1
00:01:18,149 --> 00:01:20,808
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com
* MaKeN * ضبط التوقيت

2
00:01:24,085 --> 00:01:25,296
فلتسرعوا

3
00:01:28,689 --> 00:01:30,018
هيا

4
00:01:38,060 --> 00:01:39,056
عجلوا

5
00:01:44,111 --> 00:01:45,213
!أسرع

6
00:01:58,329 --> 00:02:00,035
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

7
00:02:28,043 --> 00:02:30,959
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

8
00:02:33,805 --> 00:02:35,773
إن حكم العقوبة للمحكمة

9
00:02:36,099 --> 00:02:37,991
من هذا المكان.. بعد يومين

10
00:02:38,508 --> 00:02:42,717
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

11
00:02:43,326 --> 00:02:45,663
سيكبَّل فى صليب خشبى

12
00:02:45,861 --> 00:02:49,014
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

13
00:02:50,534 --> 00:02:52,736
...وبينما ما يزالَ حيَّا

14
00:02:53,272 --> 00:02:57,135
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

15
00:02:59,547 --> 00:03:02,486
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

16
00:03:03,733 --> 00:03:04,684
...وأكتافه

17
00:03:05,479 --> 00:03:06,866
أوراكه

18
00:03:07,613 --> 00:03:09,353
ورجليه

19
00:03:10,640 --> 00:03:14,876
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

20
00:03:15,412 --> 00:03:18,707
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

21
00:03:18,819 --> 00:03:21,853
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

22
00:03:30,867 --> 00:03:33,159
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

23
00:03:33,264 --> 00:03:39,423
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

24
00:03:39,884 --> 00:03:42,929
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

25
00:03:43,661 --> 00:03:47,935
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

26
00:03:47,978 --> 00:03:50,974
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

27
00:03:51,080 --> 00:03:54,883
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

28
00:03:58,250 --> 00:04:01,494
فى مملكة الأريج الزائلة

29
00:04:01,495 --> 00:04:07,304
( الشـذا )
قصّة قاتل "ٍ"
ترجمة شريف وهبه sherif_314594@yahoo.com*

30
00:04:07,305 --> 00:04:08,348
mr_ramy313  تم تعديل التوقيت بواسطة

31
00:04:15,268 --> 00:04:17,329
في العهد الذى نحكى بشأنه

32
00:04:17,434 --> 00:04:23,188
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

33
00:04:24,309 --> 00:04:27,410
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

34
00:04:27,446 --> 00:04:30,513
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

35
00:04:30,983 --> 00:04:34,402
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

36
00:04:34,507 --> 00:04:36,785
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

37
00:04:38,414 --> 00:04:41,836
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

38
00:04:42,549 --> 00:04:46,685
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

39
00:04:46,840 --> 00:04:49,421
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

40
00:04:49,424 --> 00:04:52,337
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

41
00:05:16,681 --> 00:05:18,655
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

42
00:05:19,019 --> 00:05:21,823
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

43
00:05:21,932 --> 00:05:24,588
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

44
00:05:24,768 --> 00:05:25,812
أأنت على ما يرام ؟

45
00:05:26,803 --> 00:05:29,429
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

46
00:05:29,502 --> 00:05:31,295
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

47
00:05:32,080 --> 00:05:34,059
سوف يكونون كثيراً اليوم

48
00:05:34,879 --> 00:05:36,360
لكن حينها

49
00:05:36,973 --> 00:05:39,906
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

50
00:06:13,721 --> 00:06:14,926
ما تلك الضوضاء ؟

51
00:06:15,582 --> 00:06:17,460
إنه.. إنه طفل رضيع

52
00:06:17,461 --> 00:06:18,823
ماذا يجرى هنا ؟

53
00:06:22,824 --> 00:06:25,726
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

54
00:06:27,238 --> 00:06:28,497
كانت للتو هنا

55
00:06:31,077 --> 00:06:36,474
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

56
00:06:38,370 --> 00:06:40,035
هناك! إنها هناك

57
00:06:40,297 --> 00:06:42,867
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

58
00:06:42,956 --> 00:06:46,634
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

59
00:06:47,242 --> 00:06:48,992
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

60
00:06:52,948 --> 00:06:55,605
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

61
00:06:56,535 --> 00:06:58,918
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

62
00:07:02,132 --> 00:07:07,325
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

63
00:07:11,441 --> 00:07:17,071
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

64
00:07:24,295 --> 00:07:28,050
! افسح المكان -
أين ؟ -

65
00:07:28,086 --> 00:07:29,030
تحرَّكْ

66
00:07:44,124 --> 00:07:45,445
أهو ميتٌ ؟

67
00:08:12,467 --> 00:08:16,177
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

68
00:08:16,380 --> 00:08:20,214
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

69
00:08:39,349 --> 00:08:41,593
! أكثر قوة! ادفعوا

70
00:08:43,018 --> 00:08:45,309
ماذا تصنعون ؟

71
00:08:53,624 --> 00:08:54,526
(للسيدة ( جايارد

72
00:08:54,604 --> 00:08:57,778
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

73
00:08:58,539 --> 00:09:04,418
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

74
00:09:20,996 --> 00:09:25,565
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

75
00:09:26,656 --> 00:09:31,337
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

76
00:10:34,320 --> 00:10:36,924
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

77
00:10:37,753 --> 00:10:40,645
أحسوا بخيفة منه

78
00:10:44,660 --> 00:10:48,827
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

79
00:10:48,923 --> 00:10:51,375
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

80
00:10:51,767 --> 00:10:53,424
وله خاصةً وحده

81
00:11:01,780 --> 00:11:05,235
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

82
00:11:05,506 --> 00:11:07,653
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

83
00:11:07,829 --> 00:11:13,064
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

84
00:11:17,468 --> 00:11:18,952
إنه خشبٌ

85
00:11:24,885 --> 00:11:26,235
خشبٌ دافىء

86
00:11:27,612 --> 00:11:31,493
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

87
00:11:32,393 --> 00:11:35,871
صخورٌ.. صخور دافئة

88
00:11:38,804 --> 00:11:43,232
مياه.. مياه باردة

89
00:11:49,796 --> 00:11:51,001
ضفادع

90
00:11:53,537 --> 00:11:55,374
صخور نديَّة

91
00:11:56,034 --> 00:11:59,738
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

92
00:12:01,375 --> 00:12:02,974
شىء ما

93
00:12:04,966 --> 00:12:08,014
شىء ما ، شىء ما

94
00:12:09,518 --> 00:12:14,387
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

95
00:12:14,748 --> 00:12:16,273
ولذلك قررت أن تبيعه

96
00:12:16,274 --> 00:12:17,485
!هيـا

97
00:12:20,766 --> 00:12:21,931
عشرة فرنكات

98
00:12:23,904 --> 00:12:27,131
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

99
00:12:27,319 --> 00:12:29,384
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

100
00:12:29,714 --> 00:12:32,784
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

101
00:12:32,979 --> 00:12:34,504
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

