1
00:00:02,100 --> 00:00:14,100
تمّت الترجمة بواسطة
محمّد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعي

2
00:00:15,100 --> 00:00:24,620
<font color="#a02800">تم تعديل الترجمة بواسطة</font>
<font color="#800000">B</font><font color="#901200">I</font><font color="#a02800">L</font><font color="#b04200">S</font><font color="#bf6000">7</font><font color="#d08300">9</font><font color="#e0a800">2</font><font color="#f0d200">2</font>

3
00:00:26,620 --> 00:00:36,633
"لوس أنجلوس) العام 1996)"

4
00:00:56,606 --> 00:00:59,483
أتذكر عندما كانوا يسمحون للطائرات السياحية
بالهبوط في هذه المدينة

5
00:00:59,676 --> 00:01:04,405
نعم، لا أفهم إلى أين نحن ذاهبون
أو لماذا نزعج أنفسنا

6
00:01:04,776 --> 00:01:07,692
تقومان بعمل جيد -
تريد إعطاءنا سبباً أفضل؟ -

7
00:01:08,214 --> 00:01:12,089
نعم، خطف معتوه حافلة للبلدية
مع 30 راكباً على متنها، هذا سبب وجيه

8
00:01:12,554 --> 00:01:15,882
ولديّ حدس قوي عن مكان
أولئك الركاب ومن هذا المعتوه

9
00:01:16,123 --> 00:01:17,467
هل تريد مشاطرة الأمر معنا؟

10
00:01:18,184 --> 00:01:19,153
(فينيكس)

11
00:01:19,794 --> 00:01:20,975
(سايمون فينيكس)

12
00:01:58,292 --> 00:02:00,210
أرسلوا مجنوناً للإمساك بواحد

13
00:02:02,661 --> 00:02:05,769
(فينيكس)

14
00:03:16,339 --> 00:03:17,998
(لا تتحرك يا (فينيكس

15
00:03:21,668 --> 00:03:23,173
!أنت موقوف

16
00:03:23,877 --> 00:03:24,893
موقوف؟

17
00:03:25,206 --> 00:03:26,299
تباً

18
00:03:26,507 --> 00:03:27,849
وأنت تتعدى على الملكية

19
00:03:29,247 --> 00:03:30,618
أين الركاب؟

20
00:03:30,776 --> 00:03:32,704
أجل، الركاب

21
00:03:32,987 --> 00:03:34,453
...إنهم

22
00:03:35,617 --> 00:03:36,767
تباً لك

23
00:03:36,915 --> 00:03:38,748
الركاب ماتوا

24
00:03:39,257 --> 00:03:42,652
قلت للبلدية
"لا تدعوا أحداً يأتي إلى هنا"

25
00:03:43,396 --> 00:03:49,956
فهم سعاة البريد والشرطة أيضاً
لكن سائقي الحافلات لم يصغوا

26
00:03:50,865 --> 00:03:52,592
(المرة الأخيرة يا (فيينكس

27
00:03:53,037 --> 00:03:54,954
أين الرهائن؟

28
00:03:55,175 --> 00:03:58,274
تباً للرهائن، هذا بيننا أنا وأنت

29
00:04:01,405 --> 00:04:02,143
نعم

30
00:04:03,312 --> 00:04:04,330
ماذا؟ ماذا؟ افعل شيئاً أيها الجندي؟

31
00:04:04,444 --> 00:04:05,500
افعل شيئاً

32
00:04:05,645 --> 00:04:06,861
هيا

33
00:04:07,884 --> 00:04:09,964
أنت محاط بالوقود

34
00:04:13,424 --> 00:04:15,246
وسأحرقك

35
00:04:28,474 --> 00:04:29,969
...هل ثمة برد هنا

36
00:04:30,802 --> 00:04:32,280
أم أنا فقط أشعر بذلك؟

37
00:05:04,570 --> 00:05:05,980
أين هم يا (فينيكس)؟

38
00:05:06,101 --> 00:05:07,799
الآن أين وضعتهم؟

39
00:05:08,171 --> 00:05:11,279
أقسم لو لم يكن رأسي
معلّقاً بجسمي لأضعته أيضاً

40
00:05:12,780 --> 00:05:14,659
سأتذكر ذلك جيداً

41
00:05:56,587 --> 00:05:57,413
(تباً يا (جون

42
00:05:57,468 --> 00:06:02,109
"لقد سئمت من هراء "رجل التدمير
...لا يفترض بك المجيء إلى هنا

43
00:06:02,438 --> 00:06:05,862
ولا محاولة اعتقال (فينيكس) بمفردك

44
00:06:06,248 --> 00:06:07,687
ولا يفترض بك تفجير المكان

45
00:06:07,958 --> 00:06:10,998
ليس هذا خطأي هذه المرة
رمى الوقود وأشعل المكان لينفجر

46
00:06:11,077 --> 00:06:12,678
نعم، صحيح، لا علاقة لك بالأمر

47
00:06:12,817 --> 00:06:15,378
أعرف أنك تحاول القبض
على ذلك المعتوه منذ سنتان

48
00:06:15,705 --> 00:06:19,379
لكن حاول أن تتذكّر شيء يعرف
بإجراءات الشرطة الرسمية

49
00:06:19,676 --> 00:06:21,528
أين الرهائن؟ -
ليسوا هنا -

50
00:06:21,556 --> 00:06:22,227
ماذا تعنى بذلك؟

51
00:06:22,506 --> 00:06:24,229
بالتأكيد خبّأهم فى مكان آخر

52
00:06:24,327 --> 00:06:25,352
ما أدراك من أنهم لم يكونوا هناك؟

53
00:06:25,596 --> 00:06:26,267
هل أنت متأكد؟

54
00:06:26,476 --> 00:06:29,843
قمت بتدقيق حراري وكان ثمة
ثمانية أشخاص كلّهم أفراد من عصابته

55
00:06:30,086 --> 00:06:31,200
أخطأت مجدداً

56
00:06:31,416 --> 00:06:33,085
ألديك شىء لتقوله أيها الوغد

57
00:06:34,086 --> 00:06:35,563
ابعدوه من هنا

58
00:06:36,425 --> 00:06:37,442
أيها الوغد

59
00:06:37,555 --> 00:06:39,703
سنتحدث أنا وأنت لوقت طويل

60
00:06:40,656 --> 00:06:41,653
أيها النقيب، أيها النقيب

61
00:06:42,694 --> 00:06:45,026
هنا، ثمة جثث في كل مكان

62
00:06:45,264 --> 00:06:46,771
بالتأكيد ثمة 20 أو 30

63
00:06:46,894 --> 00:06:48,333
إنهم فى كل مكان

64
00:06:49,805 --> 00:06:51,109
أترى ذلك أيها النقيب؟

65
00:06:51,155 --> 00:06:52,881
قلت له، قال إنه لا يأبه

66
00:06:53,255 --> 00:06:56,871
يا للهول، كيف يمكنك التضحية
بكل أولئك الأبرياء من أجلي؟

67
00:06:57,905 --> 00:06:59,641
أية نوع من الرجال أنت؟

68
00:06:59,774 --> 00:07:01,568
سنمضي وقتاً ممتعاً معاً وإلى اللقاء يا عزيزي

69
00:07:02,034 --> 00:07:04,490
يا حبيبي! يا جميلي

70
00:07:05,784 --> 00:07:08,019
إذا كان لديك محامٍ
فمن الأفضل أن تتصل به

71
00:08:04,199 --> 00:08:07,950
جون سبارتن)، قمت بأعمال عظيمة)
(من أجل مدينة (لوس أنجلوس

72
00:08:08,240 --> 00:08:09,747
...لذا بندم

73
00:08:10,040 --> 00:08:14,941
أقوم أنا (ويليام سميذرز) بصفتي
مساعد لآمر السجن، بالتالي بتنفيذ هذه العقوبة

74
00:08:15,419 --> 00:08:16,628
تخطّ كل هذا

75
00:08:17,720 --> 00:08:18,583
(أيها الرقيب (سبارتن

76
00:08:18,751 --> 00:08:19,844
تم الحكم عليك بـ70 عام

77
00:08:19,991 --> 00:08:24,047
في مركز إعادة التأهيل
في سجن (كاليفورنيا) للتجميد

78
00:08:24,559 --> 00:08:27,792
بتهمة قتل 30 مدنياً
بشكل غير متعمّد

79
00:08:28,289 --> 00:08:29,411
تخطى هذا

80
00:08:29,599 --> 00:08:32,859
ستكون في حالة تجميد
لمدة عقوبتك

81
00:08:33,068 --> 00:08:36,493
خلال ذلك سيتمّ تبديل تصرفاتك
عبر التحكّم بأعصابك

82
00:08:36,739 --> 00:08:40,574
سيحق لك بتسريح مشروط
ليس قبل العام 2046

83
00:08:49,118 --> 00:08:50,393
أنا آسف أيها الرقيب

84
00:10:25,743 --> 00:10:27,882
التاريخ: 20-10-1996

85
00:11:32,598 --> 00:11:37,404
التاريخ: 3-8-2032

86
00:11:53,087 --> 00:11:54,334
إلى كل العاملين

87
00:11:54,458 --> 00:11:57,938
جلسة التسريح المشروط
(التالية للسجين (غيلمور

88
00:11:58,228 --> 00:12:00,654
ستعقد عند الساعة 7:15

89
00:12:01,558 --> 00:12:05,566
(ليتوجه آمر السجن (ويليام سميذرز
إلى المستوى "أ" قاعة الاجتماعات

90
00:12:09,736 --> 00:12:11,271
"اتصال"

91
00:12:11,775 --> 00:12:16,159
(مرحباً يا آمر السجن (سميذرز -
(مرحبأ أيتها الملازم (لينينا هاكسلي -

92
00:12:17,246 --> 00:12:22,713
بما أنه صباح يوم اثنين جميل
ووفقاً لسجل مهامي

93
00:12:23,146 --> 00:12:25,706
أطلب منك معرفة عدد المساجين الجدد

94
00:12:25,885 --> 00:12:27,545
هل يستمر الضجر؟

95
00:12:27,755 --> 00:12:30,508
سؤالك مسلٍ بقدر ما هو غير منطقي

96
00:12:30,755 --> 00:12:33,795
السجناء هم مكعّبات ثلج لا يتحرّكون

97
00:12:33,996 --> 00:12:36,940
أجل، هذا النقص في الحماسة مخيباً للآمال

98
00:12:37,164 --> 00:12:38,823
ألا تظن ذلك؟ -
أحاول ألاّ أفعل -

99
00:12:38,964 --> 00:12:41,199
أنت شابّة، فكّري بقدر ما تشائين

100
00:12:41,464 --> 00:12:44,409
لم تعد الأمور تحصل بعد الآن
اهتممنا بكل هذا

101
00:12:44,605 --> 00:12:47,357
سأعاود الاتصال بك بعد جلسات
التسريح المشروط لهذا اليوم

102
00:12:47,535 --> 00:12:49,039
استمتعي بيوم مشمس أيتها الملازم

103
00:12:49,273 --> 00:12:50,261
اعتني بنفسك

104
00:12:50,473 --> 00:12:51,308
اعتنِ بنفسك

105
00:12:51,473 --> 00:12:52,787
القطاع 137"

106
00:12:52,943 --> 00:12:55,379
"(تتوجهين إلى جادة (سانتا مونيكا

107
00:13:00,684 --> 00:13:02,314
تمّ قبول شيفرة شبكة العين

108
00:13:02,553 --> 00:13:04,538
آمر السجن (ويليام سميذرز) بالتوفيق

109
00:13:05,053 --> 00:13:06,108
هيا

110
00:13:14,233 --> 00:13:15,259
القيادة الذاتية

111
00:13:15,403 --> 00:13:17,091
تمّ تشغيل القيادة الذاتية

112
00:13:17,562 --> 00:13:18,875
هاكسلي لينينا)، تشغيل الشيفرة)

113
00:13:19,232 --> 00:13:22,819
لا يطلب وجود الشرطة
في المدينة في هذا الوقت

114
00:13:23,172 --> 00:13:24,256
توجّهي إلى المركز

115
00:13:24,401 --> 00:13:26,262
كم هذا مشوّق

116
00:13:42,421 --> 00:13:46,583
"الحياة صعبة"

117
00:14:02,079 --> 00:14:03,038
!هذا هو

118
00:14:03,179 --> 00:14:04,905
"وجبة، وجبة رائعة"

119
00:14:05,710 --> 00:14:07,053
ستكون هناك واحدة أخرى بعد 12 ساعة

120
00:14:07,209 --> 00:14:09,482
يمكن توقّع تصرفات
أولئك الأوغاد للغاية

121
00:14:09,950 --> 00:14:11,416
كم أحب أنني أكره هذا المكان

122
00:14:11,579 --> 00:14:13,152
عددنا ليس كافياً

123
00:14:13,319 --> 00:14:15,238
لم يعد هذا مهماً صحيح؟

124
00:14:15,420 --> 00:14:16,762
الناس جائعون

125
00:14:16,888 --> 00:14:18,711
لم يعد لدينا شيء آخر لخسارته

126
00:14:24,297 --> 00:14:26,763
"(مركز الشرطة في (سان أنجلوس"

127
00:14:32,638 --> 00:14:33,914
(التحيات يا (آرون

128
00:14:34,137 --> 00:14:35,644
لينينا) الجميلة)

129
00:14:37,608 --> 00:14:38,893
التحيات الطيبة

130
00:14:39,107 --> 00:14:41,668
مرحباً وتحياتي، أهلاً بكم على الخط
(الطوارئ في دائرة (سان أنجلوس

131
00:14:42,016 --> 00:14:44,855
إن كنتم تفضّلون إجابة مسجّلة
فاضغطوا على الرقم 1 الآن

132
00:14:49,817 --> 00:14:51,745
(مرحباً يا (لينينا هاكسلي

133
00:14:51,928 --> 00:14:53,807
دعني أحزر، كل شيء هادئ؟

134
00:14:54,157 --> 00:14:56,814
على العكس، كانت فترة صباحية مريعة

135
00:14:57,356 --> 00:15:03,408
تمّ تشويه أبنية عامة
لطّخت الجدران بصور جدرانية فظيعة

136
00:15:03,765 --> 00:15:04,791
حقاً؟

137
00:15:04,995 --> 00:15:07,843
رائع، لمَ لم يتمّ تبليغ كل الوحدات؟

138
00:15:08,166 --> 00:15:11,532
لا دعي لإحداث موجة هلع

139
00:15:12,776 --> 00:15:14,435
(أيتها الملازم (هوكسلى

140
00:15:14,706 --> 00:15:19,483
راقبت تعليقاتك المحبطة للعزيمة
والمؤلمة لآمر السجن هذا الصباح

141
00:15:19,785 --> 00:15:22,663
هل تتوقين حقاً للفوضى والتنافر؟

142
00:15:23,655 --> 00:15:27,271
إنّ حبّك للقرن العشرين
يبدو إنه يؤثر في أحكامك

143
00:15:28,384 --> 00:15:32,134
تدريكن أنك تشكّلين مثلاً سيئاً
للشرطيين والموظفين الآخرين

144
00:15:32,393 --> 00:15:34,955
شكراً على تصحيح تصرفاتي

145
00:15:35,194 --> 00:15:36,824
استوعبت المعلومات

146
00:15:44,733 --> 00:15:46,305
!وغد منافق

147
00:15:46,543 --> 00:15:47,435
(لينينا هوكسلي)

148
00:15:47,704 --> 00:15:52,192
حصلت على غرامة بنصف حصة
لخرق التهذيب اللفظي بهمس كلمات بذيئة

149
00:15:52,513 --> 00:15:53,789
شكراً لك

150
00:16:00,922 --> 00:16:02,198
كان هذا موتّراً

151
00:16:02,593 --> 00:16:04,319
كان هذا موتّراً؟ -
نعم -

152
00:16:05,123 --> 00:16:07,750
(قل لي شيئاً (غارسيا
...ألا تسأم من تعقب

153
00:16:08,022 --> 00:16:10,487
المجرمين الذين يخرقون
حظر التجوّل ويقولون نكات سيئة؟

154
00:16:10,762 --> 00:16:13,035
فى الواقع لا أجد وظيفتي مرضية

155
00:16:13,932 --> 00:16:17,423
لا يمكنني استيعاب واقعية هذا القرن

156
00:16:18,101 --> 00:16:20,441
ما زلت مدمنة على القرن العشرين

157
00:16:20,641 --> 00:16:23,778
منتشية بقساوته ووحشيته

158
00:16:26,411 --> 00:16:30,536
يا للهول أمن شيء في هذا المكتب
لا يخرق قانون السلاح المهرّبة 22؟

159
00:16:30,781 --> 00:16:32,603
فقط أنت (ألفريدو غارسيا)؟

160
00:16:33,719 --> 00:16:36,117
ألا ترغب في أن يحصل شيء؟

161
00:16:37,450 --> 00:16:38,707
يا للهول، لا

162
00:16:39,560 --> 00:16:41,220
عرفت أنك ستقول هذا

163
00:16:44,130 --> 00:16:46,211
كنت لأقدّم أي شيء
مقابل بعض التشويق

164
00:16:57,109 --> 00:16:58,769
(سيد (سايمن فينيكس

165
00:17:00,079 --> 00:17:02,640
أحد أول أعضائنا وأكثرهم شهرة

166
00:17:04,150 --> 00:17:08,150
اسمح لى أن أرحّب بك
فى جلسة تسريحك المشروط

167
00:17:08,689 --> 00:17:10,540
لننتهِ من هذا بسرعة

168
00:17:13,588 --> 00:17:17,270
منذ 29 عاماً
...نظام التسريح المشروط كما تعرفه

169
00:17:19,457 --> 00:17:21,443
اعتبر قديم الطراز

170
00:17:23,467 --> 00:17:26,949
القانون الفدرالي 29 - 537

171
00:17:29,968 --> 00:17:30,966
!توقف

172
00:17:34,578 --> 00:17:37,359
هل لديك أي شيء جديد
لتقوله دفاعاً عن نفسك؟

173
00:17:41,116 --> 00:17:42,430
لم أظن ذلك

174
00:17:45,215 --> 00:17:47,422
نعم لديّ ما أقوله

175
00:17:48,457 --> 00:17:49,608
دب قُماشي

176
00:18:07,436 --> 00:18:09,267
كيف عرفت شيفرة الأصفاد؟

177
00:18:09,576 --> 00:18:11,015
أتمنى لو كنت عرفت

178
00:18:11,176 --> 00:18:12,748
"سايومن) يقول: "مُت)

