1
00:00:15,834 --> 00:00:20,834
Translated By: KiLLeR SpIDeR
Re-Synced By: MEE2day

2
00:02:01,206 --> 00:02:04,582
هذه ليلة إكتِمال القمر
.سوف نغلق الليلة

3
00:02:12,327 --> 00:02:16,202
من الأفضل للذئب أن يتناول
.الخنزير عِوضاً عنكِ

4
00:02:19,078 --> 00:02:22,289
نحنُ نعيش على حدود"
"الغابة المُظلمة

5
00:02:22,290 --> 00:02:24,758
"القليلون يعرفون إسم قريتنا فحسب"

6
00:02:24,759 --> 00:02:28,709
و لكن العديد منهم يسمعون تلكَ"
"الأمور المرعبة التى تحدث فى الغابة

7
00:02:29,710 --> 00:02:32,837
أمى دائماً تقول لى "
"لا تتحدثى إلى الغرباء"

8
00:02:32,838 --> 00:02:36,589
"إذهبى و أحضرى الماء و عٌودى مباشرةَ للمنزل"

9
00:02:41,106 --> 00:02:44,985
"حاولتُ أن أكون فتاة مٌطيعة و أفعل ما تقُول "

10
00:02:44,986 --> 00:02:46,941
! (فاليري)

11
00:02:46,976 --> 00:02:49,036
"صدقُونى، لقد حاولت"

12
00:02:49,037 --> 00:02:51,021
! لِنذهب

13
00:02:57,729 --> 00:03:00,307
هل معكَ سكين ؟

14
00:03:00,308 --> 00:03:02,807
! ها هى

15
00:03:16,201 --> 00:03:20,778
أنظر، لديهِ فراء بيضاء -
.حسناً، سأصنع لكِ منها زوج من الأحذية  -

16
00:03:32,603 --> 00:03:35,621
.(إفعلها (بيتر -
لا، إفعليها أنتِ -

17
00:03:35,622 --> 00:03:37,913
.لا، انتَ ستفعلها

18
00:03:37,914 --> 00:03:41,273
"بعد مُرور عشرة سنوات"

19
00:03:57,679 --> 00:04:00,772
"أعرف أنه لايجب على الفتيات صيد الأرانب"

20
00:04:00,773 --> 00:04:02,987
"و الذهاب للغابة بمُفردها"

21
00:04:02,988 --> 00:04:05,138
"،و لكِن مُنذ ان كنا أطفال"

22
00:04:05,139 --> 00:04:09,314
كان دائماً يجعلنى أتعدى على"
"القوانين بأى طريقة

23
00:04:10,674 --> 00:04:14,065
"بيتر) سيظلوا كما هُم بعد أن نَأكل)"

24
00:05:08,161 --> 00:05:11,312
اعطينى هذا -
ماذا ستعطينى فى المُقابل ؟ -

25
00:05:14,709 --> 00:05:18,001
ألم أخبركِ ؟ -
تُخبرنى ماذا ؟ -

26
00:05:19,475 --> 00:05:22,760
.(تَحضيركِ للزواج من (هنرى لازار

27
00:05:27,959 --> 00:05:32,448
أمى تحصل على ماتريده أخيراً
"المال"

28
00:05:34,110 --> 00:05:37,172
هنرى) دائماً من السهل أن يحصل على مايُرده)
.أنتِ

29
00:05:37,173 --> 00:05:39,517
إذن، ماذا سنفعل الأن ؟

30
00:05:39,518 --> 00:05:44,182
ألا تُريدين الزواج منهُ ؟ -
أنتَ تعرف أننى لا اريد -

31
00:05:44,183 --> 00:05:46,423
.أثبتى هذا

32
00:05:48,065 --> 00:05:51,288
كيف ؟ -
.إهربى معى -

33
00:05:53,613 --> 00:05:56,503
إلى أين ستذهب ؟ -
أى مكان تُريدينه -

34
00:05:56,504 --> 00:06:04,941
... المُحيط، المدينة، الجِبال

35
00:06:07,475 --> 00:06:09,917
هل أنتِ خائفة ؟ -
لا -

36
00:06:09,918 --> 00:06:12,058
لا ؟

37
00:06:12,059 --> 00:06:13,864
حقاً ؟

38
00:06:13,865 --> 00:06:17,093
هل تودين تركَ المنزل ؟

39
00:06:17,094 --> 00:06:19,247
عائلتكِ ؟

40
00:06:20,965 --> 00:06:23,110
حياتكِ بأكملها ؟

41
00:06:24,041 --> 00:06:29,472
سأفعل أى شيء كي أكون معكَ -
.عَرفت انكِ ستقولين هذا -

42
00:06:31,205 --> 00:06:33,428
حقاً ؟

43
00:06:36,125 --> 00:06:39,323
! لِنفعل شيء حيال هذا

44
00:06:41,839 --> 00:06:45,544
لدينا يوم قبل أن يعرف
.أحد أننا رحلنا

45
00:06:45,545 --> 00:06:48,682
! سوف نرى

46
00:07:00,020 --> 00:07:01,745
! الذئب

47
00:07:25,163 --> 00:07:28,607
.إنه يقتل مجدداً -
.لماذا يقتل السلام؟ -

48
00:07:28,608 --> 00:07:32,141
.ذلك الذئب حَطمها

49
00:07:32,142 --> 00:07:36,190
.من كان ؟ أخبرونى

50
00:07:36,191 --> 00:07:39,085
.إنها أختكِ

51
00:07:43,739 --> 00:07:46,161
أمى ؟ أبى ؟

52
00:08:01,394 --> 00:08:04,389
! (لوسي)

53
00:08:57,304 --> 00:09:00,223
.(شُكراً لك (كلود

54
00:09:02,689 --> 00:09:05,930
سيدة (لازر)، أرجوِكِ إدخلى -
حسناً -

55
00:09:05,931 --> 00:09:09,843
انا متآسفة على خسارتكِ -
شُكراً لكِ -

56
00:09:09,844 --> 00:09:12,795
.دعينى أخذ هذا

57
00:09:14,262 --> 00:09:16,977
(مرحبا (هترى -
... سيداتى -

58
00:09:18,099 --> 00:09:19,400
.لوسي) كانت فتاة طيبة)

59
00:09:27,201 --> 00:09:31,205
إنه خطيبكِ الأن، لقد جاء
... كي يعرض تعازيه

60
00:09:31,240 --> 00:09:35,171
ولكِن أنا لا أعرفه -
يجب عليكِ معرفتهُ -

61
00:09:35,172 --> 00:09:40,458
.الأن إذهبى للأسفل، أرجوكِ

62
00:09:48,156 --> 00:09:52,748
... سيزار)، تعال معى إلى الحانة)

63
00:09:53,627 --> 00:09:58,102
.دعهم يُكفنون المرأة بطريقتهُم

64
00:10:13,373 --> 00:10:15,366
! يجب أن تذهب

65
00:10:22,412 --> 00:10:26,808
انا لم أحب والدكِ
.عِندما كُنا متزوجين فى البداية

66
00:10:26,809 --> 00:10:34,454
لقد كُنت واقعة فى حب رجل أخر
.و لكِن أصبحت أحب والدكِ

67
00:10:35,665 --> 00:10:40,968
.و أعطانى إبنتان جميلاتان

68
00:10:43,100 --> 00:10:45,998
يجب علينا ان نُلقى عليهِم دروس -
بحقكَ يا أبتاه -

69
00:10:45,999 --> 00:10:49,522
لقد مر مايقرب من عشرون
.عام مُنذ أن بدأ الذئب بإزهاق حياة البشر

70
00:10:49,523 --> 00:10:55,592
عشرون عام ؟ هذا بسبب تَضحيتنا
.بأفضل حيوانتنا المُدللة عند كل إكتمال للقمر

71
00:10:55,593 --> 00:11:00,278
لقد فَهمنا بطريقة خاطئة -
الأن علينا قتلُه-

72
00:11:05,615 --> 00:11:10,976
(لا، لقد إستدعيت أبانا (سليمان -
أبــانا (سليمان) ؟ -

73
00:11:10,977 --> 00:11:15,293
إنه يٌدمر المٌستذئبين و السَحرة
.فى كٌل المدن فى المملكهِ

74
00:11:15,294 --> 00:11:18,910
إنه من سيتخلص من هذا الوحش -
.لا -

75
00:11:18,911 --> 00:11:22,751
.علينا أن ننتقم بأنفُسنا

76
00:11:22,752 --> 00:11:27,617
اتسائل ماذا كانت تفعل
.فى الخارج عندما هجم الذئب عليها

77
00:11:27,618 --> 00:11:33,109
ربما كانت تُقابل فتى -
لوسي) لم تُفكر بالأودلا أبداً) -

78
00:11:33,110 --> 00:11:36,667
.لقد كانت بالفعل مسحورة بِحفيدي

79
00:11:36,668 --> 00:11:40,883
.لقد كانت تتبعهُ مثل الجرو

80
00:11:43,945 --> 00:11:48,279
.لَقد عرفت فى تلكَ الليلة أن (هنرى) خُطب لإختها

81
00:11:48,280 --> 00:11:50,793
.لقد كانت مكسورة القلب

82
00:11:50,794 --> 00:11:54,785
.ربما فضلت الموت على رؤيتها هكذا

83
00:11:54,786 --> 00:11:59,637
يالهُ من شيء رومانسي -
لقد كانت حذرة، ولا تتحدث كثيراً -

