1
00:01:18,263 --> 00:01:35,163
<font color="#ffff00">****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color=#4096d1>******** Mr_M.Elsayed ********</font>
ترجمة إيهاب جمال

2
00:01:38,763 --> 00:01:43,622
11/3/2011
من رئيس الوزراء الياباني

3
00:01:43,795 --> 00:01:48,429
ان الهزة الارضية التي حصلت مؤخرا
تركت هزة عميقة في نفسي

4
00:01:48,602 --> 00:01:50,574
و عدد الضحايا يرتفع بالدقيقة

5
00:01:50,747 --> 00:01:54,855
الان لا يمكننا فقط التكهن
حول هذه الماساة

6
00:01:55,028 --> 00:01:59,873
نحن تأثرنا بعمق شجاعة شعبنا
وشجاعتهم في أعقاب هذه المأساة

7
00:02:00,046 --> 00:02:04,104
أود أن أعبر عن امتناني العميق
لجميع اولائك المصابين.

8
00:02:04,277 --> 00:02:06,725
و مشاركتهم في عمليات الانقاذ

9
00:02:06,898 --> 00:02:11,419
انهم يعرضون انفسهم للخطر. و هذا شيء جدير بالاحترام

10
00:02:11,592 --> 00:02:14,651
و انا ارغب و بجدية ان نواصل تكتفنا هذا

11
00:02:14,824 --> 00:02:18,025
و لكونها الطريقة الوحيدة للتغلب على مثل هكذا كوارث

12
00:02:18,198 --> 00:02:20,720
انا اصلي لخلاص هذه الضحايبا و نجاتها

13
00:02:20,893 --> 00:02:24,945
لانه و بسببكم سنكمل بناء اليابن
و التقدم بها الى الامام

14
00:03:40,901 --> 00:03:45,725
عدد الضحايا الكبير في منطقتنا هو: 8000

15
00:03:45,899 --> 00:03:49,062
الوضع سيء للغاية و لا يمكن ان يسوء اكثر من ذلك

16
00:03:49,235 --> 00:03:53,706
الركام ضعيف جدا

17
00:03:54,199 --> 00:03:56,497
لدينا 28 شخص على قيد الحياة

18
00:03:56,670 --> 00:03:59,975
طبقا لشهود عيان . لدينا خمسة في منطقة المطعم

19
00:04:00,148 --> 00:04:03,345
فتاتين و ثلاثة رجال
و كلهم من جنسية المانية

20
00:04:03,518 --> 00:04:08,385
انهم هناك تحت الركام
كنا على وشك ان نفقدهم

21
00:04:08,558 --> 00:04:12,566
نظفنا المكان ووضعنا لاقط الصوت على الكامرة

22
00:04:12,739 --> 00:04:15,486
سنحاول المرور من الجانب الاخر

23
00:04:15,659 --> 00:04:19,886
اعتقد انه باستطاعتنا فعل ضلك

24
00:04:20,059 --> 00:04:23,276
انهم يرقدون تحت ارتفاع قدم واحد من الركام

25
00:04:23,449 --> 00:04:27,711
الوضع خطير جدا. لانه من الممكن حدوث هزة ارضية في اي وقت الان

26
00:04:44,900 --> 00:04:47,832
اهداو يا اطفال . انا طبيب

27
00:04:48,516 --> 00:04:51,607
لا يجب عليك التكلم بكثرة
لانك تستهلكين الاوكسجين

28
00:04:51,780 --> 00:04:56,483
عند اشارتي. اريد احدكم ان يصف لي ما حدث

29
00:04:56,656 --> 00:04:59,379
اذا. من الذي سيتحدث؟
انا نينا

30
00:05:00,065 --> 00:05:04,804
هل تستطيعين سماعي؟
هناك خمسة منا هنا

31
00:05:05,230 --> 00:05:08,451
جميعنا على قيد الحياة

32
00:05:08,624 --> 00:05:12,231
حسنا يا اولاد
دعونا نبدا

33
00:05:12,509 --> 00:05:15,337
استلقوا و ارخوا اجسامكم
لتوفير الاوكسجين

34
00:05:15,567 --> 00:05:19,058
عند خروجكم . سنتحدث بالتفاصيل

35
00:05:19,288 --> 00:05:23,323
لا . لا تذهب .
تحدث الينا ارجوك

36
00:05:23,600 --> 00:05:27,657
لن اذهب الى اي مكان . فالمترو معطل.
هل هناك من يعلم انكم هنا؟

37
00:05:27,830 --> 00:05:30,887
والدك؟ والدتك؟

38
00:05:31,116 --> 00:05:33,201
نعم . امي تعلم

39
00:05:33,872 --> 00:05:38,305
ابي مات
انا افتقده

40
00:05:38,478 --> 00:05:42,784
نينا. نينا. ارجوك لا تبكين
فالبكاء يستهلك الاوكسجين

41
00:05:43,681 --> 00:05:48,330
لدي خمس اباء
و كلهم ماتوا.

42
00:05:48,503 --> 00:05:50,797
و لكنني لا ابكي.
هل ترى ذلك؟

43
00:05:51,489 --> 00:05:54,838
خمسة آباء؟ لا يمكن ذلك

44
00:05:55,384 --> 00:05:58,342
نعم انه من الممكن

45
00:05:58,515 --> 00:06:03,306
فهناك بعض الامور . من الممكن...|

46
00:06:05,750 --> 00:06:11,345
ستالينجراد

47
00:06:14,445 --> 00:06:19,659
اتمنى لكم امتع الاوقات مع هذا الفلم الرائع . الخرافي . اللي يشك شك . اللي يموت . اللي ما اعرف شاكول عليه من حلاته .

48
00:06:40,759 --> 00:06:44,333
الهي انهم يمشون على الماء

49
00:06:45,568 --> 00:06:48,572
حسنا . نعم . نحن الرسل

50
00:06:48,906 --> 00:06:51,311
اصمت ايها الاحمق

51
00:06:51,484 --> 00:06:54,278
المزيد من الثرثة تاتي من فمك كل لحظة

52
00:06:55,193 --> 00:06:58,390
سيسمعونا.
لا تكن جبانا ايها الرجل العجوز

53
00:06:58,564 --> 00:07:03,418
المهندسين العائمين لا يمكن مشاهدتهم من الجو

54
00:07:07,044 --> 00:07:11,650
الله معنا الان
احضروا المجاذيف يا رفاق

55
00:07:18,916 --> 00:07:21,463
كان ذلك في ستالينجراد

56
00:07:21,854 --> 00:07:25,149
في خريف عام 1942

57
00:07:25,690 --> 00:07:30,640
الروس عبروا نهر الفولغا
مصممين على مساعدة أولئك على الجانب الآخر

58
00:07:30,813 --> 00:07:35,563
و لمنع الالمان من ان يعبروا النهر و يحتلون المدينة

59
00:07:36,404 --> 00:07:40,642
كانت المهمه شبه مستحيلة
و لكنهم لم يفكروا بذلك

60
00:07:42,386 --> 00:07:44,529
قاتل و عمل كل جندي ما امكنه

61
00:07:44,702 --> 00:07:48,889
و لكنهم لم يدركوا انهم سيشاركون في اشرس معركة

62
00:07:49,488 --> 00:07:52,639
في تأريخ البشرية

63
00:08:08,268 --> 00:08:10,544
الهي. لا تفعل ذلك

64
00:08:14,520 --> 00:08:16,710
لقد عاد جنود الاستطلاع

65
00:08:22,651 --> 00:08:25,537
بسرعه
اذهب لاصلاح المعدات

66
00:08:26,118 --> 00:08:28,204
حسنا . هيا

67
00:09:01,566 --> 00:09:03,918
اجلس
هل وجددت طريق الدخول؟

68
00:09:09,828 --> 00:09:12,218
الغام؟

69
00:09:13,217 --> 00:09:15,326
الم تحاول؟

70
00:09:19,743 --> 00:09:21,462
ما الامر؟

71
00:09:21,635 --> 00:09:25,231
كان معنا في المصنع
اعتقد بانه مجنون اصم و ابكم منذ الولادة

72
00:09:25,405 --> 00:09:29,596
انظر
في روسيا. لا يوجد شيء اسمه مجنون, و انما يوجد شيء اسمه مريض عقليا

73
00:09:30,043 --> 00:09:32,319
ليس مجنون. جيد

74
00:09:33,202 --> 00:09:35,402
انتظر مجموعة الهجوم

75
00:09:35,575 --> 00:09:38,719
خذهم الى مصفى الوقود و اسرع

76
00:09:39,464 --> 00:09:41,549
هيا

77
00:10:17,208 --> 00:10:20,349
ها نحن ذا. هذه هي البناية
سندخل بحذر

78
00:10:20,522 --> 00:10:23,549
و بعدها كل شيء يعتمد على الحض

79
00:10:23,722 --> 00:10:28,066
اجلب بعض المتفجرات. ستكون في الطابق الاول
ولي اعلى من ذلك

80
00:10:28,239 --> 00:10:31,111
لدينا رؤية جيدة
لذلك ليس من الحكمة الذهاب اعلى من ذلك

81
00:10:31,284 --> 00:10:33,651
هناك. شضايا متطايرة و اشياء اخرى

82
00:10:33,824 --> 00:10:38,480
شيء آخر
خذوا المتفجرات و اقتلوا كل من تجدوه

83
00:10:38,654 --> 00:10:41,223
و اقطع كل سلك تجدوه

84
00:10:41,974 --> 00:10:44,189
هذا كل ما في الامر
هيا

85
00:11:25,697 --> 00:11:28,196
روس
ماذا؟

86
00:11:30,131 --> 00:11:33,903
اذهب و اخبر المجموعه
ليس لدينا اتصال يا سيدي

87
00:11:37,129 --> 00:11:41,286
يورغن
انا لم اسالك عن وضع المعدات

88
00:11:41,459 --> 00:11:44,174
اذهب و فجر خزانات الوقود

89
00:11:44,347 --> 00:11:47,993
و لكنها تجهز الجيش باكمله يا سيدي

90
00:11:48,166 --> 00:11:52,316
يورغن. انت احمق
الروس قادمون

91
00:12:46,163 --> 00:12:48,249
قنبلة

92
00:13:21,866 --> 00:13:24,015
هذا هو المفجر

93
00:14:19,054 --> 00:14:21,710
و الله معنا. هيا يا ابنائي

94
00:17:21,197 --> 00:17:24,467
اوه. يا الهي

95
00:18:28,432 --> 00:18:30,645
كن حذرا

96
00:18:31,395 --> 00:18:33,481
انا ذاهب للاعلى

97
00:19:28,449 --> 00:19:30,755
رفيقي انظر الى التصحيحات

98
00:19:30,932 --> 00:19:34,916
فلتجد لي محطة اتصال

99
00:19:39,476 --> 00:19:41,561
ها نحن ذا

100
00:19:43,698 --> 00:19:47,190
الامس ذهبنا الى برج الاطلاق

101
00:19:47,364 --> 00:19:51,723
و هنا الالمان يقتلون جندي الاتصالات خاصتي
و انت لديك استطلاع؟

102
00:19:51,952 --> 00:19:54,816
لدينا استطلاع
و ما انت . طير؟

103
00:19:55,039 --> 00:19:57,098
لقد قلت ذلك . انا من قسم التصليحات

104
00:19:57,272 --> 00:19:59,035
ضابط
ضابط؟

105
00:19:59,208 --> 00:20:03,053
ظابط مدفعية
و كيف للالمان ان يعلقوا الظباط

106
00:20:03,226 --> 00:20:06,391
كحلية على شجرة عيد الميلاد؟

107
00:20:06,564 --> 00:20:08,650
لقد غرقت في النوم
انا اعترف بذلك

108
00:20:11,977 --> 00:20:15,848
هل كنت نائما ايها الوغد؟
بسببك تم احراق فرقة كاملة

109
00:20:16,021 --> 00:20:18,912
لم يكن هناك اسناد مدفعية
و انت كنت نائما

110
00:20:19,085 --> 00:20:21,190
ايها القائد
ماذا تريد؟

111
00:20:21,363 --> 00:20:25,545
سيمينوف قتل. و تم تدمير الراديو

112
00:20:25,718 --> 00:20:28,622
To leave the relationship?
At least for now.

