1
00:00:15,100 --> 00:00:24,620
<font color="#a02800">تم تعديل الترجمة بواسطة</font>
<font color="#800000">B</font><font color="#901200">I</font><font color="#a02800">L</font><font color="#b04200">S</font><font color="#bf6000">7</font><font color="#d08300">9</font><font color="#e0a800">2</font><font color="#f0d200">2</font>

2
00:00:35,100 --> 00:00:50,900
:ترجمـــــــــــة
SHEKO_ELANTEKO & HUSSIEN HAMDI

3
00:00:52,539 --> 00:00:53,905
حسناً، من المحتمل أنّك ستقول

4
00:00:54,344 --> 00:00:56,544
أهذا مثل إعلانات "نوكسيما"، أم ماذا ؟

5
00:00:57,183 --> 00:00:58,283
لكن جدياً

6
00:00:58,588 --> 00:01:00,954
أنا في الحقيقه أعيش حياة طبيعية كبنت مراهقة

7
00:01:01,594 --> 00:01:03,427
أقصد، أستيقظ, أغسل أسناني

8
00:01:03,933 --> 00:01:06,134
أختار ملابس مدرستي

9
00:01:24,684 --> 00:01:26,185
أبي يقاضي الناس

10
00:01:26,623 --> 00:01:28,590
وهؤلاء هم النوعيه الأكثر رعباً بين المحامين

11
00:01:29,129 --> 00:01:31,496
حتى (لوسي) خادمتنا ترتعب منه

12
00:01:32,138 --> 00:01:33,704
وأبي ماهر جداً

13
00:01:34,108 --> 00:01:35,409
إنه يتقاضى 500 دولار في الساعة
ليتشاجر مع الناس

14
00:01:35,846 --> 00:01:37,246
لكنه يتشاجر معي مجاناً لأنني إبنته

15
00:01:37,618 --> 00:01:38,785
! أبي

16
00:01:39,120 --> 00:01:40,687
شير) أرجوكي لا تبدأي ثانياً بمسألة العصير)

17
00:01:41,126 --> 00:01:42,293
"أبي، أنت بحاجة إلى فيتامين "سى

18
00:01:42,629 --> 00:01:43,796
أين حقيبتي ؟

19
00:01:44,133 --> 00:01:46,500
لقد مرّت عدة أشهر الآن
"دعنا نذهب إلى "ماليبو

20
00:01:47,141 --> 00:01:48,307
لا تقولي لي أن عديمي الفائدة هؤلاء

21
00:01:48,645 --> 00:01:49,812
قد إتصلوا ثانياً ؟

22
00:01:50,148 --> 00:01:51,315
إنهم ذويك

23
00:01:51,652 --> 00:01:53,219
ولا تتسلّل خارج المكتب

24
00:01:53,657 --> 00:01:55,224
دكتور (لوفيت) أعطاك حقنة الأنفلونزا

25
00:01:55,628 --> 00:01:56,828
جوش) سيأتي على العشاء)

26
00:01:57,132 --> 00:01:57,932
لماذا ؟

27
00:01:58,234 --> 00:01:59,235
إنه إبن زوجة أبيكِ

28
00:01:59,572 --> 00:02:01,539
أنت بالكاد تزوّجت أمه منذ خمسة أعوام

29
00:02:02,111 --> 00:02:03,744
لماذا يتحتّم عليّ رؤية (جوش) ؟

30
00:02:04,250 --> 00:02:06,084
أنت تُطلّق الزوجات وليس الأولاد

31
00:02:06,622 --> 00:02:07,589
خُذ

32
00:02:07,892 --> 00:02:08,959
إنسِ

33
00:02:09,329 --> 00:02:11,496
هل رأيتم السيارة الـ"جيب" التي أعطاها لي أبي

34
00:02:12,102 --> 00:02:14,069
إنها تحتوي على أربع عجلات ثنائيّة الدفع

35
00:02:14,608 --> 00:02:15,742
ونظام صوت ضخم

36
00:02:16,113 --> 00:02:17,246
لم أحصل على رخصة بعد

37
00:02:17,616 --> 00:02:19,383
لكني بحاجة لشيء أتعلّم عليه

38
00:02:21,559 --> 00:02:24,160
يا إلهي، لقد ظهر فجأة

39
00:02:24,868 --> 00:02:26,201
(هنا حيث تعيش (ديون

40
00:02:26,639 --> 00:02:27,772
إنها صديقتي

41
00:02:28,142 --> 00:02:30,075
لأننا الإثنين نعرف

42
00:02:30,649 --> 00:02:32,416
كيف نجعل الناس يغاروا منّا

43
00:02:32,921 --> 00:02:34,621
صديقتي -
يجب أن أكافئها -

44
00:02:35,126 --> 00:02:36,660
لجهودها في إختيار أزيائها

45
00:02:37,131 --> 00:02:38,665
(مرحباً (شير

46
00:02:39,136 --> 00:02:41,869
أنا و(ديون) سُمّينا على أسماء مُطربين عِظام
من الماضي

47
00:02:42,645 --> 00:02:44,345
ممّن أصبحوا رموزاً الآن

48
00:02:44,850 --> 00:02:46,250
ما رأيك ؟

49
00:02:46,689 --> 00:02:47,555
(هل تسوّقتي مع دكتور (سوس

50
00:02:47,858 --> 00:02:49,759
ما كنت لأسلخ حيوان "كولي" من أجل حقيبة ظهر

51
00:02:50,330 --> 00:02:51,764
إنه ثعلب

52
00:02:52,202 --> 00:02:53,769
"مرحباً، لقد كانت هذه علامو "توقّف

53
00:02:54,207 --> 00:02:55,408
لقد توقّفت

54
00:02:55,777 --> 00:02:57,711
حسناً

55
00:03:01,056 --> 00:03:03,323
(إنها حتى لم تصل الـ 8:30 و(موري
يستدعيني

56
00:03:03,965 --> 00:03:05,198
إنه غيور جداً

57
00:03:05,602 --> 00:03:07,169
لقد إتّصل بي هذه العطلة

58
00:03:07,573 --> 00:03:08,773
وكان كل مايشغله، أين أنا ؟

59
00:03:09,077 --> 00:03:10,377
(ديون) وصديقها (موري)

60
00:03:10,816 --> 00:03:12,583
يعيشون علاقة دراميّة

61
00:03:13,087 --> 00:03:14,853
(أعتقد أنهم شاهدوا فيلم (تينا تيرنر

62
00:03:15,393 --> 00:03:16,293
لمرّات عديدة

63
00:03:16,596 --> 00:03:18,529
والآن، يتوجّب عليّ أن أقول لها

64
00:03:19,069 --> 00:03:21,536
لماذا تضعي نفسك في هذا الموقف ؟
يمكنك أن تكوني أفضل من هذا

65
00:03:22,244 --> 00:03:23,244
أنا أعلم، إنه آتٍ إلينا

66
00:03:26,654 --> 00:03:28,354
لماذا لاتجيبي على إتصالاتي، يا إمرأة ؟

67
00:03:28,860 --> 00:03:29,726
أكره عندما تناديني يا إمرأة

68
00:03:30,029 --> 00:03:31,229
أين كنتِ طيلة العطلة الأسبوعيّة ؟

69
00:03:31,600 --> 00:03:32,834
أتلعبي من وراء ظهري ؟

70
00:03:33,238 --> 00:03:34,271
ألعب من وراء ظهرك

71
00:03:34,607 --> 00:03:36,574
كلا، ولكن بمناسبة الحديث عن الجنس

72
00:03:37,114 --> 00:03:39,481
ربما يمكنك تفسير كيف أتت خصلة الشعر
هذه

73
00:03:40,121 --> 00:03:41,688
إلى مؤخرة سيارتك

74
00:03:42,126 --> 00:03:44,360
لا أعرف من أين أتت هذه ؟

75
00:03:44,999 --> 00:03:47,033
إنها تبدو كإحدى خصال شعرك الصناعية

76
00:03:47,640 --> 00:03:49,207
أنا لا أرتدي شعراً بلاستيكياً، حسناً ؟

77
00:03:49,645 --> 00:03:51,312
بخلاف بعض الناس الذين أعرفهم
(مثل (شوانا

78
00:03:51,783 --> 00:03:52,650
دي) أنا ذاهبة)

79
00:03:54,123 --> 00:03:55,590
لقد طفح الكيل منك

80
00:03:56,061 --> 00:03:57,827
أهذه فترة الدورة الشهريّة ثانياً ؟

81
00:03:58,332 --> 00:03:59,466
لا أعرف لماذا

82
00:03:59,837 --> 00:04:01,970
تواعد (دوني) فتى من المدرسة
العليا

83
00:04:02,610 --> 00:04:03,743
إنهم كالكلاب

84
00:04:04,114 --> 00:04:05,647
عليك أن تنظّفهم وتطعمهم

85
00:04:06,119 --> 00:04:07,252
إنهم مثل المخلوقات العصبيّة

86
00:04:07,622 --> 00:04:09,156
التي تقفز وتُسيل لعابها من حولك

87
00:04:09,594 --> 00:04:11,127
إبتعد عني

88
00:04:12,601 --> 00:04:14,035
كما لو أنّ

89
00:04:14,440 --> 00:04:18,107
أيجب أن يُمنح لكل المُضطّهدين حق اللجوء
إلى "أمريكا" ؟

90
00:04:19,118 --> 00:04:21,051
ستأخذ (آمبر) موقف المُعارض

91
00:04:21,624 --> 00:04:23,158
و(شير) ستكون المُؤيّد

92
00:04:23,628 --> 00:04:25,162
شير)، لديك دقيقتان)

93
00:04:25,634 --> 00:04:27,567
حسناً

94
00:04:28,141 --> 00:04:29,674
الآن، على سبيل المثال

95
00:04:30,112 --> 00:04:32,479
"أهل "هاياتي" يريدون اللجوء إلى "أمريكا

96
00:04:33,120 --> 00:04:34,253
ولكن كمعظم الناس سنقول

97
00:04:34,622 --> 00:04:36,156
ماذا عن تأثير هذا على مصادرنا ؟

98
00:04:36,628 --> 00:04:38,162
مثل، عندما أقمنا حفلة في الحديقة

99
00:04:38,633 --> 00:04:39,900
بمناسبة عيد ميلاد أبي، حسناً ؟

100
00:04:40,303 --> 00:04:42,704
فقلت لا بأس بذلك
لأنها كانت جلسة عشاء

101
00:04:43,378 --> 00:04:45,512
ولكن الناس لم يرُق لهم هذا

102
00:04:46,151 --> 00:04:47,985
لذلك كنت مُنزعجة تماماً

103
00:04:48,491 --> 00:04:50,558
فكان عليّ الذهاب إلى المطبخ

104
00:04:51,164 --> 00:04:53,164
لأُعيد توزيع الطعام، وأرتّب الأماكن الإضافيّة

105
00:04:53,737 --> 00:04:55,203
ولكن بنهاية اليوم

106
00:04:55,641 --> 00:04:57,108
كنت بغاية السعادة

107
00:04:57,579 --> 00:04:59,913
لذا لو أن الحكومة أمكنها فقط الذهاب
إلى المطبخ

108
00:05:00,588 --> 00:05:01,721
لإعادة ترتيب بعض الأشياء

109
00:05:02,091 --> 00:05:04,424
لتمكّنا بالتأكيد من إقامة حفلة
"مع أهل "هاياتي

110
00:05:05,065 --> 00:05:08,198
ولكن هل لي بأن أذكّركم بأنّه لم يُكتب
"آر إس في بي"

111
00:05:09,075 --> 00:05:10,609
على تمثال الحريّة ؟

112
00:05:13,018 --> 00:05:14,218
شكراً جزيلاً لكم

113
00:05:21,105 --> 00:05:22,339
آمبر)، الرد ؟)

114
00:05:22,710 --> 00:05:24,543
سيد (هال)، كيف أُجيب على هذا ؟

115
00:05:25,081 --> 00:05:26,248
"الموضوع عن "هاياتي

116
00:05:26,586 --> 00:05:28,352
وهي تتحدّث عن حفلة ما

117
00:05:28,856 --> 00:05:31,557
مرحباً، لقد كان يوم ميلاده الخمسين

118
00:05:32,299 --> 00:05:33,266
مهما يكن

119
00:05:33,603 --> 00:05:36,404
إذا لم تقم بواجبها، فلا أستطيع القيام
بواجبي

120
00:05:37,178 --> 00:05:38,645
سيداتي

121
00:05:39,117 --> 00:05:42,250
إذاً، ألدى أحدٍ منكم أيّة أفكار إضافيّة
لخطاب (شير) ؟

122
00:05:43,126 --> 00:05:44,260
! إلتون)، تعليقات)

123
00:05:44,630 --> 00:05:46,164
أجل، لا أستطيع إيجاد إسطوانة الأغاني
خاصّتي

124
00:05:46,635 --> 00:05:48,168
عليّ أن أذهب إلى الرواق قبل أن يسرقه
شخص ما

125
00:05:48,606 --> 00:05:50,140
أخشى أنني لا أستطيع السماح بذلك

126
00:05:50,611 --> 00:05:51,677
أيّة إضافات أخرى ؟

127
00:05:52,048 --> 00:05:53,282
(لديّ إضافة يا سيّد (هال

128
00:05:53,652 --> 00:05:54,686
كلّي آذانٌ صاغية

129
00:05:55,056 --> 00:05:57,423
حسناً، مثل الطريقة التي أشعر بها تجاه
الأحجار المتدحرجة

130
00:05:58,063 --> 00:06:01,230
كنفس الطريقة التي سيشعر بها أطفالي حول
المسامير تسعة بوصة

131
00:06:02,040 --> 00:06:04,173
لذا يجب عليّ ألاّ أزعج أمّي ثانياً، أليس كذلك ؟

132
00:06:04,814 --> 00:06:08,014
"أجل، حسناً هذا قليلاً خارج موضوع "هاياتي

133
00:06:08,890 --> 00:06:11,157
ولكن التسامح دائماً درس جيّد

134
00:06:11,798 --> 00:06:14,765
حتى عندما يأتي من مجهول

135
00:06:15,573 --> 00:06:17,140
وبهذه المناسبة

136
00:06:17,577 --> 00:06:19,544
سأقوم بتوزيع بطاقات تقاريركم

137
00:06:20,085 --> 00:06:22,452
(والآن، أيوجد شخص بإسم (كريستيان ستوفيتز
في هذا الصف ؟

138
00:06:23,058 --> 00:06:24,224
... سيد (هال)، الإشاعات حول (كريستيان) تقول

139
00:06:24,562 --> 00:06:26,129
أن أبويه لديهم رعاية مشتركة

140
00:06:26,567 --> 00:06:28,134
لذلك سيقوم بقضاء فصل دراسي
"في "شيكاغو

141
00:06:28,572 --> 00:06:29,739
وفصل دراسي هنا

142
00:06:30,075 --> 00:06:32,976
أعتقد أن هذه سخرية المهنة القانونيّة

143
00:06:33,786 --> 00:06:35,352
(شكراً على هذا المنظور يا (شير

144
00:06:41,103 --> 00:06:44,804
أيمكن رجاءاً أن تتوقف جميع المحادثات ؟

145
00:06:48,923 --> 00:06:50,623
ويمكن أن تتأجّل محاولات الإنتحار

146
00:06:51,094 --> 00:06:53,061
حتى الحصّة القادمة، رجاءاً ؟

147
00:06:56,107 --> 00:06:58,407
فجأة، تعكّر صفو الحصّة الأولى

148
00:06:59,081 --> 00:07:01,248
"لقد حصلت على علامة "سيئ
في إختبار المُناظرة ؟

149
00:07:03,058 --> 00:07:04,191
دي) ؟)

150
00:07:04,562 --> 00:07:06,095
أتسلّمتي بطاقة تقريرك ؟

151
00:07:06,567 --> 00:07:08,100
بلى، لقد فشلت
ماذا عنكِ ؟

152
00:07:08,571 --> 00:07:09,338
لقد صُدمت تماماً

153
00:07:09,608 --> 00:07:11,108
أبي سيعاقبني بشدّة

154
00:07:11,579 --> 00:07:13,113
السيد (هال) كان قاسياً جداً

155
00:07:13,584 --> 00:07:15,517
"لقد أعطاني علامة "سيئ جداً

156
00:07:16,090 --> 00:07:18,823
"لقد أعطاني علامة "سيئ
ممّا سيخفّض من مُعدّلي بالكامل

157
00:07:19,598 --> 00:07:20,732
سلام

158
00:07:21,102 --> 00:07:22,236
سأتّصل بكِ، حسناً ؟

159
00:07:22,640 --> 00:07:23,740
أليس منزلي كلاسيكي ؟

160
00:07:24,076 --> 00:07:27,110
يعود تاريخه إلى عام 1972

161
00:07:27,953 --> 00:07:29,587
أليست أمي جميلة ؟

162
00:07:30,091 --> 00:07:32,424
لقد ماتت عندما كنت طفلة رضيعة

163
00:07:33,099 --> 00:07:35,033
في حادث عرضي أثناء الروتين
اليومي

164
00:07:35,604 --> 00:07:36,738
لا أتذكّرها

165
00:07:37,109 --> 00:07:38,709
ولكن أحب أن أتظاهر أنها ما زالت تعتني بي

166
00:07:39,181 --> 00:07:42,448
مرحباً يا أمّي، 98 في الهندسة
أليس هذا رائعاً ؟

167
00:07:45,095 --> 00:07:49,462
الموسيقى العاطفيّة لمحطّة الجامعة ؟

168
00:07:54,118 --> 00:07:56,785
ما قصّة الجامعة والموسيقى الجيّاشة ؟

169
00:07:57,526 --> 00:07:58,693
مرحباً

170
00:07:59,029 --> 00:08:00,596
من يشاهد المعارض ؟

171
00:08:01,036 --> 00:08:02,602
إذاً القميص الهش ... أهو إيماءة

172
00:08:03,040 --> 00:08:04,607
إلى الطقس المتموّج في "سياتل" ؟

173
00:08:05,045 --> 00:08:07,412
أم أنّك تحاول أن تبقى دافئاً
أمام الثلاّجة ؟

174
00:08:08,052 --> 00:08:10,019
أنتِ حسّاسة في هذه المنطقة

175
00:08:10,559 --> 00:08:12,926
إن وجهك يُلاحق فمك

176
00:08:13,566 --> 00:08:15,133
لقد ذهبت إلى مكتب أبي

177
00:08:15,571 --> 00:08:17,538
إنه ليس أباك، إذهب لتعذيب
عائلة أخرى

178
00:08:18,043 --> 00:08:19,610
ليس لأن أمي تزوّجت شخص آخر

179
00:08:20,048 --> 00:08:21,215
فهذا لا يعني أنه ليس أبي

180
00:08:21,552 --> 00:08:22,853
في الحقيقة هذا هو المعنى الصحيح

181
00:08:23,257 --> 00:08:25,023
أأمل ألاّ تفكّر في البقاء هنا

182
00:08:25,562 --> 00:08:26,729
بالتأكيد أريد هذا

183
00:08:27,066 --> 00:08:28,633
لديّ سكن في الساحل الغربي قُرب الكليّة

184
00:08:29,070 --> 00:08:30,937
ألا يجب أن تذهب إلى كلية
على الساحل الشرقي ؟

185
00:08:31,477 --> 00:08:33,878
أسمع أن البنات هناك
ليس لديهم ذوق مُحدّد على الإطلاق

186
00:08:34,585 --> 00:08:36,152
أنتِ مُضحكة

187
00:08:40,533 --> 00:08:42,933
لقد وصلت هنا للتوّ، وتريد أن تلعب
دور قائد الأريكة ؟

188
00:08:43,574 --> 00:08:45,541
في بعض أجزاء من العالم

189
00:08:46,079 --> 00:08:49,447
يُعتبر معرفة ماذا يجري في العالم
شيئاً هاماً

190
00:08:50,390 --> 00:08:53,290
شكراً لك يا (جوش)، فأنا بحاجة إلى أخذ دروس منك
حول ما هو هام

191
00:08:54,100 --> 00:08:55,934
أخبرني هذا الجزء عن (كيني جي) ثانياً

192
00:08:56,472 --> 00:08:59,873
هيّا أيها المزعجون، تعالوا إلى هنا

193
00:09:02,052 --> 00:09:03,586
جوش)، أما زلت تنمو ؟)

194
00:09:04,058 --> 00:09:05,591
تبدو أطول مما كنت عليه في عيد الصفح ؟

195
00:09:06,063 --> 00:09:07,196
لا أعتقد هذا

196
00:09:07,566 --> 00:09:09,500
ألا تبدو رأسه أكبر ؟

197
00:09:10,073 --> 00:09:12,007
إذاً، (جوش) هل فكّرت

198
00:09:12,578 --> 00:09:14,112
في حوارنا حول قانون الشركات ؟

199
00:09:14,584 --> 00:09:16,517
أجل، ولكنني أودّ أن أتفقّد البيئة القانونيّة

200
00:09:17,091 --> 00:09:19,591
لماذا ؟ أتريد أن تحظى بحياة
بائسة ومُحبطة ؟

201
00:09:20,232 --> 00:09:22,265
جوش) سيحظى بهذا مهما كان يفعل)

202
00:09:22,871 --> 00:09:24,371
على الأقل يعرف ماذا يُريد أن يفعل

203
00:09:24,842 --> 00:09:26,109
وهو في كليّة جيّدة

204
00:09:26,514 --> 00:09:28,114
أُودّ أن أراكِ تحظي ببعض الإتجاهات

205
00:09:28,585 --> 00:09:30,218
لديّ إتجاه

206
00:09:30,724 --> 00:09:31,624
بلى، نحو السوق التجاري

207
00:09:31,927 --> 00:09:33,194
أين بطاقة تقريرك ؟

208
00:09:33,598 --> 00:09:34,832
لم تجهز بعد

209
00:09:35,201 --> 00:09:36,402
ماذا تعني بأنّها لم تجهز بعد ؟

210
00:09:36,806 --> 00:09:38,972
بعض المُعلّمين كانوا يحاولون تخفيض درجاتي
يا أبي

211
00:09:39,579 --> 00:09:41,545
وأنت قلت لا تقبل أبداً بالعرض الأوّل

212
00:09:42,086 --> 00:09:43,886
لذلك هذه الدرجات تُعتبر نُقطة جيّدة

213
00:09:44,425 --> 00:09:45,459
لبدء المفاوضات

214
00:09:45,794 --> 00:09:46,761
رائع

215
00:09:48,601 --> 00:09:50,135
دي) ؟) -
مرحباً ؟ -
أجل ؟ -

216
00:09:50,607 --> 00:09:51,740
أجل يا (جاك)، ماذا ؟

217
00:09:52,110 --> 00:09:53,643
كلا، ليس العصر

218
00:09:54,116 --> 00:09:55,449
أنت مُجرّد مُزعج

219
00:09:55,853 --> 00:09:57,587
وأنتِ مُجرّد فتاة سطحيّة

220
00:09:58,125 --> 00:10:00,059
ما الذي يجعلك تعتقدين أنّ مُعلّميكِ
سيغيّرون درجاتك ؟