84
00:11:59,638 --> 00:12:03,210
.لم تُخبرنى بهذا أبداً

85
00:12:04,902 --> 00:12:09,401
لا تقلقى ياعزيزتى، (هنرى) كان
.يَضع عينه عليكِ دائماً

86
00:12:09,402 --> 00:12:13,666
.انتِ تلكَ الجميلة

87
00:12:23,027 --> 00:12:25,873
.أنا أقدم إحترامي

88
00:12:28,406 --> 00:12:30,555
.انا أعرف تماماً لم انتَ هُنا

89
00:12:30,556 --> 00:12:34,561
لقد فقدت للتوا إبنة، (فاليري) هي
.من تبقي لى

90
00:12:34,562 --> 00:12:40,791
لايُوجد لديك شيء كي تَعرضه عليها -
.انا أقوم بالتجارة مِثل زوجكِ تماماً -

91
00:12:40,792 --> 00:12:44,507
.انا أعرف مَكسب تقطيع الشجر

92
00:12:44,508 --> 00:12:48,605
هنرى) هو أملها الوحيدة)
.من أجل حياة أفضل

93
00:12:48,606 --> 00:12:55,065
.إن كُنت تُحبها، فدعها لحالها

94
00:13:12,393 --> 00:13:15,230
الجميع رأي العظام
"فى جبل "جرميور

95
00:13:15,231 --> 00:13:17,383
.هُناك يأخذ الذئب فريسته

96
00:13:17,384 --> 00:13:23,230
نحنُ نعرف نٌقطة ضَعف المستذئب إنه لا يستطيع
.الخُروج فى ضوء النهار، و لايُمكنه الوقوف على الأرض المُقدسة

97
00:13:23,231 --> 00:13:26,379
!و هُناك الفضة -
.اجل -

98
00:13:26,380 --> 00:13:29,801
!فِصة -
.ربما الأب (أوغست) مٌحق -

99
00:13:29,802 --> 00:13:32,452
.ربما علينا الإنتظار

100
00:13:36,873 --> 00:13:41,877
.ربما عليك يابُنى عليكَ البحث عن شجاعتك

101
00:13:41,878 --> 00:13:47,067
أتريدون إصطياد الذئب ؟ لنصطادهُ إذن -
.لنقتلهُ -

102
00:13:47,068 --> 00:13:51,034
".لِنقتل الوحش، هيّا لنقتلهُ"

103
00:13:54,337 --> 00:13:56,638
ماذا يحدث هُناك ؟

104
00:14:17,005 --> 00:14:18,801
!لنذهب

105
00:14:18,802 --> 00:14:21,240
!كٌن حذر

106
00:14:23,581 --> 00:14:25,668
لقد فقدتُ أختى، لايُمكننى
.ان أفقدك أنتَ أيضاً

107
00:14:25,669 --> 00:14:30,324
لا يُمكننا فعل هذا بعد الأن
(يجب عليكِ تقبُل الأمر و الزواج من (هنرى

108
00:14:30,325 --> 00:14:32,614
.و لكنكَ تعرف أننى لا أريد

109
00:14:32,615 --> 00:14:39,279
لقد كان أمر وهمياً، لقد حطينا
بالمرح، هكذا كان دائماً

110
00:14:39,280 --> 00:14:41,940
.أنا لا أصدقك

111
00:14:55,321 --> 00:14:58,103
.لقد صنعتُ شيء لكِ

112
00:15:06,501 --> 00:15:12,538
لقد إنتظرتث طويلاً لهذا الزفاق
... و لكِن فى هذه الحالة

113
00:15:12,539 --> 00:15:19,894
سوف تُصبحين سعيدة مرة أخرى
.اعدكِ بهذا

114
00:15:24,354 --> 00:15:26,452
.(هيّا بنا (هنرى

115
00:15:26,453 --> 00:15:32,273
يجب أن ننتظر، يجب ان
.(نَنتظر أبانا (سليمان

116
00:15:32,274 --> 00:15:35,123
لا، سيكون هُنا فى الغد -
سوف نقتلهُ الأن -

117
00:15:36,975 --> 00:15:41,831
هل هذا هو ؟
.لا يُوجد احد أخر ؟ لِنذهب إذن

118
00:16:09,853 --> 00:16:13,543
أدرين) شكراً لك، بالوقوف)
.بِجانب (لوسي)، هذا ليس شيء صغير

119
00:16:13,544 --> 00:16:16,987
سنكُون عائلة قريباً، كنت
.ستفعل المِثل

120
00:16:43,222 --> 00:16:47,597
عِدنى أن تكُون حذر -
... لا تقلقى -

121
00:16:48,598 --> 00:16:52,524
.الذئب لايٌريدنى، فانا أشيب

122
00:16:55,906 --> 00:17:00,746
.انا اعنى هذا يابٌنى -
.أعدكِ يا أمى -

123
00:17:06,742 --> 00:17:08,724
جِدتى ؟

124
00:17:14,940 --> 00:17:18,987
! عزيزتى، عزيزتى، تعالِ

125
00:17:18,988 --> 00:17:21,796
.إحذرى

126
00:17:24,235 --> 00:17:27,882
هناك الكثير من الأشياء
.... التى لم تُخبرنى هي بها

127
00:17:28,944 --> 00:17:34,218
انا أختها، كان علي ان أعرف -
.لم يكُن خيارها -

128
00:17:35,521 --> 00:17:39,204
.جميعنا لديهِ أسرار

129
00:17:45,132 --> 00:17:48,498
تذكرى ما إعتادت ان تُخبرنى
... بهِ جدتى

130
00:17:50,094 --> 00:17:56,508
.جَميع الأحزان سوف تتلاشي مع ... الخبز -
.تتلاشي مع الخُبز -

131
00:18:14,920 --> 00:18:18,196
.خُذى، جربى هذا

132
00:18:29,737 --> 00:18:32,561
!إنه جميل

133
00:18:36,752 --> 00:18:40,710
.لقد صنعتهٌ من أجل زفافكِ

134
00:18:47,682 --> 00:18:56,475
أشعُر أنهُ ليس زفافى
.أشعُر و كأنه... تم بيعى

135
00:19:26,765 --> 00:19:29,551
.من الأفضل أن تحترس لنفسك

136
00:19:41,815 --> 00:19:44,002
.. هٌناك تفرع

137
00:19:46,461 --> 00:19:48,995
.لِننفصل

138
00:20:16,286 --> 00:20:20,352
تفرع أخر -
.سَوف نأخذ الأعمق -

139
00:20:20,353 --> 00:20:24,006
.لا، يجب أن نبقي سوياً

140
00:21:31,324 --> 00:21:34,656
.صباح الخير يا عزيزتى

141
00:21:37,438 --> 00:21:40,240
.صباح الخير يا جِدتى

142
00:21:42,867 --> 00:21:46,662
جِدتى أخبرتنى أن الذئب إعتاد"
".قتل العائلات بأكملها

143
00:21:46,663 --> 00:21:49,533
".و ينهش الأطفال من مضاجعهُم"

144
00:21:49,534 --> 00:21:54,287
تلكَ القصة لم تكُن واقعية"
"بالنسبة لى، حتى الأن

145
00:22:40,708 --> 00:22:42,940
!(كلود)

146
00:23:12,660 --> 00:23:18,926
نخب (أدرين)، و تضحيتهُ -
.(من أجل (أدرين -

147
00:23:22,637 --> 00:23:25,500
... المَسكين (هنرى).. والدهُ

148
00:23:36,945 --> 00:23:38,716
هنرى) ؟)

149
00:23:40,087 --> 00:23:43,141
.والدكَ كان رجُلاً شجاع

150
00:23:43,142 --> 00:23:47,590
لقد كنتُ قريب بما
.يَكفى كي أشتمه

151
00:23:47,591 --> 00:23:55,001
و لكننى كُنت خائف، و إبتعدتُ عنهُ
.و لم أفعل أى شيء

152
00:23:55,002 --> 00:23:58,481
.كان علي البقاء معهُ

153
00:24:06,157 --> 00:24:08,873
... (هنرى) -
.إرحلى فحسب -

154
00:24:08,874 --> 00:24:12,800
.لا اريد أى شيء كهذا

155
00:24:48,607 --> 00:24:52,655
لقد كان والد (هنرى) الشخص
.الذى أحبَبتيه

156
00:24:52,656 --> 00:24:55,772
(لوسي) لم تكٌن واقعة فى حب (هنرى)
.لَقد كانت اكبر منى بعام

157
00:24:56,273 --> 00:24:59,833
كان عليهِ الزواج منها ؟
لماذا صممتى على ؟

158
00:24:59,834 --> 00:25:04,545
اعتقد أنكِ تعرفين الإجابة لهذا -
.أريدك ان تقُولى هذا -

159
00:25:10,546 --> 00:25:15,806
(لوسي) كانت شقيقة (هنرى)
.أدرين) كان والدها)

160
00:25:18,156 --> 00:25:21,898
و ابى يعلم بشأن (لوسي) ؟ -
لا -

161
00:25:21,899 --> 00:25:26,298
و عليكِ أن تعدينى بأن
.لا تُخبريهِ أبداً

162
00:25:32,728 --> 00:25:37,748
.الأب (سليمان)، إنهُ هُنا

163
00:26:29,799 --> 00:26:35,152
(نُقدم لكُم صاحب السُمو، الأب (سليمان

164
00:26:40,950 --> 00:26:43,103
!أبى

165
00:26:45,280 --> 00:26:53,711
أرجُوكم، لا تبكون
أترون كُل هذه الأطفال، أترون كم هُم خائفين ؟

