1
00:00:00,007 --> 00:00:19,931
<font color="#0080c0">تـرجـمـة :  عمر بن عبدالعزيز</font>
<font color="#ffff00">تعديـل: ناديــن</font>

2
00:00:33,066 --> 00:00:36,135
<i>... بعض النّاس يقولون بأنّ الحظّ</i>

3
00:00:36,236 --> 00:00:38,668
<i>ليس شيئاً سوى الأناقة
... في ثياب العمل</i>

4
00:00:40,140 --> 00:00:42,265
<i>... السّبب والتّاثير</i>

5
00:00:42,375 --> 00:00:44,067
سوف تتسبّب بمقتلنا أيّها الوغد

6
00:00:44,177 --> 00:00:45,642
أخرج من سيّارتي

7
00:00:45,745 --> 00:00:47,472
هذه سيّارتي
! كلاّ بالطّبع

8
00:00:47,580 --> 00:00:48,942
ما هي حالتك
تحت تأثير المُخدّرات؟

9
00:00:49,783 --> 00:00:51,316
! أوقِف السيّارة اللّعينة

10
00:00:53,720 --> 00:00:55,651
إسمع، أخرج الآن
! ودعني أقود

11
00:00:55,755 --> 00:00:57,823
! أخرج

12
00:01:02,829 --> 00:01:05,193
أجل
يجب عليك أن تذهب للمستشفى

13
00:01:08,902 --> 00:01:12,460
<i>أجل، أنت تتسائل، كيف
وصلت هنا؟</i>

14
00:01:14,574 --> 00:01:16,665
<i>لقد قمتُ بخياراتٍ خاطئة</i>

15
00:01:18,645 --> 00:01:22,078
<i>لو لم يكن ذلك بسبب السّجن
لما كنتُ قابلتُ (فيلومين) على الإطلاق</i>

16
00:01:22,182 --> 00:01:23,840
المعرفة هي القوّة

17
00:01:24,350 --> 00:01:27,385
<i>(أنا (كيب فيرديان</i>

18
00:01:27,554 --> 00:01:30,179
<i>المعرفة جعلتني أوسّع آفاقي</i>

19
00:01:31,390 --> 00:01:34,585
<i>حالة تقليدية من أجل
حالة العامل، أتعلمون</i>

20
00:01:34,694 --> 00:01:37,820
<i>فيلومين) لم تكن تمتلكها)
ولا أنا</i>

21
00:01:37,931 --> 00:01:42,468
<i>كل ما أستطيع فعله
هو المُطالعة ومشاهدة الأفلام</i>

22
00:01:42,569 --> 00:01:46,105
<i>أي شيء بإستثناء أفلام العصابات</i>

23
00:01:46,206 --> 00:01:48,274
<i>هذا الهُراء ذكّرني
... كثيراً للغاية بماضيّ</i>

24
00:01:52,579 --> 00:01:56,240
<i>وكنتُ مصمّماً أن
... أتأكّد بأنّ ماضيّ</i>

25
00:01:57,050 --> 00:01:59,675
<i>لن يكون مُستقبلي</i>

26
00:02:04,491 --> 00:02:06,923
<i>كما تعرفون
... لقد قمتُ بأعمالٍ غريبة</i>

27
00:02:07,026 --> 00:02:11,085
<i>و (فيلومين) أخيراً
... أخذتني على محمل الجدّ</i>

28
00:02:11,598 --> 00:02:16,226
<i>ووضعنا ما لدينا معاً
... وإشترينا منزلاً صغيراً في الجنوب</i>

29
00:02:16,336 --> 00:02:20,566
<i>ومثل الحظّ الذي كان لديا
... لم تستطع أن تنجب أطفالاً</i>

30
00:02:21,107 --> 00:02:24,370
<i>لذا، إشترينا كلباً</i>

31
00:02:24,477 --> 00:02:26,374
<i>"لقد أرادت أن تسمّيه "لكي
على إسمي</i>

32
00:02:26,478 --> 00:02:30,345
<i>قلت، كلاّ بالطبع
إمنحيه فرصة صغيرة</i>

33
00:02:30,450 --> 00:02:33,986
<i>"أطلقنا عليه إسم "سكرابس</i>

34
00:02:34,087 --> 00:02:38,419
<i>لبرهة، ظننت بأنّ
حظي ربّما قد تغيّر</i>

35
00:02:39,392 --> 00:02:40,959
<i>والآن
أليس هذا سيئاً؟</i>

36
00:02:41,060 --> 00:02:45,597
<i>كل الرصّاصات الذي تلقيّتها
طِوال السّنوات وحصلتُ على المصاعِب</i>

37
00:02:45,698 --> 00:02:48,096
<i>قالوا بأنّ عليهم أن يُجروا
العمليّة في الحال</i>

38
00:02:48,567 --> 00:02:51,159
<i>ربما يكون الحظّ مسألة وقت</i>

39
00:02:52,572 --> 00:02:54,606
<i>... عندما إستيقظت</i>

40
00:02:55,041 --> 00:02:58,133
<i>بدا كأنّ الوقت قد
مرّ علينا جميعاً</i>

41
00:02:58,244 --> 00:03:00,312
هل هناك أحدٌ هنا؟

42
00:03:05,718 --> 00:03:09,379
تبّـاً، ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

43
00:03:12,158 --> 00:03:14,522
<i>في البداية، ظننتُ بأنّ النشوة
... أتت و... و</i>

44
00:03:14,627 --> 00:03:17,525
<i>كقصص نهاية الأيام التي
... يتحدّث عنها القساوسة</i>

45
00:03:17,630 --> 00:03:22,258
<i>وبأنّ المسيح نزل
وأخذ الجميع ما عداي</i>

46
00:03:23,069 --> 00:03:24,761
مرحباً؟

47
00:03:25,538 --> 00:03:26,969
<i>أنت، تعال هنا يا فتى
: أكرّر</i>

48
00:03:27,073 --> 00:03:29,334
<i>تعال هنا
هناك إعصار من الدرجة الخامسة</i>

49
00:03:29,442 --> 00:03:32,102
<i>أجل أيّها البابا
الإعصار "كاترينا" من الدرجة الخامسة</i>

50
00:03:32,212 --> 00:03:33,939
<i>... السلطات تحثّ الجميع</i>

51
00:03:34,047 --> 00:03:36,547
<i>ليتوجهوا فوراً للملعب</i>

52
00:03:36,649 --> 00:03:40,344
أنت لا تثق بهم
لا تذهب

53
00:03:40,853 --> 00:03:41,920
لا تذهب

54
00:03:42,021 --> 00:03:44,282
<i>لقد قيل لنا بأنّ الحرس
... الوطني في الطريق</i>

55
00:03:44,390 --> 00:03:48,426
<i>ولكن لدينا تقارير مُتضاربة
عن متى سيحدث هذا</i>

56
00:03:51,631 --> 00:03:53,790
<i>... ربما الطبيعة الأمّ</i>

57
00:03:53,900 --> 00:03:57,936
<i>كانت تُحاول أن
... توقظنا بمحاولة أخيرة</i>

58
00:04:00,607 --> 00:04:02,504
<i>... أو</i>

59
00:04:02,609 --> 00:04:05,769
<i>: ربما مثل ما قال جدّي</i>

60
00:04:05,878 --> 00:04:09,744
<i>لولا الحظ السيء"
"لما كان لدي حظّ مُطلقاً</i>

61
00:04:09,849 --> 00:04:11,382
<i>قُل مرحباً يا أبي</i>

62
00:04:11,484 --> 00:04:15,748
<i>(لا (فيلومين
... "لا "سكرابس</i>

63
00:04:16,422 --> 00:04:17,749
<i>لا منزل</i>

64
00:04:17,856 --> 00:04:19,446
! قِف مكانك

65
00:04:19,559 --> 00:04:20,819
تلقيّت ذلك
سارقٌ آخر

66
00:04:20,927 --> 00:04:22,722
القسم التّاسع
القطاع الثّامن

67
00:04:22,829 --> 00:04:25,557
<i>الوضع، "مين" و
باريش"، تطلب الدّعم"</i>

68
00:04:25,665 --> 00:04:27,665
أنا أعمل على ذلك

69
00:04:34,641 --> 00:04:36,606
<i>منذ سنتين، الإعصار
... كاترينا" دمّر"</i>

70
00:04:37,076 --> 00:04:40,373
<i>أعماق الإقتصاد والفروق الطّبقيّة
التي ما زالت مُتواجدة في هذا البلد</i>

71
00:04:40,480 --> 00:04:45,779
<i>لقد فكرت بأنّه يمكنني أن أكون أخ آخر
... يلوّح لطلب المساعدة من على السطح</i>

72
00:04:46,019 --> 00:04:49,555
<i>"أو أن أعود إلى "نيويورك</i>

73
00:04:49,656 --> 00:04:52,418
<i>ليس من السهل أن
تكون ملك المدينة</i>

74
00:04:56,029 --> 00:04:58,154
أنا أملك ذلك الكتاب
مُشاركة العُطلات، هنا

75
00:04:58,264 --> 00:04:59,626
لديّ ما تحتاجون إليه

76
00:04:59,732 --> 00:05:01,026
... إسمع أيّها الغزال الأسود

77
00:05:01,134 --> 00:05:04,635
لديّ ذلك من أجلك. لديّ ساعات
"لديّ إحتياجاتك من الـ "كوانزا

78
00:05:04,737 --> 00:05:07,237
"لديّ إحتياجاتك من الـ "هانوكا
لديّ ما تحتاجُ إليه

79
00:05:07,340 --> 00:05:09,271
لديّ ربطات العنق
لديّ المعاطف

80
00:05:09,375 --> 00:05:11,375
لديّ بعض البناطيل
أيحتاج أحد إلى البناطيل؟

81
00:05:11,477 --> 00:05:12,942
لديّ بناطيل
ألم يكن هذا ما إسمه؟

82
00:05:13,046 --> 00:05:14,545
إعتاد أن يُسيطر على شارع 135؟

83
00:05:14,647 --> 00:05:17,375
كلاّ بالطّبع، ليس هو الموجود
هناك يا رجل، أنت تتنصّت

84
00:05:17,483 --> 00:05:19,380
بل هو يا بُنيّ
لقد مات منذ فترة

85
00:05:19,485 --> 00:05:20,847
لقد قتل لأنّه لم يقل شيئاً

86
00:05:20,953 --> 00:05:22,350
سنخرج من هنا يا رجل
وأنت أيضاً

87
00:05:22,455 --> 00:05:24,785
إنظر إليهم، لقد أحضرتُ
النّظّارات من أجلكِ يا عزيزتي

88
00:05:24,891 --> 00:05:28,722
أتدري ماذا أقول؟
يمكنك أن ترى كيف تسوء الأمور

89
00:05:29,195 --> 00:05:31,286
حسناً، جميلة، صحيح؟
إنّها لديّ

90
00:05:31,397 --> 00:05:33,863
إثنين مقابل خمسة
إثنين مقابل خمسة

91
00:05:56,789 --> 00:05:59,687
<i>كيف هذا؟
أفضل</i>

92
00:06:02,328 --> 00:06:04,862
مهلاً، حسناً
أنت، أنت يا (كاس)؟

93
00:06:04,964 --> 00:06:08,295
"أيمكنك أن تشاهدي على "كي 1
لأنّك تحرقني هنا؟

94
00:06:08,401 --> 00:06:12,301
<i>أيمكنك أن ترفع صوتك قليلاً؟
(سوف أصبح أصمّاً مثل (بيت تاوشند</i>

95
00:06:12,405 --> 00:06:15,372
قلت لكِ بألاّ تُشيري للكاميرا
بشكلٍ مباشر

96
00:06:15,475 --> 00:06:18,544
<i>إعذرني لأنّني لا أرقى
لمقاييس حرفيّتك</i>

97
00:06:18,644 --> 00:06:22,043
حسناً. إنزاحي بمقدار 650، 15 درجة
إلى اليسار فحسب

98
00:06:22,148 --> 00:06:23,442
<i>إلى يساري أو للكاميرا على يساري؟</i>

99
00:06:23,549 --> 00:06:26,516
كلاّ، إنّها الكاميرا التي على اليسار دائماً
(الكاميرا التي على اليسار يا (كاس

100
00:06:26,619 --> 00:06:29,950
الأمر ليس صعباً أن تتذكّري
المسرح على اليمين والكاميرا على اليسار

101
00:06:30,056 --> 00:06:32,124
<i>حسناً</i>

102
00:06:32,225 --> 00:06:37,126
<i>إذن، هذا واحد من هذه الأيام حيث
لا يمكنني أن أقوم بأي شيء صحيح</i>

103
00:06:38,231 --> 00:06:39,855
<i>... الحب هو عندما</i>

104
00:06:39,966 --> 00:06:43,557
<i>وكلّ القذارة التي فعلتها
... في حياتك من قبل</i>

105
00:06:43,970 --> 00:06:47,301
<i>والقذارة التي من المحتمل
... أن تفعلها في حياتك</i>

106
00:06:47,407 --> 00:06:50,101
<i>وكل شيء صغير
... يمكن أن تفكر به</i>

107
00:06:50,209 --> 00:06:53,676
<i>والذي سيحرج الحياة البغيضة
... التي تعيشها في أي يوم من الأسبوع</i>

108
00:06:53,780 --> 00:06:56,178
<i>أمام أي شخص آخر
... في وجه الكون</i>

109
00:06:56,282 --> 00:06:59,476
<i>ولكن ليس بالنّسبة لهذه المرأة الخاصة</i>

110
00:07:00,052 --> 00:07:02,086
<i>... إنّها تقبل بكل شيء</i>

111
00:07:02,188 --> 00:07:04,848
<i>... وتقبّل القدم التي تمشي عليها</i>

112
00:07:04,957 --> 00:07:07,924
<i>بدون إطلاق أحكام
بدون أي شيء</i>

113
00:07:08,027 --> 00:07:13,531
<i>أحدٌ ما تعرف بأنّه لا يمكنك
أن تعبث، تُفسِد،تستهين أو تبكي لأجله</i>

114
00:07:13,633 --> 00:07:16,258
<i>كلّ ذلك كما تعرف
هذا هو الحب الآن</i>

115
00:07:16,369 --> 00:07:19,267
<i>"أتعلم، إنها تُشبه وكأنّك تتلو قصيدة "الأوديسا
أتعرف ما الذي أقصده؟</i>

116
00:07:19,372 --> 00:07:21,770
<i>إنها تُشبه رحلة خيالية
أو ما شابه، أتعلم</i>

117
00:07:21,874 --> 00:07:25,102
<i>ويشبه الأمر كأنّني مثل
... (جيمس تي. كيرك)</i>

118
00:07:25,211 --> 00:07:28,576
<i>(وهي تُشبه الأميرة (ليا
... أو ما شابه، لا أدري</i>

119
00:07:28,681 --> 00:07:34,083
<i>وكأننا ذاهبان إلى حيث لم
يذهب أي إثنين من قبل</i>

120
00:07:35,455 --> 00:07:38,115
(مرحباً يا (لاكي
مرحباً يا رجل، كيف الحال؟

121
00:07:38,224 --> 00:07:40,315
أنت، إفتح الباب
أنا قادِم للدّاخل

122
00:07:48,768 --> 00:07:50,068
كيف حالك يا عزيزي؟
كيف الحال؟

123
00:07:50,169 --> 00:07:52,499
الأمور هكذا وهكذا
كيف الحال أيّها الأسود؟

124
00:07:56,742 --> 00:07:59,037
أنت يا رجل، متى سوف تُعلّم
رجلك التحدّث؟

125
00:07:59,145 --> 00:08:00,906
حسناً يا رجل
أجل، إنّه بخير

126
00:08:01,013 --> 00:08:04,048
أنت تقول هذا فقط لأنّك
تقبض راتبك منه

127
00:08:05,485 --> 00:08:06,779
ماذا لديك هناك؟

128
00:08:06,886 --> 00:08:11,082
حسناً، لا يمكنني أن أجعل موظف الشّهر لديّ
... يأتي لحفلة عيد ميلادي

129
00:08:11,190 --> 00:08:13,884
يرتدي ملابس سواحيلية بشعة

130
00:08:14,460 --> 00:08:16,323
تبّـاً
أنا لست موظفاً لديك

131
00:08:16,429 --> 00:08:18,497
مساعدي الأعلى الأسوأ

132
00:08:18,598 --> 00:08:19,858
عليّ أن أظهر، أتعرف؟

133
00:08:19,966 --> 00:08:21,829
يفضّل بألاّ تكون مثل
... القوّاد الراقي

134
00:08:21,934 --> 00:08:24,798
الذي تحبّ أن تلبس مثله
كلاّ يا عزيزي. جميل

135
00:08:24,904 --> 00:08:27,268
(لديّ (شون جون
(المعروف بـ (بي ديزل

136
00:08:27,373 --> 00:08:29,668
هذا لطيف
حسناً، أيمكن للأخ أن يحصل على كلمة شكراً لك؟

137
00:08:29,775 --> 00:08:33,276
حسناً، أجل. حسناً،، شكراً لك"
"يا رفيقي اليهودي

138
00:08:35,414 --> 00:08:37,106
أهو يوم شباب الـ "هيب هوب" الأفريقي؟

139
00:08:37,216 --> 00:08:38,976
ما الذي تفعله بطابعتي بحقّ الجحيم؟

140
00:08:39,085 --> 00:08:41,949
أنت، حسناً، إعتبرها وكأنّ الأمر
تبرّعاً منك للمجتمع فحسب

