1
00:01:02,789 --> 00:01:05,961
{\a6}
--------------------------------
<font color="#FF00FF">«أحضــــان مُـحطّـمــــــــــــــة»</font>
--------------------------------

2
00:01:07,748 --> 00:01:14,416
<font color="#FFFF00">* ترجمـة *</font>
<font color="#00FF00">* هـــانى إدريـــــــس *</font>
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com</font>

3
00:01:43,457 --> 00:01:45,502
ما اسمـُك؟

4
00:01:45,961 --> 00:01:47,881
«هــارّي كاين»

5
00:01:48,216 --> 00:01:51,638
«اعتدت على اسم «ماتيـــو
وقد كنت مُخرجـاً سينمائيـاً

6
00:01:52,640 --> 00:01:55,961
كانت دائمـاً تستهويني فكـرة
...أن أكون شخصاً آخراً

7
00:01:56,067 --> 00:01:57,608
!بخـلافي...

8
00:01:58,152 --> 00:02:00,663
!فعيش حياة واحدة لا يكفي

9
00:02:00,767 --> 00:02:02,880
لذلك اخترعت اسماً مُستعاراً

10
00:02:02,985 --> 00:02:05,171
«هــارّي كاين»

11
00:02:05,269 --> 00:02:09,359
والمفـاجأة التي خبأهـا لي
القدَر، أنّني أصبحت كاتبـاً

12
00:02:10,403 --> 00:02:14,785
له بصمته على كلّ النصوص
والقصص التي كتبها

13
00:02:15,036 --> 00:02:18,681
«ولأعوامٍ كثيرة..«ماتيـو بلانكو
«و «هــارّي كاين

14
00:02:18,785 --> 00:02:22,091
!تشاركا في نفس الشخص.. أنــا

15
00:02:22,968 --> 00:02:28,879
لكن فجاءة أتت اللحظـة التي أصبحت
« فيها فقط.. «هــارّي كاين

16
00:02:29,340 --> 00:02:32,467
أصبحت إسمي المُستعار

17
00:02:32,571 --> 00:02:35,642
!كاتب اختلق نفسه بنفسه

18
00:02:36,644 --> 00:02:39,979
إلا إنه، كانت هناك جزئيـّة مخفيّـة

19
00:02:40,083 --> 00:02:43,491
!هــارّي كاين» سيكون كاتباً كفيفاً»

20
00:02:45,411 --> 00:02:47,538
أرنستو مارتيل» قد توفي»

21
00:02:47,787 --> 00:02:48,872
مـن؟

22
00:02:49,374 --> 00:02:52,964
أرنستو مارتيل»، الإقتصادي الشهير»

23
00:02:53,548 --> 00:02:55,203
إذن، قد مــات

24
00:02:55,412 --> 00:02:56,788
نعــم، هل تعرفــه؟

25
00:02:57,039 --> 00:02:58,792
!لا

26
00:03:01,021 --> 00:03:06,864
بماذا تهتـّم؟ ..السياسة..الإقتصاد..الثقافة

27
00:03:07,158 --> 00:03:08,994
!أنا أهتـّم بكِ

28
00:03:09,495 --> 00:03:13,920
كيف تبدين؟ هل تمانعين
في أن تصفي نفسك؟

29
00:03:18,137 --> 00:03:19,638
بماذا تهتـّم؟

30
00:03:20,682 --> 00:03:22,879
!مقاساتك على سبيل المثال

31
00:03:23,423 --> 00:03:26,428
90 - 68 - 90

32
00:03:27,931 --> 00:03:30,269
ما هو لون عينيكِ؟

33
00:03:30,895 --> 00:03:35,195
!خضـراء.. وفي الصيف تميل إلى الأزرق

34
00:03:35,734 --> 00:03:39,783
وشعـرك؟ وماذا ترتدين؟

35
00:03:40,743 --> 00:03:47,088
أنا شقراء، ذات شعر طويل مسترسل

36
00:03:47,339 --> 00:03:53,544
بلوزة أرجوانيّة ذات حمالات
وسروال جينز ضيق

37
00:03:54,504 --> 00:03:56,674
!ضيـّـق

38
00:03:57,134 --> 00:03:59,680
!نعـم، ضيـّـق

39
00:03:59,931 --> 00:04:01,058
وحتى الأكعاب

40
00:04:01,309 --> 00:04:02,519
طـويل؟

41
00:04:02,727 --> 00:04:04,814
!طـويل جـدّاً

42
00:04:07,611 --> 00:04:15,653
!لنرى، شعر أشقر.. طويل

43
00:04:16,864 --> 00:04:24,082
لنرى العيون!، عيون خضراء
!تميل إلى الزرقة في الصيف

44
00:04:24,333 --> 00:04:32,223
وبشرتكِ.. يالها من بشرة
!جميلة، وشفتاكِ

45
00:04:35,520 --> 00:04:38,318
ممتلئتـان

46
00:05:29,102 --> 00:05:30,730
هل يُمكنني استخدام الحمّام؟

47
00:05:30,981 --> 00:05:34,988
بالطبع ، إنه في نهايّة الصالة

48
00:05:50,710 --> 00:05:53,258
أنا آسفة، إعتقدت أنك وحدك

49
00:05:53,758 --> 00:05:55,136
!هل أدخل، أم أن هناك إعادة

50
00:05:55,386 --> 00:05:58,350
كلا، إدخلي.. إدخلي فقد إنتهينا

51
00:06:01,518 --> 00:06:05,134
إنها ساعدتني في عبور الشارع
وقد طلبتُ منها أن تقرأ لي الجرائد

52
00:06:05,384 --> 00:06:10,059
نعم.. إن المكان في فوضى

53
00:06:12,564 --> 00:06:13,732
عما تبحث؟

54
00:06:13,900 --> 00:06:15,694
!قميصي

55
00:06:16,112 --> 00:06:18,408
ها هــو.. قميصك

56
00:06:18,616 --> 00:06:19,786
شكراً

57
00:06:19,953 --> 00:06:22,291
!أيّ شئ آخر، جواربك

58
00:06:22,541 --> 00:06:24,419
حقاً، شكراً

59
00:06:25,504 --> 00:06:26,715
ها هــو

60
00:06:26,841 --> 00:06:28,092
شكراً

61
00:06:36,051 --> 00:06:38,389
مرحــبا

62
00:06:38,680 --> 00:06:40,893
مرحــبا

63
00:06:42,939 --> 00:06:46,612
حسنا يا «هاري».. سأنصرف

64
00:06:47,112 --> 00:06:48,654
شكراً على مساعدتي في العبور

65
00:06:48,863 --> 00:06:49,949
على الرحب والسعة

66
00:06:50,115 --> 00:06:51,243
!أنتِ تقفين على قدمي

67
00:06:51,410 --> 00:06:53,914
!أنا آسـفة.. معذرّة

68
00:06:54,374 --> 00:06:55,960
لقد كان أمرّاً ممتعاً

69
00:06:56,126 --> 00:06:57,697
وأنا كذلك

70
00:06:57,907 --> 00:06:59,285
شكراً جزيلاً -
على الرحب -

71
00:07:01,179 --> 00:07:03,308
حسنا، ينبغي أن أذهب

72
00:07:03,558 --> 00:07:05,520
أتمنى أن نتقابل ثانيـّـة

73
00:07:05,686 --> 00:07:07,482
نعم

74
00:07:14,704 --> 00:07:19,045
هارّي»، لايجب أن تأتي للمنزل بأول»
شخص يساعدك في عبور الطـريق

75
00:07:19,296 --> 00:07:20,715
هكذا، سيحدُث لك شيئ

76
00:07:20,965 --> 00:07:23,608
لقد حدث لي كلّ شيئ بالفعل

77
00:07:23,713 --> 00:07:26,961
كل ما تبقى لي أن أتمتع بالحياة

78
00:07:29,759 --> 00:07:33,140
أخبرني «دييجو»أنك إنتهيت
من النص بالأمس

79
00:07:33,891 --> 00:07:36,476
أفضل أن أضع الخاتمة النهائيّة

80
00:07:36,769 --> 00:07:40,442
كنت سأعطية للمنتج والمخرج اليوم

81
00:07:40,693 --> 00:07:43,239
سيكون جاهزاً بالغد

82
00:07:44,532 --> 00:07:47,747
أرنستو مارتيل» قد مات»

83
00:07:51,322 --> 00:07:53,659
لقد كان مريضاً جداً

84
00:07:53,910 --> 00:07:57,333
لم نتحدّث عنه لسنوات

85
00:07:59,295 --> 00:08:00,881
هذا حقيقي

86
00:08:03,762 --> 00:08:04,221
مرحــبا

87
00:08:05,598 --> 00:08:07,185
تبدو مُريعاً

88
00:08:07,435 --> 00:08:08,604
كنت أركض إلى هــنا

89
00:08:08,855 --> 00:08:10,276
اليوم هو الإثنين

90
00:08:10,484 --> 00:08:14,323
«لا تركض من أجلي «دييجو
فلست في عجلةٍ من أمري

91
00:08:14,531 --> 00:08:17,355
أنا كذلك، فقد أعطيت كلمتي

92
00:08:17,898 --> 00:08:21,363
ستأخذيه الليلة، سنغيّر النهاية

93
00:08:21,697 --> 00:08:23,501
الآن -
نعـم -

94
00:08:25,868 --> 00:08:27,830
ماذا عن النص القادم

95
00:08:28,038 --> 00:08:33,215
شيئ به خيال أو رعب أو مغامرة
سيكون أمر بيعـهُ أفضل

96
00:08:33,465 --> 00:08:35,594
لا أعرف إذا ما كان يُمكنني ذلك

97
00:08:36,930 --> 00:08:42,482
أنا أفكر في.. عمل قصة
«تعتمد على ابن «آرثر ميللر

98
00:08:42,858 --> 00:08:44,346
«الكاتب الذي تزوج من «مارلين

99
00:08:44,638 --> 00:08:45,849
نعم

100
00:08:46,015 --> 00:08:49,355
لقد ظهرت في (دار الغرور) وقد
«قرأت عنه في جريدة «البلاد

101
00:08:49,605 --> 00:08:54,782
بعدما تزوجت «مارلين» من المصور
إنجي مورات» وكان لهم إبناً»

102
00:08:55,157 --> 00:08:59,499
وقد ولد مُصاباً بنقص في المناعة
وقد أخفته «مارلين» بعيداً

103
00:08:59,831 --> 00:09:04,148
أما هو فلم يذكُره حتى في مذكراته
ولم يُرد رؤيته أبدّاً

104
00:09:04,816 --> 00:09:08,531
ورغم توسلات زوجته، لم يراه أبدّاً

105
00:09:09,825 --> 00:09:11,771
يا للبشاعة

106
00:09:12,229 --> 00:09:15,193
ولكنهما تقابلا ذات يوم بالصُدفـة

107
00:09:15,359 --> 00:09:19,158
كان «آرثر ميللر» يٌلقي مُحاضرة
في الدفاع عن مُتخلف عقلي

108
00:09:19,533 --> 00:09:23,667
حُـكِـمَ عليه بالموت بعدما
اُجبرَ على الإعتراف

109
00:09:24,125 --> 00:09:27,215
ابنه المُصاب بنقص المناعة
كان بين الجمهور

110
00:09:27,465 --> 00:09:32,308
بعد المحاضرة، صعد الإبن
إلى المنصة وعانق أبـــيه

111
00:09:32,558 --> 00:09:36,190
لم يعرف «آرثر ميللر» كيف
يتخلص من الرجل؟

112
00:09:36,440 --> 00:09:39,514
:وبعدها ذهب إليه هذا الغريب وقال

113
00:09:40,474 --> 00:09:45,776
،«أنا إبنك «دانييل
وأنا فخور جداً بك يا أبي

114
00:09:48,113 --> 00:09:52,872
«يجب أن نسأل عائلة «آرثر ميللر
عن حقوق الملكيّة

115
00:09:53,540 --> 00:09:58,382
نحن سنغيّر الأسماء ، الأمر
ليس بخصوص خِسة الكاتب

116
00:09:58,675 --> 00:10:01,717
بل هو عن قوة الإبن
الذي بقي دون أي حقد

117
00:10:01,718 --> 00:10:02,762
على أبيه الذي تجاهله

118
00:10:03,011 --> 00:10:09,966
إنه مثير جــداً ، منذ
...بدايتك الكتابة ثانية

119
00:10:10,300 --> 00:10:13,306
من سنين وأنا أبيع نصوصك

120
00:10:13,307 --> 00:10:16,438
قلت أنك لن تقوم بإعادة عمل
أو أفلام تحكي سيرة أشخاص

121
00:10:16,687 --> 00:10:19,442
أنا أتذكر ذلك جيداً، لأنّني
كنت مُحبة لسير الأشخاص

122
00:10:19,901 --> 00:10:24,007
هذا لن يكون عن السيرة بقدر ما هو عن
التغلّب على الغـرابة والطيبة الفطريّة

123
00:10:24,111 --> 00:10:26,285
سأري من بالباب

124
00:10:30,003 --> 00:10:34,330
أنا اشتريت الزبادي لكن أخرجيه
من جوار المنظفات، والعصير أيضاً

125
00:10:34,539 --> 00:10:36,585
وإجمعي الغسيل

126
00:10:38,212 --> 00:10:40,048
أنا ذاهبة ياشباب

127
00:10:40,508 --> 00:10:41,677
نعم، حسنا

128
00:10:41,844 --> 00:10:43,179
«سنتحدّث عن هذا لاحقـاً، «هــارّي

129
00:10:43,388 --> 00:10:45,392
«حسنا،«جوديت

130
00:11:06,011 --> 00:11:06,971
كيف حالك؟ -

131
00:11:07,264 --> 00:11:10,666
بخير، وأنت هل حصلت على تسجيل الحفلة؟

132
00:11:10,703 --> 00:11:14,068
!طازجة التنزيل -
!عظيم -

133
00:11:16,281 --> 00:11:19,954
أنت، هل تريد القليل من البلّورات؟

134
00:11:20,747 --> 00:11:25,908
كلا، فأنا أحتاج إلى النوم أحياناً -
غط عليّ -

135
00:11:26,451 --> 00:11:30,501
كُن أكثر تكتـّماً -
يكاد ألا يكون هناك أحد -

136
00:11:35,758 --> 00:11:41,016
أنت، هل تشتري لي مشروب؟ -
لك ما تشـاء -

137
00:11:41,477 --> 00:11:44,273
ألا تريد شيئاً ؟ -
لا -

138
00:11:46,736 --> 00:11:47,445
مرحـــبا

139
00:11:48,364 --> 00:11:50,785
استخدّم الأسهم من أجل التصفح

140
00:11:55,111 --> 00:12:02,250
...تخصيص التطبيقات
... تصفح الإنترنت..

141
00:12:02,458 --> 00:12:10,890
نعي الرأسمالي الشيلي
«الأصل «أرنستو مارتل

142
00:12:11,140 --> 00:12:13,479
«توفي بالأمس «أرنستو مارتيل
«في منزله بـ «مدريد

143
00:12:13,854 --> 00:12:17,987
كان «مارتيل» من أبرّز رجال
أعمال أسبانيا بالتسعينات

144
00:12:18,363 --> 00:12:22,146
فقد أسّس إمبراطورية
إيرمار كابيتال» بالثمانينات»

145
00:12:22,438 --> 00:12:25,358
والتي ساهمت في تمويل العديد من
الخدمات العامة في بلاد أمريكا اللاتينية

146
00:12:25,650 --> 00:12:29,574
تزوج مرّتين وله إبنين ، وقد توارى
عن الحياة العامة منذ سنوات بعد

147
00:12:29,783 --> 00:12:32,663
تورطه في فضيحة «آبريستو»، التي اُتهم
فيها بالإحتيال والتهرّب من الضرائب

148
00:12:32,913 --> 00:12:37,046
وفي 2002 ، كان قد حُكم
عليه بالسجن ثلاث سنوات

149
00:12:37,422 --> 00:12:39,760
...لكنه قضى واحدة

150
00:12:39,926 --> 00:12:45,604
«مدريد - 1992»
نعم ، لقد تحدثت للتوّ مع وزير
النقل ، والأمور تسير جيداً

151
00:12:45,894 --> 00:12:51,308
وسننشئ مترو أنفاق كاراكاس
بالتأكيد ، إنه الكثير من المال..

152
00:12:52,142 --> 00:12:55,608
حسنا، على الأقلّ خمسة أعوام

153
00:12:56,984 --> 00:13:02,761
إسمع، كنت أبحث عن شركة
مؤهـلّة وقد فكرت فيك

154
00:13:03,262 --> 00:13:10,192
بالطبع،.. سيمُر كلّ شيئ من خلالي
الرئيس نفسه أخبرني بذلك

155
00:13:21,068 --> 00:13:23,532
سأتصل بك لاحقاً، حسنا

156
00:13:25,285 --> 00:13:26,871
«حسنا، سيد «مارتيل

157
00:13:26,996 --> 00:13:32,298
لينــا»، ألا تأتين إلى مكتبي. رجاءً؟»
أريد أن اُملي عليك خطاباً لتكتبيه

158
00:13:33,049 --> 00:13:35,220
حسنا، سأتي فوراً

159
00:13:49,566 --> 00:13:51,067
«مرحباً يا «لينــا

160
00:13:51,318 --> 00:13:52,529
صباح الخير

161
00:13:52,696 --> 00:13:54,616
الخطاب موجه إلى وزير الصناعة

162
00:13:56,077 --> 00:13:58,541
"...عزيزي «أنطونيـو»: يُسعدني"

163
00:13:58,955 --> 00:14:00,975
عفواً ، أنا أسفة

164
00:14:01,050 --> 00:14:01,978
هل أنتِ بخير

165
00:14:02,082 --> 00:14:03,420
نعم ، نعم

166
00:14:03,587 --> 00:14:08,996
يُسعدني أن أبلّغك عن موجز مقابلتي
...مع عضو اللجنة الفنزويلية

167
00:14:10,833 --> 00:14:12,671
أسفة

168
00:14:13,004 --> 00:14:17,555
لماذا لا تخبريني ما الخطــب؟
أنا متأكد أنّني يُمكنني مساعدتك

169
00:14:17,721 --> 00:14:23,315
أبي مريض جداً، وقد أخرجوه اليوم من
المستشفي وكنت أوّد أن أكون موجودة

170
00:14:23,441 --> 00:14:25,611
بالطبع، ماذا بــه؟

171
00:14:27,196 --> 00:14:30,371
إنه مصاب بسرطان المعدّة، وقد بدأ في الإنتشار

172
00:14:30,704 --> 00:14:33,497
يا إلهي،..أنا أسف

173
00:14:34,571 --> 00:14:36,408
شكراً

174
00:14:49,430 --> 00:14:51,517
أين أبي؟

175
00:14:51,683 --> 00:14:53,520
إنه ينتظر بالداخـل

176
00:14:53,770 --> 00:14:56,317
لا أصدّق أنهم تركوكم هنا

177
00:14:56,609 --> 00:14:58,613
ألقوا بكم بالشارع كالكلاب

178
00:14:58,821 --> 00:15:01,182
أليس المفترض أن يُجري
الدكتور العملية هذا الإسبوع؟

179
00:15:01,744 --> 00:15:03,247
نعم، كان المفترض

180
00:15:04,375 --> 00:15:06,920
هذا الصباح أخبرني أنهم سيخرجوه

181
00:15:07,254 --> 00:15:08,840
سألته: ماذا يُعني هذا؟

182
00:15:09,132 --> 00:15:11,929
أجاب: ببساطة أنا ذاهب
في إجـــازة بشهر يوليو

183
00:15:12,179 --> 00:15:13,683
في إجـــازة؟

184
00:15:13,850 --> 00:15:15,143
فقلت له: أتلقي بنا إلى الشارع؟

185
00:15:15,312 --> 00:15:20,153
فأجاب: كلا يا سيدتي.أنا أرسله للمنزل

186
00:15:20,404 --> 00:15:23,451
لكن، ماذا بوسعي أن
أفعل معه في المنزل؟

187
00:15:23,555 --> 00:15:28,904
فأجاب: هذة ليست مشكلتي
فأنا ذاهب في أجـــازة

188
00:15:29,281 --> 00:15:32,662
:فقلت: إنه يحتضر ، فأجابني
يُمكنه أن يموت بسلام في المنزل