113
00:20:30,107 --> 00:20:32,709
هل تعرف كيفية استخدامه؟
نعم

114
00:20:34,353 --> 00:20:37,482
امن لي اتصال مع المقر

115
00:20:38,721 --> 00:20:43,122
فقط اعطني التردد و اسم النداء
اسم النداء هو كالجا

116
00:20:43,964 --> 00:20:47,223
40-4-3
اللعنه

117
00:20:48,138 --> 00:20:52,399
انا لست عبد انا ظابط في الجيش

118
00:20:53,300 --> 00:20:56,443
اعد لي سلاحي رجاءا

119
00:20:57,121 --> 00:20:59,448
ان لم تؤمن الاتصال.
ساقتلك

120
00:20:59,621 --> 00:21:02,485
ايها النقيب
تعال الى هنا . بسرعه

121
00:21:05,328 --> 00:21:07,414
ما الذي يحصل؟

122
00:21:18,732 --> 00:21:20,901
انه...,

123
00:21:22,707 --> 00:21:24,549
فتاة

124
00:21:24,722 --> 00:21:28,145
يا الهي انها فتاة

125
00:21:29,266 --> 00:21:32,222
امل انها سليمة عقليا

126
00:21:32,395 --> 00:21:35,748
بعد ان اعتنينا بها
كيف حالك نييميروف؟

127
00:21:37,959 --> 00:21:41,047
ها هو ذا

128
00:21:41,277 --> 00:21:44,156
نعم و ما انت بحق الحجيم؟

129
00:21:44,513 --> 00:21:47,621
انا لست شيطان يا رفيقي النقيب
انا ملاك

130
00:21:50,152 --> 00:21:52,411
ظابط مدفعية
بيلياكوف

131
00:21:52,584 --> 00:21:54,448
توبا؟
بالضبط

132
00:21:54,621 --> 00:21:59,379
اين سلاحك يا رفيقي؟
هنا بالاسفل

133
00:21:59,552 --> 00:22:02,488
و هل لديك ذخيرة؟
نعم

134
00:22:03,461 --> 00:22:05,674
و لكنني وحدي ضد جيش باكمله

135
00:22:07,138 --> 00:22:09,030
اعلم ذلك

136
00:22:09,203 --> 00:22:11,613
اذا بالطبع سنبقى و نقاتل

137
00:22:16,232 --> 00:22:18,782
سيدي النقيب. سيدي النقيب

138
00:22:19,176 --> 00:22:22,004
اتصال مع مقر الفرقة
اجلس

139
00:22:23,186 --> 00:22:27,726
دعنا نرى ان كان كل شيء على ا يرام

140
00:22:27,931 --> 00:22:32,052
انتظر ايها النقيب
الا ترى ماذا فعل بها الالمان؟

141
00:22:32,281 --> 00:22:34,936
الحرب كريهة. ان كانت هي على قيد الحياة
فهي بخير

142
00:22:43,445 --> 00:22:45,403
هكذا تقابلوا

143
00:22:45,576 --> 00:22:48,544
هنا كان خمسة رجال. تجمعهم خبرة سنتين من الحرب

144
00:22:48,717 --> 00:22:52,823
في المدن الكبيرة و المناطق البعيدة

145
00:22:52,996 --> 00:22:57,886
تفرقوا و تجمعوا حول تلك المدينة

146
00:22:58,237 --> 00:23:00,685
كانوا خمسة رجال و معهم امي

147
00:23:01,277 --> 00:23:03,536
امي الشابة

148
00:24:25,731 --> 00:24:30,925
كانت البناية ملكا لامي آنذاك

149
00:24:31,369 --> 00:24:35,485
للشهور الاخيرة الماضية
قد فازت قواتنا بتلك البناية لصالحهم

150
00:24:35,658 --> 00:24:37,744
و لكن في لحظة تم احتلالها و خسارتها مرة ثانية

151
00:24:38,156 --> 00:24:40,581
سأمت امي العيش في منطقة اطلاق النار و الجحيم

152
00:24:40,754 --> 00:24:45,853
و تعبت من المعاناة و الالم التي يعيشوها البشر آنذاك

153
00:24:46,057 --> 00:24:48,186
و تعبت من مشاهدتهم يقتلون

154
00:24:48,693 --> 00:24:51,354
كانت امي تعيش في بيتنا القديم

155
00:24:51,527 --> 00:24:53,388
و لم اكن اريد مغادرتها

156
00:24:53,561 --> 00:24:59,414
هنا كانت غرفتها, شقتا,سلالمها
شارعها

157
00:24:59,704 --> 00:25:02,607
و في النهاية ... مدينتها

158
00:25:03,533 --> 00:25:06,735
لم يكن بامكانها ترك كل ذلك خلفها و المغادرة

159
00:25:06,908 --> 00:25:10,889
كان عمرها قد بلغ ال 18 في تلك الايام

160
00:25:14,142 --> 00:25:16,228
ماذا لدينا هنا؟

161
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
نافورة؟

162
00:25:22,119 --> 00:25:24,588
300 متر المسافة الى هناك

163
00:25:25,623 --> 00:25:28,699
كافانوف لن يخطأ احد

164
00:25:29,212 --> 00:25:32,003
و لا احد يستطيع الاختباء منه

165
00:25:33,037 --> 00:25:37,677
لقد تم استبدال صفائح الدبابة خلف ال

166
00:25:38,084 --> 00:25:40,169
المان

167
00:25:41,613 --> 00:25:43,960
تقنياتهم
خردة

168
00:25:44,133 --> 00:25:46,613
انها لا تعمل. و لا يمكنه استعمالها

169
00:25:55,464 --> 00:25:59,018
اذهب و تأكد من الجميع.

170
00:26:00,453 --> 00:26:03,811
احمق. ما الذيف عله هذه المرة؟

171
00:26:09,067 --> 00:26:13,595
شقة رقم 8 . كانت تعيش امي فيها مع المهندس سازانوف

172
00:26:13,769 --> 00:26:16,718
محب و جامع الفراشات و الحشرات

173
00:26:16,891 --> 00:26:20,513
يجب عليكم اتخاذ المنزل كنقطة مراقبة و لمدة ثلاث ايام

174
00:26:20,686 --> 00:26:22,724
و لا يجب عليكم مغادرتها

175
00:26:22,897 --> 00:26:26,792
الى ان يصل لكم الطعام من الجانب الاخر

176
00:26:26,965 --> 00:26:31,156
انا لم افهم ما تقوله يا رفيقي 4-
و ما الذي لم تفهمه؟

177
00:26:31,386 --> 00:26:35,989
انا لم افهم كيفية تنفيذ الامر

178
00:26:37,012 --> 00:26:41,110
انت جندي محترف
و لازلت تتكلم و كانك طالب  متدرب

179
00:26:41,283 --> 00:26:45,372
ساحاول العمل على الامر . هل ذلك جيد؟
نعم .شكرا

180
00:26:46,231 --> 00:26:48,317
انتهى

181
00:26:59,088 --> 00:27:01,611
انتظري.
ما الذي تفعلينه هنا؟

182
00:27:04,193 --> 00:27:06,407
توقفي.

183
00:27:10,669 --> 00:27:13,276
لا تخافي. انا نحتاجك هنا

184
00:27:13,449 --> 00:27:17,085
لا ينبغي لك التجول في ارجاء المنزل
لانك ستقتلين

185
00:27:18,834 --> 00:27:21,372
هذا منزلي و ليس منزلك
منزلك؟-

186
00:27:21,976 --> 00:27:25,923
و نحن هنا غير مدعووين؟
لا يهم . انتم تعيشون فيه الان

187
00:27:28,008 --> 00:27:30,383
اعطني مزادتك. ساحضر بعض الماء

188
00:27:40,315 --> 00:27:43,526
و في تلك الليلة الحامية

189
00:27:43,699 --> 00:27:47,541
سارع كل الناجين بصورة غريزية غريبة الى البناية

190
00:27:48,003 --> 00:27:51,764
كان يقطن البحارة من اسطول فولغا في الطابق الاول

191
00:27:51,937 --> 00:27:56,464
و بعض المتوطعين . و العديد من عمال المصنع. و عدد من المهندسين العسكرينن

192
00:27:56,637 --> 00:27:58,729
و استقروا في الشقة رقم 6

193
00:27:58,902 --> 00:28:02,731
كانت عائلة كالجيكوف لديها العديد من الاطفال. كانوا يعيشون بسلم
و اطمئنان

194
00:28:02,904 --> 00:28:05,103
و الان هناك مدفع رشاش بدلهم

195
00:28:06,006 --> 00:28:08,183
انها تعمل.خردة الفاشية

196
00:28:09,144 --> 00:28:12,544
تعالي الى هنا ايتها الفتاة
ساجعلك تطلقين النار على الالمان

197
00:28:12,903 --> 00:28:14,988
انا امزح . انا امزح

198
00:28:16,877 --> 00:28:19,050
اعطني مزادتك

199
00:28:28,690 --> 00:28:30,532
و هل ستعودين؟

200
00:28:30,705 --> 00:28:32,790
انا امزح فقط. خذيها

201
00:28:36,301 --> 00:28:39,563
جميلة و لكن يبدو انها غبيه

202
00:28:40,118 --> 00:28:42,879
يجب علينا استخدام جمالها ان لم نستطع استخدام عقلها

203
00:28:46,237 --> 00:28:48,674
اي بشر انت؟
لقد كنت امزح

204
00:28:53,166 --> 00:28:56,102
ما الذي تفعله؟
نادها باسمها

205
00:28:57,069 --> 00:28:59,959
و ما اسمك؟

206
00:29:04,123 --> 00:29:06,208
كاتيا

207
00:29:18,204 --> 00:29:20,289
اعطني مزادتك

208
00:29:25,945 --> 00:29:29,867
حسنا ايها المواطنون
ستنتقلون الى الطابق الارضي

209
00:29:30,597 --> 00:29:32,569
اذهب الى هناك و حاول ايجاده

210
00:29:32,742 --> 00:29:35,539
لا تطلقون النار الا بامر مني

211
00:29:35,712 --> 00:29:38,877
اخرجوه . فسوف تنتشر راحته
في المكان قريبا

212
00:29:39,050 --> 00:29:41,762
لا تتركو شيئا. الاقدام و الاذرع
كلها ارموها من النافذة