141
00:08:43,422 --> 00:08:45,990
مهلاً. مهلاً
الحبر ثمنه غالي يا رجل

142
00:08:46,092 --> 00:08:47,750
أنت، لنبدأ بالعمل

143
00:08:49,762 --> 00:08:51,329
حسناً. حسناً

144
00:08:51,430 --> 00:08:53,395
"لديّ أحدث ساعة "رولكس
مطليّة بالذّهب

145
00:08:53,499 --> 00:08:55,829
لديّ قلادة جديدة من الذّهب الخالص

146
00:08:55,935 --> 00:08:58,503
لا تلبس هذا طويلاً
فعنقك سيتحوّل للأخضر

147
00:08:58,604 --> 00:09:00,604
لديّ بعض النّظارات الشّمسيّة
وبعض الخواتم

148
00:09:00,706 --> 00:09:02,740
لديّ كل شيء هنا يا رجل
محلول

149
00:09:02,842 --> 00:09:05,502
ما الأمر؟
لماذا تفعل هذا العمل يا رجل؟

150
00:09:05,611 --> 00:09:09,078
ماذا تقصد؟
ما أقصده، بأنّ عائلتك لديها المال

151
00:09:09,181 --> 00:09:12,648
عمّك يملك متجر المجوهرات

152
00:09:12,752 --> 00:09:15,946
أنت تسرق عمّك

153
00:09:16,656 --> 00:09:20,419
لماذا تفعل هذا؟
من أجل ماذا تفعل هذا؟

154
00:09:20,526 --> 00:09:22,560
لماذا فعلتها أنت؟

155
00:09:22,662 --> 00:09:26,664
أقصد، أنت كنت واحداً من أكبر
المُحتالين في  حيّ "هارلم" يا رجل

156
00:09:26,766 --> 00:09:29,198
السيّد الذي لا يمكن لمسه؟

157
00:09:29,302 --> 00:09:32,132
مهلاً، أنت كنت تسمّم قومك

158
00:09:32,238 --> 00:09:35,330
أنت
أنت. بدون ضغينة يا أخي

159
00:09:35,441 --> 00:09:39,136
أقصد، إنّها الطريقة الأمريكية، صحيح؟
... كلّنا نريد المزيد

160
00:09:39,245 --> 00:09:41,313
حتّى (دونالد ترامب) اللّعين
يريد المزيد

161
00:09:41,414 --> 00:09:44,415
المزيد... المزيد من القوة
المزيد من المال، المزيد من النّفوذ

162
00:09:44,517 --> 00:09:45,982
المزيد من الفتيات المثيرات

163
00:09:46,085 --> 00:09:49,621
إسمع أنت، من المهم فعلاً بالنّسبة لي أن تأتي
على الوقت الليلة، أتعلم؟

164
00:09:49,722 --> 00:09:52,086
سأرسل لك الشباب
أريد أن أتحدّث عن هذا

165
00:09:52,191 --> 00:09:55,158
ما الأمر؟
لن يكون بمقدوري الحضور يا رجل

166
00:09:55,261 --> 00:09:58,592
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل؟
أتعلم، هذا أمرٌ خاصّ بك يا رجل

167
00:09:58,698 --> 00:10:01,824
... أنا لن
ولكنّها حفلة عيد ميلادي يا رجل

168
00:10:01,934 --> 00:10:03,331
سنمرّ بوقت مجنون يا ولدي

169
00:10:03,436 --> 00:10:06,266
إسمع، لقد أحضرت كل هذه الملابس من أجلك
سوف تحبّها يا رجل

170
00:10:06,372 --> 00:10:07,905
هذا مناسب لك تماماً

171
00:10:08,007 --> 00:10:10,598
أعليّ أن ألبس هذا؟
أجل، عليك أن ألبس هذا

172
00:10:12,178 --> 00:10:14,269
لا أعرف يا رجل
لا أعرف

173
00:10:15,548 --> 00:10:18,549
كلاّ يا رجل
ذلك هو عالمك

174
00:10:19,085 --> 00:10:20,277
هذا قياسي

175
00:10:20,386 --> 00:10:22,545
إنه يحبّها، إنه يحبّها
أجل يا عزيزي

176
00:10:22,655 --> 00:10:26,851
بدأت تعبث وليست لديها
فكرة طفل الذي تحمله

177
00:10:26,959 --> 00:10:28,356
حسناً
هكذا ترى هي الأمر

178
00:10:28,461 --> 00:10:29,994
لا تتسبّب في ضربِك
! معذرةً

179
00:10:30,096 --> 00:10:33,097
أيمكنكِ أن تساعديني؟
أقول فقط، بأنّ هذا ليس عادلاً للأولاد

180
00:10:33,232 --> 00:10:34,993
أمسكتها

181
00:10:35,401 --> 00:10:37,196
سأعود للدّاخل
لجلب طاولة النزهة

182
00:10:37,303 --> 00:10:39,735
مرحباً يا عزيزتي
إبتسمي للكاميرا

183
00:11:15,741 --> 00:11:18,207
أنت تعرف كيف نعمل
أجل

184
00:11:22,415 --> 00:11:25,609
إذن، فأنت ستخبرهم عمّا سنفعله
لاحقاً، إتّفقنا؟

185
00:11:26,585 --> 00:11:28,243
أعتقد بأنّهم جاهزون يا سيّدي

186
00:11:28,354 --> 00:11:31,252
إجل. إنّهم جاهزون
ليقابلوك في ذلك اليوم؟

187
00:11:32,758 --> 00:11:34,155
أجل
لقد رأيت ذلك

188
00:11:34,260 --> 00:11:36,828
مهلاً، إسمع يا سيّد (سي) بخصوص
هذه الإعلانات وكلّ شيء؟

189
00:11:36,929 --> 00:11:39,156
لا تقلق بخصوص ذلك الأمر
لقد حصلت عليها مجّاناً

190
00:11:39,265 --> 00:11:41,128
رجلي جعلني مُدمن مُخدّرات
... وكلّ شيء

191
00:11:41,233 --> 00:11:43,062
رائع

192
00:11:44,970 --> 00:11:47,903
... أتظنّ بأنّ النّاس سيتفهّمون

193
00:11:48,007 --> 00:11:49,802
بأنّك تحصد ما تزرعه

194
00:11:51,277 --> 00:11:55,336
أتفضّل أن ترى أولادك في
مجموعة رقص أو عصابة؟

195
00:11:55,448 --> 00:11:58,779
في مجموعة رقص
بدون أي شك

196
00:11:58,884 --> 00:12:02,442
يبدو بأنّ الحكومة مهتمّة
... ببناء السجون أكثر

197
00:12:02,555 --> 00:12:04,316
من الإستثمار في الأطفال

198
00:12:05,858 --> 00:12:07,949
هذا سيكون آخر عرض

199
00:12:08,060 --> 00:12:11,994
لقد سحبوا تمويلنا
لذا، علينا إغلاق المكان

200
00:12:19,071 --> 00:12:20,866
... أجل، أعرف

201
00:12:20,973 --> 00:12:24,565
ولكن لا تسمح لهذا الكشف بأن
يمحي كل العمل  الجيد الذي قمت به

202
00:12:25,344 --> 00:12:28,413
من أجل هذا المكان
... من أجل هؤلاء الأطفال

203
00:12:28,514 --> 00:12:30,809
والأهمّ من هذا كلّه
من أجلك

204
00:12:31,817 --> 00:12:34,408
... لقد قلبت حياتك

205
00:12:34,987 --> 00:12:37,681
وبقيت على الطريق الصحيح

206
00:12:38,924 --> 00:12:42,015
لقد كنت أتطلّع لهذا حقّاً
أتعرف؟

207
00:12:43,529 --> 00:12:45,494
لقد كنت أتطلّع إليه حقّاً

208
00:12:49,034 --> 00:12:50,260
... (حسناً يا سيّد (سي

209
00:12:53,272 --> 00:12:54,771
حظاً طيباً لك
أيها الأخ الأصغر

210
00:12:54,874 --> 00:12:56,635
مهلاً، أنت تعرف كيف نفعل

211
00:12:56,742 --> 00:13:00,403
نحن في الخنادق يا عزيزي
في الخنادق

212
00:13:12,758 --> 00:13:14,689
الساقطات في هذه القطعة

213
00:13:14,794 --> 00:13:16,953
سيّدي، أنت هنا مع
"حفلة "روزنباوم

214
00:13:17,062 --> 00:13:18,459
من هنا يا سيّدي

215
00:13:18,564 --> 00:13:20,928
<i>(ضعها أرضاً. غرفة (بوتي
الجديدة على يمينك</i>

216
00:13:21,033 --> 00:13:23,260
<i>"لدينا غرفة "أووم- بووم</i>

217
00:13:24,703 --> 00:13:27,465
<i>لدينا رقصات اللّف
مقابل خمسةٍ وعشرين دولاراً</i>

218
00:13:27,573 --> 00:13:29,038
<i>وثلاثين دولاراً
... إذا كنت دافع إكراميّة جيّدة</i>

219
00:13:29,141 --> 00:13:30,606
<i>... وعلى المسرح الآن</i>

220
00:13:30,709 --> 00:13:33,505
<i>(لدينا (كارمِن
"أتت مباشرةً من "كوبا</i>

221
00:13:33,612 --> 00:13:35,270
<i>(عليك أن تُحبّ (كاسترو</i>

222
00:13:35,381 --> 00:13:37,745
<i>لقد سبحت لهنا من أجلكم
أيّها السيّدات والسّادة</i>

223
00:13:37,850 --> 00:13:39,975
<i>أتعرف ماذا؟
علينا أن ندفع من أجل ذلك التّعليم</i>

224
00:13:40,085 --> 00:13:43,245
<i>إفتح جيوبك
... لا طوابع للطّعام. لا عملات</i>

225
00:13:43,355 --> 00:13:44,945
<i>فقط ذلك الطّاقم الذي يأخذ</i>

226
00:13:45,057 --> 00:13:46,920
<i>لقد وضعت هذا (كارمِن) من أجلك</i>

227
00:13:47,026 --> 00:13:50,459
<i>"هنا مباشرةً في ردهة الـ "كاديلاك
(هذا منسّق الـ "دي جي" (بيغ كات</i>

228
00:14:00,940 --> 00:14:02,735
أجل، تابعي يا فتاة
أظهري بعض الإثارة

229
00:14:02,842 --> 00:14:04,136
المال لكي نتشاركه

230
00:14:04,243 --> 00:14:07,972
تبّـاً. أجل
كيف حالك يا أيّه الأسود؟

231
00:14:08,247 --> 00:14:11,145
هيّا، عليك أن تُقرّ بالأمر
أنا جميلة كالمال الجديد، صحيح؟

232
00:14:11,250 --> 00:14:12,942
(أنت تُشبه (توني مونتانا
وهو متعاطي المخدّرات

233
00:14:13,052 --> 00:14:14,847
أجل. حسناً
كنت ستعرف

234
00:14:14,954 --> 00:14:16,316
كيف الحال؟
عيد ميلاد سعيد

235
00:14:16,422 --> 00:14:18,581
شكراً جزيلاً لك
أقدّر لك هذا

236
00:14:18,691 --> 00:14:21,055
لقد ألبستك جيداً. أنظر لحالك
أجل، أجل

237
00:14:21,160 --> 00:14:23,091
جميل للغاية. جميل للغاية
لنشرب

238
00:14:23,195 --> 00:14:25,058
! تبّـاً
أتعرف ما هو الوقت الآن؟

239
00:14:25,164 --> 00:14:28,529
إنّه الوقت للمزيد من الشرب
لأجل هذه العاهرة

240
00:14:30,903 --> 00:14:33,870
نخب عيد ميلاد سعيد
من أجل عيد ميلاد الفتى

241
00:14:52,925 --> 00:14:56,256
إذن، أساساً
ما هي نكهتك؟

242
00:14:56,362 --> 00:15:03,334
أتعلم، أنت مثل الفانيلاً
الشيكولاتة، الموكا؟ مثل الدوّامة؟

243
00:15:03,435 --> 00:15:05,765
بدون بلاستيك

244
00:15:05,871 --> 00:15:07,461
بدون بلاستيك
حسناً

245
00:15:07,573 --> 00:15:10,107
حسناً . الإخوة يحبّون بعض
الأشياء الأصلية في صندوق السيّارة

246
00:15:10,209 --> 00:15:12,174
أعلم، أعلم

247
00:15:13,178 --> 00:15:15,007
... أنتِ

248
00:15:15,114 --> 00:15:16,909
... (كارمِن)

249
00:15:17,016 --> 00:15:19,107
لا تتظاهري بأنّكِ لا تعرفينني
إنه أنا

250
00:15:19,218 --> 00:15:22,310
كما تعلمين، معذرةً
بينجامين فرانكلين)؟)

251
00:15:22,421 --> 00:15:25,957
كما تعلمين، هيا، شاهِدي
... مساعدي هنا

252
00:15:26,058 --> 00:15:27,523
إنّه لم يذهب إلى "كوبا" من قبل مُطلقاً

253
00:15:27,626 --> 00:15:31,628
لماذا لا تصطحِبينه طوال
الطّريق إلى  "ك- و-ب- ا"؟

254
00:15:32,398 --> 00:15:34,398
الكلّ يبقى فيي مكانه

255
00:15:34,867 --> 00:15:36,696
<i>سنتحرك عند أمري
تلقيّت ذلك</i>

256
00:15:47,713 --> 00:15:50,043
<i>أنا واقع بحبّ متعرية</i>

257
00:15:50,149 --> 00:15:53,047
<i>أنا واقع بحبّ متعرية
لهذا السبب فأنا أعمل هنا</i>

258
00:15:54,687 --> 00:15:56,049
أجل

259
00:15:56,155 --> 00:15:59,122
هذا هو هناك
في البذلة السوداء

260
00:16:00,926 --> 00:16:02,721
للإضافة

261
00:16:27,453 --> 00:16:28,918
يمكنك أن تُمسك بعصاي أيضاً

262
00:16:29,021 --> 00:16:30,850
كما تُريد

263
00:16:41,834 --> 00:16:43,902
لقد ظننت بأنّها أعجبت بي

264
00:16:46,705 --> 00:16:52,937
أقصِد، تلك الجميلة لديها مؤخّرة مثل
مهر شيتلاند" صحيح؟"

265
00:16:53,946 --> 00:16:55,479
... (لاكي)

266
00:16:57,149 --> 00:17:00,184
أريدك أن تقابل المالك
لماذا؟

267
00:17:00,285 --> 00:17:03,218
حسناً، أتعرف، إنّه مجرّد صديق
كما تعرف، مثل ذلك

268
00:17:05,457 --> 00:17:07,285
كلاّ، بربّك
... أنت. الأمر هو

269
00:17:07,393 --> 00:17:10,189
أقصِد، كما تعرف، يجعلني
أبدو جيّداً هنا، أتعلم؟

270
00:17:10,295 --> 00:17:12,794
إنّه عيد ميلادي. بربّك
يجعلك تبدو جيّداً؟

271
00:17:12,897 --> 00:17:14,555
أجل
... صديقي

272
00:17:14,665 --> 00:17:19,260
لديّ... لديّ فكرة بسيطة هنا
إتّفقنا؟

273
00:17:19,371 --> 00:17:22,064
أتعلم، سأفهم الأمر معك هنا
... أتعلم

274
00:17:22,174 --> 00:17:24,969
كل شيء يسير بصورة صحيحة، أتعلم؟
من سيعبث معي؟

275
00:17:25,077 --> 00:17:27,145
يعبث معك؟
لماذا لا تأخذ رجالك؟

276
00:17:27,246 --> 00:17:29,746
بربّك يا رجل
كُن جدّياً

277
00:17:29,848 --> 00:17:31,609
(إسمع يا (لاكي
إتّفقنا؟

278
00:17:31,717 --> 00:17:33,444
أنا في ورطة عميقة
أتعلم؟

279
00:17:33,919 --> 00:17:38,718
إذن، بربّك، فقط، أنا لا
أقول شيئاً، إتّفقنا؟

280
00:17:38,824 --> 00:17:41,859
(أرجوك يا (لاكي
بربّك. أتعلم؟

281
00:17:41,960 --> 00:17:43,755
من الذي ساعدك لتنهض على قدميك؟
أنا

282
00:17:43,862 --> 00:17:45,429
من وثق بك عندما لم يثق بك أحد؟

283
00:17:45,531 --> 00:17:47,724
أنا، إتّفقنا؟
! والآن، ساعدني

284
00:17:47,833 --> 00:17:50,766
حسناً، ليس عليك أن تقول أي شيء
أو أن تفعل أي شيء

285
00:17:50,869 --> 00:17:53,529
قف هنا فحسب
كن هناك معي فحسب

286
00:17:53,639 --> 00:17:57,607
إتّفقنا؟ أرجوك
لهذه المرّة فحسب، إتّفقنا؟

287
00:17:58,577 --> 00:18:01,237
ما قولك؟
! يا للهول

288
00:18:26,705 --> 00:18:28,773
أنظر من هنا

289
00:18:28,874 --> 00:18:30,737
والآن فأنا أؤمن بالتقمّص

290
00:18:30,843 --> 00:18:32,535
! يا للهول
لقد ظننت بأنّك مّيت

291
00:18:32,644 --> 00:18:34,678
أجل ، حسناً
وأنا ظننت ذلك

292
00:18:35,280 --> 00:18:37,245
تعال هنا يا رجل

293
00:18:38,350 --> 00:18:40,918
أما زالت الأمور على حالها؟
أنا أفعل، أنا أفعل، أنا أفعل

294
00:18:41,019 --> 00:18:44,577
أيها السّادة، أظن بأن لدينا
بعض الأعمال لننجزها

