1
00:00:41,314 --> 00:00:43,285
<font color=#00cc99>الصين"، عام 665 بعد الميلاد"</font>

2
00:00:44,018 --> 00:00:45,988
".سلالة (تانغ) القوية"

3
00:00:46,056 --> 00:00:48,026
الوطن الّذي أمنهُ"
".هو قلقي الأعمق

4
00:00:49,095 --> 00:00:51,031
".(لويانغ)"

5
00:00:51,032 --> 00:00:53,092
".روحي، أحلامي متجذّرة هنا"

6
00:00:56,008 --> 00:00:57,978
".في السنة التي بلغتُ فيها سنّ الثلاثين"

7
00:00:57,979 --> 00:01:00,211
غادرت مسقط رأسي وسافرت"
".(أكثر من 1000 لي إلى (لويانغ
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

8
00:01:02,019 --> 00:01:03,180
"في ذلك الوقت، البلاط"

9
00:01:03,221 --> 00:01:06,091
كان يحكمها الإمبراطور"
".(تحت إشراف الإمبراطورة (وو

10
00:01:06,194 --> 00:01:08,164
".(كانا يُعرفان بـ (الـقـدّيـسـان"

11
00:01:09,267 --> 00:01:11,236
الإمبراطورة (وو) تسيطر كليًا"
".على الإمبراطور

12
00:01:12,105 --> 00:01:14,075
".النبلاء إعتبروا سلطتها إهانة"

13
00:01:14,109 --> 00:01:16,079
".غالبًا ما حذّروا الإمبراطور"

14
00:01:17,147 --> 00:01:18,206
"بعد ذلك"

15
00:01:18,216 --> 00:01:20,118
"عندما مملكة (فويو) إعترضت حدودنا"

16
00:01:20,153 --> 00:01:22,089
"(كإجراء وقائي، الإمبراطورة (وو"

17
00:01:22,124 --> 00:01:25,095
بعثت قوة بحرية ضخمة"
"من العاصمة

18
00:01:25,162 --> 00:01:27,132
".لمواجهة العدو"

19
00:01:31,241 --> 00:01:32,971
"ظنها الأول كان"

20
00:01:32,977 --> 00:01:34,947
".القبض على أولئك المعارضين للبلاط"

21
00:01:35,014 --> 00:01:36,175
"لم تعرف"

22
00:01:36,183 --> 00:01:38,016
"بأنّ جريمة غريبة"

23
00:01:38,054 --> 00:01:40,024
".سيكون مصدرها هنا"

24
00:01:48,073 --> 00:01:52,010
أيّها الأدميرال! تحرّك قوّاتنا ليلاً
.قد يُزعج الأرواح

25
00:01:52,113 --> 00:01:54,083
.من الأفضل إستراضائهم بالصلوات

26
00:01:54,284 --> 00:01:57,050
الصلوات عندما تلوح المعركة الكبيرة؟

27
00:01:57,190 --> 00:01:59,056
!لا مزيد من هذه الخرافة الواهنة

28
00:01:59,059 --> 00:02:01,029
!حاضر، سيّدي

29
00:02:12,151 --> 00:02:15,020
إبلاغ! على البحر

30
00:02:15,123 --> 00:02:17,286
،على بُعد نصف لي
.هنالك تحرّكات
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

31
00:02:18,095 --> 00:02:20,031
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية -
!حاضر، سيّدي -

32
00:02:20,099 --> 00:02:22,126
!أنذر السفينة الحربية الرئيسية

33
00:02:25,142 --> 00:02:28,180
سفينة دوريتنا
.أرسلت لنا تحذير

34
00:02:29,150 --> 00:02:31,051
!كلّ السفن في حالة تأهب قصوى

35
00:02:31,053 --> 00:02:32,078
آمر كلّ حراسنا

36
00:02:32,121 --> 00:02:34,057
.بمسح التحرّكات على البحر

37
00:02:34,059 --> 00:02:35,152
!على أهبة الأستعداد وتأهب كامل
!كلّ الحراس

38
00:02:35,194 --> 00:02:37,164
!راقبوا التحرّكات على البحر

39
00:02:37,231 --> 00:02:39,201
!أبلغوا عن كلّ المشاهدات فورًا

40
00:02:40,270 --> 00:02:42,137
.يَبدو أنّ العدو هناك

41
00:02:42,140 --> 00:02:44,110
!ويقترب أكثر

42
00:03:22,349 --> 00:03:24,251
!السفينة على وشك أن تُثقب

43
00:03:24,253 --> 00:03:27,123
!بسرعه، تماسكوا

44
00:03:27,259 --> 00:03:29,194
!إبتعد عن السفينة إلى الميمنة

45
00:03:29,228 --> 00:03:31,198
!بسرعة

46
00:03:33,103 --> 00:03:35,073
!بسرعه، تماسكوا

47
00:03:49,166 --> 00:03:51,159
،على جانبنا الأيمن
!سفينة "الحصان" تتعرص للهجوم

48
00:03:51,304 --> 00:03:53,274
!إستدعي التعزيزات -
!حاضر، سيّدي -

49
00:03:54,175 --> 00:03:55,234
!إستدعي التعزيزات

50
00:03:55,277 --> 00:03:57,247
!حاضر، سيّدي

51
00:04:16,351 --> 00:04:18,149
!أنقذوهم من الماء

52
00:04:18,154 --> 00:04:21,158
!إحذروا من الهجمات الأخرى -
!حاضر، سيّدي -

53
00:04:21,193 --> 00:04:23,163
!بسرعة

54
00:05:24,412 --> 00:05:26,347
آمر كلّ السفن العائمة

55
00:05:26,348 --> 00:05:29,187
!بإنقاذ الأدميرال -
!حاضر، سيّدي -

56
00:05:29,221 --> 00:05:31,191
!إنّه يتجه نحونا

57
00:05:49,459 --> 00:05:51,428
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&#B041FF&}(الـــتـَــحـــرّي الـــشـــاب (دي

58
00:05:53,399 --> 00:05:56,371
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&#736AFF&}ظـــهـــور تـــنـــيـــن الـــبـــحـــر

59
00:05:58,179 --> 00:06:40,770
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

60
00:06:49,371 --> 00:06:51,307
"الهجوم على البحرية"

61
00:06:51,308 --> 00:06:54,480
(أُلقي باللوم به على (تنين البحر"
".ربّما إنزعاج من السفن الحربية

62
00:06:58,321 --> 00:07:00,291
"هذه الإشاعة"

63
00:07:00,325 --> 00:07:02,295
"جعلت عامة شعب المدينة قلقين"

64
00:07:02,429 --> 00:07:04,330
".مذعورين أكثر"

65
00:07:04,365 --> 00:07:06,335
".يدفعون بسخاء لطقوس الصلاة"

66
00:07:08,507 --> 00:07:10,477
".عامة الشعب وضعوا حياتهم في المقام الأول"

67
00:07:10,544 --> 00:07:12,513
".لا يهتمّون من يعيش أيضًا أو يموت"

68
00:07:12,548 --> 00:07:14,346
"(لإسترضاء (تنين البحر"

69
00:07:14,384 --> 00:07:16,354
".إختاروا إمرأة شابّة للطقوس"

70
00:07:16,422 --> 00:07:18,392
".الشوارع تعجّ بالمتفرجين"

71
00:07:18,392 --> 00:07:20,361
".الطرق مسدودة"

72
00:07:21,464 --> 00:07:23,366
."(أنا، (دي"

73
00:07:23,401 --> 00:07:26,440
وصلتُ للتوّ إلى"
".هذه المدينة الغريبة والمضطربة بالآلهة

74
00:07:26,474 --> 00:07:28,443
".(يجب أن ألتحق بالعمل في (دا ليسي

75
00:07:29,479 --> 00:07:31,449
"إنّهم لا يسدّون طريقي فحسب"

76
00:07:32,352 --> 00:07:34,447
".(لكن ذلك أيضًا مسؤول من (دا ليسي"

77
00:07:36,325 --> 00:07:38,295
".يَبدو وكأنهُ في طريقه لتحرّي شيئًا ما"

78
00:07:39,598 --> 00:07:42,536
هذا الشاب في بلاط العباءات"
"من الرتبة الثالثة

79
00:07:44,374 --> 00:07:46,344
".سيصبح خصمي"

80
00:07:46,444 --> 00:07:48,414
".كِلاهما الخصم والصديق"

81
00:07:50,519 --> 00:07:52,421
.(أبلغ اللّورد (يانغ

82
00:07:52,423 --> 00:07:55,452
أن جلالتها ستزور المرسى
.لتحرّي ما حدث

83
00:07:55,461 --> 00:07:56,554
.لا يجب أن نقع في هفوات

84
00:07:56,564 --> 00:07:58,534
!رؤوسنا على المحك

85
00:08:04,579 --> 00:08:06,378
.إذهب إلى القسم البحري

86
00:08:06,416 --> 00:08:07,441
.صادر خمس سفن معدنية

87
00:08:07,484 --> 00:08:08,509
.و200 جندي بحري

88
00:08:08,520 --> 00:08:10,489
.إنشرهم قبل الغَسق
!إبحث عن أدلّة على الفور

89
00:08:10,556 --> 00:08:12,526
!حاضر، سيّدي

90
00:08:52,535 --> 00:08:54,505
!تعالي إلى هنا

91
00:09:08,498 --> 00:09:10,400
.كما ترَ

92
00:09:10,436 --> 00:09:12,406
،"هذه "لويانغ
.مدينة الآلهة

93
00:09:32,510 --> 00:09:34,537
.المكان ليس له حراسة

94
00:09:35,416 --> 00:09:37,386
.سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة

95
00:09:37,420 --> 00:09:39,389
!لكن لا تؤذوا شعرة من رأسها

96
00:09:39,423 --> 00:09:40,516
عندما نعيد بيعها

97
00:09:40,558 --> 00:09:41,685
.سنحصل على أفضل سعر

98
00:09:41,694 --> 00:09:43,664
ماذا يريد ذلك الزميل؟

99
00:09:45,568 --> 00:09:47,538
أيجب أن نتخلّص منه؟

100
00:09:48,473 --> 00:09:50,443
.لا تُعقد الأمور

101
00:09:50,611 --> 00:09:52,581
!تحرّكوا

102
00:10:05,605 --> 00:10:06,698
.أقدّم تقرير إلى فخامتكِ

103
00:10:06,741 --> 00:10:08,540
.الحقائق هي كالآتي

104
00:10:08,545 --> 00:10:11,446
عامة الشعب كرّسوا الطقوس لتنين البحر
.لأن تجار المدينة إستدعوهم

105
00:10:11,450 --> 00:10:12,543
يتمنّون كسب المال السريع
.من بيع عيدان البخور

106
00:10:12,586 --> 00:10:13,610
.لذا يحثّون الناس لأداء الطقوس

107
00:10:13,655 --> 00:10:15,624
أتعرف فكرة من كانت

108
00:10:15,691 --> 00:10:17,661
لتنظيم هذا النوع من الطقوس؟

109
00:10:18,530 --> 00:10:20,523
نعم، قسم الطقوس يتبع

110
00:10:20,634 --> 00:10:21,727
"العرافة السلحفاة"

111
00:10:21,736 --> 00:10:23,568
لإختيار محظية

112
00:10:23,606 --> 00:10:25,576
لكي تنضبط في معبد
.تنين البحر لثلاث سنوات

113
00:10:25,577 --> 00:10:27,547
محظية؟

114
00:10:27,614 --> 00:10:30,483
هذه الفتاة إختِيرت
."(كـ "محظية (لويانغ

115
00:10:30,686 --> 00:10:32,622
.(إنّها (ين ريجي

116
00:10:32,656 --> 00:10:35,723
يُقال بأنّ (ين ريجي) رفضت
.كلّ الزبائن بعد إختيارها

117
00:10:35,729 --> 00:10:37,722
هذا آهان العديد من المسؤولين
.والرعاة الأغنياء

118
00:10:38,567 --> 00:10:40,537
إختِرت أن تُرسل إلى المعبد

119
00:10:40,638 --> 00:10:42,665
لأن هؤلاء الرجال أرادوا
.تلقينها درسًا

120
00:10:43,611 --> 00:10:45,512
!أمر سخيف

121
00:10:45,548 --> 00:10:47,574
محظية واحدة تسبّب
!الكثير من الإضطراب في المدينة

122
00:10:47,718 --> 00:10:49,585
."أنتَ رئيس الوزراء في "دا ليسي

123
00:10:49,588 --> 00:10:50,681
لمَ لا تتدخّل؟

124
00:10:50,690 --> 00:10:51,715
.فخامتكِ

125
00:10:51,759 --> 00:10:53,592
.دا ليسي) تُتّهم بالتحقيقات والتوقيفات)

126
00:10:53,630 --> 00:10:55,599
السيطرة على مثل هذه الطقوس
.ليست إحدى واجباتي

127
00:10:56,501 --> 00:10:58,471
!عذر واهن

128
00:10:58,572 --> 00:10:59,665
إذن أخبرني

129
00:10:59,674 --> 00:11:02,574
ماذا إكتشفت
بشأن السفن الحربية الغارقة؟

130
00:11:02,579 --> 00:11:04,742
،هاتان السفينتان أقل تضرّرًا
.لقد سُحِبوا إلى المرسى

131
00:11:05,585 --> 00:11:08,724
.السفن الأخرى لم يمكن إنقاذهم وهي قد فقدت -
!لا تخبرني بما أعرف مسبقًا -

132
00:11:09,559 --> 00:11:11,528
.ما زلتُ أحقّق

133
00:11:11,529 --> 00:11:12,758
وما خطّك للتحقيق؟

134
00:11:12,765 --> 00:11:14,701
إذا هناك فعلاً تنين بحر

135
00:11:14,735 --> 00:11:16,762
.سلالة (تانغ) قد تتخلّى أيضًا عن المعركة

136
00:11:18,710 --> 00:11:20,679
.(يوشي)

137
00:11:20,746 --> 00:11:23,513
.قسمك مشهور بالنتائج السريعة

138
00:11:23,652 --> 00:11:25,588
.هذه القضية مستعجلة جدّاً

139
00:11:25,623 --> 00:11:27,752
لا يمكننا السماح للأوغاد
.بإطلاق العنان لمثل هذه الفوضى

140
00:11:28,728 --> 00:11:30,698
أخبرني، كم يوم تحتاج؟

141
00:11:33,571 --> 00:11:34,698
.البلاد في خطر

142
00:11:34,707 --> 00:11:36,539
.لذا سأضع لكَ موعد نهائي

143
00:11:36,576 --> 00:11:37,703
.عشرة أيام

144
00:11:37,712 --> 00:11:39,682
إذا لم تستطع حلّ القضية
خلال 10 أيام

145
00:11:39,749 --> 00:11:41,719
.سأقطع رأسك

146
00:11:41,820 --> 00:11:43,790
.حاضر، فخامتكِ

147
00:11:45,626 --> 00:11:47,721
.إستخدام "بائعة الزهور" لتحريك الأمور

148
00:11:48,666 --> 00:11:51,738
نبلاء البلاط العجائز أولئك
.لا بدّ أنّ وصلوا لشيئًا ما

149
00:12:01,556 --> 00:12:02,546
.سيّدي

150
00:12:02,592 --> 00:12:04,562
،"لقد جئتُ من مقاطعة "بينغ
."للإلتحاق بالعمل في "دا ليسي

151
00:12:04,729 --> 00:12:07,633
<font color=#FFFF00>وزارة الــعــدل</font>

152
00:12:08,704 --> 00:12:10,639
.(دي)

153
00:12:10,640 --> 00:12:12,610
."كنت مأمور في مقاطعة "بينغ

154
00:12:12,677 --> 00:12:14,805
.وكنت في السجن أيضًا

155
00:12:14,815 --> 00:12:16,785
.نعم، سيّدي

156
00:12:18,655 --> 00:12:21,684
المسؤول (يان) يوصي بكَ
.وأرسلك هنا مقابل إطلاق سراحك من السجن

157
00:12:22,630 --> 00:12:24,531
طالما كنت في السجن

158
00:12:24,566 --> 00:12:26,536
يجب أن تعرف بالضبط
.كيف تتم الأمور

159
00:12:29,728 --> 00:12:32,692
<font color=#FFFF00>شـيـنغ آن)، ضـابـط الإسـتـقـبـال){\a3}</font>

160
00:12:30,645 --> 00:12:32,615
أين مكافأة كرمك؟

161
00:12:33,616 --> 00:12:35,586
لمَ يَبدو فارغًا جدّاً؟

162
00:12:35,687 --> 00:12:38,625
.أنتَ تُعيّن كمسؤول من الرتبة السابعة

163
00:12:38,793 --> 00:12:40,660
مال كرمك يجب أن يكون

164
00:12:40,697 --> 00:12:42,666
.خمسة تايل من الفضة، على الأقل

165
00:12:45,706 --> 00:12:47,676
.أنا أتحدّث إليك

166
00:13:00,701 --> 00:13:02,671
".لا تعقّدوا الأمور"

167
00:13:02,705 --> 00:13:04,732
.ركّزوا على إختطاف تلك الفتاة"
"!تحرّكوا

168
00:13:19,670 --> 00:13:21,663
<font color=#FFFF00>مــعــبــد تــنــيــن الــبــحــر</font>

169
00:13:26,783 --> 00:13:28,810
".المكان ليس له حراسة"

170
00:13:29,756 --> 00:13:31,725
".سيكون الأمر سهلاً لإختطاف الفتاة"

171
00:13:37,637 --> 00:13:38,662
!(دي)

172
00:13:38,673 --> 00:13:39,834
هل أنتَ سرحان؟

173
00:13:39,875 --> 00:13:41,707
،أرسل رجال إلى معبد تنين البحر
!بسرعة

174
00:13:41,744 --> 00:13:43,680
!إنّهم يختطفون المحظية -
ماذا؟ -

175
00:13:43,682 --> 00:13:45,652
!أنتَ مجنون

176
00:13:45,652 --> 00:13:46,677
!إرجع

177
00:13:46,688 --> 00:13:48,657
!لا تُغادر

178
00:13:48,791 --> 00:13:49,884
!شارتي

179
00:13:49,926 --> 00:13:51,896
!أيّها الحرّاس

180
00:13:51,897 --> 00:13:53,867
!الوافد الجديد مجنون

181
00:13:54,703 --> 00:13:56,672
!أيّها الحرّاس! تعالوا بسرعة

182
00:13:56,806 --> 00:13:58,776
!الأمر عاجل! إبتعدوا

183
00:14:12,702 --> 00:14:13,897
،(أنا (رويون
.الكاهن الطّاوي
<font color=#F660AB>*فلسفة ونظام ديني في الصين *</font>

184
00:14:13,904 --> 00:14:15,874
.أُمرت بمساعدة السيّدة (ريجي) لتصوم

185
00:14:15,942 --> 00:14:17,912
.شكرًا لكَ

186
00:14:27,898 --> 00:14:30,767
".سمعت بأنِّكِ تبرعي في مراسيم الشاي"

187
00:14:30,870 --> 00:14:32,635
"قبل أن تصومي"

188
00:14:32,674 --> 00:14:34,644
".رجاءً إشربي شاي المطر المعطّر الشهير هذا"

189
00:14:34,811 --> 00:14:36,781
".أيّها الكاهن، أنتَ لطيف"

190
00:14:36,848 --> 00:14:38,840
".سيّدتي، رجاءً علّميني"