221
00:10:00,632 --> 00:10:03,365
حقيقة أنني فعلت هذا في كل فصل دراسي
آخر

222
00:10:06,012 --> 00:10:07,645
أخبرت مُعلّمة التربية الرياضية

223
00:10:08,116 --> 00:10:10,050
بأن رجل شرير قد حطّم قلبي

224
00:10:10,623 --> 00:10:12,557
"لذا رفعت درجاتي من "سيئ" إلى "جيّد

225
00:10:13,129 --> 00:10:14,662
إنهم فظيعون، لا عليكِ

226
00:10:15,134 --> 00:10:17,501
وهُم جميعاً هكذا

227
00:10:18,174 --> 00:10:19,675
(وبعد ذلك وعدت الآنسة (جايست

228
00:10:20,146 --> 00:10:22,480
بأن أبدء حملة ضد عضو الكونجرس

229
00:10:23,155 --> 00:10:25,155
حول إنتهاكات قانون الهواء النظيف

230
00:10:25,727 --> 00:10:28,794
ولكن السيّد (هال) كان في منتهى
القسوة

231
00:10:29,637 --> 00:10:31,570
قال أن مناظرتي كانت غير عمليّة
وغير مُنظّمة

232
00:10:32,143 --> 00:10:33,277
!وغير مُقنعة ؟

233
00:10:33,647 --> 00:10:35,214
! كما لو أنّ

234
00:10:37,657 --> 00:10:39,990
شعرت بالعجز وفقدان السيطرة

235
00:10:40,664 --> 00:10:41,797
حيث أكره أن أكون هكذا

236
00:10:42,168 --> 00:10:43,702
أردت أن أجد ملجأ

237
00:10:44,173 --> 00:10:46,107
في مكانٍ أستطيع فيه إستجماع أفكاري

238
00:10:46,645 --> 00:10:47,845
وإستعادة قوتي

239
00:10:54,164 --> 00:10:55,164
ما بكِ ؟

240
00:10:55,501 --> 00:10:57,502
"أتعانين من مرض "نَدم المُشتري
أو شيء كهذا ؟

241
00:10:58,073 --> 00:10:59,207
كلا، لا شيء من هذا القبيل

242
00:10:59,577 --> 00:11:00,711
لقد كنّا نتسوّق طوال اليوم

243
00:11:01,082 --> 00:11:03,415
وما زلت لا أعرف ماذا أفعل
(بشأن السيّد (هال

244
00:11:04,089 --> 00:11:05,622
لقد حاولت كل شيء لإقناعه

245
00:11:06,094 --> 00:11:07,228
بكفاءتي الدراسيّة

246
00:11:07,597 --> 00:11:09,131
لكنّي رُفِضّتُ بقسوة

247
00:11:09,602 --> 00:11:11,136
إنه رجلٌ صغير بائس

248
00:11:11,608 --> 00:11:13,541
يُريد أن يجعل الجميع بؤساء أيضاً

249
00:11:14,114 --> 00:11:15,247
! دي)، هذا هو الحل)

250
00:11:15,617 --> 00:11:17,551
يجب أن نجد طريقة

251
00:11:18,123 --> 00:11:19,357
لجعل السيّد (هال) سعيداً جداً

252
00:11:19,727 --> 00:11:22,361
هذا هو التقرير الشامل
(عن السيّد (هال

253
00:11:23,103 --> 00:11:24,237
إنه أعزب، في السابعة والأربعون من العمر

254
00:11:24,607 --> 00:11:27,340
ويجني القليل من وظيفة كريهة

255
00:11:28,115 --> 00:11:30,749
ما يريده الرجل هو حياة صحيّة هنيئة

256
00:11:31,490 --> 00:11:32,723
لسوء الحظ

257
00:11:33,127 --> 00:11:35,061
كان هناك عجز تام في النساء الجميلات
في مدرستي

258
00:11:35,634 --> 00:11:37,967
الأقزام الشرّيرة من قسم الرياضيات

259
00:11:38,641 --> 00:11:39,774
كانوا متزوّجين

260
00:11:40,144 --> 00:11:41,278
! (إسنكرز)

261
00:11:41,615 --> 00:11:43,982
والتقييم الشامل لمعلّمين التربية الرياضيّة

262
00:11:44,623 --> 00:11:46,957
فإن الآنسة (ستوجر) ليست
الحل المناسب

263
00:11:47,631 --> 00:11:50,764
(بالطبع، كانت هناك دائماً الآنسة (جايست

264
00:11:51,640 --> 00:11:54,374
(شيء ما ألهمني ألاّ أستبعد الآنسة (جايست

265
00:11:57,721 --> 00:12:00,055
حسناً، بالتأكيد لديها مُشكلة في جواربها النسائيّة

266
00:12:00,730 --> 00:12:02,163
وملابسها الداخليّة دائماً ظاهرة

267
00:12:02,567 --> 00:12:04,934
ولديها أحمر شفاه على أسنانها أكثر ممّا على فمها

268
00:12:08,582 --> 00:12:10,949
يا إلهي، هذه المرأة تتوّق للتغيير

269
00:12:11,590 --> 00:12:12,757
أنا أملها الوحيد

270
00:12:15,165 --> 00:12:17,832
"الرياح القاسية تهزّ البراعم الساحرة"

271
00:12:18,573 --> 00:12:20,940
"ولكن الصيف الأبدي لن يذبل أبداً"

272
00:12:21,582 --> 00:12:22,748
أكتبتِ هذا بنفسك؟

273
00:12:23,085 --> 00:12:24,652
هذا إقتباس مشهورة

274
00:12:25,090 --> 00:12:25,857
من أين ؟

275
00:12:26,092 --> 00:12:27,192
"كليفس نوتز"

276
00:13:00,712 --> 00:13:02,945
يا إلهي، لقد بدت سعيدة حقاً

277
00:13:03,585 --> 00:13:04,685
ممتاز

278
00:13:05,056 --> 00:13:09,023
بارادوزم بانفشون) ... 16 تأخير)

279
00:13:13,376 --> 00:13:16,576
جانيت هونج) ... لا يوجد تأخير)

280
00:13:17,487 --> 00:13:19,520
ترافيس بركنستوك) ... 36 تأخير)

281
00:13:20,093 --> 00:13:21,627
حطّمت الرقم القياسي في التأخير
على الصف

282
00:13:22,098 --> 00:13:23,232
مبروك

283
00:13:28,146 --> 00:13:29,246
هذا غير مُتوقّع

284
00:13:29,616 --> 00:13:31,150
أنا حتى لم أجهّز خطاب

285
00:13:31,621 --> 00:13:33,555
ولكن أودّ أن أقول

286
00:13:34,129 --> 00:13:36,462
التأخير ليس شيئاً بإمكانكم فعله بأنفسكم

287
00:13:37,102 --> 00:13:39,002
العديد من الناس ساهموا في تأخّري

288
00:13:39,541 --> 00:13:42,008
أودّ شكر أبويّ لعدم توصيلي مُطلقاً إلى المدرسة

289
00:13:42,716 --> 00:13:45,783
سائق حافلة "لوس أنجلوس" لمخاطرته بتوصيل
فتى مجهول

290
00:13:46,625 --> 00:13:48,559
وأخيراً وليس بآخراً، طاقم (ماكدونالدز) الرائع

291
00:13:49,132 --> 00:13:51,465
لقضائه ساعات طويلة في تحضير البيض

292
00:13:52,139 --> 00:13:54,273
،بدون كل هذا
لم أكن لأتأخّر قط

293
00:13:59,056 --> 00:14:00,989
لو أنّ السيّد (بركنستوك) ليس لديه أيّة رسائل
... سياسيّة

294
00:14:01,563 --> 00:14:03,130
ضمن خطابه

295
00:14:03,567 --> 00:14:04,734
فسأتابع

296
00:14:05,071 --> 00:14:06,205
شير هورويتز) ... تأخيران)

297
00:14:06,575 --> 00:14:07,509
أعترض

298
00:14:07,811 --> 00:14:09,611
أيمكنك أن تخبرني بتواريخ هذه التأخيرات
المزعومة ؟

299
00:14:10,150 --> 00:14:11,651
أحدهم كان الإثنين الماضي

300
00:14:12,122 --> 00:14:14,456
سيّد (هال)، لقد كنت أعاني
من الموجة القرمزيّة

301
00:14:15,063 --> 00:14:16,763
كان عليّ أن أذهب إلى حمّام السيّدات

302
00:14:17,268 --> 00:14:19,035
أعتقد أنّكِ تُشيرين إلى المشاكل النسائيّة

303
00:14:19,573 --> 00:14:20,907
لذلك سأستبعد هذا التأخير

304
00:14:21,345 --> 00:14:22,679
(شكراً لك، سيّد (هال

305
00:14:23,083 --> 00:14:24,983
الآنسة (جايست) كانت مُحقّة بشأنك

306
00:14:25,555 --> 00:14:27,522
ماذا تعنين ؟

307
00:14:28,095 --> 00:14:30,029
... حسناً، لقد قالت أنّك الوحيد

308
00:14:30,601 --> 00:14:33,367
في هذه المدرسة الذي يتمتّع بالذكاء ...

309
00:14:38,387 --> 00:14:39,554
شير)، تعالِ إلى هنا)

310
00:14:39,923 --> 00:14:41,490
أجل، أبي ؟

311
00:14:41,962 --> 00:14:44,062
أيمكنك أن تخبريني ما هذا ؟

312
00:14:44,669 --> 00:14:47,403
الإنذار الثاني لثلاثة مُخالفات واضحة

313
00:14:48,144 --> 00:14:50,478
لا أتذكّر حصولي على إنذار أوّل

314
00:14:51,118 --> 00:14:52,685
المخالفة هي الإنذار الأوّل

315
00:14:53,123 --> 00:14:54,690
لم أكن أعرف بأنّه يُمكنك الحصول على مُخالفات
! بدون رُخصة قيادة

316
00:14:55,162 --> 00:14:57,029
،بالتأكيد يُمكنك
يُمكنك الحصول على مُخالفات في أيّ وقت

317
00:14:57,567 --> 00:14:59,101
حسناً، ليس هنا

318
00:14:59,573 --> 00:15:02,207
... من هذه اللحظة، لن تقودي

319
00:15:02,947 --> 00:15:04,514
أو تجلسي، أو تفعلي أيّ شيء ...
في السيّارة

320
00:15:04,953 --> 00:15:06,253
بدون مُشرف قيادة

321
00:15:06,658 --> 00:15:08,125
(لن تتسكّعي مع (ديون

322
00:15:08,595 --> 00:15:10,029
أو تفعلي أي شيء بدون رُخصة

323
00:15:10,467 --> 00:15:12,101
هل كلامي واضح ؟

324
00:15:12,572 --> 00:15:13,773
أجل يا أبي

325
00:15:14,176 --> 00:15:16,242
شير)، أتوقّع منكِ أن تُصبحي سائقة ماهرة)

326
00:15:16,849 --> 00:15:19,183
سأفعل، سوف أتدرّب بجدّية

327
00:15:19,857 --> 00:15:21,957
حسناً

328
00:15:22,597 --> 00:15:24,931
رُخصة قيادة بدون بذل مجهود ؟

329
00:15:25,604 --> 00:15:27,937
أين سأجد أحمق كهذا ؟

330
00:15:28,612 --> 00:15:30,546
مرحباً أيّها الأحمق، لديك شيء على ذقنك

331
00:15:31,118 --> 00:15:32,252
أنا أُنمّي سكسوكة

332
00:15:32,621 --> 00:15:34,555
هذا جيّد، لا تُريد ان تُصبح آخر شخص

333
00:15:35,094 --> 00:15:36,628
في المقهى بدون ذقن

334
00:15:37,100 --> 00:15:38,633
لا يمكنني إخبارك كم أتمتّع
بهذه الدردشة الصغيرة بيننا

335
00:15:39,105 --> 00:15:40,638
ولكن من أجل توفير الوقت

336
00:15:41,109 --> 00:15:42,642
لمَ لا تخبريني فقط بما تُريدين

337
00:15:43,114 --> 00:15:44,648
حسناً

338
00:15:45,119 --> 00:15:46,953
في الحقيقة، أملك تصريح بالقيادة

339
00:15:47,491 --> 00:15:49,925
ولكن أبي لا يُريدني أن أخرج بالسيّارة

340
00:15:50,634 --> 00:15:52,067
بدون رُخصة قيادة

341
00:15:52,470 --> 00:15:53,871
... وبما أنّك مُتفرّغ

342
00:15:54,309 --> 00:15:55,876
ما هي فرصك في أن تصمتي

343
00:15:56,280 --> 00:15:57,613
حتي تبلُغي مُرادك ؟

344
00:15:58,052 --> 00:15:59,185
مُنعدمة

345
00:15:59,555 --> 00:16:01,388
هيّا

346
00:16:01,928 --> 00:16:03,161
! (جيمس بوند)

347
00:16:03,565 --> 00:16:05,732
في "أمريكا" نقود على الجانب الأيمن
من الطريق

348
00:16:06,339 --> 00:16:08,406
هذا ما أفعله، أنت تحاول أن تقود على الأرصفة

349
00:16:09,012 --> 00:16:10,579
إسمعي، يجب أن أعود إلى الكليّة

350
00:16:11,051 --> 00:16:12,351
أتودّين التدرّب على إيقاف السيّارة ؟

351
00:16:12,754 --> 00:16:15,021
وما الفائدة ؟، في أي مكان تذهب إليه
يوجد خادم

352
00:16:15,662 --> 00:16:17,529
إلى أيّ صفٍ تذهب ؟

353
00:16:18,068 --> 00:16:20,068
في الحقيقة، أنا ذاهب إلى إجتماع
خاص بالأشجار

354
00:16:20,640 --> 00:16:23,307
لربّما يأتي (ماركي مارك) لزراعة شجرة مشهورة

355
00:16:24,082 --> 00:16:25,215
كم هذا رائع

356
00:16:25,586 --> 00:16:27,520
... جعل (ماركي مارك) يستقطع وقتاً

357
00:16:28,093 --> 00:16:29,627
من جدول أعماله المشحون ...

358
00:16:30,064 --> 00:16:31,198
!لزراعة أشجار ؟

359
00:16:31,567 --> 00:16:32,867
لماذا لا تستأجر بُستاني ؟

360
00:16:33,306 --> 00:16:35,873
... ربّما (ماركي مارك) يُريد إستغلال شعبيّته

361
00:16:36,580 --> 00:16:38,813
في قضيّة إنسانيّة، عن طريق المُساهمة

362
00:16:39,455 --> 00:16:41,788
... في حال إن لم تسمعي عن

363
00:16:42,461 --> 00:16:43,694
"ما هي "المُساهمة

364
00:16:44,100 --> 00:16:45,633
المعذرة، لقد تبرّعت بالعديد من الأزياء الإيطاليّة
(إلى (لوسي

365
00:16:46,104 --> 00:16:48,037
وحالما أحصل على رخصتي

366
00:16:48,610 --> 00:16:50,143
أنوي عدم صدم الحيوانات

367
00:16:50,582 --> 00:16:52,149
... وقد قضيت وقتاً طويلاً

368
00:16:52,586 --> 00:16:54,920
في مساعدة إثنين من المُعلّمين المُنعزلين ...
في إيجاد الرومانسيّة

369
00:16:55,594 --> 00:16:57,495
حيث أراهن أنّ هذا كان لخدمة مصالحك
قبل مصالحهم

370
00:16:58,033 --> 00:17:00,400
إذا رأيتك تقومين بأيّ شيء لا يحتوي
على 90 بالمئة من الأنانيّة

371
00:17:01,041 --> 00:17:02,208
فسأموت من الصدمة

372
00:17:02,511 --> 00:17:04,645
هذا سيرضيني بما فيه الكفاية

373
00:17:09,529 --> 00:17:11,096
هل كنتِ لتنعتيني بـ"الأنانيّة" ؟

374
00:17:11,534 --> 00:17:13,101
كلا، ليس أمامك

375
00:17:13,538 --> 00:17:14,705
حقاً ؟

376
00:17:15,042 --> 00:17:16,609
ماذا هناك ؟، هل يقوم (جوش) بإزعاجك

377
00:17:17,047 --> 00:17:19,014
لأنّه يمر بالمرحلة المثاليّة في حياته ؟

378
00:17:19,554 --> 00:17:20,687
(أنظري، ها هو السيّد (هال

379
00:17:21,057 --> 00:17:22,624
! (سيّد (هال

380
00:17:23,063 --> 00:17:24,630
هل تشرب القهوة ؟

381
00:17:25,034 --> 00:17:26,601
ليس من هذا المطعم

382
00:17:27,039 --> 00:17:29,006
ولكن، بلى، تحت الظروف الطبيعيّة

383
00:17:29,544 --> 00:17:31,111
يا لي من حمقاء

384
00:17:31,550 --> 00:17:33,116
،عندما كنت أُعبّئ الغداء لأبي

385
00:17:33,555 --> 00:17:35,122
أعطيته عصير الليمون الخاص بي

386
00:17:35,560 --> 00:17:37,127
وأخذت قهوته الإيطاليّة الفاخرة

387
00:17:37,565 --> 00:17:39,132
أتريدها ؟

388
00:17:39,570 --> 00:17:41,137
أواثقة بأنّكِ لا تريدينها ؟

389
00:17:41,575 --> 00:17:43,141
لربّما تُعيق نموّي

390
00:17:43,580 --> 00:17:44,747
(أريد أن أكون جميلة مثل (سيندي كروفورد

391
00:17:45,084 --> 00:17:47,051
ولكنّي فكّرت لربّما أنت أو الآنسة (جايست
تحبّونها

392
00:17:47,556 --> 00:17:49,123
ربّما يمكنكم إقتسامها

393
00:17:49,561 --> 00:17:50,728
حسناً ... شكراً

394
00:17:51,064 --> 00:17:52,231
على الرحب

395
00:17:56,212 --> 00:17:57,579
(آنسة (جايست

396
00:17:57,982 --> 00:17:59,715
أقمتم بالتسجيل في المعرض البيئي ؟

397
00:18:00,255 --> 00:18:01,222
سنفعل

398
00:18:01,558 --> 00:18:03,091
تملكين عيون جميلة، لا تخفيهم

399
00:18:03,529 --> 00:18:05,062
هذه الدبابيس جميلة جداً

400
00:18:05,534 --> 00:18:07,067
وهذا الخصر الجميل

401
00:18:07,539 --> 00:18:08,673
إنظري

402
00:18:09,042 --> 00:18:10,209
! فتيات

403
00:18:10,580 --> 00:18:14,114
لا تنسوا التسجيل في المعرض البيئي

404
00:18:15,091 --> 00:18:17,392
،حسناً، ليست رائعة الجمال
ولكن هناك تحسّن كبير

405
00:18:18,066 --> 00:18:19,200
لقد فعلنا ما بوسعنا

406
00:18:19,568 --> 00:18:21,302
علينا أن نُسجّل في التربيّة الرياضيّة

407
00:18:21,808 --> 00:18:22,941
(هيا يا (دي

408
00:18:23,312 --> 00:18:24,646
أشعر بتوعّك

409
00:18:25,049 --> 00:18:27,416
أعرف ما تعنيه، ولكن على الأقل هذا تمرين

410
00:18:28,057 --> 00:18:29,990
أشعر كأنني بدينة جداً

411
00:18:30,563 --> 00:18:32,497
لقد تناولت طبقين سلطة

412
00:18:33,069 --> 00:18:34,203
وثلاث قطع لحم خنزير

413
00:18:34,574 --> 00:18:35,707
"وخمسة حبيبات زبدة من حلوى "إم آند إم

414
00:18:36,077 --> 00:18:37,210
وحوالي ثلاث قطع من عرق السوس

415
00:18:37,581 --> 00:18:38,514
يا إلهي، أنظري

416
00:18:38,817 --> 00:18:41,351
أهذه حقيقة أم ماذا ؟

417
00:18:42,091 --> 00:18:43,625
... أنظري إلى لغة الجسد هذه

418
00:18:44,096 --> 00:18:46,030
الأرجل تلتف حول بعضها البعض

419
00:18:46,569 --> 00:18:48,170
هذه دعوة صريحة للجنس

420
00:18:52,451 --> 00:18:54,184
شير)، إنه يحصل على رقمها)

421
00:18:54,689 --> 00:18:56,589
أنظري إلى (جايست)، إنها جميلة جداً

422
00:18:58,499 --> 00:19:01,299
كبار السن يمكنهم أن يكونوا لُطفاء جداً

423
00:19:43,945 --> 00:19:46,379
جميع الطلاّب كانوا مُمتنّين

424
00:19:47,053 --> 00:19:49,386
للتحسّن الذي حدث في درجاتهم

425
00:20:06,066 --> 00:20:07,600
شير)، إلام يُشير هذا ؟)

426
00:20:08,072 --> 00:20:09,205
بطاقة تقريري ؟

427
00:20:09,575 --> 00:20:10,708
نفس الفصل الدراسي ؟

428
00:20:11,079 --> 00:20:12,212
أجل

429
00:20:12,583 --> 00:20:14,517
،ماذا فعلتِ ؟
أقمتي بأخذ حصص إضافيّة ؟

430
00:20:15,089 --> 00:20:16,223
كلا

431
00:20:16,592 --> 00:20:17,726
أقمتي بإمتحان نصف السنة ؟

432
00:20:19,600 --> 00:20:21,133
... أتحاولين إقناعي

433
00:20:21,605 --> 00:20:25,172
بأن مهارتك في الجدال قد حسّنت درجاتك
"من "سيئ" إلى "جيّد

434
00:20:26,116 --> 00:20:28,450
مُعتمدة بالكامل على قوّة إقناعي

435
00:20:29,090 --> 00:20:30,224
أأنت فخور ؟

436
00:20:30,593 --> 00:20:34,160
لن أكون أسعد لو كانت هذه درجات حقيقيّة

437
00:20:35,105 --> 00:20:36,605
رائع

438
00:20:39,616 --> 00:20:43,550
،شعرت بالرضاء التام
وأردت القيام بالمزيد من الصنائع الجيّدة

439
00:20:46,633 --> 00:20:48,167
دي)، عندما تُصيبك الحساسيّة)

440
00:20:48,605 --> 00:20:50,038
إنزعي حلق أنفك

441
00:20:50,443 --> 00:20:52,110
تابعي، هذا رائع

442
00:20:52,615 --> 00:20:53,749
هذا رائع

443
00:20:54,119 --> 00:20:55,220
! (حسناً، (شير

444
00:20:55,589 --> 00:20:58,256
(النداء إلى (شير)، هيّا يا (شير

445
00:21:02,105 --> 00:21:03,638
... (آنسة (ستوجر

446
00:21:04,110 --> 00:21:05,644
أود أن أقول

447
00:21:06,082 --> 00:21:08,849
أن التربية الرياضيّة في هذه المدرسة
مُخزية

448
00:21:09,590 --> 00:21:11,524
أعني، أنّ الإنتظار في الصف
لـ40 دقيقة

449
00:21:12,098 --> 00:21:13,231
شيء لا يُحتمل

450
00:21:13,601 --> 00:21:15,134
أشك أنني تخلّصت من السعرات الحراريّة

451
00:21:15,606 --> 00:21:16,906
(الموجودة في علكة (كارفري

452
00:21:19,582 --> 00:21:20,949
أرى أننا درّبنا فمك جيّداً

453
00:21:21,353 --> 00:21:22,486
والآن إضرِبي الكرة

454
00:21:25,630 --> 00:21:26,763
(آنسة (ستوجر

455
00:21:27,101 --> 00:21:28,901
هذه الآلة بمثابة قضيّة على وشك الإنفجار

456
00:21:29,406 --> 00:21:30,573
شكراً على النصيحة القانونيّة

457
00:21:30,943 --> 00:21:33,144
ديون)، دورك)

458
00:21:33,784 --> 00:21:35,584
كلا، لديّ ملاحظة من مُدرّب التنس
الخاص بي

459
00:21:36,123 --> 00:21:38,056
ويُفضّل ألاّ أُعرّض نفسي
إلى أيّ تدريب

460
00:21:38,630 --> 00:21:39,930
قد يُعيق مجاله

461
00:21:40,333 --> 00:21:41,700
حسناً

462
00:21:42,138 --> 00:21:43,972
! (آمبر)