295
00:18:44,690 --> 00:18:46,417
! يا للهول
خمسة عشرة سنة؟

296
00:18:46,525 --> 00:18:48,183
لاكي)، أرجوك أن تبقى)
! أنت يا رجل

297
00:18:48,293 --> 00:18:49,917
لا تجعلوني أزعجكم
... وأتعامل مع

298
00:18:50,028 --> 00:18:51,390
تفضّل بالجلوس
... أنا فقط

299
00:18:51,497 --> 00:18:53,030
رجاءاً، إنضمّ إلينا

300
00:18:58,470 --> 00:19:00,401
أتحتاجين شيئاً يا عزيزي؟

301
00:19:04,343 --> 00:19:06,638
كما طلبت

302
00:19:07,146 --> 00:19:10,409
... مئتين وخمسين ألف دولار

303
00:19:11,283 --> 00:19:12,850
في كل حقيبة

304
00:19:13,252 --> 00:19:14,785
مهلاً

305
00:19:15,921 --> 00:19:18,581
(عجباً، عجباً،عجباً، (لاكي
لاكي)، (لاكي)، أرجوك أن تبقى)

306
00:19:18,690 --> 00:19:20,883
سأذهب للتبوّل يا عزيزي
كلاّ، كلاّ، كلاّ

307
00:19:20,993 --> 00:19:24,153
أنت ضيفي، أرجوك. سنحتسي
القليل من الشّراب هنا، أرجوك

308
00:19:24,263 --> 00:19:26,661
إجلس، إجلس، إجلس
رجاءاً

309
00:19:31,236 --> 00:19:34,134
عليك أن تعلّم فتاك اليهوديّ
بعض الآداب

310
00:19:37,009 --> 00:19:40,101
والآن، لقد أظهرتُ ما لديّ

311
00:19:42,714 --> 00:19:45,476
أربعة حقائب
مئة في كلّ قفص

312
00:19:45,584 --> 00:19:47,311
الشاحنة الصغيرة
متوقّفة في الخلف

313
00:19:49,788 --> 00:19:51,014
"بريتا شيتا"

314
00:19:51,123 --> 00:19:52,850
... سعة مخزن الرّصاص

315
00:19:52,958 --> 00:19:54,685
ثلاثة عشر حسب المطلوب

316
00:19:55,661 --> 00:19:58,252
لنخرج من هنا يا رجل
ماذا؟

317
00:20:01,333 --> 00:20:02,866
ما رأيكِ ببعض الشمبانيا يا (جيني)؟

318
00:20:02,968 --> 00:20:04,035
إنّه واشي

319
00:20:07,839 --> 00:20:10,430
لنخرج من هنا يا رجل
هيّا

320
00:20:10,542 --> 00:20:14,203
أنت، آسف يا فتى
أنت تعرف كيف هو الأمر

321
00:20:14,313 --> 00:20:16,142
يجب أن يدفعوا لي

322
00:20:19,084 --> 00:20:21,049
الكل يبقى حتّى
نتأكد من البضاعة

323
00:20:21,153 --> 00:20:22,880
<i>تلقيّت ذلك</i>

324
00:20:42,407 --> 00:20:45,101
<i>أجل، البضاعة تبدو جيّدة
التّاجر تفقّد البضاعة</i>

325
00:20:45,210 --> 00:20:49,576
رائع. رائع. عمليّة
تبادُل تجاري ناجحة

326
00:20:49,681 --> 00:20:50,975
<i>! الشّرطة
! أنت رهن الإعتقال</i>

327
00:20:51,083 --> 00:20:53,310
ضيف الشرف
... يجب أن يقوم بالتّشريفات

328
00:20:53,418 --> 00:20:54,815
من أجل الأيّام الخوالي

329
00:20:55,587 --> 00:20:58,588
أجل، تلك فكرة جيدة
لا مشكلة

330
00:21:00,959 --> 00:21:02,424
أنت لا تتوقّف عن إدهاشي

331
00:21:02,527 --> 00:21:04,686
سأحاول بألاّ أفعل يا عزيزي

332
00:21:04,896 --> 00:21:08,056
لاعب كبير
من الجيد أن أراك يا رجلي

333
00:21:08,166 --> 00:21:09,528
أجل، أجل

334
00:21:09,635 --> 00:21:11,896
العودة للحياة
كلاّ، كلاّ، كلاّ. ليس أنا

335
00:21:12,004 --> 00:21:14,800
كلاّ؟
أنا مُجرّد مُضيفة

336
00:21:18,877 --> 00:21:21,002
ها أنت ذا
جينو)،لماذا لا تتقدّم؟)

337
00:21:21,113 --> 00:21:22,271
غلّف الأشياء بالخارج

338
00:21:22,748 --> 00:21:24,338
! أنت، أنت

339
00:21:27,619 --> 00:21:29,949
ما الذي تفعله يا رجل؟
ماذا أفعل؟

340
00:21:30,055 --> 00:21:33,784
تبّـاً! يا إلهي! لديه
! أجهزة تنصّت! يا إلهي

341
00:21:50,208 --> 00:21:53,744
<i>ها هو يأتي القصد في الحياة عندما
"عليك أن تقول فحسب، "تبّـاً لها</i>

342
00:21:55,414 --> 00:21:57,675
<i>عليك أن تلعب باليد
... التي تمدّها لك الحياة</i>

343
00:21:57,783 --> 00:22:01,512
<i>وتترك الأقراص
تسقط حيثما تريد</i>

344
00:22:04,756 --> 00:22:06,050
! لا تطلق النّار

345
00:22:12,698 --> 00:22:14,288
أين مالي اللّعين؟

346
00:22:15,534 --> 00:22:18,467
من هذا ؟
لمن هذه الموستانغ الحمراء اللّعينة؟

347
00:22:18,570 --> 00:22:20,399
للفتاة اللاّتينية
(كارمِن)

348
00:22:20,505 --> 00:22:22,095
(إنّها معروفة بإسم (كارمِن

349
00:22:22,207 --> 00:22:25,708
أقول لك الآن أيّها التّافه
إذا وقعت، فسوف تقع معي

350
00:22:25,811 --> 00:22:27,276
! تحرّك، لنذهب

351
00:22:27,379 --> 00:22:29,709
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟
إنزلي على الأرض

352
00:22:29,815 --> 00:22:32,281
من تكون أيّها المجنون اللّعين؟
إنزلي على الأرض

353
00:22:41,393 --> 00:22:44,155
مرحباً؟
من هناك؟

354
00:22:44,596 --> 00:22:46,288
من تكون؟

355
00:22:56,975 --> 00:22:58,303
إنخفضي. إنخفضي

356
00:22:59,478 --> 00:23:00,636
حسناً

357
00:23:03,949 --> 00:23:05,607
من تكون، مدمن مخدّرات؟

358
00:23:08,920 --> 00:23:11,215
<i>إنّه يتّجه لمركز المدينة
أنا خلفك مباشرةً</i>

359
00:23:26,304 --> 00:23:27,666
من هذا الرّجل اللّعين؟

360
00:23:30,175 --> 00:23:32,869
سوف تتسبّب بمقتلنا أيها السّافل

361
00:23:35,914 --> 00:23:37,140
أقتل هذا السّافل

362
00:23:43,255 --> 00:23:44,515
هذه سيارتي
! يا للجحيم، كلاّ

363
00:23:45,490 --> 00:23:46,750
! أطلق عليه النّار
! أطلق عليه النّار

364
00:23:50,562 --> 00:23:53,563
<i>"إنّه يتجه جنوباً على طريق "ووترمان
إقطع عليه الطريق في النّفق</i>

365
00:23:53,665 --> 00:23:55,164
<i>أنا على بعد ثلاثة مباني</i>

366
00:23:55,267 --> 00:23:56,391
! إتّجه إلى هناك الآن

367
00:24:00,705 --> 00:24:02,238
! أوقف السيارة اللّعينة

368
00:24:08,313 --> 00:24:10,881
الوغد فقد عقله
لقد ذهب للنّفق

369
00:24:10,982 --> 00:24:13,516
"أسلك شارع "تومبسون
تخطّى السّير وأغلق المخرج

370
00:24:14,986 --> 00:24:16,747
سنقبض عليه من الخلف

371
00:24:21,960 --> 00:24:24,187
أنت بحاجة للذّهاب للمستشفى

372
00:24:26,565 --> 00:24:27,757
توقّف

373
00:24:36,274 --> 00:24:37,898
! أغلق المخرج
! أغلق المخرج

374
00:24:40,912 --> 00:24:44,209
<i>! إذهب لهناك، الآن
أنا فوقك تماماً</i>

375
00:24:52,891 --> 00:24:54,652
! أيها الوغد

376
00:25:00,565 --> 00:25:03,225
أنت بحاجة للذّهاب للمستشفى

377
00:25:03,802 --> 00:25:08,305
لا مستشفيات
لا مستشفيات

378
00:25:36,868 --> 00:25:39,630
أحضِري لي منشفة مع ماء
... ساخن عليها

379
00:25:42,974 --> 00:25:45,508
ولا تنسي الصّابون
أحضري الصّابون

380
00:25:58,857 --> 00:26:02,188
... إسمع، أتريدني ان أساعدك
عليك أن تبعد هذا الشيء

381
00:26:03,862 --> 00:26:08,956
حسناً، إخلعي ثيابك
هل أنت مجنون؟

382
00:26:09,067 --> 00:26:12,330
وكأنّني لم أراكِ عاريةً من قبل
إخلعي ثيابك

383
00:26:13,672 --> 00:26:16,673
إسمع، بهذه الطّريقة،أعرف بأنّكِ
أقلّ شبهاً من الإضافة

384
00:26:19,611 --> 00:26:21,406
إخلعي ثيابك

385
00:26:23,181 --> 00:26:25,146
ماذا، ماذا
أتريدين إيقاعاً؟

386
00:27:05,824 --> 00:27:07,448
سعيد؟

387
00:27:08,259 --> 00:27:09,724
! (كارمِن)

388
00:27:10,228 --> 00:27:13,627
هذا إسم الرّقص الخاصّ بكِ، صحيح؟
ما هو إسمك الحقيقي؟

389
00:27:14,265 --> 00:27:16,925
(آنجيلا)
حسناً

390
00:27:17,035 --> 00:27:21,697
آنجيلا) التي على الأغلب)
... ليست من "كوبا"، إسمعي

391
00:27:21,806 --> 00:27:23,635
ليست لدي نيّة لِإيذائك

392
00:27:23,742 --> 00:27:27,039
لا تجعليني أبدو غبيّـاً فحسب
... إتّفقنا؟ كوني هادئة فحسب

393
00:27:27,145 --> 00:27:31,978
إفعلي كما أقوله لكِ، كلّ
شيء سيكون على ما يُرام، أتشعرين بي؟

394
00:27:32,884 --> 00:27:34,747
أجل
اشعر بك

395
00:27:37,756 --> 00:27:39,414
هنا. ساعديني لأخلع هذا

396
00:27:51,469 --> 00:27:52,797
إنّه وقت العرض

397
00:28:14,025 --> 00:28:15,854
يجب أن تصبحي ممرّضة
يا فتاة

398
00:28:15,960 --> 00:28:20,087
ماذا؟
وأترك عملي المُجزي كمتعريّة؟

399
00:28:21,800 --> 00:28:25,893
والدتي كانت ممرّضة
في بورتوريكو" ، الحدّ الأدنى"

400
00:28:26,004 --> 00:28:31,633
والدتي كانت ممرّضة
في بورتوريكو" ، الحدّ الأدنى"

401
00:28:36,514 --> 00:28:38,707
الترجمة؟

402
00:28:38,817 --> 00:28:40,475
إشفى،إشفى
بمؤخّرة ضفدع

403
00:28:40,585 --> 00:28:42,778
إذا لم تشفى اليوم
ستشفى يوم الغد

404
00:28:42,887 --> 00:28:45,319
جرّبها
إنّها للحظّ الجيّد

405
00:28:48,259 --> 00:28:52,318
حسناً، لا بأس، والآن بما أنّك
... مضمّد بالكامل

406
00:28:52,430 --> 00:28:54,259
فيجب أن أتركك ترتاح

407
00:28:55,233 --> 00:28:58,564
أجل، كلانا يجب أن يرتاح
إنّها فكرة جيّدة

408
00:29:00,905 --> 00:29:02,666
تعالي وإستلقي بجانبي

409
00:29:03,575 --> 00:29:06,644
إسمع. بقدر الأعمال القذرة التي
... قمت بها في حياتي

410
00:29:06,745 --> 00:29:08,779
فأنا لم أخطف إمرأة من أجل
... الجنس على الإطلاق

411
00:29:08,880 --> 00:29:11,312
ولا أنوي أن أبدأ الآن

412
00:29:13,752 --> 00:29:16,082
إستلقي فحسب

413
00:29:19,924 --> 00:29:23,152
على الجانب الآخر
بعيداً عن الباب

414
00:29:28,433 --> 00:29:30,296
قومي بتسليتي فحسب

415
00:31:43,368 --> 00:31:47,131
ماذا تفعلين؟
أتريد البعض؟

416
00:31:48,539 --> 00:31:53,406
لديك الكثير من الألاعيب، صحيح؟
لقد كنت أشير لأحمر الشفاه

417
00:31:58,650 --> 00:32:01,810
إذن، إلى متى تنوي
أن تبقيني رهينة؟

418
00:32:02,954 --> 00:32:05,215
سؤال جيّد

419
00:32:26,577 --> 00:32:28,008
لماذا تفعل هذا؟

420
00:32:28,112 --> 00:32:30,680
<i>! ماما</i>

421
00:32:30,782 --> 00:32:33,874
أوقف الشريط

422
00:32:34,385 --> 00:32:35,884
<i>! ماما</i>

423
00:32:35,987 --> 00:32:38,248
إنه دورك
أنا قمت بذلك آخر مرة

424
00:32:38,356 --> 00:32:40,788
إنّه طفلكِ يا عزيزتي
سأتولّى الأمر من هنا

425
00:33:01,512 --> 00:33:04,206
<i>! ماما
أنا آتية يا عزيزي</i>

426
00:33:04,315 --> 00:33:06,747
<i>! ماما</i>

427
00:33:13,858 --> 00:33:18,952
حبيبي. هاكِ
لننزع القناع

428
00:33:19,063 --> 00:33:21,859
الأمور على ما يرام يا حبيبي
سنعيده في الحال

429
00:33:21,966 --> 00:33:26,264
هاك. حسناً. هيّا
لا بأس. هيّا

430
00:33:27,805 --> 00:33:31,705
هذا ولد صالح
هيّا يا عزيزي

431
00:33:37,215 --> 00:33:41,046
تفضّل. إجلس هنا

432
00:33:41,152 --> 00:33:44,847
أجل. الأمور على ما يرام
سنخلع هذا لدقيقة فحسب

433
00:33:44,956 --> 00:33:48,355
أريد أن أصبح الرجل العنكبوت
سنرى. سنرى

434
00:33:48,459 --> 00:33:51,722
أريد أن ألعب لعبة الخدعة أو التّعامل معها
أريد الحلوى يا ماما

435
00:33:51,829 --> 00:33:54,830
عزيزي، لا يمكنك الخروج هناك
هذه هي أدويتك

436
00:33:54,932 --> 00:33:58,297
هذه هي أدويتك
تناولها الآن. ولد جيّد

437
00:34:01,672 --> 00:34:06,266
حسناً، هذا جيّد
أريد أن ألعب لعبة الخدعة أو التّعامل معها يا ماما

438
00:34:06,377 --> 00:34:08,444
... أعرف يا عزيزي. أنا
ماما ستغنّي لك

439
00:34:08,545 --> 00:34:12,013
ماما ستغنّي لك
الآن. إتّفقنا؟

440
00:34:26,630 --> 00:34:32,931
<i>وأخيراً وضعت يدي على نصف
مليون دولار وهي مفخّخة</i>

441
00:34:34,839 --> 00:34:38,272
<i>يجب أن تكون مال مصرف
أو مال شرطة</i>

442
00:34:38,376 --> 00:34:41,104
<i>لا أحد سيغلفها هكذا</i>

443
00:34:42,346 --> 00:34:47,212
<i>إذا إحتفظت بها
فسيكون كلانا في خطر</i>

444
00:34:53,157 --> 00:34:55,418
<i>إنّها حتّى لا تعرف</i>

445
00:34:57,361 --> 00:34:59,452
<i>هذا لا يبدو عادلاً</i>

446
00:35:08,039 --> 00:35:13,805
<i>طريق واحدة للخروج فحسب
هذا المال كان حبل نجاتنا</i>

447
00:35:19,684 --> 00:35:21,775
ماذا؟
... (جينو)

448
00:35:22,820 --> 00:35:24,911
إنه لك

449
00:35:30,995 --> 00:35:33,188
أجل
... إسمع، أنت

450
00:35:33,297 --> 00:35:34,762
لا مشاكل، لا أسئلة

451
00:35:34,866 --> 00:35:37,594
سنعيد كل المال
وكل شيء سيكون بخير، صحيح؟

452
00:35:44,408 --> 00:35:46,533
أين أنت؟
! سأتصل بك لاحقاً. كلاّ

453
00:35:48,212 --> 00:35:49,540
! كلاّ

454
00:35:56,287 --> 00:36:00,790
هل مُتنا؟
أجل

455
00:36:14,739 --> 00:36:17,467
حسناً. إذن، لدينا
أجمل شيء الليلة من أجلك

456
00:36:19,477 --> 00:36:21,204
أجل

457
00:36:21,312 --> 00:36:26,076
أجمل جرذ صغير على الإطلاق

458
00:36:26,384 --> 00:36:28,975
كان لدي جرذ
... عندما كنت في المدرسة الثّانويّة

459
00:36:29,887 --> 00:36:32,649
ولكنّ الجرذان تجوع أحياناً

460
00:36:38,429 --> 00:36:41,362
<i>ما الأمر؟
أوقف الشريط</i>

461
00:36:48,039 --> 00:36:50,437
(أعتقد بأنّها ميتة يا (والتر
أنتِ تُمازحيني

462
00:36:50,541 --> 00:36:55,169
لا يوجد نبض
يا للهول، تبّـاً، يا للهول

463
00:36:58,749 --> 00:37:01,113
... حسناً، إبتعدي عن
... إبتعدي

464
00:37:01,419 --> 00:37:04,010
يا للهول، لا بدّ وأنّها قد أُصيبت
بمرض إنفونزا الطّيور