213
00:29:41,935 --> 00:29:44,456
من المسؤول هنا؟
انا

214
00:29:46,383 --> 00:29:48,887
رئيس عرفاء كازانوف
و انت؟

215
00:29:49,060 --> 00:29:50,948
انا مدير البناية

216
00:29:51,121 --> 00:29:53,368
اهلا
اهلا

217
00:30:07,181 --> 00:30:11,094
جندب الماني آخر

218
00:30:12,800 --> 00:30:16,336
يبدو انه يورغن المسكين

219
00:30:17,606 --> 00:30:21,658
ما الامر يا كان؟
جنودك يرمون من النوافذ

220
00:30:21,831 --> 00:30:24,205
و انت هنا حي ترزق و بصحة جيدة

221
00:30:24,833 --> 00:30:28,675
هل تريد رؤيتي ارمى من تلك النافذة سيدي؟

222
00:30:28,921 --> 00:30:33,965
انا اريد ان اعرف لماذا يوجد روس
في تلك البناية اللعينه؟

223
00:30:35,144 --> 00:30:40,931
كانت لدي اوامر للابقاء على تلك البناية
اضطررت الى تفجير خزانات الوقود في حال هجوم العدو

224
00:30:42,962 --> 00:30:47,908
كان. هل تريد ان تعلم ما الفرق بين الظابط الالماني و اي ظابط اخر
في اي جيش اخر؟

225
00:30:48,081 --> 00:30:51,268
انه لا يناقش الاوامر
انه ينفذها فقط

226
00:30:53,426 --> 00:30:56,254
و هذا هو السبب الوحيد لتمكننا من الاستيلاء
على فولغا

227
00:30:56,555 --> 00:30:59,138
و قريبا سنكون على الحدود الهندية

228
00:30:59,471 --> 00:31:03,394
لا تخف يا كان
انا ساعلمك كيفية ركوب الفيلة

229
00:31:03,671 --> 00:31:05,756
القمل اللعين

230
00:31:07,070 --> 00:31:10,305
الجيش باكمله يحل و كانهم
قردة في حديقة حيوانات

231
00:31:10,478 --> 00:31:13,225
الروس يضعون الرماد مع مساحيق الغسيل

232
00:31:13,398 --> 00:31:15,483
رماد؟

233
00:31:17,774 --> 00:31:19,935
برابرة

234
00:31:22,607 --> 00:31:26,376
كان. غدا هذه البناية اللعينة ستصبح لنا

235
00:31:26,796 --> 00:31:31,422
انت اعطيتها للروس
و انت ستستعيدها

236
00:31:32,652 --> 00:31:36,392
رماد مع مساحيق الغسيل
انتم حمقى

237
00:31:40,788 --> 00:31:45,663
اذا. انهم يرمون جنودنا من النوافذ

238
00:31:56,215 --> 00:31:59,401
نحن بحاجة الى اعطائهم درسا

239
00:32:01,167 --> 00:32:03,252
التالي

240
00:32:03,918 --> 00:32:06,003
اوه. ظابط

241
00:32:30,601 --> 00:32:32,686
انتظر انتظر

242
00:32:33,413 --> 00:32:36,558
لا تطلق النار

243
00:32:36,855 --> 00:32:39,148
ارفعوا ايديكم

244
00:32:39,321 --> 00:32:42,455
كيف لي ان ارفعهم و انا مشغولة-
من انتم؟-

245
00:32:42,628 --> 00:32:45,290
من سكان المنطقة-
تعيشون هنا؟-

246
00:32:45,519 --> 00:32:47,604
لا . بجانب الميناء

247
00:32:48,110 --> 00:32:50,834
ما الذي تفعلونه هنا؟
تفحص السلال

248
00:32:51,827 --> 00:32:53,912
هيا

249
00:32:58,840 --> 00:33:01,516
رمال ( تراب)

250
00:33:01,689 --> 00:33:04,332
تراب
نجمعها من اطراف النهر

251
00:33:04,714 --> 00:33:07,021
انا دائما اجمعها من اطراف النهر

252
00:33:07,250 --> 00:33:09,415
لماذا؟-
لتعويض التربة

253
00:33:09,720 --> 00:33:13,132
لقد قصف الالمان مزرعتنا

254
00:33:13,305 --> 00:33:16,959
لذلك نجمعها و نجفف الحبوب الرطبة و نصنع
خبزا للاطفال

255
00:33:20,878 --> 00:33:22,752
اعتقد بانهم المان يا سيدي

256
00:33:22,925 --> 00:33:25,114
ماذا؟
انت غبي. الالمان في الجهة المقابلة من النهر

257
00:33:30,299 --> 00:33:35,970
نحن لم نسلم ارضنا للالمان . نحن نعيش عليها الان

258
00:33:36,143 --> 00:33:40,365
سيدي . دعنا نقتلهم

259
00:33:40,546 --> 00:33:42,972
اسكتي
انت اسكت

260
00:33:43,145 --> 00:33:45,183
حسنا

261
00:33:45,356 --> 00:33:47,441
انتي هنا انا؟

262
00:34:01,707 --> 00:34:03,792
لا تنظر

263
00:34:30,713 --> 00:34:32,798
Do not twist.

264
00:34:41,218 --> 00:34:43,303
هايل

265
00:34:48,233 --> 00:34:50,464
لا تفتح عينك يا دارجا. استدر

266
00:35:23,387 --> 00:35:26,364
يا الهي. لقد وصلت

267
00:35:26,974 --> 00:35:30,397
لقد كنت غائبا لمدة اسبوع
كنت امل ان تكون ميتا

268
00:35:31,054 --> 00:35:35,709
ارى ان الاخرين ياكلون ما اجلبه لك

269
00:35:36,664 --> 00:35:39,088
و انت تعطيهم اياه

270
00:35:40,969 --> 00:35:43,572
او انهم ياخذوها بالقوة؟

271
00:36:06,093 --> 00:36:08,178
انظري

272
00:36:09,912 --> 00:36:12,355
هذه زوجتي

273
00:36:16,135 --> 00:36:20,589
عندما رايتك لاول مرة. تفاجئت لدرجة
الشبه بينكما

274
00:36:22,537 --> 00:36:25,617
لقد ماتت زوجتي كرستينا

275
00:36:25,847 --> 00:36:27,932
بسبب التدرن

276
00:36:29,618 --> 00:36:31,988
من هذه؟-
زوجتي-

277
00:36:54,968 --> 00:36:57,241
حان وقت ذهابي

278
00:37:00,117 --> 00:37:04,355
هذا الطعام لك. ها تفهمين؟

279
00:37:04,793 --> 00:37:06,878
لك فقط

280
00:37:19,492 --> 00:37:21,578
ساعود قريبا

281
00:37:26,131 --> 00:37:28,054
دعوني اخبركم شيئا

282
00:37:28,227 --> 00:37:33,804
اذا علمت ان احدا منكم ياخذ
طعامها. ساقتله بنفسي

283
00:37:35,052 --> 00:37:37,571
قنابل اوتوماتيكية

284
00:37:43,099 --> 00:37:45,185
واحد. اربعه

285
00:37:50,090 --> 00:37:53,254
حسنا. انصتوا الي

286
00:37:57,587 --> 00:38:00,736
هذه هي المدينة

287
00:38:03,161 --> 00:38:05,356
و هذه بنايتنا

288
00:38:05,982 --> 00:38:09,201
ان تركنا الالمان يدخلون الى المنطقة
سيحتلون هذه البناية من جديد

289
00:38:09,374 --> 00:38:13,845
هذه نقطة جيدة لاطلاق النار.
لذلك  لن ندعهم يسيطرون عليها

290
00:38:14,580 --> 00:38:16,665
هل هذا واضح؟

291
00:38:17,460 --> 00:38:20,313
الذخيرة قليلة

292
00:38:20,486 --> 00:38:24,295
و لدينا مدفع رشاش الماني مع اربعه اشرطة

293
00:38:24,468 --> 00:38:26,401
ثلاثة-
ثلاثة-

294
00:38:26,574 --> 00:38:28,612
ستكون المعركة لمدة ساعه

295
00:38:28,785 --> 00:38:32,487
هل كل شيء جيد بالنسبة للمدفعية؟
المدفعية جاهزة

296
00:38:32,821 --> 00:38:37,046
شيء آخر
تفرقوا و لا تتمركزوا في مكان واحد

297
00:38:37,710 --> 00:38:40,784
سنبدأقريبا
انتظر دقيقة ايها النقيب

298
00:38:40,977 --> 00:38:44,387
سننتشر و لكن
ما الذي نفعله نحن؟

299
00:38:44,560 --> 00:38:48,332
سندافع عن هذه البناية .
طبقا للاوامر

300
00:38:49,335 --> 00:38:51,420
اوامر من؟

301
00:38:53,971 --> 00:38:57,891
اوامر مركز قيادة الفرقة

302
00:38:58,378 --> 00:39:03,129
مركزك انت . اما انا فلدي اوامر بالعودة

303
00:39:03,303 --> 00:39:06,027
لذلك. وداعا يا رفاقي

304
00:39:06,224 --> 00:39:08,878
نيكيروف. اقتله
ماذا؟

305
00:39:29,674 --> 00:39:31,943
ايها النقيب. انظر الى الباحة

306
00:39:32,441 --> 00:39:34,547
هناك

307
00:39:45,601 --> 00:39:47,687
ما الذي يحصل؟

308
00:39:49,667 --> 00:39:51,985
الناس يتجمعون في الباحة

309
00:40:19,335 --> 00:40:22,418
اسالها ان كانت يهودية؟

310
00:40:22,777 --> 00:40:25,131
لا. انا لست يهودية

311
00:40:25,304 --> 00:40:29,530
لم يكن لدينا اي عائلة يهودية
حنى في الحي السكني

312
00:40:31,942 --> 00:40:35,321
دعني اذهب . ارجوك

313
00:40:35,958 --> 00:40:39,833
دعني اذهب و بناتي . ارجوك

314
00:40:43,230 --> 00:40:45,553
انظر يا سيدي انهم هناك

315
00:40:45,862 --> 00:40:48,991
سيحرقونهم احياء يا رفيقي

316
00:40:49,165 --> 00:40:53,906
دعها تذهب. انها ليست يهودية
انها مجرد طفلة

317
00:40:59,517 --> 00:41:01,533
هل ترى الظباط؟
نعم اراهم

318
00:41:01,706 --> 00:41:05,826
هل سترديه؟
-كيف و هو يختبا خلف الاطفال؟

319
00:41:12,117 --> 00:41:15,265
ما الذي تفعله بحق السماء؟

320
00:41:15,438 --> 00:41:18,603
سيدي. ما الذي دفعك الى مهاجمتهم؟

321
00:41:18,776 --> 00:41:22,486
ساجيبك يا كان. بالرغم من ان القوانين لا تحتم علي ابلاغك