189
00:15:32,912 --> 00:15:37,250
لا يُمكنهم أن يُعذبوه لـ 20 يوماً
بالإختبارات ثم يفعلوا ذلك معه

190
00:15:37,501 --> 00:15:41,634
أيتها الفتيات؟ هل نسيتموني؟

191
00:15:41,842 --> 00:15:43,512
!حقاً، أبي

192
00:15:43,679 --> 00:15:45,558
لايُمكن لأحد أن ينساك -
!حبيبتي -

193
00:15:46,810 --> 00:15:48,438
هيا، على مهــل

194
00:15:48,647 --> 00:15:50,775
أليس من اللطيف أن أخرج؟

195
00:15:50,942 --> 00:15:53,448
!تمّهــل

196
00:16:03,285 --> 00:16:06,038
!ساضع الحقائب

197
00:16:32,779 --> 00:16:35,576
ستكون مُستريحاً هنا

198
00:16:35,826 --> 00:16:38,540
سأذهب لإحضار أدويــتك

199
00:16:45,678 --> 00:16:47,969
ساذهب الآن، فلديّ الكثير لأفعله

200
00:16:48,172 --> 00:16:49,337
حســناً

201
00:16:49,462 --> 00:16:52,256
يُمكنك الإتصال بي في أي وقت

202
00:16:52,360 --> 00:16:55,265
سأمرّ عليكم في الصباح

203
00:16:55,973 --> 00:16:57,768
مع السلامة يا أمي

204
00:16:59,395 --> 00:17:01,064
إعتني بنفسك

205
00:17:20,476 --> 00:17:22,563
«سيدة «ميلين»؟ مرحباً إنها «سيفيرينا

206
00:17:22,938 --> 00:17:26,653
سيفيرين»، يالها من مدّة طويلة»
لطيف أن أسمع عنكِ

207
00:17:26,903 --> 00:17:28,155
أنا بحاجــة للمال

208
00:17:28,324 --> 00:17:29,409
مـتى؟

209
00:17:29,659 --> 00:17:32,789
الآن!، أنا متفرغة في عطلة نهاية
الإسبوع لكنني مشغوله خلال الإسبوع

210
00:17:32,956 --> 00:17:35,211
سأرى ماذا يُمكنّني أن أفعل؟

211
00:17:36,797 --> 00:17:39,176
هل يُمكنني الإتصال بكِ
مساءً إذا تدّبرت شيئاً؟

212
00:17:39,427 --> 00:17:42,668
بالطبع، سأكون منتظرة

213
00:17:51,984 --> 00:17:52,855
مرحــباً؟

214
00:17:52,751 --> 00:17:54,899
سيفيرينا»؟»

215
00:17:55,191 --> 00:17:56,319
من المُتصل؟

216
00:17:56,486 --> 00:17:58,946
«أنا أتحدّث بالنيابة عن السيدة «ميلين

217
00:17:59,529 --> 00:18:02,533
إنك مُخطئ يا سيدي، ليس
هناك أي «سيفيرينا» هنا

218
00:18:02,783 --> 00:18:05,747
لابد وأنني أخطأت، معذرة

219
00:18:12,160 --> 00:18:14,623
القضيب، سيدتي -
«شكراً، «أليكس -

220
00:18:14,956 --> 00:18:17,002
مرحباً؟
هل اتصل بكِ؟

221
00:18:17,254 --> 00:18:18,422
من؟

222
00:18:18,630 --> 00:18:19,924
العميل، من عساه يكون؟

223
00:18:20,091 --> 00:18:22,220
كيف تجرؤين على إعطائه رقمي؟

224
00:18:22,471 --> 00:18:23,723
لا يُمكنّني الرفض

225
00:18:23,931 --> 00:18:26,312
لا تسير الأمور هكذا، هل جننتِ؟

226
00:18:27,062 --> 00:18:31,405
إنه يعرف كلّ شيئ عنكِ، لم
أخبره لكنه اكتشف بنفسـه

227
00:18:31,655 --> 00:18:37,024
هو يعرف أنكِ تحاولين المشاركة في
التمثيل ، والآن أنت تعملين لصالحي

228
00:18:37,484 --> 00:18:41,617
لقد طلب مني أن أعده منذ شهور
إذا ما إتصلتِ بي ثانية أن أطلبه

229
00:18:41,866 --> 00:18:43,829
لا يُمكنني الرفض
فهو افضل زبائني

230
00:18:56,098 --> 00:18:57,560
نعم؟

231
00:18:57,810 --> 00:18:59,603
!ماجدلينا»، حبيبتي»

232
00:18:59,770 --> 00:19:01,557
أمي! كيف حال أبي؟

233
00:19:01,750 --> 00:19:06,952
رهيب! قضينا ليلة عصيبة
...لقد تقـياً دماً ..

234
00:19:07,203 --> 00:19:13,214
،وكلّ شيئ بداخله ، يبدو كما لوأنه ينفجر
من الداخل... لا أعرف ماذا أفعل؟

235
00:19:13,465 --> 00:19:14,884
أنا قادمة حالاً

236
00:19:27,908 --> 00:19:29,689
نعـم؟

237
00:19:29,980 --> 00:19:32,486
«سيد «مارتل»؟ أنا «لينــا»

238
00:19:32,735 --> 00:19:34,072
«صباح الخير يا «لينــا

239
00:19:34,404 --> 00:19:35,947
أعتذر عن مضايقتك

240
00:19:36,282 --> 00:19:37,408
أنت لا تضايقينني أبدّاً

241
00:19:37,742 --> 00:19:41,249
أنا اتصل بك لأن أبي يحتضر

242
00:19:41,499 --> 00:19:44,838
يجب أن يودع بالمستشفى
لكنّني لا أعرف، أين؟

243
00:19:45,089 --> 00:19:49,889
لقد أخرجوه من المستشفى
بالأمس ولا نعرف ماذا نفعل؟

244
00:19:50,140 --> 00:19:57,138
لا تقلّقي، سنضعه في مستشفى
خاص، سأتولى كل شيئ

245
00:19:57,431 --> 00:20:01,396
لا تقلقن، « د/ بلاسكو» أفضل
جراح جهاز هضمي بأوروبا

246
00:20:01,688 --> 00:20:02,940
ها هـو

247
00:20:06,029 --> 00:20:07,532
كيف حـال المريض؟

248
00:20:07,824 --> 00:20:10,871
لقد وصل إلى حالة سيئة
أعتقد أنكم تعلمون ذلك

249
00:20:11,122 --> 00:20:14,421
هل يُمكنك إنقاذه؟
!«أنا «إرنستو مارتيل

250
00:20:14,670 --> 00:20:17,551
«سنفعل ما بوسعنا سيد «مارتيل
لكن لا يُمكننا إجراء جراحة الآن

251
00:20:17,801 --> 00:20:19,430
و غــداً؟

252
00:20:19,971 --> 00:20:23,096
رُبّما غداً، نحن نمدّه بالغذاء
بغير طريق الأمعاء

253
00:20:23,097 --> 00:20:25,173
سيحتاج إلى نقل دّم ليتعافى

254
00:20:25,423 --> 00:20:27,468
فلتفعل المستحيل لإنقاذه

255
00:20:27,718 --> 00:20:32,894
... بالطبع، فهذا واجبي
سأطلعكما على أيّ جديد

256
00:20:33,187 --> 00:20:34,648
هل يُمكنني البقاء يا دكتور؟

257
00:20:34,898 --> 00:20:38,154
بالطبع، يُمكنك البقاء
معه حسبما ترغبين

258
00:20:38,572 --> 00:20:39,657
شكراً جزيلاً

259
00:20:39,949 --> 00:20:41,619
نعم، شكراً

260
00:20:42,371 --> 00:20:45,000
لا يسعني شكرّك

261
00:20:45,251 --> 00:20:47,380
أنا رهن تصرّفك سيدتي

262
00:20:47,964 --> 00:20:50,663
أتريدينني أن أبقى معكِ يا أمي؟

263
00:20:50,871 --> 00:20:53,209
لا، إذهبي يا حبيبتي
فقد فعلتِ ما يكفي

264
00:20:54,295 --> 00:20:55,630
هل أحضر لكِ بعض الطعام؟

265
00:20:55,964 --> 00:20:59,886
كلا، لا تحملي همي
سأتناول شيئاً فيما بعد

266
00:21:00,137 --> 00:21:01,791
سأتصل بكِ

267
00:21:05,415 --> 00:21:07,876
معذرة

268
00:21:21,330 --> 00:21:24,932
مدريـــــد» - 2008»

269
00:21:43,550 --> 00:21:44,870
من هناك؟

270
00:21:45,080 --> 00:21:46,291
«أنا «راي إكس

271
00:21:46,458 --> 00:21:48,962
!راي إكس» لا أحد إسمه هكذا»

272
00:21:49,129 --> 00:21:53,011
إنه إسم شهرة، قمت بالكثير
من البهجة به ذات مرّة

273
00:21:53,178 --> 00:21:54,556
ماذا تريد؟

274
00:21:54,806 --> 00:21:57,770
أريد كتابة نصاً سينمائياً
معك واُخرجه بنفسي

275
00:21:58,021 --> 00:21:59,229
هل أنت مُخــرج؟

276
00:21:59,395 --> 00:22:04,819
لقد قمت بفيلم تسجيلي رائع منذ 14 عاماً
إلا أن هذا سيكون فيلمي الروائي الأول

277
00:22:05,070 --> 00:22:07,908
إتصل بـ «جوديت جارسيا» إنها
وكيلة أعمالي، وتحدّث معها

278
00:22:08,117 --> 00:22:10,903
يُمكنها أن ترّتب موعــداً

279
00:22:11,414 --> 00:22:15,424
الآن، أريد أن آخذ حماماً فأنت
أخرجتني من حوض الإستحمام

280
00:22:21,017 --> 00:22:23,522
هل ستظل عندك طوال اليوم؟

281
00:22:23,689 --> 00:22:25,651
«أنت لم تعطيني رقم «جوديت جارســيا

282
00:22:25,901 --> 00:22:28,990
إبحث عنها بالدليل، إنها
مديرة إنتاج مشهورة

283
00:22:29,157 --> 00:22:30,452
أنا ذاهب

284
00:22:30,660 --> 00:22:32,789
نعم، اذهب

285
00:22:49,594 --> 00:22:50,971
مرحباً

286
00:22:51,139 --> 00:22:52,516
مرحباً «هارّي»، إنه أنا

287
00:22:52,725 --> 00:22:53,810
«مرحباً يا «جوديت

288
00:22:53,935 --> 00:22:58,778
«إتصل بي مخرج شاب اسمه «راي إكس
وهو يريد كتابة سيناريو معك

289
00:22:58,942 --> 00:23:00,070
هل تعرف عنه شيئا؟

290
00:23:00,237 --> 00:23:01,197
نعم

291
00:23:01,364 --> 00:23:04,220
إنه يريد مقابلتك
بعد ظهر اليوم أو غداً

292
00:23:04,468 --> 00:23:07,127
طلبت منه دُفعة مُقدمة، وقد وافق

293
00:23:07,420 --> 00:23:10,509
ولكنّني لن أتمكن من الحضور
لإنشغالي مع الأمريكان

294
00:23:10,675 --> 00:23:14,140
حسنا، سأقابله واخبرك كلّ ما دار

295
00:23:14,349 --> 00:23:16,978
أتمنى أن تحبه، فهو يبدو ثريّاً

296
00:23:17,104 --> 00:23:18,314
هـل رأيتيــه؟

297
00:23:18,440 --> 00:23:22,155
كلا، بل من صـوته .. ومن الشيك
!الذي وصلني فور إنتهاء المكالمة

298
00:23:22,781 --> 00:23:26,747
لقد أرسلت «دييجو» لذا فلن
تكون بمفردك، وداعاً

299
00:23:30,546 --> 00:23:33,662
إذن، «أليكانتي» أم «برشلونة»؟

300
00:23:33,870 --> 00:23:34,995
«برشلونة»

301
00:23:35,121 --> 00:23:39,878
المخرج يريد «برشلونة» حقاً -
!أعتقد أن مذاقهـا أكثر أسفاً -

302
00:23:52,401 --> 00:23:53,779
مرحباً

303
00:23:54,030 --> 00:23:57,620
«أنا هنا لمقابلة سيد «هارّي -
إنه ينتظرك بمكتبه -

304
00:24:11,589 --> 00:24:15,054
«مرحباً، أنا «راي إكس

305
00:24:15,179 --> 00:24:19,436
كيف حــالك؟ ...تفضل

306
00:24:31,357 --> 00:24:33,111
!حسنا، أنا مُنصـت

307
00:24:33,319 --> 00:24:37,786
أنا حقاً من مُحبي أعمالك
لقد رأيتها جميعهـا

308
00:24:38,037 --> 00:24:44,549
شكراً جـزيلاً، دعنا نتطرق لصلب الموضوع
ما نوع القصة التي توّد كتابتها؟

309
00:24:47,555 --> 00:24:48,598
!حسنا

310
00:24:48,723 --> 00:24:49,808
نعم؟

311
00:24:50,268 --> 00:24:56,723
أود كتابة قصة عن ابن
ينتقم في ذكرى أبيه..

312
00:24:57,016 --> 00:24:59,839
لماذا يريد الإبن أن ينتقم؟

313
00:25:01,801 --> 00:25:04,406
لأن الأب دمره وأفسد حياته

314
00:25:04,657 --> 00:25:06,369
كيف؟

315
00:25:06,953 --> 00:25:12,419
الأب رجل قاسي ويعاني من عقدّة المثليّين
ومعدوم الضمير وذو نفوذ قوي جداً

316
00:25:12,669 --> 00:25:18,597
في حين أن الابن فتى حساس وله إهتمامات فنيّة
لكنه أصيب بعقد نفسية كثيرة قد أضعفته

317
00:25:18,846 --> 00:25:21,378
ويحاول دائماً إسعاد أبيه

318
00:25:21,629 --> 00:25:27,348
ورغم أنه مثيلي الجنس
إلا أنه تزوج مرتين مثل أبيه

319
00:25:27,682 --> 00:25:31,941
وانفصل مثله أيضاً، وله إبن
يكرهه بقدر ما هو يكرّه أبيه

320
00:25:32,190 --> 00:25:36,950
وعندما يتوفى الأب يتمكن الابن
أخيراً من إعادة بناء حياته

321
00:25:37,116 --> 00:25:42,334
هذا هو الخلاص له، إنتقامه
هو القصة التي أريدها..

322
00:25:42,627 --> 00:25:45,381
حسنا، أخشى أنني لست
الكاتب الذي تبحث عنه

323
00:25:45,591 --> 00:25:51,712
!أنت كذلك!بل أكثر مما تعرف
سـادفع أي مبلغ تطلبـه

324
00:25:52,046 --> 00:25:54,133
!هل المسألة شخصيّة جداً؟

325
00:25:54,300 --> 00:25:56,012
!إجعلها كذلك بالنسبة لك

326
00:25:56,262 --> 00:26:00,098
شكراً، لكن لا.. الآن إن
!«لم تكُن تمانع ..«دييجو

327
00:26:04,313 --> 00:26:06,776
سأترك لك رقم هاتفي

328
00:26:07,110 --> 00:26:08,738
!من فضلك

329
00:26:11,200 --> 00:26:12,824
في حالة إذا ما غيّرت رأيك

330
00:26:13,193 --> 00:26:15,735
!من فضلك -
!دعني -

331
00:26:17,489 --> 00:26:19,367
أنا متأكد أننا سنرى بعضنا
البعض مرّة أخري

332
00:26:19,576 --> 00:26:21,412
!في حالتي، ستكون مُعجزة

333
00:26:21,538 --> 00:26:22,624
من فضلك، تفضل معي

334
00:26:22,728 --> 00:26:24,084
!أنا آتٍ

335
00:26:25,170 --> 00:26:27,215
وداعــاً

336
00:26:36,315 --> 00:26:39,196
!إبن سـاقطـــة

337
00:26:41,351 --> 00:26:42,770
كان يتحدّث عن نفسه، أليس كذلك؟

338
00:26:42,896 --> 00:26:44,356
أعتقد ذلك

339
00:26:44,524 --> 00:26:49,948
انظر في الدًرج، ابحث في الصور
الملتقطة في عام 94

340
00:26:50,115 --> 00:26:52,619
رُبما يكون في واحدة منهم

341
00:27:14,451 --> 00:27:16,789
!استمر بالبحث

342
00:27:32,903 --> 00:27:34,138
!ها هــو هنا

343
00:27:34,598 --> 00:27:36,642
صف لي الصورة

344
00:27:36,935 --> 00:27:42,904
هو معك في اللقطة ذو شعر طويل
وناعم ، ويحمل كاميرة فيديو

345
00:27:43,112 --> 00:27:44,447
!غالباً، كنت مُتأكد

346
00:27:44,657 --> 00:27:46,285
من هــو؟

347
00:27:46,410 --> 00:27:50,793
!إبن «أرنستو مارتيل» .. ماذا يريد الآن؟

348
00:27:52,797 --> 00:27:56,345
ضع الصورة وأغلق الدًرج

349
00:28:24,547 --> 00:28:29,081
مرحباً، إنه أنا ..نحن يجب
أن نتحدّث عن ابننا

350
00:28:29,331 --> 00:28:30,542
«لايُمكنني التحدّث الآن «روزانا

351
00:28:30,835 --> 00:28:32,630
لقد أمسكته وهو يُحاول إرتداء فساتيني

352
00:28:32,755 --> 00:28:36,053
إنه خطأك، لقد جعلت
منه مُخنثاً لكي تهينني

353
00:28:36,428 --> 00:28:39,017
سأرسلة لك ففي النهاية أنت أبيه

354
00:28:39,225 --> 00:28:43,357
إن لم أكن أبّاً جيداً لـ 19 عام
فأشك أنه يُمكنني التعلّم الآن

355
00:28:43,733 --> 00:28:50,370
«يجب عليّ الذهاب، وأخبري «إرنستو»
إذا أراد التحدث معي ، فليتصل بي أولاً

356
00:28:51,372 --> 00:28:53,168
!لا تكُن قاسيّاً معهم

357
00:28:53,376 --> 00:28:54,618
!إنهم مُبنتزون

358
00:28:54,741 --> 00:28:55,908
ساعدني في هذا العـقـد

359
00:28:56,033 --> 00:28:57,536
بالطبع

360
00:28:57,744 --> 00:28:59,621
لماذا لا تدعو ابنك هنا لعدّة أيام؟

361
00:28:59,789 --> 00:29:02,126
هذا ما قالته أمُه للتوّ

362
00:29:02,770 --> 00:29:06,610
لكن من الأفضل لكِ
ألا تقحمي نفسك معهم

363
00:29:06,861 --> 00:29:10,699
ولكنه يُشاركني.. ألا يحب
السينما أو المسرح؟

364
00:29:10,866 --> 00:29:13,077
كثيراً ، علام أعتقد

365
00:29:13,954 --> 00:29:16,752
أمه تقول أنه خرافي

366
00:29:17,085 --> 00:29:19,965
إذا ما دعوته سأود منك أن
تخبريني إذا كان حقاً كذلك

367
00:29:20,592 --> 00:29:22,454
وإعتقادك إذا كان بالإمكان إصلاحه

368
00:29:23,123 --> 00:29:24,542
كيف لي أن أعرف؟

369
00:29:24,751 --> 00:29:25,753
أنا لا أطلب منك أن تعبثي معه

370
00:29:26,003 --> 00:29:27,047
شكراً جزيلاً لك

371
00:29:27,172 --> 00:29:29,342
ولكنك إمرأة جميلة
وتعرفين هذة الأشياء

372
00:29:29,510 --> 00:29:32,891
إتصل به، ولكنّني لن أفعل ذلك

373
00:29:33,725 --> 00:29:35,436
...ما لا أحبه"

374
00:29:35,687 --> 00:29:37,274
...هو أنك تعيش مع رجل

375
00:29:37,775 --> 00:29:39,695
"ماذا سيعتقد أطفالك؟...