102
00:12:34,632 --> 00:12:36,423
العمل الذى يستطيع انجازه

103
00:12:39,971 --> 00:12:41,836
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

104
00:12:45,512 --> 00:12:48,364
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

105
00:12:54,462 --> 00:12:57,985
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

106
00:12:58,628 --> 00:13:02,579
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

107
00:13:03,427 --> 00:13:05,167
تأقلم على
... مصيره الجديد

108
00:13:05,168 --> 00:13:08,308
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

109
00:13:08,624 --> 00:13:12,778
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

110
00:13:14,229 --> 00:13:18,749
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

111
00:13:19,780 --> 00:13:24,321
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

112
00:13:48,786 --> 00:13:49,877
(جرينوى )

113
00:13:53,995 --> 00:13:57,164
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

114
00:13:58,244 --> 00:14:02,701
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

115
00:14:03,567 --> 00:14:06,685
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

116
00:14:46,172 --> 00:14:47,754
لم يكن بيديه الاختيار

117
00:14:48,312 --> 00:14:51,157
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

118
00:14:51,206 --> 00:14:53,307
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

119
00:14:54,710 --> 00:14:57,584
على الأقل .. حتى الآن

120
00:14:59,948 --> 00:15:02,112
كَانَ جشعاً للغاية

121
00:15:02,569 --> 00:15:04,509
الغاية عنده هى امتلاك

122
00:15:04,569 --> 00:15:08,083
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

123
00:15:08,845 --> 00:15:12,966
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

124
00:15:15,655 --> 00:15:19,421
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

125
00:15:19,568 --> 00:15:23,972
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

126
00:15:40,750 --> 00:15:42,089
(جرينوى )

127
00:15:46,047 --> 00:15:47,576
تعال إلى هنا

128
00:15:51,553 --> 00:15:53,293
أيها الأبله من هذه الناحية

129
00:17:07,637 --> 00:17:10,926
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

130
00:17:11,245 --> 00:17:12,838
ابتكارى الضئيل

131
00:17:13,415 --> 00:17:17,678
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

132
00:17:25,392 --> 00:17:27,910
...يا للسماء المُطْلقة

133
00:17:30,510 --> 00:17:34,571
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

134
00:20:03,413 --> 00:20:04,680
ماذا تريد ؟

135
00:20:13,809 --> 00:20:15,066
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

136
00:20:28,949 --> 00:20:30,274
اثنان.. بفِلْسٍ

137
00:26:43,197 --> 00:26:44,981
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

138
00:26:45,791 --> 00:26:47,009
سأقتلك

139
00:26:50,832 --> 00:26:53,661
تلك الليلة لم يستطع النوم

140
00:26:54,565 --> 00:26:59,221
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

141
00:26:59,276 --> 00:27:03,601
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

142
00:27:05,275 --> 00:27:06,615
إن معنى وغاية

143
00:27:06,711 --> 00:27:09,740
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

144
00:27:11,122 --> 00:27:14,001
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

145
00:27:14,226 --> 00:27:18,584
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

146
00:27:42,782 --> 00:27:46,468
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

147
00:27:47,525 --> 00:27:52,059
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

148
00:27:52,154 --> 00:27:54,233
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

149
00:27:54,302 --> 00:27:58,871
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

150
00:27:59,619 --> 00:28:02,326
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

151
00:28:02,513 --> 00:28:07,680
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

152
00:28:09,513 --> 00:28:14,203
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

153
00:28:14,428 --> 00:28:18,563
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

154
00:28:20,366 --> 00:28:22,327
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

155
00:28:22,328 --> 00:28:23,688
ارتد شعرك المستعار

156
00:28:24,288 --> 00:28:25,765
!ارتد شعرك المستعار

157
00:28:28,221 --> 00:28:29,226
أكنت ستخرج ؟

158
00:28:30,055 --> 00:28:32,182
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

159
00:28:32,384 --> 00:28:35,003
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

160
00:28:35,112 --> 00:28:37,211
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

161
00:28:37,305 --> 00:28:39,606
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

162
00:28:40,137 --> 00:28:42,566
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

163
00:28:42,621 --> 00:28:46,680
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

164
00:28:47,076 --> 00:28:49,433
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

165
00:28:49,787 --> 00:28:53,173
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

166
00:28:54,793 --> 00:28:56,183
"الحب والروح "

167
00:29:01,118 --> 00:29:03,145
أتعرفه ؟ -
أجـل -

168
00:29:03,232 --> 00:29:05,313
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

169
00:29:06,268 --> 00:29:07,629
كُلّ زاوية شارعِ

170
00:29:09,186 --> 00:29:12,596
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

171
00:29:14,556 --> 00:29:16,340
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

172
00:29:18,907 --> 00:29:22,229
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

173
00:29:23,991 --> 00:29:26,408
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

174
00:29:27,047 --> 00:29:29,838
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

175
00:29:30,559 --> 00:29:33,606
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

176
00:29:35,382 --> 00:29:38,713
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

177
00:29:39,392 --> 00:29:41,747
زهر البرتقال، كما أظن

178
00:29:42,302 --> 00:29:46,824
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

179
00:29:46,993 --> 00:29:50,858
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

180
00:29:51,231 --> 00:29:52,547
أمر طبيعى لا سيدى

181
00:29:53,096 --> 00:29:56,457
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

182
00:29:56,771 --> 00:30:00,246
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

183
00:30:00,570 --> 00:30:02,418
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

184
00:30:03,556 --> 00:30:07,728
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

185
00:30:07,847 --> 00:30:10,986
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

186
00:30:12,157 --> 00:30:15,085
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

187
00:30:45,696 --> 00:30:47,160
تفضل مناديلك َ

188
00:30:47,295 --> 00:30:49,997
شكراً..شكراً..شكراً

189
00:30:52,902 --> 00:30:54,878
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

190
00:30:55,856 --> 00:30:57,758
الإلهام .. ربما

191
00:30:58,031 --> 00:30:59,480
(دعك من هذا ( جيوسيبى

192
00:31:01,900 --> 00:31:05,027
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

193
00:31:58,747 --> 00:32:01,717
جميل جداً
...رائع

194
00:32:05,810 --> 00:32:07,553
لقد نجح ثانية ً

195
00:32:13,804 --> 00:32:16,971
زيت جير الكلس .. حقاً

196
00:32:20,122 --> 00:32:23,302
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

197
00:32:27,561 --> 00:32:29,657
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

198
00:32:31,872 --> 00:32:32,975
لا

199
00:32:34,628 --> 00:32:36,207
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

200
00:32:38,669 --> 00:32:39,535
ضاعت الرائحة

201
00:32:43,311 --> 00:32:44,490
قرفة

202
00:32:45,414 --> 00:32:46,843
إنها ليست رائحة قرفة

203
00:32:50,903 --> 00:32:51,892
قرنفل

204
00:32:52,424 --> 00:32:52,905
...لا

205
00:32:53,866 --> 00:32:54,882
مِسْك ٌ؟

206
00:32:55,100 --> 00:32:56,102
لا

207
00:33:36,789 --> 00:33:37,566
من بالخارج ؟

208
00:33:38,329 --> 00:33:39,872
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