166
00:26:53,712 --> 00:26:58,997
هُناك ذئب كبير سيء جداً
.يجب على أحدهِم أن يُقِفه

167
00:26:58,998 --> 00:27:02,961
اجل، هل هذا الوحش الذي قَتل والدتنا ؟

168
00:27:02,962 --> 00:27:08,825
قد يكُون هُو، إذهبوا
الأن، سأنضم لكُم قريباً

169
00:27:09,909 --> 00:27:11,617
!إذهبوا

170
00:27:31,766 --> 00:27:35,375
.هذا بالفعل شرف لى سموك

171
00:27:35,376 --> 00:27:39,486
مرحباَ بك، وصولك جاء فى وقته
.من اجل إحتِفالنا

172
00:27:39,487 --> 00:27:45,646
كما ترى، المُستذئب
.تَم القضاء عليهِ

173
00:27:50,440 --> 00:27:53,840
.هذا ليسَ بمٌستذئب

174
00:27:53,841 --> 00:28:00,630
بدون إستهزاء، لقد كُنا
.نَعيش مع هذا الوحش لِجيلين كاملين

175
00:28:00,631 --> 00:28:03,306
.نحنُ نعرف ما نتعامل معهُ

176
00:28:03,307 --> 00:28:08,181
بدون إستهزاء، أنتَ لاتعرف
.لديكَ ادنى فكرة عن الذي تتعامل معهُ

177
00:28:09,422 --> 00:28:12,802
... لقد كٌنت مثلك ذات مرة

178
00:28:13,682 --> 00:28:20,659
زوجتى كان إسمها (بينلوبى)، لقد اعطتنى
.إبنتان رائعتان

179
00:28:22,119 --> 00:28:24,877
.لقد كُنا عائلة سعيدة

180
00:28:24,878 --> 00:28:28,015
.و عِشنا فى قرية كهذه

181
00:28:28,016 --> 00:28:35,406
مثل قرية "داجرهرون" كانت دائماً
.مَلاذ المٌستذئبين

182
00:28:35,941 --> 00:28:40,537
.. عند إكتمال القمر انا و صديقى كُنا ثملين

183
00:28:40,538 --> 00:28:42,802
.و قررنا صيده

184
00:28:43,548 --> 00:28:49,275
لم نكُن نتوقع أننا سوف نعثر عليهِ
.و لكن بالفعل عثرنا عليهِ

185
00:28:49,276 --> 00:28:55,868
لقد مزق أفضل صديق
.لى إلى نِصفين

186
00:29:00,445 --> 00:29:06,110
.لقد ضربتهُ، لقد ضربته بفأسي

187
00:29:06,111 --> 00:29:12,416
.و فجأة.. إختفى

188
00:29:12,417 --> 00:29:15,586
.لًقد قطعت واحدة من أرجلهِ الأمامية

189
00:29:15,587 --> 00:29:18,685
و أخذتها معى كتذكار
... و بعدها أخذتها للمنزل

190
00:29:18,686 --> 00:29:25,801
ثم وجدتُ زوجتى غارقة
... فى دمائها من الرسغ

191
00:29:25,802 --> 00:29:31,189
و عندما فَتحت حقيبتى
... طرف المُستذئب

192
00:29:31,190 --> 00:29:34,553
.قد إختفى

193
00:29:36,699 --> 00:29:40,454
و هذا ما عثرت عليهِ

194
00:29:46,347 --> 00:29:50,790
لقد أخبرت فَتياتى أن المُستذئب
.قتَل أمهم

195
00:29:50,791 --> 00:29:53,924
.و لكن هذه كانت كَذبة

196
00:29:55,299 --> 00:29:57,549
.انا من قتلتها

197
00:29:57,550 --> 00:30:01,718
عندما يمُوت المُستذئب فإنه
.يَتحول إلى هيئتهِ البشرية

198
00:30:01,719 --> 00:30:06,860
هذا ليس سوي
.ذئب برى عادى

199
00:30:06,861 --> 00:30:15,893
.مُستذئبكُم .. مازال على قيد الحياة

200
00:30:34,939 --> 00:30:39,111
هل هذا إحدى الثلاثة السيوف
المباركة بالمُياه المقدسة؟

201
00:30:39,112 --> 00:30:43,053
هل ألمسهُ ؟ -
لا -

202
00:30:43,054 --> 00:30:47,163
.هذه فِعلاً أوقات خطيرة

203
00:30:47,564 --> 00:30:51,284
هل يعرف أحدكُم ماذا يعنى القمر الدموي ؟

204
00:30:53,581 --> 00:30:56,475
.لايُوجد لديهم ادنى فكرة عم معنى هذا

205
00:31:12,510 --> 00:31:14,774
.هذه مجرتكُم

206
00:31:18,142 --> 00:31:22,575
الكوكب الأحمر هذا يتقابل مع القمر كُل
.ثلاثة عشر عاماً

207
00:31:22,576 --> 00:31:27,769
هذا هو الوقت الوحيد الذى
.يُخلق فيه المٌستذئب الحقيقى

208
00:31:28,996 --> 00:31:31,933
... بعد مُرور أسبوع من القمر الدموى

209
00:31:31,934 --> 00:31:35,367
المستذئب بإمكانهِ تمرير لعنتهُ
.بِعضة بسيطة

210
00:31:35,368 --> 00:31:39,771
خلال إكتِمال قمرى عادى
عَضة الذئب سوف تقتُلك

211
00:31:39,772 --> 00:31:46,419
و لكِن عند القمر الدموى
.أرواحكُم أنتُم فى خطر

212
00:31:46,420 --> 00:31:54,032
و بعد مرور القمر الدموى
.فى خِلال ثلاثة أيام، لن تكُونوا فى امان

213
00:31:54,033 --> 00:31:58,281
.نحنُ بأمان الأن، لقد قتلتُ الذئب فى مخبأهِ

214
00:31:58,282 --> 00:32:00,005
"فى كهفهِ فى جبل "جرايمور

215
00:32:00,006 --> 00:32:02,475
لقد تم خداعكُم من قبل
... هذا الوحش مُنذ البداية

216
00:32:02,476 --> 00:32:07,683
إن جعلكُم تعتقدون انه فى
.جبل "جرايمور"، فإنكم لن تعثُرون عليهِ فى أوضح مكان

217
00:32:09,676 --> 00:32:17,285
ذئبكم يعيش هُنا
.فى هذه القرية، بينكُم

218
00:32:17,286 --> 00:32:22,267
القاتل الحقيقى قد يكُون جارك
.أو افضل صديق لك

219
00:32:23,481 --> 00:32:26,864
.و حتى زوجتك

220
00:32:36,989 --> 00:32:39,352
.أغلق القرية -
لايُمكنك فعل هذا -

221
00:32:39,353 --> 00:32:43,275
أغلق كل بوابة، لن يغادر أحد حتى نقتُل الذِئب -
... كما تُريد -

222
00:32:43,276 --> 00:32:50,765
الذئب مَيت، الليلة سوف
.نَحتفل

223
00:33:05,881 --> 00:33:13,611
إذهب و إحتفل، و سوف نرى
.من هٌو المُحق

224
00:33:24,050 --> 00:33:25,960
!الذئب ميت

225
00:33:28,964 --> 00:33:30,504
!إبتعد

226
00:33:49,666 --> 00:33:55,190
.سوف أتى و أقتلكُم جميعاً

227
00:34:49,088 --> 00:34:55,416
.سوف أفجرك

228
00:35:08,906 --> 00:35:12,368
لقد كٌنت خائف فحسب
لقد كُنت خائف من رؤية الجرو الصغير

229
00:35:12,369 --> 00:35:14,987
... أبى

230
00:35:17,413 --> 00:35:20,271
.انتِ فتاتى المُطيعة

231
00:35:20,272 --> 00:35:25,809
انا آسف للغاية -
أعرف، إذهب للمنزل الأن، حسناً ؟ -

232
00:35:50,435 --> 00:35:52,379
.خَدعتك

233
00:35:53,805 --> 00:35:55,824
مُثير للأهتمام ؟

234
00:35:56,851 --> 00:35:59,919
من أين تعلمت هذا ؟

235
00:36:01,996 --> 00:36:05,012
.كلود)! هيّا لنعود للحفلة)

236
00:36:18,175 --> 00:36:21,930
.يبدو أن (روز) تقوم بإحتلال

237
00:36:40,297 --> 00:36:42,731
.(هيّا يا (بيرودينس

238
00:37:36,343 --> 00:37:39,801
!لقد تركتنا -
.تَمهل ياصديقى -

239
00:37:39,802 --> 00:37:44,084
لقد قُلت، يجب أن نبقي سوياً
.و أنتَ تركتنا و والدى ميت بسبب هذا

240
00:37:44,085 --> 00:37:46,381
.أرجوكم لا تفعلوا هذا

241
00:37:48,214 --> 00:37:50,573
ابعد يديك عنها
.و إلا سوف أقطعهٌم

242
00:37:50,660 --> 00:37:52,660
!(بيتر)

243
00:38:16,661 --> 00:38:21,532
أتركينى و شأنى، ما هُو خطبك ؟
و لماذا أخبرتنى أن أتوقف ؟