191
00:15:08,875 --> 00:15:10,707
!لتأدية الواجب

192
00:15:10,711 --> 00:15:11,872
!إبتعدوا

193
00:15:11,913 --> 00:15:13,883
!لتأدية الواجب
!أفسحوا الطريق

194
00:15:14,819 --> 00:15:16,789
!إبتعدوا

195
00:15:18,927 --> 00:15:20,759
!إبتعدوا
!بسرعة

196
00:15:20,797 --> 00:15:23,936
ذلك هو الشاب الّذي رأيناه للتوّ، أليس كذلك؟
لمَ لديّه شارة "دا ليسي"؟

197
00:15:44,809 --> 00:15:45,868
ماذا؟
.ليس مسموح لكَ هنا

198
00:15:45,911 --> 00:15:47,881
!لتأدية الواجب
!إبتعدوا

199
00:15:48,817 --> 00:15:49,944
!توقّف

200
00:15:49,985 --> 00:15:51,955
!إبتعدوا

201
00:16:01,774 --> 00:16:03,744
!لا يمكنك الدخول

202
00:16:12,828 --> 00:16:14,798
!يا زعيم

203
00:16:14,932 --> 00:16:15,991
لمَ لمْ تغادر؟

204
00:16:16,001 --> 00:16:17,970
!لقد حصلت على الفتاة، لنذهب

205
00:21:18,134 --> 00:21:20,104
!بسرعة

206
00:22:07,293 --> 00:22:11,096
!روح تنين البحر

207
00:22:11,334 --> 00:22:13,303
!سيّدي

208
00:22:14,239 --> 00:22:16,175
!روح تنين البحر -
.سيّدي -

209
00:22:16,177 --> 00:22:18,147
!جميعهم يقولون بأنّها كانت روح تنين البحر

210
00:22:20,184 --> 00:22:22,154
!روح تنين البحر

211
00:22:25,227 --> 00:22:27,197
!روح تنين البحر

212
00:22:29,334 --> 00:22:31,270
لا تدع هذا ينتشر

213
00:22:31,271 --> 00:22:33,241
!أقبض عليهم جميعًا

214
00:22:36,281 --> 00:22:38,216
.المخلوق طليق

215
00:22:38,251 --> 00:22:40,221
.من غير المجدي إعتقال أيّ شخص هنا

216
00:22:47,201 --> 00:22:49,171
.إذًا يمكنك قراءة الشفاه

217
00:22:49,305 --> 00:22:51,275
ماذا تعرف أيضًا؟

218
00:22:52,178 --> 00:22:54,170
الخاطفين والمخلوق ليسوا في
.مستوى من التنافس

219
00:22:54,281 --> 00:22:56,251
.الخاطفين هم مجرد مجرمين

220
00:22:56,252 --> 00:22:58,222
.رأيتهم في الشارع أثناء الإستعراض

221
00:22:59,124 --> 00:23:01,093
قرأتُ شفاههم

222
00:23:01,194 --> 00:23:03,164
.وإستنتجت بأنّهم كانوا يختطفون المومس

223
00:23:03,298 --> 00:23:05,268
من أنتَ؟

224
00:23:05,269 --> 00:23:07,136
ماذا تفعل هنا؟

225
00:23:07,139 --> 00:23:08,368
.(اسمي (دي

226
00:23:08,375 --> 00:23:10,207
.(هنا بتوصية من الوزير (يان

227
00:23:10,244 --> 00:23:12,214
."أعمل لـ "دا ليسي

228
00:23:12,215 --> 00:23:15,210
.أحسست بشيء سيء في معبد تنين البحر
.لذا أسرعت إلى هنا لإقافه

229
00:23:15,221 --> 00:23:17,348
كيف أحسست بشيء سيحدث هنا؟
،علاوة على ذلك

230
00:23:17,392 --> 00:23:19,384
لمَ تضع شارة "دا ليسي"؟

231
00:23:21,165 --> 00:23:23,135
.إنتزعتُها من شخص ما هناك

232
00:23:24,405 --> 00:23:26,306
.إذًا الحصان ليس لكَ أيضًا

233
00:23:26,308 --> 00:23:28,278
.إستعرتهُ فقط

234
00:23:28,312 --> 00:23:30,179
.إعتقلوه

235
00:23:30,215 --> 00:23:31,410
!وعاملوه كمشتبه به أيضًا

236
00:23:31,451 --> 00:23:33,421
!جهزوا العقاب الشديد -
!حاضر، سيّدي -

237
00:23:40,201 --> 00:23:42,261
"أعد السيّدة (ين) إلى "بيت السنونو
.وإجعل الطبيب يفحصها

238
00:23:42,439 --> 00:23:46,178
!الآن، إبدأ بالبحث عن ذلك المخلوق

239
00:23:59,336 --> 00:24:04,176
<font color=#FFFF00>بــيــت الــســنــونــو</font>

240
00:24:08,420 --> 00:24:10,390
هؤلاء الرجال هم رعاة السيّدة (ين ريجي)؟

241
00:24:11,226 --> 00:24:12,421
!نعم، سيّدي

242
00:24:12,428 --> 00:24:14,398
!أبعدهم جميعهم

243
00:24:24,316 --> 00:24:26,286
."أنا من "دا ليسي

244
00:24:56,311 --> 00:24:58,280
من أنتَ؟
ماذا تريد؟

245
00:24:59,282 --> 00:25:00,443
لمَ أنتَ هنا؟

246
00:25:00,485 --> 00:25:02,250
.(أنا (يوشي

247
00:25:02,288 --> 00:25:03,449
."رئيس وزراء "دا ليسي

248
00:25:03,491 --> 00:25:05,461
.عُرّضتِ للخطر في المعبد اليوم

249
00:25:05,461 --> 00:25:09,300
لحسن الحظ وصلت إلى هناك في الوقت المناسب
.لصدّ الأشرار

250
00:25:09,301 --> 00:25:12,235
إستنشقتِ غاز سام
.الّذي أصابكِ بدوار

251
00:25:12,241 --> 00:25:13,299
.لكن صحتكِ تتعافى

252
00:25:13,342 --> 00:25:14,469
.إذا لا تمانعي

253
00:25:14,511 --> 00:25:16,481
.أودّ أن أسألكِ

254
00:25:18,519 --> 00:25:20,489
!رجاءً إعذرني، سيّدي

255
00:25:21,358 --> 00:25:23,327
.ذهني ما زال مشوّش

256
00:25:23,427 --> 00:25:25,397
أيمكننا القيام بذلك في يوم آخر؟

257
00:25:25,398 --> 00:25:27,368
يوم آخر؟

258
00:25:28,337 --> 00:25:30,272
.سنكون بالخارج لحمايتكِ

259
00:25:30,307 --> 00:25:32,277
.سأعود في الغد

260
00:25:34,482 --> 00:25:36,475
.لديّكِ الكثير من الخط والرسم

261
00:25:37,321 --> 00:25:39,290
.يَبدو بأنّكِ مولعة بالشعر

262
00:25:47,472 --> 00:25:49,442
أيّ نتائج في بحث القسم البحري؟

263
00:25:51,314 --> 00:25:53,284
".كونغ) لم يُبلغ بعد)"

264
00:25:54,386 --> 00:25:55,444
".سيّدي"

265
00:25:55,487 --> 00:25:57,457
.شهدت مدينتنا المقدّسة تنينان الآن

266
00:25:57,525 --> 00:25:59,290
.واحد في البحر

267
00:25:59,295 --> 00:26:01,265
.والآخر في المعبد

268
00:26:05,340 --> 00:26:07,367
الهجوم على سفننا الحربية
والمخلوق في المعبد

269
00:26:07,377 --> 00:26:08,504
.مسألتان مختلفتان

270
00:26:08,546 --> 00:26:11,518
".سنبدأ بما حدث في المعبد"

271
00:26:11,552 --> 00:26:13,487
"إذا القضية لم تُحلّ خلال 10 أيام"

272
00:26:13,521 --> 00:26:15,491
".سيكون لديّك مكاني ورتبتي"

273
00:26:15,559 --> 00:26:17,495
!أريد "بيت السنون" مغلق

274
00:26:17,496 --> 00:26:18,486
!حاضر، سيّدي

275
00:26:18,531 --> 00:26:20,295
.جهز قلم وحبر

276
00:26:20,301 --> 00:26:21,326
.أريد كتابة القصائد

277
00:26:21,370 --> 00:26:22,463
كتابة قصائد؟

278
00:26:22,472 --> 00:26:24,442
.فقط من أجل إسترضاء الذات

279
00:26:24,476 --> 00:26:26,446
!حاضر، سيّدي

280
00:26:28,416 --> 00:26:30,443
<font color=#FFFF00>الــســجــن</font>

281
00:26:35,597 --> 00:26:37,566
!أنتَ شيطان

282
00:26:37,600 --> 00:26:39,570
!لا تلمس جروحي

283
00:26:40,439 --> 00:26:42,375
!ايّها الوغد

284
00:26:42,410 --> 00:26:44,379
!غبي

285
00:26:44,413 --> 00:26:46,315
!لا... لا تلمس

286
00:26:46,316 --> 00:26:48,286
!أنتَ حيوان
!أبعد يديك

287
00:26:48,554 --> 00:26:50,524
!أبعد يديك

288
00:26:52,461 --> 00:26:55,331
<font color=#FFFF00>شـاتـو)، الـمـسـاعـد الـطـبـي للـسـجـن)</font>

289
00:26:58,339 --> 00:27:00,308
.(شاتو)

290
00:27:00,610 --> 00:27:02,579
.القدر يلعب حيل غريبة

291
00:27:03,415 --> 00:27:05,385
.يجلبنا سويةً هنا

292
00:27:11,430 --> 00:27:12,523
!اصمت

293
00:27:12,532 --> 00:27:14,434
هل تقابلنا؟

294
00:27:14,470 --> 00:27:16,440
."أنتَ من شمال "الصين" من قبيلة "هويهي

295
00:27:16,474 --> 00:27:18,466
فقدت عائلتك في معركة
."الجبل الأسود"

296
00:27:18,610 --> 00:27:20,580
.(خدمت طبيب الإمبراطور (وانغ بو

297
00:27:20,614 --> 00:27:22,584
أخبرني، هل أعرفك أو لا؟

298
00:27:24,489 --> 00:27:26,458
من أنتَ؟

299
00:27:27,360 --> 00:27:28,589
.ليست لديّ فكرة من أنتَ

300
00:27:28,596 --> 00:27:30,429
.جئت إلى العاصمة قبل أقل من نصف سنة

301
00:27:30,433 --> 00:27:33,538
.درست في قسم طبيب الإمبراطور
لسوء الحظ، جُعلت مساعد طبي

302
00:27:33,639 --> 00:27:35,608
.مسؤول عن المجرمين

303
00:27:35,642 --> 00:27:37,578
.أُعجبت بجارتك

304
00:27:37,613 --> 00:27:39,480
،لكن عندما رأيتها
كنت خجولاً جدّاً

305
00:27:39,483 --> 00:27:40,542
.بالتحدّث لها

306
00:27:40,585 --> 00:27:42,520
ماذا تريد منّي؟

307
00:27:42,555 --> 00:27:44,422
.أهتمّ كثيرًا بكَ

308
00:27:44,459 --> 00:27:45,654
.مصيرك سيتغيّر بسببي

309
00:27:45,661 --> 00:27:47,494
.أعرف كلّ شيء عن تاريخك

310
00:27:47,498 --> 00:27:49,399
.ومستقبلك في يديي

311
00:27:49,401 --> 00:27:51,371
.يمكنني أن أساعد على تغيير مصيرك

312
00:27:51,405 --> 00:27:53,375
.لكن عليك أن تقوم بشيء واحد لي

313
00:27:54,511 --> 00:27:56,413
!إنّه مريض

314
00:27:56,415 --> 00:27:58,384
.أحتاج لفحصه

315
00:28:01,491 --> 00:28:03,461
.أخبرني

316
00:28:03,461 --> 00:28:05,431
هل لديّك أعشاب "مخلب القطّ"؟

317
00:28:08,437 --> 00:28:10,407
.(هذه رسالة توصية (دي

318
00:28:13,681 --> 00:28:15,651
.رسالة توصية

319
00:28:16,485 --> 00:28:18,455
.(موصّى به من قبل وزير البلاط العام (يان

320
00:28:18,590 --> 00:28:20,560
.حتّى لو الإمبراطور كتب هذا بنفسه

321
00:28:20,560 --> 00:28:22,530
!دي) لن يجتازني)

322
00:28:23,666 --> 00:28:25,635
.سيّدي

323
00:28:25,703 --> 00:28:27,673
ماذا يجري؟

324
00:28:28,675 --> 00:28:30,542
ما هذه المشكلة المفاجئة؟

325
00:28:30,579 --> 00:28:32,548
!حافظ على مسافتك

326
00:28:32,616 --> 00:28:34,449
هذا السجين

327
00:28:34,486 --> 00:28:36,456
.لديّه مرض معدي

328
00:28:36,457 --> 00:28:37,652
.يجب أن يُعزل في غرفة الطبيب

329
00:28:37,659 --> 00:28:40,663
.وإلا هذا السجن بأكمله سيُصاب

330
00:28:46,442 --> 00:28:47,603
أيّ نوع من المرض هو؟

331
00:28:47,611 --> 00:28:48,670
.سيّدي

332
00:28:48,680 --> 00:28:50,546
.هذه حصبة سامّة

333
00:28:50,583 --> 00:28:52,644
،غير مُعالجة
.تسبّب العمى والشلل

334
00:28:53,555 --> 00:28:55,525
.يمكننا أن نحتويه بعزله الآن

335
00:28:55,559 --> 00:28:56,686
إذا فشلنا في التصرف

336
00:28:56,728 --> 00:29:00,500
.الجميع في "دا ليسي" سيُصاب

337
00:29:00,502 --> 00:29:02,472
!بسرعة -
!سيّدي -

338
00:29:14,628 --> 00:29:16,598
ألن تبقَ لحراسته؟

339
00:29:16,632 --> 00:29:18,602
!مُحال

340
00:29:23,678 --> 00:29:25,443
.إثبت

341
00:29:25,482 --> 00:29:26,575
.لا مزيد من التمثيل

342
00:29:26,584 --> 00:29:27,643
كيف عرفت؟

343
00:29:27,686 --> 00:29:29,552
.أن عشبة "مخلب القطّ" تسبّب طفح على الجلد

344
00:29:29,556 --> 00:29:31,526
هل درست الطبّ؟

345
00:29:31,593 --> 00:29:33,563
"لقد كنتُ حسّاس لـ "مخلب القطّ
.مُذ كنتُ صغير

346
00:29:34,499 --> 00:29:36,468
.تصيبني دائمًا بالطفح

347
00:29:36,603 --> 00:29:38,572
.ستزول قريبًا

348
00:29:39,541 --> 00:29:41,477
كيف حصلت على المفاتيح؟

349
00:29:41,512 --> 00:29:43,482
.سرقتهم من الحارس

350
00:29:43,716 --> 00:29:45,652
.أتعرف

351
00:29:45,653 --> 00:29:47,519
.مسحوقك ذاك عمل عملاً جيّدًا

352
00:29:47,556 --> 00:29:49,526
.يذوب في الفمّ

353
00:29:50,662 --> 00:29:52,529
.أنتَ رجل محتال

354
00:29:52,566 --> 00:29:53,625
.أخبرني

355
00:29:53,635 --> 00:29:54,728
.نحن الأثنان لم نتقابل من قبل

356
00:29:54,771 --> 00:29:56,740
كيف تعرف الكثير عنّي؟

357
00:29:57,542 --> 00:29:59,512
!وأنتَ حتّى لم تكن مهذب معي

358
00:29:59,513 --> 00:30:01,482
!لكنّي واصلت التحدّث معكَ

359
00:30:04,555 --> 00:30:06,525
.حسنًا، إسمع

360
00:30:06,759 --> 00:30:09,560
.رأيتُ اسمك على لوحة العمل

361
00:30:10,533 --> 00:30:12,503
."شاتو) إسم عائلة شائع في "هويهي)

362
00:30:12,670 --> 00:30:13,660
"ليس العديد من "هويهي

363
00:30:13,705 --> 00:30:15,675
.يعملون كأطباء حكوميين

364
00:30:15,709 --> 00:30:17,576
.بالنظر إلى عمرك

365
00:30:17,613 --> 00:30:18,740
خمّنت بأنّ قبل 9 سنوات

366
00:30:18,749 --> 00:30:19,716
كنت أحد أيتام معركة
."الجبل الأسود"

367
00:30:19,716 --> 00:30:21,583
.أنقذت من قِبل الجيش

368
00:30:21,587 --> 00:30:22,748
لكن كيف تعرف

369
00:30:22,756 --> 00:30:24,726
بأن معلّمي هو طبيب الإمبراطور (وانغ بو)؟

370
00:30:25,562 --> 00:30:26,655
.قبل أن أصل

371
00:30:26,697 --> 00:30:28,666
"قرأت سجلات "دا ليسي
.للسنوات الأخيرة

372
00:30:28,733 --> 00:30:30,566
وجدتُ هناك

373
00:30:30,604 --> 00:30:32,574
.ملاحظة بأنّ هذا السجن يفتقر إلى أطباء

374
00:30:32,708 --> 00:30:34,610
(لذا نووا سؤال (وانغ بو

375
00:30:34,612 --> 00:30:36,581
لثمانية مساعدين طبيين
.لكي يُعينوا هنا

376
00:30:36,648 --> 00:30:38,618
.اسمك لم يكن في القائمة

377
00:30:38,686 --> 00:30:40,656
.قرأتُ هذه السجلات قبل حوالي نصف سنة

378
00:30:40,823 --> 00:30:42,622
لذا خمّنت بأنّك

379
00:30:42,627 --> 00:30:44,596
"كنت في "دا ليسي
.لأقل من نصف سنة

380
00:30:45,632 --> 00:30:46,759
أنتَ تقول بأنّك

381
00:30:46,801 --> 00:30:48,668
"قرات سجلات "دا ليسي

382
00:30:48,705 --> 00:30:50,572
وحفظتهم كلّهم؟

383
00:30:50,609 --> 00:30:54,548
القاعدة الأولى للتحقيق
!هي أنّ لا تنسَ شيء

384
00:30:54,616 --> 00:30:56,518
لكن السجلات الحقيقية لن تُظهر

385
00:30:56,553 --> 00:30:58,523
.بأنّي كنت سيء الحظ

386
00:30:59,826 --> 00:31:01,795
.مساعد الطبيب هي الرتبة الأدنى

387
00:31:02,564 --> 00:31:04,534
.الأمر غير جدير بمهاراتك العلاجية

388
00:31:04,701 --> 00:31:06,671
هل تقول أنّك كنت محظوظ؟

389
00:31:08,843 --> 00:31:10,812
.أمّا بالنسبة الإعجاب بالجارة

390
00:31:10,812 --> 00:31:12,782
أتريد أن تسألني كيف عرفت؟

391
00:31:13,552 --> 00:31:14,815
.أنا خمّنتُ فقط

392
00:31:14,820 --> 00:31:16,790
ماذا؟

393
00:31:17,725 --> 00:31:19,695
.لم يكن تخمين واسع

394
00:31:19,763 --> 00:31:21,733
القاعدة الثانية للتحقيق

395
00:31:21,767 --> 00:31:23,737
.هي أن تراقب عن كثب

396
00:31:23,804 --> 00:31:25,773
.أنتَ من النوع المتعمّق

397
00:31:25,807 --> 00:31:27,572
إذا كانت هناك فتاة مجاورة

398
00:31:27,611 --> 00:31:29,581
.لربّما تحبّها بشكل غير متبادل

399
00:31:29,815 --> 00:31:31,717
.أنتَ عصبي بعض الشيء

400
00:31:31,719 --> 00:31:32,652
أن تواجه فتاة

401
00:31:32,688 --> 00:31:34,589
.ستكون بالتأكيد متردد

402
00:31:34,624 --> 00:31:36,594
.أعرف هذا

403
00:31:39,801 --> 00:31:42,731
.ذلك لا يمكن أن يكون
من أين جئت فعلاً؟

404
00:31:42,739 --> 00:31:44,709
الوزير (يان) من وزارة الأشغال
.العامة من قريتي

405
00:31:44,743 --> 00:31:46,713
."أوصاني أنّ أعمل في "دا ليسي

406
00:31:46,814 --> 00:31:48,784
.إلتحقت بالعمل اليوم

407
00:31:49,619 --> 00:31:50,814
.أنتَ هنا لتعمل

408
00:31:50,854 --> 00:31:52,824
إذًا لمَ سُجنت؟

409
00:31:53,693 --> 00:31:55,629
.تلك قصّة طويلة

410
00:31:55,631 --> 00:31:57,600
.دا ليسي" بيروقراطية جدّاً"