209
00:33:43,601 --> 00:33:45,648
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

210
00:33:51,576 --> 00:33:52,817
اتبعنى

211
00:33:59,111 --> 00:34:00,347
هذه الناحية

212
00:34:34,597 --> 00:34:37,435
هناك ..ضعهم هناك

213
00:34:46,704 --> 00:34:48,494
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

214
00:34:49,037 --> 00:34:51,393
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

215
00:34:52,590 --> 00:34:54,019
أجل سيدى

216
00:35:00,392 --> 00:35:03,401
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

217
00:35:04,830 --> 00:35:10,159
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

218
00:35:14,126 --> 00:35:18,203
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

219
00:35:19,387 --> 00:35:20,249
إنه يغطيك بالكامل

220
00:35:20,741 --> 00:35:23,103
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

221
00:35:23,117 --> 00:35:28,120
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

222
00:35:29,856 --> 00:35:32,092
هذا وذاك

223
00:35:34,874 --> 00:35:38,517
"البرجموت والبطشولى"

224
00:35:38,575 --> 00:35:39,629
بط

225
00:35:40,482 --> 00:35:43,060
بطشولى -
...بطشولى -

226
00:35:48,360 --> 00:35:49,603
ما الشىء الآخر ؟

227
00:35:52,737 --> 00:35:54,275
هذا وذاك

228
00:35:56,212 --> 00:35:57,481
هذا وذاك

229
00:36:07,031 --> 00:36:08,531
زهر البرتقال

230
00:36:10,181 --> 00:36:11,318
زيت الكلس

231
00:36:12,709 --> 00:36:14,139
المِسْك -
المسك -

232
00:36:17,376 --> 00:36:19,024
وفصوص القرنفل

233
00:36:19,352 --> 00:36:20,923
وهذا

234
00:36:29,409 --> 00:36:32,246
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

235
00:36:32,324 --> 00:36:35,245
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

236
00:36:41,960 --> 00:36:44,719
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

237
00:36:44,780 --> 00:36:48,752
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

238
00:36:48,947 --> 00:36:51,295
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

239
00:36:51,330 --> 00:36:53,227
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

240
00:36:53,301 --> 00:36:55,128
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

241
00:36:55,177 --> 00:36:57,524
أنت سفيهٌ ووقحٌ

242
00:36:58,524 --> 00:37:00,928
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

243
00:37:03,158 --> 00:37:06,580
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

244
00:37:06,581 --> 00:37:10,685
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

245
00:37:12,744 --> 00:37:16,098
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

246
00:37:16,964 --> 00:37:18,834
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

247
00:37:19,288 --> 00:37:23,876
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

248
00:37:25,350 --> 00:37:28,471
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

249
00:37:31,246 --> 00:37:32,919
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

250
00:37:38,471 --> 00:37:39,875
!ارفع صوتك

251
00:37:40,797 --> 00:37:43,990
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

252
00:37:45,292 --> 00:37:47,935
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

253
00:37:50,162 --> 00:37:52,768
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

254
00:37:53,301 --> 00:37:56,717
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

255
00:38:01,155 --> 00:38:03,731
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

256
00:38:03,942 --> 00:38:06,893
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

257
00:38:08,235 --> 00:38:11,440
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

258
00:38:11,545 --> 00:38:13,520
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

259
00:38:13,871 --> 00:38:14,820
أنت ؟

260
00:38:15,974 --> 00:38:18,492
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

261
00:38:21,882 --> 00:38:23,351
ما اسمك ، على أية حال ؟

262
00:38:25,388 --> 00:38:27,142
(جون بابتيست جرينوى)

263
00:38:30,018 --> 00:38:32,487
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

264
00:38:34,315 --> 00:38:37,730
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

265
00:38:37,785 --> 00:38:40,951
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

266
00:38:40,999 --> 00:38:44,326
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

267
00:38:44,378 --> 00:38:47,913
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

268
00:38:50,728 --> 00:38:54,722
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

269
00:39:04,082 --> 00:39:06,754
املأ هذه -
أجل سيدى -

270
00:39:09,797 --> 00:39:12,017
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

271
00:39:12,376 --> 00:39:15,047
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

272
00:39:15,517 --> 00:39:17,359
كما تشاء

273
00:39:23,856 --> 00:39:26,191
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

274
00:39:26,266 --> 00:39:28,499
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

275
00:39:31,046 --> 00:39:32,744
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

276
00:40:21,764 --> 00:40:25,217
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

277
00:40:25,619 --> 00:40:26,906
أنت لاتعرف شيئاً

278
00:40:27,397 --> 00:40:32,088
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

279
00:40:32,145 --> 00:40:35,404
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

280
00:40:35,702 --> 00:40:39,024
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

281
00:40:40,961 --> 00:40:42,588
أجل لقد انتهينا

282
00:41:12,441 --> 00:41:14,140
يا إلهـى

283
00:41:28,550 --> 00:41:30,875
"هذا هو عطر " الحب والروح

284
00:41:31,716 --> 00:41:34,065
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

285
00:41:35,644 --> 00:41:39,140
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

286
00:42:54,205 --> 00:42:56,442
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

287
00:43:03,344 --> 00:43:05,544
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

288
00:43:05,598 --> 00:43:07,429
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

289
00:43:07,480 --> 00:43:10,288
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

290
00:43:12,152 --> 00:43:14,687
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

291
00:43:29,952 --> 00:43:32,976
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

292
00:43:35,177 --> 00:43:37,328
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

293
00:43:39,010 --> 00:43:42,143
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

294
00:43:43,632 --> 00:43:48,031
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

295
00:43:48,569 --> 00:43:50,845
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

296
00:44:37,242 --> 00:44:38,821
أعشقك َ

297
00:44:45,361 --> 00:44:47,898
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

298
00:44:55,251 --> 00:44:56,877
!(جرينوى )

299
00:44:56,920 --> 00:45:00,780
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

300
00:45:00,841 --> 00:45:01,906
!انتبه
WwW.TT1TT.NeT

301
00:45:05,625 --> 00:45:08,745
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

302
00:45:11,624 --> 00:45:13,396
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

303
00:45:13,467 --> 00:45:18,184
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

304
00:45:18,253 --> 00:45:21,200
حتى انه تفوق
على سالف مجده

305
00:45:29,253 --> 00:45:31,397
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

306
00:45:31,724 --> 00:45:36,490
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

307
00:45:42,860 --> 00:45:45,448
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

308
00:45:45,500 --> 00:45:47,031
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

309
00:45:47,091 --> 00:45:51,005
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

310
00:45:51,066 --> 00:45:54,327
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

311
00:45:54,386 --> 00:45:59,854
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

312
00:45:59,893 --> 00:46:02,551
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

313
00:46:03,171 --> 00:46:06,198
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

314
00:46:06,259 --> 00:46:09,870
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

315
00:46:09,931 --> 00:46:13,681
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

316
00:46:13,720 --> 00:46:16,455
: أخيراً، الحبل الأساسى

317
00:46:16,789 --> 00:46:20,637
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

