1
00:00:16,079 --> 00:00:17,872
أنتم لن تتقدوموا أكثر

2
00:00:21,084 --> 00:00:24,045
"لن تدخلوا "جوندور

3
00:00:24,462 --> 00:00:26,756
من أنت لكي تمنعنا من المرور؟

4
00:00:26,965 --> 00:00:30,719
ليجولاس) أطلق طلقة تحذيرية)
بجوار أذن القبطان

5
00:00:32,971 --> 00:00:34,639
أضبط تصويبك

6
00:00:41,354 --> 00:00:43,732
هذا هو، لقد حذرناكم

7
00:00:43,898 --> 00:00:46,109
أستعدوا لكي ترسوا

8
00:00:47,485 --> 00:00:48,737
نرسوا؟

9
00:00:48,903 --> 00:00:50,572
و من سنحارب؟ أنتم؟ و أي جيش؟

10
00:00:52,115 --> 00:00:54,409
هذا الجيش

11
00:01:11,093 --> 00:01:12,928
!هنا بالداخل

12
00:01:14,597 --> 00:01:16,474
ما هذا المكان؟

13
00:01:20,895 --> 00:01:24,273
السيد يجب أن يدخل النفق

14
00:01:25,649 --> 00:01:29,653
،بعد أن أتيت إلى هنا
لا أعتقد أني أريد الدخول

15
00:01:31,739 --> 00:01:33,949
إنه الطريق الوحيد

16
00:01:36,369 --> 00:01:38,371
...أدخل

17
00:01:38,913 --> 00:01:41,123
أو أرجع

18
00:01:43,793 --> 00:01:46,587
لا أستطيع الرجوع

19
00:01:58,767 --> 00:02:01,478
ما هذه الرائحة؟ -
قذارات الجنود الأشباح -

20
00:02:01,645 --> 00:02:04,898
الجنود الأشباح يأتون هنا في
بعض الأحيان

21
00:02:09,861 --> 00:02:11,738
هيا

22
00:02:16,618 --> 00:02:18,578
!هذا الطريق

23
00:02:21,415 --> 00:02:23,208
سميجول)؟)

24
00:02:24,167 --> 00:02:26,294
من هنا

25
00:02:34,636 --> 00:02:37,806
إنه لزج ما هذا؟

26
00:02:37,973 --> 00:02:40,267
سترى

27
00:02:40,434 --> 00:02:42,728
!أوه نعم

28
00:02:42,937 --> 00:02:46,107
سترى

29
00:02:54,991 --> 00:02:56,659
سميجول)؟)

30
00:02:57,952 --> 00:02:59,203
!(سميجول)

31
00:03:01,956 --> 00:03:03,875
!(سميجول)

32
00:03:13,134 --> 00:03:15,094
(سام)

33
00:04:55,155 --> 00:04:57,282
...(و أنت يا (فرودو باجينز

34
00:04:57,449 --> 00:05:02,829
(أعطيك ضوء (إرينديل
نجمنا المفضل

35
00:05:03,621 --> 00:05:06,916
ربما كانت لك ضوءً في
...الأماكن المظلمة

36
00:05:07,084 --> 00:05:09,128
عندما تنطفىء كل الأضواء

37
00:05:09,128 --> 00:05:11,881
يحيا (إرينديل) ألمع النجوم

38
00:06:25,914 --> 00:06:29,209
الذبابة الصغيرة القذرة

39
00:06:30,419 --> 00:06:33,630
لماذا تبكي؟

40
00:06:34,172 --> 00:06:37,509
لأنها ممسوكة في الشبكة

41
00:06:37,676 --> 00:06:40,429
....و قريبا ستكون

42
00:06:40,804 --> 00:06:42,639
وجبة

43
00:07:19,802 --> 00:07:22,513
،إنتظرتها طويلا
أليس كذلك يا عزيزي؟

44
00:07:22,680 --> 00:07:24,807
ليس هذه المرة

45
00:07:24,974 --> 00:07:28,061
ليس هذه المرة -
!لا -

46
00:07:34,902 --> 00:07:38,238
!لم يكن نحن!، لم يكن نحن

47
00:07:38,697 --> 00:07:41,325
سميجول) لا يؤذي السيد)

48
00:07:41,492 --> 00:07:43,410
لقد وعدنا

49
00:07:43,577 --> 00:07:46,038
يجب أن تصدقنا

50
00:07:46,246 --> 00:07:47,956
لقد كان الغالي

51
00:07:48,123 --> 00:07:52,920
الغالي جعلنا نفعلها

52
00:08:10,020 --> 00:08:12,940
(يجب أن أدمره يا (سميجول

53
00:08:21,950 --> 00:08:25,286
يجب أن أدمره لمصلحتينا

54
00:08:35,463 --> 00:08:36,798
!لا

55
00:09:00,030 --> 00:09:02,407
(أنا آسف يا (سام

56
00:09:06,911 --> 00:09:09,456
أنا آسف جدا

57
00:09:35,232 --> 00:09:40,029
(لقد عينت لهذه المهمة يا (فرودو
"من "المقاطعة

58
00:09:41,197 --> 00:09:43,574
...إذا لم تجد الطريق

59
00:09:44,867 --> 00:09:46,118
فلن يستطيع أحد

60
00:10:19,945 --> 00:10:22,698
"الكشافون أخبرونا أن "ميناس تريث
تحت الحصار

61
00:10:22,864 --> 00:10:25,158
الطابق السفلي مشتعل

62
00:10:25,617 --> 00:10:28,078
من كل مكان
فيالق العدو تتقدم

63
00:10:28,245 --> 00:10:29,413
الوقت ضدنا

64
00:10:30,038 --> 00:10:31,373
!أستعدوا

65
00:10:31,540 --> 00:10:33,375
(ألتقط أنفاسك يا (ميري

66
00:10:33,542 --> 00:10:35,752
سينتهي الأمر قريبا

67
00:10:36,336 --> 00:10:37,921
...سيدتي

68
00:10:38,505 --> 00:10:41,049
...أنتِ جميلة وشجاعة

69
00:10:41,425 --> 00:10:43,802
...و لكِ الكثير لتعيشي من أجله

70
00:10:45,179 --> 00:10:47,557
و من أجل الكثيرين ممن يحبونك

71
00:10:50,351 --> 00:10:53,104
أعلم أنه تأخر الوقت للعودة

72
00:10:53,646 --> 00:10:56,858
أعلم أنه لا يوجد الكثير من الأمل

73
00:10:58,067 --> 00:11:01,487
"لو كنت فارسا من "روهان
...قادرا على الأفعال العظيمة

74
00:11:01,654 --> 00:11:04,782
لكنني لست كذلك

75
00:11:04,949 --> 00:11:06,784
(أنا (هوبيت

76
00:11:09,495 --> 00:11:11,956
و أعلم أنني لا يمكنني أن
"أنقذ "الأرض الوسطى

77
00:11:15,376 --> 00:11:17,670
لكنني أريد أن أنقذ أصدقائي

78
00:11:19,797 --> 00:11:21,299
(فرودو)

79
00:11:22,091 --> 00:11:23,885
(سام)

80
00:11:25,470 --> 00:11:27,513
(بيبن)

81
00:11:28,931 --> 00:11:33,061
أريد أن أراهم مجددا
أكثر من أي شيء آخر

82
00:11:36,231 --> 00:11:38,525
!أستعدوا للرحيل

83
00:11:38,734 --> 00:11:41,528
أسرعوا
سنعدو عبر الليل

84
00:11:58,170 --> 00:11:59,505
للمعركة

85
00:11:59,922 --> 00:12:01,423
للمعركة

86
00:12:24,447 --> 00:12:26,241
!عودوا للبوابة

87
00:12:26,533 --> 00:12:28,660
!أسرعوا

88
00:12:48,596 --> 00:12:53,101
(أنا مشرف على بيت (أناريون

89
00:12:53,268 --> 00:12:55,645
هؤلاء الذين جئت منهم

90
00:12:56,855 --> 00:12:59,941
و الذين سأرقد معهم الآن

91
00:13:05,989 --> 00:13:08,116
جوندور" ضاعت"

