1
00:01:23,238 --> 00:01:28,810
اذا لم يغضب دمك، اذن
الماء هو الذى يجرى فى عروقك

2
00:01:28,811 --> 00:01:32,191
فما أهمية بريق الشباب
اذا لم يسخّر لخدمة الوطن؟

3
00:01:35,776 --> 00:01:38,056
الهند البريطانية في القرن العشرين

4
00:01:45,977 --> 00:01:48,047
(صلوات ودعوات)

5
00:02:12,119 --> 00:02:17,016
دقيقة واحدة يا سيد مكينلى
ثورى يقابل ثوريا آخر

6
00:02:23,730 --> 00:02:26,037
شكرا
هل نذهب؟

7
00:02:26,233 --> 00:02:29,358
أنا آسف لهذه النهاية

8
00:02:32,239 --> 00:02:35,619
هذه ليست النهاية يا سيد مكينلى
انها فقط البداية

9
00:02:37,077 --> 00:02:39,987
سيكون هناك آخرون
بعد أن نرحل، كثيرون جدا

10
00:02:50,275 --> 00:02:54,405
أنا دائماً كنت أعتقد أن هناك
نوعين من الناس في هذا العالم

11
00:02:55,276 --> 00:03:00,933
أشخاص يذهبون إلى الموت يصرخون
وأشخاص يذهبون إلى الموت بصمت

12
00:03:03,277 --> 00:03:05,027
وبعدها قابلت النوع الثالث

13
00:03:13,500 --> 00:03:17,520
بعض الأحيان في أحلامي ما زالت تستطيع رؤية
آخر طريق مشوا فيه

14
00:03:19,000 --> 00:03:20,100
أبداً لم يخطئوا

15
00:03:21,880 --> 00:03:24,329
وكان مشيهم هادئ وجامد

16
00:03:27,281 --> 00:03:39,841
وأتذكر عينيه كيف كانت تنظر إلي
واضحة ، دقيقة ، أبداً لا ترمش

17
00:04:18,282 --> 00:04:18,972
إنه الوقت

18
00:06:09,283 --> 00:06:10,273
مرحباً
مرحباً

19
00:06:11,000 --> 00:06:11,750
صباح الخير

20
00:06:18,285 --> 00:06:19,855
صباح الخير
صباح الخير

21
00:06:22,286 --> 00:06:26,786
إذاً، سونيا, مراسلتي في دلهي وجدت
قطار البخار حيث يمكننا التصوير

22
00:06:28,287 --> 00:06:30,327
ولكننا نحتاج المال الذي طلبوه

23
00:06:30,888 --> 00:06:32,798
لأن هناك كل شيء يدفع نقداً

24
00:06:37,289 --> 00:06:39,489
هل أنا أتيت إلى الإجتماع الخاطئ

25
00:06:39,490 --> 00:06:42,290
لقد تلقينا أوامر من الأعلى
أن الميزانية انخفضت

26
00:06:42,291 --> 00:06:46,391
لذا اضطررنا لا تخاذ بعض القرارات

27
00:06:46,792 --> 00:06:47,772
أنا متأسفة سو

28
00:06:48,293 --> 00:06:50,293
أنا جداً متأسفة

29
00:06:51,294 --> 00:06:53,294
إذا كان فيلماً أصم عن غاندي
من الممكن أن نعمله، سو

30
00:06:53,295 --> 00:06:57,295
غاندي له شعبيته ، فضلاً عن تشي غيفارا
أو حتى روبن هود ، ولكن

31
00:06:58,296 --> 00:07:03,296
توقيع الثوريين
بهاجات سينغ .... شاندراشكار.....علي

32
00:07:03,597 --> 00:07:07,597
آزاد فهمتي؟ شاندراشيكار آزاد
وآزاد تعني الحرية

33
00:07:07,600 --> 00:07:09,400
آزاد متأسفة
أنا أعرف ماذا يعني ذلك، سو

34
00:07:09,500 --> 00:07:11,000
لا أستطيع أن أصدق
كل شيء كان جاهز

35
00:07:11,100 --> 00:07:13,200
نحن نعمل عليه من سنتين مضت

36
00:07:13,210 --> 00:07:16,000
كما أنني التحقت بفصل هندي ليلي
لتعلم اللغة الهندية

37
00:07:16,500 --> 00:07:21,000
انظري, لدي بعض من تاريخهم
شيء يستحق أن يقال

38
00:07:22,000 --> 00:07:24,800
هذه مذكرات جدي
لقد كان شاهداً

39
00:07:25,000 --> 00:07:27,600
المذكرة مملوءة بمحادثات حقيقية لهم

40
00:07:27,700 --> 00:07:31,000
فتية لا تتعدى أعمارهم 23 سنة
ناضلوا ضد الإمبراطورية البريطانية

41
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
هذه قصة مهمة جداً
.....إنها حقا مهــ

42
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
هذه ليست النهاية سيدة مكينلي

43
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
سو , سو

44
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
هل أستطيع التحدث معك؟

45
00:08:17,200 --> 00:08:19,000
إلى أين أنت ذاهبة؟

46
00:08:19,200 --> 00:08:23,500
إلى الهند , لتصوير فيلم ثقافي
سوف أرسل لك بطاقة بريدية

47
00:08:23,600 --> 00:08:25,900
كيف؟
ومع أي دعم؟

48
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
(إهانة باللغة الهندية)

49
00:09:01,500 --> 00:09:05,000
ابتعدوا عن الطريق

50
00:09:05,200 --> 00:09:09,300
هل هذه الزيارة الأولى لك سيدتي للهند؟
نعم

51
00:09:09,400 --> 00:09:10,800
لا, لا, لا, لا, لااا

52
00:09:11,000 --> 00:09:13,300
هل أنت متزوجة؟
.حتى زوجتي أيضاً متزوجة

53
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
سو , لا تقلقي , إنها معي

54
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
مرحباً
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

55
00:09:21,100 --> 00:09:23,400
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا
أخيراً , إنه يحدث

56
00:09:23,449 --> 00:09:26,839
أعتذر لأنى أخبرتك متأخرا

57
00:09:26,953 --> 00:09:29,513
يا الهى! لقد تحسنت
لغتك الهندية حقا

58
00:09:47,640 --> 00:09:50,460
سو، لا داعى للقلق

59
00:09:51,311 --> 00:09:54,501
كل شىء تم الاهتمام به
الصور وضعت فى كل مكان

60
00:09:55,648 --> 00:09:57,649
و قد تم الاعلان فى الاذاعة أيضا

61
00:09:57,650 --> 00:09:59,810
فقط انظرى، سوف يرتبون
للبروفات

62
00:10:02,655 --> 00:10:03,345
ما الأمر؟

63
00:10:05,825 --> 00:10:12,000
أنا لم أخبرك
الحقيقة أننى جئت وحدى

64
00:10:13,333 --> 00:10:17,026
لا أموال، و لا منتج سيأتى

65
00:10:17,337 --> 00:10:19,017
عرفت ذلك!
هل عرفت ذلك؟

66
00:10:21,341 --> 00:10:24,951
بعد أليس كان هناك مكالمة
من واحدة تدعى بيث ويليامز

67
00:10:26,679 --> 00:10:29,479
لقد أخبرتنى بالغاء
العرض و الغاء خدماتى

68
00:10:33,019 --> 00:10:37,963
.بالمناسبة !! هل أهنتيها بالهندية؟ مؤخرة أو شيء مثل ذلك

69
00:10:39,359 --> 00:10:43,369
لقد أرادت أن تعرف ماذا تعنى
و لقد شرحت لها بتفاصيل فنية

70
00:10:49,869 --> 00:10:51,199
أنت مدهشة يا سونيا

71
00:11:02,900 --> 00:11:05,000
انظري , هذا هو الحصن الأحمر

72
00:11:14,394 --> 00:11:17,424
هذه جامعة دلهى
دعينى أساعدك فى حمل الأمتعة

73
00:11:20,066 --> 00:11:22,216
بكم؟
سيدتى، لقد قلت لك بالفعل

74
00:11:24,000 --> 00:11:26,500
,لا, لا, لا
أنا أستطيع المساعدة

75
00:11:26,874 --> 00:11:30,669
شكراً رافي أنت جداً لطيف
من فضلك احضر جميع الأمتعة الى غرفتنا

76
00:11:30,770 --> 00:11:31,770
شكراً

77
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
هذه غرفتك

78
00:11:55,435 --> 00:11:57,935
خذى قسطا من الراحة الآن
سأراك غدا

79
00:11:58,271 --> 00:12:00,241
اذا احتجت أى شىء
لديك رقمى

80
00:12:03,443 --> 00:12:04,410
هيا بنا يا رافى

81
00:12:09,011 --> 00:12:10,011
جدي كان على حق

82
00:12:10,012 --> 00:12:13,712
لقد قال عندما تنتقل للهند
ستحبها من أول وهلة

83
00:12:44,000 --> 00:12:50,000
حسناً, موافق (لغة مزدوجة) هواياتي
الدراجات النارية وكمال الأجسام

84
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
!تباً

85
00:13:08,641 --> 00:13:09,938
لا أستطيع أن أفعل هذا

86
00:13:09,939 --> 00:13:12,039
حاولي مرة واحدة

87
00:13:14,480 --> 00:13:16,040
لا أستطيع أن أفعل هذا

88
00:13:18,317 --> 00:13:24,167
أستحق دورا لأننى لدىّ
غمازات مثل بريتى زينتا

89
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
لأن النساء يستطيعون جعل المستحيل ممكن
أأأ الممكن مستحيل

90
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
أنا أحبك

91
00:14:02,800 --> 00:14:04,300
مرحباً
كيف كان ذلك؟

92
00:14:06,032 --> 00:14:09,532
<i>لا تغنى، فقط انشد النشيد الوطنى
?فاندى ما تارام -</i>

93
00:14:26,886 --> 00:14:29,721
<i>ارفع يدك و قل فاندى ما تارام
!فاندى ما تارام</i>

94
00:14:29,722 --> 00:14:32,557
<i>بصوت عالى، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

95
00:14:32,558 --> 00:14:35,348
<i>بكل فخر، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

96
00:14:36,229 --> 00:14:38,379
<i>فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

97
00:14:40,233 --> 00:14:42,443
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

98
00:14:43,236 --> 00:14:45,446
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

99
00:14:45,738 --> 00:14:47,888
أنا أعرف أنك تريديننى أن أتزوج

100
00:14:48,241 --> 00:14:49,801
و لكن الحرية هى زوجتى

101
00:14:51,911 --> 00:14:53,011
أعرف..أعرف..أنه

102
00:14:59,318 --> 00:15:01,238
أعرف..أنك تريديننى أن أتزوج

103
00:15:02,922 --> 00:15:04,482
و لكن الحرية هى زوجتى

104
00:15:04,720 --> 00:15:05,090
أنا أعرف ، أنا أعرف ذلك

105
00:15:05,091 --> 00:15:08,291
و لكن الحرية هى زوجتى
ابنك المخلص، بهاجت سنغ

106
00:15:11,864 --> 00:15:12,554
بهاجت سنغ

107
00:15:13,099 --> 00:15:13,789
بهاجت سنغ

108
00:15:14,767 --> 00:15:15,457
بهاجت سنغ

109
00:15:18,104 --> 00:15:19,144
اسمى بهاجت سنغ

110
00:15:28,214 --> 00:15:28,964
!شاي
شكرا

111
00:15:35,288 --> 00:15:36,678
شيء محبط أليس كذلك؟

112
00:15:37,890 --> 00:15:41,210
واحد أو اثنان منهم يمكن
أن أعطيهم أدوار جانبية

113
00:15:41,627 --> 00:15:44,807
و لكن لا أحد قريب حتى من
آزاد أو بهاجت سنغ

114
00:15:45,798 --> 00:15:48,738
أعتقد أنه خطأى

115
00:15:49,135 --> 00:15:54,605
لا يا سونيا، أنت قوتي
هذا خطأي كان يجب علي أن لا آتي أبداً

116
00:15:55,641 --> 00:15:56,911
سو، لا تشعرى هكذا

117
00:15:58,372 --> 00:16:00,462
أنا أعتقد أننا نحتاج إلى راحة

118
00:16:00,980 --> 00:16:03,778
فلنذهب و نستمتع
ليس لى مزاج يا سونيا

119
00:16:03,279 --> 00:16:05,179
هيا , فلنذهب إلى الفصل الدراسي؟
!!فصل؟

120
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
هيا

121
00:16:33,000 --> 00:16:38,000
هبه تكتب الشعر .......مرحباً أسلم
مرحباً سونيا ....... ماذا تفعل عندك؟

122
00:16:41,001 --> 00:16:43,201
مرحباً أسلم
مرحباً سونيا

123
00:16:44,000 --> 00:16:46,500
أسلم ...... سو مكينلي

124
00:16:47,927 --> 00:16:49,427
أنت أيضا تدرس فى الجامعة؟

125
00:16:49,428 --> 00:16:51,118
واو! لغتها الهندية رائعة

126
00:16:51,764 --> 00:16:56,064
نخن نعيش هنا و نأكل هناك، و لكن
لم يتهمنا أحد أبدا بالدراسة

127
00:16:56,896 --> 00:16:57,646
هيا فلنذهب

128
00:17:03,097 --> 00:17:23,000
دي جي ، دي جي ، دي جي

129
00:17:25,131 --> 00:17:26,881
ماذا ينوى هؤلاء المجانين؟

130
00:17:27,466 --> 00:17:28,436
هذا هو دى جى

131
00:17:28,734 --> 00:17:29,594
دى جى، أحبك

132
00:17:31,737 --> 00:17:32,427
هذا سوكهى

133
00:17:42,314 --> 00:17:43,174
دى جى، أحبك

134
00:17:44,750 --> 00:17:46,140
أحبك أيضا يا عزيزتى

135
00:18:00,766 --> 00:18:01,936
ملاعين استعراضيين

136
00:18:04,170 --> 00:18:05,390
الحمقى لن يتغيروا

137
00:18:07,006 --> 00:18:08,396
هيا يا صاح، لنفعلها

138
00:18:14,680 --> 00:18:15,430
سوكهى أحبك

139
00:18:42,508 --> 00:18:43,368
هل هو بخير؟

140
00:18:43,576 --> 00:18:45,086
هذه هى حالته الطبيعية

141
00:18:45,711 --> 00:18:49,261
سوكهى، جميع الأجزاء تعمل؟

142
00:18:53,652 --> 00:18:57,752
واو! لا إله إلا الله
من تكون هذه؟

143
00:18:59,758 --> 00:19:01,828
سو، هذا دى جى
دي جي هذه سو

144
00:19:02,561 --> 00:19:02,901
أهلا

145
00:19:04,230 --> 00:19:07,310
سو؟ لكنها وردية جدا
يجب أن يكون اسمها وردة

146
00:19:09,902 --> 00:19:11,569
انها ساخنة تماما يا صديقي
أقصد أنها رائعة يا صديقي

147
00:19:11,570 --> 00:19:12,730
رائعة لهذا البرد

148
00:19:17,243 --> 00:19:22,013
كاران، لقد أنقذت حياتى
أنا أحبك

149
00:19:25,084 --> 00:19:25,424
أسلم

150
00:19:26,585 --> 00:19:28,035
أنت أيضا أنقذت حياتى

151
00:19:29,088 --> 00:19:29,778
أحبك أيضا

152
00:19:30,923 --> 00:19:31,263
حسنا

153
00:19:36,595 --> 00:19:38,455
ربما تكون أنقذت حياتى أيضا

154
00:19:38,597 --> 00:19:40,567
لا! سوكهى
هى لم تنقذ حياتك

155
00:19:40,933 --> 00:19:43,253
لا مشكلة، فى يوم ما
ستنقذ حياتى

156
00:19:46,036 --> 00:19:49,106
اهدأ يا صاح
انها زوجة أخيك

157
00:19:56,582 --> 00:19:57,452
<i>افقد السيطرة</i>

158
00:20:10,029 --> 00:20:10,719
<i>أنا متمرد</i>

159
00:20:24,310 --> 00:20:36,000
<i>لا يوجد أى طلبة هنا
لا أساتذة ليتعذبوا</i>

160
00:20:36,989 --> 00:20:42,109
<i>انها جامعة بدون قوانين هنا
يا عبقرى، اذهب لترى</i>

161
00:20:54,107 --> 00:20:56,317
سوكهى، فقط اجلس
و شاهد كالأبله

162
00:20:57,777 --> 00:20:59,217
دى جى لا يضيع ثانية

163
00:20:59,346 --> 00:21:00,206
انه فتى صلد

164
00:21:00,880 --> 00:21:03,620
أهلا،كيف الجميع؟
أهلا راهول، كيف حالك؟

165
00:21:04,451 --> 00:21:05,951
عندى مجموعة من الحفلات

166
00:21:05,952 --> 00:21:07,642
كيف حال برنامجك الاذاعى؟

167
00:21:09,856 --> 00:21:10,946
هل نجح أى شىء؟

168
00:21:11,057 --> 00:21:13,625
اذاعة عموم الهند أعطتنى
الفترة الليلية

169
00:21:13,626 --> 00:21:13,966
رائع

170
00:21:15,628 --> 00:21:19,368
ليس تماما، عندما يكون العالم كله
نائما، أبدأ البرنامج