376
00:29:39,863 --> 00:29:44,621
أن أبيهم مثيلي الجنس وأنه
ذو ذوق رفيع ومحظوظ جداً

377
00:29:45,122 --> 00:29:47,956
إذا كانوا يحبونّني فسيتقبلون ذلك

378
00:29:48,203 --> 00:29:50,449
ألم ينبغي أن تخبرني قبل أن نتزوج؟

379
00:29:50,617 --> 00:29:54,971
إذا توقفتي عن التفكير في
ثروة أبي كنتِ ستدركين ذلك

380
00:29:55,075 --> 00:29:55,941
ماذا تقصـــد؟

381
00:29:56,045 --> 00:29:59,337
سأغلق الخط أيتها المزعجة
فمعي إتصال آخر

382
00:30:01,717 --> 00:30:05,306
أتمنى ألا تكون هذه زوجتك السابقة الأخرى؟ -
أتمنى ذلك -

383
00:30:05,974 --> 00:30:10,398
!لا تتزوّج أبـداً -
!لا أخطط لذلك الآن -

384
00:30:10,566 --> 00:30:11,609
!مرحباً

385
00:30:11,735 --> 00:30:13,028
«إنها «جوديت جارسـيا

386
00:30:13,153 --> 00:30:15,935
مرحباً «جوديت»، هل حصلتي على المال؟

387
00:30:16,060 --> 00:30:20,693
أنا لا أريده، لقد أعدته
«إليك للتوّ يا «إرنستو

388
00:30:20,986 --> 00:30:24,075
لماذا لا تناديني «راي»؟
إنه إسمي الفني

389
00:30:24,325 --> 00:30:27,707
فـني؟
ماذا تحاول أن تفعل؟

390
00:30:27,957 --> 00:30:29,919
أن أمحـو إسم أبي

391
00:30:30,086 --> 00:30:32,006
ماذا بوسع «هـارّي» أن يفعل في ذلك؟

392
00:30:32,340 --> 00:30:34,385
أردت رؤيته منذ فترّة طويلة

393
00:30:34,510 --> 00:30:37,851
وإنه أمر حقيقي أنّني أردت
عمل فيلماً، وأن يكتب هـو النص

394
00:30:38,101 --> 00:30:40,647
فقد بدأت أن أكون رجل القيادة

395
00:30:42,140 --> 00:30:43,554
أنت لست مُخرجــاً؟

396
00:30:43,722 --> 00:30:47,309
إذا رأيتِ فيلمي التسجيلي فستغيرين رأيك

397
00:30:47,560 --> 00:30:50,438
!إرنستو».. حاول أن تنســانا»

398
00:30:50,732 --> 00:30:53,904
لا تخافي مني ، فأنا لست أبي

399
00:30:54,154 --> 00:30:55,700
!«إبتعـد عن «هـــارّي

400
00:30:56,221 --> 00:30:58,829
إذا حاولت الإقتراب منه مُجدّداً
فسأبلغ عنك بتهمة التحرّش

401
00:31:01,750 --> 00:31:04,732
أنا لا أريد استكشاف
موقع التصوير حقاً

402
00:31:05,065 --> 00:31:09,308
لكن الأمريكان يدفعون لي
الكثير ، ونحن بحاجة للمـال

403
00:31:09,517 --> 00:31:12,230
فلتذهبي، ولا تقلقي عليّ

404
00:31:12,480 --> 00:31:19,076
إعطني كتاب «تونينو جيورا»، أنا قلقة على
هـارّي» أيضاً، فلتعتني به أثناء غيابي»

405
00:31:19,368 --> 00:31:22,541
أنا مشغول، ولايُمكنّني قضاء
اليوم بطوله معه يا أمي

406
00:31:22,792 --> 00:31:24,211
إنهم مُجـرّد إسبوعين

407
00:31:24,419 --> 00:31:27,049
هـارّي» بخير وهو وحده»

408
00:31:27,216 --> 00:31:29,763
إنه يُدعى «إرنسـتو» الأصغر

409
00:31:29,888 --> 00:31:34,352
إذا ظهر ثانية
أو اتصل فلتعلمني فوراً

410
00:31:34,646 --> 00:31:35,887
لماذا أنتِ قلقة منه جداً؟

411
00:31:36,134 --> 00:31:38,094
إنه مجنون، ولا أثق به

412
00:31:38,343 --> 00:31:39,764
لمـاذا؟

413
00:31:39,972 --> 00:31:41,182
!إنهـا قصـة طويلة

414
00:31:41,349 --> 00:31:42,518
!اعطني المُوجـز

415
00:31:42,811 --> 00:31:45,692
رجـاءً، هذا ليس الوقت المناسب

416
00:31:46,902 --> 00:31:48,947
بالنسبة لكِ لم يكن أبدّاً

417
00:31:49,406 --> 00:31:52,286
«إذا حقاً كنت تمانع في الإعتناء بـ«هـــارّي

418
00:31:52,287 --> 00:31:54,374
فسأبقى في «مــدريد» أو أستأجر أحد ما

419
00:31:55,292 --> 00:32:00,051
ليس بشأن مُرافقة «هــارّي»، أمي
بل لضيقي من كلّ هذه السريّة

420
00:32:03,208 --> 00:32:05,170
متى ستعود أمك؟

421
00:32:05,337 --> 00:32:08,259
لست متأكداً، أعتقد خلال عشرة أيام

422
00:32:13,060 --> 00:32:14,772
إلامَ تنظــر؟

423
00:32:15,022 --> 00:32:16,567
«إلى مُلصق يقول: «تبرّع بدمك

424
00:32:16,776 --> 00:32:18,361
وهل تريد إعطاء دمك؟

425
00:32:18,486 --> 00:32:21,783
كلا، أنا . لا ، فقط أحببت وقعه

426
00:32:22,117 --> 00:32:24,329
!يُمكنه أن يكون إسماً عظيماً لفيلم

427
00:32:24,622 --> 00:32:26,373
نعم، وقعهُ جيد

428
00:32:26,667 --> 00:32:28,712
«مثل أفلام «مصاص الدمـاء

429
00:32:28,920 --> 00:32:30,282
!هذا حقيقي

430
00:32:30,532 --> 00:32:32,621
تخيل أن وراء الإعلان هناك
مجموعة من مصاصي الدماء

431
00:32:32,954 --> 00:32:37,327
الذين يعملون في مركز للتبرّع
ويحتفظون بالدّم المُتبرّع به

432
00:32:37,327 --> 00:32:38,965
ويستخدمونه لأنفســهم

433
00:32:39,215 --> 00:32:42,429
ستحب أمك هذة القصة.. سنكتبها

434
00:32:43,514 --> 00:32:45,435
!«تبرّع بدمـَــــك»

435
00:32:45,937 --> 00:32:49,109
مصاصو الدماء يعيشون مثل الصينيون
كجزء من المجتع الأسباني

436
00:32:49,359 --> 00:32:53,993
لا يلفتون إليهم الأنظار، وهم مثل الصينيين
أيضاً يسيطرون على عدّة صناعات

437
00:32:54,243 --> 00:32:56,200
!مثل نظارات الشمس، على سبيل المثال

438
00:32:56,324 --> 00:32:59,821
مثل الملاهي الليلية ومراقص الديسكو

439
00:33:00,237 --> 00:33:03,887
هم لا يحتاجون إلى المخدرات كي يبقوا
مستيقظين، لذلك فهم أفضل عمال ليليين

440
00:33:04,387 --> 00:33:06,183
وصناعة الكريم المضاد للشمس

441
00:33:06,433 --> 00:33:10,147
!إنهم حسّاسون للتغيّر المناخي وثقب الأوزون

442
00:33:10,438 --> 00:33:13,276
إن دهاناتهم ضد الشمس
هي أفضل ما في الأسواق

443
00:33:13,570 --> 00:33:14,738
هذا جيد

444
00:33:14,905 --> 00:33:19,581
لابد وأنه دهان غليظ القوام جداً
كالدرع ، ليحميهم طوال اليوم

445
00:33:19,789 --> 00:33:24,115
هذا ما تبدأ به القصة، فتاة
!جميلة جداً وعاريّة تماماً

446
00:33:24,448 --> 00:33:27,037
تغطي جسدها بطبقة سميكة من الدهان

447
00:33:27,287 --> 00:33:29,959
قبل ذهابها إلى العمل في مركز تبرّع

448
00:33:30,209 --> 00:33:33,842
!جسدها ذو جمال مخمليّ شاحب

449
00:33:34,050 --> 00:33:37,974
!يالهـا من بداية جميلة
نحن بحاجة إلى قصة حب

450
00:33:38,224 --> 00:33:42,900
قصة حب مُختلطة، بين مصاصة
الدماء الشابة وبين شاب طبيعي

451
00:33:43,192 --> 00:33:47,576
هي تعمل في إحدى مراكز التبرّع
!تلك حيث يستخدمون الدم لأنفسهم

452
00:33:47,826 --> 00:33:51,233
هو يذهب هناك كي يتبرّع وعلى
الفور ينجذبا إلى بعضهم البعض

453
00:33:51,777 --> 00:33:55,701
وبعد أن تضع الإبرة في وريده
تنتابها يقظة حقيقة

454
00:33:55,951 --> 00:33:59,244
يبدؤون في مواعدة بعضهما ، لكنها
لاتريده أن يصبح مصاص دماء

455
00:33:59,494 --> 00:34:02,709
هؤلاء المصاصون لا يحّولون
الناس .. لا يعضّون البشر

456
00:34:02,959 --> 00:34:04,879
!إلا إذا كان ذلك ضـروريـّـاً

457
00:34:05,129 --> 00:34:07,175
لكنهم يحبون الجنس ، أليس كذلك ؟

458
00:34:07,425 --> 00:34:12,184
بالتأكـيد! تلك ستكون إحدى
المشاكل فنحن بحاجة لإن ننتبه

459
00:34:14,313 --> 00:34:18,848
كُلا منهما يرغب قي الآخر ، ولكن
عندما يأتيان إلى المضاجعة فإنها تتراجع

460
00:34:19,098 --> 00:34:20,225
لمـــاذا؟

461
00:34:20,474 --> 00:34:23,690
لأنها إذا ما فقدت السيطرة وعضـّت
رقبتـه ، حينها لابد وأن تكون متحولة

462
00:34:24,107 --> 00:34:26,236
عندما تأتيهما الشهوة
فإنها تدعه يفعل كلّ شيئ

463
00:34:26,444 --> 00:34:29,577
من الأمام.. من الخلف.. أي
مكان ماعدا تقبيلها في الفـم

464
00:34:29,826 --> 00:34:31,453
!و ثدييهــا؟

465
00:34:31,789 --> 00:34:34,250
!هذة منطقة مُجازفة شديدة

466
00:34:34,501 --> 00:34:37,507
عندما يقبل ثدييها فهي
تضطرّ لتغطية وجهها

467
00:34:37,841 --> 00:34:40,220
!بوسـادة وتمزقها بأسنانها

468
00:34:40,470 --> 00:34:42,224
!ومتى ستلعق قضيبه؟

469
00:34:42,432 --> 00:34:45,089
كلا يا «هـاري».. ليس هناك جنس
فمّي، وإلا ستمزقه فـوراً

470
00:34:45,379 --> 00:34:46,464
حسنا، يمكنك فعلها دون قبلات

471
00:34:46,674 --> 00:34:49,887
!لكنها قسوّة عندما لا تلعق قضيبك

472
00:34:50,137 --> 00:34:53,018
!إنه واقع في حبها تماماً ، سيتقبّل ذلك

473
00:34:53,268 --> 00:34:57,192
وعندما يتعرفان إلى بعضهما أكثر
فسترتدي كمامـــا لحماية كليهما

474
00:34:57,985 --> 00:35:01,364
وعندما تـُثار سيكون هناك
نوع من إنتصاب للأسنان

475
00:35:01,741 --> 00:35:04,639
ويمتدّ فمها إلى الخارج
كما لو كانت ذئبـاً

476
00:35:04,764 --> 00:35:09,063
أنا أحب قصتك حقاً

477
00:35:09,313 --> 00:35:10,934
سيبرُز إسمك بهذة القصـة

478
00:35:11,763 --> 00:35:15,102
سأكون شريكك الإحتياطي
كما كنت لي دومـاً

479
00:35:21,029 --> 00:35:22,406
الموسيقى التي تعزفها جميلة حقاً

480
00:35:24,495 --> 00:35:26,583
وأنا مُعحب بك جداً، هل أخبرتك؟

481
00:35:27,667 --> 00:35:32,341
أريد أن نكون أصدقاء مُقربين
ويجب أن تخبرني بكل شيئ

482
00:35:32,593 --> 00:35:34,259
!دعني أعمـل

483
00:35:34,468 --> 00:35:36,806
أنت يجب أن تخبرني بكل شيئ

484
00:35:38,005 --> 00:35:39,629
أنا أحتاج لسائل

485
00:35:44,597 --> 00:35:48,520
(آسف ، إنه مُدمر من حبوب الـ (جي إتش بي -
أنا لا أحب أن يلمسني أحد -

486
00:35:50,482 --> 00:35:54,741
(هل تريد قليلاً من الـ (إم دي إم إيه
(حبوب للنشوة والبهجة)

487
00:35:54,949 --> 00:35:59,081
!فقط قليلاً.. فأنا لدّي عمل غداً

488
00:36:01,444 --> 00:36:03,699
نحن نعمل على نص
كبير عن مصاصي الدماء

489
00:36:04,032 --> 00:36:05,562
حقاً؟

490
00:36:23,689 --> 00:36:25,440
هل تريد بعض الـ (جي بي إتش)؟

491
00:36:25,983 --> 00:36:28,654
(لقد تناولت بعض الـ (إم دي إم إيه

492
00:36:39,535 --> 00:36:41,706
أعتقد أن صديقك يحبني

493
00:36:42,039 --> 00:36:47,007
ماذا حدث؟ «دييجو»، ماذا حدث؟

494
00:36:47,926 --> 00:36:49,721
ما هذا؟ أهو لك ؟ -
!(إنها كوكاكولا بالـ (جي بي إتش -

495
00:36:49,971 --> 00:36:52,893
لماذا وضعتها بجوار مشروبه أيها الأحمق؟ -
!على رسلك -

496
00:36:54,646 --> 00:36:58,026
!«إنه مُغمى عليه .. «دييجو

497
00:36:58,273 --> 00:37:00,901
احضر بعض الثلج، وإستدع الإسعاف

498
00:37:24,574 --> 00:37:25,650
نعم؟ -

499
00:37:25,773 --> 00:37:27,189
دييجو»؟»

500
00:37:27,314 --> 00:37:30,070
«لا ، أنا صديقه .. «دييجو
مريض بعض الشيئ

501
00:37:30,320 --> 00:37:32,282
نحن نأخذه إلى الطوارئ

502
00:37:32,533 --> 00:37:35,621
لماذا؟ ماذا حدّث؟
أيمكنني التحدث إليه؟

503
00:37:35,872 --> 00:37:37,668
...كلا ، إنــه

504
00:37:38,043 --> 00:37:39,336
إلى أين تأخــذونه؟

505
00:37:39,462 --> 00:37:40,715
إلى أين تأخــذونه؟

506
00:37:40,923 --> 00:37:43,929
«مستشفى «كيريون -
!«مستشفى «كيريون -

507
00:37:45,056 --> 00:37:48,145
!هيا ، ادخــل..«لاجو»..«إيزاك» إنه قـــادم

508
00:37:48,688 --> 00:37:52,122
!هذة سترته -
!حســناً -

509
00:38:19,797 --> 00:38:21,318
معذرة، هل تريد مساعدة؟

510
00:38:21,423 --> 00:38:22,506
نعم، رجــاءً

511
00:38:22,757 --> 00:38:24,468
يجب أن أغلق الخط
هل تريد المستشفى؟

512
00:38:25,804 --> 00:38:26,806
نعم، نعم -
سأرافقك -

513
00:38:26,931 --> 00:38:28,600
سأتكئ عليكِ

514
00:38:30,438 --> 00:38:32,315
هل تريد الإستقبال؟

515
00:38:32,441 --> 00:38:34,403
نعم، نعم . الإستقبال

516
00:39:00,557 --> 00:39:03,020
كيف حــالك؟

517
00:39:03,261 --> 00:39:08,422
!لا أعلم ... مصدوم
هل تحدثت إلى أمي؟

518
00:39:08,715 --> 00:39:10,009
نعـم

519
00:39:10,468 --> 00:39:12,096
هل أخبرتها عن الغيبوبة؟

520
00:39:12,346 --> 00:39:17,090
كلا، هل أنت مجنون كانت
كلها ست ساعات عموماً

521
00:39:17,341 --> 00:39:23,560
إن لم تخبرها أبداً، فلتقل
أنه أعمى عليك أو ما تشاء

522
00:39:23,936 --> 00:39:28,569
لقد أخبرتها أنك تناولت
طعاماً لم يتقبلّه جسمك

523
00:39:28,945 --> 00:39:30,741
هل صدّقتك؟

524
00:39:31,325 --> 00:39:38,251
لا أعـرف ، كانت تريد العودة
مُسرعة، لكنّني أقنعتها ألا تفعل

525
00:39:41,409 --> 00:39:43,789
هل تريد أن تنام؟

526
00:39:44,039 --> 00:39:46,919
كلا، لم أعُد أريد النوم

527
00:39:47,169 --> 00:39:48,798
هل تريـد التحــدُث؟

528
00:39:49,006 --> 00:39:50,760
!كلا

529
00:39:51,344 --> 00:39:53,849
هل تريدني أنا أن أتحدث؟

530
00:39:54,140 --> 00:39:56,645
لا أعرف، إذا ما أرّدت أنت

531
00:39:56,854 --> 00:39:59,526
أنا أعني أن أسرّي عنك

532
00:39:59,777 --> 00:40:05,161
قبل أن أتعمّق في الأفلام، كنت
جيداً جداً في رواية القصص

533
00:40:05,788 --> 00:40:11,115
إذاً، هل ستخبرني لماذا أمي
خائفة جداً من «إرنسـتو» الأصغر؟

534
00:40:11,366 --> 00:40:13,412
هل هي كذلك؟

535
00:40:13,537 --> 00:40:18,504
لقد جعلتني أعدُها أن أنتبه
في حالة ظهوره مرّة أخرى

536
00:40:19,381 --> 00:40:22,092
لم توضح لك، لماذا؟

537
00:40:22,426 --> 00:40:24,764
هي لم توضح أي شيئ أبدّاً

538
00:40:26,641 --> 00:40:29,187
إنهـا قصـة طويلة

539
00:40:29,355 --> 00:40:33,688
هذا ما تقوله ، كيف قابلتموه؟

540
00:40:35,601 --> 00:40:38,983
قابلناه منذ 14 عام

541
00:40:39,400 --> 00:40:45,370
في مكتب إستأجرناه
للتجهيز لفيلمي الأخير

542
00:40:46,121 --> 00:40:49,210
بعد كتابة وإخراج خمسة أفلام درامية

543
00:40:49,461 --> 00:40:54,011
!أخيراً كتبت كوميدي ، أو هكذا إعتقدت

544
00:40:54,262 --> 00:40:57,684
أردت أن أغيّر المبدأ وأقوم بالمجازفة

545
00:40:58,018 --> 00:41:02,050
وغالباً ، فعلت ..أعني المجازفة

546
00:41:06,451 --> 00:41:11,918
ماتيـو»!، هناك فتاة هنا ليس لدّيها موعد»

