1
00:00:05,063 --> 00:00:09,693
: ترجمــة
هـشـــام الـقــــلاف
hishamkoc@yahoo.com
The Doc! تعديل التوقيت

2
00:00:34,426 --> 00:00:41,433
((( ســـــــــيد الخـــــــواتم )))

3
00:01:17,552 --> 00:01:21,598
سميجول) لقد أمسكت بواحدة)

4
00:01:22,224 --> 00:01:24,226
...(لقد أمسكت بسمكه يا (سميـج
(سميجول)

5
00:01:24,393 --> 00:01:27,521
شدها
هيا! هيا! شدها

6
00:01:35,737 --> 00:01:37,573
!(دياجول)

7
00:02:34,963 --> 00:02:36,798
دياجول)؟)

8
00:02:39,343 --> 00:02:41,595
!(دياجول)

9
00:02:57,402 --> 00:03:00,530
أعطنا هذا يا (دياجول) يا حبيبي

10
00:03:04,451 --> 00:03:05,744
لماذا؟

11
00:03:06,828 --> 00:03:09,081
...لأن

12
00:03:09,248 --> 00:03:13,001
اليوم عيد ميلادي وأنا أريده

13
00:04:47,054 --> 00:04:52,309
الغالي

14
00:04:59,858 --> 00:05:02,778
لقد لعنونا

15
00:05:02,945 --> 00:05:04,321
"مجرم"

16
00:05:04,488 --> 00:05:06,949
المجرم" هذا ما لقبونا به"

17
00:05:07,115 --> 00:05:11,912
لقد لعنونا
و طردونا من القرية

18
00:05:13,038 --> 00:05:14,748
... (جولم)

19
00:05:14,915 --> 00:05:16,625
(جولم)

20
00:05:16,792 --> 00:05:18,752
(جولم)

21
00:05:22,297 --> 00:05:25,300
و لقد بكينا ياغال

22
00:05:25,467 --> 00:05:29,054
بكينا لبقائنا وحدنا

23
00:05:31,640 --> 00:05:35,435
...و باردة
جيدة للقدم

24
00:05:36,436 --> 00:05:40,816
و أمنيتنا الوحيدة أن نمسك سمكة

25
00:05:40,983 --> 00:05:44,236
مذاقها حلو

26
00:05:49,992 --> 00:05:54,121
و نسينا مذاق الخبز

27
00:05:54,288 --> 00:05:57,916
...و صوت الأشجار

28
00:05:58,792 --> 00:06:02,004
نعومة الهواء

29
00:06:02,629 --> 00:06:08,302
لقد نسينا حتى أسمنا

30
00:06:16,435 --> 00:06:22,858
الغالي

31
00:07:07,110 --> 00:07:09,363
!أستيقظوا

32
00:07:10,405 --> 00:07:12,074
!أستيقظوا

33
00:07:12,241 --> 00:07:14,034
أستيقظوا يا كسالى

34
00:07:14,201 --> 00:07:16,078
!يجب أن نذهب، نعم

35
00:07:16,245 --> 00:07:18,914
يجب أن نذهب في الحال

36
00:07:22,459 --> 00:07:25,545
ألم تنل أي قسط من النوم
يا سيد (فرودو)؟

37
00:07:27,756 --> 00:07:30,300
لقد نلت الكثير منه

38
00:07:31,677 --> 00:07:33,428
لابد أن الوقت تأخر

39
00:07:33,595 --> 00:07:35,097
لا

40
00:07:35,264 --> 00:07:37,182
لم يتأخر

41
00:07:37,349 --> 00:07:40,394
إن النهار لم ينتصف بعد

42
00:07:40,561 --> 00:07:43,146
لقد بات النهار مظلما

43
00:07:47,401 --> 00:07:49,611
!هيا

44
00:07:52,030 --> 00:07:54,283
!يجب أن نذهب لا وقت لدينا

45
00:07:54,449 --> 00:07:56,827
ليس قبل أن يأكل
السيد (فرودو) شيئا

46
00:07:56,994 --> 00:07:59,871
لا وقت نضيعه يا سخيف

47
00:08:08,630 --> 00:08:09,923
إليك هذا

48
00:08:13,135 --> 00:08:14,970
ماذا عنك؟

49
00:08:15,137 --> 00:08:18,515
آه. لا، لست جائعا
(على الأقل لست مشتاقاً لخبز الـ (لمباس

50
00:08:19,099 --> 00:08:20,475
(سام)

51
00:08:23,061 --> 00:08:24,605
حسنا

52
00:08:24,771 --> 00:08:27,274
حسنا لم يتبق لنا الكثير

53
00:08:27,441 --> 00:08:30,319
يجب أن نكون حريصين قبل أن
ينفذ ما معنا

54
00:08:32,487 --> 00:08:35,407
(هيا كل هذا يا سيد (فرودو

55
00:08:35,574 --> 00:08:36,992
لقد وزعت الحصص

56
00:08:37,492 --> 00:08:39,161
يجب أن يتبقى ما يكفي

57
00:08:41,330 --> 00:08:42,539
لماذا؟

58
00:08:44,207 --> 00:08:45,959
لرحلة العودة

59
00:08:53,800 --> 00:08:56,136
(هيا أيها الـ (هوبيت

60
00:08:57,512 --> 00:08:59,389
إننا قريبون الآن

61
00:08:59,556 --> 00:09:02,809
"قريبون جدا من "موردور

62
00:09:02,976 --> 00:09:05,646
لا يوجد مكان آمن هنا

63
00:09:05,812 --> 00:09:07,981
!أسرعوا

64
00:09:51,024 --> 00:09:56,113
((( عــــــــــودة الـــمـــلــــــك )))

65
00:10:00,367 --> 00:10:02,077
إنها جيدة

66
00:10:02,995 --> 00:10:04,746
"أكيد جاءت من "المقاطعة

67
00:10:06,957 --> 00:10:09,084
(أوراق الـ (لونغبوتوم

68
00:10:14,423 --> 00:10:18,760
أشعر أنني عدت
"لحانة "التنين الأخضر

69
00:10:19,845 --> 00:10:23,098
التنين الأخضر -
و إبريق من الجعة في يدي -

70
00:10:23,265 --> 00:10:27,853
مريحاً قدماي في استرخاء
بعد يوم عمل شاق

71
00:10:28,437 --> 00:10:31,899
فقط أنت لم تتم عملا شاقا

72
00:10:44,703 --> 00:10:47,748
...مرحبا يا أسيادي

73
00:10:47,915 --> 00:10:50,167
!"في "أيزنجارد

74
00:10:50,542 --> 00:10:54,296
أيها الأوغاد الصغار
...نحن نقاتل و نتعذب

75
00:10:54,463 --> 00:10:59,468
...الآن نجدكم تحتفلون و
!و تدخنون

76
00:10:59,635 --> 00:11:02,804
...إننا نقف في ساحة النصر

77
00:11:02,971 --> 00:11:06,475
نتمتع ببعض الراحة التي تعبنا لتحقيقها

78
00:11:07,559 --> 00:11:11,396
فطائر لحم الخنزير المملحة جيدة

79
00:11:11,939 --> 00:11:14,316
لحم خنزير مملح؟

80
00:11:15,525 --> 00:11:18,946
(يا للـ (هوبيت -
...(إننا تحت أوامر (تريبيرد -

81
00:11:19,112 --> 00:11:21,949
"الذي تولى حكم "أيزنجارد

82
00:11:24,493 --> 00:11:27,496
(سيدي الشاب (غاندالف

83
00:11:27,663 --> 00:11:32,251
أنا سعيد لقدومك

84
00:11:32,417 --> 00:11:36,838
الخشب و الماء والأحجار
أستطيع وسطهم أن أكون سيدا

85
00:11:37,005 --> 00:11:40,676
...لكن هناك ساحر يحكم هنا

86
00:11:40,842 --> 00:11:42,844
محبوس في برجه

87
00:11:45,514 --> 00:11:46,848
أظهر نفسك

88
00:11:47,099 --> 00:11:48,809
أحترس

89
00:11:49,601 --> 00:11:52,271
حتى مع هزيمته
سارومان) لا يزال خطرا)

90
00:11:52,437 --> 00:11:54,565
حسنا دعنا نحصل على رأسه و نرحل

91
00:11:54,731 --> 00:11:56,775
!لا

92
00:11:57,109 --> 00:11:59,444
إننا نحتاجه حيا

93
00:12:00,445 --> 00:12:03,031
نحتاج أن يتكلم

94
00:12:04,908 --> 00:12:09,121
لقد خضت حروبا كثيرة و قتلت الكثير
...(من الرجال أيها الملك (ثيودين

95
00:12:09,288 --> 00:12:10,789
و صنعت السلام فيما بعد

96
00:12:10,956 --> 00:12:15,919
ألا يمكننا أن نتشاور سويا مثل الأيام
الخوالي، يا صديقي العزيز؟

97
00:12:16,086 --> 00:12:19,298
ألا يمكننا أن ننال السلام، أنت وأنا؟

98
00:12:19,464 --> 00:12:21,383
يجب أن ننال السلام

99
00:12:23,302 --> 00:12:25,429
...يجب أن ننال السلام

100
00:12:25,596 --> 00:12:29,641
"عندما تجيب عن إحراق الـ "ويستفولد

101
00:12:29,808 --> 00:12:32,561
!و الأطفال الذين ماتوا هناك

102
00:12:33,312 --> 00:12:37,482
عندها ننال السلام
...عندما تنتقم أرواح الجنود

103
00:12:37,649 --> 00:12:39,735
الذين قطعت أجسادهم
...حتى و هم أموات

104
00:12:39,902 --> 00:12:43,447
و هم يدافعون عن أبواب
!"هورنبيرج"

105
00:12:44,990 --> 00:12:50,579
عندما تعلق من المشنقة جزاءً
...لعبث غربانك

106
00:12:51,496 --> 00:12:53,749
عندها ننال السلام

107
00:12:56,501 --> 00:12:59,212
مشنقة و غربان؟

108
00:12:59,546 --> 00:13:00,797
لقد أصابت الشيخوخة عقلك

109
00:13:02,257 --> 00:13:05,093
ماذا تريد  يا (غاندالف غرايهام)؟

110
00:13:06,094 --> 00:13:08,597
..دعني أخمن
"مفاتيح برج "أورثانك

111
00:13:08,764 --> 00:13:11,683
..أو ربما مفاتيح برج "براد-دور" نفسها

112
00:13:11,850 --> 00:13:15,854
مع تاج الملوك السبعه
!و عصا الخمس سحرة

113
00:13:16,021 --> 00:13:18,982
خيانتك كلفتنا الكثير من الأرواح

114
00:13:19,149 --> 00:13:21,526
المزيد من الآلاف الآن في خطر

115
00:13:21,693 --> 00:13:24,071
(لكن يمكنك أن تنقذهم, يا (سارومان

116
00:13:24,238 --> 00:13:26,531
لقد توغلت في أعماق العدو

117
00:13:26,698 --> 00:13:29,993
إذا فقد جئت من أجل المعلومات

118
00:13:30,869 --> 00:13:32,704
لدي بعضها من أجلك

119
00:13:38,168 --> 00:13:41,129
هناك ما يتقرح في قلب
"الأرض الوسطى"

120
00:13:41,296 --> 00:13:43,548
شيء فشلت في أن تراه

121
00:13:46,051 --> 00:13:49,554
لكن العين العظيمة رأته

122
00:13:50,597 --> 00:13:54,309
حتى الآن فهو يحشد قواته

123
00:13:56,061 --> 00:13:59,398
هجومه سيكون قريبا

124
00:14:01,608 --> 00:14:03,735
ستموتون جميعا

125
00:14:06,238 --> 00:14:09,491
لكنك تعلم هذا، أليس كذلك
يا (غاندالف)؟

126
00:14:09,658 --> 00:14:14,288
لا يمكنك أن تظن أن هذا الشريد
"سوف يجلس على عرش "جوندور

127
00:14:14,454 --> 00:14:20,544
،هذا المنفي المتسلل من الظلال
لن ينصب أبدا كملك

128
00:14:21,878 --> 00:14:25,549
غاندالف) لا يتردد في التضحية)
...بهؤلاء القريبين منه

129
00:14:26,466 --> 00:14:28,677
هؤلاء الذين اعترف لهم بالحب

130
00:14:29,720 --> 00:14:34,266
أخبرني ما هو الوعد المريح
...الذي أعطيته لقصير القامة

131
00:14:34,433 --> 00:14:37,477
قبل أن ترسله لموته؟

132
00:14:39,897 --> 00:14:44,610
الطريق الذي أرسلته إليه
سيقوده فقط للهلاك

133
00:14:44,943 --> 00:14:47,112
لقد سمعت ما فيه الكفاية

134
00:14:47,279 --> 00:14:49,114
أضربه
أطعنه بسهم في فمه

135
00:14:49,615 --> 00:14:51,283
!لا

136
00:14:51,742 --> 00:14:53,952
...(إنزل، يا (سارومان

137
00:14:54,119 --> 00:14:58,081
و سيتم الصفح عنك -
إحتفظ بشفقتك و رحمتك -

138
00:14:58,248 --> 00:14:59,583
فليس لدي ما أفعله بها

139
00:15:08,800 --> 00:15:10,260
...(سارومان)

140
00:15:11,303 --> 00:15:14,473
عصاك مكسورة

141
00:15:25,359 --> 00:15:28,820
جريما) لست بحاجة أن تتبعه)

142
00:15:29,988 --> 00:15:32,658
أنت لم تكن دائما مثلما أنت

143
00:15:32,824 --> 00:15:35,661
"لقد كنت رجلا من "روهان

144
00:15:35,827 --> 00:15:37,079
أهبط

145
00:15:37,246 --> 00:15:39,957
رجل من "روهان"؟

146
00:15:40,874 --> 00:15:43,126
..."ما هو المنزل الحاكم في "روهان

147
00:15:43,293 --> 00:15:46,964
إنها لا شيء إلا خراب يأوي إليه
...الرعاع ليشربوا

