1
00:00:07,082 --> 00:00:09,813
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

2
00:00:09,986 --> 00:00:13,649
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

3
00:00:13,823 --> 00:00:16,987
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

4
00:00:17,395 --> 00:00:19,295
إنها اللحيه

5
00:00:19,496 --> 00:00:21,624
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

6
00:00:21,799 --> 00:00:24,666
بأن لا وجود للنساء الأقزام

7
00:00:24,835 --> 00:00:29,102
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

8
00:00:30,775 --> 00:00:32,640
وهذا طبعا أمر سخيف

9
00:00:38,750 --> 00:00:41,014
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

10
00:00:41,454 --> 00:00:43,512
!كان عن عمد
!كان عن عمد

11
00:00:45,423 --> 00:00:49,224
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

12
00:00:49,494 --> 00:00:52,258
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

13
00:00:52,431 --> 00:00:54,730
(قتل من قبل الـ (أورك

14
00:00:54,902 --> 00:00:57,893
رأت والدتها تستسلم للأسى

15
00:00:58,504 --> 00:01:03,204
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

16
00:01:03,377 --> 00:01:07,940
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

17
00:01:17,926 --> 00:01:20,292
(جيملي)

18
00:01:20,463 --> 00:01:22,521
لا أستطيع

19
00:01:22,697 --> 00:01:24,528
حقا لا أستطيع

20
00:01:29,037 --> 00:01:30,665
طبخت المرق

21
00:01:30,839 --> 00:01:34,104
!إنه حار

22
00:01:41,917 --> 00:01:43,977
شكرا لك

23
00:02:04,510 --> 00:02:07,034
إنه لذيذ -
حقا؟ -

24
00:02:11,015 --> 00:02:14,382
عمي قال لي شيئا غريبا

25
00:02:15,687 --> 00:02:19,748
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

26
00:02:20,160 --> 00:02:22,627
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

27
00:02:22,895 --> 00:02:27,299
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

28
00:02:28,435 --> 00:02:31,633
!إذا أنت على الأقل 60

29
00:02:33,740 --> 00:02:35,298
!سبعين؟

30
00:02:35,742 --> 00:02:37,404
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

31
00:02:40,747 --> 00:02:42,112
سبعة وثمانين

32
00:02:45,219 --> 00:02:47,312
(أنت واحد من (الديوندين

33
00:02:48,388 --> 00:02:51,483
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

34
00:02:52,693 --> 00:02:55,355
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

35
00:02:55,997 --> 00:02:57,760
قليل منا بقى

36
00:02:57,933 --> 00:03:00,765
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

37
00:03:01,536 --> 00:03:04,938
أنا آسفة , أرجوك كل

38
00:03:19,589 --> 00:03:23,719
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

39
00:03:24,495 --> 00:03:27,954
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

40
00:03:29,766 --> 00:03:32,166
مثل قلبي

41
00:03:33,604 --> 00:03:36,301
إذهب للنوم

42
00:03:36,474 --> 00:03:38,964
أنا نائم بالفعل

43
00:03:45,450 --> 00:03:47,386
وهذا حلم

44
00:03:49,622 --> 00:03:52,819
إذا هذا حلم جميل

45
00:04:04,837 --> 00:04:06,931
نام

46
00:04:31,567 --> 00:04:33,109
... لقد قلتِ لي ذات مرة

47
00:04:35,531 --> 00:04:37,737
إن هذا اليوم سوف يأتي

48
00:04:38,742 --> 00:04:41,365
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

49
00:04:41,537 --> 00:04:43,696
(يجب أن تذهب مع (فرودو

50
00:04:44,415 --> 00:04:46,539
إنه قدرك

51
00:04:56,888 --> 00:04:59,593
قدري يختبئ مني

52
00:05:00,310 --> 00:05:03,892
إنه بالفعل يسبق أقدامك

53
00:05:04,064 --> 00:05:07,398
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

54
00:05:09,908 --> 00:05:11,808
(أروين)

55
00:05:13,908 --> 00:05:16,197
لو لم تثق في أي شئ آخر

56
00:05:16,577 --> 00:05:18,617
ثق في هذا

57
00:05:19,831 --> 00:05:21,908
ثق فينا

58
00:06:01,297 --> 00:06:03,128
أين هي؟

59
00:06:04,300 --> 00:06:06,733
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

60
00:06:10,039 --> 00:06:12,803
إن وقتنا هنا ينتهي

61
00:06:13,475 --> 00:06:16,035
إن وقت (أروين) ينتهي

62
00:06:16,779 --> 00:06:18,040
دعها تذهب

63
00:06:18,212 --> 00:06:20,238
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

64
00:06:20,417 --> 00:06:23,476
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

65
00:06:23,652 --> 00:06:25,449
هناك ستكون دائمة الخضرة

66
00:06:26,956 --> 00:06:29,321
لكن ليس إلا ذكرى

67
00:06:30,593 --> 00:06:33,620
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

68
00:06:33,797 --> 00:06:37,426
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

69
00:06:37,601 --> 00:06:39,900
لكن مكانها مع شعبها

70
00:06:51,979 --> 00:06:54,896
هل ترحل هكذا؟

71
00:06:55,066 --> 00:06:59,902
هل تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أيدينا في
أول ضوء.. دون أن يلاحظه أحد؟

72
00:07:01,073 --> 00:07:03,362
لن أرجع مرة أخرى

73
00:07:04,326 --> 00:07:06,118
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

74
00:07:06,288 --> 00:07:07,747
سوف ترجع

75
00:07:07,914 --> 00:07:09,954
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

76
00:07:10,125 --> 00:07:12,532
عن ماذا تتكلم؟

77
00:07:17,758 --> 00:07:20,844
لديك فرصه لحياة أخرى

78
00:07:22,806 --> 00:07:27,350
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

79
00:07:28,222 --> 00:07:30,053
لماذا تقول هذا؟

80
00:07:31,625 --> 00:07:34,822
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

81
00:07:36,263 --> 00:07:38,927
(لقد كان حلم يا (أروين

82
00:07:39,367 --> 00:07:40,731
ليس إلا

83
00:07:42,103 --> 00:07:45,334
أنا لا أصدقك

84
00:07:54,316 --> 00:07:56,147
هذه تخصك

85
00:07:58,920 --> 00:08:00,513
لقد كانت هديه

86
00:08:03,160 --> 00:08:04,685
أحتفظ بها

87
00:08:07,196 --> 00:08:08,390
مولاي؟

88
00:08:11,202 --> 00:08:15,764
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

89
00:08:39,231 --> 00:08:40,699
ماذا هناك؟

90
00:08:42,201 --> 00:08:44,261
هاما)؟) -
لست واثقا -

91
00:09:00,821 --> 00:09:02,880
(وارج)

92
00:09:15,402 --> 00:09:17,098
كشاف

93
00:09:23,410 --> 00:09:25,937
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

94
00:09:27,283 --> 00:09:29,478
أخرجهم من هنا

95
00:09:34,223 --> 00:09:36,248
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

96
00:09:36,959 --> 00:09:38,951
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

97
00:09:39,129 --> 00:09:40,858
هيا

98
00:09:52,677 --> 00:09:55,111
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

99
00:09:55,312 --> 00:09:56,779
يمكنني أن أقاتل -
لا -

100
00:09:59,484 --> 00:10:01,542
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

101
00:10:03,556 --> 00:10:05,147
إتبعوني

102
00:10:08,660 --> 00:10:12,962
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

103
00:10:13,165 --> 00:10:15,827
هيا -
أبقوا معا -

104
00:11:28,045 --> 00:11:30,343
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

105
00:11:33,150 --> 00:11:34,709
هذا يحسب لي

106
00:11:51,404 --> 00:11:53,032
مخلوق قذر

107
00:13:20,298 --> 00:13:22,199
أراجون)؟)

108
00:13:26,906 --> 00:13:28,373
أراجون)؟)

109
00:13:42,357 --> 00:13:45,291
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

110
00:13:45,460 --> 00:13:46,892
... لقد

111
00:13:47,462 --> 00:13:49,054
مات

112
00:13:49,696 --> 00:13:52,597
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

113
00:13:56,204 --> 00:13:57,501
أنت تكذب

114
00:14:31,441 --> 00:14:33,034
خذوا الجرحى على الجياد

115
00:14:34,345 --> 00:14:37,508
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

116
00:14:37,914 --> 00:14:40,042
أتركوا الموتى

117
00:14:47,458 --> 00:14:48,948
هيا

118
00:14:59,138 --> 00:15:00,729
!"أخيرا.. "هلميس ديب

119
00:15:00,906 --> 00:15:03,807
!"ها هي "هلميس ديب

120
00:15:06,346 --> 00:15:08,177
نحن في أمان

121
00:15:09,682 --> 00:15:12,550
نحن في أمان يا سيدتي

122
00:15:12,720 --> 00:15:13,914
أشكرك

123
00:15:58,268 --> 00:15:59,667
!أمي -
!(أثوين) -

124
00:15:59,836 --> 00:16:01,394
(فريدة)

125
00:16:07,144 --> 00:16:09,977
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

126
00:16:13,817 --> 00:16:15,149
إلى الكهوف

127
00:16:15,320 --> 00:16:18,153
أفسحوا الطريق للملك

128
00:16:19,189 --> 00:16:22,990
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

129
00:16:30,902 --> 00:16:34,635
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