179
00:18:31,364 --> 00:18:32,486
يا آمر السجن

180
00:18:33,234 --> 00:18:35,153
لننتهِ من هذا بسرعة

181
00:18:42,443 --> 00:18:44,131
قُبلت شيفرة شبكة العين

182
00:18:44,373 --> 00:18:45,618
(آمر السجن (ويليام سميذرز

183
00:18:46,912 --> 00:18:47,900
طاب يوممك

184
00:18:48,442 --> 00:18:50,428
نعم، أنت أيضاً

185
00:18:55,852 --> 00:18:58,480
القطاع الشمالي الغربي 187، 187

186
00:19:08,401 --> 00:19:10,061
لا أصدق

187
00:19:10,462 --> 00:19:12,486
القطاع الشمالي الغربي 187

188
00:19:14,233 --> 00:19:15,680
ما هي الشيفرة 187؟

189
00:19:15,902 --> 00:19:17,120
لا أعلم

190
00:19:17,271 --> 00:19:18,162
سجن التجميد

191
00:19:18,300 --> 00:19:19,519
المستوى 6

192
00:19:20,442 --> 00:19:22,110
تعريف الشيفرة 187

193
00:19:27,849 --> 00:19:29,356
ج، م، ق"، جرايمة، موت، قتل"

194
00:19:32,291 --> 00:19:33,442
!جرايمة قتل

195
00:19:33,551 --> 00:19:36,303
الجريمة الأخيرة 25 سبتمبر 2010

196
00:19:37,091 --> 00:19:39,335
بدأ البحث، تأكيد الموقع

197
00:19:39,531 --> 00:19:41,257
سجن التجميد، المستوى 6

198
00:19:43,430 --> 00:19:44,417
حالتا 187

199
00:19:44,659 --> 00:19:48,122
الشرطي (جون دارجان) حارس
الشرطي (ألفريد باميلا) حارس

200
00:19:48,369 --> 00:19:49,232
يتمّ تعقّب ذلك

201
00:19:49,369 --> 00:19:53,110
التحقّق من تشخيص البثالحيّ
(آمر السجن (ويليام سميذرز

202
00:19:53,439 --> 00:19:57,850
الإصابات، ضرر كبير بالعين
طحال ممزق، رئة مثقوبة

203
00:19:58,109 --> 00:20:00,354
ضلع مكسور، نزيف داخلى

204
00:20:00,608 --> 00:20:02,114
الحالة دقيقة

205
00:20:02,249 --> 00:20:03,753
المؤشرات الحيوية تتوقف

206
00:20:03,919 --> 00:20:05,329
موت فوري

207
00:20:08,988 --> 00:20:10,331
توفى الفرد 187

208
00:20:11,788 --> 00:20:13,007
(آمر السجن (ويليام سميذرز

209
00:20:13,558 --> 00:20:19,226
ولد 14 فبراير العام 1967
وتوفي 6 أغسطس 2032

210
00:20:20,068 --> 00:20:22,562
ما خطبكم؟ -
سجن التجميد -

211
00:20:22,799 --> 00:20:24,592
تمّ القضاء على 3 أشخاص
من دون تصريح

212
00:20:24,736 --> 00:20:26,971
هل ترغبون في إرسال طبيب شرعي؟

213
00:20:28,037 --> 00:20:29,447
جرائم قتل

214
00:20:29,807 --> 00:20:31,121
ثلاثة قتلوا

215
00:20:35,076 --> 00:20:37,473
ادخلي إلى برنامج جلسات
الاستماع في سجن التجميد

216
00:20:37,677 --> 00:20:39,825
واعرضي لائحة الأشخاص
الذين تمّت مقابلتهم للتسريح المشروط

217
00:20:40,016 --> 00:20:41,973
الدخول إلى سجن التبريد

218
00:20:42,286 --> 00:20:43,696
معلومات محظورة

219
00:20:43,817 --> 00:20:45,101
سجن (كوكتو) للتبريد

220
00:20:45,457 --> 00:20:46,541
برنامج جلسات الاستماع الصباحية

221
00:20:46,727 --> 00:20:48,578
الرابع من أغسطس، ملف نشط

222
00:20:48,797 --> 00:20:50,264
(الساعة 7صباحاً (هايد، كوينتن

223
00:20:50,455 --> 00:20:52,287
(الساعة 8:15 (بيترسون، سكوت

224
00:20:52,526 --> 00:20:54,251
(الساعة :30 (فينيكس، سايمون -
(إنه (فينيكس -

225
00:20:54,466 --> 00:20:55,646
من؟

226
00:20:55,765 --> 00:20:57,232
(سايمون فينيكس)

227
00:20:59,436 --> 00:21:01,737
فينيكس، سايمون) الدخول إلى ملفه) -
كنت أعرفه -

228
00:21:01,904 --> 00:21:04,715
إنه شرير أكثر ممّا تتصورين

229
00:21:05,175 --> 00:21:08,245
إنه مجرم لم تري مثله مثيلاً

230
00:21:08,544 --> 00:21:10,204
(احتفظ برأيك يا (لامب

231
00:21:12,685 --> 00:21:13,892
شيفرة (سايمون فينيكس)، الآن

232
00:21:14,043 --> 00:21:16,001
(الدخول إلى شيفرة (فينيكس، سايمون

233
00:21:16,784 --> 00:21:17,839
لم يتمّ إيجاد شيفرة

234
00:21:18,055 --> 00:21:21,191
أل 7) هل تتلقّين فيروساً صحيح؟) -
بالطبع لا -

235
00:21:21,455 --> 00:21:22,644
(أنت لا تفهمين (لينينا هاكسلي

236
00:21:23,623 --> 00:21:25,063
(ما من شيفرة لـ(فينيكس

237
00:21:25,195 --> 00:21:29,510
تمّ تجميدة في القرن العشرين
قبل بدئهم بملاحظة الجميع

238
00:21:29,763 --> 00:21:32,737
أعلن مملكته الخاصة
(في (ساوث سنترال، لوس أنجلوس

239
00:21:33,064 --> 00:21:35,625
في وقت سيء، كان الأسوأ

240
00:21:36,331 --> 00:21:37,454
حالة طارئة، الشيفرة 187

241
00:21:38,073 --> 00:21:39,827
حالة طارئة، الشيفرة 187

242
00:21:41,913 --> 00:21:43,476
تحديد الشيفرة

243
00:21:43,742 --> 00:21:46,045
جريمة قتل، جريمة قتل

244
00:21:47,012 --> 00:21:48,001
...الموقع

245
00:21:48,142 --> 00:21:51,575
سجن التجميد، موقف السيارات
سجن التجميد، المستوى 6

246
00:21:53,253 --> 00:21:55,143
لا -
موقف السيارات الرئيسي -

247
00:21:55,393 --> 00:21:56,956
!تحسين الصورة

248
00:21:57,351 --> 00:21:59,049
(تعقّب الدكتور (موستاو -
يا للمصيبة -

249
00:21:59,492 --> 00:22:01,928
رمز 187، توفى

250
00:22:02,891 --> 00:22:05,011
هل ترغبون في إرسال طبيب شرعي؟

251
00:22:06,760 --> 00:22:12,142
قولي لي (أل 7) الا تزال سيارة الطبيب في موقع السيارات؟ -
الإجابة هي لا، السيارة مفقودة -

252
00:22:13,041 --> 00:22:15,603
مركبة الدكتور ليست في موقف السيارات

253
00:22:15,971 --> 00:22:16,901
إنها تتحرك

254
00:22:19,280 --> 00:22:21,745
حددّي الشيفرة الخاصة بمركبة الدكتور

255
00:22:21,951 --> 00:22:24,252
(تحديد الموقع، (بيفرلي هيلز

256
00:22:24,680 --> 00:22:25,802
(روبيرتسون)

257
00:22:26,019 --> 00:22:27,228
(دوهيني)

258
00:22:27,520 --> 00:22:29,025
(شارع (بيفرلي

259
00:22:30,719 --> 00:22:35,142
تمّ تحديد مكان مركبة الطبيب
(تقترب من تقاطع (ويلشير

260
00:22:35,529 --> 00:22:37,122
(وجادة (سانتا مونيكا

261
00:22:38,060 --> 00:22:39,345
رائع

262
00:22:41,529 --> 00:22:42,871
عمل جيد

263
00:22:43,169 --> 00:22:47,677
لتتجه كل الوحدات إلى تقاطع
(ويلشير) و(سانتا مونيكا)

264
00:22:48,368 --> 00:22:50,929
الوحدة 12 للحماية والخدمة -
ألي القبض على الهارب -

265
00:22:51,168 --> 00:22:53,154
تصرّفي بحزم تام

266
00:22:53,308 --> 00:22:57,816
تمّ تحديد موكان مركبة الطبيب
(تقترب من ناصية شارع (ويلشير

267
00:22:58,180 --> 00:22:59,848
(وجادة (سانتا مونيكا

268
00:23:19,536 --> 00:23:22,893
لا أعرف، موخّراً
لا أشعر بأنّ ثمة شيئاً مميزاً بشأني

269
00:23:23,107 --> 00:23:29,312
أنت رجل حساس للغاية يلهم
مشاعر السعدة إلى كل من حوله

270
00:23:31,406 --> 00:23:33,430
ابتعد من هنا -
عفواً سيدي، آسف -

271
00:23:34,416 --> 00:23:35,730
أنا آسف

272
00:23:37,687 --> 00:23:41,015
!صباح الخير أيها المواطن
كيف تشعر بهذا اليوم؟

273
00:23:43,655 --> 00:23:46,629
تبدو رائعاً اليوم

274
00:23:48,664 --> 00:23:50,257
أشعر بحالة ممتازة أيضاً

275
00:23:50,724 --> 00:23:52,710
(نظام المعلومات في (أنجلوس

276
00:23:52,994 --> 00:23:55,239
(معاملات مصرفية آلية في مدينة (لوس أنجلوس

277
00:23:55,534 --> 00:23:56,753
تباً أنا مسكون

278
00:23:56,965 --> 00:23:59,334
أتساءل إن كنت أستطيع العرف
على الأكورديون أيضاً

279
00:24:00,475 --> 00:24:02,201
تمّ قبول الشيفرة

280
00:24:03,146 --> 00:24:05,447
فريندلي إيدغار)، مستوى الرمز 60)

281
00:24:06,075 --> 00:24:08,481
الجارئم المسجّلة
نشاطات مخلّة بالأمن

282
00:24:08,644 --> 00:24:13,028
ألا تسمع فكرة تتكرر في دماغك؟

283
00:24:13,413 --> 00:24:15,015
اسم (فريندلي، إيدغار)؟

284
00:24:15,223 --> 00:24:16,720
(إيدغار فريندلي)

285
00:24:17,984 --> 00:24:20,065
أليس لديك عمل تقوم به؟

286
00:24:20,494 --> 00:24:22,919
أليس لديك شخص لتقتله؟

287
00:24:23,924 --> 00:24:25,525
شخص لتقتله

288
00:24:26,063 --> 00:24:27,666
شخص لتقتله

289
00:24:42,943 --> 00:24:44,420
سلاح" اسم"

290
00:24:44,882 --> 00:24:46,130
سلاح نارى محمول

291
00:24:46,482 --> 00:24:50,607
هذه الآلة كانت تستخدم في الحروب
المدنية في أواخر القرن العشرين

292
00:24:50,952 --> 00:24:52,649
"وتعرف باسم "مسدس

293
00:24:52,821 --> 00:24:56,465
لا أحتاج إلى درس فى التاريخ
هيا يا (هال)، أين المسدسات المشؤومة؟

294
00:24:57,820 --> 00:25:02,175
حصلت على غرامة بحصّة
لخرق التهذيب اللفظي

295
00:25:02,461 --> 00:25:03,746
ماذا؟ تباً لك

296
00:25:04,631 --> 00:25:08,669
جعلني خرقك المتكرر
للتهذيب اللفظي أبلّغ الشرطة

297
00:25:09,001 --> 00:25:12,876
أرجوك، ابق مكانك ليتمّ توبيخك

298
00:25:13,140 --> 00:25:14,549
نعم، صحيح

299
00:25:19,710 --> 00:25:21,378
الأوغاد سريعون أيضاً

300
00:25:21,579 --> 00:25:25,261
حصلت على غرامة بحصّة
لخرقك نظام التهذيب اللفظي

301
00:25:26,890 --> 00:25:31,043
وحدات الخدمة والحماية في مكانها
بفارق 4 دقائق و15 ثانية

302
00:25:33,289 --> 00:25:35,725
المجنون قريب، أطلب النصح

303
00:25:36,059 --> 00:25:37,564
بصوت حازم

304
00:25:37,758 --> 00:25:41,767
اطلب من المجنون الانبطاح أرضاً
ووضع يديه خلف ظهرة

305
00:25:43,998 --> 00:25:45,476
(سايمون فينيكس)

306
00:25:46,009 --> 00:25:48,790
انبطح أرضاً وضع يديك خلف ظهرك

307
00:25:49,979 --> 00:25:51,130
ما هذا؟

308
00:25:51,338 --> 00:25:54,639
ستة منكم، يا لها من بزات جميلة ونظيفة

309
00:25:54,948 --> 00:25:57,058
أنا خائف كثيراً

310
00:25:58,117 --> 00:26:00,418
ماذا؟ لم تعودوا تتمتّعون بروح ساخرة؟

311
00:26:02,287 --> 00:26:04,685
يستجيب المعتوه بملاطفات هازئة

312
00:26:05,086 --> 00:26:11,043
اقترب منه وكرر ما قلته بصوت
"أكثر حزماً، أضف كلمة "وإلاّ

313
00:26:11,767 --> 00:26:12,689
(سايمون فينيكس)

314
00:26:14,327 --> 00:26:18,528
...انبطح أرضاً وإلا

315
00:26:30,046 --> 00:26:32,194
تشغيل النظام المضاد للصور الجدرانية

316
00:26:32,386 --> 00:26:33,440
تمّ تشغيله

317
00:26:33,585 --> 00:26:34,573
تمّ إيقافة

318
00:26:34,685 --> 00:26:36,632
ثمة إنسان قريب

319
00:26:37,316 --> 00:26:39,914
تمّ قبول شيفرة تخطّي نظام الأمان

320
00:26:40,055 --> 00:26:41,561
الرقم 7 الجالب للحظ

321
00:26:58,775 --> 00:27:02,994
نحن شرطيون لسنا متدرّبين
على التعامل مع هذا التوع من العنف

322
00:27:10,613 --> 00:27:11,899
انتظراني

323
00:27:34,372 --> 00:27:35,523
!مغفّل

324
00:27:49,351 --> 00:27:52,268
يقول (سايمون)، ليغنِ الجميع

325
00:28:09,439 --> 00:28:11,742
فقدنا كل كاميرا في 6 شوارع

326
00:28:13,879 --> 00:28:16,248
انتقلي إلى (سنتوري سيتي) 1200 مليمتر

327
00:28:24,489 --> 00:28:26,954
إنه ينزع ملفّ بطارية السيارة

328
00:28:27,690 --> 00:28:29,387
إنه جيل مواسعة صرف

329
00:28:39,698 --> 00:28:42,585
المشكلة ليست تشويه المباني العامة

330
00:28:42,808 --> 00:28:46,194
أو التلوّث بالضجيج
اللذان سببتهما آلات التفجير

331
00:28:46,438 --> 00:28:48,011
دعوني أشرح لكم

332
00:28:48,679 --> 00:28:53,992
المشكلة الحقيقية لهي الرجل الذي يكتب
حرفا اسمه على الصور الجدرانية المتفجرة

333
00:28:54,677 --> 00:28:57,046
في شوارع مدينتنا الهادئة

334
00:28:57,547 --> 00:29:00,338
"الرجل خلف "إ، ف

335
00:29:00,587 --> 00:29:03,176
(السيد (إدغار فريندلي

336
00:29:04,357 --> 00:29:08,739
(لفترة طويلة من الوقت، ابتلينا في (سان أنجلوس

337
00:29:09,026 --> 00:29:12,929
بمجموعة مجرمين نحن الأرض

338
00:29:13,897 --> 00:29:16,304
"تعرفونهم باسم "فتات

339
00:29:16,535 --> 00:29:22,041
رجال ونساء تركوا الحياة الهادئة والمريحة
في المجتمع، فقط لنشر العدائية

340
00:29:22,376 --> 00:29:25,253
في المكان الذي تخلّوا عنه

341
00:29:25,645 --> 00:29:29,098
كان ثمة وقت ننظر فيه
"إلى أؤلئك "الفتات

342
00:29:29,416 --> 00:29:32,139
ونعتبرهم مثيرون للشفقة
ولا يؤذون أحداً

343
00:29:33,256 --> 00:29:34,954
الآن أصبح لديهم قائد

344
00:29:35,425 --> 00:29:41,084
يبدو السيد (فريندلي) مصمّماّ على تنفيذ طموحه
ألا وهو إصابة تناغمنا بسمّه

345
00:29:41,923 --> 00:29:45,127
يجب بالطبع إيقافة

346
00:29:46,033 --> 00:29:49,227
هذا التصرف الإرهابي المتعصب
(الذي يقوم به السيد (فريندلي

347
00:29:49,503 --> 00:29:52,218
يجب ألاّ يسمح له
بتعريض سلامتنا للخطر

348
00:29:55,043 --> 00:29:56,483
"السلامة هي الأهم"

349
00:29:57,644 --> 00:30:00,300
أتوقّع منكم الثقة والجزم واليقين

350
00:30:01,743 --> 00:30:02,894
!هلاّ تعذرونني

351
00:30:06,254 --> 00:30:11,241
دكتور (كوكتو)، قام مجرم
بتحرير نفسه من سجن التجميد

352
00:30:11,953 --> 00:30:14,390
هذا مريع، جرائم القتل

353
00:30:14,721 --> 00:30:17,638
ـ كلّ أنواع الفوضى
...ـ اهدأ، اهدأ

354
00:30:22,401 --> 00:30:23,965
ودّعهم بالنيابة عنّى

355
00:30:28,972 --> 00:30:31,657
صلنى بالنّقيب (جورج إيرل) على الفور

356
00:30:33,972 --> 00:30:35,324
...كان هذا

357
00:30:36,813 --> 00:30:37,992
...كان

358
00:30:39,051 --> 00:30:41,929
كيف يمكن لامرىء
أن يكون سادياً هكذا؟

359
00:30:42,251 --> 00:30:43,911
كان هذا ممتعاً بالنّسبة إليه

360
00:30:44,481 --> 00:30:48,327
أريدك أن تفعل كلّ ما بوسعك
لإلقاء القبض على عنصر التّدمير