148
00:15:47,130 --> 00:15:50,842
ويضعون أبناءهم المزعجين
على الأرض مع الكلاب

149
00:15:51,343 --> 00:15:57,808
النصر في "هلميس ديب" لا ينسب
إليك يا (ثيودين) يا سيد الخيل

150
00:15:58,433 --> 00:16:03,021
إنك أبن فاشل من سلالة عظيمة

151
00:16:05,357 --> 00:16:07,067
...(جريما)

152
00:16:07,901 --> 00:16:09,778
أهبط

153
00:16:10,112 --> 00:16:11,530
كن حرا من إستعباده

154
00:16:11,697 --> 00:16:15,701
حر؟ إنه لن يكون حرا أبدا -
!لا -

155
00:16:16,076 --> 00:16:18,704
!إنبطح  يا كلب

156
00:16:20,455 --> 00:16:21,748
!(سارومان)

157
00:16:21,915 --> 00:16:24,543
لقد توغلت في أعماق العدو

158
00:16:25,043 --> 00:16:27,212
!أخبرنا ما تعلمه

159
00:16:28,714 --> 00:16:33,969
لقد سحبت حراسك، و لسوف أخبرك
أين تقرر أن يكون هلاككم

160
00:16:34,136 --> 00:16:37,681
لن أبقى سجينا هنا

161
00:17:04,791 --> 00:17:06,335
...أرسل لجميع حلفائنا

162
00:17:06,501 --> 00:17:09,421
"وإلى كل أركان "الأرض الوسطى
التي لا تزال حرة

163
00:17:09,963 --> 00:17:13,091
العدو يتحرك ضدنا
نريد أن نعرف أين سيهجم

164
00:17:32,277 --> 00:17:40,244
(لقد غسلت أقذار (سارومان

165
00:17:40,410 --> 00:17:44,957
ستعود الأشجار لتعيش هنا

166
00:17:45,457 --> 00:17:47,626
الأشجار الصغيرة

167
00:17:47,793 --> 00:17:50,003
الأشجار المتوحشة -
!(بيبن) -

168
00:17:59,471 --> 00:18:01,640
!فليبارك الله لحائي

169
00:18:01,807 --> 00:18:03,684
!(بيريجرين تووك)

170
00:18:03,850 --> 00:18:06,478
سآخذ هذه يا صغيري

171
00:18:06,645 --> 00:18:08,522
بسرعة الآن

172
00:18:58,697 --> 00:19:04,286
الليلة سنتذكر هؤلاء الذين أعطوا دماءهم
للدفاع عن هذه الدولة

173
00:19:04,953 --> 00:19:06,997
التحية للموتى المنتصرين

174
00:19:07,164 --> 00:19:08,582
التحية لهم

175
00:19:19,551 --> 00:19:21,470
لا توقف

176
00:19:21,637 --> 00:19:25,807
ولا تسكبوا شيئا -
و لا تقيؤ -

177
00:19:26,308 --> 00:19:27,976
إذا فهي لعبة شرب؟

178
00:19:29,519 --> 00:19:32,231
آخر من يقف على قدميه يفوز

179
00:19:36,568 --> 00:19:38,570
نشرب في نخب ماذا؟ -
!في نخب النصر -

180
00:19:38,737 --> 00:19:40,155
!للنصر

181
00:19:53,126 --> 00:19:55,212
من أجل النصر

182
00:20:24,116 --> 00:20:25,784
أنا سعيد من أجلك

183
00:20:26,159 --> 00:20:28,579
إنه رجل بارع

184
00:20:28,996 --> 00:20:31,456
كلاكما رجال بارعون

185
00:20:33,292 --> 00:20:38,630
لم يكن (ثيودين) هو من قاد
شعبنا للنصر

186
00:20:46,805 --> 00:20:48,640
أه ، لا تستمعي لي

187
00:20:49,474 --> 00:20:50,976
أنت صغيرة

188
00:20:51,143 --> 00:20:53,478
و الليلة لكِ

189
00:21:07,826 --> 00:21:09,494
هنا، هنا

190
00:21:10,996 --> 00:21:16,919
إنهم الأقزام الذين يسبحون مع
نساء مشعرات صغيرات

191
00:21:22,299 --> 00:21:23,550
أشعر بشيء ما

192
00:21:25,677 --> 00:21:28,180
هناك وخز بسيط في إصبعي

193
00:21:28,889 --> 00:21:30,474
أعتقد أنه أثر علي

194
00:21:32,392 --> 00:21:34,102
ماذا قلت لك؟

195
00:21:34,269 --> 00:21:37,606
إنه لا يحتمل الكحوليات

196
00:21:44,947 --> 00:21:46,281
إنتهت اللعبة

197
00:21:46,448 --> 00:21:49,868
تستطيع أن تبحث بعيدا و في كل مكان *
* تستطيع أن تشرب ما بالمدينة

198
00:21:50,035 --> 00:21:53,997
...* لكنك لن تجد بيرة بنية *

199
00:21:54,164 --> 00:21:58,543
* كالتي شربناها في وطننا *

200
00:21:58,710 --> 00:22:02,631
تستطيعون الإحتفاظ بجعتكم المفضلة *
* تستطيعون شربها بالإبريق

201
00:22:02,798 --> 00:22:05,968
...* لكن الشراب الوحيد للشجعان *

202
00:22:08,595 --> 00:22:09,888
!(بيبن)

203
00:22:10,347 --> 00:22:13,392
...* لكن الشراب الوحيد للشجعان *

204
00:22:13,725 --> 00:22:16,436
* تأتي من حانة التنين الأخضر *

205
00:22:19,147 --> 00:22:21,984
!شكراً!  لقد فزت أنا

206
00:22:23,735 --> 00:22:26,238
لا أخبار عن (فرودو)؟

207
00:22:26,405 --> 00:22:29,908
و لا كلمة ، لا شيء

208
00:22:30,742 --> 00:22:32,911
لدينا الوقت

209
00:22:34,413 --> 00:22:37,708
في كل يوم يقترب
"فرودو) من "موردور)

210
00:22:38,458 --> 00:22:40,544
و هل نعلم نحن ذلك؟

211
00:22:44,381 --> 00:22:46,091
بماذا يخبرك قلبك؟

212
00:22:53,140 --> 00:22:56,476
أن (فرودو) حي

213
00:22:58,645 --> 00:23:00,439
نعم

214
00:23:03,025 --> 00:23:05,193
نعم هو حي

215
00:23:07,446 --> 00:23:10,282
خطر جدا ، خطر جدا

216
00:23:10,449 --> 00:23:11,700
لصوص

217
00:23:11,867 --> 00:23:13,911
لقد سرقوه منا

218
00:23:14,077 --> 00:23:17,581
!أقتلهما! أقتلهما
!أقتلهما معا

219
00:23:19,625 --> 00:23:22,461
أصمت!  لا يجب أن يستيقظوا

220
00:23:22,628 --> 00:23:25,172
لا يجب أن يفسد الأمر الآن

221
00:23:25,339 --> 00:23:27,424
لكنهم يعلمون

222
00:23:27,591 --> 00:23:29,468
...إنهم يعلمون

223
00:23:29,635 --> 00:23:32,262
إنهم يشكون بنا

224
00:23:33,472 --> 00:23:37,017
ماالذي يحدث يا حبيبي يا عزيزي؟

225
00:23:37,184 --> 00:23:40,771
هل يفقد (سميجول) أعصابه؟

226
00:23:41,438 --> 00:23:43,815
!لا! لا

227
00:23:43,982 --> 00:23:48,237
(أبدا. (سميجول) يكره الـ (هوبيت
المقرفين

228
00:23:48,403 --> 00:23:53,242
سميجول) يريد أن يراهم، قتلى)

229
00:23:53,408 --> 00:23:55,953
و لسوف نراهم

230
00:23:56,119 --> 00:24:00,165
سميجول) فعلها مره)
يستطيع أن يفعلها ثانية

231
00:24:03,502 --> 00:24:06,171
!إنه لنا

232
00:24:06,338 --> 00:24:09,007
!لنا

233
00:24:10,133 --> 00:24:13,011
يجب أن نحصل على الغالي
يجب أن نسترده

234
00:24:13,178 --> 00:24:16,598
الصبر..الصبر يا حبيبي

235
00:24:16,765 --> 00:24:21,144
في البداية يجب أن نقودهم لها

236
00:24:22,020 --> 00:24:27,025
"إننا نقودهم إلى "السلالم الحلزونية

237
00:24:27,192 --> 00:24:29,861
نعم السلالم ، ثم؟

238
00:24:30,028 --> 00:24:33,031
إلى أعلى أعلى أعلى
...ما نستطيع من السلالم

239
00:24:33,198 --> 00:24:39,621
..حتى نصل إلى
"النفق"

240
00:24:39,997 --> 00:24:43,125
...و عندها سيدخلون

241
00:24:43,292 --> 00:24:46,086
إلى حيث لم يخرج أحد

242
00:24:47,004 --> 00:24:49,881
إنها دائما جائعة

243
00:24:50,632 --> 00:24:54,845
دائما تريد أن تطعم

244
00:24:55,012 --> 00:24:56,430
يجب أن تأكل

245
00:24:56,597 --> 00:24:58,724
كل ما تحصل عليه هو الجنود
الأشباح القذرون

246
00:24:58,891 --> 00:25:01,643
و هم ليس مذاقهم جيدا
أليسوا كذلك يا غال؟

247
00:25:02,269 --> 00:25:03,896
بلى

248
00:25:04,062 --> 00:25:08,775
ليس جيدا على الإطلاق يا حبيبي

249
00:25:08,942 --> 00:25:11,737
إنها تتوق للحم جيد

250
00:25:11,904 --> 00:25:13,739
(لحم الـ (هوبيت

251
00:25:13,906 --> 00:25:18,744
و عندما تلقي بالعظام
... و الثياب الفارغة

252
00:25:18,911 --> 00:25:21,997
عندها سنجده

253
00:25:22,164 --> 00:25:26,501
!و آخذه لي

254
00:25:28,253 --> 00:25:29,671
لنا

255
00:25:30,172 --> 00:25:33,175
"نعم نحن نقصد "لنا

256
00:25:33,342 --> 00:25:36,803
(جولم) ، (جولم)

257
00:25:36,970 --> 00:25:41,475
...الغالي سيكون لنا

258
00:25:41,642 --> 00:25:46,146
!(بعدما يموت الـ (هوبيت

259
00:25:46,647 --> 00:25:49,149
!أنت خائن أيها الضفدع الصغير

260
00:25:50,817 --> 00:25:53,111
!لا لا
سيدي

261
00:25:53,278 --> 00:25:54,905
!(لا يا (سام
!أتركه و شأنه

262
00:25:55,781 --> 00:25:58,450
لقد سمعته من فمه
إنه ينوي قتلنا

263
00:25:58,617 --> 00:26:02,788
أبدا! (سميجول) لا يستطيع
قتل ذبابة

264
00:26:04,289 --> 00:26:06,875
...إنه الـ (هوبيت) السمين البغيض

265
00:26:07,042 --> 00:26:08,627
...(الذي يكره (سميجول

266
00:26:08,794 --> 00:26:11,588
و الذي يختلق الأكاذيب الدنيئة

267
00:26:11,755 --> 00:26:14,424
!أيها الدودة الصغيرة التعسة
!سوف أقلي رأسك هذه

268
00:26:14,800 --> 00:26:16,093
!(سام)

269
00:26:16,468 --> 00:26:18,762
!تسميني كاذبا؟ أنت الكاذب

270
00:26:19,721 --> 00:26:23,642
!إذا أخفناه  فنحن ضائعون -
(لا أهتم! لا أستطيع أن أفعل هذا يا سيد (فرودو -

271
00:26:23,809 --> 00:26:26,979
لا أستطيع أن أنتظر أن يقتلنا -
أنا لن أبعده عنا -

272
00:26:27,312 --> 00:26:28,647
أت لم تره أليس كذلك؟

273
00:26:29,064 --> 00:26:30,482
إنه خسيس

274
00:26:31,483 --> 00:26:35,112
(لانستطيع أن نفعل هذا بأنفسنا يا (سام
ليس بدون مرشد

275
00:26:35,946 --> 00:26:38,824
أنا أحتاجك في صفي

276
00:26:39,616 --> 00:26:41,952
(أنا في صفك يا سيد (فرودو

277
00:26:43,453 --> 00:26:46,415
أعلم يا (سام). أعلم

278
00:26:46,957 --> 00:26:48,959
ثق بي

279
00:26:49,126 --> 00:26:51,503
(هيا يا (سميجول

280
00:27:59,446 --> 00:28:00,906
ما الوقت الآن؟

281
00:28:03,242 --> 00:28:04,743
لم يحن الفجر بعد

282
00:28:11,667 --> 00:28:14,711
...لقد حلمت أنني رأيت موجة كبيرة

283
00:28:14,878 --> 00:28:18,882
"تصعد على "الأرض الخضراء
و فوق التلال

284
00:28:20,133 --> 00:28:22,594
و كنت أقف على الحافة

285
00:28:23,512 --> 00:28:26,682
لقد كانت الهاوية من تحتي
مظلمة للغاية

286
00:28:28,600 --> 00:28:31,395
...عندها ظهر ضوء من خلفي

287
00:28:32,020 --> 00:28:34,439
لكنني لم أستطع الإستدارة

288
00:28:34,606 --> 00:28:38,026
فقط كان بمقدوري أن أقف، وأنتظر

289
00:28:39,486 --> 00:28:42,197
الليل يغير العديد من الأفكار

290
00:28:42,573 --> 00:28:44,741
(نامي يا (إيوين

291
00:28:45,284 --> 00:28:47,536
...نامي

292
00:28:50,247 --> 00:28:52,124
حيث أن هذا بمقدورك

293
00:29:16,273 --> 00:29:18,567
النجوم محجوبة

294
00:29:19,568 --> 00:29:23,071
شيء ما يتحرك في الشرق

295
00:29:23,739 --> 00:29:26,867
الحقد الذي لا ينام

296
00:29:28,869 --> 00:29:31,663
عين العدو تتحرك

297
00:29:45,093 --> 00:29:47,804
ماذا تفعل؟

298
00:29:52,434 --> 00:29:53,894
!(بيبن)