411
00:31:57,600 --> 00:31:58,829
.الوزير (يان) أوصاني للمنصب

412
00:31:58,870 --> 00:32:00,839
إعتقد بأنّني يمكن أن أجلب بعض
.الطاقة الجديدة إلى المكان

413
00:32:01,675 --> 00:32:02,768
عليك أن تساعدني

414
00:32:02,810 --> 00:32:04,780
.للخروج والتحقيق في القضية

415
00:32:06,818 --> 00:32:08,787
إلى أين؟

416
00:32:08,855 --> 00:32:10,825
.هناك مرض معدي في السجن

417
00:32:10,859 --> 00:32:12,761
المسؤولون يريدوننا

418
00:32:12,796 --> 00:32:14,765
.أن نستشير الطبيب الإمبراطوري

419
00:32:14,900 --> 00:32:16,766
أتحتاج لتفتيش صندوق عيناتي؟

420
00:32:16,770 --> 00:32:17,829
بداخله عينات

421
00:32:17,872 --> 00:32:19,842
من القيء من السجناء المصابين
.وشعرهم أيضًا

422
00:32:20,778 --> 00:32:21,837
.حسنًا، حسنًا

423
00:32:21,846 --> 00:32:23,815
.تابعوا طريقكم
!إفتح البوابة

424
00:33:25,800 --> 00:33:26,825
.سيّدتي

425
00:33:26,868 --> 00:33:28,838
.سأذهب لتجهيز الدواء

426
00:33:56,824 --> 00:33:58,794
.دبوس شعري

427
00:34:09,883 --> 00:34:11,852
ما عملك؟

428
00:34:12,988 --> 00:34:14,890
.(أنا الطبيب الحكومي (شاتو

429
00:34:14,892 --> 00:34:16,828
.أُمرتُ بتأدية الواجب هنا

430
00:34:16,829 --> 00:34:18,821
من هو؟ -
.مساعدي -

431
00:34:18,966 --> 00:34:20,935
.(دمب وو)

432
00:34:21,971 --> 00:34:23,770
لمَ ترتديان قبعات؟

433
00:34:23,775 --> 00:34:25,744
!إخلعوا قبعاتكم

434
00:34:39,805 --> 00:34:41,775
Go!
!إذهبا

435
00:35:05,954 --> 00:35:07,786
!تراجع

436
00:35:07,790 --> 00:35:09,760
!تراجع

437
00:35:23,820 --> 00:35:24,947
كيف لكَ أن تعرف

438
00:35:24,990 --> 00:35:26,959
بأنّي أخفي رسائل حبّ السيّد (يوان) هناك؟

439
00:35:29,832 --> 00:35:31,801
ماذا فعلت بالسيّد (يوان)؟

440
00:35:33,873 --> 00:35:35,843
<font color=#FFFF00>(يـوان تـشـن)</font>

441
00:35:49,002 --> 00:35:51,973
أنتَ لست السيّد (يوان)، أليس كذلك؟

442
00:36:00,890 --> 00:36:04,029
."أنتِ محظية "لويانغ

443
00:36:04,865 --> 00:36:06,026
.محترمة من قِبل آلاف الناس

444
00:36:06,067 --> 00:36:08,002
،(بينما أنا، (يوان تشن
.لا أملك حتّى منصب رسمي

445
00:36:08,003 --> 00:36:10,030
.رغم ذلك إخترتيني كراعيكِ الأول

446
00:36:10,843 --> 00:36:12,812
.أحبّبتُ دائمًا الأدب

447
00:36:12,880 --> 00:36:14,781
.(لقد قرأتُ قصيدتك، سيّد (يوان

448
00:36:14,816 --> 00:36:16,786
.أربعة أشعار الحزن" المشهورة"

449
00:36:16,987 --> 00:36:18,957
.أعشقها

450
00:36:20,895 --> 00:36:23,057
"الناي إمتزج بالدخان المعطّر"

451
00:36:23,967 --> 00:36:26,871
"يرافق رقصات السنوات اليافعة"

452
00:36:28,008 --> 00:36:30,877
"الأحباء يجلبون الأرض إلى السماء"

453
00:36:31,047 --> 00:36:34,816
"حتّى يستبدلون الحياة بحلول العاطفة"

454
00:36:39,897 --> 00:36:41,867
!(عزيزي السيّد (يوان

455
00:36:42,001 --> 00:36:44,905
كيف أصبحت هكذا؟

456
00:36:58,131 --> 00:37:00,864
من آذاك هكذا؟

457
00:37:05,044 --> 00:37:07,014
أكان ذلك بسببي؟

458
00:37:09,118 --> 00:37:11,850
هل آذوك هكذا بسببي؟

459
00:37:14,027 --> 00:37:15,017
.سيّدتي

460
00:37:15,063 --> 00:37:17,033
.الدواء جاهز

461
00:37:17,067 --> 00:37:19,037
.سيّدتي

462
00:37:31,126 --> 00:37:33,096
."إنّهم حرّاس من "دا ليسي

463
00:37:33,163 --> 00:37:35,133
.لا بدّ أن شيئًا ما يحدث هنا

464
00:37:35,969 --> 00:37:37,938
!شخص ما قادم

465
00:37:49,060 --> 00:37:51,087
(تلك لا بدّ أن تكون غرفة (ريجي
.أخذت الدواء إليها

466
00:38:08,196 --> 00:38:10,097
.(سيّد (يوان

467
00:38:10,133 --> 00:38:12,102
ماذا تحاول أن تخبرني؟

468
00:39:35,092 --> 00:39:36,219
.أشعل الضوء

469
00:39:36,228 --> 00:39:38,198
.أطفىء الضوء

470
00:39:47,149 --> 00:39:49,084
.أشعل

471
00:39:49,085 --> 00:39:51,055
.أطفىء

472
00:40:04,314 --> 00:40:06,249
.أشعل

473
00:40:06,250 --> 00:40:08,220
.أطفىء

474
00:40:17,071 --> 00:40:18,198
!شيئًا ما خاطىء

475
00:40:18,240 --> 00:40:20,210
!تراجعوا

476
00:41:18,353 --> 00:41:20,322
.خبىء السيّدة (ريجي) حالاً

477
00:41:34,249 --> 00:41:36,218
ما الّذي أخرك؟

478
00:41:39,192 --> 00:41:40,217
.إختبئي داخل هذا الصندوق

479
00:41:40,260 --> 00:41:41,353
.لا تخرجي حتّى نناديكِ

480
00:41:41,396 --> 00:41:43,366
!بسرعة

481
00:41:55,422 --> 00:41:57,392
!أعطني إياه

482
00:42:25,211 --> 00:42:27,181
إنّه أنتَ ثانيةً؟

483
00:42:43,245 --> 00:42:44,270
كيف حاله؟

484
00:42:44,280 --> 00:42:45,305
.لقد سمّم بلدغة النحلة

485
00:42:45,316 --> 00:42:47,286
.لديّ دواء له

486
00:42:49,290 --> 00:42:51,259
.سأتفقد الطابق العلوي

487
00:43:12,467 --> 00:43:14,437
لمَ خرجتِ؟

488
00:43:14,471 --> 00:43:16,440
.كنتُ خائفة ألا تعود

489
00:43:17,209 --> 00:43:18,404
.لذا خرجت

490
00:43:18,444 --> 00:43:20,414
.لم تكوني خائفة ألا أعود

491
00:43:21,183 --> 00:43:22,446
.أنتِ خائفة لأنّي عُدت

492
00:43:22,486 --> 00:43:24,352
.أنا لا أعرفك

493
00:43:24,355 --> 00:43:26,325
.بالطبع أنا خائفة

494
00:43:27,228 --> 00:43:29,198
.أنتِ لا تقولي الحقيقة

495
00:43:29,365 --> 00:43:31,266
!هراء

496
00:43:31,268 --> 00:43:32,361
عندما يكذب الشخص

497
00:43:32,404 --> 00:43:34,374
عيناه تخونه

498
00:43:36,478 --> 00:43:38,414
وتتحوّل حتّى إلى

499
00:43:38,449 --> 00:43:40,419
.تحديق قاتل

500
00:44:10,376 --> 00:44:12,346
!غادر حالاً

501
00:44:16,453 --> 00:44:18,423
!أنتَ على نفس الجانب

502
00:44:19,426 --> 00:44:21,395
!توقّف

503
00:44:21,396 --> 00:44:23,332
إذا لم تذهب

504
00:44:23,333 --> 00:44:25,303
.يمكنك مشاهدتي وأنا أموت

505
00:44:39,530 --> 00:44:41,363
!لا تذهب

506
00:44:41,367 --> 00:44:42,460
.الوضع خطر عليك بالخارج

507
00:44:42,502 --> 00:44:44,472
سيكون من الآمن أن تأتي
."معي إلى دا ليسي

508
00:44:56,361 --> 00:44:58,331
.ترككِ إياه يذهب يضعهُ في خطر

509
00:44:58,466 --> 00:45:00,436
.ربّما لن ينجو

510
00:45:12,391 --> 00:45:14,361
!ماذا؟ تأذيت

511
00:45:20,406 --> 00:45:22,376
!لم تكن هي

512
00:45:22,577 --> 00:45:24,547
.ذلك المخلوق فعل ذلك

513
00:45:27,453 --> 00:45:29,423
ماذا تفعل فوق هنا؟
أين (يوشي)؟

514
00:45:29,590 --> 00:45:31,560
.ذلك المسؤول آمن جدّاً، لا تقلق

515
00:45:33,331 --> 00:45:35,300
إعتقدت أنّك يمكن أن تتنبأ بكلّ شيء؟

516
00:45:35,334 --> 00:45:36,563
كيف أصبت؟

517
00:45:36,604 --> 00:45:38,402
القاعدة الثالثة للتحقيق هي

518
00:45:38,407 --> 00:45:40,377
،لتحافظ على رأسك
.لا تتسرّع مثل الأبله

519
00:45:56,508 --> 00:45:58,478
!أيّها الرئيس

520
00:46:06,360 --> 00:46:07,350
!أيّها الرئيس

521
00:46:07,395 --> 00:46:08,556
(بالإضافة إلى (يوشي

522
00:46:08,564 --> 00:46:10,396
هناك مقاتل قوي آخر
."في "دا ليسي

523
00:46:10,400 --> 00:46:12,370
،خشينا أن تُكشف هويتنا
.لذا كان علينا التراجع

524
00:46:12,638 --> 00:46:14,608
،لا أحد

525
00:46:23,559 --> 00:46:24,549
مهما كان قوي

526
00:46:24,594 --> 00:46:26,392
!(سينقذ (يوان تشن

527
00:46:26,397 --> 00:46:28,458
.إستمرّوا بمراقبة المرأة

528
00:46:29,370 --> 00:46:31,340
.بالتأكيد (يوان تشن) سيعود إليها -
!حاضر، سيّدي -

529
00:46:31,540 --> 00:46:33,509
!أبعدوا الجثّة

530
00:46:45,633 --> 00:46:47,603
.سعادتك

531
00:46:49,508 --> 00:46:51,477
!حسنًا، حسنًا، إذهب

532
00:46:57,456 --> 00:46:59,425
!(دي)

533
00:47:03,667 --> 00:47:05,637
أليس لديّك مرض معدي؟

534
00:47:07,607 --> 00:47:09,577
لمَ جئت إلى هنا؟

535
00:47:11,482 --> 00:47:13,383
!(شاتو)

536
00:47:13,419 --> 00:47:15,388
أليس (شاتو) يحرسه؟

537
00:47:15,422 --> 00:47:17,392
.سيّدي، سيفك

538
00:47:25,575 --> 00:47:27,511
ما الأمر؟

539
00:47:27,512 --> 00:47:29,482
.سعادتك

540
00:47:29,583 --> 00:47:31,552
(رتّب مكان للسيّدة (ين ريجي
.لترتاح حالاً

541
00:47:32,488 --> 00:47:33,513
،أيضًا

542
00:47:33,523 --> 00:47:35,493
.سجّل (دي) في العمل فورًا

543
00:47:35,594 --> 00:47:37,564
!هيّا. تحرّك

544
00:47:44,577 --> 00:47:46,547
<font color=#FFFF00>مـقـهـى الـهـدوء</font>

545
00:47:46,681 --> 00:47:48,479
.أيّها الرئيس

546
00:47:48,684 --> 00:47:50,654
الوزير (وانغ) يريد الرئيس
.الشاب لمناقشة الشعر

547
00:47:51,490 --> 00:47:52,515
.(الوزير (وانغ

548
00:47:52,526 --> 00:47:54,496
رجاءً تقبّل هديتنا الصغيرة
."من شاي "لسان الطير

549
00:47:54,563 --> 00:47:56,532
.قد يكون لديّك حيوية وعقل راجح

550
00:47:56,533 --> 00:47:58,400
.قد تتحقق رغباتك

551
00:47:58,437 --> 00:48:00,407
.رئيسك الشاب غادر فجأة

552
00:48:00,507 --> 00:48:01,634
متى سيعود؟

553
00:48:01,643 --> 00:48:02,668
.سأجيبك، سعادتك

554
00:48:02,711 --> 00:48:06,441
رئيسنا الشاب كان غائب في السفر
.لأكثر من نصف سنة

555
00:48:06,585 --> 00:48:07,678
.لا أخبار وردتنا

556
00:48:07,720 --> 00:48:09,690
.لا نعرف متى سيعود

557
00:48:12,697 --> 00:48:14,563
إذن سأتحدّث معه ثانيةً
.عندما يعود

558
00:48:14,600 --> 00:48:15,693
!سعادته يغادر

559
00:48:15,735 --> 00:48:17,705
!وداعًا، يا سيّدي

560
00:48:32,701 --> 00:48:34,466
.سيّدي

561
00:48:34,471 --> 00:48:35,632
."هذا الرجل سجن في مقاطعة "بينغ

562
00:48:35,640 --> 00:48:37,541
ألا يجب أن نتحرَ عنه؟

563
00:48:37,576 --> 00:48:39,546
."إعرف خلف من يسعى في "دا ليسي

564
00:48:39,580 --> 00:48:41,550
.عيّن رجال لمراقبته عن كثب

565
00:48:41,551 --> 00:48:43,544
،إذا قام بأيّ شيء غير عادي
!ابلغني

566
00:49:09,737 --> 00:49:11,706
.أجبرتُ السيّد (يوان) أن يهرب

567
00:49:12,509 --> 00:49:14,479
أكان ذلك حقًّا خطأ منّي؟

568
00:49:14,646 --> 00:49:16,639
،أتوسل إليك، سيّدي
.أن تنقذ حياته

569
00:49:18,620 --> 00:49:20,522
(السيّد (يوان

570
00:49:20,557 --> 00:49:22,527
.هو صديقكِ

571
00:49:22,528 --> 00:49:23,621
أيمكنكِ أن تخبريني

572
00:49:23,663 --> 00:49:25,633
من هو؟

573
00:49:25,667 --> 00:49:27,602
.(اسمه (يوان تشن

574
00:49:27,604 --> 00:49:30,576
،(الجميع في (لويانغ)يعرفون (مقهى الهدوء"
".حيث هو الرئيس الشاب

575
00:49:31,612 --> 00:49:32,807
".(مشهور في (لويانغ"

576
00:49:32,814 --> 00:49:34,647
"(مقهى الهدوء)"

577
00:49:34,684 --> 00:49:36,550
".نعم، سعادتك"

578
00:49:36,554 --> 00:49:37,544
"(مقهى الهدوء)"

579
00:49:37,589 --> 00:49:39,718
يصنعون شاي خاصّ"
".للنبلاء والمسؤولين

580
00:49:40,562 --> 00:49:42,531
.إذا المقهى مشهور

581
00:49:42,565 --> 00:49:43,761
ماذا حدث لرئيسه الشاب

582
00:49:43,801 --> 00:49:45,770
ليصبح مثل ذلك؟

583
00:49:46,573 --> 00:49:48,543
.كلّ هذا بدأ قبل نصف سنة

584
00:49:54,788 --> 00:49:56,655
".في ذلك الوقت"

585
00:49:56,692 --> 00:49:58,662
إنضممت إلى موكب السنة الجديدة"
".(مائة زهرة)

586
00:49:58,763 --> 00:50:00,698
".("سمّيت بـ (محظية "لويانغ"

587
00:50:00,699 --> 00:50:02,669
".أصبحتُ مشهورة بين عشية وضحاها"

588
00:50:24,845 --> 00:50:26,814
"عندما نلتُ ذلك اللقب"

589
00:50:27,583 --> 00:50:29,576
".نخبة المدينة جميعهم أرادوا مقابلتي"

590
00:50:29,721 --> 00:50:31,691
".كلّ واحد أراد أن يكون راعيي الأول"

591
00:50:31,825 --> 00:50:33,794
".لكن مناصبهم لم تحرّكني"

592
00:50:33,862 --> 00:50:35,831
".ولا ثرواتهم"

593
00:50:36,600 --> 00:50:37,829
".(كنتُ أعمل في (بيت الزهرة"

594
00:50:37,836 --> 00:50:39,806
".عرفت ما أتوقّع من الحياة هناك"

595
00:50:40,775 --> 00:50:42,801
،(فقط الرئيس الشاب لـ (مقهى الهدوء"
"(يوان تشن)

596
00:50:43,713 --> 00:50:45,683
".لامسني بقصائد حبّه"

597
00:50:50,693 --> 00:50:52,629
".(تجاوزت قوانين (بيت الزهرة"

598
00:50:52,663 --> 00:50:53,722
".لم أعرهم إنتباه"

599
00:50:53,732 --> 00:50:55,702
".وقابلتهُ في السرّ"

600
00:50:58,875 --> 00:51:00,845
سيّدي، السيّدة (ين) من
.بيت السنونو" هنا"

601
00:51:01,714 --> 00:51:02,773
".لاحقًا"

602
00:51:02,816 --> 00:51:04,649
".(أعطيتهُ دبوس شعري (الطاووس"

603
00:51:04,686 --> 00:51:06,655
".كعربون حبّي"

604
00:51:06,656 --> 00:51:08,649
".أردنا قراءة تفكير بعضنا البعض"