92
00:13:08,575 --> 00:13:11,995
لا يوجد أمل للبشر

93
00:13:26,635 --> 00:13:29,472
لماذا يجري الحمقى؟

94
00:13:31,015 --> 00:13:34,101
من الأفضل أن نموت الآن
بدلا من الموت لاحقا

95
00:13:36,228 --> 00:13:38,314
لقد خلقنا للموت

96
00:13:50,451 --> 00:13:53,496
(لا قبر لدفن (دينيثور) و (فارمير

97
00:13:54,622 --> 00:14:00,628
لا نوم بطيء طويل محنط

98
00:14:00,796 --> 00:14:05,926
سنحرق كالملوك القدامى الوثنيين

99
00:14:09,638 --> 00:14:11,473
أحضروا الخشب و الزيت

100
00:14:14,226 --> 00:14:15,644
أثبتوا

101
00:14:15,811 --> 00:14:17,854
أثبتوا

102
00:14:32,244 --> 00:14:34,788
"أنتم جنود "جوندور

103
00:14:35,038 --> 00:14:39,501
أياً كان ما سيعبر هذه البوابة
فستقفون في أماكنكم

104
00:14:45,966 --> 00:14:47,134
!إجرِي

105
00:14:49,053 --> 00:14:50,555
!أطلقوا وابلا

106
00:14:51,305 --> 00:14:53,182
!أطلق

107
00:16:46,339 --> 00:16:48,383
دعيه يذهب يا قذرة

108
00:16:50,301 --> 00:16:51,970
!دعيه يذهب

109
00:16:53,221 --> 00:16:55,348
لن تلمسيه مرة أخرى

110
00:16:58,518 --> 00:17:00,395
تعالي دعينا ننهي الأمر

111
00:18:50,133 --> 00:18:51,759
!أرجعي

112
00:19:02,562 --> 00:19:03,813
(سيد (فرودو

113
00:19:13,406 --> 00:19:15,408
!أوه، لا

114
00:19:15,575 --> 00:19:17,535
(فرودو)

115
00:19:17,827 --> 00:19:19,704
(سيد (فرودو

116
00:19:24,292 --> 00:19:25,626
إستيقظ

117
00:19:29,464 --> 00:19:31,841
لا تتركني هنا وحدي

118
00:19:33,342 --> 00:19:35,803
لا تذهب حيث لا أستطيع تتبعك

119
00:19:40,100 --> 00:19:41,477
أنهض

120
00:19:48,150 --> 00:19:50,361
...أنت لست نائما

121
00:19:52,488 --> 00:19:54,406
أنت ميت

122
00:20:13,175 --> 00:20:14,676
عودوا أيها الحثالة

123
00:20:24,269 --> 00:20:25,604
ماهذا؟

124
00:20:26,773 --> 00:20:29,526
يبدو أن (شيلوب) العجوز
حصلت على بعض المرح

125
00:20:31,528 --> 00:20:33,988
لقد قتلت واحدا آخر أليس كذلك؟

126
00:20:34,239 --> 00:20:36,199
لا

127
00:20:38,910 --> 00:20:41,413
هذا ليس ميتا

128
00:20:41,871 --> 00:20:43,707
!ليس ميتا

129
00:20:43,707 --> 00:20:49,504
إنها تطعنه بإبرتها
و سيصبح ضعيفا كمن ذهبت عظامه

130
00:20:49,838 --> 00:20:52,590
عندها تتعامل معهم هي

131
00:20:52,924 --> 00:20:54,634
...هكذا تحب أن تأكل هي

132
00:20:55,135 --> 00:20:57,262
دماء طازجة

133
00:20:57,429 --> 00:20:59,723
!أحضره للبرج

134
00:21:03,226 --> 00:21:04,936
ساموايز) أنت أحمق)

135
00:21:05,103 --> 00:21:07,939
هذا الحثالة سيستيقظ في
...خلال ساعتين

136
00:21:08,106 --> 00:21:10,567
عندها سيتمنى لو لم يكن ولد

137
00:21:34,884 --> 00:21:38,137
لقد تهاوت روحه

138
00:21:39,180 --> 00:21:40,639
إنه يحترق

139
00:21:41,766 --> 00:21:43,100
إنه يحترق بالفعل

140
00:21:43,476 --> 00:21:45,478
إنه ليس ميتا

141
00:21:45,936 --> 00:21:47,605
!إنه ليس ميتا

142
00:21:49,815 --> 00:21:51,609
!لا! لا

143
00:21:51,776 --> 00:21:54,070
!لا! لا

144
00:21:54,278 --> 00:21:56,280
إنه ليس ميتا

145
00:21:56,655 --> 00:22:00,076
الوداع يا (بريجرين) يا أبن نصير الأمراء -
!لا! لا! لا -

146
00:22:00,284 --> 00:22:03,621
أنا أحلك من خدمتي

147
00:22:04,956 --> 00:22:09,294
أذهب الآن و مت بالطريقة التي تفضلها

148
00:22:11,463 --> 00:22:13,757
صب الزيت على الخشب

149
00:22:15,509 --> 00:22:17,552
هيا يا جنود حركوا أقدامكم

150
00:22:18,053 --> 00:22:20,972
بسرعة إلى هناك -
!(غاندالف) -

151
00:22:21,348 --> 00:22:22,808
أين (غاندالف)؟

152
00:22:23,934 --> 00:22:25,310
!(غاندالف)

153
00:22:30,649 --> 00:22:31,817
!تراجعوا

154
00:22:33,985 --> 00:22:35,737
!لقد أخترقت المدينة

155
00:22:35,904 --> 00:22:38,865
!تراجعوا، إلى الدور الثاني

156
00:22:42,661 --> 00:22:44,246
أخرجوا النساء و الأطفال

157
00:22:44,621 --> 00:22:46,373
!أخرجوهم

158
00:22:46,540 --> 00:22:48,041
!أنسحبوا

159
00:22:48,208 --> 00:22:50,001
!هيا! هيا! تحركوا

160
00:22:50,336 --> 00:22:54,590
أدخلوا المدينة واقتلوا كل من يعترضكم

161
00:23:02,598 --> 00:23:04,976
أقتلوهم كلهم

162
00:23:25,538 --> 00:23:28,416
قاتلوا! قاتلوا لآخر رجل

163
00:23:28,583 --> 00:23:29,834
!حاربوا من أجل حياتكم

164
00:23:30,043 --> 00:23:31,294
!(غاندالف)

165
00:23:35,673 --> 00:23:37,050
!(غاندالف)

166
00:23:37,216 --> 00:23:39,761
دينيثور) فقد عقله)

167
00:23:39,970 --> 00:23:42,264
إنه يحرق (فارمير) حيا

168
00:23:42,431 --> 00:23:44,224
أصعد بسرعة

169
00:23:51,065 --> 00:23:52,566
عد للجحيم

170
00:23:54,068 --> 00:23:57,237
عد إلى الضياع الذي ينتظرك
أنت وسيدك

171
00:23:57,404 --> 00:24:03,911
ألا تعرف الموت عندما تراه
أيها العجوز؟

172
00:24:04,078 --> 00:24:08,749
هذه ساعتي

173
00:24:18,300 --> 00:24:19,885
!(غاندالف)

