1
00:00:30,746 --> 00:00:43,846
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:00:46,146 --> 00:00:53,621
واد ِالوداع

3
00:01:52,178 --> 00:01:53,521
.دعنا نفعل هذا

4
00:02:09,195 --> 00:02:10,435
<i>!كانَكو</i>

5
00:02:12,632 --> 00:02:14,043
<i>!كانَكو</i>

6
00:02:35,922 --> 00:02:39,267
عفواً, ولكن هلاّ وقعت على
الطّرد الذي سوف يصل؟

7
00:02:40,293 --> 00:02:41,966
الدفع عند التسليم

8
00:02:42,428 --> 00:02:43,634
.بالتأكيد

9
00:02:46,933 --> 00:02:48,241
<i>. شكراً</i>

10
00:02:49,335 --> 00:02:50,871
!<i>تعليق</i>, لو تفضّلت

11
00:02:51,104 --> 00:02:54,142
<i>!بضع كلماتٍ فقط</i>

12
00:02:57,977 --> 00:03:00,150
!سوف تعلّقه في مكانٍ ما

13
00:03:00,747 --> 00:03:05,287
!السيده تاشيبانا -
!هلاّ قمتِ بالتعليق, من فضلك -

14
00:03:09,789 --> 00:03:11,359
<i>ما هذا؟</i>

15
00:03:15,662 --> 00:03:18,370
.إنه لساعيّ البريد فقط

16
00:03:18,698 --> 00:03:21,872
إترك الطردَ لدى
السيدة اوزاكي عند الباب الآخر

17
00:03:22,402 --> 00:03:24,973
!مضى أسبوعان حتى الآن

18
00:03:25,872 --> 00:03:28,352
<i>!شئ ما قادم</i>

19
00:03:53,733 --> 00:03:55,940
.إنه جنونٌ هناك

20
00:04:01,140 --> 00:04:02,642
تعاليّ هنا

21
00:04:06,613 --> 00:04:08,923
هل تفتقد ميقومو؟

22
00:04:16,189 --> 00:04:18,294
.كنتَ مولعاً به

23
00:04:22,028 --> 00:04:25,874
.لم أكن حقاً مولعاً به

24
00:04:27,467 --> 00:04:29,140
.بلاَ, كنتَ كذلك

25
00:05:13,313 --> 00:05:15,156
!لا تلمسني

26
00:05:15,715 --> 00:05:17,058
!اصمت

27
00:05:20,620 --> 00:05:22,361
!لا تلمسني

28
00:05:23,456 --> 00:05:24,526
!اصمت

29
00:05:38,838 --> 00:05:43,253
<i>"نحن في "ميزنوساتو
.في ضواحي طوكيو</i>

30
00:05:43,910 --> 00:05:48,620
<i>لقد تمّ للتوّ
القبض على ساتومي تاشيبانا</i>

31
00:05:48,748 --> 00:05:53,060
<i>لإرتكابها جريمةُ قتل
طفلها الصغير ميقومو</i>

32
00:05:53,386 --> 00:05:58,665
<i>والدةُ الطفل الضحيّة
في قضيّة ميزنوساتو</i>

33
00:05:58,858 --> 00:06:02,704
<i>تم للتوّ إلقاءُ القبض عليها
في منزلها</i>

34
00:06:02,895 --> 00:06:06,934
<i>و لربما تمّ أخذها
.الى مخفر شرطة ميزنوساتو</i>

35
00:06:07,200 --> 00:06:13,742
<i>مضى أسبوعان منذ العثور على جثة
,الطفل في وادِ كاتسورَجاوا</i>

36
00:06:13,906 --> 00:06:16,819
<i>تم إلقاءُ القبضِ على والدته</i>

37
00:06:17,176 --> 00:06:21,955
<i>ويمضيّ هذا الحدث المحزن
.إلى نهايةٍ مأساويةٍ و مروعة</i>

38
00:06:22,248 --> 00:06:24,319
لاحظَ المراسلون

39
00:06:24,550 --> 00:06:29,090
<i>تصرفات غير طبيعية من المتهمه
,وذلك بعد العثور على الجثة</i>

40
00:06:29,322 --> 00:06:33,202
وتلفظت ببعض التعليقات
,الغريبة

41
00:06:33,426 --> 00:06:36,964
<i>.وبينما تأخذ هذه المأساة مسارها</i>

42
00:06:45,004 --> 00:06:47,746
<i>أخبرت الشرطة بكل شئ</i>

43
00:06:48,040 --> 00:06:51,180
<i>.ليس لديّ المزيد لأقوله لكم</i>

44
00:06:51,310 --> 00:06:53,654
<i>هل حقاً كنتِ في العمل؟</i>

45
00:06:54,347 --> 00:06:56,588
<i>!قلت لك, توقف عن تصويري</i>

46
00:06:56,816 --> 00:06:59,092
!اخرج من هنا

47
00:07:02,555 --> 00:07:04,796
.إنهم يظهرون وجهها

48
00:07:07,994 --> 00:07:10,338
,قبل بضعةِ أيام

49
00:07:11,831 --> 00:07:15,244
كانت تتسائل لماذا وجهها
.كان يظهر مخفياً

50
00:07:17,370 --> 00:07:19,816
غريبةٌ نوعاً ما, أليست كذلك؟

51
00:07:23,943 --> 00:07:25,616
,ولكن الآن

52
00:07:26,979 --> 00:07:29,687
,لا يفعلون ذلك

53
00:07:30,349 --> 00:07:32,955
لأن "ساتومي-سان" لا يمكنها المشاهدة

54
00:08:03,115 --> 00:08:06,824
سوف أقوم بمزيد من التحقّق في الأنحاء
.قبل أن أعود

55
00:08:09,288 --> 00:08:12,462
ماذا عن المقالة؟
هل يجب عليّ كتابتها مرةً أخرى؟

56
00:08:12,725 --> 00:08:14,602
. هياّ, كوبَياشي

57
00:08:14,760 --> 00:08:16,899
.الجوّ حارٌ هنا. إعتمدي عليه

58
00:08:18,297 --> 00:08:22,040
فقط ما الذي
يحصل هنا؟

59
00:08:22,068 --> 00:08:23,206
وداعاً-

60
00:08:36,883 --> 00:08:39,295
هل أنت, السيد اوزاكي؟

61
00:08:40,219 --> 00:08:41,391
.نعم

62
00:08:42,154 --> 00:08:44,065
. هدأ الأمر

63
00:09:15,354 --> 00:09:19,302
.لا تفتح الثلاجة في الظلام
.هذا غريب

64
00:09:25,531 --> 00:09:26,976
أنت جائعٌ الآن؟

65
00:09:28,200 --> 00:09:29,645
.سوف أسخن ذلك بنفسي

66
00:09:29,769 --> 00:09:31,942
وأنا من سينظّف, أليس كذلك؟

67
00:09:38,811 --> 00:09:42,349
كنت في الخارج أرهق نفسي بالعمل
!في هذا الحرّ

68
00:09:42,582 --> 00:09:45,153
إذاً هل يجب أن أكونَ ممتنة؟

69
00:09:48,487 --> 00:09:50,524
!دعيني وشأني

70
00:10:05,738 --> 00:10:08,844
.أخبرتك أن لا تستسلم

71
00:10:09,976 --> 00:10:13,856
حتى لو قاموا بإرسالك الى مصنع
.في الغابات

72
00:10:15,948 --> 00:10:19,919
,كان يجب عليك أن تعلم
,بأنك إذا أُصِبت

73
00:10:21,554 --> 00:10:24,228
سوف تكون خارج فريق الشركة
للركبيّ
<font color=#B43232>الركبيّ : لعبة كرة القدم الأمريكية</font>

74
00:10:24,790 --> 00:10:28,465
لربما مازلت أعملُ الآن
.لو لم أتزوجك

75
00:10:28,761 --> 00:10:31,640
.الآن لا يمكنك الطلاق لأنك مفلس

76
00:10:54,887 --> 00:10:56,958
.أنظر هنا

77
00:11:05,264 --> 00:11:07,073
.عفواً

78
00:11:09,435 --> 00:11:13,440
.آسفٌ لإزعاجُك
أنت شونسوك اوزاكي, أليس كذلك؟

79
00:11:16,308 --> 00:11:17,446
.نعم

80
00:11:17,877 --> 00:11:19,083
<i>...حسناً</i>

81
00:11:20,112 --> 00:11:21,785
.نحن الشرطة

82
00:11:31,290 --> 00:11:32,894
."صباح الخير

83
00:11:34,160 --> 00:11:35,537
!واتنّابي

84
00:11:35,995 --> 00:11:39,306
آمل أنك قمت بمقابلة
الجارّ, هل فعلت؟

85
00:11:39,632 --> 00:11:40,702
ماذا؟

86
00:11:41,133 --> 00:11:44,137
.يقومون بالتحقيق معهُ الآن

87
00:11:44,336 --> 00:11:45,747
يقومون بذلك؟

88
00:11:45,871 --> 00:11:47,714
لمَ أرغب بالكذب عليك؟

89
00:11:47,973 --> 00:11:51,978
تعتقد الشرطة بأنه كان على علاقة
.مع ساتومي تاشيبانا