171
00:21:20,367 --> 00:21:21,697
و لكن الناس يسهرون

172
00:21:22,969 --> 00:21:25,489
المجرمون، المعاتيه
الحراس و الأغبياء

173
00:21:27,474 --> 00:21:28,634
استمتع على حسابى

174
00:21:30,310 --> 00:21:32,060
بمناسبة الحساب، هل أستطيع

175
00:21:42,088 --> 00:21:43,778
أراكم لاحقا
معك سيجارة؟

176
00:21:50,497 --> 00:21:50,837
مدهش

177
00:21:52,999 --> 00:21:55,209
انها نقود أبى
لديه الكثير منها

178
00:22:04,677 --> 00:22:06,427
اوقف هذه الموسيقى الغربية

179
00:22:07,013 --> 00:22:09,213
كم مرة يجب أن
أجعلك تفهم هذا؟

180
00:22:10,516 --> 00:22:12,026
تلويث ثقافة هذه البلد

181
00:22:13,185 --> 00:22:15,045
اترك هذا المكان الآن
ارحل

182
00:22:16,522 --> 00:22:17,792
ألا تفهم يا أحمق؟

183
00:22:21,060 --> 00:22:22,800
هذا هو الانذار الأخير لك

184
00:22:24,964 --> 00:22:28,394
من الآن فصاعدا لا أحد يسمع
أى موسيقى غربية هنا

185
00:22:30,536 --> 00:22:31,396
لا أحد يرقص

186
00:22:32,371 --> 00:22:33,471
أو سأكسر أرجلكم

187
00:22:38,210 --> 00:22:41,230
من أنت لتنذرنا؟
اذا لا يعجبك، فلا تأت هنا

188
00:22:41,380 --> 00:22:42,900
أيها الباكستانى اللعين

189
00:22:49,388 --> 00:22:50,198
فلننه الأمر

190
00:23:10,242 --> 00:23:11,702
الانذار الأخير، فهمت؟

191
00:23:18,417 --> 00:23:19,167
تحيا الهند

192
00:23:25,791 --> 00:23:27,991
المس أسلم و انظر
ماذا أفعل بك

193
00:23:29,829 --> 00:23:31,389
حتى أمك لن تتعرف عليك

194
00:23:33,032 --> 00:23:37,502
هل رأيت مؤخرات القردة؟ مؤخرتك
ستكون بنفس الاحمرار عندما أنتهى منك

195
00:23:37,503 --> 00:23:40,063
سيدى، أنا متأكد أن بامكاننا حل الأمر

196
00:23:52,806 --> 00:23:54,306
لقد كانوا يحتفلون؟

197
00:23:54,307 --> 00:23:56,507
مرحباً بك في الهند

198
00:23:56,508 --> 00:24:00,708
هل من أحد جائع
.أنا أشعر بالجوع يا شباب

199
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
سو, هل تريدين توصيلة؟

200
00:24:06,900 --> 00:24:08,378
هل تملك رخصة حتى؟

201
00:25:21,600 --> 00:25:23,600
(صرخات كاران)

202
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
أنا أحبك! MUA

203
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
تباً

204
00:25:55,700 --> 00:25:57,600
قريب جداً قريب

205
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

206
00:26:10,256 --> 00:26:12,106
اذا حدث لك أى شىء
سأقتلك

207
00:26:13,425 --> 00:26:15,455
هل هذه طريقة تحيى بها حبيبك؟

208
00:26:18,264 --> 00:26:18,730
كيف حالك؟

209
00:26:18,731 --> 00:26:21,131
كيفك أيها اللعين؟
بخير

210
00:26:22,331 --> 00:26:23,331
سيد راتهود
أهلاً

211
00:26:23,632 --> 00:26:24,432
أسلم ،  تبدو أفضل

212
00:26:24,633 --> 00:26:27,133
هيا تعال حييني بسرعة

213
00:26:29,333 --> 00:26:31,333
جاكت رائع ، أخي
ليس إلى تلك الدرجة

214
00:26:31,500 --> 00:26:32,100
مرحباً أجاي
مرحباً

215
00:26:32,300 --> 00:26:35,100
الطيار أجاي راتهود
بدون أي خطأ

216
00:26:34,400 --> 00:26:36,100
أسرعوا ، أنا جائع

217
00:26:36,182 --> 00:26:37,740
لن تحصل على أى طعام هنا

218
00:26:37,741 --> 00:26:38,661
أنا ابنك أمي

219
00:26:41,120 --> 00:26:41,520
ابتعد

220
00:26:42,123 --> 00:26:46,713
لقد حملتك فى بطنى
لتسعة أشهر

221
00:26:47,293 --> 00:26:48,743
و غسلت مؤخرتك لسنوات وجعلت منك رجلاً

222
00:26:50,729 --> 00:26:51,649
اغرب عن وجهى

223
00:26:51,897 --> 00:26:55,300
هل من الممكن أن يقوم أحد بمراجعة
ما اذا كان المترو يعمل؟

224
00:26:55,301 --> 00:26:56,051
كيف الحال؟

225
00:26:57,136 --> 00:26:58,116
أنت ثمل ثانية

226
00:26:58,470 --> 00:26:59,270
لا، لا، لا

227
00:27:01,373 --> 00:27:04,803
أولا اعطنى طعام يا أمى
بعد ذلك اصرخى طوال الليل

228
00:27:05,344 --> 00:27:06,554
لا أحد منكم أكل؟

229
00:27:08,147 --> 00:27:09,597
سونيا، لقد نحفت أكثر

230
00:27:11,650 --> 00:27:12,483
حقا ....مترو

231
00:27:12,484 --> 00:27:15,224
فتيات اليوم لديهن
العظام أكثر من اللحم

232
00:27:16,488 --> 00:27:17,708
كيف ستربين أطفال؟

233
00:27:21,994 --> 00:27:23,614
أسلم، كيف حالك يا بنى؟

234
00:27:25,898 --> 00:27:28,666
انه ابنى الحقيقى الذى يقلق نفسه
بالسؤال علىّ

235
00:27:28,667 --> 00:27:29,117
و أنت

236
00:27:34,006 --> 00:27:35,916
انظرى يا أمي ماذا أحضرت لك

237
00:27:37,509 --> 00:27:38,899
انها كنتك
اسمها سو

238
00:27:41,013 --> 00:27:41,943
ماذا؟ أجنبية؟

239
00:27:44,183 --> 00:27:47,213
لقد أحضرتها خصيصا من لندن
لهذا تأخرت كثيرا

240
00:27:51,790 --> 00:27:53,240
اعطينى بركاتك يا أمى

241
00:27:54,960 --> 00:27:55,880
ابنك شقى جدا

242
00:27:57,529 --> 00:27:59,389
يا الهى! انها تفهم الهندية

243
00:28:06,205 --> 00:28:10,835
أنت تفهمين كل شىء فعلا؟
نعم

244
00:28:13,712 --> 00:28:19,972
سوف أذهب لأنام، أماكن نومكم
جاهزة، لا تقودوا متأخرا فى الليل

245
00:28:22,777 --> 00:28:26,977
ظهروا فجأة أمامي كما لو أنهم
قفزوا من مذكرات جدي

246
00:28:49,978 --> 00:28:54,600
بهاجات سينغ ، شاندراشيكار آزاد ، أشفق الله خان ، راجو ودورجا بابي

247
00:28:54,879 --> 00:28:58,100
كانوا يجلسون أمامي

248
00:29:00,092 --> 00:29:01,012
سو، أين أنت؟

249
00:29:03,095 --> 00:29:05,065
هل تمثلون فى فيلمى يا شباب؟

250
00:29:05,431 --> 00:29:05,831
ماذا؟

251
00:29:06,057 --> 00:29:09,847
أنا أسألكم يا شباب, هل تمثلون في فيلمي؟
.أنتم مثاليون

252
00:29:10,436 --> 00:29:13,956
لماذا تضحكون يا شباب؟
أنا بطل فيلمها

253
00:29:15,441 --> 00:29:17,608
نعم، نحن الشباب الأبطال
عندما يكون فى الأمر تمثيل

254
00:29:17,609 --> 00:29:19,759
المزاح الدائم هو كل ما يفعلونه

255
00:29:22,114 --> 00:29:24,284
أربعتكم ستكونون مناسبين
للأدوار

256
00:29:28,454 --> 00:29:30,254
و سونيا ستكون دورجا بهابى

257
00:29:30,622 --> 00:29:32,072
هى فعلا تعرف الهندية

258
00:29:33,192 --> 00:29:35,452
كل هذا الحديث عن البطولة هو ممل

259
00:29:36,295 --> 00:29:39,735
ممل؟ هؤلاء الناس أعطوا حياتهم
من أجل حرية بلادهم

260
00:29:40,799 --> 00:29:43,119
أى حرية؟ هل رأيت
حال هذه البلد؟

261
00:29:44,970 --> 00:29:46,804
اعذرنى، أنا أؤمن بهذا البلد يا كاران

262
00:29:46,805 --> 00:29:48,835
و الا فلماذا أحارب من أجلها؟

263
00:29:51,810 --> 00:29:55,600
ربما لأنه شىء جيد
كونك طيار، تطير بطائرات غالية الثمن

264
00:29:56,148 --> 00:29:57,482
و ترتدى معاطف جذابة

265
00:29:57,483 --> 00:30:00,043
و النساء يحبون الرجال فى الزى الرسمى

266
00:30:01,854 --> 00:30:04,455
بالطبع أحب كونى طيارا
بالطبع هو أمر جيد

267
00:30:04,456 --> 00:30:08,116
و لكننى أيضا فخور ببلدى
و أستطيع أن أهب حياتى لها

268
00:30:09,027 --> 00:30:09,837
فخور بماذا؟

269
00:30:12,331 --> 00:30:13,498
بالتعداد السكانى المتفجر للبلد؟

270
00:30:13,499 --> 00:30:15,009
أو البطالة..أو الفساد

271
00:30:16,001 --> 00:30:17,381
أى من هذا تفخر به؟

272
00:30:17,503 --> 00:30:21,573
لا توجد بلد كاملة يا كاران
نحن الذين يمكن أن نجعلها أفضل

273
00:30:21,607 --> 00:30:21,947
صحيح

274
00:30:23,509 --> 00:30:26,299
حسنا يا أجاى، اجعل أنت
هذه البلد كاملة

275
00:30:26,912 --> 00:30:30,848
الدقيقة التى سأحصل فيها على شهادتى
سوف أترك هذا المستنقع

276
00:30:30,849 --> 00:30:32,759
لن تستطيع أن تتركنا و تذهب

277
00:30:34,286 --> 00:30:36,036
انها تتحدث الهندية بطلاقة

278
00:30:39,124 --> 00:30:42,794
لماذا لم تخبرنى أيها الأحمق
لقد جعلت من نفسى أضحوكة

279
00:30:50,469 --> 00:30:51,919
على الأقل اسألهم مرة

280
00:30:53,772 --> 00:30:54,752
اذن لن تستسلم

281
00:30:56,708 --> 00:30:58,558
حسنا ، و لكن لا أحد سيظهر

282
00:31:00,879 --> 00:31:02,269
سوف أحضرهم، هذا وعد

283
00:31:11,723 --> 00:31:13,123
كاران، اطفىء سيجارتك

284
00:31:16,829 --> 00:31:17,109
جدى

285
00:31:18,564 --> 00:31:20,304
بارك الله فيك
متى أتيت؟

286
00:31:21,733 --> 00:31:22,773
فقط ليلة الأمس

287
00:31:25,795 --> 00:31:26,665
بعض الأصدقاء

288
00:31:28,796 --> 00:31:32,096
من هذا؟
جد دي جي

289
00:31:39,997 --> 00:31:41,177
أوه
باي مترو

290
00:32:08,381 --> 00:32:10,881
صباح الخير يا كاران
خارج أم عائد؟

291
00:32:14,387 --> 00:32:16,007
لم أعرف أنك فى المدينة

292
00:32:17,556 --> 00:32:19,176
وصلت من ساعة واحدة فقط

293
00:32:19,959 --> 00:32:24,049
لقد كانت رحلة طويلة
الكل جيد فى كليتك؟

294
00:32:25,231 --> 00:32:26,064
الكل جيد يا أبى

295
00:32:26,065 --> 00:32:30,145
هل قررت أى جامعة أمريكية
تريد أن تذهب اليها العام القادم؟

296
00:32:31,137 --> 00:32:36,047
ميتشيجن، كارنيجى
ميلون، وارتون

297
00:32:36,575 --> 00:32:37,445
أعرف القائمة

298
00:32:42,581 --> 00:32:42,861
ألو

299
00:32:43,849 --> 00:32:44,659
كاران انتظر

300
00:32:46,585 --> 00:32:48,615
لا أسمعك جيدا
اتصل بى لاحقا

301
00:32:52,792 --> 00:32:54,302
أعرف أنك تعرف القوائم

302
00:32:56,696 --> 00:32:58,426
و لكن الحياة لا تحدث لك

303
00:32:59,465 --> 00:33:00,615
يجب أن تخطط لها

304
00:33:02,101 --> 00:33:04,591
فى كل ثانية يولد شخص
فى هذا البلد

305
00:33:07,273 --> 00:33:10,223
لا أحد يهتم بهم
و لا الحكومة و لا غيرها

306
00:33:12,809 --> 00:33:16,189
افعل شيئا
و الا ستكون واحدا منهم

307
00:33:16,615 --> 00:33:18,245
أرجوك، لا تبدأ محاضراتك

308
00:33:19,785 --> 00:33:22,275
SMS جيل الـ
أى حوار معكم يزيد على

309
00:33:23,956 --> 00:33:25,526
أربعة سطور يصبح محاضرة

310
00:33:29,028 --> 00:33:32,298
الاشارة ضعيفة هنا، اعطنى ثانية
اعذرنى يا كاران

311
00:33:35,301 --> 00:33:37,571
اذن انتهت الصفقة
نحن غير مهتمين

312
00:33:43,409 --> 00:33:47,489
أنت تعلم أن الجودة الروسية مشكوك فيها
لا يمكنهم أن يهملوا

313
00:33:49,382 --> 00:33:53,572
على كل حال فى السوق المفتوحة لن
يجدوا مثل السعر الذى نعرضه

314
00:33:53,886 --> 00:33:58,006
و هل تعلم كم من الآباء
موجودين لكل صفقة فى الهند. لا شىء

315
00:33:59,358 --> 00:34:03,208
أخبرهم أننا لن نفاصل
لابد أن يقوموا بتحويل الأموال لنا

316
00:34:34,226 --> 00:34:36,256
لقد حاولت أن أحذرك
لن يأتوا

317
00:34:37,329 --> 00:34:38,189
دى جى وعدنى

318
00:34:39,165 --> 00:34:39,965
دى جى وعدك

319
00:34:41,367 --> 00:34:42,877
اذن أنت بالفعل مخرجة؟

320
00:34:43,035 --> 00:34:44,375
كاران، لماذا تأخرت؟

321
00:34:47,706 --> 00:34:48,746
و أين الباقون؟

322
00:34:51,710 --> 00:34:53,750
شباب الأسلحة الهندى
محزن جدا

323
00:34:59,018 --> 00:34:59,708
أين نذهب؟

324
00:35:01,954 --> 00:35:02,874
انه دور واحد

325
00:35:04,924 --> 00:35:08,594
أنا متأكدة أن كاران يستطيع أن
يخبرنا أين هم أصدقاؤه

326
00:35:23,242 --> 00:35:24,282
هى ثمانية. نعم

327
00:35:25,010 --> 00:35:25,700
واو! تسعة

328
00:35:26,078 --> 00:35:27,679
يا لها من فتاة
أيها الصغير

329
00:35:27,680 --> 00:35:29,180
احضر لى قدح من الشاى

330
00:35:29,615 --> 00:35:31,655
اثنان، يبدو أن لديها انفلونزا

331
00:35:34,687 --> 00:35:34,967
ستة

332
00:35:36,222 --> 00:35:37,032
عشرة
ماذا؟

333
00:35:41,861 --> 00:35:43,611
صاح، انظر لهاتين الساقين؟

334
00:35:46,365 --> 00:35:48,055
حركيها يا عزيزتى، حركيها

335
00:35:49,935 --> 00:35:50,395
اللعنة

336
00:35:50,803 --> 00:35:52,637
لا تكن أحمقا
انها على الأقل ثمانية

337
00:35:52,638 --> 00:35:54,798
لقد اعتقدت أننى سأجدكم
تتبرجون

338
00:35:56,041 --> 00:35:57,781
أنتم كسالى لا فائدة منكم

339
00:35:58,677 --> 00:36:00,177
لقد كنا سنأتى..و لكن

340
00:36:00,946 --> 00:36:02,746
كنا ننتظر كاران فى الواقع

341
00:36:03,315 --> 00:36:05,235
اذن كنتم تنتظرون كاران
نعم

342
00:36:05,284 --> 00:36:07,024
كاران كان هناك فى الموعد

343
00:36:08,754 --> 00:36:11,424
نحن ننتظره هنا و هو
كان ينتظرنا هناك

344
00:36:11,824 --> 00:36:12,864
ياله من ارتباك

345
00:36:16,228 --> 00:36:17,498
أنت أشفق الله خان

346
00:36:18,664 --> 00:36:20,054
أنت راج جورو
البطل

347
00:36:20,866 --> 00:36:22,246
و أنت تعلم من أنت؟

348
00:36:22,601 --> 00:36:23,991
سيد التخفى و الخداع

349
00:36:25,404 --> 00:36:26,514
تشندراشيكار آزاد

350
00:36:27,606 --> 00:36:28,696
يا لها من شفاه

351
00:36:29,441 --> 00:36:31,831
احفظوا السطور جيدا
سوف نتقابل غدا

352
00:36:32,645 --> 00:36:33,805
فى الثامنة تماما

353
00:36:35,548 --> 00:36:36,888
.تسعة
تمام الثامنة

354
00:36:38,017 --> 00:36:40,167
هذا جيد
لقد أضعنا يوما بالفعل

355
00:36:46,592 --> 00:36:49,552
أسلم، زوجة أخيك تبدو
أجمل حتى و هى غاضبة

356
00:37:01,240 --> 00:37:02,690
ماذا تفعل يا لكشمان؟

357
00:37:05,477 --> 00:37:06,637
تحياتى سيد ميشرا

358
00:37:07,146 --> 00:37:09,306
الحزب الأعلى الحاكم
سعيد بعملك

359
00:37:10,449 --> 00:37:13,549
هذه المظاهرات التى بدأتها
ضد الثقافة الغربية

360
00:37:15,254 --> 00:37:18,224
ساعدتنا على أن نظهر
أكثر من باقلى الأحزاب

361
00:37:26,131 --> 00:37:27,631
هذا لك. و هذا للشباب

362
00:37:32,605 --> 00:37:34,165
ليس مهما يا سيد ميشرا

363
00:37:34,740 --> 00:37:36,820
أنا لا أفعل هذا من أجل المال

364
00:37:37,209 --> 00:37:39,249
أنا بالفعل أؤمن
بمبادىء حزبى

365
00:37:40,746 --> 00:37:41,786
حسنا يا لكشمان

366
00:37:42,848 --> 00:37:48,198
و لكن كل التحركات
تحتاج وقود، احتفظ بها

367
00:37:55,000 --> 00:37:58,200
الـ 14 من مارس
بدأنا التمرين

368
00:37:58,500 --> 00:38:02,700
فلنقل أنني كنت متوترة قليلاً

369
00:38:10,909 --> 00:38:13,289
لا يوجد ما يمكن أن
تفعله لتكسرنى

370
00:38:15,814 --> 00:38:17,844
لأننى جعلت من الألم صديقا لى

371
00:38:19,051 --> 00:38:20,801
"بينما أمسك بأصابع الموت"