463
00:21:44,511 --> 00:21:46,945
جرّاح التجميل لا يُريدني أن أقوم بأيّ نشاط

464
00:21:47,652 --> 00:21:49,585
قد تتطاير فيه الكرات أمام أنفي

465
00:21:50,125 --> 00:21:51,492
حسناً، هكذا تسري حياتك الإجتماعيّة

466
00:21:51,929 --> 00:21:54,429
... (آنسة (ستوجر

467
00:21:55,137 --> 00:21:56,671
لديك طالبة أخرى

468
00:21:57,141 --> 00:21:59,408
سيداتي، لدينا طالبة جديدة معنا

469
00:22:00,050 --> 00:22:01,283
(هذه (تاي فريزر

470
00:22:04,226 --> 00:22:07,026
ليس لديك وقت للتغيير، ولكن يمكنك التمرين
بهذه الملابس

471
00:22:07,835 --> 00:22:11,102
يمكنها أن تكون مُزارعة بهذه الملابس

472
00:22:11,979 --> 00:22:14,412
دي)، مُهمّتي واضحة)

473
00:22:15,086 --> 00:22:16,620
أنظري إلى هذه الفتاة ؟

474
00:22:17,091 --> 00:22:18,625
إنها في قمّة البلاهة

475
00:22:19,096 --> 00:22:20,629
علينا أن نتبنّاها

476
00:22:21,102 --> 00:22:22,202
شير)، إنها في حالة مُزرية)

477
00:22:22,538 --> 00:22:23,705
سَهمنا سيهبط

478
00:22:24,075 --> 00:22:27,075
ألا تُريدي إستغلال شعبيتك في قضيّة إنسانيّة ؟

479
00:22:27,918 --> 00:22:28,652
كلا

480
00:22:28,922 --> 00:22:30,422
تعالِ إلى هنا، أجل، تعالِ إلى هنا

481
00:22:30,859 --> 00:22:32,059
تسكّعي معنا

482
00:22:32,430 --> 00:22:33,530
شكراً لكم

483
00:22:33,900 --> 00:22:35,467
كيف وجدّتِ "كاليفورنيا" ؟

484
00:22:35,938 --> 00:22:37,205
يا إلهي، أنا مذعورة

485
00:22:37,609 --> 00:22:40,143
يمكنني حقاً الإستفادة ببعض الأعشاب
المُنعشة

486
00:22:40,850 --> 00:22:42,583
لدينا غداء في غضون 10 دقائق

487
00:22:43,123 --> 00:22:45,456
ليس لدينا أيّ شاي، ولكن لدينا مياه غازيّة
وأشياء أخرى

488
00:22:46,097 --> 00:22:47,363
ألديكم مياه غازيّة هنا ؟

489
00:22:47,767 --> 00:22:48,901
"أجل، هذه "أمريكا

490
00:22:50,809 --> 00:22:52,609
(لذا قرّرنا أن نُطلع (تاي

491
00:22:53,114 --> 00:22:54,681
على معالم مدرسة (برونسون أكوت) العليا

492
00:22:55,153 --> 00:22:57,020
هذه جماعة (ألينا) هناك

493
00:22:57,591 --> 00:22:58,958
إنهم يقومون بأعمال محطّة التلفاز

494
00:22:59,430 --> 00:23:01,063
إنهم يعتقدون أنّ هذا أهم شيء
على وجه الأرض

495
00:23:01,535 --> 00:23:02,935
وهذه هي المافيا الفارسيّة

496
00:23:03,373 --> 00:23:05,640
لا تستطيعي التسكّع معهم مالم يكن لديكِ
(سيّارة (بي إم دبليو

497
00:23:06,280 --> 00:23:08,080
وهذا (إلتون) الذي يرتدي الصدريّة البيضاء

498
00:23:08,552 --> 00:23:10,119
مع أكثر الفتيان شعبيّة في المدرسة

499
00:23:10,591 --> 00:23:12,525
وصديقي ضمنهم، أليس لطيفاً ؟

500
00:23:13,064 --> 00:23:15,031
إذا قرّرتي مواعدة فتى من المدرسة العليا

501
00:23:15,570 --> 00:23:16,736
هناك فقط قِلّة قليلة جيّدة

502
00:23:17,074 --> 00:23:18,641
أيّ من هؤلاء صديقك ؟

503
00:23:19,045 --> 00:23:20,211
! كما لو أنّ

504
00:23:20,549 --> 00:23:22,116
شير) لديها موقف تِجاه فتيان)
المدرسة العليا

505
00:23:22,554 --> 00:23:23,721
هذا إختيار شخصي

506
00:23:24,057 --> 00:23:26,024
على كل إمرأة أن تقوم به بنفسها

507
00:23:26,563 --> 00:23:27,730
يا إمرأة، أقرضيني خمسة دولارات

508
00:23:28,067 --> 00:23:30,034
موري)، لقد طلبت منك مراراً وتكراراً)

509
00:23:30,574 --> 00:23:31,874
"ألاّ تدعوني بـ"إمرأة

510
00:23:32,278 --> 00:23:33,411
(معذراً يا آنسة (ديون

511
00:23:33,749 --> 00:23:36,382
اللغة العاميّة أكثر فعاليّة في التعبير

512
00:23:37,089 --> 00:23:39,056
أكثر الضمائر الأنثويّة مُبتذلة

513
00:23:39,597 --> 00:23:41,897
ولكن ليس بالضرورة أن نقلّل
من شأن النساء

514
00:23:42,536 --> 00:23:44,503
أنتم تتحدّثون كالبالغين

515
00:23:45,077 --> 00:23:47,244
هذه مدرسة جيّدة جداً

516
00:23:47,883 --> 00:23:50,817
سأذهب لأحضر صودا، هل تريدون ؟

517
00:23:51,593 --> 00:23:52,926
بالتأكيد

518
00:23:53,330 --> 00:23:54,430
إنها لطيفة

519
00:23:54,801 --> 00:23:56,301
! مشروع

520
00:24:06,563 --> 00:24:07,297
هذا مُقرف

521
00:24:09,069 --> 00:24:11,002
هذه لوحة جميلة

522
00:24:11,576 --> 00:24:12,309
شكراً

523
00:24:12,578 --> 00:24:13,811
وهذه لاصقات جميلة حقاً

524
00:24:14,182 --> 00:24:16,416
أأعجبوكي، كنت أفكّر أنهم مُبعثرين جداً

525
00:24:17,089 --> 00:24:18,623
... أريد التركيز على

526
00:24:19,060 --> 00:24:20,194
على عرض تزييني واحد

527
00:24:20,564 --> 00:24:22,165
مثل (مارفن زا مارتن) هنا

528
00:24:22,670 --> 00:24:24,570
(حقاً، أستطيع رسم (مارفن زا مارتن

529
00:24:25,109 --> 00:24:25,876
حقاً ؟

530
00:24:26,111 --> 00:24:28,378
أعني أنها لا تُشبهه كثيراً

531
00:24:29,053 --> 00:24:31,020
ولكن أتودّ أن ترى ؟

532
00:24:31,592 --> 00:24:32,758
أجل

533
00:24:33,129 --> 00:24:34,629
هذه رائعة حقاً

534
00:24:35,100 --> 00:24:36,633
شكراً

535
00:24:37,105 --> 00:24:40,005
إنتظر، لديّ واحدة هنا

536
00:24:40,814 --> 00:24:42,181
ألم تنقلي هذه ؟

537
00:24:42,585 --> 00:24:43,719
كلا

538
00:24:44,089 --> 00:24:45,556
... وها هي واحدة أخرى هنا

539
00:24:46,027 --> 00:24:48,194
والكثير من الرجال الصِغار

540
00:24:48,801 --> 00:24:50,168
هذه جميلة جداً

541
00:24:50,606 --> 00:24:52,140
أنتِ بارعة حقاً في هذا

542
00:24:52,610 --> 00:24:53,344
كلا

543
00:24:53,613 --> 00:24:54,747
كلا، حقاً، أنتِ بارعة

544
00:24:55,118 --> 00:24:56,251
بلى

545
00:24:56,621 --> 00:24:58,087
أأنتِ واثقة بأن هذا خالي من الدهون ؟

546
00:24:58,525 --> 00:24:59,658
بلى

547
00:25:00,029 --> 00:25:01,963
وستفقدي الوزن عن طريق تقطيعها
إلى قطع صغيرة

548
00:25:03,537 --> 00:25:05,471
لقد قابلت فتى ظريف جداً

549
00:25:06,045 --> 00:25:07,178
صفيه

550
00:25:07,548 --> 00:25:08,681
لديه شعر طويل، ومرح جداً

551
00:25:09,051 --> 00:25:11,384
وبدون أيّ مقدّمات، عرض عليّ التدخين

552
00:25:12,059 --> 00:25:13,293
! ها هو

553
00:25:15,300 --> 00:25:17,033
أتتحدّثين عن المُخدّرات ؟

554
00:25:17,539 --> 00:25:18,673
بلى

555
00:25:19,043 --> 00:25:20,976
تاي)، كم عمرك ؟)

556
00:25:21,549 --> 00:25:23,082
سأبلغ السادسة عشر في مايو القادم

557
00:25:23,554 --> 00:25:25,088
عيد ميلادي في أبريل، وكشخص أكبر سناً

558
00:25:25,559 --> 00:25:27,093
أيمكنني من فضلك أن أعطيك بعض النصائح ؟

559
00:25:27,564 --> 00:25:29,898
الفائدة الوحيدة للمخدّرات في الحفلات

560
00:25:30,571 --> 00:25:32,504
ولكن على المدى الطويل تكون
مُضرّة

561
00:25:33,078 --> 00:25:34,211
أترين الإختلاف ؟

562
00:25:34,582 --> 00:25:36,316
أجل

563
00:25:36,820 --> 00:25:38,687
لودي) في العادة يتسكّع مع هؤلاء الحمقى)

564
00:25:39,227 --> 00:25:41,427
أحياناً يأتوا إلى الصف ويُلقوا الدُعابات

565
00:25:42,067 --> 00:25:43,300
ونضحك جميعاً ؟
بالطبع

566
00:25:43,704 --> 00:25:46,138
ولكن في الحقيقة لا يوجد فتاة مُحترمة
تُواعدهم

567
00:25:46,811 --> 00:25:48,178
... لا تريدين أن تبدأي

568
00:25:48,583 --> 00:25:49,950
بداية خاطئة، أليس كذلك ؟ ...

569
00:25:50,387 --> 00:25:51,521
جاءتني فكرة

570
00:25:51,891 --> 00:25:53,191
دعينا نقوم بعمل تغيير

571
00:25:54,764 --> 00:25:56,165
كلا، كلا

572
00:25:56,603 --> 00:26:00,537
مُتعة (شير) الرئيسيّة في الحياة
هي التغيير

573
00:26:01,582 --> 00:26:03,082
هذا يُعطيها إحساس بالسيطرة
على العالم الهمجي

574
00:26:03,553 --> 00:26:04,886
أرجوكِ ؟

575
00:26:05,291 --> 00:26:08,224
بالطبع، لم لا ؟

576
00:26:09,067 --> 00:26:12,367
أنت يا شباب، لم أحظى أبداً بأصدقاء مُستقيمين
من قبل

577
00:27:03,903 --> 00:27:06,137
إضغطي على أردافك عندما تنهضين

578
00:27:06,777 --> 00:27:07,910
إضغطي

579
00:27:08,280 --> 00:27:10,014
لا أريد أن فعل هذا بعد الآن

580
00:27:10,520 --> 00:27:12,487
قوامي لا يُشبه الفولاذ

581
00:27:13,026 --> 00:27:14,959
حسناً، سيُصبح أسهل، أعدك بهذا

582
00:27:15,532 --> 00:27:18,666
طالما نفعل هذا يومياً، وليس بشكل مُتقطّع

583
00:27:19,542 --> 00:27:21,708
كيف تعرفين إذا كنّا نفعل هذا بشكل مُتقطّع ؟

584
00:27:22,349 --> 00:27:25,316
هذا شيء آخر يا (تاي)، علينا أن نُحسّن
من لهجتك ومُفرداتك

585
00:27:26,125 --> 00:27:27,558
حاولي إستخدام المعاني المُتقطّعة

586
00:27:27,996 --> 00:27:29,496
بين الحين والآخر يومياً

587
00:27:29,968 --> 00:27:31,568
من الآن فصاعداً

588
00:27:32,040 --> 00:27:33,173
(سنتدرّب على تمارين (سيندي كروفورد

589
00:27:33,544 --> 00:27:34,677
(و (بونز أوف ستيل

590
00:27:35,048 --> 00:27:36,981
ونقرأ كتاب خارجي كل إسبوع

591
00:27:37,553 --> 00:27:39,487
(كتابي الأوّل هو (فيت أور فات

592
00:27:40,059 --> 00:27:42,793
وكتابي هو (مين فروم مارس آند ومين
(فروم فينوس

593
00:27:43,568 --> 00:27:44,734
جيد

594
00:27:45,105 --> 00:27:46,539
هذا يُطوّر من عقولنا وأجسامنا

595
00:27:46,976 --> 00:27:49,176
ولكن يجب أن نقوم بشيء مُفيد للبشريّة

596
00:27:49,817 --> 00:27:51,317
لمدّة ساعتين

597
00:27:51,787 --> 00:27:53,521
مرحباً، أيها الحمقاء

598
00:27:54,027 --> 00:27:55,060
الفتى المُخيف

599
00:27:55,398 --> 00:27:56,431
(تاي)، هذا (جوش)

600
00:27:56,801 --> 00:27:58,168
سعيد بمقابلتك

601
00:27:58,572 --> 00:27:59,805
أنت خبير بهذه الأشياء

602
00:28:00,209 --> 00:28:02,543
أريد فعل شيء مُفيد للبشريّة

603
00:28:03,217 --> 00:28:04,417
ماذا عن التعقيم ؟

604
00:28:09,566 --> 00:28:10,699
إذاً، ما رأيك ؟

605
00:28:11,003 --> 00:28:12,170
أنا مُندهش

606
00:28:12,507 --> 00:28:14,874
لأنّني سأسخّر نفسي من أجل خدمة
شخص آخر ؟

607
00:28:15,514 --> 00:28:17,880
كلا، لأنّكِ وجدّت شخصاً أكثر منكِ جهلاً

608
00:28:18,522 --> 00:28:19,689
لكي يُقدّسك

609
00:28:20,025 --> 00:28:21,592
أنا أُنقذها من جحيم المُراهقة

610
00:28:22,030 --> 00:28:23,197
أتعرف أنّ جِراح المُراهقة

611
00:28:23,534 --> 00:28:25,101
قد تستغرق سنوات لتلتئم ؟

612
00:28:25,539 --> 00:28:26,705
أنتِ لم تحظي باُم قط

613
00:28:27,009 --> 00:28:28,609
لذلك تتدرّبي على هذه الفتاة المسكينة

614
00:28:29,015 --> 00:28:30,181
(كأنّها دميتك الـ(باربي

615
00:28:30,518 --> 00:28:31,684
مُحلّل نفسي مُبتديء

616
00:28:32,022 --> 00:28:33,589
أنا لا أدرس علم النفس

617
00:28:34,027 --> 00:28:35,594
سأتبنّى هذه الروح التائهة

618
00:28:36,031 --> 00:28:37,998
وسأجعلها أكثر أناقة وشعبيّة

619
00:28:38,537 --> 00:28:40,504
حياتها ستتحسّن بسببي

620
00:28:41,044 --> 00:28:43,011
كم من الفتيات يُمكنهم قول ذلك عنك ؟

621
00:28:51,537 --> 00:28:52,704
(مينتوس)

622
00:28:53,040 --> 00:28:54,006
صانع الحيويّة

623
00:28:54,344 --> 00:28:55,510
أراكِ لاحقاً

624
00:28:55,881 --> 00:28:57,081
أجل، أتمنّى دوماً

625
00:29:04,034 --> 00:29:06,368
يا إلهي، أترين رد فعل الفتيان ؟

626
00:29:07,008 --> 00:29:08,542
قلبي يخفق بشدّة

627
00:29:09,013 --> 00:29:10,146
أعرف

628
00:29:10,517 --> 00:29:11,650
شير)، ألديك (ديمر) ؟)

629
00:29:12,021 --> 00:29:13,154
(جايست)

630
00:29:13,524 --> 00:29:15,057
تاي)، أحصلتي على إعلان ؟)

631
00:29:17,033 --> 00:29:18,167
! حفلة

632
00:29:18,537 --> 00:29:19,671
إنها في الوادي

633
00:29:20,041 --> 00:29:21,707
الشرطة عاداً تقاطعهم في أقل من ساعة

634
00:29:22,212 --> 00:29:23,279
ويستغرق الكثير من الوقت للوصول إلى هناك

635
00:29:23,583 --> 00:29:25,150
بجانب أنهم مُجرّد فاشلون

636
00:29:25,621 --> 00:29:27,254
أتعتقدون أن (ترافيس) سيكون هناك ؟

637
00:29:27,760 --> 00:29:29,127
إعتقدت أننا تخطّينا هذا ؟

638
00:29:29,531 --> 00:29:30,865
لا تبيعي نفسك بهذه السرعة

639
00:29:31,269 --> 00:29:33,202
أنت تملكين شيء لا يملكه أحد هنا

640
00:29:33,708 --> 00:29:35,242
أنا لست عذراء

641
00:29:35,713 --> 00:29:37,279
كما يهتم الجميع

642
00:29:37,718 --> 00:29:39,118
فأنتِ الفتاة الأكثر شعبيّة في المدرسة

643
00:29:39,556 --> 00:29:41,890
... (وحقيقة أنكِ تتسكّعين معي أنا و (دي

644
00:29:42,563 --> 00:29:43,696
سيُزيد من أهميّتك

645
00:29:44,067 --> 00:29:45,600
إذا ضربتي على الحديد وهو ساخن

646
00:29:46,072 --> 00:29:47,605
فبإمكانك الحصول على أيّ شاب تريدينه

647
00:29:48,077 --> 00:29:49,211
مثل من ؟

648
00:29:49,580 --> 00:29:50,714
من مُتاح ؟

649
00:29:51,051 --> 00:29:52,184
... (هناك (برونسون

650
00:29:52,554 --> 00:29:53,688
! (وجدّتها، (إلتون

651
00:29:54,058 --> 00:29:55,192
! (لقد إنفصل للتوّ مع (فوليت

652
00:29:55,562 --> 00:29:56,696
إلتون) من ؟)

653
00:29:57,067 --> 00:29:58,200
إنه شهير جداً

654
00:29:58,570 --> 00:30:00,103
إنّه بمثابة المُدير الإجتماعي للجماعة

655
00:30:00,575 --> 00:30:02,108
بإمكان والده إدخالك أيّة حفلة موسيقيّة

656
00:30:02,580 --> 00:30:04,114
وقد لاحظت أنّه يتفقّدك من بعيد

657
00:30:04,584 --> 00:30:05,718
أكان ينظر إليّ ؟

658
00:30:06,089 --> 00:30:07,222
لنقول أنّكِ أثرتِ إعجابه ؟

659
00:30:07,593 --> 00:30:08,726
كيف فعلت هذا ؟

660
00:30:09,095 --> 00:30:10,428
لقد ظنّ أنّكِ مرِحة ؟

661
00:30:10,833 --> 00:30:12,167
حقاً ؟

662
00:30:12,571 --> 00:30:14,538
حقاً

663
00:30:15,077 --> 00:30:16,144
أهذا صحيح ؟

664
00:30:16,480 --> 00:30:17,547
كلا

665
00:30:17,884 --> 00:30:18,951
! أنتِ شرّيرة جداً

666
00:30:24,734 --> 00:30:27,001
حسناً يا شباب تجمّعوا معاً

667
00:30:27,608 --> 00:30:28,642
هذا رائع

668
00:30:30,515 --> 00:30:31,248
! إبتسموا

669
00:30:38,602 --> 00:30:40,669
تاي)، إقتربي أكثر)

670
00:30:44,951 --> 00:30:46,385
(أكثر يا (تاي

671
00:30:46,789 --> 00:30:47,789
رائع

672
00:30:48,126 --> 00:30:49,293
... (إلتون)

673
00:30:49,629 --> 00:30:51,229
لمَ لا تضع ذراعك حول (تاي) ؟

674
00:30:54,141 --> 00:30:55,274
حسناً

675
00:30:55,645 --> 00:30:56,612
أجل، هذا جيّد

676
00:30:56,915 --> 00:30:58,215
حسناً

677
00:31:00,122 --> 00:31:01,722
تاي)، تعالِ إلى هنا)

678
00:31:04,466 --> 00:31:05,666
أمسكي هذا

679
00:31:06,071 --> 00:31:07,204
حسناً

680
00:31:09,044 --> 00:31:10,177
حسناً

681
00:31:12,152 --> 00:31:14,019
صورة رائعة

682
00:31:14,557 --> 00:31:15,891
ألا تبدو كلاسيكيّة ؟

683
00:31:16,329 --> 00:31:17,429
بلى، إنها جميلة

684
00:31:17,767 --> 00:31:19,934
ألا تبدو مثل إحدى فتيات
بوتي تشيللي) ؟)

685
00:31:20,573 --> 00:31:23,307
لمَ لا تصنعي لي نسخة من هذه، حسناً ؟

686
00:31:24,082 --> 00:31:25,216
بالطبع

687
00:31:26,922 --> 00:31:28,989
(مرحباً يا أبي، هذه صديقتي (تاي

688
00:31:29,563 --> 00:31:30,729
! إنهضي من على كرسيّي

689
00:31:33,071 --> 00:31:34,204
شكراً يا (لوسي)، يبدو لذيذاً

690
00:31:34,575 --> 00:31:35,875
ما هذه القذارة ؟

691
00:31:36,278 --> 00:31:37,645
(هذا من كتاب الطبخ (كت يور كوليسترول

692
00:31:38,083 --> 00:31:41,217
دكتور (لوفيت) يقول أنّه عليك أن تُخفّض وزنك
إلى 200

693
00:31:43,429 --> 00:31:44,563
لا هواتف الليلة

694
00:31:44,933 --> 00:31:46,467
ولكن هذه (ديون) من الممكن
أن يكون شيء هام

695
00:31:46,938 --> 00:31:48,238
سنحظى بعشاء عائلي جميل

696
00:31:48,643 --> 00:31:51,276
إذاً، ماذا فعلتِ في المدرسة اليوم

697
00:31:52,017 --> 00:31:53,617
... حسناً

698
00:31:54,090 --> 00:31:56,057
لقد إقتحمت سداداتي الإرجوانيّة

699
00:31:58,099 --> 00:31:59,199
أجل، مرحباً ؟

700
00:32:01,374 --> 00:32:02,974
دي) ؟، ماذا هناك ؟)

701
00:32:03,446 --> 00:32:04,579
إذاً، إليكِ الأمر

702
00:32:04,950 --> 00:32:05,984
(صَف (موري جيومتري

703
00:32:06,320 --> 00:32:07,453
(موجود بجانب خزانة (إلتون

704
00:32:07,824 --> 00:32:09,324
(حيث وجدوا بداخلها صورة لـ(تاي

705
00:32:09,795 --> 00:32:10,928
! يا إلهي

706
00:32:11,299 --> 00:32:13,533
إلتون) لديه صورة لكِ في خزانته)

707
00:32:14,172 --> 00:32:15,472
كلا، تباً

708
00:32:15,877 --> 00:32:16,777
مرحباً ؟

709
00:32:17,047 --> 00:32:18,714
الطاقم بأكمله ذاهب إلى هذه الحفلة

710
00:32:19,218 --> 00:32:20,285
في الوادي

711
00:32:22,058 --> 00:32:25,525
يبدو أننا سنُشارك في حفلة الوادي

712
00:32:28,642 --> 00:32:30,542
أنظري فقط إلى قمة الخريطة

713
00:32:31,047 --> 00:32:32,214
وادي (صن) في الشَمال

714
00:32:32,551 --> 00:32:34,118
(كلا، كل ما أراه هو (بيل إير

715
00:32:34,556 --> 00:32:35,723
أنتِ تنظري إلى الخريطة الخاطئة

716
00:32:36,060 --> 00:32:37,626
أنظري إلى الرقم في القمّة

717
00:32:38,065 --> 00:32:39,231
لا يوجد أرقام، يوجد حروف

718
00:32:40,873 --> 00:32:43,007
موري)، إخرس)