465
00:37:04,121 --> 00:37:06,018
أجل، بالتّأكيد

466
00:37:12,230 --> 00:37:14,025
تفقّدي هذا
ما هو؟

467
00:37:14,131 --> 00:37:16,665
الساقطة لديها مرض بالقلب
هذا هو الأمر

468
00:37:20,104 --> 00:37:21,831
أفترض بأنّ تلك غلطتي

469
00:37:21,939 --> 00:37:23,870
لا أحد من الذين إخترتهم
قد مات بين يدينا

470
00:37:24,976 --> 00:37:27,510
إذن، كل ما حدث بالصدفة
هو أنّك خبير الصحة

471
00:37:28,045 --> 00:37:31,603
يمكنك أن تعرف إذا كان أحد ما
يمشي بالشارع يعاني من مرض بالقلب

472
00:37:31,716 --> 00:37:33,340
إسمعي
هل ستساعديني بهذا؟

473
00:37:44,762 --> 00:37:46,489
أنتِ كنتِ نائمة
ماذا تفعلين؟

474
00:37:46,597 --> 00:37:50,394
ما هو هذا الشيء الأرجواني؟
إنّه الصبغة الأمنية التي وضعوها مع المال

475
00:37:50,501 --> 00:37:53,502
وكيف لي أن أعرف بأنها كانت موجودة؟
... لماذا كنت تنقّبين

476
00:37:53,604 --> 00:37:56,502
في أغراض الناس؟
الناس؟ أيّ ناس أيّها الزّنجي؟

477
00:37:56,607 --> 00:37:59,574
أنا لا أرى أناس
... أنت أخذتني رهينة تحت تهديد السّلاح

478
00:37:59,677 --> 00:38:03,042
وحاولت إغتصابي تقريباً
أغتصبك؟ أنا حتّى لا أشتهيك

479
00:38:03,414 --> 00:38:07,917
حسناً. ماذا عن "إخلعي كل ثيابكي
وإستلقي بجانبي"؟

480
00:38:08,219 --> 00:38:11,584
هل كنت ستفعل... أنظر لهذه الملابس
هل كنت ستفعل؟ أنظر لهذه الملابس. أنظر

481
00:38:11,689 --> 00:38:13,347
يجب أن تشتري لي فراءاً جديداً

482
00:38:13,457 --> 00:38:16,390
إذا لم تُبعد هذا الشيء المزيّف
... عن وجهي

483
00:38:21,799 --> 00:38:26,802
يا للهول. هذا المال كان
وسيلتنا للمفاوضة

484
00:38:26,904 --> 00:38:31,464
وسيلتنا للمفاوضة؟ إسمع، مهما يكن
كلّ ما أعرفه، بأنّه هناك حقيبة أخرى

485
00:38:31,809 --> 00:38:34,810
إذا كانت تلك الحقيبة مليئة بالمال
... فأعطني حصّتي فحسب

486
00:38:34,912 --> 00:38:38,448
من أجل أتعابي
وسأذهب في طريقي

487
00:38:38,549 --> 00:38:40,674
ما هو خطبك؟
إنها قضية مطابقة

488
00:38:40,785 --> 00:38:42,716
هناك جهاز أمني في تلك أيضاً

489
00:38:42,820 --> 00:38:45,912
سوف تحتاج لأداة خاصّة
لكي تفتحها

490
00:38:47,191 --> 00:38:48,918
! تبّـاً

491
00:38:55,466 --> 00:39:01,061
أتعرفين ماذا؟ تلك فكرة جيدة
... إذا أردتِ علاوة، إرحلي فحسب، خذي

492
00:39:01,172 --> 00:39:03,263
مهلاً إذن. عليك أن
تحتفظ بالمال كلّه لنفسك

493
00:39:03,374 --> 00:39:05,908
أيّ قصة يفترض أن أصدقها؟

494
00:39:11,082 --> 00:39:13,150
أنا آسف

495
00:39:34,305 --> 00:39:37,704
أمّي، إنه أرجواني
"مثل اللورد "كريشنا

496
00:39:46,384 --> 00:39:49,078
... قناع الرجل العجوز بـ 7.99 دولار

497
00:39:49,186 --> 00:39:52,483
ويجب أن أتحقق من سعر هذا

498
00:39:52,590 --> 00:39:54,715
الا يمكنني أن ألبسها فحسب؟
بالتأكيد

499
00:39:54,825 --> 00:39:57,052
بعد أن تخليعها وتدفعي ثمنها

500
00:40:06,804 --> 00:40:10,863
مات)؟)
أريد سعر قناع السيدة العجوز

501
00:40:10,975 --> 00:40:13,100
معرفة السّعر عند ثلاثة

502
00:40:19,316 --> 00:40:23,045
لا زلت أنتظر تحديد سعر
قناع السيدة العجوز

503
00:40:24,622 --> 00:40:28,681
إنّه صبغ. إنّه لن يخرج
عن المال. هذه هي الفكرة

504
00:40:28,793 --> 00:40:33,023
كلاّ  بالطّبع. سوف أنظّف هذه
العاهرة، وسوف أصرفها

505
00:40:33,130 --> 00:40:38,827
تبّـاً
ماذا يحدث لي هذا الهراء لي دائماً؟

506
00:40:38,936 --> 00:40:41,231
ولقد إنتهيت من تصفيف شعري للتو

507
00:40:41,338 --> 00:40:43,804
إستديري
لماذا؟

508
00:40:43,908 --> 00:40:46,670
لكي أنظف ظهرك
إتفقنا؟

509
00:40:52,416 --> 00:40:54,711
كن لطيفاً من فضلك

510
00:40:56,120 --> 00:40:57,915
<i>تفضّلي
قهوة بالحليب</i>

511
00:41:03,761 --> 00:41:04,953
أيها الوغد

512
00:41:20,344 --> 00:41:25,347
من سيدفع ثمن هذا؟
المال كان مُزوّراً

513
00:41:25,783 --> 00:41:30,980
تعال هنا، أنظر لهذا الحوض
من سينظف هذا؟

514
00:41:34,625 --> 00:41:38,252
أجل، من أجل ماذا؟

515
00:41:39,663 --> 00:41:41,788
أجل
قل له بأنّني بطريقي لهنا

516
00:41:43,033 --> 00:41:47,570
القائد يريد أن يراني
أنا أتحدث إليك. تعال هنا

517
00:41:47,671 --> 00:41:49,261
أنظر للحوض

518
00:41:51,976 --> 00:41:55,876
برغر هذه البقرة المجنونة الصّغيرة
هي القنابل

519
00:41:58,549 --> 00:42:00,310
! معذرةً

520
00:42:05,523 --> 00:42:09,582
هل فجّرت واحدة؟
! تبّـاً

521
00:42:09,693 --> 00:42:12,853
أنت الذي دفعت ستّين دولاراً
لتلصق وجهك بمؤخرتي

522
00:42:12,963 --> 00:42:15,793
كان يفترض أن أعطيك
بخوراً لتضعيه في مؤخرتك

523
00:42:15,900 --> 00:42:18,230
حماية مسرح الجريمة
وكأنّك لم تطلق ريحاً من قبل

524
00:42:18,335 --> 00:42:19,959
! تبّـاً
أنا لا أطلق ريحاً كهذا

525
00:42:20,070 --> 00:42:22,365
هذه جيدة
... ولكن بطاطا (ميكي) المقليّة أفضل

526
00:42:22,473 --> 00:42:25,770
لأنّهم يقلونها مع بعض لحم البقر
المجنون أو مع "السيليكون" أو ما شابه

527
00:42:26,277 --> 00:42:29,312
للحقيقة
الم ترى ذلك الفيلم؟

528
00:42:29,413 --> 00:42:31,674
<i>أجل
"أكبر منّي كثيرا"</i>

529
00:42:37,354 --> 00:42:39,979
إستمع لذلك التوافق
إستمع

530
00:42:46,530 --> 00:42:51,363
معذرةً. هذه سيارتي
هذا عرضي. هذا عالمي

531
00:42:51,468 --> 00:42:54,537
إسمع، إذا كنت أؤخرك للوصول
... للسعادة

532
00:42:54,638 --> 00:42:57,036
"الشّهرة، الثروة ولقاء "بافي
فلا بأس

533
00:42:57,141 --> 00:42:59,835
يمكنك أنت وعرضك
أن تثبوا، إتفقنا؟

534
00:42:59,944 --> 00:43:02,740
أقصِد، سوف أفك جهاز صبغ المال
وأرسل لك البعض منه

535
00:43:02,846 --> 00:43:05,437
سترسل لي بعضاً منه
من فضلك، أنت بخيل

536
00:43:05,549 --> 00:43:07,810
لقد رأيتك تعطي النادلة إكراميّة
أنا شـ...؟ أنا مفلس

537
00:43:07,918 --> 00:43:10,782
أجل. كلاّ، أنت بخيل. أنا لن
أثق بك لترسل إلي أي شيء

538
00:43:10,888 --> 00:43:14,981
إذن فأنت تريد أن تذهب بمفردك؟ لا بأس
... رائع. إذن، فالخيار الأول

539
00:43:15,092 --> 00:43:17,854
فكّ جهاز الصبغ للحقيبة الأخرى
... وأرسل لي بعض المال

540
00:43:17,962 --> 00:43:21,691
أو الخيار الثاني، لا أعرف
... ربما يمكنني

541
00:43:21,799 --> 00:43:24,163
أن أهرول لأقرب مركز شرطة
: وأقول

542
00:43:26,904 --> 00:43:29,871
لقد رأيت للتو هذا الرجل الأسود"
... وهو يهرب بحقيبة

543
00:43:29,974 --> 00:43:32,034
لأنه سرق مصرفاً
"وذهب من هذا الطريق

544
00:43:35,913 --> 00:43:38,311
يجب أن نجد طريقاً أقصر

545
00:43:38,415 --> 00:43:41,848
بالتأكيد، لماذا لا نضعها
تحت الأرضية مثل (غيسي)؟

546
00:43:41,952 --> 00:43:45,180
كما لو أنهم لو أتوا للمنزل
ولن يكون هناك أدلة كافية

547
00:43:45,289 --> 00:43:48,187
الشريط لا يثبت اي شيء
كيف لأحد أن يعرف بأنّ تلك هي الحقيقة؟

548
00:43:48,292 --> 00:43:49,450
هل سمعت بالـ "دي إن إيه"؟

549
00:43:49,560 --> 00:43:52,254
الا تعتقد بأنّهم سيجدون
بقعة دم بمكانٍ ما؟

550
00:43:55,132 --> 00:43:57,530
لقد رُبطنا مدى الحياة
أيّها الفتى الجميل

551
00:44:07,711 --> 00:44:11,247
هل أنت جائع؟
المطعم؟

552
00:44:11,682 --> 00:44:14,649
لنذهب ونغتسل
أجل

553
00:44:20,157 --> 00:44:23,715
فرانكلين) هنا، إنه نظيف)
رائع

554
00:44:23,827 --> 00:44:26,191
لقد إنتهى به الأمر مع أصدقاءنا
في الأمن الداخلي

555
00:44:26,296 --> 00:44:27,658
حسناً

556
00:44:35,773 --> 00:44:37,738
... ! (أنت يا (فرانكي

557
00:44:41,979 --> 00:44:43,910
ما الأخبار أيّها اللاّعب؟

558
00:44:46,984 --> 00:44:50,485
هل قرأت الجرائد اليوم؟
كلاّ

559
00:44:50,587 --> 00:44:52,951
أشياء مجنونة يا رجل

560
00:44:53,057 --> 00:44:54,522
... لديهم مقالة

561
00:44:54,625 --> 00:44:58,092
عن أولاد في المدرسة الثّانويّة
يمارسون الجنس الفموي كما لو كان لا شيء

562
00:44:58,195 --> 00:45:01,287
كما كان التقبيل
لديك فتاة، صحيح؟

563
00:45:01,398 --> 00:45:03,363
أجل
كم عمر فتاتك؟

564
00:45:03,467 --> 00:45:06,798
إنها في الرابعة عشرة
إبنتي في الثالثة عشرة

565
00:45:07,404 --> 00:45:12,567
إحصائياً، الأمر هو
إنهم الأولاد البيض من الضواحي

566
00:45:12,676 --> 00:45:16,143
يميلون أكثر للجنس الفموي
... السود، اللاتينيون، الآسيويون كلّهم يمارسونه

567
00:45:16,246 --> 00:45:20,874
ولكنّ الأولاد البيض غلبوهم بذلك
لكل فرد، في هذه الأعمال

568
00:45:22,920 --> 00:45:25,250
أنت تظن بأنّي أمزح معك، صحيح؟

569
00:45:25,622 --> 00:45:29,089
تفقّد هذا
هناك بنفسك

570
00:45:30,527 --> 00:45:35,621
تحت المقال عن الشرطة الفاسدة

571
00:45:35,833 --> 00:45:38,299
أجل
"واحد آخر من نمط "رودني كينغ

572
00:45:38,402 --> 00:45:40,629
... لقد قبضوا على أحد مسئولي الشرطة

573
00:45:40,738 --> 00:45:44,274
يضرب المساجين
ويأخذ مجوهراتهم يا رجل

574
00:45:44,908 --> 00:45:48,466
والآن، من يريد هذه القذارة
على أيّة حال؟ هل أنا مُحقّ؟

575
00:45:50,180 --> 00:45:52,407
ولكنّك تعرف كيف
هو الأمر يا رجل

576
00:45:53,984 --> 00:45:56,644
... الشرطة الفاسدون في كل مكان

577
00:45:57,755 --> 00:46:00,551
وهذا يجعلنا نوعاً ما
نبدو سيّئين، أليس كذلك؟

578
00:46:00,657 --> 00:46:02,725
أيّها القائد، يمكنني أن أشرح

579
00:46:07,631 --> 00:46:09,858
أنا لست مثاليّـاً

580
00:46:10,267 --> 00:46:14,531
أعرف بأّننا نضع حياتنا في خطر
في كل يوم بسبب عدم كفاية الأجور

581
00:46:14,638 --> 00:46:19,107
المجرمون يجنون في الشهر
أكثر مما نجنيه في سنة كاملة

582
00:46:19,676 --> 00:46:22,506
لذا، فالإغواء سيظل موجوداً
: ويقول لك

583
00:46:22,613 --> 00:46:28,618
تبّـاً للأمر. دعني أعدّل"
... "مبلغ تقاعدي قليلاً

584
00:46:29,453 --> 00:46:32,317
ولكنك نقلت المدينة لمستوى جديد
كان هناك سوء تفاهم

585
00:46:32,422 --> 00:46:35,548
... ذلك المال تم إستخدامه بحرص من أجل
أرجوك أيها الوغد

586
00:46:35,659 --> 00:46:37,590
أنت أخذت المال من غرفة  الأدلة

587
00:46:37,694 --> 00:46:39,955
أنت تآمرت من أجل صفقة
لشراء مواد ممنوعة

588
00:46:40,063 --> 00:46:42,028
عندما تفشل الصفقة فأنت
... سوف تعتقلهم

589
00:46:42,132 --> 00:46:44,962
وتعيد المال إلى غرفة الأدلة
قبل أن يعرف أحدٌ الفرق

590
00:46:45,068 --> 00:46:47,693
أنت تبيع المواد الممنوعة
أو تحتفظ بها

591
00:46:47,805 --> 00:46:50,066
هذه البضاعة ليست أصليّة

592
00:46:50,174 --> 00:46:52,435
الفرق الوحيد هذه المرة
... بأنّني فخّخت المال

593
00:46:52,543 --> 00:46:55,612
وأيضاً هذه المرّة
أنت فقدته

594
00:47:01,118 --> 00:47:04,210
إذن،  لماذا أنا هنا في الخارج بدلاً من
أن تكون سلطات مطار "دالاس" على متن الطائرة؟

595
00:47:07,157 --> 00:47:09,054
... كما قلت

596
00:47:09,259 --> 00:47:13,125
الشرطة الفاسدون في كلّ مكان
يصعّبون الأمر علينا جميعاً

597
00:47:13,530 --> 00:47:15,621
أنا مستعد لأعرض عليك مخرجاً

598
00:47:16,366 --> 00:47:19,594
أنا مُنصِت
... جيد. أولاً

599
00:47:20,737 --> 00:47:23,829
تكتب في التقرير
... بأنّك خلال عمليّة الإعتقال

600
00:47:23,941 --> 00:47:27,272
تتحمّل مسؤولية المال المفقود
وسأوقّع عليها

601
00:47:27,377 --> 00:47:30,446
"ثانياً، أريد كل الـ "بيريتا
أن توضع في غرفة الأدلة

602
00:47:30,547 --> 00:47:32,740
لا أريد تلك البضاعة
... في الشارع. ثالثاً

603
00:47:32,850 --> 00:47:35,544
أنت وأصدقاؤك الصراصير
... ستقدّمون إستقالاتكم

604
00:47:35,652 --> 00:47:38,312
والتي سأقبلها
... وتعتبر سارية في الحال

605
00:47:38,422 --> 00:47:41,491
... وأنت ستتقاعد ومعاشك كامل

606
00:47:41,592 --> 00:47:43,387
... (وأخيراً يا (لي

607
00:47:48,565 --> 00:47:50,599
(المحقّق (لي
... سيذهب معك الآن

608
00:47:50,701 --> 00:47:52,530
... وأنت سوف تسلّم كل أشرطة المراقبة

609
00:47:52,636 --> 00:47:55,170
صوت أو صورة
(وفيها (لاكي

610
00:47:55,272 --> 00:47:57,863
لاكي)؟)
! (لاكي)