547
00:41:12,168 --> 00:41:14,255
كيف تبدو؟

548
00:41:14,630 --> 00:41:17,344
جميلة جداً لدرجة يصعب أن تكون مرّحة

549
00:41:17,593 --> 00:41:19,013
حقــاً؟

550
00:41:19,264 --> 00:41:22,979
«إنها خطيبة «إرنستو مارتل
السريّة، إنها هنا مع إبنه

551
00:41:23,104 --> 00:41:24,565
هل هي ممثلة؟

552
00:41:24,732 --> 00:41:27,438
إذا كانت مع هذا الرجل منذ
عامين، فهي لابد وأن تكون

553
00:41:28,098 --> 00:41:31,187
تعال فقط والق التحية
لتكُن فقط مهذباً

554
00:41:31,479 --> 00:41:34,026
لابد وأن تكون لطيفاً مع الرجال
المُهمين فأنت لا تعرف أبدّاَ ماذا هناك

555
00:41:34,277 --> 00:41:35,696
أنا قــادم

556
00:41:40,120 --> 00:41:41,373
«فتيات و حقائب»

557
00:41:57,176 --> 00:42:00,055
«مرحــبا ، أنا «إلينــا

558
00:42:00,389 --> 00:42:01,682
«أنا «ماتيــو

559
00:42:01,808 --> 00:42:03,853
وأنا «إرنستو مارتيل» الابن

560
00:42:04,061 --> 00:42:05,356
كيف حالكم؟

561
00:42:05,564 --> 00:42:07,150
أنا أسفة بشأن ظهوري هكذا

562
00:42:07,276 --> 00:42:09,781
لقد سمعت أنك تجري إختبارات
إستماع و أداء لفيلمك لجديد

563
00:42:10,031 --> 00:42:10,908
نعــم

564
00:42:10,991 --> 00:42:15,624
أنا أحب أن أشترك بها
يُمكنني القدوم في يومٍ آخر

565
00:42:15,875 --> 00:42:18,963
لا، بما أنكِ هنا الآن، سنقرأ شيئ

566
00:42:19,214 --> 00:42:20,673
جميل

567
00:42:33,141 --> 00:42:39,069
لم تفلّح القــراءة، كان كلانا متوتراً

568
00:42:39,320 --> 00:42:42,409
خدمتني المقابلة الأولى
فقط في إدراكي

569
00:42:42,743 --> 00:42:47,291
أن مُجرّد حضور هذة المرأة يشوشني

570
00:42:57,668 --> 00:43:00,004
أين كنتِ هذا الصباح؟

571
00:43:00,297 --> 00:43:01,800
ألم يُخبرك «إرنستو»؟

572
00:43:02,050 --> 00:43:03,705
لم أسـأله

573
00:43:05,031 --> 00:43:08,955
ذهبنا لرؤية مخرج سينمائي
لإجراء تجربة أداء

574
00:43:09,206 --> 00:43:11,084
تجربة أداء ؟ لماذا؟

575
00:43:11,627 --> 00:43:13,881
إرنسـتو»، أنا أريد أن أعمل»

576
00:43:14,132 --> 00:43:15,891
لما لا تقومين بإعادة ديكورات المنزل؟

577
00:43:15,892 --> 00:43:17,979
..يجب عليكِ تغيير الأثاث
السجاد.. المصابيح ..

578
00:43:18,709 --> 00:43:22,216
لا أعرف كيف أفعل ذلك
فلتأت بمُصمم ديكور

579
00:43:22,466 --> 00:43:25,972
حتى إذا فعلت، فأنت يجب أن
ترشديه ، وهكذا ستتعلّمين

580
00:43:26,223 --> 00:43:30,230
إرنسـتو»، أنا أريد أن أكون»
مُمثلة، هذا ما أردته دائماً

581
00:43:31,775 --> 00:43:36,072
لقد حاولتي من قبل ورأيتي
كيف إنتهى بكِ الحال

582
00:43:37,282 --> 00:43:40,078
!تلك كانت تحت الحزام

583
00:43:40,704 --> 00:43:43,153
أنا آسف حبيبتي، سامحيني

584
00:43:45,199 --> 00:43:47,244
سأصعد للطابق العلوي

585
00:43:48,747 --> 00:43:54,006
لينا»، رجـاء .. «لينـا» إنتظري»
لا تغضبي .. رجــاءً أتوّسل إليكِ

586
00:43:54,299 --> 00:43:58,598
عموماً لا تقلق فلم أكن جيدة
لقد كنت متوّترّة جداً

587
00:44:00,811 --> 00:44:02,480
هناك إتصال، إنه السيدّ
«ماتيـــو بلانكـو»

588
00:44:03,357 --> 00:44:05,527
تعال ِ.. إدخلي

589
00:44:06,279 --> 00:44:08,199
يقول إنه أمر مُهـم

590
00:44:08,446 --> 00:44:19,873
نعم، حسنا ... بالطبع
شكراً لك ...

591
00:44:23,836 --> 00:44:25,317
هذا كان المخرج

592
00:44:25,944 --> 00:44:29,492
هو يعتقد أن تجربة الأداء لم تكن
كافيّة ويريد أن يراني مرّة أخرى

593
00:44:30,264 --> 00:44:32,101
وماذا ستفعلين؟

594
00:44:32,351 --> 00:44:34,272
سأذهب وأراه، أليس كذلك؟

595
00:44:34,585 --> 00:44:38,745
«أنا بحاجة لأفعل شيئ «إرنستو
كنت دوماً أريد أن أكون مُمثلة

596
00:44:38,746 --> 00:44:40,434
ومــاذا عني؟

597
00:44:41,812 --> 00:44:46,070
«مرحباً، أنا «ماجدلينا ريفيرو
اتصل بكم لإلغاء جلسة التدليك غداً

598
00:44:46,362 --> 00:44:49,451
سأتصل بكم في وقت آخـر، شكراً

599
00:44:49,952 --> 00:44:51,789
إنهم لم يعطوني الدور بعد

600
00:44:51,956 --> 00:44:53,583
!سيفعـلون

601
00:44:53,751 --> 00:44:58,257
إذا ما فعلوا فلن يتغير أي شيئ
سوى أنني سأعمل ، مثلك تماماً

602
00:44:58,549 --> 00:45:02,673
وفي المساء سنخبر بعضنا
البعض بما فعلناه خلال اليوم

603
00:45:02,798 --> 00:45:04,688
لماذا لا نتزوج؟

604
00:45:04,814 --> 00:45:05,857
مــاذا؟

605
00:45:05,982 --> 00:45:08,362
أطلب منكِ الزواج مني

606
00:45:08,612 --> 00:45:11,574
ألم تكفيك مرّات زواجك وطلاقك؟

607
00:45:11,866 --> 00:45:14,871
معكِ، ستكون هذة أول مـرّة

608
00:45:15,289 --> 00:45:22,343
إرنسـتو» نحن نعيش معاً منذ عامين»
نحن أفضل هكذا، ألا تعتقـد ذلك؟

609
00:45:24,347 --> 00:45:26,517
يبدو أنه ليس كذلك

610
00:45:26,768 --> 00:45:30,886
عَرَض «إرنسـتو مارتيل» أن يُنتج
الفيلم، ولم تكُن أمك تريد ذلك

611
00:45:31,345 --> 00:45:33,599
كنا في إنتظار إعــانة من الوزارة

612
00:45:33,850 --> 00:45:35,019
أيمكنني المساعدة؟

613
00:45:35,144 --> 00:45:36,729
لا، أنا أوّد أن اُبيّن لك

614
00:45:36,980 --> 00:45:41,739
البيع المُسبق للتليفزيون

615
00:45:42,074 --> 00:45:45,288
لكن ذلك سيستغرق شهور، وكنت
مُتعجلاً جداً على بداية التصوير

616
00:45:45,538 --> 00:45:47,166
إنها تشبه «أودري» تماماً، أيها الشاذ

617
00:45:47,416 --> 00:45:48,418
«حقاً تشبه «أودري

618
00:45:48,668 --> 00:45:49,838
!إنها حقاً كذلك

619
00:45:50,672 --> 00:45:52,009
!رجاءً، أيها المُزعج

620
00:45:52,134 --> 00:45:54,054
إقتربي أكثر من المرآه

621
00:45:58,545 --> 00:46:05,680
أظهري بريق وجهكِ، الآن انظري إليّ
بجانب وجهك مثل عارضة الأزياء

622
00:46:05,973 --> 00:46:07,642
حسنا، مثل هــذه

623
00:46:07,934 --> 00:46:09,729
نعم، هيا .. الآن

624
00:46:12,026 --> 00:46:16,826
هيا مع مزيد من الإبتسامة
بعينيك ، وأغلقي فمك قليلاً

625
00:46:20,332 --> 00:46:27,163
جيد جداً.. ثانيّة، افتحي فمك
قليلاً...الآن...رائع جداً

626
00:46:27,413 --> 00:46:28,331
مرّة اخرى

627
00:46:28,916 --> 00:46:30,064
هـذا عظيم

628
00:46:30,502 --> 00:46:31,796
فنــان -
تمــاماً -

629
00:46:32,256 --> 00:46:36,055
حسنا، أنا أوّد أن نجرّب
الآن شيئاً أكثر جرأة

630
00:46:36,056 --> 00:46:39,186
باروكة شعر رمادية.. شي أشبه بالبوب

631
00:46:39,685 --> 00:46:44,319
لدّي واحدة.. تشبه باروكة
جولدي» هاون لكنها أكبّر»

632
00:46:44,486 --> 00:46:46,238
وتبدو رائعــة

633
00:46:46,363 --> 00:46:48,075
لكن لايجب أن تبدو كثيفة ككلب البوودل

634
00:46:48,200 --> 00:46:50,898
ليست كثيفة ؟!           - كلا -
«إن لم تكُن كثيفة فلن تكون «جولدي -

635
00:46:51,023 --> 00:46:52,108
إذن فلتنســاها

636
00:46:52,233 --> 00:46:54,863
لقد أخبرتك أنه لن يحب
...جولدي» أيها الشاذ»

637
00:46:55,155 --> 00:46:57,117
...سترتديها عندما تـُغيّر ملابسها

638
00:46:57,534 --> 00:46:59,036
إذن، شقراء رمادية

639
00:46:59,202 --> 00:47:00,204
نعم، نعم

640
00:47:00,329 --> 00:47:01,706
ساغير لكِ مكياجك

641
00:47:02,708 --> 00:47:03,991
افسح الطريق

642
00:47:04,111 --> 00:47:10,074
انظر، شعر مستعار سيئ الصناعة
إنه من الألياف ، لكنه رائعة

643
00:47:10,324 --> 00:47:11,952
حســــناً، دعنا نلقي نظرة

644
00:47:12,077 --> 00:47:14,456
ستصيبك بالجنون

645
00:47:18,657 --> 00:47:21,204
ضعي هذا في أذنيكِ

646
00:47:33,641 --> 00:47:37,190
جوديت »، أيمكنك أن تتحركي»
قليلاً إلى يسارك؟

647
00:47:47,359 --> 00:47:49,238
هل أنت مُتعبــة؟

648
00:47:49,405 --> 00:47:50,698
كلا

649
00:47:52,660 --> 00:47:57,170
لا تبتسمي! الشعر المستعار مُزيف بما يكفي

650
00:47:57,503 --> 00:48:00,384
تماماً.. رائع

651
00:48:01,302 --> 00:48:04,058
جوديت» لم تحب «لينــا» من البداية»

652
00:48:04,599 --> 00:48:06,854
لكنني أحببتها أكثر كل يوم

653
00:48:08,315 --> 00:48:13,101
وقد أحبّني «إرنستو» الابن
وأنا تعمّدت أن أستغل ذلك

654
00:48:13,559 --> 00:48:18,235
طلب منه أبيه أن يقوم بعمل
فيلم تسجيلي عن التصوير

655
00:48:19,737 --> 00:48:25,537
أما «إرنستو» الأب، فأنا لم أقابل رجلاً
مثله مهووساً بإمرأة بهذا القدر

656
00:48:25,788 --> 00:48:30,797
كان يُنتج الفيلم في محاولة
«بائسة حتى لا يفقد «لينــا

657
00:48:32,467 --> 00:48:34,679
إن هذة سخافة لا يُمكن فهمها

658
00:48:35,307 --> 00:48:42,220
ابدأ.. وقد بدأنا التصوير
في ذرّوة المشاهد العاطفية

659
00:48:46,311 --> 00:48:48,901
الآن، فكري في كل المرّات التي صنعت

660
00:48:48,901 --> 00:48:51,905
حساء «الجاسبتشو» لـ «إيفــان» وكيف تمتّع به

661
00:48:52,197 --> 00:48:55,871
وكمّ آلمك هـــذا

662
00:49:18,201 --> 00:49:22,042
حسنا، سنؤدي المشهد عندما تعودين
للمنزل أولّ مرّة بعد جلسة التصوير

663
00:49:22,292 --> 00:49:26,091
بعد أن تفتحي الباب مباشرة
تنظرين إلى آلة الرّد الإليكترونية

664
00:49:26,341 --> 00:49:29,222
حسنا -
«إذا ما كانت تومض رُبّما يكون «إيفــان -

665
00:49:29,472 --> 00:49:32,546
إن لم تكُن تومض فسيكون
يوماً آخراً من الإحباط

666
00:49:32,798 --> 00:49:34,633
لأنك كنت تبحثين عنه ليومين

667
00:49:34,885 --> 00:49:39,767
حسـناً، نعم ..نعم، هل
تحبين جزء الطماطم ؟

668
00:49:39,894 --> 00:49:42,983
نعم، كثيراً .. إنه يُؤثر بي

669
00:49:43,274 --> 00:49:47,992
إنه يُؤثر بي أنا أيضاً، أنا مُندهش
أنك تتأثرين من الطماطم

670
00:49:48,284 --> 00:49:54,545
إنها ليست الطماطم، بل الأشياء
الجميلة التي كنت تقولها لي

671
00:49:54,922 --> 00:49:56,671
هل تعتقدين أنهم يحبون بعضهم؟

672
00:49:59,202 --> 00:50:01,039
هل تعتقدين أنهم يحبون بعضهم؟

673
00:50:01,289 --> 00:50:06,339
أنـا؟ أنا لا أعرف شيئاً
أنا فقط أعرف قراءة شفاهم

674
00:50:08,051 --> 00:50:11,975
نماذج)، ماذا تعتقدين؟)

675
00:50:18,028 --> 00:50:19,155
أوقف التصوير

676
00:50:19,280 --> 00:50:20,825
تحركوا.. أطبعوا

677
00:50:24,786 --> 00:50:25,945
أمازال هناك أي شئ نفعله؟

678
00:50:26,193 --> 00:50:27,528
لا، يُمكنك الذهاب

679
00:50:27,737 --> 00:50:29,115
وأنت، ألن تذهب؟

680
00:50:29,324 --> 00:50:31,996
مازلت سأتفحص بعض
أنواع الشعر المستعار

681
00:50:32,288 --> 00:50:33,539
!باروكات؟ كم أحبها

682
00:50:33,791 --> 00:50:37,924
كلا، لست كذلك.. فأنت صوّرت
!الشعر المستعار لساعات إنها نفسها

683
00:50:38,091 --> 00:50:39,509
و«لينـــا»؟

684
00:50:42,515 --> 00:50:47,314
لينـا».. بعد تجربتها للباروكات الجُدد»
إنها تريد التدليك فقد أصيبت بتقلصات

685
00:50:47,647 --> 00:50:51,070
تقلصات!، أنا لم أسجل أي تقلصات
من قبل، هل يُمكنني تسجيلها؟

686
00:50:51,320 --> 00:50:55,021
إرنستو»!، رجاءً .. إذهب ولا تكُن»
كالألم بالمؤخرة .. وداعاً

687
00:50:55,354 --> 00:50:56,481
!وداعــاً

688
00:51:01,197 --> 00:51:02,240
...«أودرين»

689
00:51:02,365 --> 00:51:03,409
نعم؟

690
00:51:03,492 --> 00:51:06,348
«سأذهب للتحدّث مع «لينــا
ولا أريد المقاطعـة

691
00:51:06,515 --> 00:51:11,358
لا تقلق سأعالج ذلك
و أتولى المراقبة

692
00:51:30,797 --> 00:51:33,048
ماتيـو»!، انتظر هل ابنه بالخارج؟»

693
00:51:33,340 --> 00:51:37,638
كلا، لقد أرسلته للمنزل
!و «أودرين» تتولى المُراقبة

694
00:51:42,189 --> 00:51:44,109
ماتيـو»، هذا جنون»

695
00:52:40,834 --> 00:52:41,836
مرحـبا

696
00:52:41,961 --> 00:52:43,129
مرحـبا

697
00:52:43,254 --> 00:52:45,258
ماذا تفعـل؟

698
00:52:45,383 --> 00:52:48,555
لا شيئ.. أنتظرك

699
00:52:48,806 --> 00:52:51,186
لم أكُن أعرف أن صناعة
فيلم بمثل هذا الجهـد

700
00:52:51,436 --> 00:52:56,028
نعم، إنه لا ينتهي فهو إستحواذيّ

701
00:52:56,237 --> 00:52:58,280
ألستِ مُتعبــة؟

702
00:52:58,613 --> 00:53:04,247
الشيكولاته تمُدني بالطـاقة، فأنا
أحب البرتقال المُر بالشيكولاتة

703
00:53:04,977 --> 00:53:07,301
أنا أقصد من التصوير لا الشيكولاتة

704
00:53:07,675 --> 00:53:12,850
كثيراً!، في نهاية الإسبوع
أنا مُتعبة جداً لكنّني سعيدة

705
00:53:13,100 --> 00:53:15,228
فكرّت في أننا يُمكننا
أن نحظى بإستراحة

706
00:53:15,520 --> 00:53:19,821
عُطلة نهاية الإسبوع.. فقط
«أنا وأنتِ ، بالمنزل في «إيبيرا

707
00:53:21,031 --> 00:53:23,576
لدّينا تدريبات في نهاية الإسبوع

708
00:53:23,953 --> 00:53:25,873
الأ تقومين بالتدريبات أثناء التصوير؟

709
00:53:26,082 --> 00:53:27,250
بلى

710
00:53:27,500 --> 00:53:29,964
هل ستقضين اليوم بأكمله تتدربين؟

711
00:53:30,214 --> 00:53:31,926
هكذا يُمكنك أن تصنع فيلماً

712
00:53:32,176 --> 00:53:33,587
ماذا عن باقي الأشخاص؟

713
00:53:33,589 --> 00:53:35,669
لا يُمكنك فقط الإبتعاد عنهم لشهور

714
00:53:35,960 --> 00:53:38,966
!إرنسـتو»؟ الفيلم هو من يضع القواعد»

715
00:53:39,174 --> 00:53:42,764
لا، أنا من أضعهم.. فأنا المنتج

716
00:53:44,852 --> 00:53:45,854
هل هنــاك مشكلة؟ -
نعـم -

717
00:53:46,104 --> 00:53:48,775
إنه غير شخصي بالمرّه

718
00:53:49,068 --> 00:53:52,658
لقد طلبت مجموعة من مناظر
الديكور ، لكن هذا ميت تماماً