322
00:41:22,659 --> 00:41:26,144
انا اعرف القوانين يا سيدي-
انا اشك بذلك-

323
00:41:26,820 --> 00:41:30,662
و لكنك خلال هذه الحرب تناسيت اسلافك و تقاليدهم

324
00:41:31,102 --> 00:41:35,344
على سبيل المثال:
في المانيا القديمة . كانوا يضحون للالهة قبل الذهاب للحرب

325
00:41:35,573 --> 00:41:39,625
اذهب مع الجنود
الهجوم سيبدا بعد قليل

326
00:41:39,939 --> 00:41:43,222
الا اذا كنت ترغب بمشاهدة التضحية

327
00:41:43,857 --> 00:41:45,477
لا

328
00:41:45,650 --> 00:41:50,446
لا تخافي. كل شيء سيكون على ما يرام
سياتي احد ما وينقذنا

329
00:41:57,512 --> 00:42:00,255
انهم هناك ايها الاوغاد
لما لا تجلسين؟

330
00:42:00,428 --> 00:42:03,013
افعلوا شيئا
هنالك طفلة و مرأة

331
00:42:03,629 --> 00:42:07,806
يجب عليك ان ترديهم و الا سيتم حرقهم و ذلك مؤلم حقا

332
00:42:07,979 --> 00:42:10,693
ايها النقيب, حسنا
افعلها

333
00:42:10,866 --> 00:42:13,160
لاطلاق النار على الطفل؟

334
00:42:26,313 --> 00:42:29,469
ابن السافله
اعطني السلاح

335
00:42:39,428 --> 00:42:42,013
ارحمنا يا الهي

336
00:42:46,172 --> 00:42:48,257
اذهبوا للجحيم ايها الاوغاد

337
00:42:50,343 --> 00:42:52,945
هيا
اقتلوا الاوغاد

338
00:42:58,264 --> 00:43:01,263
اضربوهم بكل ما لديكم

339
00:43:01,810 --> 00:43:04,556
هيا . هيا

340
00:44:55,188 --> 00:44:57,215
تراجعوا

341
00:44:57,388 --> 00:44:59,474
تراجعوا

342
00:45:11,739 --> 00:45:13,824
لفم.

343
00:46:17,283 --> 00:46:19,368
هايل

344
00:46:22,240 --> 00:46:24,325
ما الذي تفعله؟

345
00:47:54,276 --> 00:47:56,152
البعض منهم انسحبوا

346
00:47:56,325 --> 00:47:59,678
كالفئران

347
00:48:03,911 --> 00:48:07,203
انت . هيا بسرعه

348
00:48:12,138 --> 00:48:14,719
ستؤلمك قليلا

349
00:48:19,665 --> 00:48:21,751
هل آلمتك؟

350
00:48:24,787 --> 00:48:26,997
لا

351
00:48:29,124 --> 00:48:33,432
اليكساندر نيكيفوروف

352
00:48:36,976 --> 00:48:40,047
نعم
انا اعرف اسمك

353
00:48:43,771 --> 00:48:48,295
لقد حضرت العديد من حفلاتك مع امي
قبل الحرب

354
00:48:52,956 --> 00:48:56,818
انا اعرف كل اغانيك

355
00:48:59,168 --> 00:49:01,975
امي كانت مولعه بك

356
00:49:04,604 --> 00:49:06,689
و اختي

357
00:49:10,973 --> 00:49:13,805
و كنا نعلق اعلاناتك على جدران المنزل

358
00:49:17,461 --> 00:49:19,546
نيكيفوروف

359
00:49:21,783 --> 00:49:24,077
القائد يناديك

360
00:49:34,503 --> 00:49:36,247
ساشا

361
00:49:36,420 --> 00:49:39,130
اذا طلبت منك
هل ستغني؟

362
00:49:39,304 --> 00:49:43,005
من؟ هو يغني؟
انه لم يتحدث لمدة ستة اشهر

363
00:49:49,875 --> 00:49:52,948
و انا اعتقد باني اعرف شيئا عنه

364
00:49:54,987 --> 00:49:57,072
تعال الى هنا

365
00:50:08,376 --> 00:50:11,362
الكساندر نيكيفوروف

366
00:50:13,222 --> 00:50:16,226
هل ارسلت في طلبي؟ سيدي النقيب؟
تعال الى هنا

367
00:50:18,389 --> 00:50:21,317
هل ترى الطائرة؟

368
00:50:22,024 --> 00:50:24,397
هل ترى الطائرة؟

369
00:50:25,397 --> 00:50:29,308
هذه طائرة هينكل كانت تقصف العدو

370
00:50:30,222 --> 00:50:34,447
يوجد على متنها مدفعين رشاش

371
00:50:34,672 --> 00:50:39,199
نيكيفوروف. اذهب معهم

372
00:50:39,372 --> 00:50:41,607
لا تحدثوا ضجة

373
00:50:41,875 --> 00:50:45,520
انا مهندس و ليس ميكانيكي.
اذهب هيا

374
00:50:48,594 --> 00:50:50,679
هل انت بخير؟

375
00:50:54,058 --> 00:50:56,914
لقد نلنا من 14 الماني

376
00:50:57,087 --> 00:50:59,172
و نالوا من 6 منا

377
00:50:59,567 --> 00:51:02,641
حسنا

378
00:51:03,296 --> 00:51:05,381
هل لديك سيجارة؟

379
00:51:11,652 --> 00:51:14,013
هل لي باستعادتها؟

380
00:51:49,438 --> 00:51:52,978
في عمر ال14 عام

381
00:51:53,208 --> 00:51:56,072
كان قد تم اعتقال نيكيفوروف من قبل
الشرطة 10 مرات

382
00:51:56,636 --> 00:51:59,948
و لكن القدر لعب دوره في حيات نيكيفوروف

383
00:52:00,121 --> 00:52:04,559
ليعمل في احد مصانع الاليات الزراعية

384
00:52:04,732 --> 00:52:08,805
و الذي كان موقعه في وسط ستالينغراد

385
00:52:08,978 --> 00:52:13,240
و اتضح في عمر ال16 انه يمتلك موهبة رفيعة في الغناء

386
00:52:13,562 --> 00:52:18,544
و بتوصية من احد سكان المدينة
ارسل الى موسكو لتعلم الموسيقى هناك

387
00:52:18,717 --> 00:52:23,034
كان ذلك قبل الحرب بعام واحد

388
00:52:23,207 --> 00:52:25,861
و سرعان ما اصبح مشهورا في المدينة

389
00:52:26,779 --> 00:52:32,293
و في الايام الاولى. ذهب نيكيفوروف الى المقر الرئيسي و تطوع مع اخوانه في الجيش الروسي

390
00:52:33,348 --> 00:52:37,134
كان قد قضى 20 يوما في الغابات الموحلة

391
00:52:37,307 --> 00:52:41,135
و اشهر اخرى بين حطام المدن و القذائف

392
00:52:41,308 --> 00:52:45,290
و قد تم التحقيق معه لمدة 20 يوم
في احد معسكرات العدو

393
00:52:45,518 --> 00:52:48,882
كل هذه الامور ادت الى صقل مواهبه و جعله من اشرس الجنود
و اشجعهم

394
00:53:32,112 --> 00:53:34,310
انظر الى هذا الحيوان المقرف

395
00:53:35,331 --> 00:53:40,627
بيتر كان... احد مؤسسي الصليب الحديدي

396
00:53:44,741 --> 00:53:47,327
من عائلة روسية نبيلة

397
00:53:50,068 --> 00:53:54,139
المارشال باول دعاني مرة الى العشاء

398
00:53:55,975 --> 00:54:00,024
و اتذكر بانه دعاني بالبطل

399
00:54:07,056 --> 00:54:09,954
و بما انك لا تستطيعين القتال

400
00:54:10,959 --> 00:54:13,947
فانت لا تملكين ادنى فكرة عن الشرف في المعركة

401
00:54:14,842 --> 00:54:19,038
ولا معنى الطعن في الظهر

402
00:54:24,006 --> 00:54:27,923
و ان لا تقاتلي من اجل الانتصار
و انما تقاتلين من اجل قضيه

403
00:54:41,437 --> 00:54:44,418
انا اتيت الى هنا كجندي

404
00:54:47,631 --> 00:54:50,225
و انتي حولتيني الى وحش

405
00:55:00,909 --> 00:55:05,801
على اي حال.. هل انتي مهتمه بالتعلم؟

406
00:55:07,642 --> 00:55:09,909
الم تريدي ذلك في يوم من الايام؟

407
00:55:10,886 --> 00:55:14,310
لماذا تومئين براسك دائما؟

408
00:55:16,221 --> 00:55:20,087
نعم انا اريد

409
00:55:26,477 --> 00:55:28,562
لقد كنت هنا مع الالمان و لم تتكلمي عن اي شيء؟

410
00:55:31,226 --> 00:55:33,520
هذا شيء لا اصدقه

411
00:55:34,138 --> 00:55:36,071
و انه ليس من الجيد

412
00:55:38,639 --> 00:55:42,625
يا له من رجل
خبيث

413
00:55:44,548 --> 00:55:47,029
فم قذر. و كلمات سامه

414
00:55:49,530 --> 00:55:53,446
كاتيا
لا تنصتي له

415
00:55:57,182 --> 00:55:59,267
الى ماذا تنضرون؟

416
00:56:03,296 --> 00:56:06,498
هل تريدون ان تعلموا لماذا بقيت على قيد الحياة؟

417
00:56:06,671 --> 00:56:09,639
و ما الذي فعله الالمان بنا؟

418
00:56:12,336 --> 00:56:16,799
و لماذا لا ارقد الان بجانب امي و ابي في القبر؟

419
00:56:15,892 --> 00:56:19,024
اسالوني . لا تترددوا

420
00:56:21,811 --> 00:56:25,632
هسا. اسالوني

421
00:56:26,859 --> 00:56:29,486
يا جماتنا

422
00:56:29,715 --> 00:56:32,281
انا لم استطع ان احمي امي و ابي

423
00:56:33,222 --> 00:56:36,054
كنت خائفة و كنت انتضركم

424
00:56:36,999 --> 00:56:39,293
اطلق النار

425
00:56:40,338 --> 00:56:43,506
هيا ما الذي تنتضره؟

426
00:56:50,973 --> 00:56:53,898
ساقتله-
اللعنه.. اجلس

427
00:56:54,919 --> 00:56:57,004
قلت لك اجلس

428
00:56:57,983 --> 00:57:00,089
انسى ما سمعته

429
00:57:01,425 --> 00:57:04,336
ارجوك. اذهب لتهدئتها

430
00:57:15,482 --> 00:57:17,567
قصتي؟

431
00:57:23,568 --> 00:57:28,389
كان لدي زوجة
سرقتها من قريتها

432
00:57:29,599 --> 00:57:33,587
سرقتها لانها كانت جميلة جدا

433
00:57:35,562 --> 00:57:39,013
عشنا سوية
حياة سعيدة

434
00:57:40,803 --> 00:57:42,888
كنت قلقا عليها

435
00:57:45,217 --> 00:57:48,903
كانت ترتدي وشاحا جميلا. و كانت تحب قطف الازهار

436
00:57:51,077 --> 00:57:53,482
و كانت تحب شرب الشاي معي

437
00:57:55,071 --> 00:57:59,841
و كل ما اعود الى المنزل.
مانت تنام في احضاني

438
00:58:00,578 --> 00:58:02,664
و انا كنت احتضنها بقوة

439
00:58:04,460 --> 00:58:08,022
شعرها كان اسود و طويل

440
00:58:10,852 --> 00:58:16,182
قبل نهاية عام 1939 انجبت ابنتنا

441
00:58:18,904 --> 00:58:22,554
انا بعمر الجد الان

442
00:58:23,097 --> 00:58:25,182
نعم. لقد انجبت ابنتنا

443
00:58:29,551 --> 00:58:31,636
اريد ان انام

444
00:58:32,961 --> 00:58:35,046
هل بامكاني؟

445
00:58:36,179 --> 00:58:38,509
لوقت قليل فقط

446
00:58:41,474 --> 00:58:43,559
انا لست ثقيلة

447
00:58:54,197 --> 00:58:57,876
لم ينج لا زوجته ولا ابنته

448
00:58:58,049 --> 00:59:00,448
و لم يكن يعيش خياته بسعاده

449
00:59:00,621 --> 00:59:03,240
و كان يعيش في موسكو

450
00:59:03,469 --> 00:59:06,948
في بيت مؤلف من غرفتين

451
00:59:07,121 --> 00:59:12,548
و قد ماتت زوجته و ابنته في قصف الالمان
في عام 1941