719
00:32:43,579 --> 00:32:45,713
إنصتي يا (تاي)، عندما نصل إلى هناك

720
00:32:46,320 --> 00:32:48,653
،تأكّدي من أنّ (إلتون) رآكي
ولكن لا تُلقي التحيّة أولاً

721
00:32:49,326 --> 00:32:51,460
تظاهري بأنّكِ تستمتعي بوقتك، وأنّكِ
ذات شعبيّة

722
00:32:52,066 --> 00:32:53,633
تحدّثي إلى شاب يقف أمامه

723
00:32:54,071 --> 00:32:55,638
أجبريه أن يأتي إليكِ

724
00:32:56,077 --> 00:32:57,577
وجِدي عذراً للمغادرة أثناء المُحادثة

725
00:32:58,048 --> 00:32:59,582
وإجعليه دائماً يتطلّع للمزيد

726
00:33:00,053 --> 00:33:01,187
فهمت

727
00:33:03,194 --> 00:33:04,794
أرأيتِ هذا ؟

728
00:33:05,266 --> 00:33:07,399
ألواح التزلّج ؟
إنها تقليد قديم

729
00:33:08,006 --> 00:33:09,106
لقد أتيتم يا شباب، هذا عظيم

730
00:33:09,409 --> 00:33:11,376
أتريدين جعة ؟
سآتي إليك بواحدة

731
00:33:11,916 --> 00:33:12,949
كلا

732
00:33:17,564 --> 00:33:18,697
هذا رائع

733
00:33:19,068 --> 00:33:21,768
دعينا نقُم بجولة قبل أن نبدأ العمل

734
00:33:25,549 --> 00:33:26,549
ما هذا ؟

735
00:33:28,056 --> 00:33:30,190
شير)، أليس هذا نفس الفستان)

736
00:33:30,763 --> 00:33:31,963
الذي كنتِ ترتديه بالأمس ؟

737
00:33:32,266 --> 00:33:34,266
(آمبر)

738
00:33:34,873 --> 00:33:36,573
مرحباً

739
00:33:37,078 --> 00:33:39,412
أكنتِ تسرقين من ملابسي المُتّسخة ؟

740
00:33:40,086 --> 00:33:41,219
! كما لو أنّ

741
00:33:41,589 --> 00:33:43,122
لقد كنت أودّ إرتداء شيئاً
(من محلاّت (جودي

742
00:33:43,594 --> 00:33:44,727
"أتفضّلين "ضحيّة الأزياء

743
00:33:45,098 --> 00:33:46,232
أم "تحدّي القذارة" ؟

744
00:33:48,072 --> 00:33:49,205
هذا تطابق

745
00:33:49,576 --> 00:33:51,110
تبدين أفضل منها بكثير في هذا الفستان

746
00:33:54,589 --> 00:33:56,122
لقد أفسدت حذائي الحريري

747
00:33:56,594 --> 00:33:57,627
أنا آسف

748
00:33:57,963 --> 00:34:00,330
إعذروني، حذائي

749
00:34:03,009 --> 00:34:04,575
هذا غير قابل للإصلاح

750
00:34:05,014 --> 00:34:08,181
هذه ضريبة صغيرة لتدفعيها
من اجل هذه الحفلة

751
00:34:09,024 --> 00:34:10,191
أنظري، سأصحّح الأمر

752
00:34:10,527 --> 00:34:11,694
ماذا عن بعض المُخدّرات ؟

753
00:34:12,031 --> 00:34:13,598
هذا أقل ما يمكنك فعله

754
00:34:14,036 --> 00:34:15,602
دعنا نُشعلها

755
00:34:18,548 --> 00:34:20,048
إلتون) هناك)

756
00:34:20,486 --> 00:34:22,819
تظاهري بأن (ترافيس) يقول شيئاً
مُضحكاً

757
00:34:23,494 --> 00:34:24,261
آسفة

758
00:34:32,449 --> 00:34:33,983
ما المُضحك ؟

759
00:34:34,421 --> 00:34:35,321
لا شيء

760
00:34:39,567 --> 00:34:40,734
إليك

761
00:34:41,071 --> 00:34:44,238
"دعونا نلعب "الإمتصاص والنفخ

762
00:34:54,570 --> 00:34:56,303
يا إلهي، يا (إلتون) ألا يُمكنك
الإمتصاص

763
00:34:56,810 --> 00:34:58,776
كلا

764
00:34:59,382 --> 00:35:00,549
إنها (دي) هيّا

765
00:35:00,852 --> 00:35:03,319
ماذا فعلت ؟

766
00:35:04,027 --> 00:35:06,394
يا إلهي

767
00:35:07,035 --> 00:35:08,968
ماذا فعلت لرأسك ؟

768
00:35:09,541 --> 00:35:11,074
لأنّي أُبقيها على طبيعتها

769
00:35:11,546 --> 00:35:13,480
أنظري ماذا فعل لرأسه؟ أتصدّقي هذا ؟

770
00:35:14,051 --> 00:35:15,051
(أنظري إلى رأس (لورنس

771
00:35:15,389 --> 00:35:16,389
إنها القنبلة

772
00:35:16,725 --> 00:35:17,759
تبدو رائعاً

773
00:35:18,063 --> 00:35:19,029
وأنت كذلك

774
00:35:19,332 --> 00:35:20,933
ما الذي يهمّك في رأيه ؟

775
00:35:21,370 --> 00:35:22,503
أنا التي عليها النظر إليك

776
00:35:22,841 --> 00:35:25,208
ماذا سأفعل بك الآن ؟

777
00:35:25,881 --> 00:35:27,148
وقبل صور الكتاب السنوي مباشراً ؟

778
00:35:27,552 --> 00:35:28,719
ماذا الذي سأخبره لأحفادي ؟

779
00:35:29,056 --> 00:35:30,223
أتعرف ؟

780
00:35:30,560 --> 00:35:32,093
حسناً، لقد فض الكيل
أتريد ممارسة الألاعيب ؟

781
00:35:32,565 --> 00:35:33,698
سأتّصل بأمّك ؟

782
00:35:34,069 --> 00:35:35,602
أغلقي الهاتف، كلا، كلا، كلا

783
00:35:36,073 --> 00:35:37,607
إنتظري، لا تتّصلي بأمّي

784
00:35:38,078 --> 00:35:39,212
إهدأ يا رجل، إهدأ

785
00:35:39,582 --> 00:35:40,716
لا تتّصلي بأمّي

786
00:35:41,087 --> 00:35:42,620
نفس الشيء حدث
في حفلة الربيع

787
00:35:43,057 --> 00:35:45,024
لقد قضت فترة ما بعد الحفلة
بالكامل في الحمّام

788
00:35:45,564 --> 00:35:46,964
لقد أفسد هذا مزاجي

789
00:35:47,401 --> 00:35:48,468
ما زلت مُتحمّسة

790
00:35:56,725 --> 00:35:57,825
ما رأيك

791
00:35:58,127 --> 00:35:59,694
لو إندمجنا مع الناس ؟

792
00:36:00,133 --> 00:36:02,366
أجل، لا بأس في ذلك

793
00:36:03,007 --> 00:36:05,741
تاي)، إنتظري)

794
00:36:09,021 --> 00:36:10,155
أأنت بخير ؟

795
00:36:10,525 --> 00:36:12,859
أجل، أين إحساس كرم الضيافة
لديكِ ؟

796
00:36:13,534 --> 00:36:15,867
لقد كان هذا رائعاً
الطريقة التي فعلت بها ذلك

797
00:36:16,506 --> 00:36:17,940
أتمنى لو كان بإستطاعتي فعل ذلك

798
00:36:18,345 --> 00:36:19,312
كلا، لا تفعلي

799
00:36:19,614 --> 00:36:20,547
لم لا ؟

800
00:36:20,851 --> 00:36:23,285
لو قامت الفتيات بهذا
فكيف سيثير الفتيان إعجابهم ؟

801
00:36:23,960 --> 00:36:25,560
... لا أعرف

802
00:36:26,030 --> 00:36:27,264
بأشياء

803
00:36:27,635 --> 00:36:29,768
أشياء كماذا ؟

804
00:36:35,554 --> 00:36:37,088
تاي)، أنا بحاجة إليكِ)

805
00:36:37,559 --> 00:36:38,559
إلتون) هناك)

806
00:37:03,991 --> 00:37:05,324
! (تاي)

807
00:37:05,729 --> 00:37:06,896
! (تاي)
إلتون) ساعدني)

808
00:37:11,978 --> 00:37:13,178
إستخدم هذه

809
00:37:13,483 --> 00:37:14,649
يجب أن تستخدموا الثلج يا شباب

810
00:37:14,985 --> 00:37:16,551
ترافيس)، كل شيئ تحت السيطرة)

811
00:37:16,991 --> 00:37:18,158
تاي)، هل أنتِ بخير ؟)

812
00:37:18,494 --> 00:37:20,361
ترافيس)، (تاي) كانت ستريدك)

813
00:37:20,934 --> 00:37:22,167
أن تستمتع بالحفل

814
00:37:24,510 --> 00:37:26,076
لو كانت مُصابة بإرتجاج
فعليك أن تُبقيها واعية

815
00:37:26,514 --> 00:37:27,581
إسألها أسئلة

816
00:37:29,354 --> 00:37:30,421
أشياء تعرفها

817
00:37:38,009 --> 00:37:39,175
لديك بعض الكدمات هنا

818
00:37:39,513 --> 00:37:40,680
حقاً ؟

819
00:37:41,017 --> 00:37:42,584
أأنتِ جاهزة للعودة إلى الحفل ؟

820
00:37:43,021 --> 00:37:44,188
أجل، أنا جاهزة

821
00:37:44,525 --> 00:37:46,092
أواثقة ؟
أيمكنك فعل هذا ؟

822
00:37:50,541 --> 00:37:52,108
جيد، دعينا نفعلها
أنتِ جاهزة

823
00:37:54,550 --> 00:37:56,117
كان عليّ مُكافأة نفسي

824
00:37:56,522 --> 00:37:58,856
على كل هذه الأعمال الجيّدة
التي كنت أقوم بها

825
00:37:59,496 --> 00:38:01,430
لقد كان رائعاً، الحب
في كل مكان

826
00:38:02,002 --> 00:38:03,936
وعلى الرغم من أنني كنت وحيدة

827
00:38:04,508 --> 00:38:06,041
فقد كنت سعيدة جداً
(من أجل (تاي

828
00:38:06,513 --> 00:38:09,246
لقد كان مثل الكتاب الذي
قرأته في الصف التاسع

829
00:38:10,021 --> 00:38:11,955
الذي يقول
هناك أشياء جميلة تشعر بها"

830
00:38:12,528 --> 00:38:13,662
"عندما تقوم بمعروف لأشخاص آخرين

831
00:38:15,502 --> 00:38:16,636
مرحباً ؟

832
00:38:17,006 --> 00:38:18,539
أتدرين ما الوقت الآن ؟

833
00:38:19,012 --> 00:38:20,945
الساعة لا تليق بهذا الزي
يا أبي

834
00:38:21,517 --> 00:38:22,650
أين أنتِ ؟

835
00:38:23,021 --> 00:38:24,555
أتناول وجبة مع أصدقائي

836
00:38:25,026 --> 00:38:26,160
أين ؟
في "الكويت" ؟

837
00:38:26,529 --> 00:38:27,663
أهذه في الوادي ؟

838
00:38:28,034 --> 00:38:30,767
أتوقع منكِ أن تكوني في البيت
خلال 20 دقيقة

839
00:38:31,542 --> 00:38:33,876
حسناً، ربما أستغرق أكثر من هذا
يا أبي

840
00:38:34,549 --> 00:38:36,883
"الذهاب إلى أيّ مكان في "لوس أنجلوس
يستغرق 20 دقيقة

841
00:38:40,331 --> 00:38:41,864
آسفة لإرغامك على الرحيل

842
00:38:42,335 --> 00:38:45,235
ديون) تُناضل لنيل جائزة)
أفضل ممثلة في حفلة الوادي

843
00:38:47,548 --> 00:38:48,515
(مرحباً (سمر

844
00:38:48,851 --> 00:38:50,552
مرحباً أيتها المتألّقة
أتحتاجين توصيلة للمنزل ؟

845
00:38:51,058 --> 00:38:52,191
سيكون هذا رائعاً، شكراً

846
00:38:52,561 --> 00:38:53,694
كلا، سأتولّى الأمر

847
00:38:54,064 --> 00:38:55,197
"أنا أقطن جنوب "ويلشر وليندن

848
00:38:55,568 --> 00:38:57,468
هذا بالقرب مني
"فأنا أقطن شمال "أوليمبك

849
00:38:57,973 --> 00:38:59,540
(جيد، (تاي) ستذهب مع (سمر

850
00:38:59,979 --> 00:39:01,546
شير)، ستأتين معي)

851
00:39:01,985 --> 00:39:03,551
في الحقيقة إذا أخذت الطريق
"من "ويلشر" إلى "كانون

852
00:39:03,989 --> 00:39:05,222
"فستذهب إلى "بينديكت

853
00:39:05,660 --> 00:39:07,893
وبعد ذلك ستضطّر للعودة جنوباً

854
00:39:08,535 --> 00:39:10,068
وأنا مُتّجه شَمالاً

855
00:39:10,539 --> 00:39:13,806
(ولكن يُمكنك أخذ (تاي
"في طريقك إلى "سن سيت

856
00:39:14,682 --> 00:39:16,082
هذا ليس منطقياً

857
00:39:16,520 --> 00:39:18,454
يتوجّب عليّ الخروج
عن الطريق السريع

858
00:39:18,993 --> 00:39:20,160
وأنا أكره هذا

859
00:39:20,496 --> 00:39:22,863
(تاي) إذهبي مع (سمر)
شير)، ستأتي معي)

860
00:39:23,504 --> 00:39:24,671
إنتبهي لقدميك

861
00:39:34,298 --> 00:39:37,265
ألم تبدو (تاي) جميلة الليلة ؟

862
00:39:46,027 --> 00:39:47,594
أنا معجبة حقاً بشعرها

863
00:39:48,032 --> 00:39:49,998
عندما يكون عشوائي، أتعلم ؟

864
00:39:50,538 --> 00:39:52,905
ويكون جميل جداً أيضاً
عندما يكون مُرتفعاً

865
00:39:53,512 --> 00:39:54,679
مع هذه التجاعيد الملتفّة

866
00:39:55,016 --> 00:39:56,449
مثلما كانت في الصورة
التي إلتقطّها

867
00:39:56,921 --> 00:39:59,321
أتعلمين، أنتِ واحدة من أفضل أصدقائي

868
00:39:59,994 --> 00:40:02,761
وليس لديّ أصدقاء بنات

869
00:40:03,502 --> 00:40:06,336
حسناً، أنا سعيدة لأن سعادتك
تعني الكثير لي

870
00:40:07,113 --> 00:40:08,213
حقاً ؟

871
00:40:08,583 --> 00:40:11,250
بالطبع، لقد رأيت كم كان صعب عليك
(الإنفصال مع (فوليت

872
00:40:11,991 --> 00:40:13,925
أجل، أعتقد أن كلانا يعلم

873
00:40:14,497 --> 00:40:16,764
كيف يكون الشعور بالوحدة

874
00:40:19,042 --> 00:40:20,075
على أيّة حال

875
00:40:20,412 --> 00:40:22,779
المهم أنني حقاً أحب أن أراك
مُستقرّ

876
00:40:27,530 --> 00:40:29,130
إلى أين نحن ذاهبون ؟

877
00:40:32,074 --> 00:40:33,241
كنت اعلم

878
00:40:35,584 --> 00:40:36,750
كنت أعلم

879
00:40:37,052 --> 00:40:38,253
تعرف ماذا ؟

880
00:40:38,557 --> 00:40:40,524
أنكِ كنت مُعجبة بي

881
00:40:41,064 --> 00:40:42,331
(مرحباً ؟ ألا تعني (تاي

882
00:40:42,700 --> 00:40:43,634
تاي) ؟)

883
00:40:43,937 --> 00:40:45,170
لديك صورتها في خزانتك

884
00:40:45,541 --> 00:40:47,175
لديّ الصورة التي إلتقطّها في خزانتي

885
00:40:47,646 --> 00:40:51,213
أنا أمرّ بتجربة
مؤلمة

886
00:40:52,158 --> 00:40:54,091
عرفت ذلك عندما قبّلتيني

887
00:40:54,664 --> 00:40:55,664
"الإمتصاص والنفخ"
(عبارة عن لعبة، (إلتون

888
00:40:56,000 --> 00:40:56,967
أعرف أنها لعبة

889
00:40:57,304 --> 00:40:58,270
توقّف

890
00:41:01,547 --> 00:41:02,681
حسناً

891
00:41:03,051 --> 00:41:04,585
(أتعلمين، أنا لا أفهمك يا (شير

892
00:41:05,056 --> 00:41:06,256
... أنتِ تغازلينني طوال العام

893
00:41:06,626 --> 00:41:07,560
! كما لو أنّ

894
00:41:07,897 --> 00:41:09,564
(لقد كنت أحاول جمعك بـ(تاي

895
00:41:10,068 --> 00:41:11,168
تاي) ؟)

896
00:41:11,506 --> 00:41:12,872
ولماذا أريد ان أكون مع (تاي) ؟

897
00:41:13,310 --> 00:41:14,910
ولم لا ؟

898
00:41:15,382 --> 00:41:16,248
لم لا ؟

899
00:41:16,551 --> 00:41:18,652
ألا تعرفين من هو أبي ؟

900
00:41:19,225 --> 00:41:21,092
أنت مُتكبّر وتافه

901
00:41:23,067 --> 00:41:24,201
شير)، إستمعي إليّ)

902
00:41:24,571 --> 00:41:26,105
... (أنا و (تاي

903
00:41:26,575 --> 00:41:28,109
لن يصلح الأمر بيننا

904
00:41:28,582 --> 00:41:29,315
حسناً ؟

905
00:41:29,584 --> 00:41:31,917
... أن وأنتِ

906
00:41:32,591 --> 00:41:33,724
... حسناً، أعني

907
00:41:34,095 --> 00:41:35,262
هذا منطقي

908
00:41:37,904 --> 00:41:38,937
توقّف

909
00:41:39,241 --> 00:41:40,241
! هيّا

910
00:41:40,577 --> 00:41:42,111
توقّف

911
00:41:45,590 --> 00:41:46,723
! (شير)

912
00:41:47,093 --> 00:41:48,227
أين تذهبين ؟

913
00:41:48,597 --> 00:41:50,131
أنتِ تجرحين نفسك فقط هنا
يا عزيزتي

914
00:41:50,602 --> 00:41:51,736
أستسيري إلى المنزل ؟

915
00:41:52,107 --> 00:41:53,640
عودي إلى السيذارة من فضلك

916
00:41:54,111 --> 00:41:55,244
عودي إلى السيّارة

917
00:41:55,615 --> 00:41:56,748
إتركني لحالي

918
00:41:57,119 --> 00:41:58,353
! حسناً

919
00:41:58,722 --> 00:42:01,289
إلى أين تذهب ؟

920
00:42:03,534 --> 00:42:05,334
! تباً

921
00:42:08,547 --> 00:42:09,681
"خدمة الوادي"

922
00:42:10,050 --> 00:42:11,984
ألديك رقم شركة سيّارات أجرة ؟

923
00:42:12,523 --> 00:42:13,657
أيّ واحدة ؟

924
00:42:14,028 --> 00:42:15,561
لا أعرف، ماذا لديك ؟

925
00:42:16,032 --> 00:42:17,599
أعطني إيّاه، أعطني الهاتف

926
00:42:19,874 --> 00:42:21,475
حسناً، والحقيبة أيضاً

927
00:42:21,946 --> 00:42:23,246
هيّا

928
00:42:23,618 --> 00:42:24,752
... حسناً، والآن

929
00:42:25,122 --> 00:42:27,789
إنبطحي على الأرض
ووجهك لأسفل

930
00:42:28,563 --> 00:42:29,696
هيّا

931
00:42:30,067 --> 00:42:31,601
كلا، أنت لا تفهم

932
00:42:32,071 --> 00:42:33,138
(هذا من تصميم (ألايا

933
00:42:33,475 --> 00:42:34,642
ماذا ؟

934
00:42:34,980 --> 00:42:37,980
إنه مُصمّم هام للغاية

935
00:42:38,822 --> 00:42:40,456
وأنا سوف أطلق النار على رأسك
للغاية

936
00:42:40,928 --> 00:42:41,661
إنبطحي

937
00:42:44,469 --> 00:42:45,236
هذا جيّد

938
00:42:45,472 --> 00:42:46,672
أجل، حسناً

939
00:42:48,580 --> 00:42:50,013
أحصي حتى 100
شكراً لكِ

940
00:42:50,450 --> 00:42:52,084
... واحد

941
00:42:52,590 --> 00:42:54,924
... إثنان ... ثلاثة

942
00:42:55,564 --> 00:42:58,331
... تحوّلت الأمسيّة إلى كارثة

943
00:42:59,072 --> 00:43:00,172
... تحرّش جنسي

944
00:43:00,509 --> 00:43:01,676
سرقة

945
00:43:02,013 --> 00:43:03,580
لم أكن أعرف رقم الحفلة

946
00:43:04,017 --> 00:43:05,184
(حتى أستطيع الإتصال بـ(ديون

947
00:43:05,488 --> 00:43:08,288
وأبي سيقتلني إذا عرف
أين كنت

948
00:43:08,996 --> 00:43:10,563
لم يتبقّ سوى شخص واحد لأتّصل به

949
00:43:11,002 --> 00:43:13,035
وأنا حقاً لم أرغب في الإتّصال به

950
00:43:13,642 --> 00:43:14,709
هيّا

951
00:43:17,017 --> 00:43:18,251
مرحباً ؟

952
00:43:18,655 --> 00:43:19,755
جوش)، هل أنت مشغول ؟)

953
00:43:20,090 --> 00:43:21,690
(إنها إبنة (ميل

954
00:43:22,196 --> 00:43:23,730
لقد كنت في هذه الحفلة

955
00:43:24,202 --> 00:43:25,868
وسائقي الخاص حاول مهاجمتي

956
00:43:26,373 --> 00:43:27,907
لذا خرجت من السيارة كي يتوقّف
ولكنه إنطلق بالسيارة

957
00:43:28,345 --> 00:43:29,545
وتركني

958
00:43:29,949 --> 00:43:31,983
ثم هذا الفتى صاحب المسدّس
أوقفني

959
00:43:32,521 --> 00:43:34,088
وأخذ مالي وهاتفي

960
00:43:34,527 --> 00:43:37,093
وصاح في، وأجبرني على إتلاف
فستاني

961
00:43:37,835 --> 00:43:39,168
حسناً

962
00:43:39,539 --> 00:43:41,106
أين أنتِ ؟

963
00:43:41,544 --> 00:43:43,511
"سن فالي"

964
00:43:44,050 --> 00:43:47,217
أنتِ مدينة لي

965
00:43:48,060 --> 00:43:49,227
إن الرجل سخيف

966
00:43:49,531 --> 00:43:51,131
إنه ليس لديه فكرة وحيدة

967
00:43:51,536 --> 00:43:52,703
في عقله الضئيل

968
00:43:53,039 --> 00:43:54,606
أعتقد أن هناك بعض المميزات

969
00:43:55,044 --> 00:43:56,211
في التعليم المباشر

970
00:43:56,548 --> 00:43:57,649
جوش)، أرجوك)