318
00:46:25,040 --> 00:46:30,012
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

319
00:46:30,080 --> 00:46:36,722
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

320
00:46:37,233 --> 00:46:39,483
ويهيمن على الآخرين

321
00:46:41,754 --> 00:46:46,344
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

322
00:46:46,449 --> 00:46:50,122
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

323
00:46:50,247 --> 00:46:53,271
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

324
00:46:53,334 --> 00:46:57,407
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

325
00:46:57,500 --> 00:47:00,441
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

326
00:47:00,499 --> 00:47:05,111
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

327
00:47:06,800 --> 00:47:09,600
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

328
00:47:10,625 --> 00:47:14,481
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

329
00:47:16,000 --> 00:47:18,186
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

330
00:47:19,971 --> 00:47:20,821
لِمَ لا ؟

331
00:47:23,329 --> 00:47:23,934
لِمَ لا ؟؟

332
00:47:24,166 --> 00:47:25,764
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

333
00:47:26,984 --> 00:47:29,578
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

334
00:47:30,866 --> 00:47:32,068
وما الخرافة ؟

335
00:47:34,749 --> 00:47:35,705
دعك من هذا

336
00:48:18,017 --> 00:48:20,557
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

337
00:48:26,417 --> 00:48:27,704
ماذا دهاك ؟

338
00:48:28,282 --> 00:48:32,216
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

339
00:48:34,896 --> 00:48:36,405
عمَّ تتحدث ؟

340
00:48:36,923 --> 00:48:41,674
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

341
00:48:41,930 --> 00:48:45,072
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

342
00:48:45,436 --> 00:48:48,972
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

343
00:48:49,556 --> 00:48:51,163
لدينا عمل علينا إنجازه

344
00:48:52,930 --> 00:48:58,333
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

345
00:48:59,700 --> 00:49:00,621
أقلت ذلك ؟

346
00:49:01,095 --> 00:49:05,119
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

347
00:49:05,386 --> 00:49:08,073
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

348
00:49:09,499 --> 00:49:10,874
أتستطيع فعل هذا ؟

349
00:49:12,276 --> 00:49:16,793
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

350
00:49:20,123 --> 00:49:22,676
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

351
00:49:40,579 --> 00:49:42,526
تخيَّل
(جون بابتيست )

352
00:49:42,586 --> 00:49:49,217
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

353
00:49:51,051 --> 00:49:57,190
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

354
00:49:57,439 --> 00:49:59,094
فى حين أجهز أداة التقطير

355
00:49:59,140 --> 00:50:01,009
واحذر ألا تتلفها

356
00:50:01,281 --> 00:50:05,171
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

357
00:50:23,699 --> 00:50:27,196
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

358
00:50:40,587 --> 00:50:44,039
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

359
00:50:44,120 --> 00:50:49,014
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

360
00:50:50,420 --> 00:50:56,009
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

361
00:50:56,576 --> 00:51:02,485
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

362
00:51:03,143 --> 00:51:08,199
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

363
00:51:08,257 --> 00:51:10,202
حتى .. فى نهاية المطاف

364
00:51:11,415 --> 00:51:12,767
يبزغ

365
00:51:14,306 --> 00:51:15,615
!هنا

366
00:51:16,595 --> 00:51:22,955
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

367
00:51:24,001 --> 00:51:27,123
يا لها من مدينة

368
00:51:29,177 --> 00:51:34,829
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

369
00:51:36,230 --> 00:51:40,746
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

370
00:51:41,108 --> 00:51:45,469
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

371
00:51:47,900 --> 00:51:50,619
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

372
00:51:52,259 --> 00:51:53,968
(فى نخب مدينة (جراس

373
00:52:11,935 --> 00:52:13,032
سيدى

374
00:52:14,262 --> 00:52:15,278
تطلَّع إلى هذا

375
00:52:20,699 --> 00:52:23,169
روح الوردة ذاتها

376
00:53:17,370 --> 00:53:19,088
(جون بابتيست)

377
00:53:22,051 --> 00:53:23,069
ما الأمر ؟

378
00:53:24,562 --> 00:53:25,993
(جون بابتيست)

379
00:53:29,157 --> 00:53:32,061
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

380
00:53:32,413 --> 00:53:35,650
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

381
00:53:36,280 --> 00:53:39,153
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

382
00:53:40,622 --> 00:53:43,341
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

383
00:53:44,147 --> 00:53:45,592
وبإمكانك هذا

384
00:53:49,639 --> 00:53:50,885
ماذا تشمُّ ؟

385
00:53:52,126 --> 00:53:53,585
ماذا تشمُّ ؟

386
00:53:59,027 --> 00:53:59,735
لا شىء

387
00:54:03,282 --> 00:54:06,744
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

388
00:54:07,461 --> 00:54:11,540
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

389
00:54:16,812 --> 00:54:18,391
لا أشمُّ شيئاً

390
00:54:19,248 --> 00:54:19,969
!كف عن هذا

391
00:54:20,023 --> 00:54:22,411
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

392
00:54:25,513 --> 00:54:29,102
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

393
00:54:29,623 --> 00:54:30,495
حديد

394
00:54:30,550 --> 00:54:31,557
زجاج

395
00:54:32,038 --> 00:54:33,355
...نحاس

396
00:54:37,016 --> 00:54:38,735
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

397
00:54:42,656 --> 00:54:43,444
!لا

398
00:54:45,726 --> 00:54:47,757
! أجُننْت كُليّاً ؟

399
00:54:48,742 --> 00:54:50,869
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

400
00:54:51,155 --> 00:54:56,349
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

401
00:54:59,554 --> 00:55:01,458
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

402
00:55:02,097 --> 00:55:03,722
ألا تعرف أىّ شىء ؟

403
00:55:04,063 --> 00:55:06,303
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

404
00:55:06,359 --> 00:55:08,867
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

405
00:55:19,831 --> 00:55:22,729
لا استطيع -
بالطبع لا -

406
00:55:29,973 --> 00:55:31,665
إنه فى حالة خطيرة

407
00:55:31,721 --> 00:55:33,238
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

408
00:55:33,296 --> 00:55:34,852
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

409
00:55:35,403 --> 00:55:38,588
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

410
00:55:38,648 --> 00:55:42,716
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

411
00:55:48,699 --> 00:55:52,869
(عزيزى ..(جون بابتيست

412
00:55:53,996 --> 00:55:58,236
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

413
00:55:58,584 --> 00:56:00,910
ليس الآن
ليس بعد

414
00:56:12,370 --> 00:56:14,655
إن كان هناك

415
00:56:18,453 --> 00:56:20,482
...أى وسيلة أخرى

416
00:56:21,833 --> 00:56:24,773
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

417
00:56:25,189 --> 00:56:27,007
...(جون بابتيست)

418
00:56:31,977 --> 00:56:38,111
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

419
00:56:39,580 --> 00:56:41,541
ما هى ؟

420
00:56:43,372 --> 00:56:47,499
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