605
00:51:08,794 --> 00:51:10,764
".كنّا مقربين جدّاً"

606
00:51:10,798 --> 00:51:12,597
"،بعد ذلك"

607
00:51:12,601 --> 00:51:14,570
كتبتُ قصائد حبّ وأرسلتها إلى"
".(السيّد (يوان

608
00:51:14,671 --> 00:51:16,641
".ردّ على الفور"

609
00:51:16,742 --> 00:51:18,712
".لكنّه توقّف عن زيارتي"

610
00:51:18,813 --> 00:51:20,783
".في القصيدة، ذكر إنكماش المرض"

611
00:51:20,883 --> 00:51:22,853
".ذلك جعلني قلقة"

612
00:51:24,890 --> 00:51:26,689
"،وبعد ذلك"

613
00:51:26,694 --> 00:51:28,664
".تمّ إختياري أنّ أصوم لتنين البحر"

614
00:51:28,698 --> 00:51:30,633
"أخبرتهُ بذلك في القصيدة"

615
00:51:30,634 --> 00:51:32,604
".لكنّه لم يردّ أبدًا"

616
00:51:33,674 --> 00:51:35,644
"فقط بالأمس"

617
00:51:35,911 --> 00:51:38,781
"عندما جاء لرؤيتي مع دبوسي"

618
00:51:43,693 --> 00:51:45,663
أدركت

619
00:51:47,766 --> 00:51:49,736
...أدركت بأنّه أصبح

620
00:51:52,943 --> 00:51:54,913
.دبوس الشعر هذا يَبدو ثمين جدّاً

621
00:51:55,648 --> 00:51:57,618
هل لونه يبهُت؟

622
00:51:57,785 --> 00:51:59,755
.في الواقع لا

623
00:51:59,856 --> 00:52:01,723
...أعتقد

624
00:52:01,727 --> 00:52:03,890
،(في رعاية السيّد (يوان
.لا بدّ وأن تلوّث بشيء

625
00:52:05,901 --> 00:52:07,871
.رجاءً أعيريني دبوس الشعر لفترة

626
00:52:13,882 --> 00:52:15,852
...إنّهم

627
00:52:19,726 --> 00:52:20,785
إعتقلوا شخص ما

628
00:52:20,795 --> 00:52:22,697
.وهم يستجوبونه

629
00:52:22,699 --> 00:52:24,862
.أعتقد، يجب أن تذهب وترَ بنفسك

630
00:52:26,774 --> 00:52:28,743
.سيّدي

631
00:52:28,911 --> 00:52:30,880
.السيّد (يوان) ترك هذا بالأمس

632
00:52:30,948 --> 00:52:32,918
.لا يمكنني فهمُه

633
00:52:39,931 --> 00:52:41,901
.جيّد جدّاً

634
00:52:44,740 --> 00:52:45,867
.بالمناسبة

635
00:52:45,875 --> 00:52:47,777
.(أنا (دي

636
00:52:47,779 --> 00:52:49,749
.(سعيد بمقابلتكِ، سيّدة (ريجي

637
00:53:01,805 --> 00:53:02,795
!تكلّم

638
00:53:02,841 --> 00:53:04,811
هل ستتكلّم؟

639
00:53:05,713 --> 00:53:07,683
هل ستتكلّم؟

640
00:53:08,986 --> 00:53:10,852
!سأجعلك تتكلّم

641
00:53:10,856 --> 00:53:12,723
ماذا تفعل هنا؟ -
.لنواصل -

642
00:53:12,726 --> 00:53:13,716
!تكلّم الآن

643
00:53:13,728 --> 00:53:14,889
."أحد الأشرار فقد قناعه في "بيت السنونو

644
00:53:14,930 --> 00:53:16,900
."هؤلاء الحرفيين يصنعون الأقنعة في "لويانغ

645
00:53:17,769 --> 00:53:18,896
.انا أستجوبهم

646
00:53:18,937 --> 00:53:19,927
.هذه الأمور ليست من واجباتك

647
00:53:19,973 --> 00:53:21,772
!غادر

648
00:53:21,777 --> 00:53:22,938
!إضربه -
!عيناك لم ترَ شيء -

649
00:53:22,945 --> 00:53:24,812
.هذا القناع صنع من مستحضرات الشجرة

650
00:53:24,816 --> 00:53:26,785
."المواد الخام تأتي من "إيشو

651
00:53:26,987 --> 00:53:28,819
.مهارة الصنعة مثالية من الأراضي الشرقية

652
00:53:28,856 --> 00:53:30,758
.لم يُصنع من قِبل المحليين هنا

653
00:53:30,760 --> 00:53:31,819
،علاوة على ذلك

654
00:53:31,862 --> 00:53:33,832
."الملثمين الأشرار تكلّموا لغة "الدوندو

655
00:53:34,867 --> 00:53:36,837
!شيئًا ما خاطىء، تراجعوا

656
00:53:37,038 --> 00:53:38,905
لغة "الدوندو"؟

657
00:53:38,909 --> 00:53:40,845
.كانوا بالتأكيد دوندوريين

658
00:53:40,846 --> 00:53:42,781
أيّ نوع من المكان هو "دوندو"؟

659
00:53:42,782 --> 00:53:43,875
"دوندو"

660
00:53:43,918 --> 00:53:45,888
يقع في المحيط بين
."تانغ" و"اليابان"

661
00:53:46,790 --> 00:53:48,817
.سكان الجزيرة يأتون إلى هنا لسنوات

662
00:53:49,763 --> 00:53:51,732
.يعيشون على صيد السمك

663
00:53:51,799 --> 00:53:53,701
.إنّهم بارعون في الماء

664
00:53:53,737 --> 00:53:56,775
لا عجب قدرتهم على البقاء
.في الماء لمدّة طويلة

665
00:53:58,880 --> 00:54:00,849
.وجدتُ هذا في مسرح الجريمة

666
00:54:05,793 --> 00:54:07,762
أيّ نوع من الدليل هذا؟

667
00:54:21,054 --> 00:54:23,024
ماذا؟

668
00:54:37,051 --> 00:54:39,021
."لسان الطير"

669
00:54:39,924 --> 00:54:41,893
."إنّه شاي "لسان الطير

670
00:54:41,960 --> 00:54:42,950
"شاي "لسان الطير

671
00:54:42,995 --> 00:54:44,931
."هو وصفة سرية في "مقهى الهدوء

672
00:54:44,933 --> 00:54:46,903
.يعطون الشاي إلى البلاط الإمبراطوري كتكريم

673
00:54:46,970 --> 00:54:47,995
.هذا الشاي

674
00:54:48,039 --> 00:54:49,940
عامة الناس ليس لديّهم
.فرصة لتذوقه

675
00:54:49,942 --> 00:54:52,778
"لكن كيف يمكن لشاي "لسان الطير
أن يرتبط بالقضية؟

676
00:54:52,914 --> 00:54:54,884
حكمًا على الكتابة

677
00:54:54,885 --> 00:54:56,854
.الرجل الّذي كتب هذا كان على عجل

678
00:54:56,989 --> 00:54:58,890
من أين حصلت على هذا؟

679
00:54:58,925 --> 00:55:00,895
من الّذي حاول إختطاف
.(السيّدة (ريجي

680
00:55:01,096 --> 00:55:02,998
!تنين البحر شوهد في المعبد

681
00:55:03,000 --> 00:55:04,901
لمَ كان في "بيت السنونو" البارحة؟

682
00:55:04,937 --> 00:55:06,064
.ذلك ليس كلّ شيء

683
00:55:06,106 --> 00:55:08,075
إستنتجت أنّ الدوندوريين المقنعين

684
00:55:08,844 --> 00:55:10,814
والأشرار في المعبد
.مجموعتان منفصلتان

685
00:55:11,950 --> 00:55:13,816
."هاجموا "بيت السنونو

686
00:55:13,820 --> 00:55:15,015
.(لكنّهم لم يحاولوا إختطاف السيّدة (ريجي

687
00:55:15,055 --> 00:55:17,025
.كانوا هناك من أجل المخلوق

688
00:55:17,961 --> 00:55:19,863
الوحش كتب هذا

689
00:55:19,899 --> 00:55:21,060
.ليترك دليل

690
00:55:21,067 --> 00:55:23,036
.ليساعدك في حلّ اللغز، سيّدي

691
00:55:23,872 --> 00:55:24,931
.إذا يمكنك الإمساك به

692
00:55:24,941 --> 00:55:26,034
.القضية ستُحلّ قريبًا

693
00:55:26,076 --> 00:55:27,909
!أمر مريب

694
00:55:27,914 --> 00:55:28,973
."إلى "مقهى الهدوء
.جهّز الخيول

695
00:55:29,016 --> 00:55:30,985
!حاضر، سيّدي

696
00:55:39,869 --> 00:55:41,839
!إبتعدوا
!لتأدية الواجب

697
00:55:47,116 --> 00:55:48,982
!بسرعة

698
00:55:49,019 --> 00:55:50,989
!بسرعة

699
00:56:11,996 --> 00:56:13,021
.سيّدي

700
00:56:13,031 --> 00:56:15,001
.لا يوجد شخص واحد في المقهى

701
00:56:15,102 --> 00:56:16,969
"!بسرعة جدّاً"

702
00:56:17,006 --> 00:56:18,907
".غادروا على عجل"

703
00:56:18,908 --> 00:56:20,069
".خرجوا بسرعة"

704
00:56:20,112 --> 00:56:22,081
".لا بدّ أن شخصًا ما حذّرهم"

705
00:56:22,883 --> 00:56:24,944
"من يمكن أن يكون؟"

706
00:56:37,911 --> 00:56:38,970
".(شاتو)"

707
00:56:38,980 --> 00:56:40,882
إذا لم أرجع مع مسؤولي"
".البلاط الآخرين

708
00:56:40,917 --> 00:56:42,887
".أخرج السيّدة (ريجي) من (دا ليسي) حالاً"

709
00:56:55,110 --> 00:56:57,080
.إتبعيني

710
00:57:04,094 --> 00:57:06,064
.(إذًا، (دي

711
00:57:06,164 --> 00:57:08,134
ماذا إكتشفت؟

712
00:57:08,168 --> 00:57:10,934
(لقد أحضرت السيّدة (ين ريجي
.لرؤيتك أيضًا

713
00:57:11,107 --> 00:57:13,077
سيّد (دي)، لمَ أردتني هنا؟

714
00:57:13,177 --> 00:57:15,147
."هنالك خائن مختبىء في "دا ليسي -
ماذا؟ -

715
00:57:16,150 --> 00:57:17,982
"الجميع في "مقهى الهدوء

716
00:57:17,986 --> 00:57:19,888
.غادروا قبل أن نصل

717
00:57:19,923 --> 00:57:21,916
لذا "دا ليسي" ليس مأوى آمن
.(للسيّدة (ريجي

718
00:57:22,963 --> 00:57:24,932
ماذا عن المهمّة التي كلّفتك بها؟

719
00:57:25,167 --> 00:57:27,899
ما المادة التي لطّخت دبوس الشعر؟

720
00:57:28,940 --> 00:57:30,910
.إنّها صبغة مصنوعة من زيت الصنوبر

721
00:57:30,978 --> 00:57:32,105
."تُدعى "شاشي

722
00:57:32,147 --> 00:57:34,048
.القليل من بيوت الأصباغ تستخدمها

723
00:57:34,049 --> 00:57:36,019
أهناك واحد قريب من "بيت السنونو"؟

724
00:57:36,989 --> 00:57:38,959
.يَبدو أنّ هناك واحد في جنوب المدينة

725
00:57:39,059 --> 00:57:41,029
."يُسمى "وعاء الراهب

726
00:57:45,004 --> 00:57:46,199
الصبغ على دبوس الشعر

727
00:57:46,206 --> 00:57:47,971
.(يمكن أن يكون فقط من السيّد (يوان

728
00:57:47,976 --> 00:57:49,969
هو لوّثه بالخطأ
.بالصبغة في مكان إختبائه

729
00:57:50,013 --> 00:57:51,983
.لذا قد يكون مختبىء هناك

730
00:57:52,184 --> 00:57:53,915
.(سيّدة (ين

731
00:57:53,954 --> 00:57:57,093
.أنتِ الوحيدة التي يمكنها جعلهُ يُظهر نفسه
.أعتمد عليكِ

732
00:58:05,175 --> 00:58:07,145
.(سيّد (يوان

733
00:58:17,064 --> 00:58:19,034
.(سيّد (يوان

734
00:58:23,142 --> 00:58:25,111
.(سيّد (يوان

735
00:58:27,283 --> 00:58:29,116
.أيّها التحرّي العظيم

736
00:58:29,120 --> 00:58:31,181
.يَبدو أنّنا أخطئنا المكان

737
00:58:52,230 --> 00:58:54,200
.(سيّد (يوان

738
00:59:04,253 --> 00:59:06,222
!تنين
!تنين البحر

739
00:59:27,229 --> 00:59:29,199
.(شاتو)

740
00:59:31,169 --> 00:59:33,139
"إضرب نقاط "تيانشي" و "يونمن
.في جسده

741
00:59:34,242 --> 00:59:36,144
."تيانشي"، "يونمن"

742
00:59:36,146 --> 00:59:38,115
!نعم

743
00:59:51,307 --> 00:59:53,277
،(سيّد (يوان

744
00:59:53,311 --> 00:59:55,246
ماذا حدث له؟

745
00:59:55,281 --> 00:59:57,251
(تغيّر مظهر السيّد (يوان
.بشكل جذري

746
00:59:57,285 --> 00:59:59,255
.شخصه الإنساني تغيّر أيضًا

747
00:59:59,356 --> 01:00:01,326
.اشكّ أنّه مرض

748
01:00:02,094 --> 01:00:04,064
تخميني بأنّه عُرّض
.إلى الطفيليات

749
01:00:04,231 --> 01:00:06,098
أيّ نوع من الطفيليات؟

750
01:00:06,102 --> 01:00:08,072
معلّمي علّمني كيف
.أعالج إصابة الطفيليات

751
01:00:09,241 --> 01:00:10,300
لكن هذه الحالة

752
01:00:10,343 --> 01:00:12,209
.ليس مثل شيء رأيتُه

753
01:00:12,246 --> 01:00:14,216
ما الطفيليات؟

754
01:00:15,085 --> 01:00:17,055
.الطفيليات حشرات صغيرة جدّاً جدّاً

755
01:00:17,156 --> 01:00:19,125
.غير مرئية بالعين تقريبًا

756
01:00:19,260 --> 01:00:21,229
إذا إخترقوا جسدك

757
01:00:21,230 --> 01:00:23,200
.سيسيطرون عليه

758
01:00:24,203 --> 01:00:25,296
أنواع مختلفة من الطفيليات

759
01:00:25,305 --> 01:00:27,275
.تسبّب تغيرات مختلفة في جسم الإنسان

760
01:00:28,343 --> 01:00:30,313
أيمكن أن يُعالج؟

761
01:00:31,115 --> 01:00:32,242
لمعالجة هذا الإبتلاء

762
01:00:32,251 --> 01:00:33,344
.أحتاج لإستشارة معلّمي

763
01:00:33,386 --> 01:00:35,356
.(طبيب الإمبراطور (وانغ بو

764
01:00:37,360 --> 01:00:39,330
!إنتبه

765
01:00:42,136 --> 01:00:44,105
.سيّد (يوان)، لا تفعل

766
01:00:46,110 --> 01:00:49,173
.لقد إنتظرتُ طويلاً جدّاً لأكون معكَ

767
01:00:54,158 --> 01:00:56,219
.سأكون معكَ للأبد

768
01:00:57,365 --> 01:00:59,267
لا يهم كيف تَبدو

769
01:00:59,302 --> 01:01:01,271
.أنتَ دائمًا حبيبي

770
01:01:05,280 --> 01:01:08,080
.لكن لا يجب أن تؤذي الأبرياء

771
01:01:11,157 --> 01:01:13,127
.أرجوك

772
01:01:14,230 --> 01:01:16,199
.إنّهم هنا لمساعدتك

773
01:01:37,406 --> 01:01:39,376
!أنظر

774
01:02:14,410 --> 01:02:16,242
.سيّد البحر" يجب أن يرتاح الآن"

775
01:02:16,246 --> 01:02:19,318
.دعه يعود إلى الجزيرة لإستئناف تدريبه
!يجب أن يتعلّم طاعة كلّ أوامرنا

776
01:02:19,419 --> 01:02:21,389
!حاضر

777
01:02:24,327 --> 01:02:26,297
.مخطّط قبيلتنا سيجني ثماره قريبًا

778
01:02:26,465 --> 01:02:29,301
،البر الرئيسي سيكون لنا
!سنحكم لألف سنة

779
01:02:39,490 --> 01:02:41,459
.هذا بيت معلّمي

780
01:02:45,301 --> 01:02:46,326
!المُتعلّم الكبير

781
01:02:46,369 --> 01:02:48,338
!المُتعلّم الكبير

782
01:02:50,276 --> 01:02:52,246
.المُعلّم يختبر السموم عليك ثانيةً

783
01:02:54,218 --> 01:02:55,242
!أنقذني

784
01:02:55,285 --> 01:02:56,275
،لا تبكي
.سيكون الأمر على ما يُرام

785
01:02:56,287 --> 01:02:57,380
.سأجهز بعض الدواء لكَ

786
01:02:57,423 --> 01:02:59,359
.المُعلّم أسوأ بكثير مؤخرًا

787
01:02:59,360 --> 01:03:01,330
!كلّنا واجهنا الكوارث
.سيكون الأمر على ما يُرام

788
01:03:32,389 --> 01:03:35,486
!المُتعلّم الكبير

789
01:03:38,366 --> 01:03:39,493
،مُعلّمي

790
01:03:39,535 --> 01:03:41,505
.أنا عُدت

791
01:03:46,481 --> 01:03:49,282
.طالما القرد الّذي أعطاني ذراع هرب

792
01:03:49,454 --> 01:03:51,447
"تركتُك تذهب إلى "دا ليسي
!حتّى يمكنك إيجاد ذراع جيّد لي