971
00:43:58,019 --> 00:44:00,353
إنه يستدرج عقولنا لأكثر المناطق
خصوبة

972
00:44:01,026 --> 00:44:02,559
ويكبح جماحهم قبل أن يبدئوا

973
00:44:03,032 --> 00:44:04,165
في إنتاج الأفكار

974
00:44:04,534 --> 00:44:06,067
(إنه كما قال (هامليت

975
00:44:06,506 --> 00:44:08,206
"لتُخفّف عن نفسك كُن صادقاً"

976
00:44:08,679 --> 00:44:10,512
كلا، (هامليت) لم يقُل هذا

977
00:44:11,084 --> 00:44:13,851
أعتقد أنني أتذكّر (هامليت) بدقّة

978
00:44:14,559 --> 00:44:16,526
حسناً، أعتقد أنني أتذكّر
ميل جيبسون) بدقّة)

979
00:44:17,066 --> 00:44:19,133
وهو لم يقُل هذا

980
00:44:19,739 --> 00:44:21,106
هذا الرجل ذات المعطف
هو الذي قالها

981
00:44:37,048 --> 00:44:38,782
سأوصّل (هيذر) إلى الباب

982
00:44:39,254 --> 00:44:41,421
حاولي البقاء بعيداً
عن المشاكل

983
00:44:55,528 --> 00:44:59,395
حياتي تتحوّل إلى كارثة أكبر
"من كارثة "ماليبو

984
00:45:00,507 --> 00:45:03,274
لم أكن أعرف ماذا سأقول
(لـ(تاي

985
00:45:03,982 --> 00:45:05,149
لقد شعرت بتوتّر شديد

986
00:45:05,486 --> 00:45:06,519
حتى (فابين) مُدلّكتي

987
00:45:06,856 --> 00:45:09,256
قالت أن لديّ الكثير من التوتّر
في ظهري

988
00:45:11,634 --> 00:45:14,701
إن فخديّ هم السبب، أليس كذلك ؟ -
كلا، بالطبع لا -

989
00:45:15,510 --> 00:45:17,077
لا تكوني حمقاء
يُمكنك فعل أفضل من ذلك بكثير

990
00:45:17,516 --> 00:45:19,083
إنه يعتقد أنّه لا مثيل له

991
00:45:19,521 --> 00:45:20,688
بلى، هِبة من الرب

992
00:45:21,024 --> 00:45:22,191
أنتِ أفضل بكثير بالنسبة له

993
00:45:22,528 --> 00:45:24,094
لو كنت كذلك

994
00:45:24,500 --> 00:45:26,466
فكيف لا أكون معه ؟

995
00:45:27,006 --> 00:45:28,173
جاءتني فكرة

996
00:45:28,510 --> 00:45:30,077
دعونا نرفّه عن أنفسنا

997
00:45:30,515 --> 00:45:32,482
نذهب إلى السوق التجاري
ونتناول بعض المُرطّبات

998
00:45:33,020 --> 00:45:34,587
ونشاهد فيلم (كريستيان سلاتر) الجديد

999
00:45:35,026 --> 00:45:36,192
أجل

1000
00:45:36,529 --> 00:45:38,496
! أنتم يا شباب

1001
00:45:43,747 --> 00:45:45,548
أنظروا إليه

1002
00:45:46,020 --> 00:45:48,421
إجعلني قطعة من هذه

1003
00:45:50,664 --> 00:45:51,831
الفحص يبدو ؟

1004
00:45:52,168 --> 00:45:53,235
لا بأس

1005
00:45:53,538 --> 00:45:55,538
ضعيف، أحبّهم ضِخام

1006
00:45:56,145 --> 00:45:57,679
أنا أكره العضلات

1007
00:45:58,117 --> 00:45:59,951
أنا لا أهتم على أيّ حال

1008
00:46:00,522 --> 00:46:02,056
فقط طالما أنه يعرف أنكِ

1009
00:46:02,494 --> 00:46:03,661
لستِ عاهرة

1010
00:46:03,997 --> 00:46:05,298
أنا أكره هذا

1011
00:46:05,668 --> 00:46:06,635
ماذا ؟

1012
00:46:06,971 --> 00:46:08,072
لا تُخيفيها

1013
00:46:08,442 --> 00:46:09,576
لماذا ؟
ماذا هناك ؟

1014
00:46:09,945 --> 00:46:12,346
شير) تحتفظ بنفسها للشخص)
المناسب

1015
00:46:13,020 --> 00:46:14,554
شير)، أأنتِ عذراء ؟)

1016
00:46:15,025 --> 00:46:16,891
يا إلهي، أنتم تقولون هذا
كما لو أنه شيء سيّئ

1017
00:46:17,431 --> 00:46:19,864
بجانب أن صفّ التربية الجنسيّة
مُزري

1018
00:46:20,538 --> 00:46:22,472
أنا فقط لست مُهتمة بفعل هذا

1019
00:46:23,045 --> 00:46:24,579
إلى أن أجد الشخص المُناسب

1020
00:46:25,017 --> 00:46:27,384
ترون كم أنتقي أحذيتي
بعناية

1021
00:46:28,024 --> 00:46:29,757
إنهم بالكاد يُلائمون أقدامي

1022
00:46:30,296 --> 00:46:31,630
أنظري إلى نفسك أوّلاً
(يا (دي

1023
00:46:32,034 --> 00:46:33,701
مهلاً

1024
00:46:34,206 --> 00:46:36,039
... (إعتقدت أنكِ و (موري

1025
00:46:36,544 --> 00:46:37,711
رجُلي راضي

1026
00:46:38,049 --> 00:46:40,015
ليس هناك ما يشكو منه

1027
00:46:40,555 --> 00:46:41,688
ولكن تقنياً أنا عذراء

1028
00:46:42,058 --> 00:46:44,025
تعرفين ما أعني

1029
00:46:46,871 --> 00:46:48,538
يا إلهي

1030
00:46:49,009 --> 00:46:50,009
ما الخطب يا (تاي) ؟

1031
00:46:50,346 --> 00:46:51,480
إنهم يعزفون أغنيتنا

1032
00:46:51,850 --> 00:46:54,283
(التي رقصنا عليها أنا و (إلتون

1033
00:46:59,468 --> 00:47:00,668
(تاي)

1034
00:47:01,072 --> 00:47:02,139
لا تبكي

1035
00:47:02,477 --> 00:47:03,610
أنا آسفة

1036
00:47:05,483 --> 00:47:07,050
يا إلهي

1037
00:47:07,522 --> 00:47:08,523
توقّفي

1038
00:47:08,859 --> 00:47:10,792
يُمكنني أن أُجزم بأن فترة الحزن
(لدى (تاي

1039
00:47:11,364 --> 00:47:12,498
ستكون كبيرة

1040
00:47:12,868 --> 00:47:14,002
إلاّ إذا وجدت شخص

1041
00:47:14,372 --> 00:47:16,006
ليحل محل (إلتون) على الفور

1042
00:47:22,426 --> 00:47:25,059
حسناً، لا أريد أن أكون خائنة
لجيلي أو أي شيء من هذا القبيل

1043
00:47:25,766 --> 00:47:27,700
ولكنّني لا أفهم كيف يلبس
الشباب اليوم

1044
00:47:28,274 --> 00:47:30,407
أعني، أنهم يبدو كما لو أنّهم سقطوا
من على السرير

1045
00:47:31,014 --> 00:47:32,548
وإرتدوا بعض السراويل المُتهدّلة

1046
00:47:33,018 --> 00:47:34,252
وقاموا بدهن شعرهم

1047
00:47:34,589 --> 00:47:36,589
وقاموا بتغطيته بقبّعات خلفيّة

1048
00:47:37,195 --> 00:47:39,129
ويبدو كما لو أنّهم سيصابون بالإغماء ؟

1049
00:47:39,702 --> 00:47:41,102
لا أعتقد هذا

1050
00:47:43,343 --> 00:47:45,710
البحث عن فتى في المدرسة الثانويّة

1051
00:47:46,352 --> 00:47:48,685
شيء عقيم بمثابة البحث عن مغزى

1052
00:47:49,359 --> 00:47:51,026
(لفيلم (بولي شور

1053
00:48:16,459 --> 00:48:19,259
إذاً لابد أن يكون هذا (كريستيان) المراوغ

1054
00:48:19,968 --> 00:48:21,535
أين يجب أن أجلس ؟

1055
00:48:21,973 --> 00:48:23,939
هناك المقعد الثالث من الخلف

1056
00:48:25,983 --> 00:48:27,150
حسناً

1057
00:48:27,487 --> 00:48:31,054
أعرف أنني قلت أنني سأجد شخص
(لـ(تاي

1058
00:48:31,998 --> 00:48:34,531
ولكن أفترض أنه ليس هناك ضرر
في إيجاد شخص لي أيضاً

1059
00:48:44,495 --> 00:48:45,529
سيقان جميلة

1060
00:48:45,833 --> 00:48:47,033
شكراً

1061
00:48:49,074 --> 00:48:50,174
شير) ؟)

1062
00:48:50,511 --> 00:48:51,678
حاضرة

1063
00:48:52,014 --> 00:48:53,214
أعتقد أننا تأكّدنا من هذا
أثناء الحضور

1064
00:48:53,584 --> 00:48:54,984
لقد حان دورك
في التحدّث الشفهي

1065
00:48:55,423 --> 00:48:56,789
المعذرة ؟

1066
00:48:57,228 --> 00:48:58,295
تحدّثك الشفهي المُعتاد

1067
00:48:58,630 --> 00:49:00,030
"الموضوع هو "العنف في أجهزة الإعلام

1068
00:49:03,778 --> 00:49:05,078
حسناً

1069
00:49:05,481 --> 00:49:08,214
المُدّعي العام قال أنّ هناك
عنف أكثر من اللازم على التلفاز

1070
00:49:08,990 --> 00:49:10,424
وهذا يجب أن يتوقّف

1071
00:49:10,861 --> 00:49:12,895
ولكن حتى لو هربت من كل
البرامج العنيفة

1072
00:49:13,502 --> 00:49:14,535
فما زال بإمكانك رؤية الأخبار

1073
00:49:14,870 --> 00:49:16,104
لذا، إلى أن تُصبح البشريّة
أكثر سلماً

1074
00:49:16,475 --> 00:49:18,442
وتتوقّف عن العنف في الأخبار

1075
00:49:18,982 --> 00:49:21,315
فليس هناك مغزى من حذفها
من البرامج

1076
00:49:21,988 --> 00:49:23,922
التي تحتوي على قيمة ترفيهية

1077
00:49:24,495 --> 00:49:25,829
شكراً لكم

1078
00:49:32,514 --> 00:49:34,481
أيّة تعليقات ؟
إلتون) ؟)

1079
00:49:35,055 --> 00:49:36,555
قدمي تؤلمني، أيمكنني
الذهاب إلى الممرضة ؟

1080
00:49:37,026 --> 00:49:38,559
ترافيس) ؟)

1081
00:49:38,998 --> 00:49:40,564
إصبعان مُتحمّسان جداً

1082
00:49:41,003 --> 00:49:42,903
أجازة سعيدة

1083
00:49:43,475 --> 00:49:45,808
مرحباً ؟
أكنت الوحيدة التي تستمع ؟

1084
00:49:46,483 --> 00:49:48,850
أعتقد أن هذا كان مُروّعاً

1085
00:49:49,524 --> 00:49:51,857
أعتقد أن هذا كان مُصمّم
عِطرك المُحتال

1086
00:49:57,543 --> 00:49:58,677
لقد أعجبني

1087
00:50:08,538 --> 00:50:10,072
خلال الأيّام القليلة القادمة

1088
00:50:10,542 --> 00:50:12,476
فعلت ما كان أيّ فتاة طبيعيّة
ستفعل

1089
00:50:13,049 --> 00:50:15,382
أرسلت لنفسي خطابات غراميّة
وزهور وحلوى

1090
00:50:16,056 --> 00:50:17,989
لكي يرى فقط كم أنا مرغوبة

1091
00:50:18,562 --> 00:50:20,096
في حال لو لم يكن قد علم بالفعل

1092
00:50:31,060 --> 00:50:32,594
وأيّ شيء تستطيعين القيام به

1093
00:50:33,065 --> 00:50:35,966
لجذب الإنتباه إلى فمك
فهو جيّد

1094
00:50:36,774 --> 00:50:39,507
أيضاً، في بعض الأحيان عليكِ
إظهار بعض مفاتنك

1095
00:50:40,283 --> 00:50:42,217
هذا يُذكّر الرجال
بكونك عارية

1096
00:50:42,788 --> 00:50:44,322
وبعد ذلك يُفكّرون في الجنس

1097
00:50:47,066 --> 00:50:47,800
مرحباً أيتها الفاتنة

1098
00:50:48,068 --> 00:50:49,202
أجل ؟

1099
00:50:49,573 --> 00:50:50,706
هل أنتِ متفرّغة في عطلة نهاية الأسبوع ؟

1100
00:50:51,077 --> 00:50:52,210
ماذا ؟

1101
00:50:52,581 --> 00:50:53,714
مثل يوم السبت

1102
00:50:54,083 --> 00:50:57,417
أنا جديد، ولكنّي إعتقدت أنّ لديكِ
معلومات عن الحفلات الصاخبة

1103
00:50:58,294 --> 00:51:00,395
حسناً، أصدقاء إبن زوجة أبي

1104
00:51:01,001 --> 00:51:02,168
سيقيمون حفلة

1105
00:51:02,505 --> 00:51:04,072
رائع

1106
00:51:06,013 --> 00:51:07,513
فجأة حصل أبي على قضيّة
مستعجلة

1107
00:51:07,985 --> 00:51:09,852
لذا (جوش) وبعض الكتّاب
جاءوا ليساعدوه

1108
00:51:10,390 --> 00:51:13,057
في ترتيب الكثير من الوثائق

1109
00:51:16,305 --> 00:51:18,005
أبي -
ماذا ؟ -

1110
00:51:18,478 --> 00:51:21,045
لا أستطيع فتح الباب
ما زلت بحاجة إلى بعض الوقت

1111
00:51:21,785 --> 00:51:23,085
إذن يستطيع الإنتظار بالخارج

1112
00:51:23,490 --> 00:51:24,957
جوش)، أرجوك)

1113
00:51:25,396 --> 00:51:27,396
(هيّا، (جوش

1114
00:51:28,001 --> 00:51:29,934
هيّا

1115
00:51:40,499 --> 00:51:42,032
ماذا تسمع ؟

1116
00:51:42,504 --> 00:51:44,037
لم تجهز بعد

1117
00:51:49,187 --> 00:51:51,054
مرحباً يا صاح

1118
00:51:53,098 --> 00:51:54,431
لديك منزل جميل هنا

1119
00:51:54,867 --> 00:51:55,834
أتشرب ؟

1120
00:51:56,138 --> 00:51:57,638
كلا، شكراً
أنا بخير

1121
00:51:58,076 --> 00:52:00,109
أنا لا أعرض عليك
أنا أسألك إن كنت تشرب

1122
00:52:00,682 --> 00:52:02,482
أتعتقد أنني أعطي الكحول
للسائقين المراهقين

1123
00:52:03,022 --> 00:52:04,155
الذين يخرجون مع إبنتي ؟

1124
00:52:04,525 --> 00:52:05,592
مهلك يا رجل، أنا لا أمانع
الشعور الوقائي

1125
00:52:05,896 --> 00:52:07,862
ما خطبك يا فتى، أتعتقد أم موت
(سامي ديفيس)

1126
00:52:08,435 --> 00:52:10,069
جعل الباب مفتوحاً للتفاهات ؟

1127
00:52:19,196 --> 00:52:20,196
(كريستيان)

1128
00:52:20,531 --> 00:52:22,498
الفاتنة

1129
00:52:23,037 --> 00:52:24,104
وسيم

1130
00:52:25,978 --> 00:52:26,878
رائعة ؟

1131
00:52:27,181 --> 00:52:29,915
لن تتركها تخرج هكذا، أليس كذلك ؟

1132
00:52:30,690 --> 00:52:31,724
شير)، تعالِ إلى هنا)

1133
00:52:32,060 --> 00:52:33,594
ماذا هناك يا أبي ؟ -
ما هذا ؟ -

1134
00:52:34,065 --> 00:52:34,799
فستتان

1135
00:52:35,067 --> 00:52:35,801
من قال هذا ؟

1136
00:52:36,071 --> 00:52:37,071
(كالفين كلين)

1137
00:52:37,406 --> 00:52:38,539
يبدو مثل الملابس الداخليّة

1138
00:52:38,910 --> 00:52:41,310
إذهبي للأعلى وضعي شيئاً عليه

1139
00:52:41,985 --> 00:52:43,919
لقد كنت على وشك فعل هذا

1140
00:52:44,490 --> 00:52:45,857
أنت

1141
00:52:46,229 --> 00:52:47,562
أي شيء سيحدث لإبنتي

1142
00:52:47,999 --> 00:52:49,532
فأنا لديّ مسدّس 45
و مجرفة

1143
00:52:50,005 --> 00:52:51,938
أشك في أن أحد سيفتقدك

1144
00:52:52,478 --> 00:52:53,611
وداعاً يا أبي

1145
00:52:55,485 --> 00:52:56,619
هيّا

1146
00:53:04,007 --> 00:53:05,040
إنها رائعة

1147
00:53:05,376 --> 00:53:06,576
شكراً لكِ

1148
00:53:06,913 --> 00:53:08,480
إن والدك مُخيف جداً

1149
00:53:08,919 --> 00:53:10,485
أليس كذلك ؟

1150
00:53:13,931 --> 00:53:15,098
أتحبّي (بيلي هوليداي) ؟

1151
00:53:15,434 --> 00:53:16,468
أنا أحبّه

1152
00:53:16,771 --> 00:53:18,071
أجل

1153
00:53:26,261 --> 00:53:27,628
لم يروق لي ؟

1154
00:53:28,065 --> 00:53:28,865
ما الذي يروق لك ؟

1155
00:53:29,169 --> 00:53:30,435
ربّما عليّ الذهاب إلى الحفلة ؟

1156
00:53:30,806 --> 00:53:32,306
... إذا كنت تشعر بأنّ عليك الذهاب

1157
00:53:32,777 --> 00:53:34,477
لست بحاجة إليّ، أليس كذلك ؟

1158
00:53:34,950 --> 00:53:35,850
كلا، كلا

1159
00:53:36,120 --> 00:53:38,353
جوش) إذهب إلى الحفلة)
إذهب، إذهب

1160
00:53:38,959 --> 00:53:40,126
حسناً

1161
00:53:41,967 --> 00:53:43,534
سأراقبها لك

1162
00:53:43,972 --> 00:53:45,138
حسناً

1163
00:53:45,476 --> 00:53:46,643
إفعل ذلك

1164
00:54:46,494 --> 00:54:47,560
(تاي)

1165
00:54:50,203 --> 00:54:51,503
يا إلهي

1166
00:54:51,907 --> 00:54:53,074
تاي)، هل أنتِ بخير ؟)

1167
00:54:53,411 --> 00:54:54,978
تباً، هذا مُحرج جداً

1168
00:54:55,415 --> 00:54:56,582
لم يرى أحد شيء

1169
00:54:56,920 --> 00:54:58,920
الآن، طوال الليلة سأكون معروفة

1170
00:54:59,493 --> 00:55:01,426
"بـ"الفتاة التي سقطت على مؤخرّتها

1171
00:55:01,999 --> 00:55:03,932
هل أنتِ بخير ؟
لقد بدى هذا مؤلم جداً

1172
00:55:04,504 --> 00:55:06,004
أجل، شكراً

1173
00:55:06,409 --> 00:55:08,243
يا إلهي، (شير) أنظري

1174
00:55:08,749 --> 00:55:10,182
أهو يخرج مع (آمبر) ؟

1175
00:55:11,923 --> 00:55:13,956
كلا، من المحتمل أنه يرقص معها فقط

1176
00:55:19,443 --> 00:55:20,609
أتظنين أنها جميلة ؟

1177
00:55:20,912 --> 00:55:22,112
(كلا، إنها تُشبه الـ(مونيه

1178
00:55:22,415 --> 00:55:23,582
ما هي الـ(مونيه) ؟

1179
00:55:23,920 --> 00:55:25,086
إنها مثل الصور الزيتيّة، أترين ؟

1180
00:55:25,424 --> 00:55:26,591
لا بأس بها من بعيد

1181
00:55:26,927 --> 00:55:28,894
ولكن من قريب، فإنّها مُزرية

1182
00:55:29,433 --> 00:55:31,400
كريستيان)، ما رأيك في (آمبر) ؟)

1183
00:55:31,939 --> 00:55:33,106
قبيحة

1184
00:55:33,444 --> 00:55:34,610
أرأيتي ؟

1185
00:55:36,451 --> 00:55:38,818
أتعيرينني 5 دولارات
وأسدّدهم لاحقاً ؟

1186
00:55:39,458 --> 00:55:40,625
بالطبع

1187
00:55:45,439 --> 00:55:47,006
شكراً

1188
00:55:47,446 --> 00:55:48,612
إنه لطيف جداً

1189
00:55:48,948 --> 00:55:50,115
يا إلهي

1190
00:55:50,452 --> 00:55:53,219
أترين كيف يقع في غرامي ؟

1191
00:55:59,240 --> 00:56:00,874
أعني، أنظري كيف يتجاهل
أي فتاة أخرى

1192
00:56:06,793 --> 00:56:10,093
يا إلهي، أنظري
(ها هو (جوش

1193
00:56:11,003 --> 00:56:13,303
لقد وجد الراشد الوحيد هنا

1194
00:56:13,944 --> 00:56:16,377
يبدو أنه يعتمد ألاّ يقضي وقتاً
ممتعاً

1195
00:56:17,051 --> 00:56:18,218
شير)، لديّ سؤال)

1196
00:56:18,622 --> 00:56:20,555
ما الذي عليّ ان أفعله
بهذا الشيء في إعتقادك ؟

1197
00:56:21,095 --> 00:56:23,328
أعليّ أن أربطه حول خِصري
... أم

1198
00:56:23,935 --> 00:56:25,069
إربطيه حول خِصرك

1199
00:56:25,439 --> 00:56:26,573
أجاهزة للرقص ؟

1200
00:56:26,943 --> 00:56:27,809
هيّا بنا

1201
00:56:52,674 --> 00:56:53,841
الفرقة كانت رائعة

1202
00:56:54,177 --> 00:56:55,944
و (كريستيان) كان أكثر الشباب
إثارة هناك

1203
00:56:56,483 --> 00:56:58,417
ولكن متعتي لم تكتمل

1204
00:56:58,989 --> 00:57:00,690
عندما رأيت كم تبدو (تاي) حزينة

1205
00:57:09,649 --> 00:57:10,582
مرحباً

1206
00:57:10,919 --> 00:57:12,052
مرحباً

1207
00:57:12,422 --> 00:57:14,989
أعتقد أننا وُلدنا لنتحرّك

1208
00:57:16,900 --> 00:57:18,867
(أنظر، (جوش) يرقص مع (تاي
إنه لا يرقص مُطلقاً

1209
00:57:19,406 --> 00:57:20,640
أستطيع رؤية السبب

1210
00:57:21,009 --> 00:57:24,743
كلا، إنه يفعل ذلك من أجلها
حتى لا تضّطر للرحيل

1211
00:57:25,756 --> 00:57:27,423
أنا مُعجب بكِ

1212
00:58:03,216 --> 00:58:05,482
كيف حالكم يا رفاق ؟ -
أنا على إستعداد تام للرحيل -

1213
00:58:06,088 --> 00:58:07,489
أنا مُتعبة

1214
00:58:07,894 --> 00:58:09,627
دعينا نُحضر (كريستيان) ونذهب
(كريستيان)