361
00:30:48,660 --> 00:30:50,675
أمنحك ثقتى التّامة

362
00:30:52,029 --> 00:30:53,881
(سأنجز ذلك أيّها الدكتور (كوكتو

363
00:30:55,500 --> 00:30:56,459
رافقتك السلامة

364
00:31:01,330 --> 00:31:03,096
ثقتى الكاملة

365
00:31:04,500 --> 00:31:06,332
كلّ ما بُوسعنا

366
00:31:10,441 --> 00:31:11,888
ماذا هناك غير ذلك؟

367
00:31:13,380 --> 00:31:14,751
(زاكرى لامب)

368
00:31:15,320 --> 00:31:19,089
كيف تمّ اعتقال (فينيكس) الشّرير
فى القرن العشرين؟

369
00:31:20,020 --> 00:31:21,813
مطاردة فى 12 ولاية

370
00:31:22,259 --> 00:31:24,138
مُراقبة عبر الأقمار الاصطناعيّة

371
00:31:24,858 --> 00:31:27,322
"وتقرير عنه فى "ألغاز غير محلولة

372
00:31:28,288 --> 00:31:30,053
لم ينجح أياً منها

373
00:31:30,658 --> 00:31:32,778
فى النّهاية تطلّب الأمر رجلاً واحداً

374
00:31:33,028 --> 00:31:34,275
شرطياً واحداً

375
00:31:35,298 --> 00:31:36,738
(جون سبارتن)

376
00:31:37,338 --> 00:31:38,393
جون سبارتن)؟)

377
00:31:38,508 --> 00:31:39,908
هذا صحيح

378
00:31:40,168 --> 00:31:42,576
"سمّوه "رجل التدمير

379
00:31:43,138 --> 00:31:46,600
ملف (سبارتن) 98345
(شرطة (لوس أنجلوس

380
00:31:48,047 --> 00:31:52,114
"ملف (سبارتن) "ج 98761
(شرطة (لوس أنجلوس

381
00:31:54,986 --> 00:31:57,221
هل أنتِ متأكدّة من أنّ هذا الواقع؟

382
00:31:57,485 --> 00:31:58,704
بالكاد

383
00:31:58,987 --> 00:32:00,233
سبارتن) أسطورة

384
00:32:00,385 --> 00:32:01,960
كنت أقوم بدراسة تاريخية

385
00:32:02,357 --> 00:32:04,438
أكثر من ألف اعتقال خلال 3 أعوام

386
00:32:04,696 --> 00:32:06,682
كلهم مجرمين حقيقيون

387
00:32:07,095 --> 00:32:09,273
كان ثمة المزيد من الأعمال حينها

388
00:32:09,465 --> 00:32:12,477
كيف تبرّر تدمير مركز
تجارى صغير قيمته 7 ملايين

389
00:32:12,666 --> 00:32:15,389
لانقاذ فتاة تبلغ فديتها
فقط 25 ألفاً؟

390
00:32:15,606 --> 00:32:16,949
تباً لكِ أيّتها الآنسة

391
00:32:17,335 --> 00:32:18,621
إجابة صحيحة

392
00:32:19,776 --> 00:32:21,761
هذه توصيتكِ؟

393
00:32:22,045 --> 00:32:24,156
رجل التّدمير" حيوان"

394
00:32:24,615 --> 00:32:28,836
إنّه الرّجل المناسب لمهمّة كهذه
يمكنكم إعادة إحيائه

395
00:32:29,686 --> 00:32:34,970
إنّه شخصٌ مريع مفتول العضلات
لم يضع شارة منذ 40 عاماً

396
00:32:35,354 --> 00:32:38,136
سايمون فينيكس) مجرم تقليدى)

397
00:32:38,464 --> 00:32:40,286
نحتاج إلى شرطىّ تقليدى

398
00:33:04,913 --> 00:33:09,880
حاضن التجميد 618 ـ 312
جاهز للصيانة والمعاينة الروتينيتين

399
00:33:29,072 --> 00:33:31,153
جون سبارتن) 5864)

400
00:33:32,112 --> 00:33:34,634
النشاط الرئوى يقترب من المعدّل الطبيعى

401
00:33:34,911 --> 00:33:37,981
حرارة الجسم 63% وترتفع

402
00:33:39,081 --> 00:33:40,682
تشغيل نظام الإعادة إلى الحياة

403
00:33:41,850 --> 00:33:44,411
بدأت سلسلة إيقاف
الرجفان القلبى بالليزر

404
00:33:45,420 --> 00:33:47,665
نقل البلازما خلال 15 ثانية

405
00:33:49,729 --> 00:33:52,099
نقل البلازما 10 ثوانٍ

406
00:33:52,501 --> 00:33:53,296
ثمان ثوانٍ

407
00:33:53,930 --> 00:33:55,790
ستّ ثوانٍ

408
00:33:57,470 --> 00:33:59,456
انتهت عمليّة نقل البلازما

409
00:34:00,699 --> 00:34:02,148
انتهت العمليّة

410
00:34:23,158 --> 00:34:27,378
مطاردة مجرم فارّ
من خلال إطلاق واحد آخر؟

411
00:34:28,098 --> 00:34:29,508
لستُ مقتنعاً

412
00:34:29,728 --> 00:34:32,068
هذا من صلاحيّات الشرطة

413
00:34:32,237 --> 00:34:35,949
يمكن إطلاق سراحه بتسريح مشروط
لفترة محدّدة وإعادته إلى عمله

414
00:34:36,238 --> 00:34:38,769
لا يكفى أن تجمعى معلومات عن
التسعينات؟ عليكِ إعادة رموزها إلى الحياة

415
00:34:39,137 --> 00:34:43,175
قال (كوكتو) أن نبذل كلّ ما بوسعنا
لا أستطيع التّفكير بحلّ أفضل

416
00:34:43,446 --> 00:34:45,489
هذا لا يعنى أنّه حلٌ جيّد

417
00:34:47,076 --> 00:34:50,635
يتبع هذا الرّجل أساليب مختلفة
لتطبيق القانون

418
00:34:50,916 --> 00:34:54,052
لستُ متأكّداً من أنّه مختلف
(عن (سايمون فينيكس

419
00:34:54,257 --> 00:34:55,311
أيّها التحرّى! أيّها التحرّى

420
00:34:58,357 --> 00:35:00,601
(أنا الملازم (لينينا هاكلسى

421
00:35:01,357 --> 00:35:02,997
نحن فى العام 2032 الآن

422
00:35:04,097 --> 00:35:06,082
...السبب الذى دفعنا لإطلاق سراحك

423
00:35:06,196 --> 00:35:08,181
منذ متى وأنا مجمّد؟

424
00:35:10,834 --> 00:35:12,215
ستة وثلاثون عام

425
00:35:15,444 --> 00:35:16,884
كانت لدىّ زوجة

426
00:35:17,445 --> 00:35:19,238
ماذا حلّ بزوجتى؟

427
00:35:20,716 --> 00:35:23,880
انطفأ نورها فى الكارثة
الكبيرة فى العام 2010

428
00:35:29,224 --> 00:35:30,500
توفّيت بهزّة أرضيّة

429
00:35:31,554 --> 00:35:35,236
الهزّة الأرضيّة الكبرى

430
00:35:37,994 --> 00:35:39,432
كانت لدىّ ابنة

431
00:35:41,234 --> 00:35:42,673
ماذا حلّ بها؟

432
00:35:42,833 --> 00:35:43,859
(جون سبارتن)

433
00:35:43,964 --> 00:35:48,702
(أنا قائد الشّرطة (جورج إيرل
لم نُزل الجليد عنك لإقامة اجتماع عائلى

434
00:35:49,642 --> 00:35:53,699
اعتبر نفسك محظوظاً لأنّ الملازم
قامت ببحث عن زوجتك

435
00:35:54,072 --> 00:35:56,633
الأمر يتعلّق بك
(والمجرم المجمّد (سايمون فينيكس

436
00:35:56,783 --> 00:35:57,415
ماذا؟

437
00:35:57,683 --> 00:36:00,493
(هذا الصباح فرّ (سايمون فينيكس
من هذا السّجن للتجميد

438
00:36:01,053 --> 00:36:03,230
قتل 11 شخصاً حتّى الىن

439
00:36:05,922 --> 00:36:08,156
أصبحنا مجتمعاً مسالماً وودوداً ومتفاهماً

440
00:36:08,422 --> 00:36:12,901
ولسنا مجهّزين للتعامل مع هذا الوضع

441
00:36:13,232 --> 00:36:17,519
لم تقع أيّة حالة وفاة من جراء أسباب غير طبيعيّة
فى (سان أنجلوس) منذ 16 عاماً

442
00:36:17,859 --> 00:36:18,887
أين؟

443
00:36:19,130 --> 00:36:21,432
(سانتا باربرا) (لوس أنجلوس) و(سان دييغو)

444
00:36:21,701 --> 00:36:23,332
اندمجوا فى العام 2011

445
00:36:23,601 --> 00:36:25,585
(أنتَ فى مركز ما يسمّى (لوس أنجلوس

446
00:36:27,312 --> 00:36:28,462
رائع

447
00:36:30,041 --> 00:36:32,410
(ـ أنت، أعطنى (مارلبورو
ـ نعم بالطبع، على الفور

448
00:36:34,450 --> 00:36:36,148
ـ ما هو الـ(مارلبورو)؟
ـ إنّها سيجارة

449
00:36:36,381 --> 00:36:37,982
أية سيجارة

450
00:36:39,351 --> 00:36:40,885
التّدخين غير مفيد لك

451
00:36:41,220 --> 00:36:43,560
وأىّ شىء غير مفيد لك يكون سيّئاً

452
00:36:44,191 --> 00:36:47,835
وبالتالى غير شرعى، الكحول
...الكافيين، الرّياضيات القتاليّة، اللحم

453
00:36:48,190 --> 00:36:49,255
تباً، هل تمازحيننى؟

454
00:36:49,359 --> 00:36:50,002
(جون سبارتن)

455
00:36:50,130 --> 00:36:54,033
حصلت على غرامة بحصّة
لخرقك نظام التّهذيب اللفظى

456
00:36:55,138 --> 00:36:56,961
تباً، ما هذا؟

457
00:36:57,199 --> 00:37:00,019
...ـ (جون سبارتن)، غُرّمت بحصّة
ـ الكلام البذىء

458
00:37:00,309 --> 00:37:03,761
الشوكولا، الوقود، الألعاب غير التثقيفيّة
والطعام الحرّيف

459
00:37:04,077 --> 00:37:06,985
الإجهاض غير القانونىّ وكذلك الحمل
إن لم تكن لديك رخصة

460
00:37:07,149 --> 00:37:07,916
"يا "رجل الكهوف

461
00:37:08,519 --> 00:37:12,039
لننتهِ من (ريب فان وينكل) وتحرّك

462
00:37:12,248 --> 00:37:14,646
نهض السيّد (فينيكس) من الرّماد

463
00:37:16,858 --> 00:37:19,092
تعقّبت ذاك الحقير لسنتين

464
00:37:19,258 --> 00:37:22,999
وعندما ألقيت القبض عليه حوّلتمونى
إلى مكعّب ثلج كمكافأة على تعبى

465
00:37:23,598 --> 00:37:25,103
شكراً، لكن لا شكراً

466
00:37:25,327 --> 00:37:25,999
شروط تسريحك المشروط

467
00:37:26,097 --> 00:37:29,233
هى دخولك من جديد إلى الشّرطة
...وتلقّيك مباشرةً

468
00:37:29,537 --> 00:37:37,594
(مهمّة إلقاء القبض على (سايمون فينيكس
أو يمكنك العودة إلى حالة التّجميد

469
00:37:38,275 --> 00:37:41,086
لا يحصل كثيرون
(على فرصة ثانية (جون سبارتن

470
00:37:50,088 --> 00:37:52,293
هل من معلومات جديدة
عن (سايمون فينيكس)؟

471
00:37:52,587 --> 00:37:54,899
(لا شىء يا (لينينا هاكسلى

472
00:37:55,725 --> 00:37:57,039
أين (جون سبارتن)؟

473
00:37:57,595 --> 00:38:01,019
قصد المرحاض، أظنّه ذاب بالكامل

474
00:38:05,365 --> 00:38:07,543
سيّدى، أعلن حضورى رسميّاً

475
00:38:10,103 --> 00:38:11,514
كيف حالك؟

476
00:38:11,945 --> 00:38:14,496
لسنا معتادين على التّرحيب باللمس الجسدى

477
00:38:15,216 --> 00:38:18,314
اسمعى، لا أعرف إن كنتم تعرفون ذلك

478
00:38:19,546 --> 00:38:21,434
لكن نفدت لديكم أوراق المرحاض

479
00:38:22,954 --> 00:38:24,680
هل قلت "أوراق المرحاض"؟

480
00:38:26,784 --> 00:38:31,493
كانوا يستخدمون لفيفات من الأوراق
فى القرن العشرين

481
00:38:34,123 --> 00:38:35,025
أنا مسرور لأنّكم سعداء

482
00:38:35,264 --> 00:38:37,537
لكن بدلاً من أوراق المرحاض

483
00:38:37,793 --> 00:38:40,354
لديكم رفّ مع 3 أصداف

484
00:38:41,874 --> 00:38:44,463
لا يعرف كيف يستخدم الأصداف الثلاثة

485
00:38:48,913 --> 00:38:50,408
أرى كيف يمكن أن يكون لهذا أن يكون مربكاً

486
00:38:51,212 --> 00:38:53,063
لا أصدّق هذا
أهذا أنت يا (سبارتن)؟

487
00:38:56,382 --> 00:38:57,371
(لا، (زاك

488
00:38:58,654 --> 00:38:59,995
زاك لامب)؟)

489
00:39:01,222 --> 00:39:02,756
ماذا حلّ بك؟

490
00:39:04,092 --> 00:39:05,502
تقدّمت فى السّن

491
00:39:07,491 --> 00:39:10,147
يا للهول! أذكر عندما كنتَ طيّاراً مبتدئاً

492
00:39:10,391 --> 00:39:12,252
جعلونى أعمل على الأرض

493
00:39:12,502 --> 00:39:13,460
تباً

494
00:39:13,861 --> 00:39:14,954
أنت طيّار بارع

495
00:39:15,571 --> 00:39:19,820
غرُمت بحصّتين
لخرقك نظام التهذيب اللفظى

496
00:39:20,370 --> 00:39:22,068
سأعود على الفور

497
00:39:22,472 --> 00:39:24,044
يبدوان صديقين

498
00:39:24,241 --> 00:39:26,542
لكنّه يتحدّث معه بطريقة بذيئة

499
00:39:26,741 --> 00:39:31,028
لو قرأتما دراستى لعرفتما
أنّ الرجال يتواصلون بهذه الطريقة

500
00:39:31,581 --> 00:39:32,961
كنتُ أعرف ذلك

501
00:39:33,379 --> 00:39:40,006
شكراً جزيلاً أيّها الوغد
الحقير، الجبان، الضعيف المزعج

502
00:39:40,560 --> 00:39:43,984
ستدفع 5 غرامات لخرقك المتكرّر
لنظام التهذيب اللفظى

503
00:39:44,190 --> 00:39:45,955
لا نفع من الأصداف

504
00:39:46,459 --> 00:39:48,483
أراكم بعد بضع دقائق

505
00:39:52,368 --> 00:39:54,449
انتظار الأوامر
(التحقّق من الصوت (لينينا هاكسلى

506
00:39:54,869 --> 00:39:57,457
للأسف لم يزوّد
سايمون فينيكس) بجهاز تعقّب)

507
00:39:57,639 --> 00:40:00,363
فيما كنتَ نائماً
زوّد الجميع بأجهزة تعقّب

508
00:40:00,538 --> 00:40:02,658
(كانت فكرة مذهلة للدّكتور (كوكتو

509
00:40:02,909 --> 00:40:06,016
توضع رقاقة عضويّة معدّلة تحت الجلد

510
00:40:06,218 --> 00:40:09,354
يمكن لأجهزة الاستشعار فى المدينة
بأكملها إيجاد أىّ شخص فى أىّ وقت

511
00:40:09,547 --> 00:40:13,231
لا أتخيّل ما كنتم أنتم الشرطيين
تفعلون قبل تطوير هذا

512
00:40:13,487 --> 00:40:16,460
كنّا نعمل بجهد، هذا الهرّاء الفاشى
يجعلنى أرغب فى التقيّؤ

513
00:40:16,757 --> 00:40:18,934
ماذا تظنّ أنّك تحكّ يا "رجل الكهف"؟

514
00:40:19,658 --> 00:40:22,285
أكنتَ تظنّ أنّنا سنطلق سراحك
بدون السّيطرة عليك؟

515
00:40:22,497 --> 00:40:24,800
تمّ زرع الرّقاقة لحظة ذاب الثلج عنك

516
00:40:24,998 --> 00:40:27,367
لِمَ لا تربطنى برسن؟

517
00:40:27,837 --> 00:40:29,438
يا لك من آكل لحم قذر

518
00:40:30,307 --> 00:40:35,332
مهما كانت حِقبتك همجيّة
لا أستوعب كيف وضعت يوماً شارة

519
00:40:35,706 --> 00:40:38,497
(ستعود إلى السّجن (جون سبارتن
ستعود إلى السّجن

520
00:40:38,715 --> 00:40:41,401
هل يمكنكما أن تهدآ قليلاً؟

521
00:40:41,786 --> 00:40:43,857
نحتاج إلى كلّ شخص يمكننا الحصول عليه

522
00:40:44,016 --> 00:40:45,838
لا نحتاج إلى الرّجل البدائى

523
00:40:46,016 --> 00:40:51,263
درس حاسوبنا كلّ سيناريو محتمل
(يتأتّى عن ظهور (سايمون فينيكس

524
00:40:51,556 --> 00:40:55,364
من المؤكّد أنّه سينشىء مختبراً للمخدّرات
ويشكّل عصابة إجراميّة

525
00:40:55,625 --> 00:40:58,281
هذا صحيح يا رئيس الشّرطة

526
00:40:58,434 --> 00:41:00,219
أكره أن أقاطعكما

527
00:41:00,395 --> 00:41:02,063
لكن هذا حقاً سخيف

528
00:41:02,205 --> 00:41:04,411
تظنّ أنّه يريد إنشاء الأعمال؟

529
00:41:04,566 --> 00:41:06,426
سيبحث (فينيكس) عن مسدّس

530
00:41:06,634 --> 00:41:08,074
ببساطة متناهية

531
00:41:08,705 --> 00:41:09,923
ثق بى

532
00:41:10,305 --> 00:41:11,456
سيحمل مسدّساً

533
00:41:11,604 --> 00:41:13,877
من يأبه لرأى هذا البدائى؟

534
00:41:14,245 --> 00:41:15,971
!افهم أمراً بوضوح

535
00:41:16,114 --> 00:41:19,509
المكان الوحيد الذى يمكن لشخص
رؤية مسدّس فيه فى هذه المدينة