90
00:11:52,545 --> 00:11:56,550
.كنتَ تراهم
هل لاحظتَ شيئاً؟

91
00:11:57,817 --> 00:11:59,558
هل سئلت في الأنحاء؟

92
00:12:00,286 --> 00:12:02,527
لم يكنّ هناك شئٌ
.بينهما

93
00:12:02,588 --> 00:12:06,365
.بالطبع لم يكنّ
!فقط قمّ بعملك

94
00:12:24,176 --> 00:12:25,348
سيد واتنّابي

95
00:12:26,545 --> 00:12:28,991
هوَ الجارّ الذي يدعى اوزاكي؟

96
00:12:29,081 --> 00:12:31,857
.هلاّ عرفتَ المزيد عنه, من فضلك

97
00:12:31,917 --> 00:12:34,158
استلمت اليوم سيرته الذاتية

98
00:12:34,320 --> 00:12:39,167
كوّنت صداقةً مع سيدةٌ في مكتب المصنع
.حيث يعمل كلاهما

99
00:12:39,291 --> 00:12:41,396
.قلت لنفسي لمَ لا أحاول

100
00:12:41,627 --> 00:12:43,368
.أنتِ حقاً محظوظه

101
00:12:43,529 --> 00:12:46,533
.أقضي وقتي في هذه الأمور

102
00:12:46,866 --> 00:12:47,936
<i>!سيد كاتو</i>

103
00:12:48,067 --> 00:12:50,411
...بما يخص وظيفة "تاشيبانا" الإضافية

104
00:12:50,469 --> 00:12:53,211
اوزاكي, شونسوك

105
00:12:53,239 --> 00:12:58,052
في عام 1997, إنسحب من جامعة واتو

106
00:13:15,261 --> 00:13:18,936
شونسوك اوزاكي + جامعة واتو

107
00:13:46,992 --> 00:13:52,670
<i>شونسوك اوزاكي : اللاعبُ المدهش</i>

108
00:13:59,905 --> 00:14:04,752
لأقول ذلك بوضوح, هل كان لديك
علاقةٌ جنسية؟

109
00:14:06,745 --> 00:14:08,247
لمَ يكون ذلك؟

110
00:14:08,447 --> 00:14:10,723
.أجب على السؤال

111
00:14:11,951 --> 00:14:14,056
من قال ذلك؟

112
00:14:15,321 --> 00:14:19,997
أنت و تاشيبانا كان بينكما
علاقةٌ جنسية, أليس هذا صحيحاً؟

113
00:14:20,359 --> 00:14:21,565
<i>.لا</i>

114
00:14:22,728 --> 00:14:24,969
.بالتأكيد لا

115
00:14:51,457 --> 00:14:53,437
أنتَ صحفيّ؟

116
00:14:53,626 --> 00:14:56,129
.آسفٌ لإزعاجك

117
00:14:56,328 --> 00:14:59,571
<i>.واتنّابي, الصحيفةُ الأسبوعية</i>

118
00:15:00,633 --> 00:15:02,579
ما الذي يمكنني فعلهُ لك؟

119
00:15:03,402 --> 00:15:09,216
هل تتذكر لاعبٌ يدعى
اوزاكي شونسوك منذ 16 عاماً مضت؟

120
00:15:10,709 --> 00:15:15,089
.لا, أخشى أنني لا أتذكر

121
00:15:16,649 --> 00:15:19,323
علمتُ بأنه كان
.رامٍ جيّدٌ للكرة

122
00:15:19,485 --> 00:15:25,299
كل ما يمكنني التفكير به
.هو الفريق الحالي

123
00:15:25,391 --> 00:15:28,497
.نسيتُ كل الأمور القديمة

124
00:15:30,729 --> 00:15:32,504
.هكذا إذاً

125
00:15:35,367 --> 00:15:37,472
.لا بأس, شكراً

126
00:15:40,606 --> 00:15:44,213
هل يمكنني إستخدام الحمام؟

127
00:15:55,321 --> 00:15:57,699
...آه, اعذرني, آوه

128
00:15:57,890 --> 00:16:01,463
هل شونسوك اوزاكي...
يعمل اليوم؟

129
00:16:03,862 --> 00:16:05,967
.أنا زوجته

130
00:16:10,869 --> 00:16:11,973
ماذا؟

131
00:16:13,339 --> 00:16:15,012
الشرطة؟

132
00:16:17,176 --> 00:16:19,452
.هكذا, لا بأس

133
00:16:19,678 --> 00:16:21,749
.شكراً جزيلاً

134
00:16:55,581 --> 00:16:59,427
هدفنا تحقيق البطولة الوطنية

135
00:17:29,281 --> 00:17:32,592
<i>60 عاماً من واتو لكرة المضرب</i>

136
00:17:49,968 --> 00:17:55,247
أفضل راميّ اوزاكي
اللاعبُ المدهش

137
00:18:12,391 --> 00:18:15,634
<i>واتو لكرة المضرب : الخريجون</i>

138
00:18:25,971 --> 00:18:28,884
شونسوك اوزاكي

139
00:18:29,508 --> 00:18:32,751
إستقال

140
00:18:34,513 --> 00:18:37,426
ساكورَجاوا للأوراق المالية

141
00:18:53,132 --> 00:18:55,772
ساكورَجاوا للأوراق المالية

142
00:19:05,277 --> 00:19:07,848
.أنا مشغول, لذا كنّ سريعاً

143
00:19:09,681 --> 00:19:12,594
قمتَ باللعب
مع شونسوك اوزاكي؟

144
00:19:13,152 --> 00:19:16,964
.ثم حصلتُ له على وظيفةٌ هنا
إنها لمن تعرفه, أليس كذلك؟

145
00:19:17,122 --> 00:19:19,068
.ثم غادر

146
00:19:19,358 --> 00:19:24,933
,بعد ذلك بمدّه إتصل بي
".ولكن لمّ يقلّ إلا "أنا آسف

147
00:19:25,531 --> 00:19:28,910
لربما كان لديه مستقبلٌ عظيم
في الرميّ, ألا تعتقد؟

148
00:19:29,168 --> 00:19:30,579
.حسناً, ربما

149
00:19:31,036 --> 00:19:34,415
ولكنه إنسحب من الجامعه
.قبل ستة أشهر من التخرّج

150
00:19:34,540 --> 00:19:36,076
لماذا؟

151
00:19:39,211 --> 00:19:43,091
ثلاثة لاعبون
.إنسحبوا من الفريق, أيضاً

152
00:19:44,783 --> 00:19:46,729
.اكاسَكا, فوجيمُتو, سودا

153
00:19:47,052 --> 00:19:51,228
لماذا اوزاكي وثلاثة لاعبون
من الفريق الأول إنسحبوا سوياً

154
00:20:04,603 --> 00:20:08,050
هل حصل شئ ما
أجبرهم على الإنسحاب؟

155
00:20:10,175 --> 00:20:12,348
هل كان هناك مضايقه؟

156
00:20:16,548 --> 00:20:19,961
.كنتُ رياضياً, أيضاً
.لعبتُ الرّكبي

157
00:20:24,156 --> 00:20:26,193
هل كان بسبب النساء؟

158
00:20:30,596 --> 00:20:34,066
لماذا تريد أن
تعرف كل ذلك الآن؟

159
00:20:34,933 --> 00:20:38,005
لن يظهر أسمك
في هذا, سيد اوسوجي

160
00:20:47,346 --> 00:20:48,381
,أتعلم

161
00:20:50,282 --> 00:20:53,161
.الأشخاص مثلك يثيرون اشمئزازي

162
00:20:56,088 --> 00:20:58,398
. ما الذي فعلت

163
00:21:00,993 --> 00:21:03,439
.عصابةٌ تغتصب امرأه

164
00:21:32,291 --> 00:21:33,599
هاه؟

165
00:21:35,694 --> 00:21:37,571
عُدتِ؟

166
00:21:38,697 --> 00:21:41,268
.سمعت بأن الشرطة أخذتك

167
00:21:41,466 --> 00:21:43,275
من أخبرك؟

168
00:21:43,402 --> 00:21:46,440
رأيت دراجتك مهجورة
بجانب الطريق

169
00:22:00,619 --> 00:22:04,157
لا تقولي بأنك كنتِ
.قلقةً عليّ

170
00:22:07,059 --> 00:22:08,936
ألا يجدر بيّ؟

171
00:22:12,331 --> 00:22:14,402
.لا شئ يذكر

172
00:22:17,069 --> 00:22:20,448
تلك المرأة تتفوّه
بأشياء مجنونة مجدداً

173
00:22:21,506 --> 00:22:23,417
مثل ماذا؟

174
00:22:24,242 --> 00:22:26,085
.لا أعلم

175
00:22:36,088 --> 00:22:37,931
اقرأي هذا, هلاّ فعلتِ؟

176
00:22:38,123 --> 00:22:40,569
.لن أعمل لوقت متأخر الليلة

177
00:22:40,826 --> 00:22:46,037
أخيراً حصلت على حجزٍ
.في مطعم غذاء الصين الصحّي