299
00:30:01,401 --> 00:30:03,153
بيبن)؟)

300
00:30:16,041 --> 00:30:17,376
!(بيبن)

301
00:30:18,043 --> 00:30:20,712
هل جننت؟ -
فقط أريد أن أنظر إليها -

302
00:30:20,879 --> 00:30:22,005
مرة واحده فقط

303
00:30:22,256 --> 00:30:24,341
أعدها

304
00:30:34,601 --> 00:30:36,395
!(بيبن)

305
00:30:42,901 --> 00:30:44,403
!لا

306
00:30:49,491 --> 00:30:50,742
!(بيبن)

307
00:30:54,079 --> 00:30:55,289
!إنه هنا

308
00:30:55,455 --> 00:30:57,749
أنا أراك

309
00:31:00,752 --> 00:31:02,379
!(بيبن)

310
00:31:17,019 --> 00:31:19,771
!النجدة! (غاندالف) أنقذه

311
00:31:21,523 --> 00:31:23,400
!فليساعده أحدكم

312
00:31:29,781 --> 00:31:30,991
!(بيبن)

313
00:31:32,117 --> 00:31:33,368
!(أحمق آل (تووك

314
00:31:54,473 --> 00:31:56,683
أنظر إليّ

315
00:31:58,644 --> 00:32:02,773
غاندالف) سامحني)

316
00:32:02,940 --> 00:32:04,024
أنظر إليّ

317
00:32:04,983 --> 00:32:06,818
ماذا رأيت؟

318
00:32:10,322 --> 00:32:12,407
شجرة

319
00:32:13,367 --> 00:32:15,244
...كان هناك شجرة بيضاء

320
00:32:15,410 --> 00:32:16,912
في فناء حجري

321
00:32:19,706 --> 00:32:20,999
لقد كانت ميتة

322
00:32:25,170 --> 00:32:27,005
و المدينة كانت تحترق

323
00:32:27,172 --> 00:32:30,550
ميناس تريث"؟ هل هذا ما رأيت؟"

324
00:32:31,218 --> 00:32:33,262
...لقد رأيت

325
00:32:36,640 --> 00:32:38,016
!لقد رأيته

326
00:32:41,019 --> 00:32:43,272
استطعت أن أسمع صوته في عقلي

327
00:32:43,438 --> 00:32:45,857
و ماذا أخبرته؟

328
00:32:46,024 --> 00:32:47,859
!تكلم

329
00:32:52,030 --> 00:32:55,200
لقد سألني عن أسمي فلم أجب

330
00:32:55,367 --> 00:32:56,827
فآذاني

331
00:32:56,994 --> 00:32:59,454
ماذا أخبرته عن (فرودو) و الخاتم؟

332
00:33:02,958 --> 00:33:05,419
(لا يوجد كذب في عيني (بيبن

333
00:33:06,253 --> 00:33:08,505
...أحمق

334
00:33:08,672 --> 00:33:10,966
لكنه يظل أحمق شريفا برغم
كل شيء

335
00:33:11,425 --> 00:33:14,970
لم يخبر (ساورن) شيئا عن
فرودو) و الخاتم)

336
00:33:16,013 --> 00:33:18,390
إننا محظوظون بشكل غريب

337
00:33:18,557 --> 00:33:22,436
(بيبن) رأى في (البلانتير)
لمحة من خطة العدو

338
00:33:23,353 --> 00:33:27,316
ساورن) يتحرك ليضرب)
"ميناس تريث"

339
00:33:27,900 --> 00:33:31,653
هزيمته في "هلميس ديب" أرت لعدونا
: شيئاً واحدا

340
00:33:31,820 --> 00:33:34,156
"إنه يعلم أن وريث "إلينديل
عاد من جديد

341
00:33:34,323 --> 00:33:36,450
و أن البشر ليسوا ضعفاء كما
كان يفترض

342
00:33:36,617 --> 00:33:40,412
، لا زال هناك شجاعة
و قوية بما يكفي ربما لتحديه

343
00:33:40,621 --> 00:33:42,497
ساورن) يخشى من هذا)

344
00:33:42,664 --> 00:33:47,002
إنه لن يخاطر بأن يتحدى أهل
الأرض الوسطى" تحت راية واحدة"

345
00:33:48,170 --> 00:33:50,589
...إنه سيدمر "ميناس تريث" تماما

346
00:33:50,756 --> 00:33:54,259
قبل أن يرى ملكا يصعد على
عرش البشر

347
00:33:54,426 --> 00:33:58,347
"إذا أضيئت منارات "جوندور
فعلى "روهان" الإستعداد للحرب

348
00:33:59,264 --> 00:34:01,475
...أخبرني

349
00:34:01,642 --> 00:34:05,437
لماذا علينا أن نذهب لنساعد
هؤلاء الذين لم يأتوا لمساعدتنا؟

350
00:34:09,316 --> 00:34:11,151
بماذا ندين لـ "جوندور"؟

351
00:34:12,277 --> 00:34:14,321
سأذهب -
!لا -

352
00:34:14,488 --> 00:34:17,658
يجب أن يحذروا -
سوف يحذرون -

353
00:34:21,078 --> 00:34:23,622
"يجب أن تأتي إلى "ميناس تريث
عبر طريق آخر

354
00:34:24,164 --> 00:34:28,627
أتبع النهر
و انتظر السفن السوداء

355
00:34:29,586 --> 00:34:31,546
: إفهموا هذا

356
00:34:31,713 --> 00:34:35,384
الأشياء تتحرك بطريق لا يمكن
التراجع معها

357
00:34:36,885 --> 00:34:38,971
..."سأرحل لـ "ميناس تريث

358
00:34:41,223 --> 00:34:43,892
و لن أذهب وحيدا

359
00:34:45,644 --> 00:34:49,314
من بين كل الـ (هوبيت) الفضوليين
بيريجرين تووك) أنت الأسوء)

360
00:34:50,315 --> 00:34:51,984
!أسرع! أسرع

361
00:34:53,485 --> 00:34:54,903
إلى أين سنذهب؟

362
00:34:55,070 --> 00:34:56,321
لماذا نظرت؟

363
00:34:56,488 --> 00:34:59,241
لماذا دائما تنظر؟

364
00:34:59,408 --> 00:35:02,494
لا أدري، لا يمكنني التحكم بالأمر -
أنت لا تستطيع أبدا -

365
00:35:02,953 --> 00:35:04,371
أنا آسف، حسنا؟

366
00:35:06,456 --> 00:35:09,376
لن أفعلها ثانية -
ألا تفهم؟ -

367
00:35:10,127 --> 00:35:12,087
العدو يظن أنك تملك الخاتم

368
00:35:12,254 --> 00:35:16,008
(و سوف يبحث عنك يا (بيب
لابد أن يخرجوك من هنا

369
00:35:17,426 --> 00:35:20,095
...و أنت؟
و أنت ستأتي معي؟

370
00:35:22,306 --> 00:35:23,724
ميري)؟)

371
00:35:23,891 --> 00:35:25,183
!هيا

372
00:35:30,689 --> 00:35:32,065
كم تبعد "ميناس تريث"؟

373
00:35:32,232 --> 00:35:34,860
ثلاثة أيام بسرعة (نازجول) يطير

374
00:35:35,027 --> 00:35:38,530
و من الأفضل أن تتمنى ألا
نجد واحدا منهم في أثرنا

375
00:35:39,239 --> 00:35:40,741
أمسك

376
00:35:40,908 --> 00:35:42,701
شيء للطريق

377
00:35:43,577 --> 00:35:45,537
(آخر أوراق الـ (لونغبوتوم

378
00:35:45,704 --> 00:35:49,708
أعرف أنها نفدت معك
(أنت تدخن بإفراط يا (بيبن

379
00:35:49,875 --> 00:35:52,377
...لكننا
لكننا سنرى بعضنا قريبا

380
00:35:55,714 --> 00:35:58,216
أليس كذلك؟ -
لا أدري -

381
00:36:00,218 --> 00:36:02,262
لا أدري ما سيحدث

382
00:36:02,429 --> 00:36:04,139
(ميري) -
(أركض يا (شادوفاكس -

383
00:36:04,306 --> 00:36:05,766
أرنا معنى السرعة

384
00:36:05,933 --> 00:36:07,851
!(ميري)

385
00:36:18,320 --> 00:36:19,446
!(ميري)

386
00:36:29,915 --> 00:36:31,416
...كان دائما يتبعني

387
00:36:32,084 --> 00:36:34,127
...في كل مكان أذهب إليه

388
00:36:34,461 --> 00:36:36,255
حتى قبل  أن نصبح أصدقاء

389
00:36:37,422 --> 00:36:41,343
كنت أوقعه في أسوأ
...أنواع المتاعب

390
00:36:41,510 --> 00:36:43,595
لكنني كنت دائما بجواره لكي
أخرجه منها

391
00:36:46,056 --> 00:36:47,933
أما الآن فقد رحل

392
00:36:49,601 --> 00:36:52,521
(تماما مثل (فرودو) و (سام

393
00:36:53,146 --> 00:36:55,899
: (شيء واحد تعملته عن الـ (هوبيت

394
00:36:56,066 --> 00:36:57,734
إنهم من أكثر الناس صلابة

395
00:36:58,277 --> 00:37:01,989
و ربما أكثرهم تهورا إنه من
(آل (تووك

396
00:37:16,461 --> 00:37:18,755
خذها من آمن طريق

397
00:37:18,922 --> 00:37:21,425
السفينة راسية في المرفأ الرمادي

398
00:37:21,592 --> 00:37:25,470
إنها تنتظرها لتحملها عبر البحر

399
00:37:25,637 --> 00:37:29,016
(آخر رحلة لـ (أروين أندوميل

400
00:38:34,623 --> 00:38:37,709
...لا يوجد شيء لكِ هنا

401
00:38:38,210 --> 00:38:40,420
فقط الموت

402
00:38:47,719 --> 00:38:49,012
...(سيدة (أروين

403
00:38:49,930 --> 00:38:51,848
لا يمكن أن نتأخر

404
00:38:54,309 --> 00:38:55,561
!سيدتي

405
00:39:14,955 --> 00:39:17,583
أخبرني ماذا رأيت؟ -
(أروين) -

406
00:39:17,749 --> 00:39:19,710
إن لديك موهبة البصيرة

407
00:39:19,876 --> 00:39:21,670
ماذا رأيت؟

408
00:39:22,296 --> 00:39:25,632
نظرت إلى مستقبلك ورأيت الموت

409
00:39:26,174 --> 00:39:28,302
لكن هناك أيضا حياة

410
00:39:30,220 --> 00:39:34,266
لقد رأيت أن هناك طفلا
لقد رأيت أبني

411
00:39:34,892 --> 00:39:37,436
هذا المستقبل تقريبا ذهب

412
00:39:37,603 --> 00:39:39,605
لكنه لم يضع

413
00:39:42,190 --> 00:39:44,401
لا شيء مؤكد

414
00:39:46,111 --> 00:39:48,822
بعض الأشياء مؤكدة

415
00:39:52,618 --> 00:39:55,454
...إذا تركته الآن

416
00:39:55,621 --> 00:39:58,248
سوف أندم على ذلك للأبد

417
00:39:59,333 --> 00:40:01,668
لقد حان الوقت

418
00:40:06,924 --> 00:40:10,719
من الرماد يجب أن تندلع النيران

419
00:40:10,886 --> 00:40:14,306
ضوء من الظلال يجب أن يقفز

420
00:40:14,473 --> 00:40:17,768
التجديد يجب أن يصل للنصل
الذي كسر

421
00:40:25,150 --> 00:40:28,362
فاقد التاج يجب أن يكون ملكا

422
00:40:32,115 --> 00:40:34,159
أعد حدادة السيف

423
00:41:09,027 --> 00:41:11,738
!يداكِ باردتان

424
00:41:15,117 --> 00:41:18,245
حياة (إلدار) تغادرك

425
00:41:21,665 --> 00:41:23,584
لقد كان هذا إختياري

426
00:41:25,419 --> 00:41:27,713
...سواء شئت أم أبيت

427
00:41:29,047 --> 00:41:33,343
لا يوجد سفينة تستطيع حملي بعيدا

428
00:42:20,557 --> 00:42:23,393
"لقد عبرنا الآن مملكة "جوندور

429
00:42:35,030 --> 00:42:37,282
"ميناس تريث"

430
00:42:37,866 --> 00:42:40,202
مدينة الملوك

431
00:43:11,567 --> 00:43:13,360
!أفسحوا الطريق

432
00:43:42,556 --> 00:43:44,391
إنها الشجرة

433
00:43:44,558 --> 00:43:46,226
(غاندالف) . (غاندالف)

434
00:43:46,393 --> 00:43:48,645
"نعم، الشجرة البيضاء لـ "جوندور

435
00:43:48,812 --> 00:43:50,647
شجرة الملك

436
00:43:50,814 --> 00:43:53,483
لورد (دينيثور) أياً كان فهو
ليس الملك

437
00:43:53,650 --> 00:43:56,320
، إنه مراقب فقط
مشرف على العرش

438
00:43:57,070 --> 00:44:00,616
الآن إستمع بحرص
(لورد (دينيثور) هو والد (برومير