536
00:41:20,353 --> 00:41:21,859
هو فى متحف

537
00:41:28,253 --> 00:41:31,236
أهلاً بكم فى متحف (سان أنجلوس) للتاريخ

538
00:41:47,812 --> 00:41:50,276
الأسلحة الناريّة معروضة فى قسم الأسلحة

539
00:41:54,951 --> 00:41:57,636
الآن تدخلون إلى قاعة العنف

540
00:41:57,881 --> 00:42:03,934
وثمة عرض بصرىّ للتصرّف البدائى المسيطر
خلال أواخر القرن العشرين

541
00:42:04,861 --> 00:42:06,520
ما أحلى العودة إلى الدّيار

542
00:42:10,260 --> 00:42:10,902
(جون سبارتن)

543
00:42:11,201 --> 00:42:14,654
(حتّى لو تمكّن (سايمون فينيكس
من إيجاد مخبأ الأسلحة

544
00:42:14,971 --> 00:42:16,985
سيكون من المستحيل بالنّسبة إليه أن يأخذها

545
00:42:17,171 --> 00:42:20,719
إنّها محقة، إنّها موجودة
فى قسم الأسلحة بحراسة مشدّدة

546
00:42:20,940 --> 00:42:23,280
إنه مجرد حدس، ثقا بى

547
00:42:23,640 --> 00:42:24,992
إنّه أمرٌ يتعلّق بالشرّطة

548
00:42:25,249 --> 00:42:26,785
وماذا أنا؟ ضفدعة؟

549
00:42:29,019 --> 00:42:30,324
ـ عفواً
ـ نعم

550
00:42:30,680 --> 00:42:31,965
ـ سأقود أنا
ـ حسناً

551
00:42:36,491 --> 00:42:39,214
إعادة ضبط كل المعلومات للسائق الجديد

552
00:42:39,560 --> 00:42:41,833
تمّ تحديد الوزن، الطول، والرؤية

553
00:42:42,329 --> 00:42:48,314
(إنْ أردْت البدء بالقيادة (جون سبارتن
فشغّل سلسلة الآن

554
00:42:48,839 --> 00:42:50,374
قودى أنتِ

555
00:42:55,708 --> 00:42:57,626
(أهلاً بكِ أيّتها الملازم (لينينا هاكسلى

556
00:43:09,087 --> 00:43:14,362
(تبدو وحيداً جداً (جون سبارتن
لكن الأمور ليست مختلفة تماماً

557
00:43:14,657 --> 00:43:16,997
ربّما تودّ سماع محطّة
للأغانى القديمة، الأغانى القديمة

558
00:43:19,498 --> 00:43:23,047
هذه الإذاعة الأكثر شعبيّة فى المدينة
لديها مجموعة كبيرة من الأغانى

559
00:43:23,367 --> 00:43:24,392
"تسمّونها "الأعلانات

560
00:43:24,536 --> 00:43:26,579
هذه الأغنيّة الكلاسيكيّة
التى كنتم تنتظرونها جميعاً

561
00:43:26,767 --> 00:43:29,586
"ـ الأغنية رقم 1 "آرمر هوت دوغز
ـ نعم

562
00:43:32,746 --> 00:43:34,337
رائع، هذه المفضّلة لدىّ

563
00:43:34,875 --> 00:43:36,928
الأطفال النحلاء والأطفال"
"الذين يتسلقون الصخور

564
00:43:37,075 --> 00:43:40,153
الأطفال الطوال والأطفال الخجلاء"
"وحتى الأطفال المصابين بالجدرى

565
00:43:40,486 --> 00:43:41,829
"يحبون النقانق المقلية"

566
00:43:41,956 --> 00:43:43,548
"النقانق المقلية"

567
00:43:44,115 --> 00:43:51,031
"الكلاب والأطفال تحب العض"

568
00:43:53,395 --> 00:43:55,831
ليعيدنى أحد إلى الثّلاجة

569
00:43:58,094 --> 00:44:01,959
الآن تدخلون إلى معرض الأسلحة
...ستجدون سلعاً معروضة فى الخزائن والجدران

570
00:44:04,604 --> 00:44:06,944
آسف للغاية، لم أركَ هناك

571
00:44:12,984 --> 00:44:14,230
تباً

572
00:44:23,824 --> 00:44:25,714
نعم، هذا ما أتكلّم عنه

573
00:44:26,323 --> 00:44:27,829
كيف أدخل إلى هنا؟

574
00:44:28,293 --> 00:44:32,101
هل من فترة انتظار من 15 يوماً
أم يمكننى أخذ واحدة الآن؟

575
00:44:34,001 --> 00:44:35,440
تباً

576
00:44:42,342 --> 00:44:44,615
ـ تباً
ـ مرحباً

577
00:44:45,112 --> 00:44:46,867
ما هى مشكلتك؟

578
00:44:47,041 --> 00:44:48,356
مشكلتى"؟"

579
00:44:53,822 --> 00:44:55,616
كم يبلغ وزنك؟

580
00:44:56,150 --> 00:44:57,244
...حسناً، يبلغ وزنى

581
00:45:04,691 --> 00:45:07,127
الرّجاء إخلاء المتحف

582
00:45:07,701 --> 00:45:08,689
أيّها الزبائن، كونوا هادئين

583
00:45:13,899 --> 00:45:16,307
لحظة، هذا المستقبل

584
00:45:16,571 --> 00:45:18,528
أين كلّ أسلحة الأطوار؟

585
00:45:23,880 --> 00:45:25,357
مرحباً سيّدى

586
00:45:25,550 --> 00:45:27,151
ما هى مشكلتك؟

587
00:45:33,860 --> 00:45:35,941
الرّجاء الإخلاء بسرعة

588
00:45:36,088 --> 00:45:39,484
سلاح التّسريع المغنطيسى
آخر سلاح يحمل باليد فى هذه الألفيّة

589
00:45:39,727 --> 00:45:46,221
يبدّل تدفّق النيوترونات خلال ممتص
الصدمات الكهرطيسى الدويدرى غير الخطّى

590
00:45:46,867 --> 00:45:48,566
إذاً ماذا؟ هل يحتاج إلى بطاريّات؟

591
00:45:48,738 --> 00:45:49,380
من أىّ حجم؟

592
00:45:49,608 --> 00:45:51,814
تباً، أين تجدون البطاريّات؟

593
00:45:52,008 --> 00:45:53,830
هل ثمة متجر للبطاريّات مجاور؟

594
00:45:54,008 --> 00:45:55,801
...عفواً أيّها الزبون، أيمكننى

595
00:45:58,249 --> 00:45:59,850
أين متجر (راديو شاك)؟

596
00:46:04,858 --> 00:46:07,830
"ـ "آسفون
ـ موسيقى جميلة مألوفة لأذنىّ

597
00:46:08,286 --> 00:46:12,352
حينما يتمّ تشغيله سيقوم سلاح التّسريع
المغنطيسى بالانصهار خلال دقيقتين و6 ثوانٍ

598
00:46:12,926 --> 00:46:16,762
كنتُ أفكّر فى المغادرة بسرعة البصر
ليس من فضائلى

599
00:46:29,575 --> 00:46:30,889
هل رأيت هذا؟

600
00:46:31,006 --> 00:46:32,003
ماذا؟

601
00:46:32,115 --> 00:46:35,280
لا تهتمّ، لا أريد فهم هذا المكان

602
00:46:36,245 --> 00:46:36,888
(عفواً (رامبو

603
00:46:36,946 --> 00:46:38,682
أحتاج إلى استعارة هذه

604
00:46:43,955 --> 00:46:46,008
الدّخول إلى الإجراءات والرّيط بينها

605
00:46:46,255 --> 00:46:48,566
إجراء اتصال مع الدّخيل المعتوه

606
00:46:48,794 --> 00:46:49,878
خطأ

607
00:46:50,094 --> 00:46:51,955
ـ (لوك سكايواكر) استخدم القوّة
!ـ يا للهول

608
00:46:53,264 --> 00:46:56,276
ـ ما هذا؟
ـ إنّها عصا متوهّجة، غنّها ما نملكه

609
00:46:56,464 --> 00:46:57,615
هل تعمل؟

610
00:47:01,673 --> 00:47:02,892
أظن ذلك

611
00:47:04,973 --> 00:47:07,084
(أشكّ فى ذلك (هاكسلى
احرصى على أنّ ذاك المبنى آمن

612
00:47:07,274 --> 00:47:08,683
حسناً، أريد رؤية المبنى

613
00:47:08,814 --> 00:47:12,238
الآن كلّ رواق فى المتحف، أريد أن تبثّ
كلّ أجهزة الاستشعار إلىّ، وأردتُ ذلك منذ 19 ثانية

614
00:47:14,782 --> 00:47:15,809
انتظرا هنا

615
00:47:16,123 --> 00:47:17,715
أمهلانى 10 دقائق

616
00:47:18,992 --> 00:47:22,224
أيّها الزبون، أنت الآن محتجز فى قسم الأسلحة

617
00:47:25,193 --> 00:47:28,396
أيّها الزبون، أنت الآن محتجز فى قسم الأسلحة

618
00:47:34,531 --> 00:47:36,901
قسم الأسلحة مقفل الآن

619
00:47:37,871 --> 00:47:41,583
على كلّ الزبائن الذين لا يزالون
فى المنشأة الحفاظ على هدوئهم

620
00:47:43,142 --> 00:47:44,772
ستأتى المساعدة على الفور

621
00:47:48,720 --> 00:47:51,051
لم يعد المتحف مقفلاً الآن، صحيح؟

622
00:47:52,050 --> 00:47:52,721
ماذا عساى أقول؟

623
00:47:52,990 --> 00:47:54,429
أنا ذكرى من الماضى

624
00:47:54,550 --> 00:47:56,316
كان عليك البقاء هناك

625
00:47:56,590 --> 00:47:57,483
يبدو ذاك الصوت مألوفاً

626
00:47:57,660 --> 00:47:58,687
من هذا؟

627
00:48:03,160 --> 00:48:04,791
تصويب سيىء أيّها الأشقر

628
00:48:05,029 --> 00:48:06,469
سبارتن)؟ (جون سبارتن)؟)

629
00:48:06,871 --> 00:48:08,501
يدعون أىّ شخص ينتقل إلى هذا القرن

630
00:48:08,940 --> 00:48:10,283
ماذا تفعل هنا؟

631
00:48:13,570 --> 00:48:14,375
"قال (سايمون) "انزف

632
00:48:18,239 --> 00:48:19,784
رائع، هذا رائع

633
00:48:19,978 --> 00:48:21,704
أنت تجعل الأمر سهلاً جداً
(بالنّسبة إلىّ (فينيكس

634
00:48:21,918 --> 00:48:23,990
!هيّا أيّتها الخردة

635
00:48:24,948 --> 00:48:29,974
دعنى أفهم الأمر، أزالوا الجليد عنك
فقط للنيل منّى؟ تباً، خدعوك

636
00:48:31,889 --> 00:48:34,574
حلمت بقتلك لـ40 عاماً

637
00:48:37,357 --> 00:48:38,864
حقاً؟ احلم

638
00:49:38,215 --> 00:49:40,143
تمّ تشغيل سلاح التّسريع المغنطيسى

639
00:49:40,285 --> 00:49:41,502
حان الوقت لذلك

640
00:49:41,653 --> 00:49:44,569
(انتهى الماضى يا (جون
حان الوقت لشىء جديد ومحسّن

641
00:49:44,794 --> 00:49:46,070
تباً

642
00:49:50,664 --> 00:49:52,391
!تباً، أحبّ هذا السّلاح
!يا للروعة

643
00:49:59,604 --> 00:50:01,426
ما رأيك فى المستقبل (جون)؟

644
00:50:13,452 --> 00:50:14,603
هيّا، هيّا

645
00:50:22,693 --> 00:50:24,486
أعرف أنّ هذا مؤلم
صحيح أيّها الجندى؟

646
00:50:26,962 --> 00:50:27,988
أنت على التّلفاز

647
00:50:36,571 --> 00:50:37,597
(قضى عليك يا (سبارتن

648
00:50:37,741 --> 00:50:39,630
"(نسيت أن تقول "يقول (سايمون

649
00:50:50,521 --> 00:50:52,190
تباً، محاولة جيّدة
هذا مؤسف للغاية، عليك أن تموت

650
00:50:52,390 --> 00:50:53,512
تباً

651
00:51:23,848 --> 00:51:27,148
خرّب المجرمون منشأتنا النّبيلة

652
00:51:28,389 --> 00:51:30,786
سيدفع أحد الثمن غالياً

653
00:51:34,759 --> 00:51:38,729
سيّدى، مسبّب التوتّر بالدّاخل
يتمّ القضاء عليه فيما نتكلّم

654
00:51:40,968 --> 00:51:44,516
تباً، لم أعد أجيد التصويب
بعد أن تمّ تجميدى

655
00:51:44,708 --> 00:51:47,009
لا تقلق، سأنال منك بالطّلقة التالية

656
00:51:48,906 --> 00:51:50,442
لا أظن ذلك

657
00:51:52,676 --> 00:51:54,729
لا قبلة ولا تحيّة

658
00:51:56,286 --> 00:51:58,205
وتبلى بلاءً حسناً

659
00:51:59,316 --> 00:52:01,369
أليس لديك مهمّة لتقوم بها؟

660
00:52:02,357 --> 00:52:05,848
أما من فكرة تتكرر فى دماغك البربرىّ؟

661
00:52:06,697 --> 00:52:08,356
الاسم (فريندلى)؟

662
00:52:08,596 --> 00:52:10,323
السيّد (إدغار فريندلى)؟

663
00:52:10,896 --> 00:52:13,169
أليس لديك أحدٌ لقتله؟

664
00:52:20,975 --> 00:52:23,785
ـ أجل، لدىّ
ـ ممتاز

665
00:52:24,606 --> 00:52:26,532
إذاً اذهب وانجز مهمّتك

666
00:52:26,815 --> 00:52:28,187
!(فينيكس)

667
00:52:29,245 --> 00:52:30,147
تباً

668
00:52:30,385 --> 00:52:32,043
...أنقذك

669
00:52:38,253 --> 00:52:39,376
تباً

670
00:52:48,633 --> 00:52:49,756
تباً

671
00:52:52,203 --> 00:52:54,285
أنت محظوظ لأنّ ذلك المعتوه
لم يجعلك تقضى حتفك

672
00:52:54,703 --> 00:52:58,799
"علىّ القول إنّ "الحتف
مهما كان يبدو شيئاً مريعاً

673
00:52:59,842 --> 00:53:04,387
أخفته وهرب، لا أعرف
كيف أشكرك، أنقذتَ حياتى

674
00:53:04,642 --> 00:53:06,024
لا مشكلة

675
00:53:08,553 --> 00:53:10,596
هذا ليس سيئاّ بالنّسبة
إلى شخص يبلغ 74 عاماً

676
00:53:11,383 --> 00:53:14,232
(يعرف (سايمون فينيكس
أنّ لديه منافسة قويّة

677
00:53:14,592 --> 00:53:16,673
"طابق أخيراً لحمه"

678
00:53:16,862 --> 00:53:18,905
"وبرهنت له"

679
00:53:20,091 --> 00:53:23,938
"تقولين "قابل ندّه
"و"أبرحته ضرباً

680
00:53:24,731 --> 00:53:27,196
قابل ندّه وأبرحته ضرباً
قابل ندّه وأبرحته ضرباً

681
00:53:28,270 --> 00:53:29,613
(أيّها النقيب (إيرل

682
00:53:30,241 --> 00:53:31,843
من هذا الرجل؟

683
00:53:32,441 --> 00:53:33,660
(التحرّى (جون سبارتن

684
00:53:34,042 --> 00:53:36,670
تمّ إعادته بشكل مؤقت
(إلى قسم (سان أنجلوس

685
00:53:36,941 --> 00:53:39,665
(لمطاردة المجرم الفّارّ (سايمون فينيكس

686
00:53:41,111 --> 00:53:44,247
طلبت منّا فعل كلّ ما فى وسعنا
لإلقاء القبض على الرّجل المجنون

687
00:53:44,620 --> 00:53:46,280
نعم صحيح، صحيح نعم

688
00:53:46,650 --> 00:53:49,594
(أذكر إنجازات السيّد (جون سبارتن

689
00:53:50,760 --> 00:53:54,049
...نعم، ألم يسمّوه
نعم بالطّبع "رجل التدمير"؟

690
00:53:54,329 --> 00:53:56,027
لا بأس أيّها القائد

691
00:53:56,199 --> 00:53:57,858
تصرّف غير متوقّع وخلاق

692
00:53:59,170 --> 00:54:00,571
لكن لا بأس به

693
00:54:00,699 --> 00:54:02,848
جون سبارتن)، أهلاّ بك)

694
00:54:03,699 --> 00:54:09,876
الآن على شرف وصولك وحمايتك
لقدسيّة الحياة البشريّة، خصوصاً حياتى

695
00:54:10,279 --> 00:54:12,868
أودّ دعوتك للإنضمام إلىّ
لتناول العشاء الليلة

696
00:54:13,048 --> 00:54:14,199
أنتما الاثنين

697
00:54:14,308 --> 00:54:15,719
أرجوكما، أصرّ

698
00:54:16,019 --> 00:54:19,827
(أودّ أن ترافقنى إلى (تاكو بيل

699
00:54:23,319 --> 00:54:25,343
أنا متشوّق لذلك، شكراً

700
00:54:31,626 --> 00:54:32,941
ـ (تاكو بيل)؟
ـ أجل

701
00:54:36,467 --> 00:54:38,289
إذاً دعونى أفهم هذا بوضوح

702
00:54:38,467 --> 00:54:42,246
سبايسلى سبروكيتس) هنا)
الذى هو الآن الرّجل المسؤول

703
00:54:42,477 --> 00:54:46,505
العمدة الحاكم الذى يريد دعوتى إلى العشاء
(إلى (تاكو بيل)، وبالتأكيد لن أمانع تناول (البوريتو

704
00:54:46,778 --> 00:54:48,571
هو من بنى سجن التّجميد المريع؟

705
00:54:48,717 --> 00:54:51,239
ـ (جون سبارتن) حصلت على غرامة
ـ شكراً

706
00:54:51,416 --> 00:54:54,197
الدكتور (كوكتو) هو أهمّ رجل
(فى (سان أنجلوس

707
00:54:54,485 --> 00:54:57,075
لقد أوجد أسلوب حياتنا

708
00:54:57,285 --> 00:54:58,599
أيها الهمجى

709
00:54:59,286 --> 00:55:00,503
حقاً؟ يمكنه الاحتفاظ به

710
00:55:01,655 --> 00:55:03,066
يمكن لـ(فينيكس) أن يكون فى أىّ مكان

711
00:55:03,196 --> 00:55:04,826
لكن عدم حصوله على شيفرة
قد يضرّ به ويحدّ من خياراته