178
00:22:51,103 --> 00:22:54,812
.قاتلة طفل و مغتصب
!يالهما من ثنائيّ

179
00:22:57,142 --> 00:22:59,213
ولكن لمَ؟

180
00:22:59,444 --> 00:23:04,450
لماذا تكون القصص دائماً حولَ
رياضيٌ مشهور أو مغتصب

181
00:23:04,649 --> 00:23:06,629
.إنها دائماً إمّا / أو

182
00:23:08,120 --> 00:23:13,194
,يا, سيد واتنّابي
ألم تكنّ تلعب الركبيّ في المدرسة؟

183
00:23:13,492 --> 00:23:14,732
<i>!أوه-آه</i>

184
00:23:15,026 --> 00:23:17,063
.لستُ مثله

185
00:23:18,463 --> 00:23:20,465
لديه زوجه, أليس كذلك؟

186
00:23:20,599 --> 00:23:22,169
.أعتقد ذلك

187
00:23:22,367 --> 00:23:25,974
هل تظنّ أنها تعلم
بأن زوجها أغتصب أحداً ما؟

188
00:23:28,507 --> 00:23:31,545
لن يكونا معاً
.إذا كانت تعلم

189
00:23:33,078 --> 00:23:35,285
.ليكنّ يومُكم لطيفاً

190
00:24:30,035 --> 00:24:32,447
لم تكنّ في العمل اليوم؟

191
00:24:44,316 --> 00:24:49,026
علمت بأن الشرطة قامت بالتحقيق معك
.حول ساتومي تاشيبانا

192
00:24:50,255 --> 00:24:53,236
ليس لديّ أي شئ
.يتعلق بتلك المرأه

193
00:25:05,804 --> 00:25:09,445
.لعبتَ كرة المضرب, أليس كذلك
.في جامعة واتو

194
00:25:11,443 --> 00:25:13,480
كنت ألعبُ الركبيّ

195
00:25:15,013 --> 00:25:18,051
نجحت في الوصول الى فريق الشركات

196
00:25:18,383 --> 00:25:20,624
.ثم أُصِبتّ

197
00:25:26,358 --> 00:25:30,397
عندما تكون الرياضة هيَ حياتُك
,ثم تنسحب

198
00:25:30,562 --> 00:25:32,940
.تشعر بأن حياتك أصحبت خاوية

199
00:25:45,777 --> 00:25:47,256
,سيد اوزاكي

200
00:25:49,114 --> 00:25:52,118
أعلم بما قمتَ به
.في الجامعه

201
00:26:08,767 --> 00:26:10,610
<i>!عفواً</i>

202
00:26:11,269 --> 00:26:14,182
!ارميّ الكرة, من فضلك

203
00:26:36,561 --> 00:26:39,667
.لا أستطيع الإستمرار -
.أقتربنا -

204
00:26:39,831 --> 00:26:42,573
.ثقيلٌ جداً, خذهُ أرجوك

205
00:26:47,439 --> 00:26:48,747
<i>!عفواً</i>

206
00:26:49,774 --> 00:26:53,620
ما العلاقة التي كانت بينك و بين
ساتومي تاشيبانا, سيد اوزاكي؟

207
00:26:55,213 --> 00:27:00,162
هل كنت حقاً على علاقةٌ بها؟ -
.من فضلك قل تعليقاً. ولو كلمه, أرجوك -

208
00:27:13,031 --> 00:27:14,510
.الآفات

209
00:27:15,233 --> 00:27:18,305
هل حقاً يظنّون أن هذا صحيح؟

210
00:27:19,070 --> 00:27:21,243
.يجب أن يظهروا إنشغالهم

211
00:27:23,074 --> 00:27:25,054
. أنا مرهقه

212
00:27:49,567 --> 00:27:52,207
.أستطيع عملُ حساء

213
00:27:52,337 --> 00:27:53,407
<i>.لا</i>

214
00:27:53,872 --> 00:27:55,510
.أنا سأفعل ذلك

215
00:28:06,384 --> 00:28:07,556
...آوه

216
00:28:08,586 --> 00:28:11,897
هل يجدر بنا الحصول على
وعاءً جديداً للأرز؟

217
00:28:14,392 --> 00:28:15,427
<i>.لا</i>

218
00:28:26,438 --> 00:28:27,644
<i>. شكراً</i>

219
00:28:56,935 --> 00:28:58,710
ماذا هناك؟

220
00:29:00,105 --> 00:29:01,914
!لا! توقف

221
00:29:03,074 --> 00:29:04,382
!إيّاك

222
00:29:04,876 --> 00:29:05,911
<i>!لا</i>

223
00:29:06,878 --> 00:29:07,982
<i>!لا</i>

224
00:29:09,147 --> 00:29:10,217
<i>!لا</i>

225
00:29:13,384 --> 00:29:15,557
!أنتِ زوجتي

226
00:29:18,656 --> 00:29:20,567
!أخرج من هنا

227
00:29:21,893 --> 00:29:23,668
!أخرج

228
00:29:48,486 --> 00:29:50,488
<i>!أهلاً</i>

229
00:29:51,656 --> 00:29:53,863
.لقد كان يوماً طويلاً

230
00:30:00,598 --> 00:30:04,512
.أنت بالفعل ذهبتَ الى البلدة
.لابد أنك ترغب بالأكل

231
00:30:04,903 --> 00:30:06,143
.آسف

232
00:30:06,471 --> 00:30:08,781
.تناولي شراباً -
.زجاجة شراب, من فضلك -

233
00:30:10,074 --> 00:30:12,953
,كان اوزاكي طفلاً
.أتعلمين

234
00:30:14,612 --> 00:30:17,218
وهل ذلك مبررّ؟

235
00:30:18,316 --> 00:30:22,093
ذهبت الفتاة معهم
.بملئ إرادتها

236
00:30:24,055 --> 00:30:25,056
...حسناً

237
00:30:25,857 --> 00:30:29,999
هل إذا سمحتُ لنفسي بالذهاب
.لمرةٍ واحدةٍ فقط

238
00:30:30,562 --> 00:30:32,803
,كما تقول

239
00:30:33,131 --> 00:30:36,112
يجدر بيّ أن أتوقع أنه
سوف يتم إغتصابي؟

240
00:30:38,002 --> 00:30:41,006
أنا أتحدث عن
.قضيّة اوزاكي

241
00:30:41,739 --> 00:30:43,309
.وأنا كذلك

242
00:30:44,108 --> 00:30:48,887
,عندما ننظر إلى اوزاكي
.لا نرى إلاّ مغتصب

243
00:30:49,781 --> 00:30:55,026
وضحيّه, فتاةٌ بريئة
.نحتاج أن نتعاطف معها

244
00:30:56,888 --> 00:30:59,767
لا أجد صعوبةً
.في التعاطفِ معها

245
00:31:01,926 --> 00:31:04,236
.ليست المسألة بذلك الوضوح

246
00:31:04,529 --> 00:31:09,444
ببساطة إنها ليست فقط عن جانٍ
.وضحيّة

247
00:31:10,335 --> 00:31:12,042
.إنهم بشر

248
00:31:12,370 --> 00:31:16,045
كلاهما, شونسوك اوزاكي
.و ناتسومي ميزيوتَني

249
00:31:21,145 --> 00:31:23,989
.بشَر, ذلك صحيح

250
00:31:26,184 --> 00:31:28,164
.حسناً إذاً

251
00:31:28,620 --> 00:31:32,124
هذه الآدميّة, ناتسومي ميزيُتاني

252
00:31:33,391 --> 00:31:35,928
ما الذي تعرفه عنها؟

253
00:31:36,995 --> 00:31:39,305
ماذا تقصدين؟

254
00:31:40,732 --> 00:31:43,679
,على سبيل المثال, تنقلّت بين المدارس

255
00:31:43,935 --> 00:31:47,849
ولكن الفضيحة لاحقتها
.أينما ذهبت

256
00:31:48,339 --> 00:31:50,444
والداها تطلّقا

257
00:31:54,612 --> 00:31:59,391
بدأت في العمل
.ثم وجدت خليلاً

258
00:32:01,185 --> 00:32:04,632
,كانا على وشك أن يتزوجا

259
00:32:06,991 --> 00:32:11,565
لكنَ والداهُ قاموا بالتحقق
.من ماضي الفتاة

260
00:32:12,697 --> 00:32:14,005
فعلوا ذلك؟

261
00:32:22,807 --> 00:32:26,687
,ظهرت حادثة الإغتصاب
.تمّ إلغاء الزواج

262
00:32:27,779 --> 00:32:32,194
ذلك الرجل أخبر زملاؤه في العمل
,أنه لم يكنّ يعلم