452
00:59:13,171 --> 00:59:18,592
لم يتمكن من انقاذهم

453
00:59:19,257 --> 00:59:22,045
لانه كان يساعد امرأة اخرى معوقة للذهاب الى الملجأ

454
00:59:22,856 --> 00:59:26,392
كانت زوجته بولندية عمرها 26 سنة

455
00:59:33,993 --> 00:59:37,259
انت امراة جيدة . و لا تخشين اي شيء من الان فصاعدا

456
00:59:39,506 --> 00:59:43,852
ماشا... ذات الانف الفاشي

457
00:59:44,608 --> 00:59:48,100
هل انتي ذاهبة للاغتسال؟

458
00:59:48,330 --> 00:59:50,415
دعني اذهب

459
00:59:55,751 --> 00:59:59,195
هل تريدين بعض الماء؟
ها انت ذا

460
01:00:16,397 --> 01:00:18,482
ما الذي تيرده؟

461
01:00:18,816 --> 01:00:21,609
لقد وعدتني ان تعلمني الرماية
علمني الان

462
01:00:24,260 --> 01:00:26,687
استلقي بجانبي
ساعلمك

463
01:00:35,308 --> 01:00:38,686
اسندي البندقية الى كتفك
الاصابع هنا

464
01:00:40,506 --> 01:00:42,753
انا اعرف كيف امسك البندقية

465
01:00:42,926 --> 01:00:45,162
علمني كيف اطلق النار على الاهداف

466
01:00:47,180 --> 01:00:50,393
اعثري على هدف و ضعيه داخل علامة الصليب
و اضغطي الزناد

467
01:00:52,658 --> 01:00:54,750
من هي؟

468
01:00:54,923 --> 01:00:58,812
من المرأة؟
لا اعلام و لكنها جميلة

469
01:00:59,629 --> 01:01:02,742
لقد رأيتها عدة مرات

470
01:01:02,915 --> 01:01:07,591
لا بد من وجود احد الالمان يذهب اليها

471
01:01:08,834 --> 01:01:11,125
اقتليها

472
01:01:12,313 --> 01:01:14,399
احمق

473
01:01:18,154 --> 01:01:20,239
المان

474
01:01:21,835 --> 01:01:23,920
جندي الماني

475
01:01:24,149 --> 01:01:27,381
انتي محضوضة
عثرتي على هدف من المرة الاولى

476
01:01:28,165 --> 01:01:30,251
الان انظري

477
01:01:30,907 --> 01:01:34,343
يجب ان تتعلمي الاطلاق على الصدر او الراس

478
01:01:35,254 --> 01:01:38,804
نحيف و يرتدي نضارات
و يمشي مثل الاوزة

479
01:01:40,942 --> 01:01:43,932
انه ما يزال شابا
لا تنضري الى ما هو الهدف, بل اين الهدف

480
01:01:44,105 --> 01:01:46,190
اتبعيه

481
01:01:51,579 --> 01:01:53,665
اطلقي النار
توقف

482
01:01:59,628 --> 01:02:03,225
لقد اردته من المرة الاولى
برافو

483
01:02:03,503 --> 01:02:07,287
ما الذي فعلته ايها الغبي؟

484
01:02:08,202 --> 01:02:12,235
لقد قتلت جندي كان يجلب الماء
انه فاشي و ليس جندي

485
01:02:12,469 --> 01:02:15,041
حتى الحيوانات لا تتقاتل عند الماء

486
01:02:15,214 --> 01:02:17,293
انت تعلم العكس ايها النقيب

487
01:02:17,466 --> 01:02:20,610
كم مرة رايتهم يقتلون الابرياء؟

488
01:02:22,037 --> 01:02:26,496
و ان كنت انت في مكانهم . فلن يهتموا ان كنت تأكل او تشرب

489
01:02:27,373 --> 01:02:29,459
نعم لقد قتلته و ساقتلهم من جديد

490
01:02:29,640 --> 01:02:32,169
لقد اخبرتني امي اهم قتلوا اخي الصغير

491
01:02:32,343 --> 01:02:35,147
فقط لان اسمه كان فلاديمير

492
01:02:35,320 --> 01:02:38,913
و كان عمره لا يتجاوز ال 7 اعوام

493
01:02:39,086 --> 01:02:41,228
كفا. انا  قتلته

494
01:02:41,505 --> 01:02:43,810
اختبؤا سوف يرونكم

495
01:02:50,048 --> 01:02:54,204
لم تخبره امه بذلك

496
01:02:57,465 --> 01:03:00,885
بل اخبرته بان الالمان قاموا باغتصابها

497
01:03:01,448 --> 01:03:04,941
و اغتصبوا اخته

498
01:03:05,712 --> 01:03:10,030
و قد نجت بمعجزة من المحرقة الالمانية عندما هجمت القوات الروسية على
المعسكر آنذاك

499
01:03:39,378 --> 01:03:44,406
عندما انظر اليك. لا ارى سوى انك امرأة طبيعيه

500
01:03:45,387 --> 01:03:47,860
المانية او فرنسية

501
01:03:50,298 --> 01:03:55,052
بالرغم من انني استدير بالقرب منك و لا تطعنيني باي سكين او ما شابه

502
01:03:58,909 --> 01:04:02,847
ولكن كلانا يعرف الحقيقة-
انا لا افهم اي شيء تقوله-

503
01:04:16,541 --> 01:04:18,626
هايل

504
01:04:22,993 --> 01:04:25,928
سيدي لقد عثرنا على ضابط الماني

505
01:04:43,867 --> 01:04:45,953
عظيم

506
01:04:46,833 --> 01:04:50,590
جندي الماني في السرداب مع عاهرة روسية

507
01:04:51,622 --> 01:04:56,017
في الوقت الذي يستنزف فيه دماء جنود الفوهرر (( هتلر))

508
01:04:56,351 --> 01:05:02,199
و يلمعون كقدوة لاخوتهم في المعركة

509
01:05:04,515 --> 01:05:07,523
انت ترقد هنا في احضان احدى العاهرات
و انا قد حاولت مسبقا معك

510
01:05:16,285 --> 01:05:19,554
و لكن دون فائدة
هل لديك اي شيء تقوله كدفاع؟

511
01:05:23,064 --> 01:05:24,964
هذا ما ضننت

512
01:05:25,137 --> 01:05:28,770
هل لي الاذن بالتحدث يا سيدي؟
لا

513
01:05:35,754 --> 01:05:40,225
لدينا امر من القيادة بتنظيف منطقة القتال

514
01:05:41,230 --> 01:05:44,658
و يجب انننظف الاسلحة من الغبار و البرادة

515
01:05:48,562 --> 01:05:50,647
ما رأيك يا كان؟

516
01:05:52,278 --> 01:05:55,581
هل هي تراب؟ ام قذارة؟

517
01:05:58,784 --> 01:06:01,107
حسنا. انا استطيع ان  افهمك

518
01:06:01,847 --> 01:06:06,697
انت تحتفل بخسارة تلك البناية الى الروس

519
01:06:10,611 --> 01:06:16,819
انا استطيع ان افهمك كشخص عادي

520
01:06:19,446 --> 01:06:21,531
و لكن كظابط؟ لا اعتقد ذلك

521
01:06:22,124 --> 01:06:26,244
خذ بعض النساء الى المكوى

522
01:06:26,417 --> 01:06:29,701
خذ الاكبر سنا و الاقبح بينهن

523
01:06:32,617 --> 01:06:36,038
و يجب عليك تنضيفهن من القمل في البداية

524
01:06:57,623 --> 01:07:01,881
هيا . انهضي يجب ان تغادري
انا لست مغادرة

525
01:07:02,416 --> 01:07:04,501
هيا . اذهبي

526
01:07:05,214 --> 01:07:09,966
ان بقيت لم يعد بوسع رجالي الراحة

527
01:07:10,319 --> 01:07:13,520
لانهم الان يقاتلون من اجلك وليس من اجل ستالينجراد

528
01:07:25,837 --> 01:07:28,276
لانني لا استطيع حمايتك

529
01:07:28,872 --> 01:07:31,456
في حال هجوم الالمان

530
01:07:33,629 --> 01:07:36,522
لن نستطيع حمايتك. و سيقتلوك

531
01:07:45,688 --> 01:07:48,144
و هل ستدافع عني؟

532
01:07:49,120 --> 01:07:51,530
لن اتوقف عن الدفاع عنك

533
01:07:52,962 --> 01:07:57,136
انا اريد ان اقاتل معكم لاقتل الالمان

534
01:07:57,309 --> 01:07:59,916
لكنك ما زلت في السادسة عشر

535
01:08:03,517 --> 01:08:05,602
جواز سفري

536
01:08:12,240 --> 01:08:18,569
نعم . صحيح. خمسة عشر. انه يوم عيد ميلادك

537
01:08:18,742 --> 01:08:22,335
انا في الثامنة عشر و من حقي التطوع في الجيش

538
01:08:22,717 --> 01:08:24,802
انت الان في عمر التاسعه عشر؟
تهانينا

539
01:08:27,485 --> 01:08:29,674
تهانينا

540
01:08:50,390 --> 01:08:53,351
ماذا هناك؟
دعني ايها النقيب

541
01:08:54,792 --> 01:08:56,877
هل تفهم ذلك؟

542
01:08:57,523 --> 01:09:00,478
انا اعرف ما تعنيه

543
01:09:00,651 --> 01:09:02,737
توقف عن ذلك

544
01:09:07,972 --> 01:09:10,835
اصمت. هل تسمعني؟

545
01:09:11,535 --> 01:09:13,909
لا اريد منك هذه الالعيب. هل فهمت؟

546
01:09:14,108 --> 01:09:15,982
ذلك ليس جيدا

547
01:09:16,155 --> 01:09:18,120
انها ليست زوجتك. هل فهمت ذلك؟

548
01:09:18,293 --> 01:09:20,691
هل تفهمني؟
نل قسطا من الراحة

549
01:09:47,624 --> 01:09:51,972
لا يمكننا فعل اي شيء من هنا

550
01:10:25,570 --> 01:10:28,677
استطيع ان اقصفهم بمدفعنا

551
01:10:30,091 --> 01:10:33,119
انت مجنون. لا يمكنك قصف جميع مدافعهم باطلاقة واحدة؟

552
01:10:33,292 --> 01:10:35,794
و لكن لا تنسى انني انا من سيطلق تلط القذيفة

553
01:11:13,595 --> 01:11:17,038
الى اين تأخذ هؤلاء الناس؟
الى المحطة سيدي

554
01:11:17,211 --> 01:11:20,124
لماذا؟-
ادخلهم الى العربات

555
01:11:24,509 --> 01:11:26,595
ماشا

556
01:11:36,524 --> 01:11:38,610
ماشا

557
01:12:00,355 --> 01:12:02,440
ماشا

558
01:12:16,657 --> 01:12:20,296
سيدي لا يمكنك ان تأخذ هذه الالية

559
01:12:20,469 --> 01:12:23,682
هذه الالية هي ملك للجيش الالماني ايها لاحمق

560
01:12:50,201 --> 01:12:52,286
هيا

561
01:13:03,748 --> 01:13:06,104
انت اخرس.