130
00:16:37,410 --> 00:16:39,674
شعبنا في أمان

131
00:16:41,014 --> 00:16:43,574
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

132
00:16:44,417 --> 00:16:45,940
سيدتي

133
00:16:49,656 --> 00:16:51,920
(لورد (أراجون

134
00:16:52,092 --> 00:16:53,320
أين هو؟

135
00:16:55,329 --> 00:16:56,852
لقد سقط

136
00:17:19,555 --> 00:17:22,524
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

137
00:17:22,692 --> 00:17:25,628
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

138
00:17:25,862 --> 00:17:28,956
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

139
00:17:29,132 --> 00:17:31,727
أدخلوهم في الكهوف

140
00:17:32,602 --> 00:17:37,472
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

141
00:17:39,509 --> 00:17:42,911
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

142
00:17:43,080 --> 00:17:45,412
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

143
00:17:45,582 --> 00:17:48,676
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

144
00:17:48,852 --> 00:17:51,616
الذي هو أقل من مصرف

145
00:17:54,458 --> 00:17:58,623
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

146
00:17:58,797 --> 00:18:03,360
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

147
00:18:06,972 --> 00:18:10,966
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

148
00:18:11,143 --> 00:18:14,670
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

149
00:18:14,847 --> 00:18:17,408
آلاف تتدفق

150
00:18:17,584 --> 00:18:19,017
عشرة آلاف

151
00:18:19,186 --> 00:18:23,247
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

152
00:18:35,169 --> 00:18:38,262
... قوة جديده تنمو

153
00:18:38,438 --> 00:18:41,432
ونصرها بين يدينا

154
00:18:47,116 --> 00:18:49,175
... هذه الليله

155
00:18:49,618 --> 00:18:53,952
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

156
00:18:54,124 --> 00:18:57,456
"تحركوا إلى "هلميس ديب

157
00:18:57,626 --> 00:19:01,119
لا تتركوا أحدا حيا

158
00:19:03,633 --> 00:19:06,123
!إلى الحرب

159
00:19:10,038 --> 00:19:14,499
لن يكون هناك فجر

160
00:19:31,696 --> 00:19:33,755
أنظر.. الدخان في الجنوب

161
00:19:33,932 --> 00:19:37,095
يوجد فقط دخان يتصاعد

162
00:19:37,302 --> 00:19:41,136
من (أيزنجارد) هذه الأيام

163
00:19:41,374 --> 00:19:42,965
أيزنجارد)؟)

164
00:19:43,176 --> 00:19:45,040
سوف يكون هناك وقت

165
00:19:45,378 --> 00:19:48,904
عندما يسير (سارومان) في غابتي

166
00:19:49,081 --> 00:19:52,449
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

167
00:19:53,119 --> 00:19:55,553
والعجلات

168
00:19:56,322 --> 00:20:00,816
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

169
00:20:00,994 --> 00:20:02,790
ماهذا؟

170
00:20:07,769 --> 00:20:09,998
(إنه جيش (سارومان

171
00:20:10,170 --> 00:20:11,729
الحرب قد بدأت

172
00:20:50,047 --> 00:20:54,416
فلترعاك الروح الطيبة

173
00:21:26,718 --> 00:21:28,584
(بريغو)

174
00:21:54,683 --> 00:21:55,877
(أروين)

175
00:21:56,937 --> 00:21:58,810
لقد حان الوقت

176
00:22:00,858 --> 00:22:05,246
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

177
00:22:05,727 --> 00:22:07,524
لقد أتخذت قراري

178
00:22:13,970 --> 00:22:16,837
إنه لن يعود

179
00:22:18,275 --> 00:22:21,608
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

180
00:22:22,512 --> 00:22:25,505
لايزال هناك أمل

181
00:22:29,654 --> 00:22:33,420
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

182
00:22:36,828 --> 00:22:39,797
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

183
00:22:39,964 --> 00:22:42,455
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

184
00:22:42,633 --> 00:22:47,333
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

185
00:22:47,605 --> 00:22:50,598
بالسيف أو بعوامل الزمن

186
00:22:50,776 --> 00:22:53,711
أراجون) سوف يموت)

187
00:22:56,548 --> 00:22:59,109
ولن يكون هناك راحه لكِ

188
00:22:59,285 --> 00:23:03,518
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

189
00:23:06,326 --> 00:23:09,056
سوف يموت

190
00:23:09,229 --> 00:23:11,824
صوره لعظمة ملوك الرجال

191
00:23:11,999 --> 00:23:16,663
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

192
00:23:25,746 --> 00:23:29,705
لكنك إبنتي

193
00:23:30,519 --> 00:23:35,547
وستستمرين في الظلام والعذاب

194
00:23:35,724 --> 00:23:39,785
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

195
00:23:42,198 --> 00:23:44,598
سوف تبقين هنا

196
00:23:44,767 --> 00:23:49,670
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

197
00:23:51,407 --> 00:23:53,398
حتى يتغير العالم كله

198
00:23:53,576 --> 00:23:58,070
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

199
00:24:06,623 --> 00:24:07,784
(أروين)

200
00:24:14,431 --> 00:24:16,696
لا يوجد شئ لكِ هنا

201
00:24:17,368 --> 00:24:19,460
فقط الموت

202
00:24:39,958 --> 00:24:43,125
ألم أحصل على حبك أيضا؟

203
00:24:44,713 --> 00:24:47,499
لديك حبي أيضا، يا أبي

204
00:25:52,904 --> 00:25:56,534
إن قوة العدو تنمو

205
00:25:56,709 --> 00:25:59,336
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

206
00:25:59,511 --> 00:26:02,948
"لكي يدمر شعب "روهان

207
00:26:05,017 --> 00:26:08,646
أيزنجارد" فقد زمامها"

208
00:26:12,959 --> 00:26:16,326
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

209
00:26:17,464 --> 00:26:20,455
آخر مملكه حره للرجال

210
00:26:20,634 --> 00:26:25,037
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

211
00:26:28,743 --> 00:26:31,837
إن إحساسه بالخاتم يقترب

212
00:26:32,013 --> 00:26:35,471
قوة حامل الخاتم تضعف

213
00:26:35,651 --> 00:26:39,711
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

214
00:26:41,256 --> 00:26:45,124
سيتطلب حياته

215
00:26:45,294 --> 00:26:47,455
وأنت تعرف ذلك

216
00:26:48,063 --> 00:26:50,896
لقد شاهدت هذا

217
00:26:53,001 --> 00:26:56,460
المجازفه ستأخذنا جميعا

218
00:27:00,844 --> 00:27:05,042
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

219
00:27:06,217 --> 00:27:10,652
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

220
00:27:10,819 --> 00:27:16,282
رجال تغويهم قوتها بسرعه

221
00:27:16,494 --> 00:27:20,056
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

222
00:27:20,232 --> 00:27:24,328
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

223
00:27:26,738 --> 00:27:28,569
إنه قريب الآن

224
00:27:28,740 --> 00:27:33,006
قريب جدا ليحرز هدفه

225
00:27:36,114 --> 00:27:39,744
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

226
00:27:39,918 --> 00:27:44,048
حتى نهاية العالم

227
00:27:45,892 --> 00:27:47,723
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

228
00:27:47,927 --> 00:27:49,860
إنتهى

229
00:27:50,697 --> 00:27:54,293
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

230
00:27:56,235 --> 00:27:59,501
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

231
00:28:04,112 --> 00:28:05,477
ما الأخبار؟

232
00:28:05,647 --> 00:28:08,445
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

233
00:28:08,616 --> 00:28:11,483
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

234
00:28:11,653 --> 00:28:15,680
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

235
00:28:15,856 --> 00:28:18,258
ساورن) يحرك جيشا)

236
00:28:18,593 --> 00:28:20,720
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

237
00:28:20,896 --> 00:28:24,297
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

238
00:28:25,401 --> 00:28:28,961
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

239
00:28:29,137 --> 00:28:32,198
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

240
00:28:34,310 --> 00:28:36,505
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

241
00:28:36,679 --> 00:28:39,377
"و (ساورن) من "موردور

242
00:28:40,684 --> 00:28:43,915
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

243
00:28:44,088 --> 00:28:45,782
جوندور" ضعيفه"

244
00:28:45,956 --> 00:28:49,085
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

245
00:28:49,827 --> 00:28:51,692
وسوف يهجم بقوة

246
00:28:52,130 --> 00:28:56,227
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

247
00:29:10,149 --> 00:29:12,378
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

248
00:29:12,550 --> 00:29:15,281
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

249
00:29:15,454 --> 00:29:18,865
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

250
00:29:24,597 --> 00:29:26,326
تكلم

251
00:29:27,434 --> 00:29:30,027
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

252
00:29:30,370 --> 00:29:33,397
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

253
00:29:33,808 --> 00:29:35,333
حارسك؟

254
00:29:35,509 --> 00:29:37,305
مُزارعه

255
00:29:37,912 --> 00:29:39,904
وأين صديقكم المتسلل؟

256
00:29:41,416 --> 00:29:43,713
المخلوق المشوه؟

257
00:29:44,051 --> 00:29:46,020
له مظهر المرضى

258
00:29:47,755 --> 00:29:49,655
لم يكن هناك آخر

259
00:29:53,762 --> 00:29:56,094
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