719
00:53:52,908 --> 00:53:54,077
!«سأتحدّث إلى «أنتكسون

720
00:53:54,327 --> 00:53:56,495
لا، أنا سأفعل

721
00:53:56,746 --> 00:53:59,624
!ماذا بكِ؟ تبدين بشعة

722
00:53:59,873 --> 00:54:06,079
إنه «دييجـو»، إنه يتنفس بصعوبة طوال
الليل ، لا أنا ولا هـو إستطعنا النوم

723
00:54:06,329 --> 00:54:08,166
ألاتزالين لا تعرفين ماذا هناك؟

724
00:54:08,458 --> 00:54:12,884
بعض الأطباء يقولون أنه «الـربـوْ» والبعض
يقول أنها «حساسيّة» ونحن لا نعرف

725
00:54:13,342 --> 00:54:17,684
هم مازالوا يتحققون
ولكننا أصابنا اليأس

726
00:54:17,935 --> 00:54:22,359
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه
إبنك هو أهم شيئ حالياً

727
00:54:22,610 --> 00:54:24,028
شكراً لك

728
00:54:26,698 --> 00:54:29,439
شيئ آخر.. كنت أتحدّث إلى المنتج

729
00:54:29,690 --> 00:54:30,901
ثم ؟

730
00:54:31,068 --> 00:54:34,574
«ثم أنه يشكو من أن «لينــا
قد اُنهكت من التصوير

731
00:54:35,743 --> 00:54:38,331
ماذا يظن عن كيفية صنع الأفلام؟

732
00:54:38,875 --> 00:54:41,754
إرنســتو» رجل أعمال ، ليس فناناً»

733
00:54:42,005 --> 00:54:45,092
لم يطلب منه أحد أن يكون مُنتجاً

734
00:54:45,300 --> 00:54:48,181
فات الأوان على مناقشة ذلك

735
00:54:50,894 --> 00:54:55,720
لقد إصطحبها إلى «إيبيزا» في نهاية هذا
الإسبوع، لذلك لن يُمكنك التدريب

736
00:54:56,722 --> 00:54:58,975
!إبن السـاقطة

737
00:54:59,852 --> 00:55:03,316
تخلّص من المصابيح
...والمناضد، والمقاعد

738
00:55:03,441 --> 00:55:08,468
أريد مجموعة من التصميمات
لكنها يجب أن تعجّ بالحياة

739
00:57:01,109 --> 00:57:03,566
!يا إلهي، أبدو بشعـة

740
00:57:52,230 --> 00:57:57,739
لقد فزعتي عندما لمستكِ
لكنكِ لم تفزعي حين رأيتني ميتاً؟

741
00:57:58,281 --> 00:58:02,612
لم أعتقد أنك كنت ميّتاً
بل إعتقدت أنك كنت نائماً

742
00:58:03,399 --> 00:58:05,527
أنا أشخـّر عادة

743
00:58:06,737 --> 00:58:11,079
إذا ما إعتقدت أنك كنت ميّتاً
لما قمت بتجميل نفسي لك

744
00:58:11,372 --> 00:58:16,088
أيّ رجل بعُمري يُمكنه أن يُصاب بأزمة
!قلبية بعد المضاجعة ست مرّات

745
00:58:17,424 --> 00:58:20,763
!أنت لست رجلاً ممّن في مثل عمرك

746
00:58:24,521 --> 00:58:31,726
لن أمانع أن أموت بعد مضاجعتك
!لأيـام، لأسابيع، لشهور، لأعوام، ولقرون

747
00:58:33,438 --> 00:58:39,323
إني مفتون بكِ.. إنكِ تدفعينني للجنون
أعتقد أنك تعرفين ذلك

748
00:58:40,618 --> 00:58:44,247
!نعــم ، أعتقد أنني كذلك

749
00:58:48,255 --> 00:58:51,552
انظري ماذا وجدت في المّمر
إنهم سقطوا من شرفتك

750
00:58:51,802 --> 00:58:54,140
إنهم كانوا هدايا  من
إيفـان»، وأنا ألقيتهم»

751
00:58:54,391 --> 00:58:58,506
،«لايُمكنك فعل ذلك يا آنسة «بينـا
يُمكنك هكذا أنت تقتلي أحد

752
00:58:58,756 --> 00:59:02,304
في «نابولي» وفي عشيّة عيد الميلاد
المجيد يلقون حتى بالأثاث للخارج

753
00:59:02,514 --> 00:59:05,703
«وجدي كان من «نابولي
وذلك يسري في دمي

754
00:59:05,954 --> 00:59:08,834
لكن هذه ليست «نابولي»، واليوم
ليس عشية عيد الميلاد المجيد

755
00:59:10,212 --> 00:59:14,345
لقد كنت مُعصبة وإلقاء الأشياء
يُهدّئني ، يمكنك الإحتفاظ بهم

756
00:59:14,637 --> 00:59:22,607
«إنهم في يديّ!، .. «الحب
«أنتِ تقولين: «الحب»..أنا أقول:«الجنس

757
00:59:22,855 --> 00:59:23,892
!إقطع

758
00:59:24,139 --> 00:59:26,152
هل نطبع؟ -
!إنه كالجحيم -

759
00:59:27,438 --> 00:59:29,859
سأصلح لك مكياجك لاحقاً، حسنا؟

760
00:59:36,035 --> 00:59:38,330
لستِ في مزاجك اليوم

761
00:59:38,538 --> 00:59:40,125
نعم، أنا اعرف

762
00:59:40,208 --> 00:59:41,669
ما الخطــب؟

763
00:59:41,794 --> 00:59:44,132
سأخبرك لاحقــاً

764
00:59:44,841 --> 00:59:46,011
هل يمكننا أخذ إستراحة قصيرة؟

765
00:59:46,303 --> 00:59:47,388
لثلاثين دقيقة؟

766
00:59:47,513 --> 00:59:48,349
حسـناً

767
00:59:48,474 --> 00:59:50,135
سنأخذ 30 دقيقة إستراحة قصيرة

768
00:59:50,384 --> 00:59:54,929
دعونا نزيل ذلك
ونذهب للخارج

769
01:00:07,744 --> 01:00:09,957
لا حركة للشفاة

770
01:00:12,169 --> 01:00:15,174
لقد قضيت نهاية إسبوع بشعة

771
01:00:15,425 --> 01:00:18,374
لكننا لم نتدّرب لذلك يُمكنك الإستراحة

772
01:00:18,624 --> 01:00:23,382
أسترح!، ابن العاهرة
كان فوقي لـ 48 ساعة

773
01:00:23,757 --> 01:00:30,394
الوغد لم يقـم من فوقي لثانية
واحدة ..أنا أعيش على المهدئات

774
01:00:30,936 --> 01:00:32,564
لا حركة للشفاة

775
01:00:35,445 --> 01:00:38,617
لا ..لا، سأتخطى ذلك وسأفعلها

776
01:00:38,867 --> 01:00:40,913
هل أنتِ متأكدّة؟ -
بالتأكيد -

777
01:00:41,163 --> 01:00:44,657
يجب أن تكوني مرّحـة و متألقة
بالطبع.. متألقة.. متألقة

778
01:00:52,753 --> 01:00:55,379
أنت لا تعرف كيف يبدو الأمر

779
01:00:55,483 --> 01:00:59,681
أن يكون هذا الوحش فوقك لـ 48
ساعة ، إنه يُشعرني بالغثيان

780
01:01:00,975 --> 01:01:06,127
من الأفضل ألا تفكري في ذلك
«الأفضل لكلينا ألا نتحدّث عن «إرنسـتو

781
01:01:06,378 --> 01:01:10,502
من الأفضل ألا نفتح تلك
!العُلبة المليئة بالديدان

782
01:01:12,747 --> 01:01:15,460
ماذا تفعلين بدفاتركِ؟

783
01:01:16,086 --> 01:01:17,589
!أدوّن بهم

784
01:01:17,838 --> 01:01:19,133
و بعدهـا؟

785
01:01:19,342 --> 01:01:20,427
!أحرقهــم

786
01:01:20,552 --> 01:01:23,516
أنا اُفضل أن تبيت الدفاتر هنا

787
01:01:23,683 --> 01:01:25,019
تبيت؟

788
01:01:25,228 --> 01:01:29,068
اتركيهم هنا!، ستسترديهم غداً

789
01:01:29,361 --> 01:01:31,365
وعندما تنتهين، سأحتفظ بهم

790
01:01:31,614 --> 01:01:34,161
حسنا، كيفما تشــاء

791
01:01:36,956 --> 01:01:38,365
في أيّ وقتٍ غداَ ؟

792
01:01:38,488 --> 01:01:40,741
سأتصل بكِ عندما
تكون المادّة جاهزة

793
01:01:41,326 --> 01:01:45,251
أفترض أنكِ على دراية
بالسريّة التامّة لعملك

794
01:01:45,542 --> 01:01:48,173
بالطبــع، مع السلامة

795
01:02:05,103 --> 01:02:06,561
مرحبــاً، لينـا

796
01:02:06,811 --> 01:02:08,440
مرحبــاً

797
01:02:08,982 --> 01:02:13,115
أبي يتسائل لماذا لا يُمكنني الذهاب
معكِ إلى اليوجا .. دائماً ما يتسائل

798
01:02:13,324 --> 01:02:17,457
أخبره أنني كبيرّة وحـــرّة
لذلك أنا منعتك من مُلاحقتي

799
01:02:17,707 --> 01:02:19,294
أنا لا أستطيع إخباره بذلك

800
01:02:19,502 --> 01:02:21,506
!فلتحاول، سيكون أفضل لك

801
01:02:21,714 --> 01:02:22,841
لا أسـتطيع

802
01:02:23,050 --> 01:02:29,686
إفعل ماتشاء، لكنّك لن تأتي معي
!حسنا ، يالك من ألمْ بالمؤخرة

803
01:03:24,188 --> 01:03:26,343
إرنسـتو!، ماذا تفعل ؟

804
01:03:26,801 --> 01:03:28,305
!أعمـــل

805
01:03:28,763 --> 01:03:32,394
«فلتطفئ هذة، ألم يخبرك «ماتيـو
ألا تسجّـل لنا خارج التصوير ؟

806
01:03:32,852 --> 01:03:36,443
أخبرني أبي أن أتجاهل ذلك
وأنه يريد رؤية كلّ شيئ

807
01:03:36,610 --> 01:03:39,948
كلاكما مُصاباً بالوسواس
!اتركاني وشأني

808
01:03:41,034 --> 01:03:43,413
تذكري أنني اُصــورك

809
01:03:43,788 --> 01:03:47,587
!قلت لك توقف.. توقف

810
01:03:48,839 --> 01:03:50,927
...قلت لك توقف
اعطني تلك الكاميرا اللعينة

811
01:03:51,177 --> 01:03:54,877
أنت مجنــونة -
قلت لك اتركني وشأني -

812
01:04:18,418 --> 01:04:20,450
فلتنتبه إليّ

813
01:04:28,172 --> 01:04:33,723
إرنسـتو»!، فلتنصت بعناية فأنا أتحدّث إليك»

814
01:04:34,142 --> 01:04:39,526
كنت للتوّ مع الرجل الذي أحبه
وأنا أسعد مما كنت من أي وقت مضى

815
01:04:40,819 --> 01:04:44,077
لأن هذا الرجل يحبني.. كثيراً

816
01:04:45,160 --> 01:04:48,736
لا تقلق فسأفارقك بهدوء قريباً جداً

817
01:04:49,029 --> 01:04:51,575
لم تعُد بحاجة للتجسُس عليّ بعد الآن

818
01:04:52,743 --> 01:04:56,167
ليس لدّي ما أخفيه الآن

819
01:06:20,286 --> 01:06:23,960
لا أعرف إذا ما عُدت مُبكراً
!قليلاً، أم مُتاخرّة قليلاً

820
01:06:24,210 --> 01:06:25,878
لقد كانت تـُمطر فلم نصّور

821
01:06:26,089 --> 01:06:27,799
أين أنتِ ذاهبــة؟

822
01:06:29,052 --> 01:06:30,887
!«أفارقك، «أرنســتو

823
01:06:31,139 --> 01:06:32,515
ألا ينبغي أن نتحدّث أولاً؟

824
01:06:32,763 --> 01:06:34,588
لقد قلت لك كل ما يتوجب عليّ قوله

825
01:06:34,901 --> 01:06:38,068
!لينــا»، رجــاءً»

826
01:06:38,279 --> 01:06:39,281
!وداعـــاً

827
01:06:39,447 --> 01:06:41,826
«لينــا» !، إستمع ِ إليّ ..«لينــا»

828
01:06:41,993 --> 01:06:43,744
دعني أذهـب

829
01:07:22,150 --> 01:07:26,945
استديري حبيبتي، سأساعدك
دعيني أفعل ذلك ..

830
01:07:28,148 --> 01:07:31,025
استرخي.. سأساعدك

831
01:07:32,443 --> 01:07:36,534
رُبّما يكون هناك كسر ما
سأنزع عنكِ حذائك

832
01:07:40,582 --> 01:07:43,129
ستكوني أكثر راحـــة

833
01:07:44,089 --> 01:07:50,434
!سارى كلّ شيئ .هيا، ساعديني

834
01:08:18,262 --> 01:08:24,006
إجلسي بحــذّر.. حبيبتي

835
01:08:24,256 --> 01:08:28,513
حسنا، سآخذك إلى المستشفى

836
01:09:04,334 --> 01:09:08,437
زوجتي سقطت من على الدّرج
من فضلك بحـذّر ..

837
01:09:12,109 --> 01:09:14,149
دعيني أرى.. إسترخ ِ -
! إنتبه لرأسـها -

838
01:09:17,257 --> 01:09:18,308
إهــدئي

839
01:09:19,311 --> 01:09:21,770
إنتبــه لقدميّ

840
01:09:24,151 --> 01:09:26,361
خذها لقسم الجراحــة

841
01:10:08,518 --> 01:10:09,968
أيمكنني إجراء مُكالمة تليفونيـة؟

842
01:10:10,261 --> 01:10:11,929
ليس هنا بل من مكتب الطبيب

843
01:10:12,140 --> 01:10:13,306
إنها ضروريّة

844
01:10:13,474 --> 01:10:15,893
سنصحبُك إلى هناك مباشرّة

845
01:10:17,813 --> 01:10:19,064
ماتيــو»؟»

846
01:10:19,358 --> 01:10:22,444
نعـم، ماذا حدث، ألستِ قادمـة؟

847
01:10:22,695 --> 01:10:24,447
لا، ليس الليـلة

848
01:10:24,655 --> 01:10:26,407
هل حدّث شيئ؟

849
01:10:27,576 --> 01:10:32,123
استجّد شيئ غير متوقع
لكن اطمئن كل شيئ بخير

850
01:10:32,374 --> 01:10:35,371
هناك تصوير مساء غـد
هل ســأرآكِ قبلها؟

851
01:10:35,662 --> 01:10:40,785
كلا، لا يُمكنني ذلك فورائي الكثير لأفعله
سنتقابل جميعاً في الإستديو

852
01:10:41,037 --> 01:10:44,539
!«صوتك غريب يا «ماجدلينا
أهناك خطبٌ ما حقاً؟

853
01:10:44,665 --> 01:10:48,711
كلا!، سأراك غداً

854
01:10:52,968 --> 01:10:56,221
هاهم، لاتسألوا عن شيئ

855
01:11:04,383 --> 01:11:05,956
كيف حالكِ سيدتي؟

856
01:11:06,201 --> 01:11:07,195
بخــير

857
01:11:07,322 --> 01:11:08,446
هل لي أن أساعدك؟

858
01:11:08,573 --> 01:11:09,781
كلا، فأنا بخير

859
01:11:09,950 --> 01:11:11,409
هيا، لم يكن هناك شيئ

860
01:11:12,161 --> 01:11:15,998
مارتي، تقدّم وافتح الباب رجاءً

861
01:11:24,803 --> 01:11:28,098
!شكراً لتكتمك

862
01:11:30,215 --> 01:11:34,005
أيُمكنكِ نزع نظارتكِ، رجــاءً؟

863
01:11:43,018 --> 01:11:47,481
ماذا يجب أن أفعل؟،..ماذا
أفعــل لكي تسامحيني؟

864
01:11:47,732 --> 01:11:49,234
أن تصحبني إلى الإستوديو

865
01:11:49,485 --> 01:11:50,610
لا يجب أن تتحرّكي

866
01:11:50,863 --> 01:11:53,406
إن لم تفعل فسأزحف بنفسي
إلى هناك إذا اضطررت لذلك

867
01:11:53,658 --> 01:11:58,816
ماذا ستقولين؟..كيف ستفسرين
السقوط والكدمات؟

868
01:11:59,066 --> 01:12:00,275
هذا يتوقف عليك

869
01:12:00,527 --> 01:12:02,069
!عليّ

870
01:12:05,868 --> 01:12:10,457
سأفعل ما تريدين إذا
وعدتني أن تبقي معي

871
01:12:12,961 --> 01:12:17,550
«سأبقى معك ..إذا تركت «ماتيــو
يُنهي الفيلم كما يريد

872
01:12:19,551 --> 01:12:22,632
إنه سيستجوبكِ، فهو ليس غبيّاً

873
01:12:22,843 --> 01:12:25,501
سأقول أنني تعثرت

874
01:12:25,961 --> 01:12:28,213
كيف ستعملين إذا كنتِ لايُمكنكِ السير؟

875
01:12:28,464 --> 01:12:33,137
هو من يقـرّر ذلك؟ لكنني أوّد أن
أتأكد من أنك ستحترم قراره

876
01:12:33,387 --> 01:12:38,642
لا يهّم ما التكلُفـة وكم المُدّة؟
هل هذا واضـح؟

877
01:12:58,822 --> 01:13:01,407
أنا أعيش هنا

878
01:13:10,603 --> 01:13:14,899
«هذا كلّ شيئ، «إرنسـتو
سيتراجع مهما كان قرارك

879
01:13:15,151 --> 01:13:16,480
أقرّر ماذا؟

880
01:13:16,729 --> 01:13:19,806
لا يُمكنني المضي من لقطة وأنت تسيرين
طبيعية إلى أخرى وأنت مُصابة

881
01:13:21,518 --> 01:13:23,978
متي يُمكنكِ التخلص منها؟

882
01:13:24,231 --> 01:13:26,065
ثلاثـة شهور

883
01:13:26,400 --> 01:13:28,778
هل يُمكنني التحدّث
إلى «لينــا» على إنفراد؟

884
01:13:46,538 --> 01:13:48,038
...أخبريني بالحقيقة

885
01:13:49,250 --> 01:13:53,587
الناس لا تسقط من على الدرج
ذلك يحدُث بالأفلام فقط

886
01:13:53,839 --> 01:13:55,546
«أخفض صوتك يا «ماتيــو

887
01:13:55,798 --> 01:13:59,717
يجب أن ننتهي من التصوير بأسرع وقت
لا يُمكنني ترك «إرنسـتو» حتى ذلك الحين

888
01:13:59,968 --> 01:14:05,056
لماذا؟ إنه مريض نفسيّاً
أيّ برهان آخر تحتاجين؟

889
01:14:05,933 --> 01:14:07,852
!يا إلهـي

890
01:14:18,228 --> 01:14:22,010
لا يُمكنني تركه فقد وعدته بالبقاء معه

891
01:14:22,010 --> 01:14:25,902
إذا ما تركك تنهي
الفيلم بشروطك

892
01:14:27,490 --> 01:14:29,949
لابدّ وأن هناك حلاً آخراً

893
01:14:30,244 --> 01:14:34,456
ما هـو؟ الحل الوحيد أن
أبقى معه حتى تنتهي

894
01:14:34,708 --> 01:14:36,624
بماذا وعدتيه بالضبط؟

895
01:14:36,873 --> 01:14:41,366
أن نعيش تحت سقف واحد
لكن في غرفتين منفصلتين

896
01:14:41,576 --> 01:14:42,866
وليس له ايّة حقوق

897
01:14:43,118 --> 01:14:45,078
هل تظنين أنه سيقبل ذلك؟

898
01:14:45,955 --> 01:14:53,658
لا أعرف!، لكن كلما سارعنا بالإنتهـاء
كان أفضل، لا يُمكننا التوقف الآن