244
00:38:21,533 --> 00:38:24,446
.(انا أحبك يا (بيتر

245
00:38:26,525 --> 00:38:30,248
و ماذا كنت تفعل مع (روز) ؟
.انتَ لا تُحبها حتى

246
00:38:30,249 --> 00:38:33,434
لستُ بحاجة كي أحبها
.لِكى أحصل على ما أريد

247
00:38:33,435 --> 00:38:37,694
انتَ كاذب مُريع
.انا أعرف أنكَ تشعر بسوء تِجاهها

248
00:38:37,695 --> 00:38:39,970
.و أعرف انكَ تحترق من الداخل

249
00:38:39,971 --> 00:38:44,801
انا لن أستطيع أن أعطيكِ شيء كهذا أبداً -
هل تعتقد أننى أهتم بمال (هنرى) ؟ -

250
00:38:44,802 --> 00:38:48,254
لكِ مُستقبل معهُ
.و لن أترككِ تُفسدين هذا

251
00:38:49,942 --> 00:38:56,133
هل أمى قابلتك ؟ -
فاليري) أنا لستُ صالح لكِ) -

252
00:38:58,478 --> 00:39:01,167
.لا أهتم

253
00:40:01,929 --> 00:40:05,181
ألا تٌريدنى ؟

254
00:40:17,770 --> 00:40:22,415
.بيتر)، هيّا، ساعدنا)

255
00:40:32,809 --> 00:40:37,402
.كُل ما أريده أن أكون معكَ

256
00:41:20,193 --> 00:41:25,580
أين إختفيتى؟ -
هل تعرفين ذلك القش الرطب فى الحظيرة ؟ -

257
00:41:42,253 --> 00:41:44,410
!إهربوا إلى الكنيسة

258
00:41:48,063 --> 00:41:49,366
(بيتر) -
!إذهبوا -

259
00:41:56,231 --> 00:41:59,799
!سوف تموت الأن أيُها الوحش

260
00:42:06,220 --> 00:42:10,775
الذئب لا يستطيع الوقوف على
.الآرض المُقدسة، إذهبوا للكنيسة

261
00:42:14,325 --> 00:42:16,423
! لقد رأيتهُ
! لقد رأيتهُ

262
00:42:17,060 --> 00:42:19,281
! إهربوا

263
00:42:23,325 --> 00:42:26,210
.الان، ألقوها

264
00:42:31,461 --> 00:42:34,211
.أمسِكوه جيداً

265
00:42:43,040 --> 00:42:47,601
.إنه قوى ياسيدي، إنه أقوى من السابقين

266
00:42:51,733 --> 00:42:55,299
!الرب هو الأقوى

267
00:43:18,539 --> 00:43:27,682
.لقد حذرتُكم.. لقد حذرتكُم

268
00:43:27,683 --> 00:43:32,478
.مُستذئبكم مازال حى

269
00:43:32,513 --> 00:43:37,409
.أعثروا عليه.. أعثرو ا عليه

270
00:43:38,959 --> 00:43:41,064
.أعثرو ا عليه

271
00:43:45,163 --> 00:43:46,978
.هُناك

272
00:44:19,096 --> 00:44:26,846
لا يُمكنكِ الهرب منى -
ربـاه، يستطيع التحدث، كيف؟ -

273
00:44:26,847 --> 00:44:32,768
(أنتِ تفهمينى، هذا كُل ما يهُم (فاليري -
كيف تعرف إسمي؟ -

274
00:44:34,324 --> 00:44:36,518
ماذا تَفعلين؟

275
00:44:42,578 --> 00:44:45,212
!عين بشرية... سوداء بنية

276
00:44:45,213 --> 00:44:51,734
أعرف أنكِ ستعرفين، لقد حلمتِ
.بالرحيل من هذه القرية

277
00:44:51,735 --> 00:44:56,906
.دعينى أخذكِ بعيداً، أنا و أنتِ مُتشابهين

278
00:44:56,907 --> 00:45:00,136
لا، أنا لستُ مثلك
.أيُها القاتل

279
00:45:00,137 --> 00:45:03,518
أنتِ أيضاً قاتلة، أليس كذلك؟

280
00:45:03,519 --> 00:45:08,430
ماذا حدث للأرنب (فاليري) ؟

281
00:45:09,504 --> 00:45:15,046
لقد قتلتهُ -
.أعرف، لِهذا تعالِ معى -

282
00:45:15,047 --> 00:45:16,217
.لا

283
00:45:16,218 --> 00:45:20,637
إذن الشوارع سوف تٌلطخ
.بالدماء بدايةً بها

284
00:45:22,195 --> 00:45:23,892
!هيّا

285
00:45:23,893 --> 00:45:28,334
الأب (سليمان) سوف يُوقفك -
.الأب (سليمان) سوف يموت كالبقية -

286
00:45:28,335 --> 00:45:32,879
سوف أعود من أجلكِ مرة أخرى
.قَبل أن ينتهى القمر الدموى

287
00:45:34,928 --> 00:45:36,593
!هٌناك، اطلقوا

288
00:45:53,905 --> 00:45:56,951
انتِ تحدثتِ إلى الذئب -
... لا، لقد تحدث إلينا -

289
00:45:56,952 --> 00:46:00,315
لا، لقد كان يزأر، ماذا قال لكِ ؟

290
00:46:00,316 --> 00:46:04,570
.سوف يحسبُونى ساحرة، لا تُخبرى أحداً -
بالطبع لا -

291
00:46:05,414 --> 00:46:07,090
.إذهبوا للداخل على الأرض المُقدسة

292
00:46:07,091 --> 00:46:09,140
إنتظر، على أن أعثر على أخى -
و انا على عائلتى -

293
00:46:09,141 --> 00:46:13,802
لا أحد سيرحل إلا عند شورق الشمس
.هذا من أجل حمايتكُم

294
00:46:38,422 --> 00:46:41,466
لقد كنا مُخطئين بالشك
.فيك يا أبتاه

295
00:46:44,024 --> 00:46:47,472
.لم أرى وحش أقوى من هذا

296
00:46:47,473 --> 00:46:52,452
قوة هذا الوحش جاءت
.من الحُصول على دماء بدون إنقطاع

297
00:46:53,776 --> 00:46:58,232
.كُل جيل أقوى من السابق لهُ

298
00:46:59,332 --> 00:47:04,514
يجب أن نعثُر على هيئته البشرية -
و لكن يكف ، قد يكون أى منهُم ؟ -

299
00:47:04,515 --> 00:47:10,004
لن يعيش كُل هذا الوقت بدون
.أى مُلاحظة، أبحثوا فى كُل مكان

300
00:47:11,411 --> 00:47:13,960
... أنظر بداخلهِم

301
00:47:14,974 --> 00:47:18,093
.المَعزولين

302
00:47:18,490 --> 00:47:20,510
.السَحرة

303
00:47:20,948 --> 00:47:22,577
.الشُذوذ

304
00:47:22,793 --> 00:47:24,848
.التصرُف الغير طبيعيى

305
00:47:24,883 --> 00:47:26,904
.الرائحة الغريبة

306
00:47:27,685 --> 00:47:30,918
.بيوتكُم سوف يتم تفتيشها

307
00:47:30,953 --> 00:47:33,467
.أسراركُم سوف تخرج للعلن

308
00:47:34,278 --> 00:47:37,824
إن كنتم أبرياء
.لن يكون هٌناك داعى للخوف

309
00:47:38,937 --> 00:47:41,578
... و لكن إن كنتم مُذنبين

310
00:47:41,829 --> 00:47:47,700
... أقسم بكُل الآلهة
.سوف يتم تحطيمكُم

311
00:47:51,669 --> 00:47:53,567
.مازال على قيد الحياة

312
00:47:54,450 --> 00:47:57,599
! أحضروا لى ماء، أسرعوا

313
00:48:09,751 --> 00:48:13,546
... إن القمر الدموى، سوف يحدث فوضي

314
00:48:13,581 --> 00:48:15,703
.إنه أخى

315
00:48:35,311 --> 00:48:41,507
.الرجل الذي تم عضه... فهُو رجل مَلعون

316
00:49:17,738 --> 00:49:19,924
.فاليري) إفتحى الباب)

317
00:49:23,866 --> 00:49:27,114
.نحنُ فى خطر، علينا الرحيل الأن

318
00:49:27,536 --> 00:49:29,267
!تعالِ معى

319
00:49:32,363 --> 00:49:34,644
!تعالِ معى

320
00:49:40,623 --> 00:49:42,117
!تعالِ معى

321
00:49:42,645 --> 00:49:45,895
.إجمعى أغراضكِ، علينا الرحيل الأن

322
00:49:47,643 --> 00:49:52,082
(لا أستطيع الذهاب معك يا (بيتر -
لماذا لا ؟ -

323
00:49:53,739 --> 00:49:56,231
... أنا آسِفة

324
00:50:17,458 --> 00:50:21,306
ماذا حدث ؟ -
... سوف تكون -

325
00:50:21,584 --> 00:50:24,523
.بِخير...