260
00:29:59,435 --> 00:30:02,495
"واحد فقدناه في "موريا

261
00:30:03,573 --> 00:30:05,097
وأثنين من عشيرتي

262
00:30:05,275 --> 00:30:09,006
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

263
00:30:09,179 --> 00:30:13,081
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

264
00:30:18,089 --> 00:30:19,851
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

265
00:30:22,292 --> 00:30:23,782
نعم

266
00:30:24,862 --> 00:30:25,955
إلى حد ما

267
00:30:32,470 --> 00:30:35,404
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

268
00:30:37,443 --> 00:30:38,910
!مات؟

269
00:30:39,078 --> 00:30:41,136
!كيف؟! .. متى؟

270
00:30:41,379 --> 00:30:44,042
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

271
00:30:44,349 --> 00:30:48,185
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

272
00:30:50,924 --> 00:30:57,386
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

273
00:30:57,678 --> 00:31:00,911
و كان مشقوقا إلى نصفين

274
00:31:02,369 --> 00:31:05,770
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

275
00:31:07,807 --> 00:31:09,605
!لقد كان أخي

276
00:31:58,494 --> 00:32:01,521
(برومير)

277
00:32:02,066 --> 00:32:03,931
(برومير)

278
00:32:08,173 --> 00:32:11,939
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

279
00:32:12,110 --> 00:32:15,773
مدينة النور والجمال و الموسيقى

280
00:32:15,947 --> 00:32:18,280
وستصبح هكذا مرة أخرى

281
00:32:20,820 --> 00:32:23,482
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

282
00:32:23,656 --> 00:32:28,025
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

283
00:32:31,831 --> 00:32:37,497
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

284
00:32:37,870 --> 00:32:39,839
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

285
00:32:40,007 --> 00:32:42,840
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

286
00:32:51,552 --> 00:32:54,317
خطاب جيد, جميل و قصير

287
00:32:54,489 --> 00:32:57,390
ترك المزيد من الوقت للشراب

288
00:32:57,692 --> 00:33:01,959
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

289
00:33:05,401 --> 00:33:07,562
تذكر اليوم يا أخي الصغير

290
00:33:07,736 --> 00:33:10,729
اليوم الحياة أفضل

291
00:33:14,910 --> 00:33:16,502
ماذا؟

292
00:33:16,879 --> 00:33:18,347
أنه هنا

293
00:33:21,550 --> 00:33:23,382
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

294
00:33:23,553 --> 00:33:24,577
أين هو؟

295
00:33:24,755 --> 00:33:28,212
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

296
00:33:28,758 --> 00:33:30,487
أبي

297
00:33:35,332 --> 00:33:37,699
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

298
00:33:37,869 --> 00:33:41,269
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

299
00:33:42,741 --> 00:33:45,642
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

300
00:33:46,445 --> 00:33:48,742
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

301
00:33:48,914 --> 00:33:50,939
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

302
00:33:51,116 --> 00:33:52,811
قليلون جدا

303
00:33:53,318 --> 00:33:55,719
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

304
00:33:57,923 --> 00:34:00,984
دائما تترك انطباعا سيئا

305
00:34:01,159 --> 00:34:03,424
لم تكن هذه نيتي

306
00:34:03,596 --> 00:34:07,362
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

307
00:34:10,736 --> 00:34:13,637
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

308
00:34:13,806 --> 00:34:16,570
أنا أعلم أن فوائده قليله

309
00:34:16,742 --> 00:34:20,338
لدينا الكثير لنتحدث به

310
00:34:21,516 --> 00:34:23,949
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

311
00:34:24,118 --> 00:34:26,986
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

312
00:34:27,155 --> 00:34:30,955
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

313
00:34:33,161 --> 00:34:35,460
!الخاتم الأوحد

314
00:34:38,199 --> 00:34:42,864
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

315
00:34:43,038 --> 00:34:46,667
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

316
00:34:46,842 --> 00:34:50,972
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

317
00:34:52,780 --> 00:34:55,443
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

318
00:34:55,618 --> 00:34:59,316
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

319
00:34:59,489 --> 00:35:03,448
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

320
00:35:03,627 --> 00:35:08,930
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

321
00:35:09,100 --> 00:35:14,163
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

322
00:35:14,338 --> 00:35:15,828
سوف يعود

323
00:35:16,008 --> 00:35:19,738
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

324
00:35:19,911 --> 00:35:22,471
يجب أن تذهب

325
00:35:23,649 --> 00:35:25,742
و ارجع لي بالهدية العظيمة

326
00:35:26,585 --> 00:35:32,080
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

327
00:35:32,257 --> 00:35:35,954
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

328
00:35:36,128 --> 00:35:39,097
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

329
00:35:42,367 --> 00:35:46,566
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

330
00:35:47,006 --> 00:35:48,998
لا أعتقد ذلك

331
00:35:49,175 --> 00:35:52,044
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

332
00:35:52,214 --> 00:35:55,113
الذي لن يخيبني

333
00:36:12,267 --> 00:36:15,429
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

334
00:36:33,790 --> 00:36:35,781
(قائد (فارمير

335
00:36:37,060 --> 00:36:39,187
لقد وجدنا الثالث

336
00:36:50,675 --> 00:36:52,666
يجب أن تأتي معي الآن

337
00:37:03,922 --> 00:37:05,013
في الأسفل هناك

338
00:37:19,940 --> 00:37:22,806
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

339
00:37:33,421 --> 00:37:34,911
إنهم ينتظرون أوامري

340
00:37:40,395 --> 00:37:41,486
هل أطلق؟

341
00:37:42,730 --> 00:37:45,756
!الصخر والبركه لطيف وبارد

342
00:37:45,934 --> 00:37:47,765
!فقط لطيف جدا

343
00:37:48,403 --> 00:37:51,372
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

344
00:37:51,540 --> 00:37:54,237
عصير لذيذ جدا

345
00:38:01,250 --> 00:38:02,649
أنتظر

346
00:38:04,153 --> 00:38:06,987
هذا المخلوق تابع لي

347
00:38:07,591 --> 00:38:09,524
وأنا له

348
00:38:12,796 --> 00:38:14,093
إنه مرشدنا

349
00:38:18,836 --> 00:38:20,236
أرجوك

350
00:38:20,404 --> 00:38:22,269
دعني أذهب إلى الأسفل له

351
00:38:33,552 --> 00:38:35,212
(سميجول)

352
00:38:36,221 --> 00:38:38,452
السيد هنا

353
00:38:39,658 --> 00:38:40,784
(تعال يا (سميجول

354
00:38:43,662 --> 00:38:46,290
ثق في السيد، تعال

355
00:38:49,469 --> 00:38:53,302
يجب أن نذهب الآن؟

356
00:38:53,672 --> 00:38:57,109
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

357
00:38:57,277 --> 00:38:58,676
أتبعني، هيا

358
00:38:59,879 --> 00:39:01,472
هيا

359
00:39:03,984 --> 00:39:05,178
(هيا يا (سميجول

360
00:39:05,685 --> 00:39:07,743
سميجول) ظريف)
... هذا هو

361
00:39:08,254 --> 00:39:09,780
هيا

362
00:39:14,194 --> 00:39:15,856
لا تأذوه

363
00:39:16,031 --> 00:39:18,761
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

364
00:39:18,934 --> 00:39:20,231
سيدي

365
00:39:45,428 --> 00:39:47,795
هذا يكفي

366
00:39:51,434 --> 00:39:53,596
الى أين ترشدهم؟

367
00:39:55,406 --> 00:39:57,067
أجبني

368
00:39:57,875 --> 00:40:01,107
(سميجول)

369
00:40:04,548 --> 00:40:09,316
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

370
00:40:10,555 --> 00:40:13,184
الرجال القساة عذبوني

371
00:40:13,359 --> 00:40:16,351
السيد خدعنا

372
00:40:16,529 --> 00:40:20,090
بالطبع هو فعل

373
00:40:20,466 --> 00:40:24,163
لقد أخبرتك إنه مخادع

374
00:40:24,337 --> 00:40:27,364
لقد أخبرتك إنه كاذب

375
00:40:27,540 --> 00:40:30,236
السيد صديقنا

376
00:40:30,408 --> 00:40:32,775
... صديقنا

377
00:40:32,945 --> 00:40:35,107
السيد خاننا

378
00:40:35,281 --> 00:40:38,274
... لا ليس من شأنك

379
00:40:39,353 --> 00:40:41,788
أتركنا وحدنا

380
00:40:41,955 --> 00:40:44,357
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

381
00:40:44,527 --> 00:40:46,824
لقد سرقوها منا

382
00:40:46,995 --> 00:40:48,427
لا.. لا

383
00:40:48,997 --> 00:40:50,623
ما الذي سرقوه؟

384
00:40:52,767 --> 00:40:58,104
"عزيزنا"

385
00:41:01,810 --> 00:41:03,436
علينا أن نخرج من هنا

386
00:41:04,046 --> 00:41:06,014
إذهب أنت
إذهب الآن

387
00:41:08,616 --> 00:41:10,483
يمكنك أن تفعلها

388
00:41:11,922 --> 00:41:13,388
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