174
00:24:28,770 --> 00:24:32,273
لقد فشلت

175
00:24:33,108 --> 00:24:37,904
عالم البشر سيسقط

176
00:25:35,212 --> 00:25:36,672
(تشجع يا (ميري

177
00:25:36,839 --> 00:25:39,216
تشجع من أجل أصدقائنا

178
00:25:42,762 --> 00:25:45,848
أنتظموا أيها الدود، أنتظموا

179
00:25:46,015 --> 00:25:49,268
الرماح في المقدمة و الرماة في الخلف

180
00:25:57,360 --> 00:26:00,529
أيومر) خذ فرقتك و اذهب)
للناحية اليسرى

181
00:26:00,696 --> 00:26:01,947
أستعدوا

182
00:26:02,114 --> 00:26:04,992
جاملينج) أتبع الراية الملكية)
إلى المنتصف

183
00:26:05,160 --> 00:26:08,830
جريمبولد)، خذ فرقتك لليمين)
بعد أن تعبر السور

184
00:26:09,039 --> 00:26:11,792
!تقدموا و لا تخافوا من الظلام

185
00:26:11,958 --> 00:26:15,796
،أنهضوا
(أنهضوا يا فرسان (ثيودين

186
00:26:16,046 --> 00:26:21,176
!الرماح يجب أن تصدم
!الدروع يجب أن تتحطم

187
00:26:21,426 --> 00:26:25,097
...في يوم السيف! في اليوم الأحمر

188
00:26:25,305 --> 00:26:28,892
!قبل أن تشرق الشمس

189
00:26:36,650 --> 00:26:40,987
أياً كان ماسيحدث أبقَ معي

190
00:26:47,327 --> 00:26:49,413
!سيروا الآن

191
00:26:50,914 --> 00:26:53,041
!سيروا الآن

192
00:26:53,626 --> 00:26:56,421
...سيروا لدمار

193
00:26:56,587 --> 00:26:59,340
ونهاية العالم

194
00:27:01,259 --> 00:27:02,677
!الموت

195
00:27:03,094 --> 00:27:06,013
!الموت

196
00:27:06,180 --> 00:27:09,434
!الموت -
!الموت -

197
00:27:09,851 --> 00:27:11,436
!الموت -
!الموت -

198
00:27:12,145 --> 00:27:15,565
!الموت -
!الموت -

199
00:27:20,695 --> 00:27:23,072
!تقدموا للأمام

200
00:28:06,075 --> 00:28:07,826
!أطلقوا

201
00:28:11,622 --> 00:28:12,790
!الموت

202
00:28:17,044 --> 00:28:18,295
!هجوم

203
00:28:18,796 --> 00:28:20,381
!إطلاق متتال

204
00:29:17,732 --> 00:29:21,026
أشعل النار في لحمنا

205
00:29:38,669 --> 00:29:40,421
أوقف هذا الجنون

206
00:29:44,759 --> 00:29:49,346
ربما تكون أنتصرت في الساحة
...هذا اليوم

207
00:29:49,930 --> 00:29:53,517
...لكن أمام القوة المنبعثة من الشرق

208
00:29:53,684 --> 00:29:56,937
لا يوجد نصر

209
00:30:26,134 --> 00:30:27,886
!لا

210
00:30:28,053 --> 00:30:30,722
أنت لن تأخذ أبني مني

211
00:30:30,889 --> 00:30:33,183
!لا!  لا

212
00:30:44,152 --> 00:30:45,821
!(فارمير)

213
00:30:59,377 --> 00:31:03,297
هكذا قضي على
(دينيثور) بن (إكثيليون)

214
00:31:30,867 --> 00:31:32,660
قودوهم للنهر

215
00:31:35,413 --> 00:31:37,373
أمنوا المدينة

216
00:32:17,414 --> 00:32:19,375
!أعيدوا تشكيل الصفوف

217
00:32:20,501 --> 00:32:22,461
!أعيدوا تشكيل الصفوف

218
00:32:29,468 --> 00:32:32,096
أطلق صفارة الهجوم! أهجموا رأسيا

219
00:32:32,722 --> 00:32:34,849
!هجوم

220
00:33:53,846 --> 00:33:55,222
!أسقطوه

221
00:34:21,917 --> 00:34:24,544
أمسك اللجام

222
00:34:26,922 --> 00:34:28,173
شده إلى اليسار

223
00:34:45,607 --> 00:34:47,275
صوبوا لرؤوسهم

224
00:34:53,281 --> 00:34:56,535
!أسقطوه! أسقطوه! أسقطوه

225
00:35:10,425 --> 00:35:11,926
!(ميري)

226
00:36:25,334 --> 00:36:27,378
لم أتوقع أن ينتهي الأمر هكذا

227
00:36:28,670 --> 00:36:30,089
ينتهي؟

228
00:36:31,340 --> 00:36:33,467
لا.. الرحلة لم تنتهِ هنا

229
00:36:35,970 --> 00:36:39,099
...الموت هو مجرد طريق آخر

230
00:36:39,682 --> 00:36:41,351
الطريق الذي علينا أن نسلكه كلنا

231
00:36:42,602 --> 00:36:46,022
...المطر الرمادي لا يظهر من جديد

232
00:36:46,231 --> 00:36:49,818
و كل شيء يتحول
لزجاج فضي

233
00:36:52,028 --> 00:36:53,988
وعندها تراها

234
00:36:55,907 --> 00:36:58,284
ماذا يا (غاندالف)؟

235
00:36:59,411 --> 00:37:00,745
أرى ماذا؟

236
00:37:01,996 --> 00:37:04,207
...شواطىء بيضاء

237
00:37:05,875 --> 00:37:08,253
...ووراءها

238
00:37:09,754 --> 00:37:11,548
...مدينة خضراء بعيدة

239
00:37:12,257 --> 00:37:15,176
أسفل شمس خفيفة

240
00:37:19,222 --> 00:37:20,724
...حسنا

241
00:37:20,891 --> 00:37:22,560
هذا ليس سيئا

242
00:37:22,727 --> 00:37:24,145
لا

243
00:37:26,188 --> 00:37:27,857
ليس سيئا على الإطلاق

244
00:37:44,248 --> 00:37:47,585
أحتشدوا حولي

245
00:38:08,355 --> 00:38:12,902
تغذى على لحمه

246
00:38:17,240 --> 00:38:19,618
سأقتلك إذا لمسته

247
00:38:19,785 --> 00:38:25,248
لا تأتِ بين (النازجول) و فريسته

248
00:39:33,693 --> 00:39:36,863
متأخرون كالعادة يا حثالة القراصنة

249
00:39:37,321 --> 00:39:39,532
هناك الكثير من القتل
يجب أن يتم هنا

250
00:39:39,741 --> 00:39:42,910
هيا يا فئران البحر
!أنزلوا من سفنكم

251
00:39:58,427 --> 00:40:00,512
هناك عدد كبير لكل منا

252
00:40:00,721 --> 00:40:02,765
ربما فاز القزم المتميز

253
00:40:20,282 --> 00:40:22,451
أيها الأحمق

254
00:40:22,659 --> 00:40:26,038
لا يوجد رجل يستطيع قتلي

255
00:40:28,457 --> 00:40:31,585
مت الآن

256
00:40:42,305 --> 00:40:44,265
أنا لست رجلا

257
00:41:00,824 --> 00:41:04,285
...خمسة عشر، ستة عشر -
سبعة عشر -

258
00:41:12,127 --> 00:41:14,003
!(ميري)

259
00:41:56,047 --> 00:41:57,798
!(ليجولاس)

260
00:42:20,238 --> 00:42:22,574
ثلاثة وثلاثون، أربعة وثلاثون

261
00:43:09,705 --> 00:43:12,041
!لازال هذا يعد واحدا

262
00:43:12,250 --> 00:43:14,377
!حسنا هيا

263
00:43:58,130 --> 00:44:00,966
...أنا أعلم وجهك

264
00:44:02,843 --> 00:44:04,636
(إيوين)

265
00:44:07,264 --> 00:44:09,600
عيوني تُظلم

266
00:44:10,768 --> 00:44:12,144
لا

267
00:44:12,978 --> 00:44:14,605
لا

268
00:44:16,690 --> 00:44:19,151
سوف أنقذك

269
00:44:20,527 --> 00:44:22,821
لقد أنقذتيني بالفعل

270
00:44:26,533 --> 00:44:28,160
...(إيوين)