793
01:03:51,525 --> 01:03:52,458
.لقد مضت نصف سنة

794
01:03:52,460 --> 01:03:54,292
لذا أين ذراعي؟

795
01:03:54,330 --> 01:03:55,525
ألم تعد؟

796
01:03:55,532 --> 01:03:57,502
!لا أستطيع الزراعة بدون ذراع

797
01:03:58,371 --> 01:04:00,307
في الآونة الأخيرة

798
01:04:00,342 --> 01:04:01,435
.لا أحد حُكم عليه بالإعدام

799
01:04:01,477 --> 01:04:03,446
!لذا لم يكن هنالك أذرعة مناسبة

800
01:04:04,382 --> 01:04:06,318
.سيّدي

801
01:04:06,319 --> 01:04:08,255
..لديّ شيء

802
01:04:08,290 --> 01:04:09,314
.يحتاج إلى تدخل سريع منك

803
01:04:09,325 --> 01:04:10,257
!اخرس

804
01:04:10,293 --> 01:04:12,286
!علاقتنا كـ استاذ و تلميذه إنتهت

805
01:04:22,416 --> 01:04:24,443
،هذه ذراع جيّدة
!دعوني أحصل عليها

806
01:04:24,520 --> 01:04:26,284
أيّها الطبيب الإمبراطوري

807
01:04:26,290 --> 01:04:28,453
.لسنا هنا لتزويدك بـ ذراع

808
01:04:28,560 --> 01:04:30,359
!نحن نطلب مساعدة طبية

809
01:04:30,364 --> 01:04:32,334
.سيّدي

810
01:04:35,340 --> 01:04:37,310
من هذا؟

811
01:04:37,411 --> 01:04:38,310
.سيّدي

812
01:04:38,346 --> 01:04:38,573
من هذا؟

813
01:04:38,579 --> 01:04:39,478
.دعوني أرى

814
01:04:39,515 --> 01:04:41,485
!سيّد (يوان)، توقّف

815
01:04:41,485 --> 01:04:43,454
!(سيّد (يوان

816
01:04:44,324 --> 01:04:46,294
!(سيّد (يوان

817
01:04:56,580 --> 01:04:57,570
!(سيّد (يوان

818
01:04:57,582 --> 01:04:59,552
.توقّف

819
01:05:00,588 --> 01:05:02,386
!كلا

820
01:05:02,391 --> 01:05:03,552
!كلا

821
01:05:03,593 --> 01:05:05,586
.إنّهم هنا للمساعدة في علاجك

822
01:05:43,535 --> 01:05:44,560
ماذا يكون؟

823
01:05:44,570 --> 01:05:46,540
!هيّا

824
01:05:46,574 --> 01:05:47,599
جهزوا الشفرات

825
01:05:47,643 --> 01:05:48,633
!ضعوه فوق الطاولة

826
01:05:48,645 --> 01:05:50,614
!فتح رأسه سيكون لي

827
01:05:56,493 --> 01:05:58,462
!هيّا

828
01:06:07,513 --> 01:06:08,503
سيّدي، لماذا تعتقد

829
01:06:08,515 --> 01:06:09,642
أن (دي) هنا؟

830
01:06:09,650 --> 01:06:11,381
.شاتو) هو من قادهم للطريق)

831
01:06:11,421 --> 01:06:13,390
،(إنّهم في (لويانغ
إلى أيّ مكان آخر سيذهبون!؟

832
01:06:15,628 --> 01:06:17,393
،سيّدي
.أينبغي أن ننتظر الآخرين

833
01:06:17,398 --> 01:06:18,600
قبل أن نذهب للقبض عليهم؟ -
ننتظر؟ -

834
01:06:18,634 --> 01:06:20,604
و نخاطر بتسريب معلومات أخرى؟

835
01:07:16,576 --> 01:07:18,546
من أنتَ؟

836
01:07:21,685 --> 01:07:22,618
أنا؟

837
01:07:22,654 --> 01:07:23,622
من أنتَ؟

838
01:07:23,656 --> 01:07:25,626
!لتقوم بهذه الفوضى في عيادتي

839
01:07:27,697 --> 01:07:29,666
عيادتك؟

840
01:07:30,669 --> 01:07:32,639
أنتَ الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو)؟

841
01:07:34,610 --> 01:07:37,513
."أنا رئيس "دا ليسي

842
01:07:37,582 --> 01:07:38,675
أكان (دي) هنا؟

843
01:07:38,717 --> 01:07:39,685
دي) من؟)

844
01:07:39,686 --> 01:07:41,656
.لم أسمع به قبلاً

845
01:08:14,652 --> 01:08:16,622
!كوانغ)، انتبه)

846
01:09:54,840 --> 01:09:56,776
.(شيء ما يحدث في عيادة (وانغ بو

847
01:09:56,810 --> 01:09:57,708
!بسرعة

848
01:09:57,745 --> 01:09:59,715
!بسرعة، تحرّكوا

849
01:09:59,749 --> 01:10:01,719
"عسل"

850
01:10:17,783 --> 01:10:19,753
!تراجعوا

851
01:10:27,868 --> 01:10:29,838
!كوانغ)، لاتقترب)

852
01:10:40,726 --> 01:10:41,751
.سيّدي

853
01:10:41,761 --> 01:10:42,729
.(هؤلاء (الدوندوريين

854
01:10:42,763 --> 01:10:43,662
ماذا يفعلون هنا؟

855
01:10:43,698 --> 01:10:44,666
كنتُ أتساءل

856
01:10:44,667 --> 01:10:46,693
.إذا ماكانوا يبحثون عنه هم ايضاً

857
01:10:50,811 --> 01:10:52,781
لماذا يبحثون عن (دي)؟

858
01:10:54,752 --> 01:10:55,913
(هذا الـ (دي

859
01:10:55,921 --> 01:10:57,890
.يَبدو دائماً متقدم بخطوة واحدة

860
01:10:58,693 --> 01:11:00,720
،ربّما كان يختبىء الآن
.و يريد تضييق الخناق عليّ

861
01:11:00,797 --> 01:11:02,767
إذا فقدت الموعد النهائي

862
01:11:02,801 --> 01:11:04,667
...لحلّ هذه القضية

863
01:11:04,704 --> 01:11:06,674
.سيتم إعدامك

864
01:11:06,708 --> 01:11:07,767
ضع اعلان في كل مكان

865
01:11:07,777 --> 01:11:09,770
.(لإلقاء القبض عليه كـ جاسوس لـ (الدوندو

866
01:11:10,682 --> 01:11:11,946
.يجب أن يُسلم نفسه

867
01:11:11,951 --> 01:11:13,920
!نعم، سيدي

868
01:11:20,701 --> 01:11:22,671
لماذ أتينا إلى هنا؟

869
01:11:22,671 --> 01:11:23,832
نحن نختبىء مِن مَن؟

870
01:11:23,873 --> 01:11:25,843
هنا المكان الّذي
.يقوم به عَبدة النار بذبح الحيوانات

871
01:11:25,944 --> 01:11:27,846
.(هناك الكثير من الأجانب في (لويانغ

872
01:11:27,848 --> 01:11:29,680
حتّى لو تمكن الخائن من اتباعنا إلى هنا

873
01:11:29,718 --> 01:11:30,913
.سيستغرق الأمر منه وقتاً طويلا ليجدنا

874
01:11:30,953 --> 01:11:32,923
خائن؟

875
01:11:33,792 --> 01:11:35,761
،(سيّد (دي

876
01:11:36,764 --> 01:11:39,793
هل الطبيب الإمبراطوري
بحاجة فعلاً إلى تقطيع السيّد (يوان)؟

877
01:11:40,739 --> 01:11:42,732
.إنّها فقط طريقته في الكلام

878
01:11:42,809 --> 01:11:44,778
.آنستي، لا تأخذي كلامه حرفياً

879
01:11:44,846 --> 01:11:45,814
!سيّدي

880
01:11:45,848 --> 01:11:47,681
هل ستفتح رأسه فعلاً؟

881
01:11:47,685 --> 01:11:48,710
!بالتأكيد

882
01:11:48,754 --> 01:11:49,722
هذا الشق

883
01:11:49,722 --> 01:11:50,815
سيجعلني أول رجل يفتح الدماغ

884
01:11:50,824 --> 01:11:52,793
!حتّى الشهير (هواتو) لم يفعل هذا

885
01:11:55,967 --> 01:11:57,937
.(ين ريجي)

886
01:11:59,975 --> 01:12:01,944
.أريد أن أسألكِ سؤالاً

887
01:12:02,813 --> 01:12:04,874
"لم تنشأ عائلتكِ في "المملكة الوسطى

888
01:12:04,984 --> 01:12:06,715
هل لكِ أن تُخبريني

889
01:12:06,721 --> 01:12:07,848
أين موطن (ين) الأصلي؟

890
01:12:07,890 --> 01:12:09,882
."مملكة فويو"

891
01:12:12,965 --> 01:12:14,935
.إجابتكِ أكدت مخاوفي

892
01:12:14,969 --> 01:12:17,701
."إمبراطورية "(تانغ) العظمى" في حالة حرب مع "فويو

893
01:12:17,774 --> 01:12:18,867
.الوضع حرج

894
01:12:18,910 --> 01:12:19,969
(أنتِ من (فويو

895
01:12:20,012 --> 01:12:21,948
و أنتِ محاصرة في هذه القضية

896
01:12:21,949 --> 01:12:24,715
.البلاط الإمبراطوري لن يتردد في التضحية بكِ

897
01:12:25,722 --> 01:12:27,692
،لـ سلامتكِ

898
01:12:27,960 --> 01:12:29,930
(حالما يشفى السيّد (يوان

899
01:12:29,964 --> 01:12:31,957
.من الأفضل لكما أنتما الإثنين ترك العاصمة

900
01:12:34,940 --> 01:12:36,739
(سيّد (دي

901
01:12:36,743 --> 01:12:37,904
أنتَ تعرف كل شيء

902
01:12:37,946 --> 01:12:39,779
هل يمكن أن تخبرني

903
01:12:39,783 --> 01:12:41,752
عما حدث بالضبط للسيّد (يوان)؟

904
01:12:41,819 --> 01:12:43,880
أصل هذه المشكلة
."هو شاي "لسان الطائر

905
01:12:43,923 --> 01:12:45,893
.(دي)

906
01:13:05,798 --> 01:13:07,767
.لقد قيدتُ تأثير الطفيليات

907
01:13:07,835 --> 01:13:08,894
أيّ سؤال؟

908
01:13:08,904 --> 01:13:10,737
اطهوا بعض الطعام

909
01:13:10,774 --> 01:13:11,742
!واشتروا بعض النبيذ

910
01:13:11,776 --> 01:13:12,766
!اذهبوا حالاً

911
01:13:12,778 --> 01:13:14,975
!لقد استغرق هذا وقتاً طويلاً، أنا أموت جوعاً

912
01:13:22,763 --> 01:13:24,027
(سيّد (يوان

913
01:13:24,066 --> 01:13:26,035
لماذا "الدوندوريين" يسعون خلفك؟

914
01:13:27,071 --> 01:13:29,041
قبل نصف عام

915
01:13:29,777 --> 01:13:31,746
أتاني بعض الضيوف

916
01:13:31,913 --> 01:13:33,883
"قالوا أنّهم تُجار شاي من الأراضي الشرقية"

917
01:13:34,051 --> 01:13:37,855
عرضوا عليّ ثروة لأبوح"
".(بالوصفة السرية لـ شاي (لسان الطائر

918
01:13:39,828 --> 01:13:40,989
"لكن هذا الشاي"

919
01:13:41,030 --> 01:13:43,000
".خاص بـالبلاط الإمبراطوري"

920
01:13:43,068 --> 01:13:44,867
"الوصفة، ولمدة قرن"

921
01:13:44,871 --> 01:13:46,898
".(كانت سراً تتوارثه عائلة (يوان"

922
01:13:46,976 --> 01:13:48,877
"لذلك أنا رفضت عرضهم"

923
01:13:48,878 --> 01:13:50,848
".وغادروا حانقين"

924
01:13:51,918 --> 01:13:53,820
"بعد بضعة أيام"

925
01:13:53,855 --> 01:13:56,018
".بدأت قشور تظهر على بشرتي"

926
01:13:56,093 --> 01:13:58,062
".لا دواء نفع"

927
01:13:58,931 --> 01:14:00,833
"بعد ذلك"

928
01:14:00,868 --> 01:14:02,963
و صلتني رسالة"
".(من شخص يُدعى (هو يي

929
01:14:03,072 --> 01:14:06,043
".قال إنّني مُصاب بالطفيليات"

930
01:14:06,111 --> 01:14:08,013
"على ما يَبدو"

931
01:14:08,015 --> 01:14:10,008
"خلال تناولنا الشاي"

932
01:14:10,119 --> 01:14:12,919
".قام (هو يي) بوضع الطفيليات في قدحي"

933
01:14:16,096 --> 01:14:18,066
.كنتُ خائفاً جداً

934
01:14:19,871 --> 01:14:21,965
.لم أجرؤ على إخبار ايّ شخص

935
01:14:22,041 --> 01:14:24,102
."كان عليّ مغادرة "بيت الشاي

936
01:14:24,880 --> 01:14:26,041
"إعتقدتُ بعض الشيء"

937
01:14:26,082 --> 01:14:27,949
".أنه سوف يزودني بالعلاج"

938
01:14:27,986 --> 01:14:29,978
"بدلاً من ذلك حاصرني على جزيرة"

939
01:14:30,057 --> 01:14:33,085
وأجبرني على صنع"
".شاي (لسان الطائر) كل يوم

940
01:14:34,865 --> 01:14:36,834
(شاي (لسان الطائر

941
01:14:37,870 --> 01:14:39,999
(بما أن شاي (لسان الطائر
.خاص بـالبلاط الإمبراطوري

942
01:14:40,075 --> 01:14:41,977
.وهو لأجل متعة رفيعي الشأن

943
01:14:41,978 --> 01:14:44,005
هو يي) أراد وضع)
الطفيليات في الشاي، صحيح؟

944
01:14:44,116 --> 01:14:46,848
الخادم (لاو) من القصر جاء لتلقي العلاج

945
01:14:46,921 --> 01:14:48,891
!وأعطاني قليلاً منه

946
01:14:48,958 --> 01:14:49,891
!اجلبوا ذلك

947
01:14:49,927 --> 01:14:51,897
!دعونا نُلقي نظرة عليه

948
01:14:54,035 --> 01:14:56,004
<font color=#FFFF00>"جزية الشاي الإمبراطوري"</font>

949
01:15:14,072 --> 01:15:16,042
!هناك طفيليات في الشاي

950
01:15:16,978 --> 01:15:18,947
.سأتحقق من نوعهم

951
01:15:20,951 --> 01:15:23,114
!"إنّهم من نوع "خنفساء الروث

952
01:15:23,891 --> 01:15:25,884
!من أندر وأغرب الطفيليات

953
01:15:25,995 --> 01:15:28,055
حينما يدخل الشاي الجسم

954
01:15:28,166 --> 01:15:29,998
تاثيرة الأول هو تعزيز القوة

955
01:15:30,002 --> 01:15:31,972
الشخص سوف يشعر بالنشاط الكثير

956
01:15:32,072 --> 01:15:34,042
لكن حينما يغزو الجسم بالكامل

957
01:15:34,043 --> 01:15:35,875
.حينها الموت المؤكد

958
01:15:35,913 --> 01:15:37,142
!طفيليات رائعة

959
01:15:37,148 --> 01:15:39,118
!طفيليات رائعة

960
01:15:41,056 --> 01:15:43,026
هذه جزية الإمبراطورية

961
01:15:43,928 --> 01:15:46,057
إذا كان كل النبلاء يتناولون هذا الشاي

962
01:15:46,132 --> 01:15:48,125
.فالبلاط الإمبراطوري قُضي عليه

963
01:15:49,138 --> 01:15:51,108
...الأسوأ من ذلك

964
01:15:53,045 --> 01:15:55,015
!الإمبراطور

965
01:16:06,070 --> 01:16:07,971
الموعد النهائي لـ لإمبراطورة

966
01:16:08,007 --> 01:16:09,976
.انقضى منه بالفعل 3 ايام

967
01:16:10,979 --> 01:16:12,004
لكن القضية

968
01:16:12,047 --> 01:16:14,017
.لا زالت دون حلّ

969
01:16:29,111 --> 01:16:31,981
<font color=#FFFF00>"لسان الطائر"</font>

970
01:16:50,052 --> 01:16:52,088
الوضع خطير"
"كارثة وطنية تلوح في الأفق

971
01:16:52,122 --> 01:16:55,061
حافظ على هذا سرا"
".قابلني رجاءاً عند الباب الخلفي

972
01:16:55,195 --> 01:16:56,994
"(دي)"

973
01:16:56,999 --> 01:16:59,127
!(دي)

974
01:17:14,231 --> 01:17:16,200
!سوف نرى مدى براعتك

975
01:17:17,103 --> 01:17:19,073
حللت الأمر؟ -
.لديّ أدلة تفيد في حلّ القضية -

976
01:17:19,140 --> 01:17:21,076
!نحن نواجه عقوبة الإعدام

977
01:17:21,111 --> 01:17:22,101
ماذا هناك لحلّها؟

978
01:17:22,146 --> 01:17:24,115
.أستطيع إقناع صاحبة الجلالة

979
01:17:24,182 --> 01:17:26,049
.دعني أدخل القصر لمقابلة جلالتها

980
01:17:26,086 --> 01:17:28,056
أنا متأكد أنه يمكنني
.الحصول على تمديد للموعد النهائي

981
01:17:29,092 --> 01:17:31,061
كيف يمكنك أن تقنعها؟

982
01:17:35,103 --> 01:17:37,006
وصلت التقارير لـ جلالتكِ"
".(رئيس (دا ليسي

983
01:17:37,007 --> 01:17:40,011
(يوشي)"
".يُريد رؤيتكِ على وجه السرعة

984
01:17:40,079 --> 01:17:42,049
!يالها من سخافة

985
01:17:42,049 --> 01:17:44,019
من أين أتى هذا الرجل؟

986
01:17:44,087 --> 01:17:45,146
إنّه

987
01:17:45,156 --> 01:17:47,126
."من "دا ليسي

988
01:17:47,226 --> 01:17:49,058
.مجنّد جديد

989
01:17:49,062 --> 01:17:51,224
"البلاط الإمبراطوري لـ "لويانغ
.يضم أكثر من 1200 شخص

990
01:17:51,267 --> 01:17:53,237
."جميعهم تقريباً يشربون "لسان الطائر

991
01:17:54,139 --> 01:17:55,129
إذا

992
01:17:55,175 --> 01:17:57,041
الجميع مصاب بالطفيليات

993
01:17:57,044 --> 01:17:58,137
حينها المتآمرون يهدفون

994
01:17:58,146 --> 01:18:01,209
لقتل العائلة المالكة
."وإنهاء سلالة "(تانغ) العظمى

995
01:18:02,221 --> 01:18:04,122
تخمينات خادمك المتواضع

996
01:18:04,124 --> 01:18:05,991
.أن هذا بالفعل هو الهدف

997
01:18:06,028 --> 01:18:07,053
خادمكِ المتواضع

998
01:18:07,096 --> 01:18:09,066
يرى أيضاً أن هذا تخمين سخيف

999
01:18:09,134 --> 01:18:10,102
.ولا يُصدق

1000
01:18:10,102 --> 01:18:11,263
!هذا مجرد كلام

1001
01:18:11,271 --> 01:18:14,003
حتّى وإن كلامك صحيح

1002
01:18:14,076 --> 01:18:15,271
"شخص "الإمبراطور

1003
01:18:15,312 --> 01:18:18,045
!غير مسموح لأمثالك رؤيته

1004
01:18:18,117 --> 01:18:20,086
يجب أن يُعالج من
.قِبل الطبيب الإمبراطوري

1005
01:18:20,121 --> 01:18:21,145
جلالتكِ

1006
01:18:21,189 --> 01:18:23,159
أُمتنا تواجه كارثة

1007
01:18:23,227 --> 01:18:25,197
إذا تمسكتي بمثل هذه الشكليات

1008
01:18:25,197 --> 01:18:27,133
.لا شيء يمكنه إنقاذنا

1009
01:18:27,134 --> 01:18:29,103
ماذا؟

1010
01:18:29,272 --> 01:18:32,038
خادمكِ المتواضع لديّه دواء يُقيّد الطفيليات

1011
01:18:32,110 --> 01:18:34,273
أرجوكِ استدعي أيّ
"مسؤول سبق أن شرب "لسان الطائر