389
00:41:13,556 --> 00:41:15,353
فقط هذه المره

390
00:41:15,524 --> 00:41:17,288
ضعه

391
00:41:17,727 --> 00:41:19,752
أختفي

392
00:41:20,796 --> 00:41:21,888
لا يمكنني

393
00:41:24,969 --> 00:41:27,199
(لقد كنت على حق يا (سام

394
00:41:28,639 --> 00:41:31,131
لقد حاولت أن تخبرني

395
00:41:35,847 --> 00:41:38,007
أنا آسف

396
00:41:42,555 --> 00:41:45,421
(الخاتم يأخذني يا (سام

397
00:41:46,824 --> 00:41:48,486
... لو وضعته

398
00:41:48,661 --> 00:41:50,992
سوف يجدني

399
00:41:52,664 --> 00:41:54,632
سوف يرى

400
00:41:55,868 --> 00:41:57,835
(سيد (فرودو

401
00:42:02,775 --> 00:42:07,042
اذا هذا حل كل الألغاز

402
00:42:09,249 --> 00:42:12,240
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

403
00:42:12,419 --> 00:42:14,320
... أثنين من الأقزام

404
00:42:14,489 --> 00:42:17,651
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

405
00:42:20,962 --> 00:42:24,454
خاتم القوة بين يدي

406
00:42:34,143 --> 00:42:37,873
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

407
00:42:39,482 --> 00:42:42,507
لأثبات كفائته

408
00:43:03,640 --> 00:43:05,233
!لا

409
00:43:08,412 --> 00:43:09,744
توقف عن هذا

410
00:43:09,914 --> 00:43:10,971
أتركه وشأنه

411
00:43:12,316 --> 00:43:14,807
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

412
00:43:16,120 --> 00:43:18,021
إنه ذاهب ليدمره

413
00:43:18,190 --> 00:43:21,420
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

414
00:43:21,592 --> 00:43:23,253
"إلى "جبل النار

415
00:43:24,329 --> 00:43:27,423
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

416
00:43:27,599 --> 00:43:30,592
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

417
00:43:32,772 --> 00:43:34,865
ألن تساعده؟

418
00:43:36,209 --> 00:43:38,110
قائد؟

419
00:43:38,778 --> 00:43:41,008
إستعدوا للرحيل

420
00:43:45,953 --> 00:43:48,387
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

421
00:45:01,400 --> 00:45:04,028
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

422
00:45:04,203 --> 00:45:07,263
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

423
00:45:07,440 --> 00:45:11,206
أنت الأكثر حظا، الأدهى

424
00:45:11,377 --> 00:45:15,405
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

425
00:45:16,082 --> 00:45:17,572
بوركت أيها الفتى

426
00:45:18,150 --> 00:45:19,880
جيملي)، أين الملك؟)

427
00:45:28,727 --> 00:45:29,758
لقد تأخرت

428
00:45:33,668 --> 00:45:34,998
تبدو فظيعا

429
00:46:16,747 --> 00:46:18,806
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

430
00:46:18,983 --> 00:46:21,645
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

431
00:46:22,320 --> 00:46:25,312
بقوام عشرة آلاف على الأقل

432
00:46:26,859 --> 00:46:28,291
!عشرة آلاف؟

433
00:46:28,727 --> 00:46:31,218
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

434
00:46:33,899 --> 00:46:36,027
لتدمير عالم البشر

435
00:46:38,537 --> 00:46:40,527
سيكونون هنا عند الغسق

436
00:46:46,379 --> 00:46:47,676
دعهم يأتون

437
00:46:49,182 --> 00:46:51,945
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

438
00:46:52,118 --> 00:46:55,247
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

439
00:47:03,497 --> 00:47:06,433
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

440
00:47:06,600 --> 00:47:09,035
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

441
00:47:09,204 --> 00:47:11,933
"أو يضع قدما في "برج النفير

442
00:47:12,106 --> 00:47:14,507
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

443
00:47:15,110 --> 00:47:17,305
(إنهم (أورك -هاي

444
00:47:17,479 --> 00:47:20,916
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

445
00:47:22,551 --> 00:47:26,214
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

446
00:47:26,388 --> 00:47:29,983
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

447
00:47:36,598 --> 00:47:40,001
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

448
00:47:40,170 --> 00:47:45,403
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

449
00:47:45,607 --> 00:47:48,271
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

450
00:47:48,446 --> 00:47:51,438
والبيوت تبنى

451
00:47:52,049 --> 00:47:54,610
داخل تلك الجدران

452
00:47:54,986 --> 00:47:56,476
سوف نصمد أمامهم

453
00:47:56,655 --> 00:47:59,055
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

454
00:47:59,224 --> 00:48:00,782
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

455
00:48:00,959 --> 00:48:03,450
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

456
00:48:04,329 --> 00:48:06,594
ما الذي تريدني أن أفعل؟

457
00:48:06,766 --> 00:48:08,495
أنظر إلى رجالي

458
00:48:08,667 --> 00:48:10,395
إن شجاعتهم معلقه بخيط

459
00:48:12,605 --> 00:48:17,007
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

460
00:48:17,175 --> 00:48:20,202
لكي تستحق أن تذكر

461
00:48:23,850 --> 00:48:25,750
أرسل فرسانك يا مولاي

462
00:48:26,052 --> 00:48:28,919
يجب أن تطلب العون

463
00:48:32,192 --> 00:48:34,456
ومن سيأتي؟

464
00:48:34,863 --> 00:48:36,454
الـ (إلف)؟

465
00:48:36,630 --> 00:48:38,689
الأقزام؟

466
00:48:39,467 --> 00:48:42,334
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

467
00:48:43,170 --> 00:48:45,435
الإتحاد القديم قد إنتهى

468
00:48:45,874 --> 00:48:48,671
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

469
00:48:48,842 --> 00:48:51,038
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

470
00:48:52,013 --> 00:48:55,245
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

471
00:48:55,417 --> 00:48:57,352
... أين كانت جونـ

472
00:49:00,021 --> 00:49:01,955
(لا يا سيدي (أراجون

473
00:49:03,559 --> 00:49:06,027
نحن وحدنا

474
00:49:12,903 --> 00:49:14,632
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

475
00:49:14,805 --> 00:49:16,238
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

476
00:49:16,239 --> 00:49:19,731
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

477
00:49:20,010 --> 00:49:21,705
!أمنوا البوابه

478
00:49:26,918 --> 00:49:29,012
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

479
00:49:29,220 --> 00:49:32,587
مع حروب البشر والسحره

480
00:49:33,357 --> 00:49:36,326
لوقت طويل جدا

481
00:49:37,595 --> 00:49:42,362
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

482
00:49:42,533 --> 00:49:44,866
لم يحدث

483
00:49:45,069 --> 00:49:47,537
منذ زمن

484
00:49:48,741 --> 00:49:51,004
(أينتموت)

485
00:49:51,443 --> 00:49:52,432
ماهذا؟

486
00:49:52,845 --> 00:49:55,680
إنه تجمع

487
00:49:56,883 --> 00:49:59,443
تجمع لماذا؟

488
00:50:17,371 --> 00:50:19,738
(شجر.. (الزان) و (السنديان

489
00:50:19,908 --> 00:50:21,808
(و (الكستناء) و (الدردار

490
00:50:22,076 --> 00:50:24,045
عظيم .. عظيم

491
00:50:24,212 --> 00:50:26,579
العديد قد جائوا

492
00:50:34,123 --> 00:50:36,886
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

493
00:50:37,058 --> 00:50:39,620
سوف يذهبوا للحرب أم لا

494
00:50:48,571 --> 00:50:51,633
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

495
00:50:54,111 --> 00:50:56,170
بسرعه الآن

496
00:50:56,579 --> 00:50:58,879
سنضع الإحتياط عبر الجدران

497
00:50:59,050 --> 00:51:01,348
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

498
00:51:01,519 --> 00:51:04,647
أراجون), يجب أن ترتاح)

499
00:51:04,822 --> 00:51:07,221
لن تفيدنا بنصف قوتك

500
00:51:07,692 --> 00:51:08,885
!(أراجون)

501
00:51:12,297 --> 00:51:15,323
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

502
00:51:15,499 --> 00:51:17,161
إن هذا لشرف كبير

503
00:51:17,336 --> 00:51:20,202
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

504
00:51:20,372 --> 00:51:22,067
ما الشرف في هذا؟

505
00:51:22,242 --> 00:51:25,939
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

506
00:51:26,213 --> 00:51:29,011
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

507
00:51:29,182 --> 00:51:34,175
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

508
00:51:34,487 --> 00:51:37,286
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

509
00:51:37,458 --> 00:51:41,223
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

510
00:51:42,395 --> 00:51:44,591
لأنهم يحبونك

511
00:51:51,706 --> 00:51:53,230
أنا آسفه

512
00:52:59,145 --> 00:53:02,444
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

513
00:53:03,516 --> 00:53:05,313
إنهم ليسوا جنودا

514
00:53:07,586 --> 00:53:11,044
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

515
00:53:14,995 --> 00:53:17,896
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

516
00:53:18,065 --> 00:53:19,533
إنى أرى هذا في أعينهم

517
00:53:24,609 --> 00:53:26,601
... وعليهم أن يكونوا

518
00:53:26,779 --> 00:53:29,897
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

519
00:53:31,618 --> 00:53:34,287
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

520
00:53:35,288 --> 00:53:37,957
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

521
00:53:38,875 --> 00:53:40,155
جميعهم سوف يموتون

522
00:53:40,489 --> 00:53:42,684
إذا سوف أموت كواحد منهم

523
00:53:49,131 --> 00:53:50,963
دعه يذهب أيها الغلام

524
00:53:51,534 --> 00:53:53,502
إتركه وحده

525
00:53:54,970 --> 00:54:00,432
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