372
00:38:35,167 --> 00:38:37,307
دى جى يا أحمق، لا تفسد تركيزى

373
00:38:38,008 --> 00:38:40,208
أرجوكم يا شباب كونوا جديين
حسناً حسناً آسف

374
00:38:42,541 --> 00:38:43,761
انظر، أصابع الموت

375
00:38:47,680 --> 00:38:50,350
لقد وهبت حياتى
من أجل حرية هذا البلد

376
00:38:50,482 --> 00:38:54,485
أعلم أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى جعلت من الحرية عروسا لى

377
00:38:54,486 --> 00:38:56,236
"ابنكم المطيع، بهاجت سنغ"

378
00:38:58,724 --> 00:39:01,164
من يمكن أن يتحدث هكذا
بحق السماء؟

379
00:39:01,593 --> 00:39:03,893
زوجتى هى الحرية
ما هي مشكلته

380
00:39:03,595 --> 00:39:05,795
أعتقد أنه سطر جيد من أجل سوكهى

381
00:39:06,198 --> 00:39:08,132
فى الوقت الذى لن تتزوجه أى فتاة

382
00:39:08,133 --> 00:39:09,413
فلتكن الحرية عروسه

383
00:39:10,703 --> 00:39:12,393
اضحكوا يا ملاعين، اضحكوا

384
00:39:37,429 --> 00:39:40,689
و الآن فقرة السارى فى مسابقة
ملكة جمال الحرية

385
00:39:40,799 --> 00:39:44,349
فقط اعتقدت أن هذا سيساعدنى
على أن أتعايش فى الدور

386
00:39:49,174 --> 00:39:51,084
انظروا يا شباب هذا لن ينجح

387
00:39:51,844 --> 00:39:55,224
لابد من العمل بجدية حتى يتسنى
لكم تمثيل الأدوار

388
00:39:56,815 --> 00:39:58,725
لابد أن ينبع هذا من داخلكم

389
00:40:00,686 --> 00:40:02,776
و الا فلن تفهموا هذه الشخصيات

390
00:40:03,789 --> 00:40:05,649
حاولوا، سوف تأتى من داخلكم

391
00:40:09,061 --> 00:40:11,211
انظر، لقد تمكّن من دوره بالفعل

392
00:40:12,297 --> 00:40:14,037
لقد فهمت الدور بسرعة جدا

393
00:40:15,138 --> 00:40:17,238
دي جي توقف
اصمت أو اذهب بعيداً

394
00:40:17,703 --> 00:40:19,563
انظر! أنت الآن تشبه الثوار

395
00:40:21,240 --> 00:40:25,176
أيا كان ما تقولين أيتها الوردة
أنت تحتاجيننى لتهيئة الأجواء

396
00:40:25,177 --> 00:40:28,577
دى جى احذر
الآن هى غاضبة

397
00:40:36,188 --> 00:40:38,628
تلك كلمات شاب فى الثالثة و العشرين

398
00:40:40,159 --> 00:40:42,999
هذا هو السن الذى مات فيه
بهاجت سنغ، 23

399
00:40:43,896 --> 00:40:45,963
لقد كانت تلك أوقات مختلفة يا سو

400
00:40:45,964 --> 00:40:49,454
اليوم اذا قلت للناس أنك تريد
أن تعطى حياتك لبلدك

401
00:40:51,737 --> 00:40:52,957
سيقولون أنك مجنون

402
00:40:54,006 --> 00:40:54,466
بالضبط

403
00:40:56,275 --> 00:40:57,895
لا أعتقد أننى أصدق هذا

404
00:41:01,447 --> 00:41:02,657
هذا هو، فقط فكّر

405
00:41:03,315 --> 00:41:05,295
اشعر، اقرأ الكلمات
اشعر بها

406
00:41:09,354 --> 00:41:10,864
لماذا لا نحاول مجددا؟

407
00:41:11,557 --> 00:41:12,487
فلنحاول ثانية

408
00:41:15,227 --> 00:41:17,437
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

409
00:41:21,600 --> 00:41:25,210
وظيفة، حياة مستقرة
هذه الأشياء لم تعد تعنى شيئا لى

410
00:41:27,739 --> 00:41:31,759
أعرف أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى اتخذت الحرية زوجة لى

411
00:41:48,660 --> 00:41:49,760
أقسم بالهند أمى

412
00:42:08,113 --> 00:42:10,073
أن أسلم هذا هو فتى صلد بحق

413
00:42:11,683 --> 00:42:17,143
يلقي نظرة على التغليف
وقراءة الكف والشعر

414
00:42:17,956 --> 00:42:21,916
دى جى، ينتابنى الخوف أحيانا
من أننى سأظل أعزب طوال عمرى

415
00:42:24,263 --> 00:42:26,513
ثق بى، لن أدعك تموت و أنت أعزب

416
00:42:28,333 --> 00:42:28,673
وعد؟

417
00:42:29,868 --> 00:42:30,898
انه وعد دى جى

418
00:42:34,673 --> 00:42:37,843
سوف تكتبين أقدار الناس

419
00:42:38,144 --> 00:42:43,944
هل تعرفين كيف تغيريين مصيرك؟
يجب عليك أن تذهبي خلفه

420
00:42:52,190 --> 00:42:53,280
خط حبك قوى جدا

421
00:42:54,993 --> 00:42:58,073
رجل أحلامك سوف يأتى
بسترة سوداء و سوف يقول

422
00:43:04,002 --> 00:43:05,442
هل لدىّ أصلا خط حب؟

423
00:43:07,539 --> 00:43:09,507
ربما تكون قد أزلته فى دورة المياه

424
00:43:09,508 --> 00:43:12,598
وزير الدفاع تورّط أيضا فى فضيحة طائرات الميج

425
00:43:15,213 --> 00:43:16,133
هذا محبط جدا

426
00:43:19,351 --> 00:43:21,451
"انها كذبة، لقد أمرت بالتحقيق"

427
00:45:00,185 --> 00:45:01,575
أراكم لاحقا يا شباب

428
00:45:02,087 --> 00:45:03,777
أنت صديقى
سأوصلك للمنزل

429
00:45:05,457 --> 00:45:08,477
لا أحتاج أى مساعدة
انه فقط على بعد حارتين

430
00:45:08,994 --> 00:45:11,664
نحن لسنا ثملى لدرجة
أن ننسى أين تقيم

431
00:45:25,744 --> 00:45:26,084
حمقى

432
00:45:28,647 --> 00:45:31,267
أنت محظوظ جدا كونك
لديك أصدقاء مثلهم

433
00:45:36,455 --> 00:45:38,185
فى يوم ما كل هذا سينتهى

434
00:45:40,125 --> 00:45:41,685
كل منا سيمضى فى طريقه

435
00:45:43,028 --> 00:45:45,288
و لكن يمكنكم أن تبقوا على اتصال

436
00:45:46,531 --> 00:45:47,391
هذا لا يحدث

437
00:45:48,900 --> 00:45:50,120
الحياة سوف تشغلنا

438
00:45:51,236 --> 00:45:54,156
مشاكل عديدة، الحصول
على وظيفة، بيت، أموال

439
00:46:04,683 --> 00:46:08,343
فى الكلية نحن سادة أقدارنا

440
00:46:08,920 --> 00:46:12,290
و لكن بعد الكلية علينا
أن نرقص على أنغام القدر

441
00:46:17,929 --> 00:46:23,269
أتعرفين يا وردة
لقد مت بالفعل منذ خمس سنوات

442
00:46:24,703 --> 00:46:26,083
و لكننى ما زلت هنا

443
00:46:26,671 --> 00:46:29,241
لا أفهم

444
00:46:29,941 --> 00:46:33,111
لا أريد أبدا أن أترك الكلية

445
00:46:34,079 --> 00:46:34,539
لماذا؟

446
00:46:37,282 --> 00:46:40,782
على الأقل فى الجامعة، فأنا
شخص ما، الناس يعرفوننى

447
00:46:42,854 --> 00:46:43,824
دى جى شخص ما

448
00:46:47,092 --> 00:46:50,412
الناس يتوقعون منى أن أكون
شيئا عظيما فى الحياة

449
00:46:54,566 --> 00:46:57,346
و لكننى اذا خرجت للشارع

450
00:46:58,703 --> 00:47:02,133
سوف أكون فقط مجرد واحد
من الملايين فى هذا البلد

451
00:47:02,319 --> 00:47:07,955
بدون اسم، بدون وجه، خائف
فقط أسير فى الطرقات

452
00:47:17,756 --> 00:47:19,496
انها البيرة
كل شىء يخرج

453
00:47:25,397 --> 00:47:27,547
هل تعرفين ماذا أيضا
أخاف منه؟

454
00:47:30,669 --> 00:47:31,829
التمثيل فى فيلمك

455
00:47:33,939 --> 00:47:35,789
لا تقلق، أنت فى أيد أمينة

456
00:47:57,229 --> 00:47:57,859
أين كنت؟

457
00:47:59,798 --> 00:48:01,418
أهلا يا عمى، كيف حالك؟

458
00:48:05,971 --> 00:48:07,471
سوف نراك غدا يا أسلم

459
00:48:17,682 --> 00:48:18,602
هل كنت تشرب؟

460
00:48:19,618 --> 00:48:21,528
أبى، أنت تعلم أننى لا أشرب

461
00:48:23,255 --> 00:48:26,455
إنهم غير جيدين لأى شىء
أيا كان، انهم أصدقائى

462
00:48:26,825 --> 00:48:29,505
أصدقاء! انهم لا يخجلون
من الوقوف أمام

463
00:48:30,762 --> 00:48:32,852
والدك و رائحة الخمر تفوح منهم

464
00:48:33,865 --> 00:48:36,425
لماذا لا تجد أصدقاء مثلك
فى مجتمعك؟

465
00:48:37,269 --> 00:48:40,069
لماذا تصادق أناسا
يفسدوك و يهينون دينك؟

466
00:48:40,906 --> 00:48:42,806
هذا ليس له أى علاقة
بالدين يا أبى

467
00:48:42,807 --> 00:48:47,427
اخرس! لا ترفع صوتك
فى وجود أبيك

468
00:48:49,080 --> 00:48:49,650
انه محق

469
00:48:51,783 --> 00:48:57,083
هذه البلد لم تقبل أبدا
المسلمين، و لن تقبلهم

470
00:48:57,956 --> 00:48:59,406
كيف تكون سلبيا هكذا؟

471
00:49:01,026 --> 00:49:03,236
هل ترانى أبدا
أتكلم مع هندوسى؟

472
00:49:04,863 --> 00:49:08,103
أنا لست أنت، و أنا لا أريد
أن أصبح مثل أخيك

473
00:49:10,502 --> 00:49:12,803
لا أستطيع أن أملأ نفسى بكل هذه الكراهية

474
00:49:12,804 --> 00:49:13,434
أنت جبان

475
00:49:15,240 --> 00:49:15,580
توقفوا أنتم الاثنان

476
00:49:17,108 --> 00:49:20,768
أشعر أننى أختنق فى هذا المنزل
انه نفس الشىء كل يوم

477
00:49:31,023 --> 00:49:33,703
الكرنفالات سوف تقام على
قبورنا كل عام

478
00:49:34,827 --> 00:49:38,077
هذا هو ما سيتبقى لنا
عندما نموت من أجل بلدنا

479
00:49:39,031 --> 00:49:40,531
قول سديد يا سيد أشفق

480
00:49:42,335 --> 00:49:46,355
اذا أمكن للانجليز أن يسمعوك
سوف يتركون هذا البلد فى لحظة

481
00:49:47,039 --> 00:49:48,139
اذن ماذا تقرّر؟

482
00:49:49,175 --> 00:49:55,175
سوف نسرق أموال الامبراطورية
من القطار الذى يعبر كاكورى

483
00:49:56,215 --> 00:49:58,365
و بهذه الأموال سوف نشترى أسلحة

484
00:49:59,252 --> 00:50:00,752
بسمل سوف يشرح كل شىء

485
00:50:01,654 --> 00:50:02,984
نعم بسمل، أين رام؟

486
00:50:04,885 --> 00:50:06,185
أين ممثلي "رام"ـ

487
00:50:07,260 --> 00:50:09,628
أنا لا أستطيع أن أجد
رامبراساد بسمل

488
00:50:09,629 --> 00:50:10,729
اهدأى، سوف نجده

489
00:50:11,297 --> 00:50:12,617
و لكن أين؟ و كيف؟

490
00:50:13,199 --> 00:50:17,109
قريبا جدأ، أوه لااا..

491
00:50:17,737 --> 00:50:19,657
لن تجدى رامبراساد بسمل هناك

492
00:50:21,173 --> 00:50:22,913
أنت بحاجة الى هندى حقيقى

493
00:50:24,210 --> 00:50:26,180
كيف يمكنك أن تجدى هندى ثورى

494
00:50:26,946 --> 00:50:29,276
بين أناس يريدون أن يصبحوا غربيين؟

495
00:50:29,782 --> 00:50:30,992
دعك منه، هيا بنا

496
00:50:31,417 --> 00:50:34,097
رامبراساد بسمل تمنّى
أن يولد مائة مرة

497
00:50:36,856 --> 00:50:40,226
حتى يستطيع أن يعطى حياته
لبلده أكثر من مئة مرة

498
00:50:40,259 --> 00:50:41,289
هيا بنا يا سو

499
00:50:42,728 --> 00:50:45,518
اذن أين تعتقد أنه
بامكانى أن أجد بسمل؟

500
00:50:52,138 --> 00:50:53,528
لا أستطيع تصديق هذا

501
00:50:56,442 --> 00:51:01,232
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

502
00:51:02,648 --> 00:51:07,698
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

503
00:51:09,055 --> 00:51:18,615
لا تخطىء فهم صمتنا على انه استسلام
لأنه فى الداخل يوجد بركان كامن

504
00:51:20,099 --> 00:51:24,129
أيها الشهداء، أيها الشعراء
يوما ما سوف يغنى العدو أغانيكم

505
00:51:24,876 --> 00:51:29,536
سوف نظهر شجاعتنا
عندما تأتى لحظة الحقيقة

506
00:51:30,514 --> 00:51:34,434
فالشجاعة تعيش فى الأفعال
و ليس فى الأكاذيب المغرورة

507
00:51:34,420 --> 00:51:38,860
لقد تجمّعنا فى جحر العدو
يا صديقى

508
00:51:39,190 --> 00:51:46,220
متمنين الموت لأجل وطننا

509
00:51:48,661 --> 00:51:51,811
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

510
00:51:53,499 --> 00:51:56,589
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

511
00:52:00,840 --> 00:52:06,290
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

512
00:52:18,724 --> 00:52:21,564
سو، هذه ليست لندن
أنت لا تعرفين أى نوع

513
00:52:21,794 --> 00:52:23,028
من الرجال هو لكشمان باندى

514
00:52:23,029 --> 00:52:27,198
انظرى يا سو، اذا سيكون جزء من هذا
فلن أستطيع أن أشترك فى الفيلم

515
00:52:27,199 --> 00:52:30,039
اذا كان لديك أى مشاكل
معى قلها فى وجهى

516
00:52:30,469 --> 00:52:32,329
لا تطعنّى من الخلف كالنساء

517
00:52:34,774 --> 00:52:37,094
ارحل يا باندى
نحن لا نريد مشاكل

518
00:52:38,044 --> 00:52:40,074
تكلم يا جبان
ماذا كنت تقول؟

519
00:52:41,580 --> 00:52:44,380
أسلم، أين تذهب؟

520
00:52:46,986 --> 00:52:48,666
يا جبان، ماذا كنت تقول؟

521
00:52:49,121 --> 00:52:51,091
أنت! كيف تجرؤ على ضرب أسلم؟

522
00:52:52,580 --> 00:52:55,380
توقفوا , توقفوا , أرجوكم توقفوا

523
00:52:55,581 --> 00:52:56,951
كاران أوقفهم

524
00:53:01,801 --> 00:53:02,201
سوكهى

525
00:53:03,602 --> 00:53:04,002
اقتله

526
00:53:05,935 --> 00:53:22,535
توقفوا، توقفوا، توقفوا بحق الله توقفوا

527
00:53:26,036 --> 00:53:28,186
أنا متأسفة

528
00:53:28,925 --> 00:53:32,835
أنا آسفة لأننى أخذتكم
فى فيلمى

529
00:53:34,233 --> 00:53:36,023
يعلم الله ما الذى أتى بى

530
00:53:36,600 --> 00:53:39,800
لقد كنت غبية جداً لحزم حقائبي ومجيء إلى مكان

531
00:53:39,901 --> 00:53:43,601
الناس فيه يبحثون عن عذر لقتل بعضهم البعض

532
00:53:43,902 --> 00:53:47,902
على الأقل الآن ينقصكم عذر

533
00:54:34,900 --> 00:54:35,600
..سو

534
00:54:50,400 --> 00:54:51,900
سو نحن نعتذر

535
00:54:53,946 --> 00:54:57,081
تعرفين أننا لدينا مشاكل
مع باندى، هناك الكثير من الدم الفاسد

536
00:54:57,082 --> 00:55:00,912
و اذا بقيت هنا، فأنا متأكدة أنه سيحدث ثانية
لا لا لا لن يحدث

537
00:55:00,913 --> 00:55:01,913
أنا أقولك

538
00:55:02,621 --> 00:55:03,721
لقد سوينا الأمر

539
00:55:03,923 --> 00:55:05,363
لن يحدث لك أى مشاكل

540
00:55:12,031 --> 00:55:17,491
سو، كلنا نعرف ماذا يعنى
هذا الفيلم بالنسبة لك

541
00:55:19,371 --> 00:55:22,511
نريد أن نساعدك حتى تنهى
ما أتيت هنا لتفعليه

542
00:55:24,877 --> 00:55:26,327
الجميع يريدك أن تبقى

543
00:55:27,046 --> 00:55:28,316
أنا أريدك أن تبقى

544
00:55:33,018 --> 00:55:33,708
قولى شيئا

545
00:55:37,649 --> 00:55:38,339
أنا خائفة

546
00:55:40,759 --> 00:55:42,669
لا تقلقى، أنت فى أيد أمينة

547
00:55:46,298 --> 00:55:47,808
هيا، انهضى، تعالى هنا

548
00:56:04,683 --> 00:56:06,353
هى لن تذهب الى أى مكان

549
00:56:07,619 --> 00:56:12,119
الآن ارتاحي قليلاً

550
00:56:15,920 --> 00:56:18,920
الأربعة أسابيع القادمة كانت
الأصعب في حياتي

551
00:56:19,600 --> 00:56:20,600
...والأسعد

552
00:56:26,401 --> 00:56:31,601
(تلاوة بعض صلوات الهندوسية)