1012
01:18:34,348 --> 01:18:36,318
.الإختبار سيكون خير برهان

1013
01:18:38,154 --> 01:18:39,281
يا رئيس الإدارة

1014
01:18:39,290 --> 01:18:42,091
لماذا أنا مٌستدعى
للقصر على هذا النحو العاجل؟

1015
01:18:42,229 --> 01:18:44,222
هل دقق أحد في سِجلاتي؟

1016
01:18:45,067 --> 01:18:46,035
أبّي...أمّي

1017
01:18:46,270 --> 01:18:49,037
!إبنكم اخيراً سيحقق توقعاتكم

1018
01:18:49,109 --> 01:18:51,102
!سوف يُعرف اسم (يواندا) للقاصي و الداني

1019
01:18:51,179 --> 01:18:52,204
.انهض

1020
01:18:52,215 --> 01:18:54,184
.شكراً لكِ يا صاحبة الجلالة

1021
01:18:54,218 --> 01:18:57,088
استدعيناك في
سكون الليل المرصع بالنجوم

1022
01:18:57,190 --> 01:18:58,249
لنسألك عما إذا كنت

1023
01:18:58,293 --> 01:19:00,286
."تشرب غالباً شاي "لسان الطائر

1024
01:19:00,330 --> 01:19:02,094
!نعم

1025
01:19:02,133 --> 01:19:04,126
إنّه يقوي الروح و الجسم

1026
01:19:04,203 --> 01:19:06,173
.أنا أشرب كأس كل صباح ومساء

1027
01:19:06,241 --> 01:19:07,140
سعادتك

1028
01:19:07,143 --> 01:19:08,168
.أرجوك تناول هذا الحساء الطبي لصحتك

1029
01:19:08,211 --> 01:19:11,148
حساء طُبي لصحتي؟

1030
01:19:12,252 --> 01:19:14,222
مالغرض؟

1031
01:19:14,323 --> 01:19:16,122
(ايّها الوزير (دينغ

1032
01:19:16,160 --> 01:19:18,095
أشعرت في منتصف الليل

1033
01:19:18,096 --> 01:19:20,066
أن معدتك ليست على مايرام؟

1034
01:19:20,200 --> 01:19:22,170
بحيث تحتاج لتناول الشاي

1035
01:19:22,204 --> 01:19:24,174
لإستعادة قوتك؟

1036
01:19:24,175 --> 01:19:25,302
رداً على سؤالك جلالتكِ

1037
01:19:25,344 --> 01:19:27,210
كان الأمر كذلك

1038
01:19:27,246 --> 01:19:28,305
لكن إذا تناولتُ المزيد من الشاي

1039
01:19:28,349 --> 01:19:30,342
.اشعر دائما انّني أقوى بكثير جداً

1040
01:19:32,156 --> 01:19:34,149
إذن ارجوك تناول
.هذا الحساء دفعة واحدة

1041
01:19:34,227 --> 01:19:36,196
.إنّه إختبار للطب الإمبراطوري

1042
01:19:36,263 --> 01:19:38,233
.خادمكِ المتواضع يفهم هذا

1043
01:19:44,312 --> 01:19:45,302
هذا المذاق

1044
01:19:45,314 --> 01:19:47,181
لِما هو مريب جداً؟

1045
01:19:47,184 --> 01:19:48,152
سعادتك

1046
01:19:48,186 --> 01:19:50,247
هذه وصفة سرية
.خاصة بعائلة الطبيب الإمبراطوري

1047
01:19:50,324 --> 01:19:53,124
.وعاء واحد سيمدد حياتك لمدة عام

1048
01:19:53,262 --> 01:19:58,102
!أنا مُمتن لكرم صاحبة الجلالة

1049
01:20:06,187 --> 01:20:08,281
هل هذا حقاً حساء يُطيل الحياة؟

1050
01:20:10,194 --> 01:20:12,164
."حصلنا عليه من "مكتب الإدارة

1051
01:20:12,165 --> 01:20:13,292
"بول ذكر أعذر"

1052
01:20:13,300 --> 01:20:15,270
!بول مخصي

1053
01:20:16,138 --> 01:20:17,265
!سخافة

1054
01:20:17,274 --> 01:20:19,244
أعطيت تابعي بول؟

1055
01:20:20,146 --> 01:20:22,207
تمّ إختباره من قِبل
.(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1056
01:20:22,317 --> 01:20:24,287
طفيليات
.خنفساء الروث" تنتج سموم ساخنة"

1057
01:20:24,321 --> 01:20:26,381
الترياق هو حساء طبي بارد

1058
01:20:27,359 --> 01:20:29,295
.سيبدأ التأثير خلال ساعتين

1059
01:20:29,330 --> 01:20:30,229
.حسناً جداً

1060
01:20:30,232 --> 01:20:31,291
!يا حُراس

1061
01:20:31,301 --> 01:20:32,394
.اعتقلوه

1062
01:20:32,436 --> 01:20:34,302
بعد ساعتين

1063
01:20:34,306 --> 01:20:36,208
إذا لم يكن هناك
(ايّ تاثير على الوزير (دينغ

1064
01:20:36,243 --> 01:20:38,213
!سيتمّ إعدام (دي) فوراً

1065
01:20:38,280 --> 01:20:40,250
!أطعنا

1066
01:20:41,219 --> 01:20:42,244
أمّا بالنسبة لكَ

1067
01:20:42,287 --> 01:20:44,257
.(من الأفضل أن تراقب الوزير (دينغ

1068
01:20:44,325 --> 01:20:46,318
إذا كان (دي) يكذب

1069
01:20:46,395 --> 01:20:48,159
سيتم معاقبته

1070
01:20:48,199 --> 01:20:50,168
!و أنتَ سوف تُسجن

1071
01:20:58,251 --> 01:20:59,412
.(وانغ بو)

1072
01:20:59,453 --> 01:21:01,423
!أتمنى بصدق أن يكون علاجك فعّال

1073
01:21:08,336 --> 01:21:10,272
(أيّها الوزير (دينغ

1074
01:21:10,307 --> 01:21:12,277
هل تشعر بأيّ تغيير؟

1075
01:21:13,313 --> 01:21:15,248
تناول كوباً من البول بنفسك

1076
01:21:15,249 --> 01:21:17,219
ثم ستعرف ما هي
!التغييرات التي يمكن توقعها

1077
01:21:23,364 --> 01:21:24,263
جلالتكِ

1078
01:21:24,300 --> 01:21:25,268
.حان الوقت

1079
01:21:25,302 --> 01:21:27,272
.التقارير عن الوزير (دينغ) تنفي أيّ تغيير

1080
01:21:29,276 --> 01:21:31,177
!اضربوا عنقه

1081
01:21:31,213 --> 01:21:33,183
!أطعنا

1082
01:21:49,247 --> 01:21:51,342
!اغمدوا سيوفكم

1083
01:21:52,353 --> 01:21:54,185
لديّ تفويض من
،(الطبيب الإمبراطوري (وانغ بو

1084
01:21:54,223 --> 01:21:55,418
!لطلب الصفح من جلالتها

1085
01:21:55,459 --> 01:21:57,360
.(أرجوكم أعفوا عن (دي

1086
01:21:57,362 --> 01:21:59,195
!أوقفوا الإعدام

1087
01:21:59,232 --> 01:22:00,257
!من يقتحم موقع الإعدام

1088
01:22:00,301 --> 01:22:02,237
!سيتم إعدامه فوراً

1089
01:22:02,238 --> 01:22:03,296
أنا متدرب عند الطبيب الإمبراطوري

1090
01:22:03,306 --> 01:22:04,467
.(شاتو)

1091
01:22:04,476 --> 01:22:07,242
.لديّ تفويض من سيّدي لطلب العفو

1092
01:22:07,314 --> 01:22:09,250
أرجوكم انتظروا ساعه أو ساعتين أكثر

1093
01:22:09,285 --> 01:22:10,446
.الدواء بالتأكيد سيبدأ مفعوله

1094
01:22:10,453 --> 01:22:12,319
.جلالتكِ، ارجوكِ اعفي عنه

1095
01:22:12,356 --> 01:22:14,258
.ريجي) يجب أن لاتكوني هنا)

1096
01:22:14,260 --> 01:22:15,455
دي) تجرأ و خاطر بنفسه)

1097
01:22:15,462 --> 01:22:17,295
.لأنّه يريد أن ينقذ الإمبراطور

1098
01:22:17,333 --> 01:22:19,360
."إنّها محظية من "لويانغ

1099
01:22:20,472 --> 01:22:22,338
."إنها مُحظية من "لويانغ

1100
01:22:22,342 --> 01:22:24,312
.(ين ريجي)

1101
01:22:25,315 --> 01:22:26,283
دي) وجد)

1102
01:22:26,317 --> 01:22:27,478
علاج الإمبراطور

1103
01:22:27,485 --> 01:22:29,454
!فقط إنتظروا ساعة أو ساعتين

1104
01:22:29,455 --> 01:22:31,254
!اعدموه فوراً

1105
01:22:31,259 --> 01:22:32,249
أيّ شخص يطالب بالتأخير

1106
01:22:32,294 --> 01:22:33,387
!سيموت أيضاً

1107
01:22:33,430 --> 01:22:34,489
!إعدموه الآن

1108
01:22:34,498 --> 01:22:36,228
!اسحبوا السيوف

1109
01:22:36,268 --> 01:22:36,530
!لا تفعلوا

1110
01:22:36,536 --> 01:22:38,505
!كلا -
!لا تفعلوا ذلك -

1111
01:22:41,345 --> 01:22:43,440
"طبول قطرة المطر"

1112
01:22:44,417 --> 01:22:45,510
جلالتكِ

1113
01:22:45,553 --> 01:22:48,456
!جلالتكِ
.يوشي) طلب قرع الطبول)

1114
01:22:48,524 --> 01:22:50,551
.هناك تغيير في القصر

1115
01:22:51,364 --> 01:22:53,265
.جلالتكِ

1116
01:22:53,266 --> 01:22:55,236
.جلالتكِ

1117
01:22:56,306 --> 01:22:57,535
!اوقفوا الإعدام

1118
01:22:57,541 --> 01:23:00,273
!اوقفوا الإعدام حالاً

1119
01:23:07,327 --> 01:23:08,295
(ريجي)

1120
01:23:08,295 --> 01:23:09,456
ماكان يجب أن تأتي للقصر

1121
01:23:09,464 --> 01:23:11,433
!لا يمكنكِ البقاء هنا لمدة أطول

1122
01:23:11,467 --> 01:23:13,437
!غادري حالاً

1123
01:23:13,571 --> 01:23:16,270
!شاتو)، اتبعني للداخل)

1124
01:23:16,444 --> 01:23:18,310
!تراجعوا

1125
01:23:18,347 --> 01:23:20,317
!تراجعوا

1126
01:23:20,317 --> 01:23:22,344
!جلالتها وصلت

1127
01:23:24,592 --> 01:23:26,390
.جلالتكِ

1128
01:23:26,395 --> 01:23:28,365
!جلالتكِ، احذري

1129
01:23:33,543 --> 01:23:35,512
!بسرعة

1130
01:23:37,383 --> 01:23:38,476
!ابتعدوا

1131
01:23:38,485 --> 01:23:39,384
.جلالتكِ

1132
01:23:39,420 --> 01:23:41,390
.دي) وصل)

1133
01:24:05,536 --> 01:24:07,506
الآن وبعد أن أظهرت الطفيليات نفسها

1134
01:24:07,540 --> 01:24:10,306
.الأولوية هي علاج الإمبراطور

1135
01:24:15,555 --> 01:24:17,319
"الحساء الذهبي"

1136
01:24:17,358 --> 01:24:19,328
!افتحوا فمّ جلالته

1137
01:24:22,501 --> 01:24:24,436
أرجو أن تأمروا وزارة الداخلية

1138
01:24:24,437 --> 01:24:26,407
بأن توفر المزيد من الترياق

1139
01:24:26,475 --> 01:24:27,500
.و مدها للعائلة الإمبراطورية والبلاط

1140
01:24:27,510 --> 01:24:28,409
،بهذه الطريقة

1141
01:24:28,445 --> 01:24:29,504
خطة الأشرار الشريرة

1142
01:24:29,548 --> 01:24:31,484
.سيتمّ إحباطها

1143
01:24:31,485 --> 01:24:33,454
!اشربوا

1144
01:24:35,358 --> 01:24:37,328
!اشربوا

1145
01:24:37,496 --> 01:24:39,466
!اشربوا أكثر

1146
01:24:41,403 --> 01:24:43,373
!اشربوه كلّه

1147
01:24:45,444 --> 01:24:47,573
جلالته يقدم بسخاء

1148
01:24:47,648 --> 01:24:49,583
لكلّ واحد منا نحن المسؤولين

1149
01:24:49,585 --> 01:24:52,421
.هذا المنشط الإمبراطوري

1150
01:24:52,490 --> 01:24:53,651
!اشربوا

1151
01:24:53,659 --> 01:24:56,597
!جلالتك، شكراً لك

1152
01:25:23,649 --> 01:25:25,619
!شيء ما خطأ

1153
01:26:25,499 --> 01:26:26,694
.(دي)

1154
01:26:26,734 --> 01:26:28,704
بصيرتك لا مثيل لها

1155
01:26:28,738 --> 01:26:30,502
.لا يمكن مقارنة أحد بها

1156
01:26:30,541 --> 01:26:31,600
تجرأت وخاطرت بحياتك

1157
01:26:31,643 --> 01:26:33,613
.لإنقاذ بلادنا من الخطر

1158
01:26:33,614 --> 01:26:35,675
.لا عجب أن الوزير (يان) أوصى بكَ بشدة

1159
01:26:36,485 --> 01:26:37,680
"أزهى لؤلؤة في النهر"

1160
01:26:37,721 --> 01:26:39,691
"كنزٌ لا يقدر بثمن من الشرق"

1161
01:26:40,527 --> 01:26:41,552
جلالتك

1162
01:26:41,595 --> 01:26:43,565
الأشرار المتسببين بهذا لازالوا طلقاء

1163
01:26:43,566 --> 01:26:44,727
.الخطر لا زال قائماً

1164
01:26:44,768 --> 01:26:47,500
سيّدي، أرجو تمديد
.الموعد النهائي لإنهاء القضية

1165
01:26:50,546 --> 01:26:51,571
.جلالتك

1166
01:26:51,581 --> 01:26:53,550
.مايقوله (دي) صحيح

1167
01:26:53,584 --> 01:26:54,677
.جلالتك، أرجو إظهار تَسامحك

1168
01:26:54,686 --> 01:26:56,485
سوف نبذل قصارى جهدنا

1169
01:26:56,523 --> 01:26:58,493
.للقبض على الإشرار و تطبيق العدالة

1170
01:27:03,770 --> 01:27:05,740
دي)، هذه أوامري)

1171
01:27:06,576 --> 01:27:08,603
اُعينك كمفوض إمبراطوري

1172
01:27:08,713 --> 01:27:10,682
بسلطة مطلقة على جميع الرتب الأخرى

1173
01:27:10,683 --> 01:27:12,653
."تولى مسؤولية قضية "تنين البحر

1174
01:27:15,726 --> 01:27:17,627
.جلالتكِ

1175
01:27:17,629 --> 01:27:19,690
قضى (دي) في العاصمة عشرة ايام فقط

1176
01:27:19,800 --> 01:27:21,565
إنّه لم يألف المكان بعد

1177
01:27:21,604 --> 01:27:22,572
أخشى أنه

1178
01:27:22,572 --> 01:27:24,542
.غير قادر على أداء هذه المهمه

1179
01:27:24,576 --> 01:27:25,771
يوشي)، هذه أوامري)

1180
01:27:25,778 --> 01:27:27,747
"أنتَ قائد "دا ليسي

1181
01:27:27,748 --> 01:27:29,581
وميليشيا النخبة

1182
01:27:29,619 --> 01:27:31,589
(عليك إتباع أوامر (دي

1183
01:27:31,589 --> 01:27:33,558
.والعمل معه لحلّ اللغز

1184
01:27:33,627 --> 01:27:35,596
...أنا

1185
01:27:35,730 --> 01:27:37,700
!اُطيع

1186
01:27:37,767 --> 01:27:38,792
.(سيّد (يوشي

1187
01:27:38,802 --> 01:27:40,772
.(تهانينا، سيّد (يوشي

1188
01:27:40,806 --> 01:27:42,536
(سيّد (دي

1189
01:27:42,543 --> 01:27:43,772
إنّه من النفاق

1190
01:27:43,811 --> 01:27:45,576
.أن تُهنئني

1191
01:27:45,615 --> 01:27:46,640
بالطبع عليّ ذلك

1192
01:27:46,651 --> 01:27:48,621
.أنتَ على وشك تحقيق نجاح كبير

1193
01:27:48,621 --> 01:27:50,590
"الخائن الذي يختبىء داخل "دا ليسي

1194
01:27:50,624 --> 01:27:52,594
.سوف تُكشف هويته قريباً

1195
01:27:56,803 --> 01:27:59,603
!جميع رجال "دا ليسي"، هاهي أوامري

1196
01:27:59,775 --> 01:28:01,540
!جهزوا خيولكم

1197
01:28:01,579 --> 01:28:02,808
!استعدّوا للتحرّك

1198
01:28:02,814 --> 01:28:04,784
الفرسان سيتمّ تقسيمهم لثمان فرق

1199
01:28:05,587 --> 01:28:06,748
و ينضموا للقوة الخاصة

1200
01:28:06,789 --> 01:28:08,724
للبحث عن "الدوندوريين) في المدينة الجنوبية

1201
01:28:08,725 --> 01:28:10,627
!والقبض عليهم للتحقيق معهم

1202
01:28:10,662 --> 01:28:12,632
!نعم، سيّدي

1203
01:28:13,835 --> 01:28:15,599
.سّيدي

1204
01:28:15,605 --> 01:28:17,734
منذ أن أعطى السيّد (يوشي) أوامر تحرّك القوّات

1205
01:28:18,544 --> 01:28:19,603
.لم يره أحد

1206
01:28:19,646 --> 01:28:20,636
.أعلم

1207
01:28:20,681 --> 01:28:22,651
.تأكد من أن الجميع مستعدّ

1208
01:28:23,653 --> 01:28:24,746
!نعم، سيّدي

1209
01:28:24,755 --> 01:28:26,725
!سيّدي

1210
01:28:38,715 --> 01:28:40,741
.لقد أحضرت بخور "جوس" الذي أردته

1211
01:28:41,620 --> 01:28:43,590
.الآن، ليس علينا سوى الإنتظار والمشاهدة

1212
01:28:46,730 --> 01:28:47,789
لِما هذا؟

1213
01:28:47,799 --> 01:28:49,631
.إختيار لحظة التحرّك

1214
01:28:49,635 --> 01:28:50,796
هذه ليست اللحظة المناسبة بعد

1215
01:28:50,804 --> 01:28:52,774
."سنتحرك حينما ينتهي عود بخور "جوس

1216
01:28:53,743 --> 01:28:55,645
أتؤمن بهذه الأمور؟

1217
01:28:55,681 --> 01:28:57,650
"دا ليسي" اغلقوا المدينة للبحث عن "الدوندوريين"

1218
01:28:57,684 --> 01:28:58,743
.الخائن يحتاج للتسلل للخارج لتحذيرهم

1219
01:28:58,752 --> 01:29:00,746
"بخور "جوس
سيعطيه الوقت الكافي

1220
01:29:00,790 --> 01:29:02,760
.ليقوم بذلك

1221
01:29:03,696 --> 01:29:06,724
<font color=#FFFF00>"الباب الخلفي لـ "دا ليسي"</font>