611
00:47:57,975 --> 00:48:00,566
وتنسى بأنّك رأيته على الإطلاق

612
00:48:00,944 --> 00:48:03,604
لاكي) يعتبر مشكلتي الآن)

613
00:48:06,283 --> 00:48:08,283
"كل أعاصير الـ "تسونامي
والزلازل والطوفانات

614
00:48:08,385 --> 00:48:10,316
الانسان فيروس
والله يقضي عليه

615
00:48:10,420 --> 00:48:11,748
هراء

616
00:48:11,855 --> 00:48:15,152
نحن الذين نرفع درجة الحرارة
بالبيوت الزجاجية وليس الرّب

617
00:48:15,259 --> 00:48:17,520
لهذا نحصل على أعاصير
من الدرجة الخامسة الآن

618
00:48:17,628 --> 00:48:19,787
الأمر أكبر من هذا عزيزي

619
00:48:20,464 --> 00:48:24,466
! أنا قاتل تسلسلي
وكذلك نحن

620
00:48:24,568 --> 00:48:26,761
إذهب للمارسة لعبة الخدعة الآن
وداعاً

621
00:48:27,738 --> 00:48:29,237
حسناً

622
00:48:30,507 --> 00:48:33,337
إذا حصلت لك على مباراة
... "عودة "نيويورك

623
00:48:34,144 --> 00:48:38,340
هل ستعقد معي صفقة؟
ما هي الصفقة؟

624
00:48:38,849 --> 00:48:44,012
إذا ربحت، تكون  قد ربحت
وإذا خسرت تعتزل

625
00:48:48,058 --> 00:48:49,591
إذهب وإجلس يا عزيزي

626
00:48:49,693 --> 00:48:52,660
(أطلب بعض الطعام  النباتي من أجل (إيوجين
سأذهب لأغتسل

627
00:48:55,799 --> 00:48:58,561
في عالم الطّاعون
... وفيروس إنفلونزا الطّيور القاتل

628
00:48:58,669 --> 00:49:01,363
أتجد بأنّ الإهتمام بالصحة
شيئاً مسليّاً؟

629
00:49:01,471 --> 00:49:03,698
أنتِ، تذهبين حين تذهبين
أنظري لحالِك

630
00:49:03,807 --> 00:49:08,310
دائماً الأصابع في الوجه
تنشرالجراثيم، هذا مُقزّز

631
00:49:09,446 --> 00:49:12,811
<i>إيوجين) كان مميزاً دائماً)
والده لم يستطع أن يتولى أمره</i>

632
00:49:12,916 --> 00:49:16,213
<i>غادر قبل عيد ميلاده الخامس
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟</i>

633
00:49:16,320 --> 00:49:18,581
<i>أنتظر الرجل المناسب؟</i>

634
00:49:18,822 --> 00:49:23,325
<i>أنتظر أحداً لينقذني أنا وإبني؟
الحياة لا تقدم الفرص</i>

635
00:49:23,427 --> 00:49:28,191
يجب أن أتناول بعض الطّعام
لدي حالة إنخفاض سكر

636
00:49:28,665 --> 00:49:31,563
كل هذا الوهم
لا أصدق كل هذا

637
00:49:31,768 --> 00:49:33,699
كحالة التعب المزمن
وكل هذا

638
00:49:33,804 --> 00:49:36,771
مهلاً. أعرف شخصاً مات بسبب هذا
أجل، صحيح

639
00:49:36,873 --> 00:49:39,840
لم يمت أحد أبداً بسبب
متلازمة التعب المزمن

640
00:49:39,943 --> 00:49:43,535
لم يستطع حتّى أن ينهض من السّرير لكي يأكل
لقد كان أمراً محزناً

641
00:49:44,414 --> 00:49:47,449
لا بد بأنه رجلٌ أبيض
أجل، وماذا يعني هذا؟

642
00:49:47,551 --> 00:49:49,949
النّاس البيض لديهم الكثير
من وقت الفراغ بين أيديهم

643
00:49:50,053 --> 00:49:52,917
نحن النّاس السّود، ليس
لدينا وقت لهذا الهراء

644
00:49:53,023 --> 00:49:54,988
حسناً يا دكتور (فيل)، إذن
ماذا عن اللّاتينيّين؟

645
00:49:55,525 --> 00:49:59,061
<i>أمي كانت تقول دائماً، بأنّ هناك ثلاثة
: أنواع من البشر في هذا العالم</i>

646
00:49:59,162 --> 00:50:01,230
<i>الناس التي تشاهد الأمور
... وهي تحدث</i>

647
00:50:01,331 --> 00:50:03,763
<i>الناس التي تتذمّر
... بسبب الأمور التي تحدث</i>

648
00:50:03,867 --> 00:50:06,595
<i>والناس التي تجعل الأمور تحدث</i>

649
00:50:06,703 --> 00:50:09,328
<i>لدي الكثير الذي أريد أن
أقوم به في حياتي</i>

650
00:50:09,439 --> 00:50:11,803
<i>أعتقد بأن الرجال
تبطئنا فحسب</i>

651
00:50:11,908 --> 00:50:14,272
أين الحمام؟
من هناك، جهة اليمين

652
00:50:14,378 --> 00:50:16,139
عظيم
سألحق بكم

653
00:50:17,979 --> 00:50:20,309
ألديك الملح والفلفل؟
كاتشاب؟

654
00:50:22,283 --> 00:50:24,510
أنظر لهذا الشخص
أنظر لهذا الشخص

655
00:50:29,457 --> 00:50:31,081
! أنت، أنت

656
00:50:31,492 --> 00:50:33,492
! إبق مكانك

657
00:50:34,061 --> 00:50:35,890
مساء الخير

658
00:50:37,231 --> 00:50:40,164
أتحاول أن تهرب من الفتاة؟
! كلاّ، كلاّ، كلاّ

659
00:50:40,268 --> 00:50:42,859
الخدمة صعبة بما يكفي
... دون أن تحول للإمساك

660
00:50:42,970 --> 00:50:45,334
أبقه هناك أيها الضابط
ماذا تفعل؟

661
00:50:45,439 --> 00:50:48,030
هذا الرجل  يحاول أن يهرب مني
... منذ أن أصبحت حاملاً

662
00:50:48,142 --> 00:50:50,403
وأنا أعرف بأنّه يخصّه
مهما كان ما يقوله

663
00:50:50,511 --> 00:50:54,047
أنا لم أنم حتّى مع رجل آخر
منذ آخر دورة شهرية. ولا حتّى مرّة واحدة

664
00:50:54,148 --> 00:50:56,682
لقد رأيته يخرج من الباب الخلفي
للمطعم، إتّفقنا؟

665
00:50:56,784 --> 00:50:58,647
لقد ظننت بأنّه يهرب
من دفع فاتورته

666
00:50:58,753 --> 00:51:00,286
أنا؟
... نحن لم نطلب الطعام بعد

667
00:51:00,388 --> 00:51:02,649
وأنت تعرف بأنّني أتضوّر جوعاً
أنا آكل عن إثنين

668
00:51:02,757 --> 00:51:06,293
إستمتعوا بغذائكم
أنت، شكراً جزيلاً

669
00:51:07,295 --> 00:51:09,192
أنت، يجب أن نذهب

670
00:51:10,031 --> 00:51:11,758
أتريدينني أن أعتزل القتال للأبد؟

671
00:51:17,238 --> 00:51:21,536
من أجلنا
كلاّ، لا يمكنني أن أعدك بذلك

672
00:51:25,346 --> 00:51:28,040
أين تذهبين؟
لماذا لا تدفع فحسب؟

673
00:51:28,216 --> 00:51:30,443
... سأذهب للخارج

674
00:51:30,551 --> 00:51:33,552
... وسوف أجري إتصالين هاتفيّين

675
00:51:33,654 --> 00:51:36,484
وأرى ما يمكنني أن أقوم به

676
00:51:41,195 --> 00:51:43,923
هذا كان سيّئاً بحقّ
أكنت ستتركني هنا فحسب؟

677
00:51:44,031 --> 00:51:47,794
إسمع، أنت في حالٍ أفضل بدوني
لقد أنقذتك للتوّ

678
00:51:48,135 --> 00:51:51,170
... إسمع، من الآن فصاعداً
... من الآن فصاعداً

679
00:51:51,272 --> 00:51:54,830
عليكِ أن تفعلي
ما أطلبه منك بالضّبط، إتفقنا؟

680
00:51:54,942 --> 00:51:58,102
لا مزيد من التهريج

681
00:51:58,813 --> 00:52:00,471
أتفهمينني؟

682
00:52:04,318 --> 00:52:07,182
سأتصل بصديق لي
يُدين لي

683
00:52:07,288 --> 00:52:09,515
سأرى إن كان يستطيع
... أن يدبّر لنا مكاناً لنقيم فيه

684
00:52:09,624 --> 00:52:11,919
لنختفي به لفترة قصيرة

685
00:52:12,226 --> 00:52:14,157
اللّعنة
يجب أن نتخلص من السيارة أيضاً

686
00:52:14,262 --> 00:52:16,592
<i>بخصوص القبض على ما يسمى
مجرمي السن المنشار</i>

687
00:52:16,697 --> 00:52:18,230
<i>القائد (ديفيس) لديه ما يقوله</i>

688
00:52:18,332 --> 00:52:20,593
<i>هناك بعض التطورات الجديدة
في القضية</i>

689
00:52:20,701 --> 00:52:22,564
<i>نحن نُلاحق العديدمن الأدلة</i>

690
00:52:22,670 --> 00:52:25,705
<i>نطلب من أيّ من المواطنين أن يتصل
بنا على خط المساعدة</i>

691
00:52:26,007 --> 00:52:29,474
<i>1-800-معلومات الشرطة
شكراً لكم</i>

692
00:52:34,649 --> 00:52:37,411
تبدو وكأنك رأيت شبحاً للتوّ

693
00:52:40,254 --> 00:52:43,346
أنا... أنا آسف للغاية
كرّر ذلك من قضلك؟

694
00:52:45,393 --> 00:52:46,926
أجل

695
00:52:51,299 --> 00:52:55,267
! تحرّك. تحرّك
! أظهِر قليلاً من الإحترام من فضلك

696
00:52:55,369 --> 00:52:57,494
! أوقف الشاحنة
! أوقف الشاحنة فوراً

697
00:52:57,605 --> 00:53:00,503
! أوقف الشاحنة
! أوقف الشاحنة اللّعينة الآن

698
00:53:00,608 --> 00:53:03,643
ما هذا؟
أيّ نوع من الهراء هذا...؟

699
00:53:04,045 --> 00:53:06,807
! سوف أقتلك! رين
أيّ نوع من ...؟

700
00:53:06,914 --> 00:53:08,914
! سوف أقتلك

701
00:53:09,183 --> 00:53:11,410
ما هذا؟
اليوم الوطني للنبض أو ما شابه؟

702
00:53:11,519 --> 00:53:14,144
أتذكر عندما قمنا بخطف الزوجين؟
هذه ليست الفكرة

703
00:53:14,255 --> 00:53:15,982
نحن نأكل في ذاك المطعم بحقّ المسيح

704
00:53:16,090 --> 00:53:17,987
أحياناً يجب أن تكون عفوياً فحسب

705
00:53:18,092 --> 00:53:20,820
سأكون شاكراً إذا حذرتني
في المرّة القادمة

706
00:53:20,928 --> 00:53:22,757
لم يكن لديّ وقت للكاميرا حتى

707
00:53:23,197 --> 00:53:25,788
أحسّ بأنّني على قيد الحياة الآن

708
00:53:25,900 --> 00:53:27,524
! يا للهول

709
00:53:37,044 --> 00:53:38,441
ماذا ستفعلون بنا؟

710
00:53:40,948 --> 00:53:42,447
أزرق. أزرق

711
00:53:42,550 --> 00:53:47,212
أزرق. أزرق، الأزرق لكِ يا آنسة
أزرق حقيقي. شكراً جزيلاً لك

712
00:53:47,321 --> 00:53:49,946
أزرق
ماذا ستفعلون بنا؟

713
00:53:51,592 --> 00:53:55,184
رولاند)؟)
رولاند)؟)

714
00:54:09,043 --> 00:54:12,670
إذن، لقد نجح الأمر
عزيزتي، عندما تكوني محقّة فأنتِ محقّة

715
00:54:19,887 --> 00:54:22,854
لقد عرفت بأنّك ستحب تلك
الفتاة المتشرّدة الصّغيرة

716
00:54:27,461 --> 00:54:31,156
! هلاّ إنتظرت دقيقة؟ تبّـاً
أنتِ حتّى لا تعرفين الرجل

717
00:54:31,265 --> 00:54:35,529
لهذا يجب أن أشكّل إنطباعاً أوّليّاً جيد

718
00:54:37,171 --> 00:54:39,705
إنطباع أوّل، صحيح؟
اجل

719
00:54:40,841 --> 00:54:43,307
أنا متأثّر
مهما يكن

720
00:54:47,281 --> 00:54:49,645
من هناك؟
من هناك؟

721
00:54:51,485 --> 00:54:53,780
لاكي) هنا مع ضيف)

722
00:55:03,164 --> 00:55:04,959
دعنيي أرى حقيبتكِ يا آنسة

723
00:55:06,667 --> 00:55:08,428
هدوء

724
00:55:09,870 --> 00:55:12,564
! وأوقف التصوير
! أوقف التصوير

725
00:55:12,673 --> 00:55:14,832
أجل

726
00:55:14,942 --> 00:55:17,135
! عملٌ جيّد

727
00:55:19,947 --> 00:55:22,481
يا إلهي

728
00:55:22,583 --> 00:55:24,947
السماء أرسلت لي ملاكاً

729
00:55:25,486 --> 00:55:29,420
منذ متى تتجول بالجوار
مع المعتوه (فينوس) يا (لاكي)؟

730
00:55:29,523 --> 00:55:31,215
... حسناً
أنظر، إنّها تحمرّ خجلاً

731
00:55:31,625 --> 00:55:35,786
ما هو إسمكِ يا عزيزتي؟
(آنجيلا ماريا غوزمانو ديل لوبيز)

732
00:55:35,896 --> 00:55:37,930
آنجي) للإختصار)

733
00:55:43,070 --> 00:55:44,797
هذه تعني مغنيّة

734
00:55:46,073 --> 00:55:48,073
... (إسمع يا (مينديز
لديك شيئاً من أجلي؟

735
00:55:48,909 --> 00:55:50,499
هذه أغنيتي

736
00:55:50,611 --> 00:55:52,906
! لا تلمس تلك

737
00:55:54,415 --> 00:55:56,983
أهذا لك يا عزيزتي؟
اجل

738
00:55:57,084 --> 00:56:01,177
! "شيرمان"
حرّك "بريكمان" لـ 4

739
00:56:01,589 --> 00:56:03,816
(لاكي)، (آنجي)

740
00:56:04,492 --> 00:56:06,685
... إسمع يا (مينديز)، إذن
آنجي)، تعالي. (آنجي)، تعالي)

741
00:56:06,794 --> 00:56:08,623
وأنت أيضاً (لاكي)، تعال
تعال، تعال

742
00:56:08,729 --> 00:56:13,198
إجلس يا (لاكي). (آنجي)، إجلسي هنا
إجلس، إجلس يا (لاكي)، إجلس، إجلس، إجلس

743
00:56:13,801 --> 00:56:15,835
! لا تلمس تلك

744
00:56:16,270 --> 00:56:19,669
صورة، صورة، صورة
لاكي)، من فضلك)

745
00:56:19,773 --> 00:56:22,000
(هيّا يا (لاكي
هيّا، هيّا

746
00:56:22,109 --> 00:56:24,803
(حسناً يا (لاكي
لا تبتسم

747
00:56:25,646 --> 00:56:27,441
! أجل
حسناً، حسناً

748
00:56:27,548 --> 00:56:29,548
سأضعكما في فيلم الآن

749
00:56:29,650 --> 00:56:32,810
سأدفع لكل منكما ألف دولار نقداً
مينديز)، أنت لن تفعل هذا)

750
00:56:32,920 --> 00:56:35,682
ماذا، ماذا، ماذا؟ بربّك يا رجل
فقط بمشهدٍ معها فحسب

751
00:56:35,789 --> 00:56:38,915
أنتِ لا تفعليها مجاناً بأيّ حال
ربما سوف تتقاضين أجراً، صحيح يا حبيبني؟

752
00:56:39,026 --> 00:56:41,788
رأسك للخلف
هل هذا أفضل؟

753
00:56:41,896 --> 00:56:45,124
هزّ رأسك قليلاً
! هكذا، هزّ رأسك

754
00:56:45,232 --> 00:56:48,460
أمريكا" لا زالت عنصرية للغاية"
صحيح؟

755
00:56:48,569 --> 00:56:52,605
اللاتينيون هم الإغراء الجديد

756
00:56:52,873 --> 00:56:55,134
أقصِد، شاهد بعض
"أفلام "هوليوود

757
00:56:55,242 --> 00:56:58,072
"الشرطي القذر في "يوم التدريب
... (لقد وضعوا (دِنزيل

758
00:56:58,179 --> 00:57:01,214
(إيفا مينديز)
... يا إلهي، لاتينية جميلة

759
00:57:01,315 --> 00:57:04,907
وبعد ذلك في
الأمير الجديد لـِ بيل - أير" الفتى"

760
00:57:05,019 --> 00:57:06,381
ما إسمه؟
(ويل سميث)

761
00:57:06,487 --> 00:57:09,055
أجل، أجل، أجل. لقد اشركوا
... نفس اللّاتينية معه

762
00:57:09,156 --> 00:57:13,192
... ومن ثمّ "المرأة القطة" مع
أعرف هذا، أعرف هذا