553
00:58:13,479 --> 00:58:22,009
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

554
00:58:27,126 --> 00:58:29,276
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

555
00:58:31,497 --> 00:58:36,487
<i>و الحماس الذى
يصارع فى دمائى</i>

556
00:58:37,836 --> 00:58:42,116
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

557
00:58:42,508 --> 00:58:45,788
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

558
00:58:47,012 --> 00:58:51,182
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

559
00:58:54,019 --> 00:59:11,579
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

560
00:59:20,379 --> 00:59:21,479
بسمل بعث برسالة

561
00:59:22,381 --> 00:59:23,361
أن قطار لكناو

562
00:59:24,716 --> 00:59:28,106
الذى يحمل أموال الامبراطورية
سوف نسرقه فى كاكورى

563
00:59:28,554 --> 00:59:30,364
بينما نأكل الكباب الكاكورى

564
00:59:30,889 --> 00:59:34,139
و سوف نشترى القنابل بهذا المال

565
00:59:34,393 --> 00:59:36,893
دعها و شأنها
ستتوقف عن اعطاء اللبن

566
00:59:37,396 --> 00:59:39,546
<i>اعط لون لأحلامك
و لأحلام شعبك</i>

567
00:59:41,900 --> 00:59:45,010
<i>اعط لون لسعادتك
و لأحزانك أيضا</i>

568
00:59:46,405 --> 00:59:48,615
<i>اعط لون للأجيال
اعط لون للحقول</i>

569
00:59:51,076 --> 00:59:53,576
<i>اعط لون لدقة قلبك
اعط لون لموسيقاك</i>

570
00:59:53,579 --> 00:59:55,839
<i>اعط لون لكل وجه
اعط لون لعينيك</i>

571
00:59:55,914 --> 00:59:58,249
<i>شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

572
00:59:58,250 --> 00:59:59,870
<i>شاهدها و هى تظهر اللون</i>

573
01:00:01,086 --> 01:00:04,916
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

574
01:00:09,895 --> 01:00:12,045
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

575
01:00:14,600 --> 01:00:16,630
<i>و الحماس الذى يجرى
فى دمائى</i>

576
01:00:20,939 --> 01:00:24,119
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

577
01:00:25,611 --> 01:00:28,791
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

578
01:00:29,948 --> 01:00:32,618
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

579
01:00:32,784 --> 01:00:34,344
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

580
01:00:39,591 --> 01:00:40,691
أنت أيها القصير

581
01:00:40,859 --> 01:00:42,369
هل استلمت رسالة بسمل؟

582
01:00:42,461 --> 01:00:43,671
لا
لا! اذن اسمع

583
01:00:43,962 --> 01:00:47,052
ذلك القطار فى كاكورى
سيتوقف بعد ثمانية أيام

584
01:00:47,966 --> 01:00:49,800
انه ملىء بأموال الامبراطورية

585
01:00:49,801 --> 01:00:50,961
هل ستسرقونه؟
لا

586
01:00:51,470 --> 01:00:52,860
سوف نشترى أسلحة منه

587
01:00:54,139 --> 01:00:55,659
ماذا ستشترون؟
أسلحة..

588
01:00:55,807 --> 01:00:57,475
نعم، رائع جدا، اذهب الآن

589
01:00:57,476 --> 01:01:00,446
<i>على نيران خفيفة ألن
تأتى بهذه الروح لتشعل</i>

590
01:01:01,880 --> 01:01:03,740
<i>و بينما تشتعل
ستضع المزيد</i>

591
01:01:06,685 --> 01:01:09,055
<i>أضف نهر، و محيط
و ربما اناء ماء</i>

592
01:01:12,491 --> 01:01:15,621
<i>ثم قلّب الجميع معا
و شاهده و هو يظهر اللون</i>

593
01:01:16,161 --> 01:01:18,831
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

594
01:01:22,334 --> 01:01:23,434
بسمل بعث برسالة

595
01:01:24,670 --> 01:01:25,420
قطار لكناو

596
01:01:26,338 --> 01:01:28,268
الذى يحمل أموال الامبراطورية

597
01:01:28,340 --> 01:01:31,190
سوف نقوم بسرقته
بعد سبعة أيام فى كاكورى

598
01:01:31,910 --> 01:01:34,070
و سوف نشترى القنابل بهذه الأموال

599
01:01:34,079 --> 01:01:36,869
<i>الآن أصبغ المدينة كلها بها
اصبغ كل شىء</i>

600
01:01:38,517 --> 01:01:40,787
<i>اصبغ كل عروقك بها
اصبغ بابتسامة</i>

601
01:01:43,188 --> 01:01:45,988
<i>اصبغ سنوات الطفولة تلك
اصبغ بريق الشباب</i>

602
01:01:47,859 --> 01:01:50,589
<i>لا تتردد يا صديقى
اصبغ بطولتك بكل شىء</i>

603
01:01:52,531 --> 01:01:55,431
<i>و شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

604
01:01:57,536 --> 01:02:00,266
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

605
01:02:02,207 --> 01:02:04,937
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

606
01:02:10,916 --> 01:02:13,066
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

607
01:02:16,054 --> 01:02:18,084
<i>و الحماس
الذى يجرى فى دمائى</i>

608
01:02:22,060 --> 01:02:25,240
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

609
01:02:26,732 --> 01:02:29,402
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

610
01:03:29,900 --> 01:03:32,400
عملية سرقة كاكوري كانت في عام 1925

611
01:03:34,200 --> 01:03:35,600
وبعدها بدأ كل شيء

612
01:03:39,400 --> 01:03:42,100
لم يستطع أحد أن يمشي في نفس الطريق كما بالسابق , بعد ذلك

613
01:04:00,092 --> 01:04:02,302
الضباط الانجليز
حوالى 20 أو 25

614
01:04:02,861 --> 01:04:07,411
يجب أن نلغي كل شيء، لقد اقتربنا
من كاكورى. اوقف أشفق، بسرعة

615
01:04:15,040 --> 01:04:15,670
لا لا يا أشفق، توقف

616
01:04:19,044 --> 01:04:21,194
لقد تأخر الوقت الآن
هيا، تحرك

617
01:04:38,396 --> 01:04:39,206
اذهب للداخل

618
01:04:53,378 --> 01:04:54,598
ابق النوافذ مغلقة

619
01:04:57,582 --> 01:04:57,862
هيا

620
01:04:59,417 --> 01:04:59,997
المفاتيح

621
01:05:00,418 --> 01:05:01,338
لن تنجو بهذا

622
01:05:02,154 --> 01:05:04,314
اعطنى المفاتيح
انها ليست معى -

623
01:05:05,257 --> 01:05:06,657
بنوارى، احضر المطرقة

624
01:05:11,163 --> 01:05:12,892
سأتولى أمرهم
أنتم اذهبوا لتحضروا المال

625
01:05:28,200 --> 01:05:30,900
عملية كاكوري هزت الحومة البريطانية بأكملها

626
01:05:32,400 --> 01:05:34,900
الشعب وجدوا أبطال جدد

627
01:05:35,400 --> 01:05:37,700
والحكومة لم تستطع إلقاء اللوم على أحد إلا أنفسهم

628
01:05:37,900 --> 01:05:42,900
ما سمعناه كان فقط صدى صوت إطلاق النار

629
01:05:50,400 --> 01:05:52,000
اطلقوا النار

630
01:05:54,900 --> 01:05:56,600
عبئوا الأسلحة

631
01:05:58,700 --> 01:06:00,700
أطلقوا النار

632
01:06:07,700 --> 01:06:08,800
عبئوا الأسلحة

633
01:06:12,300 --> 01:06:14,100
اطلقوا النار

634
01:07:19,300 --> 01:07:25,900
جاليانوالا با أجبر المتطرفون بصفة عامة
على قطع أذرعتهم

635
01:07:26,500 --> 01:07:30,900
أتى عندما بهاجات سينغ كان يختبئ في الظلال
ليحدد له مصيره

636
01:07:32,070 --> 01:07:34,280
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

637
01:07:35,907 --> 01:07:38,827
الراحة و الرغبات الدنيوية
لم تعد تستهوينى

638
01:07:41,413 --> 01:07:44,263
أنا أعلم أنكم تريدوننى
أن أتزوج و أستقر

639
01:07:45,583 --> 01:07:46,803
مثلما يفعل الجميع

640
01:07:48,086 --> 01:07:49,646
و لكن الحرية هى عروسى

641
01:07:52,090 --> 01:07:57,120
أتمنى أن تسامحونى
ابنكم المطيع، بهاجت سينغ

642
01:08:00,821 --> 01:08:01,421
اقطع

643
01:08:03,935 --> 01:08:04,745
فلنأخذ راحة

644
01:08:09,607 --> 01:08:10,477
افطار؟
لا..

645
01:08:33,298 --> 01:08:33,988
ضعها هناك

646
01:08:34,132 --> 01:08:38,142
جنرال دير؟ كيف يمكن لشخص أن يفكر
فى أن يفعل شيئا كهذا؟

647
01:08:42,140 --> 01:08:46,040
أنا لا أصدق أنه استطاع بالفعل
أن يقتل أكثر من أربعمائة

648
01:08:46,811 --> 01:08:48,261
379 كان الرقم الرسمى

649
01:08:49,814 --> 01:08:52,254
فى الواقع حوالى الألف
قد تم ذبحهم

650
01:08:59,824 --> 01:09:05,354
العام الماضى فى مقابر بير ساى
نذرت من أجل دلجيت

651
01:09:06,164 --> 01:09:06,854
دلجيت من؟

652
01:09:07,499 --> 01:09:09,189
!!لقد كنا مثالاً للتسامح

653
01:09:10,835 --> 01:09:14,275
حتى الحشرة تتفاعل، و لكننا
تعودنا ألا نتحرك جديا

654
01:09:16,408 --> 01:09:19,343
هراء! انه جيل اليوم
الذى يفتقد الرغبة فى فعل أى شىء

655
01:09:19,344 --> 01:09:21,512
هل سمعت أبدا عن
الشهيد أدهم سنغ؟

656
01:09:21,513 --> 01:09:24,523
لقد قطع كل الطريق الى لندن
و قتل دير هذا

657
01:09:25,683 --> 01:09:29,186
لأنه كان أيضا من
الأهالى الذين تعرّضوا لهذه المذبحة

658
01:09:29,187 --> 01:09:31,687
كلى يا سونيا
الزبدة سوف تقوى عظامك

659
01:09:33,191 --> 01:09:37,031
فى البنجاب كل أم ترسل
على الأقل واحد من أبنائها للجيش

660
01:09:37,362 --> 01:09:40,392
لماذا يجب أن نتغير؟
التضحية تجرى فى دمائنا

661
01:09:40,532 --> 01:09:42,502
فقط الحمقى مثل دى جى يهربون

662
01:09:43,535 --> 01:09:45,369
لماذا ينقلب الأمر دائما علىّ؟

663
01:09:45,370 --> 01:09:46,520
اخرس و كل طعامك

664
01:09:48,440 --> 01:09:51,542
ما هى أكثر كلمة مستخدمة فى هذا البلد؟
الاصلاح

665
01:09:51,543 --> 01:09:56,503
ستة أشخاص يجلسون على مقعد لأربعة، أحدهم
يحشر نفسه و يقول..نرجو الاصلاح

666
01:09:59,884 --> 01:10:00,694
لماذا تصلح؟

667
01:10:10,895 --> 01:10:11,995
غريب أليس كذلك؟

668
01:10:14,065 --> 01:10:19,965
نحن يتم اصطيادنا مثل
الحيوانات فى بلدنا

669
01:10:22,407 --> 01:10:25,727
أشفق، لابد أن تعبر الحدود
و تذهب الى أفغانستان

670
01:10:26,244 --> 01:10:30,034
لدينا أصدقاء مسلمون كثيرون هناك
سوف تكون فى أمان معهم

671
01:10:30,248 --> 01:10:31,868
بأى حال، أنت واحد منهم

672
01:10:32,250 --> 01:10:33,000
واحد منهم؟

673
01:10:34,919 --> 01:10:37,129
لماذا لا تفكّر فىّ
كواحد منكم؟

674
01:10:40,258 --> 01:10:41,818
أشفق..أنا لم أكن أعنى

675
01:10:43,428 --> 01:10:43,768
أشفق

676
01:10:47,599 --> 01:10:48,809
لم أقصد أن أجرحك

677
01:10:51,269 --> 01:10:52,949
انها بلدك كما أنها بلدى

678
01:10:54,772 --> 01:10:57,612
و لديك الحق لتحارب و تموت من أجلها أيضا

679
01:11:00,645 --> 01:11:01,105
سامحنى

680
01:11:02,113 --> 01:11:04,083
رام، دعنا لا نتكلم عن الموت

681
01:11:04,115 --> 01:11:07,955
أنا أدعو أن نعيش كلنا لنرى
أحفادنا يكبرون فى دولة حرة

682
01:11:13,958 --> 01:11:14,818
اجرى يا رام

683
01:12:30,702 --> 01:12:31,922
أين بقية أصدقائك؟

684
01:12:33,371 --> 01:12:34,061
أين آزاد؟

685
01:12:39,200 --> 01:12:41,600
آزاد - الرجل الذي من السهل جداً العثور عليه

686
01:12:44,100 --> 01:12:45,500
سيد التخفي والخداع

687
01:12:45,900 --> 01:12:47,900
الظهور والإختفاء في ظل أي ظرف تريد

688
01:12:49,400 --> 01:12:50,700
وبعد أشهر وأشهر من الفشل

689
01:12:51,800 --> 01:12:53,700
قررت الحكومة البريطانية استخدام رجل

690
01:12:54,600 --> 01:12:58,600
بنواري من أضعف الثوار المعتقلين

691
01:12:59,500 --> 01:13:02,900
وهو الرجل الذي أخبر بمكان بسمل وأشفق الله خان

692
01:13:03,400 --> 01:13:05,700
وافق على أن يكون كبش الفداء لجلب آزاد

693
01:13:07,600 --> 01:13:08,900
لقد وجدنا أنفسنا تتحرك

694
01:13:24,255 --> 01:13:24,715
بنوارى

695
01:14:38,296 --> 01:14:40,997
لقد أحببت هذه الأغانى و الرقصات
هل تحدث فى أفلامكم؟

696
01:14:40,998 --> 01:14:45,188
هذا هو السبب الذى نزرع من أجله
الشجر فى بلادنا، لنرقص حوله

697
01:14:49,640 --> 01:14:50,620
الى أين نذهب؟

698
01:14:54,979 --> 01:14:57,129
يوم مميز، مكان مميز
يوم مميز؟

699
01:16:08,800 --> 01:16:09,800
إنه مذهل

700
01:16:12,391 --> 01:16:14,471
منذ أن كنت طفلا
كنت آتى هنا

701
01:16:17,596 --> 01:16:21,196
لأشاهد الطائرات و هى تطير
ثم و هى تختفى فى السماء

702
01:16:26,572 --> 01:16:28,202
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

703
01:16:55,100 --> 01:16:56,080
هؤلاء مجانين

704
01:16:56,502 --> 01:16:56,842
رجال

705
01:16:57,603 --> 01:17:00,071
بربك، لقد كنت لتحبين
أن تفعلى ذلك أيضا

706
01:17:00,072 --> 01:17:02,462
ماذا؟ أخلع ملابسى
و أشير للطائرات

707
01:17:02,608 --> 01:17:03,878
لا فقط خلع القميص

708
01:17:04,943 --> 01:17:05,923
احلم يا صديقى

709
01:17:14,119 --> 01:17:18,219
الأولاد و البنات
و سوكهى

710
01:17:18,624 --> 01:17:19,991
لماذا أنا طوال الوقت؟

711
01:17:19,992 --> 01:17:21,732
أريد أن أعلن اعلانا خاصا

712
01:17:22,961 --> 01:17:26,161
سيدتي كنت أتساءل اذا تريدين
أن تقضى بقية حياتك معى

713
01:17:27,799 --> 01:17:31,229
هذا فى حالة أنك لن تكونى
مشغولة بشىء أكثر أهمية

714
01:17:35,874 --> 01:17:36,744
أرجوك هل تتزوجينى؟

715
01:18:25,257 --> 01:18:39,247
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

716
01:18:40,138 --> 01:18:54,488
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

717
01:18:57,322 --> 01:19:27,400
<i>حياتى أصبح لها طعم الآن
منذ اللحظة التى ظهرت فيها</i>

718
01:19:28,286 --> 01:19:43,146
<i>عندما تلتف ذراعك حولى
أعرف أننى رسوت على البر</i>

719
01:19:45,370 --> 01:19:58,900
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

720
01:20:28,947 --> 01:20:41,900
<i>تحركى فى طرقات عقلى
مثل الربيع الرقيق</i>

721
01:20:44,930 --> 01:20:58,070
<i>سيرى خلال ممرات قلبى
الى أن تصلى الى أحلامى</i>

722
01:20:59,811 --> 01:21:14,900
<i>أنا أتمايل مع الأغنية
أغنية روحك</i>

723
01:21:16,995 --> 01:21:30,700
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

724
01:21:31,977 --> 01:21:47,120
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

725
01:21:55,060 --> 01:22:00,530
أول أمر صدمني في هذا الرجل هو صوته

726
01:22:02,000 --> 01:22:05,500
وبعدها علمت أن عملي لن يكون سهلاً

727
01:22:05,784 --> 01:22:06,764
سوف آتى لاحقا

728
01:22:08,019 --> 01:22:12,929
دعواتى لن تتوقف حتى
تحصل بلدى على حريتها

729
01:22:15,293 --> 01:22:17,743
لا أعتقد أن بامكانك الانتظار لحينها

730
01:22:19,297 --> 01:22:24,557
اسمى جيمس مكينلى، أنا هنا
لأعرف منك

731
01:22:25,136 --> 01:22:28,056
أين آزاد، و أين يختبىء
الارهابيون الآخرون

732
01:22:28,973 --> 01:22:32,493
ليسوا ارهابيين
ثوريين

733
01:22:47,500 --> 01:22:50,300
كسرت رجل
عظمة عظمة

734
01:22:51,300 --> 01:22:55,800
وقلت أنه مع الوقت سوف يصبح أسهل
ولكنه لم يصبح

735
01:23:32,600 --> 01:23:37,600
عذبناه لبعض الوقت
لكن بسمل لم يستسلم

736
01:23:43,100 --> 01:23:48,100
واثنين آخرين عانوا من مثل ما عاناه ولكن أيضاً لم يستسلم أحد