271
00:44:29,661 --> 00:44:32,122
لقد تحطم جسدي

272
00:44:37,212 --> 00:44:39,631
يجب أن تدعيني أذهب

273
00:44:45,553 --> 00:44:48,098
...أنا ذاهب لآبائي

274
00:44:49,599 --> 00:44:52,435
...حيث الصحبة العظيمة

275
00:44:52,894 --> 00:44:56,189
يجب ألا أشعر بالخجل

276
00:45:12,831 --> 00:45:14,457
(إيوين)

277
00:46:00,963 --> 00:46:03,382
حررنا

278
00:46:05,342 --> 00:46:07,011
فكرة سيئة

279
00:46:07,219 --> 00:46:11,015
هؤلاء الرجال مفيدين جدا في الأوقات الحرجة
على الرغم من كونهم أموات

280
00:46:11,223 --> 00:46:13,184
لقد أعطيتنا كلمتك

281
00:46:14,978 --> 00:46:17,064
لقد بررتم قسمكم

282
00:46:18,440 --> 00:46:19,733
أذهبوا

283
00:46:20,650 --> 00:46:22,277
كونوا في سلام

284
00:47:05,655 --> 00:47:07,532
(ميري)

285
00:47:08,157 --> 00:47:11,327
!لا

286
00:47:15,289 --> 00:47:17,667
!لا

287
00:47:41,482 --> 00:47:45,319
* بحسرة *

288
00:47:45,528 --> 00:47:49,198
* أنت تقف بعيدا *

289
00:47:49,407 --> 00:47:53,369
* بقلب عميق *

290
00:47:53,579 --> 00:47:58,292
* تصمت طويلا *

291
00:47:58,500 --> 00:48:02,045
* و عندها ستكتشف *

292
00:48:02,254 --> 00:48:06,216
...* أن العالم قد تغير *

293
00:48:06,425 --> 00:48:10,554
* للأبد *

294
00:48:35,245 --> 00:48:43,003
* والأشجار تتحول من الأخضر للذهبي *

295
00:48:46,925 --> 00:48:52,263
* و الشمس تذبل *

296
00:48:52,430 --> 00:48:59,020
...* و أتمنى فقط لو ضممتك *

297
00:48:59,229 --> 00:49:01,898
* أقرب ما يكون *

298
00:49:04,818 --> 00:49:05,985
!(ميري)

299
00:49:07,612 --> 00:49:09,614
!(ميري)

300
00:49:21,000 --> 00:49:22,794
!(ميري)

301
00:49:25,296 --> 00:49:26,506
ميري) إنه أنا)

302
00:49:29,176 --> 00:49:30,720
!(بيبن)

303
00:49:33,222 --> 00:49:35,474
كنت أعلم أنك ستجدني

304
00:49:35,683 --> 00:49:36,851
نعم

305
00:49:39,311 --> 00:49:41,355
هل ستتركني؟

306
00:49:41,939 --> 00:49:43,649
(لا يا (ميري

307
00:49:44,942 --> 00:49:47,153
سوف أعتني بك

308
00:50:31,198 --> 00:50:32,574
!لا تلمسه

309
00:50:32,783 --> 00:50:35,911
هذا القميص اللامع لي

310
00:50:36,203 --> 00:50:40,332
سوف يذهب إلى العين العظيمة
مع أي شيء آخر

311
00:50:41,917 --> 00:50:45,712
أنا لا أتلقى الأوامر من فئران
!مدينة "مورجل" أمثالك

312
00:50:46,588 --> 00:50:51,718
ألمسه فقط و لسوف أغرس
!هذا النصل في قلبك

313
00:51:12,448 --> 00:51:14,242
...لقد حاول هذا الحثالة طعني

314
00:51:14,409 --> 00:51:16,119
!أقتلوه

315
00:52:59,391 --> 00:53:01,351
!(هذا من أجل (فرودو

316
00:53:01,768 --> 00:53:03,853
!"ومن أجل "المقاطعة

317
00:53:07,482 --> 00:53:09,567
و هذا من أجل صاحب العمل العجوز

318
00:53:39,098 --> 00:53:42,393
توقف عن الأنين
!يا فأر النفايات

319
00:53:43,561 --> 00:53:48,232
سوف أجعلك تنزف مثل الخنزير

320
00:53:55,614 --> 00:53:57,241
هذا إن لم أجعلك تنزف أولا

321
00:53:57,450 --> 00:53:58,993
!(سام)

322
00:54:04,039 --> 00:54:06,041
(أوه (سام
أنا آسف جدا

323
00:54:06,250 --> 00:54:08,252
آسف على كل شيء

324
00:54:08,794 --> 00:54:12,423
دعنا نخرجك من هنا -
لقد تأخرنا جدا،  لقد قضى الأمر -

325
00:54:12,631 --> 00:54:15,468
...(لقد حصلوا عليه يا (سام

326
00:54:16,302 --> 00:54:17,762
لقد أخذوا الخاتم

327
00:54:18,555 --> 00:54:21,224
أعذرني لكنهم لم يحصلوا عليه

328
00:54:33,236 --> 00:54:35,405
لقد ظننت أنني فقدتك

329
00:54:35,822 --> 00:54:37,532
لذلك أخذته

330
00:54:38,700 --> 00:54:40,744
فقط من أجل المحافظة عليه

331
00:54:42,037 --> 00:54:43,747
أعطني إياه

332
00:54:47,334 --> 00:54:49,503
(أعطني الخاتم يا (سام

333
00:54:54,216 --> 00:54:55,425
سام)؟)

334
00:54:57,052 --> 00:54:58,970
أعطني الخاتم

335
00:55:19,742 --> 00:55:20,993
يجب أن تفهم

336
00:55:24,539 --> 00:55:26,332
الخاتم هو حملي

337
00:55:27,542 --> 00:55:29,669
(لسوف يدمرك يا (سام

338
00:55:32,880 --> 00:55:34,799
(هيا يا سيد (فرودو

339
00:55:36,175 --> 00:55:37,802
من الأفضل إيجاد بعض الملابس لك

340
00:55:37,969 --> 00:55:40,972
"فأنت لا تستطيع التجول في "موردور
وأنت عار

341
00:56:02,745 --> 00:56:04,913
(لقد فعلناها يا سيد (فرودو

342
00:56:05,456 --> 00:56:07,708
"لقد وصلنا إلى "موردور

343
00:56:09,084 --> 00:56:10,711
هناك العديد منهم

344
00:56:11,712 --> 00:56:14,256
لن نستطيع المرور في الخفاء

345
00:56:19,428 --> 00:56:22,723
!إنه هو.. العين

346
00:56:30,481 --> 00:56:33,067
يجب أن نصل إلى هناك
(يا سيد (فرودو

347
00:56:33,567 --> 00:56:35,569
لا مجال للتراجع

348
00:56:38,614 --> 00:56:42,993
هيا، دعنا نبدأ من أسفل التل أولا

349
00:56:52,378 --> 00:56:55,590
لقد خرج (فرودو) عن حدود رؤيتي

350
00:56:56,966 --> 00:56:59,803
الظلام يزيد

351
00:56:59,969 --> 00:57:02,305
لو حصل (ساورن) على الخاتم لعلمنا

352
00:57:02,514 --> 00:57:04,516
إنها مسألة وقت

353
00:57:06,059 --> 00:57:09,062
لقد عانى من الهزيمة
.....نعم، لكن

354
00:57:09,521 --> 00:57:13,983
"خلف حائط "موردور
عدونا يعيد تنظيم نفسه

355
00:57:14,192 --> 00:57:15,985
دعه ينتظر هناك

356
00:57:16,194 --> 00:57:18,863
دعه يتعفن
لماذا علينا أن نهتم؟

357
00:57:19,030 --> 00:57:24,160
لوجود 10.000 من الجنود الأشباح
"يقفون بين (فرودو) و "جبل الهلاك