763
00:57:15,462 --> 00:57:17,962
(بينجامين برات)

764
00:57:18,866 --> 00:57:21,025
يضعون الجميل مع الجميلة

765
00:57:21,135 --> 00:57:24,295
إذا وضعت رجلاً أسود مع فتاة سوداء
فعلى ماذا ستحصل؟ لديك فيلم أسود

766
00:57:24,405 --> 00:57:26,598
أبيض مع أبيض؟
كنت هناك، تمّ ذلك

767
00:57:26,707 --> 00:57:29,901
يجب أن تخلط الأمر
إجعله مثيراً

768
00:57:30,010 --> 00:57:33,136
كما تعرف، جميعنا سنتخيّل
حول بعضنا البعض، صحيح؟

769
00:57:33,247 --> 00:57:36,043
حسناً، أوقف التّصوير
! أنطونيو). (أنطونيو)، تعال هنا، بسرعة)

770
00:57:36,150 --> 00:57:38,548
(بسرعة، بسرعة يا (أنطونيو
صوّر ، صوّر، صوّر

771
00:57:38,652 --> 00:57:40,652
صوّر
أنظري للكاميرا

772
00:57:40,754 --> 00:57:44,688
إتفقنا؟ هل صوّرت ذلك؟
حسناً، أخرج من هنا

773
00:57:45,359 --> 00:57:47,757
اللّاتينيون آمنون
كما ترى

774
00:57:47,861 --> 00:57:53,228
البيض يحبّوننا
السود يعيشون قربنا

775
00:57:53,667 --> 00:57:55,860
من لا يريد أن يضاجع
فتاة لاتينية مثيرة؟

776
00:57:55,970 --> 00:57:57,901
إلاّ إذا، بالطّبع
إذا كنت شاذاً مثلي

777
00:57:58,005 --> 00:58:00,073
أنت، أنت، أنت، إسمع
مينديز)، (مينديز)، إسمع)

778
00:58:00,174 --> 00:58:01,571
أحتاج لسيارة يا رجل

779
00:58:01,675 --> 00:58:04,209
أحتاج لسيارة
وأحتاج لمكان يمكننا العبث به

780
00:58:04,311 --> 00:58:06,777
هل أنا مدينٌ لك
أم أنت مدينٌ لي؟

781
00:58:07,781 --> 00:58:10,213
أنا... أنا أمزح معك فحسب
إتّفقنا؟

782
00:58:10,317 --> 00:58:13,875
إسمع، ماذا تكون، حاميها الآن؟
ألا تستطيع الكلام؟

783
00:58:14,555 --> 00:58:15,849
تعالي هنا، تعالي هنا
! أنت

784
00:58:15,956 --> 00:58:18,149
! تعالي هنا. أرجوكِ

785
00:58:18,926 --> 00:58:20,721
لديّ رجلٌ هناك يا ماما

786
00:58:25,165 --> 00:58:28,359
الممثل ممثّل، بربّك
تصرّفوا وكأنكم تستمتعون بأنفسكم

787
00:58:31,972 --> 00:58:33,972
... إسمع، صدقاً

788
00:58:34,208 --> 00:58:37,835
لا يُمكنني أن أقوم بأيّ شيء اليوم
ولن أكون فخوراً به غداً

789
00:58:38,178 --> 00:58:40,473
هل سمعت هذا الهراء؟
نعم يا فتاة

790
00:58:40,581 --> 00:58:41,943
هل تصدق هذا الهراء؟

791
00:58:42,049 --> 00:58:44,117
لم أكن أعرف بأنّهم لا زالوا
! يصنعون فتيات مثل هذا

792
00:58:44,218 --> 00:58:47,219
عليك أن تُبقيها هنا
أبقيها يا (لاكي)، إتفقنا؟

793
00:58:47,321 --> 00:58:50,618
شيرمان , كيف هي عمليّة النقل
على الـ "إيلدورادو" القديمة؟

794
00:58:50,724 --> 00:58:54,191
على ما يرام. أيها الأصّم الوغد
! إذهب وأحضر مفاتيح الـ "إيلد"... إذهب

795
00:58:54,295 --> 00:58:57,330
ذهب وأحضر المفاتيح. وإلى
مكان المنطقة أيضاً

796
00:58:57,431 --> 00:58:59,692
أنا أراقبك فحسب، إتفقنا؟

797
00:58:59,800 --> 00:59:01,595
لقد كانت تعود ملكيّتها
... لوالدة زوجتي

798
00:59:01,702 --> 00:59:03,963
في ذلك الوقت الذي كنتُ
أحتاج لِزوجة

799
00:59:04,071 --> 00:59:07,004
إسمع،
أسدي لي خدمة، إتفقنا؟

800
00:59:07,107 --> 00:59:10,335
أريدك أن تأخذي بعين الإعتبار
أن تدعيني أكون مدير أعمالك

801
00:59:10,444 --> 00:59:12,034
سآخذ عشرة بالمئة
... شرعي

802
00:59:12,146 --> 00:59:15,579
وليس عليكِ أن تقلقي أبداً بشأن
محاولتي أن أنام معكِ

803
00:59:15,683 --> 00:59:17,011
! المفاتيح

804
00:59:18,052 --> 00:59:20,450
أليست تلك هي الحقيقة يا (لكي)؟
تلك هي الحقيقة

805
00:59:24,358 --> 00:59:26,323
أنطونيو)؟)

806
00:59:39,506 --> 00:59:42,871
رولاند)؟)
هل أنت بخير؟

807
00:59:46,080 --> 00:59:48,410
... عزيزي، أنت لست حتّى
أنت لست حتّى مُقيّداً

808
00:59:48,515 --> 00:59:52,244
بربّك
أنت، حلّ وثاقي، إتفقنا؟

809
00:59:52,686 --> 00:59:54,981
إسمعني، لقد قذفوا
... بحقيبتي هنا

810
00:59:55,089 --> 00:59:56,451
عندما أدخلونا

811
00:59:56,557 --> 00:59:59,023
أتذكر الرذاذ الحار
الذي أعطيتني إياه؟

812
00:59:59,126 --> 01:00:01,285
أتذكر الرذاذ الحار؟
لا زال معي

813
01:00:01,929 --> 01:00:04,691
هذه هه بطلتي الخارقة
... إذا كنّا سنموت

814
01:00:04,798 --> 01:00:07,492
قليكن وفق شروطنا الخاصّة فحسب
إتّفقنا؟

815
01:00:15,109 --> 01:00:18,838
أنتِ، أنتِ. بمن تتصلين؟
ماذا، هل أنت رجلي الآن؟

816
01:00:18,946 --> 01:00:20,707
عليّ أن أتبوّل

817
01:00:20,814 --> 01:00:23,041
حسناً، أظنّ بأنّه من الأقضل لكِ
... أن تُنزلي النافذة

818
01:00:23,150 --> 01:00:26,014
وتُنزلي مؤخرتك
لتتبوّلي من النافذة

819
01:00:26,120 --> 01:00:29,815
لا أرى أيّة حّمامات
! ولن أتوقف

820
01:00:33,861 --> 01:00:37,055
<i>رولاند)، عليك أن تفكّ وثاقي)</i>

821
01:00:37,164 --> 01:00:41,360
<i>آسف، أنا آسف، أنا لم أكن
قوياً بما فيه الكفاية لكِ</i>

822
01:00:41,468 --> 01:00:44,093
<i>كلاّ، أنت قويٌّ بما يكفي</i>

823
01:00:44,471 --> 01:00:46,163
<i>أرجوك، فكّ قيدي فحسب</i>

824
01:00:46,273 --> 01:00:48,773
<i>إتفقنا؟ أتذكر الرذاذ الحار
الذي أعطيتني إيّاه؟</i>

825
01:00:48,876 --> 01:00:51,604
<i>أتذكر الرذاذ الحار؟
ما يزال لديّ</i>

826
01:00:52,546 --> 01:00:55,740
الرذاذ الحار
هذا أصلي

827
01:00:58,252 --> 01:01:01,515
ما زال، عليك أن تمنحها نقاطاً
بسبب شجاعتها

828
01:01:10,764 --> 01:01:12,695
أيها الاوغاد المجانين

829
01:01:23,744 --> 01:01:26,074
! توقّف! كلا

830
01:01:29,883 --> 01:01:31,507
! توقّف

831
01:01:34,655 --> 01:01:38,486
يجب أن أتبوّل، يجب أن توقف السيارة
أرغب بالتبوّل بشدّة

832
01:01:38,592 --> 01:01:42,321
يجب أن أتبوّل، أنا جادّة. رجاءاً
أوقف السيارة. يجب أن أتبوّل

833
01:01:42,563 --> 01:01:44,062
حسناً

834
01:01:45,232 --> 01:01:47,391
سأتبول في كلّ السيارة خلال ثانية

835
01:01:47,501 --> 01:01:49,296
أرجوك، أوقف السيارة
أوقف السيارة فحسب

836
01:01:49,403 --> 01:01:52,438
... ستكوني وغدة بالفعل إذا
أوقف السيارة. أوقف السيارة رجاءاً

837
01:01:52,539 --> 01:01:54,129
يجب أن أتبوّل

838
01:01:57,544 --> 01:01:59,874
يا إلهي

839
01:02:09,690 --> 01:02:11,519
لا تنظر

840
01:02:23,437 --> 01:02:25,767
<i>لقد وصلت إلى "سولي سول" الرّجل</i>

841
01:02:25,873 --> 01:02:29,602
<i>الوقت يعني المال، لذا
إجعلي ذلك سريعاً، المال</i>

842
01:02:44,091 --> 01:02:45,385
أجل

843
01:02:45,492 --> 01:02:47,287
صديق لك مرّ للتوّ للزّيارة

844
01:02:47,394 --> 01:02:51,931
ومن يكون هو؟
لاكي) وصديقته الجديدة)

845
01:02:52,032 --> 01:02:54,191
يا لها من فتاة

846
01:02:59,206 --> 01:03:01,433
لا مزيد من الهواتف النّقالة
ما الخطب؟

847
01:03:01,542 --> 01:03:03,906
نظام التعقّب
يمكن أن يتعقبونا

848
01:03:04,278 --> 01:03:06,744
من الآن فصاعداً سنخرج من الشبكة
... سوف يتعقبوننا

849
01:03:06,847 --> 01:03:08,710
"يمكن أن يتعقبونا حتّى "كندا

850
01:03:08,815 --> 01:03:10,815
شكراً لكم يا رجال
لمجيئكم

851
01:03:10,918 --> 01:03:13,680
كلّ المقذوفات في نادي التعري
قد تمّ معرفة مصدرها

852
01:03:13,787 --> 01:03:17,152
ممّا يعني؟
يبدو بأنّ (لاكي) لم يطلق النّار على أيّ أحد

853
01:03:17,257 --> 01:03:19,848
ليس بعد بأيّة حال
ماذا عن الحدود الكندية؟

854
01:03:19,960 --> 01:03:22,756
هم لم يظهروا
ولا أيّة فتاة

855
01:03:24,164 --> 01:03:27,290
فيها "مايونيز" يا رجل
لقد قلت لهؤلاء المهرّجين بأنّك تريد الصويا

856
01:03:27,401 --> 01:03:29,526
حسناً، تفقدها في المرة القادمة
! هلاّ فعلت؟ تبّـاً

857
01:03:29,636 --> 01:03:32,068
ماذا عن (فرانكلين)؟
لا زلت أتعقب كلّ تحركاته

858
01:03:32,172 --> 01:03:35,264
أنت، أيمكنني أن أحصل على شطيرتك؟
أجل، أجل. تفضّل

859
01:03:36,743 --> 01:03:39,710
أعتقد بأنّه من الافضل
(أن أغير ضمّادتك يا (كوجاك

860
01:03:39,846 --> 01:03:41,937
الضمّادة جيّدة

861
01:03:44,885 --> 01:03:46,646
(أنتِ كنتِ تضاجعين (سول
أليس كذلك؟

862
01:03:46,753 --> 01:03:49,481
ماذا تقول؟
كنتِ تُضاجعينه، صحيح؟

863
01:03:50,924 --> 01:03:54,050
وفي تلك الليلة كان يفترض
بأن تكوني سائقة الهروب، أليس كذلك؟

864
01:03:54,161 --> 01:03:57,162
كلاّ، لم نحتاج للهروب
حتى أفسدت الأمور

865
01:03:57,264 --> 01:04:01,266
أنا لم أفسد الأمور
الأمر كلّه كان فخاً، (سول) كان واشياً

866
01:04:01,368 --> 01:04:04,562
جينو) كان مشتركاً مع الشرطة)
وكانوا يقومون بعمليّة الكرّ والفرّ

867
01:04:05,872 --> 01:04:08,065
(لا تقلقي بخصوص أن يعاود (سول
الإتصال بك

868
01:04:08,175 --> 01:04:11,836
ماذا؟
لقد قتلوه، إنّه ميّت

869
01:04:21,221 --> 01:04:24,222
<i>لنذهب. لنذهب</i>

870
01:04:24,992 --> 01:04:29,461
أحياناً في الحياة، يبدو بأنّه
... إذا لم يكن لديك حظّـاً سيّئاً

871
01:04:29,963 --> 01:04:34,022
فلن يكون لديك حظّ على الإطلاق
! كلاّ

872
01:04:34,134 --> 01:04:38,568
كلاّ، أنا لم أنم
مع (سول)، وكلاّ

873
01:04:38,672 --> 01:04:43,209
مهما يكن. فالأمر لا يهمّ
ماذا؟ كلاّ، الأمر مهمّ بالنسبة لي

874
01:04:43,443 --> 01:04:46,341
أنا أعرف بأنّك تظنّ
... لأنني فتاة تعرّي

875
01:04:46,446 --> 01:04:49,743
بأنّني أنام مع الجميع
ولكن ليست تلك هي القضيّة

876
01:04:49,850 --> 01:04:52,976
سول) كان مُجرّد معرفة)
أو مجرّد صديق، صحيح؟

877
01:04:53,086 --> 01:04:55,984
أجل. أقصِد، كما تعرف، لقد كان
... يعطيني مالاً بين الحين والآخر

878
01:04:56,089 --> 01:04:58,953
ولكن، لأقول لك الحقيقة، لقد كان يريد
أن يثير إعجابك

879
01:04:59,059 --> 01:05:02,390
لقد إعتاد على القول بأنّك
كنت لاعباً مميّزاً

880
01:05:02,496 --> 01:05:05,292
كما تعرف، رجل عصابات حقيقي

881
01:05:06,900 --> 01:05:10,163
رجل عصابات حقيقي
لاعب

882
01:05:11,338 --> 01:05:14,839
حسناً، الضفدع في البئر
والجرذ في القفص

883
01:05:15,142 --> 01:05:17,267
ماذا يعني هذا؟

884
01:05:17,878 --> 01:05:20,139
هذا يعني بأنّ كل رجال العصابات
... هؤلاء في الخارج

885
01:05:20,247 --> 01:05:22,474
... يحلّقون في أحلامهم الخاصّة

886
01:05:22,582 --> 01:05:26,209
ولا يمكنهم أن يروا الصورة الحقيقيّة
كما ترى، إنّهم يعتقدون بأنّهم يديرون الأمور

887
01:05:26,319 --> 01:05:28,944
إنّهم لا يديرون شيئاً
بل يدارون في القذارة

888
01:05:29,056 --> 01:05:31,249
ومع ذلك، لا يستطيعون شمّها
أيضاً

889
01:05:32,359 --> 01:05:36,657
إسمع، لقد فعلت أموراً. لقد كنت وسخاً
... لقد سرقت، لقد تدافعت، فعلت كل ذلك

890
01:05:37,364 --> 01:05:39,659
... وفي لحظة ظننت بأنّ العالم ملكي

891
01:05:39,766 --> 01:05:44,132
وبعد ذلك أدركت، يا للهول
لقد علقت في مشاكل

892
01:05:44,237 --> 01:05:48,296
الخِدعة جعلتني أقتل قومي
أقتل نفسي

893
01:05:49,676 --> 01:05:53,143
ومحتمل بأنّني قتلت أناساً سوداً أكثر
"من الـ "كلو كلاكس كلان

894
01:05:55,482 --> 01:05:58,073
إذن، فأنت تحاول أن
تخرج من الجحيم

895
01:05:58,185 --> 01:06:00,947
لا أستطيع أن أجد مخرجاً
... من أي شيء

896
01:06:01,054 --> 01:06:04,749
... وكلّ من يلحق بي فهو أحمق

897
01:06:06,526 --> 01:06:08,526
... بمن فيهم أنت

898
01:06:36,790 --> 01:06:40,121
<i>والآن، تعرض السلطات جائزة مئتي ألف
... دولار جائزة للقبض</i>

899
01:06:40,227 --> 01:06:42,227
<i>على مجرمي سنّ المنشار
إختاري واحدة فحسب</i>

900
01:06:52,472 --> 01:06:54,938
تبّـاً لك. الحياة أقصر
ن أن تكون مليئة بالشّر

901
01:07:31,044 --> 01:07:34,307
! إنتظر أيها الوغد
! تبّـاً

902
01:07:35,081 --> 01:07:38,014
كم يبعد؟
وكيف لي أن أعرف بحقّ الجحيم؟

903
01:07:38,118 --> 01:07:42,245
من المحتمل، بأنّنا وصلنا لهناك لو أنّكِ
تتسبّبي للسيارة بنوبة قلبية

904
01:07:43,256 --> 01:07:45,290
ماذا؟
ماذا؟

905
01:07:46,193 --> 01:07:48,284
أبعد هذا الشيء

906
01:07:48,962 --> 01:07:50,757
كاحلي

907
01:07:51,665 --> 01:07:55,462
أيمكنك أن تساعدني من فضلك؟
لقد أخبرتكِ عن هذا الحذاء اللّعين