263
00:32:32,684 --> 00:32:34,857
.و أنها قامت بخداعه

264
00:32:35,086 --> 00:32:37,692
.إنتهى بها الأمر إلى ترك تلك الوظيفة

265
00:32:38,189 --> 00:32:43,730
ثم ذهبت للعمل في شركة
,تأجير, و تعرّفت على رجل

266
00:32:45,029 --> 00:32:47,168
.و تزوّجته

267
00:32:48,433 --> 00:32:49,503
,ولكن

268
00:32:51,903 --> 00:32:54,782
وبعدَ عام
.أجهَضت

269
00:32:58,977 --> 00:33:02,754
هل تريد الإستماع للمزيد
عن التي تعتقد بكل بساطة أنها مجرد ضحيّة؟

270
00:33:05,316 --> 00:33:06,795
.هاتِ ما عندك

271
00:33:09,287 --> 00:33:15,238
بعد الإجهاض, زوجها
.بدأ يضربها

272
00:33:17,428 --> 00:33:21,342
,كانت تدخل و تخرج من المشفى
.ثم عادت لتعيش مع والدتها

273
00:33:22,533 --> 00:33:26,379
,مرة واحدة بينما كانت تنتقل
,و مرة واحدة بعد ذلك

274
00:33:28,373 --> 00:33:30,683
.تم إستدعاء الإسعاف

275
00:33:34,212 --> 00:33:36,249
.محاولتيّ إنتحار

276
00:33:51,963 --> 00:33:58,380
,سيد واتّنابي, لذلك لا أستطيع إستيعاب
.كيف أمكنك الوقوف الى جانب المغتصب

277
00:33:59,003 --> 00:34:02,450
,قام بفعلته
,لكنه الآن سعيدٌ في حياته الزوجيّة

278
00:34:02,807 --> 00:34:06,380
وقد يكون لديه علاقة غراميّة
.مع جارته, أيضاً

279
00:34:07,311 --> 00:34:09,382
.كمّ أرغبُ في قتله

280
00:34:22,360 --> 00:34:26,866
في النهاية ناتسومي ميزيوتَني
.إختفت عن الوجود

281
00:34:31,335 --> 00:34:33,872
,بعد محاولتيّ إنتحار

282
00:34:36,908 --> 00:34:38,819
. قد تكون ميته

283
00:35:00,965 --> 00:35:02,035
...هيه

284
00:35:10,441 --> 00:35:11,749
.لنفعل ذلك

285
00:38:59,737 --> 00:39:00,977
مرحباً؟

286
00:39:02,173 --> 00:39:06,019
لديّ شئ لأقوله
.عن ساتومي تاشيبانا

287
00:39:10,681 --> 00:39:14,720
لا يبدو ان ناتسومي ميزيُتاني
.قد عاشت حياةً هيّنه

288
00:39:18,155 --> 00:39:20,795
هل تعلم
ما الذي جرى لها؟

289
00:39:20,991 --> 00:39:22,732
.وقعت في عَناء

290
00:39:22,993 --> 00:39:27,203
,خرَجت مع أحمق
.و تزوّجت آخر

291
00:39:37,208 --> 00:39:42,385
لمْ يستطِع أيّ منهما إحتمال
.ما فعلتم بها

292
00:39:58,529 --> 00:40:00,031
,ألا تعتقد

293
00:40:00,398 --> 00:40:04,540
,لو كانت المرأة التي أحببت
.ألن تقومَ بحمايتها

294
00:40:06,404 --> 00:40:07,508
,لكن ربما

295
00:40:08,139 --> 00:40:10,415
.هذا كله مجرّد كلام

296
00:40:12,843 --> 00:40:14,720
,لستُ متأكداً

297
00:40:15,880 --> 00:40:19,794
ما إذا كنت أستطيع التفكير
,في امرأةٍ كانت ضحيّةُ إغتصاب

298
00:40:21,152 --> 00:40:23,632
.بنفس الطريقة مجدداً

299
00:40:33,831 --> 00:40:37,108
زوجتك لا تعلم عن ذلك؟

300
00:40:42,740 --> 00:40:46,813
حسناً, إنه ليس شيئاً قد تريد
لها أن تعرفه, أليس كذلك؟

301
00:40:52,817 --> 00:40:56,731
ناتسومي ميزيُتاني قد تكون
.ميته, أتعلم؟

302
00:41:01,125 --> 00:41:05,198
على مايبدو أنها مختفية
.لأكثرَ من ستة أشهر

303
00:41:40,397 --> 00:41:42,741
<i>.زوجتك تحدّثت إلينا</i>

304
00:41:43,234 --> 00:41:45,578
لا ينبغي لنا حقاً
.التحدّث هنا

305
00:41:45,936 --> 00:41:47,347
.هيّا, تفضل

306
00:41:50,074 --> 00:41:51,644
!سيد اوزاكي

307
00:41:54,645 --> 00:41:55,680
. إنتبه لرأسك

308
00:42:06,357 --> 00:42:11,238
السيدة كانَكو اوزاكي؟
.أنا واتنّابي, من الصحيفةُ الأسبوعيّة

309
00:42:16,967 --> 00:42:19,379
حسناً, هل حقاً؟

310
00:42:21,005 --> 00:42:23,110
أن زوجك

311
00:42:24,742 --> 00:42:27,154
و ساتومي تاشيبانا

312
00:42:28,846 --> 00:42:32,225
بينهما علاقةٌ غرامية

313
00:42:33,717 --> 00:42:36,561
هل هذا ما أخبرتِ به الشرطه؟

314
00:42:36,687 --> 00:42:41,227
,يصعب عليّ تخيّل ذلك
.فما بالكِ بتصديقّه

315
00:42:44,228 --> 00:42:46,105
!إنه صحيح

316
00:42:46,997 --> 00:42:50,672
لماذا... ما الذي
يجعلني أكذبُ؟

317
00:42:52,536 --> 00:42:55,915
إنه فقط... أجدُ أنه من
.الصعب تصديق ذلك

318
00:42:56,140 --> 00:42:58,211
لمَ هذا صعبُ التصديق؟

319
00:42:58,709 --> 00:43:03,852
كنت أعلم طوال الوقت. لكنني فقط
.لمْ أستطعّ البوح بذلك

320
00:43:06,183 --> 00:43:08,595
ألم تكنّ الأمور تسيرُ على مايرام؟

321
00:43:19,530 --> 00:43:22,602
.لا تعلم عنّا شيئاً

322
00:43:26,203 --> 00:43:30,583
,هذا صحيح... ولكن فيما بدا ليّ

323
00:43:31,241 --> 00:43:34,279
أن الأمور بينكما
.تسير على مايرام

324
00:43:35,045 --> 00:43:37,047
هل أنت متزوج؟

325
00:43:37,615 --> 00:43:40,459
كيف هو الحال مع زوجتك؟

326
00:43:41,285 --> 00:43:44,562
.قمتَ بتوجيه تلك الأسئلة إليّ
.الآن أجبّ على سؤالي

327
00:44:00,871 --> 00:44:06,082
هل أنت متأكدٌ أنك لم تقل لـ تاشيبانا
أنكما سويةً قد ترحلا بعيداً؟

328
00:44:06,510 --> 00:44:09,047
,ثم عبثتَ بأفكارها

329
00:44:09,146 --> 00:44:12,355
أخبرتها بأنه لا يمكن
تحقيق ذلك بوجود الطفل؟

330
00:44:12,783 --> 00:44:17,254
ثم فكرّت ملياً في ذلك
و انتهى بها الأمر إلى قتل طفلها؟