439
00:44:01,158 --> 00:44:04,953
إعطائه أخبارا عن موت أبنه الحبيب
لن يكون حكيما

440
00:44:05,412 --> 00:44:08,874
و لا تشر لـ (فرودو) و الخاتم

441
00:44:09,750 --> 00:44:12,502
و لا تقل شيئا عن (أراجون) أيضا

442
00:44:14,338 --> 00:44:18,216
في الحقيقة من الأفضل ألا تتكلم
(على الإطلاق يا (بريجرين تووك

443
00:44:48,372 --> 00:44:54,878
(التحية لـ (دينيثور) بن (إكثيليون
"السيد والمشرف على عرش "جوندور

444
00:45:00,384 --> 00:45:05,097
لقد جئتك بالأنباء في هذه الساعة المظلمة
و بالنصيحة

445
00:45:06,056 --> 00:45:09,434
ربما جئت لتفسر هذا

446
00:45:15,065 --> 00:45:19,611
ربما جئت لتخبرني لماذا مات إبني

447
00:45:34,084 --> 00:45:37,087
...برومير) مات لينقذنا)

448
00:45:37,254 --> 00:45:38,922
أنا و قريبي

449
00:45:39,089 --> 00:45:42,593
لقد سقط و هو يدافع عنا من الكثير من الأعداء -
(بيبن) -

450
00:45:48,098 --> 00:45:51,560
أنا أعرض عليك خدمتي
...أيا كانت

451
00:45:52,102 --> 00:45:54,104
ردا لهذا الدين

452
00:45:56,273 --> 00:45:59,610
هذا هو أول أمر لك

453
00:46:00,319 --> 00:46:03,780
كيف استطعت أنت أن تهرب
...و أبني لم يستطع

454
00:46:04,114 --> 00:46:06,450
بكل قوته التي كان بها؟

455
00:46:07,117 --> 00:46:10,454
...أقوى الرجال يصرعهم سهم واحد

456
00:46:10,704 --> 00:46:12,623
و (برومير) طعن بالكثير

457
00:46:16,752 --> 00:46:18,462
أنهض

458
00:46:18,629 --> 00:46:23,258
مولاي سيكون هناك وقت للحزن
...(على (برومير

459
00:46:23,717 --> 00:46:25,469
لكن ليس الآن

460
00:46:26,178 --> 00:46:28,388
الحرب قادمة

461
00:46:28,722 --> 00:46:33,143
العدو على أعتاب أبوابك
...كمشرف فإن معك التكليف

462
00:46:33,310 --> 00:46:37,481
بحماية هذه المدينة
أين جيش "جوندور"؟

463
00:46:37,648 --> 00:46:42,527
لا زال لديك أصدقاء
أنت لست وحيدا في هذا القتال

464
00:46:42,694 --> 00:46:47,199
"أرسل إلى (ثيودين) ملك "روهان
أشعل المشاعل

465
00:46:48,784 --> 00:46:52,329
(أتظن أنك حكيم يا (ميثراندير

466
00:46:52,496 --> 00:46:55,540
على الرغم من رقتك فليس لديك حكمة

467
00:46:57,668 --> 00:47:01,838
أتظن أن عين البرج الأبيض عمياء؟

468
00:47:02,005 --> 00:47:05,092
لقد رأيت أكثر مما تعلم

469
00:47:05,259 --> 00:47:08,470
بيدك اليسرى تستعملني كدرع
"ضد "موردور

470
00:47:08,637 --> 00:47:11,515
و بيدك اليمنى تحاول أن تستبدلني

471
00:47:11,682 --> 00:47:15,394
(أنا أعلم من يقود الجيش مع (ثيودين
"ملك "روهان

472
00:47:15,561 --> 00:47:21,525
آه نعم. الكلمة وصلت لأذني
(عن هذا الـ (أراجون) بن (أراثورن

473
00:47:21,692 --> 00:47:26,530
و سأخبرك الآن: إنني لن أنحني
لهذا المقاتل القادم من الشمال

474
00:47:26,697 --> 00:47:31,201
آخر أفراد (بيت رث) يظن نفسه ملكا

475
00:47:31,368 --> 00:47:37,207
السلطة لم تمنح لك لكي تنكر عودة الملك
يا مشرف

476
00:47:37,374 --> 00:47:41,795
حكم "جوندور" ملكي، و لا أحد آخر

477
00:47:46,967 --> 00:47:48,760
تعال

478
00:47:56,685 --> 00:47:59,271
الجميع تحول طموحهم إلى عبث

479
00:47:59,438 --> 00:48:02,900
إنه لم يستتر حتى خلف حزنه

480
00:48:05,777 --> 00:48:08,572
لآلاف السنين صمدت هذه المدينة

481
00:48:09,656 --> 00:48:12,075
الآن من أجل نزوة رجل مجنون
ستسقط

482
00:48:13,285 --> 00:48:15,495
و الشجرة البيضاء
...شجرة الملك

483
00:48:15,662 --> 00:48:17,205
لن تزهر مجددا

484
00:48:17,372 --> 00:48:20,751
لماذا يحرسونها؟ -
إنهم يحرسونها لأن لديهم الأمل -

485
00:48:20,918 --> 00:48:24,087
أمل ضعيف و باهت أن يأتي يوم
و تزهر فيه

486
00:48:24,254 --> 00:48:29,009
ما معناه أن الملك قادم، وهذه المدينة
...ستكون مثلما كانت في يوم ما

487
00:48:29,176 --> 00:48:32,095
قبل أن تسقط في يد الفساد

488
00:48:32,262 --> 00:48:35,515
الحكمة القديمة التي انتشرت
من الغرب قد نبذت

489
00:48:35,682 --> 00:48:39,978
الملوك صنعوا المقابر بشكل أكثر
عظمة من منازل الأحياء

490
00:48:40,187 --> 00:48:42,105
و ظلوا يذكرون الأسماء القديمة
...الذين جاءوا هم من نسلهم

491
00:48:42,272 --> 00:48:45,067
ربما أكثر من تذكرهم لأسماء أبنائهم

492
00:48:45,234 --> 00:48:50,280
الملوك العقيمون جلسوا في قاعاتهم
الهرمة و ظلوا يبتكرون الشعارات النبيلة

493
00:48:50,447 --> 00:48:55,786
،أو في أبراج باردة، عالية
يسألون النجوم

494
00:48:55,953 --> 00:48:59,748
و هكذا سقط أهل "جوندور" في الدمار

495
00:49:00,707 --> 00:49:03,043
و انتهت سلالة الملوك

496
00:49:03,752 --> 00:49:06,129
و ذبلت الشجرة البيضاء

497
00:49:06,838 --> 00:49:11,009
حكم "جوندور" أعطي لرجال
أقل شأنا

498
00:49:21,728 --> 00:49:22,980
"موردور"

499
00:49:23,480 --> 00:49:27,150
نعم هناك تقبع

500
00:49:27,985 --> 00:49:31,321
المدينة تقع منذ الأزل على مرأى
من ظلالها

501
00:49:33,323 --> 00:49:34,992
هناك عاصفة قادمة

502
00:49:35,659 --> 00:49:38,579
هذا ليس طقسا من هذا العالم الطبيعي

503
00:49:38,745 --> 00:49:40,956
(هذه أداة من صنع (ساورن

504
00:49:41,123 --> 00:49:44,876
إنه يرسل الدخان و السحب
أمام جنوده

505
00:49:45,460 --> 00:49:47,921
جنود "موردور" الأشباح لا يحبون
...ضوء النهار

506
00:49:48,088 --> 00:49:49,923
...لهذا يغطي لهم وجه الشمس

507
00:49:50,090 --> 00:49:53,844
ليسهل مرورهم خلال طرق الحرب

508
00:49:54,011 --> 00:49:57,306
عندما تصل ظلال "موردور" إلي
...المدينة

509
00:49:58,015 --> 00:49:59,725
فستبدأ الحرب

510
00:50:01,393 --> 00:50:02,978
...حسنا

511
00:50:03,353 --> 00:50:04,688
..."ميناس تريث"

512
00:50:06,607 --> 00:50:08,025
شيء مؤثر

513
00:50:08,191 --> 00:50:10,819
إلى أين سنذهب بعد ذلك؟ -
(لقد تأخرنا كثيرا  يا (بريجرين -

514
00:50:10,986 --> 00:50:13,196
لن نرحل عن هذه المدينة

515
00:50:15,532 --> 00:50:18,744
يجب أن تأتينا النجدة

516
00:50:20,245 --> 00:50:22,915
لابد أننا في وقت الشاي

517
00:50:23,081 --> 00:50:26,793
على الأقل لابد أن نكون في أماكن لائقة
لكي يظل هناك وقت للشاي

518
00:50:26,960 --> 00:50:30,547
إننا لسنا في أماكن لائقة

519
00:50:36,094 --> 00:50:37,346
سيد (فرودو)؟

520
00:50:40,390 --> 00:50:41,600
ما الأمر؟

521
00:50:44,061 --> 00:50:46,438
إنه مجرد إحساس

522
00:50:48,857 --> 00:50:51,026
لا أعتقد أنني سأعود

523
00:50:55,530 --> 00:50:58,075
بل ستعود، بالتأكيد ستعود

524
00:50:58,700 --> 00:51:00,577
إن هذا مجرد تفكير عرضي

525
00:51:01,036 --> 00:51:03,497
...سنذهب هناك و نعود ثانية

526
00:51:03,664 --> 00:51:05,958
(مثل سيد (بيلبو

527
00:51:06,917 --> 00:51:09,044
سترى

528
00:51:17,219 --> 00:51:20,847
أعتقد أن هذه الأرض كانت يوما جزءً
"من مملكة "جوندور

529
00:51:25,227 --> 00:51:29,273
قديما عندما كان هناك ملوك

530
00:51:49,918 --> 00:51:52,754
سيد (فرودو)، أنظر

531
00:51:54,381 --> 00:51:57,134
لقد حصل الملك على تاجه ثانية

532
00:52:08,270 --> 00:52:12,524
!(هيا يا (هوبيت
لا يجب أن نتوقف الآن، من هنا

533
00:52:29,374 --> 00:52:33,420
حسنا أنا أتصور أن
هذا مجرد موقع رسمي

534
00:52:33,587 --> 00:52:37,841
أعني أنهم لا يتوقعون مني أن
أقوم بأي قتال

535
00:52:38,675 --> 00:52:41,929
أليس كذلك؟ -
أنت في خدمة المشرف الآن -

536
00:52:42,095 --> 00:52:45,474
فعليك أن تفعل ما تؤمر
(يا (بريجرين تووك

537
00:52:49,519 --> 00:52:52,022
هوبيت) سخيف)

538
00:52:53,190 --> 00:52:55,400
حارس القلعة

539
00:53:04,910 --> 00:53:06,745
أشكرك

540
00:53:16,129 --> 00:53:18,382
لا يوجد نجوم

541
00:53:18,882 --> 00:53:20,092
هل حان الوقت؟

542
00:53:21,260 --> 00:53:23,011
نعم

543
00:53:25,639 --> 00:53:27,307
إن الجو هادئ للغاية

544
00:53:28,308 --> 00:53:32,563
إنه النفس العميق قبل الإنهيار

545
00:53:33,730 --> 00:53:36,608
...لا أريد أن أكون في المعركة

546
00:53:37,442 --> 00:53:42,406
لكن انتظار واحدة لا مفر منها
أمر أسوأ

547
00:53:45,951 --> 00:53:49,580
(أيوجد أي أمل يا (غاندالف
لـ (فرودو) و (سام)؟

548
00:53:50,914 --> 00:53:54,042
لا يوجد دائما الكثير من الأمل

549
00:53:56,003 --> 00:53:57,754
فقط آمال الحمقى

550
00:54:03,635 --> 00:54:06,430
عدونا جاهز

551
00:54:06,597 --> 00:54:09,266
قوته محتشدة بالكامل

552
00:54:09,433 --> 00:54:12,936
ليس فقط جنود أشباح
لكن بشر أيضا

553
00:54:13,103 --> 00:54:16,148
...فيلق من الـ (هرادريم) من الجنوب

554
00:54:16,315 --> 00:54:19,026
مرتزقة من الساحل

555
00:54:19,192 --> 00:54:21,778
"الكل سيستجيب لنداء "موردور

556
00:54:21,945 --> 00:54:23,488
هيا

557
00:54:24,615 --> 00:54:27,951
"ستكون هذه نهاية "جوندور
كما نعرفها

558
00:54:28,118 --> 00:54:31,496
وهنا ستسقط المطرقة بقوة
و ستكون موجعة

559
00:54:32,456 --> 00:54:36,793
إذا أخذ النهر
...(و إذا سقطت حامية (أوسجيليوس

560
00:54:36,960 --> 00:54:40,631
فإن آخر دفاعات المدينة قد تلاشت

561
00:54:40,797 --> 00:54:44,843
لكننا معنا الساحر الأبيض
ألا يحتسب هذا شيئا؟

562
00:54:50,724 --> 00:54:52,309
غاندالف)؟)

563
00:54:56,021 --> 00:54:59,691
...ساورن) لم يطلق خادمه المميت بعد)

564
00:55:00,150 --> 00:55:03,987
الذي سيقود
جيوش "موردور" في الحرب

565
00:55:04,154 --> 00:55:09,326
الذي قيل عنه أنه
لا يوجد رجل حي يستطيع قتله

566
00:55:10,327 --> 00:55:12,496
(ملك المشعوذين (أنغمار

567
00:55:13,580 --> 00:55:15,958
لقد قابلته من قبل

568
00:55:16,625 --> 00:55:19,211
"لقد طعن (فرودو) في "ويزرتوب

569
00:55:25,759 --> 00:55:28,470
...(إنه سيد الـ (نازجول

570
00:55:28,929 --> 00:55:31,390
الأعظم من التسعة

571
00:55:31,556 --> 00:55:35,185
مينوس مورجل" هي عرينه"