421
00:56:49,992 --> 00:56:51,675
أيمكنك أن تعلمنى ؟

422
00:56:54,813 --> 00:56:58,140
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

423
00:57:00,910 --> 00:57:03,430
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

424
00:57:04,581 --> 00:57:07,448
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

425
00:57:13,432 --> 00:57:16,722
!(لا مكان عدا (جراس

426
00:57:22,574 --> 00:57:24,981
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

427
00:57:25,348 --> 00:57:28,124
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

428
00:57:28,168 --> 00:57:30,837
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

429
00:57:31,083 --> 00:57:32,976
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

430
00:57:33,317 --> 00:57:39,268
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

431
00:57:40,102 --> 00:57:44,373
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

432
00:57:49,932 --> 00:57:54,001
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

433
00:57:54,464 --> 00:57:58,573
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

434
00:57:59,115 --> 00:58:02,332
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

435
00:58:02,538 --> 00:58:05,460
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

436
00:58:05,966 --> 00:58:09,054
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

437
00:58:28,108 --> 00:58:33,045
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

438
00:58:33,510 --> 00:58:38,425
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

439
00:58:38,561 --> 00:58:41,765
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

440
00:58:45,266 --> 00:58:47,966
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

441
00:58:48,176 --> 00:58:51,838
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

442
00:58:51,839 --> 00:58:54,975
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

443
00:58:55,035 --> 00:58:57,235
(باتجاه إقليم ( بروفنس

444
00:58:58,269 --> 00:59:00,632
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

445
00:59:04,513 --> 00:59:09,548
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

446
00:59:09,968 --> 00:59:15,531
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

447
00:59:54,270 --> 00:59:55,702
...جرينوى ) احتاج للحظة)

448
00:59:55,756 --> 00:59:58,800
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

449
00:59:58,836 --> 01:00:01,777
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

450
01:00:06,992 --> 01:00:08,255
تنتشر حول المكان

451
01:00:08,320 --> 01:00:11,530
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

452
01:00:14,861 --> 01:00:18,071
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

453
01:00:21,736 --> 01:00:24,453
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

454
01:00:25,207 --> 01:00:29,959
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

455
01:00:31,432 --> 01:00:34,767
! ووَجدَه رائعاً

456
01:00:42,014 --> 01:00:46,452
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

457
01:00:47,834 --> 01:00:51,482
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

458
01:01:06,476 --> 01:01:07,705
أأحد هنا ؟

459
01:01:11,818 --> 01:01:13,235
أأحد هنا ؟

460
01:01:15,983 --> 01:01:17,493
أما من أحد هنا

461
01:01:35,007 --> 01:01:37,854
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

462
01:01:37,919 --> 01:01:40,958
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

463
01:01:40,998 --> 01:01:43,638
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

464
01:01:44,128 --> 01:01:46,604
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

465
01:01:49,923 --> 01:01:51,421
رائحته

466
01:02:28,466 --> 01:02:31,135
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

467
01:02:31,198 --> 01:02:33,803
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

468
01:02:35,123 --> 01:02:36,674
...أدركَ أنه على مدار حياته

469
01:02:36,753 --> 01:02:39,201
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

470
01:02:40,448 --> 01:02:44,284
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

471
01:02:44,998 --> 01:02:46,689
...وبرغم ذلك

472
01:02:46,859 --> 01:02:48,817
فهو ليس موجوداً

473
01:02:54,219 --> 01:02:58,541
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

474
01:02:58,947 --> 01:03:01,880
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

475
01:03:02,214 --> 01:03:05,756
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

476
01:03:05,830 --> 01:03:07,528
ذلك لأنه كان شخص

477
01:03:07,869 --> 01:03:10,479
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

478
01:03:14,524 --> 01:03:16,245
وبهذا القرار

479
01:03:16,665 --> 01:03:20,943
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

480
01:07:48,424 --> 01:07:49,742
لورا ) ؟)

481
01:07:57,443 --> 01:07:58,730
لورا ) ؟)

482
01:07:59,541 --> 01:08:01,382
آتية يا أبى

483
01:08:37,972 --> 01:08:40,336
لم أرك ِ هنا من قبل

484
01:08:41,880 --> 01:08:43,620
إنه موسمى الأول
WwW.TT1TT.NeT

485
01:08:45,110 --> 01:08:47,267
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

486
01:08:48,669 --> 01:08:50,903
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

487
01:09:35,363 --> 01:09:39,460
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

488
01:09:39,498 --> 01:09:41,257
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

489
01:09:42,791 --> 01:09:44,557
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

490
01:09:46,614 --> 01:09:50,724
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

491
01:09:50,763 --> 01:09:54,853
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

492
01:09:55,194 --> 01:10:00,150
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

493
01:10:00,618 --> 01:10:02,468
كما تشائين سيدتى

494
01:10:05,098 --> 01:10:07,797
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

495
01:10:11,328 --> 01:10:12,995
إنها تحتاج لبعض الوقت

496
01:10:15,589 --> 01:10:17,367
افعل ما آمرك به

497
01:11:01,560 --> 01:11:02,810
!كف عن هذا

498
01:11:03,747 --> 01:11:05,139
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

499
01:11:05,576 --> 01:11:06,813
أأنت ِ واثقة ؟

500
01:11:07,819 --> 01:11:09,523
بالطبع واثقة

501
01:11:15,838 --> 01:11:17,453
...قلت

502
01:11:20,110 --> 01:11:21,599
"لا "

503
01:11:32,804 --> 01:11:34,532
افعلِ ما تشائين

504
01:11:37,790 --> 01:11:39,291
لوسيان) ؟)

505
01:11:42,613 --> 01:11:45,507
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

506
01:11:57,571 --> 01:11:59,038
لوسيان) ؟)

507
01:12:02,275 --> 01:12:03,747
!(لوسيان)

508
01:12:14,625 --> 01:12:15,902
لوسيان) ؟)

509
01:12:19,080 --> 01:12:20,560
لوسيان) ؟)

510
01:12:39,234 --> 01:12:40,703
(لوسيان)

511
01:13:37,980 --> 01:13:39,057
"زهر التبر"

512
01:13:39,468 --> 01:13:42,354
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

513
01:13:45,912 --> 01:13:46,785
إنها مشغولة

514
01:13:54,719 --> 01:13:57,123
!يا لها من خسارة أن تغليها

515
01:13:58,242 --> 01:14:00,609
أو مهما يكن ما تصنعه بها

516
01:14:05,551 --> 01:14:08,274
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

517
01:14:08,744 --> 01:14:12,621
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

518
01:14:12,898 --> 01:14:15,377
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

519
01:14:15,528 --> 01:14:16,827
ثم ماذا ؟

520
01:14:19,013 --> 01:14:22,752
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

521
01:14:23,390 --> 01:14:27,195
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

522
01:14:31,245 --> 01:14:32,565
قبل ماذا ؟

523
01:14:33,270 --> 01:14:36,054
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

524
01:14:36,064 --> 01:14:38,381
لا تلمسِ أى شىء ٍ

525
01:14:43,830 --> 01:14:44,980
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