1222
01:29:31,714 --> 01:29:33,775
.إذن أنتَ الخائن

1223
01:29:34,687 --> 01:29:35,882
أنتَ تحرس الباب كلّ يوم

1224
01:29:35,889 --> 01:29:38,621
.لذا تعرف كلّ تحركاتنا و نشاطاتنا

1225
01:29:38,794 --> 01:29:40,855
.لكنك سقطت في الفخ الّذي نصبته لكَ

1226
01:29:41,666 --> 01:29:43,636
"استدرج الأفعى مِن جحرها"

1227
01:29:43,737 --> 01:29:45,706
أخيراً

1228
01:29:45,707 --> 01:29:47,734
!استدرجتك

1229
01:29:48,880 --> 01:29:50,873
لقد كنتُ في
.البلاط الإمبراطوري لسنوات عديدة

1230
01:29:51,752 --> 01:29:53,722
.لكن ليس لديّ مستقبل هنا

1231
01:29:53,723 --> 01:29:55,692
.جئتُ من عائلة فقيرة

1232
01:29:55,826 --> 01:29:57,796
.الدوندوريين" وعدوني بأنّ يجعلوني أحد النبلاء"

1233
01:29:57,930 --> 01:29:59,900
."لذا وافقت على أن أتجسس على "دا ليسي

1234
01:30:00,669 --> 01:30:02,695
.إنّها فرصتي الوحيدة لأكون نبيلاً

1235
01:30:57,743 --> 01:30:58,904
حصان (يوشي) يتجه للغرب

1236
01:30:58,945 --> 01:31:00,915
.لابد من أنه يتجه لميناء النهر

1237
01:31:02,952 --> 01:31:04,751
"إذهب بسرعة إلى "دا ليسي

1238
01:31:04,789 --> 01:31:05,779
.قل لهم أن يتحرّكوا نحو الميناء

1239
01:31:05,824 --> 01:31:07,794
!نعم، سيّدي

1240
01:31:07,795 --> 01:31:09,764
!بسرعة، تراجعوا

1241
01:31:11,835 --> 01:31:12,894
!الـ"دا ليسي" قادمون

1242
01:31:12,938 --> 01:31:14,908
!بسرعة، تراجعوا

1243
01:33:23,983 --> 01:33:25,816
(إذن البارع الماهر (دي

1244
01:33:25,820 --> 01:33:26,913
!يخاف من الماء

1245
01:33:26,956 --> 01:33:28,857
أنا لا أخاف من الماء

1246
01:33:28,859 --> 01:33:30,829
.أنا فقط لا اُجيد السباحة

1247
01:33:49,030 --> 01:33:51,000
.هذا هو "تنين البحر" الّذي دمر سفننا الحربية

1248
01:33:51,068 --> 01:33:53,038
ايّ نوع من الوحوش هو؟

1249
01:34:05,962 --> 01:34:07,932
.سيّدي

1250
01:34:17,050 --> 01:34:17,983
.سيّدي

1251
01:34:18,019 --> 01:34:19,008
هل أنتَ بخير؟

1252
01:34:19,020 --> 01:34:20,010
ارموا الأسماك

1253
01:34:20,022 --> 01:34:20,990
.استدرجوا الوحش للعودة

1254
01:34:21,024 --> 01:34:22,994
!نعم، سيّدي

1255
01:34:48,075 --> 01:34:50,045
.لقد ذهب الوحش

1256
01:34:51,147 --> 01:34:53,173
."يَبدو أنه ذهب مع "الدوندوريين

1257
01:34:55,188 --> 01:34:57,090
إذا نظرنا للإتجاه الذي ذهبوا منه

1258
01:34:57,125 --> 01:34:59,095
.فيجب أن يكونوا مختبئين على جزيرة

1259
01:34:59,196 --> 01:35:00,994
لكن بالنظر إلى المكان
الّذي هوجمت فيه السُفن

1260
01:35:00,998 --> 01:35:02,865
فإنّهم قد يكونوا في
.واحدة من خمس جُزر صغيرة

1261
01:35:02,902 --> 01:35:04,872
أيّ واحدة سيكونون مختبئين فيها؟

1262
01:35:06,209 --> 01:35:08,179
.هناك دليل إضافي

1263
01:35:11,084 --> 01:35:12,177
(سيّد (يوان

1264
01:35:12,186 --> 01:35:14,156
.قلت أن (هو يي) حجزك في جزيرة

1265
01:35:14,959 --> 01:35:16,017
أين كانت؟

1266
01:35:16,061 --> 01:35:17,085
أين كانت؟

1267
01:35:17,095 --> 01:35:18,085
.لستُ متأكداً

1268
01:35:18,097 --> 01:35:21,160
.إنّهم يُربون وحش بحر عملاق هناك

1269
01:35:22,005 --> 01:35:23,166
"ذات يوم"

1270
01:35:23,174 --> 01:35:25,144
".أحد الحراس أهمل واجباته"

1271
01:35:25,178 --> 01:35:27,113
"لذا انفتحت بوابة السد"

1272
01:35:27,148 --> 01:35:29,175
".وتحرر الوحش"

1273
01:35:29,987 --> 01:35:31,956
".في خضم تلك الفوضى، هربتُ أنا"

1274
01:35:32,124 --> 01:35:33,183
كم المدة

1275
01:35:33,193 --> 01:35:35,162
التي سبحت فيها؟

1276
01:35:35,998 --> 01:35:37,968
تيار الشرق الحالي

1277
01:35:38,002 --> 01:35:40,029
سبحت معه بمقدار المده"
".التي يحتاجها بخور (جوس) ليحترق

1278
01:35:40,139 --> 01:35:41,164
عندما رأيت نوراً أمامي

1279
01:35:41,175 --> 01:35:43,144
.سبحت بإتجاهه

1280
01:35:43,211 --> 01:35:45,078
."ذلك إتجاه مملكة "فويو

1281
01:35:45,115 --> 01:35:47,085
.كان ضوء بوارجهم

1282
01:35:52,128 --> 01:35:54,098
!هذا منطقي

1283
01:35:54,132 --> 01:35:55,931
"تنين البحر) الذي أغرق سفننا)"

1284
01:35:55,969 --> 01:35:57,938
"(هو الوحش الذي رباه (هو يي"

1285
01:35:57,972 --> 01:35:59,235
يوان تشن) رآه يتحرر)

1286
01:35:59,241 --> 01:36:01,211
.وحدت ماحدث لقواتنا البحرية

1287
01:36:02,013 --> 01:36:03,038
."مدة إحتراق بخور "جوس

1288
01:36:03,049 --> 01:36:04,950
.تيار شرقي كما الآن

1289
01:36:04,985 --> 01:36:06,147
بهذه الأدلة

1290
01:36:06,188 --> 01:36:08,214
هو يي) لابد أن يكون)
."مختبئاً  في "جزيرة الوطواط

1291
01:36:10,195 --> 01:36:11,163
..جزيرة هي موطن

1292
01:36:11,164 --> 01:36:13,031
.لـ آلاف الوطاويط

1293
01:36:13,034 --> 01:36:14,161
..هناك دوامات تحيط بها

1294
01:36:14,170 --> 01:36:15,137
.وحطام سفن لمتهورين

1295
01:36:15,171 --> 01:36:16,970
عدد سكانها قليل

1296
01:36:17,008 --> 01:36:18,067
.إنّها قلعة طبيعية

1297
01:36:18,077 --> 01:36:20,070
."مكان مناسب لإختباء "الدوندوريين

1298
01:36:21,083 --> 01:36:22,244
.إنّهم يملكون الوحش

1299
01:36:22,285 --> 01:36:24,254
"إذا إتجهنا لـ"جزيرة الوطواط

1300
01:36:25,056 --> 01:36:27,151
كيف يمكننا التعامل مع الوحش؟

1301
01:36:27,261 --> 01:36:29,197
.سيّدي

1302
01:36:29,198 --> 01:36:31,167
أرجو أن تأمر القوّات أن تتوقف جانباً

1303
01:36:31,269 --> 01:36:33,238
.وشراء كلّ ماتجده من اسماك في السوق

1304
01:36:34,040 --> 01:36:36,010
.حيّه أو ميته

1305
01:36:36,211 --> 01:36:38,181
اسماك صغيرة لصيد سمك كبير؟

1306
01:36:39,016 --> 01:36:40,245
كيف ستقضي عليه؟

1307
01:36:40,251 --> 01:36:42,187
"مرارة طاووس"

1308
01:36:42,222 --> 01:36:44,192
"كريات الإستركنين"

1309
01:36:44,226 --> 01:36:46,196
"بالإضافة إلى "مرارة الطاووس

1310
01:36:46,196 --> 01:36:49,065
ربّما قليلاً من "جذر قلنسوة الرهبان" أيضاً؟

1311
01:36:49,268 --> 01:36:51,238
لماذا تعتقد أنه دورك لتتكلم؟

1312
01:36:52,141 --> 01:36:53,234
مالذي يتحدّثون عنه؟

1313
01:36:53,243 --> 01:36:54,211
.سموم

1314
01:36:54,245 --> 01:36:56,111
دعونا لا نضيع الوقت

1315
01:36:56,148 --> 01:36:58,118
.سأبدأ بتجهيزهم الآن

1316
01:36:59,321 --> 01:37:01,052
لماذا أنتَ واقف هناك؟

1317
01:37:01,058 --> 01:37:02,026
!إذهب للعمل

1318
01:37:02,026 --> 01:37:04,120
!أنتَ لست ذكي مثله، لذا إعمل بجد

1319
01:37:05,298 --> 01:37:07,200
بعد أربع ساعات من الآن

1320
01:37:07,202 --> 01:37:09,172
.سوف نلتقي في حوض بناء السُفن

1321
01:37:11,210 --> 01:37:13,179
.(سيّد (دي

1322
01:37:16,086 --> 01:37:17,054
،(ريجي)

1323
01:37:17,088 --> 01:37:19,023
أهي بخير؟

1324
01:37:19,058 --> 01:37:21,027
أليست هنا؟

1325
01:37:21,261 --> 01:37:23,231
ذهبت لتلتقي بكَ في ساحة الإعدام

1326
01:37:23,299 --> 01:37:25,269
.ولم تعد

1327
01:37:26,305 --> 01:37:28,137
!اللعنة

1328
01:37:28,142 --> 01:37:30,111
.كان عليّ أن أتوقع

1329
01:37:31,280 --> 01:37:34,047
.ريجي) تنحدر أصولها من أعدائنا)

1330
01:37:34,286 --> 01:37:37,189
.القانون يقول أنه يجب القبض عليها

1331
01:37:37,292 --> 01:37:39,056
كمسؤول رفيع الشأن

1332
01:37:39,062 --> 01:37:40,223
يجب أن تُدرك أن
.القانون أعلى من حياتك الخاصة

1333
01:37:40,264 --> 01:37:43,065
أنتَ لن تتوسل العفو، صحيح؟

1334
01:37:43,170 --> 01:37:45,139
.جلالتكِ، أنتِ على حق

1335
01:37:45,173 --> 01:37:47,143
.أنا لن أتوسل لطلب العفو

1336
01:37:47,344 --> 01:37:49,314
.أنا هنا لعقد رهان

1337
01:37:49,348 --> 01:37:51,284
رهان؟

1338
01:37:51,285 --> 01:37:53,255
من تظن نفسك؟

1339
01:37:53,322 --> 01:37:55,257
الإمبراطور عانى من الطفيليات

1340
01:37:55,259 --> 01:37:57,229
و كذلك العديد
.من أعضاء البلاط الإمبراطوري

1341
01:37:57,296 --> 01:37:59,232
تانغ) العظمى" كادت أن تسقط تقريباً)"

1342
01:37:59,233 --> 01:38:01,203
.(وكان على رأس هذه المؤامرة هو (هو يي

1343
01:38:01,204 --> 01:38:03,070
يجب علينا القبض عليه

1344
01:38:03,074 --> 01:38:04,201
.أو ستكون هناك المزيد من الفوضى

1345
01:38:04,242 --> 01:38:05,267
اقسم لكِ

1346
01:38:05,311 --> 01:38:07,144
أنّني بحاجة ليوم واحد

1347
01:38:07,148 --> 01:38:08,309
.(للقبض على (هو يي

1348
01:38:08,350 --> 01:38:10,251
سأراهن بحاتي على هذا

1349
01:38:10,253 --> 01:38:12,189
.(مقابل حياة الآنسة (ريجي

1350
01:38:12,191 --> 01:38:14,161
!يوم واحد؟

1351
01:38:14,195 --> 01:38:16,256
أليست ثقتك بنفسك مبالغٌ فيها؟

1352
01:38:17,100 --> 01:38:18,193
إذا فشل خادمكِ المتواضع

1353
01:38:18,235 --> 01:38:20,068
.سوف تقطعين رأسه

1354
01:38:20,072 --> 01:38:22,042
لكن إذا تم حلّ المسألة في الوقت المناسب

1355
01:38:22,110 --> 01:38:23,237
فأتوسل صاحبة الجلالة

1356
01:38:23,245 --> 01:38:25,077
.(للعفو عن الآنسة (ريجي

1357
01:38:25,081 --> 01:38:26,277
.تمّ قبول طلبك

1358
01:38:26,318 --> 01:38:28,184
لكن لا تنسَ

1359
01:38:28,187 --> 01:38:30,089
في حالة فشلك

1360
01:38:30,125 --> 01:38:31,354
.سوف تفقد حياتك

1361
01:38:31,360 --> 01:38:33,227
ورأس المحظية

1362
01:38:33,264 --> 01:38:36,064
.سيُعلّق على أعلى جدران المدينة

1363
01:38:56,207 --> 01:38:57,232
الآن

1364
01:38:57,276 --> 01:38:58,266
لا تكن خائفاً

1365
01:38:58,311 --> 01:39:00,280
."تذكر تقنيتي " إمسك أنفاسك

1366
01:39:03,120 --> 01:39:05,090
(دي)

1367
01:39:05,157 --> 01:39:07,183
."هذا هو المشهور "جواد كون" من "ايتشو

1368
01:39:07,295 --> 01:39:08,227
ليس سريعاُ على الأرض

1369
01:39:08,229 --> 01:39:10,131
.لكن في الماء لامثيل له

1370
01:39:10,166 --> 01:39:11,395
يمكن أن يساعدك في القتال

1371
01:39:11,402 --> 01:39:13,269
ومن غير الضروري القول

1372
01:39:13,306 --> 01:39:14,365
من الآن فصاعداً

1373
01:39:14,408 --> 01:39:16,378
.أنتَ وأنا متعادلين

1374
01:39:18,148 --> 01:39:19,343
!لـ نُبحر

1375
01:39:19,383 --> 01:39:21,182
!"إلى "جزيرة الوطواط

1376
01:39:21,187 --> 01:39:22,177
.(لنرى ماذا يدور في عقل (هو يي

1377
01:39:22,223 --> 01:39:24,192
!نعم، سيّدي

1378
01:39:33,243 --> 01:39:34,336
"نبعد الآن عن "جزيرة الوطواط

1379
01:39:34,378 --> 01:39:36,348
بنحو عشرين لي
<font color=#F660AB>*لي= وحدة قياس صينيه قديمه، لي= 500 متر*</font>

1380
01:39:42,293 --> 01:39:43,352
جميع السفن

1381
01:39:43,395 --> 01:39:45,365
!توقفوا عن الحركة

1382
01:39:45,366 --> 01:39:46,299
جميع السفن

1383
01:39:46,334 --> 01:39:48,304
!توقفوا عن الحركة

1384
01:39:48,372 --> 01:39:50,136
ايّها السادة

1385
01:39:50,174 --> 01:39:52,144
.لا توجد ايّ حركة في الماء

1386
01:39:56,185 --> 01:39:57,347
.البحر هادىء جداً

1387
01:39:57,389 --> 01:39:59,255
.غريب، مع ذلك

1388
01:39:59,292 --> 01:40:01,159
"لابد أنّهم على "جزيرة الوطواط

1389
01:40:01,195 --> 01:40:02,356
.لذا يمكنهم رؤية إقترابنا

1390
01:40:02,364 --> 01:40:04,300
.لايمكننا المخاطرة والترجل الآن

1391
01:40:04,335 --> 01:40:06,236
.أعتقد أنّنا يجب أن نتراجع أولاً

1392
01:40:06,271 --> 01:40:08,173
حقاً؟

1393
01:40:08,175 --> 01:40:09,370
!تراجع

1394
01:40:09,411 --> 01:40:10,436
هذا أمر

1395
01:40:10,479 --> 01:40:12,244
جميع السُفن

1396
01:40:12,250 --> 01:40:13,343
.تستدير وتنسحب

1397
01:40:13,385 --> 01:40:14,409
جميع السُفن

1398
01:40:14,420 --> 01:40:16,390
!تستدير وتنسحب

1399
01:40:16,390 --> 01:40:18,360
مالذي يحدث؟

1400
01:40:18,361 --> 01:40:20,194
تظاهر بالذهاب للشرق و هاجم الغرب

1401
01:40:20,231 --> 01:40:22,200
أنتَ لا تعرف هذه الإستراتيجية؟

1402
01:40:28,413 --> 01:40:31,282
.دي) راهن بحياته لأجلكِ)

1403
01:40:31,418 --> 01:40:33,388
ماهي علاقتكِ بـ (دي)؟

1404
01:40:34,257 --> 01:40:36,227
.الظروف جعلتنا أصدقاء

1405
01:40:38,366 --> 01:40:40,392
الظروف؟

1406
01:40:41,237 --> 01:40:43,173
فتاة شابه تفعل ما تفعلينه

1407
01:40:43,208 --> 01:40:45,269
.لا يمكن ابداً أن تكون مجرد صديقه مع رجل

1408
01:40:45,379 --> 01:40:47,405
لابد أنكِ تعرفين هذا جيّداً

1409
01:40:49,486 --> 01:40:51,479
بما أن البلدان بحالة حرب

1410
01:40:52,291 --> 01:40:53,224
فالقانون يقول

1411
01:40:53,260 --> 01:40:55,286
.أنه يجب القبض عليكِ و التحقيق معكِ

1412
01:40:55,431 --> 01:40:57,400
إذا بقيتي على قيد الحياة

1413
01:40:57,467 --> 01:40:59,437
."ستضرين بـ "(تانغ) العُظمى

1414
01:40:59,505 --> 01:41:01,475
!اعتقلوها

1415
01:41:02,277 --> 01:41:04,246
أنا في إنتظار (دي) أن يفشل

1416
01:41:04,313 --> 01:41:05,338
حينما يحدث ذلك

1417
01:41:05,349 --> 01:41:06,374
سوف ارى إذا كان رأسكِ المقطوع

1418
01:41:06,418 --> 01:41:09,288
!لا زال يجذب آلاف المعجبين

1419
01:41:29,260 --> 01:41:32,323
.دا ليسي" وجدوا مكان إختباءنا"

1420
01:41:32,467 --> 01:41:34,460
!علينا التراجع قبل الفجر

1421
01:41:35,306 --> 01:41:36,330
!احرقوهم كلهم، بسرعة

1422
01:41:36,340 --> 01:41:37,330
!احرقوا جميع الاعشاب و الزهور

1423
01:41:37,375 --> 01:41:39,277
!لا تتأخروا

1424
01:41:39,313 --> 01:41:41,283
!نعم، سيّدي

1425
01:41:48,530 --> 01:41:50,295
"دا ليسي"