572
00:55:38,647 --> 00:55:42,192
مدينة الموتى

573
00:55:42,359 --> 00:55:47,573
مكان قذر جدا، مليء بالأعداء

574
00:55:54,788 --> 00:55:56,957
بسرعة بسرعة

575
00:55:57,124 --> 00:56:01,128
سيروننا، سيروننا

576
00:56:10,387 --> 00:56:15,684
،تعالوا، تعالوا
أنظروا، لقد وجدناها

577
00:56:15,851 --> 00:56:19,730
"الطريق إلى "موردور

578
00:56:19,897 --> 00:56:24,234
السلالم السرية

579
00:56:24,651 --> 00:56:27,029
تسلقوا

580
00:56:47,299 --> 00:56:50,052
!(لا يا سيد (فرودو -
!ليس هذا الطريق -

581
00:56:54,890 --> 00:56:57,768
!ماذا يفعل؟ -
!لا -

582
00:56:57,935 --> 00:57:01,021
إنهم ينادونني -
!لا -

583
00:57:30,676 --> 00:57:33,637
!إختبئوا!  إختبئوا

584
00:58:17,180 --> 00:58:20,017
إنني أشعر بنصله

585
00:58:31,695 --> 00:58:33,822
لقد وصلنا إليها أخيرا

586
00:58:35,657 --> 00:58:38,535
أعظم معارك عصرنا

587
00:59:17,699 --> 00:59:20,953
(تعالوا يا (هوبيت
سنصعد، يجب أن نصعد

588
00:59:30,837 --> 00:59:33,840
لقد انطلقت الجيوش

589
00:59:34,007 --> 00:59:36,551
القطع تتحرك

590
00:59:39,096 --> 00:59:41,765
،أعلى, أعلى
أعلى ما نستطيع من السلالم

591
00:59:41,932 --> 00:59:44,601
و بعدها هناك نفق

592
00:59:44,768 --> 00:59:47,980
ماذا في هذا النفق؟

593
00:59:48,522 --> 00:59:51,275
لقد سمعتني
و لقد سمعتني بوضوح شديد

594
00:59:51,441 --> 00:59:54,361
أي شيء سيحدث له
فسيكون عقابك مريعا

595
00:59:54,528 --> 00:59:56,113
...لو شممت شيئا خطأ

596
00:59:56,280 --> 00:59:59,449
لو وقفت شعرة واحدة في
مؤخرة رأسي، فسينتهي الأمر

597
00:59:59,658 --> 01:00:02,327
لا مزيد من التسلل، لا مزيد من القذارة

598
01:00:02,661 --> 01:00:05,289
أي شيء سترحل، أفهمت؟

599
01:00:06,164 --> 01:00:08,166
أنا أراقبك

600
01:00:13,505 --> 01:00:15,507
بماذا كنتما تتحدثان؟

601
01:00:15,674 --> 01:00:18,093
لا شيء، أوضح له شيئا

602
01:00:24,725 --> 01:00:27,603
بريجرين تووك) يا غلامي)
هناك مهمة يجب أن تنفذ الآن

603
01:00:27,769 --> 01:00:32,357
"فرصة أخرى لأحد أبناء "المقاطعة
ليثبتوا قيمتهم العظيمة

604
01:00:37,195 --> 01:00:38,780
يجب ألا تخذلني

605
01:01:13,023 --> 01:01:16,109
الجو هادئ عند النهر

606
01:01:16,276 --> 01:01:18,612
الجنود الأشباح نائمون

607
01:01:18,779 --> 01:01:20,781
الحامية يمكنها الرحيل

608
01:01:21,907 --> 01:01:24,618
لقد أرسلنا مستكشفين إلى
"كاير أندروس"

609
01:01:24,785 --> 01:01:28,080
إذا هاجم الجنود الأشباح من الشمال
فسيكون لدينا بعض التحذيرات

610
01:01:53,397 --> 01:01:54,606
الهدوء

611
01:01:58,694 --> 01:02:00,654
نحتاج عشرة آخرين

612
01:02:21,967 --> 01:02:23,510
!أقتله

613
01:02:40,819 --> 01:02:43,238
!إنهم غير قادمين من جهة الشمال

614
01:02:44,656 --> 01:02:48,994
،إلى النهر، بسرعة، بسرعة
هيا، أسرعوا

615
01:02:52,456 --> 01:02:54,041
!أسرع

616
01:03:07,179 --> 01:03:09,556
أسحبوا سيوفكم

617
01:04:04,111 --> 01:04:06,697
!أوقفوهم! أوقفوهم

618
01:05:26,985 --> 01:05:28,862
ماذا؟

619
01:05:41,416 --> 01:05:42,834
"أمون دين"

620
01:05:48,632 --> 01:05:51,677
المنارة؟
!منارة "آمون دين" مشتعلة

621
01:05:54,930 --> 01:05:59,142
الأمل مثير

622
01:07:31,526 --> 01:07:35,906
..."منارات "ميناس تريث
المنارات مشتعلة

623
01:07:37,115 --> 01:07:38,742
جوندور" تطلب المساعدة"

624
01:07:49,253 --> 01:07:52,172
و "روهان" ستجيب

625
01:07:52,589 --> 01:07:55,384
(أحشد الـ (روهيريم

626
01:08:10,482 --> 01:08:12,442
"أحشد الجيش عند "دنهارو

627
01:08:12,609 --> 01:08:16,989
أكثر عدد من الرجال تستطيع جمعه
لديك يومان

628
01:08:17,155 --> 01:08:22,452
في الثالث
سنسير إلى "جوندور" و الحرب

629
01:08:23,412 --> 01:08:24,746
إلى الأمام -
جيد جدا ياسيدي -

630
01:08:24,913 --> 01:08:26,248
(غاملنغ) -
مولاي -

631
01:08:26,415 --> 01:08:28,000
"أسرع في عبور الـ "ريدرمارك

632
01:08:28,166 --> 01:08:30,460
"إستدع كل رجل قوي إلى "دنهارو

633
01:08:30,460 --> 01:08:32,671
سأفعل

634
01:08:36,133 --> 01:08:39,303
هل سترحلين معنا؟ -
فقط إلى المعسكر -

635
01:08:39,469 --> 01:08:43,390
أنه عرف عند نساء البلاط
ليودعوا الرجال

636
01:08:49,938 --> 01:08:51,857
لقد وجد البشر قائدهم

637
01:08:52,024 --> 01:08:55,360
سيتبعونك إلى المعركة
حتى الموت

638
01:08:55,527 --> 01:08:57,112
لقد منحتنا الأمل

639
01:09:00,324 --> 01:09:02,284
معذرة

640
01:09:03,619 --> 01:09:05,120
لدي سيف

641
01:09:05,412 --> 01:09:06,788
أرجوك أقبله

642
01:09:07,915 --> 01:09:12,419
إني أعرض عليك خدماتي أيها
(الملك (ثيودين

643
01:09:15,839 --> 01:09:17,925
و أنا أقبلها بمنتهى السعادة

644
01:09:19,009 --> 01:09:23,096
(من الآن إن (ميريادوك
"محترم من "روهان

645
01:09:27,976 --> 01:09:29,186
فرسان

646
01:09:29,853 --> 01:09:35,484
أتمنى لو حشدت فيلقا من الأقزام
بكامل عدتهم و عتادهم

647
01:09:35,859 --> 01:09:38,820
ربما لا يحتاج شعبك أن يذهب للحرب

648
01:09:38,987 --> 01:09:42,407
أخشى أن الحرب تسير في أرضهم

649
01:10:00,884 --> 01:10:04,346
..."إذا فأمام أسوار "ميناس تريث

650
01:10:04,513 --> 01:10:08,392
سيتحدد موتنا

651
01:10:10,978 --> 01:10:16,525
لقد حان الوقت
يافرسان "روهان"، القسم الذي أخذتموه

652
01:10:16,692 --> 01:10:20,237
الآن يجب أن تحققوه
!للملك و الأرض

653
01:11:03,322 --> 01:11:05,282
!(فارمير)

654
01:11:11,580 --> 01:11:15,292
لن نستطيع أن نصمد، المدينة تضيع

655
01:11:15,876 --> 01:11:18,962
أخبر الرجال أن يتقهقروا
"سنرحل إلى "ميناس تريث

656
01:11:27,721 --> 01:11:29,973
!(نازجول)

657
01:11:32,351 --> 01:11:34,811
!إحتموا

658
01:11:34,978 --> 01:11:37,522
!(نازجول)

659
01:11:37,689 --> 01:11:41,360
تراجعوا! تراجعوا إلى
"ميناس تريث"

660
01:11:47,950 --> 01:11:49,826
!إنسحبوا

661
01:11:56,875 --> 01:12:01,463
!إنسحبوا! إنسحبوا
!أنجوا بحياتكم

662
01:12:25,696 --> 01:12:30,033
لقد أنتهى عصر البشر

663
01:12:30,200 --> 01:12:35,831
و أتى عصر الجنود الأشباح

664
01:12:38,208 --> 01:12:40,544
إستمروا -
!(إنه (نازجول -

665
01:12:42,170 --> 01:12:44,548
!إحتم يا مولاي

666
01:12:44,840 --> 01:12:46,174
!إنها قادمة

667
01:12:51,722 --> 01:12:55,100
(إنه الـ (ميثراندر -
!الراكب الأبيض -

668
01:13:35,057 --> 01:13:36,433
إسحبوا

669
01:13:54,159 --> 01:13:56,578
(ميثراندر)

670
01:13:56,745 --> 01:13:58,497
لقد أقتحموا دفاعاتنا

671
01:13:58,664 --> 01:14:00,874
لقد أخذوا الجسر و الضفة الغربية

672
01:14:01,959 --> 01:14:06,129
كتيبة من  الجنود الأشباح تجتاز النهر -
(إن الأمر كما تنبأ به لورد (دينيثور -

673
01:14:06,296 --> 01:14:11,260
منذ وقت بعيد تنبأ بهذا الخراب -
تنبأ و لم يفعل شيء؟ -

674
01:14:14,221 --> 01:14:16,640
فارمير)؟)

675
01:14:18,559 --> 01:14:22,396
هذا ليس أول واحد من قصار القامة
!يعبر من أمامك

676
01:14:22,563 --> 01:14:24,773
!لا

677
01:14:26,108 --> 01:14:27,651
هل رأيت (فرودو) و (سام)؟

678
01:14:28,527 --> 01:14:31,947
أين؟ متى؟ -
"في "إثيلين -

679
01:14:32,114 --> 01:14:34,199
منذ يومين لا أكثر

680
01:14:34,658 --> 01:14:39,121
غاندالف) لقد سلكوا طريق)
"وادي مورجل"

681
01:14:39,830 --> 01:14:42,457
و بعدها يسلكون الطريق إلي
"كريث أنجول"

682
01:14:44,668 --> 01:14:47,045
ما الذي يعنيه هذا؟

683
01:14:47,212 --> 01:14:52,134
ما الخطب؟ -
فارمير)، أخبرني بكل شيء) -

684
01:14:52,301 --> 01:14:54,344
أخبرني كل ما تعرف

685
01:14:55,512 --> 01:14:58,932
أهكذا تخدم مدينتك؟

686
01:14:59,099 --> 01:15:02,394
أتخاطر بدمارها الكامل؟

687
01:15:03,437 --> 01:15:05,022
لقد فعلت ماظننت إنه الصحيح

688
01:15:05,731 --> 01:15:08,734
!ماظننته صحيحا

689
01:15:09,359 --> 01:15:15,240
"أرسلت خاتم السلطة لـ "موردور
في يد قصير قامة أخرق

690
01:15:19,202 --> 01:15:24,041
كان ينبغي أن يعاد إلى
القلعة، ليبقى في أمان

691
01:15:25,667 --> 01:15:27,210
مخفيا

692
01:15:27,628 --> 01:15:30,380
...في الظلام، في أعماق القبو

693
01:15:30,547 --> 01:15:32,716
بحيث لا يستعمله أحد

694
01:15:36,887 --> 01:15:41,767
إلا لو احتجناه للضرورى القصوى

695
01:15:42,226 --> 01:15:44,269
لن أستعمل الخاتم

696
01:15:44,436 --> 01:15:47,522
"حتى لو سقطت "ميناس تريث
و كنت وحدي من يحميها

697
01:15:47,856 --> 01:15:52,694
ألم ترغب أبدا أن تظهر في مظهر
...السيد المهذب

698
01:15:52,861 --> 01:15:55,113
مثل الملوك العظام؟

699
01:15:56,907 --> 01:16:00,661
برومير) تذكر حاجة أبنه)

700
01:16:01,078 --> 01:16:03,538
كان من المفروض أن يأتيني بهدية ملكية

701
01:16:03,747 --> 01:16:06,291
برومير) لم يكن)
ليأتي لك بالخاتم

702
01:16:06,708 --> 01:16:09,836
لقد مد يده ليحصل على الخاتم
و لهذا سقط

703
01:16:10,003 --> 01:16:12,256
!أنت لا تعلم شيئا بخصوص هذا -
لقد كان سيأخذه لنفسه -

704
01:16:14,132 --> 01:16:16,301
...و لو كان عاد

705
01:16:17,427 --> 01:16:19,096
لم تكن لتعرفه

706
01:16:19,263 --> 01:16:21,807
!برومير) كان مخلصا لي)