526
01:14:46,550 --> 01:14:48,112
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

527
01:14:48,652 --> 01:14:49,872
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

528
01:14:50,510 --> 01:14:52,835
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

529
01:14:52,861 --> 01:14:55,700
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

530
01:14:58,775 --> 01:15:01,249
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

531
01:15:04,724 --> 01:15:07,342
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

532
01:15:08,481 --> 01:15:11,482
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

533
01:15:11,900 --> 01:15:15,536
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

534
01:15:15,807 --> 01:15:17,659
لحفظ الأريج بصورة أفضل

535
01:15:18,854 --> 01:15:21,044
حسناً .. كما ترى

536
01:15:22,512 --> 01:15:26,214
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

537
01:15:28,289 --> 01:15:30,812
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

538
01:15:45,119 --> 01:15:46,669
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

539
01:15:53,007 --> 01:15:57,139
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

540
01:16:00,453 --> 01:16:03,677
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

541
01:16:16,327 --> 01:16:18,090
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

542
01:16:20,267 --> 01:16:22,044
كى أكون بصحبتك ِ

543
01:16:22,636 --> 01:16:24,301
ذلك يعتمد على ما تبغيه

544
01:16:38,649 --> 01:16:40,102
ما تلك المادةِ ؟

545
01:16:43,365 --> 01:16:45,215
أنا أبتكر عطراً

546
01:16:48,417 --> 01:16:49,775
اضطجعِ ، رجاءً

547
01:17:09,694 --> 01:17:11,124
تبدو رهيبةٌ

548
01:17:12,336 --> 01:17:16,037
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

549
01:17:16,928 --> 01:17:19,300
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

550
01:17:19,487 --> 01:17:20,397
هيا ، فلتعترف

551
01:17:20,485 --> 01:17:22,911
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

552
01:17:23,592 --> 01:17:24,982
أليس كذلك ؟

553
01:17:25,841 --> 01:17:27,762
إنى استمتع بعملى

554
01:17:29,348 --> 01:17:31,141
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

555
01:17:38,782 --> 01:17:40,577
لا تظن أنّك ستربطنى

556
01:17:41,809 --> 01:17:43,778
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

557
01:17:51,852 --> 01:17:53,835
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

558
01:17:53,838 --> 01:17:57,355
استرخِ فحسب

559
01:18:04,580 --> 01:18:06,681
يا إلهى! ما هذا ؟

560
01:18:09,771 --> 01:18:12,612
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

561
01:18:12,671 --> 01:18:15,714
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

562
01:18:16,310 --> 01:18:20,152
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

563
01:18:20,300 --> 01:18:21,518
!نلت ما يكفى

564
01:18:22,832 --> 01:18:25,800
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

565
01:18:26,433 --> 01:18:29,607
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

566
01:18:30,073 --> 01:18:31,699
! اغرب من هنا
WwW.TT1TT.NeT

567
01:21:57,989 --> 01:22:00,984
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

568
01:22:01,496 --> 01:22:03,781
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

569
01:22:18,911 --> 01:22:22,811
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

570
01:22:23,598 --> 01:22:25,844
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

571
01:22:26,502 --> 01:22:28,921
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

572
01:22:34,450 --> 01:22:36,225
أشكركم جميعاً

573
01:22:36,501 --> 01:22:39,176
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

574
01:22:39,371 --> 01:22:41,721
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

575
01:22:41,950 --> 01:22:44,759
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

576
01:23:10,833 --> 01:23:14,241
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

577
01:23:15,296 --> 01:23:18,157
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

578
01:23:21,796 --> 01:23:25,908
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

579
01:23:28,786 --> 01:23:30,401
الرجال يمسكون بالنساء

580
01:23:32,682 --> 01:23:34,642
!أحسنتم! أحسنتم

581
01:23:37,778 --> 01:23:39,550
! ألبين )، انتظرى)

582
01:24:13,529 --> 01:24:14,616
!لا

583
01:25:09,159 --> 01:25:11,638
أنزلنى ، رجاءً

584
01:25:16,448 --> 01:25:18,301
الآن لا مهرب لك ِ

585
01:25:48,325 --> 01:25:50,249
انتهت اللعبة  للجميع

586
01:25:52,926 --> 01:25:53,868
! (لورا )

587
01:25:55,742 --> 01:25:57,724
حان وقت الظهور الآن

588
01:26:21,578 --> 01:26:22,991
(لورا )

589
01:26:41,155 --> 01:26:43,683
"ألبين " .. "فرانسواز"

590
01:26:49,496 --> 01:26:52,020
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

591
01:26:52,427 --> 01:26:54,513
لا منذ أن بدأت اللعبة

592
01:26:57,076 --> 01:26:59,125
"ألبين " .. "فرانسواز"

593
01:27:10,253 --> 01:27:15,699
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

594
01:27:16,904 --> 01:27:18,004
أنتما الاثنان تعالا معى

595
01:27:18,143 --> 01:27:22,188
فخامتك من هذه الناحية

596
01:28:40,566 --> 01:28:43,428
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

597
01:28:44,073 --> 01:28:45,630
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

598
01:28:46,725 --> 01:28:49,541
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

599
01:28:49,972 --> 01:28:53,290
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

600
01:28:53,882 --> 01:28:56,128
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

601
01:29:03,141 --> 01:29:05,078
أجل سيدى -
...أعنى -

602
01:29:05,116 --> 01:29:08,945
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

603
01:29:12,477 --> 01:29:14,527
بالتأكيد، سيدى

604
01:29:24,844 --> 01:29:25,950
! انظروا

605
01:29:27,722 --> 01:29:30,127
الجمال... هناك

606
01:29:30,446 --> 01:29:33,052
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

607
01:29:33,398 --> 01:29:36,307
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

608
01:29:36,668 --> 01:29:39,658
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

609
01:29:39,899 --> 01:29:42,991
! لك ولك، ولك

610
01:29:44,389 --> 01:29:46,682
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

611
01:29:48,488 --> 01:29:50,945
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

612
01:29:51,041 --> 01:29:52,379
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

613
01:29:52,433 --> 01:29:55,143
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

614
01:29:55,619 --> 01:29:58,676
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

615
01:29:59,086 --> 01:30:00,900
استعن بخيالكَ

616
01:30:00,956 --> 01:30:03,206
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

617
01:30:03,295 --> 01:30:06,198
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

618
01:30:07,011 --> 01:30:10,256
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

619
01:30:10,533 --> 01:30:12,360
واتضح أنهن جميعاً عذارى
WwW.TT1TT.NeT

620
01:30:14,536 --> 01:30:17,087
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

621
01:30:17,187 --> 01:30:21,269
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

622
01:30:23,479 --> 01:30:27,896
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

623
01:30:53,448 --> 01:30:55,719
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

624
01:30:57,051 --> 01:30:59,255
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

625
01:31:11,269 --> 01:31:13,727
أيها السادة!أيها السادة

626
01:31:14,530 --> 01:31:18,453
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

627
01:31:18,810 --> 01:31:23,587
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