899
01:14:56,829 --> 01:14:59,999
لدينا مشهد واحد فقط على الدّرج

900
01:15:00,876 --> 01:15:03,959
يجب علينا إعادة النهاية

901
01:15:04,625 --> 01:15:07,387
إعادة المشهد 23.. أول مرّه

902
01:15:16,609 --> 01:15:18,945
إذن أنتِ زوجة «إيفـان» السابقة

903
01:15:19,197 --> 01:15:22,909
التي كنتِ بمصحّة
عقلية لعشرين عام

904
01:15:24,828 --> 01:15:27,830
نعم ، لكنّني لست
بمصّحة عقلية الآن

905
01:15:28,166 --> 01:15:33,196
أنا هـنا معكِ، نهبط الدّرج

906
01:15:33,490 --> 01:15:36,869
من الواضح جداً أنكِ كنتِ مُتلّهفة لرؤيتي

907
01:15:37,120 --> 01:15:38,536
نعم، فلتذهبي أولاً

908
01:15:39,579 --> 01:15:44,711
أنتِ التي في عجلةٍ، أما أنا
!فقد إنتظرت عشرون عاماً

909
01:15:45,171 --> 01:15:47,006
!هــيـا

910
01:15:57,270 --> 01:16:00,760
كما كنت أقول عندما
إنفصلت عن زوجي

911
01:16:01,011 --> 01:16:05,803
خرجت إلى الشارع، كان هناك
شاباً يُحدّق في .. نظرة رائعة

912
01:16:05,841 --> 01:16:11,607
موخرّته.. وأقدامه، ..في النهاية
أحضرته للمنزل وتضاجعنا عدّة مرات

913
01:16:11,859 --> 01:16:15,363
أنا مُهتمة جداً بالجنس
كقضية إجتماعيّة

914
01:16:15,698 --> 01:16:16,927
كيف كان الأمر؟

915
01:16:16,991 --> 01:16:21,347
في الفراش؟ .. إلهي ، إبداع فني
!لم أرى أبدّاً شيئاً كهذا من قبل

916
01:16:21,384 --> 01:16:22,161
هذا هو التناول الجيد

917
01:16:22,331 --> 01:16:24,746
!يا لروعة إصبعه الكبير

918
01:16:26,239 --> 01:16:29,530
كل صباح تصل «إلينــا» إلى التصوير مُنهكة

919
01:16:29,991 --> 01:16:35,873
وبتكرار واضح، كان هناك دائماً
مأخذاً على ما كان يُمكنها فعله جيداً

920
01:16:36,124 --> 01:16:39,544
الحياة مع «إرنســتو» اصبحت جحيماً

921
01:16:39,796 --> 01:16:42,339
لم تقل «إلينــا» أيّ شئ لكنه كان واضحاً

922
01:16:42,925 --> 01:16:48,765
وعندما إنتهى التصوير توّسلت إليها أن
تتركه ولكنها كانت تخشى على الفيلم

923
01:16:49,059 --> 01:16:53,800
لم تكن تريد أن تتركه إلا عندما
أحصل على الفائدة على الأقل

924
01:16:57,051 --> 01:16:58,552
نعم -
«إنها «ماجدلينــا -

925
01:16:58,680 --> 01:16:59,930
ما الخطب يا «ماجدلينــا»؟

926
01:17:00,224 --> 01:17:03,295
كلا، أنا بالأسفل وليس معي
نقود من أجل السيارة الأجرة

927
01:17:03,401 --> 01:17:07,039
سأهبط إليكِ فوراً
سأعود حالاً..

928
01:17:26,885 --> 01:17:28,928
إنها في الحمّام

929
01:17:36,565 --> 01:17:39,233
ماذا حدث؟

930
01:17:41,572 --> 01:17:44,240
حدث بيننا شجارٌ عنيف

931
01:17:44,491 --> 01:17:48,188
لقد مزّق ملابسي
وألقى بي إلى الشارع

932
01:17:49,024 --> 01:17:54,654
إعط إكرامية لسائق التاكسي
أو أيّ شيئ فقد أقرضني سُترته

933
01:17:54,905 --> 01:17:58,533
إبن العــاهرّة! ..سنبلغ عنه الشرطة الآن

934
01:17:58,868 --> 01:18:04,039
لا، فقط خذني بعيداً عن هنا رجاءً

935
01:18:04,332 --> 01:18:08,002
نعم، بالطبع ..كما تشائين

936
01:18:43,270 --> 01:18:46,272
إعطني آلة التصوير

937
01:19:28,706 --> 01:19:30,747
ماذا تكتب؟

938
01:19:31,999 --> 01:19:38,992
سر شاطي الدوامة، عندما إلتقطت
الصور لم أرى قبلات ذلك الثنائي

939
01:19:39,243 --> 01:19:41,369
وما هو السـر؟

940
01:19:41,538 --> 01:19:45,751
لا أعرف!، فأنا يجب أن أكتبه حتى أكتشف

941
01:19:48,923 --> 01:19:51,800
نحن هذا الثنائي

942
01:20:02,531 --> 01:20:03,950
[ ما هذا؟ ]

943
01:20:04,630 --> 01:20:05,931
[ تبدو كأنها ساق ]

944
01:20:08,217 --> 01:20:09,542
[ إنه ذراع ]

945
01:20:11,835 --> 01:20:13,524
[ !وساقان أخرتان ]

946
01:20:16,090 --> 01:20:19,258
[ شخصان يبدو أنهما ماتا للتوّ ]

947
01:20:19,449 --> 01:20:20,740
[ رجل وامـرأة ]

948
01:20:20,929 --> 01:20:23,222
[ لقد ماتا معــاً ]

949
01:20:28,279 --> 01:20:30,069
[ ماذا هناك؟ ]

950
01:20:33,410 --> 01:20:35,327
[ كاترين ، مالذي يُبكيكِ؟ ]

951
01:21:02,641 --> 01:21:05,059
وقبل أن نعرف كان قد مرّ شهر

952
01:21:05,269 --> 01:21:08,161
عرفت أنه عاجلاً أم آجلاً
ينبغي علينا أن نعود

953
01:21:08,164 --> 01:21:10,250
ولكننا عملنا على تأجيله

954
01:21:10,417 --> 01:21:15,045
كنت فقط قلقاً عليك أنت وأمك
فلم أكن حتى قد قلت لكم وداعاً

955
01:21:15,297 --> 01:21:18,801
وكنت أنت مُصاباً بكل تلك
الحساسيّة حينما غادرتكم

956
01:21:19,093 --> 01:21:25,215
الرجل لدّية المُبيّض هنا هل تريدون مُبيّض؟ -
لا، إذن اتصلوا بالجناح -

957
01:21:25,567 --> 01:21:27,005
أسفة للمقاطعة

958
01:21:27,007 --> 01:21:32,847
أريد أن أسألكم عن إمكانية
توافر أيّ عمل معكم هنا

959
01:21:33,139 --> 01:21:34,974
حسنا، يمكننا الإستعانة بك

960
01:21:34,977 --> 01:21:38,104
خاصّة وأن الموّسم الآن على وشك البدء

961
01:21:40,649 --> 01:21:41,649
هل لديكِ أيّ خبرات؟

962
01:21:41,901 --> 01:21:44,695
«نعم، لقد عملت كسكرتيرة في «مدريد

963
01:21:44,698 --> 01:21:46,741
و جيدة في اللغة إلى حد ما

964
01:21:47,695 --> 01:21:50,397
حسنا، يُمكنها البدء من بعد الظهر
ويمكننا حينها أن نرى

965
01:21:51,484 --> 01:21:53,109
عظـــيم

966
01:21:53,862 --> 01:21:55,109
معــذرّة

967
01:21:55,530 --> 01:21:59,449
نحن نرى أن الفتاة التي بالإعلان تشبهكِ كثيراً

968
01:21:59,943 --> 01:22:00,906
يصــدر قريـبـــاً

969
01:22:03,953 --> 01:22:05,622
«فتيـــات وحقـــائب»

970
01:22:06,583 --> 01:22:07,895
!كلا، إنهــا ليست أنا

971
01:22:16,913 --> 01:22:19,249
أنا كنت مُندهشاً عندما ظهر

972
01:22:19,501 --> 01:22:21,545
لكنهم لا يُمكنهم إفتتاح الفيلم
بهذة السرعة ، أليس كذلك؟

973
01:22:21,796 --> 01:22:25,090
لا، إنه يفعل ذلك ليضايقنا
إنها خدعة لتعودي

974
01:22:25,385 --> 01:22:27,928
كل ما ينقص الإعلان
"هو كلمة "مطلوبة

975
01:22:28,179 --> 01:22:29,263
ماذا سنفعل؟

976
01:22:29,515 --> 01:22:32,517
!لاشي، عليه اللعنة

977
01:22:44,250 --> 01:22:46,166
الليلة العرض الإفتتاحي لـ
«فتيــــات و حـــــــــقـــائب»

978
01:22:46,550 --> 01:22:49,141
إرنسـتو» يدعو عالم السينما»
والمصرفيون والساسة

979
01:22:49,467 --> 01:22:51,589
«جريدة «البـــلاد

980
01:23:20,899 --> 01:23:22,609
!ماذا تقول؟

981
01:23:24,112 --> 01:23:27,575
أن عدم الذهاب إلى الإفتتاح
كان أذكى شيئ فعلناه

982
01:23:28,828 --> 01:23:31,495
!أبناء عاهـــرات

983
01:23:43,954 --> 01:23:50,755
جوديت»؟ إنه أنا.. يجب ان»
أتحدّث معـكِ بشكل عاجـل

984
01:23:51,046 --> 01:23:57,972
إتصل ِبي، رجـاءً ..سأعطيكِ
الرّقم إنه : 845132

985
01:23:58,141 --> 01:23:59,182
إنه 28

986
01:23:59,435 --> 01:24:07,721
معذرّة إنه 28845132 ، إسأل ِعن
هـارّي كاين» فحجزي بهذا الإسم»

987
01:24:08,806 --> 01:24:15,022
...هل أنتِ هناك؟
حسنا، سأنتظر إتصالكِ

988
01:24:15,775 --> 01:24:17,318
ولم تتصل بك أمي؟

989
01:24:17,528 --> 01:24:18,651
لا

990
01:24:18,776 --> 01:24:20,068
لماذا؟

991
01:24:21,864 --> 01:24:25,116
أعتقد أنها كانت غاضبة

992
01:24:25,911 --> 01:24:30,445
حتي وإن كان، فكان ينبغي
أن تخبرك بما يحدث

993
01:24:30,695 --> 01:24:35,741
لكنها لم تفعل، ونحن
لم نتحدّث في ذلك أبدّاً

994
01:24:37,786 --> 01:24:39,496
ألم يدفعك الفضول؟

995
01:24:39,664 --> 01:24:42,333
أنا؟ كاد الفضول أن يقتلني

996
01:24:42,585 --> 01:24:48,675
ظللت أتصل بها وبالكاتب
ليومين ولم يُجيباني كليهما

997
01:24:49,469 --> 01:24:54,724
لذلك قرّرت العودة إلى مدريـد
وأرى بنفسي ماذا كان يحدّث

998
01:24:59,383 --> 01:25:02,469
إنها المرّة الأولى التي نفترق فيها

999
01:25:02,679 --> 01:25:06,097
سأعود في نهاية الإسبوع

1000
01:25:06,843 --> 01:25:10,035
لكن إن كنتِ قلقة فلتأتي معي

1001
01:25:10,289 --> 01:25:16,084
لا، أنا أفضل هنــا، «مدريــد» تخيفني

1002
01:26:27,634 --> 01:26:31,137
موت «ماجدلينــا» لم يسلبنا
الكامن في أحضاننا

1003
01:26:31,389 --> 01:26:33,098
كما حلُمنا

1004
01:26:33,622 --> 01:26:36,228
!لكنه وضعنا في مواضع مُختلفة

1005
01:26:36,687 --> 01:26:40,608
بل فاجأني حتى بأن تركني حيّاً

1006
01:26:41,610 --> 01:26:42,586
...ماتيــو»؟»

1007
01:26:44,642 --> 01:26:46,120
!ماتيــو»؟، قل شــيئاً»

1008
01:26:48,059 --> 01:26:50,727
!«ماتيــو» مات «جوديت»

1009
01:26:52,023 --> 01:26:54,066
لا تقـل ذلك

1010
01:26:54,319 --> 01:27:00,532
ناديناه بإسمه لكنّه رفض أن
يُجيب وأصرّ أن «ماتيــو» مات

1011
01:27:01,867 --> 01:27:05,204
عمله يعتمد بالأساس على الصور

1012
01:27:05,914 --> 01:27:10,273
أعتقد أنه بالنسبة له
الحياة كفيفاً بمثابة الموت

1013
01:27:12,975 --> 01:27:15,242
هل هناك أيّ فرصة لأن يرى؟

1014
01:27:15,281 --> 01:27:21,904
كلا، فقد أصيب بما نطلق عليه
العمى القشـري» وهذا لا رجعة له»

1015
01:27:23,817 --> 01:27:27,279
هذا حسـناً جداً

1016
01:27:30,407 --> 01:27:33,535
هناك بعض خطوات إلى اليمين

1017
01:27:35,498 --> 01:27:38,944
ولكن ليست هـنا، يجب
أن نتقدّم للأمام قليلاً

1018
01:27:41,197 --> 01:27:44,222
سأرشدك حتى نصل إلى الحافـة

1019
01:27:44,368 --> 01:27:53,046
هـيا..ها نحن، كدنا نصل

1020
01:27:55,717 --> 01:27:58,469
الآن سنهبط بعض
الخطوات لنصل للسيارة

1021
01:27:58,720 --> 01:28:01,598
سنقوم بهم بحذر
لأنهم مرتفعين جداً

1022
01:28:01,892 --> 01:28:07,091
إنهم 10 بوصات لقد قمت بقياسهم
من قبل، إنتظر حتى أضع حقيبتك

1023
01:28:08,512 --> 01:28:14,310
هــيا

1024
01:28:15,895 --> 01:28:20,441
البدايات دوماً الأصعب
ولكنني سأكون بجانبك

1025
01:28:24,449 --> 01:28:30,866
حسنا، فلتستمر بإنزال قدّمك
ها نحن .. فلنذهب

1026
01:28:34,653 --> 01:28:36,447
حســناً جداً

1027
01:28:36,740 --> 01:28:40,035
الآن الثانية، هذا صحيح

1028
01:28:44,376 --> 01:28:46,731
بقي القليل

1029
01:28:48,468 --> 01:28:50,521
ها نحن، لم يعُد هناك درّج

1030
01:28:50,871 --> 01:28:53,886
هل ذهبتِ لأم «لينــا» في القرية

1031
01:28:54,180 --> 01:28:55,931
نعــم

1032
01:28:56,140 --> 01:28:58,094
ماذا قــالت؟

1033
01:29:00,423 --> 01:29:06,219
«كانت مُمتنة لـ «إرنسـتو
لإعتنائه بكل شيئ

1034
01:29:08,740 --> 01:29:10,157
هل هي هناك؟

1035
01:29:10,327 --> 01:29:14,623
نعــم، لقد دفنوها مع أبيهــا

1036
01:29:14,873 --> 01:29:17,792
هل رأيتِ القبر؟

1037
01:29:18,001 --> 01:29:19,877
نعــم

1038
01:29:21,256 --> 01:29:23,966
كيـف يبـدو؟

1039
01:29:25,089 --> 01:29:30,252
بسيط!، لم ترد أمها أيّ شيئ فاخر

1040
01:29:39,684 --> 01:29:41,936
!أمي، انظري إنه البحـر

1041
01:29:43,647 --> 01:29:46,107
«نحـن في «فامــارا

1042
01:29:46,360 --> 01:29:48,737
توقف من فضلك، سأخرج هنا

1043
01:29:49,029 --> 01:29:51,942
كلا، دقيقة من فضلك
كيف ستخــرج؟..

1044
01:29:52,524 --> 01:29:57,979
إذهبي إلى الإستقبال وأفعلي ما يتوجب
عليك فعله ، سأنتظرك على الشاطئ

1045
01:29:58,273 --> 01:29:59,857
أنا أريد أن أخرج هنا أيضاً

1046
01:30:00,151 --> 01:30:01,944
كيف ستخرّج في هذه الريح؟

1047
01:30:02,237 --> 01:30:03,486
لا تهمني الريح

1048
01:30:03,613 --> 01:30:05,908
أهـدأ يا «دييجــو» أهـدأ

1049
01:30:08,411 --> 01:30:10,621
أوقف الســيارة، رجــاءً

1050
01:30:23,707 --> 01:30:30,299
رجاءً أمي!، دعيني أبقى إنها المرّة
الأولي التي أرى فيها البحـر. رجاءً

1051
01:30:30,552 --> 01:30:33,011
حسـناً، فلتدفأ نفسك جيداً

1052
01:30:33,805 --> 01:30:36,708
لاتقترب من الماء وأعطـه يدك

1053
01:30:36,813 --> 01:30:39,560
لا تدعـه يذهب، رجــاءً

1054
01:30:39,770 --> 01:30:42,549
أنت أيضـاً فلتدفأ نفسك

1055
01:30:50,691 --> 01:30:53,471
إنتبه!، فهناك درّج

1056
01:31:03,492 --> 01:31:05,702
فلنذهب رجــاءً

1057
01:31:14,717 --> 01:31:17,553
إنتظرني هـنـــا رجـاءً

1058
01:31:29,278 --> 01:31:31,612
صباح الخير

1059
01:31:31,906 --> 01:31:33,072
صباح الخير

1060
01:31:33,199 --> 01:31:35,910
«أنا هنـا لسداد حساب «ماتــيو بلانكــو

1061
01:31:36,120 --> 01:31:37,203
مــن؟

1062
01:31:37,414 --> 01:31:38,827
«ماتيــو بلانكـو»

1063
01:31:39,117 --> 01:31:42,234
ليس لدينا أحد هنا بهذا
الاسم!، أليس كذلك؟

1064
01:31:42,238 --> 01:31:43,279
كلا

1065
01:31:42,487 --> 01:31:46,770
إنه الشخص الذي تعرّض للحادث

1066
01:31:46,980 --> 01:31:49,120
«أنتِ تقصدين «هــاري كاين

1067
01:31:50,123 --> 01:31:51,704
نعـم بالطبع

1068
01:33:34,465 --> 01:33:38,135
!«هــارّي»،..«هـــارّي كاين»

1069
01:33:40,807 --> 01:33:44,310
نحن هنــا

1070
01:33:54,231 --> 01:33:57,101
«يجب أن نذهب، «هـــارّي

1071
01:33:57,354 --> 01:34:02,940
هيا «دييجو» فلنذهب، إعطني يدك

1072
01:34:04,360 --> 01:34:06,737
ألا يُمكننا البقاء قليلاً؟

1073
01:34:06,947 --> 01:34:10,993
لا، يجب عليك طاعة أمك فأنت
تعرّضت لرياح كافية اليوم

1074
01:34:16,167 --> 01:34:18,503
«أنا هنا «هـــارّي

1075
01:34:18,713 --> 01:34:21,912
إنتبه حتى لا تتعثر

1076
01:34:36,263 --> 01:34:39,182
هل تتذكّر «فامارا»، «دييجو»؟

1077
01:34:39,518 --> 01:34:40,685
تمــاماً

1078
01:34:40,852 --> 01:34:43,081
لقد كانت المرّة الأولى التي أرى بها البحر

1079
01:34:43,786 --> 01:34:47,562
وأذكر الطائرات الورقيّة
والكلاب التي كانت تنبّح