326
00:50:24,794 --> 00:50:28,543
الذئب قام بخدشها فَحسب
.ليست هذه عَضة

327
00:50:29,411 --> 00:50:31,996
.(إرفعى رأسها (فاليري

328
00:50:32,732 --> 00:50:38,700
خُذى، إشربى هذا ياعزيزتى
.سوف يُساعدكِ على النوم

329
00:50:50,726 --> 00:50:52,731
... نامى الأن

330
00:51:06,508 --> 00:51:08,651
ما الأمر ياعزيزتيى ؟

331
00:51:09,515 --> 00:51:11,289
ما الأمر ؟

332
00:51:11,725 --> 00:51:13,453
... الذئب

333
00:51:13,805 --> 00:51:15,668
... تحدث إلى

334
00:51:18,620 --> 00:51:20,680
و انتِ فهمت ما قالهُ ؟

335
00:51:20,715 --> 00:51:23,610
.بوضوح كما أفهمكِ الأن

336
00:51:27,589 --> 00:51:30,649
هل أخبرتِ أحد أخر بهذا الأمر؟

337
00:51:30,900 --> 00:51:33,490
.إنها (روكسينا) فقط و لن تُخبر أى أحد

338
00:51:33,525 --> 00:51:35,994
.إنها لا تريد منى التحدث بالأمر

339
00:51:36,965 --> 00:51:40,089
!لقد أختار عدم قتلكِ

340
00:51:40,453 --> 00:51:43,013
.أعتقد انه يُريدنى على قيد الحياة

341
00:51:57,760 --> 00:51:58,944
.. لا

342
00:51:58,979 --> 00:52:01,684
.أحضِرى ضمادة أخرى

343
00:52:08,527 --> 00:52:10,886
.سوف أحضِر بعض الماء النظيف

344
00:52:18,062 --> 00:52:22,232
هل عاد (كلود) للمنزل ؟ -
لم يرهُ أحد -

345
00:52:27,233 --> 00:52:29,844
.عُودوا للداخل الأن

346
00:52:38,069 --> 00:52:40,755
.(لقد رأيتكِ مع (بيتر

347
00:52:41,911 --> 00:52:45,287
.انا أعرف أنكِ لا تُريديننى هكذا

348
00:52:51,098 --> 00:52:54,381
و انا لن أجبركِ على
.الزواج منى

349
00:52:54,817 --> 00:52:57,754
.سوف أنهى الخُطوبة

350
00:53:14,101 --> 00:53:16,370
.(انا آسفة (هنرى

351
00:53:28,490 --> 00:53:32,395
أيها الأب (سليمان)، لقد وجدتُ
.احدهُم مُختبأ فى النفق

352
00:53:34,315 --> 00:53:36,114
!أسرعوا

353
00:53:42,699 --> 00:53:44,319
!إنه أخى

354
00:53:44,354 --> 00:53:46,166
.أنزلوه أرضاً، أريد مُحاكمتهُ

355
00:53:46,201 --> 00:53:47,760
.أنه ليس الذئب

356
00:53:47,795 --> 00:53:49,319
.أمسكوا بهِ

357
00:53:49,551 --> 00:53:52,125
إنه غريب الأطوار
.و يستخدم الأشياء

358
00:53:52,160 --> 00:53:54,405
.أنزلوه هُنا الأن

359
00:53:54,440 --> 00:53:56,616
.إنهُ لم يفعل أى شيء

360
00:53:56,651 --> 00:54:00,388
هذا إثبات على
.انهُ يدرس الغرائب

361
00:54:00,423 --> 00:54:01,613
!أحضروه

362
00:54:01,648 --> 00:54:05,676
انا أعرفه -
.ليس اكثر من زوجتى -

363
00:54:05,711 --> 00:54:09,553
أنتِ لن تعرفى أبداً
.ما هي إمكانية أحدهُم

364
00:54:09,588 --> 00:54:11,169
!انزلوه، هيّا

365
00:54:38,932 --> 00:54:41,338
.أعطنى إسم الذئب

366
00:54:45,053 --> 00:54:49,203
.أعطنى إسم.. الذئب

367
00:54:49,701 --> 00:54:52,242
.أعطنى الإسم

368
00:54:55,992 --> 00:54:58,275
.لا، لا

369
00:55:06,979 --> 00:55:10,027
.الرومانين من أخترع هذه

370
00:55:11,468 --> 00:55:15,710
نظام ذكي للغاية من أجل
.إستخراج الحقيقة

371
00:55:15,745 --> 00:55:19,421
كيف سيُعطيك إسم ؟
الولد لا يتسطيع التحدث جيداً

372
00:55:19,456 --> 00:55:24,935
أستمع إليه، و كم يحب
.الغِناء إلى شيطانه المَحبوب

373
00:55:25,493 --> 00:55:28,058
نحنُ نفعل هذا من أجل
.مصلحة الجميع

374
00:55:28,338 --> 00:55:30,994
أين هى المَصلحة فى كُل هذا ؟

375
00:55:34,808 --> 00:55:39,245
.لقد قتلتُ زوجتى كي أحمى أبنائى

376
00:55:39,280 --> 00:55:43,558
طٌرقنا من أجل إرضاء الرب
.بعض الأحيان تفشل

377
00:56:14,045 --> 00:56:16,486
لقد قالت ان هذا مُهم ؟

378
00:56:20,813 --> 00:56:24,706
لقد جئتُ كي أشترى
.تَحرير أخى

379
00:56:27,842 --> 00:56:33,677
فَضة على أظافرك ؟ -
كي تقتل المُستذئب -

380
00:56:37,564 --> 00:56:40,218
إذهبى -
... أرجوك -

381
00:56:40,253 --> 00:56:42,872
.لدى ما هُو أفضل من المال كي أعرضه

382
00:56:58,736 --> 00:57:01,033
... إستديري

383
00:57:07,030 --> 00:57:08,700
.يكفى

384
00:57:08,735 --> 00:57:11,983
إنتظر، أرجُوك
.لدى شيء أخر

385
00:57:13,469 --> 00:57:17,626
إن حررت أخى سأعطِيك
.إسم ساحرة

386
00:57:25,531 --> 00:57:31,189
... هذا يستحق شيء ما

387
00:57:33,499 --> 00:57:38,171
أخبريهِم بماذا أخبرتنى ؟

388
00:57:42,962 --> 00:57:45,524
... إنها تَستطيع تسلق الأشجار الطويلة

389
00:57:45,559 --> 00:57:47,767
و تَستطيع الركض أسرع
.من بقية الفتيات

390
00:57:47,802 --> 00:57:49,957
... إنها ترتدى رداء أحمر

391
00:57:50,189 --> 00:57:51,128
... رداء الشيطان

392
00:57:51,163 --> 00:57:54,065
هذا ليسَ منطقياً
.انا من صنعت هذا الرداء

393
00:57:54,100 --> 00:57:56,242
.الصمت -
.أكملى -

394
00:57:57,504 --> 00:58:00,098
.إنها تستطيع التحدث إلى المُستذبين

395
00:58:02,629 --> 00:58:06,893
.لقد رأيتهُ بام عيني

396
00:58:12,249 --> 00:58:16,255
هل تُنكرى هذا ؟ -
لا، لا أنكر هذا -

397
00:58:19,470 --> 00:58:24,333
إذن... ما هي طبيعة تلكَ المُحادثة ؟

398
00:58:24,368 --> 00:58:28,244
لقد وعدنى بأن يترك قَرية "داجرهورن" فى سلام
.بِشرط إن ذهبت معهُ

399
00:58:31,755 --> 00:58:36,238
الذئب يذبح من يُريد فى
هذه القرية ، فلماذا يُريدك أنتِ (فاليري) ؟

400
00:58:38,256 --> 00:58:41,174
هل تعرفين من هُو ؟

401
00:58:41,209 --> 00:58:45,272
.لقد فكرتُ كثيراً بأمركِ

402
00:58:45,917 --> 00:58:47,629
... أخبرينى

403
00:58:50,340 --> 00:58:53,548
... أخبرينى من هُو

404
00:58:53,583 --> 00:58:56,756
.أعطينى إسم

405
00:59:00,355 --> 00:59:03,879
من يُريدها ؟
... و ليسَ انتِ

406
00:59:03,914 --> 00:59:07,617
إن أردتُم ان تنقذوا أنفسكُم
فأعطوه بكُل ببساطة ما يُريده

407
00:59:07,914 --> 00:59:10,746
لا يُمكن أن تُعطي
.للذئب بِضحية بشرية

408
00:59:10,781 --> 00:59:13,582
نحنُ دائماً
.نقُوم بالتضحيات

409
00:59:13,617 --> 00:59:17,929
لقد تَم الأمر الأن
.عُودوا إلى منازلكُم

410
00:59:20,030 --> 00:59:22,928
.لقد قُلت عودوا إلى منازلكُم ...جميعاً

411
00:59:25,647 --> 00:59:28,788
إعتقدت انكَ تهتم بإمرها ؟ -
... أنا أهتم فِعلاً -

412
00:59:29,880 --> 00:59:31,936
.أهتم لأمرها

413
00:59:34,055 --> 00:59:36,836
.حاول أن تكُون أذكي منهُ

414
00:59:40,745 --> 00:59:43,758
هل ستحاول و تُنقذها ؟

415
00:59:46,311 --> 00:59:49,606
سوف أساعدك -
.لستُ بهذا الإحباط -

416
00:59:51,133 --> 00:59:52,824
حقاً؟

417
00:59:52,859 --> 00:59:55,327
إذن ما هى خُطتك؟

418
00:59:55,362 --> 00:59:57,795
.أترى لا يُوجد لديك واحدة

419
00:59:58,384 --> 01:00:00,837
... انظر لقد رأيت هذه الأقفال

420
01:00:00,872 --> 01:00:03,290
.و انا لدى ورشة و لدى أدوات

421
01:00:03,325 --> 01:00:05,198
.أنتَ تحتاجنى

422
01:00:06,041 --> 01:00:08,571
... حسناً

423
01:00:09,230 --> 01:00:13,103
و لكِن إن كُنت انتَ
.الذئب فسوف أقطع رأسك

424
01:00:13,907 --> 01:00:16,697
.سأفعل نفس الشيء لكَ

425
01:00:16,732 --> 01:00:19,462
.هذا عادل بما يكفى

426
01:00:26,750 --> 01:00:28,176
أين أخى؟

427
01:00:28,211 --> 01:00:30,447
الأب (سليمان)، اخبرنى
.أنكَ ستُحرره

428
01:00:30,482 --> 01:00:32,292
.لقد فعلنا

429
01:01:18,313 --> 01:01:20,614
... جَدتى

430
01:01:23,515 --> 01:01:28,490
خُبز، غطاء
هل تُريدين أى شيء أخر؟

431
01:01:32,483 --> 01:01:37,298
لا اريدك أن تَستخدمى هذه
... السِكين، علينا أن نعثُر عليهِ