707
01:16:21,974 --> 01:16:24,560
!ليس تلميذا لساحر

708
01:16:32,693 --> 01:16:34,027
أبي؟

709
01:16:46,707 --> 01:16:48,625
أبني

710
01:17:14,860 --> 01:17:16,236
أتركني

711
01:17:49,811 --> 01:17:52,356
!بحرص يا سيدي، بحرص

712
01:17:52,689 --> 01:17:55,609
المسافة أعلى من أن تسقط منها

713
01:17:58,111 --> 01:18:02,032
الأمر خطر على السلالم

714
01:18:04,701 --> 01:18:07,246
تعال يا سيدي

715
01:18:13,043 --> 01:18:16,213
(تعال لـ (سميجول

716
01:18:22,552 --> 01:18:24,054
(سيد (فرودو

717
01:18:25,055 --> 01:18:26,598
إبتعد

718
01:18:26,765 --> 01:18:28,976
!لا تلمسه

719
01:18:33,105 --> 01:18:35,941
لماذا يكره (سميجول) المسكين؟

720
01:18:36,108 --> 01:18:39,820
ما الذي فعله (سميجول) له؟

721
01:18:39,987 --> 01:18:42,364
سيدي؟

722
01:18:43,156 --> 01:18:46,618
السيد يحمل عبأ ثقيلا

723
01:18:46,785 --> 01:18:52,207
،سميجول) يعرف هذا)
ثقيل جدا هذا العبء

724
01:18:52,374 --> 01:18:55,627
السمين لا يعرف هذا

725
01:18:57,671 --> 01:19:00,424
سميجول) يعتني بالسيد)

726
01:19:01,633 --> 01:19:03,844
إنه يريده

727
01:19:04,011 --> 01:19:08,557
إنه يحتاجه
سميجول) رأى هذا في عينيه)

728
01:19:08,724 --> 01:19:14,187
قريبا سيسألك أن تعطيه إياه
سترى

729
01:19:14,354 --> 01:19:18,233
السمين سيأخذه منك

730
01:19:25,449 --> 01:19:29,786
أرسل كل الفيالق

731
01:19:29,953 --> 01:19:33,999
لا توقف الهجوم قبل أن تسقط المدينة

732
01:19:34,708 --> 01:19:37,836
أذبحهم كلهم

733
01:19:39,504 --> 01:19:45,302
ماذا عن الساحر؟ -
سأحطمه -

734
01:19:48,639 --> 01:19:51,058
ماذا عن فرسان (ثيودين)؟

735
01:19:51,225 --> 01:19:53,810
هل سيأتي جيش "روهان"؟

736
01:19:53,977 --> 01:19:56,230
ميثراندر)؟)

737
01:19:57,272 --> 01:20:01,151
الشجاعة هي أكبر دفاع تملكونه الآن

738
01:20:05,948 --> 01:20:08,659
في ماذا كنت تفكر
يا (بريجرين تووك)؟

739
01:20:10,744 --> 01:20:16,458
(ما الخدمة التي يمكن لـ (هوبيت
أن يقدمها لسيد البشر؟

740
01:20:16,625 --> 01:20:18,126
كان هذا جيدا

741
01:20:21,296 --> 01:20:25,342
الفعل الكريم لا ينبغي أن يقدم
للمجالس الباردة

742
01:20:26,093 --> 01:20:28,637
ستنضم لحراس البرج

743
01:20:29,179 --> 01:20:32,182
لم أعتقد أنهم سيجدون حلة ملائمة لي

744
01:20:32,349 --> 01:20:34,810
في يوم كانت تخص فتى من المدينة

745
01:20:34,977 --> 01:20:36,520
...فتى أحمق للغاية

746
01:20:36,687 --> 01:20:40,941
الذي أضاع وقتا كبيرا لكي يقتل التنانين
بدلا من حضور الدروس

747
01:20:41,108 --> 01:20:43,860
أكانت هذه لك؟ -
نعم كانت لي -

748
01:20:44,027 --> 01:20:45,821
أمر أبي بصنعها لي

749
01:20:46,863 --> 01:20:48,198
...حسنا

750
01:20:48,365 --> 01:20:50,367
أنا أطول منك وقتها

751
01:20:50,534 --> 01:20:53,870
على الرغم من أنني لن أنمو أكثر
بخلاف العرض

752
01:20:56,832 --> 01:20:58,875
إنها لم تلائمني أنا أيضا

753
01:20:59,042 --> 01:21:01,878
برومير) كان دائما الجندي)

754
01:21:04,881 --> 01:21:07,301
لقد كانوا متساويين هو و أبي

755
01:21:09,386 --> 01:21:11,013
الكبرياء

756
01:21:11,179 --> 01:21:12,389
و حتى العناد

757
01:21:14,141 --> 01:21:15,642
ماعدا القوة

758
01:21:17,144 --> 01:21:20,314
أعتقد أن لديك قوة من نوع مختلف

759
01:21:20,939 --> 01:21:23,400
و في يوم ما سيراها أباك

760
01:21:27,571 --> 01:21:31,366
هنا أقسم بالإخلاص والخدمة
...(لـ (جوندور

761
01:21:31,533 --> 01:21:33,035
... في السلم والحرب

762
01:21:33,660 --> 01:21:36,121
...في الحياة أو الموت

763
01:21:37,497 --> 01:21:38,749
...من

764
01:21:41,418 --> 01:21:44,212
...من هذه الساعة فصاعدا

765
01:21:44,379 --> 01:21:46,298
... حتى يحررني سيدي

766
01:21:47,799 --> 01:21:50,010
أو يأتي الموت ليأخذني

767
01:21:50,594 --> 01:21:53,096
...و لن أنسى ذلك

768
01:21:53,263 --> 01:21:56,642
و سأكافئك على كل شيء

769
01:22:04,233 --> 01:22:06,526
الإخلاص بالحب

770
01:22:07,611 --> 01:22:09,279
الشجاعة بالشرف

771
01:22:10,864 --> 01:22:14,201
الغدر بالإنتقام

772
01:22:22,834 --> 01:22:26,922
لا أظن أن علينا أن نترك ببساطة
...دفاعاتنا الخارجية

773
01:22:27,089 --> 01:22:29,841
الدفاعات التي أمسكها أخاك
بلا  مساس

774
01:22:30,008 --> 01:22:32,511
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
...أنا لن أترك -

775
01:22:32,678 --> 01:22:35,472
نهر "بلينور" بلا قتال

776
01:22:35,639 --> 01:22:37,307
أوسجيليوس" يجب أن تسترد"

777
01:22:37,474 --> 01:22:39,518
مولاي "أوسجيليوس" أجتيحت

778
01:22:40,185 --> 01:22:42,980
يجب أن نخاطر بالكثير في الحرب

779
01:22:45,607 --> 01:22:49,570
ألا يزال يوجد قائد هنا
لديه الشجاعة لينفذ إرادة مولاه؟

780
01:22:55,784 --> 01:22:59,037
أنت تتمنى الآن لو كانت
... أماكننا تبدل

781
01:22:59,997 --> 01:23:02,833
(أن أموت أنا و يبقى (برومير

782
01:23:06,253 --> 01:23:08,005
نعم

783
01:23:08,672 --> 01:23:10,882
تمنيت هذا

784
01:23:19,266 --> 01:23:21,768
...(منذ أن سلبت (برومير

785
01:23:23,604 --> 01:23:26,523
سأفعل كل شيء مكانه

786
01:23:34,698 --> 01:23:39,161
إذا كان علي أن أعود
فأحسن الظن بي يا أبي

787
01:23:41,246 --> 01:23:44,875
هذا يعتمد على طريقة عودتك

788
01:25:08,166 --> 01:25:10,502
ماذا تنوي أن تفعل؟

789
01:25:10,669 --> 01:25:12,337
إنك تخفي شيئا، أليس كذلك؟

790
01:25:12,629 --> 01:25:14,464
أخفي؟

791
01:25:15,465 --> 01:25:17,634
أخفي؟

792
01:25:19,052 --> 01:25:22,222
الـ (هوبيت) السمين دائما مهذب

793
01:25:22,389 --> 01:25:27,477
سميجول) يريهم طريقا)
....لا أحد آخر يراه

794
01:25:27,644 --> 01:25:29,813
"و يقولون : "يخفي

795
01:25:30,439 --> 01:25:33,025
يخفي؟

796
01:25:33,650 --> 01:25:36,361
أصدقاء جيدون
...أوه نعم يا غال

797
01:25:36,528 --> 01:25:39,156
جيدون جدا, جيدون جدا -
!حسنا حسنا -

798
01:25:40,407 --> 01:25:42,618
لقد أفزعتني هذا كل ما في الأمر

799
01:25:43,118 --> 01:25:44,953
ماذا كنت تفعل؟

800
01:25:46,580 --> 01:25:48,707
أخفي شيئا

801
01:25:49,082 --> 01:25:52,169
حسنا أفعل ما شئت

802
01:25:54,421 --> 01:25:56,924
(أنا آسف لإيقاظك يا سيد (فرودو

803
01:25:57,299 --> 01:25:59,259
يجب أن نتحرك

804
01:26:04,431 --> 01:26:06,016
ألا نزال في الظلام

805
01:26:06,183 --> 01:26:08,393
إن الظلام هنا دائم

806
01:26:12,648 --> 01:26:14,566
!لقد أختفى

807
01:26:15,776 --> 01:26:18,654
(خبز الـ (إلف -
ماذا؟ -

808
01:26:18,820 --> 01:26:20,280
إنه كل ما تبقى لنا

809
01:26:24,368 --> 01:26:26,870
!لقد أخذها، لابد أنه فعلها

810
01:26:27,371 --> 01:26:30,624
سميجول)؟)
لا. لا, ليس (سميجول) المسكين

811
01:26:30,791 --> 01:26:33,710
(سميجول) يكره خبز الـ (إلف) -
المقرف

812
01:26:33,877 --> 01:26:37,047
!أنت تكذب يا حقير
!ماذا فعلت به؟

813
01:26:37,214 --> 01:26:38,757
إنه لا يأكله

814
01:26:39,758 --> 01:26:42,094
و لا يستطيع أخذه -
أنظر -

815
01:26:43,136 --> 01:26:44,972
ما هذا؟

816
01:26:47,641 --> 01:26:50,978
إنه فتات على سترته
!لقد أخذه

817
01:26:51,687 --> 01:26:53,355
!لقد أخذه

818
01:26:54,189 --> 01:26:58,402
لقد رأيته إنه يحشو فمه دائما
عندما لا يكون السيد ناظرا إليه

819
01:26:58,569 --> 01:27:00,362
!هذه كذبة قذرة

820
01:27:00,529 --> 01:27:02,739
!أيها الجبان العفن ذو الوجهين

821
01:27:02,906 --> 01:27:04,157
!(سام)

822
01:27:04,324 --> 01:27:05,576
!أوقف هذا

823
01:27:06,577 --> 01:27:07,786
!(سام)

824
01:27:09,079 --> 01:27:12,708
!سأقتله -
!سام)! لا) -

825
01:27:13,750 --> 01:27:19,298
أوه. لا، أنا آسف، أنا لم أقصد أن
أبلغ هذا الحد، لقد كنت غاضبا جدا

826
01:27:19,464 --> 01:27:21,592
فقط، فلتسترخ قليلا

827
01:27:21,758 --> 01:27:23,844
أنا بخير -
!لا -

828
01:27:24,011 --> 01:27:27,097
لا أنت لست بخير
أنت منهك

829
01:27:27,264 --> 01:27:29,391
(إنه هذا (الجولم

830
01:27:29,558 --> 01:27:31,268
إنه هذا المكان

831
01:27:31,435 --> 01:27:34,021
إنه هذا الذي حول رقبتك

832
01:27:37,524 --> 01:27:38,817
أستطيع أن أساعد قليلا

833
01:27:38,984 --> 01:27:41,653
أستطيع أن أحمله لبرهة

834
01:27:41,820 --> 01:27:43,572
أحمله لبرهة

835
01:27:43,739 --> 01:27:44,990
أستطيع حمله، أستطيع حمله

836
01:27:45,616 --> 01:27:51,079
نتقاسم العبء

837
01:27:51,246 --> 01:27:52,456
!أبتعد

838
01:27:52,623 --> 01:27:54,207
أنا لا أريد الأحتفاظ به

839
01:27:57,794 --> 01:27:59,796
فقط أريد المساعدة

840
01:28:01,840 --> 01:28:04,468
أترى؟ أترى؟

841
01:28:04,635 --> 01:28:08,055
إنه يريده لنفسه

842
01:28:08,221 --> 01:28:09,932
!أخرس أنت

843
01:28:10,474 --> 01:28:12,309
أبتعد
!أبتعد عن هنا

844
01:28:12,476 --> 01:28:14,311
(لا يا (سام

845
01:28:14,478 --> 01:28:15,729
إنه أنت

846
01:28:19,942 --> 01:28:21,652
(أنا آسف يا (سام

847
01:28:23,320 --> 01:28:24,696
لكنه كاذب

848
01:28:24,863 --> 01:28:27,532
لقد سممك ضدي

849
01:28:28,951 --> 01:28:30,869
أنت لا تستطيع مساعدتي بعد الآن

850
01:28:32,829 --> 01:28:34,706
!أنت لا تعني هذا

851
01:28:37,209 --> 01:28:39,002
أذهب للوطن

852
01:29:59,041 --> 01:30:00,834
!(فارمير)

853
01:30:01,001 --> 01:30:02,920
!(فارمير)