358
00:57:30,960 --> 00:57:33,421
لقد أرسلته لحتفه

359
00:57:35,005 --> 00:57:36,257
لا

360
00:57:36,799 --> 00:57:39,176
(لازال هناك أمل لـ (فرودو

361
00:57:39,552 --> 00:57:43,681
إنه يحتاج إلى الوقت و مرور آمن عبر
"سهول "جورجوث

362
00:57:44,765 --> 00:57:47,309
نستطيع أن نوفر له هذا -
كيف؟ -

363
00:57:47,685 --> 00:57:50,354
سحب جيش (ساورن) للخارج

364
00:57:50,563 --> 00:57:52,648
وإخلاء أرضه

365
00:57:52,898 --> 00:57:56,485
و نقوم بتجميع قوتنا
"و السير إلى "البوابة السوداء

366
00:57:56,610 --> 00:57:59,613
نحن لا نستطيع الحصول النصر
بقوة الأسلحة

367
00:57:59,780 --> 00:58:01,323
ليس من أجلنا

368
00:58:01,574 --> 00:58:07,163
لكننا نستطيع إعطاء (فرودو) فرصة
لو جعلنا عين (ساورن) مثبتة علينا

369
00:58:08,956 --> 00:58:12,710
نجعله أعمى عن كل ما يتحرك غيرنا

370
00:58:13,502 --> 00:58:14,670
تضليل

371
00:58:14,879 --> 00:58:16,672
...موت محقق

372
00:58:16,839 --> 00:58:19,592
...فرصة ضئيلة للنجاح

373
00:58:20,469 --> 00:58:22,012
لماذا نحن منتظرون؟

374
00:58:22,637 --> 00:58:25,557
سيشك (ساورن) في وجود فخ

375
00:58:25,849 --> 00:58:27,851
إنه لن يبتلع الطعم

376
00:58:29,394 --> 00:58:31,855
!أعتقد أنه سيبتلعه

377
00:59:06,306 --> 00:59:08,892
لقد طاردتني طويلا

378
00:59:09,811 --> 00:59:12,105
و لقد راوغتك كثيرا

379
00:59:12,939 --> 00:59:14,482
لا مزيد من هذا أو ذاك

380
00:59:16,234 --> 00:59:18,611
(فلترى بنفسك سيف (إلينديل

381
01:00:03,157 --> 01:00:05,617
لقد سقطت المدينة في صمت

382
01:00:07,327 --> 01:00:10,330
لم يتبقَ دفء قادم من الشمس

383
01:00:11,165 --> 01:00:12,875
لقد أصبحت باردة

384
01:00:15,878 --> 01:00:18,881
إنها فقط الرطوبة المصاحبة
لأول أمطار الربيع

385
01:00:25,304 --> 01:00:28,474
أنا لا أؤمن أن هذا الظلام سيدوم

386
01:00:57,170 --> 01:00:58,713
...أنظر! جنود أشباح

387
01:00:59,255 --> 01:01:01,216
إنهم يتحركون

388
01:01:02,300 --> 01:01:04,344
...(أترى يا سيد (فرودو

389
01:01:04,552 --> 01:01:06,846
بعض الحظ في النهاية

390
01:01:07,055 --> 01:01:08,848
!تحركوا يا حيوانات

391
01:01:10,183 --> 01:01:13,520
!هيا! أسرع

392
01:01:21,569 --> 01:01:24,781
....أسرعوا يا حثالة

393
01:01:24,989 --> 01:01:29,202
سوف أضرب عظامكم بسوطي
...أيها

394
01:01:32,123 --> 01:01:33,749
!هيا

395
01:01:33,916 --> 01:01:36,210
!ماذا قلت لكم؟

396
01:01:43,092 --> 01:01:44,552
أنهضا

397
01:01:44,969 --> 01:01:47,638
!هيا أيها الحيوانان

398
01:01:47,805 --> 01:01:51,392
أنتما الإثنان ستذهبان
!للصفوف الأمامية

399
01:01:51,600 --> 01:01:56,480
!الآن تحركا! هيا

400
01:02:09,493 --> 01:02:13,289
!إلى البوابة أيها الحمقى

401
01:02:22,716 --> 01:02:26,261
ألا تعلمون أننا في حرب؟

402
01:02:48,617 --> 01:02:51,453
!سرية قف

403
01:02:55,332 --> 01:02:58,668
!تفتيش

404
01:02:58,877 --> 01:03:01,296
!سام) أنقذني)

405
01:03:01,505 --> 01:03:03,298
!(سيد (فرودو

406
01:03:06,051 --> 01:03:08,553
(قف يا سيد (فرودو
!قف على قدميك

407
01:03:08,763 --> 01:03:10,556
إنها ثقيلة للغاية

408
01:03:19,732 --> 01:03:20,858
!لا

409
01:03:26,531 --> 01:03:28,491
ماذا أفعل؟
ماذا نفعل؟

410
01:03:31,577 --> 01:03:32,703
أضربني -
!ماذا؟ -

411
01:03:32,912 --> 01:03:34,914
أضربني يا (سام) لنشعل مشاجرة

412
01:03:35,123 --> 01:03:36,666
!أبتعد عني

413
01:03:37,375 --> 01:03:39,669
لا أحد يدفعني أيها الدودة القذرة

414
01:03:48,344 --> 01:03:50,346
!أبتعد عني

415
01:03:51,305 --> 01:03:53,182
!أفصلوا بينهم! أفصلوا بينهم

416
01:03:55,768 --> 01:04:00,273
سأقطع لكم أمعاءكم
!لو لم توقفوا هذا التجمهر

417
01:04:00,524 --> 01:04:02,818
أذهب يا (سام) هيا

418
01:04:11,785 --> 01:04:13,328
أكملوا السير يا حثالة

419
01:04:13,495 --> 01:04:15,372
!عودوا للصفوف

420
01:04:15,914 --> 01:04:17,708
أيها الديدان

421
01:04:18,375 --> 01:04:21,378
!عودوا للصف أيها الحيوانات

422
01:04:23,797 --> 01:04:27,217
أسرعوا ياحقراء، تحركوا

423
01:04:29,970 --> 01:04:31,889
!تحركوا

424
01:05:16,059 --> 01:05:18,061
...لا أستطيع

425
01:05:18,269 --> 01:05:21,981
...لا أستطيع
(لا أستطيع حمل الخاتم يا (سام

426
01:05:22,232 --> 01:05:23,316
...إنه...إنه

427
01:05:23,525 --> 01:05:26,069
إنه عبء ثقيل للغاية

428
01:05:26,986 --> 01:05:27,987
...إنه

429
01:05:28,196 --> 01:05:30,115
عبء ثقيل جدا

430
01:05:35,162 --> 01:05:37,540
سنمشي في هذا الطريق
أطول ما يمكننا

431
01:05:39,041 --> 01:05:42,128
لا يوجد سبب يجعلنا نحمل أي شيء
لن نحتاجه

432
01:05:57,351 --> 01:05:59,145
(سيد (فرودو

433
01:06:00,688 --> 01:06:02,148
!أنظر

434
01:06:04,775 --> 01:06:06,569
...هناك ضوء

435
01:06:06,944 --> 01:06:09,321
...هناك جمال في الأعلى

436
01:06:09,530 --> 01:06:11,240
جمال لا يمكن للظلال أن تلمسه

437
01:07:02,292 --> 01:07:03,919
خذ نصيبي

438
01:07:04,419 --> 01:07:06,505
لازال هناك بعض القطرات

439
01:07:21,771 --> 01:07:24,315
لن يتبقى شيء
من أجل رحلة العودة

440
01:07:25,274 --> 01:07:28,402
لا أعتقد أنه سيكون هناك رحلة عودة
(يا سيد (فرودو

441
01:08:21,331 --> 01:08:23,459
!فرودو) أنبطح)

442
01:08:25,252 --> 01:08:27,129
!أختبئ

443
01:08:37,306 --> 01:08:39,308
!(فرودو)