432
01:01:37,333 --> 01:01:38,795
... علينا أن نُبطيئ حركتهم

433
01:01:38,830 --> 01:01:41,392
إسمعي، الذئب يُريدكِ أنتٍ

434
01:01:41,427 --> 01:01:43,955
... فى البداية قتل أختكِ

435
01:01:43,990 --> 01:01:46,365
.لا، لم أكن أعرفها

436
01:01:46,613 --> 01:01:49,608
.(و لكِن (لوسي) كانت واقعة فى حب (هنرى

437
01:01:49,643 --> 01:01:55,223
و عندما عرفت بأمر خُطوبتى
.منهٌ فأعطت روحها للذئب

438
01:01:56,156 --> 01:01:59,054
... لا، (لوسي) لم تكن لِتفعل هذا

439
01:01:59,089 --> 01:02:00,032
.الوقت إنتهى

440
01:02:00,067 --> 01:02:03,743
و لكِن كان يجب عليكِ
.(الإستجابة لـ (هنرى

441
01:02:05,112 --> 01:02:09,080
.أرجُوك ضعه لها فى الداخل

442
01:02:30,802 --> 01:02:33,335
... (سيزار)

443
01:02:34,643 --> 01:02:38,428
سوف أنقذ إبنتك،و بعد ذلك
سأنوى بالزواج منها

444
01:02:38,463 --> 01:02:41,834
إنها مُباركة منك،و لكِن لا أستطيع
.العيش بدونها

445
01:02:45,135 --> 01:02:48,058
ماذا أفعل؟

446
01:02:58,020 --> 01:03:02,365
لقد أغلقنا -
.هذا انا -

447
01:03:02,856 --> 01:03:04,861
.(مرحبا (هنرى

448
01:03:04,896 --> 01:03:07,287
لقد أحضرتُ لك بعض البسكويت -
.شُكراً -

449
01:03:11,648 --> 01:03:15,196
أريد أن أشكُرك فحسب
.للتحدث هذا الصباح

450
01:03:15,804 --> 01:03:18,396
.فلتُجربه

451
01:03:22,771 --> 01:03:26,210
لقد كانت شجاعة منك -
.لقد قُلت ما شعرت بهِ -

452
01:03:26,984 --> 01:03:34,356
أتعرف، أريدك ان تعرف
.(لايُوجد لديك اى إلتزامات تجاه (فاليري

453
01:03:34,835 --> 01:03:36,894
.أنتَ أصغر منها سنناً

454
01:03:36,929 --> 01:03:41,323
إنها واقعة فى حُب شخص أخر
.و هذا لا يمنع أن أتوقف عن الإهتمام بها

455
01:03:41,358 --> 01:03:44,647
اتخيل هذا هُو سبب وقوع
.لوسي) فى حٌبك)

456
01:03:45,304 --> 01:03:48,366
لديها إعجاب بى -
... أكثر من إعجاب -

457
01:03:48,401 --> 01:03:51,024
أعتقد أنها بالتأكيد تُريد فعل أى
.شيء لك

458
01:03:51,336 --> 01:03:54,265
إنها واقفت على لقائك
.عِند إكتمال القمر للذئب

459
01:03:54,300 --> 01:03:56,448
.إن طلبت منها هذا ايضاً

460
01:04:04,339 --> 01:04:06,813
لماذا تفعلين هذا؟

461
01:04:09,213 --> 01:04:13,061
هل تعتقدين أننى الذئب؟
هل تَتهمينى بالقتل؟

462
01:04:13,306 --> 01:04:17,203
.انا لا أتهمك بأى شيء

463
01:04:17,416 --> 01:04:20,921
.أريد فقط معرفة الحقيقة

464
01:04:22,744 --> 01:04:25,509
... إنهُ انتِ

465
01:04:26,483 --> 01:04:29,486
ربــاه، إنه أنتِ
.أستطيع شمه عليكِ

466
01:04:29,521 --> 01:04:31,647
تشتم ماذا ؟

467
01:04:31,682 --> 01:04:34,749
فى الليلة التى مات فيها
... أبى، أستطيع شم رائحة الذئب

468
01:04:34,784 --> 01:04:36,666
... إنها عميقة جداً

469
01:04:36,701 --> 01:04:39,631
و لكن أستطيع شَمها
.منكِ الأن

470
01:04:39,666 --> 01:04:42,555
ماذا تفعلين في ذلك
الكوخ بمُفردكِ ؟

471
01:04:42,590 --> 01:04:46,950
و فى الليل
تلكَ الليلة التى ماتت فيها (لوسي) ؟

472
01:04:46,985 --> 01:04:49,833
إن كُنت أعرف لقتلتكِ ؟

473
01:04:54,058 --> 01:04:56,180
... أعرف ما تفعل

474
01:04:56,215 --> 01:05:00,798
.و لن أجعلك تَقلب هذا ضِدى

475
01:05:49,502 --> 01:05:51,701
.أنتَ ستأتى معنا

476
01:06:06,927 --> 01:06:09,057
.لم افعل أى شيء

477
01:06:09,092 --> 01:06:10,746
مُجرد وقاية

478
01:06:10,781 --> 01:06:14,269
الأب (سليمان) لا يُريد أى
.مَتاعب من عائلة الساحرة

479
01:06:22,657 --> 01:06:26,068
.لقد حان الوقت لوضع نهاية لهذا

480
01:06:47,804 --> 01:06:49,580
!(فاليري)

481
01:06:50,911 --> 01:06:53,550
لقد فعلتُ ما بإستطاعتى
.كي أحميكِ

482
01:06:53,585 --> 01:06:56,189
(انتِ و (لوسي -
أعرف يا أبى -

483
01:06:58,472 --> 01:07:01,911
.لقد علمتنا أن نكُون أقوياء

484
01:07:16,833 --> 01:07:20,758
"الأب (سليمان) صمم قناع"
"من أجل الإذلال أمام العامة"

485
01:07:21,195 --> 01:07:23,659
"و حتى أصدقائي فعلوا هذا"

486
01:07:23,694 --> 01:07:25,370
"يُحاكمونى"

487
01:07:27,191 --> 01:07:31,537
ماذا لو كانوا مُحقين؟"
"ربما الذئب بحاجة لشيء لم أفعلهُ

488
01:07:32,321 --> 01:07:35,097
"ربما هناك شيء مُظلم بداخلى"

489
01:07:35,132 --> 01:07:37,560
.يَجب عليكم أن تذهبوا لبيوتكُم

490
01:07:48,910 --> 01:07:52,412
آسف (فاليري)، لم أكن
.أنوى حدوث هذا

491
01:07:53,684 --> 01:07:56,310
.فليُبارككِ الرب ياعزيزتى

492
01:08:04,869 --> 01:08:07,976
(برودينس)
فاليري) ؟)

493
01:08:08,697 --> 01:08:11,503
... روكسينا) تُريد إخبارك أنها آسفة بأنها)

494
01:08:11,538 --> 01:08:13,651
انها إصطنعت هذه الأشياء
.كي تُنقذ أخيها

495
01:08:13,686 --> 01:08:17,600
أعرف، أخبريها أننى أسامحها -
.بالتأكيد -

496
01:08:18,396 --> 01:08:21,037
... و لكننى أريد أن أقول

497
01:08:21,702 --> 01:08:24,897
لا أريد قول هذا -
.و لكِن عليكِ قولهِ الأن -

498
01:08:25,490 --> 01:08:27,618
... ما اريد قولهُ

499
01:08:28,475 --> 01:08:30,900
... أريدك أن تعرفى

500
01:08:30,935 --> 01:08:35,811
ربما قد خدعتى (روكسينا) و لكنكِ
.لم تَخدعينى

501
01:08:36,728 --> 01:08:38,553
... لقد كُنت

502
01:08:38,588 --> 01:08:40,803
... لقد كنتِ دائماً طيبة جداً

503
01:08:41,103 --> 01:08:43,373
.وجميلة جداً

504
01:08:44,302 --> 01:08:46,103
.و لا مثيل لكِ أيضاً

505
01:08:47,820 --> 01:08:49,963
!لقد خدعتينا

506
01:08:50,622 --> 01:08:55,342
.و الأن سوف تَحصدين ما تستحقِينه

507
01:08:56,604 --> 01:08:59,322
... برودينس) أنا لم أخدعكِ)