331
00:44:17,588 --> 00:44:20,228
.أنتما على نفسُ القَدرِ من الذنّب

332
00:44:32,936 --> 00:44:34,313
...هل ذلك

333
00:44:45,115 --> 00:44:47,595
ما الذي قالته لك كانَكو؟...
.نعم -

334
00:44:48,919 --> 00:44:51,559
.زوجتك قالت ذلك

335
00:44:51,955 --> 00:44:55,402
"إنه قادرٌ على فعل ذلك,"
.هذا ما قالته

336
00:44:55,693 --> 00:44:58,731
أيّما الشعور الذي حملته لك
.فقد رحل

337
00:45:50,714 --> 00:45:53,024
.كن سريعاً

338
00:46:21,545 --> 00:46:23,047
إنتهى عملك؟

339
00:46:27,151 --> 00:46:29,131
.غادرت مبكراً

340
00:46:31,989 --> 00:46:33,059
.أرى هذا

341
00:46:51,275 --> 00:46:52,754
...بالمناسبة

342
00:46:55,546 --> 00:46:58,925
ذلك "التوفو" الموجود في الثلاجة
.تاريخُ صلاحيته ينتهي اليوم

343
00:47:02,820 --> 00:47:04,731
ما زالَ هناك؟

344
00:47:07,391 --> 00:47:09,462
.أعتقد ذلك

345
00:47:14,665 --> 00:47:17,407
.سأتناوله عندما أعود للبيت

346
00:47:25,876 --> 00:47:28,880
ماذا عنك؟
هل تتناول الطعام؟

347
00:47:32,282 --> 00:47:33,727
.أنا بخير

348
00:47:36,753 --> 00:47:38,733
.أتناول الطعام

349
00:47:40,757 --> 00:47:42,134
حسناً

350
00:47:43,327 --> 00:47:44,772
.ذلك يسعدني

351
00:48:13,757 --> 00:48:16,499
<i>!إستعجل</i>

352
00:48:31,408 --> 00:48:33,581
!ملابسك الداخلية ظاهرة

353
00:48:33,844 --> 00:48:35,653
حقاً؟ -
!لا تنظر -

354
00:48:39,483 --> 00:48:41,224
!أنا لا أنظر

355
00:48:41,351 --> 00:48:43,024
.ولا أنا, أيضاً

356
00:48:43,153 --> 00:48:45,929
!لم أرى شيئاً

357
00:50:36,199 --> 00:50:37,405
.هل تشعر بذلك

358
00:50:47,844 --> 00:50:49,187
.الحمام

359
00:50:49,346 --> 00:50:51,292
.أنا ذاهبةٌ إلى الحمام

360
00:50:53,517 --> 00:50:55,258
.من هناك

361
00:50:55,819 --> 00:50:57,025
أسرعي

362
00:50:59,056 --> 00:51:02,401
!شريان الحياة في كفّي غيرُ متقاطع
.دعيني أرى كفكُّ

363
00:51:03,026 --> 00:51:04,937
. متقاطعٌ لديكِ

364
00:51:05,562 --> 00:51:06,700
!ليس كذلك

365
00:51:06,830 --> 00:51:08,605
!سيد اوزاكي

366
00:51:14,271 --> 00:51:16,148
ما الأمر؟

367
00:51:16,306 --> 00:51:17,410
نعم, ماذا؟

368
00:51:17,507 --> 00:51:19,612
أنت هاهنا
!وحدك

369
00:51:20,010 --> 00:51:23,253
أنتم تُسرفون بالشراب
.هناك

370
00:51:27,884 --> 00:51:29,591
.أقلع عن هذا

371
00:51:37,928 --> 00:51:39,339
!إنه يؤلم

372
00:51:39,463 --> 00:51:41,374
!مباشرةً على الكتف

373
00:51:41,465 --> 00:51:44,105
!لا تضربه هناك

374
00:51:45,302 --> 00:51:48,044
أخفتك, هاه؟

375
00:51:52,642 --> 00:51:55,213
!اصدقني القول
.كنتَ خائفاً

376
00:51:57,614 --> 00:51:59,093
!ثبّتها

377
00:51:59,249 --> 00:52:01,024
!توقف

378
00:52:01,151 --> 00:52:03,961
!لا! إيّاك أن! تتوقف

379
00:52:20,103 --> 00:52:22,140
!أسرِع

380
00:52:26,643 --> 00:52:30,420
.آسفٌ لإزعاجك
.أنا واتَنابي, من الصحيفةُ الأسبوعيّة

381
00:52:33,283 --> 00:52:35,593
أتيتَ لتكتب قصةً عن إستلامي ارث الشركة؟

382
00:52:37,287 --> 00:52:40,359
سيد فوجيمُتو, كنت تلعب كرة المضرب
في جامعة واتو؟

383
00:52:41,191 --> 00:52:42,295
.نعم

384
00:52:42,893 --> 00:52:45,840
هل تتذكر لماذا
توقفتَ عن اللعب؟

385
00:52:49,232 --> 00:52:51,178
ألهذا السبب أنت هنا؟

386
00:52:51,568 --> 00:52:55,209
نعم. أقوم بجمع معلومات
.عن شونسوك اوزاكي

387
00:52:55,839 --> 00:52:57,978
<i>عن الحادثه؟</i>

388
00:52:58,241 --> 00:53:01,245
.أتمنى لو أنك أخبرتني

389
00:53:02,879 --> 00:53:04,950
هل كنت ضليعاً بذلك؟

390
00:53:05,048 --> 00:53:06,891
.بالطبع كنت

391
00:53:09,619 --> 00:53:13,692
.كنت أرى اوزاكي كثيراً
.كان يبيعُ الأوراق المالية

392
00:53:14,624 --> 00:53:18,504
,كنتُ أشتري منه الأسهم
.و نخرج للشرب

393
00:53:21,198 --> 00:53:24,008
.في الجامعة قام بإغتصاب فتاة

394
00:53:24,167 --> 00:53:25,441
,أنا, أيضاً

395
00:53:25,569 --> 00:53:27,606
.كنتُ ضليعاً في ذلك

396
00:53:27,771 --> 00:53:29,717
!يا للخزيّ

397
00:53:29,940 --> 00:53:31,044
!إبتسم

398
00:53:31,441 --> 00:53:34,081
اشترى أسهماً تبلغ قيمتها
!10 مليون

399
00:53:34,344 --> 00:53:36,381
هل تريد أن تجرّب؟

400
00:53:38,215 --> 00:53:40,422
أتعلم؟

401
00:53:40,617 --> 00:53:44,292
لقد رأيت ناتسومي ميزيوتَني
,منذ فترةٍ قريبة

402
00:53:44,654 --> 00:53:47,931
في المشفى
.والدتي كانت فيه

403
00:53:48,525 --> 00:53:51,165
تلك الفتاة التي تم إغتصابها؟ -
.نعم -

404
00:53:51,962 --> 00:53:54,272
.لم تبدو على أحسن حال

405
00:53:54,431 --> 00:53:57,105
!الفتاة المسكينة

406
00:53:58,235 --> 00:54:00,875
ولكن على الأقل جميعنا
سعيدٌ الآن, ألسنا كذلك؟

407
00:54:01,037 --> 00:54:03,779
!نعم! ذلك صحيح

408
00:54:23,660 --> 00:54:25,264
. هيّا, اوزاكي

409
00:54:26,663 --> 00:54:30,543
سهّل الأمرَ على زوجتك
.و أعترف

410
00:54:35,839 --> 00:54:37,876
. لا تزال شاباً

411
00:54:38,041 --> 00:54:41,284
,يمكنكَ دفعُ ثمنِ جريمتك
.ثم البدء من جديد

412
00:54:45,215 --> 00:54:48,992
على الأقل زوجتك
.ما تزال متمسكةً بك

413
00:54:49,653 --> 00:54:51,792
كنّ ممتناً

414
00:54:55,892 --> 00:54:59,840
...أعترف بجريمتك
.وكفّر عنها

415
00:55:05,669 --> 00:55:07,979
!يا لهذا

416
00:55:08,838 --> 00:55:11,250
.كنتَ تضاجعها

417
00:55:15,879 --> 00:55:18,951
كنتَ تضاجع
!المرأة التي بجوار دارك

418
00:55:25,021 --> 00:55:27,661
متى سيبدأ بالتحدّث؟

419
00:55:48,211 --> 00:55:49,383
.نعم

420
00:55:50,146 --> 00:55:52,353
ماذا قلت؟

421
00:55:54,084 --> 00:55:57,554
يجب عليك قولها
.بوضوح وصوتٍ عالٍ

422
00:55:57,987 --> 00:56:00,627
.وبطريقتك

423
00:56:04,127 --> 00:56:06,607
.كما قالت كنَكو

424
00:56:06,796 --> 00:56:08,537
!هكذا

425
00:56:09,699 --> 00:56:13,977
وكان الطفل عائقاً
أمام الخطّة, أليس كذلك؟

426
00:56:16,539 --> 00:56:19,110
.عظيم! الآن سوف تشعر بالتحسن

427
00:56:38,428 --> 00:56:41,705
<i>!السيده اوزاكي
هل لديكِ أي كلماتٍ لزوجك؟</i>