737
01:23:50,100 --> 01:23:54,600
بدلاً عن ذلك ، عملوا شيئاً لم أر
مثله قط في أي سجن عملت به من قبل

738
01:24:02,373 --> 01:24:09,093
فى هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

739
01:24:10,815 --> 01:24:19,345
الموت لا يمكن أن يأخذك يا أشفق
بينما تعيش فى قلوب و عقول الناس

740
01:24:20,317 --> 01:24:23,547
في بعض المرات أعتقد أن أرواحهم قد رحلت

741
01:24:24,372 --> 01:24:27,300
قبل أن تتقطع أجسادهم إلا أشلاء

742
01:24:28,800 --> 01:24:32,800
التعذيب لن ينفع
فلنجد وسيلة أخرى

743
01:24:33,004 --> 01:24:35,408
ابني هذا القرآن الكريم

744
01:24:37,809 --> 01:24:41,139
الهندوس مثل بسمل يريدون
.أن يخلقوا دولة لأنفسهم

745
01:24:42,647 --> 01:24:46,317
ماذا يستفيد مسلم مثلك من كل هذا؟
انهم فقط يستخدمونك

746
01:24:46,485 --> 01:24:50,785
هو لا يحارب من أجل حرية الهندوس
هو يحارب من أجل حرية الهنود

747
01:24:51,489 --> 01:24:53,449
و لكن لا يمكنك أن تفهم هذا

748
01:24:55,160 --> 01:24:58,590
لقد كنت عبدا لفترة كانت
كفيلة بأنك بدأت تحب هذا

749
01:25:03,835 --> 01:25:06,405
أخبرنا أين آزاد
و الارهابيون الآخرون

750
01:25:08,006 --> 01:25:09,866
أخبرنا مازلت تستطيع أن تنقذ نفسك

751
01:25:20,184 --> 01:25:20,944
.  ديسمبر19

752
01:25:22,186 --> 01:25:23,226
.انه ليس خطاؤك

753
01:25:25,357 --> 01:25:26,747
.أنت تؤدى واجبك فقط

754
01:25:27,825 --> 01:25:28,825
كيف يكون هذا ممكناً؟

755
01:25:32,426 --> 01:25:38,316
أخبرني
أخبرني

756
01:25:41,400 --> 01:25:43,400
هل هذه هي مشيئة الله

757
01:25:57,100 --> 01:26:00,000
أرجوك , اسعدهم عندما يأتون إلى بابك

758
01:26:04,300 --> 01:26:05,100
أوه يا إلهي

759
01:26:06,900 --> 01:26:09,100
أنا جداً آسف
لقد أغضبتك

760
01:26:09,101 --> 01:26:40,100
(صلاة ودعوات الهندوس)

761
01:26:16,101 --> 01:26:17,100
أنا أنحني لعظمتك

762
01:26:24,001 --> 01:26:40,100
(صلاة ودعوات المسيح)

763
01:27:21,800 --> 01:27:22,900
مرحباً شباب.. كيفكم؟

764
01:27:28,645 --> 01:27:30,265
ما الأمر؟
هل مات أحد؟

765
01:27:32,148 --> 01:27:35,458
سو، أنا لم أر هؤلاء الشباب
بهذه الجدية من قبل

766
01:27:36,986 --> 01:27:38,446
ماذا تفعلين بأصدقائى؟

767
01:27:39,322 --> 01:27:43,592
لا شيء، بل هم
لقد بدأوا فى الاندماج

768
01:27:45,328 --> 01:27:46,898
لكشمان، ألن تأتى معنا؟

769
01:27:47,997 --> 01:27:49,437
لا، ربما فى وقت آخر

770
01:27:49,499 --> 01:27:51,819
هيا، انها آخر ليلة لى فى المدينة

771
01:27:52,001 --> 01:27:53,041
.أنا لست جائعا

772
01:27:53,670 --> 01:27:55,580
شاهدنا و نحن نأكل اذن
هيا

773
01:27:58,675 --> 01:27:58,955
هيا

774
01:28:13,022 --> 01:28:16,100
فى نخب العاشقين المجنونين
...أصحاب الخطوبة الأكثر رومانسية فى العالم

775
01:28:16,400 --> 01:28:22,100
نخب الحب والجنون الذين لن يموتا أبداً

776
01:28:23,601 --> 01:28:26,001
أنا قلت اهتفوا يا شباب
نخب نخب نخب

777
01:28:28,371 --> 01:28:30,781
أنا مجنون فقط بشيئين
.فى حياتى

778
01:28:31,039 --> 01:28:33,639
الطيران وقلب سونيا

779
01:28:42,218 --> 01:28:46,308
أنت محظوظ لأنك تشعر
بالعاطفة نحو أشياء خاصة

780
01:28:46,623 --> 01:28:49,343
.أنت لك أشعارك يا أسلم

781
01:28:50,058 --> 01:28:51,798
.مثلما دى جى لديه الغناء

782
01:28:52,728 --> 01:28:55,897
كل شخص لديه عاطفة نحو شىء داخله
عليه فقط أن يجد هذا الشىء

783
01:28:55,898 --> 01:28:57,238
...تماما مثل ثوارنا

784
01:28:57,733 --> 01:29:00,943
عاطفتهم نحو الحرية كانت أعظم
.من حبهم لحياتهم

785
01:29:01,403 --> 01:29:05,413
لا يوجد شىء فى هذا العالم
!يستحق أن تضحى بحياتك. لا شىء

786
01:29:05,414 --> 01:29:06,414
صحيح

787
01:29:11,246 --> 01:29:11,586
.كرر

788
01:29:13,015 --> 01:29:14,248
..على رسلك يا دى جى

789
01:29:14,249 --> 01:29:15,169
.حاضر يا أمى

790
01:29:15,170 --> 01:29:17,170
هيا يا كاران

791
01:29:17,419 --> 01:29:19,587
هناك أشياء تستحق التضحية
.بحياتك من أجلها يا كاران

792
01:29:19,588 --> 01:29:20,048
.أرجوك

793
01:29:21,424 --> 01:29:24,425
مثل ماذا؟ انظر لبهاجت سنغ
.و آزاد و بقيتهم

794
01:29:24,426 --> 01:29:26,466
لقد أعطوا حياتهم
.لهذا البلد

795
01:29:26,762 --> 01:29:28,962
انظر ماذا حدث
.كل هذا للا شىء

796
01:29:30,098 --> 01:29:35,108
.انها مجرد قذارة الآن

797
01:29:35,771 --> 01:29:36,461
.أنا أهتم

798
01:29:37,272 --> 01:29:40,072
ناس مثل أجاى يحاربون
.لأجل بلدهم يهتمون

799
01:29:41,276 --> 01:29:43,836
حتى يتمكن أناس مثلكم
من النوم آمنين

800
01:29:45,447 --> 01:29:46,727
.سونيا كونى واقعية

801
01:29:48,283 --> 01:29:49,093
.سونيا محقة

802
01:29:49,451 --> 01:29:52,831
سو، الأمر سهل بالنسبة لأجنبية
.مثلك أن تقول هذا

803
01:29:53,622 --> 01:29:57,182
اننا هنا نحارب من أجل
الحصول على أساسيات الحياة

804
01:29:57,292 --> 01:29:58,682
طعام، ملبس
.و مأوى

805
01:30:00,295 --> 01:30:03,495
هنا تحاول أن تغير الأشياء
.فيحدث لك ضرر أكبر

806
01:30:04,466 --> 01:30:05,566
.الفساد فى دمنا

807
01:30:08,470 --> 01:30:10,304
لا يوجد مستقبل
.لهذه البلد

808
01:30:10,305 --> 01:30:13,565
انها تتكلم عن الماضى
..و أنت تفكر فى المستقبل

809
01:30:14,977 --> 01:30:17,297
قدم فى الماضى
و قدم فى المستقبل

810
01:30:17,478 --> 01:30:19,048
..هيا نتبول على الحاضر

811
01:30:19,049 --> 01:30:20,849
دي جي اصمت فقط

812
01:30:21,649 --> 01:30:23,739
لمرة واحدة فى حياتك
.كن جادا

813
01:30:27,823 --> 01:30:30,963
كاران، من السهل أن تكون فى الخارج
..و تنتقد

814
01:30:33,828 --> 01:30:35,568
.لوم الآخرين هو أيضا سهل

815
01:30:37,666 --> 01:30:40,226
لماذا لا تذهب
و تحاول تغيير الأمور؟

816
01:30:41,336 --> 01:30:42,146
.اتخذ موقفا

817
01:30:43,337 --> 01:30:46,677
التحق بالسياسة، بالشرطة
.بالحكومة..و قم بالتنظيف

818
01:30:48,509 --> 01:30:50,599
و لكنك لن تفعل
.سأخبرك لماذا

819
01:30:52,180 --> 01:30:55,320
لأن هذا يتطلب عملا شاقا
.أسهل عليك أن تعربد

820
01:30:58,400 --> 01:31:00,100
إذا كانت لديك الهمة هيا افعلها

821
01:31:02,456 --> 01:31:03,496
.لا شىء سيتغير

822
01:31:04,126 --> 01:31:08,461
تستطيع أن تذهب الى قبرك و أنت تحاول
.و لكن هذا لن يحدث أى فرق

823
01:31:08,462 --> 01:31:12,862
صحيح، الفرق الوحيد هو
..كيف ستذهب للقبر

824
01:31:13,163 --> 01:31:16,663
دي جي اهدى
أنا هادئ يا صديقي

825
01:31:17,705 --> 01:31:22,415
أنا لست ثملا
هل أنا ثمل يا سو؟

826
01:31:23,116 --> 01:31:23,916
لا

827
01:31:25,379 --> 01:31:27,419
!انظر، كلمة المخرج نهائية

828
01:31:32,219 --> 01:31:34,459
ماذا كنا نقول؟

829
01:31:40,828 --> 01:31:42,108
.فى طريقنا لقبورنا

830
01:31:44,632 --> 01:31:46,902
كلنا سنلتف فى أكفان
.عندما نموت

831
01:31:49,170 --> 01:31:51,380
.فقط أجاى سيلتف فى العلم الوطنى

832
01:31:51,381 --> 01:31:52,381
دي جي توقف

833
01:31:53,941 --> 01:31:56,091
كاران، تستطيع أن تقول
ما تريد

834
01:31:57,745 --> 01:32:00,595
و لا حتى كلاب الطرقات
.ستنبح عندما نموت

835
01:32:02,550 --> 01:32:07,890
و لكن أجاى سيحصل على
.21طلقة تحية

836
01:32:46,526 --> 01:32:47,566
.كاران، هذا لك

837
01:32:48,829 --> 01:32:50,219
لى؟
.شكرا يا صديقى

838
01:32:51,065 --> 01:32:53,095
..الفتيات تتيم به على كل حال

839
01:32:53,166 --> 01:32:54,466
اذا كان أى أحد يستحق
.السترة، فهو أنا

840
01:32:54,467 --> 01:32:58,917
.ما أروعها كنة مطيعة

841
01:32:59,772 --> 01:33:01,342
.هيا، المسى قدم خطيبك

842
01:33:03,643 --> 01:33:05,493
دى جى على حق
.المسى قدمى

843
01:33:09,115 --> 01:33:11,675
أترين ماذا تتعرض له
نساء هذه البلد؟

844
01:33:12,986 --> 01:33:16,296
أعتقد أن دى جى على حق، يجب أن
.تحترمى تقاليدك

845
01:33:17,123 --> 01:33:18,624
...انظرى، حتى سو توافق

846
01:33:18,625 --> 01:33:20,895
مكان المرأة هو عند
.أقدام زوجها

847
01:33:30,570 --> 01:33:32,371
هذان الاثنان
يتصرفان بطفولية

848
01:33:32,372 --> 01:33:36,408
يقضون نصف الوقت و هم يتعاركون
و النصف الآخر و هم يتصالحون

849
01:33:36,409 --> 01:33:39,678
يا فطيرتى الحلوة، هل من الممكن
أن تبقى لمدة أطول؟

850
01:33:39,679 --> 01:33:41,009
..لا، لابد أن أذهب

851
01:33:43,383 --> 01:33:44,433
!فطيرتى الحلوة؟

852
01:33:48,821 --> 01:33:49,921
.اخرسوا يا شباب

853
01:33:55,027 --> 01:33:57,227
اسكت يا صاح
.أمى ستسمع كل شىء

854
01:33:59,232 --> 01:34:01,442
أنا أعرف كيف تشعر
..سونيا الآن

855
01:34:02,435 --> 01:34:03,995
أبى كان أيضا فى الجيش

856
01:34:04,404 --> 01:34:06,554
...و كنت أفكر بنفس هذه الطريقة

857
01:34:07,473 --> 01:34:09,103
عندما تزوجت بوالد أجاى

858
01:34:10,743 --> 01:34:13,533
عند ذلك تدركين شيئا عن
كونك زوجة طيار

859
01:34:14,379 --> 01:34:16,709
تدركين أن زوجك
يعطى حياته للبلد

860
01:34:20,619 --> 01:34:24,869
أقل ما يمكن أن تفعلينه أن تتحكمى
فى مشاعرك، لا تكونى ضعيفة

861
01:34:34,233 --> 01:34:37,143
أنا سعيدة جدا لأن أجاى
اختار فتاة مثلك

862
01:34:40,106 --> 01:34:42,016
الآن يمكن أن أموت فى سلام

863
01:34:42,141 --> 01:34:42,974
لا تتحدثى هكذا يا أمى

864
01:34:42,975 --> 01:34:46,695
سوف يكون لك سنوات كثيرة
و عدد كبير من الأحفاد أيضا

865
01:34:47,646 --> 01:34:51,786
أحفاد؟ فقط يجب أن تبقى
بالمنزل مدة كافية لتصنعهم يا صديقى

866
01:34:56,054 --> 01:34:56,334
UTv

867
01:35:20,712 --> 01:35:23,342
<i>.صوت الأبواق يوقظ العدو
المعركة علينا</i>

868
01:35:28,120 --> 01:35:31,670
<i>و فى قلوبنا نشعر بضخامة
عزتنا و كرامتنا و شجاعتنا</i>

869
01:35:35,460 --> 01:35:39,020
<i>لأننا سنلعب لعبة الدم
اذا غطت الغيوم السوداء أرضنا</i>

870
01:35:42,768 --> 01:35:46,488
أنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه

871
01:35:54,146 --> 01:35:57,526
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i</i>

872
01:36:00,285 --> 01:36:04,185
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

873
01:36:08,826 --> 01:36:12,036
<i>>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i>

874
01:36:16,200 --> 01:36:20,100
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

875
01:36:23,441 --> 01:36:26,651
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة></i>

876
01:36:30,782 --> 01:36:34,452
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i>

877
01:36:39,423 --> 01:36:43,503
<i>دعهم يعرفون أن أفعالهم الجبانة
فقط تخدم فى أن تشعل نارنا></i>

878
01:36:44,462 --> 01:36:48,242
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

879
01:36:49,266 --> 01:36:53,276
<i><نطلب الوداع فى هذا اليوم
و نحن نعرف أنه قد يكون الأخير</i>

880
01:36:54,205 --> 01:36:57,405
<i>لا نستطيع أن نتحكم فى عاصفة الغضب
روح الثورة</i>

881
01:37:01,545 --> 01:37:04,214
<i>لأنها الآن موجودة فى عروقنا
مثل البركان الكامن</i>

882
01:37:04,215 --> 01:37:06,895
<i>سوف نعطيهم الدروس
فى الخوف و الشجاعة></i>

883
01:37:09,053 --> 01:37:13,193
<i>هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد
حينما تكون الشجاعة هى طعامنا</i>

884
01:37:13,724 --> 01:37:17,504
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

885
01:37:29,526 --> 01:37:33,376
كل نفخة موجهة إلي
هي مسمار في نعش الإمبريالية البريطانية

886
01:37:36,527 --> 01:37:38,097
إنه الهدوء قبل العاصفة

887
01:37:42,120 --> 01:37:44,040
.لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

888
01:37:45,624 --> 01:37:46,374
ماذا تقصد؟

889
01:37:49,594 --> 01:37:49,994
نقتله

890
01:38:13,184 --> 01:38:14,124
.هيا

891
01:38:41,812 --> 01:38:42,682
!بهاجت، اسرع

892
01:38:45,383 --> 01:38:48,813
أنت! اذهب
نحن لم نأتي لقتلك

893
01:39:08,000 --> 01:39:12,200
وفي الأيام التي بعدها، آزاد ، بهاجات سينغ والآخرون اختفوا تماماً

894
01:39:13,200 --> 01:39:16,383
كانت هذه الفترة عندما
...نشرت كلمتين

895
01:39:16,514 --> 01:39:18,064
انقلاب زنداباد
."تحيا الثورة"

896
01:39:20,565 --> 01:39:22,165
انقلاب زنداباد
."تحيا الثورة"

897
01:39:22,186 --> 01:39:25,176
كلمتان أصبحتا الصولجان
لحركة الحرية الهندية

898
01:39:31,862 --> 01:39:32,892
يا لها من خطة

899
01:39:33,964 --> 01:39:36,232
و لكن بهاجت، الهروب
سيكون مستحيلا

900
01:39:36,233 --> 01:39:38,067
مهمتنا الأساسية هى أن
يتم القبض علينا

901
01:39:38,068 --> 01:39:39,828
لا أن نهرب.