562
01:13:06,701 --> 01:13:10,197
ملازم اشتاكوف. رجل متعلم
فقد تخرج من المعهد

563
01:13:10,446 --> 01:13:14,597
هو متعلم و ليس جاهل . مثلك ايها الغبي

564
01:13:14,770 --> 01:13:19,356
سوف نرى ما انت قادر عليه.
خريج المعهد

565
01:13:20,400 --> 01:13:23,445
هل انت مستعد؟|

566
01:13:23,785 --> 01:13:25,870
نعم انا مستعد

567
01:13:26,380 --> 01:13:29,211
سيدي . لدينا اطلاقة واحدة

568
01:13:30,690 --> 01:13:34,226
و لكن ان كانت اوامرك .. لنفعلها

569
01:13:35,377 --> 01:13:37,463
سيطلقها

570
01:13:38,567 --> 01:13:41,682
انتظر دقيقة

571
01:13:46,945 --> 01:13:50,436
اني ارى الهدف. الى قمرة الدبابة

572
01:13:50,990 --> 01:13:53,366
الى الزاوية اليسرى السفلى

573
01:13:53,699 --> 01:13:56,452
بالنسبة لي. الزاوية جيدة

574
01:13:57,673 --> 01:14:00,599
حسنا. اطلق

575
01:14:03,303 --> 01:14:06,074
ربما انت ماهر جيد بالفطرة

576
01:14:20,852 --> 01:14:22,843
اللعنة

577
01:14:31,271 --> 01:14:35,802
التحق اشتاكوف بالمدرسة المدرعه / قسم المدفعية

578
01:14:35,975 --> 01:14:38,876
في نفس المدينة التي ولد و نشأ فيها

579
01:14:39,049 --> 01:14:43,510
قبل سنة من بدء الحرب. في اوكتوبر عام 1941

580
01:14:43,683 --> 01:14:46,496
و كان هو الوحيد المتبقي من سريته

581
01:14:50,048 --> 01:14:53,805
لم اسمع احد يستهزئ بمهاراته امامي

582
01:14:54,035 --> 01:14:56,340
و كان رجلا خجولا من ناحية النساء

583
01:15:20,417 --> 01:15:23,970
كان . هل انت مجنون؟

584
01:15:24,379 --> 01:15:29,300
كنا بالقرب من بنايتك
لم يخبرنا احد ان لديهم مدفعية

585
01:15:29,951 --> 01:15:32,826
انت الان هارب من ارض المعركة و معك احدى عاهرات لاروس؟

586
01:15:33,055 --> 01:15:35,595
اين كنت؟ اجبني؟

587
01:15:36,877 --> 01:15:38,989
يجب عليك اعدام هذه العاهرة

588
01:15:39,218 --> 01:15:42,837
لقد حولت احد افضل ظباطي الى رجل احمق

589
01:15:43,010 --> 01:15:47,058
و انت . سيتم اعدامك بالطريقة التي ترغب بها

590
01:15:48,778 --> 01:15:51,533
قبل ان تكمل كلامك. انا ساذهب لاحتلال البنية من جديد

591
01:15:51,706 --> 01:15:53,895
و لكن يجب ان تنتظرني ماشا هنا

592
01:16:00,158 --> 01:16:05,251
كان. ان لم تستعيد تلك البناية . ساعاقبك.

593
01:16:05,425 --> 01:16:07,510
انا اعلم ذلك . ايها العقيد

594
01:17:01,286 --> 01:17:05,558
كنا سكان البناية التي طالما احبتها, امي

595
01:17:05,732 --> 01:17:11,047
تلك البناية التي قتل فيها جميع اقاربها, اصدقائها. و جيرانها

596
01:17:11,793 --> 01:17:13,985
امام عينها

597
01:17:14,158 --> 01:17:19,673
لم اعرف كيف كان باستطاعتها النجاة و العيش مع كل تلك الليالي البائسة؟

598
01:17:20,332 --> 01:17:24,494
و هي كانت نادرا ما تتحدث عن تلك الاحداث

599
01:17:46,718 --> 01:17:50,859
لقد سمعت العديد من قصصها عن تلك البناية المشؤومة

600
01:17:51,032 --> 01:17:53,533
و تخيلت العديد من سكانها

601
01:17:53,706 --> 01:17:56,883
كنت اعرف من الجيران
عمه ميشا سازانوف

602
01:17:57,113 --> 01:18:01,306
و ميتيا بالجاكوف

603
01:18:01,479 --> 01:18:05,031
و عمة جاسينا جوزيف
التي كانت تعلم امي دروس الموسيقى

604
01:18:05,204 --> 01:18:09,396
كلهم قتلوا في القصف الالماني في شهر اغسطس

605
01:18:10,012 --> 01:18:13,465
و تم دفن الجيران تحت ركام المنزل

606
01:18:13,638 --> 01:18:17,340
لانه من المستحيل الوصول
الى المقبرة في تلك الاوقات

607
01:18:26,887 --> 01:18:30,327
نيكيروف. دعني اذهب

608
01:18:30,976 --> 01:18:33,958
اريد ان اجد هدية مناسبه

609
01:18:34,604 --> 01:18:38,576
لكاتيا. من اجل عيد ميلادها
هل انت سعيد الان؟

610
01:18:42,715 --> 01:18:47,325
امي كانت تحفر و تبحث في ارجاء
البناية للعثور على متعلقات

611
01:18:47,513 --> 01:18:51,076
الموتى من جيرانها

612
01:18:51,306 --> 01:18:55,637
و كانت ايظا تضع علامات على الجدران و في كلمكان
لتحديدمكانالجثثاو اين تمدفنها

613
01:18:55,984 --> 01:18:59,284
مثل اختهاو امها

614
01:18:59,618 --> 01:19:02,761
خالتي و جدتي

615
01:19:12,071 --> 01:19:14,156
انه هنا في مكان ما

616
01:19:16,864 --> 01:19:18,981
هنا

617
01:19:25,523 --> 01:19:30,359
فكر في الامر
لايوجد ماء. و الحمام قد ثقب باحد الشضايا

618
01:19:30,832 --> 01:19:35,357
المسكينة كانت تعاني من الاستحمام لمدة 6 اشهر

619
01:19:35,587 --> 01:19:37,672
ستكون سعيدة . صدقني

620
01:19:41,929 --> 01:19:44,014
كرازنوف

621
01:20:02,821 --> 01:20:06,216
اخرس

622
01:20:06,389 --> 01:20:09,299
هل بامكاني تقديم المساعدة؟
هل لديك سجائر؟

623
01:20:09,472 --> 01:20:12,155
لحظة
ها هنا

624
01:20:16,626 --> 01:20:18,792
ما الذي تدمر من المعدات؟
كل شيء

625
01:20:20,110 --> 01:20:24,660
و المعدات في البرج؟
تدمرت ايضا يا سيدي

626
01:20:24,833 --> 01:20:29,522
لماذا لا تقوموا باصلاحها؟
لا يوجد لدينا مواد احتياطية يا سيدي

627
01:20:29,752 --> 01:20:33,384
انا لا اكترث. ان كانت الدبابة تعمل ام لا
اريد بعض الاسلحة تعمل.

628
01:20:35,019 --> 01:20:38,847
ان لم تقم باصلاح المعدات
ساقتلك بنفسي

629
01:20:39,021 --> 01:20:41,106
نفذ الامر

630
01:20:44,103 --> 01:20:48,718
ما الذي نفعله بحق الجحيم؟
صدقوني لم اكن لافعل هذا

631
01:20:49,286 --> 01:20:51,170
لو لا ان كاتيا صغيرتي. تبدو تعيسة

632
01:20:51,343 --> 01:20:53,906
يجب ان نقوم بذلك على الطريقة البحرية

633
01:20:58,053 --> 01:21:01,457
الطوربيد الاول؟
مستعد

634
01:21:01,630 --> 01:21:03,715
الطوربيد الثاني؟
مستعد

635
01:21:03,944 --> 01:21:06,029
هيا

636
01:21:29,673 --> 01:21:31,758
انهم يصلحون الدبابة

637
01:21:35,876 --> 01:21:38,367
انتباه. انتباه

638
01:21:57,158 --> 01:22:00,169
هل انت جاهز؟
نعم يا سيدي

639
01:22:03,479 --> 01:22:06,006
ما المكتوب على شارتك؟

640
01:22:07,105 --> 01:22:09,808
اسرع
الله معنا

641
01:22:14,329 --> 01:22:16,414
الله معنا

642
01:22:16,806 --> 01:22:21,737
و الهنا هو ادولف هتلر

643
01:22:22,018 --> 01:22:24,950
و هتلر هو المانيا

644
01:22:25,340 --> 01:22:29,140
اذا . المانيا معنا في هذه اللحظة

645
01:22:29,369 --> 01:22:35,571
انا اسالكم.
هل ستجتاحون هذه البناية

646
01:22:35,924 --> 01:22:39,998
انا منصت
نعم يا سيدي

647
01:22:43,827 --> 01:22:47,042
فولغا. خلف هذه البناية

648
01:22:47,826 --> 01:22:50,289
خلف هذه البنايه... هاية الحرب

649
01:22:50,462 --> 01:22:53,069
الهند .... خلف هذه البناية

650
01:22:54,064 --> 01:22:58,297
و في الهند... جميع العاهرات تمتلك 6 اذرع

651
01:22:58,527 --> 01:23:03,114
فقط تخبلوا ماذا يمكن ان يفعلن ب 6 اذرع؟

652
01:23:03,496 --> 01:23:07,837
ربما البعض منكم لا يود الذهاب الى الهند؟

653
01:23:12,876 --> 01:23:16,601
لديكم 15 دقيقة و بعدها سنبدأ الهجوم

654
01:23:16,775 --> 01:23:18,964
انتباه

655
01:23:27,784 --> 01:23:31,282
انهض
قلت لك اذهب

656
01:23:31,779 --> 01:23:35,100
كاتيا . انتي اذهبي معه الى الطابق العلوي
ان حصل اي شيء. فقط اصرخي