908
01:07:58,839 --> 01:08:01,203
ساعدني فحسب من فضلك

909
01:08:02,976 --> 01:08:05,636
ألا يمكنكِ أن تمشي؟
! كلاّ

910
01:08:09,082 --> 01:08:12,447
اللعنة، تعالي

911
01:08:12,686 --> 01:08:14,913
إنتظر
هاكِ

912
01:08:15,021 --> 01:08:17,282
هاكِ، أمسكي هذا
حسناً

913
01:08:17,390 --> 01:08:19,253
أنا أراقبك

914
01:08:19,693 --> 01:08:21,385
اللعنة

915
01:08:24,764 --> 01:08:26,991
يا للهول

916
01:08:31,471 --> 01:08:33,402
تابع. هيأ

917
01:08:33,773 --> 01:08:36,637
أتسمعين شيئاً؟
مثل ماذا؟

918
01:08:36,743 --> 01:08:38,811
لقد ظننت بأنّني سمعت شيئاً

919
01:08:40,313 --> 01:08:42,313
ربما لا شيء

920
01:08:42,681 --> 01:08:44,612
(لا تبدأ بإخافتي يا (لاكي

921
01:08:44,717 --> 01:08:47,048
جديّـاً، لا أحبّ
طريقة "ساحرة بلير" المليئة بالهراء

922
01:08:47,153 --> 01:08:49,653
أجل
ولكنّني أراهن بأنكِ تحبّين البسكويت

923
01:09:00,166 --> 01:09:02,632
لا بد بأنّها هنا في مكانٍ ما

924
01:09:06,039 --> 01:09:08,299
هنا، أنا أرى شيئاً

925
01:09:13,613 --> 01:09:15,874
... أعتقد

926
01:09:18,184 --> 01:09:22,482
أعتقد بأنّها هذه هي
أنت تمزح، صحيح؟

927
01:09:23,356 --> 01:09:26,721
إسمعي، إبقي هنا فحسب، إتفقنا؟
سأتحقّق من الأمور

928
01:09:26,826 --> 01:09:30,726
إنتظر يا (لاكي)، جديّـاً
هذا لا يبدو صائباً

929
01:09:49,815 --> 01:09:52,510
اللعنة، لا إضاءة

930
01:09:53,386 --> 01:09:56,147
حسناً. سأرى إن كنت
أستطيع أن أجد ضوءاً

931
01:09:58,325 --> 01:10:00,689
سأرى إن كان هذا الهاتف يعمل

932
01:10:02,162 --> 01:10:03,820
"كان يجب أن أبقى في "جيرسي

933
01:10:05,298 --> 01:10:08,856
كلاّ، لا يوجد قرص تدوير
لا يوجد قرص تدوير

934
01:10:10,036 --> 01:10:11,797
إلى أين أنت ذاهب؟

935
01:10:12,505 --> 01:10:13,799
(لاكي)

936
01:10:13,907 --> 01:10:16,669
أنا واثقة تقريباً
بأنّني رأيتها من قبل

937
01:10:17,143 --> 01:10:19,609
شاحنة زرقاء

938
01:10:21,548 --> 01:10:24,981
كنت ساتصل بوقت أسبق
"ولكن (فريد) قال: "لا تتورطي

939
01:10:27,387 --> 01:10:31,389
إنه سريع التغوّط
أنت تعرف كيف هو الأمر

940
01:10:31,491 --> 01:10:35,118
أجل، أجل، أعرف كيف هو الأمر
حسناً يا (إيثيل)، أريد أن أشكرك

941
01:10:35,228 --> 01:10:37,660
أتعلمين، ربما تكونين
... قد أنقذت حياةً

942
01:10:38,298 --> 01:10:40,127
ويا (فريد) أريد أن أشكرك أيضاً

943
01:10:40,233 --> 01:10:44,292
هل سمعت هذا يا (فريد)؟
الرجل الشاب قال بأنّني منقذة حياة

944
01:10:44,604 --> 01:10:47,798
زوجة من؟
! بربّك

945
01:10:48,942 --> 01:10:51,772
لماذا عندما تكبر النساء
... يقصر شعرها

946
01:10:51,878 --> 01:10:54,276
وتكبر مجوهراتها؟

947
01:10:57,917 --> 01:10:59,348
<i>أجل
(أجل أيّها القائد، أنا (لي</i>

948
01:10:59,452 --> 01:11:01,543
<i>أأنت في الميدان؟
كلاّ، أنا في المكتب</i>

949
01:11:01,654 --> 01:11:04,723
أنت أردتني أن أبلغك
(عندما نقوم بحركة من أجل (فرانكلين

950
01:11:04,824 --> 01:11:07,358
<i>أجل، إذن أين هو؟
شمالاً، في مطحنة "ساوتووث" القديمة</i>

951
01:11:07,460 --> 01:11:11,428
أأنت واثق؟
أجل، أجل. أتريدني أن أتولّى الأمر؟

952
01:11:11,531 --> 01:11:13,963
كلاّ، كلاّ
سأتولّى الأمر لوحدي

953
01:11:14,067 --> 01:11:15,930
يا شباب، إتصلوا بي
إن حدث شيءٌ ما

954
01:11:16,036 --> 01:11:17,865
أيّ شيء، إتفقنا؟
فهمتم الأمر

955
01:11:22,776 --> 01:11:25,367
حسناً أيّها الرجل القويّ

956
01:11:26,079 --> 01:11:29,979
أحضري بعض الورق من هناك
سأخرج وأحضر خشب إشعال النار

957
01:11:34,320 --> 01:11:36,354
... أترك الضوء

958
01:11:47,534 --> 01:11:49,727
والحقيبة أيضاً

959
01:11:55,341 --> 01:11:57,272
أتسلّيني؟

960
01:12:42,722 --> 01:12:45,848
لطالما أردت دائماً مزلجة وأنا صغيرة

961
01:12:47,594 --> 01:12:49,525
(روزبد)

962
01:12:52,732 --> 01:12:56,165
مثل المواطن (كين)؟
من؟

963
01:12:57,370 --> 01:12:58,835
إنسي الأمر

964
01:13:01,875 --> 01:13:03,465
حسناً

965
01:13:04,978 --> 01:13:08,206
نضع الورق أوّلاً
كلاّ، تضع الحطب أوّلاً

966
01:13:08,314 --> 01:13:12,475
كلاّ، كلاّ. تضع الورق أوّلاً
كلاّ، الحطب

967
01:13:15,155 --> 01:13:17,485
الرّجل الأسود الغبيّ
لا يعرف شيئاً

968
01:13:17,590 --> 01:13:19,521
ماذا؟
بالضبط

969
01:13:19,626 --> 01:13:23,287
إذن، لا تتصرف كأنك عالي وعظيم لأنك
شاهدت بضعة أفلام فحسب

970
01:13:23,396 --> 01:13:26,158
أنا أعرف لغتين
وأنت تعرف لغة واحدة فحسب

971
01:13:38,678 --> 01:13:44,410
حسناً ، أرأيتِ،أبقيها
سأترككِ تنامين معي الليلة

972
01:13:46,085 --> 01:13:49,586
هذا سيء، أنت تحاول أن تشق
طريقك للمضاجعة بالتخويف

973
01:13:49,689 --> 01:13:51,689
بالعكس يا عزيزتي
لا أحتاج لأيّ شيء

974
01:13:51,791 --> 01:13:54,792
حقّـاً؟
حقّـاً. أجل

975
01:13:54,894 --> 01:13:57,622
... لأنّ أسلوبك فيه الكثير من الدّراما

976
01:14:20,353 --> 01:14:21,647
لاكي)؟)

977
01:14:21,754 --> 01:14:24,345
أجل، أنا أبحث عن شيء لنأكله

978
01:14:25,491 --> 01:14:27,957
هل ستدعيني أفوز عليكِ
في لعبة الداما لاحقاً؟

979
01:14:42,508 --> 01:14:44,769
إنّه... إنخفضي

980
01:15:34,027 --> 01:15:35,355
! ساقطة

981
01:15:43,169 --> 01:15:44,497
! ساقطة

982
01:15:56,316 --> 01:15:59,283
حسناً
ستكونين بخير يا عزيزتي

983
01:15:59,852 --> 01:16:02,045
يجب أن أحضر لكِ بعض المساعدة
كلاّ، لا تتركني

984
01:16:02,155 --> 01:16:03,745
إسمعي، خذي

985
01:16:06,326 --> 01:16:08,451
أبقي هذا معكِ

986
01:16:08,761 --> 01:16:10,055
أجل

987
01:16:10,163 --> 01:16:11,730
والآن
لقد رأيت مزرعة قريبة

988
01:16:11,831 --> 01:16:13,762
... سأذهب وأستعمل هاتفهم

989
01:16:13,866 --> 01:16:16,992
وأتصل بسيارة إسعاف، إتفقنا؟

990
01:16:19,572 --> 01:16:21,003
لاكي)؟)

991
01:16:21,407 --> 01:16:24,203
أجل، أنا أسمعكِ يا عزيزتي
أنا أسمعكِ

992
01:16:26,012 --> 01:16:27,704
أترك الحقيبة؟

993
01:16:30,383 --> 01:16:32,781
أريد أن أعرف بأنّك ستعود

994
01:16:35,154 --> 01:16:37,745
بالطّبع، سأعود
... بالطّبع

995
01:16:38,958 --> 01:16:42,824
ولكنّني أقصِد، ماذا لو
ظهر أحدٌ آخر؟

996
01:16:42,929 --> 01:16:45,930
ومن ثمّ سيغمى عليك
... وبعد ذلك المال

997
01:16:47,400 --> 01:16:49,661
هيّا، حسناً
أعتقد بأنّني

998
01:16:51,604 --> 01:16:54,229
سأخبئها في مكانٍ ما
أرجوك؟

999
01:16:56,709 --> 01:16:58,504
حسناً. حسناً

1000
01:17:00,012 --> 01:17:01,875
سأعود

1001
01:17:11,858 --> 01:17:13,721
"أنت قلت للتوّ : "مؤخرة الجرذ

1002
01:17:16,396 --> 01:17:18,327
ستعلّميني لاحقاً

1003
01:17:21,634 --> 01:17:22,928
لا تذهبي لأيّ مكان

1004
01:18:17,757 --> 01:18:19,757
عزيزتي
... سأقول لكِ امراً

1005
01:18:22,028 --> 01:18:23,959
يمكنكِ أن تضاجعيها أولاً

1006
01:18:24,764 --> 01:18:26,195
حقّـاً؟

1007
01:18:26,299 --> 01:18:27,991
أستدير لأجل ذلك؟

1008
01:18:29,635 --> 01:18:30,963
! كلاّ

1009
01:18:31,204 --> 01:18:33,329
أنا في مزاج المشاهدة

1010
01:18:33,439 --> 01:18:36,064
إذن
يمكنك أن تحصل على اللّقطة الأولى

1011
01:18:37,977 --> 01:18:39,567
إتفقنا

1012
01:19:04,504 --> 01:19:07,334
تخيّلي فحسب أكثر الأمور فظاعة
يمكنك تخيّلها

1013
01:19:07,807 --> 01:19:11,843
عندما ننتهي منك
ستعرفين كم كانت مخيلتك فقيرة بالفعل

1014
01:19:28,027 --> 01:19:30,152
تبّـاً. أنتِ يا عزيزتي؟
عزيزتي؟

1015
01:19:30,930 --> 01:19:32,520
ماذا؟
علينا أن نتعامل مع هذا

1016
01:19:33,432 --> 01:19:36,399
أيوجين) يدمّر التلفاز)
المهرج سيعرف بأنّ هناك شخص ما في البيت

1017
01:19:36,802 --> 01:19:38,233
... ألا يعرف الناس أفضل

1018
01:19:38,337 --> 01:19:40,928
من أن يمرّوا هكذا فحسب؟

1019
01:19:44,844 --> 01:19:47,344
أرجوك
أنا آسف للغاية لإزعاجك

1020
01:19:47,446 --> 01:19:50,913
حصل لنا حادث للتوّ في منزلنا
عبر الطّريق، والهاتف معطل

1021
01:19:51,017 --> 01:19:53,312
أيمكنكِ أن تطلبي لنا سيارة إسعاف؟

1022
01:19:55,221 --> 01:19:57,881
لقد ظننتُ بأنّ ذلك يخصّ
رجل العصابة ذاك. (مينديز)؟

1023
01:19:59,392 --> 01:20:00,925
حقّـاً؟

1024
01:20:01,027 --> 01:20:03,755
حسناً،لقد سمح لنا بأن
نستعيره لفترة فحسب

1025
01:20:03,863 --> 01:20:05,487
أنا بحاجٍة لمساعدتك حقّـاً

1026
01:20:07,633 --> 01:20:08,722
تفضّل بالدّخول

1027
01:20:08,834 --> 01:20:10,367
<i>شكراً جزيلاً لك</i>

1028
01:20:10,469 --> 01:20:12,298
<i>أنا آسف للغاية</i>

1029
01:20:12,939 --> 01:20:14,233
تفضّل بالجلوس

1030
01:20:14,340 --> 01:20:17,102
أتريد حلوى أو بعض الشّاي؟
كلاّ، شكراً لك

1031
01:20:17,209 --> 01:20:19,402
أنا في عجلة من أمري
بالطّبع

1032
01:20:19,512 --> 01:20:21,239
سأحضرالهاتف حالاً

1033
01:20:22,548 --> 01:20:25,208
مهلاً، مهلاً، مهلاً
هل جُننت؟

1034
01:20:25,318 --> 01:20:27,579
(سايرني في هذا يا (والتر

1035
01:20:30,723 --> 01:20:34,156
لي)، لقد مررت بطاحونة "سن المنشار" مرّتين)
يا رجل. ما الخطب؟

1036
01:20:34,260 --> 01:20:35,588
<i>أنا... أنا لا أعرف أيّها القائد</i>

1037
01:20:35,695 --> 01:20:37,285
<i>شاحنة (فرانكلين) يجب أن تكون هناك</i>

1038
01:20:37,396 --> 01:20:39,054
<i>نظام التتبّع يُشير إلى
أنّك فوقها</i>

1039
01:20:44,170 --> 01:20:45,532
شكراً لك

1040
01:20:45,638 --> 01:20:48,206
ها أنت ذا
شكراً جزيلاً لك. شكراً لك

1041
01:20:48,307 --> 01:20:50,272
أنا أقدّر هذا حقّـاً

1042
01:20:55,881 --> 01:20:57,949
هذا لا يعمل

1043
01:20:58,050 --> 01:21:00,414
ربما لأنّني فصلته

1044
01:21:06,258 --> 01:21:09,521
والآن، هذا ما لا أفهمه

1045
01:21:22,408 --> 01:21:24,339
الشرطة
إرمي سلاحك

1046
01:21:24,443 --> 01:21:25,532
! ضع السّلآح أرضاً

1047
01:21:33,119 --> 01:21:34,709
أين (لاكي)؟

1048
01:21:34,820 --> 01:21:36,820
ربما يكون في "المكسيك" الآن

1049
01:21:39,525 --> 01:21:40,956
<i>... أوّلاً</i>

1050
01:21:41,060 --> 01:21:42,787
<i>كانت هناك ملاحظة</i>

1051
01:21:44,730 --> 01:21:47,196
<i>لا يوجد ملاحظة إذن</i>

1052
01:21:47,299 --> 01:21:50,527
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟

1053
01:21:50,970 --> 01:21:52,731
<i>(لقد قتلوا (رولاند</i>

1054
01:21:53,539 --> 01:21:57,336
<i>يمكنهم أن يسمعوا كل شيء تقوله
كلّ ما في عقلك</i>

1055
01:21:57,877 --> 01:21:59,410
<i>جيّد</i>

1056
01:22:00,246 --> 01:22:02,337
<i>... لأن يومي كان سيئاً</i>

1057
01:22:02,515 --> 01:22:06,346
<i>وكل ما سيفعله هؤلاء السّفلة
سيجعلونني غاضباً</i>

1058
01:22:06,452 --> 01:22:08,986
<i>الوهم
لا داعي للإتّصال بالإسم مُطلقاً</i>

1059
01:22:09,088 --> 01:22:11,486
ما هو مقدار ما هو مقدّر؟

1060
01:22:11,590 --> 01:22:13,555
<i>... أين كافّة الأطفال</i>

1061
01:22:13,659 --> 01:22:15,386
<i>في الكون؟</i>

1062
01:22:16,929 --> 01:22:19,725
<i>تنفّس بعمق</i>

1063
01:22:23,602 --> 01:22:26,500
لقد نصبوا لنا فخاً لكي
... نهرب ثم دخلوا فحسب

1064
01:22:26,605 --> 01:22:28,673
وقاموا بنحر حنجرته
! إنّه مقاتل

1065
01:22:28,774 --> 01:22:31,775
"كان يفترض بنا أن نذهب لـِ "نيويورك
وقد قتلوه فحسب

1066
01:22:31,877 --> 01:22:35,504
<i>أنتِ، أنتِ، إسمعي. يجب أن تتماسكي
الآن، إتفقنا؟</i>

1067
01:22:35,681 --> 01:22:38,272
<i>تماسكي فحسب
تماسكي فحسب</i>

1068
01:23:07,880 --> 01:23:09,777
مهلاً، ما الذي يحدث؟
ما الذي يجري؟

1069
01:23:09,882 --> 01:23:11,449
هذا صحيح
أنظر إلّي

1070
01:23:11,884 --> 01:23:13,884
كيف حالك أيها الأسود؟
كيف حالك يا رجل؟

1071
01:23:13,986 --> 01:23:15,280
ما الذي يجري؟

1072
01:23:15,387 --> 01:23:17,250
أنت تنظر... ماذا؟
ماذا؟

1073
01:23:17,356 --> 01:23:19,390
ماذا؟ ألا تعرف ما هو
الوقت يا أخي؟

1074
01:23:19,492 --> 01:23:23,119
! لا أظنّ بأنّك تعرف ما هو الوقت
أتعرف ما هو الوقت؟