902
01:39:40,604 --> 01:39:41,004
ماذا؟

903
01:39:42,239 --> 01:39:44,569
اذا قبض علينا، سيكون
هناك محاكمة

904
01:39:46,109 --> 01:39:47,969
سوف تكون لنا فرصة.
لنتكلم

905
01:39:48,646 --> 01:39:49,866
.سوف تسمع أصواتنا

906
01:39:56,253 --> 01:39:59,233
و لكنهم اذا أمسكوا بنا
.سيشنقوننا بالتأكيد

907
01:40:00,390 --> 01:40:00,730
أعرف

908
01:40:03,494 --> 01:40:07,044
و لكن يلزم حدوث ضجة مدوية
.حتى تسمعها جميع الآذان

909
01:40:14,538 --> 01:40:19,628
!تحيا الثورة
(لقد كانت قنبلة دخانية بسيطة ولكنها أيقظت بريطانيا من حلمها)

910
01:40:20,276 --> 01:40:23,546
!تسقط الامبريالية
(وقد حققوا أكثر من ما تمنوه)

911
01:40:35,726 --> 01:40:36,306
كالبالى

912
01:40:38,227 --> 01:40:40,267
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

913
01:40:45,735 --> 01:40:47,435
<i>اشعر بالصراع
اشعربالصراع</i>

914
01:40:50,639 --> 01:40:52,679
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

915
01:41:05,421 --> 01:41:06,351
<i>النيران تشتعل</i>

916
01:41:07,857 --> 01:41:10,667
<i>الأمواج تتحول
يمكنك الشعور برياح التغيير</i>

917
01:41:12,862 --> 01:41:14,902
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

918
01:41:25,641 --> 01:41:26,861
نحن سجناء سياسيون

919
01:41:28,678 --> 01:41:31,708
لابد أن يسمح لنا بالكتب.
.و بأدوات للكتابة

920
01:41:32,148 --> 01:41:34,238
و على الأقل صحيفة يومية واحدة

921
01:41:35,351 --> 01:41:37,911
لن نأكل حتى حينها
.و الاضراب سيستمر

922
01:42:11,387 --> 01:42:14,767
<i>كلماتنا لن تتردد ثانية
سوف نتحدث بما فى عقولنا></i>

923
01:42:19,028 --> 01:42:22,058
<i>لن نتخاذل الآن
أحلامنا لن نتركها وراءنا</i</i>

924
01:42:24,833 --> 01:42:27,283
<i>لن نترك العاصفة تموت
سينهزم الظلم></i>

925
01:42:41,449 --> 01:42:44,409
<i>انت تشعر به يتملكك الآن
اشعر به فى روحك></i>

926
01:42:51,393 --> 01:42:55,173
<i>تشرّب هذه الروح فى جرعة واحدة
اشعر بها تسرى فى عروقك</i>

927
01:42:56,231 --> 01:42:59,551
<i>اجعل الاحتفات تبدأ الآن
اشعر بجسدك و هو يتمايل</i>

928
01:43:01,203 --> 01:43:05,043
<i>مع كل نفس اشعر أكثر بحياتك
حتى تبقى العاصفة فى الوادى</i>

929
01:43:06,641 --> 01:43:09,951
<i>انظر للصراع فى تلك العيون
شاهده فى كل ما حولك</i>

930
01:43:11,513 --> 01:43:14,473
<i>شاهده فى الهواء يا صديقى
و فى هذه القلوب</i>

931
01:43:16,451 --> 01:43:18,491
<i><اشعر بالصراع
ينتشر فى الأرض</i>

932
01:43:23,525 --> 01:43:25,455
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع<></i>

933
01:43:36,437 --> 01:43:38,947
<i>رياح التغيير تهب الآن
الأمواج تتحول</i>

934
01:43:40,841 --> 01:43:44,271
<i>نحن فى لحظة الحقيقة الآن
انه وقت الفعل أو الموت</i>

935
01:43:46,047 --> 01:43:49,647
<i>لقد كنا نعيش فى الظل
و لكن الآن سنكون أكثر بريقا></i>

936
01:43:56,291 --> 01:43:58,161
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع></i>

937
01:44:12,700 --> 01:44:13,700
جميلة، أليس كذلك؟

938
01:44:16,000 --> 01:44:18,400
أنا أعجبتني هذه؟
أعتقد أنني سوف أشتريهم

939
01:44:22,651 --> 01:44:24,631
جميلة، أليس كذلك؟
جميلة جدا

940
01:44:27,421 --> 01:44:28,811
..فى خبر عاجل اليوم

941
01:44:30,457 --> 01:44:32,727
.طائرة ميج تحطمت و مات الطيار...

942
01:44:35,062 --> 01:44:38,398
و هذه هى الحادثة الثانية من نوعها..
...فى الستة أشهر الأخيرة..

943
01:44:38,399 --> 01:44:42,069
و قد أمر وزير الدفاع بالتحقيق
.فى حادث تحطم الطائرة

944
01:44:42,303 --> 01:44:44,223
...ولقد وردنا أن الطيار كان

945
01:44:45,572 --> 01:44:48,612
المقاتل أجاى راتهود...
.وقد قتل فى الحادث..

946
01:44:50,878 --> 01:44:54,028
يبدو أن الطيار لم يقفز
من الطائرة المحترقة..

947
01:44:54,481 --> 01:44:59,191
بل فضّل أن يأخذها بعيدا عن مدينة أمبالا
.و ينفجر بها فى حقل مفتوح

948
01:45:00,721 --> 01:45:02,411
منقذا بذلك حياة الكثيرين

949
01:45:02,890 --> 01:45:04,410
..ربما يتذكر المشاهدون

950
01:45:04,458 --> 01:45:07,548
أنه حتى الآن فقد انفجرت 163 طائرة ميج

951
01:45:08,762 --> 01:45:10,552
.و 66 طيار قد لقوا حتفهم

952
01:46:11,125 --> 01:46:11,405
UTv

953
01:46:28,374 --> 01:46:32,694
<i>لعبة الغميمة استمرت طويلاً
.أم أنه لم يحن الوقت للذهاب للمنزل</i>

954
01:46:37,717 --> 01:46:39,517
<i>,لقد بحثت في منخفض ومرتفع</i>

955
01:46:42,255 --> 01:46:46,335
<i>هذه العيون العجوز تعبت
.أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل</i>

956
01:46:48,728 --> 01:46:55,328
<i>ينتشر الألم في القلب كانتشار غروب الشمس ورؤياي شابها الضباب
.أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل</i>

957
01:47:01,441 --> 01:47:03,991
<i>أنا في مكان بعيد
.أمي أو لا تصدقين</i>

958
01:47:10,650 --> 01:47:12,570
<i>سماء بلا نهاية
.وأنا أرتفع</i>

959
01:47:19,925 --> 01:47:22,615
<i>تماماً مثل حكاياتك أمي
.مليئة بالأحلام</i>

960
01:47:28,767 --> 01:47:30,157
<i>.بحر بلا شاطئ الأمل</i>

961
01:47:37,742 --> 01:47:43,042
<i>روحي تجوب المكان كطائرة ورقية بلا خيوط
.لا أحد ليقطع حبالي مرة أخرى لا أحد</i>

962
01:47:45,951 --> 01:47:49,811
لقد مكث المقاتل أجاى راتهود
...فى الطائرة حتى النهاية..

963
01:47:51,924 --> 01:47:54,484
و أخذ الطائرة بعيدا
عن مدينة أمبالا

964
01:47:56,294 --> 01:47:58,034
و أنقذ بذلك
أرواح كثيرة

965
01:48:05,771 --> 01:48:09,671
فى العشر سنوات الأخيرة أكثر من 100 طائرة
.ميج قد تحطمت

966
01:48:10,408 --> 01:48:12,788
و أكثر من 30 طيار
.فقدوا أرواحهم

967
01:48:14,547 --> 01:48:19,747
سيدى الوزير، تقول التقارير أن أسلحة روسية
قديمة و فاسدة قد اشترتها الحكومة

968
01:48:22,154 --> 01:48:24,074
أليست هذه قضية
فساد كبيرة؟

969
01:48:25,157 --> 01:48:29,247
ليست على الاطلاق، لقد استفسرت بنفسى
عن الموضوع فى البرلمان

970
01:48:31,229 --> 01:48:31,859
هذه كذبة

971
01:48:33,298 --> 01:48:36,433
شباب اليوم عديمو المسئولية
عندما يتعلق الأمر بالطيران

972
01:48:36,434 --> 01:48:37,764
..لا، أنا لا أوافق

973
01:48:38,937 --> 01:48:41,605
المقاتل أجاى راتهود
كان طيارا متميزا..

974
01:48:41,606 --> 01:48:42,766
لقد درّبته بنفسى

975
01:48:43,708 --> 01:48:47,488
لقد حصل على ميدالية ذهبية
.و كان الأصغر سنا فى مهامه

976
01:48:47,879 --> 01:48:49,619
.بأكثر من ألف ساعة طيران

977
01:48:50,882 --> 01:48:53,842
هذا لا يمكن أن يكون سجل
.لطيار غير مسئول

978
01:48:54,019 --> 01:48:57,819
سيدى الوزير، كم من الطيارين
...سوف تبثون بهم لقبورهم..

979
01:48:59,925 --> 01:49:02,075
قبل أن يتوقف الفساد فى النظام؟

980
01:49:08,066 --> 01:49:10,686
<i>.إذا أمكنني أن أريكي هذا المكان أمااه</i>

981
01:49:17,375 --> 01:49:19,175
<i>هنا شلالات
.تصنع قوس قزح</i>

982
01:49:26,551 --> 01:49:29,171
<i>لا وجود للورود
.فقط باقات من الأحلام</i>

983
01:49:31,323 --> 01:49:33,763
<i>رائحة بلا زهر
.هل هناك وجود للأمل</i>

984
01:49:35,994 --> 01:49:38,964
<i>هنا ضوء الشمس والظل
.يسيرون معاً يداً بيد</i>

985
01:49:40,465 --> 01:49:42,145
<i>.كل شيء يبدو مشرق وجديد</i>

986
01:49:45,102 --> 01:49:47,372
<i>ولكن ما هي الجنة
,وجميع عجائبها</i>

987
01:49:49,707 --> 01:49:51,497
<i>متى يا أمي
.أنت لست معي</i>

988
01:49:55,113 --> 01:49:56,973
.من الآن سوف تتأكد الحكومة

989
01:49:58,482 --> 01:50:02,342
أن الطيارون ذو الخبرة فقط
..سوف يمكنهم قيادة طائراتنا..

990
01:50:04,054 --> 01:50:06,914
و ليس هؤلاء المتطفلين
أمثال أجاى راتهود

991
01:50:10,527 --> 01:50:12,327
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

992
01:50:12,697 --> 01:50:15,487
أنا أرحب بأى تحقيقات
ليس لدىّ ما أخفيه

993
01:50:21,138 --> 01:50:23,988
هذا التحقيق اللعين لا ينبغى
أن ينال منا

994
01:50:25,943 --> 01:50:29,563
اهدأ يا سيدى، فالذاكرة قصيرة
كما أننا سنتولى الأمور

995
01:50:33,250 --> 01:50:36,060
الطيارون الميتون يعيشون
كثيرا فى الأخبار

996
01:50:39,123 --> 01:50:43,673
و لكنهم يلتحقون بالقوات حتى يضحون
بحياتهم على كل حال، أليس كذلك؟

997
01:51:50,828 --> 01:51:51,928
لوضع متوتر الآن

998
01:51:53,464 --> 01:51:55,314
هناك غضب متنامى و عدم رضا

999
01:51:56,265 --> 01:51:59,175
ينصب بشدة على الحكومة
و خاصة وزير الدفاع

1000
01:52:00,470 --> 01:52:02,040
معنا والدة أجاى راتهود

1001
01:52:06,576 --> 01:52:09,611
الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها
من موضوع كهذا

1002
01:52:09,612 --> 01:52:11,242
انهم مسئولون أمام الشعب

1003
01:52:12,749 --> 01:52:19,269
اذا كان هناك شك فى قطع غيار الميج
فلماذا تم شرائها من الأساس؟

1004
01:52:22,254 --> 01:52:27,214
لأجل ماذا؟ المال؟
.المال لن يعيد أطفالنا

1005
01:52:31,215 --> 01:52:33,415
نحن نريد العدل

1006
01:52:34,101 --> 01:52:35,651
وزير الدفاع مسئول أخلاقيا

1007
01:52:37,072 --> 01:52:38,112
عليه أن يستقيل

1008
01:52:39,041 --> 01:52:42,531
يبدو أن الستار قد أزيح عن
الفساد فى وزارة الدفاع

1009
01:52:42,878 --> 01:52:44,968
و لكن ماذا أيضا سيتم اكتشافه؟

1010
01:52:46,248 --> 01:52:48,768
ميشرا، ماذا يحدث؟

1011
01:53:06,502 --> 01:53:08,482
...أجاى راتهود لم يكن مبتدئا

1012
01:53:09,538 --> 01:53:11,978
.انه لم يدع طائرته تتحطم فى البلدة

1013
01:53:13,642 --> 01:53:15,872
عندما بدأت المشكلة
.لم يحاول أن ينقذ حياته

1014
01:53:16,673 --> 01:53:19,673
لم ينقذ حياته بل فكر بإنقاذ حياتنا

1015
01:53:21,016 --> 01:53:26,516
قد ابتعد عن أمبالا
.منقذا حياة الآلاف من المدنيين

1016
01:53:27,222 --> 01:53:33,632
و رغم ذلك فقد نعته وزير الدفاع
أجاي راتهود المتطفل

1017
01:53:51,614 --> 01:53:53,754
أنا لن أتحرك
هذا من أجل أجاى

1018
01:53:56,251 --> 01:53:58,653
بامكان الأمر أن يتحول للأسوأ يا عمتى

1019
01:53:58,654 --> 01:53:59,114
.فليكن

1020
01:54:24,079 --> 01:54:27,409
<i>.دمائنا تتصل مع بعضها البعض
.وتتدفق عبر الشوارع</i>

1021
01:54:27,516 --> 01:54:28,846
ولكنها لن تذهب سدى

1022
01:54:31,987 --> 01:54:34,797
<i>.عيوننا محتقنة بالدم لغرض
.والغرض سيتحقق</i>

1023
01:54:40,162 --> 01:54:42,142
<i>تسقط من أجسدنا
.لتحضن أرضنا</i>

1024
01:54:47,769 --> 01:54:50,799
<i>.تذهب خلال شوارع متعرجة
إلى نهر من الشجاعة</i>

1025
01:54:51,039 --> 01:54:52,089
<i>.ارتفعت واجتاحت</i>

1026
01:54:57,513 --> 01:54:59,083
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1027
01:55:19,668 --> 01:55:22,128
<i>,من جروحنا النازفة
,وجروحنا الواسعة</i>

1028
01:55:27,676 --> 01:55:29,536
<i>.إنه يترسب ولكن ببطء وثبات</i>

1029
01:55:35,150 --> 01:55:38,410
<i>,في حين أن أصابع الإتهام
,حصلت على قبضات الرد</i>

1030
01:55:43,357 --> 01:55:45,107
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1031
01:55:47,361 --> 01:55:49,971
<i>تدفقت ولكنها لم تذهب سدى
.بل مع سبب</i>

1032
01:55:52,967 --> 01:55:54,127
<i>.وسوف نبلغ السبب</i>

1033
01:56:00,675 --> 01:56:02,365
<i>عيوننا محتقنة بالدم لغرض</i>

1034
01:56:05,046 --> 01:56:06,036
<i>.والغرض سيتحقق</i>

1035
01:56:08,816 --> 01:56:12,146
<i>.دمائنا تتصل مع بعضها البعض
.وتتدفق عبر الشوارع</i>

1036
01:56:19,660 --> 01:56:20,710
<i>.ارتفعت واجتاحت</i>

1037
01:56:26,234 --> 01:56:27,804
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1038
01:56:29,904 --> 01:56:31,654
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1039
01:56:36,677 --> 01:56:38,427
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1040
01:56:44,585 --> 01:56:46,335
<i>.حتى الآن, ودمائنا مستعرة</i>

1041
01:57:16,017 --> 01:57:18,927
دكتور هذه حالة طارئة يا دكتور
حالة طارئة يا دكتور

1042
01:57:22,128 --> 01:57:25,228
أرجوك أرجوك سوف تعتني بالمريض من هنا
انتظر أرجوك

1043
01:57:45,913 --> 01:57:48,013
لقد كانوا يضربون
..أناس بريئة

1044
01:57:50,317 --> 01:57:51,477
لماذا لم توقفهم؟

1045
01:57:52,986 --> 01:57:55,321
لقد تظاهرت ضد الحكومة
.ضد الحزب الذى تنتمى له

1046
01:57:55,322 --> 01:57:56,362
.هذا غير مقبول

1047
01:57:57,057 --> 01:57:58,977
.التظاهرة لم تكن ضد الحكومة

1048
01:57:59,659 --> 01:58:00,749
و انما مع الحق

1049
01:58:03,330 --> 01:58:05,020
..طيارون كثيرون قد ماتوا

1050
01:58:05,565 --> 01:58:08,135
طيارون شباب يحاربون لأجل بلدنا، قتلوا

1051
01:58:08,835 --> 01:58:12,815
من أجل أن يجنى المال شخص ما فى الحكومة

1052
01:58:14,507 --> 01:58:16,587
و حزبنا لا يفعل شىء حيال هذا

1053
01:58:17,811 --> 01:58:18,561
تعال، اجلس

1054
01:58:23,617 --> 01:58:24,827
شاى

1055
01:58:31,524 --> 01:58:37,854
لكشمن، فى السياسة لا مجال للعواطف

1056
01:58:38,865 --> 01:58:40,255
.لدينا خطط كبيرة لك

1057
01:58:42,168 --> 01:58:42,918
.خطط كبيرة

1058
01:58:43,203 --> 01:58:47,853
فقط الكلاب يسيل لعابها
عندما تعطيها العظم يا سيد ميشرا

1059
01:59:20,572 --> 01:59:21,322
كيف العمة؟

1060
01:59:22,007 --> 01:59:23,407
يكشفون عليها بالأشعة

1061
01:59:42,594 --> 01:59:43,924
أنا آسف لقد دخلت فى غيبوبة

1062
01:59:45,431 --> 01:59:50,101
تلف خطير فى الجمجمة
مع صدمة لموت ابنها

1063
01:59:51,603 --> 01:59:53,933
انه جرح غائر
إنها تحتاج الاهتمام

1064
01:59:55,234 --> 01:59:56,234
لا شيء سوف يحدث

1065
02:00:00,279 --> 02:00:01,259
أسلم، كيف هو؟

1066
02:00:07,119 --> 02:00:09,919
لماذا أتيتم؟
ألم تفسدوا ما فيه الكفاية؟

1067
02:00:13,625 --> 02:00:15,245
عمى، الأمر ليس كما تظن

1068
02:00:16,428 --> 02:00:20,408
أنا لا أهتم بما تفكر أو تفعل

1069
02:00:23,302 --> 02:00:24,982
سأقول هذا مرة واحدة فقط

1070
02:00:25,771 --> 02:00:27,221
.أسلم لا يعرف مصلحته

1071
02:00:28,774 --> 02:00:32,204
انه شاب مرهف الأحاسيس
يستمع الى قلبه و ليس عقله