854
01:30:04,421 --> 01:30:06,465
أبوك تحول لمجنون

855
01:30:07,633 --> 01:30:09,676
لا تضيع حياتك بهذا الطيش

856
01:30:10,427 --> 01:30:12,763
أين سيكون ولائي إن لم يكن هنا؟

857
01:30:13,388 --> 01:30:16,308
(هذه مدينة رجال (نومينور

858
01:30:16,934 --> 01:30:19,728
أنا سعيد لوهبي حياتي
...فداءً لها

859
01:30:19,895 --> 01:30:23,106
فداءً لذكرياتها و حكمتها

860
01:30:25,484 --> 01:30:28,904
(أبوك يحبك يا (فارمير

861
01:30:29,613 --> 01:30:32,616
سيتذكر هذا قبل النهاية

862
01:31:42,227 --> 01:31:44,813
هل تستطيع الغناء ياسيد (هوبيت)؟

863
01:31:46,523 --> 01:31:48,025
...حسنا

864
01:31:48,567 --> 01:31:50,193
نعم

865
01:31:50,903 --> 01:31:54,656
على الأقل جيد بالنسبة لشعبي

866
01:31:56,283 --> 01:31:58,660
لكننا ليس لدينا أغان
...للقصور العظيمة

867
01:31:59,745 --> 01:32:00,996
و الأوقات العصيبة

868
01:32:01,830 --> 01:32:05,000
و لماذا يجب أن تكون أغانيك
غير ملائمة لقصري؟

869
01:32:07,794 --> 01:32:09,212
هيا، غن لي أغنية

870
01:32:20,265 --> 01:32:23,602
...* الوطن من خلفنا *

871
01:32:23,769 --> 01:32:27,522
...* و العالم أمامنا *

872
01:32:29,942 --> 01:32:35,781
* و هناك العديد من الطرق لكي نطأها *

873
01:32:37,574 --> 01:32:41,078
...* عبر الظلال *

874
01:32:41,286 --> 01:32:45,457
...* إلى حافة الليل *

875
01:32:47,125 --> 01:32:52,172
* حتى تنير جميع النجوم *

876
01:32:55,217 --> 01:32:59,554
...* الضباب و الظلال *

877
01:32:59,721 --> 01:33:04,017
...* السحاب و الغيوم *

878
01:33:06,395 --> 01:33:09,731
* جميعهم سيتلاشون *

879
01:33:12,109 --> 01:33:16,113
...* جميعهم *

880
01:33:21,868 --> 01:33:24,246
* سيتلاشون *

881
01:33:48,645 --> 01:33:52,065
!تحركوا! تحركوا

882
01:33:52,274 --> 01:33:57,487
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

883
01:34:00,949 --> 01:34:03,243
أفسحوا الطريق للملك

884
01:34:04,786 --> 01:34:06,788
أفسحوا الطريق

885
01:34:09,249 --> 01:34:11,293
الملك هنا

886
01:34:13,253 --> 01:34:14,880
!مولاي

887
01:34:16,131 --> 01:34:18,091
التحية لك يا مولاي

888
01:34:18,550 --> 01:34:19,718
جريمبولد)، كم العدد؟)

889
01:34:19,927 --> 01:34:22,387
لقد أحضرت 500 رجل من
الـ "ويستفولد" يا سيدي

890
01:34:23,347 --> 01:34:26,016
"و لدينا 300 فوقهم من "فينمارش
(أيها الملك (ثيودين

891
01:34:27,142 --> 01:34:31,063
أين فرسان (سنوبورن)؟ -
لم يأتي أحد يا مولاي -

892
01:34:48,163 --> 01:34:50,290
ستة آلاف رجل بحربه

893
01:34:51,333 --> 01:34:53,335
أقل من نصف ما كنت أتمناه

894
01:34:53,627 --> 01:34:57,005
ستة آلاف لن تكون كافية
"لكسر خطوط "موردور

895
01:34:59,758 --> 01:35:01,510
سيأتي المزيد

896
01:35:01,885 --> 01:35:04,846
كل ساعة تضيع تعجل
"بفناء "جوندور

897
01:35:05,013 --> 01:35:07,558
أمامنا حتى الفجر و بعدها
يجب أن نرحل

898
01:35:27,077 --> 01:35:29,371
...الخيول قلقة

899
01:35:29,580 --> 01:35:31,081
و البشر هادئون

900
01:35:31,540 --> 01:35:34,668
إنهم يتعصبون أسفل ظلال الجبال

901
01:35:37,129 --> 01:35:39,006
...هذا الطريق هناك

902
01:35:39,923 --> 01:35:42,009
إلى أين يقود؟

903
01:35:42,759 --> 01:35:46,597
"إنه الطريق إلى "ديمهولت
البوابة التي أسفل الجبل

904
01:35:47,306 --> 01:35:50,309
لم يخاطر أحد بالدخول بها و عاد

905
01:35:51,518 --> 01:35:53,395
هذا الجبل شرير

906
01:36:16,335 --> 01:36:18,170
!(أراجون)

907
01:36:18,921 --> 01:36:20,839
دعنا نحصل على بعض الطعام

908
01:36:37,314 --> 01:36:38,732
ها أنت ذا

909
01:36:39,691 --> 01:36:42,694
"محترم حقيقي من "روهان

910
01:36:46,323 --> 01:36:48,325
أنا مستعد

911
01:36:49,910 --> 01:36:51,161
آسف

912
01:36:51,370 --> 01:36:53,580
إنه ليس بهذه الخطورة

913
01:36:54,122 --> 01:36:56,416
إنه حتى ليس حادا

914
01:36:57,125 --> 01:37:00,545
حسنا هذا ليس جيدا، لن تقتل الكثير
من الجنود الأشباح بنصل غير حاد

915
01:37:00,712 --> 01:37:02,214
هيا

916
01:37:06,385 --> 01:37:08,845
!إلى الحداد، هيا

917
01:37:10,347 --> 01:37:12,891
لا يجب أن تشجعيه

918
01:37:13,058 --> 01:37:15,519
لا يجب أن تشك فيه

919
01:37:15,686 --> 01:37:20,023
أنا لا أشك في قلبه
لكني أشك في طول ذراعه

920
01:37:21,692 --> 01:37:23,277
لماذا يجب أن يترك (ميري) في الخلف؟

921
01:37:23,443 --> 01:37:26,071
إنه لديه السبب مثلك لدخول الحرب

922
01:37:28,240 --> 01:37:31,410
لماذا لا يحارب من أجل هؤلاء
الذين يحبهم؟

923
01:37:34,663 --> 01:37:37,666
إتك تعلمين عن الحرب القليل
(مثل ذلك الـ (هوبيت

924
01:37:38,917 --> 01:37:41,003
...عندما ينال الخوف منه

925
01:37:41,169 --> 01:37:46,216
و عندما ينتشر الصراخ
...و الدماء و رعب المعركة

926
01:37:46,592 --> 01:37:48,719
أتعتقدين أنه سيقف و يحارب؟

927
01:37:51,305 --> 01:37:52,931
سيفر

928
01:37:53,098 --> 01:37:55,142
و سيكون من حقه أن يقوم بذلك

929
01:37:57,352 --> 01:38:01,273
(الحرب هي ميدان الرجال يا (إيوين

930
01:38:36,975 --> 01:38:40,646
لقد اخترت حياة فانية

931
01:38:43,607 --> 01:38:46,485
...أتمنى أن أستطيع أن أراه

932
01:38:47,611 --> 01:38:50,322
لمرة واحدة أخيرة

933
01:39:01,500 --> 01:39:02,918
سيدي؟

934
01:39:04,753 --> 01:39:07,297
الملك (ثيودين) ينتظرك يا مولاي

935
01:39:28,110 --> 01:39:30,070
سأنصرف أنا

936
01:39:44,710 --> 01:39:45,961
!(مولاي (إلروند

937
01:39:46,545 --> 01:39:50,048
لقد جئت نيابة عمن أحب

938
01:39:53,135 --> 01:39:55,137
أروين) تموت)

939
01:39:59,933 --> 01:40:03,979
لا يمكنها أن تعيش مع الشر
"المنبعث من "موردور

940
01:40:04,730 --> 01:40:08,108
ضوء الـ (إيفنستار) يخبو

941
01:40:08,275 --> 01:40:12,279
(كلما زادت قوة (ساورن
أضمحلت قوتها

942
01:40:12,446 --> 01:40:16,199
حياة (أروين) مرتبطة الآن
بقدر الخاتم

943
01:40:16,950 --> 01:40:19,494
(الظلال فوقنا الآن يا (أراجون

944
01:40:19,912 --> 01:40:21,580
لقد جاءت النهاية

945
01:40:21,955 --> 01:40:24,583
ستكون نهايتنا أو نهايته

946
01:40:25,334 --> 01:40:28,921
أنت ذاهب للحرب ليس للنصر

947
01:40:29,922 --> 01:40:33,592
جيوش (ساورن) تزحف نحو
ميناس تريث" هذا ما تعرفه"

948
01:40:33,759 --> 01:40:38,180
لكن في السر أرسل قوات أخرى
و التي ستهجم من النهر

949
01:40:38,639 --> 01:40:42,059
أسطول من سفن القراصنة
أبحر من الجنوب

950
01:40:42,684 --> 01:40:44,770
سيكونون في المدينة في خلال يومين

951
01:40:45,270 --> 01:40:48,106
(إنكم أقل عددا يا (أراجون

952
01:40:48,815 --> 01:40:50,943
إنكم تحتاجون لعدد أكبر من الرجال

953
01:40:51,318 --> 01:40:53,070
لا يوجد

954
01:40:54,821 --> 01:40:58,742
هناك هؤلاء القابعون في الجبل

955
01:41:07,751 --> 01:41:09,878
...قتله

956
01:41:10,087 --> 01:41:11,505
خونة

957
01:41:13,966 --> 01:41:16,093
هل ترغب في ندائهم للحرب؟

958
01:41:16,301 --> 01:41:17,886
إنهم لا يؤمنون بشيء

959
01:41:18,053 --> 01:41:20,180
و لن يستجيبوا لأحد

960
01:41:20,347 --> 01:41:23,433
"سيستجيبون لملك "جوندور

961
01:41:30,566 --> 01:41:36,738
أندوريل) لهب الغرب)
(سبك من قطع (النارسيل

962
01:41:50,002 --> 01:41:54,423
ساورن) لم ينسَ)
(سيف (إلينديل

963
01:42:08,478 --> 01:42:13,233
النصل المكسور آن له أن
"يعود إلى "ميناس تريث

964
01:42:13,400 --> 01:42:15,777
الرجل الذي يحسن استخدام
...قوة هذا السيف

965
01:42:15,986 --> 01:42:19,823
يستطيع أن يستدعي جيشا مميتا
أكثر من أيّ جيش يمشي على الأرض

966
01:42:21,700 --> 01:42:23,827
ألق بعيدا شخصية الشريد

967
01:42:24,036 --> 01:42:27,372
و أصبح ما أنت مولودا لتكونه

968
01:42:27,539 --> 01:42:30,584
"أسلك طريق الـ "ديمهولت

969
01:42:33,545 --> 01:42:36,340
لقد أعطيتَ الأمل للبشر

970
01:42:39,593 --> 01:42:43,722
لم أبق شيئا لنفسي

971
01:42:55,567 --> 01:42:57,236
لماذا تفعل هذا؟

972
01:42:57,694 --> 01:43:00,906
الحرب تشتعل في الشرق
لا تستطيع أن تتركها عشية المعركة

973
01:43:03,325 --> 01:43:05,410
لا تستطيع التخلي عن البشر

974
01:43:06,703 --> 01:43:08,288
...(إيوين)

975
01:43:08,455 --> 01:43:10,666
نحن نحتاجك هنا

976
01:43:11,792 --> 01:43:13,669
لماذا أتيتي؟

977
01:43:15,337 --> 01:43:17,297
ألا تعلم؟

978
01:43:26,598 --> 01:43:29,601
أنتِ تحبين ظلا، لا أكثر

979
01:43:33,522 --> 01:43:35,899
لا أستطيع أن أعطيكِ ما ترغبين

980
01:43:49,454 --> 01:43:53,375
لقد تمنيت أن تبتهجي
منذ رأيتك أول مرة

981
01:44:12,519 --> 01:44:14,813
أين تظن نفسك ذاهبا؟

982
01:44:14,980 --> 01:44:16,315
ليس هذه المرة

983
01:44:16,481 --> 01:44:18,692
(هذه المرة يجب أن تبقى يا (جيملي

984
01:44:21,403 --> 01:44:24,239
ألم تتعلم شيئا عن عناد الأقزام؟

985
01:44:24,406 --> 01:44:28,076
تعليقك هذا مقبول
نحن قادمون معك يا غلامي

986
01:44:50,390 --> 01:44:52,517
ماذا يحدث؟

987
01:44:52,893 --> 01:44:54,770
إلى أين يذهب؟

988
01:44:57,356 --> 01:44:59,399
أنا لا أفهم

989
01:45:03,820 --> 01:45:05,614
!(لورد (أراجون

990
01:45:06,031 --> 01:45:08,742
لماذا يرحل عشية المعركة؟

991
01:45:09,952 --> 01:45:12,037
إنه يرحل لأنه لا يوجد أمل

992
01:45:12,704 --> 01:45:14,831
إنه يرحل لأنه عليه الرحيل

993
01:45:14,998 --> 01:45:16,708
القليلون جاءوا

994
01:45:16,875 --> 01:45:19,002
"إننا لا نستطيع هزيمة جيوش "موردور

995
01:45:21,546 --> 01:45:23,215
...لا

996
01:45:23,632 --> 01:45:24,883
لا نستطيع

997
01:45:27,761 --> 01:45:31,515
لكننا سنقابلهم في المعركة
على الرغم من ذلك

998
01:45:45,988 --> 01:45:47,739
لقد تركت تعليماتي

999
01:45:50,409 --> 01:45:53,662
سيتبعك الشعب مكاني

1000
01:46:00,252 --> 01:46:02,462
خذي مكاني في القاعة الذهبية

1001
01:46:03,755 --> 01:46:06,592
..."لربما دافعتِ عن "إيدوراس

1002
01:46:06,758 --> 01:46:09,052
لو بدأت كفتنا تخيب في المعركة

1003
01:46:10,178 --> 01:46:13,599
ما الواجبات الأخرى التي عليّ
أن أفعلها يا مولاي؟