712
00:55:04,996 --> 00:55:09,063
صحيح أصبح المال موضة قديمة
تجرى كل المعاملات بالشيفرات

713
00:55:09,294 --> 00:55:11,922
إذاً لا يمكنه شراء الطعام
أو استئجار مكان للمكوث فيه ليلاً

714
00:55:12,135 --> 00:55:14,696
ستكون مضيعة للوقت سرقة أحد

715
00:55:15,535 --> 00:55:17,808
إلا إن قطع يد أحدهم
ولنأمل ألا يكتشف ذلك

716
00:55:18,005 --> 00:55:22,869
لكن مع قيام الشرطيين بدوريات فى كلّ
...أنحاء المدينة، ستكون مجرّد مسألة ثوان قبل

717
00:55:23,115 --> 00:55:26,405
الأهمّ هو أنّ لدينا خطّة بديلة

718
00:55:27,714 --> 00:55:30,016
يمكننا أن ننتظر لتصبح
هناك حالة استنفار أخرى

719
00:55:30,614 --> 00:55:36,158
عندما يرتكب (فينيكس) جريمة قتل أخرى
سنعرف تماماً إلى أين علينا الهجوم

720
00:55:36,923 --> 00:55:37,758
خطة رائعة

721
00:55:37,853 --> 00:55:38,631
شكراً

722
00:55:38,793 --> 00:55:39,847
تعجبه خطّتك أيّها القائد

723
00:55:45,164 --> 00:55:48,338
أنا معجبة بمغامراتك منذ فترة طويلة

724
00:55:48,534 --> 00:55:52,505
فى الواقع قرأت بعض المقالات فى مكتبة
شوارزنيغر)، وتلك المرّة التى أخذت فيها السيّارة)

725
00:55:53,171 --> 00:55:54,198
لحظة

726
00:55:55,172 --> 00:55:56,802
مكتبة (شوارزنيغر)؟

727
00:55:56,942 --> 00:55:59,666
نعم، مكتبة (شوارزنيغر) الرّئاسيّة

728
00:56:00,011 --> 00:56:00,941
ألم يكن ممثل؟

729
00:56:01,041 --> 00:56:03,285
ـ مهلاً، هل كان رئيساً؟
ـ أجل

730
00:56:03,952 --> 00:56:08,076
رغم أنّه لم يولد فى تلك البلاد
لكن شعبيّته تسببت فى التعديل رقم 61

731
00:56:08,592 --> 00:56:10,376
لا أريد أن أعرف

732
00:56:12,562 --> 00:56:13,838
رئيس؟

733
00:56:23,961 --> 00:56:24,594
ما هذا؟

734
00:56:24,691 --> 00:56:26,292
لا باب؟ ولا ممسحة للأرجل؟

735
00:56:28,731 --> 00:56:30,170
ما هذا؟

736
00:56:33,369 --> 00:56:35,863
أىّ نوع من الناس هو هؤلاء؟
كيف يتوقّعون منّى قتل أحد؟

737
00:56:38,199 --> 00:56:41,566
كم أحبّ هذه الرائحة
تذكّرنى بالبسكويت والصلصة

738
00:56:42,040 --> 00:56:44,121
حسناً، العمل هو عمل

739
00:56:45,949 --> 00:56:50,045
إدغار فريندلى) مهمن كنت)
(استعدّ لمواجهة (سايمون فينيكس

740
00:56:53,419 --> 00:56:54,983
ما قصّة (كوكتو) هذا؟

741
00:56:55,420 --> 00:56:56,542
يقول إنّنى أنقذت حياته

742
00:56:56,719 --> 00:57:00,469
مع أنّنى لستُ واثقاً من ذلك، ومكافأتى
هى العشاء والرقص فى (تاكو بيل)؟

743
00:57:01,789 --> 00:57:04,580
أحبّ الطعام المكسيكى لكن أرجوكِ

744
00:57:04,898 --> 00:57:06,432
نبرتك طريفة بعض الشىء

745
00:57:06,597 --> 00:57:09,129
لكنّك تردك أنّ (تاكو بيل) هو المطعم الوحيد

746
00:57:09,397 --> 00:57:10,837
الذى تخطّى حرب الامتيازات

747
00:57:10,998 --> 00:57:11,707
إذاً؟

748
00:57:12,168 --> 00:57:15,237
(إذاً كلّ المطاعم الآن هى (تاكو بيل

749
00:57:16,908 --> 00:57:18,088
مستحيل

750
00:57:27,787 --> 00:57:29,581
(اهلاً بك فى (تاكو بيل

751
00:57:30,288 --> 00:57:31,852
استمتع بوجبتك يا سيّدى

752
00:57:47,436 --> 00:57:51,406
ـ حسناً، سآخذ هذا
"ـ ها قد أتى "رجل الكهوف

753
00:57:52,205 --> 00:57:53,202
السيّد (سبارتن) هناك رجاءً

754
00:57:53,576 --> 00:57:54,985
والملازم

755
00:57:55,205 --> 00:57:56,270
...شكراً، هلا

756
00:58:03,586 --> 00:58:05,543
استمتع بوجبتك يا سيّدى

757
00:58:06,484 --> 00:58:07,607
من الجيّد أننى جائع

758
00:58:07,755 --> 00:58:12,013
سيّداتى سادتى، سأطلب منكم
رفع كؤوسكم لبطل السّاعة

759
00:58:12,794 --> 00:58:15,959
(مخلّصى، التحرّى (جون سبارتن

760
00:58:16,294 --> 00:58:17,800
(جون سبارتن)

761
00:58:18,934 --> 00:58:20,248
أقدّر لكم ذلك

762
00:58:23,475 --> 00:58:25,133
تحيّاتى

763
00:58:25,474 --> 00:58:27,009
(أنا المساعد (بوب

764
00:58:27,144 --> 00:58:30,626
التقينا قبلاّ بشكل سريع
كنتُ خائفاً حينها

765
00:58:31,973 --> 00:58:33,767
هل لديك ملح يا (بوب)؟

766
00:58:34,883 --> 00:58:37,761
الملح ليس مفيداً لك
بالتالى إنّه غير قانونى

767
00:58:38,152 --> 00:58:43,592
إذاً يا (جون سبارتن) أخبرنى ما رأيك
فى (سان أنجلوس) فى العام 2032؟

768
00:58:44,723 --> 00:58:48,626
نظراً لما كانت عليه الأمور عند دخولى السّجن
ظننتُ أنّ المستقبل سيكون بؤرة فساد

769
00:58:49,791 --> 00:58:52,832
لم تكن هنا عندما بدأت الاضطرابات الحقيقيّة

770
00:58:53,102 --> 00:58:58,923
حاولت الحضارة تدمير نفسها
تحولّت المدينة إلى منطقة رعب تامّ

771
00:58:59,672 --> 00:59:03,892
بقى المواطنون فى منازلهم خائفين
من الخروج، أرادوا أن ينتهى هذا الجنون

772
00:59:05,271 --> 00:59:09,568
لذا عندما رأيت فرصة لتصحيح الأمور اغتنمتها

773
00:59:11,350 --> 00:59:15,091
لو لم أفعل لما كانت
سان أنجلوس) الجميلة موجودة هنا)

774
00:59:15,690 --> 00:59:20,198
فقط بؤرة الفساد والكره والعذاب
أىّ منهما تفضّل؟

775
00:59:20,661 --> 00:59:24,209
ربّما يمكنك أن تحجز لى رحلة للمغادرة
من هنا بعد انتهاء عظتك؟

776
00:59:24,529 --> 00:59:25,805
(جون سبارتن)

777
00:59:26,031 --> 00:59:30,577
كُنتَ بالتأكيد لتموت فى السّجن
على الجرائم التى ارتكبتها

778
00:59:30,870 --> 00:59:37,363
حتّى أنت تقدّر نظام سجن
التجميد الانسانى والهادىء

779
00:59:38,509 --> 00:59:43,113
لا أريد إفساد عشائك لكن عقوبتى
لم تكن محبّبة إطلاقاً

780
00:59:43,481 --> 00:59:45,465
كانت لدىّ مشاعر وأفكار

781
00:59:45,749 --> 00:59:49,365
ما رأيك فى كابوس لـ36 عاماً
عن أشخاص عالقين فى مبنى محترق؟

782
00:59:49,589 --> 00:59:51,536
كنت مستيقظاً؟ لا أظن ذلك

783
00:59:51,688 --> 00:59:53,060
أظن ذلك

784
00:59:53,619 --> 00:59:57,368
وزوجتى تضرب بقبضتيها
على كتلة جليد كانت زوجها

785
00:59:57,658 --> 00:59:58,876
ثم كان من اللطيف أن توقظوننى

786
00:59:59,128 --> 01:00:02,072
وتخبرونى بأنّ كلّ شىء
له معنى فى حياتى قد ذهب

787
01:00:02,728 --> 01:00:06,670
كان سيكون أكثر إنسانية
إذا تركتموننى للغربان اللعينة

788
01:00:07,998 --> 01:00:14,405
ماذا تقول إذا دعوتك بالمتحجر
والشرس ورمز العصر الذوى المندثر؟

789
01:00:16,177 --> 01:00:17,778
لا أدرى، شكراً

790
01:00:18,547 --> 01:00:21,741
ظننت أنه أثناء إعادة التأهيل
السجناء لن يكونوا فى وعيهم

791
01:00:22,616 --> 01:00:24,794
الشخص يمكنه أن يجن

792
01:00:25,016 --> 01:00:28,345
الآثار الجانبية للعملية لا يمكن تجنبها

793
01:00:28,557 --> 01:00:32,586
وجدتم مذنب متهم فى جريمة
دائن ولايزال يدين إلى المجتمع

794
01:00:32,826 --> 01:00:34,005
آسف، لا يوجد شىء بمقدورى عمله

795
01:00:34,156 --> 01:00:36,852
بلى يوجد، اطلب الدّعم سأكون فى الجهة المقابلة

796
01:00:37,025 --> 01:00:38,436
سبارتن)، إلى أين أنت ذاهب؟)

797
01:00:38,595 --> 01:00:42,307
أشرار سيقومون بأمور سيئة
إنّه حدس مجدّداً

798
01:01:03,054 --> 01:01:04,176
اتجهوا إلى الشاحنة

799
01:01:04,283 --> 01:01:05,953
الطعام فى الشاحنة

800
01:01:08,824 --> 01:01:10,780
أحضر العلبة الكبيرة، هيّا
تحرّك، تحرّك، تحرّك

801
01:01:22,703 --> 01:01:25,361
ستندم على هذا لبقيّة حياتك
أىّ الثانيتين الكاملتين

802
01:01:31,142 --> 01:01:31,977
طابت ليلتك

803
01:01:42,424 --> 01:01:43,640
نالوا منه

804
01:02:01,471 --> 01:02:03,715
ـ أحسنت
ـ يا له من بطل، هيّا

805
01:02:13,390 --> 01:02:14,667
أرجوك، لا تفعل

806
01:02:20,731 --> 01:02:21,911
ما هذا؟

807
01:02:23,030 --> 01:02:24,594
يا له من تهوّر

808
01:02:24,761 --> 01:02:27,072
يبدوا أنّ ثمة راعياً جديداً فى المدينة

809
01:02:27,269 --> 01:02:29,475
تقصدين "شريفاً" من أولئك الأشخاص؟

810
01:02:29,639 --> 01:02:31,586
"يعرفون بـ"الفتات

811
01:02:32,040 --> 01:02:37,123
المنبوذون والفارّون الذين اختاروا العيش
تحتنا فى المجارير والأنفاق المهجورة

812
01:02:38,338 --> 01:02:41,283
إنّهم إزعاج مستمرّ لتناغمنا

813
01:02:41,849 --> 01:02:43,575
ليسوا سوى مجموعة لصوص ومشرّدين

814
01:02:44,019 --> 01:02:47,980
مجتمع من السارقين، العنصر
الإجرامى الأخير المتبقّى فى المدينة

815
01:02:48,450 --> 01:02:51,682
لكن يتمّ تنفيذ الخطط
للقضاء عليهم تماماً

816
01:02:52,158 --> 01:02:54,489
أنت أفضل مباشرةً من على قرص ليزر

817
01:02:54,688 --> 01:02:58,150
والطريقة التى توقّفت فيها لتقوم بملاحظات
...مضحكة قبل القتال مع ذاك السلاح الغريب

818
01:03:00,368 --> 01:03:02,285
هذا ليس الغرب المتوحشّ، حسناً؟

819
01:03:02,467 --> 01:03:04,799
حتّى الغرب المتوحّش لم يكن الغرب المتوحّش

820
01:03:04,999 --> 01:03:06,734
إيذاء الناس ليس جيّداً

821
01:03:07,136 --> 01:03:07,779
أحياناً إنّه كذلك

822
01:03:07,837 --> 01:03:11,070
لكن ليس عندما تكون مجموعة
من الناس تبحث عن طعام

823
01:03:19,686 --> 01:03:21,921
التوقيت فى (سان أنجلوس) الآن هو 22:15

824
01:03:23,286 --> 01:03:24,504
إطفاء الشّيفرة

825
01:03:24,717 --> 01:03:25,810
القيادة الآلية

826
01:03:25,956 --> 01:03:27,654
تمّ تشغيل القيادة الآلية

827
01:03:33,226 --> 01:03:35,239
آسف لأنّنى صرخت بوجهكِ

828
01:03:37,136 --> 01:03:39,371
لا حاجة للتراجع عن كلامك

829
01:03:39,805 --> 01:03:42,202
إنّه تأثير مشاهدة الجرائم

830
01:03:42,604 --> 01:03:46,575
اعتبرتك رجلاً يقتل المجرمين
ويكون سعيداً

831
01:03:46,975 --> 01:03:50,139
...لكننى أدرك الآن أنّك من النّوع

832
01:03:50,515 --> 01:03:52,077
الذى لا يستعمل سلاحه إلا للضرورة

833
01:03:52,184 --> 01:03:53,335
هاكسلى)، توقّفى)

834
01:03:53,485 --> 01:03:54,282
ماذا؟

835
01:03:54,416 --> 01:03:56,564
لستُ أياّ من هذا
...أقوم بعملى والأشياء

836
01:03:56,715 --> 01:03:57,866
تدمّر

837
01:04:04,893 --> 01:04:08,960
أستمرّ فى النظر من حولى
وأفكّر فى ابنتى تنشأ فى مكان كهذا

838
01:04:09,394 --> 01:04:12,050
وأخشى أنّها ستظنّ أنّنى بدائى

839
01:04:12,363 --> 01:04:15,241
بقدر ما أريد أن أراها
لا أرغب فى ذلك

840
01:04:15,473 --> 01:04:17,995
لأنّنى لا أظنّ أنّنى سأتلاءم
مع الصورة بشكل جيّد

841
01:04:18,272 --> 01:04:19,616
على الإطلاق

842
01:04:22,043 --> 01:04:24,220
قد تكون هذه إساءة بسيطة لسلطة الشّرطة

843
01:04:24,641 --> 01:04:26,052
ـ لكننى أستطيع إجراء بحثٍ لك
ـ لا

844
01:04:31,952 --> 01:04:33,103
آسف

845
01:04:37,223 --> 01:04:39,563
سأبدّل الموضوع، أضرت ما تريده

846
01:04:39,792 --> 01:04:40,914
رائع

847
01:04:45,191 --> 01:04:46,505
لِمَ تحتاج إلى هذا؟

848
01:04:47,661 --> 01:04:49,780
إنّه حدس خاص بالشرطة

849
01:04:59,341 --> 01:05:00,559
أضواء

850
01:05:01,139 --> 01:05:03,768
لا، بدّلت ذلك

851
01:05:04,749 --> 01:05:06,064
إضاءة

852
01:05:07,620 --> 01:05:08,991
تعتيم

853
01:05:12,360 --> 01:05:13,799
أليس هذا أفضل؟

854
01:05:13,991 --> 01:05:15,563
هيّا، جرّب ذلك

855
01:05:17,060 --> 01:05:18,403
إضاءة

856
01:05:21,059 --> 01:05:23,592
رايموند)، (رايموند) علينا التكلّم)

857
01:05:24,499 --> 01:05:26,033
كيف دخلت إلى هنا؟

858
01:05:26,239 --> 01:05:26,872
أتمنّى لو أنّنى أعرف

859
01:05:27,499 --> 01:05:28,554
لدىّ شيفرات دخول طرق

860
01:05:29,509 --> 01:05:31,005
إلى ممتلكات سريّة تحت الأرض

861
01:05:31,168 --> 01:05:34,592
دخول تامّ إلى سطوح بينيّة
لشبكة معلومات صناعيّة

862
01:05:35,179 --> 01:05:37,259
لا أعرف حتّى ما يعنيه ذلك

863
01:05:37,508 --> 01:05:40,358
لكنّنى كنتُ انوى أن أسألك عنه
لأنّه يعجبنى

864
01:05:40,579 --> 01:05:41,989
يعجبنى كثيراً

865
01:05:44,019 --> 01:05:48,729
أعطيتك هذه المهارات لهدف
ليس لمتعتك الخاصّة

866
01:05:49,228 --> 01:05:53,707
(مهمّتك هى قتل السيّد (إدغار فريندلى
وإيقاف ثورة قبل بدئها

867
01:05:54,126 --> 01:05:56,592
لهذا السبب تمّت إعادة تأهيلك

868
01:05:59,768 --> 01:06:03,192
حسناً، سأنجز لك هذه المهمّة الخسيسة

869
01:06:04,267 --> 01:06:07,086
لكن الأمر سيكون أصعب كثيراً مما ظننت

870
01:06:07,336 --> 01:06:09,514
فسأحتاج إلى مساعدة

871
01:06:10,047 --> 01:06:13,086
سأحتاج إلى 5 أو 6 رجال مميّزين آخرين

872
01:06:14,516 --> 01:06:16,722
ولدىّ لائحة

873
01:06:17,516 --> 01:06:20,940
لا أريدك أن تزيل الجليد
عن أىّ قاتل مجنون، أتفهمنى؟

874
01:06:21,386 --> 01:06:22,509
(ولا أحد من أولئك الأوغاد من (نيويورك

875
01:06:23,086 --> 01:06:24,947
إنّهم متزمّتون للغاية

876
01:06:25,126 --> 01:06:27,974
إذاً ستكون القاتل المجنون الوحيد؟

877
01:06:28,825 --> 01:06:30,167
تماماً

878
01:06:32,534 --> 01:06:33,550
حسناً

879
01:06:34,635 --> 01:06:35,948
اهتمّ بذلك

880
01:06:37,364 --> 01:06:38,909
فقط انتهِ من ذلك

881
01:06:39,275 --> 01:06:41,577
بدأت تتسبّب بمتاعب أكثر ممّا تساوى

882
01:06:41,906 --> 01:06:44,015
رايموند)، لا تقل هذا)