444
01:08:45,189 --> 01:08:46,565
أين هم؟

445
01:09:22,685 --> 01:09:25,688
!دعْ سيد "الأرض السوداء" يظهر

446
01:09:26,648 --> 01:09:29,484
!دع العدالة تطبق عليه

447
01:10:12,987 --> 01:10:16,907
سيدي (ساورن) العظيم
يمنحكم ترحيبه

448
01:10:22,788 --> 01:10:26,459
هل هناك أحد من هذا الحشد له سلطة
التفاوض معي؟

449
01:10:26,877 --> 01:10:29,963
إننا لم نأتِ لنتفاوض
...(مع (ساورن

450
01:10:30,172 --> 01:10:33,091
ذلك الكريه الغادر

451
01:10:33,300 --> 01:10:36,678
: أخبر سيدك بذلك
جيوش "موردور" يجب أن تحل

452
01:10:36,887 --> 01:10:39,556
و أن يغادر هو تلك الأرض
ولا يعود إليها

453
01:10:40,599 --> 01:10:43,101
الشيخ العجوز

454
01:10:44,561 --> 01:10:48,857
إن معي شيئا و يجب أن أريكم إياه

455
01:10:53,862 --> 01:10:55,155
!(فرودو)

456
01:10:58,033 --> 01:10:59,493
(فرودو)

457
01:11:00,494 --> 01:11:01,661
صمتا -
!لا -

458
01:11:02,537 --> 01:11:03,830
صمتا

459
01:11:05,665 --> 01:11:09,377
قصير القامة كان عزيزا عليهم
حسبما أرى

460
01:11:10,420 --> 01:11:14,466
أعلموا أنه قد عانى كثيرا على يدي
مضيفيه

461
01:11:20,014 --> 01:11:25,770
من كان يصدق أن صغيرا مثله
كان يمكنه أن يتحمل مثل ذلك الألم؟

462
01:11:28,397 --> 01:11:30,483
(و لقد تحمل يا (غاندالف

463
01:11:30,691 --> 01:11:32,401
لقد تحمل

464
01:11:39,450 --> 01:11:40,910
و من هذا؟

465
01:11:41,119 --> 01:11:43,162
و ريث (إيسلدور)؟

466
01:11:43,371 --> 01:11:46,374
إن الأمر يحتاج إلي أكثر من مجرد
نصل (إلف) مكسور لكي تصنع ملكا

467
01:11:51,129 --> 01:11:53,673
أعتقد أن المفاوضات قد أنتهت

468
01:11:55,842 --> 01:11:57,009
أنا لا أصدق هذا

469
01:11:59,053 --> 01:12:00,430
و لن أصدقه

470
01:12:16,530 --> 01:12:18,323
!تراجعوا

471
01:12:18,615 --> 01:12:20,617
!تراجعوا

472
01:12:32,880 --> 01:12:34,882
(لقد ذهب يا سيد (فرودو

473
01:12:37,384 --> 01:12:40,387
لقد أتجه الضوء ناحية الشمال

474
01:12:40,596 --> 01:12:42,389
لقد سحب شيء ما ناظريه

475
01:12:59,908 --> 01:13:02,660
!تمسكوا بمواقعكم! تمسكوا بمواقعكم

476
01:13:04,746 --> 01:13:08,708
"يا أبناء "جوندور" و "روهان
إخواني

477
01:13:11,628 --> 01:13:13,463
...إنني أرى في عيونكم

478
01:13:13,880 --> 01:13:17,926
نفس الخوف الذي كان من
الممكن أن يقتلع قلبي

479
01:13:19,886 --> 01:13:23,765
سيأتي اليوم الذي تنهزم فيه شجاعة
...الرجال

480
01:13:23,973 --> 01:13:27,227
عندما نهجر أصدقاءنا
و نحطم كل روابط الصحبة

481
01:13:27,435 --> 01:13:30,105
!لكن هذا ليس اليوم

482
01:13:30,396 --> 01:13:33,399
...ساعة الذئاب و الدروع المكسورة

483
01:13:33,608 --> 01:13:36,444
عندما يندثر عصر البشر

484
01:13:36,653 --> 01:13:39,072
!لكن هذا ليس اليوم

485
01:13:39,281 --> 01:13:40,908
!هذا اليوم سنقاتل

486
01:13:43,410 --> 01:13:47,039
...بكل عزيز لكم على هذه الأرض الطيبة

487
01:13:47,248 --> 01:13:51,460
!أطلب منكم أن تقفوا! يا رجال الغرب

488
01:15:19,967 --> 01:15:23,471
لم أفكر أنني سأموت و أنا أحارب
(جنبا إلى جنب مع (إلف

489
01:15:23,971 --> 01:15:26,265
ماذا عن الموت بجانب صديق؟

490
01:15:29,852 --> 01:15:31,562
نعم

491
01:15:32,438 --> 01:15:34,232
أستطعت التفكير بهذا

492
01:16:04,555 --> 01:16:06,598
هل تذكر "المقاطعة" يا سيد
فرودو)؟)

493
01:16:09,601 --> 01:16:11,812
سوف يكون الربيع بها قريبا

494
01:16:12,646 --> 01:16:15,315
و ستزهر بساتين الفاكهة

495
01:16:15,524 --> 01:16:19,153
و تعشش الطيور في غابات البندق

496
01:16:20,571 --> 01:16:24,533
و سيزرعون بيرة الصيف في
...الحقول المنخفضة

497
01:16:25,617 --> 01:16:29,997
و يأكلون أول ثمار الفراولة بالكريمة

498
01:16:31,915 --> 01:16:34,376
هل تذكر طعم الفراولة؟

499
01:16:36,003 --> 01:16:37,713
(لا يا (سام

500
01:16:37,880 --> 01:16:40,799
...أنا لا أتذكر طعم الطعام

501
01:16:41,967 --> 01:16:45,220
... و لا صوت الماء

502
01:16:45,429 --> 01:16:48,974
و لا ملمس الأعشاب

503
01:16:49,975 --> 01:16:51,518
...أنا

504
01:16:52,395 --> 01:16:53,772
أنا عار في الظلام

505
01:16:55,440 --> 01:16:57,692
... و لا يوجد

506
01:16:57,901 --> 01:17:02,572
لا يوجد حاجب بيني وبين عجلة النار

507
01:17:03,865 --> 01:17:05,742
...أستطيع أن أراه

508
01:17:06,201 --> 01:17:07,827
بعيني اليقظة

509
01:17:08,912 --> 01:17:11,331
...إذا دعنا نتخلص منه

510
01:17:11,956 --> 01:17:14,167
مرة واحدة و أخيرة

511
01:17:14,918 --> 01:17:16,961
(هيا يا سيد (فرودو

512
01:17:17,170 --> 01:17:19,756
...أنا لا أستطيع أن أحمله لك

513
01:17:20,215 --> 01:17:22,217
!لكني أستطيع حملك

514
01:17:22,801 --> 01:17:24,511
!هيا

515
01:17:54,959 --> 01:17:57,878
(أراجون)

516
01:18:09,473 --> 01:18:12,059
(إليسار)

517
01:18:24,071 --> 01:18:26,449
(من أجل (فرودو

518
01:19:01,443 --> 01:19:02,903
(أنظر يا سيد (فرودو

519
01:19:03,653 --> 01:19:05,822
إنه المدخل

520
01:19:06,448 --> 01:19:08,074
لقد وصلنا تقريبا

521
01:19:10,452 --> 01:19:14,372
هوبيت) مهرة بالفعل لكي)
!تصلوا إلى هنا

522
01:19:28,346 --> 01:19:29,972
لا يجب أن يكون الأمر كذلك

523
01:19:31,557 --> 01:19:33,976
لا يجب أن تؤذوا الغالي

524
01:19:34,185 --> 01:19:35,895
!لقد أقسمت

525
01:19:36,104 --> 01:19:38,147
!لقد أقسمت بالغالي

526
01:19:40,066 --> 01:19:41,984
!(لقد وعد (سميجول

527
01:19:42,944 --> 01:19:44,904
سميجول) كذب)