657
01:23:35,273 --> 01:23:37,368
انجل. اذهب
و كن حذرا

658
01:23:38,465 --> 01:23:43,329
كافونوف. نيكيروف. الى الزاوية
انا ساكون في المنتصف

659
01:23:57,267 --> 01:23:59,352
هيا

660
01:24:08,704 --> 01:24:12,387
تذكروا. بعد موجة القصف. تنكروا قبل دخولهم الى هنا

661
01:24:16,632 --> 01:24:18,717
تذكروا ذلك

662
01:26:04,900 --> 01:26:06,985
الى اين انت ذاهب؟ توقف

663
01:26:14,128 --> 01:26:16,213
توقف

664
01:26:17,868 --> 01:26:20,079
ليس بهذه السرعه ايها النقيب

665
01:26:28,138 --> 01:26:30,224
تشوانا. امن لي التغطية

666
01:26:30,662 --> 01:26:33,543
هل تعلم ما انت يا كان؟

667
01:26:33,981 --> 01:26:37,243
انت عار على الجيش الالماني

668
01:26:37,869 --> 01:26:41,815
انا ذاهب الى المقر لارئيسي
و لا زال لديك متسع من الوقت

669
01:26:42,149 --> 01:26:44,872
اتمنى ان تستخدمه بحكمة

670
01:26:47,684 --> 01:26:49,635
سيدي النقيب.-
ماذا؟-

671
01:26:49,636 --> 01:26:50,636
لقد تم اصلاح المدفع

672
01:27:06,991 --> 01:27:10,612
لم اكن اتوقع انه من السهل الموت هكذا

673
01:27:12,432 --> 01:27:14,827
في لحظة من الممكن ان تفقد اعز اصدقائك

674
01:27:16,103 --> 01:27:19,305
اين كاتيا؟
في الغرفة

675
01:27:21,111 --> 01:27:23,809
ساقوم بحفر قبورهم

676
01:27:36,562 --> 01:27:40,334
انا لن اذهب الى اي مكان
اتركني ارجوك

677
01:27:52,727 --> 01:27:54,812
اطلق

678
01:27:58,157 --> 01:28:00,880
ما الذي يحصل؟

679
01:28:01,110 --> 01:28:04,540
لقد علق المدفع مرة ثانية يا سيدي

680
01:28:05,826 --> 01:28:07,920
اللعنه

681
01:28:15,377 --> 01:28:18,607
نقيب كروموف. كان بطل محترف

682
01:28:18,780 --> 01:28:21,760
اينما تذهب تسمع قصصه البطولية

683
01:28:21,933 --> 01:28:24,936
في مدينة . جرانزو . هيلين. ميريجين

684
01:28:25,636 --> 01:28:31,087
لقد اصيب ثلاث مرات خلال تلك المعارك

685
01:28:31,483 --> 01:28:33,564
و احداها كانت مميته

686
01:28:33,737 --> 01:28:37,412
طبقا لرأي الاطباء

687
01:28:38,512 --> 01:28:40,598
انا انزف
اين؟

688
01:28:41,413 --> 01:28:45,081
اعتقد بانها شضايا الزجاج

689
01:28:49,860 --> 01:28:51,945
ببطئ. ببطئ

690
01:29:05,257 --> 01:29:08,561
انظري. يجب ان تذهبي

691
01:29:09,803 --> 01:29:12,880
ارجوك . اذهبي

692
01:29:14,731 --> 01:29:17,600
هل تسمعيني؟ اذهبي

693
01:29:21,518 --> 01:29:23,962
ماذا؟-
انا اسمعك-

694
01:29:27,611 --> 01:29:30,122
لن ابرح مكاني مطلقا

695
01:29:36,258 --> 01:29:40,461
كان اول رجل تقبله

696
01:29:41,198 --> 01:29:47,851
منذ بداية الحرب

697
01:29:48,639 --> 01:29:53,304
الهي.
لماذا نا؟

698
01:29:55,447 --> 01:29:57,532
و لاي ذنب؟

699
01:30:04,597 --> 01:30:09,564
هل ساكون بامان لمرة اخرى مع امرأة احبها بجانبي؟

700
01:30:11,224 --> 01:30:13,726
و امشط شعرها؟

701
01:30:17,002 --> 01:30:19,087
انا لا افهمك يا بيتيا

702
01:30:21,229 --> 01:30:24,419
في لغتنا . انت اسمك بيتيا

703
01:30:25,497 --> 01:30:28,108
بيتيا؟
ليس بيتيا

704
01:30:31,052 --> 01:30:33,138
بل بيتيا

705
01:30:34,495 --> 01:30:37,373
بيتيا
بيتيا

706
01:30:42,929 --> 01:30:46,624
لديكم العديد من اصوات العلة الغريبة ايها الروس

707
01:30:48,034 --> 01:30:50,222
بيتيا. فولغا . بول بول

708
01:31:01,382 --> 01:31:04,679
الحب
هل تعلمين ما معنى ذلك؟

709
01:31:04,852 --> 01:31:07,772
انا احبك
ليبو

710
01:31:08,588 --> 01:31:10,930
ان مت او عشت

711
01:31:14,357 --> 01:31:19,057
ان انتم قتلتوني او الروس قتلوني

712
01:31:22,659 --> 01:31:25,878
انا لا اهتم

713
01:31:28,998 --> 01:31:31,547
على اي حال-
في كل الاحوال-

714
01:31:31,720 --> 01:31:36,362
انا احبك

715
01:31:36,535 --> 01:31:38,620
على كل حال

716
01:32:31,629 --> 01:32:33,714
ابتعد عن الطريق

717
01:32:35,801 --> 01:32:37,887
هذه هديتي

718
01:32:40,152 --> 01:32:43,765
شكرا-
ما رايك بالرائحة؟-

719
01:32:49,353 --> 01:32:51,573
لطيفة

720
01:32:59,934 --> 01:33:02,019
هيا . اطفئيها

721
01:33:32,973 --> 01:33:35,760
ماذا الان؟ الا نشرب؟

722
01:33:37,191 --> 01:33:40,314
عيد سعيد
عيد سعيد

723
01:33:53,214 --> 01:33:55,342
ارجوكم ... تفضلوا

724
01:34:02,632 --> 01:34:04,972
و الان . مع الفقرة الغنائية

725
01:34:05,863 --> 01:34:10,800
الكساندر نيكيروف
ملك الاوبرا و لاغاني الرومانسية

726
01:34:14,681 --> 01:34:16,996
انظر اليه

727
01:35:06,420 --> 01:35:08,552
ما الذي علي ان افعله؟

728
01:35:11,913 --> 01:35:14,178
ماذا يجب فعله؟

729
01:35:16,720 --> 01:35:19,199
اجبني ايها الالماني.
ماذا علي ان افعل؟

730
01:35:40,278 --> 01:35:42,555
اللعنه على هذه الحرب

731
01:35:43,281 --> 01:35:45,989
اللعنه على هذا البلد
اللعنه على هذه البناية

732
01:35:58,069 --> 01:36:00,408
شكرا يا ساشا.
و الان الى الهدية الكبرى

733
01:36:00,638 --> 01:36:03,292
انها مقدمة منا جميعا
هيا

734
01:36:33,712 --> 01:36:37,373
ايها الشباب
لنعطي السيدة بعض الخصوصية

735
01:37:13,404 --> 01:37:15,489
دعني القي نظرة

736
01:37:14,325 --> 01:37:18,795
اتضح انه كان يخفي تلك الربطة في جيبه طول وقت الحرب

737
01:37:22,757 --> 01:37:27,193
و ما الغري؟
فهناك امرأة عارية و لا يمكننا النظر اليها

738
01:37:27,422 --> 01:37:29,830
و لكن باستطاعتنا ان نموت

739
01:37:31,997 --> 01:37:35,579
هل تعلم ما الذي يقال؟
انه لا حياة هناك.. خلف فولغا

740
01:37:36,059 --> 01:37:38,353
انجل. هل لي ببعض من ذلك؟

741
01:37:52,452 --> 01:37:56,315
هيا. لنخلد الى النوم

742
01:38:01,432 --> 01:38:03,517
السماء ملبدة بالغيوم

743
01:38:10,700 --> 01:38:13,705
غدا. سانال من تلك البناية

744
01:38:13,878 --> 01:38:16,276
باي ثمن

745
01:38:22,400 --> 01:38:25,433
سوف تاتين معي الى مكان آمن

746
01:38:26,508 --> 01:38:29,268
في برج المراقبة

747
01:38:29,497 --> 01:38:32,709
لا احد يمكنه الذهاب الى هناك
لا الالمان و لا الروس

748
01:38:33,952 --> 01:38:38,697
ستبقين هناك ليوم واحد

749
01:38:39,135 --> 01:38:41,220
يوم واحد. هل تفهمين

750
01:39:27,422 --> 01:39:29,557
سيروزا. لا تذهب

751
01:39:37,154 --> 01:39:39,240
شكرا لكم جميعا.

752
01:39:40,990 --> 01:39:43,075
انا لا احتاج الى كل هذا

753
01:39:46,140 --> 01:39:48,558
و هل يبدو غريبا لانه لطيف؟

754
01:39:50,691 --> 01:39:52,776
نعم

755
01:39:55,691 --> 01:39:57,792
انتم الان

756
01:39:59,117 --> 01:40:01,202
في حرب

757
01:40:04,419 --> 01:40:06,704
كاتيا. هناك الكثير من الغيوم.