883
01:06:45,975 --> 01:06:48,411
وعلام أحصل من كلّ هذا؟

884
01:06:50,983 --> 01:06:52,490
ماذا تريد؟

885
01:06:53,114 --> 01:06:54,111
(ماليبو)

886
01:06:55,085 --> 01:06:56,331
(سانتا مونيكا)

887
01:06:57,524 --> 01:06:58,866
تباً، ماذا عن كل المدن الساحلية؟

888
01:07:00,152 --> 01:07:01,879
سأذكر ذلك

889
01:07:02,124 --> 01:07:05,039
ـ جيّد، سأرسل لك مذكّرة
ـ فقط أنجز مهمّتك

890
01:07:09,833 --> 01:07:12,135
ماذا يفعل (جون سبارتن) هنا؟

891
01:07:14,002 --> 01:07:16,084
هل دعوته إلى حفلتنا الصغيرة؟

892
01:07:18,072 --> 01:07:22,235
فقط أنجز مهمّتك وسأعيده إلى البرّاد

893
01:07:22,483 --> 01:07:24,650
اعتبره ضمانة

894
01:07:24,983 --> 01:07:26,392
ضمانة؟

895
01:07:27,253 --> 01:07:29,487
ليست لديك ضمانة كبيرة

896
01:07:30,181 --> 01:07:33,318
(اهتممت بأمر (سبارتن
ذات مرّة وسأهتمّ به مجدّداً

897
01:07:36,760 --> 01:07:39,092
الآن علينا نزع الجليد عن أولئك الرّجال

898
01:07:43,860 --> 01:07:45,463
إذاً هنا تعيشين (هاكسلى)؟

899
01:07:45,701 --> 01:07:47,015
ليس سيئاً على الإطلاق

900
01:07:47,271 --> 01:07:48,326
شكراً لك

901
01:07:49,041 --> 01:07:50,920
أين سأمكث؟

902
01:07:51,201 --> 01:07:54,433
أمّنت لك شقّة فى آخر الرّواق من شقتى

903
01:07:58,010 --> 01:08:00,791
كلّ شىءٍ مشفّر بالصوت
لذا إن احتجت إلى شىء فاطلبه

904
01:08:01,050 --> 01:08:02,134
أضواء

905
01:08:03,779 --> 01:08:05,189
ما رأيك؟

906
01:08:06,249 --> 01:08:09,769
دفعت الكثير لأبتكر لك شقّة
مثاليّة من القرن العشرين

907
01:08:10,059 --> 01:08:11,307
...هاكسلى) غنّها)

908
01:08:11,519 --> 01:08:12,583
ـ أليس كذلك؟
ـ أجل

909
01:08:15,460 --> 01:08:16,802
(جون سبارتن)

910
01:08:19,298 --> 01:08:24,325
ثمة بالتأكيد رابط معروف
وموثّق بين المتعة والعنف

911
01:08:25,299 --> 01:08:30,420
ليس تماماً تأثيراً سببياً
لكن حالة عامّة من الفورة العصبيّة

912
01:08:31,140 --> 01:08:39,205
و... بعد مراقبة تصرّفاتك
هذه الأمسيّة وحالتى

913
01:08:42,656 --> 01:08:45,534
كنتُ أتساءل إن كنت تريد إقامة علاقة

914
01:08:50,997 --> 01:08:52,014
معك؟

915
01:08:54,728 --> 01:08:55,600
هنا؟

916
01:08:56,767 --> 01:08:57,794
الآن؟

917
01:09:00,607 --> 01:09:01,471
نعم

918
01:09:02,336 --> 01:09:03,267
رائع

919
01:09:06,006 --> 01:09:07,445
سأعود على الفور

920
01:09:24,995 --> 01:09:26,338
"سفينة الحبّ"

921
01:09:45,983 --> 01:09:47,192
ها نحن نبدأ

922
01:09:52,822 --> 01:09:53,907
تفضّل

923
01:09:54,324 --> 01:09:55,886
الآن استرخِ، سنبدأ بعد بضع ثوان

924
01:09:57,193 --> 01:09:58,440
نبدأ بماذا؟

925
01:09:59,163 --> 01:10:01,015
بإقامة علاقة بالطبع

926
01:10:59,920 --> 01:11:01,290
ما الخطب؟ فقدت الاتصال

927
01:11:01,519 --> 01:11:03,889
الاتصال؟ لم ألمسكِ بعد

928
01:11:04,090 --> 01:11:06,132
لكننى ظننت أنّك تريد إقامة علاقة

929
01:11:06,560 --> 01:11:08,094
أهذا ما تسمّينه علاقة؟

930
01:11:10,530 --> 01:11:14,941
المتعة الافتراضيّة تنتج ذبذبات
ألفا" عالية خلال النقل المرقّم للطاقات"

931
01:11:15,359 --> 01:11:17,795
لنفعل ذلك بالطريقة التقليديّة

932
01:11:18,898 --> 01:11:20,212
هذا مقرف

933
01:11:20,398 --> 01:11:26,383
!ـ تعنى نقل السوائل
ـ لا، أعنى إقامة علاقة بشغف

934
01:11:27,437 --> 01:11:29,654
لم نعد نفعل ذلك

935
01:11:30,108 --> 01:11:32,380
تبادل السوائل، أتعرف
ما الذى يؤدّى إليه ذلك؟

936
01:11:32,518 --> 01:11:35,491
نعم، الأولاد، التدخين
الرغبة فى الغزو على البرّاد

937
01:11:35,687 --> 01:11:37,221
التبادل الكبير للسوائل

938
01:11:37,416 --> 01:11:39,690
كان سبباً أساسياً فى انهيار المجتمع

939
01:11:40,358 --> 01:11:44,030
(بعد الأيدز، ظهر مرض (أن آر أس
(ثمّ (يو بى تى

940
01:11:44,787 --> 01:11:46,716
وأحد أول الأمور التى تمكّن
الدكتور (كوكتو) من فعلها

941
01:11:46,997 --> 01:11:51,860
كان اعتبار ذلك غير شرعىّ وتعديل نقل
السوائل من التصرّف الاجتماعى المقبول

942
01:11:52,266 --> 01:11:54,827
ولا حتّى النقل الفموى مقبول

943
01:11:55,097 --> 01:11:56,449
التقبيل غير مسموح به؟

944
01:11:56,605 --> 01:11:58,044
كنتُ بارعاً فى التقبيل

945
01:11:59,907 --> 01:12:01,182
ماذا عن الأولاد؟

946
01:12:01,776 --> 01:12:03,186
ـ التناسل؟
ـ نعم

947
01:12:03,576 --> 01:12:04,986
نقصد مختبراً

948
01:12:05,276 --> 01:12:10,493
تنقّى السوائل وتمسح
وتنقل على يد طاقم طبّى مصرّح به

949
01:12:10,915 --> 01:12:12,709
إنّها الطريقة الوحيدة القانونيّة

950
01:12:16,056 --> 01:12:17,139
ماذا تفعل؟

951
01:12:18,125 --> 01:12:19,306
أخرق القانون

952
01:12:21,625 --> 01:12:26,583
(أنت مخلوق همجى (جون سبارتن
وأرغب فى أن تغادر شقّتى الآن

953
01:12:33,304 --> 01:12:34,580
أتعرفين...؟

954
01:12:55,123 --> 01:12:57,616
(تمّ قبول الشيفرة، مساء الخير (جون سبارتن

955
01:13:07,931 --> 01:13:09,149
أضواء

956
01:13:26,991 --> 01:13:29,705
لا يعرف كيف يستخدم"
"الأصداف الثلاثة

957
01:13:36,699 --> 01:13:38,292
عيد (هالوين) سعيداً

958
01:14:09,827 --> 01:14:11,843
"هندسة السلوك"

959
01:14:12,897 --> 01:14:14,624
...مرحباً يا (مارتن)، كنتُ أفكّر بـ

960
01:14:14,798 --> 01:14:16,783
يا للهول! آسفة، رقم خاطىء

961
01:14:20,968 --> 01:14:22,348
"اعتنِ بنفسك"

962
01:15:05,785 --> 01:15:06,706
أيّها التحرّى

963
01:15:07,086 --> 01:15:09,166
اسمعى، آسف بشأن ليلة البارحة

964
01:15:11,215 --> 01:15:12,663
تفضّلى، صنعتُ هذه لكِ

965
01:15:16,594 --> 01:15:18,473
ـ لى؟
ـ نعم

966
01:15:20,264 --> 01:15:21,539
شكراً لك

967
01:15:24,933 --> 01:15:26,084
سأقود أنا

968
01:15:26,564 --> 01:15:28,837
ـ علىّ تعلّم فعل ذلك لمرّة فى حياتى
ـ حسناً

969
01:15:42,782 --> 01:15:44,538
شكراً على الهديّة الرائعة

970
01:15:45,623 --> 01:15:47,215
لا أعرف ما الذى وضعتموه فى نظامى للتبريد

971
01:15:47,853 --> 01:15:50,193
لكن عندما ذاب الجليد عنّى أردت الحياكة

972
01:15:50,822 --> 01:15:54,600
كيف أعرف ما هى درزة السحاب
والمكوك والبكرة وإلى ما هنالك

973
01:15:55,793 --> 01:15:58,612
الآن أستطيع حياكة سجّادة وعيناى مغمضتان

974
01:15:59,101 --> 01:16:01,116
هذا جزء من برنامجك لإعادة التأهيل

975
01:16:01,262 --> 01:16:05,876
لكلّ سجين يختار الكمبيوتر مهارة
أو صنعة تتلاءم أكثر مع ميله الجينى

976
01:16:06,171 --> 01:16:10,842
يدخل المعرفة والرّغبة فى مزاولة التدريب

977
01:16:12,682 --> 01:16:14,121
أنا خياط؟

978
01:16:14,610 --> 01:16:18,582
هذا رائع، أخرج من سجن التجميد
(وأكون (بيتى روس

979
01:16:18,821 --> 01:16:21,180
ويخرج (فينيكس) وتكون لديه خبرة
بالكمبيوترات وبتشغيل السّيارات

980
01:16:21,349 --> 01:16:26,251
ومعرفة بموقع كلّ شىء فى المدينة
وهو أقوى بـ3 مرّات؟

981
01:16:29,030 --> 01:16:30,662
أيمكنكِ إعطائى برنامج
إعادة تأهيل (فينيكس) الآن؟

982
01:16:30,761 --> 01:16:31,594
بالطبع

983
01:16:34,131 --> 01:16:36,950
ـ أنا خيّاط
(ـ شيفرة الدخول إلى ملفّ (فينيكس

984
01:16:37,471 --> 01:16:39,073
الدّخول إلى الملف

985
01:16:39,701 --> 01:16:40,890
يتمّ الدخول

986
01:16:41,300 --> 01:16:42,873
دخول مرفوض

987
01:16:44,469 --> 01:16:46,014
ـ ماذا؟
ـ تخطى الحاجز الأمنى

988
01:16:46,140 --> 01:16:47,645
هذا غير صائب

989
01:16:51,508 --> 01:16:53,782
(منح الدّخول، أيّتها الملازم (هاكسلى

990
01:16:54,918 --> 01:16:57,892
الدّخول إلى ملف إعادة التأهيل
(65 ـ آر) لـ(سايمون فينيكس)

991
01:16:58,859 --> 01:17:02,379
قتال مدينى، أساليب التّعذيب، صلاحيّة
لتخطّى أجهزة الأمان فى الكمبيوترات

992
01:17:02,628 --> 01:17:04,479
ـ تكتيكات البقاء
ـ بالتأكيد ثمة خطب ما

993
01:17:04,657 --> 01:17:07,860
تكتيكات الإرهاب، تدريب
على الأسلحة، فنون قتاليّة، القتل

994
01:17:08,127 --> 01:17:10,181
خبير متفجّرات، تصرّف عنيف

995
01:17:10,369 --> 01:17:13,121
ـ هذا ليس برنامجاً لإعادة التأهيل
ـ بلا مزاح

996
01:17:13,538 --> 01:17:15,360
هذا سيوجد وحشاً

997
01:17:15,508 --> 01:17:18,740
ـ من يطوّر هذه البرامج؟
ـ شركة (كوكتو) بالطّبع

998
01:17:19,678 --> 01:17:24,406
(لكن لِم قد يرسل الدكتور (كوكتو
الخيّر وحشاً ليكون بيننا؟

999
01:17:24,677 --> 01:17:26,183
هذا سؤال جيّد، لِمَ لا نسأله؟

1000
01:17:26,516 --> 01:17:29,423
لا يا (جون سبارتن)، لا يمكنك اتّهام
منقذ كبير لمدينتنا بكونه متورطاً

1001
01:17:29,917 --> 01:17:35,134
مع قاتل كبير كـ(فينيكس)، هذا فظ

1002
01:17:35,656 --> 01:17:39,684
سأكون لطيفاً، انا بارع فى التّكلم بلطف

1003
01:17:42,067 --> 01:17:43,505
صباح الخير

1004
01:17:43,726 --> 01:17:48,147
أنا سعيد لأرحبّ بكم
فى مجمّع (كوكتو) لهندسة السّلوك

1005
01:17:48,395 --> 01:17:49,460
طاب يومكم

1006
01:17:49,665 --> 01:17:51,651
(كُن هادئاً جداً (جون سبارتن

1007
01:17:56,974 --> 01:18:00,110
أعتذر لعدم وجودى الجسدىّ هنا

1008
01:18:00,344 --> 01:18:02,521
لكن لدىّ مدينة بأكملها لإدراتها

1009
01:18:03,046 --> 01:18:08,071
(اسمع هذا، برمجت نظام (فينيكس
لإعادة التأهيل لتحوّله إلى إرهابى

1010
01:18:08,355 --> 01:18:10,302
ولا أظنّ انّ فراره كان حادثاً

1011
01:18:10,885 --> 01:18:12,198
ـ لطيف للغاية
ـ شكراً

1012
01:18:12,854 --> 01:18:14,964
خارج المتحف، لِمَ لم يفجّر لك دماغك؟

1013
01:18:15,154 --> 01:18:16,439
ماذا قلت له؟

1014
01:18:16,593 --> 01:18:18,800
بصراحة، لا أذكر، هل هذا مهمّ؟

1015
01:18:19,064 --> 01:18:21,241
هذا مهمّ، شاهدت الشريط الأمنىّ

1016
01:18:21,434 --> 01:18:25,050
كانت لديه 10 ثوانٍ ليكتشف
أين عليه وضع الثقب فى رأسك

1017
01:18:25,433 --> 01:18:29,663
جون سبارتن) هذا التصرّف الهمجىّ)
لم يكن حتّى مقبولاً فى زمنك

1018
01:18:30,242 --> 01:18:33,695
أجل، لكنّه نجح

1019
01:18:38,243 --> 01:18:39,940
عندما يصوّب (فينيكس) مسدّساً نحو رأسك

1020
01:18:40,552 --> 01:18:43,400
عشر ثوانٍ هى 9 ثوانٍ ونصف أكثر مما ستعيش

1021
01:18:44,453 --> 01:18:49,382
ليس الجميع متحمّساً للجوء
إلى العنف لحلّ صعوبات الحياة

1022
01:18:50,062 --> 01:18:51,271
...حتى الآن بدأت أتساءل

1023
01:18:51,463 --> 01:18:55,818
إن كانت الفوضى فى المتحف
نتيجة وجود السيّد (فينيكس) أو وجودك

1024
01:18:56,931 --> 01:18:59,559
فكّر فى هذا أيّها الحقير

1025
01:18:59,730 --> 01:19:03,154
إن كنت تظنّ أنّك تسيطر
على هذا المجنون فثق بى

1026
01:19:03,471 --> 01:19:04,718
لا تفعل

1027
01:19:05,101 --> 01:19:08,276
هل من شىءٍ محدّد
تنوى فعله بهذه الآلة؟

1028
01:19:08,612 --> 01:19:09,502
جون سبارتن)؟)

1029
01:19:12,512 --> 01:19:13,825
لا، لم أظن ذلك

1030
01:19:14,710 --> 01:19:19,228
أيّها التحرّى، الشىء الوحيد الذى
ليس تحت سيطرتى، هو أنت

1031
01:19:19,620 --> 01:19:21,510
لكن يمكن حلّ هذه المشكلة

1032
01:19:21,751 --> 01:19:26,843
أنت يا صديقى المجمّد
ميّت، وعائلتك وماضيك كذلك

1033
01:19:27,460 --> 01:19:30,183
لا يمكن للأمور الميّتة
...أن تؤثّر فى الأحياء، لذا

1034
01:19:30,601 --> 01:19:36,038
تمتّع بلحظتك من التبجّح البدائى
لأنّه بعد مغادرتك هذا المكان ستنتهى

1035
01:19:36,368 --> 01:19:38,671
كأىّ شىءٍ آخر فى حياتك

1036
01:19:38,969 --> 01:19:42,334
أيّتها الشرطيّة، أعيدى هذا الرّجل
إلى حالة التجميد على الفور

1037
01:19:42,978 --> 01:19:44,225
طاب يومك

1038
01:19:45,680 --> 01:19:46,992
تباً لك

1039
01:19:47,809 --> 01:19:49,737
جون سبارتن) حصلت على غرامة بحصّة واحدة)

1040
01:19:59,087 --> 01:20:00,373
سأنتظر هنا

1041
01:20:00,558 --> 01:20:01,449
هيّا

1042
01:20:01,587 --> 01:20:04,091
ـ لا أعرف
ـ أنا أعرف، شغّل هذا الشىء

1043
01:20:04,297 --> 01:20:06,378
آمل أنّك تعرف ماذا تفعل

1044
01:20:07,467 --> 01:20:09,864
...ـ القطاع 23 درجة
ـ تطلب منّى عصيان أمرٍ مباشر

1045
01:20:10,037 --> 01:20:11,985
علىّ مرافقتك إلى سجن التّجميد

1046
01:20:12,137 --> 01:20:13,575
افعلى ما عليكِ فعله
أعرف ما علىّ فعله

1047
01:20:13,738 --> 01:20:16,039
علىّ النيل من هذا المعتوه وتجميده
وإلا سأكون هناك