428
00:56:41,831 --> 00:56:44,004
!أي تعليق, من فضلك

429
00:56:50,306 --> 00:56:51,979
<i>!سيد واتَنابي</i>

430
00:56:54,911 --> 00:56:56,652
هل حقاً اعترف اوزاكي؟

431
00:56:56,813 --> 00:57:00,761
نعم, أقرّ بالعلاقة التي تربطه
.مع تاشيبانا

432
00:57:02,352 --> 00:57:06,095
سوف توجّه له الشرطة تهمة
.التحريض

433
00:57:06,823 --> 00:57:08,598
!ذلك جنون

434
00:57:11,361 --> 00:57:16,208
تحدثت الى الزوج السابق
.لـ ناتسومي ميزيوتَني, ضحيّة الإغتصاب

435
00:57:17,867 --> 00:57:20,040
الرجل الذي أدخلها المشفى؟

436
00:57:22,005 --> 00:57:25,418
لم يتحدّث
.عن ذلك إطلاقاً

437
00:57:26,876 --> 00:57:30,790
لكنه, قال شيئاً
.يشعر بالإرتياح

438
00:57:31,648 --> 00:57:32,786
ماذا؟

439
00:57:33,883 --> 00:57:36,523
.ناتسومي ميزيوتَني على قيد الحياة

440
00:57:37,420 --> 00:57:40,060
.ظننتُ أنها اختفت

441
00:57:40,290 --> 00:57:41,496
.نعم

442
00:57:41,825 --> 00:57:46,399
ولكن اوياجي, الزوج السابق, قال
.أنه رآها منذ بضعة أشهر

443
00:57:47,597 --> 00:57:48,701
أين؟

444
00:57:48,832 --> 00:57:51,312
داخل متجر
.في تاشيكَوا

445
00:57:51,501 --> 00:57:54,209
.كان متيقناً أنها هيَ

446
00:57:55,638 --> 00:58:00,451
,وبدا له أنها
,تقضي وقتاً ممتعاً

447
00:58:02,078 --> 00:58:06,083
,مع رجل
.خليلٌ أو زوج

448
00:58:10,053 --> 00:58:12,533
.لم تكنّ متأنقه

449
00:58:15,959 --> 00:58:21,375
كانوا يشاهدون مباراة كرة المضرب
.في تلفازِ قسم الألكترونيات

450
00:58:29,539 --> 00:58:31,416
هذا جيّد, أليسَ كذلك؟

451
00:58:32,642 --> 00:58:34,121
.أنها على قيد الحياة

452
00:58:36,579 --> 00:58:40,618
سيده كوبّياشي, هل سبق لكِ أن رأيتِ
صورةً لها؟

453
00:58:41,518 --> 00:58:44,431
نعم, لكن واحدة فقط
من الصف الإعدادي

454
00:58:44,687 --> 00:58:47,634
حسناً, هل قابلتِ
زوجة السيد اوزاكي؟

455
00:58:49,259 --> 00:58:50,431
.لا

456
00:58:51,427 --> 00:58:53,737
.لكنني رأيتُ صورتها

457
00:58:55,698 --> 00:58:57,700
هل يتشابهن؟

458
00:59:00,136 --> 00:59:01,240
...حسناً

459
00:59:02,805 --> 00:59:06,582
,ناتسومي أُخذت في يوم الرياضه
...وكان لونها مسمرّاً

460
00:59:09,679 --> 00:59:12,558
.لديّ صورة للزوجه

461
00:59:20,857 --> 00:59:22,165
...لا يمكن أن تكون

462
00:59:22,458 --> 00:59:27,168
يؤسفني حقاً, لكنها ليست
.مستعدةً لرؤية الزوّار بعد

463
00:59:30,066 --> 00:59:31,204
.فهمت

464
00:59:33,670 --> 00:59:35,445
...إذاً

465
00:59:39,442 --> 00:59:41,786
هلاّ أعطيتها هذا؟

466
00:59:43,112 --> 00:59:46,150
...لا يمكنني تحمّل مسؤولية

467
00:59:46,282 --> 00:59:47,386
أرجوك

468
00:59:49,185 --> 00:59:51,222
...ولكن -
!أرجوك -

469
01:00:36,366 --> 01:00:38,243
هل أنتِ بخير؟

470
01:01:04,794 --> 01:01:06,899
هل أنا بخير؟

471
01:01:14,537 --> 01:01:15,880
...أعنيّ

472
01:01:46,235 --> 01:01:47,407
...حسناً

473
01:02:43,626 --> 01:02:45,299
...أتعلم

474
01:02:47,330 --> 01:02:51,836
,انها تعيش مع شخصٍ
.أساءَ إليها

475
01:02:53,736 --> 01:02:56,444
.لا أستطيع فهم هذا

476
01:03:02,211 --> 01:03:03,690
...ربما

477
01:03:04,947 --> 01:03:08,986
لأنها برفقة اوزاكي
.لا يجب عليها أن تقلق

478
01:03:11,120 --> 01:03:15,398
لن يجب عليها دائماً
.أن تخفيَ الأمر

479
01:03:17,093 --> 01:03:20,336
لكنها سوف تتعايش مع ذلك
.طوال الوقت

480
01:03:41,884 --> 01:03:43,090
.الليلة

481
01:03:46,189 --> 01:03:48,601
هل يمكنني البقاء معك؟

482
01:03:54,564 --> 01:03:55,736
...آمم

483
01:04:10,546 --> 01:04:12,492
...عندما

484
01:04:21,290 --> 01:04:23,497
...كنت في الكلية...

485
01:04:36,505 --> 01:04:38,109
...كان هناك...

486
01:04:52,521 --> 01:04:54,501
...هؤلاء الفتيه...

487
01:05:01,664 --> 01:05:03,837
...الذين أجبروني...

488
01:05:08,070 --> 01:05:09,606
...أنا

489
01:05:18,080 --> 01:05:20,151
لا بأس

490
01:05:20,283 --> 01:05:21,762
.أنتِ بخير

491
01:05:36,999 --> 01:05:38,501
<i>سيده اوزاكي.؟</i>

492
01:05:41,404 --> 01:05:42,348
<i>سيده اوزاكي.؟</i>

493
01:05:49,145 --> 01:05:53,423
أسمك الحقيقي هو
ناتسومي ميزيوتَني, أليس كذلك؟

494
01:05:58,187 --> 01:06:00,394
.إفتحي الباب, من فضلك

495
01:06:01,857 --> 01:06:04,804
,الآنسه ناتسومي ميزيوتَني
.أفتحي البابَ من فضلك

496
01:06:19,408 --> 01:06:21,684
ما الذي تفعله؟

497
01:06:23,612 --> 01:06:26,149
لماذا الإيصال لأثنين؟

498
01:06:29,819 --> 01:06:31,423
.صديق

499
01:06:33,489 --> 01:06:36,402
أيّ صديق؟ -
.هيتومي, صديقة المدرسة -

500
01:06:36,525 --> 01:06:38,562
.أراهن أنه رجل

501
01:06:40,796 --> 01:06:42,241
.توقفي عن الكذب

502
01:06:47,336 --> 01:06:48,940
أصدقك القول

503
01:07:07,223 --> 01:07:08,497
...حسناً

504
01:07:13,529 --> 01:07:16,032
.تظنينَ أنني لوطيّ

505
01:07:25,975 --> 01:07:27,750
إلى أين انتِ ذاهبه؟

506
01:07:28,244 --> 01:07:29,484
!تعالي إلى هنا

507
01:07:40,723 --> 01:07:42,600
!قلت لكِ, تعالي إلى هنا

508
01:07:56,605 --> 01:07:58,812
لا يفيد معكِ إلاّ
العُنف, أليس كذلك؟

509
01:07:58,974 --> 01:08:01,113
!توقف! توقف!