758
01:40:08,390 --> 01:40:10,985
ارتدي ملابسك

759
01:40:13,043 --> 01:40:15,407
اريد ان اريك شيء ما

760
01:41:07,748 --> 01:41:09,834
سيروزا

761
01:41:10,171 --> 01:41:12,494
سيروزا . الى اين انت تاخذني؟

762
01:41:16,706 --> 01:41:18,791
الان . الان

763
01:41:39,557 --> 01:41:41,642
اجلسي

764
01:41:41,825 --> 01:41:43,911
اجلسي

765
01:41:59,530 --> 01:42:02,209
ستبدا الان

766
01:42:03,275 --> 01:42:05,372
انظري

767
01:42:11,595 --> 01:42:14,284
كان هذا برج المراقبة خاصتي

768
01:42:15,026 --> 01:42:17,473
و اكتشفته القوات الالمانية

769
01:42:19,831 --> 01:42:22,395
و بدأوا يقصفوه بكثافة

770
01:42:23,606 --> 01:42:26,063
و قررنا التحرك منه

771
01:43:13,316 --> 01:43:15,401
السافلة

772
01:43:18,081 --> 01:43:20,303
لماذا لا يوجد المان هنا؟

773
01:43:23,177 --> 01:43:27,389
انه لامر غريب
انهم يتواجدون في كل مكان و الان لا يوجد احد منهم

774
01:43:29,268 --> 01:43:34,324
نعم . انه غريب.
لم افكر في ذلك من قبل

775
01:43:36,933 --> 01:43:41,125
ربما هذا هو المكان الوحيد الذي لا يوجد في
احد من الالمان او احد من جنودنا

776
01:43:42,149 --> 01:43:44,339
و لكنه امر جيد

777
01:43:46,255 --> 01:43:49,542
نعم انه امر جيد. لننتظر هنا

778
01:43:53,230 --> 01:43:55,798
و ما الذي ننتظره هنا؟

779
01:43:58,063 --> 01:44:00,419
لنتخطى الخوف

780
01:44:03,474 --> 01:44:06,092
لنقضي الليله

781
01:44:08,128 --> 01:44:13,047
لنتخطى المعاناة و كل شيء

782
01:44:15,478 --> 01:44:17,742
بما فيه الغيوم

783
01:44:25,958 --> 01:44:28,043
كاتيا

784
01:44:32,098 --> 01:44:34,187
انا احبك

785
01:44:42,380 --> 01:44:44,626
لم يمر سوى يومين و احببتك منذ البداية

786
01:45:00,918 --> 01:45:03,003
انا اعلم ذلك

787
01:45:15,726 --> 01:45:18,758
هيا . اجلسي

788
01:45:26,777 --> 01:45:29,330
انتي ستبقين هنا

789
01:45:29,560 --> 01:45:32,350
لا تذهبي الى اي مكان

790
01:45:33,831 --> 01:45:35,917
ساعود قريبا

791
01:46:09,210 --> 01:46:11,296
نيكيفوروف

792
01:46:13,092 --> 01:46:16,487
اين كاتيا و اشتاكوف؟
اذهب و اعثر عليهم

793
01:47:18,239 --> 01:47:20,324
انتظر

794
01:47:23,519 --> 01:47:25,604
هل ستعود؟
ادخلي. اذهبي الى الداخل

795
01:47:28,167 --> 01:47:31,813
هل ستعود؟
قلت لك ادخلي

796
01:47:33,967 --> 01:47:36,052
اللعنه على الروس

797
01:49:15,201 --> 01:49:19,338
سيدي العقيد.
لقد القينا القبض على جاسوس روسي

798
01:49:21,087 --> 01:49:25,391
اين وجدتموه يا كان؟-
في برج المراقبه يا سيدي-

799
01:49:25,564 --> 01:49:29,690
لقد قتل ثلاثة من جنود الاتصالات يا سيدي

800
01:49:30,755 --> 01:49:33,824
و ما الذي سنفعله يا كان؟

801
01:49:34,667 --> 01:49:37,453
كان. ما الذي سنفعله؟

802
01:49:38,104 --> 01:49:40,682
اعدامه يا سيدي-
اعدامه؟-

803
01:49:40,855 --> 01:49:44,208
هل تتحدث اللغة الروسية؟
انا اتحدث الالمانية

804
01:49:46,554 --> 01:49:48,790
هيا ايها الرجل المسن
انهض من كرسيك اللعين

805
01:49:49,213 --> 01:49:52,274
اخبر قومك باعدامي

806
01:49:52,763 --> 01:49:58,961
ما الذي تنتضروه؟ هيا . هناك ظابط روسي  امامكم

807
01:50:00,605 --> 01:50:05,184
من اين اتيت؟ من البناية في نهاية الشارع؟
او من الجانب الاخر من النهر؟

808
01:50:07,986 --> 01:50:11,054
لدي شيء يخصك
ماذا؟

809
01:50:12,117 --> 01:50:14,091
هدية من...من

810
01:50:14,264 --> 01:50:19,019
من كاتيا الفتاة الروسية

811
01:50:39,535 --> 01:50:41,620
وغد مخادع

812
01:50:41,866 --> 01:50:45,250
انا لا اشعر باي شيء
اطلاقا

813
01:50:45,423 --> 01:50:50,642
لا اشعر بالم.و لكن اشعر بحجة في اذرعي

814
01:50:50,959 --> 01:50:56,101
اللعنه على الحرب
ام اكن اتوقع ان اموت لاترك وحيدا

815
01:52:05,083 --> 01:52:09,789
ملازم شميديت
نقيب كان . هل لديك سيجارة؟

816
01:52:13,140 --> 01:52:18,135
هل بامكانك ان تريني المنطقة التي تمكن منها الروس العبور اليكم؟

817
01:52:20,160 --> 01:52:25,447
هل ترى تلك البناية؟
الطابق الثالث الى اليمين؟

818
01:52:27,013 --> 01:52:29,098
نعم اني اراها

819
01:52:32,207 --> 01:52:36,470
هناك بالتحديد يوجد..يوجد

820
01:52:36,643 --> 01:52:38,874
المدفع الرشاش

821
01:52:40,075 --> 01:52:42,644
الهدف واضح للطائرات و الدبابات يا سيدي

822
01:52:43,702 --> 01:52:45,787
اذا تقدم

823
01:52:59,794 --> 01:53:01,879
ماذا هناك؟
لاشيء

824
01:53:02,124 --> 01:53:05,569
فقط بعض الضوضاء.
الى اين انتي ذاهبة الوقت ما زال مبكر

825
01:53:05,742 --> 01:53:07,827
يجب علينا العودة الى البناية

826
01:53:16,475 --> 01:53:20,038
هل تعلمين؟
لقد وقعت في حبك منذ اول نظرة

827
01:53:22,182 --> 01:53:26,943
علمت حينها انني ... انني احبك

828
01:53:28,820 --> 01:53:30,905
هل انت جاد؟

829
01:53:32,093 --> 01:53:34,468
نعم
يجب علينا الذهاب

830
01:53:36,263 --> 01:53:38,557
انت لن تذهبي

831
01:53:39,139 --> 01:53:41,224
ساذهب.-
لا-

832
01:53:41,960 --> 01:53:45,166
انت ستنتضرين هنا.
هل تفهمين؟

833
01:53:49,450 --> 01:53:51,536
حسنا

834
01:55:36,406 --> 01:55:38,491
سينتهي كل شيء قريبا

835
01:55:54,920 --> 01:55:57,168
هل انت على قيد الحياة؟

836
01:55:57,639 --> 01:55:59,724
انا حي. و كيف حالك؟

837
01:56:04,454 --> 01:56:06,540
انا بخير

838
01:56:08,077 --> 01:56:10,654
يجب ان تذهب

839
01:56:11,626 --> 01:56:13,872
سانتظر نيكيفوروف

840
01:56:15,224 --> 01:56:17,343
اذهب

841
01:56:30,907 --> 01:56:34,547
ها نحن ذا يا رفيقي

842
01:56:37,961 --> 01:56:41,556
انه وقت الذهاب الى الجنه

843
01:56:43,068 --> 01:56:45,153
انا لا اريد الذهاب الى الجنه

844
01:56:46,080 --> 01:56:48,225
بل اريد الذهاب

845
01:56:49,358 --> 01:56:51,460
الى مكان اخر

846
01:57:28,281 --> 01:57:31,763
ليس هو
اين الرجل الاخر؟

847
01:57:43,227 --> 01:57:45,312
اين انتم؟

848
01:57:48,547 --> 01:57:50,632
اين انتم؟

849
01:57:58,815 --> 01:58:00,900
دون. اللعنه

850
01:58:02,261 --> 01:58:05,034
دون .. انا جروموف

851
01:58:15,690 --> 01:58:17,775
انهض

852
01:58:51,311 --> 01:58:53,483
اللعنه . لا تطلق النار

853
01:59:03,361 --> 01:59:05,509
محطة الراديو

854
01:59:06,258 --> 01:59:08,343
هيا

855
01:59:16,123 --> 01:59:18,208
دون ... دون . دون

856
01:59:18,809 --> 01:59:21,860
هنا دون . انا استمع-
هنا كالوجا-

857
01:59:22,033 --> 01:59:24,909
اريد اسناد مدفعية الى الاحداثيات التالية

858
01:59:25,240 --> 01:59:29,477
تربيع 24. بطول 17. و عرض 14

859
01:59:29,650 --> 01:59:31,762
كما سمعت . هل تسمعني؟

860
01:59:32,316 --> 01:59:34,768
كالوغا. كالوغا. انا لم افهمك

861
01:59:34,968 --> 01:59:39,718
هذه الاحداثيات . هي البناية التي يتواجد فيها رجالنا.

862
01:59:44,631 --> 01:59:47,110
هل تسمعني؟-
نعم . انه نحن . في البناية. -

863
01:59:47,340 --> 01:59:50,693
الالمان دخلوا الى البناية
اطلق النار . في الحال

864
01:59:52,097 --> 01:59:54,801
علم.. لك ذلك يا كالوجا

865
01:59:55,436 --> 01:59:58,521
وداعا يا رجال

866
02:00:04,282 --> 02:00:06,367
هذا كل ما في الامر

867
02:00:07,287 --> 02:00:09,372
سيقصفون البناية

868
02:00:14,908 --> 02:00:17,878
الا تريد ان تسأل عن كاتيا؟

869
02:00:19,823 --> 02:00:22,405
انها بخير. لقد اخفيتها

870
02:00:25,216 --> 02:00:27,730
ارسلت تحياتها اليك

871
02:00:36,183 --> 02:00:38,269
و قالت

872
02:00:41,301 --> 02:00:43,737
... بنك كنت ك

873
02:01:53,285 --> 02:01:55,704
حدث ذلك في ستالينجراد

874
02:01:56,348 --> 02:01:59,742
في نوفمبر عام 1942

875
02:02:00,311 --> 02:02:03,670
حيث الحروب الدامية و الاشهر المريعه

876
02:02:03,988 --> 02:02:07,970
و التي اصبحت بداية التغيير في عالم البشر

877
02:02:08,181 --> 02:02:10,923
و خصوصا في تأريخ بلدي

878
02:02:11,441 --> 02:02:13,733
و امي ارادت مني ان اتذكر دائما

879
02:02:13,906 --> 02:02:18,727
بان لا استسلم مهما كلف الامر
و ان ابقى اقاتل

880
02:02:19,351 --> 02:02:23,072
و ايظا اخبرتني باسم والدي
سيزوروف اشتاكوف

881
02:02:23,406 --> 02:02:27,987
و لكن امي طالما قالت لي بان لدي خمسة اباء

882
02:02:49,032 --> 02:02:51,355
سيرجي. سيرجي اشتاكوف

883
02:02:51,528 --> 02:02:55,040
سيرجي اشتاكوف

884
02:03:23,090 --> 02:03:24,994
و كانت امي دائما تقول

885
02:03:25,167 --> 02:03:29,052
كنت محضوضة جدا
لانهم كانوا يشبهون بعضهم البعض

886
02:03:29,790 --> 02:03:34,051
و انا الان حية بفضلهم

887
02:03:34,355 --> 02:03:36,939
الرجال الخمسة

888
02:03:37,555 --> 02:05:35,839
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