1048
01:20:16,337 --> 01:20:19,061
(ـ اهدأ يا (جون سبارتن
ـ سئمت من هذا

1049
01:20:19,247 --> 01:20:21,357
سأجد ذاك المجنون (فينيكس) وأحسّن هدوءه

1050
01:20:21,647 --> 01:20:23,727
(ثمّ أركّز على المعتوه (كوكتو

1051
01:20:25,347 --> 01:20:28,071
ليس عليكما المجىء معى
يمكننى فعل هذا بمفردى، اتفقنا؟

1052
01:20:28,247 --> 01:20:31,900
حتّى لو تمّت برمجة (فينيكس) للفرار
القتل، وسرقة الأسلحة غير الشرعيّة

1053
01:20:32,686 --> 01:20:34,509
لِمَ أنت ذاهب إلى الأرض القاحلة؟

1054
01:20:34,727 --> 01:20:36,712
سبب عدم نجاح مطاردتكم
هو لأنّ (فينيكس) كان فى مكان

1055
01:20:36,826 --> 01:20:40,470
أولاً: لا يمكنكم مراقبته

1056
01:20:40,726 --> 01:20:43,613
وثانياً: تخشون من الذّهاب إليه
وثالثاً: لا تأبهون به

1057
01:20:44,365 --> 01:20:48,364
أريد الذّهاب إلى هناك
وإيجاد (فينيكس) وزجّه فى زنزانة

1058
01:20:49,405 --> 01:20:52,254
إذاً، هل تريدان المجىء معى أم اعتقالى؟

1059
01:20:53,475 --> 01:20:56,256
حسناً، سأرافقك

1060
01:20:57,015 --> 01:20:58,645
لنذهب و"ننفخ" هذا الرّجل

1061
01:21:01,186 --> 01:21:02,144
نقضى عليه

1062
01:21:02,355 --> 01:21:04,082
نقضى على هذا الرّجل

1063
01:21:05,213 --> 01:21:06,306
مهما يكن

1064
01:21:12,863 --> 01:21:14,523
لديها طريقة مميّزة باستخدام الكلمات

1065
01:21:21,064 --> 01:21:22,128
ما الخطب يا (هاكسلى)؟

1066
01:21:22,273 --> 01:21:23,961
ليس المكان نظيفاً جداً

1067
01:21:28,712 --> 01:21:30,343
حديقة رائعة

1068
01:21:31,072 --> 01:21:32,521
فى أىّ اتجاه علينا الذّهاب؟

1069
01:21:32,882 --> 01:21:33,995
إلى هناك

1070
01:21:34,283 --> 01:21:36,297
كونا مستعدّين لأىّ شىء

1071
01:21:44,552 --> 01:21:46,797
"كلبى أفضل من كلبك"

1072
01:21:47,063 --> 01:21:49,143
"كلبى أفضل من كلبك"

1073
01:21:49,432 --> 01:21:52,433
"كلبى أفضل لأنه لديه وجار"

1074
01:21:53,261 --> 01:21:55,630
...آسف، عندما أكون متوتّراً

1075
01:21:56,231 --> 01:21:57,191
آسف

1076
01:21:57,970 --> 01:21:59,247
إلى هنا

1077
01:22:20,260 --> 01:22:22,082
ما هذه الرّائحة؟

1078
01:22:26,960 --> 01:22:28,206
نعم، نعم، تعالا

1079
01:22:36,439 --> 01:22:39,480
"ـ "لم أفعل شيئاً
ـ لا، اهدأى، كلّ ما أريده هو همبرغر وجعّة

1080
01:22:40,579 --> 01:22:43,044
"ـ "هل ستدفع مقابل هذا؟
ـ كيف سأدفع؟

1081
01:22:44,949 --> 01:22:50,387
ـ من الأفضل منح هذا
"ـ "يا للروعة، إنّها (روليكس)، جعّة من فضلك

1082
01:22:54,657 --> 01:22:56,738
ـ أتريدين القليل؟
"ـ "شكراً وطاب يومك

1083
01:22:58,957 --> 01:23:00,243
لا، شكراً لك

1084
01:23:00,497 --> 01:23:02,223
أظنّ انّنى سأتقيأ

1085
01:23:04,327 --> 01:23:06,765
يا للروعة، هذه الشطيرة لذيذة
عليكما تذوّق واحدة

1086
01:23:07,167 --> 01:23:09,537
لا تسأل عن مصدر اللحم

1087
01:23:09,838 --> 01:23:11,180
هاكسلى)، ماذا يعنى هذا؟)

1088
01:23:11,337 --> 01:23:13,323
هل ترى أبقاراً هنا أيّها التحرّى؟

1089
01:23:13,847 --> 01:23:16,053
"ـ "ما هذا اللحم؟
"ـ "هذا اللحم هو لحم الجرذان

1090
01:23:22,146 --> 01:23:26,242
جرذ؟ هذا برغر من لحم الجرذان

1091
01:23:31,486 --> 01:23:32,647
ليس سيّئاً

1092
01:23:34,126 --> 01:23:36,467
فى الواقع، هذه أفضل شطيرة
همبرغر تناولتها منذ سنوات

1093
01:23:37,335 --> 01:23:40,499
"ـ "شكراً سيّدى
ـ "لا داعى"، إلى اللقاء

1094
01:24:03,853 --> 01:24:06,538
(لا يبدون عدائيين (جون سبارتن

1095
01:24:07,853 --> 01:24:09,110
لا، لا يبدون كذلك

1096
01:24:18,564 --> 01:24:20,779
الآن، هذا شىء رائع

1097
01:24:22,873 --> 01:24:24,407
هاكسلى)، أتعرفين ما هذه؟)

1098
01:24:24,572 --> 01:24:31,516
هذه سيّارة (أولدزموبيل) موديل 1970، 442
مع محرّك سعة 455 إنشاً مكعّباً

1099
01:24:32,911 --> 01:24:35,703
مع إطارات نصف قطرية ومقاعد تطوى

1100
01:24:36,682 --> 01:24:38,188
أثرتِ إعجابى

1101
01:24:38,483 --> 01:24:39,575
درست

1102
01:24:39,721 --> 01:24:42,091
وأنا أيضاً، سلّم عصا التوهّج

1103
01:24:42,391 --> 01:24:44,473
وصديقاك أيضاً، هيّا، تحرّك

1104
01:24:52,770 --> 01:24:55,073
تتحلّى بالجرأة لمجيئك إلى هنا
بعد العرض الذى قدّمته

1105
01:24:55,872 --> 01:24:57,914
نبحث عن مجرم قاتل

1106
01:24:58,101 --> 01:25:01,429
أيمكنكم مساعدتنا أم مضايقتنا
بأسلحتكم البدائيّة؟

1107
01:25:06,408 --> 01:25:08,395
أو ربّما ليست بدائية للغاية

1108
01:25:11,219 --> 01:25:12,783
إذاّ تظنّون أنّكم ستعتقلوننى؟

1109
01:25:12,919 --> 01:25:13,590
احزروا أمراً

1110
01:25:13,889 --> 01:25:14,848
لن يحصل هذا

1111
01:25:15,250 --> 01:25:18,453
قولوا لـ(كوكتو) إنّه يستطيع
أن يتوقّف عن إزعاجى، نعم هذا صحيح

1112
01:25:18,961 --> 01:25:21,234
قولوا لـ(كوكتو) إنّ الأمر سيتطلّب
جيشاً من الأوغاد للتخلّص منّى

1113
01:25:21,430 --> 01:25:23,607
لأننى لا آبه، ليس لدىّ شيئاً لخسارته

1114
01:25:23,799 --> 01:25:24,855
لا أريد أن أفسد بهجتك يا صاح

1115
01:25:25,330 --> 01:25:28,150
لكنّنى لا أعرف من أنت
ولا أريد أخذك إلى أىّ مكان

1116
01:25:28,799 --> 01:25:31,840
لذا ابقً هنا، استمتع بوقتك و(كوكتو) وغد

1117
01:25:32,807 --> 01:25:36,260
لنأخذهم ونرمهم فى الأعلى
إنّهم هنا للتجسّس علينا

1118
01:25:37,607 --> 01:25:38,797
لحظة

1119
01:25:40,577 --> 01:25:42,592
(أنت من كان أمام (تاكو بيل

1120
01:25:42,778 --> 01:25:43,871
نعم

1121
01:25:44,548 --> 01:25:45,928
ماذا تريد؟

1122
01:25:46,448 --> 01:25:48,817
(أظنّك لم تكن جزءاً من مخططّ (كوكتو

1123
01:25:49,116 --> 01:25:52,253
جشع، خداع، إساءة
استخدام السلطة، هذه ليست خطّة

1124
01:25:54,858 --> 01:25:57,227
ـ لهذا السبب الجميع هنا؟
ـ نعم صحيح

1125
01:25:58,766 --> 01:26:00,839
(وفقاً لخطة (كوكتو

1126
01:26:01,097 --> 01:26:04,905
أنا العدوّ لأننى أحبّ التفكير والقراءة

1127
01:26:05,138 --> 01:26:06,959
وأريد حريّة التكلّم والاختيار

1128
01:26:07,136 --> 01:26:08,670
أنا من النّوع الذى يجلس
ويحمل ملعقة متّسخة

1129
01:26:08,836 --> 01:26:12,931
"ويتسائل، "هل أتناول قطعة لحم أم ضلعاً
"مشويّة مع بطاطا مقليّة مع صلصة؟

1130
01:26:13,306 --> 01:26:17,113
أريد ان يكون معدّل الكوليسترول لدىّ مرتفعاً
أريد تناول البايكون والزبدة والجبنة، اتّفقنا؟

1131
01:26:17,445 --> 01:26:20,102
أريد تدخين سيجار كوبى بحجم
سينسيناتى) فى قسم يّمنع فيه التّدخين)

1132
01:26:20,285 --> 01:26:23,067
أريد الركض فى الشوارع
بدون ملابس مع هلام أخضر علىّ

1133
01:26:23,485 --> 01:26:26,363
وأنا أقرأ مجلة (بلايبوى) لِماذا؟
لأننى قد أرغب فجأة فى ذلك

1134
01:26:26,586 --> 01:26:27,354
رأيت المستقبل

1135
01:26:27,486 --> 01:26:30,181
أتعرف ما هو؟ إنّه فتاة
تبلغ 47 عاماً تجلس فى ثيابها للنوم

1136
01:26:30,396 --> 01:26:33,301
تشرب عصير البركولى والموز
"وتغنّى "أنا ضعيفة

1137
01:26:33,495 --> 01:26:35,001
إن عشت فى الأعلى
(فعليك اتباع طريقة (كوكتو

1138
01:26:35,124 --> 01:26:37,206
ما يريده عندما يريد ذلك
وبالطريقة التى يريدها

1139
01:26:37,395 --> 01:26:42,295
خيارك الآخر، المجىء إلى هنا
وربّما الموت من شدّة الجوع

1140
01:26:43,304 --> 01:26:46,468
لِمَ لا تكون قائداً
وتخرج هؤلاء الأشخاص من هنا؟

1141
01:26:46,674 --> 01:26:47,854
لستُ قائداً

1142
01:26:48,104 --> 01:26:49,868
أفعل ما علىّ فعله

1143
01:26:50,045 --> 01:26:51,578
أحياناً ينضمّ الناس إلىّ

1144
01:26:51,714 --> 01:26:54,428
كلّ ما أريده هو إغراق (كوكتو) بالمتاعب

1145
01:26:54,684 --> 01:26:56,285
وجعله يفكّر فى أمور سعيدة للأبد

1146
01:26:56,714 --> 01:26:58,507
إذاً لدىّ خبر سيّىء

1147
01:26:59,322 --> 01:27:01,433
أظنه يريد قتلك

1148
01:27:04,324 --> 01:27:06,693
حسناً أيّها السادة، لنراجع هذا

1149
01:27:07,594 --> 01:27:09,608
نحن فى العام 2032

1150
01:27:09,764 --> 01:27:11,711
أى 2ـ3ـ20

1151
01:27:12,062 --> 01:27:15,746
أى فى القرن الواحد والعشرين
...وآسف للقول

1152
01:27:16,402 --> 01:27:23,662
إنّ العالم تحوّل إلى نسخة ضعيفة ورديئة
يحكمها مجموعة من الجبناء

1153
01:27:24,172 --> 01:27:29,428
كلّ ما علينا فعله لنحكم
(هو قتل رجل يدعى (رايموند

1154
01:27:29,951 --> 01:27:31,447
الذى نظم كلّ هذا

1155
01:27:32,281 --> 01:27:35,226
لكن ثمة مكافأة إضافيّة

1156
01:27:36,521 --> 01:27:40,359
يمكننا قتل الرّجل
الذى وضع معظمنا فى البرّاد

1157
01:27:40,691 --> 01:27:43,636
تعنى أنّه يمكننا قتل (جون سبارتن)؟

1158
01:27:43,861 --> 01:27:44,982
تماماً

1159
01:27:45,360 --> 01:27:48,467
أريدكم أن تنهبوا وتسلبوا وتحتالوا وتسرقوا

1160
01:27:48,930 --> 01:27:53,217
أريدكم أن تفعلوا كلّ تلك الأمور
التى كنّا نقوم بها قبل هذا

1161
01:27:54,170 --> 01:27:56,127
سيصبح هذا العالم ملكنا

1162
01:27:56,440 --> 01:27:58,166
!لنستعد الأيام الخوالى الرّائعة

1163
01:27:58,340 --> 01:27:59,655
ـ هل أنتم معى؟
ـ نعم

1164
01:27:59,880 --> 01:28:00,868
ـ هل أنتم معى؟
ـ نعم

1165
01:28:01,038 --> 01:28:02,900
ـ لنفعل ذلك
ـ نعم

1166
01:28:05,379 --> 01:28:09,350
(إنّه استنتاج مثير للفضول (جون سبارتن

1167
01:28:10,390 --> 01:28:13,008
لكننى لا أجد خطأ فى منطقك

1168
01:28:13,259 --> 01:28:17,220
سايمون فينيكس) هو السّلاح المثالىّ)
لإرساله إلى هذه المناطق المتوحّشة

1169
01:28:18,088 --> 01:28:19,950
(أثرت إعجابى يا (جون سبارتن

1170
01:28:20,259 --> 01:28:22,791
تعنى أنّهم أعادوا إحياء
هذا الرّجل فقط لقتلى؟

1171
01:28:23,968 --> 01:28:26,970
ـ أشعر بالإطراء
ـ لا تفعل، اشعر بالخوف

1172
01:28:27,337 --> 01:28:29,477
هذا الرّجل كابوس مخيف

1173
01:28:29,708 --> 01:28:31,654
ـ ولهذا السّبب أنت هنا؟
ـ نعم

1174
01:28:34,107 --> 01:28:37,531
بالتأكيد فعلتُ شيئاً
صالحاً فى الحياة السابقة

1175
01:28:38,208 --> 01:28:40,576
لا أتخيّل ما قد يكون

1176
01:28:42,649 --> 01:28:44,278
إثنان بسعر واحد

1177
01:28:44,617 --> 01:28:48,137
ـ لنقضِ عليهما أيّها الأصدقاء
ـ تراجعوا

1178
01:28:51,256 --> 01:28:52,504
ابقَ منبطحاً

1179
01:29:25,695 --> 01:29:28,477
(تباً، كصرصور فى (نيويورك

1180
01:29:58,353 --> 01:30:00,943
ـ تسوء كلّ الأمور
"ـ "هناك، أسرع

1181
01:30:16,572 --> 01:30:18,913
ثمة مهوى لمصعد فى أعلى هذا المكان

1182
01:30:21,312 --> 01:30:22,817
أهذا يعنى أنّنا سنصعد؟

1183
01:30:24,541 --> 01:30:26,527
بعد لحظة أيّتها الآنسة، هيّا

1184
01:30:44,261 --> 01:30:45,191
كم هذا جميل

1185
01:30:45,801 --> 01:30:46,922
بالتأكيد كنتِ تنتظريننى

1186
01:31:03,878 --> 01:31:05,097
حسناً، الآن ماذا؟

1187
01:31:05,250 --> 01:31:06,534
ضعى حزام الأمان

1188
01:31:30,038 --> 01:31:31,928
ها هو! ها هو، غنّه فى سيّارتى

1189
01:31:38,047 --> 01:31:39,428
تباً

1190
01:31:46,056 --> 01:31:48,100
ماذا يحلّ بالشرطيين اليوم؟

1191
01:31:48,327 --> 01:31:50,849
ألا تعرفون أنّكم تعرّضون
حياة المدنيين للخطر؟

1192
01:32:09,614 --> 01:32:10,411
نفخ الإطارات الآلى.