1215
00:58:10,131 --> 00:58:11,365
أتريد الرحيل ؟ -
الآن ؟ -

1216
00:58:11,770 --> 00:58:14,270
هؤلاء الرفاق سيبدءوا الحفلة
بعد ساعات

1217
00:58:14,978 --> 00:58:17,912
مُدرّبي سيأتي مبكّراً

1218
00:58:18,720 --> 00:58:19,620
بإمكاني إصطحاب الفتيات للمنزل

1219
00:58:19,923 --> 00:58:21,190
كلا

1220
00:58:21,594 --> 00:58:22,860
كلا، لا بأس إبقَ

1221
00:58:23,265 --> 00:58:24,765
أأنت متأكّدة ؟ -
بلى -

1222
00:58:25,236 --> 00:58:26,937
شكراً يا رجل، أنا مدين لك

1223
00:58:27,442 --> 00:58:29,375
أنتِ فتاة رائعة
سأتّصل بكِ غداً

1224
00:58:32,253 --> 00:58:34,353
لقد كان من اللطيف منك أن ترقص
مع (تاي) الليلة

1225
00:58:34,894 --> 00:58:35,894
على الرحب

1226
00:58:36,230 --> 00:58:37,997
ألاحظت أيّ تغيير إيجابي عليها ؟

1227
00:58:38,535 --> 00:58:39,669
بلى، تحت رعايتك

1228
00:58:40,040 --> 00:58:44,240
فهي تستكشف العالم الموحش
للبطون العارية

1229
00:58:45,386 --> 00:58:48,187
إذاً، ألا تريدين إكمال الليلة

1230
00:58:48,928 --> 00:58:50,095
بتهوّر الأطفال ؟

1231
00:58:50,432 --> 00:58:51,599
أبي لن يوافق على هذا

1232
00:58:51,936 --> 00:58:53,303
فلا يبدو أنه سينام

1233
00:58:53,706 --> 00:58:55,573
ليس حتى ينتهوا من العمل

1234
00:58:56,112 --> 00:58:59,146
أتعرف ماذا سيساعدهم على ذلك ؟
إذا أخذنا وجبات جاهزة لذيذة معنا

1235
00:58:59,922 --> 00:59:01,689
أراهن أنهم لم يأكلوا طوال
الليل

1236
00:59:02,228 --> 00:59:04,162
سيكون هذا مفيداً لنا

1237
00:59:06,304 --> 00:59:07,904
دعينا نفعل ذلك

1238
00:59:11,150 --> 00:59:12,883
وجبة منتصف الليل
أنعشت المحاميين تماماً

1239
00:59:13,390 --> 00:59:14,956
وأبي كان مُمتن للغاية

1240
00:59:15,395 --> 00:59:16,928
كل البرتقال

1241
00:59:17,399 --> 00:59:18,532
أبي، كلا

1242
00:59:18,903 --> 00:59:20,037
شير)، بربّك)

1243
00:59:20,407 --> 00:59:21,507
لا يُمكنك أكل هذا
لا تكن سخيفاً

1244
00:59:21,876 --> 00:59:23,410
أعرف أن هذا يبدو عاقلاً

1245
00:59:23,881 --> 00:59:25,848
ولكن أحياناً أمرح في البيت
أكثر

1246
00:59:26,422 --> 00:59:27,555
من الذهاب إلى حفلات

1247
00:59:27,925 --> 00:59:29,859
ربّما لأن ملابسي في الحفل
كانت مُلزمة أكثر من اللازم

1248
00:59:30,431 --> 00:59:32,765
كم ساعة تقضينها في اليوم
لتنضجي ؟

1249
00:59:33,439 --> 00:59:34,572
بعض الناس ليسوا محظوظين
بما فيه الكفاية

1250
00:59:34,909 --> 00:59:36,876
ليكونوا محبوبين طبيعياً
مثلك

1251
00:59:37,415 --> 00:59:39,148
توقّفي، أنتِ تُخجلينني

1252
00:59:40,924 --> 00:59:42,057
مرحباً

1253
00:59:42,428 --> 00:59:43,562
مرحباً (شير)، كيف حالك ؟

1254
00:59:43,931 --> 00:59:45,065
(مرحباً يا (جيل

1255
00:59:45,435 --> 00:59:46,369
هل إبني عندك

1256
00:59:46,672 --> 00:59:47,839
يقوم بغزو ثلاّجتك ؟

1257
00:59:48,176 --> 00:59:50,243
كلا، إنه ليس هنا

1258
00:59:50,815 --> 00:59:52,048
عليكِ أن تجرّبي غلق الباب جيّداً

1259
00:59:52,453 --> 00:59:53,587
حسناً، وداعاً يا عزيزتي

1260
00:59:53,956 --> 00:59:54,690
وداعاً

1261
00:59:54,958 --> 00:59:56,225
لم كل هذا ؟

1262
00:59:56,629 --> 00:59:58,129
إنها تريدني أن أعود للبيت
في إجازة الربيع

1263
00:59:58,534 --> 01:00:00,335
وماذا في ذلك ؟
فلن يكون هناك أحد في الكليّة

1264
01:00:00,840 --> 01:00:02,073
بلى، ولكن الزوج رقم 4
في المنزل

1265
01:00:02,444 --> 01:00:05,244
و فكرته حول التصرّف مثل العائلة
تضايقني

1266
01:00:06,053 --> 01:00:07,920
إذاً، هل ستتجوّل حول الحرم الجامعي
بمفردك ؟

1267
01:00:08,459 --> 01:00:09,659
لا أمانع في ذلك

1268
01:00:09,997 --> 01:00:11,164
هذا غباء

1269
01:00:11,500 --> 01:00:13,000
لم لا تأتي إلى هنا، وتحظى
بغرفتك القديمة

1270
01:00:13,472 --> 01:00:15,505
وستكون هناك حفلات رائعة

1271
01:00:15,977 --> 01:00:16,911
كلا

1272
01:00:17,214 --> 01:00:18,080
لم لا ؟

1273
01:00:18,383 --> 01:00:20,350
لديكِ عالمك الإجتماعي
هنا

1274
01:00:20,891 --> 01:00:22,391
ولا أريد أن أعترض الطريقك

1275
01:00:22,861 --> 01:00:24,428
لن تعترض الطريق

1276
01:00:24,833 --> 01:00:27,134
ما هو مقدار المرح عندما يكون لديك
أخٌ مُزعج طوال اليوم ؟

1277
01:00:27,740 --> 01:00:29,373
جوش)، أنت لست أخي)

1278
01:00:29,846 --> 01:00:31,746
تعلمين ما أعني

1279
01:00:32,318 --> 01:00:33,885
هيّا، أنت بحاجة إلى بعض
الحماس في حياتك

1280
01:00:34,356 --> 01:00:36,156
هذا سيؤهّلك لإمتحاناتك
النهائيّة

1281
01:00:38,868 --> 01:00:39,768
حسناً

1282
01:00:40,071 --> 01:00:41,071
جيّد

1283
01:00:42,910 --> 01:00:44,477
لا أصدّق أنني أتلقّى نصيحة

1284
01:00:44,916 --> 01:00:46,716
من شخص يُشاهد هذه
الرسوم المُتحرّكة

1285
01:00:47,189 --> 01:00:49,255
"أصمت أيها الأحمق"

1286
01:00:49,828 --> 01:00:51,028
(هذا (رين وستمبي

1287
01:00:51,432 --> 01:00:53,499
إنهم رائعون جداً

1288
01:00:54,039 --> 01:00:56,372
ألديك أيّ فكرة عمّا تتحدّثين عنه ؟

1289
01:00:57,046 --> 01:00:59,313
كلا، لماذا ؟
أأبدو كما لو كان لديّ ؟

1290
01:01:11,682 --> 01:01:13,416
كريستيان) قال أنّه سيتّصل)
اليوم التالي

1291
01:01:13,955 --> 01:01:15,522
ولكن حسب توقيت الشاب
فهذا يعنى الخميس

1292
01:01:15,926 --> 01:01:17,893
تستطيع أن تتخيّل دهشتي
لسماعي صوته

1293
01:01:18,432 --> 01:01:19,532
أثناء حزمي لأمتعة أبي

1294
01:01:19,903 --> 01:01:22,737
لقد قال أنه سيأتي مع بعض الأشرطة
لكي نشاهدهم

1295
01:01:23,545 --> 01:01:25,078
ليلة بمفردي مع (كريستيان) ؟

1296
01:01:25,517 --> 01:01:27,617
لقد أرسلت في طلب التعزيزات

1297
01:01:28,190 --> 01:01:31,657
ثم كان علينا انا و (دي) أن نصمّم
الإضاءة

1298
01:01:32,567 --> 01:01:33,734
وقرارات الأزياء

1299
01:01:34,071 --> 01:01:35,638
أنا لا أعتمد على المرايا

1300
01:01:36,076 --> 01:01:37,776
لذلك أقوم دائماً بأخذ الآراء

1301
01:01:41,089 --> 01:01:42,222
حين يأتي الفتى

1302
01:01:42,593 --> 01:01:43,893
عليك دائماً أن تخبزي
شيء ما

1303
01:01:54,254 --> 01:01:55,554
ما زلت مُحمرة الوجه

1304
01:01:55,992 --> 01:01:59,559
أحاول أن أجعلك بيضاء بقدر
(ما أستطيع يا (شير

1305
01:02:00,470 --> 01:02:01,637
أنظري، أنتِ متوتّرة جداً

1306
01:02:01,974 --> 01:02:03,941
عليكِ أن تهدئي، حسناً ؟

1307
01:02:04,480 --> 01:02:05,580
إهدئي

1308
01:02:05,950 --> 01:02:08,684
أتعلمين، أنا في غاية السعادة
لأنني لم أفعلها

1309
01:02:09,459 --> 01:02:11,393
مع شخص أُكن له مشاعر فاترة

1310
01:02:11,965 --> 01:02:13,098
لأن (كريستيان) مُثير جداً

1311
01:02:13,469 --> 01:02:15,402
وسوف تخلد هذه الليلة
في ذاكرتي

1312
01:02:24,463 --> 01:02:25,596
مرحباً

1313
01:02:25,967 --> 01:02:27,100
مرحباً

1314
01:02:29,475 --> 01:02:31,409
أهناك شيء يحترق ؟

1315
01:02:31,982 --> 01:02:33,116
يا إلهي

1316
01:02:41,973 --> 01:02:43,907
عزيزتي، لقد خبزتي

1317
01:02:44,479 --> 01:02:46,013
لقد حاولت

1318
01:02:46,484 --> 01:02:49,218
هيّا، أريني بقيّة وسادتك

1319
01:02:52,299 --> 01:02:54,633
والدك لديه مجموعة كبيرة

1320
01:02:55,272 --> 01:02:56,972
أبي يقول بأن هذا إستثمار جيّد

1321
01:02:57,512 --> 01:02:58,645
إنه مُحق تماماً

1322
01:02:59,016 --> 01:02:59,749
(كلايس أولدنبرج)

1323
01:02:59,983 --> 01:03:01,517
إنه شهير جداً

1324
01:03:03,493 --> 01:03:05,360
ولكن هذه أكثر قِدماً، أترين ؟

1325
01:03:05,932 --> 01:03:07,066
إنتقاليّة

1326
01:03:07,437 --> 01:03:08,970
قطعة في غاية الأهميّة

1327
01:03:09,442 --> 01:03:11,375
أتريد أن تسبح ؟

1328
01:03:14,420 --> 01:03:15,553
دعينا نُشاهد الأفلام

1329
01:03:15,923 --> 01:03:17,357
حسناً

1330
01:03:17,795 --> 01:03:19,828
(كريستيان) مُعجب بـ(توني كيرتيس)

1331
01:03:20,436 --> 01:03:22,369
لذا قام بإحضار
(سوم ليك إت هوت)

1332
01:03:22,941 --> 01:03:24,008
(و (سبارتكوس

1333
01:03:49,473 --> 01:03:51,207
قدمي باردة

1334
01:03:58,196 --> 01:04:00,396
شكراً

1335
01:04:01,002 --> 01:04:02,136
شاهدي هذا الجزء

1336
01:04:02,506 --> 01:04:04,007
هذا جيّد

1337
01:04:06,883 --> 01:04:08,050
هل أنتِ بخير ؟

1338
01:04:08,388 --> 01:04:09,554
أنا بخير

1339
01:04:09,892 --> 01:04:11,859
أتريد شيء ... شيء لتشربه ؟

1340
01:04:12,397 --> 01:04:13,664
بإمكاني إحضار بعض النبيذ

1341
01:04:14,068 --> 01:04:16,301
كلا، ألاحظتي كيف يجعل النبيذ
الناس

1342
01:04:16,908 --> 01:04:18,475
يشعرون بالإثارة ؟

1343
01:04:18,914 --> 01:04:20,481
لا بأس في ذلك

1344
01:04:23,926 --> 01:04:26,293
في الحقيقة أشعر بالتعب

1345
01:04:28,237 --> 01:04:30,770
ولكن يمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
إن أحببت

1346
01:04:31,412 --> 01:04:32,978
كلا، شكراً
لديّ قُرحة

1347
01:04:33,416 --> 01:04:36,183
ولكنك قُمت بشراب
الكثير من "الكابتشينو" من قبل

1348
01:04:36,925 --> 01:04:40,292
تعلمين، لقد كان ذلك
مثل ... الرغوة

1349
01:04:45,947 --> 01:04:47,114
أنتِ رائعة

1350
01:04:47,451 --> 01:04:49,418
نحن أصدقاء، أليس كذلك ؟

1351
01:04:49,923 --> 01:04:51,123
أجل

1352
01:04:52,765 --> 01:04:55,265
أعطِني قُبلة صغيرة

1353
01:04:55,939 --> 01:04:57,105
أراكِ لاحقاً

1354
01:05:02,454 --> 01:05:04,021
لا أفهم

1355
01:05:04,461 --> 01:05:05,961
هل شعري أصبح سيّئاً ؟

1356
01:05:06,431 --> 01:05:08,365
أكنت واقفة في إضاءة
سيّئة ؟

1357
01:05:08,904 --> 01:05:10,471
ما خطبي ؟

1358
01:05:10,975 --> 01:05:12,075
لا شيء

1359
01:05:12,413 --> 01:05:13,413
ربّما كان مُتعب حقاً

1360
01:05:13,749 --> 01:05:15,416
أعتقد أنه لم يكن مُقدّر
لهذا بالحدوث

1361
01:05:15,921 --> 01:05:17,455
أعني، أنه كان يرتدي
أفضل مما أرتدي

1362
01:05:17,926 --> 01:05:19,460
ماذا كان عليّ فعله
لإنجاح العلاقة ؟

1363
01:05:19,931 --> 01:05:20,865
... عودي إلى الطريق الصحيح

1364
01:05:21,135 --> 01:05:22,301
ما أوّل شيء تفعلينه ؟

1365
01:05:22,638 --> 01:05:24,405
أوّل شيء أفعله
هو أن أقوم بإضاءة الأنوار المتقطّعة

1366
01:05:24,944 --> 01:05:27,678
إنتظر، تباً -
إنتبهي للطريق -

1367
01:05:28,419 --> 01:05:31,186
توقّف، وبعد ذلك أنظر
في المرآة، حسناً

1368
01:05:31,928 --> 01:05:34,795
وبعد ذلك أتفقّد
النقطة العمياء

1369
01:05:35,603 --> 01:05:37,604
برأسك، وليس بالسيّارة
كلّها

1370
01:05:38,210 --> 01:05:40,343
،أقسم بالله
أقسم بالله يا إمرأة

1371
01:05:40,950 --> 01:05:42,017
أنتِ لا تستطيعين القيادة
على الإطلاق

1372
01:05:42,321 --> 01:05:43,454
لا أحاول سماع ذلك

1373
01:05:43,824 --> 01:05:44,958
... إسمعيني، أنت

1374
01:05:45,327 --> 01:05:46,394
في الحقيقي، المُضي قُدماً

1375
01:05:46,731 --> 01:05:48,432
كان بمثابة قرار كبير

1376
01:05:48,970 --> 01:05:51,304
لا أصدّق أنني كنت مُتقلّبة
حول هذا

1377
01:05:51,944 --> 01:05:53,211
دي)، لقد كنت على وشك ممارسة)
الجنس معه

1378
01:05:53,616 --> 01:05:54,683
لقد كنتِ على وشك مُمارسة
الجنس مع من ؟

1379
01:05:55,018 --> 01:05:56,018
(كريستيان)

1380
01:05:57,993 --> 01:05:59,960
ماذا ؟

1381
01:06:00,565 --> 01:06:02,932
هل أنتِ عمياء ؟

1382
01:06:03,540 --> 01:06:04,807
إن (كريستيان) ما هو إلاّ
ولدٌ مُخنّس

1383
01:06:05,176 --> 01:06:06,076
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

1384
01:06:06,346 --> 01:06:08,180
إنه راقص ديسكو، يقرأ
(لـ(أوسكار وايلد

1385
01:06:08,686 --> 01:06:10,853
(وصديق لـ(دورثي
أتفهمين ما أقوله ؟

1386
01:06:11,492 --> 01:06:12,992
مُستحيل

1387
01:06:13,397 --> 01:06:14,164
إنه شاذ

1388
01:06:14,400 --> 01:06:15,167
لا يُمكن

1389
01:06:15,402 --> 01:06:16,169
بل يُمكن

1390
01:06:16,404 --> 01:06:18,071
(إنه حقاً يُحب التسوّق، (شير

1391
01:06:18,510 --> 01:06:19,843
وبارع في التأنّق

1392
01:06:20,248 --> 01:06:22,215
يا إلهي، أنا مُصدمة

1393
01:06:22,753 --> 01:06:25,054
أشعر كأنني حمقاء

1394
01:06:25,695 --> 01:06:26,828
ما هذا ؟

1395
01:06:27,198 --> 01:06:28,432
أنتِ تدخلين على الطريق السريع

1396
01:06:28,836 --> 01:06:30,169
إنعطفي يميناً، أخرجي
عن الطريق

1397
01:06:30,540 --> 01:06:32,873
كلا، كلا، إنسِ هذا
أخرجي عن الطريق

1398
01:06:33,547 --> 01:06:35,647
شاحنة، شاحنة

1399
01:06:37,424 --> 01:06:38,824
نحن على الطريق السريع

1400
01:06:39,228 --> 01:06:40,395
ماذا عليّ أن أفعل، (موري) ؟

1401
01:06:40,698 --> 01:06:42,698
تقدّمي مباشراً

1402
01:06:43,205 --> 01:06:44,005
تباً

1403
01:06:44,274 --> 01:06:45,441
فقط إسترخي وقودي يا عزيزتي

1404
01:06:45,744 --> 01:06:46,677
فقط إسترخي وقودي

1405
01:06:46,980 --> 01:06:48,414
حسناً

1406
01:06:48,851 --> 01:06:50,818
أنا هنا بجوارك

1407
01:06:51,392 --> 01:06:52,792
إخرسي

1408
01:07:00,079 --> 01:07:01,246
مهما فعلتي

1409
01:07:01,584 --> 01:07:03,684
إبقِ يديك على عجلة القيادة
طوال الوقت

1410
01:07:15,719 --> 01:07:16,852
إنعطفي يميناً

1411
01:07:17,222 --> 01:07:18,356
ها نحن

1412
01:07:18,726 --> 01:07:19,860
حسناً، لقد خرجنا

1413
01:07:21,934 --> 01:07:23,467
اللعنة، لقد أبليتِ حسناً

1414
01:07:23,939 --> 01:07:26,439
لا عليكِ يا عزيزتي
إهدئي

1415
01:07:29,653 --> 01:07:31,254
تتنفسّي، تنفّسي

1416
01:07:33,429 --> 01:07:34,896
إهدئي

1417
01:07:35,300 --> 01:07:37,734
يا إلهي، الخروج من الطريق السريع
يجعلك تُدرك

1418
01:07:38,441 --> 01:07:39,874
كم أنّ الحب مُهم

1419
01:07:40,346 --> 01:07:41,380
(بعد ذلك، عُذرية (ديون

1420
01:07:41,717 --> 01:07:43,450
تحوّلت من تقنياً لغير موجودة

1421
01:07:43,955 --> 01:07:47,656
أدركت كم أردت أن أحظى
بصديق لنفسي

1422
01:07:48,600 --> 01:07:51,201
لم يكن (كريستيان) سيّئاً
لأتسكّع معه

1423
01:07:51,942 --> 01:07:54,276
لقد أصبح أحد شُركائي المُفضّلين
في التسوّق

1424
01:07:57,957 --> 01:07:59,090
أين (تاي) ؟

1425
01:07:59,461 --> 01:08:01,394
لقد إلتقيت ببعض الشباب المجهولين
في محل الأحذية

1426
01:08:01,967 --> 01:08:03,467
ورافقتهم إلى هناك

1427
01:08:05,475 --> 01:08:06,942
لا أدري أين إلتقت بهؤلاء
الحمقى

1428
01:08:07,380 --> 01:08:08,514
لديّ سؤال، حسناً ؟

1429
01:08:08,884 --> 01:08:09,750
ماذا ؟

1430
01:08:10,053 --> 01:08:11,054
... السترة

1431
01:08:11,390 --> 01:08:13,723
(أهي من تصميم (جيمس دين
أم (جيسون بريسلي) ؟

1432
01:08:14,398 --> 01:08:15,532
هذا لا يهم

1433
01:08:15,901 --> 01:08:17,301
فأنت تبدو مُثير فيها

1434
01:08:17,739 --> 01:08:18,572
حقاً ؟

1435
01:08:18,842 --> 01:08:20,842
إذا سقطت فهل ستلتقطونني ؟

1436
01:08:21,449 --> 01:08:23,349
أيمكنهم أن يكونوا أكثر
جديّة ؟

1437
01:08:25,158 --> 01:08:26,958
توقّفوا

1438
01:08:27,496 --> 01:08:28,263
أرجوكم

1439
01:08:28,533 --> 01:08:29,866
أعيدوا رفعي

1440
01:08:33,812 --> 01:08:35,812
أتركوني

1441
01:08:36,419 --> 01:08:37,552
شكراً لك

1442
01:08:37,923 --> 01:08:38,657
أيها الحمقى

1443
01:08:38,924 --> 01:08:40,458
لقد كنّا نمزح فقط يا رجل

1444
01:08:40,930 --> 01:08:42,064
حقاً ؟

1445
01:08:42,400 --> 01:08:43,700
شخص ما كان بإمكانه أن يُقتل

1446
01:08:44,138 --> 01:08:47,138
يا إلهي، (شير) أنتِ لا تفهمين

1447
01:08:47,948 --> 01:08:49,448
لقد كنت أجلس هناك
وكنت أتحدّث فقط مع هؤلاء الرفاق

1448
01:08:49,919 --> 01:08:51,853
... وفجأة كنّا نضحك و

1449
01:08:52,425 --> 01:08:53,292
هل أنتِ بخير ؟

1450
01:08:53,595 --> 01:08:54,462
أجل

1451
01:08:54,764 --> 01:08:55,631
أأنتِ مُتأكّدة ؟

1452
01:08:55,934 --> 01:08:56,800
أنا بخير

1453
01:08:57,103 --> 01:08:58,904
دعينا نصحبك للمنزل
(لبعض الـ(آر آند آر

1454
01:08:59,443 --> 01:09:00,576
وما هذا ؟

1455
01:09:02,450 --> 01:09:04,384
يا إلهي، بإعتبار كم كانت
حمقاء

1456
01:09:04,923 --> 01:09:08,024
فإن (تاي) تعرّضت لخطر حقيقي

1457
01:09:08,866 --> 01:09:09,999
مع مرور الوقت وفي المدرسة

1458
01:09:10,370 --> 01:09:11,504
كان الجميع يتحدّث

1459
01:09:11,873 --> 01:09:13,840
عن مواجهة (تاي) للموت
في السوق التجاري

1460
01:09:14,379 --> 01:09:17,146
أكان هذا مثل إسترجاع
كل مشاهد حياتك ؟

1461
01:09:17,855 --> 01:09:19,288
ليس إسترجاع بالضبط

1462
01:09:19,693 --> 01:09:22,593
شير)، أحقاً بأن (تاي) كانت ستتعرّض للرمي)
من قبل أعضاء عصابة حقيقيين ؟