528
01:20:37,458 --> 01:20:39,293
!(فرودو)

529
01:21:06,446 --> 01:21:08,156
النسور

530
01:21:09,616 --> 01:21:11,075
!لقد جاءت النسور

531
01:21:33,932 --> 01:21:35,767
!(فرودو)

532
01:21:41,065 --> 01:21:42,316
!(أنا هنا يا (سام

533
01:21:49,824 --> 01:21:51,450
!دمره

534
01:22:02,002 --> 01:22:05,256
!هيا الآن

535
01:22:05,464 --> 01:22:07,967
ألقه بالنار

536
01:22:21,397 --> 01:22:24,066
ماذا تنتظر؟

537
01:22:25,943 --> 01:22:28,279
فقط دعه يذهب

538
01:23:01,521 --> 01:23:03,732
الخاتم لي

539
01:23:07,319 --> 01:23:09,029
!لا

540
01:23:09,488 --> 01:23:10,739
!لا

541
01:23:19,207 --> 01:23:21,876
!لا

542
01:25:06,316 --> 01:25:08,151
!نعم

543
01:25:09,360 --> 01:25:11,070
!نعم

544
01:25:12,197 --> 01:25:15,033
الغالي معي
...الغالي

545
01:25:15,241 --> 01:25:18,369
!الغالي! الغالي

546
01:26:11,340 --> 01:26:13,134
أعطني يدك

547
01:26:21,517 --> 01:26:23,894
خذ يدي

548
01:26:26,605 --> 01:26:27,898
!لا

549
01:26:35,198 --> 01:26:37,117
لا ترحل

550
01:26:41,746 --> 01:26:43,290
لا ترحل

551
01:26:44,958 --> 01:26:46,418
!حاول الوصول

552
01:28:15,592 --> 01:28:18,428
!(فرودو)

553
01:28:19,054 --> 01:28:22,057
!(فرودو)

554
01:29:08,646 --> 01:29:11,691
(فرودو)

555
01:29:43,431 --> 01:29:45,225
لقد ذهب

556
01:29:49,730 --> 01:29:51,440
لقد تم الأمر

557
01:29:51,982 --> 01:29:53,943
(نعم يا سيد (فرودو

558
01:29:55,361 --> 01:29:57,738
لقد أنتهى الآن

559
01:30:23,430 --> 01:30:25,766
"أستطيع أن أرى "المقاطعة

560
01:30:28,018 --> 01:30:30,312
"نهر "برانديواين

561
01:30:32,481 --> 01:30:34,442
"باج إيند"

562
01:30:36,820 --> 01:30:39,489
ألعاب (غاندالف) النارية

563
01:30:39,948 --> 01:30:43,660
الضوء في شجرة الأحتفال

564
01:30:45,203 --> 01:30:48,290
روزي كوتون) ترقص)

565
01:30:49,458 --> 01:30:52,127
لقد كان لديها شرائط في شعرها

566
01:30:55,088 --> 01:30:58,008
...إذا كان لي أن أتزوج شخصا ما

567
01:30:58,967 --> 01:31:01,178
فكانت ستكون هي

568
01:31:02,637 --> 01:31:04,681
فكانت ستكون هي

569
01:31:16,902 --> 01:31:20,030
أنا سعيد لكوني معك
....(يا (ساموايز جامجي

570
01:31:24,368 --> 01:31:27,288
هنا عند نهاية كل شيء

571
01:33:16,983 --> 01:33:18,985
غاندالف)؟)

572
01:33:38,671 --> 01:33:40,632
!(فرودو)

573
01:33:58,275 --> 01:33:59,985
!(فرودو)

574
01:34:00,903 --> 01:34:01,946
!(جيملي)

575
01:34:21,048 --> 01:34:22,383
!(أراجون)

576
01:35:45,259 --> 01:35:48,971
الآن جاءت أيام الملك

577
01:35:54,018 --> 01:35:56,312
علها تكون مباركة

578
01:36:16,625 --> 01:36:19,294
...هذا اليوم لا ينسب إلى رجل واحد

579
01:36:19,461 --> 01:36:21,296
لكن للجميع

580
01:36:23,006 --> 01:36:25,926
...دعونا معا نبني هذا العالم

581
01:36:26,093 --> 01:36:30,305
و هكذا نتشارك في أيام السلام

582
01:36:43,360 --> 01:37:16,226
من "البحر العظيم" إلى "الأرض الوسطى" جئت لهذا
المكان فهل سنتحمل أنا وورثتي هذا حتى نهاية العالم

583
01:37:25,236 --> 01:37:26,529
أشكرك

584
01:39:04,838 --> 01:39:06,882
...أصدقائي

585
01:39:12,220 --> 01:39:14,890
لا تنحنوا لأحد

586
01:39:59,060 --> 01:40:01,145
...و هكذا بدأ

587
01:40:01,354 --> 01:40:04,941
"العصر الرابع للـ "أرض الوسطى

588
01:40:05,149 --> 01:40:07,652
...و صحبة الخاتم

589
01:40:07,860 --> 01:40:12,323
...التي تماسكت برباط الصداقة والحب

590
01:40:12,532 --> 01:40:14,909
أنتهت

591
01:40:19,957 --> 01:40:24,711
ثلاثة عشر شهرا مضت منذ اليوم الذي
أرسلنا فيه (غاندالف) لرحلتنا الطويلة

592
01:40:24,920 --> 01:40:29,133
و جدنا أنفسنا ننظر إلى مكان مألوف

593
01:40:31,677 --> 01:40:34,346
إننا في وطننا

594
01:40:40,936 --> 01:40:42,771
أهلا

595
01:40:59,997 --> 01:41:02,166
مرحبا أحترس من اليقطينة

596
01:41:50,299 --> 01:41:51,842
(المزيد يا (روزي

597
01:41:52,051 --> 01:41:54,011
مساء الخير يا غلمان

598
01:42:51,611 --> 01:42:55,574
كيف تلتقط خيط الحياة القديمة؟

599
01:42:56,950 --> 01:42:59,119
...كيف تستمر

600
01:42:59,327 --> 01:43:04,499
...عندما تبدأ في الفهم من قلبك

601
01:43:05,792 --> 01:43:08,712
أنه لا يمكن العودة للخلف؟

602
01:43:09,463 --> 01:43:13,091
...هناك بعض الأشياء لا يصلحها الزمن

603
01:43:13,633 --> 01:43:16,553
...بعض الأذى الذي يكون أذاه عميقا

604
01:43:18,305 --> 01:43:21,141
و الذي يظل بك

605
01:43:41,829 --> 01:43:45,875
...هناك ثم العودة ثانية
(حكايات (هوبيت) بريشة (بيلبو باجينز

606
01:43:59,305 --> 01:44:01,140
سيد (فرودو)؟

607
01:44:04,519 --> 01:44:05,895
ماذا هناك؟

608
01:44:07,730 --> 01:44:11,651
لقد مر أربع سنوات منذ
"ذلك اليوم في "ويزرتوب

609
01:44:12,360 --> 01:44:15,029
إنها لم تلتئم أبدا

610
01:44:19,034 --> 01:44:24,248
هناك ثم العودة ثانية
(حكايات (هوبيت) بريشة (بيلبو باجينز

611
01:44:25,040 --> 01:44:28,794
و ملك الخواتم
(بريشة (فرودو باجينز

612
01:44:29,336 --> 01:44:31,463
لقد أنتهيت منه

613
01:44:34,383 --> 01:44:35,843
ليس تماما

614
01:44:36,718 --> 01:44:39,221
هناك صفحات لبعض المزيد

615
01:44:41,890 --> 01:44:46,103
بيلبو) أخربني ذات مرة أن دوره)
في هذه القصة سينتهي