1075
01:23:23,229 --> 01:23:25,126
! إنه وقت العرض أيّها السّفلة

1076
01:23:25,231 --> 01:23:27,390
خسارتك

1077
01:23:38,911 --> 01:23:40,740
ما هذا بحق الجحيم؟

1078
01:23:44,550 --> 01:23:47,346
مهلاً، مهلاً، مهلاً
هل نحن في "المكسيك"؟

1079
01:24:06,172 --> 01:24:07,830
يا للهول
... إذا أردت  تجربة أداء

1080
01:24:07,940 --> 01:24:11,737
يمكنني أن أحصل لك على تجربة أداء في
الإتحاد العالمي للملاكمة أو ما شابه يا رجل

1081
01:24:11,844 --> 01:24:14,071
يجب أن تتركني أذهب يا رجل

1082
01:24:24,190 --> 01:24:25,518
! نقطتان

1083
01:24:41,507 --> 01:24:43,040
أنت لا تصّد لكماتك

1084
01:24:46,011 --> 01:24:47,806
! أوقفي التسجيل

1085
01:24:53,085 --> 01:24:54,675
عن ماذا تتحدّث؟

1086
01:24:56,589 --> 01:25:00,352
أنت لا تركّز لكماتك

1087
01:25:01,894 --> 01:25:03,655
... إسمع يا رجل

1088
01:25:03,829 --> 01:25:05,988
لقد درست  فنون القتال
... لمدة سبعة عشرة عاماً

1089
01:25:06,098 --> 01:25:08,860
لذا، فلا تنتقد تقنياتي
إتفقنا؟

1090
01:25:11,002 --> 01:25:12,900
دائماً مع رجل مقيّد على كرسي؟

1091
01:25:13,639 --> 01:25:16,173
أجل، أفترض بأنّكِ تريدنني
أن أطلق سراحكِ، صحيح؟

1092
01:25:16,275 --> 01:25:18,070
إذا كنت رجلاً
لكنت فككت قيده

1093
01:25:18,177 --> 01:25:20,006
! تبّـاً

1094
01:25:20,112 --> 01:25:22,737
! بيل) يعود لللّعبة)
(تفقّد هذا يا (كاس

1095
01:25:22,848 --> 01:25:24,540
هذا ظريف للغاية

1096
01:25:26,785 --> 01:25:28,318
إلى أين نحن ذاهبون؟

1097
01:25:28,420 --> 01:25:30,181
سأذهب بك إلى المستشفى

1098
01:25:30,289 --> 01:25:33,358
هذا الوغد قال
بأنّه سيحضر المساعدة

1099
01:25:33,459 --> 01:25:35,117
لقد تركني

1100
01:25:35,261 --> 01:25:37,693
كلاّ، ألم أحاول؟
ألم نقم بهذا من قبل؟

1101
01:25:37,796 --> 01:25:39,386
أتعلم
... الأمر رائع لأنّه

1102
01:25:41,333 --> 01:25:45,870
إذا استطعت أن أجعله
... أن يوقع الكرسي مرة أخرى

1103
01:25:46,472 --> 01:25:49,234
فيمكنني أن أتخلّص من هذا الوغد

1104
01:25:51,343 --> 01:25:54,037
كلاّ، كلاّ، لن يفعلوا
بلى سيفعلون

1105
01:26:07,693 --> 01:26:09,590
... كنت أقول

1106
01:26:10,195 --> 01:26:12,889
أنتِ، إسمعي، قبل أن تعرفيني على
... السيد (بينكي) هناك

1107
01:26:13,465 --> 01:26:15,726
لا أفترض بأنّه بإمكاني
... أن أثير إهتمامكِ بـ

1108
01:26:15,968 --> 01:26:19,595
حقيبة مليئة بالمال
أيمكنني؟

1109
01:26:20,139 --> 01:26:22,036
حسناً، لا أظنّ ذلك

1110
01:26:22,608 --> 01:26:24,539
أنتِ لا يمكن أن تكوني مهتمّةً
... بالمال

1111
01:26:24,643 --> 01:26:26,938
برؤية كيف أنّكِ وصديقكِ
تحصلان على نصيبكما

1112
01:26:27,046 --> 01:26:31,276
مع حقيقة أن حقيبة مليئة بالمال
... ورجل أسود

1113
01:26:31,383 --> 01:26:34,452
أجل، على الأغلب سيكون هناك تواجد
مكثّف لتواجد الشرطة

1114
01:26:35,888 --> 01:26:38,650
في المستقبل الغير بعيد
تجاهليه يا عزيزتي

1115
01:26:38,757 --> 01:26:40,290
أجل، أجل

1116
01:26:40,426 --> 01:26:43,518
(لماذا لا تتركي (بروس لي
أن يقوم بكل الضّربات؟

1117
01:26:45,097 --> 01:26:48,132
! لا تستفزّني

1118
01:26:49,301 --> 01:26:50,732
... إسمعي

1119
01:26:51,337 --> 01:26:53,667
لديّ الكثير من المال في الحقيبة

1120
01:26:53,772 --> 01:26:55,430
لقد خبّأتها في الشاحنة نصف نقل

1121
01:26:55,541 --> 01:26:56,767
! إقطع، إقطع، إقطع

1122
01:26:56,875 --> 01:26:59,205
ما هي القاعدة الأولى؟

1123
01:26:59,311 --> 01:27:01,276
لا تدعي هذه الحيل
! تنطلي عليكِ يا عزيزتي

1124
01:27:01,380 --> 01:27:02,777
... لا تتحدّث إلي هكذا

1125
01:27:02,982 --> 01:27:05,346
ولديهم هناك تلك السيارات المعطلة
بأيّة حال

1126
01:27:05,451 --> 01:27:08,145
(أجل، أجل يا (بروس
ماذا لديك لتخسره؟

1127
01:27:08,252 --> 01:27:09,877
إذهب وتفقّد الأمر

1128
01:27:15,594 --> 01:27:16,820
... سأقول لك هذا يا أخي

1129
01:27:16,929 --> 01:27:19,429
لديك الكثير لتخسره يا رجل

1130
01:27:30,075 --> 01:27:33,338
ما الذاي ستفعله؟
تعذّبني؟

1131
01:27:33,445 --> 01:27:35,979
.... هناك تعذيب

1132
01:27:36,482 --> 01:27:40,382
ومن ثمّ هناك تعذيب

1133
01:27:43,188 --> 01:27:46,223
أتظن بأن أسبوعي هذا
بعيداً عن العائلة؟

1134
01:27:47,559 --> 01:27:50,924
أنا أعرفك
ولكنّك لا تعرفني

1135
01:27:51,764 --> 01:27:53,729
كم مرّة مررنا بمركزالتسّوق؟

1136
01:27:53,832 --> 01:27:55,923
... أنت تستمع لهراء العصابات

1137
01:27:56,234 --> 01:27:57,666
... وتظنّ بأنّك قويّ

1138
01:27:59,104 --> 01:28:02,503
وأنت تبدو بذلك الشعر ... مثل الحمقى

1139
01:28:02,608 --> 01:28:04,334
ودائماً مع العلامات الفارقة

1140
01:28:04,843 --> 01:28:09,277
"أنظر للساقطة مع الولد المعاق"
كأنّك تشبههما

1141
01:28:10,149 --> 01:28:13,047
تؤذون (إيوجين) طِوال الوقت
... كان طفلاً

1142
01:28:16,755 --> 01:28:18,720
ولكنّني سأجعلكم تدفعون الثّمن

1143
01:28:19,591 --> 01:28:21,090
ألن أفعل؟

1144
01:28:22,761 --> 01:28:24,988
لا تتعلّمون مُطلقاً؟

1145
01:28:27,066 --> 01:28:29,134
أتظنّ بأنّك تعرف الألم؟

1146
01:28:30,402 --> 01:28:34,029
سجن "أبو غريب" لا يُقارن بنا

1147
01:28:34,606 --> 01:28:36,867
سأريكم الألم

1148
01:28:39,645 --> 01:28:41,542
إنّها قوية للغاية

1149
01:28:41,947 --> 01:28:44,413
مهلاً
ماذا عن المال؟

1150
01:28:49,221 --> 01:28:51,016
ماذا عن المال؟
المال؟

1151
01:28:51,123 --> 01:28:52,588
أجل، أتذكرين؟

1152
01:28:53,025 --> 01:28:56,218
الشاحنة
على بعد خمسة دقائق، في الخارج؟

1153
01:28:56,328 --> 01:28:58,453
ماذا تتوقع أن تحصل مقابل
ذلك بحقّ الجحيم؟

1154
01:28:58,564 --> 01:29:00,393
... حسناً، إنّـ... إسمع

1155
01:29:00,499 --> 01:29:04,091
أنت، أتركني أذهب
وسأحضر لك على المزيد

1156
01:29:06,271 --> 01:29:08,236
ما رايك بأن آخذ المال
... وأقتلك

1157
01:29:08,340 --> 01:29:10,965
ولا تقلق بخصوص هذا
بعد الآن؟

1158
01:29:13,145 --> 01:29:14,610
تحت الغطاء

1159
01:29:20,786 --> 01:29:23,320
إذن، ما قصّتك أنت و (لاكي)؟

1160
01:29:25,057 --> 01:29:27,318
لدينا تاريخ معاً

1161
01:29:27,960 --> 01:29:29,823
لديّ الوقت

1162
01:29:30,762 --> 01:29:33,695
فتاك (لاكي) دمّر
الكثير من الحيوات

1163
01:29:36,168 --> 01:29:38,133
الكثير من الحيوات

1164
01:29:38,504 --> 01:29:40,629
العدالة لم تنفّذ على الإطلاق

1165
01:29:42,174 --> 01:29:43,832
هذه المرّة ستنفّذ

1166
01:29:52,651 --> 01:29:54,981
الرقم السرّي؟
إنّها ليست مغلقة

1167
01:29:57,289 --> 01:29:59,949
إنتظري... إنتظري دقيقة يا عزيزتي

1168
01:30:00,559 --> 01:30:02,752
لنصور هذا الهراء على شريط

1169
01:30:15,674 --> 01:30:17,298
حسناً

1170
01:30:25,651 --> 01:30:28,218
هل أنت جاهز بعد؟
أنا جاهز يا عزيزتي

1171
01:30:35,460 --> 01:30:37,926
(يا للهول يا (والتر
أعتقد بأنه حقيقي

1172
01:30:42,000 --> 01:30:43,829
! كلاّ، إنتظري دقيقة
! إنتظري دقيقة

1173
01:31:40,392 --> 01:31:43,393
أتتوقّعين مني أن أتوسّل؟
كلاّ

1174
01:31:43,795 --> 01:31:45,294
أتوقّعكِ أن تصرخي

1175
01:31:57,709 --> 01:32:00,573
<i>أجل
لاكي) إتصل بخطّ المساعدة)</i>

1176
01:32:00,679 --> 01:32:03,612
<i>ماذا؟
أجل.  إنّه يريد أن يتحّدث معك</i>

1177
01:32:03,715 --> 01:32:06,579
أجرِ تقفّي أثر
وسأحاول أن أجعله يتحدّث

1178
01:32:07,219 --> 01:32:09,446
<i>ضعه على الخطّ
(مرحباً (ديفيس</i>

1179
01:32:09,554 --> 01:32:11,645
لديّ شيئاً تريده

1180
01:32:12,357 --> 01:32:14,015
لا مزيد من الصفقات بهذا الوقت

1181
01:32:14,126 --> 01:32:15,887
"قاتلي "سنّ المنشار

1182
01:32:15,993 --> 01:32:18,084
أتعرف قاتلي "سنّ المنشار"؟

1183
01:32:18,697 --> 01:32:21,698
أجل. لقد ظننتُ بأنّ ذلك
ربّما سيخرسك

1184
01:32:21,933 --> 01:32:23,660
حسناً
لديّ الأوغاد

1185
01:32:23,769 --> 01:32:25,996
<i>لماذا عليّ أن أثق بك؟
لماذا عليّ أن أثق بك؟</i>

1186
01:32:26,104 --> 01:32:28,536
تعال هنا،  وسترى بنفسك

1187
01:32:28,640 --> 01:32:30,173
أحضر سيارة إسعاف، إتفقنا؟

1188
01:32:30,475 --> 01:32:32,543
<i>أجل، أين أنت؟
! بربّك يا رجل</i>

1189
01:32:32,644 --> 01:32:34,644
<i>! بربّك يا رجل
! صه... وكأنّك لا تعرف</i>

1190
01:32:36,682 --> 01:32:38,443
<i>لي)، هل تولّيت الأمر؟)
أنت لن تصدّق هذا</i>

1191
01:32:38,550 --> 01:32:40,277
<i>أنت لن تصدّق هذا
ماذا؟</i>

1192
01:32:40,385 --> 01:32:42,953
<i>المزرعة القديمة على بعد خمسة دقائق
شمال المطحنة</i>

1193
01:32:43,055 --> 01:32:44,383
<i>أيمكنك أن تصل لهناك؟
أجل</i>

1194
01:32:44,489 --> 01:32:47,956
<i>حسناً، سأحضر الرجال لبتولّوا الأمر
أنا أعمل على ذلك</i>

1195
01:33:12,751 --> 01:33:14,216
وصلت في الوقت المناسب

1196
01:33:14,319 --> 01:33:17,445
إسمع
قاتلي "سنّ المنشار"؟

1197
01:33:17,889 --> 01:33:19,513
أتريد أن ترى؟

1198
01:33:19,691 --> 01:33:21,019
هناك

1199
01:33:25,364 --> 01:33:27,227
أجل. هناك

1200
01:33:28,767 --> 01:33:32,234
الساقطة المجنونة
... والمكسيكي

1201
01:33:35,540 --> 01:33:37,369
... قتلوا  خليلي

1202
01:33:38,076 --> 01:33:40,906
وكانوا يريدون أن يقتلونا تالياً
من أنت؟

1203
01:33:41,780 --> 01:33:43,609
(رين بينتلي)

1204
01:33:44,082 --> 01:33:46,082
هذا الرجل أنقذ حياتي

1205
01:33:46,618 --> 01:33:48,777
إسمع
حتّى أنّهم صوّروا ما حدث

1206
01:33:48,887 --> 01:33:51,512
كل الأمور المجنونة التي فعلوها
صوروها على شريط

1207
01:33:52,124 --> 01:33:54,419
صوروها على شريط
في الدّاخل هناك

1208
01:33:55,026 --> 01:33:57,617
صوروها على شريط
! أنت

1209
01:33:57,729 --> 01:33:59,194
تمهّل

1210
01:33:59,698 --> 01:34:01,095
أتظنّ بأنّ هذا يعادل الأمور؟

1211
01:34:01,333 --> 01:34:03,765
إسمع، مهلاً يا رجل، إسمع، لدي امرأة يجب
أن أذهب من أجلها

1212
01:34:03,868 --> 01:34:04,936
إسمع، مهلاً يا رجل، إسمع، لدي امرأة يجب
أن أذهب من أجلها

1213
01:34:07,706 --> 01:34:09,433
إنّها في الخارج

1214
01:34:18,049 --> 01:34:20,140
! ماما

1215
01:34:36,067 --> 01:34:37,156
! أيّها الوغد المجنون

1216
01:34:57,789 --> 01:34:58,947
حسناً

1217
01:35:00,692 --> 01:35:02,760
عليّ أن أسقِط التّهم ضِدّك

1218
01:35:05,764 --> 01:35:07,422
سأحضر لك سيارة إسعاف

1219
01:35:09,501 --> 01:35:11,000
إفعل ذلك

1220
01:35:14,573 --> 01:35:16,300
صامِد

1221
01:35:23,281 --> 01:35:24,814
... أنت

1222
01:35:26,284 --> 01:35:28,579
أنت، إنتهى الأمر
أنت

1223
01:35:28,687 --> 01:35:30,584
أنت
إنتهى الأمر

1224
01:35:31,890 --> 01:35:33,582
إنتهى الأمر، إتفقنا؟

1225
01:35:33,692 --> 01:35:35,589
حسناً، هيّا

1226
01:35:36,627 --> 01:35:38,457
حسناً

1227
01:35:53,712 --> 01:35:55,837
لقد وثقت بك وأنت لم تعُد

1228
01:35:55,947 --> 01:35:57,487
... عزيزتي، لقد كنت
أين المال؟

1229
01:35:57,582 --> 01:36:00,845
... المال؟ لقد كنت... لقد كان
! أنت أرجواني! اللعنة، كلاّ

1230
01:36:13,798 --> 01:36:16,560
<i>حسناً
... عندما أنظر للأمر مرة أخرى</i>

1231
01:36:16,668 --> 01:36:20,329
<i>هذا كان أكثر يوم حظاً
في حياة رجلٍ غير محظوظ</i>

1232
01:36:20,438 --> 01:36:23,166
<i>قل لهم عن المال يا عزيزي
... أجل</i>

1233
01:36:23,275 --> 01:36:28,312
<i>وهكذا حالفنا الحظ
... (أنا و (آنجيلا</i>

1234
01:36:28,446 --> 01:36:32,744
<i>جمعنا مئتي ألف دولار
مال الجائزة أيضاً</i>

1235
01:36:33,984 --> 01:36:35,643
<i>أجل</i>

1236
01:36:36,054 --> 01:36:37,950
<i>أجل</i>

1237
01:39:40,054 --> 01:41:15,950
<font color="#0080c0">تعـديــل :  نــاديــن</font>
<font color="#ffff00">abu551567@gmail.com</font>