510
01:08:02,411 --> 01:08:03,515
حسناً؟

511
01:08:03,979 --> 01:08:05,117
!لا تفعل هذا

512
01:08:26,769 --> 01:08:28,908
!يبدو الأمر مألوفاً عليك

513
01:08:39,615 --> 01:08:43,062
يعجبكِ أكثر عندما يكون هناك
أشخاصٌ كثر؟

514
01:08:47,490 --> 01:08:49,163
يعجبك, أليس كذلك؟

515
01:08:50,526 --> 01:08:52,301
<i>.يعجبك</i>

516
01:08:53,028 --> 01:08:55,201
.يعجبك, أليس كذلك

517
01:08:59,735 --> 01:09:02,443
!تريدين عصابه

518
01:09:18,954 --> 01:09:22,902
كانت تلك المرة الأولى التي
.يضربني فيها ايوجي

519
01:09:26,562 --> 01:09:29,236
.ثم بدأت أذهب للمشفى

520
01:09:32,001 --> 01:09:34,242
... ظلّ اوزاكي يأتي بإستمرار

521
01:09:35,204 --> 01:09:37,810
.ويترك رسائلاً من أجلي...

522
01:10:02,831 --> 01:10:04,708
إرحل

523
01:10:07,536 --> 01:10:09,538
<i>أنظري, أنا حقاً, حقاً
.آسفٌ لهذا</i>

524
01:10:09,672 --> 01:10:11,549
أنا آسف

525
01:10:14,777 --> 01:10:17,621
<i>...هذا لن يفيّ حقها, ولكن</i>

526
01:10:17,980 --> 01:10:19,425
<i>خذه بعيداً!؟</i>

527
01:10:19,682 --> 01:10:20,888
<i>أنا حقاً آسف</i>

528
01:10:21,150 --> 01:10:25,030
وأنا حقاً أريدك أن
!تبتعد

529
01:10:25,454 --> 01:10:28,560
.أشعر بالأسف حول هذا

530
01:10:29,592 --> 01:10:32,095
!ناتسومي! ناتسومي

531
01:10:32,228 --> 01:10:34,401
!سأتصل بالشرطه

532
01:10:47,142 --> 01:10:48,348
!مهلاً

533
01:10:49,578 --> 01:10:51,922
ما الذي فعلتيه؟

534
01:10:53,115 --> 01:10:54,423
!تمهليّ

535
01:10:54,984 --> 01:10:56,827
...أريكةٌ هناك

536
01:10:57,219 --> 01:10:59,062
.يبدو جيداً -
.بالطبع -

537
01:11:02,658 --> 01:11:05,138
.دعنا نلقي نظرةً على الشرفه

538
01:11:09,732 --> 01:11:12,212
.أعذراني, عفواً

539
01:11:13,469 --> 01:11:14,413
هل يعجبكما؟

540
01:11:14,503 --> 01:11:17,382
هل ذلك المشفى؟ -
.نعم -

541
01:11:17,573 --> 01:11:18,881
مرحبا؟

542
01:11:30,486 --> 01:11:31,829
مرحبا؟

543
01:11:33,589 --> 01:11:35,034
...مرحبا

544
01:11:39,862 --> 01:11:41,808
الآنسه ميزيوتَني؟

545
01:11:47,102 --> 01:11:48,342
مرحبا؟

546
01:11:49,438 --> 01:11:50,576
مرحبا؟

547
01:11:53,876 --> 01:11:56,117
أعرنيّ بعض المال

548
01:11:56,812 --> 01:11:58,485
<i>أين أنتِ"؟</i>

549
01:11:59,315 --> 01:12:01,591
<i>أين أنتِ الآن"؟</i>

550
01:12:29,111 --> 01:12:30,886
!آنسه ميزيوتَني

551
01:12:39,888 --> 01:12:41,993
.لا أستطيع قتل نفسي

552
01:12:58,807 --> 01:13:00,878
!إيّاك أن تلمسني

553
01:13:03,679 --> 01:13:06,159
ستفعل أيّ شئٍ من أجلي؟

554
01:13:07,816 --> 01:13:09,955
.ذلك ما كتبته لي

555
01:13:25,167 --> 01:13:27,238
ستفعل, أليس كذلك؟

556
01:13:35,477 --> 01:13:36,683
إذاً؟

557
01:13:38,447 --> 01:13:40,324
.أجبني

558
01:13:58,233 --> 01:14:01,476
كنّ بائساً
.أكثرَ منيّ

559
01:14:05,707 --> 01:14:09,519
أريد أن أراك تتألم
!بأمّ عينيّ

560
01:15:05,868 --> 01:15:07,677
<i>التذاكر, من فضلكما</i>

561
01:15:12,441 --> 01:15:14,682
.سوف نستمر

562
01:15:15,077 --> 01:15:16,920
<i>إلى أين؟</i>

563
01:15:23,785 --> 01:15:25,787
.إلى آخر محطة

564
01:16:24,279 --> 01:16:25,451
.إيّاك

565
01:16:26,982 --> 01:16:29,053
.أنت ترتجفين

566
01:16:32,888 --> 01:16:34,424
!توقف

567
01:16:41,363 --> 01:16:43,866
.لن أغفر لك أبداً

568
01:16:51,607 --> 01:16:58,582
,إن كان موتيّ سبباً لسعادتك
!إذاً لا أريدُ الموت

569
01:16:59,081 --> 01:17:03,120
,وإن كنتَ تفضّلُ أن تكونَ ميتاً
!فلن أدعكَ تموت

570
01:17:05,821 --> 01:17:08,233
.لن ينتهي هذا أبداً

571
01:18:08,150 --> 01:18:09,823
<i>.قادم</i>

572
01:18:10,419 --> 01:18:12,262
غرفة؟

573
01:18:17,159 --> 01:18:19,571
وقّع على التسجيل, من فضلك

574
01:18:44,886 --> 01:18:46,797
.السيدة, أيضاً

575
01:19:15,250 --> 01:19:21,166
شونسوك اوزاكي
كانَكو

576
01:19:39,608 --> 01:19:43,613
.الفتاة التي غادرت تلك الليلة

577
01:19:47,582 --> 01:19:51,587
.الفتاة التي غادرت
.كان اسمها كانَكو

578
01:19:59,995 --> 01:20:02,407
,لم أكنّ هناك تلك الليلة
...لأن

579
01:20:03,832 --> 01:20:06,574
.كانَكو رحلت...

580
01:20:34,930 --> 01:20:37,171
.أنت تتبعني

581
01:20:39,701 --> 01:20:41,305
.توقف

582
01:20:45,006 --> 01:20:46,610
...ولكن

583
01:21:00,889 --> 01:21:02,129
لماذا؟

584
01:21:05,126 --> 01:21:08,664
ليس لديكِ أيّ
.مال, أليس كذلك؟

585
01:23:32,040 --> 01:23:34,111
.أنا جائعه

586
01:24:02,570 --> 01:24:04,049
.كلّ

587
01:24:23,058 --> 01:24:24,503
.ليس بهذه السرعة

588
01:24:47,549 --> 01:24:48,857
.توقف

589
01:25:23,485 --> 01:25:25,294
ماذا سنأكل؟

590
01:25:25,487 --> 01:25:27,865
- <i>.سوشي</i>
- <i>هل تريدين سوشي؟</i>

591
01:25:36,498 --> 01:25:37,909
...تلك الليلة

592
01:25:40,068 --> 01:25:42,173
...لو لم تكنّ لكِ...

593
01:26:03,324 --> 01:26:05,395
!توقف عن ملاحقتي

594
01:29:51,018 --> 01:29:55,660
...لوهلةٍ هاهنا
.ظننت أنكَِ سوف تقفزين

595
01:30:01,195 --> 01:30:03,436
هل أردتَني أن أموت؟

596
01:30:12,473 --> 01:30:14,316
.أنا آسف

597
01:30:24,485 --> 01:30:27,227
.ظننت أنني سوف أشعرُ بإرتياح بعد ذلك

598
01:30:36,297 --> 01:30:39,608
ظننتُ أنك
سوف ترحلّ  و تتخلّى عنيّ

599
01:30:46,040 --> 01:30:47,041
...ولكن

600
01:30:53,681 --> 01:30:55,922
.كنتُ آملُ أن تعودَ من أجلي

601
01:33:14,989 --> 01:33:16,366
هل أتولى القيادة؟

602
01:33:16,657 --> 01:33:18,159
.أنا بخير

603
01:33:35,076 --> 01:33:37,317
ما الذي سوف تكتبه؟

604
01:33:40,948 --> 01:33:45,761
أن المشتبه به اوزاكي شونسوك
,هو لاعبٌ سابق لكرة المضرب