508
01:08:59,758 --> 01:09:03,288
... أجل، لن تكُونى بمٌفردكِ الأن

509
01:09:05,385 --> 01:09:08,686
... الذئب قادم

510
01:09:13,508 --> 01:09:15,338
... الذئب يعيش هُنا

511
01:09:15,373 --> 01:09:18,790
جارك، أفضل صديق لكِ
.ربما حتى زوجتك

512
01:09:21,041 --> 01:09:22,886
... أستطيع تناولكِ -
... سوف تكونين سعيدة -

513
01:09:22,921 --> 01:09:24,888
عينيك... ؟ -
... لا تقلقى -

514
01:09:24,923 --> 01:09:26,855
أعرف أنكِ ستفعلين؟

515
01:09:42,308 --> 01:09:46,469
انتَ تعرف كيف تقتل
المُرتد أيُها الأب (أوغست) ؟

516
01:09:50,435 --> 01:09:53,876
.. انتَ تضحى بأفضل عنزة لديك

517
01:09:55,186 --> 01:09:57,823
.و تننتظر

518
01:10:52,695 --> 01:10:54,697
!حريق

519
01:10:57,340 --> 01:10:59,505
!أطفئوه

520
01:11:04,068 --> 01:11:05,945
!توقف

521
01:11:21,790 --> 01:11:24,042
.سوف أخرجكِ من هٌنا

522
01:12:00,697 --> 01:12:02,366
.لا تتحركى

523
01:12:21,049 --> 01:12:24,394
.هُناك، إنه يأخُذها أثناء الحريق

524
01:12:25,073 --> 01:12:28,427
و لكِن هذا ليسَ الذئب -
إنهُ يُنقذ الساحرة -

525
01:12:28,462 --> 01:12:30,431
!أطلقوا  -
لا -

526
01:12:42,708 --> 01:12:44,793
!إهربي

527
01:12:59,083 --> 01:13:00,767
.هذا من أشعل الحريق

528
01:13:00,802 --> 01:13:03,394
.إحبسُوه فى الفيل الكبير

529
01:13:03,429 --> 01:13:06,724
!إذهبوا ، الساحرة قد هربت

530
01:13:26,929 --> 01:13:28,628
!من هُنا

531
01:13:28,663 --> 01:13:30,462
‘

532
01:13:30,463 --> 01:13:31,463
.إعثروا على الساحرة

533
01:13:33,918 --> 01:13:36,320
هيّا، (بيتر) ربما لا
.سيبنتَظرنا بعيداً عنهُم

534
01:13:41,788 --> 01:13:44,400
!(فاليري)

535
01:13:45,774 --> 01:13:48,913
!(فاليري)

536
01:13:53,834 --> 01:13:57,459
أين (بيتر) ؟ -
لا أعرف -

537
01:13:58,210 --> 01:14:00,646
.لقد قال سيكون هُنا

538
01:14:01,213 --> 01:14:05,650
.و لكِن إن لم يظهر، فسوف أخذكِ بعيداً

539
01:14:05,660 --> 01:14:08,681
... سوف أخذكِ بعيداً

540
01:14:11,822 --> 01:14:14,745
هل تعتقدين أننى الذئب ؟

541
01:14:15,944 --> 01:14:17,797
!إعثروا على الساحرة

542
01:14:21,023 --> 01:14:22,212
... هيّا، أسرعوا

543
01:14:27,336 --> 01:14:28,745
!إذهبى

544
01:14:30,827 --> 01:14:33,242
.... يجب أن نذهب إلى

545
01:14:33,277 --> 01:14:36,696
إلى الكنيسة، الذئب لايستطيع
.الوقوف على أرض مُقدسة

546
01:14:49,953 --> 01:14:52,088
.لقد سمعت شيء هُناك

547
01:14:56,778 --> 01:14:58,558
!هُناك

548
01:15:15,247 --> 01:15:18,029
(هنرى) -
... فاليري)، إذهبى) -

549
01:15:18,064 --> 01:15:20,218
.لا، لن أتركك

550
01:15:27,530 --> 01:15:29,150
... أسرعوا، إنه مُصاب

551
01:15:29,185 --> 01:15:33,029
.أنتِ لست على الأرض المقدسة بعد

552
01:15:33,064 --> 01:15:36,029
... هذا

553
01:15:36,345 --> 01:15:39,514
.ينتمى إلى ..

554
01:16:00,826 --> 01:16:03,769
أتُريدها حية؟

555
01:16:04,362 --> 01:16:05,568
.إضربوه

556
01:16:19,375 --> 01:16:21,865
!(فاليري)

557
01:16:22,165 --> 01:16:27,000
تقدمى خارج البوابة
.و إلا سأدمر هذه البلدة

558
01:16:27,035 --> 01:16:30,865
.تعالِ معى، قبل شُروق الشمس

559
01:16:33,750 --> 01:16:37,031
ما هُو قراركِ ؟

560
01:16:37,593 --> 01:16:40,127
.لا اريدك أن تُدمر منزلى

561
01:16:42,553 --> 01:16:44,070
.سأذهب معك

562
01:16:44,105 --> 01:16:45,552
.(لا تفعلى يا (فاليري

563
01:16:45,587 --> 01:16:47,952
.و أنتَ و عدتنا أن تتركنا و شأننا

564
01:16:47,987 --> 01:16:50,909
.لا، سوف أضحي بنفسي مكانها

565
01:16:53,097 --> 01:16:54,334
.و انا أيضاً

566
01:16:54,369 --> 01:16:57,222
و أنا أيضاً، سأظل
.مع (فاليري) حتى النهاية

567
01:17:03,380 --> 01:17:06,627
.لا يُمكنكِ الإختباء منى

568
01:17:15,586 --> 01:17:18,846
.الساحرة ماتزال على قيد الحياة

569
01:17:26,475 --> 01:17:31,895
قمر دموى أخر مُكتمل، و رجل
.تَم عضه سيكون شخصاً ملعوناً

570
01:17:31,930 --> 01:17:35,253
.أبنائي سيكُونوا أيتام

571
01:17:39,710 --> 01:17:42,624
... أخى

572
01:17:42,659 --> 01:17:44,851
كان لديهِ أولاد أيضاً

573
01:17:44,886 --> 01:17:48,567
.كُنت أنوي الخدمة فقط

574
01:17:49,682 --> 01:17:52,711
.كي أحمينا من الظَلام

575
01:18:10,903 --> 01:18:13,510
... قمر دموى أخر

576
01:18:14,411 --> 01:18:16,945
.و اى رجل تم عضه سيُصبح ملعون

577
01:18:32,604 --> 01:18:34,492
أين (بيتر)؟

578
01:18:35,975 --> 01:18:38,405
أين (بيتر)؟

579
01:19:10,570 --> 01:19:15,728
.. جدتى، يالها من أعين كبيرة لديكِ

580
01:19:16,102 --> 01:19:20,595
.إنها الأفضل كي أراكى ياعزيزتى

581
01:19:25,626 --> 01:19:29,634
.جدتى، يالها من أذن كبيرة لديكِ

582
01:19:30,136 --> 01:19:34,479
.إنها الأفضل كي أسمعكِ يا عزيزتى

583
01:19:36,434 --> 01:19:38,177
! يالها من أسنان كبيرة لديكِ

584
01:19:38,212 --> 01:19:43,466
.إنها الأفضل كي أكلكِ يا عزيزتى

585
01:20:00,496 --> 01:20:04,452
فاليري)، ماذا تَفعلين خارج الفراش ؟)

586
01:20:06,543 --> 01:20:09,295
.لقد كٌنت قلقة جداً

587
01:20:15,658 --> 01:20:17,449
.تبدين أفضل

588
01:20:24,190 --> 01:20:27,982
أين تذهبين ؟ -
... إلى جدتى -

589
01:20:28,891 --> 01:20:31,155
.أعتَقد أنها فى خطر ...

590
01:21:07,707 --> 01:21:11,794
سوف نذهب خلف الذئب
.قبل أن تُغطي العاصفة على آثاره

591
01:21:11,829 --> 01:21:15,290
إن تحول إلى بشري
.فأخيراً سنقتُلهُ

592
01:21:16,648 --> 01:21:19,100
و أنا لدى -
ماذا ؟ -

593
01:21:19,135 --> 01:21:20,595
.. أخبرنى

594
01:21:20,630 --> 01:21:23,298
.بيتر) مازال مفقود)

595
01:21:24,126 --> 01:21:26,627
.سأفعل مايتوجب على فِعله

596
01:21:28,234 --> 01:21:30,612
.أرجوك كُن حذر

597
01:22:15,133 --> 01:22:16,897
! (فاليري)

598
01:22:20,144 --> 01:22:22,959
.شُكراً للرب أنكِ بخير

599
01:22:30,040 --> 01:22:31,485
أين كُنت ؟

600
01:22:31,520 --> 01:22:34,258
لقد كنت محبوس فى
.سِجن الوحش هُناك

601
01:22:34,293 --> 01:22:36,742
.و أخيراً خرجت

602
01:22:37,098 --> 01:22:38,797
.لا تقترب منى

603
01:22:38,832 --> 01:22:41,769
فاليري) ماذا ؟)
ألا تُصدقنى؟

604
01:22:43,646 --> 01:22:46,238
.سوف أؤذيك

605
01:22:49,291 --> 01:22:51,613
.لن تفعلى

606
01:22:52,331 --> 01:22:54,900
.أرجُوك لا تقترب

607
01:23:25,164 --> 01:23:27,522
جدتي ؟

608
01:23:33,636 --> 01:23:35,923
جدتى، هل أنتِ بخير ؟

609
01:23:35,958 --> 01:23:38,210
.لقد راودنى كابوس

610
01:23:40,102 --> 01:23:44,055
.أنا بخير، لقد إستيقظت فحسب للتو

611
01:23:44,712 --> 01:23:47,463
.هُناك بعض الحساء إن كنتِ جائعة

612
01:23:54,076 --> 01:23:57,151
أعتقد أن الذئب فى الخارج -
... لا بأس ياعزيزتى -