628
01:31:23,634 --> 01:31:28,019
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

629
01:31:28,109 --> 01:31:29,767
أنصتوا إلىّ

630
01:31:31,605 --> 01:31:35,207
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

631
01:31:36,135 --> 01:31:40,464
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

632
01:31:41,115 --> 01:31:42,575
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

633
01:31:42,670 --> 01:31:45,818
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

634
01:31:45,885 --> 01:31:47,874
...الذى يريده. وكأن تقريباً

635
01:31:47,917 --> 01:31:50,061
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

636
01:31:51,006 --> 01:31:53,644
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

637
01:31:55,196 --> 01:31:59,280
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

638
01:31:59,588 --> 01:32:01,088
اغرب من هنا! اخرج

639
01:32:06,249 --> 01:32:07,720
...مهما يكن الأمر

640
01:32:08,505 --> 01:32:14,015
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

641
01:32:34,390 --> 01:32:35,734
خذ هذا! التالى

642
01:32:38,286 --> 01:32:38,967
!أنت أيضاً

643
01:32:39,037 --> 01:32:39,699
سيدى ؟

644
01:32:43,120 --> 01:32:45,577
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

645
01:32:46,320 --> 01:32:49,550
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

646
01:32:50,063 --> 01:32:55,122
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

647
01:32:55,332 --> 01:32:57,904
ما ضير ذلك كله ؟

648
01:32:58,117 --> 01:33:01,521
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

649
01:33:03,078 --> 01:33:06,678
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

650
01:33:06,690 --> 01:33:09,613
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

651
01:33:10,955 --> 01:33:13,396
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

652
01:33:14,463 --> 01:33:16,631
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

653
01:33:33,315 --> 01:33:35,031
(مواطنو (جراس

654
01:33:35,231 --> 01:33:38,074
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

655
01:33:38,978 --> 01:33:41,511
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

656
01:33:41,652 --> 01:33:45,432
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

657
01:33:47,403 --> 01:33:52,871
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

658
01:33:52,972 --> 01:33:56,774
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

659
01:33:57,091 --> 01:34:00,889
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

660
01:34:00,936 --> 01:34:05,550
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

661
01:34:05,821 --> 01:34:09,178
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

662
01:34:10,841 --> 01:34:15,108
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

663
01:34:15,470 --> 01:34:21,615
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

664
01:34:22,286 --> 01:34:27,200
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

665
01:34:27,840 --> 01:34:32,289
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

666
01:34:32,608 --> 01:34:35,260
كتابع ٍ للشيطانِ

667
01:34:36,231 --> 01:34:38,161
...قاتِل الأرواحِ

668
01:34:38,224 --> 01:34:40,380
! ابتعدْ! ابتعدْ

669
01:34:42,498 --> 01:34:44,329
... دخيل على الإيمانِ

670
01:34:44,929 --> 01:34:49,014
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

671
01:34:49,270 --> 01:34:51,515
! زنديق مَلْعُون

672
01:34:53,093 --> 01:34:56,325
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

673
01:34:57,700 --> 01:35:00,735
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

674
01:35:01,446 --> 01:35:06,399
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

675
01:35:06,488 --> 01:35:09,010
! سيدى !سيدى

676
01:35:09,599 --> 01:35:11,059
إنها معجزة

677
01:35:11,214 --> 01:35:13,201
! لقد وقع! لقد وقع

678
01:35:15,132 --> 01:35:17,496
سيدى، الشيطان قد انكشف

679
01:35:18,837 --> 01:35:21,633
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:35:22,777 --> 01:35:24,431
! أقرَّ بكل شىء ٍ

681
01:35:26,938 --> 01:35:30,461
! سبحان الله! سبحان الله

682
01:35:31,471 --> 01:35:36,903
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

683
01:35:37,353 --> 01:35:42,444
! وإجابته إياهم. آمين

684
01:35:42,794 --> 01:35:47,517
!آمين! آمين

685
01:36:01,450 --> 01:36:04,837
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

686
01:36:08,327 --> 01:36:12,813
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

687
01:36:12,882 --> 01:36:15,484
أجل، والتعذيب

688
01:36:16,681 --> 01:36:18,128
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

689
01:36:18,896 --> 01:36:21,274
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

690
01:36:21,648 --> 01:36:24,272
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

691
01:36:24,343 --> 01:36:27,485
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

692
01:36:27,514 --> 01:36:30,832
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

693
01:36:31,194 --> 01:36:32,819
(أنتوان )

694
01:36:33,568 --> 01:36:35,499
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

695
01:36:36,689 --> 01:36:38,189
دع الأمور تسير كما هى

696
01:37:25,594 --> 01:37:28,660
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

697
01:37:28,850 --> 01:37:31,095
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

698
01:37:31,371 --> 01:37:32,364
كف عن هذا
لقد كبرت

699
01:37:41,100 --> 01:37:42,770
!(لورا )

700
01:37:43,635 --> 01:37:45,072
!(لورا )

701
01:37:48,067 --> 01:37:49,268
ابتعد عن طريقى

702
01:37:49,966 --> 01:37:50,996
!(لورا )

703
01:38:47,985 --> 01:38:51,003
!(لورا )
! أبى -

704
01:38:57,174 --> 01:38:59,261
آسف للغاية

705
01:39:12,354 --> 01:39:15,333
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

706
01:39:16,557 --> 01:39:18,486
لكن حاولى أن تفهمى

707
01:39:19,589 --> 01:39:23,100
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

708
01:39:23,146 --> 01:39:26,214
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

709
01:39:26,813 --> 01:39:29,260
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

710
01:39:50,650 --> 01:39:52,089
أحلام سعيدة..  حبيبتى

711
01:39:56,255 --> 01:39:57,761
أحلام سعيدة ..أبى

712
01:40:58,176 --> 01:40:59,780
! (لورا )

713
01:41:09,940 --> 01:41:12,292
أبى ، ما الأمر ؟

714
01:41:17,176 --> 01:41:18,492
هل فتحتِ النافذة ؟

715
01:41:20,740 --> 01:41:23,039
لا. لماذا ؟

716
01:41:26,445 --> 01:41:29,941
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

717
01:41:30,885 --> 01:41:32,461
مارى ) .. بسرعة)

718
01:42:19,461 --> 01:42:21,450
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

719
01:42:39,960 --> 01:42:42,368
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

720
01:42:42,923 --> 01:42:44,050
فى أى اتجاه ؟

721
01:42:45,105 --> 01:42:46,606
شمالاً

722
01:42:52,997 --> 01:42:56,270
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

723
01:42:56,664 --> 01:42:58,200
ما الذى تريد أن تعرفه ؟
WwW.TT1TT.NeT

724
01:43:00,069 --> 01:43:02,992
قلت شمالاً.. شمالاً

725
01:43:05,157 --> 01:43:06,496
جرينوى ) ؟)

726
01:43:08,623 --> 01:43:09,999
جرينوى ) ؟)

727
01:43:12,437 --> 01:43:13,780
! (جرينوى )

728
01:43:24,186 --> 01:43:25,591
! (جرينوى )