1463
01:09:23,368 --> 01:09:24,268
كلا

1464
01:09:24,538 --> 01:09:25,705
هذا ما يُردّده الجميع

1465
01:09:26,042 --> 01:09:27,075
مهما يكن

1466
01:09:29,249 --> 01:09:31,716
عندما كنت في التاسعة من العمر
تعرّضت لحادث

1467
01:09:34,897 --> 01:09:36,464
أيمكنك أن تُفسح مكاناً لـ(شير) ؟

1468
01:09:36,902 --> 01:09:38,469
أخبريني المزيد، أخبريني المزيد

1469
01:09:38,873 --> 01:09:40,040
أين توقّفت ؟

1470
01:09:40,377 --> 01:09:42,344
لقد كنتِ تُفكّرين فيما هو
هام جداً

1471
01:09:42,884 --> 01:09:44,050
أجل

1472
01:09:44,387 --> 01:09:45,554
قبل أن تموت مباشراً

1473
01:09:45,891 --> 01:09:47,491
فإن ذهنك يُصبح في غاية
النقاء

1474
01:09:47,930 --> 01:09:49,863
إنه شيء روحاني جداً

1475
01:09:50,402 --> 01:09:52,369
أعرف، أنني عندما تعرّضت
... للتهديد بالمُسدّس

1476
01:09:52,909 --> 01:09:54,075
المعذرة، لقد كنتِ تقولين ؟

1477
01:09:54,412 --> 01:09:55,312
إنه شيء روحاني

1478
01:09:55,582 --> 01:09:57,148
لا أستطيع التحديد بدقة
معنى روحاني

1479
01:09:57,587 --> 01:10:00,420
لو لم تكونوا جرّبتم
... أي شيء

1480
01:10:01,195 --> 01:10:03,195
"تاي)، لقد كنت أخطّط للذهاب إلى "تاور)
(وإحضار شيء لـ(كريستيان

1481
01:10:05,106 --> 01:10:06,939
مثل هديّة أو شيء كهذا

1482
01:10:07,444 --> 01:10:09,911
أتريدين المجيء ؟ -
بالطبع، فأنا مدينة له بحياتي -

1483
01:10:10,620 --> 01:10:11,754
إذاً سأمُرّ عليكِ بعد المدرسة

1484
01:10:12,089 --> 01:10:12,989
أجل

1485
01:10:13,259 --> 01:10:15,492
"ليس اليوم، أنا ذاهبة إلى "ميلروز
(مع (آمبر

1486
01:10:16,134 --> 01:10:17,500
"نحن ذاهبين إلى "ميلروز

1487
01:10:17,937 --> 01:10:20,670
حسناً، ماذا عن غداً ؟

1488
01:10:21,413 --> 01:10:23,746
أتعتقدي بأننا يُمكننا فعل ذلك
الإثنين القادم ؟

1489
01:10:24,387 --> 01:10:25,920
إن إسبوعي مشغول للغاية

1490
01:10:26,392 --> 01:10:29,026
عندما عُدنا كانت الساعة الثامنة

1491
01:10:29,767 --> 01:10:30,900
هُنا يأتي صديقك

1492
01:10:31,270 --> 01:10:33,304
تاي)، أنظري إلى هذا)

1493
01:10:35,414 --> 01:10:37,347
أيمكنك التحرّك قليلاً ؟

1494
01:10:37,887 --> 01:10:39,054
كلا

1495
01:10:39,390 --> 01:10:40,523
ألا يُفضّل الكُسالى

1496
01:10:40,894 --> 01:10:42,428
هذه المنطقة العشبية هناك ؟

1497
01:10:49,916 --> 01:10:53,583
تاي)، على أيّة حال)
أقمتِ بممارسة الجنس في الماء من قبل ؟

1498
01:10:54,594 --> 01:10:55,728
أجل -
حقاً ؟ -

1499
01:10:56,098 --> 01:10:58,432
ما الذي كان يحدث ؟

1500
01:10:59,107 --> 01:11:01,407
(ديون) تسأل (تاي)
عن نصائح جنسيّة ؟

1501
01:11:02,013 --> 01:11:04,847
تاي) أصبحت الفتاة الأكثر شعبيّة)
في المدرسة ؟

1502
01:11:05,622 --> 01:11:07,922
هذا كما لو كان كوناً
بديلاً

1503
01:11:09,934 --> 01:11:11,467
الشيء الأكثر أهميّة

1504
01:11:11,938 --> 01:11:14,271
أنني كنت سأخوض إختبار
القيادة

1505
01:11:14,945 --> 01:11:17,545
لذا كان عليّ إيجاد
أكثر المظاهر تعبيراً عن المسئوليّة

1506
01:11:18,287 --> 01:11:21,987
لوسي)، أين قميصي)
ذات الياقة البيضاء ؟

1507
01:11:22,998 --> 01:11:24,132
لوسي)، أين قميصي ؟)

1508
01:11:24,502 --> 01:11:25,636
ربما في المغسلة

1509
01:11:26,007 --> 01:11:27,940
ولكن اليوم إختبار القيادة

1510
01:11:28,479 --> 01:11:30,445
إنه الزيّ الأكثر ملائمة لديّ

1511
01:11:30,986 --> 01:11:32,486
حسناً، سأتّصل بهم

1512
01:11:32,957 --> 01:11:34,090
لقد تأخّر الوقت الآن

1513
01:11:34,461 --> 01:11:36,794
لقد حصلنا على إنذار آخر
من إدارة المطافي

1514
01:11:37,468 --> 01:11:39,402
يقولون بأنّنا يجب أن نقلّم
الشُجيرة

1515
01:11:39,974 --> 01:11:41,508
(لقد قلتِ بأنّ (خوزيه
سيقوم بذلك

1516
01:11:41,980 --> 01:11:43,513
إنه البستاني الذي يعمل عندك
لمَ لا تُخبريه أنتِ ؟

1517
01:11:43,950 --> 01:11:45,117
لوسي)، تعلمين أنني لا أتحدّث المكسيكيّة)

1518
01:11:45,455 --> 01:11:46,588
أنا لست مكسيكيّة

1519
01:11:46,959 --> 01:11:48,492
عظيم، ما سبب كل هذا ؟

1520
01:11:48,964 --> 01:11:50,497
"لوسي) من "السيلفادور)

1521
01:11:50,968 --> 01:11:52,068
إذاً ؟

1522
01:11:52,406 --> 01:11:53,872
إنها دولة مُختلفة كلياً

1523
01:11:54,310 --> 01:11:55,310
وما أهمية ذلك ؟

1524
01:11:55,646 --> 01:11:58,013
أنتِ ستنزعجي إذا إعتقد شخص ما
أنّكِ تعيشين تحت الغروب ؟

1525
01:11:58,688 --> 01:11:59,921
إذاً كل شيء خطأي

1526
01:12:00,324 --> 01:12:01,324
أنا مُخطئة دائماً، أليس كذلك ؟

1527
01:12:01,661 --> 01:12:02,728
أنتِ مُجرّد طفلة مُزعجة

1528
01:12:03,032 --> 01:12:04,932
إنتابني شعور غارم بالذنب

1529
01:12:05,504 --> 01:12:07,004
(على الرغم من أنني إعتذرت لـ(لوسي

1530
01:12:07,409 --> 01:12:08,976
شيء ما ما زال يؤرقني

1531
01:12:11,553 --> 01:12:13,486
مثل إعتقاد (جوش) بأنّني مُجرّد
فتاة تافهة

1532
01:12:14,025 --> 01:12:16,059
إنعطفي للحارة اليمين

1533
01:12:16,665 --> 01:12:18,399
على أيّة حال، لماذا عليّ أن أهتم
بما يعتقده (جوش) ؟

1534
01:12:18,904 --> 01:12:20,770
لماذا كنت أدع هذا الشعور
يُزعجني ؟

1535
01:12:21,344 --> 01:12:22,678
إنتبهي للفتي

1536
01:12:23,081 --> 01:12:24,247
خطأي

1537
01:12:24,585 --> 01:12:26,052
ماذا تفعلين ؟

1538
01:12:26,523 --> 01:12:28,457
لا يُمكنك شغل كلا الحارتين

1539
01:12:28,995 --> 01:12:29,929
إنعطفي للحارة اليمين

1540
01:12:32,606 --> 01:12:34,406
أعليّ ترك مُلاحظة له ؟

1541
01:12:34,944 --> 01:12:38,144
توقّفي هنا وأوقفي المُحرّك

1542
01:12:39,020 --> 01:12:40,120
هناك تماماً

1543
01:12:42,696 --> 01:12:44,396
أستأخذني لمكان ما

1544
01:12:44,902 --> 01:12:46,735
لأقوم بالإلتفافات اليُسرى

1545
01:12:47,241 --> 01:12:48,341
سنعود للمركز

1546
01:12:48,712 --> 01:12:49,512
هل إنتهى الأمر ؟

1547
01:12:49,747 --> 01:12:51,247
لقد إنتهى

1548
01:12:51,685 --> 01:12:53,718
حسناً، كيف أبليت ؟

1549
01:12:54,259 --> 01:12:56,759
كيف أبليتي ؟
حسناً، دعينا نرى

1550
01:12:57,466 --> 01:12:59,433
لا يُمكنك التوقف، لا يُمكنك
تغيير الحارات

1551
01:12:59,973 --> 01:13:01,373
لا يُمكنك القيام بالإلتفافات اليُمنى

1552
01:13:01,777 --> 01:13:02,777
قُمتي بإتلاف ملكية خاصة

1553
01:13:03,114 --> 01:13:04,281
وكدّتي أن تتسبّبي
في مقتل شخص ما

1554
01:13:04,618 --> 01:13:06,418
بكل ثقة، أقول بأنّك رسبتِ

1555
01:13:06,923 --> 01:13:08,057
رسبت ؟

1556
01:13:08,427 --> 01:13:10,360
ألا يُمكننا البدء من جديد ؟

1557
01:13:10,934 --> 01:13:12,867
أعني، أنني أعاني من مشكلات شخصيّة

1558
01:13:13,439 --> 01:13:14,973
عقلي كان مُشتّتاً

1559
01:13:15,444 --> 01:13:16,978
لقد رأيت كيف ظهر سائق الدرّاجة
هذا فجأة، أليس كذلك ؟

1560
01:13:17,449 --> 01:13:18,983
أُقسم أنّني سأركّز

1561
01:13:19,421 --> 01:13:21,521
أنا أقود ببراعة عادةً

1562
01:13:22,093 --> 01:13:24,727
ألا يوجد شخص آخر يُمكنني مُحادثته ؟

1563
01:13:25,436 --> 01:13:27,369
لا يُمكنك أن تكون صاحب السُلطة
المُطلقة والنهائيّة

1564
01:13:27,941 --> 01:13:29,241
في رُخص السائقين

1565
01:13:29,646 --> 01:13:31,613
طالما أنتِ مُهتمّة

1566
01:13:32,153 --> 01:13:34,486
فأنا المُسيطر على الأمر

1567
01:13:35,127 --> 01:13:36,927
الآن، أخرجي من السيّارة

1568
01:13:51,467 --> 01:13:53,001
لا أصدّق أنّني رسبت

1569
01:13:53,472 --> 01:13:56,606
لقد فشلت في شيء
لم أستطِع أن أجد له مخرجاً ؟

1570
01:14:04,967 --> 01:14:06,034
لقد عُدتي

1571
01:14:06,404 --> 01:14:08,704
ما هو الشعور عند إمتلاك الرُخصة ؟

1572
01:14:09,312 --> 01:14:11,512
لم أكن لأعرف، لقد رسبت

1573
01:14:12,152 --> 01:14:13,852
سيّئ

1574
01:14:14,357 --> 01:14:15,924
(ووفّر مُحاضراتك يا (جوش

1575
01:14:16,396 --> 01:14:17,930
عن كم أنّ قيادة السيّارات
تُمثّل مسئوليّة كبيرة

1576
01:14:18,400 --> 01:14:19,601
وأنّكِ لا يُمكنكِ النجاح فيها
بسهولة

1577
01:14:20,005 --> 01:14:21,705
لم أقل شيء

1578
01:14:22,210 --> 01:14:23,277
أعرف فيما تُفكّر

1579
01:14:30,832 --> 01:14:32,799
عليّ أن أُخبرك بشيء

1580
01:14:33,337 --> 01:14:34,937
أنا حقاً آسفة حول إختبارك

1581
01:14:35,443 --> 01:14:36,977
أنا سعيدة بأنّكِ هنا

1582
01:14:37,415 --> 01:14:38,949
هناك شيء عليّ فعله

1583
01:14:39,419 --> 01:14:41,353
وأنا بحاجة إليكِ، أيعمل هذا الشيء ؟

1584
01:14:41,926 --> 01:14:43,459
أجل، ما الأمر ؟

1585
01:14:43,930 --> 01:14:45,063
هذه بعض من الأشياء

1586
01:14:45,434 --> 01:14:46,967
(التي تُذكّرني بـ(إلتون

1587
01:14:47,439 --> 01:14:50,173
ولكن أريد حرقها
لأنّني نسيته تماماً

1588
01:14:50,947 --> 01:14:52,081
ما هي الأشياء ؟

1589
01:14:52,452 --> 01:14:55,185
أتتذكّري عندما كنّا في حفلة
الوادي

1590
01:14:55,960 --> 01:14:57,493
والصندل الخشبي أوقعني

1591
01:14:57,932 --> 01:14:59,899
و(إلتون) ذهب لإحضار
مِنشفة الثلج ليُعاجني ؟

1592
01:15:00,438 --> 01:15:02,372
لم أُخبرك حينها

1593
01:15:02,944 --> 01:15:04,878
ولكنّني أخذت المِنشفة كتذكار ؟

1594
01:15:05,451 --> 01:15:06,551
أنتِ تمزحين

1595
01:15:06,887 --> 01:15:08,054
كلا

1596
01:15:08,358 --> 01:15:09,491
... وبعد ذلك

1597
01:15:09,829 --> 01:15:11,929
أتتذكّرين تلك الأغنية التي كانت تُعزف
عندما رقصنا ؟

1598
01:15:12,535 --> 01:15:13,502
أتتذكّرين ذلك ؟

1599
01:15:16,744 --> 01:15:18,411
على أيّة حال، لقد حصلت على الشريط
أليس كذلك ؟

1600
01:15:18,884 --> 01:15:21,184
لقد إستمعت إله كل ليلة تقريباً

1601
01:15:21,859 --> 01:15:23,459
لا تحرقي هذا، حسناً ؟

1602
01:15:23,896 --> 01:15:26,930
تاي)، أنا سعيدة حقاً لأجلك)

1603
01:15:27,739 --> 01:15:29,839
ولكن، لمَ هذا الإندفاع في التغيير ؟

1604
01:15:30,412 --> 01:15:32,779
لقد قابلت هذا الفتى

1605
01:15:33,386 --> 01:15:34,553
الرائع جداً

1606
01:15:34,890 --> 01:15:37,124
(الذي يجعل من (إلتون
مُجرّد فاشل

1607
01:15:37,731 --> 01:15:39,298
هذا رائع

1608
01:15:39,836 --> 01:15:42,103
أنظري، عليكِ مُساعدتي
في الحصول على (جوش) ؟

1609
01:15:42,743 --> 01:15:44,643
الحصول على (جوش) في ماذا ؟

1610
01:15:45,215 --> 01:15:47,049
تعلمين ما أعنيه

1611
01:15:47,588 --> 01:15:48,722
أنا مُعجبة به

1612
01:15:49,092 --> 01:15:50,992
أتعتقدي أنّه مُعجب بكِ ؟

1613
01:15:51,532 --> 01:15:52,265
بلى

1614
01:15:52,534 --> 01:15:53,667
ما أدراكِ ؟

1615
01:15:54,038 --> 01:15:55,572
أشياء صغيرة، أتعلمي؟

1616
01:15:56,042 --> 01:15:57,909
أنه دائماً يجد طريقة

1617
01:15:58,415 --> 01:16:00,249
ليلمسني أو يُداعبني

1618
01:16:00,754 --> 01:16:02,854
أتتذكّرين ذلك الوقت في الحفلة

1619
01:16:03,428 --> 01:16:04,994
عندما كنت مُحبطة تماماً

1620
01:16:05,433 --> 01:16:07,633
وطلب مني أن أرقص معه
لقد كان يغازلني كثيراً

1621
01:16:08,273 --> 01:16:09,974
هل أنتِ بخير ؟

1622
01:16:10,445 --> 01:16:13,546
أجل، في الحقيقة لقد كنت مُتعبة
جداً اليوم

1623
01:16:14,388 --> 01:16:15,922
"لقد شربت قِدحين "موكيتشينو

1624
01:16:16,393 --> 01:16:17,527
أشعر بتوعّك شديد

1625
01:16:17,896 --> 01:16:19,830
أعرف جيّداً هذا الشعور

1626
01:16:20,404 --> 01:16:23,104
مثل اليوم الآخر عندما
(كنت أتحدّث مع (جوش

1627
01:16:23,811 --> 01:16:25,411
وكنّا نُناقش الفارق

1628
01:16:25,917 --> 01:16:27,451
بين فتيات المدرسة الثانويّة
وفتيات الكليّة

1629
01:16:27,921 --> 01:16:29,855
فتيات الكليّة يضعوا تبرّج أقل
على الوجه

1630
01:16:30,428 --> 01:16:32,028
ولهذا يُفضّلهم الشباب

1631
01:16:32,467 --> 01:16:35,568
ولكن يا (تاي) أتعتقدي حقاً
أنّكِ مُلائمة لـ(جوش) ؟

1632
01:16:36,410 --> 01:16:38,777
أعني، أنّه مُميّز جداً

1633
01:16:39,450 --> 01:16:41,550
وأنا مُجرّد فتاة حمقاء ؟

1634
01:16:42,124 --> 01:16:43,290
كلا

1635
01:16:43,628 --> 01:16:45,561
لم أقل هذا

1636
01:16:46,134 --> 01:16:48,034
ألست مُلائمة لـ(جوش) أو شيء
كهذا ؟

1637
01:16:48,607 --> 01:16:53,674
أنا فقط ... لا أعتقد
أنّكم مُلائمين لبعضكم

1638
01:16:54,988 --> 01:16:57,055
لا تعتقدي أنّنا مُلائمين لبعض ؟

1639
01:16:57,662 --> 01:17:00,529
لماذا أستمع إليك حتى ؟

1640
01:17:01,304 --> 01:17:04,937
أنتِ مُجرّد عذراء لا تُجيد القيادة

1641
01:17:08,857 --> 01:17:11,524
لقد كان هذا قاسي للغاية
(يا (تاي

1642
01:17:12,299 --> 01:17:14,699
أنظري، أنا آسفة جداً

1643
01:17:15,373 --> 01:17:17,740
دعينا فقط نتحدّث عندما نهدأ
حسناً ؟

1644
01:17:18,380 --> 01:17:19,547
أنا راحلة

1645
01:17:23,226 --> 01:17:24,892
ماذا فعلت ؟

1646
01:17:25,397 --> 01:17:27,764
لقد خلقت وحشاً

1647
01:17:28,371 --> 01:17:32,372
أشعر بأنّني أريد أن أتقيّأ

1648
01:17:33,384 --> 01:17:35,284
عليّ أن أخرج

1649
01:17:45,514 --> 01:17:48,248
كلّ شيء فكّرت فيه وفعلته
كان خطأ

1650
01:17:49,024 --> 01:17:50,557
(لقد كنت مُخطأة بشأن (إلتون

1651
01:17:51,028 --> 01:17:52,094
(كنت مُخطأة بشأن (كريستيان

1652
01:17:52,398 --> 01:17:53,664
والآن (جوش) يكرهني

1653
01:17:54,069 --> 01:17:57,103
كل هذا يؤكّد حقيقة حتميّة

1654
01:17:57,912 --> 01:17:59,879
أنّني كنت مُجرّد فاشلة كبيرة

1655
01:18:00,417 --> 01:18:02,784
(وهذه المسألة حول (جوش) و(تاي

1656
01:18:03,426 --> 01:18:04,992
كانت تُزعجني أكثر من أيّ شيء
آخر

1657
01:18:05,431 --> 01:18:07,331
ما خطبي ؟
إنّ (تاي) صديقتي

1658
01:18:07,869 --> 01:18:09,403
أنا لا أحسدها على صديقها

1659
01:18:09,875 --> 01:18:11,008
... أنا حقاً

1660
01:18:11,378 --> 01:18:12,978
أتسائل لو لديهم مقاسي من هذا

1661
01:18:15,221 --> 01:18:17,288
(ما الذي يُعجبها في (جوش
على أيّة حال ؟

1662
01:18:17,894 --> 01:18:19,028
إنّ لبسه غريب

1663
01:18:19,399 --> 01:18:20,932
"يستمع إلى موسيقى الـ"روك

1664
01:18:21,404 --> 01:18:24,304
إنّه حتى ليس لطيفاً ... على النحو
التقليدي

1665
01:18:25,079 --> 01:18:28,446
أعني، أنّه مثل هذه الحشرة

1666
01:18:29,356 --> 01:18:31,423
التي تتسكّع في البيت
طوال الوقت

1667
01:18:32,030 --> 01:18:34,897
وهو راقص بشع

1668
01:18:35,705 --> 01:18:38,005
لا تستطيع أن تصحبه
إلى أيّ مكان

1669
01:18:38,613 --> 01:18:40,980
مهلاً، ما الذي أفكّر فيه ؟

1670
01:18:41,620 --> 01:18:43,187
! (هذا مثل، (جوش

1671
01:18:47,768 --> 01:18:50,102
حسناً، حسناً
إنه فتى ظريف

1672
01:18:50,742 --> 01:18:52,709
ما الذي يريده من (تاي) ؟

1673
01:18:53,249 --> 01:18:54,782
إنّها لا تستطيع إسعاده

1674
01:18:55,254 --> 01:18:56,787
جوش) بحاجة إلى شخص)
صاحب خيال

1675
01:18:57,259 --> 01:18:59,193
شخص ما يعتني به

1676
01:18:59,765 --> 01:19:01,699
شخص ما يضحك على نِكاته

1677
01:19:02,271 --> 01:19:04,205
في حال لو قال بعضها

1678
01:19:04,778 --> 01:19:05,978
... وفجأة

1679
01:19:06,348 --> 01:19:08,014
يا إلهي

1680
01:19:10,358 --> 01:19:12,792
(أنا أحب (جوش

1681
01:19:13,499 --> 01:19:17,366
أنا مُتيّمة بـ(جوش) كليّاً

1682
01:19:18,411 --> 01:19:21,111
ولكن الآن لا أعرف كيف أتصرّف
في وجوده

1683
01:19:21,887 --> 01:19:23,821
أعني، عادةً أمرح في وجوده

1684
01:19:24,359 --> 01:19:25,492
وأنا مُرتدية أزيائي
الصغيرة

1685
01:19:25,863 --> 01:19:27,397
وأُرسل لنفسي زهوراً
وحلوى

1686
01:19:27,867 --> 01:19:30,201
ولكن لا يُمكنني فعل هذه الأشياء
(مع (جوش

1687
01:19:30,876 --> 01:19:32,009
ما بكِ ؟

1688
01:19:32,380 --> 01:19:33,513
ماذا تعني ؟

1689
01:19:33,883 --> 01:19:35,016
أنتِ هادئة تماماً

1690
01:19:35,387 --> 01:19:37,321
لم تُجبريني على مُشاهدة
العالم الحقيقي

1691
01:19:37,893 --> 01:19:39,427
أنا أهتم بالأخبار

1692
01:19:39,898 --> 01:19:40,764
منذ متى ؟

1693
01:19:41,067 --> 01:19:42,701
منذ الآن

1694
01:19:45,478 --> 01:19:47,745
تبدين مُرتبكة

1695
01:19:48,386 --> 01:19:51,920
حسناً، لقد إعتقدّت أنهم أعلنوا
السلام في الشرق الأوسط