613
01:23:57,186 --> 01:23:59,403
.نحنُ فى أمان هُنا

614
01:23:59,438 --> 01:24:01,053
... تناولى الطعام

615
01:24:01,088 --> 01:24:04,763
و تذكرى "كل الحزن سوف يزول
"مع الخبز

616
01:24:06,462 --> 01:24:11,667
.هذا صحيح، تناولى طعامكِ يا عزيزتى

617
01:24:11,702 --> 01:24:13,996
ما هذا؟

618
01:24:27,830 --> 01:24:29,823
أبى، ماذا تفعل هُنا؟

619
01:24:30,683 --> 01:24:32,704
أين جدتى؟

620
01:24:33,152 --> 01:24:35,213
.لم يكُن لدى خيار

621
01:24:38,308 --> 01:24:42,182
لقد ادركت أخيراً
.ما أنا عليه

622
01:24:50,934 --> 01:24:53,277
كيف فعلت هذا؟

623
01:24:53,312 --> 01:24:54,840
!إجلسي

624
01:24:55,364 --> 01:24:57,029
!إجلسي

625
01:25:01,807 --> 01:25:03,456
... (الأن، (فاليري

626
01:25:03,839 --> 01:25:06,151
.لم أكن مُحترم بما يكفى

627
01:25:06,186 --> 01:25:08,740
و كنتُ راضي لأقل
.حَد من الجدارة

628
01:25:11,089 --> 01:25:15,500
.إذاً قررتُ الرحيل إلى المدينة

629
01:25:21,684 --> 01:25:24,404
.إلى أرض صيد غتيه

630
01:25:24,747 --> 01:25:26,402
لماذا لم ترحل؟

631
01:25:26,437 --> 01:25:29,436
... لأننى أحبيتكٌم يافتياتى

632
01:25:29,656 --> 01:25:31,711
.أردتكُم ان تأتوا معى

633
01:25:31,746 --> 01:25:34,434
.و أنتَ تحولت عند القمر الدموى -
أجل -

634
01:25:34,469 --> 01:25:39,622
و عند ولادتى ، عرفت أن
.هَديتى سوف تذهب إلى أكبر بناتى

635
01:25:39,657 --> 01:25:42,044
.لذا إختلقتُ لها خِطاب

636
01:25:43,470 --> 01:25:45,534
... و عندما حاولت التحدث إليها

637
01:25:45,569 --> 01:25:47,660
... (هنرى) لن يأتى (لوسي)

638
01:25:49,116 --> 01:25:52,062
.لم تستطيع فهمى ..

639
01:25:52,537 --> 01:25:54,659
... أى ذرية لى من دماء المستذئب

640
01:25:54,694 --> 01:25:56,489
.سوف تفعل هذا

641
01:25:57,992 --> 01:26:00,532
.و حينها كل شيء أصبح منطقى

642
01:26:01,297 --> 01:26:04,952
لوسي) من المُستحيل أن تكُون إبنتى)
.أمك كذبت على

643
01:26:05,458 --> 01:26:07,485
و أنتِ تعرفين، أليس كذلك؟

644
01:26:08,657 --> 01:26:12,801
و بعد كُل هذه السنين أصبحت ذكى
.و حريص جداً، و لكننى فقدت التحكُم بنفسي

645
01:26:13,771 --> 01:26:15,658
.(أنا آسف على (لوسي

646
01:26:15,693 --> 01:26:17,546
.و إنتَقمت أيضاً من أمى

647
01:26:18,596 --> 01:26:20,396
.و حبيبها

648
01:26:25,344 --> 01:26:27,689
.هنرى) إشتم رائحة الذئب تلم الرائحة)

649
01:26:28,847 --> 01:26:31,157
.و عرف ذلك بالأمس

650
01:26:32,564 --> 01:26:35,250
.إعتقد أن الرئحة قادمة من جدتكِ

651
01:26:38,147 --> 01:26:41,175
و لكنها عاشت مع تلكَ
.الرائحة طوال حياتها

652
01:26:45,813 --> 01:26:48,462
أترين، والدى كان أيضاً مُستذئب ؟

653
01:26:48,497 --> 01:26:50,799
.الرائحة مازالت على ملابسهِ

654
01:26:53,304 --> 01:26:56,503
.. أمى لم تعرف أبداً من يعنى هذا

655
01:26:57,454 --> 01:26:59,971
.إلى أن ماتت أمى

656
01:27:05,005 --> 01:27:06,961
... لقد أحببتها

657
01:27:07,251 --> 01:27:10,239
هي و (لوسي) أيضاً
.لم أكُن أريد أذيتهُم

658
01:27:13,148 --> 01:27:16,582
فاليري) تعالى معى)
.إنه أخر يوم للقمر الدموى

659
01:27:17,192 --> 01:27:20,818
.عَضة واحدة و ستٌصبحين مثلى

660
01:27:21,089 --> 01:27:23,942
.لن أفعل ما فعلتهُ

661
01:27:23,977 --> 01:27:26,172
لا أستطيع
... بلى تستطيعن -

662
01:27:26,207 --> 01:27:30,817
فاليري) دمائي تَسببت)
.فى لعن ثلاثة منا

663
01:27:32,768 --> 01:27:34,816
.إنها هبة

664
01:27:34,851 --> 01:27:38,440
إنها هبة أعطانى إياها أبى
.و الأن أستطيع إعطائكِ إياها

665
01:27:38,475 --> 01:27:42,029
أنا اقوى منهُ، و انتِ
.ستكُونين أقوى منى

666
01:27:42,274 --> 01:27:47,290
.فكرى بالأمر سوف نكُون منيعين

667
01:27:48,944 --> 01:27:53,006
لابُد من وجود رب مادام
.أنتَ الشيطان

668
01:27:53,631 --> 01:27:55,958
.و أنتِ إبنة الشيطان

669
01:27:58,499 --> 01:28:00,944
لن تكُون مُرعب فى ضوء النهار؟

670
01:28:02,717 --> 01:28:05,189
كيف عرفت؟

671
01:28:27,291 --> 01:28:32,883
.أبي، لدي شيء من اجلك

672
01:29:18,229 --> 01:29:22,370
.بيتر)، أخرجنى من هُنا)

673
01:29:31,968 --> 01:29:34,292
.لقد عضنى

674
01:29:40,822 --> 01:29:43,561
.... عند طُلوع القمر

675
01:29:45,012 --> 01:29:47,153
.سأصبح مثله ...

676
01:29:49,764 --> 01:29:51,900
... وحش

677
01:30:03,276 --> 01:30:05,903
"كُل شيء عرفته تمزق إلى أشلاء"

678
01:30:05,938 --> 01:30:08,250
"رأيت كُل شيء مختلف الأن"

679
01:30:08,285 --> 01:30:12,855
."كُل تلكَ الأكاذيب.. أمى و أبى"

680
01:30:14,564 --> 01:30:17,911
"إنهُ كُل ماتبقي لى"

681
01:30:17,946 --> 01:30:19,762
!(بيتر)

682
01:30:20,170 --> 01:30:22,825
"حتى و إن تخليت عنهُ"

683
01:30:23,310 --> 01:30:26,184
"حتى و إن ضَمدت جراحه"

684
01:30:26,219 --> 01:30:29,109
"بيتر كان حقيقة"

685
01:30:43,092 --> 01:30:45,851
... أنا آسفة للغاية

686
01:32:15,601 --> 01:32:19,200
.لا أحد سيعرف بأمر والدكِ

687
01:32:19,235 --> 01:32:22,800
.سيشنُقوكِ، و يقُولون إبنة الذئب

688
01:33:25,637 --> 01:33:28,207
... (بيتر)

689
01:33:30,944 --> 01:33:34,894
على أن أرحل، لن تكُونى
.بأمان معى

690
01:33:34,929 --> 01:33:38,802
... لا أعرف كيف أحميكى من

691
01:34:11,950 --> 01:34:14,575
.سوف أنتظرك

692
01:34:14,804 --> 01:34:17,297
.عرفت أنكِ ستقُولين هذا

693
01:34:42,039 --> 01:34:45,593
"لقد كان أكثر شِتاء إرهاباً، حسب تَذكُرى"

694
01:34:45,664 --> 01:34:48,809
"داجر هورن" عادت إلى طبيعتها"

695
01:34:48,844 --> 01:34:53,342
"الذئب لم يعود أبداً"
"و لكِن أهل القرية مازلوا يعيشُون فى خوف"

696
01:34:54,350 --> 01:34:57,227
"إنها الحياة الوحيدة التى يعرفُوها"

697
01:35:00,749 --> 01:35:02,366
عثر هنري على شجاعته

698
01:35:03,394 --> 01:35:04,770
اختار حياة الشرف

699
01:35:04,970 --> 01:35:07,730
يحمينا من الظلام

700
01:35:11,308 --> 01:35:16,059
عرفت أمي أن أبي لن يعود
إلي "داجر هورن" بمرور الوقت

701
01:35:20,428 --> 01:35:24,977
لكن لم يعد بإمكاني العيش هناك مع سري

702
01:35:25,977 --> 01:35:30,977
Translated By: KiLLeR SpIDeR
Re-Synced By: MEE2day