1080
01:34:49,056 --> 01:34:52,974
أنا أتذكّر نباح الكلاب أيضاً

1081
01:35:01,152 --> 01:35:02,945
مـاذا تفعل؟

1082
01:35:03,237 --> 01:35:06,741
أحاول إعادة تركيب بعض
صورك مرّة أخرى

1083
01:35:24,185 --> 01:35:26,562
لدّي واحدّة قد إكتملّت تقريباً

1084
01:35:30,108 --> 01:35:32,152
ماذا تريد أن ترى لتبتهج؟

1085
01:35:32,362 --> 01:35:34,405
«أودّ سماع صوت «جاين موروا

1086
01:35:34,615 --> 01:35:36,240
ليس لدّي رقم هاتفهـا

1087
01:35:36,366 --> 01:35:39,368
«إبحث عن «مصعد إلى المشنقة
«تأليف «لويس مالي

1088
01:35:39,621 --> 01:35:43,943
حسـناً، «فريتز لانج».. «جولي
«داسان».. «نيكولاس راي

1089
01:35:44,404 --> 01:35:46,905
إبحث في الأعلى

1090
01:35:48,660 --> 01:35:51,954
فاني وأليكساندر»..«الثامنة
«ونصف»..«الهوّس العظيم

1091
01:35:52,539 --> 01:35:56,670
مصعد إلى.. هاهي ذا
لم أراها أبدّاً من قبل

1092
01:35:56,921 --> 01:35:58,839
أأمل أن تحبهــا

1093
01:36:03,220 --> 01:36:05,305
[ كيف يُمكنني أن أتخلص منه؟ ]

1094
01:36:05,557 --> 01:36:07,682
[ الشرطة لابد أن تجده ]

1095
01:36:07,847 --> 01:36:10,380
«دع ذلك!، إنه «فتيات وحقائب

1096
01:36:10,799 --> 01:36:13,134
أنا لا أفهـم

1097
01:36:13,553 --> 01:36:15,680
!إنه واضح عزيزتي

1098
01:36:16,140 --> 01:36:21,603
إذا وجدت الشرطة 30 كيلو من الكوكايين
الخام في منزلي، فإنهم سيعتقلونني

1099
01:36:22,730 --> 01:36:28,611
لكنّني لم أفهم كيف ظهرت تلك الحقيبة
!في منزلك؟ هكذا الأمرّ كله ..صدفة

1100
01:36:29,739 --> 01:36:31,824
ألا يبدو غريباً؟

1101
01:36:35,531 --> 01:36:40,988
كما كنت أقول، عندما إنفصلت
عن زوجي خرجت إلى الشارع

1102
01:36:41,781 --> 01:36:44,867
كان هناك شاباً يُحدّق فيَّ بإعجاب

1103
01:36:45,161 --> 01:36:50,956
موخرّته.. وسيقانه،.. في النهاية
أحضرته للمنزل وتضاجعنا عدّة مرات

1104
01:36:50,994 --> 01:36:52,377
هما الإثنتان خارج الفكرّة تماماً

1105
01:36:52,631 --> 01:36:56,256
في الفراش؟.. إبداع فني

1106
01:36:56,675 --> 01:36:58,718
أنظري إن القشعريرة تسري في يداي

1107
01:36:58,844 --> 01:37:03,877
كيف أمكنّني أختيار هاتان المؤديتان؟
كلتاهما فظيعتان

1108
01:37:05,712 --> 01:37:07,875
ماذا تريد أن تفعل اليوم؟

1109
01:37:08,324 --> 01:37:12,655
لابد أن أذهب إلى المنزل ، فقد تركت
أمي رسالة أنها ستصل اليوم

1110
01:37:12,905 --> 01:37:15,615
للإحتفال بعيد ميلادك

1111
01:37:16,242 --> 01:37:18,495
عيد ميلادي؟

1112
01:37:18,705 --> 01:37:20,246
ذلك ما قالته

1113
01:37:20,415 --> 01:37:22,543
«إذاً هكذا قالت « جوديت

1114
01:37:22,835 --> 01:37:24,210
عيد ميلاد سعيد

1115
01:37:24,463 --> 01:37:27,256
يجب أن أصحبكم للخارج لتناول العشاء

1116
01:37:32,083 --> 01:37:33,918
أهناك أحد بالمنزل؟

1117
01:37:36,338 --> 01:37:37,757
نعــم

1118
01:37:38,174 --> 01:37:42,095
!حبي، كنت توّاقة لرؤيتك

1119
01:37:45,100 --> 01:37:48,352
ماذا هناك؟
هل هم ظاهرين بشدّة؟

1120
01:37:48,523 --> 01:37:49,773
نعـم

1121
01:37:49,940 --> 01:37:53,316
اليوم لم يكُن لدّي وقت
!حتى لأمسح مؤخرتي

1122
01:37:53,570 --> 01:37:57,227
لا تنظر إليّ هكذا، إعتقدت
أنك قد إعتدت عليهم

1123
01:37:57,558 --> 01:37:59,348
نعم، أنا آسف

1124
01:37:59,601 --> 01:38:05,398
أنت وسيم جداً، هل أنت بخير؟
لقد إنتابني القلق عليك

1125
01:38:05,693 --> 01:38:09,153
«أنا بخـير، «ماتيــو
إعتنى بي طوال الوقت

1126
01:38:09,405 --> 01:38:13,410
ماتيــو»؟»
ألم تعـُد تناديه «هــارّي»؟

1127
01:38:13,702 --> 01:38:15,202
بلى

1128
01:38:17,416 --> 01:38:20,878
يجب علينا شراء هدية عيد ميلاده

1129
01:38:22,418 --> 01:38:24,868
ماذا كنت تفعل طوال تلك الفترة؟

1130
01:38:25,245 --> 01:38:28,833
لاشيئ!.. نشاهد الأفلام ونتحدّث

1131
01:38:30,085 --> 01:38:31,586
!تتحدّثون

1132
01:38:31,712 --> 01:38:32,921
نعـم

1133
01:38:33,130 --> 01:38:34,798
عن ماذا؟

1134
01:38:34,925 --> 01:38:36,927
!أمي، لأجل الرّب

1135
01:38:42,766 --> 01:38:44,810
وماذا حلّ بك؟

1136
01:38:45,060 --> 01:38:47,937
لا اعرف إذا كنت
أصدّق إلتهاب المعدة

1137
01:38:47,940 --> 01:38:50,017
أنت إستخدمته كعُذر للنّص

1138
01:38:50,266 --> 01:38:54,388
لقد كان حادثاً وأفضل
ألا أتحدث عنه الآن

1139
01:38:54,683 --> 01:38:58,644
حادث؟ أيّ نوع من الحوادث؟

1140
01:38:59,436 --> 01:39:00,729
من الصعب شرحه

1141
01:39:00,897 --> 01:39:02,941
حاول، فلست غبية لهذه الدرجة

1142
01:39:03,192 --> 01:39:06,277
حسنا، دعيه ليوم آخر
أنا بخير الآن

1143
01:39:07,657 --> 01:39:10,844
أنا ذاهب لشراء بعض
«أقراص الأفلام لـ «ماتيــو

1144
01:39:46,319 --> 01:39:49,615
أنا لا أعرف فيما تحدثت
كل تلك الأيام

1145
01:39:51,410 --> 01:39:55,121
لكنّني أعرف ما لم أخبره
لك طوال تلك الأعوام

1146
01:39:55,499 --> 01:39:57,625
أنا لم أسألكِ أبداً

1147
01:39:57,876 --> 01:40:00,962
لكنك سألت نفسك الآف المرات

1148
01:40:01,425 --> 01:40:04,635
«هذة هي هدية عيد ميلادك يا «ماتيـو

1149
01:40:05,512 --> 01:40:08,054
«وهي لك أيضاً «دييجـو

1150
01:40:13,049 --> 01:40:17,218
بعد إختفائكم أنتما الإثنين
إرنســتو» الأب أراد الإنتقام»

1151
01:40:17,471 --> 01:40:18,595
«إنسيه «جوديت

1152
01:40:18,721 --> 01:40:19,804
كلا

1153
01:40:19,930 --> 01:40:21,097
لقد قضيتِ يوماً سيئاً اليوم

1154
01:40:21,307 --> 01:40:24,520
لهذا أريد انهاءه بطريقة أفضل

1155
01:40:26,774 --> 01:40:29,858
إرنسـتو» كان لديّه خطة»
مجنونة للإنتقام منكما

1156
01:40:30,905 --> 01:40:32,155
ولكن لكيّ يُنفذها كان عليه رشوتنا

1157
01:40:32,448 --> 01:40:37,361
على الأقل أنا و «لويس» و الكاتب

1158
01:40:38,569 --> 01:40:46,618
رغم جنونها لم تكُن هناك مشكلة كلانا تم
«شراؤه دون أي مقاومة.. أنا و «لويس

1159
01:40:47,746 --> 01:40:52,667
بالنسبة لي كان فطناً بما
يكفي لتزويدي بعـُذر

1160
01:40:53,043 --> 01:40:55,502
فقد إقترح أن أذهب
إلى امريكا لستة أسابيع

1161
01:40:55,753 --> 01:41:00,509
إلى مستشفى «آل مايو» لكي يُمكن أن يُعالج
دييجـو» من إصابته بالتهاب الفطر المائي»

1162
01:41:00,760 --> 01:41:06,834
وبهذة الطريقة لن أكن موجودة
أثناء تدميره لفيلمك

1163
01:41:07,419 --> 01:41:13,193
لأن تلك كانت خطته أن
يُحيل الفيلم إلى أنقاض

1164
01:41:18,535 --> 01:41:23,081
«لكنّني فضلت البقاء في «مـدريد
وأن أعالج «دييجـو» هنا

1165
01:41:23,082 --> 01:41:25,167
أردت مشاهدّة كلّ شيئ

1166
01:41:25,461 --> 01:41:30,918
تلك هي خيانتي لك وإرادتي
للمعاناة من أجل دفع الثمن

1167
01:41:33,457 --> 01:41:39,046
كانت رؤية «إرنسـتو» تعذيبـاً
وهو يختار أسوأ المشاهد

1168
01:41:39,380 --> 01:41:44,344
وكيف قام «لويس» بتعديلهم
محولاً فيلمك إلى مسـخ

1169
01:41:45,432 --> 01:41:49,769
الطريقة الوحيدة لتحمل كل
ذلك كان أن أعاني أكثر

1170
01:41:50,439 --> 01:41:53,525
«لقد بعت نفسي لـ «إرنسـتو

1171
01:41:53,630 --> 01:41:57,167
من خلال الألم والغيرة لم
أستطع أن أتحمل أو أتسامح

1172
01:41:57,270 --> 01:42:01,181
«حيث غادرت أنت مع «لينــا
دون أن تقول كلمة واحدة

1173
01:42:01,601 --> 01:42:06,077
بخيانتي انتقمت منك ومنها ومن نفسي

1174
01:42:07,755 --> 01:42:10,214
«البرئ الوحيد كان «دييجــو

1175
01:42:11,447 --> 01:42:16,993
سامحني حبيبي، علي
مرارة كلّ تلك الأعوام

1176
01:42:18,079 --> 01:42:21,249
لا أحد يستحق أن يكبُر مع ذلك

1177
01:42:37,676 --> 01:42:40,761
كأس آخر من «الجن مع الصودا»، رجـاءً

1178
01:42:49,229 --> 01:42:52,015
!لا تنظـر إليّ هكذا

1179
01:43:01,978 --> 01:43:03,897
شكراً جزيلاً

1180
01:43:16,099 --> 01:43:20,135
رجـاءً، لا تكملي «جوديت» ليس ضروري

1181
01:43:20,173 --> 01:43:23,885
«نعم، الآن انت تدعو نفسك «ماتيــو
مرّة أخرى ليس لي عُـذر

1182
01:43:24,136 --> 01:43:26,389
لقد أخبرتنا عن كلّ شيئ

1183
01:43:27,140 --> 01:43:30,140
!لا، ليس كلّ شيئ

1184
01:43:39,072 --> 01:43:42,742
لم يعرف أحد، أين كنت؟
لم يكُن لدينا أيّ فكرة

1185
01:43:44,035 --> 01:43:45,592
إرنسـتو» نظم كل ذلك»

1186
01:43:45,802 --> 01:43:49,130
الإفتتاح و كل تلك الضجّة.. حتى تستجيبا

1187
01:43:49,571 --> 01:43:53,992
إنتقامه كان سيصبح بلا معنى
إن لم يرُد عليه أيّا منكما

1188
01:43:54,994 --> 01:43:58,079
ظل «إرنســتو» يسألني بإستمرار عن مكانكما

1189
01:43:58,458 --> 01:44:01,919
لكنّني لم اكن أعرف أيضاً والذي كان حقيقة

1190
01:44:02,169 --> 01:44:06,299
لهذا لم أشأ أن اتصل بكِ
حتى لا اُعقـد لكِ حياتك

1191
01:44:07,176 --> 01:44:11,096
إستأجر «إرنسـتو» عدّة مُخبرين ليبحثوا عنكم

1192
01:44:11,888 --> 01:44:14,984
لكن قبل أن يتمكنوا من إيجادكم

1193
01:44:15,195 --> 01:44:19,843
إتصلت أنت بي.. بعد يومين من الإفتتاح

1194
01:44:21,930 --> 01:44:28,604
كنت في خزي لأن أجيب ومشوشة جداً

1195
01:44:28,855 --> 01:44:31,233
ومازلت كذلك

1196
01:44:32,944 --> 01:44:37,285
وعندما سألني «إرنسـتو» عنك ثانيّة

1197
01:44:37,931 --> 01:44:40,421
لا أعرف لماذا؟

1198
01:44:40,527 --> 01:44:42,901
«أعطيته الرقم في «فامـارا

1199
01:44:46,573 --> 01:44:50,827
«أرسل إبنه للبحث عنكم في «لانسيلوت

1200
01:44:58,254 --> 01:45:03,968
لقد كان «إرنسـتو» الأصغر من وجدكم
بعد الحادث وطلب المستشفي

1201
01:45:04,220 --> 01:45:06,129
هل له أيّ علاقة بالحادث؟

1202
01:45:06,380 --> 01:45:11,938
كلا، لكنّني ظللت أفكر إن
لم أعط لأبيه هذا الرقم

1203
01:45:12,607 --> 01:45:16,109
رُبّما لم يكن ليحدُث شيئ

1204
01:45:18,071 --> 01:45:20,282
لماذا إعتقدتِ ذلك؟

1205
01:45:22,327 --> 01:45:26,331
لا أعرف، عقدة الذنب علام أعتقد

1206
01:45:26,584 --> 01:45:31,173
حسـناً، هذا يكفي.. 14 عام
!مع عقدة الذنب أمر كافِ

1207
01:45:58,607 --> 01:46:00,517
انتظـر، سأساعدك في النزول

1208
01:46:01,308 --> 01:46:04,891
كلا، شكـراً..تصبحين على خير

1209
01:46:11,401 --> 01:46:15,238
اتصل إذا ما احتجت شيئاً

1210
01:46:39,882 --> 01:46:43,801
دييجـو»، لا إجابة اترك رسالة»

1211
01:46:44,263 --> 01:46:46,805
«مرحباً «دييجـو»، إنه «ماتيــو

1212
01:46:49,269 --> 01:46:52,441
أنا آسف للإتصال بك مبكـراً

1213
01:46:52,649 --> 01:46:56,174
أخبر والدتك أن تتصل بي
حينما تستطيع، شكراً

1214
01:47:27,888 --> 01:47:29,763
هـارّي»، لماذا مبكراً جداً؟»

1215
01:47:29,931 --> 01:47:31,140
لم أستطع النوم

1216
01:47:31,266 --> 01:47:33,841
ذلك سيئ جداً!، قهوة وخبز محمّص؟

1217
01:47:33,880 --> 01:47:37,023
نعـم، لكن أوّد منك أولاً
أن تطلب لي ذلك الرقم

1218
01:47:39,359 --> 01:47:41,110
راي إكس»؟»

1219
01:47:47,946 --> 01:47:49,315
ها هو

1220
01:47:49,485 --> 01:47:50,692
شكـراً

1221
01:47:50,902 --> 01:47:52,820
سأحضر لك قهوتك

1222
01:47:53,072 --> 01:47:54,322
إرنســتو»؟»

1223
01:47:54,491 --> 01:47:55,658
من المتصل؟

1224
01:47:55,783 --> 01:47:58,827
«أعتذر عن مضايقتك، إنه «ماتيــو بلانكو

1225
01:48:14,452 --> 01:48:16,652
!انظر إلى هذا

1226
01:48:16,903 --> 01:48:18,863
يجب أن تبدئي اليوم بطريقة حسنة

1227
01:48:22,036 --> 01:48:23,537
كيف تشعرين؟

1228
01:48:23,913 --> 01:48:27,063
مشدودة قليلاً، لكنّني بخير

1229
01:48:27,168 --> 01:48:30,002
اعتقد أن التنفيس عـمّـا
بداخلي أمس جعلني أفضل

1230
01:48:31,006 --> 01:48:32,756
دعني أساعدك

1231
01:48:32,966 --> 01:48:36,427
!كلا، إجلسي.. إجلسي

1232
01:48:38,514 --> 01:48:42,508
دييجـو»!، بالأمس بقى شيئٌ»
واحداً لم أخبرك به

1233
01:48:42,759 --> 01:48:45,341
فلتخبريني لاحقاً ولنتناول الفطور الآن

1234
01:48:45,593 --> 01:48:48,887
إن لم أخبرك الآن
رُبّما لا أخبرك به أبدّاً

1235
01:48:50,641 --> 01:48:55,645
في أواخر الثمانينات حظينا
أنا و «ماتيــو» بعلاقة غرامية

1236
01:48:56,940 --> 01:49:00,831
قد فكّرت في ذلك حتى قبل
تنفيسك عما بداخلك بالأمس

1237
01:49:01,082 --> 01:49:02,498
هل فعلت؟

1238
01:49:02,667 --> 01:49:03,750
!أمي، هذا واضح

1239
01:49:04,002 --> 01:49:06,596
نفس الستائر بغرفة نومك وغرفته

1240
01:49:06,635 --> 01:49:10,163
نفس التذكارات المكسيكية والكاريبيّة
في منزليكما .. نفس الصُلبان

1241
01:49:10,200 --> 01:49:14,516
حقاً..هناك شيئ آخر أعتقد أنك لا تعرفه

1242
01:49:16,728 --> 01:49:18,730
!ماتيــو» هو أبيك»

1243
01:49:19,606 --> 01:49:21,650
!ماتيــو»، أبي؟»

1244
01:49:21,902 --> 01:49:23,527
نعـم

1245
01:49:24,488 --> 01:49:30,829
العشيق العابر؟ الأب البيولوجي
المفترض؟ هل تختلقين ذلك؟

1246
01:49:31,081 --> 01:49:36,658
كلا، أنا أستطيع إخفاء أشياء
ولكنني أعجز عن الإختلاق

1247
01:49:37,721 --> 01:49:39,388
العشيق العابر موجـود

1248
01:49:40,280 --> 01:49:46,378
هو كان شاباً ومستهتراً
والعلاقة كانت قصيرة جداً

1249
01:49:47,755 --> 01:49:48,838
هل «ماتيـــو» يعرف؟

1250
01:49:49,215 --> 01:49:55,220
!كلا! هل أنت مجنون؟ عندما
!سألني حينها بالطبع أنكرت

1251
01:49:55,681 --> 01:50:00,018
لم اُرد أن أضغط عليه، ولم
اُرد أن يُغير ذلك علاقتنا