1004
01:46:15,809 --> 01:46:17,769
!واجبات

1005
01:46:19,938 --> 01:46:21,273
لا

1006
01:46:29,573 --> 01:46:31,700
...أريدك أن تبتسمي مرة أخرى

1007
01:46:35,120 --> 01:46:40,083
لا تحزني لهؤلاء الذين أتى أجلهم

1008
01:46:44,963 --> 01:46:48,467
يجب أن تعيشي لتشهدي
...الأيام التي ستتجدد

1009
01:46:52,804 --> 01:46:55,557
و لا مزيد من اليأس

1010
01:47:01,772 --> 01:47:05,442
أي نوع من الجيوش يعيش في مكان كهذا؟

1011
01:47:05,651 --> 01:47:07,486
الجيش الملعون

1012
01:47:09,446 --> 01:47:11,990
منذ زمن بعيد رجال الجبال
...أقسموا بعهد

1013
01:47:12,407 --> 01:47:15,160
...لملك "جوندور" الأخير

1014
01:47:15,744 --> 01:47:17,329
...ليأتوا لمساعدته

1015
01:47:17,496 --> 01:47:18,664
في القتال

1016
01:47:18,664 --> 01:47:21,833
...لكن حينما جاء الوقت

1017
01:47:22,501 --> 01:47:25,128
"عندما أصبحت حاجة "جوندور
... ماسة لهم

1018
01:47:25,295 --> 01:47:27,172
...فروا

1019
01:47:27,339 --> 01:47:30,717
أختفوا في ظلام الجبل

1020
01:47:31,760 --> 01:47:34,054
...(و عندها لعنهم (إيسلدور

1021
01:47:35,639 --> 01:47:39,476
لا يرتاحون حتى يحققوا وعدهم

1022
01:47:43,814 --> 01:47:46,984
من سيدعوهم من الأفق الرمادي؟

1023
01:47:47,442 --> 01:47:49,653
القوم المنسيون

1024
01:47:49,861 --> 01:47:52,322
وريث ذلك الذي أقسموا له

1025
01:47:52,823 --> 01:47:54,700
من الشمال سيأتي

1026
01:47:55,200 --> 01:47:56,868
الحاجة ستقوده

1027
01:47:57,953 --> 01:48:01,456
و سيعبر الباب إلى ممرات الموتى

1028
01:48:19,933 --> 01:48:23,228
أحس أن دفء جسدي سرق مني

1029
01:48:28,775 --> 01:48:30,736
الطريق مغلق

1030
01:48:31,486 --> 01:48:33,947
لقد صنع عن طريق هؤلاء
الذين هم أموات

1031
01:48:34,072 --> 01:48:36,283
و الموتى يحفظونها

1032
01:48:36,867 --> 01:48:38,410
الطريق مغلق

1033
01:48:49,755 --> 01:48:51,256
!(بريغو)

1034
01:48:54,760 --> 01:48:57,471
أنا لا أخاف الموت

1035
01:49:09,775 --> 01:49:12,152
حسنا هذا شيء لم أسمع به من قبل

1036
01:49:12,361 --> 01:49:17,032
الـ (إلف) يذهب للعالم السفلي
عندما لا يجرؤ القزم؟

1037
01:49:17,199 --> 01:49:18,533
أوه

1038
01:49:18,700 --> 01:49:21,536
أنا لن أسمع نهاية شيء كهذا

1039
01:49:36,551 --> 01:49:38,762
يجب أن نرحل بخفة و نعومة

1040
01:49:38,971 --> 01:49:40,722
إنه طريق طويل

1041
01:49:40,889 --> 01:49:43,976
والرجال والدواب يجب أن يصلوا إلى هناك
محتفظين بقوتهم للمعركة

1042
01:49:49,481 --> 01:49:52,484
الـ (هوبيت) الصغار لا ينتمون للحرب
(يا سيد (ميريادوك

1043
01:49:52,818 --> 01:49:54,820
...كل أصدقائي ذهبوا للحرب

1044
01:49:54,987 --> 01:49:56,863
سأشعر بالعار لو تركت في الخلف

1045
01:49:57,030 --> 01:49:59,157
إنها ثلاثة أيام من العدو إلى
... "ميناس تريث"

1046
01:49:59,324 --> 01:50:01,702
و لا أحد من فرساني سيحملك
كعبء معه

1047
01:50:02,703 --> 01:50:04,830
أنا أريد أن أحارب

1048
01:50:05,330 --> 01:50:07,332
لن أقول المزيد

1049
01:50:24,141 --> 01:50:26,101
أركب معي

1050
01:50:27,561 --> 01:50:28,979
سيدتي

1051
01:50:29,146 --> 01:50:31,523
!تشكلوا! و تحركوا

1052
01:50:31,690 --> 01:50:34,902
!تشكلوا! و تحركوا

1053
01:50:37,988 --> 01:50:39,156
!أرحلوا

1054
01:50:39,364 --> 01:50:42,326
!أرحلوا
"إلى "جوندور

1055
01:51:23,951 --> 01:51:25,702
ماذا هناك؟

1056
01:51:25,869 --> 01:51:27,412
ماذا ترى؟

1057
01:51:27,663 --> 01:51:29,790
أرى أشكالا لرجال

1058
01:51:32,459 --> 01:51:33,835
و لخيول

1059
01:51:34,586 --> 01:51:35,754
أين؟

1060
01:51:35,963 --> 01:51:38,924
رايات شاحبة مثل السحاب الممزق

1061
01:51:41,343 --> 01:51:43,553
...الرماح ترتفع

1062
01:51:44,179 --> 01:51:47,599
مثل الأدغال في الشتاء
يتخلله الضباب الكثيف

1063
01:51:48,892 --> 01:51:51,019
الموتى يتبعوننا

1064
01:51:52,271 --> 01:51:53,772
لقد تجمعوا

1065
01:51:54,439 --> 01:51:56,275
الموتى؟

1066
01:51:56,650 --> 01:51:58,360
تجمعوا؟

1067
01:51:58,777 --> 01:52:00,654
لقد علمت أن ذلك سيحدث

1068
01:52:03,991 --> 01:52:05,742
جيد جدا

1069
01:52:06,451 --> 01:52:08,537
!(جيد جدا! يا (ليجولاس

1070
01:52:46,491 --> 01:52:48,952
!لا تنظروا أسفلكم

1071
01:53:40,504 --> 01:53:45,634
من دخل لمنطقتي؟

1072
01:53:49,388 --> 01:53:51,598
الرجل الذي سيحصل على ولائك

1073
01:53:54,560 --> 01:53:59,898
الموتى لايسمحون للأحياء بالعبور

1074
01:54:00,232 --> 01:54:02,901
ستسمحون لي

1075
01:54:26,425 --> 01:54:29,803
الطريق مغلق

1076
01:54:30,971 --> 01:54:35,434
لقد صنع عن طريق هؤلاء الذين
هم أموات

1077
01:54:35,809 --> 01:54:39,980
و الموتى يحفظونها

1078
01:54:49,114 --> 01:54:52,200
الطريق مغلق

1079
01:54:53,952 --> 01:54:56,580
الآن يجب أن تموت

1080
01:55:00,459 --> 01:55:03,295
أنا أدعوكم للوفاء بعهدكم

1081
01:55:03,629 --> 01:55:08,592
لا أحد غير ملك "جوندور" يأمرني

1082
01:55:14,181 --> 01:55:16,308
!هذا السيف كان مكسورا

1083
01:55:18,977 --> 01:55:21,188
لقد تم إصلاحه

1084
01:55:29,112 --> 01:55:30,656
...حاربوا من أجلنا

1085
01:55:30,822 --> 01:55:33,367
و استعيدوا شرفكم

1086
01:55:37,537 --> 01:55:38,872
ما قولكم؟

1087
01:55:51,093 --> 01:55:52,636
ما قولكم؟

1088
01:55:53,387 --> 01:55:55,180
(أنت تضيع وقتك يا (أراجون

1089
01:55:55,347 --> 01:55:58,517
لم يكن لديهم شرف في حياتهم
ولن يكون لهم الآن في موتهم

1090
01:55:59,017 --> 01:56:01,478
(أنا وريث (إيسلدور

1091
01:56:02,062 --> 01:56:04,022
...حاربوا من أجلي

1092
01:56:04,606 --> 01:56:08,193
و سوف أحرركم من قسمكم

1093
01:56:12,114 --> 01:56:14,074
ماذا تقولون؟

1094
01:56:21,999 --> 01:56:24,209
!لكم كلمتي

1095
01:56:24,501 --> 01:56:28,505
حاربوا و سأحرركم من
!هذا الموت الحي

1096
01:56:29,965 --> 01:56:31,466
!ما قولكم؟

1097
01:56:34,761 --> 01:56:37,723
!قفوا يا خونة

1098
01:57:04,666 --> 01:57:05,667
!إلي الخارج

1099
01:57:27,064 --> 01:57:28,649
!(ليجولاس)

1100
01:57:29,775 --> 01:57:30,943
!أركضوا

1101
01:58:37,301 --> 01:58:39,386
سنقاتل

1102
01:58:49,730 --> 01:58:52,274
!أفتح البوابة بسرعة

1103
01:59:23,347 --> 01:59:25,349
!بسرعة! هيا

1104
01:59:39,112 --> 01:59:40,739
!(فارمير)

1105
01:59:41,740 --> 01:59:44,993
لا تقولوا لي أنه سقط

1106
01:59:46,161 --> 01:59:47,704
لقد كانوا أقل عددا

1107
01:59:48,121 --> 01:59:49,706
لم ينجوا أحد

1108
01:59:50,415 --> 01:59:52,417
الخوف

1109
01:59:52,960 --> 01:59:56,171
المدينة عامرة به

1110
01:59:58,507 --> 02:00:00,968
دعونا نهدئ آلامهم

1111
02:00:01,218 --> 02:00:02,970
أطلقوا سجناءهم

1112
02:00:03,136 --> 02:00:05,097
!المنجنيقات

1113
02:00:18,443 --> 02:00:21,863
لقد قضيّ على أبنائي

1114
02:00:22,948 --> 02:00:25,867
لقد أنتهت سلالتي

1115
02:00:28,704 --> 02:00:30,122
إنه حي

1116
02:00:30,289 --> 02:00:33,458
لقد أنتهى منزل المشرفين

1117
02:00:33,625 --> 02:00:35,085
إنه يحتاج للطبيب

1118
02:00:36,128 --> 02:00:38,797
!لقد أنتهت سلالتي

1119
02:00:40,299 --> 02:00:42,301
!مولاي

1120
02:00:55,814 --> 02:00:57,649
..."روهان"

1121
02:00:58,400 --> 02:01:00,777
تخلت عنا

1122
02:01:15,250 --> 02:01:18,462
ثيودين) خانني)

1123
02:01:29,598 --> 02:01:31,433
تخلوا عن مواقعكم

1124
02:01:32,476 --> 02:01:36,396
!أهربوا، أهربوا من أجل حياتكم

1125
02:01:46,531 --> 02:01:48,075
!أستعدوا للمعركة

1126
02:01:48,617 --> 02:01:51,787
أسرعوا يا رجال للأسوار
أحرسوا الأسوار

1127
02:01:52,955 --> 02:01:54,915
هنا

1128
02:01:55,666 --> 02:01:58,043
عودوا لمواقعكم

1129
02:02:08,845 --> 02:02:11,473
أرسلوا هؤلاء الوحوش العفنة إلى جهنم

1130
02:02:20,607 --> 02:02:23,110
أبقوا مكانكم

1131
02:02:40,085 --> 02:02:41,503
نحتاج للمزيد من الحجارة

1132
02:02:41,670 --> 02:02:43,547
أحترسوا

1133
02:02:43,714 --> 02:02:47,301
للطابق الأسفل بسرعة

1134
02:02:48,135 --> 02:02:49,678
تقدموا يا رجال

1135
02:03:58,664 --> 02:04:01,667
!تماسكوا أمامهم لا تستسلموا للخوف

1136
02:04:02,167 --> 02:04:05,671
!قفوا في أماكنكم و قاتلوا

1137
02:04:46,336 --> 02:04:47,963
!ليس على البرج

1138
02:04:48,130 --> 02:04:51,133
!(صوبوا على الـ (ترول
(أقتلوا الـ (ترول

1139
02:04:51,883 --> 02:04:53,719
!أسقطوهم

1140
02:05:28,837 --> 02:05:30,881
!قاتلوهم

1141
02:05:31,048 --> 02:05:33,050
!(بريجرين تووك)

1142
02:05:33,926 --> 02:05:37,095
!عد للقلعة -
لقد استدعونا للقتال -

1143
02:05:52,778 --> 02:05:55,155
(هذا ليس مكانا للـ (هوبيت

1144
02:06:20,889 --> 02:06:22,349
بالطبع أنت حارس القلعة

1145
02:06:22,975 --> 02:06:26,311
الآن تراجع ، أصعد للتل بسرعة

1146
02:06:37,656 --> 02:06:40,617
ماذا تفعلون
يا أيتها الحثالة المؤذية؟

1147
02:06:40,784 --> 02:06:42,744
الباب لن ينفتح، إنه قوي جدا

1148
02:06:49,084 --> 02:06:51,461
عودوا و حطموها

1149
02:06:51,670 --> 02:06:53,672
لكن لا شيء يمكنه تحطيمها

1150
02:06:56,592 --> 02:06:58,802
جروند) ستحطمها)

1151
02:07:02,264 --> 02:07:04,349
(أحضروا (رأس الذئب

1152
02:07:07,519 --> 02:07:12,858
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)! (جروند)

1153
02:07:13,191 --> 02:07:17,029
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1154
02:07:18,947 --> 02:07:22,367
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1155
02:07:23,076 --> 02:07:26,747
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1156
02:07:27,164 --> 02:07:31,335
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

1157
02:07:31,501 --> 02:07:35,172
!(جروند)! (جروند)
!(جروند)