526
00:54:04,714 --> 00:54:06,614
مولاي؟

527
00:54:08,685 --> 00:54:11,247
من أنا يا (جاملينج)؟

528
00:54:14,625 --> 00:54:18,528
أنت ملكنا, ياسيدي

529
00:54:21,532 --> 00:54:24,798
وهل تثق فى مليكك؟

530
00:54:26,338 --> 00:54:29,502
... رجالك يا مولاي

531
00:54:29,675 --> 00:54:33,515
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

532
00:54:39,352 --> 00:54:41,252
مهما كانت النهايه

533
00:54:51,097 --> 00:54:54,660
* أين الفرس والفارس؟ *

534
00:54:54,836 --> 00:54:57,896
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

535
00:54:59,407 --> 00:55:03,844
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

536
00:55:04,846 --> 00:55:08,078
* كالرياح في الوادي *

537
00:55:11,753 --> 00:55:15,520
* الأيام تنتهي في الغرب *

538
00:55:16,224 --> 00:55:18,852
* خلف التلال *

539
00:55:20,763 --> 00:55:22,390
* في الظلام *

540
00:55:30,840 --> 00:55:34,277
كيف إنتهت إلى هذا؟

541
00:55:55,567 --> 00:55:57,431
إنهم يتشاورون منذ ساعات

542
00:55:58,570 --> 00:56:01,004
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

543
00:56:01,173 --> 00:56:05,269
... قرروا؟ لا

544
00:56:05,444 --> 00:56:10,575
... أنتهينا للتو قول

545
00:56:11,783 --> 00:56:13,649
صباح الخير

546
00:56:14,987 --> 00:56:18,185
لكننا مانزال في وقت المساء

547
00:56:18,358 --> 00:56:20,156
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

548
00:56:21,160 --> 00:56:23,220
لا تكن متسرعا

549
00:56:23,664 --> 00:56:26,064
لا يوجد لدينا وقت كافي

550
00:56:29,069 --> 00:56:32,039
تحركوا إلى الجدار الخارجي

551
00:56:49,592 --> 00:56:50,922
أعطني سيفك

552
00:57:00,403 --> 00:57:01,598
ما أسمك؟

553
00:57:02,139 --> 00:57:04,505
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

554
00:57:06,643 --> 00:57:09,272
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

555
00:57:11,248 --> 00:57:13,216
يقولون إنه أمر ميؤس منه

556
00:57:31,035 --> 00:57:32,662
هذا سيف جيد

557
00:57:34,707 --> 00:57:37,038
(يا (هالاس) بن (هاما

558
00:57:41,380 --> 00:57:43,541
دائما هناك أمل

559
00:58:06,507 --> 00:58:09,874
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

560
00:58:10,044 --> 00:58:11,602
سامحني

561
00:58:11,778 --> 00:58:13,213
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

562
00:58:16,277 --> 00:58:18,768
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

563
00:58:22,423 --> 00:58:25,221
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

564
00:58:28,665 --> 00:58:30,723
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

565
00:58:36,906 --> 00:58:38,875
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

566
00:58:44,548 --> 00:58:46,378
!أرسلوا إلى الملك

567
00:58:46,549 --> 00:58:50,145
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

568
00:59:21,821 --> 00:59:23,483
كيف يكون هذا؟

569
00:59:24,490 --> 00:59:28,119
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

570
00:59:28,294 --> 00:59:31,526
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

571
00:59:32,231 --> 00:59:36,465
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

572
00:59:38,739 --> 00:59:41,640
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

573
00:59:50,118 --> 00:59:52,052
أنت مرحب بك جدا

574
00:59:57,426 --> 01:00:01,363
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

575
01:00:35,001 --> 01:00:38,264
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

576
01:00:43,141 --> 01:00:47,340
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

577
01:00:53,486 --> 01:00:55,283
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

578
01:00:55,921 --> 01:00:58,412
فلنأمل أن يحسموا الليله

579
01:01:58,241 --> 01:02:01,991
لا تظهروا لهم الرحمه

580
01:02:02,997 --> 01:02:05,287
لا تبقوا منهم أحدا

581
01:02:39,866 --> 01:02:42,666
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

582
01:02:43,938 --> 01:02:45,734
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

583
01:03:25,006 --> 01:03:26,287
!أنتظروا

584
01:03:48,940 --> 01:03:50,737
إذا قد بدأت

585
01:03:56,502 --> 01:03:57,664
أستعدوا للأطلاق

586
01:04:06,681 --> 01:04:08,887
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

587
01:04:09,058 --> 01:04:10,553
وبين الأذرع

588
01:04:10,769 --> 01:04:12,512
أطلقوا السهام

589
01:04:17,604 --> 01:04:18,969
أضرب أحدكم أي شئ؟

590
01:04:19,640 --> 01:04:21,630
أعطوهم وابل منها

591
01:04:21,809 --> 01:04:23,902
أضرب -
أضرب -

592
01:04:39,627 --> 01:04:41,322
أرسلوهم لي، هيا

593
01:05:00,742 --> 01:05:01,775
!سلالم

594
01:05:02,086 --> 01:05:03,178
جيد

595
01:05:09,960 --> 01:05:12,951
سيوف, سيوف

596
01:05:51,036 --> 01:05:53,165
ليجولاس)، أثنين منهم)

597
01:05:53,341 --> 01:05:55,467
أنا عند السابع عشر

598
01:05:55,642 --> 01:05:58,202
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

599
01:06:05,018 --> 01:06:06,748
التاسع عشر

600
01:06:32,716 --> 01:06:34,148
(ميري)

601
01:06:38,556 --> 01:06:42,355
لقد إتفقنا لتونا

602
01:06:52,370 --> 01:06:53,836
نعم؟

603
01:06:55,339 --> 01:06:59,505
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

604
01:07:00,646 --> 01:07:03,877
ولقد أتفقوا

605
01:07:04,350 --> 01:07:08,376
(أنتم لستم (أورك

606
01:07:10,122 --> 01:07:12,249
!حسنا هذا جيد

607
01:07:12,425 --> 01:07:16,555
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

608
01:07:17,196 --> 01:07:20,996
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

609
01:07:21,167 --> 01:07:22,692
متعجلا؟

610
01:07:23,469 --> 01:07:25,369
إن أصدقائنا هناك

611
01:07:25,538 --> 01:07:29,703
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

612
01:07:30,043 --> 01:07:32,306
حرب، نعم

613
01:07:32,478 --> 01:07:34,378
إنها تؤثر علينا جميعا

614
01:07:34,547 --> 01:07:37,540
شجر , جذور

615
01:07:38,418 --> 01:07:42,447
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

616
01:07:42,657 --> 01:07:44,592
تستغرق وقتا طويلا

617
01:07:44,759 --> 01:07:49,663
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

618
01:07:49,832 --> 01:07:54,064
ونحن لا نقول شئ

619
01:07:54,237 --> 01:07:58,138
إلا لو كان يستحق الكلام

620
01:07:58,307 --> 01:08:02,369
وقت طويل للكلام

621
01:08:03,146 --> 01:08:06,444
سبعة عشر , ثمانية عشر

622
01:08:06,615 --> 01:08:07,674
تسعة عشر

623
01:08:08,251 --> 01:08:10,116
عشرون

624
01:08:10,287 --> 01:08:11,947
واحد وعشرون

625
01:08:22,032 --> 01:08:24,024
الطريق الشمالي

626
01:08:31,810 --> 01:08:34,176
هل هذه هي؟

627
01:08:34,345 --> 01:08:37,281
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

628
01:09:03,563 --> 01:09:04,939
(تخلص منه يا (ليجولاس

629
01:09:08,276 --> 01:09:09,107
أقتله

630
01:09:09,277 --> 01:09:10,310
أقتله

631
01:10:03,274 --> 01:10:04,639
أسندوا البوابه

632
01:10:22,961 --> 01:10:25,225
تماسكوا! قفوا بإحكام

633
01:10:33,106 --> 01:10:34,437
(أراجون)

634
01:10:39,079 --> 01:10:40,272
(جيملي)

635
01:10:50,770 --> 01:10:51,802
هجوم

636
01:11:29,032 --> 01:11:32,969
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

637
01:11:33,737 --> 01:11:37,764
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

638
01:11:38,576 --> 01:11:40,668
كيف يكون هذا قرارك؟

639
01:11:41,346 --> 01:11:44,976
هذه ليست حربنا

640
01:11:45,283 --> 01:11:47,478
لكنكم جزء من هذا العالم

641
01:11:51,624 --> 01:11:53,454
أليس كذلك؟

642
01:11:57,531 --> 01:11:59,897
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

643
01:12:01,200 --> 01:12:03,966
عليكم أن تفعلوا شيئا

644
01:12:04,238 --> 01:12:08,537
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

645
01:12:09,742 --> 01:12:13,474
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

646
01:12:13,647 --> 01:12:15,877
عد إلى موطنك

647
01:12:25,893 --> 01:12:28,156
ربما يكون (تريبيرد) على حق

648
01:12:28,328 --> 01:12:30,195
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

649
01:12:30,365 --> 01:12:32,629
هذا كبير جدا علينا

650
01:12:32,801 --> 01:12:35,463
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