1193
01:32:10,545 --> 01:32:12,751
ـ نفخ ذاتى
"ـ "نفخ ذاتى

1194
01:32:17,415 --> 01:32:18,507
هذا رائع

1195
01:32:18,655 --> 01:32:20,094
هاكسلى) قودى)

1196
01:32:20,655 --> 01:32:22,956
حسناً، حسناً، قرأت
عن كلّ هذا الآن، حسناً

1197
01:32:25,363 --> 01:32:26,160
ماذا أفعل؟

1198
01:32:26,264 --> 01:32:27,857
هل أضغط على الدّواسة؟

1199
01:32:30,365 --> 01:32:31,870
حسناً، حسناً، فهمت، فهمت

1200
01:32:41,502 --> 01:32:42,759
(أسرعى يا (هاكسلى

1201
01:32:43,074 --> 01:32:44,100
عذراً؟

1202
01:32:44,274 --> 01:32:46,681
اضغطى على الدّواسة بأكبر قوّة! هيّا
فقط التصقى به

1203
01:32:47,143 --> 01:32:47,882
!تمسّك

1204
01:32:48,182 --> 01:32:50,321
أسرع، أسرع

1205
01:32:57,153 --> 01:32:59,522
!ـ تباً
ـ ما من رحلات مجّانيّة

1206
01:33:05,192 --> 01:33:06,698
حالة طارئة، فتح الأبواب

1207
01:33:06,862 --> 01:33:08,012
يتمّ فتح الأبواب

1208
01:33:09,101 --> 01:33:11,020
ألقِ التحيّة على صديقى

1209
01:33:23,511 --> 01:33:24,154
إقفال الأبواب

1210
01:33:24,251 --> 01:33:25,334
عُطّل

1211
01:33:31,319 --> 01:33:33,113
أيّها الكمبيوتر، القيادة الآلية

1212
01:33:33,420 --> 01:33:35,050
تم تشغيل القيادة الآلية

1213
01:33:35,330 --> 01:33:36,193
سأقصّ لك شعرك

1214
01:33:38,761 --> 01:33:43,240
أتتذكّر ركّاب الحافلة الأربعين
الذين فجّرتهم محاولاً النيل منّى؟

1215
01:33:44,771 --> 01:33:46,718
!كانوا أمواتاً

1216
01:33:47,240 --> 01:33:48,995
جثثاً هامدة وباردة

1217
01:33:57,149 --> 01:33:59,710
ذهبتُ إلى السّجن مع ابتسامة لـ36 عاماً

1218
01:34:01,018 --> 01:34:02,428
(قضى عليك يا (سبارتن

1219
01:34:02,689 --> 01:34:04,377
تكلّم عن نفسك

1220
01:34:13,699 --> 01:34:14,589
قيادة ذاتيّة

1221
01:34:14,727 --> 01:34:16,397
لا يمكن تنفيذ الأمر

1222
01:34:16,769 --> 01:34:18,360
!ـ قيادة ذاتيّة الآن
!، عُطّل

1223
01:34:18,528 --> 01:34:20,197
عدم القدرة على التنفيذ

1224
01:34:20,536 --> 01:34:21,620
حالة طوارىء

1225
01:34:23,738 --> 01:34:24,792
إلى اليمين، إلى اليسار

1226
01:34:26,208 --> 01:34:27,645
تمّ تشغيل القيادة الذّاتيّة

1227
01:34:29,347 --> 01:34:30,814
!فرامل! فرامل

1228
01:34:33,218 --> 01:34:38,042
!توقّفى الآن يا قطعة الخردة

1229
01:35:09,144 --> 01:35:09,912
(جون سبارتن)، (جون سبارتن)

1230
01:35:10,914 --> 01:35:12,545
هل أنت فى الدّاخل؟

1231
01:35:14,255 --> 01:35:16,299
ـ (جون سبارتن)؟
ـ من تظنّين يا (هاكسلى)؟

1232
01:35:24,594 --> 01:35:27,605
!ظننتُ أنّ حياتك قد انتهت

1233
01:35:27,833 --> 01:35:29,971
نعم، ظننتُ أنّنى متّ أيضاً

1234
01:35:30,232 --> 01:35:33,849
ماذا حصل؟
فجأة تحوّلت السيّارة إلى عجينة

1235
01:35:34,233 --> 01:35:36,928
إنّها رغوة للأمان، أنقذت حياتك

1236
01:35:37,272 --> 01:35:39,480
انظر إلى نفسك، أنت بحالة يرثى لها

1237
01:35:39,873 --> 01:35:43,105
لا تقلقى،أستطيع تصليح ذلك لاحقاً
أحتاج إلى إبرة وخيط

1238
01:35:43,613 --> 01:35:45,436
لم أقل هذا حقاً، صحيح؟

1239
01:35:46,053 --> 01:35:46,915
تباً

1240
01:35:55,423 --> 01:35:57,821
(جون سبارتن)
يا "رجل الكهوف"، أنت موقوف

1241
01:35:58,522 --> 01:36:00,987
عليك العودة إلى سجن
!التجميد على الفور

1242
01:36:01,192 --> 01:36:03,791
سمعتُ كلّ هذا، سنتكلّم لاحقاً

1243
01:36:04,632 --> 01:36:06,933
الآن أحتاج إلى شىء، أىّ شىء
بندقيّة، مسدّس الإشارة الضوئيّة

1244
01:36:07,101 --> 01:36:08,128
(ـ (سبارتن
ـ ماذا؟

1245
01:36:11,601 --> 01:36:12,436
تباً

1246
01:36:12,641 --> 01:36:14,079
حالة استنفار دفاعيّة

1247
01:36:15,882 --> 01:36:17,224
شغّلوا عصى الصعق

1248
01:36:18,641 --> 01:36:19,764
اهدأ

1249
01:36:20,781 --> 01:36:24,685
انظر إلى نفسك، يبرحونك ضرباً
وتظنّ أنّك (بانشو فييا)؟

1250
01:36:25,391 --> 01:36:26,282
من؟

1251
01:36:26,850 --> 01:36:27,684
لا تهتمّ

1252
01:36:27,820 --> 01:36:29,297
حان الوقت للدفاع عن معتقداتنا

1253
01:36:29,420 --> 01:36:32,881
جيّد، فيما تفعل ذلك
أعطنى مسدّساً، اثنين

1254
01:36:33,330 --> 01:36:37,042
أتستخدم أسلحة الدمار الشامل هذه
ضد رجال ونساء يحترمون القانون؟

1255
01:36:37,429 --> 01:36:39,865
نستخدم هذه الأسلحة
لشراء البقالة أيّها المغفّل

1256
01:36:40,069 --> 01:36:41,278
سبارتن)، انتظر)

1257
01:36:42,471 --> 01:36:43,812
لا يمكنك المغادرة

1258
01:36:44,069 --> 01:36:48,587
أنت موقوف، هذا المفهوم يبطل احتمال مغادرتك

1259
01:36:49,009 --> 01:36:50,514
وفر ذلك أيّها القائد

1260
01:36:51,009 --> 01:36:52,678
(أيّتها الملازم (هاكسلى

1261
01:36:53,109 --> 01:36:57,243
أيّها القائد، يمكنك أخذ هذه الوظيفة والاحتفاظ بها

1262
01:36:59,949 --> 01:37:03,220
"يمكنك أخذ هذه الوظيفة والاحتفاظ بها"

1263
01:37:03,988 --> 01:37:06,386
ـ نعم
ـ هذا قريب بما فيه الكمفاية

1264
01:37:11,928 --> 01:37:16,061
لم أتّكل على هذا
لكن علىّ القول إنّك ممتاز

1265
01:37:17,367 --> 01:37:19,188
النّاس خائفون منك

1266
01:37:19,567 --> 01:37:22,319
ما الجديد؟ لطالما خاف النّاس منّى

1267
01:37:22,506 --> 01:37:25,260
نعم، لكن هذه المرّة إنّهم حقاً مرتعبون

1268
01:37:27,648 --> 01:37:32,702
الآن، سيكون لدىّ الإذن الكافى
لابتكار المجتمع المثالىّ

1269
01:37:34,587 --> 01:37:35,901
مجتمعى

1270
01:37:36,886 --> 01:37:39,638
ستكن (سان أنجلوس) خير مثال على النظام

1271
01:37:40,556 --> 01:37:43,088
مع نقاوة قرية نمل

1272
01:37:44,026 --> 01:37:46,491
وجمال لؤلؤة ممتازة

1273
01:37:47,026 --> 01:37:49,491
لا يمكنك سلب النّاس حقّهم
بأن يكونوا أوغاداً

1274
01:37:52,065 --> 01:37:55,815
هذا ما تذكّرنى به
السيّد (رودجرز) الشّرير

1275
01:37:56,175 --> 01:37:57,671
هلا تقتله، رجاءٍ

1276
01:37:57,835 --> 01:37:59,312
إنه يغضبنى

1277
01:38:10,055 --> 01:38:12,135
ضعوا قطعة خشب أخرى فى النّار

1278
01:38:13,824 --> 01:38:15,837
سأحبّ إدارة هذا المكان

1279
01:38:23,193 --> 01:38:27,001
الآن ماذا سأفعل بك؟

1280
01:38:28,903 --> 01:38:31,273
أنا مساعد ممتاز سيّدى

1281
01:38:32,003 --> 01:38:35,783
سأسرّ بتقديم خدماتى خلال فترة حكمك

1282
01:38:37,113 --> 01:38:38,389
...ربّما سنستخدم

1283
01:38:38,542 --> 01:38:40,461
عفواً، لكن الشرطة هنا

1284
01:39:09,141 --> 01:39:11,126
ما الذى تظنّين أنّكِ تفعلينه؟

1285
01:39:29,330 --> 01:39:30,635
أثرتِ إعجابى

1286
01:39:32,399 --> 01:39:33,033
(هاكسلى)

1287
01:39:44,238 --> 01:39:46,483
مات هذا الرّجل على يدىّ

1288
01:39:47,308 --> 01:39:48,938
(كان هو أو نحن (هاكسلى

1289
01:39:50,479 --> 01:39:51,916
ثمة هذا أيضاً

1290
01:39:52,178 --> 01:39:54,326
أين تعلّمتِ الرّكل هكذا؟

1291
01:39:55,688 --> 01:39:57,414
(من أفلام (جاكى تشان

1292
01:40:05,927 --> 01:40:08,776
(يبدو أنّه قضى على خطّة (كوكتو

1293
01:40:09,367 --> 01:40:11,631
(ارقد بسلام (رايموند كوكتو

1294
01:40:12,737 --> 01:40:16,507
جون سبارتن) الحضارة كما نعرفها ستزول)

1295
01:40:17,737 --> 01:40:18,830
ماذا سنفعل؟

1296
01:40:18,937 --> 01:40:21,402
لا أعرف، لكن ثقى بى، هذا أفضل

1297
01:40:21,707 --> 01:40:23,117
ما هذا؟

1298
01:40:28,045 --> 01:40:29,456
هذا سيىء

1299
01:40:29,786 --> 01:40:30,994
هذا سيىء للغاية

1300
01:40:31,146 --> 01:40:34,953
دخل إلى سجن التّجميد
وهو على وشك إعادة إحياء كلّ السّجناء

1301
01:40:35,256 --> 01:40:36,694
معظمهم لا يحبونك

1302
01:40:36,925 --> 01:40:40,281
معظمهم لا يحبّون أمّهاتهم، إنّهم أشرار

1303
01:40:40,495 --> 01:40:41,896
كم واحداً هناك

1304
01:40:45,196 --> 01:40:46,127
ثمانون

1305
01:40:46,496 --> 01:40:47,810
كلهم بدون أنظمة إعادة تأهيل

1306
01:40:47,995 --> 01:40:49,855
ستتم إعادة إحيائهم خلال ساعة

1307
01:40:50,035 --> 01:40:51,694
علينا وضع حدّ لهذا

1308
01:40:53,633 --> 01:40:57,892
لستُ مسرورة لتسبّبى
بقتل ذاك المحكوم المضطرب

1309
01:40:58,305 --> 01:41:02,343
لكن الآن أفهم أنّه فى ظلّ
ظروف معيّنة، العنف ضرورى

1310
01:41:02,745 --> 01:41:03,866
جيد

1311
01:41:08,613 --> 01:41:10,666
آمل أن تفهمى هذا

1312
01:41:19,734 --> 01:41:21,969
آمل أنّنى لم أبدو هكذا

1313
01:41:22,234 --> 01:41:24,890
حسناً، من تبقّى لدينا وهو جيّد

1314
01:41:25,163 --> 01:41:26,286
لنرَ

1315
01:41:26,472 --> 01:41:27,872
(فوكس)، (باتريك)

1316
01:41:28,132 --> 01:41:30,540
جيفرى دامر)؟ أحبّ ذاك الرجل)

1317
01:41:31,071 --> 01:41:33,315
اسمع، علينا إحياؤه مجدّداً
كم تبقّى من الوقت لانتهاء الباقين؟

1318
01:41:33,511 --> 01:41:35,430
إنّهم فى المرحلة الأخيرة يا سيّدى

1319
01:41:35,611 --> 01:41:37,337
رائع، هذا ممتاز

1320
01:41:39,211 --> 01:41:40,304
أيها السادة

1321
01:41:40,882 --> 01:41:44,210
شكراً جزيلاً، لكن خدماتكم لم تعد مطلوبة

1322
01:41:51,422 --> 01:41:53,762
أرسلوا مجنوناً لإلقاء القبض على واحد

1323
01:42:12,051 --> 01:42:13,325
انتباه

1324
01:42:13,550 --> 01:42:14,855
انتباه

1325
01:42:15,010 --> 01:42:19,910
سلسلة إعادة الإحياء من خلال إذابة الجليد
عن السجناء، تدخل الآن مرحلتها الأخيرة

1326
01:42:22,059 --> 01:42:30,346
العدّ العكسى لإعادة إحياء مجموعات
من السجناء 290، 310، 480، 570

1327
01:42:31,059 --> 01:42:32,411
عشر دقائق

1328
01:42:34,569 --> 01:42:37,130
ـ انتهينا، إنّه الأخير
ـ ممتاز

1329
01:42:38,708 --> 01:42:39,984
تمّ الدّخول

1330
01:42:41,737 --> 01:42:43,406
ما هذا؟

1331
01:43:20,075 --> 01:43:22,089
لم تتوقع هذا، صحيح؟

1332
01:43:22,575 --> 01:43:23,918
إلى أين أنت ذاهب؟

1333
01:43:24,076 --> 01:43:25,908
أتمنى لك كلّ الحظ يا سيّدى

1334
01:43:26,986 --> 01:43:27,907
مغفّل

1335
01:43:35,695 --> 01:43:37,326
سبارتن)، كيف الوضع؟)

1336
01:43:38,995 --> 01:43:42,007
أنا متأكّد من أنك سمعت
أنّ يد القانون طويلة، صحيح؟

1337
01:43:47,134 --> 01:43:50,107
هيّا (سبارتن)، لِمَ لا تناضل قليلاً؟
اجعلنى أعمل بجهد للنجاة

1338
01:43:50,305 --> 01:43:50,947
ما رأيك؟

1339
01:43:51,405 --> 01:43:53,677
ما رأيك فى التمرّن على التهديف قليلاً؟

1340
01:43:54,304 --> 01:43:55,273
ما رأيك؟

1341
01:44:03,555 --> 01:44:05,185
هل آلمك؟

1342
01:44:25,572 --> 01:44:27,107
تبّاً، تبّاً

1343
01:44:34,742 --> 01:44:35,614
تباً

1344
01:44:47,760 --> 01:44:49,074
(قضى عليك (سبارتن

1345
01:44:49,660 --> 01:44:51,770
لن تنجو من هذا

1346
01:44:54,899 --> 01:44:59,571
سأرميك فى ذاك الوعاء
لإذابة الجليد هنا وأحرقك كدجاجة

1347
01:45:00,971 --> 01:45:03,944
أو بخنصرى يمكننى إسقاطك

1348
01:45:06,681 --> 01:45:08,214
!يا للهول

1349
01:45:49,647 --> 01:45:50,865
تباً

1350
01:45:51,187 --> 01:45:52,146
تباً، تباً، ما الذى أخطىء فيه؟

1351
01:45:52,388 --> 01:45:56,867
سلسلة إعادة إحياء السجناء
تدخل الآن فى مرحلتها الأخيرة

1352
01:46:03,726 --> 01:46:06,355
هل الجوّ بارد هنا
أم أنا فقط أشعر بذلك؟

1353
01:46:08,166 --> 01:46:09,548
ذاكرة جيّدة

1354
01:46:17,675 --> 01:46:18,799
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

1355
01:46:29,685 --> 01:46:31,095
أكره الشرطيين

1356
01:46:35,465 --> 01:46:37,920
انظر إلى عينىّ (جون)، سأراك فى النّار

1357
01:46:38,494 --> 01:46:39,395
أو لا

1358
01:47:22,642 --> 01:47:24,944
هذا أفضل يوم فى حياتى

1359
01:47:55,500 --> 01:47:56,785
انتبه إلى رأسك

1360
01:48:47,787 --> 01:48:51,557
هل ألقيت القبض على المجرم
المسؤول عن مقتل (رايموند كوكتو)؟

1361
01:48:51,916 --> 01:48:53,710
"ما كنت لأقول "إلقاء القبض عليه

1362
01:48:53,987 --> 01:48:55,435
تحديداً لنقل إنّه من الماضى

1363
01:48:55,726 --> 01:48:58,796
وسجن التجميد تدمّر أيضاً

1364
01:49:01,867 --> 01:49:03,372
ماذا سنفعل؟

1365
01:49:04,367 --> 01:49:05,460
كيف سنعيش؟

1366
01:49:05,606 --> 01:49:09,221
سأقول لك ما سنفعله، سنخرج جميعاً
ونشرب ونثمل ونطلى المدينة حرفياً

1367
01:49:09,636 --> 01:49:11,784
الصور الجدرانيّة، الشعارات
سيكون هذا رائعاً

1368
01:49:12,344 --> 01:49:13,745
سأقول لكم ما ستفعلونه

1369
01:49:13,905 --> 01:49:15,736
ما رأيكم فى أن تصبحوا متّسخين

1370
01:49:15,915 --> 01:49:17,575
وأنتم نظفاء

1371
01:49:17,875 --> 01:49:19,928
...وفى مكان ما فى الوسط

1372
01:49:20,785 --> 01:49:22,578
لا أعرف، ستكتشفون ذلك

1373
01:49:22,985 --> 01:49:24,136
ممتاز

1374
01:49:27,385 --> 01:49:28,602
أحسنتَ قولاً

1375
01:49:30,255 --> 01:49:32,307
(سيّد (فريندلى)، سيّد (فريندلى
(مرحباً وتحيّاتى سيّد (فريندلى

1376
01:49:32,564 --> 01:49:34,828
(أنا المساعد (بوب
...وهل لى بالقول لك

1377
01:49:35,094 --> 01:49:38,354
إنّنى سأسرّ بابتكار شىء أكثر إنسانيّة

1378
01:49:38,533 --> 01:49:39,684
(بوب)، (بوب)

1379
01:49:40,163 --> 01:49:41,449
لنتكلّم عن الشّعر، اتفقنا؟

1380
01:49:41,603 --> 01:49:45,152
ـ اختر لوناً، وتخلّص من الرداء تبدو كأريكة
ـ أريكة؟

1381
01:49:45,443 --> 01:49:47,870
وهل أنت جرّاح مع هذا القفاز؟

1382
01:49:51,982 --> 01:49:54,506
شكراً لأنّك أفقدتنى وعيى

1383
01:49:56,582 --> 01:49:57,992
هاكسلى)، فعلت ذلك لصالحكِ)

1384
01:49:58,152 --> 01:50:00,359
ـ يفترض بنا أن نكون فريقاً
ـ نحن كذلك

1385
01:50:11,491 --> 01:50:14,091
ـ يا للروعة! هل كلّ نشاطات انتقال السوائل هكذا؟
ـ أفضل

1386
01:50:14,333 --> 01:50:15,905
ـ أفضل؟
!ـ يا للروعة

1387
01:50:21,871 --> 01:50:23,789
أظن أننى سأحب المستقبل

1388
01:50:24,042 --> 01:50:26,314
الآن، بعد أن دمّرت كلّ شىء

1389
01:50:26,981 --> 01:50:29,187
لكن ثمة شىء واحد أريد أن أعرفه

1390
01:50:29,950 --> 01:50:32,731
كيف تستخدمين الأصداف الثلاث؟

1391
01:50:34,764 --> 01:50:44,812
<font color="#a02800">تم تعديل الترجمة بواسطة</font>
<font color="#800000">B</font><font color="#901200">I</font><font color="#a02800">L</font><font color="#b04200">S</font><font color="#bf6000">7</font><font color="#d08300">9</font><font color="#e0a800">2</font><font color="#f0d200">2</font>