605
01:33:47,388 --> 01:33:50,198
.الذي قام بالإنسحاب بسبب قضية الإغتصاب

606
01:33:50,424 --> 01:33:52,165
. هذا يكفيّ

607
01:33:53,260 --> 01:33:54,500
.كبداية

608
01:34:42,977 --> 01:34:44,115
مرحبا؟

609
01:34:46,247 --> 01:34:47,385
ماذا؟

610
01:34:50,084 --> 01:34:51,154
...نعم

611
01:34:54,455 --> 01:34:55,627
حسناً

612
01:34:57,191 --> 01:34:58,727
!سيد واتَنابي

613
01:34:59,126 --> 01:35:00,332
!سيد واتَنابي

614
01:35:00,661 --> 01:35:04,006
!سيد واتَنابي! إستيقظ

615
01:35:05,399 --> 01:35:07,401
!اوزاكي! تم إطلاق سراحُه

616
01:35:07,702 --> 01:35:08,510
ماذا؟

617
01:35:08,636 --> 01:35:11,207
إفادة ناتسومي أصبحت
...متناقضه

618
01:35:11,338 --> 01:35:13,409
ثم قاموا بإطلاق سراحه؟ -
.لا -

619
01:35:13,541 --> 01:35:17,216
فقط بعد أن قامت ناتسومي ميزيوتَني
.بإنكار علاقتهما

620
01:35:40,534 --> 01:35:42,707
.هذا كل ما لديّ

621
01:35:45,106 --> 01:35:47,347
.الآن أنت تقرّرين

622
01:36:21,175 --> 01:36:24,554
<i>شقّةٌ متاحَه</i>

623
01:36:25,980 --> 01:36:29,689
.سوف أترك عقد التأجير هنا
.عذراً

624
01:36:33,053 --> 01:36:36,091
سوف نحتاج إلى خزانة
.مطبخ

625
01:36:43,230 --> 01:36:45,335
لا, لن تحتاج

626
01:36:49,870 --> 01:36:52,077
.لن نمكث هنا طويلاً

627
01:37:58,539 --> 01:38:00,485
.قولي اقتل نفسك

628
01:38:02,810 --> 01:38:04,312
.سأفعل

629
01:39:19,720 --> 01:39:21,097
.أنا عُدت

630
01:39:25,225 --> 01:39:26,795
.مرحباً بعودتك

631
01:39:33,534 --> 01:39:35,377
هل أنت جائع؟

632
01:39:52,286 --> 01:39:54,960
أستطيع أن أطبخ بعض
.الرزّ المقليّ

633
01:39:59,727 --> 01:40:01,570
.أودّ ذلك

634
01:41:20,507 --> 01:41:22,817
أنتظرتَ كثيراً؟ -
.لا -

635
01:41:40,561 --> 01:41:41,904
. شكرا جزيلاً

636
01:42:06,320 --> 01:42:09,324
...قبل موتِ ميقومو

637
01:42:11,925 --> 01:42:13,836
...كنتَ...

638
01:42:15,162 --> 01:42:18,473
...ترميّ الكرة
.عالياً جداً إليه

639
01:42:22,503 --> 01:42:25,211
لم يستطع
.إلتقاطها

640
01:42:39,853 --> 01:42:41,560
...أتسائل

641
01:42:43,590 --> 01:42:46,867
ما إذا كنتُ أستطيعُ فعل
.أيّ شئ له

642
01:44:24,825 --> 01:44:27,362
.لم تقلَ شيئاً

643
01:44:31,598 --> 01:44:34,670
إنه  خطأي
.حينما قبضوا عليك

644
01:44:37,237 --> 01:44:39,478
ألستَ غاضباً؟

645
01:44:53,253 --> 01:44:55,859
,عندما كنتَ في السجن

646
01:44:57,324 --> 01:45:00,897
قلتُ كل شئ لذلك
. الصحفيّ واتَنابي

647
01:45:02,562 --> 01:45:08,012
ظلّ يسئلني إذا ما كنتُ سعيدةً
.مع ما آلت إليه الأمور

648
01:45:15,342 --> 01:45:17,447
... لذا كان جوابي

649
01:45:22,182 --> 01:45:24,184
...أن السعادة...

650
01:45:27,921 --> 01:45:31,027
لم تكنّ السبب في ...
.بقاؤنا سوياً

651
01:46:02,789 --> 01:46:05,292
يجب عليّ إتخاذ القرار, أليس كذلك؟

652
01:46:36,423 --> 01:46:37,629
...أنظر

653
01:46:42,162 --> 01:46:43,903
.أنا لن أتخلى عنك

654
01:46:50,437 --> 01:46:53,008
,لذا إن كان لديك وقتٌ كافٍ
.نظّف المكان

655
01:46:57,277 --> 01:46:59,883
شيوُري, تعالي هاهنا

656
01:47:02,416 --> 01:47:03,986
.عليّ أن أذهب

657
01:47:04,451 --> 01:47:06,158
.فقط تعالي هنا

658
01:47:07,954 --> 01:47:09,729
ما الأمر؟

659
01:47:30,710 --> 01:47:32,417
.لاحقاً

660
01:48:47,254 --> 01:48:48,392
!توقف من فضلك

661
01:49:09,442 --> 01:49:11,479
.مضَت فترة

662
01:49:22,055 --> 01:49:26,800
آتي إلى هنا كثيراً
.في الآونة الأخيرة للإسترخاء

663
01:49:38,004 --> 01:49:40,075
.إنه مكانٌ جميل

664
01:49:46,780 --> 01:49:49,624
.ودَدتُ لو أنني وجدتُه منذ زمن

665
01:49:57,390 --> 01:49:59,529
هل كانَكو بخير؟

666
01:50:01,061 --> 01:50:03,541
و حدَث

667
01:50:06,866 --> 01:50:09,142
ما زلتَ حوّل القصة؟

668
01:50:09,469 --> 01:50:11,506
.لم يكنّ هذا قصديّ

669
01:50:17,210 --> 01:50:19,247
.كانَكو رحلتّ

670
01:50:20,046 --> 01:50:21,150
ماذا؟

671
01:50:26,620 --> 01:50:29,066
.لم تترك سوى رسالة

672
01:50:31,891 --> 01:50:33,962
...قالت

673
01:50:35,295 --> 01:50:36,740
."وداعاً"...

674
01:50:42,068 --> 01:50:43,513
هكذا

675
01:51:04,624 --> 01:51:07,730
كدنا أن نكوّن
.في منتهى السعادةِ معاً

676
01:51:19,372 --> 01:51:21,943
.لهذا رحَلت

677
01:51:25,078 --> 01:51:27,319
لمَ لا تكونا
سعداءَ معاً؟

678
01:51:29,249 --> 01:51:31,160
.إننا فقط لا نستطيع

679
01:51:34,854 --> 01:51:37,596
...لقد وعدنا بعضنا البعض

680
01:51:40,360 --> 01:51:42,567
.أننا لن نكون أبداً...

681
01:51:45,665 --> 01:51:47,975
و أنت لا تمانع ذلك؟

682
01:51:53,907 --> 01:51:56,581
.إشتريت طاولةً جديدة

683
01:51:59,012 --> 01:52:01,185
.من متجر المنزل

684
01:52:04,551 --> 01:52:06,656
.أسعارهم زهيدةٌ هناك

685
01:52:10,056 --> 01:52:12,161
. و خزانة

686
01:52:34,481 --> 01:52:36,893
.سوف أجدُها

687
01:52:42,422 --> 01:52:44,834
...سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

688
01:52:47,227 --> 01:52:49,605
لأجد كانَكو...

689
01:52:55,435 --> 01:52:56,812
...حسناً

690
01:53:01,541 --> 01:53:04,613
هلّ لي أن اسئل...
سؤالاً آخر؟

691
01:53:07,147 --> 01:53:09,559
إذا ما استطعت الإختيار
...بين حياةٍ

692
01:53:12,852 --> 01:53:15,924
حيث تلك الحادثة...
...لم تحصُل فيها أبداً

693
01:53:17,757 --> 01:53:21,000
وحياةً قابلتَ فيها...
...كانَكو

694
01:53:22,028 --> 01:53:24,474
أيهما سوف تختار؟...

695
01:53:49,622 --> 01:53:54,571
واد ِالوداع
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>

696
01:53:58,565 --> 01:54:02,411
Natsumi/Kanako Yoko MAKI

697
01:54:03,169 --> 01:54:06,742
Ozaki Shima ONISHI

698
01:54:07,574 --> 01:54:11,044
Fujimoto Hirofumi ARAI
Kobayashi Anne SUZUKI

699
01:55:16,976 --> 01:55:20,355
Shiori Mayu TSURUTA

700
01:55:21,314 --> 01:55:25,023
Watanabe Nao OMORI

701
01:57:24,270 --> 01:57:29,583
Directed by
Tatsushi OMORI

702
01:57:29,909 --> 01:57:33,755
Special Thanks To
ikeda69