651
01:12:37,772 --> 01:12:40,401
"لدينا "المقاطعه

652
01:12:40,943 --> 01:12:43,469
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

653
01:12:45,315 --> 01:12:48,547
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

654
01:12:48,719 --> 01:12:53,620
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

655
01:12:53,789 --> 01:12:55,383
... و

656
01:12:57,194 --> 01:13:00,253
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

657
01:13:03,800 --> 01:13:06,736
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

658
01:13:26,257 --> 01:13:27,487
(أراجون)

659
01:13:27,660 --> 01:13:30,026
إنسحب إلى الحصن

660
01:13:30,195 --> 01:13:33,290
أخرج رجالك من هنا

661
01:13:34,333 --> 01:13:35,827
إلى الحصن

662
01:13:40,674 --> 01:13:42,298
إنسحبوا إلى الحصن

663
01:13:42,943 --> 01:13:44,604
(هالدير)

664
01:13:45,304 --> 01:13:46,763
إلى الحصن

665
01:13:48,715 --> 01:13:51,980
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

666
01:14:11,205 --> 01:14:12,435
!(هالدير)

667
01:14:55,120 --> 01:14:56,610
أسند البوابه

668
01:14:58,857 --> 01:15:00,154
إلى البوابه

669
01:15:01,993 --> 01:15:05,360
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

670
01:15:33,495 --> 01:15:35,429
أفسحوا الطريق

671
01:15:38,333 --> 01:15:40,062
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

672
01:15:46,040 --> 01:15:49,602
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

673
01:15:49,779 --> 01:15:52,339
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

674
01:15:52,515 --> 01:15:54,176
جيملي

675
01:15:55,651 --> 01:15:57,016
الأخشاب

676
01:15:57,186 --> 01:15:59,154
أسندوا البوابة

677
01:16:13,938 --> 01:16:15,633
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

678
01:16:16,474 --> 01:16:18,101
إنه طريق طويل

679
01:16:23,347 --> 01:16:25,110
أقذفني

680
01:16:25,972 --> 01:16:26,945
ماذا؟

681
01:16:26,961 --> 01:16:30,887
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

682
01:16:35,460 --> 01:16:36,722
(لا تخبر الـ (إلف

683
01:16:37,262 --> 01:16:39,025
ولا كلمه

684
01:16:54,280 --> 01:16:55,714
دعموا الباب

685
01:16:55,882 --> 01:16:57,976
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

686
01:16:58,152 --> 01:16:59,210
إحموا ظهورنا

687
01:17:03,357 --> 01:17:05,588
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

688
01:17:55,546 --> 01:17:57,987
أحموا البوابة بسرعة

689
01:18:01,184 --> 01:18:04,120
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

690
01:18:08,861 --> 01:18:10,453
(أراجون)

691
01:18:43,898 --> 01:18:46,332
أسحب الجميع إلى الخلف

692
01:18:46,702 --> 01:18:48,498
أسحبهم إلى الخلف

693
01:18:49,036 --> 01:18:50,503
تراجعوا للخلف

694
01:18:50,671 --> 01:18:53,163
تراجعوا للخلف

695
01:18:54,343 --> 01:18:56,037
إنهم يخترقون

696
01:18:56,210 --> 01:18:58,474
القلعه أخترقت
!تراجعوا

697
01:18:58,646 --> 01:19:00,877
!تراجعوا
!تراجعوا

698
01:19:01,049 --> 01:19:03,644
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

699
01:19:03,820 --> 01:19:06,085
إلى الحصن

700
01:19:17,533 --> 01:19:22,494
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

701
01:19:22,673 --> 01:19:27,372
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

702
01:19:33,118 --> 01:19:34,379
!أنتظر، توقف

703
01:19:35,286 --> 01:19:36,775
!توقف

704
01:19:39,890 --> 01:19:41,619
إستدر

705
01:19:42,526 --> 01:19:45,224
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

706
01:19:45,398 --> 01:19:50,392
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

707
01:19:50,736 --> 01:19:53,432
نعم , بالضبط

708
01:19:53,606 --> 01:19:56,837
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

709
01:19:57,009 --> 01:19:59,671
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

710
01:19:59,846 --> 01:20:01,836
إنه آخر شئ سيتوقعه

711
01:20:04,451 --> 01:20:07,477
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

712
01:20:07,653 --> 01:20:08,814
لكنك

713
01:20:08,988 --> 01:20:11,686
صغير جدا

714
01:20:12,159 --> 01:20:13,922
ربما أنت على حق

715
01:20:16,563 --> 01:20:18,088
الجنوب إذا

716
01:20:19,600 --> 01:20:22,933
تماسكوا إذا أيها الصغار

717
01:20:24,972 --> 01:20:27,737
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

718
01:20:27,909 --> 01:20:32,210
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

719
01:20:32,815 --> 01:20:35,284
هل جننت، سوف يمسكوننا

720
01:20:35,452 --> 01:20:37,385
لا لن يفعلوا

721
01:20:38,120 --> 01:20:40,384
ليس هذه المره

722
01:20:47,029 --> 01:20:48,054
أنظروا

723
01:20:49,700 --> 01:20:52,133
أوسجيليوس) تحترق)

724
01:20:52,302 --> 01:20:53,735
موردور" قد حضر"

725
01:20:54,871 --> 01:20:57,272
"الخاتم لن يحمي "جوندور

726
01:20:58,608 --> 01:21:00,803
إنه فقط لديه القدره على الخراب

727
01:21:01,712 --> 01:21:03,144
أرجوك

728
01:21:03,313 --> 01:21:04,941
دعني أذهب

729
01:21:05,983 --> 01:21:07,575
بسرعه

730
01:21:11,055 --> 01:21:12,455
(فارمير)

731
01:21:12,624 --> 01:21:15,116
يجب أن تتركني أذهب

732
01:21:15,560 --> 01:21:18,996
وعائله صغيرة من فئران الحقول

733
01:21:19,163 --> 01:21:21,998
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

734
01:21:22,735 --> 01:21:26,034
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

735
01:21:37,216 --> 01:21:40,152
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

736
01:21:40,854 --> 01:21:45,485
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

737
01:21:46,660 --> 01:21:47,854
(أنا آسف يا (تريبيرد

738
01:21:48,028 --> 01:21:50,792
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

739
01:21:53,034 --> 01:21:55,594
(سارومان)

740
01:21:55,937 --> 01:21:58,998
ساحر عليه أن يعرف أفضل

741
01:22:13,289 --> 01:22:16,918
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

742
01:22:17,127 --> 01:22:19,789
والـ (إنت) وألسنة البشر

743
01:22:19,963 --> 01:22:22,294
هذه خيانه

744
01:22:23,700 --> 01:22:26,533
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

745
01:22:31,241 --> 01:22:32,435
أين هي ذاهبة

746
01:22:32,976 --> 01:22:36,207
(لديها أعمال مع الـ (أورك

747
01:22:36,682 --> 01:22:40,947
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

748
01:22:41,118 --> 01:22:43,747
مع صخور و حجاره

749
01:23:07,679 --> 01:23:08,806
نعم

750
01:23:09,916 --> 01:23:11,349
هيا معي يا أصدقائي

751
01:23:12,684 --> 01:23:16,883
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

752
01:23:17,056 --> 01:23:18,820
من المحتمل

753
01:23:18,993 --> 01:23:22,520
إننا ذاهبون إلى حتفنا

754
01:23:23,931 --> 01:23:26,399
... المسيرة الأخيرة

755
01:23:26,934 --> 01:23:28,960
(للـ (إنت

756
01:24:17,087 --> 01:24:20,819
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

757
01:24:20,992 --> 01:24:23,050
عند المساء سنُجتاح

758
01:24:25,830 --> 01:24:27,297
سيد (فرودو)؟

759
01:24:27,599 --> 01:24:31,694
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

760
01:24:31,870 --> 01:24:34,361
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

761
01:24:48,689 --> 01:24:50,087
خذهم إلى والدي

762
01:24:51,659 --> 01:24:54,651
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

763
01:24:57,065 --> 01:25:00,090
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

764
01:25:01,268 --> 01:25:03,964
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

765
01:25:04,606 --> 01:25:07,369
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

766
01:25:07,875 --> 01:25:11,606
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

767
01:25:11,779 --> 01:25:13,679
لقد حاول أن يقتله

768
01:25:13,848 --> 01:25:16,182
الخاتم جعل أخاك يجن

769
01:25:16,952 --> 01:25:18,817
إحترسوا

770
01:25:29,733 --> 01:25:30,859
سيد (فرودو)؟

771
01:25:33,503 --> 01:25:35,335
إنهم هنا

772
01:25:38,441 --> 01:25:40,910
لقد حضورا

773
01:25:43,480 --> 01:25:45,380
(نازجول)

774
01:26:07,506 --> 01:26:09,667
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

775
01:26:11,478 --> 01:26:13,708
أحترسوا

776
01:26:31,032 --> 01:26:32,589
الحصن سقط

777
01:26:33,367 --> 01:26:34,561
إنها النهاية

778
01:26:34,734 --> 01:26:38,670
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

779
01:26:38,839 --> 01:26:41,775
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

780
01:26:44,512 --> 01:26:45,911
إنهم يقتحمون

781
01:26:48,549 --> 01:26:51,041
لقد مروا خلال البوابة

782
01:26:54,389 --> 01:26:58,520
أيوجد طريق آخر للنساء و الأطفال
لكي يخرجوا من الكهوف؟