1072
02:00:33,412 --> 02:00:35,332
انها أوقات سيئة لأناس مثلنا

1073
02:00:36,815 --> 02:00:37,855
لا تجرونه معكم

1074
02:00:42,554 --> 02:00:43,364
انه بالداخل

1075
02:00:43,489 --> 02:00:44,009
.تفضلوا

1076
02:01:04,675 --> 02:01:05,955
جميع الأجزاء تعمل؟

1077
02:01:08,446 --> 02:01:10,886
لا تجعلنى أضحك يا أحمق
انه يؤلمنى

1078
02:01:12,617 --> 02:01:13,307
كيف عمتى؟

1079
02:01:14,953 --> 02:01:15,993
انها فى غيبوبة

1080
02:01:19,691 --> 02:01:20,961
كيف يحدث هذا لنا؟

1081
02:01:34,438 --> 02:01:34,958
العشاء؟

1082
02:01:36,107 --> 02:01:37,257
لا يا عمتى شكرا

1083
02:01:39,277 --> 02:01:42,187
لقد جئنا لنرى أسلم
لابد أن نعود للمستشفى

1084
02:01:43,481 --> 02:01:44,231
اهتم بأمرك

1085
02:02:09,173 --> 02:02:09,923
.اسمع، أنا

1086
02:02:13,978 --> 02:02:17,868
آسف على كل شىء

1087
02:03:20,511 --> 02:03:21,371
.من فضلك كل

1088
02:03:44,835 --> 02:03:45,875
..كل شىء ينهار

1089
02:03:49,273 --> 02:03:51,583
و كل ما أفعله أننى أقف و أشاهد

1090
02:03:58,382 --> 02:04:00,302
الناس أمثالنا ليس لهم أهمية

1091
02:04:05,956 --> 02:04:10,026
النظام فاسد جدا و مئات مثل أجاى سيموتون
و لا شىء سيتغير

1092
02:04:44,495 --> 02:04:47,515
أجاى كان يفعل الصحيح فى كل شىء
طوال حياته

1093
02:04:52,002 --> 02:04:58,442
لقد كان طيارا جيدا
صديقا جيدا و ابنا جيدا

1094
02:04:59,910 --> 02:05:00,940
لم يؤذ أى روح

1095
02:05:03,041 --> 02:05:05,541
لم يرتكب أي غلط

1096
02:05:06,581 --> 02:05:07,791
انه لم يستحق هذا

1097
02:05:12,121 --> 02:05:13,621
و سونيا لم تستحق هذا

1098
02:05:28,922 --> 02:05:33,422
جلست أراقب نوم دي جي تلك الليلة
وراودتني فكرة غريبة

1099
02:05:33,920 --> 02:05:36,400
من الممكن أن دي جي لم يكن نائماً

1100
02:05:36,600 --> 02:05:38,500
ممكن لا أحد منهم فعل

1101
02:05:39,801 --> 02:05:42,501
ربما كانوا مستيقظيين

1102
02:06:22,424 --> 02:06:24,554
هيه كاران، لقد أفسدوا سترتك

1103
02:06:27,561 --> 02:06:28,311
تحيا الهند

1104
02:07:00,295 --> 02:07:02,215
.المجرم فر بجريمته مرة أخرى

1105
02:07:03,333 --> 02:07:05,073
لا يمكننا أن نفعل شيئا

1106
02:07:06,401 --> 02:07:09,611
عندما يكون القانون يحمى أشخاص
مثل وزير الدفاع

1107
02:07:11,340 --> 02:07:13,200
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

1108
02:07:15,377 --> 02:07:16,127
ماذا تعنى؟

1109
02:07:17,646 --> 02:07:18,396
نفعل ماذا؟

1110
02:07:22,684 --> 02:07:23,084
نقتله

1111
02:07:26,288 --> 02:07:26,688
ماذا؟

1112
02:07:28,123 --> 02:07:30,943
نقتل وزير الدفاع؟
هل جننت؟

1113
02:07:32,761 --> 02:07:34,381
نحن لسنا قتلة يا سونيا

1114
02:07:34,429 --> 02:07:35,409
.و لكنهم قتلة

1115
02:07:36,098 --> 02:07:37,368
هل جننت يا كاران؟

1116
02:07:37,733 --> 02:07:39,183
.انها ليست شهوة للدم

1117
02:07:40,803 --> 02:07:41,963
بل مسألة عدالة..

1118
02:07:42,237 --> 02:07:43,397
.سوف أحضر السلاح

1119
02:07:43,906 --> 02:07:48,506
لا تشعل الأمور يا باندى، لا يمكن أن
نبدأ بقتل الناس لأسباب تافهة

1120
02:07:49,578 --> 02:07:51,548
تعتقد أن موت أجاى سبب تافه؟

1121
02:07:52,815 --> 02:07:54,265
والدة أجاى سبب تافه؟

1122
02:07:54,783 --> 02:07:56,343
لابد أن تفهم يا كاران

1123
02:07:58,320 --> 02:08:00,421
موت لالا راجبت راى
لابد أن ننتقم له

1124
02:08:00,422 --> 02:08:01,632
سكوت يجب أن يقتل

1125
02:08:02,090 --> 02:08:02,550
...لكن

1126
02:08:12,568 --> 02:08:15,298
.لقد اعتقدت دوما أننا لا نؤمن بأى شىء

1127
02:08:18,273 --> 02:08:19,893
و أنا أيضا ، حتى الآن

1128
02:08:32,154 --> 02:08:33,254
هل جننا جميعا؟

1129
02:08:33,856 --> 02:08:37,406
انه يسير فى الثامنة صباحا كل يوم
سوف نقتله حينها

1130
02:08:38,760 --> 02:08:40,910
نحن من؟
من الذى سيضغط الزناد؟

1131
02:08:41,711 --> 02:08:43,911
قولوا من؟
قولوا من سوف يفعلها؟

1132
02:08:45,099 --> 02:08:45,789
أنا سأفعل

1133
02:08:49,404 --> 02:08:53,940
حتى اذا كان الأمن فى الصباح هادىء
مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا

1134
02:08:53,941 --> 02:08:55,211
لا نظر للخلف الآن

1135
02:09:41,355 --> 02:09:46,375
لقد كان وزير الدفاع يسير فى الصباح
.عندما فتح عليه النار مسلحان مجهولان

1136
02:09:50,598 --> 02:09:54,908
لقد أصيب بثلاث رصاصات فى صدره
و أعلن موته عند وصوله للمستشفى

1137
02:09:56,437 --> 02:09:58,997
لم تعلن أى جماعة مسئوليتها عن الحادث

1138
02:10:07,213 --> 02:10:11,613
الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها
محاولة لزعزعة استقرار الحكومة

1139
02:10:13,955 --> 02:10:18,165
لقد فقد البلد قائدا كبيرا
بسبب العمل الجبان لبعض الارهابيين

1140
02:10:19,894 --> 02:10:21,914
لقد كان جندى بحق، و بطل بحق

1141
02:10:22,129 --> 02:10:28,639
اسهاماته للبلد لا يمكن
وصفها بكلمات

1142
02:10:30,305 --> 02:10:30,905
سوكهى

1143
02:10:34,475 --> 02:10:36,977
اكتشفت مصادرنا لاحقا محادثة تليفونية

1144
02:10:36,978 --> 02:10:40,188
تورط فيها المسئول رجنت سينجانيا
فى صفقة أسلحة

1145
02:10:40,914 --> 02:10:44,594
هذه المكالمة حدثت أيام قليلة قبل
اغتيال وزير الدفاع

1146
02:10:45,752 --> 02:10:47,792
الروس أرادوا أن نخفض عمولتنا

1147
02:10:49,756 --> 02:10:53,076
ألم تخبرهم
انها ليست صفقة الدفاع و انما صفقتنا

1148
02:10:54,494 --> 02:10:56,764
لهذا أخبرتهم هذا هو العرض المقدم

1149
02:10:57,831 --> 02:10:58,461
هيا بنا

1150
02:11:18,251 --> 02:11:19,461
باجى، أين دى جى؟

1151
02:11:19,686 --> 02:11:20,666
لقد كانوا هنا

1152
02:11:26,926 --> 02:11:28,666
لم يأت المنزل طوال الليل

1153
02:11:32,432 --> 02:11:34,102
هل كل شىء على ما يرام؟

1154
02:11:35,035 --> 02:11:36,135
نعم، اطلبوا منه أن يتصل بى

1155
02:11:36,136 --> 02:11:38,626
لقد قال أنه
سيقضى الليل عند دى جى

1156
02:11:53,253 --> 02:11:54,343
هل رأيت دى جى؟

1157
02:11:58,058 --> 02:11:59,728
هل كل شىء على ما يرام؟

1158
02:11:59,729 --> 02:12:04,429
لا أستطيع إيجاده... لا أستطيع إيجاد أي واحد منهم
سونيا أو أسلم.... لا أعرف مكانهم

1159
02:12:04,864 --> 02:12:05,674
..تعالى معى

1160
02:12:09,975 --> 02:12:11,875
اجلسي
اجلسي

1161
02:12:14,139 --> 02:12:16,879
لا تقلقى، لا شىء
...سيحدث لهذه الأولاد

1162
02:12:16,380 --> 02:12:18,580
لكن دي جي

1163
02:12:18,744 --> 02:12:20,484
لقد كان دلجيت دوما شقيا

1164
02:12:21,414 --> 02:12:26,074
كان يختفى على دراجته لأيام

1165
02:12:33,093 --> 02:12:33,963
...أنا خائفة

1166
02:12:35,128 --> 02:12:35,878
..لا تخافى

1167
02:12:38,098 --> 02:12:39,488
سيعتنى الله بكل شىء

1168
02:12:41,935 --> 02:12:46,425
الله يهتم بمن نحبهم

1169
02:12:58,784 --> 02:13:02,564
الشهيد وزير الدفاع
اللعين

1170
02:13:04,289 --> 02:13:06,509
أحد أبناء الهند المخلصين..
مجرم

1171
02:13:10,629 --> 02:13:12,969
انهم يكرمونه بالوسام
الوطنى للشرف

1172
02:13:12,970 --> 02:13:13,970
اللعين

1173
02:13:16,333 --> 02:13:17,473
كل مجهودنا ضاع

1174
02:13:18,971 --> 02:13:21,005
الناس ينبغى أن يعرفوا الحقيقة

1175
02:13:21,006 --> 02:13:22,926
و من الذى سيخبرهم بالحقيقة؟

1176
02:13:22,375 --> 02:13:24,865
نحن
لابد أن نسلم أنفسنا

1177
02:13:26,478 --> 02:13:26,878
ماذا؟

1178
02:13:28,380 --> 02:13:35,000
رائع! تريدنا أن نذهب بأرجلنا ونسلم أنفسنا
ونقول نحن قتلنا وزير الدفاع

1179
02:13:37,689 --> 02:13:39,019
و نسلم أنفسنا لمن؟

1180
02:13:39,091 --> 02:13:40,891
الشرطة مجرد دمى فى أيديهم

1181
02:13:41,827 --> 02:13:43,547
إذا ماذا نفعل
هل نجلس ونشاهد فقط؟

1182
02:13:45,097 --> 02:13:46,317
لا! لنقتلهم جميعا

1183
02:13:48,934 --> 02:13:50,324
أليس كذلك يا باندى؟

1184
02:13:50,469 --> 02:13:51,279
فليسكته أحد

1185
02:14:01,046 --> 02:14:02,846
أنت كنت تعرف
أن والدك متورط

1186
02:14:04,850 --> 02:14:06,000
كنت تعرف كل شىء

1187
02:14:08,454 --> 02:14:09,514
لم أكن أعلم أي شيء يا سوكهى

1188
02:14:09,654 --> 02:14:10,584
أنت تكذب

1189
02:14:12,085 --> 02:14:12,985
كذاب لعين

1190
02:14:14,425 --> 02:14:15,626
لقد أردت دائما أن
تنتقم من أبيك

1191
02:14:15,627 --> 02:14:17,627
ماهذا الكلام الفارغ الذي تقوله؟

1192
02:14:16,627 --> 02:14:17,437
سوكهى، اخرس

1193
02:14:17,728 --> 02:14:19,228
ليس كلام فارغ؟

1194
02:14:19,929 --> 02:14:21,629
من أنا لأقول أي شيء؟

1195
02:14:21,430 --> 02:14:23,730
هذا كاران قد استخدمنا

1196
02:14:24,034 --> 02:14:25,834
هيه سوكهي
لقد استخدمك يا دى جى

1197
02:14:27,705 --> 02:14:29,105
..لقد استخدمنا جميعا

1198
02:14:29,106 --> 02:14:30,106
لا تقل كلام فارغ

1199
02:14:30,107 --> 02:14:31,807
..لقد استخدمنا جميعا
..لقد استخدمنا جميعا

1200
02:14:33,278 --> 02:14:34,898
هيه سوكهي
سيخرجه والده من كل هذا

1201
02:14:37,883 --> 02:14:40,617
و لكنهم سيقبضون علينا
و أنا لا أريد أن أموت يا دى جى

1202
02:14:40,618 --> 02:14:41,768
لا أريد أن أموت

1203
02:14:50,061 --> 02:14:52,141
سوكهي لقد فعلنا كل هذا من أجل أجاى

1204
02:14:56,434 --> 02:14:58,574
ماذا سيحدث لنا الآن يا دى جى؟

1205
02:15:06,444 --> 02:15:07,074
هل قررت؟

1206
02:15:08,546 --> 02:15:13,806
نعم
أحتاج لمعرفة الحقيقة لا تقلق

1207
02:15:15,753 --> 02:15:17,663
أنا لست قلقا
فقط لا تتأخر

1208
02:15:34,839 --> 02:15:36,629
لا شىء سيحدث لك يا كاران

1209
02:15:38,009 --> 02:15:38,639
.هذا وعد

1210
02:15:39,543 --> 02:15:41,173
فقط أعطنى أسماء الآخرين

1211
02:15:43,281 --> 02:15:46,671
سوف أحضر لك أفضل المحامين
و أستخدم اتصالاتى لا شيء سوف يحدث

1212
02:15:46,672 --> 02:15:48,272
لكن ضروري تسمع كلامي

1213
02:15:49,921 --> 02:15:53,821
لقد تم ارغامك، هل تفهم؟
لقد أجبروك حسناً

1214
02:15:54,722 --> 02:15:56,722
وبعدها سوف تسافر خارج البلاد

1215
02:15:59,463 --> 02:16:01,713
سمعت ما قلت؟
هل تفهمنى؟

1216
02:16:02,714 --> 02:16:04,414
قل شيئاً بحق الله

1217
02:16:05,101 --> 02:16:07,721
سمعة والدك
و حياته المهنية وكل شيء على المحك

1218
02:16:08,838 --> 02:16:09,938
لماذا فعلت هذا؟

1219
02:16:14,411 --> 02:16:15,512
لماذا فعلت هذا يا أبى؟

1220
02:16:15,613 --> 02:16:17,863
أنا
ماذا فعلت أنا؟

1221
02:16:19,215 --> 02:16:22,185
أجاى كان يقول
"سوف أعطى حياتى لهذه البلد"

1222
02:16:24,754 --> 02:16:26,254
أنا لا أخاف من الموت

1223
02:16:32,796 --> 02:16:38,946
أجاى احترق حيا و كل ما تستطيع
أن تفكّر به أن ترسلنى خارج البلد؟

1224
02:16:47,210 --> 02:16:47,900
لقد قتلته

1225
02:16:49,846 --> 02:16:51,586
...لقد جعلت من موته مزحة

1226
02:16:52,449 --> 02:16:54,069
أنا أعلم أنك مضطرب جدا

1227
02:16:55,518 --> 02:16:57,088
اهدأ! دعنى أتولى الأمر

1228
02:17:01,858 --> 02:17:02,838
سوف أجد طريقة

1229
02:17:05,462 --> 02:17:06,962
حقا يا أبى؟
هل توجد طريقة؟

1230
02:17:07,063 --> 02:17:07,423
بالطبع

1231
02:17:12,624 --> 02:17:14,624
سوف تخرج من هذه الدولة الليلة

1232
02:18:18,800 --> 02:18:21,420
سوكهي أنت لست مضطراً لفعل هذا

1233
02:18:22,321 --> 02:18:23,521
لا ياصديقي

1234
02:18:26,874 --> 02:18:29,084
سوكهى، قد ينتهى هذا
بصورة سيئة

1235
02:18:32,246 --> 02:18:36,196
بدونكم يا شباب سوف أنتهى على أى حال

1236
02:18:38,519 --> 02:18:38,859
أحمق

1237
02:18:39,860 --> 02:18:40,660
هيا

1238
02:18:50,965 --> 02:18:57,055
موت أجاى لن يذهب هدرا
أعدك يا أمى

1239
02:19:02,556 --> 02:19:05,556
ماهو الشيء الذي جعل هؤلاء الشباب
لا يملكون أي خوف

1240
02:19:08,857 --> 02:19:14,657
أعتقد بعض الأحيان أن الشخص قد يدفع بعيداً
حتى يصبحون بلا خوف

1241
02:19:14,658 --> 02:19:17,258
إلى مرحلة سوف تشعر بعدها بسلام غريب

1242
02:19:17,259 --> 02:19:20,700
وتحررون أنفسكم لفعل الشيء الصحيح

1243
02:19:22,700 --> 02:19:26,510
لأنه في بعض الأحيان ... هذا يكون أصعب شيء تفعله

1244
02:19:29,211 --> 02:19:32,211
.لقد صليت من أجلهم
أتوسل للمغفرة

1245
02:19:35,841 --> 02:19:39,521
هذا راهول و أنتم تستمعون
الى برنامجكم الاذاعى المفضل

1246
02:21:01,929 --> 02:21:04,839
كاران، ما هذه المفاجآت
ماذا تفعل هنا؟

1247
02:21:05,699 --> 02:21:06,569
نحتاج معروفا

1248
02:21:07,034 --> 02:21:07,374
أكيد

1249
02:21:08,402 --> 02:21:10,202
أريدك أن تضعنا على الهواء

1250
02:21:10,871 --> 02:21:13,391
لم أفهم تريدني أن أضعكم على الهواء؟

1251
02:21:14,875 --> 02:21:15,865
الأن، على الهواء

1252
02:21:15,866 --> 02:21:17,466
ضعنا على الراديو
الآن ، على الهواء

1253
02:21:17,810 --> 02:21:22,550
هل تمزح؟ مجنون سوف أفقد وظيفتى
و لن يدفعوا لى..