1426
01:41:50,300 --> 01:41:52,269
.سحبوا جميع سُفنهم و تراجعوا

1427
01:41:54,341 --> 01:41:56,277
على ما يَبدو

1428
01:41:56,311 --> 01:41:58,338
.سيّد البحر" أخافهم و أجبرهم على الفرار"

1429
01:41:58,482 --> 01:42:00,314
."لكننا لم نتمكن من العثور على "سيّد البحر

1430
01:42:00,353 --> 01:42:01,377
ماذا علينا أن نفعل؟

1431
01:42:01,387 --> 01:42:02,446
بعد أن نتراجع كُلياً

1432
01:42:02,489 --> 01:42:04,288
أرسل تعزيزات

1433
01:42:04,326 --> 01:42:06,489
."للبحث عن "سّيد البحر

1434
01:42:07,299 --> 01:42:09,268
!لا تهدروا جهودكم

1435
01:42:11,573 --> 01:42:13,543
."دا ليسي" يُحيطون بـ"جزيرة الوطواط"

1436
01:42:14,379 --> 01:42:16,349
حافظنا على المسافه
بيننا وبينكم في وضح النهار

1437
01:42:16,383 --> 01:42:18,545
.لجعل دفاعاتكم أقل حذراً

1438
01:42:19,555 --> 01:42:21,525
أنتَ واسع الخبرة

1439
01:42:22,294 --> 01:42:23,523
.وكان علينا الإحتيال عليك

1440
01:42:23,563 --> 01:42:25,327
!(شاتو)

1441
01:42:25,533 --> 01:42:26,500
"أعشاب الثعبان"
"زهور الذئب"

1442
01:42:26,534 --> 01:42:28,504
.جميعها نباتات تفرز سموم نادرة

1443
01:42:30,609 --> 01:42:32,579
الرجل ذو الشارب

1444
01:42:33,381 --> 01:42:35,350
.(هو (دي

1445
01:42:42,331 --> 01:42:44,301
إذن أنتَ المكروه عالمياً

1446
01:42:44,368 --> 01:42:45,529
.(دي)

1447
01:42:45,570 --> 01:42:47,369
(يوشي)

1448
01:42:47,374 --> 01:42:49,344
حينما واجهتك مؤخراً

1449
01:42:49,378 --> 01:42:51,370
.رايت عيوبك

1450
01:42:51,514 --> 01:42:52,573
على ما يَبدو

1451
01:42:52,583 --> 01:42:55,487
.دي) سيكون قريباً في منصبكِ)

1452
01:42:58,327 --> 01:42:59,556
.يالك من لصّ وقح

1453
01:42:59,597 --> 01:43:02,466
مالذي جعلك تكره "(تانغ) العظمى"؟

1454
01:43:02,569 --> 01:43:04,562
ماوراء حيلك القذرة؟

1455
01:43:05,441 --> 01:43:07,410
دي) لديه بصيرة إلهية)

1456
01:43:07,478 --> 01:43:09,380
.أنتَ لست بحاجة لسؤالي

1457
01:43:09,415 --> 01:43:11,351
.سيّدي

1458
01:43:11,352 --> 01:43:13,515
مملكة "فويو" خاضت
."معارك بحرية طويله مع "(تانغ) العظمى

1459
01:43:13,623 --> 01:43:14,591
"الدوندو"

1460
01:43:14,625 --> 01:43:16,594
يقعون بين البلدين

1461
01:43:16,628 --> 01:43:18,621
سكان الجُزر صيادي اسماك

1462
01:43:19,434 --> 01:43:20,527
.ولقد أثرت معارك البحر عليهم

1463
01:43:20,569 --> 01:43:22,368
.لقد تمّ دفعهم للإبتعاد

1464
01:43:22,407 --> 01:43:23,465
(هو يي)

1465
01:43:23,474 --> 01:43:25,410
بلدك غير حصين

1466
01:43:25,412 --> 01:43:27,473
اضطررت للرحيل عن موطنك

1467
01:43:28,418 --> 01:43:30,388
.وجئت هنا للإنتقام

1468
01:43:31,557 --> 01:43:33,526
(دي)

1469
01:43:33,560 --> 01:43:35,621
!فقط لو لم نكن أعداء

1470
01:43:36,466 --> 01:43:38,333
بمساعدتك

1471
01:43:38,370 --> 01:43:40,339
.العالم سيكون لنا

1472
01:43:40,540 --> 01:43:41,565
لكن

1473
01:43:41,575 --> 01:43:43,568
.الإنتقام لم يكن دافعي الوحيد

1474
01:43:44,514 --> 01:43:46,416
"المملكة الوسطى"

1475
01:43:46,452 --> 01:43:48,421
أنتم ايّها القوم تزدادون كسلاً

1476
01:43:48,421 --> 01:43:50,357
إذا أرضينا رغباتكم

1477
01:43:50,359 --> 01:43:51,520
في الوقت المناسب

1478
01:43:51,561 --> 01:43:53,554
حينها يمكننا الإستيلاء
!حتّى على إمبراطوريتكم

1479
01:43:54,533 --> 01:43:56,502
!أريد أن أحكم الإمبراطورية

1480
01:45:08,539 --> 01:45:09,529
!(دي)

1481
01:45:09,541 --> 01:45:11,510
!أنتَ أسفل زهور سامة

1482
01:46:16,566 --> 01:46:17,556
!سيّدي! سيّدي

1483
01:46:17,601 --> 01:46:18,626
.لا يمكننا السماح لـ (هو يي) بالهرب

1484
01:46:18,670 --> 01:46:20,537
.لابد أن هناك مكان للإختباء في الاسفل

1485
01:46:20,540 --> 01:46:22,510
!سأنزل للأسفل وأرى

1486
01:47:14,675 --> 01:47:16,645
!دعه

1487
01:47:16,679 --> 01:47:18,649
!اتركه

1488
01:50:48,911 --> 01:50:50,812
ماذا رأيت؟

1489
01:50:50,847 --> 01:50:52,008
.هذه منطقة حضانة الطفيليات

1490
01:50:52,049 --> 01:50:53,017
إنّهم يستخدمون أجساد بشرية

1491
01:50:53,018 --> 01:50:54,988
.لتوليدها

1492
01:51:02,035 --> 01:51:04,733
إذن تلك الطفيليات في الشاي الإمبراطوري

1493
01:51:04,841 --> 01:51:06,935
!تكاثرت في جسم إنسان

1494
01:51:08,013 --> 01:51:11,008
.(هذا هو الوجه الحقيقي لـ خطة (هو يي

1495
01:51:21,906 --> 01:51:24,741
!سيّدي

1496
01:51:26,949 --> 01:51:28,919
.(دي)

1497
01:51:30,855 --> 01:51:32,984
!هناك شيء اريد أن أسألك عنه

1498
01:51:33,861 --> 01:51:35,763
"عندما كنت مأموراً في مقاطعة "بنغ

1499
01:51:35,799 --> 01:51:37,768
لما تمّ إرسالك للسجن؟

1500
01:51:38,804 --> 01:51:40,068
.قدمتُ تقريراً عن الفساد في المقاطعة

1501
01:51:40,074 --> 01:51:42,043
.رئيسي لفق لي تهمه وادخلني السجن

1502
01:51:44,816 --> 01:51:46,842
.رأيت العديد من الجرائم داخل السجن

1503
01:51:46,987 --> 01:51:49,047
فهمت أنه يجب القتال لأجل الحقيقة

1504
01:51:49,891 --> 01:51:51,986
.والعدالة يجب أن تُطلب

1505
01:51:54,834 --> 01:51:56,827
إذن، لِما أنضممت لـ "دا ليسي"؟

1506
01:51:57,973 --> 01:52:00,000
.(دا ليسي" يحافظون على قوانين سلالة (تانغ"

1507
01:52:00,846 --> 01:52:02,815
.وهذا هو جوهر المجتمع العادل
،إذا أردت هزيمة الجريمه

1508
01:52:02,850 --> 01:52:04,011
.والهجوم بشرف

1509
01:52:04,052 --> 01:52:06,021
.هذا هو أفضل مكان لفعل ذلك

1510
01:52:06,857 --> 01:52:08,827
.إذن، سوف آخذ هذا على أنه مديح

1511
01:52:13,068 --> 01:52:15,038
!كلام سديد

1512
01:52:15,874 --> 01:52:16,899
(دي)

1513
01:52:16,909 --> 01:52:17,968
مهمتنا إكتملت

1514
01:52:18,011 --> 01:52:19,981
.والآنسة (ريجي) ستكون بأمان

1515
01:52:20,049 --> 01:52:21,108
لِما لازلت تبدو

1516
01:52:21,117 --> 01:52:23,086
قلقاً للغاية؟

1517
01:52:23,955 --> 01:52:25,925
!هناك شيء في الماء

1518
01:53:08,139 --> 01:53:10,109
إلى اين تذهب؟

1519
01:53:10,143 --> 01:53:12,909
ألا ترى الشراع يتحرك بطريقة غريبة؟

1520
01:53:13,047 --> 01:53:15,017
الشراع؟

1521
01:53:59,000 --> 01:54:00,025
ذلك الوحش

1522
01:54:00,035 --> 01:54:02,005
.إنّه اسفل سفينتنا تماماً

1523
01:54:02,006 --> 01:54:02,996
!رماة الأسهم

1524
01:54:03,041 --> 01:54:03,974
!استعدّوا

1525
01:54:03,977 --> 01:54:05,947
!نعم، سيّدي

1526
01:54:08,117 --> 01:54:10,087
!جهزوا القوس والنشاب

1527
01:54:12,058 --> 01:54:13,925
،ايّها المراقب
!استخدم العلم كإشارة

1528
01:54:13,962 --> 01:54:14,189
!جهزوا السفن الثلاث

1529
01:54:14,196 --> 01:54:15,095
!اتبعوا الإشارات

1530
01:54:15,131 --> 01:54:16,156
!جهزوا السمك المسموم

1531
01:54:16,200 --> 01:54:18,169
!نعم، سيّدي

1532
01:54:18,971 --> 01:54:20,030
!الوحش هنا

1533
01:54:20,040 --> 01:54:20,973
!استعدّوا

1534
01:54:21,009 --> 01:54:22,979
.الطُعم المسموم لن يعمل فوراً

1535
01:54:23,079 --> 01:54:25,048
.هذا هو المؤقت

1536
01:54:26,118 --> 01:54:28,020
بالنسبة للوحش، طاقم السفينة

1537
01:54:28,022 --> 01:54:30,015
.هو أكثر إثارة للإهتمام من الأسماك

1538
01:54:30,159 --> 01:54:32,129
علينا إعطاءه الأسماك
.المسمومه في اللحظة المناسبه

1539
01:54:32,163 --> 01:54:34,132
.وإلا فكل جهودنا ستذهب هباءاً

1540
01:54:36,003 --> 01:54:37,198
!جهزوا الأسماك المسمومة

1541
01:54:37,205 --> 01:54:38,173
!الهدف بعيد جداً

1542
01:54:38,207 --> 01:54:40,005
!حاولوا التصويب بدقة

1543
01:54:40,011 --> 01:54:41,000
جميعكم

1544
01:54:41,012 --> 01:54:41,980
إنتبهوا للإشارة

1545
01:54:42,014 --> 01:54:42,982
.و لا تتصرفوا بتهور

1546
01:54:43,016 --> 01:54:44,986
!نعم، سيّدي

1547
01:55:43,263 --> 01:55:45,233
!الوحش في الجانب الأيمن

1548
01:55:53,282 --> 01:55:54,250
!نحن لم نرى أيّ إشارات

1549
01:55:54,250 --> 01:55:56,219
!لا يمكننا إطلاق الأسماك السامة

1550
01:57:50,368 --> 01:57:51,300
!مِن هنا

1551
01:57:51,336 --> 01:57:53,101
!صوبوا نحو العلم الأحمر

1552
01:57:53,140 --> 01:57:55,110
!اطلقوا

1553
01:58:12,209 --> 01:58:13,177
!سيّدي

1554
01:58:13,211 --> 01:58:15,180
!انظر

1555
01:58:27,137 --> 01:58:29,107
!اطلقوا

1556
01:58:49,378 --> 01:58:51,245
.سيبدأ مفعول السمّ بعد فترة

1557
01:58:51,282 --> 01:58:53,252
.الأهم هو الهروب من الوحش

1558
02:00:09,296 --> 02:00:10,263
!سيّدي

1559
02:00:10,297 --> 02:00:12,267
!انظر

1560
02:00:44,427 --> 02:00:45,452
،(كوانغ)
(شيان تشانغ)

1561
02:00:45,463 --> 02:00:47,330
!اذهبوا لرؤية من يحتاج لمساعدة

1562
02:00:47,367 --> 02:00:48,528
.نعم، سّيدي

1563
02:00:48,535 --> 02:00:50,505
(دي)

1564
02:00:50,539 --> 02:00:52,475
مالذي إكتشفته هذه المرة؟

1565
02:00:52,477 --> 02:00:55,346
!إنّني بلا ريب عليّ تعلّم السباحة

1566
02:00:56,417 --> 02:00:58,319
"للعمل في "دا ليسي

1567
02:00:58,354 --> 02:01:00,323
.يجب على المرء أن لايخاف الماء

1568
02:01:15,320 --> 02:01:16,379
بتكليف من السماء

1569
02:01:16,388 --> 02:01:18,357
.جلالته يعلن هذا

1570
02:01:18,391 --> 02:01:20,452
"التمرد الذي قام به "الدوندوريين

1571
02:01:20,595 --> 02:01:22,565
بشجعاننا وموظفينا المطيعون

1572
02:01:23,368 --> 02:01:25,337
.تم قمع التمرد

1573
02:01:25,371 --> 02:01:28,343
وتم التنازل عن
.(حكم الإعدام بحق (ين ريجي

1574
02:01:28,510 --> 02:01:30,377
"(لكن "(تانغ) العظمى" و "مملكة (فويو

1575
02:01:30,414 --> 02:01:31,541
لا زالتا في حالة حرب

1576
02:01:31,550 --> 02:01:33,486
لذا هي ممنوعة

1577
02:01:33,520 --> 02:01:35,386
.من السفر لخارج الحدود

1578
02:01:35,390 --> 02:01:36,551
."ويقتصر مكوثها في "بيت السنونو

1579
02:01:36,592 --> 02:01:39,393
!إنتهى

1580
02:02:03,476 --> 02:02:04,466
تقرير إلى صاحبي الجلالة

1581
02:02:04,478 --> 02:02:06,310
ولايتكم الإلهية

1582
02:02:06,348 --> 02:02:07,543
.جرفت كلّ الشياطين

1583
02:02:07,550 --> 02:02:09,486
.دا ليسي" قضوا على الأشرار"

1584
02:02:09,521 --> 02:02:11,491
"هو يي) من "الدوندوريين)

1585
02:02:11,491 --> 02:02:12,550
. تمّ تقديمه للعدالة

1586
02:02:12,593 --> 02:02:13,583
"قضية "تنين البحر

1587
02:02:13,629 --> 02:02:15,599
.إنتهت الآن

1588
02:02:16,500 --> 02:02:18,470
.(ايّها الضابط (دي

1589
02:02:20,375 --> 02:02:22,344
"هذا "صولجان ترويض التنين

1590
02:02:22,512 --> 02:02:24,481
.تمّ صنعه من معادن نيزك

1591
02:02:24,515 --> 02:02:26,382
.أقسى من أيّ معدن أو حجر آخر

1592
02:02:26,419 --> 02:02:27,614
بموجب هذا أعطيك الصولجان

1593
02:02:27,621 --> 02:02:29,591
.ليساعدك في القضاء على كلّ الشرور

1594
02:02:29,625 --> 02:02:31,561
قد تكون أنتَ ضمير أمتنا

1595
02:02:31,596 --> 02:02:33,497
.ومؤيداً لإقامة القانون على كلّ العالم

1596
02:02:33,532 --> 02:02:35,468
حتّى أنا نفسي

1597
02:02:35,503 --> 02:02:37,370
وعائلتي الإمبراطورية

1598
02:02:37,373 --> 02:02:38,636
.إذا أهملنا شعبنا بأيّ شكل

1599
02:02:38,642 --> 02:02:42,479
.هذا الصولجان سيوجه اللوّم لنا

1600
02:02:52,502 --> 02:02:54,369
جلالتها لاتزال تراقبكِ

1601
02:02:54,372 --> 02:02:55,396
"إذا بقيتي في "لويانغ

1602
02:02:55,440 --> 02:02:56,602
.حياتكِ ستكون في خطر

1603
02:02:56,643 --> 02:02:58,578
.ستجدي في الصندوق المال الكافي للسفر

1604
02:02:58,579 --> 02:03:00,549
يجب عليكِ
.والسّيد (يوان) مغادرة "لويانغ" فوراً

1605
02:03:26,566 --> 02:03:28,536
.(أيّها الضابط (دي

1606
02:03:28,670 --> 02:03:30,696
.جلالتك، شكراً للطفك

1607
02:03:32,677 --> 02:03:35,478
"(هذه هي قصّة (قضية تنين البحر"

1608
02:03:35,649 --> 02:03:37,515
"قضية غريبة"

1609
02:03:37,587 --> 02:03:40,558
(ارتبط فيها مصيري و(لويانغ"
".بشكل وثيق

1610
02:03:41,560 --> 02:03:42,687
"...بعد بضع سنوات"

1611
02:03:42,696 --> 02:03:44,666
"تغير مصير سلالة (تانغ) للأسوأ"

1612
02:03:45,500 --> 02:03:47,470
"بإنقلاب تام"

1613
02:03:48,440 --> 02:03:49,533
"...لكن"

1614
02:03:49,542 --> 02:03:51,512
".كلّ تلك الأمور لم تأتي بعد"

1615
02:04:32,745 --> 02:04:34,690
ضباطي الكرام
عملتم بجد لحلّ القضية

1616
02:04:35,696 --> 02:04:36,702
.هذه الوليمة لشكركم

1617
02:04:43,714 --> 02:04:45,750
هذه العادة في التكريم لسنوات مضت

1618
02:04:45,760 --> 02:04:47,703
.شاي (لسان الطائر) بدون طفيليات

1619
02:04:53,807 --> 02:04:55,751
بالتأكيد ضباطي يثقون بي؟

1620
02:04:57,831 --> 02:04:58,768
.بالطبع، جلالتكِ

1621
02:05:06,884 --> 02:05:09,230
!أحضروا الدواء

1622
02:05:36,056 --> 02:05:36,692
!كدتُ أنسى

1623
02:05:37,062 --> 02:05:39,710
للتخلص من الطُفيليات الحشرية

1624
02:05:40,080 --> 02:05:42,728
.(نحن لسنا مضطرون لتناول (بول ذكر أعذر

1625
02:05:43,098 --> 02:05:44,740
.هناك وصفة قديمة

1626
02:05:45,110 --> 02:05:46,751
.شرب الكثير من المياه

1627
02:05:47,122 --> 02:05:48,763
شرب ثلاث جرعات في اليوم

1628
02:05:49,134 --> 02:05:50,775
!سيعالجه

1629
02:05:51,145 --> 02:05:53,793
كم مقدار جرعة الماء الواحدة؟

1630
02:05:55,169 --> 02:05:56,811
.هذا الوعاء

1631
02:05:57,181 --> 02:05:59,829
!أعتقد 3 مرات يوميا ستعالج الإصابة

1632
02:06:04,822 --> 02:13:36,000
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
Raneem A © dvdmaker2