1696
01:20:02,822 --> 01:20:03,888
شير)، تعالي إلى هنا)

1697
01:20:04,191 --> 01:20:05,325
ماذا هناك يا أبي ؟

1698
01:20:05,662 --> 01:20:07,129
ما الذي تفعلينه برقصك
أمام مكتبي ؟

1699
01:20:07,533 --> 01:20:09,500
لا شيء، أردت فقط أن أرى

1700
01:20:10,039 --> 01:20:11,973
إن كنت بحاجة إلى المُساعدة
في أيّ شيء

1701
01:20:12,512 --> 01:20:14,346
أجل، بإمكانك مُساعدتي
في شيء ما

1702
01:20:14,852 --> 01:20:16,019
تعالي إلى هنا

1703
01:20:17,825 --> 01:20:19,425
حسناً

1704
01:20:19,830 --> 01:20:21,397
في كل مرّة ترين

1705
01:20:21,836 --> 01:20:23,003
مكالمة هاتفيّة

1706
01:20:23,338 --> 01:20:27,205
حدثت في الـ3 من سبتمبر
علّمي عليها

1707
01:20:28,284 --> 01:20:29,918
الـ3 من سبتمير فقط -
حسناً -

1708
01:20:33,363 --> 01:20:34,930
إنه مُمتع، أليس كذلك ؟

1709
01:20:35,368 --> 01:20:36,535
بلى

1710
01:20:40,214 --> 01:20:42,314
أبي، هل واجهت من قبل مُشكلة

1711
01:20:42,854 --> 01:20:44,554
لم تستطِع حلّها ؟

1712
01:20:45,026 --> 01:20:47,193
أخبريني المُشكلة وسنجد طريقة
لحلّها

1713
01:20:47,833 --> 01:20:51,000
مثل هذا الفتى الذي مُعجب
بشخص آخر

1714
01:20:51,877 --> 01:20:53,177
كيف هذا ؟

1715
01:20:53,581 --> 01:20:55,381
لا أعرف، أشعر بالتعاسة

1716
01:20:55,886 --> 01:20:57,320
من الجليّ أن هذا الفتى
مُغفّل تماماً

1717
01:20:57,758 --> 01:21:01,158
"أنتِ أجمل فتاة في "بيفرلي هيلز

1718
01:21:02,102 --> 01:21:03,902
ولأكون صريح معك

1719
01:21:04,375 --> 01:21:07,142
لست واثقاً أنّني أريدك أن تكوني
مع شخص أحمق كهذا

1720
01:21:07,883 --> 01:21:09,850
حسناً، في الحقيقة إنّه فتى
ذكي

1721
01:21:10,389 --> 01:21:12,356
إنّه من أحد الأشخاص
الفاعلين للخير

1722
01:21:12,896 --> 01:21:15,362
والآن أشعر بأنّ إلتزامتي بعد المدرسة
ليست جيّدة بما فيه الكفاية

1723
01:21:16,071 --> 01:21:17,504
كيف تقولين هذا ؟

1724
01:21:17,907 --> 01:21:19,874
من الذي يعتني بكل شخص
في هذه العائلة ؟

1725
01:21:20,414 --> 01:21:22,381
من الذي يحرص على أن آكل
الطعام الصحّي ؟

1726
01:21:22,920 --> 01:21:26,320
لأكون صريح معكِ، فأنا لم ألقَ هذه المعاملة
الطيّبة منذ وفاة أُمّك

1727
01:21:27,231 --> 01:21:28,131
حقاً ؟

1728
01:21:28,400 --> 01:21:30,967
حقاً

1729
01:21:31,709 --> 01:21:33,376
والآن، عودي للعمل

1730
01:21:38,259 --> 01:21:41,159
لاحقاً، بينما كنّا ندرس كارثة
"شاطئ "بيزمو

1731
01:21:41,934 --> 01:21:44,301
قرّرت أنّني بحاجة
إلى تعيير تام

1732
01:21:44,941 --> 01:21:47,708
إلاّ أنّني في هذا الوقت
سأغيّر روحي

1733
01:21:48,417 --> 01:21:50,384
ولكن ما الذي يجعل من الإنسان
شخص أفضل ؟

1734
01:21:50,923 --> 01:21:54,490
وبعد ذلك أدركت أن كلّ أصدقائي
جيّدين على نحو مُختلف

1735
01:21:55,434 --> 01:21:57,001
مثل (كريستيان)، يريد دائماً
أن تكون الأشياء

1736
01:21:57,439 --> 01:21:58,906
جميلة ومُشوّقة

1737
01:21:59,311 --> 01:22:00,478
(أو (ديون) و(موري

1738
01:22:00,813 --> 01:22:02,480
عندما يعتقدوا أن لا أحد
يراقبهم

1739
01:22:02,953 --> 01:22:04,386
فهُم يُظهرون حبّهم لبعض

1740
01:22:04,791 --> 01:22:06,658
والآنسة (جايست) المسكينة

1741
01:22:07,163 --> 01:22:08,897
دائماً تحاول أن تُشركنا

1742
01:22:09,402 --> 01:22:11,135
مهما قاومنا

1743
01:22:11,674 --> 01:22:12,840
... هذا فقط

1744
01:22:13,178 --> 01:22:14,511
... هذا حتى لا يُظهر

1745
01:22:14,916 --> 01:22:16,450
كل مركز وكل ذِكرى

1746
01:22:16,922 --> 01:22:18,855
كل شيء حظيت به
في حياتك

1747
01:22:19,427 --> 01:22:20,560
يتلاشى في لحظة

1748
01:22:20,931 --> 01:22:23,265
أيُمكنكم تخيّل هذا الشعور ؟

1749
01:22:23,938 --> 01:22:25,072
إلتون) ؟)

1750
01:22:25,408 --> 01:22:26,975
أيُمكنني إستعمال المرحاض ؟

1751
01:22:27,414 --> 01:22:29,748
أجل، سنقوم بجمع البطانيات
والحفّاضات الغير صالحة لللإستعمال

1752
01:22:30,421 --> 01:22:32,087
علب السلع

1753
01:22:32,593 --> 01:22:33,594
آنسة (جايست) ؟

1754
01:22:33,929 --> 01:22:35,062
شير) ؟)

1755
01:22:35,433 --> 01:22:36,767
أريد المُساعدة

1756
01:22:37,137 --> 01:22:39,037
هذا رائع

1757
01:22:39,610 --> 01:22:40,877
أشعر بتحسّن بالفعل

1758
01:22:44,455 --> 01:22:45,922
أبي

1759
01:22:46,327 --> 01:22:47,827
ماذا ؟

1760
01:22:48,265 --> 01:22:49,599
أنت لم تُحب ذلك الكافيار الأحمر
أليس كذلك ؟

1761
01:22:50,002 --> 01:22:51,769
ما الذي تتحدّث عنه ؟

1762
01:23:05,308 --> 01:23:06,375
شير)، ماذا تفعلين ؟)

1763
01:23:06,677 --> 01:23:10,144
أنا قائدة حملة إغاثة
"كارثة شاطئ "بيزمو

1764
01:23:11,055 --> 01:23:12,355
لا أعتقد أنّهم بحاجة
إلى زلاّجاتك

1765
01:23:12,759 --> 01:23:14,793
أبي، بعض الناس فقدوا كل
مُتعلّقاتهم

1766
01:23:15,400 --> 01:23:17,267
ألا تعتقد أنّ هذا يتضمّن
الأجهزة الرياضيّة ؟

1767
01:23:17,805 --> 01:23:20,105
أهذا من تأثيرك يا (جوش) ؟

1768
01:23:45,707 --> 01:23:46,841
هذا رائع

1769
01:23:47,211 --> 01:23:48,745
أعليّ ترك هذا هنا ؟

1770
01:23:49,216 --> 01:23:51,150
أيمكنك وضعه على الفراش ؟

1771
01:23:51,723 --> 01:23:52,789
شكراً جزيلاً لك

1772
01:23:54,597 --> 01:23:56,797
آنسة (جايست)، أنا بحاجة
للمزيد من الصناديق

1773
01:23:57,436 --> 01:23:58,603
لقد إمتلأ هؤلاء

1774
01:23:58,940 --> 01:23:59,807
بهذه السرعة ؟
رائع

1775
01:24:00,110 --> 01:24:02,477
لقد قسّمتهم لدخول
ومُقبّلات

1776
01:24:03,118 --> 01:24:05,551
حسناً، سأقوم بتعبئتهم

1777
01:24:11,738 --> 01:24:12,638
مرحباً

1778
01:24:12,908 --> 01:24:15,275
(هذا رائع منك يا (ترافيس

1779
01:24:15,916 --> 01:24:17,450
على الرحب

1780
01:24:17,921 --> 01:24:19,554
لم أكن مُتأكّداً حول هذا

1781
01:24:20,026 --> 01:24:21,126
لم أكن بحاجة إليه بعد الآن

1782
01:24:21,563 --> 01:24:24,330
ولكن يمكن أن يكون شخص آخر
بحاجة إليه

1783
01:24:25,072 --> 01:24:26,472
أنا آسف بشأن حذائك

1784
01:24:26,910 --> 01:24:27,777
أيّ حذاء ؟

1785
01:24:28,080 --> 01:24:29,980
الحذاء الأحمر المُرقّش

1786
01:24:30,552 --> 01:24:31,985
لقد كانوا موضة الموسم الماضي

1787
01:24:32,424 --> 01:24:33,591
ما الذي جعلك تُفكّر فيهم ؟

1788
01:24:33,960 --> 01:24:35,060
إنّ هذا إحدى خطواتي

1789
01:24:35,431 --> 01:24:38,598
لقد إنضممت إلى هذا النادي
وهناك هذه الخطوات

1790
01:24:39,440 --> 01:24:40,574
إنه مثل

1791
01:24:42,114 --> 01:24:43,248
أجل كيف عرفتِ ؟

1792
01:24:43,585 --> 01:24:44,319
مُجرّد تخمين

1793
01:24:44,586 --> 01:24:45,720
تخمين جيّد

1794
01:24:46,090 --> 01:24:47,791
إليك أيضاً

1795
01:24:48,263 --> 01:24:49,530
آه إس إل" ؟"

1796
01:24:49,934 --> 01:24:51,834
دوري التزلّج للهواة

1797
01:24:52,406 --> 01:24:55,173
هذا الشيء ينقلني إلى مستوى
جديد من التزلّج

1798
01:24:55,948 --> 01:24:57,215
عليك أن تري هذا
أيناسبك يوم السبت ؟

1799
01:24:57,620 --> 01:24:58,920
اكيد

1800
01:24:59,324 --> 01:25:00,257
رائع

1801
01:25:01,963 --> 01:25:04,364
رائع
أظن هذا ينتمي لأدوات المطبخ ؟

1802
01:25:05,038 --> 01:25:06,438
هذا هو المكان المناسب للإحتفاظ به

1803
01:25:22,381 --> 01:25:23,515
مرحباً

1804
01:25:23,884 --> 01:25:25,018
مرحباً

1805
01:25:25,388 --> 01:25:27,322
شير)، أيمكنني التحدث إليك لدقيقة ؟)

1806
01:25:27,895 --> 01:25:28,761
أكيد

1807
01:25:29,063 --> 01:25:31,264
أنظري لقد كنت في ألم وصراع
الأسبوع الماضي

1808
01:25:31,905 --> 01:25:33,972
ولا أصدّق الطريقة التي
عاملتك بها

1809
01:25:34,577 --> 01:25:36,577
كلا، لقد كنت أتعامل معك
بإهمال

1810
01:25:37,151 --> 01:25:38,818
أنا لا أصدق أنني لم أساندك

1811
01:25:39,323 --> 01:25:40,523
(تجاه مشاعرك لـ(جوش

1812
01:25:40,894 --> 01:25:42,660
لديكِ الحق في كل ما تقولين

1813
01:25:43,165 --> 01:25:44,432
أنا المُخطئة هنا

1814
01:25:44,836 --> 01:25:47,003
شير) لقد كنتِ دائماً مُسانده لي)
ولطيفة معي

1815
01:25:47,610 --> 01:25:50,344
كلا لم أكن صريحة معكِ
(لقد أجبرتك على حب هذا الأحمق (إلتون

1816
01:25:51,119 --> 01:25:52,652
(أنا آسفة يا (تاي

1817
01:25:53,124 --> 01:25:55,024
شير) أنا آسفة أيضاً)

1818
01:25:55,529 --> 01:25:58,129
تباً، الآن سأبدأ في البكاء

1819
01:25:58,838 --> 01:26:00,539
دعينا لا نتشاجر ثانية

1820
01:26:01,009 --> 01:26:03,410
المتسابق التالي رقم 14
(ترافيس بركنستوك)

1821
01:26:31,920 --> 01:26:34,287
لم يكن لديّ أدنى فكرة أنه رائع هكذا

1822
01:26:34,927 --> 01:26:37,594
أنا كنت أعرف

1823
01:26:38,336 --> 01:26:39,870
عندما رأيت النظرات بين
(تاي) و(ترافيس)

1824
01:26:40,341 --> 01:26:43,074
أدركت أن (جوش) خارج تفكيرها

1825
01:26:53,407 --> 01:26:54,974
(أنتِ تُشبهين (بيبي لونج ستوكنج

1826
01:26:55,412 --> 01:26:56,979
(وأنت تُشبه (فورست جامب

1827
01:26:58,720 --> 01:27:00,020
من تكون (بيبي لونج ستوكنج) ؟

1828
01:27:00,391 --> 01:27:02,757
(فيلم لم يمثّله (ميل جيبسون

1829
01:27:03,398 --> 01:27:04,998
أنت ظريف

1830
01:27:14,493 --> 01:27:15,559
ماذا حدث لملفات 28 أغسطس ؟

1831
01:27:15,929 --> 01:27:17,429
ماذا ؟

1832
01:27:17,867 --> 01:27:19,333
ميل) يُريدهم الليلة)

1833
01:27:21,878 --> 01:27:23,278
أين هم ؟

1834
01:27:23,715 --> 01:27:24,981
أعتقد أنّني وضعتهم

1835
01:27:25,386 --> 01:27:26,586
في مُحادثات 3 سبتمبر

1836
01:27:26,923 --> 01:27:28,423
ماذا ؟

1837
01:27:28,894 --> 01:27:30,027
أين وضعتيهم ؟

1838
01:27:30,398 --> 01:27:31,931
لقد قسّمتهم إلى قسمين
أهذا خطأ ؟

1839
01:27:32,403 --> 01:27:33,570
يا إلهي، الآن عليّ جمع كل هذا
من جديد

1840
01:27:33,940 --> 01:27:34,906
هل أنتِ بلهاء ؟

1841
01:27:35,210 --> 01:27:36,510
إنها لم تكن تعلم

1842
01:27:36,881 --> 01:27:38,415
لقد أفسدت اليوم

1843
01:27:38,886 --> 01:27:40,186
من سيهتم بإتّصالات سبتمبر
لقد إنتهينا

1844
01:27:40,590 --> 01:27:41,590
أنا آسفة

1845
01:27:41,894 --> 01:27:43,127
إنسِ الأمر

1846
01:27:43,531 --> 01:27:45,465
عودي إلى السوق التجاري
أو شيء كهذا

1847
01:27:47,407 --> 01:27:48,974
ما خطبك يا رجل ؟

1848
01:27:49,446 --> 01:27:51,146
لقد كانت نيّتها سليمة

1849
01:27:51,651 --> 01:27:52,818
سوف أُقتل الآن
بسبب غبائها ؟

1850
01:27:53,155 --> 01:27:53,955
إنها ليست غبيّة

1851
01:27:54,258 --> 01:27:55,525
إذا كنت مُهتم بعملك

1852
01:27:55,928 --> 01:27:57,062
لم يكن لشيء من هذا
أن يحدث

1853
01:27:57,399 --> 01:27:58,532
وإذا لم تكن مُنشغلاً
بمُداعبة هذه المُدلّلة

1854
01:27:58,902 --> 01:28:00,102
لما كانت أزعجتنا

1855
01:28:00,507 --> 01:28:02,774
ما الذي تتحدّث عنه ؟

1856
01:28:03,413 --> 01:28:05,314
(أنت تعلم جيّداً ما أتحدّث عنه يا (جوش
إن هذه خسائر بالملايين

1857
01:28:05,853 --> 01:28:07,420
وليس عذراً لحب المُراهقة

1858
01:28:07,857 --> 01:28:09,824
لقد إجتهدنا في هذه القضيّة

1859
01:28:10,331 --> 01:28:12,698
إفعل ما يحلو لك

1860
01:28:13,337 --> 01:28:14,504
سوف أدّعي المرض

1861
01:28:19,921 --> 01:28:22,054
هل حقاً سأكون السبب في خسارة
أبي للقضيّة ؟

1862
01:28:22,661 --> 01:28:23,962
كلا

1863
01:28:27,206 --> 01:28:28,373
بالطبع لا

1864
01:28:28,709 --> 01:28:30,376
حسناً، هل عطّلت القضيّة ؟

1865
01:28:30,848 --> 01:28:32,848
أعني أنّ هناك الكثير من العمل
يجب فعله

1866
01:28:33,355 --> 01:28:35,322
وهو لا يستطيع تحمّل فقدان
هذا الوقت

1867
01:28:35,860 --> 01:28:37,827
لا تقلقي، سأتولّى أمر هذا

1868
01:28:38,368 --> 01:28:40,034
والدك لن يخسر أيّ وقت

1869
01:28:40,539 --> 01:28:42,905
أيمكنك تخيّل عصبيّة
ذلك الرجل ؟

1870
01:28:43,547 --> 01:28:46,147
أعني، جعلك تقلقين بهذا الشكل

1871
01:28:46,887 --> 01:28:49,254
وهو الذي فشل

1872
01:28:49,896 --> 01:28:51,129
وألقى باللوم علينا

1873
01:28:57,012 --> 01:28:59,913
هذا صحيح، لقد كنت مرتبط جداً
بهذه القضيّة

1874
01:29:00,723 --> 01:29:02,390
أجل، لقد كانت تجربة جيّدة لي

1875
01:29:02,894 --> 01:29:05,594
وفي النهاية أودّ أن أكون
مُحامياً

1876
01:29:06,370 --> 01:29:09,503
ولكنّك لست بحاجة
لفعل هذا

1877
01:29:10,347 --> 01:29:12,847
أخرجي وإستمتعي بوقتك
إذهبي للتسوّق

1878
01:29:15,358 --> 01:29:16,892
أتعتقد أنّ هذا كل ما أفعله ؟

1879
01:29:17,365 --> 01:29:19,298
أنا مُجرّد مبزّرة لديها كارت إئتمان

1880
01:29:19,870 --> 01:29:20,637
كلا

1881
01:29:20,873 --> 01:29:22,806
ليس هذا ما عنيته

1882
01:29:28,157 --> 01:29:30,658
أنتِ صغيرة

1883
01:29:31,365 --> 01:29:34,132
وجميلة

1884
01:29:34,873 --> 01:29:36,206
... و

1885
01:29:36,645 --> 01:29:40,412
ماذا ؟

1886
01:29:41,390 --> 01:29:43,590
أتعتقد أنّني جميلة ؟

1887
01:29:44,230 --> 01:29:46,697
قليلاً

1888
01:29:47,405 --> 01:29:49,739
أنتِ تعلمين أنّكِ رائعة الجمال

1889
01:29:50,411 --> 01:29:54,345
وذات شعبيّة

1890
01:29:55,392 --> 01:29:57,325
ولكن ليس هذا سبب مجيئي
إلى هنا

1891
01:29:57,898 --> 01:30:00,865
إنها خبرة جيّدة لي

1892
01:30:01,706 --> 01:30:04,240
لقد قلت ذلك بالفعل

1893
01:30:04,916 --> 01:30:07,216
(أنا أريد مُساعدة (ميل

1894
01:30:07,889 --> 01:30:09,889
إنه الوحيد الذي يهتم لأمري

1895
01:30:10,429 --> 01:30:12,496
هذا ليس صحيحاً

1896
01:30:13,101 --> 01:30:14,535
أليس الوحيد ؟

1897
01:30:14,940 --> 01:30:16,973
كلا

1898
01:30:17,547 --> 01:30:20,647
أتعنين أنّكِ أيضاّ
تهتمين لأمري ؟

1899
01:30:21,456 --> 01:30:23,323
(جوش)

1900
01:30:40,369 --> 01:30:42,936
حسناً، يُمكنك تخمين ماذا
حدث بعد ذلك

1901
01:30:43,711 --> 01:30:44,978
! كما لو أنّ

1902
01:30:45,381 --> 01:30:46,515
أنا ما زلت في السادسة عشر

1903
01:30:46,885 --> 01:30:48,819
"وهذه "كاليفورنيا
"وليست "كنتاكي

1904
01:30:49,325 --> 01:30:50,892
يُمكنك تقبيل العروس

1905
01:31:12,883 --> 01:31:15,217
أعرف ما الذي أريده في زفافي

1906
01:31:15,891 --> 01:31:18,224
أريده أن يكون مليئ بالزهور

1907
01:31:18,898 --> 01:31:20,031
مثل أكاليل الزهور

1908
01:31:20,402 --> 01:31:21,536
كلا، كلا

1909
01:31:21,906 --> 01:31:24,240
عندما أتزوّج سأرتدي
فُستان بحّار

1910
01:31:24,914 --> 01:31:26,447
ولكنه سيكون عبارة عن عباءة

1911
01:31:26,919 --> 01:31:28,219
مع قُبّعة بحّار

1912
01:31:28,622 --> 01:31:30,189
يا إلهي، لقد بدأوا في التخطيط
لزفافنا بالفعل

1913
01:31:30,660 --> 01:31:32,194
أيُمكنم إيقاف هذا

1914
01:31:35,406 --> 01:31:36,540
لقد بدأت أن أقلق

1915
01:31:36,909 --> 01:31:38,010
لقد قلقت بالفعل

1916
01:31:38,347 --> 01:31:39,947
هيّا يا فتيات، ستبدأ في رمي
باقة الزهور

1917
01:31:40,418 --> 01:31:42,351
هيّا

1918
01:31:42,892 --> 01:31:45,659
لقد قمنا بالرهان على الفتاة التي
ستلتقط الباقة

1919
01:31:46,433 --> 01:31:47,567
وقد راهنت عليك
بـ200 دولار

1920
01:31:47,938 --> 01:31:49,071
إنها مضمونة

1921
01:31:50,977 --> 01:31:52,644
حسناً، تجمّعن يا فتيات

1922
01:31:53,150 --> 01:31:56,550
هيّا، هيّا

1923
01:31:59,334 --> 01:32:20,381
:ترجمـــــــــــــة
SHEKO_ELANTEKO & HUSSIEN_HAMDI

1924
01:32:21,764 --> 01:33:01,812
<font color="#a02800">تم تعديل الترجمة بواسطة</font>
<font color="#800000">B</font><font color="#901200">I</font><font color="#a02800">L</font><font color="#b04200">S</font><font color="#bf6000">7</font><font color="#d08300">9</font><font color="#e0a800">2</font><font color="#f0d200">2</font>

