06,666
هلا تفعـل ذلك؟
822
01:23:08,341 --> 01:23:10,036
أكيد -
شكراً -
823
01:23:10,143 --> 01:23:13,079
كيف حـالكَ، يـا مـارشـال؟
جئتَ برجُـلـي سـالمـاً؟
824
01:23:13,380 --> 01:23:15,850
لستُ بحـاجة إليهم -
... إن كنت لا تريد أن تفقد -
825
01:23:15,918 --> 01:23:17,976
سجينك، فمِن الأفضـل أن
! تعتنـي بـه بنفسك
826
01:23:18,053 --> 01:23:21,581
مـا هوَ اسمـك يـا سيّدي؟ -
! (غايتوود)! (ألسورث غايتوود) -
827
01:23:22,758 --> 01:23:25,990
أنتَ لم تظن أنّهم أصلحـوا
أسلاك التلغراف، أليس كذلك؟
828
01:24:01,105 --> 01:24:03,473
هـلّ أستطيـع أن أقـابلك هنـا
بعد 10 دقـائق؟
829
01:24:04,742 --> 01:24:08,180
.(أعطيتك كلمتـي، يـا (كيرلي
لن أرجع بهـا الآن
830
01:24:12,786 --> 01:24:14,186
لا ذخيـرة
831
01:24:16,658 --> 01:24:18,217
(كذبتُ عليكَ، يـا (كيرلي
832
01:24:21,131 --> 01:24:22,530
تبقّـى لـي ثلاثـة
833
01:25:13,694 --> 01:25:15,094
(ليلـة سعيدة، (كيد
834
01:25:17,432 --> 01:25:19,230
أهنـا حيثُ تعيشيـن؟ -
لا -
835
01:25:20,603 --> 01:25:22,434
يجب أن أعرف أين تعيشيـن، حسنٌ؟
836
01:25:22,506 --> 01:25:24,497
كلا، لا تأتـي خلفـي
837
01:25:25,910 --> 01:25:30,244
.لقد كـان الأمـر برمتـه حلـم زائف
كنتُ مشوّشـة، تمنّيتُ فحسب
838
01:25:31,583 --> 01:25:33,141
(أقـول الوداع لكَ هنـا، يـا (كيد
839
01:25:33,785 --> 01:25:35,948
لن نقـول الوداع أبداً
840
01:26:29,621 --> 01:26:31,179
هـلّ يُمكننـي أن أحظـى بذلك؟
841
01:27:10,371 --> 01:27:12,066
أعطنـي البندقيـة
842
01:27:33,065 --> 01:27:35,057
لوك)، من فضلك لا)
843
01:28:35,642 --> 01:28:38,805
حسنـاً، (كيد) إنّنـي ... أخبرتك
بأن لا تأتـي خلفـي
844
01:29:03,042 --> 01:29:05,341
لقد طلبت منكِ زواجـي، أليس كذلك؟
845
01:29:10,385 --> 01:29:12,751
(لن أنـس طلبك أبداً، يـا (كيد
846
01:29:15,156 --> 01:29:16,522
هذا أمـر مفروغ منـه
847
01:29:19,162 --> 01:29:20,390
انتظـري هنـا
848
01:29:32,078 --> 01:29:36,710
رينجو) قـال بأنّـه سيعبُـر من هذا الطريق)
خلال ... 6، 7 دقـائق
849
01:29:41,522 --> 01:29:42,751
! هيّـا
850
01:29:45,227 --> 01:29:47,092
(سآخذ تلك البندقيـة، يـا (لوك
851
01:29:47,630 --> 01:29:50,930
،ستأخذهـا في البطن
إذا لم تبتعد عن طريقـي
852
01:29:51,434 --> 01:29:55,929
سأكون قد إتّهمتـكَ بالقتـل
إذا خرجتَ بتلك البندقيـة
853
01:30:06,754 --> 01:30:08,745
سنتعـامل معكَ لاحقـاً
854
01:30:22,838 --> 01:30:24,967
لا تتركنـي أفعـل ذلك مجدداً
855
01:30:36,591 --> 01:30:41,086
بيلي)، دعكَ من قصّـة)
... (المؤتمر الجمهوري في (شيكاغو
856
01:30:41,263 --> 01:30:42,731
: وإليكَ هذا
857
01:30:42,799 --> 01:30:45,460
(رينجو كيد) "
... قُـتل على الشـارع الرئيسـي
858
01:30:45,534 --> 01:30:49,528
! في (لوردزبيرغ) الليلـة "
" ... وكـان مِن بين القتلـى
859
01:30:49,606 --> 01:30:52,268
سأترك هذا الفراغ للتهجئـة -
(لم أسمـع أيّ إطلاق نـار، يـا (إد -
860
01:30:52,342 --> 01:30:54,335
ستسمع، يـا (بيلي). ستسمع
861
01:31:06,327 --> 01:31:08,658
هانك) لم يتمكّـن منـه)
وهوَ على بُعد أربعـة أقدام
862
01:33:48,491 --> 01:33:49,891
جـاهز، يـا (كيد)؟
863
01:33:55,400 --> 01:33:56,925
(شكراً، يـا (كيرلي
864
01:34:03,844 --> 01:34:07,143
سيذهب (كيرلي) ليتأكّـد
أنّـكِ ذهبتِ إلى مكـانـي عبر الحدود
865
01:34:16,125 --> 01:34:17,787
(إلى اللقـاء، (دالاس
866
01:34:20,564 --> 01:34:23,261
(لربّمـا تودّين الركـوب مع (كيد
867
01:34:23,435 --> 01:34:24,663
بعد إذنـك
868
01:34:55,106 --> 01:34:56,472
... حسنـاً
869
01:34:56,874 --> 01:34:59,935
تمّ إنقـاذهم مِن بركـات الحضـارة
870
01:35:09,157 --> 01:35:11,285
سأشتري لكَ شرابـاً
871
01:35:13,162 --> 01:35:14,390
شراب واحـد فقط
872
01:35:14,391 --> 01:35:47,380
{\pos(250,225)} ·.¸¸.·° : تـرجـمـة ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^