1254
02:21:23,884 --> 02:21:25,494
و لكنه وقت أن ترد لنا

1255
02:21:26,386 --> 02:21:28,526
دى جى انها محطتك
كما تقول

1256
02:21:28,527 --> 02:21:30,227
ادخل ، ادخل

1257
02:21:31,391 --> 02:21:33,491
سلاح..لديه سلاح

1258
02:21:34,294 --> 02:21:35,984
كاران ادخل، سأتولى الأمر

1259
02:21:37,898 --> 02:21:41,848
استمر فى العرض
لا تتلاعب معنا

1260
02:21:46,207 --> 02:21:48,497
هيا، ارحلوا
لاشيء سوف يحدث لكم

1261
02:21:52,446 --> 02:21:54,306
عمي، هل هناك أحد بالداخل؟

1262
02:21:56,249 --> 02:21:59,479
عمى اجرى، لا تتوقف
هيا هيا

1263
02:22:01,254 --> 02:22:02,954
سلاح..لديه سلاح
الأمن

1264
02:22:06,827 --> 02:22:08,157
لا تكن شابا حكيما

1265
02:22:08,929 --> 02:22:10,739
الكل يغادر
للخارج، تحركوا

1266
02:22:15,535 --> 02:22:17,155
لا تخافوا، لن نؤذ أحدا

1267
02:22:18,438 --> 02:22:19,598
تحرك، تحرك، تحرك

1268
02:22:27,680 --> 02:22:28,370
هيا بسرعة

1269
02:22:49,802 --> 02:22:53,892
الساعة الآن السادسة و أنتم تستمعون الى
."الليل مازال شابا"

1270
02:22:56,542 --> 02:22:58,342
اليوم لدىّ ضيف مفاجأة لكم

1271
02:22:59,812 --> 02:23:04,062
صديق قديم لى اسمه كاران سينجانيا
حضر لأنه لديه ما يقوله لكم

1272
02:23:12,024 --> 02:23:17,604
اسمى كاران سينجانيا، أنا و أصدقائى
قتلنا وزير الدفاع

1273
02:23:19,899 --> 02:23:21,819
أكرر، لقد قتلنا وزير الدفاع

1274
02:23:24,369 --> 02:23:26,409
رافى، خذنى للاذاعة بسرعة، هيا

1275
02:23:28,106 --> 02:23:32,626
نحن لسنا ارهابيون، و لا ننتمى
لأى منظمة أجنبية

1276
02:23:34,180 --> 02:23:35,970
نحن حتى لا ننتمى لأى حزب

1277
02:23:37,782 --> 02:23:40,102
نحن فقط خمسة طلاب
من جامعة دلهى

1278
02:23:40,852 --> 02:23:42,712
لقد قتلنا وزير الدفاع لأنه

1279
02:23:44,422 --> 02:23:48,042
قتل صديقنا المقاتل أجاى راتهود
و الكثير من الطيارين

1280
02:23:52,864 --> 02:23:56,234
لقد قتلناه لأنه بعد أن قتل أجاى
فقد قتل اسمه..

1281
02:23:59,004 --> 02:24:03,344
والدة أجاى الآن تصارع لحياتها

1282
02:24:12,785 --> 02:24:16,335
من المفترض أن يحرس وزير الدفاع الوطن
.لا أن يبيعه

1283
02:24:18,557 --> 02:24:24,637
رجال مثل وزير الدفاع
ليسوا فقط فوق القانون، بل يتحكمون به

1284
02:24:26,065 --> 02:24:30,705
لقد قتلناه لأنه كان لابد لأحد أن يقول
"كفى"

1285
02:24:31,706 --> 02:24:32,806
نحن نريد العدل والإنصاف

1286
02:24:35,039 --> 02:24:36,199
ربما نكون مخطئين

1287
02:24:37,575 --> 02:24:39,135
لأنه ذنب أن تقتل أحدا

1288
02:24:40,712 --> 02:24:42,912
و لكننا لم نستطع أن نتحمل أكثر

1289
02:24:43,481 --> 02:24:45,401
اليوم نحن هنا لنعترف بذنبنا

1290
02:24:47,051 --> 02:24:50,481
اليوم نحن هنا لنقول للجميع
أن شيئا يجب أن يحدث

1291
02:24:52,524 --> 02:24:53,444
لابد أن يحدث

1292
02:24:57,529 --> 02:25:02,079
لقد وردتنا أنباء أن قتلة وزير الدفاع
يختبئون فى مبنى اذاعة الهند

1293
02:25:02,167 --> 02:25:11,427
كاران سينجانيا و أصدقاؤه مازالوا معنا
تستطيعون الاتصال على رقم 3217999

1294
02:25:12,310 --> 02:25:13,290
الى هذا الحين

1295
02:25:23,487 --> 02:25:24,237
لقد انتهيت

1296
02:25:34,632 --> 02:25:35,382
<i>!هيه يا رفيق</i>

1297
02:25:38,469 --> 02:25:39,629
<i>.لقد فهمت</i>

1298
02:25:46,644 --> 02:25:49,084
<i>هناك نار
.تحرقني من الداخل</i>

1299
02:25:54,552 --> 02:25:55,812
<i>,إنه فجر جديد</i>

1300
02:25:58,321 --> 02:25:59,821
<i>بدأت أشعر بضوءه</i>

1301
02:26:02,560 --> 02:26:05,410
<i>,نار ساطعة جداً, حتى لم أستطع
مثل لفحة الشمس</i>

1302
02:26:09,066 --> 02:26:11,906
<i>السبب انا وجها لوجه
مع الضوء</i>

1303
02:26:25,748 --> 02:26:28,298
<i>حلمي الذي خسرته مرة
وجدته الآن</i>

1304
02:26:37,760 --> 02:26:38,800
<i>إنها تزهر</i>

1305
02:26:41,664 --> 02:26:42,644
<i>إنه ذوبان</i>

1306
02:26:49,606 --> 02:26:50,946
<i>الملاحظات أعيد ترتيبها</i>

1307
02:26:57,547 --> 02:26:59,287
<i>في لحن جديد كلياً</i>

1308
02:27:06,956 --> 02:27:09,106
هل سيعطوننا طعام جيد فى السجن؟

1309
02:27:11,060 --> 02:27:13,270
طعام؟
.سوف يطلب الآن بيرة أيضا

1310
02:27:20,470 --> 02:27:24,790
أنتم يا شباب أصبحتم مشهورين، مكالمات
تأتى من جميع أنحاء البلد

1311
02:27:26,442 --> 02:27:28,302
هيا
يريدون أن يتكلموا معك

1312
02:27:34,751 --> 02:27:35,211
الشرطة

1313
02:27:36,586 --> 02:27:39,136
هذا غير حقيقى يا رجل، من
أين أتوا؟

1314
02:27:39,422 --> 02:27:40,702
سوف يدمرون مستقبلى

1315
02:27:41,324 --> 02:27:41,664
اخرس

1316
02:27:44,460 --> 02:27:47,080
كاران، اذهب على الهواء
ليس لدينا وقت

1317
02:27:49,965 --> 02:27:50,715
اهتم بنفسك

1318
02:27:56,206 --> 02:28:00,176
شرطة دلهى وصلت الموقع و يقومون
بانقاذ المدنيين من المبنى

1319
02:28:07,583 --> 02:28:09,623
محدثكم من منطقة كنيسة ممباى..

1320
02:28:09,785 --> 02:28:11,415
محدثكم من جامعة جواهاتى

1321
02:28:11,820 --> 02:28:13,630
محدثكم من كلية سريناجار...

1322
02:28:13,890 --> 02:28:15,400
محدثكم من جامعة لكناو

1323
02:28:18,393 --> 02:28:20,833
هلا، اسمى براكاش
و أريد أن أهنئكم

1324
02:28:21,563 --> 02:28:25,303
لقد فعلتم الصحيح بقتله
جميع وزرائنا لابد أن يقتلوا

1325
02:28:27,236 --> 02:28:28,456
براكاش، من ستقتل؟

1326
02:28:31,073 --> 02:28:34,883
هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس
لمجتمعنا، نحن اخترناهم

1327
02:28:39,381 --> 02:28:42,216
نحتاج لأن نغير أنفسنا
حتى نستطيع التغيير

1328
02:28:42,217 --> 02:28:43,957
أهلا، هذا شارما من اندور

1329
02:28:47,022 --> 02:28:50,242
لقد ضربتم مثلا فظيعا بتطبيقكم
القانون بأيديكم

1330
02:28:52,394 --> 02:28:54,304
أنت محق يا سيدى
نحن آسفون

1331
02:28:56,765 --> 02:29:00,725
و لكن اعطنا اسم واحد من السياسيين
دخل السجن بسبب جرائمه

1332
02:29:03,538 --> 02:29:05,048
من أيضا على قائمتكم؟

1333
02:29:05,907 --> 02:29:07,007
ليس لدينا قائمة

1334
02:29:08,710 --> 02:29:10,920
كيف شعرتم بعد
قتل وزير الدفاع؟

1335
02:29:11,113 --> 02:29:12,793
نحن لم نقتله لشهوة الدم

1336
02:29:34,970 --> 02:29:37,720
اذا قبضوا عليكم سيشنقونكم
ألستم خائفين؟

1337
02:29:39,408 --> 02:29:39,628
لا

1338
02:29:48,150 --> 02:29:50,490
طلبة الجامعة الذين يدعون المسئولية

1339
02:29:52,053 --> 02:29:53,273
ما زالوا بالداخل.

1340
02:29:54,189 --> 02:29:57,759
كاران، بينما نصفق لشجاعتكم
هل تعتقدون أنكم ستهربون؟

1341
02:30:01,962 --> 02:30:03,872
اذا كنا نريد أن نهرب، لما كنا
جئنا هذا المكان من الأساس

1342
02:30:04,873 --> 02:30:08,573
هل هم بالداخل؟ نعم
لا أريد أي أحياء؟ نعم سيدي

1343
02:30:32,874 --> 02:30:34,700
الآن نحن نسمع صوت طلقات نارية من
إذاعة عموم الهند

1344
02:30:34,701 --> 02:30:36,901
رافي أرجوك ، اجعله يمشي بسرعة

1345
02:30:45,539 --> 02:30:49,109
اللعنة، انهم يطلقون النار علينا يا دى جى
انهم يطلقون النار علينا

1346
02:30:49,110 --> 02:30:49,860
اسكت للحظة

1347
02:30:55,282 --> 02:30:58,442
لقد اعتقدوا أننا ارهابيون
يعتقدون أننا مسلحون

1348
02:31:00,621 --> 02:31:03,011
انتظر دقيقة
سأحاول أن أتولى الأمر

1349
02:31:28,900 --> 02:31:31,400
لا يا سوكهى
ماذا فعلت؟

1350
02:31:34,888 --> 02:31:38,728
اللعنة يا دى جى، فقط عندما بدأت
أكون جيدا مع الفتيات

1351
02:32:02,315 --> 02:32:05,285
اسمى اندرا، ما الفرق بينك
و بين الارهابى؟

1352
02:32:06,052 --> 02:32:09,792
هناك فرق كبير
الارهابيون يقتلون الأبرياء، نحن لم نفعل

1353
02:32:19,193 --> 02:32:26,100
!أسلم... أغلق الباب بسرعة

1354
02:32:26,300 --> 02:32:29,900
نحن لسنا ارهابيون
لماذا لا...

1355
02:33:22,595 --> 02:33:26,164
انها ليست شهوة للدم
انها مسألة عدالة

1356
02:33:26,165 --> 02:33:29,485
لماذا يستخدم الرصاص بينما
من الظاهر أنهم طلبة جامعة؟

1357
02:35:16,507 --> 02:35:20,127
مهما فعلتم، هذه البلد
لن تتغير، ليس لها مستقبل

1358
02:35:28,304 --> 02:35:33,900
لا توجد بلد كاملة
أنت يجب أن تجعلها كاملة

1359
02:35:37,526 --> 02:35:48,911
انضم إلى الشرطة أو الجيش أو السلاح الجوي
كن جزءا من النظام السياسى

1360
02:35:50,215 --> 02:35:56,900
هذه البلد سوف تتغير
نحن سنغيرها

1361
02:35:56,901 --> 02:35:58,901
إذا كنت تعتقد أن وزير الدفاع
يستحق العقاب

1362
02:35:58,902 --> 02:36:05,500
كيف اذن أبوك في لائحة المتهمين؟ لماذا الكيل بمكيالين؟

1363
02:36:08,926 --> 02:36:10,256
سنجد طريقة لحل هذا

1364
02:36:11,929 --> 02:36:14,189
هناك طريقة واحدة لحل هذا يا أبى

1365
02:36:33,084 --> 02:36:33,944
آسف يا أبى

1366
02:37:04,013 --> 02:37:05,113
اسمى دلجيت سنغ

1367
02:37:07,418 --> 02:37:09,168
هناك طريقتان لتعيش حياتك

1368
02:37:10,687 --> 02:37:12,137
تتحمل الأشياء كما هى

1369
02:37:18,195 --> 02:37:20,065
أو تتحمل مسئولية تغييرها...

1370
02:37:25,201 --> 02:37:30,201
كاران سينجانيا قتل والده
قبل المجىء هنا

1371
02:37:37,781 --> 02:37:42,981
اللعنة يا دى جى
انك تنزف بشدة

1372
02:37:45,288 --> 02:37:50,928
اهدأ! لقد تعب الدم من الجرى فى عروقى
فأراد فقط أن يصبح حرا

1373
02:37:53,496 --> 02:37:54,836
أسلم، لكشمن، سوكهى؟

1374
02:37:57,233 --> 02:37:58,103
الجميع ماتوا

1375
02:38:10,914 --> 02:38:14,824
كاران، أعتقد أننى أحب

1376
02:38:18,021 --> 02:38:19,811
لم أخبرك من قبل يا صديقى

1377
02:38:21,491 --> 02:38:23,821
لا أستطيع التوقف عن
التفكير فيها

1378
02:38:28,631 --> 02:38:29,851
أعرف، انها مختلفة

1379
02:38:33,369 --> 02:38:35,829
أنتما الاثنان ستكونان
ثنائيا رائعا

1380
02:38:41,344 --> 02:38:45,594
هناك مشكلة واحدة. لا أعرف هل سيكون
لون الأطفال أسود أم أبيض

1381
02:39:12,307 --> 02:39:14,697
دعونى أذهب
انهم فقط أولاد، اللعنة

1382
02:39:26,400 --> 02:39:29,400
أنا دائماً كنت أعتقد هناك نوعين فقط من الناس

1383
02:39:31,701 --> 02:39:37,101
نوع يذهبون إلى الموت يصرخون
والآخر يذهب إلى الموت بصمت

1384
02:39:38,900 --> 02:39:41,774
وبعدها قابلت النوع الثالث

1385
02:40:29,500 --> 02:40:33,900
إرسال جنود الكوماندوز لقتلهم
اليوم يمثل يوماً حزيناً في تاريخ الهند السياسي

1386
02:40:35,123 --> 02:40:37,043
سنحول هذه الشرارة الى نيران

1387
02:40:37,893 --> 02:40:40,163
سيكبر هذا مثل موجة
ستنهى الفساد

1388
02:40:40,164 --> 02:40:43,864
لقد حان الوقت لخروج الحقيقة من الظل
بطريقة أو بأخرى إذا خرجت فنحن جميعاً مستعدين

1389
02:40:45,233 --> 02:40:49,113
اذا أردنا أن نوقظ الشعب من غيبوبته
نحتاج لانفجار مثل هذا

1390
02:40:49,314 --> 02:40:52,714
إلى متى سنظل نجلس هنا ونتحدث عنه؟
نحن يجب أن نخطو خطوة

1391
02:40:56,711 --> 02:41:00,491
عندما نخرج من هذا، سنكون أمة
جميلة و خالية من الفساد

1392
02:41:00,492 --> 02:41:03,192
الحريق الذي اندلع من عقولهم وسرعان ما انطفأ في قلوبهم

1393
02:41:03,193 --> 02:41:07,193
نحن سوف نريهم كيف سنجعل أحلامهم حقيقة
سنفعل ذلك

1394
02:41:08,090 --> 02:41:10,250
الهى، اقبل تضحيات هؤلاء الأولاد

1395
02:41:21,400 --> 02:41:25,600
لقد جئت هنا في كثير من الأحيان مع سونيا تماما مثل الأوقات القديمة

1396
02:41:27,600 --> 02:41:31,400
أحيانا أسمع أصواتا، في مهب
ريح المساء

1397
02:41:31,900 --> 02:41:36,700
ليست كلمات ، بل أصوات
أصوات ضحك

1398
02:42:01,042 --> 02:42:02,022
تعال يا بهاجت

1399
02:42:05,346 --> 02:42:06,446
أبى، ماذا تفعل؟

1400
02:42:07,715 --> 02:42:11,505
أنا أزرع بذور المانجو
اذا زرعت واحدة، ستكبر ألف مثلها

1401
02:43:22,900 --> 02:43:30,900
طائرات مقاتلة من طراز ميغ خدمت بلادنا
منذ عام 1964 وكان لها دور أساسي في فوزنا الحروب

1402
02:43:30,901 --> 02:43:38,900
لكن خلال الـ 15 سنة الماضية تحطمت 206 طائرة من طراز الميج و 78 طيار فقدوا حياتهم
وتخليداً لذكراهم وتكريماً للقوات الجوية الذين ضحوا بحياتهم من أجل بلادنا

1403
02:43:39,825 --> 02:43:47,225
translator: Sherif Ogeiry
Amendment: Prof.abdallah
 <b><font face="Bradley Hand ITC" color="#142cfc">SYAAF</font></b> : تعديل