1252
01:50:00,269 --> 01:50:03,550
ولم اسأله أبدّاً إذا ما
أراد أن يكون أبَـاَ

1253
01:50:04,090 --> 01:50:06,759
اللعـنة!، إذن «ماتيـو» هو أبي

1254
01:50:09,223 --> 01:50:12,100
بالمناسبة، لقد إتصل بكِ مُبكراً

1255
01:50:12,352 --> 01:50:14,937
ماتيـو؟ ..ماذا أراد؟

1256
01:50:15,190 --> 01:50:16,481
أنت تتصلي به حينما تستطيعين

1257
01:50:16,649 --> 01:50:18,150
لماذا لم توقظني؟

1258
01:50:18,401 --> 01:50:21,696
لأنك كنتِ بحاجة
للراحة بعدما حدث أمس

1259
01:50:21,991 --> 01:50:23,490
ولأنه لم يقـل أنه أمر ضروري

1260
01:50:23,659 --> 01:50:25,869
مرّر لي الهاتف

1261
01:50:30,364 --> 01:50:31,654
مرحباً

1262
01:50:31,781 --> 01:50:36,974
مرحباً، أخبرني «دييجـو» أنك إتصلت
هل أنت بخير؟ هل تحتاج لشيئ؟

1263
01:50:37,012 --> 01:50:39,004
«كلا، أنا بخير «جوديت

1264
01:50:39,109 --> 01:50:44,919
وبالفعل أنا احتاج إلى شيئ وهو الـ 40
متر من نيجاتيف تصوير الفيلم لتعديلها

1265
01:50:46,340 --> 01:50:52,175
انا في منزل «إرنستـو» الأصغر ووجدنا
أن مادة الفيلم تحطمت في 1994

1266
01:50:53,647 --> 01:50:57,968
لقد تخيلت شيئا مثل ذلك ولكن لم
أتخيل أن يفعلوها بهذة السرعة

1267
01:50:58,006 --> 01:50:59,814
لماذا أنت بمنزل «إرنسـتو»؟

1268
01:50:59,919 --> 01:51:04,572
أعتقد أنني سأبتزّه، فنحن نحتاج
للمال وهو لديه فائضاً منه

1269
01:51:04,609 --> 01:51:08,935
لا أريد أن يعود «دييجـو» إلى تلك الحانة
البغيضة فأنا أريد أن أدفع له راتباً

1270
01:51:11,139 --> 01:51:12,764
!ماتيـو»، لا تكُن مجنوناً»

1271
01:51:13,059 --> 01:51:16,729
ليس هناك أحد آخر
«لنتهمه بموت «ماجدلينـا

1272
01:51:16,980 --> 01:51:21,319
يا إلهـي!، انتظر لدّي شيئ لأخبرك به

1273
01:51:21,692 --> 01:51:24,226
لقد قلتِ مايكفي بالأمس

1274
01:51:24,477 --> 01:51:29,481
استمع إليّ يا «ماتيـو»، لقد
كنت مديرة إنتاج الفيلم

1275
01:51:29,587 --> 01:51:32,505
الشخص الوحيد المسموح له
بالدخول للمعمل والمادة الخام

1276
01:51:33,485 --> 01:51:38,697
بعد إصدار «إرنسـتو» الأمر بتدميرهم
أنا إعترضت ، وإحتفظت بهم

1277
01:51:38,803 --> 01:51:40,075
وهي لديّ جميعها بالمنزل

1278
01:51:40,243 --> 01:51:42,745
!إنكِ تكذبين

1279
01:51:42,913 --> 01:51:46,458
لم أخبرك بالأمس لأنني لم
أكُن أعرف أنك تريد تعديلهم

1280
01:51:46,753 --> 01:51:53,426
أنا أحتفظ بها كُلهـا ، المشاهد المزدوجة
والداخلية وأشرطة الصوت.. كلّ شيئ

1281
01:51:53,463 --> 01:51:55,164
يمكنك أخذها جميعها

1282
01:51:55,332 --> 01:51:56,457
ذلك يُغير كل شيئ

1283
01:51:56,584 --> 01:52:02,565
«أخرج من عندك يا «ماتيــو» ودَع «إرنسـتو
بهدوء ليس بيده شيئ ليفعله حيال ذلك

1284
01:52:02,602 --> 01:52:05,642
مازال عليه أن يُخبرني
لماذا كان في «لانسيلوت»؟

1285
01:52:05,749 --> 01:52:08,586
مع السلامة يا «جوديت» سأتصل بكِ لاحقاً

1286
01:52:15,400 --> 01:52:21,423
إرنسـتو» وآلة تصويره، أنت»
تذكّرني بمن يختلس النظر للنساء

1287
01:52:21,460 --> 01:52:25,105
نعم ، لكنّني لم أرد قتلك أبدّاً

1288
01:52:25,356 --> 01:52:28,149
لست متأكداً جداً من ذلك

1289
01:52:30,037 --> 01:52:32,292
هذة النسخة من العمل ستثبت لك

1290
01:52:33,825 --> 01:52:36,596
لماذا أريد فعلها، فلن أراها

1291
01:52:36,703 --> 01:52:40,145
يُمكن لأحد تثق به أن
يراها ويخبرك، معذرة

1292
01:52:40,834 --> 01:52:44,331
هذة هي المشاهد النهائية للفيلم
«التسجيلي عن «ماتيــو بلانكـو

1293
01:52:44,370 --> 01:52:46,368
«والمعروف أيضاً بـ «هــارّي كاين

1294
01:53:31,719 --> 01:53:34,370
كيف هو الفيلم التسجيلي
«كما يُطلق عليه «إرنسـتو؟

1295
01:53:36,390 --> 01:53:38,634
شـيّـق جـداً

1296
01:53:39,590 --> 01:53:41,425
ماذا ترى الآن؟

1297
01:53:42,719 --> 01:53:45,721
عودتكم الليلة
الأخيرة من المطعم

1298
01:53:46,017 --> 01:53:49,686
كيف استطاع تصويرنا؟
لقد كان ظلاماً حالكاً

1299
01:53:51,106 --> 01:53:54,595
الأضواء الأمامية لسيارته
وإضاءة كاميرا هاتفه النقال

1300
01:53:54,597 --> 01:54:01,783
كانت كافية لرؤية ما حدث
وقد أعاد ضبطهم رقمياً

1301
01:54:02,243 --> 01:54:05,732
ماتيـو»!، «إرنسـتو» لم يتسبّب في الحادث»

1302
01:54:06,067 --> 01:54:08,732
بالإضافة أنه أوّل من ساعدكم

1303
01:54:08,986 --> 01:54:11,780
كيف أمكنه أن يصوّر ويقود
السيارة في نفس الوقت؟

1304
01:54:11,991 --> 01:54:13,993
لا أعرف

1305
01:54:14,201 --> 01:54:17,202
أهناك أيّ شيئ آخر يجب أن أعرفه؟

1306
01:54:18,039 --> 01:54:20,125
ماذا تشاهد الآن؟

1307
01:54:21,419 --> 01:54:24,788
عندما كنتم في المّمر الدائري
تنتظرون لتمر سيارّة من يساركم

1308
01:54:24,895 --> 01:54:27,219
أنت و«لينا» تتبادلان القبلات

1309
01:54:27,469 --> 01:54:30,218
نتبادل القبلات؟
أنا لا أتذكّر ذلك

1310
01:54:31,051 --> 01:54:35,755
إنها قبلة عادية كتلك التي
يتبادلها الأزواج كعادة

1311
01:54:36,927 --> 01:54:39,385
القبــلة الأخــيرة

1312
01:54:39,761 --> 01:54:40,981
!نعـم

1313
01:54:41,538 --> 01:54:45,768
لم تمتْ «لينـا» بين ذراعيك كما تصورت

1314
01:54:46,727 --> 01:54:53,233
لكن آخر ما شعرت به من
هذا العالم .. كان مذاق فمك

1315
01:55:01,561 --> 01:55:02,995
هل هي هنا؟

1316
01:55:03,102 --> 01:55:04,188
!نعـم

1317
01:55:07,780 --> 01:55:12,428
قم بتشغيله إطاراً بإطار
كيّ تستغرق أطــول

1318
01:55:51,666 --> 01:55:57,874
بعد 14 عام من تصويره
«استطعت أخيراً تعديل «فتيات وحقائب

1319
01:56:10,674 --> 01:56:12,476
إنه أنتِ

1320
01:56:12,727 --> 01:56:13,772
لقد تركت لكِ ألف رسالة

1321
01:56:13,881 --> 01:56:15,898
أنا أيضاً لكنك لم تجيبي

1322
01:56:16,273 --> 01:56:17,521
ما تلك الحقيبة؟

1323
01:56:17,793 --> 01:56:19,835
إنهـا لـ «إيفـان»، سيتركني

1324
01:56:19,939 --> 01:56:21,137
والعُـكـازات؟

1325
01:56:21,305 --> 01:56:24,224
إنها زوجتة السابقة.. المعتوهه
دفعتني لأسقط من على الدرّج

1326
01:56:24,476 --> 01:56:26,937
وأنا إنفصلت عن زوجي أيضاً

1327
01:56:27,230 --> 01:56:28,812
أنا آسفـة

1328
01:56:29,139 --> 01:56:31,274
لقد أعدّدت القهوة، أتمانعين -
أن تصبيها؟                  - لا

1329
01:56:31,970 --> 01:56:33,949
لقد كنت أبحث عن «إيفـان» طوال الليل

1330
01:56:34,054 --> 01:56:36,033
وبعدها كان لدّي جلسة تصوير

1331
01:56:36,241 --> 01:56:37,741
ولم أنـمْ بعد إلى الآن

1332
01:56:37,870 --> 01:56:39,369
ولا أنا أيضــاً

1333
01:56:39,537 --> 01:56:40,914
متى إنفصلتما أنتما الإثنين؟

1334
01:56:41,165 --> 01:56:43,582
منذ أربعـة أيـام.. أتريدن سكر؟ -
كلا -

1335
01:56:44,342 --> 01:56:45,803
لقد توقعت حدوثه

1336
01:56:45,840 --> 01:56:47,481
لكن بعد إنفصالنا خرجت إلى الشارع

1337
01:56:47,483 --> 01:56:49,660
ورأيت شاباً ينظر إليّ

1338
01:56:50,122 --> 01:56:52,332
حساء «الجاسباتشو»!، هل
لي أن احصل على بعضه؟

1339
01:56:52,436 --> 01:56:53,255
!كلا

1340
01:56:53,361 --> 01:56:56,270
لقد وضعت به علبة كاملة
من الأقراص المنوّمـة

1341
01:56:56,502 --> 01:56:58,003
لمــاذا؟

1342
01:56:58,254 --> 01:57:01,257
«في حالة قدوم «إيفـان» فهو يحب «الجاسباتشو

1343
01:57:01,509 --> 01:57:02,592
!حقاً، بركان

1344
01:57:03,178 --> 01:57:05,718
ذلك لاشيئ، وحتى لايتصل
فقد نزعت سلك الهاتف

1345
01:57:06,014 --> 01:57:10,311
لقد تعثرت به ولكن لم أسأل
حتى لا أكون فضوليّة

1346
01:57:10,745 --> 01:57:14,650
الفراش!،.. أيتصاعد منه دخان؟

1347
01:57:14,903 --> 01:57:20,282
لقد سقط مني عود ثقاب مشتعل وبدأ
يحترق، ولم اُرد أن أطفاءه.. التطهير بالنار

1348
01:57:20,534 --> 01:57:22,078
تناولي قهوتك

1349
01:57:25,959 --> 01:57:27,376
أما كنتِ تخبرينني شيئاً؟

1350
01:57:28,587 --> 01:57:30,505
أنا ، نعـم.. نعــم

1351
01:57:35,723 --> 01:57:38,722
كنت أخبرك أن

1352
01:57:38,827 --> 01:57:41,319
أنني لدّي شنطة في منزلي أيضاً

1353
01:57:41,425 --> 01:57:42,502
تخص زوجك؟

1354
01:57:42,608 --> 01:57:43,967
!كلا

1355
01:57:44,218 --> 01:57:48,472
شنطة بها 30 كيلو من الكوكايين
الخــام، فائق الجودة

1356
01:57:48,766 --> 01:57:50,267
هل أنت بائعة الآن؟

1357
01:57:50,394 --> 01:57:52,889
لا !، مازلت مستشارة للعلاقات الإجتماعية

1358
01:57:52,891 --> 01:57:56,191
لقد ظهرت الشنطة في خزانة
!ملابسي.. هكذا بالصدفة

1359
01:57:57,775 --> 01:58:00,568
أضطررت لأن اتخلّص من
اولئك الـ 30 كيلو جرام فوراً

1360
01:58:01,446 --> 01:58:03,782
هناك الكثير من العقاقير في المجال
السياسي بسبب الجلسة لساعات

1361
01:58:04,074 --> 01:58:07,317
إستطعت توزيع 5 كيلو جرامات
بين الحزب والمجلس

1362
01:58:07,484 --> 01:58:09,315
!لكنّني ألقيت بالباقي

1363
01:58:09,440 --> 01:58:10,523
هل أنتِ مجنونـة؟

1364
01:58:10,692 --> 01:58:11,901
كان لابد أن أتأكّد

1365
01:58:12,195 --> 01:58:14,822
من ألا تجدها الشرطة في منزلي

1366
01:58:15,240 --> 01:58:16,365
...لست أفهم

1367
01:58:16,492 --> 01:58:17,869
!إنـه واضح

1368
01:58:17,995 --> 01:58:20,205
إذا ما أمسكوني بكل ذلك
الكوكايين في منزلي

1369
01:58:20,456 --> 01:58:21,832
فحتماً سيعتقلونني

1370
01:58:22,084 --> 01:58:26,089
نعم، لكنّني لا أفهم كيف وصلت
الحقيبة إلى خزانة ملابسك؟

1371
01:58:30,011 --> 01:58:32,466
كما كنت أخبرك، بعد إنفصالي عن زوجي

1372
01:58:32,718 --> 01:58:35,492
خرجت للشارع وكان
هناك شاباً يُحدّق بي

1373
01:58:35,599 --> 01:58:36,345
نعـم

1374
01:58:36,999 --> 01:58:40,048
نظرة رائعة.. مؤخرته.. أقدامه

1375
01:58:40,885 --> 01:58:43,178
فى النهاية أحضرته للمنزل
وعبثنا معاً عدّة مرّات

1376
01:58:43,428 --> 01:58:46,933
فأنا مُهتمة بالجنس كقضية إجتماعية

1377
01:58:48,227 --> 01:58:49,979
كيف كان؟

1378
01:58:50,145 --> 01:58:51,979
!في الفراش؟ ..إبداع

1379
01:58:52,189 --> 01:58:54,751
لم أرى ابدّاً شيئ كهذا من قبل

1380
01:58:54,754 --> 01:58:57,308
!يا لروعة أصبعه الكبير

1381
01:58:57,414 --> 01:58:59,571
أنظري، إن القشعريرة تسري في بدني

1382
01:58:59,884 --> 01:59:01,692
ثمّ ماذا حدث؟

1383
01:59:01,797 --> 01:59:05,898
بعد أن عبثنا معاً سألني إذا ما
كان يُمكنه البقاء عدّة أيام بمنزلي

1384
01:59:06,149 --> 01:59:08,025
هل لديكِ أيّة فطائر؟

1385
01:59:08,152 --> 01:59:09,647
نعم ، إنها على الرّف

1386
01:59:10,223 --> 01:59:12,174
"وهناك أيضاً "كريم كراميل

1387
01:59:12,341 --> 01:59:13,884
سأتناوله بعد أن ننهي حديثنا

1388
01:59:14,971 --> 01:59:17,535
إذن، هو سأل إذا ما يُمكنه
البقاء معي بالمنزل

1389
01:59:17,642 --> 01:59:18,678
وأنا قلت له: حسناً

1390
01:59:18,783 --> 01:59:22,270
فلم أرد أن يعتقد أنني
امرأة سهلة المنال

1391
01:59:22,564 --> 01:59:26,023
على أيّة حال، ظهر ومعه حقيبة ودخل

1392
01:59:27,106 --> 01:59:29,973
أمس في التليفزيون

1393
01:59:30,682 --> 01:59:35,188
رأيته وقد قبضت عليه الشرطة
في مُداهمة على المخدرات

1394
01:59:35,648 --> 01:59:39,235
إتضح أنه أحد أكبر
مُهربي المخدرات في البلاد

1395
01:59:39,487 --> 01:59:41,237
مــاذا؟

1396
01:59:42,199 --> 01:59:44,436
لذلك، كنوع من الشك

1397
01:59:44,926 --> 01:59:47,008
قمت بفتح الحقيبة

1398
01:59:47,113 --> 01:59:50,624
ورأيتها مملؤة بأكياس الكوكايين

1399
01:59:53,999 --> 02:00:00,082
أخذت واحداً وأخرجته للشارع
ولم يـعُـد من وقتها

1400
02:00:00,875 --> 02:00:02,709
!يا لهـا من قصـة

1401
02:00:02,961 --> 02:00:05,629
إندهشت من أنه
عبث بطريقة جيدة

1402
02:00:06,506 --> 02:00:09,161
بالنسبة للرجال الذي يعيشون
في ذلك المستوى من المخاطرة

1403
02:00:09,267 --> 02:00:14,516
تبدو لهم كل مضاجعة أنها الأخيرة وليس
!هناك مقارنة، انظري إلى تلك القشعريرة

1404
02:00:14,727 --> 02:00:18,646
حقاً، لقد رأيتها من قبل أنتِ
موهـوبة... و الحقيبة؟

1405
02:00:18,813 --> 02:00:20,434
الحقيبـة؟ ..حسنا

1406
02:00:21,475 --> 02:00:25,641
كنت سأسألكِ إذا كان
بإمكاني إحضارها هنا

1407
02:00:26,434 --> 02:00:28,196
هل تسمعينني؟ -
نعــم، أسمعكِ -

1408
02:00:28,234 --> 02:00:29,287
سأحضرها إلى هنا

1409
02:00:29,325 --> 02:00:33,525
إذا وجدوها في منزلي، ليس
بسبب ماذا يمكن أن يحدث لي

1410
02:00:33,692 --> 02:00:35,526
رغم أنه غير مثالي
لمستشارة إجتماعية

1411
02:00:36,029 --> 02:00:39,407
لكن العُمدّة سيكون
حانقاً وأيضاً حزبي

1412
02:00:39,660 --> 02:00:42,120
لا يُمكنه أن يتحمل
فضيحة أخرى

1413
02:00:42,372 --> 02:00:43,455
!لا تصرخي

1414
02:00:44,709 --> 02:00:45,959
!الشـرطة

1415
02:00:46,168 --> 02:00:48,869
كيف تكون الشرطة؟
لا أحد يعرف أنكِ هنا

1416
02:00:49,119 --> 02:00:51,700
!لقد كنت مُلفتة للنظر منذ كنت طفلة

1417
02:00:51,953 --> 02:00:54,080
تصرفي وكأنكِ
أتيتِ من أجل القهوة

1418
02:01:10,540 --> 02:01:13,491
هذا ما أعدنا تعديله

1419
02:01:13,784 --> 02:01:17,819
هل تعتقد أنه يستحق أن
نواصل، أم أنه جنون؟

1420
02:01:18,111 --> 02:01:22,448
ماذا؟ لقد بلّلت نفسي من شدة الضحك
أكاد أن أموت لأعرف ماذا حدث

1421
02:01:25,538 --> 02:01:29,125
!«إنه رائـع يا «ماتيــو

1422
02:01:29,376 --> 02:01:31,545
إنه بغاية المرح، يجب عليك إعادة إصداره

1423
02:01:31,796 --> 02:01:33,422
مهما تكون النهاية

1424
02:01:33,675 --> 02:01:38,430
يجب على الفيلم أن ينتهي
حتى وإن تقم به وأنت أعمى