783
01:27:01,197 --> 01:27:03,130
هل يوجد طريق آخر؟

784
01:27:04,701 --> 01:27:07,761
يوجد طريق واحد
يقود إلى الجبال

785
01:27:08,438 --> 01:27:10,633
لكنهم لن يبتعدوا كثيرا
فالـ (أورك) كثيرون جدا

786
01:27:15,512 --> 01:27:17,913
أرسل إلى النساء والأطفال
لكي يتخذوا طريقهم إلى الجبال

787
01:27:18,082 --> 01:27:20,948
و حَصِن المدخل -
الكثير من الموت  -

788
01:27:23,119 --> 01:27:26,521
ما الذي يمكن للبشر أن يفعلوه
تجاه هذا الكره العظيم؟

789
01:27:31,196 --> 01:27:32,629
إمتطي الفرس

790
01:27:36,736 --> 01:27:38,362
إمتطي الفرس واخرج إليهم

791
01:27:39,137 --> 01:27:41,299
للموت و المجد؟

792
01:27:41,474 --> 01:27:42,872
"من أجل "روهان

793
01:27:44,377 --> 01:27:45,844
من أجل شعبك

794
01:27:46,579 --> 01:27:48,512
الشمس تشرق

795
01:27:53,019 --> 01:27:56,011
أنتظر قدومي عند أول ضوء
لفجر اليوم الخامس

796
01:27:56,189 --> 01:27:57,588
عند الفجر

797
01:27:57,758 --> 01:27:59,452
أنظر إلى الشرق

798
01:28:03,664 --> 01:28:05,290
نعم

799
01:28:07,768 --> 01:28:09,429
نعم

800
01:28:10,771 --> 01:28:13,171
(بوق (هيلم هامر هاند

801
01:28:13,340 --> 01:28:16,140
سوف يسمع في الوادي

802
01:28:16,579 --> 01:28:18,569
مره أخيره

803
01:28:18,747 --> 01:28:20,237
نعم

804
01:28:23,284 --> 01:28:27,084
لتكن هذه الساعة الأخيرة التي
نسحب فيها سيوفنا معا

805
01:28:34,864 --> 01:28:36,194
ليستيقظ المارد

806
01:28:37,400 --> 01:28:38,491
الآن من أجل الغضب

807
01:28:38,668 --> 01:28:42,069
الآن من أجل الثأر والفجر الأحمر

808
01:28:49,112 --> 01:28:51,376
(من (أرلينجوث

809
01:29:39,166 --> 01:29:40,394
!(غاندالف)

810
01:29:47,676 --> 01:29:51,339
الملك (ثيودين) يقف وحده

811
01:29:51,946 --> 01:29:54,106
ليس وحده

812
01:29:54,516 --> 01:29:55,641
(روهانين)

813
01:30:01,557 --> 01:30:02,716
!(أيومر)

814
01:30:02,891 --> 01:30:05,417
من أجل الملك

815
01:31:23,043 --> 01:31:24,807
نعم

816
01:31:33,955 --> 01:31:37,391
ضربه، ضربه ممتازه

817
01:32:01,952 --> 01:32:04,420
حطموا السد

818
01:32:04,588 --> 01:32:08,025
أطلقوا النهر

819
01:32:35,354 --> 01:32:38,085
بيبن) تماسك)

820
01:32:43,362 --> 01:32:46,298
تماسكا أيها الـ (هوبيت) الصغار

821
01:33:27,644 --> 01:33:29,670
ما الذي تفعله؟

822
01:33:38,255 --> 01:33:39,812
إلى أين أنت ذاهب؟

823
01:34:37,985 --> 01:34:39,317
إنه أنا

824
01:34:41,823 --> 01:34:44,018
(صديقك (سام

825
01:34:48,364 --> 01:34:50,992
ألا تعرف صديقك (سام)؟

826
01:35:08,718 --> 01:35:12,086
(لا أستطيع أن أفعل هذا يا (سام

827
01:35:12,989 --> 01:35:14,980
أنا أعرف

828
01:35:15,992 --> 01:35:18,359
إن الأمر برمته خطأ

829
01:35:19,096 --> 01:35:21,120
من المفترض أن لا نكون هنا أصلا

830
01:35:28,540 --> 01:35:30,634
لكننا كذلك

831
01:35:37,049 --> 01:35:40,075
إنها مثل القصص العظيمه
(يا سيد (فرودو

832
01:35:40,253 --> 01:35:42,653
التي لها أهميه فعلا

833
01:35:43,689 --> 01:35:46,681
مليئه بالظلام والخطر

834
01:35:46,858 --> 01:35:49,828
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهايه

835
01:35:49,997 --> 01:35:52,931
لأنه كيف للنهايه أن تكون سعيده

836
01:35:55,501 --> 01:35:57,696
كيف للعالم أن يعود للوضع الذي كان؟

837
01:35:57,870 --> 01:36:01,362
عندما حدثت أشياء كثيرة سيئه

838
01:36:02,209 --> 01:36:04,109
النصر

839
01:36:04,278 --> 01:36:05,837
لقد حصلنا على النصر

840
01:36:06,014 --> 01:36:09,950
لكن فى النهايه
إنه فقط شيء عابر

841
01:36:10,118 --> 01:36:11,449
الظلال

842
01:36:11,619 --> 01:36:14,019
حتى الظلام يجب أن يرحل

843
01:36:14,189 --> 01:36:16,885
يوم جديد سوف يأتي

844
01:36:17,058 --> 01:36:21,018
وعندما تشرق الشمس
سوف تشرق في صفاء

845
01:36:22,932 --> 01:36:25,298
تلك هي القصص التي ستبقى معك

846
01:36:25,468 --> 01:36:27,231
هذا يعني شيئا

847
01:36:27,403 --> 01:36:29,963
حتى لو كنت صغيرا لكي تفهم لماذا

848
01:36:31,340 --> 01:36:35,209
(لكني أعتقد يا سيد (فرودو
أنني أتفهم

849
01:36:35,378 --> 01:36:36,935
أنا أعرف الآن

850
01:36:37,780 --> 01:36:39,975
الرجال في هذه القصص

851
01:36:40,150 --> 01:36:44,279
كان لديهم فرصه للعوده لكنهم لم يفعلوا

852
01:36:44,453 --> 01:36:46,685
لقد إستمروا

853
01:36:47,357 --> 01:36:50,623
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

854
01:36:52,230 --> 01:36:54,528
ما الذي نتمسك به يا (سام)؟

855
01:37:06,478 --> 01:37:10,414
هناك شئ جيد في هذا العالم
(يا سيد (فرودو

856
01:37:10,682 --> 01:37:13,310
وإنه ليست مضيعه للوقت أن
نحارب من أجلها

857
01:37:40,214 --> 01:37:44,514
أعتقد أخيرا أننا نتفهم
(بعضنا يا (فرودو باجينز

858
01:37:45,253 --> 01:37:49,212
أنت تعرف القانون، قانون بلدك
قانون والدك

859
01:37:49,390 --> 01:37:51,586
لو تركتهم يذهبون
حياتك سوف تضيع

860
01:37:55,963 --> 01:37:57,364
إذا فلتضيع

861
01:38:00,101 --> 01:38:01,898
أطلقوا سراحهم

862
01:38:13,951 --> 01:38:16,010
أبقوا بعيدا عن الغابة

863
01:38:16,187 --> 01:38:17,983
إبتعدوا عن الأشجار

864
01:39:08,809 --> 01:39:10,606
العد الأخير

865
01:39:10,778 --> 01:39:13,680
إثنان و أربعون -
إثنان و أربعون -

866
01:39:15,149 --> 01:39:19,916
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

867
01:39:20,721 --> 01:39:24,384
أنا عن نفسي أقول 43

868
01:39:28,497 --> 01:39:31,796
ثلاثة و أربعون -
كان ميتا -

869
01:39:32,566 --> 01:39:35,058
كان يرتعش -
كان يرتعش -

870
01:39:35,237 --> 01:39:39,937
لأنه كان تحت رحمة فأسي

871
01:39:42,146 --> 01:39:46,845
إنه لا يبدو سعيدا، أليس كذلك؟ -
(ليس سعيدا بالمرة, يا (ميري -

872
01:39:47,116 --> 01:39:50,644
مع ذلك أظن المنظر سيكون أجمل
من الأعلى

873
01:39:50,820 --> 01:39:53,790
!نعم إنه بناء عظيم

874
01:39:53,956 --> 01:39:56,789
سمعت أن العاملين جيدون جدا

875
01:40:02,466 --> 01:40:04,833
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

876
01:40:05,003 --> 01:40:09,269
العالم عاد إلى ما كان عليه, فعلا -
لا، ليس صحيحا -

877
01:40:09,441 --> 01:40:10,668
أنا جائع

878
01:40:10,841 --> 01:40:13,936
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شئ يصلح للأكل هنا