616
01:44:46,270 --> 01:44:49,523
و أن كلا منا يجب أن يدخل هذه
القصة ثم يخرج منها

617
01:44:50,440 --> 01:44:53,277
(لقد أنتهت الآن قصة (بيلبو

618
01:44:53,777 --> 01:44:56,697
...فلم يعد هناك المزيد من الرحلات له

619
01:44:56,864 --> 01:44:58,407
ماعدا واحدة

620
01:44:59,158 --> 01:45:02,703
أخبرني مرة أخرى يا غلام
إلى أين نحن ذاهبون؟

621
01:45:02,911 --> 01:45:04,872
(إلى الميناء يا (بيلبو

622
01:45:05,081 --> 01:45:07,750
...الـ (إلف) أعدوا لك تشريفا خاصا

623
01:45:07,959 --> 01:45:10,545
مكانا في السفينة الأخيرة المغادرة
"للـ "أرض الوسطى

624
01:45:12,297 --> 01:45:13,923
...(فرودو)

625
01:45:15,383 --> 01:45:19,888
هل هناك أي فرصة لكي
أرى خاتمي القديم مرة أخرى؟

626
01:45:20,555 --> 01:45:22,765
ذلك الذي أعطيتك إياه

627
01:45:26,436 --> 01:45:28,563
أنا آسف يا عماه

628
01:45:31,149 --> 01:45:33,735
أخشى أنني فقدته

629
01:45:36,362 --> 01:45:37,822
ياللحسرة

630
01:45:40,575 --> 01:45:44,412
لقد كنت أريد أن أمسكه مرة أخيرة

631
01:46:13,609 --> 01:46:18,614
أوه هذا هو المشهد الذي لم أره من قبل

632
01:46:32,837 --> 01:46:36,132
لقد أنتهت قوة الخواتم الثلاثة

633
01:46:36,966 --> 01:46:39,718
...لقد جاء الوقت

634
01:46:39,927 --> 01:46:43,180
لسيطرة البشر

635
01:46:44,349 --> 01:46:47,185
البحر يدعونا للوطن

636
01:46:55,610 --> 01:46:57,737
...أظن أنني

637
01:46:57,946 --> 01:47:02,325
مستعد لمغامرة جديدة

638
01:47:33,399 --> 01:47:35,651
...وداعا

639
01:47:35,860 --> 01:47:38,613
يا أعزائي الـ (هوبيت) الشجعان

640
01:47:40,573 --> 01:47:42,533
لقد أنتهت الآن مهمتي

641
01:47:46,496 --> 01:47:51,334
...و هنا أخيرا على شاطىء البحر

642
01:47:52,043 --> 01:47:54,879
تأتي نهاية صحبتنا

643
01:47:58,424 --> 01:48:00,885
....لن أقول لا تبكوا

644
01:48:01,594 --> 01:48:05,556
لأن ليس كل الدموع سيئة

645
01:48:23,158 --> 01:48:25,035
(لقد حان الوقت يا (فرودو

646
01:48:30,624 --> 01:48:32,584
ماذا يعني؟

647
01:48:35,087 --> 01:48:37,923
"لقد بعثنا لإنقاذ "المقاطعة
(يا (سام

648
01:48:39,550 --> 01:48:42,302
و هي آمنة الآن

649
01:48:45,973 --> 01:48:48,642
لكن ليس من أجلي

650
01:48:49,560 --> 01:48:51,979
أنت لا تعني هذا

651
01:48:53,230 --> 01:48:55,274
لا يمكنك الرحيل

652
01:49:03,782 --> 01:49:06,451
(الصفحات الأخيرة لك يا (سام

653
01:52:39,586 --> 01:52:42,422
: (عزيزي (سام

654
01:52:44,383 --> 01:52:47,678
لا يمكنك أن تكون منقسما لأثنين

655
01:52:47,886 --> 01:52:52,015
يجب أن تكون واحدا للعديد من السنين

656
01:52:52,766 --> 01:52:58,188
لديك الكثير لكي تتمتع به و
الكثير لتكونه و تفعله

657
01:52:59,481 --> 01:53:02,609
جزئك في هذه القصة سيستمر

658
01:53:03,402 --> 01:53:05,112
...حسنا

659
01:53:07,031 --> 01:53:08,741
لقد عدت

660
01:54:51,338 --> 01:54:55,341
ارح رأسك الجميل المرهف

661
01:55:03,057 --> 01:55:06,643
سيحل الليل

662
01:55:07,311 --> 01:55:12,148
وقد وصلت الى نهاية رحلتك

663
01:55:12,816 --> 01:55:16,568
نم الآن

664
01:55:16,736 --> 01:55:22,408
واحلم
باللاتي جئن من قبل

665
01:55:24,160 --> 01:55:28,080
انهم ينادونك

666
01:55:28,248 --> 01:55:32,376
عبر الساحل البعيد

667
01:55:33,961 --> 01:55:38,881
لماذا تبكي؟

668
01:55:39,049 --> 01:55:44,053
ما هذه الدموع
على وجهك؟

669
01:55:44,221 --> 01:55:49,267
قريبا سترى

670
01:55:49,434 --> 01:55:54,396
كل مخاوفك ستذهب بعيدا

671
01:55:54,564 --> 01:55:59,651
بأمان بين ذراعي

672
01:55:59,819 --> 01:56:04,322
فقط انت تنام

673
01:56:04,490 --> 01:56:09,494
مالذي يمكنك رؤيته

674
01:56:09,661 --> 01:56:14,915
في الأفق؟

675
01:56:15,083 --> 01:56:19,587
لماذا تناديك النوارس البيضاء؟

676
01:56:25,635 --> 01:56:30,264
عبر البحر

677
01:56:30,431 --> 01:56:35,685
يبزغ قمر شاحب

678
01:56:35,853 --> 01:56:38,563
السفن قد جاءت

679
01:56:38,731 --> 01:56:44,527
لتحملك الى الوطن

680
01:56:46,780 --> 01:56:51,325
وسيتحول كل شيء

681
01:56:51,493 --> 01:56:56,830
الى زجاج فضي

682
01:56:56,998 --> 01:57:01,251
ضوء في الماء

683
01:57:01,419 --> 01:57:06,924
أرواح تعبر

684
01:57:07,091 --> 01:57:11,302
الأمل يتلاشى

685
01:57:12,846 --> 01:57:17,767
في عالم الليل

686
01:57:18,477 --> 01:57:22,313
خلال سقوط الظلال

687
01:57:23,148 --> 01:57:28,277
بل ذاكرة ووقت

688
01:57:28,986 --> 01:57:32,697
لا تقل

689
01:57:33,491 --> 01:57:38,495
أننا وصلتا للنهاية

690
01:57:39,330 --> 01:57:43,750
الشواطئ البيضاء تنادي

691
01:57:43,917 --> 01:57:47,461
وسألتقي مجددا

692
01:57:47,629 --> 01:57:54,093
وستكون هنا
بين ذراعي

693
01:57:55,303 --> 01:57:59,390
فقط تنام

694
01:57:59,558 --> 01:58:04,395
مالذي يمكنك رؤيته

695
01:58:04,562 --> 01:58:09,524
في الأفق؟

696
01:58:09,692 --> 01:58:14,487
لماذا تناديك النوارس البيضاء؟

697
01:58:20,244 --> 01:58:25,331
عبر البحر

698
01:58:25,498 --> 01:58:30,502
يبزغ قمر شاحب

699
01:58:30,670 --> 01:58:33,464
السفن قد جاءت

700
01:58:33,631 --> 01:58:39,970
لتحملك الى الوطن

701
01:58:41,180 --> 01:58:46,309
وسيتحول كل شيء

702
01:58:46,894 --> 01:58:51,731
الى زجاج فضي

703
01:58:51,899 --> 01:58:56,027
ضوء في الماء

704
01:58:56,195 --> 01:59:00,073
سفن رمادية تعبر

705
01:59:00,240 --> 01:59:05,912
الى الغرب