729
01:43:41,599 --> 01:43:43,113
!!يا إلهى

730
01:44:40,286 --> 01:44:42,140
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

731
01:44:42,189 --> 01:44:43,878
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

732
01:44:45,271 --> 01:44:46,247
لا، سيدى

733
01:44:46,452 --> 01:44:48,954
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

734
01:44:49,022 --> 01:44:50,990
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

735
01:44:52,921 --> 01:44:56,432
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

736
01:44:57,070 --> 01:44:59,710
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

737
01:45:01,570 --> 01:45:02,524
حسناً .. سيدى

738
01:45:07,191 --> 01:45:09,098
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

739
01:45:11,913 --> 01:45:13,961
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

740
01:45:14,798 --> 01:45:15,716
لحظة واحدة

741
01:45:22,418 --> 01:45:23,493
ممتاز

742
01:45:24,627 --> 01:45:29,325
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

743
01:45:29,616 --> 01:45:31,626
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

744
01:45:48,600 --> 01:45:51,718
...يا إلهى

745
01:46:16,213 --> 01:46:17,153
سيدى

746
01:46:25,029 --> 01:46:29,078
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

747
01:46:29,807 --> 01:46:31,184
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

748
01:46:32,172 --> 01:46:33,865
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

749
01:46:38,276 --> 01:46:40,261
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

750
01:46:41,552 --> 01:46:44,579
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

751
01:46:53,352 --> 01:46:56,790
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

752
01:46:58,579 --> 01:47:02,818
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

753
01:47:05,013 --> 01:47:10,120
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

754
01:47:18,539 --> 01:47:21,820
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

755
01:47:21,881 --> 01:47:25,162
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

756
01:47:26,412 --> 01:47:29,471
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

757
01:47:31,244 --> 01:47:35,972
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

758
01:47:36,090 --> 01:47:40,346
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

759
01:47:40,428 --> 01:47:43,129
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

760
01:53:33,095 --> 01:53:34,177
انبطح على قدميكَ

761
01:53:34,745 --> 01:53:35,784
ارفع يديك عالياً

762
01:54:21,764 --> 01:54:24,368
لماذا قتلت ابنتى ؟
WwW.TT1TT.NeT

763
01:54:28,490 --> 01:54:29,586
لِمَ ؟

764
01:54:32,896 --> 01:54:34,389
كنت فى حاجة ٍ إليها

765
01:55:00,758 --> 01:55:03,092
لماذا قتلت ابنتى ؟

766
01:55:07,543 --> 01:55:09,165
أنا فحسب

767
01:55:11,889 --> 01:55:13,421
كنت فى حاجة ٍ إليها

768
01:55:21,205 --> 01:55:22,522
ممتاز

769
01:55:24,727 --> 01:55:27,052
: لكنك تتذكر هذا

770
01:55:33,635 --> 01:55:35,534
...سأتطلع إليك

771
01:55:38,188 --> 01:55:39,764
، حينما تُمدّ على الصليبِ

772
01:55:39,830 --> 01:55:44,510
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

773
01:55:46,736 --> 01:55:52,369
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

774
01:55:53,590 --> 01:55:57,889
سأرتقى على دمائكَ

775
01:55:59,728 --> 01:56:02,001
وأجلس بجوارك

776
01:56:03,648 --> 01:56:07,241
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

777
01:56:08,276 --> 01:56:11,454
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

778
01:56:13,403 --> 01:56:17,411
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

779
01:56:19,155 --> 01:56:22,134
...مثل الحامضِ المُحرِق

780
01:56:23,954 --> 01:56:25,417
...إلى أن

781
01:56:28,942 --> 01:56:30,460
فى نهاية الأمر

782
01:56:34,096 --> 01:56:36,216
تهلك
منتديات العرب اليوم

783
01:57:11,556 --> 01:57:13,144
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

784
01:57:13,436 --> 01:57:17,323
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

785
01:57:30,703 --> 01:57:32,136
انظروا ها هو قادم

786
01:58:36,047 --> 01:58:37,610
حرّرْ السجينَ

787
01:58:49,077 --> 01:58:50,671
هذا يكفى

788
01:58:52,157 --> 01:58:54,160
اجَلبوه إلى السقالةِ

789
01:58:59,268 --> 01:59:00,236
ما هذا ؟

790
02:00:14,309 --> 02:00:16,100
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

791
02:02:06,163 --> 02:02:09,215
إنَّ هذا الرجل برىء

792
02:02:13,112 --> 02:02:15,930
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

793
02:02:20,372 --> 02:02:21,652
إنه برىء

794
02:03:41,878 --> 02:03:46,238
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

795
02:09:54,623 --> 02:09:56,934
لن تستطيع خداعى

796
02:10:45,732 --> 02:10:47,330
!اغفر لى

797
02:10:53,993 --> 02:10:56,159
! يا ولدى

798
02:11:58,719 --> 02:12:02,708
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

799
02:12:04,027 --> 02:12:09,255
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

800
02:12:09,288 --> 02:12:15,475
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

801
02:12:16,120 --> 02:12:19,116
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

802
02:12:19,240 --> 02:12:25,395
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

803
02:12:26,543 --> 02:12:29,575
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

804
02:12:29,662 --> 02:12:34,427
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

805
02:12:35,444 --> 02:12:38,872
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

806
02:12:41,706 --> 02:12:44,368
وبذلك أقفلت القضية

807
02:12:48,735 --> 02:12:52,568
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

808
02:12:56,548 --> 02:13:00,888
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

809
02:13:01,600 --> 02:13:04,841
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

810
02:13:05,263 --> 02:13:09,800
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

811
02:13:10,620 --> 02:13:13,680
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

812
02:13:14,404 --> 02:13:19,041
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

813
02:13:19,832 --> 02:13:23,702
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

814
02:13:30,465 --> 02:13:33,355
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

815
02:13:33,752 --> 02:13:39,131
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

816
02:13:40,365 --> 02:13:44,277
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

817
02:13:44,773 --> 02:13:47,799
مع العطر.. مع ذاته

818
02:13:50,595 --> 02:13:55,880
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

819
02:13:56,117 --> 02:13:59,334
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

820
02:13:59,888 --> 02:14:06,890
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

821
02:15:29,085 --> 02:15:31,918
إنه مَلَك ٌ

822
02:15:33,359 --> 02:15:35,345
! أعشقك

823
02:16:22,634 --> 02:16:28,365
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

824
02:16:29,409 --> 02:16:34,247
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

825
02:16:34,963 --> 02:16:40,258
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

826
02:16:40,502 --> 02:16:43,867
على نحو بعيدٍ عن الحب

827
02:17:14,614 --> 02:17:16,664
تعالوا هنا

828
02:17:17,253 --> 02:17:18,248
! انظروا

829
02:17:25,570 --> 02:17:26,861
لنأخذها

830
02:17:27,674 --> 02:17:28,834
بإمكانك ارتداؤها

831
02:17:48,613 --> 02:17:53,439
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com
* MaKeN * ضبط التوقيت