879
01:40:14,112 --> 01:40:17,171
ربما جرذ ميت وخبز متعفن

880
01:40:41,141 --> 01:40:43,541
(مخزن (سارومان

881
01:40:45,879 --> 01:40:48,609
!لا أصدق ذلك

882
01:40:48,782 --> 01:40:50,841
!لا يمكن أن يكون هو

883
01:40:51,451 --> 01:40:54,352
!أنه كذلك -
!(أوراق (لونبوتون -

884
01:40:55,656 --> 01:40:57,954
"أحسن دخان في جنوب "فارثينج

885
01:40:58,326 --> 01:41:01,420
!جيد, برميل لكل منا

886
01:41:01,596 --> 01:41:02,722
أنتظر

887
01:41:03,257 --> 01:41:04,866
هل تعتقد أنه يجب علينا أن
نتقاسمه مع (تريبيرد)؟

888
01:41:04,867 --> 01:41:06,391
نتقاسمه؟

889
01:41:08,237 --> 01:41:10,637
لا, لا

890
01:41:12,142 --> 01:41:13,472
نبات ميت وأشياء كهذا

891
01:41:13,909 --> 01:41:16,071
ألا تفهم؟

892
01:41:17,347 --> 01:41:19,542
من الممكن أن يكونوا أقارب

893
01:41:20,316 --> 01:41:22,841
لقد فهمت

894
01:41:23,019 --> 01:41:25,817
لا تكن متسرعا

895
01:41:26,922 --> 01:41:28,686
بالضبط

896
01:41:57,656 --> 01:41:58,953
إنه مجرى قديم

897
01:41:59,124 --> 01:42:02,253
يمتد تحت النهر إلى حافة المدينة

898
01:42:02,428 --> 01:42:04,156
الأشجار ستخفيك جيدا

899
01:42:05,230 --> 01:42:07,699
(قائد (فارمير

900
01:42:08,334 --> 01:42:10,165
لقد أظهرت خلقك سيدي

901
01:42:12,673 --> 01:42:13,969
إنه راقي جدا

902
01:42:14,475 --> 01:42:17,103
لابد أن "المقاطعة" عالم عظيم
(سيد (جامجي

903
01:42:17,277 --> 01:42:20,212
المكان الذي يحظى فيه البستاني
بشرف عظيم

904
01:42:21,415 --> 01:42:23,383
أي طريق ستسلكون عند وصولكم الغابة؟

905
01:42:23,983 --> 01:42:25,542
جولم) يقول أن هنالك طريق)

906
01:42:25,720 --> 01:42:29,656
"قريب من "مينوس مورجل
إلى أعلى الجبل

907
01:42:30,124 --> 01:42:31,854
"كيريث أنجول"

908
01:42:35,396 --> 01:42:37,957
هل هذا أسم؟  -
لا  -

909
01:42:38,133 --> 01:42:39,794
!لا

910
01:42:40,636 --> 01:42:43,627
بالتأكيد -
(فرودو) -

911
01:42:44,006 --> 01:42:47,533
يقولون أن ذعرا يكمن في الممر
"الذي في أعلى "مينوس مورجل

912
01:42:48,444 --> 01:42:50,970
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق -
إنه الطريق الوحيد -

913
01:42:51,314 --> 01:42:57,583
السيد يقول علينا أن نذهب
إلى "موردور" لذلك يجب أن نحاول

914
01:42:59,088 --> 01:43:00,886
عليّ ذلك

915
01:43:04,461 --> 01:43:08,021
(أذهب يا (فرودو
أذهب بالتوفيق

916
01:43:08,197 --> 01:43:10,223
شكرا

917
01:43:22,047 --> 01:43:26,177
من الممكن أن يأتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذى

918
01:43:38,630 --> 01:43:40,188
هيا, واصل التقدم

919
01:43:43,636 --> 01:43:46,434
لم يقصد السيد (فرودو) أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

920
01:43:47,073 --> 01:43:48,905
أنت تعلم ذلك, أليس كذلك؟

921
01:43:49,709 --> 01:43:51,267
لقد كان يحاول أنقاذك أترى؟

922
01:43:51,777 --> 01:43:53,302
إنقاذي؟

923
01:43:53,647 --> 01:43:55,809
اذا لا كره

924
01:43:55,984 --> 01:44:01,115
إغفر وسامح-
لا , لا , لاكره  -

925
01:44:01,289 --> 01:44:03,917
(جولم) , (جولم)

926
01:44:04,959 --> 01:44:06,723
نعم يا سيدي

927
01:44:07,797 --> 01:44:10,629
هوبيت) طيب) -
هذا لطف منك -

928
01:44:18,607 --> 01:44:23,806
غضب (ساورن) سيكون عظيما
وعقابه سيكون سريعا

929
01:44:30,953 --> 01:44:33,946
معركة "هلميس ديب" إنتهت

930
01:44:34,625 --> 01:44:38,152
ومعركة "الأرض الوسطى" على
وشك أن تبدأ

931
01:44:43,301 --> 01:44:46,737
كل آمالنا متعلقه بإثنين من
الـ (هوبيت) الصغار

932
01:44:47,705 --> 01:44:50,936
في مكان ما في الغابه

933
01:44:54,245 --> 01:44:57,645
أتسائل لو كانت مغامرتنا تتحول
إلى قصه أو أغنيه

934
01:44:57,814 --> 01:44:59,180
ماذا؟

935
01:44:59,350 --> 01:45:03,309
أتسائل لو أن الناس يوم ما سوف
يتسائلون، دعنا نسمع عن (فرودو) والخاتم

936
01:45:03,488 --> 01:45:06,754
وسوف يقولون: نعم هذه إحدى
قصصي المفضله

937
01:45:06,925 --> 01:45:09,860
فرودو) كان شجاع جدا)
أليس كذلك يا أبى؟

938
01:45:10,029 --> 01:45:11,691
نعم يا بني

939
01:45:11,864 --> 01:45:15,663
إنه أشهر الـ (هوبيت)، و هكذا يقولون

940
01:45:15,833 --> 01:45:18,360
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسيه

941
01:45:18,537 --> 01:45:20,438
ساموايز) الشجاع)

942
01:45:20,607 --> 01:45:23,337
(أريد أن أسمع المزيد عن (سام

943
01:45:27,647 --> 01:45:30,640
فرودو) لم يكن ليستطع التقدم)
(من دون (سام

944
01:45:31,986 --> 01:45:36,013
والآن يا سيد (فرودو)، لا يجب عليك
أن تمزح، لقد كنت أتحدث بجديه

945
01:45:37,125 --> 01:45:38,489
وأنا كذلك

946
01:45:47,368 --> 01:45:50,066
ساموايز) الشجاع)

947
01:45:54,342 --> 01:45:55,672
سميجول)؟)

948
01:45:55,843 --> 01:45:58,745
نحن لن ننتظرك، هيا

949
01:45:58,914 --> 01:46:00,848
السيد

950
01:46:01,016 --> 01:46:03,987
السيد يحمينا

951
01:46:04,754 --> 01:46:07,552
السيد لن يؤذينا

952
01:46:07,724 --> 01:46:10,193
السيد أخلف بوعده

953
01:46:10,360 --> 01:46:12,520
(لا تسأل يا (سميجول

954
01:46:12,695 --> 01:46:15,893
سميجول) المسكين)

955
01:46:16,067 --> 01:46:18,899
السيد خاننا

956
01:46:19,069 --> 01:46:22,163
شرير.. كاذب.. مخادع

957
01:46:22,340 --> 01:46:26,241
يجب أن نكسر رقبته الصغيرة القذرة

958
01:46:26,410 --> 01:46:29,141
... أقتله.. أقتله

959
01:46:29,314 --> 01:46:30,804
أقتلهما معا

960
01:46:30,981 --> 01:46:34,611
ثم نأخذ العزيز

961
01:46:34,786 --> 01:46:38,313
ونكون نحن الساده

962
01:46:38,990 --> 01:46:41,653
لكن الـ (هوبيت) السمين
إنه يعرف

963
01:46:41,827 --> 01:46:44,489
عيناه دائما تراقب

964
01:46:44,663 --> 01:46:48,225
إذا نقتلعهما

965
01:46:48,401 --> 01:46:52,894
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

966
01:46:53,072 --> 01:46:56,531
نعم.. نعم.. نعم

967
01:46:56,710 --> 01:46:59,406
أقتلهما معا

968
01:46:59,579 --> 01:47:02,070
نعم.. لا.. لا

969
01:47:02,249 --> 01:47:05,946
إنها مجازفه.. مجازفه

970
01:47:06,654 --> 01:47:09,248
أين هو؟  أين ذهب؟

971
01:47:09,423 --> 01:47:12,016
جولم) أين أنت؟) -
سميجول)؟) -

972
01:47:12,192 --> 01:47:17,597
باستطاعتنا أن نتركه يفعلها

973
01:47:18,566 --> 01:47:22,696
نعم يستطيع

974
01:47:22,870 --> 01:47:27,434
نعم العزيز.. يستطيع

975
01:47:27,610 --> 01:47:33,640
ومن ثم نأخذه عندما يموتون

976
01:47:34,584 --> 01:47:37,417
عندما يموتون

977
01:47:41,825 --> 01:47:45,523
(هيا يا (هوبيت
طريق طويل سوف نمشي خلاله

978
01:47:45,696 --> 01:47:47,754
سميجول) سوف يرشدك إلى الطريق)

979
01:47:47,931 --> 01:47:50,161
إتبعوني

980
01:48:07,831 --> 01:48:48,810
hishamkoc@yahoo.com ترجمــة هـشـــام الـقــــلاف
The Doc! تـــعــــديــل الـــتــــوقــيــــت مـــن قــبــل

